0 00:00:30,553 --> 00:00:35,896 "الفتى الدرّاج هو الٔاروع" 2 00:00:41,110 --> 00:00:43,891 "الفتى الدرّاج هو الٔاروع" 3 00:00:55,795 --> 00:00:59,706 "(بينيز بيلياردز)" 4 00:01:12,045 --> 00:01:17,128 هل أنت (راستي جايمس)؟ إنّ (بيف ويلكوك) يبحث عنك 5 00:01:17,604 --> 00:01:21,689 لستُ مختبئا - يقول إنّه سيقتلك - 6 00:01:25,339 --> 00:01:28,119 !إنّ القول ليس كالفعل، تبا 7 00:01:30,117 --> 00:01:34,375 إنّه الحظ العاثر (وهذه الأمور تحصل (راستي جايمس 8 00:01:34,549 --> 00:01:36,417 ربما علينا مضاعفة الرهان ذات مرة 9 00:01:36,765 --> 00:01:42,587 اجلس! أنتما تتشاجران دائما وتتجادلان كشابين قذرين سافلين 10 00:01:42,803 --> 00:01:44,238 !انتبه لألفاظك 11 00:01:45,281 --> 00:01:47,539 بيني)، أعطني كوب الحليب بالشوكولا) 12 00:01:50,233 --> 00:01:53,623 ما الذي يفعله (بين) إذا لقتلي؟ 13 00:01:53,883 --> 00:01:58,488 من المفترض أن تلتقي به الليلة تحت القناطر، خلف متجر الحيوانات 14 00:01:59,183 --> 00:02:00,530 عند الساعة العاشرة تقريبا 15 00:02:01,269 --> 00:02:03,268 هذا الشراب سيقوّيك 16 00:02:03,396 --> 00:02:06,396 سترافقني إذا، صحيح؟ - (لا يصحّ ذلك إلا في (كندا - 17 00:02:07,439 --> 00:02:10,218 إذا كان سيحضر أصدقاءه فأنا أيضا سأستعين بأصدقائي 18 00:02:10,479 --> 00:02:13,086 لكنك تعرف ما سيحصل (يا (راستي جايمس 19 00:02:13,216 --> 00:02:17,213 سيتورّط الكلّ في النهاية ...فأنت تُحضر المرافقين وهو أيضا 20 00:02:17,343 --> 00:02:20,559 إذا كنت تظنّ أنني سأذهب إلى ذاك المرأب الفارغ بمفردي فأنت مجنون 21 00:02:21,038 --> 00:02:24,904 انتبهوا لألفاظكم، هيا اهدأوا 22 00:02:25,077 --> 00:02:27,162 ماذا تظنّ أنّك تفعل؟ - (تبا لك (سموكي - 23 00:02:27,294 --> 00:02:29,379 سيرافقني (ستيف) إلى حيث أذهب 24 00:02:29,465 --> 00:02:32,333 اقترب يا (ستيف) واجلس بهدوء 25 00:02:32,592 --> 00:02:35,721 مضى وقت طويل لم نتورّط فيه بهذا النوع من المشكلات 26 00:02:35,851 --> 00:02:39,502 أأنت جبان (سموكي)؟ إنّ (سموكي) جبان 27 00:02:41,065 --> 00:02:42,456 لا يريد (سموكي) المجيء فلا بأس 28 00:02:42,586 --> 00:02:46,801 سموكي)، نحن نفهمك) - (أحسنت يا (راستي جايمس - 29 00:02:48,320 --> 00:02:52,275 إنّ (سموكي) جبان - ماذا؟ ألا تريد المجيء؟ حسنا - 30 00:02:52,403 --> 00:02:55,316 راستي جايمس) أنت تعرف) أنني سأكون حاضرا 31 00:02:56,446 --> 00:02:58,575 لكنك تعلم ماذا قال الفتى الدرّاج بشأن العصابات 32 00:02:58,661 --> 00:03:01,833 لم يظهر الفتى الدرّاج منذ شهرين فلا تحدثني عنه 33 00:03:02,528 --> 00:03:04,788 ماذا لو عاد الفتى الدرّاج واكتشف الأمر؟ 34 00:03:05,091 --> 00:03:09,087 ماذا؟ - سألت ماذا لو عاد أخوك واكتشف الأمر؟ - 35 00:03:09,914 --> 00:03:13,433 لن يعود أخي مفهوم؟ وقد سئمت سماع هذه التفاهات 36 00:03:13,998 --> 00:03:15,997 لا أعرف متى سيعود وإن كان سيعود 37 00:03:16,127 --> 00:03:20,210 فإذا أردتم أيها السفلة الانتظار طوال حياتكم لمعرفة ما سيقوله فلا بأس 38 00:03:20,818 --> 00:03:22,947 لا بأس أيها الرجال - انزل من عندك - 39 00:03:23,078 --> 00:03:25,077 لكنني سأضع حدّا لهذه التفاهات الليلة 40 00:03:25,207 --> 00:03:26,641 وأظنني بحاجة إلى بعض الأصدقاء الحقيرين 41 00:03:26,771 --> 00:03:30,420 هل تسمعني؟ - راستي جايمس) سنكون هناك) - 42 00:03:30,595 --> 00:03:32,767 لكن أبقيا الأمر بينكما - (آر جاي) - 43 00:03:35,764 --> 00:03:38,458 أنا أدعمك تماما - انزل من عندك - 44 00:03:40,978 --> 00:03:43,063 (أنا آسف يا (بيني 45 00:03:49,624 --> 00:03:53,751 أنا أحبّ العراك فهو يذكرني بالأيام الماضية عندما كنا نتشاجر في الشارع 46 00:03:54,272 --> 00:03:57,878 لقد أفسد الهيرويين العصابات - لا أعرف ذلك - 47 00:03:58,052 --> 00:03:59,747 أنت لا تعرف صحيح؟ اسأل أخي فيخبرك 48 00:03:59,877 --> 00:04:02,180 لقد كان للعصابات معنى في السابق 49 00:04:02,744 --> 00:04:05,393 لقد أصبحت تلك العصابات قديمة الطراز عندما كنت في العاشرة 50 00:04:05,481 --> 00:04:08,870 تبا، كنت في الحادية عشرة وبوسعي أن أتذكّر 51 00:04:09,739 --> 00:04:13,215 كنت عضوا في فرع الصغار الخاص بالعصابة 52 00:04:13,346 --> 00:04:16,169 حقا؟ - كان للعصابات معنى حينها - 53 00:04:16,300 --> 00:04:18,429 نعم، كانت تودي بك إلى المستشفى 54 00:04:18,602 --> 00:04:20,296 ما من ولاء الآن أو تنظيم 55 00:04:20,427 --> 00:04:22,295 اسمع، سأذهب معك اتفقنا؟ 56 00:04:23,120 --> 00:04:25,554 لكن إذا كنت تظنّ أنّه سيكون شجارا في الشارع فأنت مجنون 57 00:04:25,814 --> 00:04:28,943 لأنّك ستقاتل (بيف) ونحن سنشاهد فقط 58 00:04:30,290 --> 00:04:33,200 لا أظنّ أنّ الكثيرين سيحضرون لمشاهدة ذلك بأية حال 59 00:04:33,677 --> 00:04:38,283 نعم، نعم، سأعود على الفور عليّ التحدّث مع فتاة ما 60 00:04:39,587 --> 00:04:41,760 !(باتي) باتي) مرحبا) 61 00:04:42,758 --> 00:04:47,146 من أنت أيها الغريب؟ - راستي جايمس) رجل أحلامك) - 62 00:04:47,320 --> 00:04:51,578 ألا تعني كوابيسي؟ ماذا تفعل؟ (راستي جايمس)؟ 63 00:04:51,752 --> 00:04:54,401 اسمعي حبيبتي، سأزورك الليلة - ...(راستي جايمس) - 64 00:04:56,227 --> 00:04:58,920 لا يُسمح لي باستقبال حبيبي - منذ متى؟ - 65 00:04:59,095 --> 00:05:01,699 منذ أن بدأت أواعد - حقا؟ متى حصل ذلك؟ - 66 00:05:01,787 --> 00:05:03,960 عندما كنت في التاسعة - أدخلي رأسك يا عزيزتي - 67 00:05:04,090 --> 00:05:07,436 أنا أسمع بذلك للمرة الأولى - لم أرك منذ مدة بعيدة - 68 00:05:08,174 --> 00:05:10,912 كنت منشغلًا - هذا ما سمعته - 69 00:05:11,171 --> 00:05:15,170 حسنا، سأحضر الليلة ومن الأفضل أن تستعدّي 70 00:05:15,821 --> 00:05:19,426 سنرى - أنت مجنونة بحبي أتعلمين؟ - 71 00:05:21,208 --> 00:05:22,554 حقا؟ 72 00:05:24,858 --> 00:05:29,897 لقد حدّدت موعدا لشجار واستعنت بنصف الحيّ والٓان خططت للمشاريع 73 00:05:30,028 --> 00:05:31,766 (نعم لنمش يا (سموك 74 00:05:31,896 --> 00:05:34,503 إذا كان (بيف) هناك ولم تحضر أتعرف ماذا سيحلّ بنا؟ 75 00:05:34,894 --> 00:05:36,240 ماذا؟ - أتظنّ أنّه سيصدق - 76 00:05:36,370 --> 00:05:37,761 أننا ذهبنا إلى هناك لمجرّد المشاهدة؟ 77 00:05:37,892 --> 00:05:42,888 اسمعني، لنفترق الآن ووافني إلى هناك عند التاسعة والنصف ولن أخذلك 78 00:05:43,409 --> 00:05:44,800 (لنذهب يا (ستيف 79 00:06:00,396 --> 00:06:03,264 ما بك؟ - أتحمل سيجارة؟ - 80 00:06:04,741 --> 00:06:08,738 لا، لا أحمل السجائر - لا بأس - 81 00:06:11,736 --> 00:06:13,518 ما الأمر؟ 82 00:06:15,299 --> 00:06:17,818 لا شيء، أنا تعِب قليلًا فحسب 83 00:06:19,947 --> 00:06:22,380 أهذا بسبب رحيل الفتى الدرّاج؟ 84 00:06:24,814 --> 00:06:26,986 ستيف)، لا أريد التحدّث) عن هذا الموضوع مفهوم 85 00:06:28,463 --> 00:06:30,331 فلا تبدأ 86 00:06:32,373 --> 00:06:35,935 ما هذا؟ - إنّها عادة اكتسبتها - 87 00:06:37,500 --> 00:06:38,977 تخلّ عنها إذا 88 00:07:10,214 --> 00:07:13,430 (مرحبا (راستي جايمس - مرحبا (دونا)، هل أختك هنا؟ - 89 00:07:13,734 --> 00:07:15,950 نعم، لكنني ظننت أنّك آتٍ لرؤيتي 90 00:07:16,949 --> 00:07:21,422 هل والدتك هنا؟ - لا، أختي هنا، انتظر لحظة - 91 00:07:22,032 --> 00:07:24,812 (باتي)، لقد حضر (راستي جايمس) 92 00:07:27,898 --> 00:07:29,505 مرحبا عزيزتي 93 00:07:31,417 --> 00:07:33,850 لقد أخبرتك أنّه لا يُفترض بي أن أحظى بالرفقة الليلة 94 00:07:34,197 --> 00:07:38,411 ماذا؟ ماذا؟ ماذا؟ - ما الذي يشغلك كثيرا؟ - 95 00:07:39,236 --> 00:07:41,149 ما الذي يشغلني كثيرا؟ - نعم - 96 00:07:41,235 --> 00:07:45,928 لا شيء، كنت أقضي الوقت متسكّعا وأعبث فحسب 97 00:07:46,058 --> 00:07:48,056 مع الفتيات؟ - الفتيات؟ - 98 00:07:48,187 --> 00:07:51,142 ماذا تقولين؟ لن أفعل ذلك 99 00:07:51,923 --> 00:07:55,660 أنت ترافق الفتيات باستمرار - عودي إلى الداخل يا صغيرة - 100 00:07:55,790 --> 00:07:58,092 أريد الاصغاء إلى حديثكما - حسنا - 101 00:07:58,657 --> 00:08:02,524 !يا لك من متذاكية خائنة - لست خائنة - 102 00:08:14,212 --> 00:08:16,514 إذا كيف حالك؟ - !(دونا) - 103 00:08:23,030 --> 00:08:26,854 !(دونا) - فهمت - 104 00:08:29,286 --> 00:08:30,981 (حسنا، ارحلي من هنا يا (دونا 105 00:08:32,111 --> 00:08:34,240 "استعد" 106 00:08:34,370 --> 00:08:38,106 "كنت مخطئة، لم أستمع إلى أحد لكن ماذا عساي أفعل؟" 107 00:08:38,888 --> 00:08:42,625 "لم أنوِ أن يدخل إلى هنا، لكنه أجبرني" 108 00:08:42,754 --> 00:08:44,102 "!هو؟" 109 00:08:46,536 --> 00:08:48,621 يُفترض بكما عدم القيام بذلك أمامي 110 00:08:48,751 --> 00:08:50,488 (دونا) اذهبي إلى غرفتك حالًا 111 00:08:52,835 --> 00:08:56,745 يجب أن أكتب تقريرا من 10 صفحات عنكما، وأضمّنه الصور 112 00:08:58,005 --> 00:09:00,177 ستنالين العقاب - استمتعا بوقتكما - 113 00:09:05,738 --> 00:09:08,302 أتعلمين؟ لقد اشتقت إليك حقا 114 00:09:08,821 --> 00:09:10,779 "ألقي نظرة هناك" 115 00:09:12,429 --> 00:09:15,078 "إنه الوالد لقد رأيته" 116 00:09:16,904 --> 00:09:20,163 "إنه الوالد بالتأكيد لكن هناك (بروغن) أيضا" 117 00:09:20,466 --> 00:09:22,292 "لن أنساه أبدا" 118 00:09:22,421 --> 00:09:24,811 "هل ترين الفاعل هنا؟" 119 00:09:27,244 --> 00:09:30,155 "بروكوف) إن وعدت بمساعدتنا) فسنؤمن لك الحماية" 120 00:09:30,286 --> 00:09:32,849 "لكن لا نستطيع حمايتك ...إلا إذا زودتنا باسم الرجل" 121 00:09:34,890 --> 00:09:36,672 "ما الخطب؟" 122 00:09:37,976 --> 00:09:39,409 "...أستطيع سماعهم" 123 00:09:44,318 --> 00:09:48,924 "ستنقلون شخصا عاجزا عن الكلام إلى السجن" 124 00:09:49,141 --> 00:09:52,313 "لا، ثمة دليل على التصرف بشكل غير إرادي" 125 00:09:52,443 --> 00:09:55,875 "(علينا نقل الٓانسة (بروكوف إلى المستشفى لتدوين باقي اعترافها" 126 00:09:56,527 --> 00:09:58,090 "اهتموا به" 127 00:10:02,870 --> 00:10:05,564 "إنه يكره الٔاوروبيين القذرين والٓاسيويين أيضا" 128 00:10:05,694 --> 00:10:09,822 "لقد تحول إلى مجنون بسبب هذه الكراهية" 129 00:10:09,952 --> 00:10:13,688 "مجنون يسعى لٕابادة الٓاخرين وسينجح في تنفيذ خطته" 130 00:10:13,819 --> 00:10:15,904 "إن لم يتم تدمير اختراعه" 131 00:10:16,209 --> 00:10:19,075 "...لديه آلة عجيبة" 132 00:10:22,291 --> 00:10:24,158 !(راستي جايمس) 133 00:10:25,375 --> 00:10:27,417 راستي جايمس) استيقظ) 134 00:10:27,809 --> 00:10:32,762 ماذا تفعلين؟ كم الساعة؟ أنحن في الصباح أو في الليل؟ 135 00:10:33,196 --> 00:10:35,367 !في الليل ورفقتك رائعة 136 00:10:37,539 --> 00:10:39,712 إنّها العاشرة إلا 15 دقيقة 137 00:10:40,452 --> 00:10:43,449 تبا، عليّ أن أقاتل بيف ويلكوك) عند العاشرة) 138 00:10:54,832 --> 00:10:56,874 شكرا، ستظنّ أمي الٓان أنني شربتها 139 00:11:04,434 --> 00:11:05,780 أنهيها 140 00:11:14,687 --> 00:11:18,641 ما الأمر حبيبتي؟ هيا، ابتهجي 141 00:11:19,161 --> 00:11:21,073 قلت لي إنّك لن تقاتل طوال الوقت 142 00:11:23,462 --> 00:11:25,982 لن يتكرّر الأمر طوال الوقت إنّه قتال لمرة واحدة فقط 143 00:11:26,113 --> 00:11:28,198 أنت تقول ذلك فحسب 144 00:11:28,676 --> 00:11:31,588 أنت تسعى جاهدا (لتكون كأخيك يا (راستي جايمس 145 00:11:32,239 --> 00:11:36,453 كان أخي الأروع - أنت أفضل من ذلك، أنت مذهل - 146 00:11:36,802 --> 00:11:42,449 نعم لكنّه ذكيّ - وأنت ذكيّ - 147 00:11:44,013 --> 00:11:47,575 لكنّك لا تجيد التعبير - حقا؟ - 148 00:11:54,396 --> 00:11:57,741 أنا أحبك لكن عليّ الذهاب، اتفقنا؟ 149 00:12:05,345 --> 00:12:07,430 حسنا، سأراك لاحقا - نعم - 150 00:12:13,600 --> 00:12:15,598 كن حذرا 151 00:12:20,421 --> 00:12:22,376 أنا أحبك 152 00:12:27,937 --> 00:12:30,979 (راستي جايمس) كنا على وشك التخلّي عنك 153 00:12:31,369 --> 00:12:34,107 احترس وإلا آذيتك - مرحبا يا صاح - 154 00:12:34,236 --> 00:12:35,627 أأنت جاهز؟ هيا بنا 155 00:12:37,973 --> 00:12:40,841 من يوجد هنا؟ يجب أن يوازي عدد رجالي 156 00:12:40,971 --> 00:12:42,361 !عدد الذين أحضرهم (بيف)، هذا هراء 157 00:12:42,492 --> 00:12:44,621 ظننت أنّه يُفترض بنا المشاهدة (راستي جايمس) 158 00:12:45,663 --> 00:12:49,225 كيف الحال يا شباب؟ - راستي جايمس) أين كنت؟) - 159 00:12:49,443 --> 00:12:50,834 أين كنت؟ 160 00:12:52,788 --> 00:12:54,787 في منزل (باتي) فما دخلك؟ 161 00:12:56,177 --> 00:12:58,436 لا شيء يا (راستي جايمس) لا شيء 162 00:12:59,176 --> 00:13:02,912 أتتوقّع وجود (ستيف) هنا؟ لماذا تحتمل ذلك الضعيف؟ 163 00:13:03,172 --> 00:13:05,258 أعرفه منذ الحضانة، مفهوم؟ 164 00:13:05,692 --> 00:13:08,342 لديك عادة سيئة وهي أنّك تتعلّق بالناس 165 00:13:08,472 --> 00:13:10,341 نعم، هيا بنا 166 00:13:33,845 --> 00:13:35,671 أين (ستيف)؟ 167 00:13:38,883 --> 00:13:41,100 ربما تأخّر 168 00:14:11,687 --> 00:14:16,987 يبدو أننا سنقاتل أنفسنا صحيح؟ - (راستي جايمس) - 169 00:14:19,941 --> 00:14:21,634 إنّه (ستيف) اللعين 170 00:14:28,717 --> 00:14:31,977 أين (راستي جايمس)؟ - أنا هنا - 171 00:14:34,147 --> 00:14:35,886 حان الوقت أيها القذر 172 00:14:37,275 --> 00:14:40,534 احترس، كان يتعاطى المخدرات - أكره مقاتلة أمثاله - 173 00:14:40,883 --> 00:14:48,442 أيها الحقير، سمعت أنّك تبحث عني هيا أيها الأبله حاول ضربي 174 00:14:48,573 --> 00:14:51,657 تعال أيها الأحمق - أحاول ضربك؟ - 175 00:14:51,918 --> 00:14:54,699 هيا، هيا، حاول ضربي 176 00:15:01,563 --> 00:15:02,954 هيا بنا 177 00:15:05,428 --> 00:15:07,429 يا لك من حقير 178 00:15:07,819 --> 00:15:10,122 انزع منه السكّين يا صاح 179 00:15:10,295 --> 00:15:12,034 هيا افقأ عينيه، هيا 180 00:15:19,419 --> 00:15:24,025 (هيا 61W.(راستي ابتعد من هناك، هيا بسرعة 181 00:15:34,147 --> 00:15:35,754 هيا يا (راستي) نل منه 182 00:15:41,838 --> 00:15:43,924 !(راستي جايمس) 183 00:16:52,743 --> 00:16:54,089 !حقير 184 00:16:54,524 --> 00:16:57,738 ما هذا؟ انتصار آخر في سبيل المملكة؟ 185 00:16:58,302 --> 00:17:01,040 ظننتك رحلت إلى الأبد يا صاح 186 00:17:01,214 --> 00:17:02,908 ظننت أنّ بيننا اتفاقا 187 00:17:03,038 --> 00:17:04,689 (انتبه، انتبه يا (راستي 188 00:17:06,427 --> 00:17:08,643 (أنت ميت يا (راستي جايمس 189 00:17:22,894 --> 00:17:26,499 لا تتحرّك - ستكون بخير، لا تتحرّك - 190 00:17:29,194 --> 00:17:32,451 أأنت غاضب علي؟ - لا، لا تتكلّم - 191 00:17:33,016 --> 00:17:34,927 ستكون بخير، سأعتني بك 192 00:17:55,695 --> 00:17:58,433 (لقد تأخر الوقت بالنسبة إليك (ستيفن 193 00:18:01,213 --> 00:18:03,950 عد إلى المنزل يا فتى - حاضر سيدي - 194 00:18:06,122 --> 00:18:09,599 لو كنت مكانك لانتبهت مع من أتخالط 195 00:18:15,289 --> 00:18:17,331 لقد ظننت حقا أنّه غادر المدينة نهائيا 196 00:18:17,462 --> 00:18:22,501 حقا؟ ربما افتقدك كثيرا وعاد لرؤيتك فحسب 197 00:18:28,975 --> 00:18:33,276 أتعلم؟ سنكون أفضل حالًا لو أنّك تبقى بعيدا 198 00:18:39,359 --> 00:18:42,009 حسنا، حسنا، أنا أمسك بك 199 00:18:43,878 --> 00:18:47,744 استلقِ هنا - هيا، ضعه على مهل - 200 00:18:50,307 --> 00:18:53,000 يا إلهي، إنّه ينزف والدم يغطّي المكان 201 00:18:53,131 --> 00:18:56,909 أبقه بلا حراك، أمسك به فحسب 202 00:19:02,603 --> 00:19:03,993 ماذا ستفعل؟ 203 00:19:05,123 --> 00:19:06,817 !افعل شيئا 204 00:19:07,078 --> 00:19:09,858 أين والدك؟ - ليس هنا - 205 00:19:10,857 --> 00:19:12,550 لماذا لا تساعده؟ 206 00:19:17,331 --> 00:19:18,765 حسنا، سألقي نظرة 207 00:19:20,503 --> 00:19:22,849 اشرب جرعة من هذه الزجاجة 208 00:19:24,978 --> 00:19:26,541 خسر الكثير من الدم 209 00:19:36,317 --> 00:19:39,880 !تبا - ماذا تفعل؟ هذا مؤلم - 210 00:19:42,269 --> 00:19:46,048 عليه الذهاب إلى الطبيب - تعرّض لإصابات أسوأ - 211 00:19:46,179 --> 00:19:47,961 قد يصاب الجرح بالتهاب، لا تلمسه 212 00:19:50,437 --> 00:19:52,653 اهدأ، اتفقنا؟ 213 00:19:52,783 --> 00:19:55,259 لست مضطرّا إلى قطع جانبي 214 00:19:56,172 --> 00:19:59,126 إلى أين ذهبت يا رجل؟ - (ذهبت إلى (كاليفورنيا - 215 00:19:59,430 --> 00:20:02,600 حقا؟ - نعم، ابقَ هادئا - 216 00:20:02,819 --> 00:20:05,729 تبا، إنّ (كاليفورنيا) جميلة صحيح؟ 217 00:20:05,860 --> 00:20:08,075 كيف هي (كاليفورنيا) برأيك؟ 218 00:20:08,554 --> 00:20:11,161 كما رأيتها في الأفلام 219 00:20:11,291 --> 00:20:14,462 الشقراوات يمشين في الشارع (على موسيقى (بيتش بويز 220 00:20:15,462 --> 00:20:19,893 وأشجار النخيل كيف وجدت المحيط يا رجل؟ 221 00:20:20,892 --> 00:20:23,499 لم أصل إلى المحيط - حقا؟ - 222 00:20:23,630 --> 00:20:27,018 لا، لم أصل إلى المحيط (فقد أعاقتني (كاليفورنيا 223 00:20:31,103 --> 00:20:35,404 أعاقتك (كاليفورنيا)؟ ظننت أنّ (كاليفورنيا) على الساحل 224 00:20:36,577 --> 00:20:38,314 لا تُكثر الكلام 225 00:20:40,357 --> 00:20:42,529 هيا يا (ستيف) توقّف عن هذه التفاهات 226 00:20:43,876 --> 00:20:45,701 لم يعد النزيف غزيرا 227 00:20:57,475 --> 00:20:59,516 تبدو مختلفا 228 00:21:01,819 --> 00:21:03,774 أظنّ أنّه الاسمرار 229 00:21:05,512 --> 00:21:09,465 نعم أظنّ أنّك تكتسب (لونا أسمر في (كاليفورنيا 230 00:21:10,464 --> 00:21:11,855 ما به؟ 231 00:21:13,332 --> 00:21:16,677 يفقد سمعه أحيانا وهو مصاب بعمى الألوان أيضا 232 00:21:17,025 --> 00:21:20,066 هذه حال الكثيرين وليست مشكلة كبيرة 233 00:21:20,719 --> 00:21:23,543 يبدو متقدّما في السن إلى درجة أنني نسيت أنّه في الـ21 234 00:21:23,803 --> 00:21:26,062 إنّها سنّ متقدّمة 235 00:21:26,931 --> 00:21:33,231 لا، يبدو مسنّا حقا كأنّه في الـ25 أو ما شابه 236 00:21:38,488 --> 00:21:41,051 ستيف)، كنت أفكّر في أمر يا رجل) 237 00:21:41,225 --> 00:21:44,483 وأظنّ أنني عندما أكبر سأشبهه كثيرا 238 00:21:45,744 --> 00:21:47,177 مستحيل 239 00:21:48,784 --> 00:21:51,087 ماذا؟ - ثمة فرق كبير - 240 00:21:53,043 --> 00:21:57,517 ...فبالنسبة إلى الفتى الدرّاج 241 00:21:59,471 --> 00:22:01,469 لا أعرف أبدا بماذا يفكّر 242 00:22:03,296 --> 00:22:08,031 أما أنت، فأعرف دائما ما الذي تفكّر فيه 243 00:22:45,264 --> 00:22:47,090 تبا 244 00:23:08,552 --> 00:23:13,416 لقد اشتقت إليك حقا ظننت أنّك رحلت إلى الأبد 245 00:23:14,287 --> 00:23:16,460 لا يا رجل، فأنا أشعر بالحنين إلى الديار 246 00:23:54,082 --> 00:23:57,210 لقد أردت الحصول على نسخة وجرّبت ذلك عدة مرات 247 00:23:57,341 --> 00:23:59,340 ماذا؟ - هناك فتاة أخرى - 248 00:24:09,638 --> 00:24:11,071 مرحبا - ماذا تفعل هنا؟ - 249 00:24:13,374 --> 00:24:15,763 هذه سجائر أمي، ماذا تفعل؟ 250 00:24:16,066 --> 00:24:19,499 عندما كنت صغيرة، كان حبيبي يصحبني إلى أماكن مختلفة 251 00:24:19,891 --> 00:24:21,758 !أمي - أسرعي - 252 00:24:22,322 --> 00:24:24,408 سأصطحبك إلى مكان ما حبيبتي 253 00:24:24,886 --> 00:24:26,929 لا تقلق، هذا لا يهمّ - لا، لا، لا - 254 00:24:27,102 --> 00:24:30,274 (سنذهب إلى حفلة (ميتوكا ...الموسيقية الليلة وربما بعدها 255 00:24:30,882 --> 00:24:34,747 ربما بعدها نقصد مكانا خاصا 256 00:24:35,706 --> 00:24:37,529 تعرف أنّه لا يمكنك دفع ثمن التذكرتين، هذا لا يهمّ 257 00:24:37,660 --> 00:24:43,264 لا، لا، سأؤمّن المال استعدّي ولا تقلقي بهذا الشأن 258 00:24:43,829 --> 00:24:47,435 سأمرّ لاصطحابك عند الـ7 أو الـ8 - حسنا - 259 00:24:56,602 --> 00:25:00,164 باتي)، تعالي إلى المنزل) 260 00:25:01,469 --> 00:25:03,206 سأراك لاحقا 261 00:25:22,627 --> 00:25:26,276 مرحبا - تحرّكي، ابتعدي عن طريقي - 262 00:25:26,450 --> 00:25:28,275 !يا لك من فاتن 263 00:25:30,098 --> 00:25:34,748 ما الأمر؟ لقد عاد للتوّ وها أنت تزعجينه، لماذا؟ 264 00:25:36,267 --> 00:25:42,655 لماذا تكرهني إلى هذا الحدّ؟ لطالما حاولت أن أكون صديقتك 265 00:25:42,785 --> 00:25:46,131 لم أقل إنني أكرهك، لكنني لا أحبّ أن تقيم المدرّسة البديلة في مبناي 266 00:25:47,782 --> 00:25:51,345 ما هذا؟ هل تظنين أنّكما تشبهان بعضكما بعضا لأنّكما تحبّان الكتب ذاتها؟ 267 00:25:51,475 --> 00:25:55,211 هذا لا يعني شيئا، أنت لا تعرفينه 268 00:25:55,776 --> 00:25:59,599 أنت لا تعرفين شيئا - أعرف - 269 00:26:02,076 --> 00:26:04,336 أنت مجرّد فتاة أخرى من فتياته 270 00:26:05,943 --> 00:26:08,591 ولا يحبّك أكثر مما يحبّ أية فتاة أخرى 271 00:26:09,418 --> 00:26:11,373 لم يعد يحبّني الٓان 272 00:26:18,716 --> 00:26:20,323 ما الأمر؟ 273 00:26:22,582 --> 00:26:24,624 هل تحقنين نفسك بالمخدرات؟ 274 00:26:27,144 --> 00:26:32,054 !إنّه الهيرويين اللعين معه لم نكن نتعاطى المخدرات 275 00:26:32,923 --> 00:26:35,182 لقد أفسد ذلك العصابات ومعها كلّ شيء 276 00:26:35,877 --> 00:26:39,309 إذا ضبطت حبيبتي وهي تتعاطى هذه المادة القذرة فسأكسر ذراعها 277 00:26:40,960 --> 00:26:42,959 ذراعها فقط؟ 278 00:26:48,389 --> 00:26:51,474 !ليتك تظهر نحوي هذا القدر من الرأفة 279 00:26:59,033 --> 00:27:01,988 لكنني لست مدمنة 280 00:27:02,119 --> 00:27:05,203 لقد ظننت أنّ الأمر سيساعدني قليلًا 281 00:27:06,072 --> 00:27:10,765 ظننت أنّه رحل إلى الأبد لكنني كنت مخطئة 282 00:27:14,327 --> 00:27:19,019 غير أنني كنت على حق - لا، لا، كنت مخطئة - 283 00:27:19,495 --> 00:27:24,493 أنت مخطئة، أنت مخطئة للغاية لقد عاد أنت تتفوّهين بكلام جنوني دائما 284 00:27:43,349 --> 00:27:45,305 !فتى مسكين 285 00:27:48,172 --> 00:27:51,430 يبدو أنّك في حالة مزرية طوال الوقت الآن بطريقة أو بأخرى 286 00:27:52,560 --> 00:27:54,471 أنا بخير 287 00:27:57,338 --> 00:27:59,118 سأتناول بعض الطعام 288 00:27:59,250 --> 00:28:01,076 اسمع - ماذا؟ - 289 00:28:12,458 --> 00:28:14,978 أنا بخير، أنا بخير 290 00:28:16,844 --> 00:28:19,540 لماذا؟ - ماذا تقصد؟ - 291 00:28:19,757 --> 00:28:22,754 لماذا؟ - تبا - 292 00:28:24,319 --> 00:28:25,710 تبا - لماذا؟ - 293 00:28:26,101 --> 00:28:29,272 تبا - لا، لا تقل تبا، أخبرني لماذا - 294 00:28:32,183 --> 00:28:35,137 عليّ تناول الطعام - كلّمني، لماذا؟ - 295 00:28:37,136 --> 00:28:38,657 لماذا؟ - ماذا تقصد؟ - 296 00:28:38,742 --> 00:28:41,306 لماذا؟ - ماذا تقصد؟ - 297 00:28:41,437 --> 00:28:44,565 لماذا أنت بحالة مزرية طوال الوقت بطريقة أو بأخرى؟ 298 00:28:47,083 --> 00:28:50,560 لا أدري، لا أدري 299 00:29:07,721 --> 00:29:10,024 مرحبا يا صديقي 300 00:29:36,744 --> 00:29:38,872 كلاكما في المنزل 301 00:29:40,697 --> 00:29:44,781 أبي أيمكنك إقراضي المال؟ - لم أرك منذ بعض الوقت - 302 00:29:45,562 --> 00:29:47,866 كنت في المنزل الليلة الماضية أبي 303 00:29:48,084 --> 00:29:50,430 لم ألاحظ ذلك 304 00:29:50,647 --> 00:29:52,732 أحتاج إلى بعض المال أبي 305 00:29:54,860 --> 00:29:57,294 هل أنت بخير (راستي جايمس)؟ 306 00:29:58,075 --> 00:30:00,204 تعرّضت لإصابة في قتال بالسكاكين 307 00:30:00,899 --> 00:30:02,550 حقا؟ - نعم - 308 00:30:10,284 --> 00:30:12,630 أنتما تعيشان حياة غريبة 309 00:30:14,368 --> 00:30:19,321 نعم، غريبة! على الأقل لا أعتمد على الٕانعاش الاجتماعي، صحيح؟ 310 00:30:23,013 --> 00:30:27,271 شكرا - الٕانعاش الاجتماعي - 311 00:30:28,792 --> 00:30:33,398 كيف حالك؟ وكيف كانت رحلتك؟ - (ذهبت إلى (كاليفورنيا - 312 00:30:35,440 --> 00:30:40,739 كيف كانت (كاليفورنيا)؟ - كانت ممتعة للغاية - 313 00:30:40,870 --> 00:30:43,434 كاليفورنيا)؟) - أفضل من هنا - 314 00:30:43,651 --> 00:30:46,039 !يا للهول - لا أدري - 315 00:30:46,214 --> 00:30:49,081 حقا؟ - كنت هناك يا أبي - 316 00:30:49,820 --> 00:30:55,078 ماذا لديك هنا؟ - توقف، توقف - 317 00:30:58,380 --> 00:31:02,507 تمهلا، تمهلا - أعطني إياها، أعطني إياها - 318 00:31:14,802 --> 00:31:16,931 أنت كوالدتك تماما 319 00:31:18,538 --> 00:31:23,839 (راستي جايمس) أريدك أن تتوخى الحذر أكثر رجاءً 320 00:31:25,533 --> 00:31:29,399 (لقد رأيت تلك الفتاة (كساندرا وقالت إنّها غير مدمنة 321 00:31:29,877 --> 00:31:31,876 حقا؟ - نعم - 322 00:31:32,832 --> 00:31:34,396 أنا أصدّقها 323 00:31:34,960 --> 00:31:37,089 أتصدّقها؟ - نعم - 324 00:31:37,741 --> 00:31:40,348 أتعرف ماذا يحلّ بالناس الذين لا يصدّقون (كساندرا)؟ 325 00:31:40,696 --> 00:31:43,346 ينال منهم اليونانيون، أتفهم قصدي؟ 326 00:31:44,649 --> 00:31:46,604 ماذا؟ - ينال منهم اليونانيون - 327 00:31:48,256 --> 00:31:51,166 ما دخل اليونانيين في ذلك؟ 328 00:31:54,642 --> 00:31:57,162 لا يهمّني ماذا يفعلون أبدا 329 00:32:00,334 --> 00:32:02,114 راستي جايمس)؟) - ماذا؟ - 330 00:32:02,245 --> 00:32:05,373 هلا تسدي إلي خدمة، تعال - ماذا؟ - 331 00:32:10,065 --> 00:32:12,846 أظهر المزيد من الاحترام منذ الٓان فصاعدا 332 00:32:12,976 --> 00:32:14,366 !تبا لك 333 00:32:14,498 --> 00:32:17,147 أنا أمزح، أنا مسرور لعودتك - تعال، تعال - 334 00:32:21,188 --> 00:32:26,183 إنّ الوقت أمر غريب ومميّز 335 00:32:26,836 --> 00:32:31,181 فأنت تكون شابا ولديك الوقت الكامل 336 00:32:32,874 --> 00:32:38,957 وبعد مضيّ بضع سنوات من هنا ومن هناك، لا يهمّ 337 00:32:41,694 --> 00:32:44,475 كلما انقضى الوقت قلتم رباه كم تبقّى لنا من الوقت؟ 338 00:32:44,649 --> 00:32:50,558 ما زال لدينا 35 صيفا فكروا في الأمر، 35 صيفا 339 00:33:17,145 --> 00:33:20,014 سموكي)، تخطر لك دائما الأفكار الجيدة) 340 00:33:21,969 --> 00:33:24,749 يا رجل، هذا سبب وجودي هنا 341 00:33:25,792 --> 00:33:28,486 رائع، لنثمل - أين الرجل إذا؟ - 342 00:35:05,674 --> 00:35:07,283 مرحبا - أتعاني من آثار الشرب ثانية؟ - 343 00:35:07,413 --> 00:35:10,628 لا، أنا مريض حقا، تحسّسي جبيني 344 00:35:11,106 --> 00:35:12,539 لمَ لا تكتبين لي إذنا بإجازة؟ 345 00:35:12,713 --> 00:35:15,058 يريد السيد (هاريغان) رؤيتك في مكتبه 346 00:35:15,190 --> 00:35:19,142 حقا؟ ماذا يريد؟ - سيخبرك - 347 00:35:21,924 --> 00:35:24,097 لقد أتيت إلى هنا لرؤيتي من قبل 348 00:35:26,269 --> 00:35:29,788 أهذه ابنتك سيد (هاريغان)؟ إنّها جميلة 349 00:35:29,961 --> 00:35:32,742 (ستلتحق بمدرسة (كليفلاند (يوم الاثنين المقبل يا (راستي 350 00:35:33,046 --> 00:35:34,958 وأنت مفصول حتى ذلك الحين 351 00:35:35,479 --> 00:35:42,082 حسنا، افصلني، لا يهمّني ذلك، أقصد هذه المدرسة اللعينة لأنّ أصدقائي هنا 352 00:35:42,517 --> 00:35:47,861 هل تظنّ أنني آبه؟ أنا لا أهتمّ، افصلني وأنا أستقيل 353 00:36:05,501 --> 00:36:07,282 وداعا، اتّصلي بي - وداعا - 354 00:36:07,412 --> 00:36:09,367 إلى اللقاء 355 00:36:10,366 --> 00:36:11,974 !كم هي غاضبة عليك 356 00:36:15,232 --> 00:36:20,837 مهلًا، ما الأمر؟ !(باتي) 357 00:36:22,314 --> 00:36:25,617 ما الأمر حبيبتي؟ أرجوك 358 00:36:26,311 --> 00:36:28,179 (أرجوك لا تلمسني يا (راستي جايمس 359 00:36:30,265 --> 00:36:33,132 ما الأمر؟ لمَ أنت مستاءة إلى هذه الدرجة؟ 360 00:36:34,045 --> 00:36:39,954 حسنا، لقد علمت بحفلتك - ماذا؟ - 361 00:36:40,084 --> 00:36:41,735 قرب البحيرة؟ - وإن يكن؟ - 362 00:36:41,952 --> 00:36:43,820 كانت (مارشا كورت) وأخبرتني كلّ شيء 363 00:36:45,992 --> 00:36:48,338 ما علاقة تلك الحفلة بي وبك يا حبيبتي؟ 364 00:36:48,469 --> 00:36:50,467 !نعم، أرجوك 365 00:36:53,073 --> 00:36:56,506 كيف حال حبيبتك؟ - أية حبيبة؟ ماذا تقصدين؟ - 366 00:36:56,637 --> 00:36:58,374 الساقطة السوداء الشعر 367 00:37:00,112 --> 00:37:05,456 ما علاقتها بأي شي يا (باتي)؟ هيا حبيبتي اهدأي 368 00:37:05,543 --> 00:37:07,499 !أنت تعاملني كأنني حثالة 369 00:37:08,280 --> 00:37:10,887 هذه هي الحقيقة، تضاجع !الفتيات الأخريات وتعاملني كحثالة 370 00:37:11,017 --> 00:37:13,233 أرجوك! إنّ أختك الصغرى هنا أنا لا أضاجع الأخريات 371 00:37:14,450 --> 00:37:16,535 ...أنت الفتاة - !لا تفعل ذلك - 372 00:37:18,098 --> 00:37:19,837 !هيا حبيبتي 373 00:37:20,662 --> 00:37:24,790 !تبا لك! أنت سافل 374 00:37:29,091 --> 00:37:34,522 حسنا، حسنا، تبا لك أيضا ماذا فعلت؟ لا شيء 375 00:37:35,217 --> 00:37:36,651 هذه تفاهات 376 00:37:39,561 --> 00:37:41,821 لا أريد رؤية وجهك من جديد 377 00:37:42,951 --> 00:37:45,427 جيد، لن تضطرّي إلى ذلك أيتها الساقطة الصغيرة 378 00:37:51,075 --> 00:37:56,591 "كاينز) لرقص الصالونات)" 379 00:37:56,722 --> 00:38:01,502 "الفتى الدرّاج هو الٔاروع" 380 00:38:31,262 --> 00:38:33,305 مرحبا يا أخي 381 00:38:34,347 --> 00:38:38,431 ما الأمر؟ هل معك سيجارة؟ - نعم - 382 00:38:41,646 --> 00:38:48,033 لنفعل شيئا الليلة، لنذهب من هنا لنعبر الجسر فوق الجادة 383 00:38:49,118 --> 00:38:51,899 أتريد القيام بذلك؟ ما الذي تقرأه؟ 384 00:38:52,769 --> 00:38:54,854 ثمة صورة لي في هذه المجلة 385 00:38:56,679 --> 00:39:03,240 هذا رائع، هل من مقالة هنا عنك؟ 386 00:39:04,847 --> 00:39:08,669 (لا، التقط مصوّر صورتي في (كاليفورنيا 387 00:39:09,580 --> 00:39:11,277 !إنّها صورة جميلة 388 00:39:12,320 --> 00:39:14,622 انتظر حتى يعرف الشباب بهذا الأمر 389 00:39:15,100 --> 00:39:19,227 (لا، لا تفعل ذلك (راستي جايمس أفضّل ألا تخبر أحدا 390 00:39:19,749 --> 00:39:23,355 فالخبر سينتشر بسرعة بأية حال - لا بأس - 391 00:39:23,659 --> 00:39:27,656 أتفهم؟ سئمت هذه التفاهات وتعبت من لحاقهم بي كأنني عازف المزمار 392 00:39:27,786 --> 00:39:31,609 سأبقى في الحيّ وأنعم بالراحة إذا كان ذلك لا يزعجك 393 00:39:33,825 --> 00:39:36,649 أفهم ماذا تقصد عندما تقول "عازف المزمار" 394 00:39:36,953 --> 00:39:39,820 كان هؤلاء الأشخاص ليلحقوا بك إلى أي مكان 395 00:39:40,690 --> 00:39:44,556 وعلى الأرجح أنّهم سيفعلون ذلك الٓان فكّر في الأمر 396 00:39:44,686 --> 00:39:48,292 عازف المزمار؟ ماذا تقصد بقولك؟ 397 00:39:53,028 --> 00:39:57,243 أنت قلت ذلك وليس أنا لكنني أفهم قصدك 398 00:40:00,632 --> 00:40:03,933 أنت كالرجل صاحب المزمار كانوا ليلحقوا بك إلى أيّ مكان 399 00:40:04,107 --> 00:40:10,016 أنا أحمل مزمارا - كما في الفيلم - 400 00:40:11,188 --> 00:40:17,749 نعم، وسيلحقون بي جميعهم إلى النهر ويقفزون فيه 401 00:40:23,614 --> 00:40:25,570 لا أدري 402 00:40:26,264 --> 00:40:28,611 نعم سيفعلون ذلك على الأرجح 403 00:40:30,131 --> 00:40:34,911 إذا كنت ستقود الناس فيجب أن يكون لديك مكان تقصده 404 00:40:49,812 --> 00:40:52,680 ماذا ستفعل؟ هل ستضربني بالعصا؟ 405 00:40:53,810 --> 00:40:56,807 لماذا عاد؟ - إنّه يقيم هنا - 406 00:40:56,938 --> 00:40:59,284 أنت تعيش في مكان وهو يعيش في مكان آخر 407 00:40:59,414 --> 00:41:01,760 كان يجدر به عدم العودة 408 00:41:03,585 --> 00:41:06,800 هذا منزله يا رجل أتفهم قصدي 409 00:41:09,798 --> 00:41:14,621 الفتى الدرّاج - الفتى الدرّاج المميّز - 410 00:41:14,707 --> 00:41:17,834 هل تظنّ أنّك تعرفه؟ - نعم - 411 00:41:20,225 --> 00:41:22,963 لا أفهم لماذا تكرهه كثيرا 412 00:41:23,831 --> 00:41:28,306 أكرهه كثيرا لأنّكم تظنّون أنّه مميّز وهو ليس كذلك 413 00:41:28,697 --> 00:41:34,909 ليس بطلًا - وهل أنت بطل؟ أأنت بطل؟ - 414 00:41:35,779 --> 00:41:37,473 هيا لنذهب 415 00:41:41,644 --> 00:41:44,251 لنذهب يا رجل 416 00:42:41,643 --> 00:42:45,945 أنت تحبّ هذا النهر حقا، إنّه رائع 417 00:42:46,292 --> 00:42:48,811 يصل إلى المحيط مباشرة 418 00:42:50,680 --> 00:42:55,502 نعم، تفضّل - لا أريد أي كحول - 419 00:42:56,979 --> 00:42:59,196 (اشرب يا (ستيف 420 00:43:02,149 --> 00:43:06,017 إنّ هذا الشراب فظيع - سيأخذك إلى حيث تريد - 421 00:43:06,191 --> 00:43:09,404 قد أحتاج إلى علكة قبل العودة - طبعا - 422 00:43:10,447 --> 00:43:13,924 لماذا تفرط في الشرب؟ أنت لا تطيق إفراط والدك في الشرب 423 00:43:14,054 --> 00:43:16,618 أنا لا أشرب كثيرا أنت أحمق 424 00:43:17,399 --> 00:43:20,223 إذا اكتشف والدي أنني كنت أشرب الكحول فقد يقتلني 425 00:43:45,117 --> 00:43:47,203 هذا جيد 426 00:43:54,720 --> 00:43:57,848 "في وسط حلم" 427 00:44:01,063 --> 00:44:05,147 "سمعت أحدهم ينادي اسمي" 428 00:44:07,580 --> 00:44:10,491 "...كنت أخشى أن أستيقظ" 429 00:44:10,621 --> 00:44:15,965 لا أفترض أنّه بوسعي مرافقتك - لا، ليس هذه المرة - 430 00:44:20,831 --> 00:44:22,785 ليس معجبا بها 431 00:44:24,307 --> 00:44:29,260 لكننا قمنا برحلات جميلة - نعم، بالفعل - 432 00:44:41,034 --> 00:44:45,205 إنّها مدمنة مخدرات لا أعرف لماذا يبقى برفقتها 433 00:44:46,551 --> 00:44:49,071 إنّها جميلة - إنّها مثيرة للمتاعب - 434 00:44:50,982 --> 00:44:52,851 لنرحل 435 00:44:53,459 --> 00:44:56,152 إنها مثيرة - هيا، لنذهب من هنا - 436 00:45:01,975 --> 00:45:04,060 لنغادر يا أخي 437 00:45:08,057 --> 00:45:10,056 لنرحل، هيا بنا 438 00:45:28,476 --> 00:45:29,867 ابتعد عن طريقي 439 00:45:39,338 --> 00:45:43,031 إنّ المكان رائع هنا لكنّه يفتقر إلى الألوان 440 00:45:44,683 --> 00:45:46,853 أنت لا ترى الألوان، صحيح؟ 441 00:45:46,940 --> 00:45:49,418 (وأنت أصمّ أيضا، (راستي جايمس أخبرني بذلك 442 00:45:50,461 --> 00:45:52,763 كيف يبدو كلّ شيء بنظرك؟ 443 00:45:55,326 --> 00:45:58,410 كتلفزيون أبيض وأسود والصوت فيه منخفض 444 00:45:58,542 --> 00:46:02,191 ظننت أنّ المصاب بعمى الألوان لا يرى الأحمر والأخضر والبنّي وما شابه 445 00:46:08,881 --> 00:46:14,399 يُخيّل إليّ أنني أذكر رؤية الألوان مضى وقت طويل 446 00:46:16,049 --> 00:46:17,483 حقا؟ 447 00:46:18,918 --> 00:46:21,350 أتعلم؟ لم أعد طفلًا عندما كنت في الخامسة 448 00:46:22,220 --> 00:46:25,652 نعم، أتساءل متى سأتوقف عن التصرّف كالأطفال 449 00:46:28,823 --> 00:46:30,388 لن يحصل ذلك أبدا 450 00:46:34,124 --> 00:46:36,687 (رأيت والدتنا عندما كنت في (كاليفورنيا 451 00:46:43,421 --> 00:46:45,463 أتعني أنّها حيّة؟ 452 00:46:53,978 --> 00:46:55,891 في (كاليفورنيا) إذا؟ 453 00:47:16,441 --> 00:47:23,174 أتعلم أنني رأيتها في التلفزيون كنت جالسا في حانة أهتمّ بشؤوني 454 00:47:24,521 --> 00:47:27,084 وكانوا يعرضون حفلة توزيع جوائز على التلفزيون 455 00:47:27,215 --> 00:47:30,300 وقد صوّرت الكاميرا الحشود فرأيتها - حقا؟ - 456 00:47:30,778 --> 00:47:33,209 (وعلمت أنني إذا ذهبت إلى (كاليفورنيا فسأعثر عليها 457 00:47:33,297 --> 00:47:34,906 ظننت أنّها ميتة 458 00:47:35,513 --> 00:47:41,118 والآن أعرف لماذا يقول أبي دائما إنني أشبه والدتي تماما 459 00:47:43,029 --> 00:47:47,723 حقا؟ لا بدّ من أنني أشبهها أيضا 460 00:47:50,935 --> 00:47:54,022 إنّها تعيش مع منتج أفلام لعين 461 00:47:55,151 --> 00:47:58,018 أو أنها ميتة فعلًا... لا أدري 462 00:48:00,017 --> 00:48:06,273 هل سرّت برؤيتك؟ - نعم، لقد سرّت للغاية - 463 00:48:06,404 --> 00:48:08,403 وقالت إن الٔامر رائع للغاية 464 00:48:08,577 --> 00:48:11,008 وأرادت أن أنتقل للعيش معها 465 00:48:14,136 --> 00:48:20,567 إنّ (كاليفورنيا) مضحكة للغاية وهي أفضل من هنا حتى 466 00:48:22,217 --> 00:48:25,955 إنّ (كاليفورنيا) مكان جميل صحيح؟ 467 00:48:27,084 --> 00:48:29,821 ...إنّ (كاليفورنيا) أشبه 468 00:48:32,255 --> 00:48:37,902 إنّها أشبه بفتاة جميلة جامحة تتعاطى الهيرويين 469 00:48:39,162 --> 00:48:43,594 منتشية للغاية وتظن أنها تتربّع على عرش العالم 470 00:48:44,289 --> 00:48:47,634 ولا تعرف أنّها تحتضر حتى لو أريتها العلامات 471 00:48:53,499 --> 00:48:58,061 هذا المكان رائع، إنّه يعجبني للغاية 472 00:48:59,626 --> 00:49:02,927 انظر إلى هؤلاء القوم يا رجل أحبّ الحشود 473 00:49:04,665 --> 00:49:06,360 لا أعرف السبب 474 00:49:06,490 --> 00:49:11,964 ربما لأنني لا أتوق البقاء وحدي 475 00:49:12,268 --> 00:49:17,742 أشعر أنني أختنق، أتفهم قصدي؟ 476 00:49:19,915 --> 00:49:22,825 أشعر بالاختناق ولا أحتمل ذلك 477 00:49:23,608 --> 00:49:26,864 عندما كنت في الثالثة من العمر كنت أنا في السادسة 478 00:49:26,952 --> 00:49:32,166 قررت والدتنا الرحيل وأخذتني معها 479 00:49:32,297 --> 00:49:38,162 عندما عرف والدنا ثمل لثلاثة أيام وقال لي إنّها المرة الأولى 480 00:49:38,900 --> 00:49:42,421 قال إنّها المرة الأولى التي يثمل فيها 481 00:49:43,548 --> 00:49:47,025 ابتعد عني يا (ستيف)، ماذا كنت تقول؟ 482 00:49:47,242 --> 00:49:50,196 مرحبا عزيزي، أتريد موعدا؟ - ماذا كنت تقول؟ - 483 00:49:50,631 --> 00:49:53,412 أخبرني أنّها المرة الأولى التي يثمل فيها 484 00:49:54,802 --> 00:50:01,405 وقد تركك في المنزل وحيدا لثلاثة أيام ولم نكن نعيش في تلك الشقة 485 00:50:01,840 --> 00:50:05,273 ....لقد كان منزلًا كبيرا 486 00:50:08,401 --> 00:50:11,832 وما حصل هو أنّها تخلّت عني 487 00:50:11,963 --> 00:50:17,220 فأعادوني إلى والدنا الذي كان صاحيا بما فيه الكفاية للعودة إلى المنزل 488 00:50:17,350 --> 00:50:24,085 وهكذا تطوّر لديك الخوف من البقاء وحيدا 489 00:50:24,867 --> 00:50:26,648 لم تخبرني ذلك سابقا 490 00:50:30,731 --> 00:50:34,946 لا، لم أحسب أنّ للأمر فائدة 491 00:50:40,812 --> 00:50:42,854 انظرا، انظرا 492 00:50:47,111 --> 00:50:49,283 أيها البشع، ابتعد عن طريقي 493 00:50:49,892 --> 00:50:53,281 ماذا تفعل؟ لا تفعل ذلك - ستيف) ابتعد عني) - 494 00:50:54,368 --> 00:51:01,058 لماذا تهاجم الناس؟ - ستيف) لست في مزاج مناسب) - 495 00:51:04,360 --> 00:51:08,965 أتظنّه كان ليخبرني أنّه رأى والدتنا عندما ذهب إلى (كاليفورنيا)؟ 496 00:51:09,486 --> 00:51:12,658 من؟ - كنت لأخبره يا رجل - 497 00:51:14,048 --> 00:51:16,611 وأنا شقيقه، يحقّ لي معرفة ذلك 498 00:51:16,829 --> 00:51:18,479 ماذا تقول؟ 499 00:51:46,329 --> 00:51:48,022 كيف حالك؟ 500 00:51:55,278 --> 00:51:56,843 أتعرف من أكون؟ 501 00:52:27,298 --> 00:52:30,079 إنّه سافل بالفعل 502 00:52:30,297 --> 00:52:34,163 سأكون مثله وسأشبهه أيضا 503 00:52:35,553 --> 00:52:37,942 لن تكون كذلك أبدا 504 00:52:39,028 --> 00:52:42,678 ما أدراك؟ ماذا تعرف؟ سأشبهه تماما 505 00:52:43,286 --> 00:52:47,066 لن تكون هكذا أبدا، إنّه أمير، أتعلم؟ 506 00:52:47,891 --> 00:52:52,453 هذا صحيح، أمهل الأمر بعض الوقت أمهله بعض الوقت 507 00:52:54,235 --> 00:52:57,884 إنّه أشبه بالملك المنفيّ، أتفهم قصدي؟ 508 00:53:02,447 --> 00:53:05,270 هل هناك شيء لا يمكنه القيام به؟ 509 00:53:21,215 --> 00:53:23,387 أيها الشرطي أنا أحيّيك 510 00:53:40,766 --> 00:53:42,894 أنا في حالة مزرية 511 00:53:47,370 --> 00:53:51,454 لنرحل من هنا، هيا بنا لنذهب، استيقظ 512 00:53:53,105 --> 00:53:57,927 استيقظ، حسنا، يمكنك النوم 513 00:54:06,572 --> 00:54:08,094 إلى أين ذهب؟ 514 00:54:08,832 --> 00:54:12,134 هيا أخبرني، إلى أين ذهب؟ - من؟ - 515 00:54:19,867 --> 00:54:22,475 أين الأسطورة الحيّة؟ 516 00:54:24,298 --> 00:54:27,819 لقد ركب درّاجته وانطلق مسرعا على الأرجح 517 00:54:31,336 --> 00:54:34,205 ظننت أننا سنسير في وسط الشارع 518 00:54:35,594 --> 00:54:38,202 أنا مستعجل بعض الشيء 519 00:54:38,853 --> 00:54:40,678 إذا كنت خائفا فيجدر بي أن أكون مذعورا 520 00:54:40,765 --> 00:54:44,545 لست خائفا، لكن هذا المكان يثير قشعريرتي 521 00:54:46,283 --> 00:54:52,190 لا أحبّ الأزقّة الخالية والمظلمة - وأنا أيضا - 522 00:54:54,885 --> 00:54:57,491 لماذا تهمس؟ - لا أهمس - 523 00:55:07,831 --> 00:55:11,438 يا إلهي لقد قُضي علينا - هل لديك النقود؟ - 524 00:55:14,088 --> 00:55:17,999 ماذا؟ ألن يهاجمنا إذا كنا نحمل النقود؟ 525 00:55:18,650 --> 00:55:23,602 بالطبع، هذا صحيح - إنّها سرقة واعتداء - 526 00:55:24,211 --> 00:55:30,077 ليس لديّ أي مال ونحن لا نريد أية مشاكل حقا 527 00:55:30,337 --> 00:55:32,683 لا نريد أية مشاكل حقا 528 00:55:33,552 --> 00:55:35,160 !تبا لك 529 00:55:35,507 --> 00:55:37,418 !(راستي جايمس) 530 00:55:40,416 --> 00:55:41,807 !(راستي جايمس) 531 00:55:58,056 --> 00:56:00,053 !(راستي جايمس) 532 00:56:12,523 --> 00:56:14,261 !(راستي جايمس) 533 00:56:17,607 --> 00:56:19,388 !يا له من سافل 534 00:57:15,260 --> 00:57:19,996 باتي)، أنت الفتاة الوحيدة التي أحب) أقسم لك 535 00:57:27,815 --> 00:57:32,639 نخب (راستي جايمس) الشاب الرائع للغاية 536 00:57:33,421 --> 00:57:35,419 (نخب (راستي جايمس 537 00:57:52,928 --> 00:57:56,273 لا تضربني أرجوك 538 00:57:57,664 --> 00:58:01,139 !(ستيف)! (ستيف) 539 00:58:08,525 --> 00:58:10,436 اقترب أيها السافل اقترب 540 00:59:05,310 --> 00:59:07,873 راستي جايمس)؟) - ماذا؟ - 541 00:59:08,307 --> 00:59:09,958 راستي جايمس) أما زلت حيّا؟) 542 00:59:10,913 --> 00:59:13,607 لا أدري 543 00:59:17,822 --> 00:59:20,646 !معدتي تؤلمني 544 00:59:27,465 --> 00:59:30,335 ماذا حصل للشابين اللذين هاجمانا؟ 545 00:59:33,721 --> 00:59:40,153 إنّهما حقيران هاجمانا، ثم ضربهما شقيقك وفرّا 546 00:59:40,892 --> 00:59:45,107 أحسنت يا رجل، أحسنت 547 00:59:49,754 --> 00:59:52,231 ستذهب إلى المستشفى هذه المرة راستي جايمس) وأنا جادّ) 548 00:59:53,925 --> 00:59:56,272 أذكر عندما كان الشجار يدور في الشوارع 549 00:59:56,402 --> 00:59:57,879 دعك من التحدّث عن هذا الأمر 550 00:59:58,270 --> 01:00:01,702 ...كلّ يوم كان - قلت لك اسكت - 551 01:00:03,266 --> 01:00:08,046 أنت وأخبارك! هذه مجرّد تفاهات (يا (راستي جايمس 552 01:00:10,391 --> 01:00:12,955 لم يكن الأمر كما تظنّ 553 01:00:14,953 --> 01:00:16,952 بل كانوا مجرّد أوغاد يقتلون بعضهم بعضا 554 01:00:17,082 --> 01:00:19,212 ستيف) أنت لا تعرف شيئا) - لا تقل إنني لا أعرف شيئا - 555 01:00:19,342 --> 01:00:21,384 أنت لا تعرف شيئا - !أنت أخبره - 556 01:00:22,340 --> 01:00:24,815 !أنت أخبره 557 01:00:30,681 --> 01:00:33,417 لم تكن للأمر قيمة 558 01:00:40,283 --> 01:00:42,846 أرأيت؟ - ماذا؟ - 559 01:00:42,976 --> 01:00:45,192 هل سمعته؟ 560 01:00:47,451 --> 01:00:50,363 لا بدّ من أنّك ظننت أنّه أمر هام 561 01:00:51,536 --> 01:00:54,359 فقد كنت الرئيس يا رجل 562 01:00:56,314 --> 01:01:01,309 نعم في البداية ثم شعرت بالملل 563 01:01:03,569 --> 01:01:06,350 لقد نلت التقدير بسبب شجارات الشوارع 564 01:01:06,481 --> 01:01:11,173 لأنّ الكلّ أدركوا أنني سأكتشف أنّها مملّة للغاية 565 01:01:11,303 --> 01:01:14,736 أعني أنّها كانت ستنتهي بأية حال ...هناك بعض الأشخاص 566 01:01:14,909 --> 01:01:19,775 لا تقل إنّها كانت ممتعة فهي لم تكن كذلك 567 01:01:19,906 --> 01:01:22,860 كنت أتحدّث بناء لتجربتي الشخصية 568 01:01:24,380 --> 01:01:28,986 كان معظم الناس يستمتعون بالشجار 569 01:01:31,548 --> 01:01:34,417 وكان الكثيرون يخافون 570 01:01:35,806 --> 01:01:39,022 إنّ الذعر الشديد في القتال قد يحل مكان الشجاعة 571 01:01:40,977 --> 01:01:43,017 أذكر أنّها كانت مميّزة 572 01:01:43,105 --> 01:01:45,364 أنت غبي بما يكفي للاستمتاع بها 573 01:01:45,495 --> 01:01:48,754 !تبا لك - (أنت تذكر شيئا يا (ستيفي - 574 01:01:50,361 --> 01:01:53,055 إنّ الوفاء هو عيبه الوحيد 575 01:01:55,705 --> 01:02:00,743 الفتى الدرّاج! أتساءل !لماذا لم يحمل أحد بندقية ليفجّر رأسك 576 01:02:03,916 --> 01:02:09,347 حتى المجتمع البدائي يكنّ بعض الاحترام للمجنون 577 01:02:20,427 --> 01:02:22,382 أريد العودة إلى المنزل 578 01:02:22,815 --> 01:02:26,422 ابتهج يا صاح، سوف تعود العصابات 579 01:02:27,682 --> 01:02:33,938 وعندما تتم إزالة المخدرات من الشوارع سيستمتع الناس 580 01:02:34,894 --> 01:02:37,326 أعني أنّك ستشهد عودة العصابات 581 01:02:38,977 --> 01:02:41,150 إذا بقيت حيّا لمدة كافية 582 01:02:50,230 --> 01:02:54,662 "(بينيز بيلياردز)" 583 01:03:07,218 --> 01:03:09,390 ما بك؟ 584 01:03:10,389 --> 01:03:13,170 لم أرك قط ساكنا هكذا لمدة طويلة 585 01:03:20,295 --> 01:03:22,206 كيف تعرف أنّ الشخص مجنون؟ 586 01:03:26,464 --> 01:03:34,285 لا يمكنك ذلك دائما فهذا يعتمد على عدد الناس الذين يظنّون أنّه مجنون 587 01:03:58,919 --> 01:04:01,004 إنّ الحرّ شديد هنا 588 01:04:01,785 --> 01:04:03,871 (ها قد أتت فتاتك يا (راستي جايمس 589 01:04:04,002 --> 01:04:05,566 ماذا؟ - (باتي) - 590 01:04:05,740 --> 01:04:07,260 حقا؟ - نعم - 591 01:04:10,389 --> 01:04:13,126 إنّها جدّية - (أريد الكوكا كولا يا (بيني - 592 01:04:14,646 --> 01:04:16,123 !تبا 593 01:04:22,727 --> 01:04:24,118 شكرا 594 01:04:27,766 --> 01:04:29,635 أتبحثين عني؟ - لا - 595 01:04:34,241 --> 01:04:35,848 اسمعي يا حلوتي 596 01:04:40,409 --> 01:04:42,105 أنت تبدين جميلة حقا 597 01:04:46,709 --> 01:04:48,838 تبدين رائعة بالفعل 598 01:05:03,045 --> 01:05:05,087 كيف حالك؟ - بخير - 599 01:05:05,261 --> 01:05:07,388 أتعرفين أنني أحمل لك هدية؟ - لي؟ - 600 01:05:09,474 --> 01:05:15,123 هذه صورتي في حفلة عيد مولدي الخامس كنت وسيما حينها 601 01:05:16,166 --> 01:05:17,557 شكرا 602 01:05:19,033 --> 01:05:21,728 (أتريد شيئا (راستي جايمس - ماذا؟ - 603 01:05:23,639 --> 01:05:28,374 أيمكنني مساعدتك؟ - لا، أظنّ أنّ علينا الخروج - 604 01:05:30,373 --> 01:05:32,632 لن أقاتلك يا رجل 605 01:05:33,110 --> 01:05:36,803 سنخرج لنتحدّث 606 01:05:39,628 --> 01:05:45,231 انظر إلى حالك يا رجل انظر جيدا! هذا غير عادل 607 01:05:46,230 --> 01:05:48,881 لست في وضع يسمح لك بالقتال (يا (راستي جايمس 608 01:05:49,055 --> 01:05:52,879 قلت لك إنني لم أذكر شيئا عن القتال لن أتعارك معك 609 01:05:53,703 --> 01:05:55,963 هل قلت إنني أريد أن أتعارك معك؟ 610 01:05:56,093 --> 01:05:58,265 لنتوجّه إلى الخارج 611 01:05:59,699 --> 01:06:04,825 ونتحدّث ونتواصل معا هل فهمت يا رجل؟ 612 01:06:09,951 --> 01:06:12,036 حسنا 613 01:06:25,072 --> 01:06:29,634 سموكي)، أتذكر عندما كنا في المنزل) القريب من البحيرة مع قريبك 614 01:06:30,546 --> 01:06:32,414 وكانت الفتيات معنا هناك؟ 615 01:06:34,630 --> 01:06:37,585 هل خطّطت لوصول الخبر إلى (باتي)؟ 616 01:06:39,148 --> 01:06:41,972 فعندها تنفصل عني وتتحرّك أنت للتقرّب منها 617 01:06:42,103 --> 01:06:45,057 فيما أنا ما زلت متأثرا من القتال؟ 618 01:06:45,403 --> 01:06:48,706 انظر إليّ! هل تعمّدت ذلك؟ 619 01:06:51,878 --> 01:06:55,614 أظنّ أنني فكّرت في الأمر نوعا ما 620 01:07:03,826 --> 01:07:06,954 لم أكن قادرا على التفكير في أمر مماثل 621 01:07:10,212 --> 01:07:11,820 أعلم 622 01:07:17,034 --> 01:07:19,075 (راستي جايمس) 623 01:07:20,553 --> 01:07:24,158 لو كانت العصابات موجودة، لكنت الرئيس وليس أنت 624 01:07:24,289 --> 01:07:26,809 كنت لتحتلّ منصب نائب الرئيس 625 01:07:28,894 --> 01:07:34,672 ربما عشت لفترة على إنجازات الفتى الدرّاج، لكنك لا تتمتّع بذكاء أخيك 626 01:07:35,976 --> 01:07:39,105 يجب أن تكون ذكيا لإدارة الأمور 627 01:07:40,842 --> 01:07:43,926 (ليست المسألة شخصية (راستي جايمس 628 01:07:44,187 --> 01:07:47,098 لكن أحدا لن يتبعك إلى عراك بين العصابات 629 01:07:47,619 --> 01:07:52,224 لأنّك تتسبّب بمقتل الناس ولا أحد يريد أن يُقتل 630 01:08:03,217 --> 01:08:05,520 !أنت محق، لا أحد يحب أن يقتل 631 01:08:06,084 --> 01:08:09,604 أنت معجب حقا بـ(باتي) صحيح؟ هل تعجبك؟ 632 01:08:10,168 --> 01:08:11,559 نعم 633 01:08:12,471 --> 01:08:15,642 حتى لو كانت فتاتك لما توقفت عن الإعجاب بها 634 01:08:22,941 --> 01:08:26,069 إنها تحت تصرفك يا رجل - لا تكن معتدّا بنفسك - 635 01:08:29,285 --> 01:08:30,848 مرحبا أيها الولدان 636 01:08:43,230 --> 01:08:49,183 (يجب أن تكون حذرا فالشرطي (باترسون يبحث عن عذر واحد للنيل منه 637 01:08:50,703 --> 01:08:53,962 حقا؟ أذكر أنّه ضربني ذات مرة 638 01:08:54,483 --> 01:08:57,308 واحتجزني في سجن الأحداث طوال العطلة الأسبوعية 639 01:08:57,743 --> 01:09:00,000 إنّه يلاحقنا منذ سنوات 640 01:09:01,870 --> 01:09:03,825 إنّه شرطي صالح 641 01:09:05,518 --> 01:09:08,254 ويبدو أنّ الفتى الدرّاج هو نقطته السيئة الوحيدة 642 01:09:08,342 --> 01:09:11,906 لن ينال أبدا من الفتى الدرّاج بأية تهمة 643 01:09:13,079 --> 01:09:16,597 إنّه الحسد يا رجل لا بدّ من أنّه الحسد 644 01:09:19,422 --> 01:09:22,897 هل رأيته؟ - نعم، في متجر الحيوانات - 645 01:09:23,027 --> 01:09:26,460 ماذا كان يفعل هناك؟ - ينظر إلى الأسماك كما لاحظت - 646 01:09:27,068 --> 01:09:31,848 !تلك الأسماك اللعينة ما قصة تلك الأسماك اللعينة؟ 647 01:09:35,975 --> 01:09:40,536 "متجر الحيوانات الٔاليفة" 648 01:10:05,822 --> 01:10:07,864 مرحبا، ما الأمر؟ 649 01:10:08,212 --> 01:10:09,819 مرحبا 650 01:10:11,122 --> 01:10:13,164 ما خطبك؟ 651 01:10:14,207 --> 01:10:16,466 حقا، هل أنت بخير؟ 652 01:10:20,898 --> 01:10:22,940 لم توجد حواجز في الحوض؟ 653 01:10:23,635 --> 01:10:28,630 لٔان هذه الأسماك محبّة للعراك وستقتل بعضها بعضا إذا استطاعت 654 01:10:28,762 --> 01:10:31,282 حقا؟ - هل ستشتريان سمكة؟ - 655 01:10:33,149 --> 01:10:34,930 لا 656 01:10:36,234 --> 01:10:40,753 (إنّها الحقيقة يا (راستي جايمس إنّها أسماك متقاتلة 657 01:10:42,317 --> 01:10:48,138 !انظر إلى هذا إذا وضعت مرآة قرب الزجاج 658 01:10:53,265 --> 01:10:56,350 ستحاول قتل نفسها وهي تقاتل انعكاس صورتها 659 01:10:57,088 --> 01:10:59,824 هذا رائع - نعم، جرّب أنت - 660 01:11:01,128 --> 01:11:04,257 ضع المرآة هناك في الوسط 661 01:11:06,212 --> 01:11:07,994 هل ترى تلك السمكة هناك؟ 662 01:11:16,292 --> 01:11:19,289 أتساءل إذا كانت تتصرّف بهذه الطريقة في النهر؟ 663 01:11:19,723 --> 01:11:25,329 عليّ إقفال المتجر الٓان أيها الشابان ولا أحمل الكثير من المال بالفعل 664 01:11:25,503 --> 01:11:27,458 نحن ننظر 665 01:11:29,239 --> 01:11:32,540 تروقني الألوان يا رجل - الألوان؟ - 666 01:11:33,975 --> 01:11:35,712 إنّ الألوان جميلة 667 01:11:38,579 --> 01:11:41,317 يؤسفني أنني عاجز عن رؤية الألوان 668 01:11:41,491 --> 01:11:44,054 لم أحسب قط أنّك آسف حيال أي أمر 669 01:11:44,184 --> 01:11:46,877 ما معنى الاهتمام الكبير بمتجر الحيوانات فجأة؟ 670 01:11:48,225 --> 01:11:50,093 كان يقضي الوقت هنا 671 01:11:52,178 --> 01:11:54,525 أنا أنظر إلى الأسماك 672 01:11:58,870 --> 01:12:02,606 أنت مجنون، أنت مجنون بالفعل 673 01:12:04,647 --> 01:12:07,906 وكنت على علم بذلك منذ البداية 674 01:12:08,036 --> 01:12:10,728 إنّ مكانها في النهر 675 01:12:11,687 --> 01:12:16,596 ولا أظنّ أنّها ستتقاتل إذا كانت في النهر لٔان المجال يتسع لها 676 01:12:17,116 --> 01:12:19,593 ينبغي أن يبعدك أحد عن الشوارع 677 01:12:24,328 --> 01:12:26,935 ينبغي أن يضع أحدهم الأسماك في النهر 678 01:15:20,329 --> 01:15:23,674 لماذا تلحق بي؟ - أنا قلق يا أخي - 679 01:15:23,805 --> 01:15:25,890 لماذا؟ - أنا قلق عليك - 680 01:15:28,671 --> 01:15:31,278 لماذا تتصرّف بهذه الطريقة؟ 681 01:15:34,362 --> 01:15:36,622 هل تظنّ أنّ أبي هنا؟ 682 01:15:48,526 --> 01:15:50,003 !مرحبا، أبي 683 01:15:53,131 --> 01:15:57,041 مرحبا، تسرّني رؤيتكما ثانية 684 01:16:06,600 --> 01:16:08,685 أردت أن أطرح عليك سؤالًا 685 01:16:11,292 --> 01:16:12,942 نعم؟ 686 01:16:17,678 --> 01:16:20,850 هل والدتنا مجنونة أو مخبّلة؟ 687 01:16:26,367 --> 01:16:33,189 لا بأس بها، لا أدري لكن ما الذي يجعلك تطرح سؤالا مماثلًا؟ 688 01:16:33,363 --> 01:16:38,228 لأنّها رحلت ببساطة - نعم - 689 01:16:40,271 --> 01:16:47,046 راستي جايمس)، من حين إلى آخر) يكوّن المرء نظرة عن العالم 690 01:16:47,178 --> 01:16:51,697 تختلف عن نظرة الشخص العاديّ وهذا لا يجعله مجنونا 691 01:16:52,870 --> 01:16:59,126 أعني أنّ نفاذ البصيرة لا يجعلك مجنونا 692 01:16:59,300 --> 01:17:02,036 أيمكنك التحدث بشكل طبيعي؟ - ...لكن أحيانا - 693 01:17:04,122 --> 01:17:07,207 قد يقودك نفاذ البصيرة إلى الجنون 694 01:17:08,162 --> 01:17:13,072 ليتك تتكلّم بشكل طبيعيّ لأنني لا أفهم ما تقوله 695 01:17:15,287 --> 01:17:17,677 وهو؟ 696 01:17:18,763 --> 01:17:23,541 لا، ليست والدتك مجنونة 697 01:17:25,368 --> 01:17:29,190 وخلافا للاعتقاد السائد ليس شقيقك مجنونا 698 01:17:30,885 --> 01:17:33,535 لكنّه ليس في مكانه المناسب 699 01:17:34,709 --> 01:17:39,182 لقد ولد في الحقبة الخاطئة في الجهة غير المناسبة للنهر 700 01:17:41,964 --> 01:17:46,482 مع القدرة على القيام بكلّ ما يريده 701 01:17:48,090 --> 01:17:52,912 لكنّه لا يجد شيئا يريد القيام به لا شيء أبدا 702 01:17:53,042 --> 01:18:00,081 أنت لم تعد تفهمني البتة وهذا هو الواقع، هذا هو الفرق 703 01:18:02,557 --> 01:18:05,381 أنت لم تخسر والدتك قط، أنا خسرتها 704 01:18:10,899 --> 01:18:16,720 أظنّ أنني سأشبهه كثيرا 705 01:18:18,068 --> 01:18:20,762 عندما أكبر 706 01:18:25,323 --> 01:18:28,973 يجب أن تصلّي كي لا يحصل ذلك 707 01:18:30,624 --> 01:18:32,579 !أيها المسكين 708 01:18:36,011 --> 01:18:38,444 ماذا؟ - !أيها الولد المسكين - 709 01:18:53,345 --> 01:18:55,475 سجّل ما شربته على الحساب 710 01:19:06,901 --> 01:19:09,421 !لنفعل شيئا الليلة 711 01:19:10,464 --> 01:19:15,027 لنحضر النبيذ والفتيات ونحتفل أتريد ذلك؟ 712 01:19:17,284 --> 01:19:21,717 أشعر أنني أهدر حياتي بانتظار أمر ما، ماذا أنتظر؟ 713 01:19:23,106 --> 01:19:25,410 ليته لديّ سبب للرحيل 714 01:19:32,621 --> 01:19:33,967 تعال - ماذا تفعل؟ - 715 01:19:34,099 --> 01:19:35,489 تعال 716 01:19:36,271 --> 01:19:38,574 ماذا تفعل؟ - سنذهب في نزهة - 717 01:19:43,136 --> 01:19:44,787 !هل أنت مجنون؟ 718 01:20:57,297 --> 01:20:59,601 !لا تتوقّف هنا يا رجل 719 01:21:00,904 --> 01:21:04,857 لا تقلق على هذه الأسماك اللعينة يا أخي، تعال 720 01:21:07,725 --> 01:21:09,984 لا داعي لذلك حقا 721 01:21:16,110 --> 01:21:18,238 إلى أين أنت ذاهب؟ 722 01:21:19,934 --> 01:21:24,279 اسمع، أتحتاج إلى المال؟ سأحضر لك المال 723 01:21:24,452 --> 01:21:28,319 لقد رآك الكلّ هنا ذلك اليوم كأنّك تراقب المكان لسرقته 724 01:21:28,970 --> 01:21:33,184 اسمع، لا بدّ من أنّ الكثيرين شاهدوك هنا، هلا تسمعني 725 01:21:35,140 --> 01:21:37,312 هل تريد أن يعرف كل سكان الحيّ بما يجري؟ 726 01:21:43,742 --> 01:21:46,088 ماذا تفعل يا رجل؟ ماذا تفعل؟ 727 01:21:46,262 --> 01:21:50,303 لماذا تلحق بي طوال الوقت؟ ماذا تريد مني؟ 728 01:21:51,085 --> 01:21:55,430 هل تريد المال؟ بوسعي تأمينه لك، لنرحل من هنا 729 01:21:56,212 --> 01:21:59,904 !لا أحتاج إلى المال، ماذا تريد؟ أخبرني 730 01:22:02,032 --> 01:22:03,814 أريدك أن تراني عندما تنظر إليّ 731 01:22:04,030 --> 01:22:07,333 وأن تكلّمني بدون التحدّث عن اليونانيين وهذه التفاهات 732 01:22:07,464 --> 01:22:13,330 تظنّ ووالدك أنني مغفّل لأنني لا أعرف الكلمات الطنّانة 733 01:22:14,329 --> 01:22:16,370 !لكنني لست بهذا الغباء 734 01:22:16,892 --> 01:22:20,758 بوسعنا أن ندير هذا الجانب من المدينة إذا منحتني الفرصة 735 01:22:22,496 --> 01:22:24,321 هيا، هيا - لا، لا، لا - 736 01:22:24,929 --> 01:22:27,754 امنحني فرصة واحدة يا رجل، انظر إليّ 737 01:22:30,099 --> 01:22:34,053 أريدك أن تراني فقط أنا هنا وأريدك أن تراني 738 01:22:35,443 --> 01:22:37,702 (أنا أراك يا (راستي جايمس 739 01:22:42,568 --> 01:22:45,480 لنرحل من هنا يا رجل أنا وأنت 740 01:22:45,610 --> 01:22:47,652 أنا وأنت لا يمكننا ذلك - !هيا - 741 01:22:49,910 --> 01:22:52,039 لا تفعل ذلك يا رجل 742 01:23:00,164 --> 01:23:03,640 ليتني الأخ الأكبر الذي لطالما تمنّيته 743 01:23:04,291 --> 01:23:07,897 لكن لا يمكنني أن أكون ما أريده مثلك أنت 744 01:23:09,158 --> 01:23:15,892 اسمع، سأضع الأسماك في النهر وأريدك بعدها أن تسدي إلي خدمة 745 01:23:15,978 --> 01:23:18,194 ماذا؟ 746 01:23:18,498 --> 01:23:23,363 هذا مهمّ لذا انتبه - حسنا، سأنتبه - 747 01:23:23,495 --> 01:23:27,666 أريدك أن تأخذ الدرّاجة وأن ترحل 748 01:23:29,620 --> 01:23:32,705 أريدك أن تذهب إلى المحيط 749 01:23:34,052 --> 01:23:39,959 وأن تتبع النهر إلى المحيط، اتفقنا؟ 750 01:23:43,003 --> 01:23:46,347 هل سترافقني؟ - لا - 751 01:23:48,520 --> 01:23:50,952 !لا تفعل ذلك يا رجل 752 01:23:53,559 --> 01:23:55,384 لا تفعل ذلك، لا 753 01:24:52,255 --> 01:24:53,645 !لا 754 01:26:15,107 --> 01:26:18,800 حسنا تعال، أبعد ساقيك 755 01:26:30,008 --> 01:26:32,138 حسنا يا صاح، سنأخذك إلى مركز الشرطة 756 01:26:32,268 --> 01:26:38,350 دعاه، إنّه أخ الشاب الٔاصغر وهو مستاء قليلًا 757 01:26:47,562 --> 01:26:49,386 (راستي جايمس) 758 01:26:58,293 --> 01:27:01,333 أبعد كاميرتك اللعينة من هنا يا رجل 759 01:27:03,984 --> 01:27:09,198 ما الأمر؟ - ابتعدوا عنه، لا تلمسوه - 760 01:27:09,328 --> 01:27:11,413 لم تكن مضطرّا إلى قتله 761 01:27:15,758 --> 01:27:20,667 من هذا الشاب؟ - !إنّه الفتى الدرّاج، لقد قُتل - 762 01:27:22,015 --> 01:27:25,012 ماذا يجري؟ - قتل فتى - 763 01:27:29,747 --> 01:27:33,007 عاملوه جيدا وباحترام، إنه الفتى الدرّاج 764 01:27:36,047 --> 01:27:40,262 ماذا حلّ بالفتى؟ - إنّه الفتى الدرّاج - 765 01:27:40,825 --> 01:27:44,519 هل أصيب أحد غيره؟ - لا، ليس هنا - 766 01:27:46,083 --> 01:27:47,778 لا يحقّ لي قول شيء الٓان 767 01:27:47,908 --> 01:27:50,733 لكنّه يعرفه - أنا آسف، لا يهمّ - 768 01:27:50,906 --> 01:27:52,861 نريد إخلاء المكان الٓان 769 01:27:52,991 --> 01:27:54,860 (ربما تعرّض (راستي جايمس (للأذى يا (سموكي 770 01:27:54,990 --> 01:27:56,989 لا علاقة لي بالأمر - هذا مؤسف - 771 01:27:57,119 --> 01:27:58,770 إلى أين ذهب؟ - هلا تتراجعون كلّكم - 772 01:27:58,900 --> 01:28:01,377 هذا مؤسف للغاية 773 01:28:20,536 --> 01:28:25,315 ماذا يحصل هنا؟ - لقد قُتل - 774 01:28:25,490 --> 01:28:28,618 يجب ألا ننسى الفتى الدرّاج 775 01:28:35,612 --> 01:28:41,044 "الفتى الدرّاج هو الٔاروع" 776 01:29:47,820 --> 01:29:50,948 ترجمة نبيل شربل سكرينز إنترناشونال، بيروت