1
00:01:02,083 --> 00:01:03,791
ادعي لي!

2
00:01:06,458 --> 00:01:07,583
ادعي لي!

3
00:01:07,708 --> 00:01:10,000
ادعي لي!

4
00:01:10,291 --> 00:01:12,125
اتركني…

5
00:01:12,375 --> 00:01:13,375
أطلق النار!

6
00:01:13,500 --> 00:01:15,208
ترك لي!

7
00:01:27,666 --> 00:01:29,958
لقد تم تعريف يا زعيم. إنه هدفنا.

8
00:02:03,333 --> 00:02:05,791
لا…

9
00:02:09,625 --> 00:02:11,416
لا تقتلني.

10
00:02:29,000 --> 00:02:31,916
يا! اطلب منه أن يرسل لي رسالة نصية بعد تحويل الأموال.

11
00:02:32,000 --> 00:02:32,916
تمام.

12
00:02:53,750 --> 00:02:56,250
أين ذلك الرجل؟ ماذا تفعل في الداخل؟

13
00:02:57,375 --> 00:02:58,958
ربما يضعنا في ورطة.

14
00:02:59,041 --> 00:03:00,041
ماذا يا رئيس؟

15
00:03:02,916 --> 00:03:05,000
-رئيسي، عدوي! - مدرب بخير .

16
00:03:33,916 --> 00:03:36,916
خبر عاجل للمشاهدة!

17
00:03:37,458 --> 00:03:41,125
الأخبار التي على وشك الوصول لم تتحدث من قبل في هذا المجال.

18
00:03:41,208 --> 00:03:43,208
انها هياج في كل مكان.

19
00:03:43,291 --> 00:03:47,208
لقد تم رصد ضبع هنا.

20
00:03:55,250 --> 00:03:59,750
سوف نقدم لك تحديثات Saffron TV مباشرة كل دقيقة.

21
00:03:59,833 --> 00:04:02,458
اجتمع الناس من المنطقة المجاورة هنا.

22
00:04:02,541 --> 00:04:05,500
ليس لدينا أي فكرة عما سيفعله الضبع.

23
00:04:14,458 --> 00:04:15,500
أخبرني يا جوشي.

24
00:04:15,583 --> 00:04:17,083
ساتيا، أنا وصلت إلى بارثيبان.

25
00:04:17,166 --> 00:04:18,791
هاتفه لا يمكن الوصول إليه. أين هو؟

26
00:04:18,875 --> 00:04:21,083
لا سيئة أنه ذهب إلى المدرسة.

27
00:04:21,375 --> 00:04:24,166
حاول الاتصال بسيدهو. سيكون هاتفه في السيارة.

28
00:04:24,250 --> 00:04:26,833
إذا اتصلت بي، من فضلك اطلب منه إيقاف بي.

29
00:04:26,916 --> 00:04:28,250
التعامل مع هذا بشكل صحيح!

30
00:04:28,333 --> 00:04:30,208
ضع مكانًا هناك. أسرع - بسرعة!

31
00:04:30,291 --> 00:04:31,333
-كومار. -سيد؟

32
00:04:31,416 --> 00:04:34,708
-ماذا يحدث؟ -سيدي، لا يوجد شيء هنا. كل شيء…

33
00:04:34,791 --> 00:04:36,625
سيدي، لا يوجد شيء هنا.

34
00:04:36,708 --> 00:04:39,083
-إذا استمر، ستصاب بصدمة. -من أرسلوا؟

35
00:04:39,166 --> 00:04:41,458
لقد جاء خبيرًا من فريق Wild Life SOS.

36
00:04:41,541 --> 00:04:44,333
لقد تعاملوا مع الفهود فقط، لكن هذا ضبع.

37
00:04:44,416 --> 00:04:46,583
لا أحد يعرف كيفية التعامل مع هذا يا سيدي.

38
00:04:50,583 --> 00:04:53,083
بارثيبان، لدينا حالة. إنها حالة طوارئ.

39
00:04:53,166 --> 00:04:54,666
هل لديك القدوم الى هنا؟

40
00:04:54,750 --> 00:04:57,750
جون، الاثنين، شاهد الصورة التي أرسلتها لك.

41
00:05:03,333 --> 00:05:04,583
قضى الكثير.

42
00:05:04,666 --> 00:05:08,166
ربما هو الضبع المرقط. إذا كان الأمر كذلك، فستبدأ شرسًا للغاية.

43
00:05:08,250 --> 00:05:10,458
تمام. متى يمكنك الوصول إلى هنا؟

44
00:05:26,166 --> 00:05:30,333
عدني أنك لست مكملاً لدرسك وأنك تأخرت عن المدرسة اليوم.

45
00:05:32,916 --> 00:05:35,125
لقد وعدتني أنك لست مكملاً للجامعات

46
00:05:35,208 --> 00:05:37,875
سقط هاتفي إلى المدرسة لهذا اليوم فقط.

47
00:05:40,041 --> 00:05:41,500
من فضلك يا أبي!

48
00:05:53,708 --> 00:05:55,750
الوضع ليس تحت السيطرة يا بارثيبان.

49
00:05:55,833 --> 00:05:57,750
الضباع اجتماعية اجتماعية يا جوشي.

50
00:05:58,291 --> 00:05:59,458
تعيش في حزم.

51
00:05:59,875 --> 00:06:03,041
إذا كان الضبع الوحيد هنا، فما هو قد يضل طريقه

52
00:06:03,125 --> 00:06:06,375
أو مات بقية عشرته. سوف يخافه الناس ويحاولون قتله.

53
00:06:06,458 --> 00:06:07,833
ولكن علينا أن نفكر في كيفية القبض عليه حيا.

54
00:06:07,916 --> 00:06:10,833
إذا كنت تفكر مثل رجالك، فإنها تتغذى علينا بسعادة.

55
00:06:10,916 --> 00:06:13,291
ماذا تفعل الآن؟ ما الذي يوحي؟

56
00:06:14,166 --> 00:06:15,166
جهاز اتصال لاسلكي.

57
00:06:16,791 --> 00:06:19,458
- أهلاً، القناة 3. نحن على القناة 3. - فهمت.

58
00:06:21,000 --> 00:06:23,375
أبي، سأأتي معك. كيك مفيدا.

59
00:06:23,583 --> 00:06:25,750
ابقى في السيارة يا ابني العزيز.

60
00:06:25,833 --> 00:06:27,916
وهذا هو أكبر مساعدة.

61
00:06:28,000 --> 00:06:30,291
لا تعرض للتوبيخ من والدتك.

62
00:06:30,375 --> 00:06:31,416
تمام؟

63
00:06:32,708 --> 00:06:34,750
ضعه! ضع المتاريس.

64
00:06:34,833 --> 00:06:37,166
ادفعه هنا، بسرعة. أسرع - بسرعة. تعال.

65
00:06:37,250 --> 00:06:39,166
-لماذا نهاية المتاريس؟ -أوامر DFO، يا سيدي.

66
00:06:39,250 --> 00:06:40,458
احترس.

67
00:06:40,541 --> 00:06:42,625
الى ماذا تعتقدين؟ فعلتها الآن.

68
00:06:44,750 --> 00:06:47,041
سيدي، لماذا الحالة المتاريس هنا؟

69
00:06:47,125 --> 00:06:50,166
سوف يقتحم مدرسة الحيوان. إنه أمر محفوف بالمخاطر المفاجئة. يرجى إنشاء.

70
00:06:50,250 --> 00:06:52,000
الجارديان، استمع لي.

71
00:06:52,583 --> 00:06:55,625
سأعطيك الزي الرسمي الخاص بي. القيام بعمل مماثل.

72
00:06:55,916 --> 00:06:58,000
يا! ما الذي يسمى للجميع؟

73
00:06:58,083 --> 00:06:59,791
-ضع اللغة بشكل صحيح. -ادخل يا بارثيبان.

74
00:06:59,875 --> 00:07:02,541
- نعم جوشي . -يعتقدون أنها مزحة. يا لها من فوضى!

75
00:07:02,625 --> 00:07:04,375
أنا لا أعرف ما يجب القيام به. الوضع خارج عن السيطرة.

76
00:07:04,458 --> 00:07:06,708
الحصول على الراحة من الحرم.

77
00:07:06,791 --> 00:07:08,125
سأخبرك متى تطلق النار ومن أين.

78
00:07:08,208 --> 00:07:09,333
نعم اوكي.

79
00:07:11,708 --> 00:07:13,958
قبض عليه…

80
00:07:16,541 --> 00:07:19,375
إنه يتكلم ويبحث عن مكان للاختباء.

81
00:07:19,458 --> 00:07:21,333
إنهم يحاولون قتله دون أن يفهموا ذلك.

82
00:07:21,416 --> 00:07:23,208
إذا استمر هذا، سيدخل الضبع المدرسة.

83
00:07:23,291 --> 00:07:25,875
أحضر المهدئ إلى الطرف الغربي من المدرسة.

84
00:07:25,958 --> 00:07:28,000
يساعد!

85
00:07:30,250 --> 00:07:31,500
مساعدة...

86
00:07:31,791 --> 00:07:33,458
يجب على جميع الأطفال الدخول!

87
00:07:33,541 --> 00:07:35,458
يجب على جميع الأطفال الدخول!

88
00:07:35,541 --> 00:07:37,666
يا أطفال، ادخلوا!

89
00:07:45,833 --> 00:07:48,666
أيها الطلاب، اذهبوا إلى فصولكم الدراسية على الفور.

90
00:07:48,750 --> 00:07:51,375
إنها حالة طوارئ! المعلمين والموظفين!

91
00:07:51,458 --> 00:07:54,250
يرجى اصطحاب جميع الأطفال بأمان إلى الفصل الدراسي.

92
00:07:54,333 --> 00:07:56,041
ليس هناك وقت. أسرع - بسرعة!

93
00:08:00,041 --> 00:08:01,791
ادخل…

94
00:08:03,166 --> 00:08:04,958
يذهب. أدخل!

95
00:08:06,541 --> 00:08:08,958
حصلت على إذن لبندقية مهدئة. أنا آخذه، حسنًا؟

96
00:08:09,041 --> 00:08:10,208
حسنا سيدي.

97
00:09:02,166 --> 00:09:03,541
بارثيبان.

98
00:09:03,958 --> 00:09:05,375
أنا في الموقف.

99
00:09:06,666 --> 00:09:07,875
جوشي، انتظر!

100
00:09:07,958 --> 00:09:10,583
لا تهدف إلى رقبته مثل الإجراء المعتاد لدينا.

101
00:09:10,666 --> 00:09:14,583
ستكون قوتها الضاربة ثقيلة مثل درجة ضحكها.

102
00:09:14,666 --> 00:09:16,041
تهدف إلى الرئتين!

103
00:09:21,875 --> 00:09:23,291
أطلق النار.

104
00:09:28,208 --> 00:09:29,250
الرتق.

105
00:09:29,541 --> 00:09:32,416
-تشبث. -هذا هو الوقت المثالي. أطلق النار، جوشي.

106
00:09:33,833 --> 00:09:35,666
البندقية محشورة يا بارثيبان.

107
00:09:36,250 --> 00:09:39,541
البندقية لا تستطيع التكيف مع الوضع والعمل.

108
00:09:39,625 --> 00:09:42,291
إنها آلة. تحتاج إلى خدمته كل شهر.

109
00:09:42,375 --> 00:09:43,250
-سيدو؟ -أب.

110
00:09:43,333 --> 00:09:44,458
احصل على الرمح الخاص بك.

111
00:09:44,541 --> 00:09:47,250
-أعط رباط حذائك لجوشي. -حسنا يا أبي.

112
00:09:52,458 --> 00:09:55,625
- لا تذهب... - اهرب.

113
00:10:22,416 --> 00:10:23,958
لقد سمعت والدك، أليس كذلك؟

114
00:10:24,833 --> 00:10:26,416
أعطني أربطة حذائك.

115
00:10:45,833 --> 00:10:48,375
-عمي، أعطني الرمح. -ماذا؟

116
00:11:02,666 --> 00:11:03,625
أدخل!

117
00:11:03,708 --> 00:11:05,166
دعنا نذهب!

118
00:11:17,916 --> 00:11:20,500
بارثيبان، الرمح الذي طلبته في طريقه.

119
00:11:20,583 --> 00:11:24,125
-أخبر والدي أنني سأرميها. -بارثيبان، هنا يأتي!

120
00:12:32,333 --> 00:12:34,375
مهلا، هيا، التحرك.

121
00:12:37,583 --> 00:12:38,708
من هو هذا الرجل؟

122
00:12:38,875 --> 00:12:40,250
اسمه بارثيبان.

123
00:12:40,458 --> 00:12:42,041
إنه من ولاية تاميل نادو.

124
00:12:42,541 --> 00:12:43,750
منقذ الحيوان.

125
00:12:44,333 --> 00:12:46,083
يدير مقهى قريب.

126
00:12:47,125 --> 00:12:48,125
يا!

127
00:12:48,416 --> 00:12:50,000
-أدخل. -من فضلك يا سيدي.

128
00:12:51,625 --> 00:12:53,375
هيا، ابدأ.

129
00:12:54,291 --> 00:12:56,833
انتظر دقيقة.

130
00:12:56,958 --> 00:12:59,875
اطرح الأسئلة بالترتيب. سيقوم DFO بالرد عليك.

131
00:12:59,958 --> 00:13:03,750
ينظر. هذه القضية ليست شيئا خارجا عن المألوف.

132
00:13:03,833 --> 00:13:05,375
إنها مهمتنا اليومية.

133
00:13:05,458 --> 00:13:07,083
تهاجر الحيوانات بحثًا عن الطعام والماء

134
00:13:07,166 --> 00:13:09,666
لدينا أخبار حصرية لماذا أنت هنا بدلاً من تغطيته؟

135
00:13:09,750 --> 00:13:13,416
لا يوجد شيء لتغطيته هنا. ضباط الغابات هؤلاء لم يفعلوا أي شيء.

136
00:13:13,500 --> 00:13:15,958
رجل في منتصف العمر يرتدي قميصًا أبيض اللون.

137
00:13:16,041 --> 00:13:19,000
ابحث عنه واحصل على المعلومات الحقيقية منه.

138
00:13:19,416 --> 00:13:20,458
هذا حصري.

139
00:13:20,541 --> 00:13:22,083
-قميص أبيض. رجل في منتصف العمر؟ -نعم.

140
00:13:22,166 --> 00:13:24,166
أين أجده وسط هذا الحشد؟

141
00:13:36,666 --> 00:13:38,375
ثالاباثي

142
00:13:44,250 --> 00:13:45,666
دخوله يعني القوة

143
00:13:45,750 --> 00:13:47,625
من هو أخينا؟ ثالاباثي!

144
00:14:02,875 --> 00:14:04,291
أردت قميصا على وجه السرعة.

145
00:14:04,375 --> 00:14:05,541
-ماذا حدث يا سيدي؟ -خياطته وإحضاره.

146
00:14:05,625 --> 00:14:08,208
-ما هذا؟ انها ملطخة بالدماء. -غرزة ذلك.

147
00:14:09,416 --> 00:14:11,750
حياتي في هذه المدينة

148
00:14:11,833 --> 00:14:14,208
وأنا لن النزول

149
00:14:14,291 --> 00:14:16,625
تعتقد أنني مجنون

150
00:14:16,708 --> 00:14:19,000
لكنني لا أريد التاج

151
00:14:19,083 --> 00:14:21,458
حياتي في هذه المدينة

152
00:14:21,541 --> 00:14:23,958
وأنا لن النزول

153
00:14:24,041 --> 00:14:26,208
تعتقد أنني مجنون

154
00:14:26,291 --> 00:14:28,291
لكنني لا أريد التاج

155
00:14:28,375 --> 00:14:31,458
أنا مجرد شخص عادي

156
00:14:31,958 --> 00:14:32,875
نعم!

157
00:14:33,083 --> 00:14:35,791
أنا مجرد روح محبة للسلام

158
00:14:36,916 --> 00:14:41,000
أنا مجرد شخص عادي

159
00:14:41,750 --> 00:14:42,583
نعم!

160
00:14:42,666 --> 00:14:45,666
أنا مجرد روح محبة للسلام

161
00:14:45,750 --> 00:14:47,375
-مرحبا يا رئيس. -أهلاً.

162
00:14:47,500 --> 00:14:48,958
-صباح. -صباح الخير سيدي.

163
00:14:49,041 --> 00:14:50,416
في هذه المدينة…

164
00:15:01,333 --> 00:15:02,750
مرحبًا ثالاباثي!

165
00:15:07,000 --> 00:15:09,083
حياتي في هذه المدينة

166
00:15:09,166 --> 00:15:12,083
وأنا لن النزول...

167
00:15:12,166 --> 00:15:14,041
لماذا لا ترتفع درجة الحرارة؟

168
00:15:14,125 --> 00:15:18,375
هناك مشكلة في منظم الحرارة، يا سيدي. لقد دعوتهم بفريق الخدمة.

169
00:15:18,458 --> 00:15:19,666
سيزورون اليوم.

170
00:15:19,750 --> 00:15:21,541
-الكعك جاهز للتسليم. -تمام.

171
00:15:21,625 --> 00:15:23,125
هل يمكننا إرسالهم يا سيدي؟

172
00:15:24,583 --> 00:15:26,541
-صباح الخير سيدي. -صباح الخير.

173
00:15:26,625 --> 00:15:29,333
مجرد شخص عادي

174
00:15:29,583 --> 00:15:30,750
نعم

175
00:15:30,833 --> 00:15:33,625
أنا مجرد روح محبة للسلام

176
00:15:35,208 --> 00:15:38,708
أنا مجرد شخص عادي

177
00:15:39,208 --> 00:15:40,708
نعم، أنا مجرد...

178
00:15:40,791 --> 00:15:43,875
سيدي، هذا القميص ممزق بشدة. لا يمكن خياطته.

179
00:15:43,958 --> 00:15:46,333
هل تعرف من أي متجر اشترت زوجتي هذا؟

180
00:15:46,416 --> 00:15:48,833
-لا أعرف. -أنا في ورطة.

181
00:15:52,583 --> 00:15:55,500
مهلا، ماذا يحدث هنا؟ كيف حصلت الشرطة على صورنا؟

182
00:15:55,583 --> 00:15:57,666
إنهم يقومون بالتحقق عند الحدود ونقاط التفتيش.

183
00:15:57,750 --> 00:16:01,041
الرجال الذين طلبوا منا أن نقتل جامع التحف، خانونا وخدعونا مرتين.

184
00:16:01,125 --> 00:16:02,916
ليس هذا فحسب، بل قاموا بتسريب صورنا.

185
00:16:03,000 --> 00:16:06,250
لا تخرج لمدة أسبوع. إخفاء نفسك.

186
00:16:06,333 --> 00:16:07,750
من فضلك لا ننشغل.

187
00:16:07,833 --> 00:16:09,541
وفي الوقت نفسه، سأفعل شيئا. البقاء خفية.

188
00:16:09,625 --> 00:16:12,291
ماذا تقصد؟ أين يمكننا أن نذهب على الفور؟

189
00:16:12,375 --> 00:16:14,708
نحن الأربعة ليس لدينا أي فكرة عن مكان وجودنا وماذا يحدث.

190
00:16:14,791 --> 00:16:16,958
لقد وثقنا بك وأتينا إلى هنا، لقد أوقعتنا في مشكلة.

191
00:16:17,041 --> 00:16:18,083
هل تعتقد أنني مجنون؟

192
00:16:18,166 --> 00:16:20,000
لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان وجيوبنا فارغة.

193
00:16:20,083 --> 00:16:22,333
لا يمكننا الاختباء في أي مكان. رتب لنا أن نأتي إلى هناك.

194
00:16:22,416 --> 00:16:23,833
يرجى فهم الوضع.

195
00:16:23,916 --> 00:16:26,041
يتم استهداف كل من ضد المجمع .

196
00:16:26,125 --> 00:16:28,458
سيستغرق الحصول على الدعم من المركز أكثر من أسبوع.

197
00:16:28,541 --> 00:16:29,833
لا تتصل حتى أتصل بك.

198
00:16:29,916 --> 00:16:31,541
-الوداع! -مرحبا…

199
00:16:35,583 --> 00:16:37,708
يا! لماذا تنظر إلي؟ عيون على الطريق!

200
00:16:37,791 --> 00:16:38,875
ماذا يا رئيس؟

201
00:16:49,833 --> 00:16:51,958
وفي الساعات الأولى من صباح أمس،

202
00:16:52,041 --> 00:16:55,166
اقتحم بعض الرجال المجهولين دار الضيافة الخاصة بهواة الجمع

203
00:16:55,250 --> 00:16:56,791
لقد تم قطع الحلق والقتل بوحشية ...

204
00:16:56,875 --> 00:16:58,166
لم تستعد بعد؟

205
00:16:59,125 --> 00:17:00,375
أوه، قميصي؟

206
00:17:00,458 --> 00:17:06,625
سكبت عليها الشوكولاتة، فوضعتها لتغسل وغيرت...

207
00:17:13,583 --> 00:17:16,666
لقد اشتريت لك هذا القميص بمناسبة ذكرى زواجنا بكل حب.

208
00:17:16,750 --> 00:17:19,291
لقد دمرته بكل الطرق الممكنة.

209
00:17:19,375 --> 00:17:21,541
ليس لدي ما أقوله الآن، فليكن.

210
00:17:21,958 --> 00:17:25,083
لن يتغير مزاجي اليوم مهما قدمت من عذر.

211
00:17:25,166 --> 00:17:26,458
افعل ما تشاء.

212
00:17:26,750 --> 00:17:28,458
ليس هناك تغيير في خطتي.

213
00:17:50,666 --> 00:17:52,333
سأغادر في مزاج غاضب.

214
00:17:54,375 --> 00:17:58,666
نصف روحي لك إلى ما لا نهاية

215
00:18:00,125 --> 00:18:04,416
نصفك لي للأبد

216
00:18:05,791 --> 00:18:10,000
الحب الوحيد كسلاح هو النظير

217
00:18:10,708 --> 00:18:13,458
في قلب المحارب الشجاع

218
00:18:17,208 --> 00:18:19,833
على الرغم من أن شعري به خطوط رمادية…

219
00:18:19,916 --> 00:18:22,166
هل سنأخذ الأطفال من المدرسة؟

220
00:18:23,083 --> 00:18:24,583
أنت حب حياتي…

221
00:18:24,666 --> 00:18:25,833
-اعذرني. -اعذرني.

222
00:18:25,916 --> 00:18:26,958
-نعم. -أهلاً.

223
00:18:27,083 --> 00:18:28,125
نعم اخبرني.

224
00:18:28,750 --> 00:18:29,916
شينتو…

225
00:18:30,125 --> 00:18:33,000
والدة م-ماثي مريضة.

226
00:18:33,083 --> 00:18:35,041
والد سيدارت ليس بخير.

227
00:18:35,125 --> 00:18:36,708
أريد أن آخذها إلى المنزل.

228
00:18:36,791 --> 00:18:38,791
-من أنت؟ - أمه .

229
00:18:39,041 --> 00:18:40,041
والدها.

230
00:18:40,125 --> 00:18:44,000
إذا اجتمع الندى النقي مع عاصفة متقلبة

231
00:18:45,791 --> 00:18:49,666
دفء الحب سيحميك طوال الوقت

232
00:18:51,416 --> 00:18:52,458
الحب فقط…

233
00:18:52,541 --> 00:18:55,041
-وتد صغير؟ -لا، أنا لا أشرب.

234
00:18:55,125 --> 00:18:57,916
-إنه صحي وجيد للطقس. -حقًا؟

235
00:19:03,958 --> 00:19:06,416
-كيف تشرب هذا يا سيدي؟ -صحيح أن!

236
00:19:16,125 --> 00:19:17,541
أب.

237
00:19:18,208 --> 00:19:20,500
سوف نتبنى هذا الضبع.

238
00:19:21,333 --> 00:19:24,083
ما الاسم الذي تقترحه له؟

239
00:19:24,583 --> 00:19:25,791
إلسا.

240
00:19:26,791 --> 00:19:27,708
شبح.

241
00:19:28,625 --> 00:19:29,458
هاتشيكو.

242
00:19:29,541 --> 00:19:32,541
سأقترح اسمًا، لكن لا يجب أن تضحكوا يا رفاق.

243
00:19:32,916 --> 00:19:36,000
في الواقع، سوبراماني يبدو جيدًا، أليس كذلك؟

244
00:19:50,000 --> 00:19:53,791
التجاعيد، عندما نكبر معًا...

245
00:19:53,958 --> 00:19:55,208
انظر الى الامام!

246
00:19:55,791 --> 00:19:59,583
أريدك معي إلى الأبد

247
00:20:01,500 --> 00:20:05,666
الحب فقط كسلاح

248
00:20:06,125 --> 00:20:08,333
نبضات قلبك عاماً بعد عام.

249
00:20:10,583 --> 00:20:12,250
-شينتو، تناول الطعام هنا. -لا لا.

250
00:20:12,333 --> 00:20:14,208
-هيا، لا بأس. -حسنا اذهب.

251
00:20:14,291 --> 00:20:15,625
ببطء.

252
00:20:17,041 --> 00:20:17,916
يأتي.

253
00:20:18,708 --> 00:20:21,916
سوف تعانقني، وسيكون صدرك هو مسند رأسي الإلهي...

254
00:20:22,291 --> 00:20:23,500
هل يعجبك؟

255
00:20:24,541 --> 00:20:28,750
سلاح الحب هو لصالحك

256
00:20:29,041 --> 00:20:31,708
دائما المحارب الشجاع إلى الأبد

257
00:20:35,708 --> 00:20:37,125
افتحه.

258
00:20:38,083 --> 00:20:39,041
شيء.

259
00:20:40,500 --> 00:20:42,000
سيدي.. لا، ليس من المفترض أن تساعد.

260
00:20:42,083 --> 00:20:43,541
انتظر من فضلك.

261
00:20:43,625 --> 00:20:45,125
يذهب! عجل!

262
00:20:46,500 --> 00:20:47,791
سيدي، لا.

263
00:21:01,625 --> 00:21:04,666
-هل المحل على اليسار أم اليمين؟ -هناك يا سيدي.

264
00:21:07,208 --> 00:21:08,250
أعطني الفاتورة.

265
00:21:15,541 --> 00:21:19,208
سيدي، متجرك يبدو فارغا. متى يكون لديك مستهلكين منتظمين؟

266
00:21:19,625 --> 00:21:21,375
سوف يأتون بعد الساعة السادسة مساءً

267
00:21:23,208 --> 00:21:24,833
-يوم سعيد سيدي. -الوداع.

268
00:21:31,166 --> 00:21:32,250
البقاء هنا أمر محفوف بالمخاطر.

269
00:21:32,333 --> 00:21:34,958
ليس هناك أحد للنهب. هل نذهب إلى مكان آخر؟

270
00:21:35,041 --> 00:21:36,583
سننتظر حتى حلول الظلام.

271
00:21:46,458 --> 00:21:47,708
الساعة السادسة تماما.

272
00:21:49,541 --> 00:21:52,833
هو وبلطجيته عديمي الفائدة سيكونون موتي.

273
00:22:05,541 --> 00:22:09,041
الجميع على الطريق يشعرون بالذعر ويركضون.

274
00:22:09,125 --> 00:22:12,291
في ذلك الوقت يقف القاتل المتسلسل في منتصف الطريق

275
00:22:12,375 --> 00:22:13,875
ويطلق النار بشكل أعمى.

276
00:22:14,791 --> 00:22:17,250
هناك بالفعل كومة من الجثث على الطريق.

277
00:22:17,333 --> 00:22:19,875
إنه سيء ​​السمعة. يطلق النار على من يراه.

278
00:22:22,208 --> 00:22:26,875
في ذلك الوقت، يصل ضابط شرطة شجاع وجريء

279
00:22:26,958 --> 00:22:29,125
ويطلق النار على القاتل المتسلسل.

280
00:22:29,833 --> 00:22:31,833
القاتل المتسلسل يركض ويختبئ.

281
00:22:32,000 --> 00:22:35,375
يقوم ضابط الشرطة بإعادة تحميل البندقية

282
00:22:36,208 --> 00:22:38,125
وفي تلك الفجوة يطلق القاتل المتسلسل النار.

283
00:22:38,208 --> 00:22:39,125
مرحبًا…

284
00:22:39,375 --> 00:22:43,041
فيسقط ضابط الشرطة الجريح عند قدميك.

285
00:22:43,208 --> 00:22:47,291
يقع في المكان الذي كنت تختبئ فيه بأمان خلف السيارة.

286
00:22:47,916 --> 00:22:52,000
الآن مسدس ضابط الشرطة في يدك

287
00:22:52,375 --> 00:22:54,333
ولديك لقطة نظيفة.

288
00:22:58,958 --> 00:23:01,416
القاتل المتسلسل لا يعرف أنك هناك

289
00:23:01,500 --> 00:23:05,083
ولكن يمكنك بسهولة إطلاق النار عليه من موقعك.

290
00:23:06,208 --> 00:23:07,500
حصلنا على روبية فقط. 300.

291
00:23:08,083 --> 00:23:09,458
وهذا الهاتف فقط.

292
00:23:09,708 --> 00:23:12,416
يا! تخلص من هذا وابحث عن سيارة أكبر.

293
00:23:12,541 --> 00:23:14,500
ولديك طريقة سهلة للخروج.

294
00:23:14,583 --> 00:23:17,416
يمكنك حتى الهروب دون أن يراك أحد.

295
00:23:17,750 --> 00:23:21,083
ماذا ستفعل؟ تصور نفسك.

296
00:23:21,416 --> 00:23:23,166
سوف أنام فقط.

297
00:23:23,250 --> 00:23:26,500
أوه! هل ستنام فقط؟

298
00:23:26,750 --> 00:23:29,791
-نعم. -سيدو، لقد تأخر الوقت. اذهب إلى الفراش.

299
00:23:29,875 --> 00:23:31,166
انتظري يا أمي. دقيقتين فقط.

300
00:23:31,250 --> 00:23:35,000
سأتخذ الطريق السهل وأحضر المزيد من ضباط الشرطة.

301
00:23:35,083 --> 00:23:38,125
لا، بحلول ذلك الوقت، القاتل المتسلسل سيقتل المزيد من الأبرياء.

302
00:23:38,208 --> 00:23:42,666
عندما يبحر القمر في سماء الليل الزرقاء

303
00:23:43,125 --> 00:23:47,541
إنها تمطر الحب وتجعلني أتوق...

304
00:23:57,333 --> 00:23:59,458
سأعطي البندقية لضابط الشرطة.

305
00:23:59,541 --> 00:24:02,000
وقل: "انظر، هذه طلقة واضحة، نار."

306
00:24:05,416 --> 00:24:08,791
إنه ينزف يا صاح. كيف يمكنه إطلاق النار؟

307
00:24:09,541 --> 00:24:10,666
تصور نفسك.

308
00:24:15,916 --> 00:24:17,666
ف-الرجاء المساعدة...

309
00:24:19,625 --> 00:24:22,250
-ما هو الرقم؟ -لو سمحت!

310
00:24:24,250 --> 00:24:25,583
إنها مصدر إزعاج...

311
00:24:25,958 --> 00:24:27,708
-مرحبًا؟ انتظر. -أين أنت يا عزيزي؟

312
00:24:27,791 --> 00:24:29,000
هنا.

313
00:24:29,291 --> 00:24:31,250
اطلب منه رقم التعريف الشخصي للصراف الآلي. أخبره أنني سأقتله بطريقة أخرى.

314
00:24:31,333 --> 00:24:33,458
-لا يمكننا التحرك بسبب الشرطة. -أخبرني.

315
00:24:33,541 --> 00:24:35,416
-من فضلك افعل-- -مهلا! لا ترفع صوتك علي!

316
00:24:35,500 --> 00:24:38,041
كان من الأفضل أن أتزوج شجرة بدلاً من ذلك.

317
00:24:38,125 --> 00:24:39,291
ساعدني!

318
00:24:39,791 --> 00:24:41,958
-دبوس؟ -من فضلك لا تؤذيني.

319
00:24:42,041 --> 00:24:43,833
-ما هو رقم التعريف الشخصي؟ -لا تؤذيني.

320
00:24:44,166 --> 00:24:47,791
-ما هو رقم التعريف الشخصي؟ -لو سمحت.

321
00:24:51,000 --> 00:24:53,041
-لا. -ما هو رقم التعريف الشخصي؟

322
00:24:53,208 --> 00:24:54,541
من فضلك لا تفعل ذلك.

323
00:24:54,666 --> 00:24:56,250
ثم سأطلق النار عليه بنفسي.

324
00:25:02,833 --> 00:25:06,541
إذا أطلقت النار عليه، فسوف تصبح قاتلاً أيضًا.

325
00:25:07,125 --> 00:25:11,416
إنها ضد القانون. فكر في شيء آخر.

326
00:25:12,583 --> 00:25:13,583
تصور نفسك.

327
00:25:13,666 --> 00:25:15,250
يا! لماذا أطلقت النار عليه؟

328
00:25:17,458 --> 00:25:18,708
كيف حصلت على هذا السلاح؟

329
00:25:18,791 --> 00:25:20,500
-دبوس؟ -ماذا؟

330
00:25:20,833 --> 00:25:21,833
دبوس؟

331
00:25:24,791 --> 00:25:26,708
لا أعرف ماذا أقول أيضًا يا أبي.

332
00:25:26,791 --> 00:25:29,625
مهما كانت الطريقة التي تراها بها، ستكون يدي ملطخة بالدماء.

333
00:25:29,708 --> 00:25:33,166
كيف يهم إذا كان دم قديس أو خاطئ؟

334
00:25:35,250 --> 00:25:38,500
سيدو، اذهب. اصعد إلى الطابق العلوي ونم، لقد تأخر الوقت.

335
00:25:41,500 --> 00:25:43,125
شينتو، تعال.

336
00:26:21,166 --> 00:26:22,458
أب!

337
00:26:22,625 --> 00:26:23,791
أب!

338
00:26:24,166 --> 00:26:26,333
الخيار الوحيد هو إطلاق النار عليه.

339
00:26:27,750 --> 00:26:28,916
من تنوي إطلاق النار؟

340
00:26:29,000 --> 00:26:31,875
القاتل في قصة الصورة نفسك.

341
00:26:31,958 --> 00:26:33,458
تصور نفسك؟

342
00:26:34,625 --> 00:26:37,708
لقد أخبرتك بالفعل. عندها ستكون قاتلاً أيضاً.

343
00:26:37,791 --> 00:26:40,166
سينتهي بك الأمر في السجن. لا يمكنك حتى النوم بسلام.

344
00:26:40,250 --> 00:26:41,083
هل هذا مقبول؟

345
00:26:41,166 --> 00:26:44,458
لن يتم إرسالي إلى السجن. سيتم إرسالي إلى دار الأحداث.

346
00:26:45,125 --> 00:26:47,500
وإذا حالفني الحظ، سأشتري ماكينة خياطة.

347
00:26:47,583 --> 00:26:48,458
بحثت عنها في جوجل.

348
00:26:50,708 --> 00:26:51,791
يذهب!

349
00:26:53,250 --> 00:26:55,166
-ماذا كنت مشغولا بالدردشة؟ -لا شئ.

350
00:26:55,250 --> 00:26:56,583
ما هو وقت الزفاف؟

351
00:26:56,666 --> 00:26:58,625
سنوصلها إلى المدرسة ونصل في الوقت المحدد.

352
00:26:58,708 --> 00:27:02,125
إنه يعرف كل شيء، حتى الحصول على ماكينة الخياطة!

353
00:27:02,375 --> 00:27:04,125
كلاكما، يرجى التوقيع.

354
00:27:07,375 --> 00:27:09,000
-تهاني. -شكرًا لك.

355
00:27:09,083 --> 00:27:11,708
هل أنتم يا رفاق شهود؟ يرجى الحضور والتوقيع.

356
00:27:13,250 --> 00:27:15,375
-تهانينا. -شكراً جزيلاً.

357
00:27:16,208 --> 00:27:17,250
سوف أراكم يا رفاق.

358
00:27:17,333 --> 00:27:18,833
-الوداع. -نعم، إلى اللقاء يا سيدي.

359
00:27:19,083 --> 00:27:21,291
لا يمكنك لمسها إلا بعد أن أقول ذلك.

360
00:27:22,291 --> 00:27:23,875
رعاية جيدة لها.

361
00:27:23,958 --> 00:27:25,083
-الوداع. -الوداع.

362
00:27:27,166 --> 00:27:28,458
ماذا عنك سيدتي؟

363
00:27:28,541 --> 00:27:32,541
لدي بعض الأعمال في غرفة التسجيلات سأعود إلى المنزل بنفسي بعد ذلك.

364
00:27:33,708 --> 00:27:35,375
هل تريد أن تقول أي شيء؟

365
00:27:36,041 --> 00:27:39,541
توقف عن إخبار Siddhu بمثل هذه القصص الهراء التي تصور نفسك.

366
00:27:39,625 --> 00:27:41,958
-لماذا؟ ماذا حدث؟ -أرني هاتفك.

367
00:27:46,083 --> 00:27:47,583
متصفح التاريخ.

368
00:27:48,416 --> 00:27:50,458
متصفح التاريخ؟ الألغام أو له؟

369
00:27:51,125 --> 00:27:53,250
-له بالطبع. -أوه!

370
00:27:54,250 --> 00:27:56,916
"كيف تصطاد؟ كيف تقتل غزالاً؟"

371
00:27:57,166 --> 00:27:58,833
"كيف تقتل الضبع؟"

372
00:27:59,000 --> 00:28:02,291
"كيف تصبح ناجحاً في الحياة--" -هل هذه مزحة؟

373
00:28:02,375 --> 00:28:04,000
لا، أنا فقط أقرأها.

374
00:28:04,083 --> 00:28:06,250
ومن علمه كل هذا؟ كيف يعرف؟

375
00:28:06,333 --> 00:28:08,458
حسنًا، سأتأكد من أن هذا لن يحدث مرة أخرى.

376
00:28:08,541 --> 00:28:10,625
-سأراقب أيضاً! -تمام.

377
00:28:17,750 --> 00:28:20,583
بومة ذات قرون عظيمة، جوشي.

378
00:28:20,875 --> 00:28:23,791
إنها موجودة بالفعل في قائمة الأنواع المحمية.

379
00:28:24,750 --> 00:28:26,250
من اين حصلت على هذا؟

380
00:28:26,958 --> 00:28:30,416
سيدي، هذه البومة من أستراليا. قبضنا عليه. نحن نعرف عن ذلك.

381
00:28:30,500 --> 00:28:32,666
-إنه يكذب يا سيدي. -سأصفعك!

382
00:28:33,083 --> 00:28:36,083
هل من الضروري القيام بذلك في هذا العمر؟ كم عدد البومات الأخرى التي اصطدتها؟

383
00:28:36,166 --> 00:28:38,583
فقط هذا يا سيدي. لقد ضربته بمقلاعي.

384
00:28:38,666 --> 00:28:40,833
سقطت فاقدًا للوعي مع جلطة.

385
00:28:41,083 --> 00:28:44,166
جوشي، أبلغ بلو كروس. يحتاج إلى علاج فوري.

386
00:28:44,250 --> 00:28:46,708
أرسل لطبيبنا البيطري أيضًا.

387
00:28:47,833 --> 00:28:48,958
لم يعد كذلك.

388
00:28:49,916 --> 00:28:51,666
-ماذا تقصد؟ - نعم نسيت أن أخبرك .

389
00:28:51,750 --> 00:28:54,208
توفي على الفور في حادث سيارة الليلة الماضية.

390
00:28:54,291 --> 00:28:57,625
أعتقد أنه فقد السيطرة وسقط بتهور في الوادي.

391
00:28:59,708 --> 00:29:00,708
نعم.

392
00:29:02,083 --> 00:29:03,000
ماذا؟

393
00:29:06,916 --> 00:29:08,916
حسنًا، سأأتي. نعم.

394
00:29:11,916 --> 00:29:13,500
إنه ليس حادث سيارة.

395
00:29:16,416 --> 00:29:18,291
لقد كانت جريمة قتل مخطط لها للطبيب البيطري.

396
00:29:18,375 --> 00:29:19,916
قتل؟ كيف ذلك؟

397
00:29:20,000 --> 00:29:22,583
لقد قُتل بالرصاص. لقد حصلت للتو على المعلومات.

398
00:29:22,916 --> 00:29:25,416
هل استخدموا السلاح في مدينتنا؟

399
00:29:25,541 --> 00:29:27,791
في الأسبوع الماضي، عندما توفي جامع

400
00:29:27,875 --> 00:29:31,083
اعتقدت أنها قضية كر وفر، لكن الآن الطبيب البيطري...

401
00:29:31,166 --> 00:29:33,625
يبدو وكأنه فورة القتل.

402
00:29:33,916 --> 00:29:35,750
أنا لا أفهم ذلك، جوشي.

403
00:29:36,125 --> 00:29:38,375
لقد عشت في هذه المدينة طوال العشرين عامًا الماضية.

404
00:29:38,458 --> 00:29:40,583
لم أسمع قط عن أي شيء مثل هذا.

405
00:29:40,666 --> 00:29:42,750
كيف حصل أي شخص على سلاح في هذه المدينة، جوشي؟

406
00:29:42,833 --> 00:29:45,958
بارثيبان، لماذا أنت قلق؟ سوف نعتني بالأمر.

407
00:29:46,041 --> 00:29:48,166
سأذهب الآن والتحقق.

408
00:29:48,333 --> 00:29:49,583
هل يجب أن آتي معي؟

409
00:30:04,583 --> 00:30:08,666
الأسبوع الماضي، عندما توفي جامع التحف، اعتقدت أنها قضية كر وفر

410
00:30:08,750 --> 00:30:10,291
ولكن الآن قُتل الطبيب البيطري .

411
00:30:10,375 --> 00:30:12,750
يبدو وكأنه فورة القتل.

412
00:30:28,208 --> 00:30:29,625
أبي، حان دورك.

413
00:30:29,916 --> 00:30:32,125
أب!

414
00:30:32,250 --> 00:30:34,750
-دورك. -تمام.

415
00:30:38,833 --> 00:30:42,083
عزيزتي الحلوة، داكنة كالأبنوس

416
00:30:43,458 --> 00:30:47,333
لماذا أصبحت سيدتي الجميلة؟

417
00:30:49,791 --> 00:30:52,583
لن أتطرق إليك يا أميرتي

418
00:30:54,750 --> 00:30:57,916
ولكن إذا فعلت ذلك، لا أستطيع التوقف عن مداعبتي

419
00:31:00,416 --> 00:31:03,250
عزيزتي الحلوة، داكنة كالأبنوس

420
00:31:03,750 --> 00:31:06,291
لماذا أصبحت سيدتي الجميلة؟

421
00:31:08,250 --> 00:31:10,041
لن أتطرق إليك يا أميرتي

422
00:31:11,875 --> 00:31:14,583
ولكن إذا فعلت ذلك، لا أستطيع التوقف عن مداعبتي

423
00:31:19,958 --> 00:31:21,708
ملكي وسيم جدًا بابتسامة ساحرة جدًا

424
00:31:21,791 --> 00:31:23,791
الحب صرخة الرعب التي تعطيني

425
00:31:23,875 --> 00:31:27,208
لن أتركك تفلت من العقاب دون أن تداعبني

426
00:31:27,291 --> 00:31:31,000
هل نتشارك رغبتنا مثل دفء النار المشتعلة؟

427
00:31:31,625 --> 00:31:35,000
أنا ناعمة كالقطن وجاهزة، هل نشتعل في الرابسودي؟

428
00:31:35,083 --> 00:31:38,708
هل نتشارك رغبتنا مثل دفء النار المشتعلة؟

429
00:31:38,791 --> 00:31:42,166
أنا ناعمة كالقطن وجاهزة، هل نشتعل في الرابسودي؟

430
00:31:43,083 --> 00:31:44,750
عسلي الحلو، داكن مثل خشب الأبنوس...

431
00:31:44,833 --> 00:31:47,416
سيدي، لقد انتهيت من العمل. قد أترك الآن؟

432
00:31:48,875 --> 00:31:51,375
سيدي، لا ندف لي. سأعود إلى النزل.

433
00:31:51,458 --> 00:31:52,875
يذهب.

434
00:32:03,041 --> 00:32:05,541
أغنيتي أفضل بكثير من أغنيتك.

435
00:32:08,541 --> 00:32:10,875
انتظر العنصر الخاص التالي.

436
00:32:11,750 --> 00:32:13,125
هل يجب أن ألعبها؟

437
00:32:13,583 --> 00:32:15,333
أول نظرة هناك.

438
00:32:19,916 --> 00:32:21,833
المحل مغلق يا سيدي.

439
00:32:21,916 --> 00:32:26,458
ثيروباتشي...

440
00:32:26,583 --> 00:32:28,125
أريد قهوة بالشوكولاتة.

441
00:32:28,208 --> 00:32:30,666
إنها مغلقة يا سيدي. ألم ترى اللافتة بالخارج؟

442
00:32:30,750 --> 00:32:32,375
قهوة بالشوكولاتة.

443
00:32:32,583 --> 00:32:35,958
- المحل مغلق يا أخي . - قهوة بالشوكولاتة.

444
00:32:36,875 --> 00:32:38,208
سيد!

445
00:32:38,750 --> 00:32:40,708
لقد قمت بمسح كل شيء في الداخل، يا سيدي.

446
00:32:40,791 --> 00:32:44,666
هل يمكنني الحضور متأخراً بساعة غداً؟ أنا ذاهب لزيارة المعبد.

447
00:32:45,208 --> 00:32:46,875
المحل مغلق يا سيدي.

448
00:32:46,958 --> 00:32:49,166
شروثي، غادر الآن. أسرع - بسرعة.

449
00:32:49,250 --> 00:32:51,208
أنا أتحدث إليكم. هل تستطيع سماعي أم لا؟

450
00:32:51,291 --> 00:32:54,583
-المحل مغلق---شروثي. اذهب، سأتحدث معه.

451
00:32:56,000 --> 00:32:57,375
يا! ترك من يدي!

452
00:32:58,083 --> 00:32:58,958
سيد!

453
00:33:00,833 --> 00:33:01,875
سيد!

454
00:33:03,125 --> 00:33:04,458
أخ.

455
00:33:04,583 --> 00:33:08,000
هل نتشارك رغبتنا مثل دفء النار المشتعلة؟

456
00:33:08,250 --> 00:33:11,541
أنا ناعمة كالقطن وجاهزة، هل نشتعل في الرابسودي؟

457
00:33:11,625 --> 00:33:13,166
هل يجب علينا…

458
00:33:21,791 --> 00:33:24,708
يا! البندقية مفقودة. تحقق مما إذا كان قد أخذها.

459
00:33:25,041 --> 00:33:27,041
دعني أذهب!

460
00:33:27,708 --> 00:33:29,208
-أخ. -نعم؟

461
00:33:29,416 --> 00:33:31,791
لقد أحضرت كل النقود التي لدي هنا

462
00:33:32,333 --> 00:33:34,750
اسمحوا لي أن أعرف إذا كنت تريد أكثر من ذلك. سوف أسحبه وأعطيك.

463
00:33:34,833 --> 00:33:36,708
دعها تذهب، من فضلك.

464
00:33:36,916 --> 00:33:38,250
هذا خطأ يا أخي.

465
00:33:38,333 --> 00:33:41,291
اسمح لها أن تذهب. من فضلك، أنا أتوسل إليك.

466
00:33:41,541 --> 00:33:43,166
قهوة بالشوكولاتة.

467
00:33:44,000 --> 00:33:45,541
دعني أذهب.

468
00:33:52,416 --> 00:33:53,791
ابقي هنا.

469
00:33:53,916 --> 00:33:56,833
لا تخرج حتى أخبرك، حسنًا؟

470
00:33:56,958 --> 00:33:57,833
سيد!

471
00:33:57,916 --> 00:33:59,708
-لقد جننت... -دعني أذهب!

472
00:33:59,791 --> 00:34:01,541
على تعويذة بالدوار جدا...

473
00:34:02,125 --> 00:34:04,125
يا زعيم، إنه بالداخل.

474
00:34:04,291 --> 00:34:07,500
هذه هي وظيفتي يوميًا، أن أفكر فيك بمرح

475
00:34:07,583 --> 00:34:10,458
وظيفتي هي أن أفكر فيك ليلا ونهارا طوال الوقت...

476
00:34:10,541 --> 00:34:14,041
-يا! اغلاق البوابة! - دعونا نعتقد أن هذا حدث بالفعل

477
00:34:15,291 --> 00:34:16,958
فلنحوّل أفكارنا إلى أفعال

478
00:34:17,041 --> 00:34:19,166
-سيد! -متى...

479
00:34:19,250 --> 00:34:21,250
-انشر حصيرة ثم... -سيدي!

480
00:34:23,500 --> 00:34:25,958
-سيدي، افعل شيئًا. -يا!

481
00:34:26,583 --> 00:34:28,083
ماذا قلت لك وماذا تفعل؟

482
00:34:28,166 --> 00:34:30,291
مثل دفء النار المشتعلة

483
00:34:30,375 --> 00:34:31,875
ناعمة كالقطن...

484
00:34:31,958 --> 00:34:33,291
سيد!

485
00:34:35,208 --> 00:34:36,666
سيد!

486
00:34:39,125 --> 00:34:41,375
ها، لقد انتهت مهمتنا. دعنا نذهب.

487
00:34:41,666 --> 00:34:42,625
يا!

488
00:34:43,791 --> 00:34:45,416
تعال معي أو يموت فقط!

489
00:34:47,125 --> 00:34:50,500
الرجل وهذه الفتاة والطفل وكاميرات المراقبة هنا

490
00:34:50,583 --> 00:34:52,458
جميعهم على علم بهوياتنا.

491
00:34:52,541 --> 00:34:55,583
إذا غادرنا بهذه الطريقة، فسوف يتم القبض علينا بحلول الغد.

492
00:34:55,666 --> 00:34:56,958
ماذا نفعل؟

493
00:34:57,333 --> 00:34:59,041
هل تريد قهوة بالشوكولاتة؟

494
00:34:59,375 --> 00:35:01,333
مثل دفء النار المشتعلة

495
00:35:01,416 --> 00:35:03,083
هل نشارك رغبتنا...؟

496
00:35:03,458 --> 00:35:05,041
-سيد. -احضرها.

497
00:35:06,291 --> 00:35:07,291
سيد!

498
00:35:08,208 --> 00:35:10,791
يا! مسح لقطات الدوائر التلفزيونية المغلقة.

499
00:35:54,666 --> 00:35:56,041
سيدي، مساعدة!

500
00:35:56,125 --> 00:36:00,833
زهرة اللوتس وماءها لا يتقاتلان أبدًا

501
00:36:01,750 --> 00:36:06,958
لا يوجد أحد حولي، عانقني في حضن قوي

502
00:36:07,833 --> 00:36:13,541
مثل الملح في الدخن اللؤلؤي يضيف إلى العلاج، تتحول عصيدة حياتي إلى وليمة

503
00:36:13,625 --> 00:36:15,500
يا! لن أشفق عليك!

504
00:36:15,583 --> 00:36:19,375
وجهك محفور في قلبي

505
00:36:19,458 --> 00:36:24,708
بلساني أستطيع أن ألمس أنفي

506
00:36:25,416 --> 00:36:30,416
لقد لمست روحي بنظرتك

507
00:36:32,291 --> 00:36:35,375
أنت تحاول قتلي! اقتله!

508
00:36:36,958 --> 00:36:42,250
لا يوجد أحد حولي، احتضنيني

509
00:36:50,541 --> 00:36:52,083
يا!

510
00:37:12,375 --> 00:37:18,041
الطريقة التي يغلي بها أرز IR8 جيدًا ويمتزج جيدًا معي

511
00:37:18,125 --> 00:37:24,208
لقد سقيت جيدًا انتفخ قلبي الذي أصابه الجفاف

512
00:37:24,291 --> 00:37:30,166
مثل القطة الأم مع قططها الصغيرة، لقد دارت عند قدمي مغرمة

513
00:37:30,250 --> 00:37:35,833
أشعر بالأسف، لقد ربتك بلطف، زمجرت لتعضني

514
00:37:36,000 --> 00:37:38,666
-أب! - أنا أملك روحك وقلبك وجسدك

515
00:37:38,750 --> 00:37:40,041
أب!

516
00:37:40,250 --> 00:37:42,541
شروثي! شينتو!

517
00:37:42,666 --> 00:37:45,333
يديك تداعب خدي بلطف

518
00:37:45,625 --> 00:37:47,041
قهوة بالشوكولاتة؟

519
00:37:50,250 --> 00:37:51,291
أب!

520
00:37:51,916 --> 00:37:53,458
أب!

521
00:37:54,250 --> 00:37:58,500
هل سيتحول البرعم الذي يتفتح إلى زهرة الآن دون الشعور بالخجل إلى التعبير عن الحب؟

522
00:38:00,000 --> 00:38:05,708
هل هو قتال أم ثنائي عسل للزهرة والنحلة في المطاردة؟

523
00:38:05,916 --> 00:38:11,041
زهرة اللوتس وماءها لا يتقاتلان أبدًا

524
00:38:11,541 --> 00:38:16,791
أريد أن أعانق أعز حبيبي رغم أنه لم يصبح زوجي بعد

525
00:38:31,791 --> 00:38:37,416
دعنا نذهب إلى ضفة النهر مع شجرة، إنها بقعة حب منعزلة

526
00:38:37,500 --> 00:38:43,541
عندما ينحسر المد جانبا دعونا نعود سعداء

527
00:38:43,875 --> 00:38:49,583
أستطيع أن أعلمك السباحة بسعادة تعال معي، ابني الوحيد

528
00:38:49,666 --> 00:38:55,666
اسمحوا لي أن أقول لك الآن، الصمت! هنا وهناك فرشاة يدي!

529
00:38:55,958 --> 00:39:01,875
حتى البقع الموجودة على القمر يمكن مسحها ولكن لا يمكن إصلاحك أبدًا يا عزيزي

530
00:39:01,958 --> 00:39:07,791
حتى لو انقلبت واصطدمت بقوقعة السلحفاة فلن تنكسر قليلاً

531
00:39:09,750 --> 00:39:11,416
يا!

532
00:39:12,958 --> 00:39:14,291
سيدي…

533
00:39:14,500 --> 00:39:17,125
يا! دعه يذهب!

534
00:39:17,375 --> 00:39:18,583
أو سأطعنها!

535
00:39:18,708 --> 00:39:19,916
سيد!

536
00:39:25,541 --> 00:39:27,041
سيد!

537
00:39:27,333 --> 00:39:28,875
اقتله الآن.

538
00:39:48,625 --> 00:39:51,458
إلى أين أنت ذاهب؟ يا!

539
00:40:09,583 --> 00:40:12,166
أب!

540
00:40:13,750 --> 00:40:15,166
أب!

541
00:41:09,000 --> 00:41:10,416
شيء!

542
00:41:11,166 --> 00:41:12,666
أب!

543
00:41:13,458 --> 00:41:14,791
أب!

544
00:41:32,958 --> 00:41:34,125
بارثيبان!

545
00:41:35,833 --> 00:41:37,000
بارثيبان.

546
00:41:45,541 --> 00:41:47,458
لال، قم بالقيادة إلى المستشفى أولاً.

547
00:41:56,708 --> 00:42:00,416
لا يبدو وكأنه جلطة. لا إصابات جسدية.

548
00:42:00,708 --> 00:42:03,625
لكنها تظهر عليها علامات اضطراب ما بعد الصدمة.

549
00:42:03,875 --> 00:42:06,958
هذا الطفل في حالة صدمة. لا بد أن تشعر بالقلق.

550
00:42:07,041 --> 00:42:09,958
ولكن لا يوجد ما يدعو للقلق. سأعطيها بعض الدواء.

551
00:42:10,041 --> 00:42:12,416
اعتني بها جيدًا، حسنًا؟

552
00:42:15,083 --> 00:42:16,416
بارثيبان.

553
00:42:18,208 --> 00:42:21,250
بارثيبان، توقف عن التفكير في الأمر والانزعاج.

554
00:42:21,500 --> 00:42:24,625
أي شخص في مكانك كان ليفعل نفس الشيء

555
00:42:25,458 --> 00:42:27,208
وسوف نواجه العواقب.

556
00:42:28,375 --> 00:42:29,750
ستجدني حين تحتاجني.

557
00:42:30,833 --> 00:42:34,166
سأعتني بالأطفال حتى يتم إطلاق سراحك.

558
00:42:34,916 --> 00:42:38,625
-لكن لا تندمي-- -ساتيا، لا أعرف ما حدث.

559
00:42:39,500 --> 00:42:43,083
ذهب نحو شينتو.

560
00:42:44,333 --> 00:42:46,041
رأيته.

561
00:42:47,000 --> 00:42:48,458
كنت…

562
00:42:49,333 --> 00:42:50,875
بعد ذلك…

563
00:42:51,458 --> 00:42:53,958
-سيدي، لا أستطيع الانتظار أكثر من ذلك. -هل يمكنني الدخول؟

564
00:42:59,791 --> 00:43:01,541
بارثيبان، ضباط الشرطة ينتظرون في الخارج.

565
00:43:01,625 --> 00:43:04,416
ويقولون إنهم لا يستطيعون الانتظار أكثر لبدء إجراءات الحبس الاحتياطي.

566
00:43:04,500 --> 00:43:08,041
-جوشي، بدون هذا الحبس الاحتياطي-- ساتيا، هل تمزح؟

567
00:43:08,750 --> 00:43:10,875
هل تعلم مدى خطورة هذا الأمر؟

568
00:43:11,125 --> 00:43:12,875
وقد قتل خمسة منهم.

569
00:43:13,291 --> 00:43:15,875
ماذا تريدني ان افعل؟ إنه قاتل الآن.

570
00:43:15,958 --> 00:43:19,666
ويجب حبسه احتياطيا لمدة 15 يوما. علينا أن نتبع الإجراءات.

571
00:43:20,250 --> 00:43:22,416
يمكننا التعامل مع كل شيء بعد أن يتم تقديمه إلى المحكمة.

572
00:43:22,500 --> 00:43:23,958
لا داعي للذعر، حسنا؟

573
00:43:25,458 --> 00:43:28,750
بارثيبان، دعنا نذهب.

574
00:43:39,583 --> 00:43:41,083
-هيا... -شكرًا.

575
00:43:41,166 --> 00:43:45,458
وبحسب التقارير الباليستية، أطلقت خمس رصاصات من البندقية

576
00:43:45,583 --> 00:43:48,791
اخترقت جباه الضحايا من مسافة قريبة.

577
00:43:48,875 --> 00:43:50,750
ولم تخطئ رصاصة واحدة.

578
00:43:50,833 --> 00:43:52,958
الشخص الذي لم يتعامل مع السلاح من قبل

579
00:43:53,041 --> 00:43:55,791
كان قادرا على إطلاق خمس رصاصات في جزء من الثانية. كيف؟

580
00:43:55,875 --> 00:44:00,041
في بعض الأحيان، حتى ضباط الشرطة المدربون يجدون صعوبة في إطلاق النار تحت الركبة.

581
00:44:00,125 --> 00:44:02,958
ولكن دون أن تكون أقل انزعاجًا

582
00:44:03,041 --> 00:44:05,916
كيف يمكنه إطلاق النار خمس مرات من مسافة قريبة؟

583
00:44:06,000 --> 00:44:08,083
المفتش بهاوار جيثا.

584
00:44:08,250 --> 00:44:10,666
قارن مهارة السيد بارثيبان في الرماية

585
00:44:10,750 --> 00:44:13,708
مع عدد قليل من الرجال العاديين.

586
00:44:13,833 --> 00:44:17,541
تأمر هذه المحكمة بتقديم دليل مناسب مدعم بالشرح الكافي.

587
00:44:18,833 --> 00:44:20,041
ينظر!

588
00:44:22,500 --> 00:44:23,916
اذهب والوقوف هناك.

589
00:44:25,750 --> 00:44:28,041
-يا! قف! - شهيد.

590
00:44:28,208 --> 00:44:29,458
قم بتدوين كل شيء.

591
00:44:29,708 --> 00:44:30,958
ساشيكانث.

592
00:44:32,625 --> 00:44:35,041
-ماذا تفعل؟ -أولاً أنزل البندقية.

593
00:44:36,333 --> 00:44:37,708
بارثيبان!

594
00:44:39,000 --> 00:44:40,250
بارثيبان!

595
00:44:41,333 --> 00:44:42,583
خطوة إلى الأمام.

596
00:45:23,458 --> 00:45:24,833
-كومار. -سيد؟

597
00:45:25,166 --> 00:45:26,458
أعطيه 9 ملم.

598
00:46:07,208 --> 00:46:08,916
الرجل الذي قتل زوجي

599
00:46:09,291 --> 00:46:13,083
وأخي الأصغر…

600
00:46:13,666 --> 00:46:16,750
إلا بعد أن أرسله مع أهله إلى قبورهم

601
00:46:17,291 --> 00:46:20,958
هل سأسمح بأداء طقوس جنازة زوجي؟

602
00:46:21,041 --> 00:46:23,958
أنا آخذ هذا النذر! أعدك!

603
00:46:24,041 --> 00:46:25,625
أقسم بكلاهما!

604
00:46:34,958 --> 00:46:36,291
لا بأس.

605
00:46:40,250 --> 00:46:42,000
بارثيبان، هنا…

606
00:46:42,083 --> 00:46:44,875
كان تصرفك مجرد استثناء عام. لا تقلق.

607
00:46:44,958 --> 00:46:48,208
بارثيبان! الأشخاص الذين قتلتهم لم يكونوا أشخاصًا صالحين.

608
00:46:48,708 --> 00:46:51,250
كلهم رجال عصابات. وسوف يأتي تحت الدفاع عن النفس.

609
00:46:51,333 --> 00:46:53,250
تمام؟ لا شيء يدعو للقلق.

610
00:46:53,333 --> 00:46:55,291
سوف نعتني. تمام؟

611
00:46:56,791 --> 00:46:59,791
حضرة القاضي، قبل بضعة أيام، عندما ضبع مرقط

612
00:46:59,875 --> 00:47:04,208
ضل طريقه إلى بلدتنا، الجميع أراد قتله

613
00:47:04,291 --> 00:47:06,583
لكن موكلي خاطر بحياته

614
00:47:06,666 --> 00:47:09,000
وأنقذ الضبع من اعتداء الناس القاسي.

615
00:47:09,083 --> 00:47:10,666
هذا هو سؤالي يا حضرة القاضي.

616
00:47:10,750 --> 00:47:13,250
كيف يمكن لرجل يحب حتى الوحش إلى هذا الحد

617
00:47:13,333 --> 00:47:15,083
قتل هؤلاء الرجال الخمسة؟

618
00:47:15,166 --> 00:47:18,000
لقد قتل هؤلاء الرجال القساة دفاعاً عن النفس

619
00:47:18,083 --> 00:47:20,958
بهدف وحيد هو إنقاذ موظفه وابنته ونفسه.

620
00:47:21,041 --> 00:47:23,750
حضرة القاضي، قد يكون قانون العقوبات الجبار معزولًا

621
00:47:23,833 --> 00:47:26,125
فعل هذا الرجل للدفاع عن النفس.

622
00:47:30,500 --> 00:47:33,166
مع الأخذ في الاعتبار الاستجواب ،

623
00:47:33,250 --> 00:47:36,916
الحجج والبيانات التي تمت مناقشتها هنا،

624
00:47:37,208 --> 00:47:39,833
بعد أن فحصت هذه القضية بدقة،

625
00:47:40,000 --> 00:47:42,875
وتم حبس السيد بارثيبان المتهم على ذمة الجريمة

626
00:47:42,958 --> 00:47:46,416
وفقًا للقسم 103 و106 من التصنيف الدولي للبراءات،

627
00:47:46,916 --> 00:47:48,750
وقد ثبتت براءته.

628
00:47:49,458 --> 00:47:52,791
وتنطق المحكمة بحكمها.

629
00:47:54,291 --> 00:47:57,750
كما أوصي حكومتنا بمنحها

630
00:47:57,833 --> 00:48:01,750
السيد بارثيبان مع جائزة الشجاعة الوطنية لهذا العام.

631
00:48:02,208 --> 00:48:04,916
بارثيبان، امشي حراً ورأسك مرفوعاً.

632
00:48:19,916 --> 00:48:21,000
يتحرك!

633
00:48:21,333 --> 00:48:23,541
- أبعدهم عن الطريق. -تحرك جانبا.

634
00:48:23,625 --> 00:48:26,708
إبتعد عن الطريق. اطلب منهم الابتعاد عن الطريق.

635
00:48:27,666 --> 00:48:30,333
-هل قرار تبرئتك صحيح؟ -يتحرك.

636
00:48:30,541 --> 00:48:33,375
ما هو سبب اضطرارك لإطلاق النار على خمسة أشخاص؟

637
00:48:33,458 --> 00:48:34,291
يأتي.

638
00:48:38,750 --> 00:48:40,208
أعطني هذا.

639
00:48:40,875 --> 00:48:41,916
أدخل.

640
00:48:42,000 --> 00:48:43,375
سيدي…

641
00:48:43,750 --> 00:48:44,875
يتحرك!

642
00:48:45,166 --> 00:48:46,708
يتحرك. إبتعد عن الطريق.

643
00:48:46,791 --> 00:48:48,833
-سيدي...-سيدي!

644
00:48:53,291 --> 00:48:54,625
هل انت بخير؟

645
00:49:02,250 --> 00:49:03,333
أب.

646
00:49:03,625 --> 00:49:05,333
-نعم؟ -لقد كنت على حق يا أبي.

647
00:49:06,375 --> 00:49:08,958
حتى لو كنا نحمل سلاحًا، فلا يجب أن نطلق النار.

648
00:49:09,041 --> 00:49:10,958
هذا ليس بالأمر السهل.

649
00:49:11,416 --> 00:49:12,916
أستطيع أن أتصور نفسي.

650
00:49:18,000 --> 00:49:21,583
أشعر بالأسف من أجلك يا أبي. لا أستطيع تحمل رؤيتك مثل هذا.

651
00:49:29,125 --> 00:49:32,791
الرجال القتلى لديهم قضايا كثيرة ضدهم. إنهم ليسوا مجرمين عاديين.

652
00:49:32,875 --> 00:49:36,333
هذه خسارة لمعارفهم. هل تعتقد أنهم سوف يصمتون؟

653
00:49:36,416 --> 00:49:38,958
لكي تكوني في الجانب الأكثر أمانًا، كوني حذرة يا ساتيا.

654
00:50:15,625 --> 00:50:17,416
ديسوزا، تفضل!

655
00:50:29,541 --> 00:50:31,166
لا أستطيع أن أنسى كل شيء

656
00:50:31,250 --> 00:50:34,500
والعودة إلى الحياة الطبيعية في مقهى ساتيا.

657
00:50:39,583 --> 00:50:42,166
أنا غير قادر على التركيز.

658
00:50:42,333 --> 00:50:44,375
أنا خائف من الأصوات

659
00:50:44,458 --> 00:50:46,500
من النقرة، من الإيقاع

660
00:50:46,583 --> 00:50:48,750
من الموسيقى التي كنت أسمعها طوال الليل

661
00:50:48,833 --> 00:50:50,583
توقف، العب، كرر!

662
00:50:50,666 --> 00:50:52,458
أنا خائف من الجبل

663
00:50:52,541 --> 00:50:54,458
من النهر، من النار

664
00:50:54,541 --> 00:50:58,875
من صوت البرق في السماء تلك الأصوات تجعلني أرغب في البكاء

665
00:50:58,958 --> 00:51:00,916
-هذا الضوء فوقي -أنا خائفة جدًا من ذلك

666
00:51:01,000 --> 00:51:03,041
-تلك الألوان -أنا خائفة جدًا من ذلك

667
00:51:03,125 --> 00:51:04,958
-هؤلاء المتحدثون -أنا خائف جدًا من ذلك

668
00:51:05,041 --> 00:51:07,083
- تلك مكبرات الصوت - أنا خائفة جدًا من ذلك

669
00:51:07,166 --> 00:51:09,166
-رحلة سيئة -أنا خائفة جدًا من ذلك

670
00:51:09,250 --> 00:51:11,416
-تلك القشعريرة -أنا خائفة جدًا من ذلك

671
00:51:11,500 --> 00:51:13,541
خائف من أ، خائف من ب

672
00:51:13,708 --> 00:51:15,625
حسنًا، سوف أتبول!

673
00:51:31,666 --> 00:51:33,708
أخاف من الليل أخاف من النهار

674
00:51:33,791 --> 00:51:35,791
أنا خائف من ظلي، أبعده عن طريقي

675
00:51:35,875 --> 00:51:37,791
أنا خائف من الماضي، أنا خائف من المستقبل

676
00:51:37,875 --> 00:51:39,833
أنا خائف من الحاضر لا أستطيع تحمل هذا التعذيب...

677
00:51:39,916 --> 00:51:42,375
-أب! -أشعر بالبرد، أشعر بالحر

678
00:51:42,458 --> 00:51:44,416
مجرد العيش في خوف من الوقوع

679
00:51:44,500 --> 00:51:46,333
أنا خائف من الزاحف أنا خائف من الزاحف

680
00:51:46,416 --> 00:51:49,458
وأقسم أنني لست على مولى هذا النور الذي فوقي

681
00:51:49,541 --> 00:51:51,458
-أنا خائفة جدًا من ذلك -تلك الألوان

682
00:51:51,541 --> 00:51:53,541
-أنا خائف جدًا من ذلك -هؤلاء المتحدثون

683
00:51:53,625 --> 00:51:55,416
-أنا خائفة جدًا من ذلك -تلك مكبرات الصوت

684
00:51:55,500 --> 00:51:57,500
-أنا خائف جدًا من تلك الرحلة السيئة

685
00:51:57,583 --> 00:51:59,625
-أنا خائفة جدًا من ذلك -تلك القشعريرة

686
00:51:59,708 --> 00:52:01,125
أنا خائفة جدًا من ذلك

687
00:52:01,208 --> 00:52:03,333
خائف من أ، خائف من ب...

688
00:52:04,708 --> 00:52:07,083
لقد احتفظت به في مكان ما هنا.

689
00:52:08,625 --> 00:52:10,416
أين هي؟

690
00:52:12,250 --> 00:52:15,458
ما الذي تبحث عنه؟ لن تجد شيئا هناك.

691
00:52:15,541 --> 00:52:18,583
تحتاج إلى شراء شيء ما لتدعي أنه مفقود.

692
00:52:18,875 --> 00:52:21,708
إلى متى ستختبئ في المنزل يا بارثيبان؟

693
00:52:22,875 --> 00:52:25,208
المقهى مغلق منذ عشرة أيام.

694
00:52:25,666 --> 00:52:28,458
أنت حتى لا ترسل ابنتك إلى المدرسة.

695
00:52:28,750 --> 00:52:30,291
مجرد إلقاء نظرة على وجوههم.

696
00:52:30,958 --> 00:52:33,291
لم يقتصر الأمر على أنك تقتصر على المنزل

697
00:52:33,375 --> 00:52:36,750
لقد أبقيت عائلتك محبوسة داخل هذه الجدران الأربعة.

698
00:52:37,916 --> 00:52:41,583
إلى متى ستغلق أذنيك عندما تسمع ضجيجًا خفيفًا؟

699
00:52:42,708 --> 00:52:44,625
اذهب للحصول على بعض الهواء النقي.

700
00:52:44,875 --> 00:52:48,500
سأعتني بالمنزل. أخرج عائلتك أولاً.

701
00:52:50,291 --> 00:52:51,708
يذهب!

702
00:53:08,541 --> 00:53:10,208
أشعر برغبة في شرب القهوة.

703
00:53:10,708 --> 00:53:13,125
أنا خارج لشراء علبة من الحليب.

704
00:53:13,208 --> 00:53:14,833
هل يريد أحدكم شيئاً؟

705
00:53:35,166 --> 00:53:37,208
-تحية سيدي. -أهلاً سيدي.

706
00:53:38,208 --> 00:53:39,833
-مرحبا سيدي. -تحيات.

707
00:53:40,708 --> 00:53:42,125
إنه رجل شجاع.

708
00:53:46,541 --> 00:53:48,583
بارثيبان، أنا بحاجة لشراء شيء ما في هذا المتجر.

709
00:53:48,666 --> 00:53:50,000
يا رفاق تعالوا معي.

710
00:53:51,416 --> 00:53:53,666
شراء ما أردت. تعال يا سيدهو.

711
00:53:53,750 --> 00:53:55,041
-يعتني. -حسنا يا أبي.

712
00:53:56,625 --> 00:53:58,916
أمي، أريد عجة الخبز.

713
00:53:59,000 --> 00:54:00,583
حسنًا، سأشتريه لك.

714
00:54:00,708 --> 00:54:03,041
- عجة خبز واحدة من فضلك. -حسنا سيدتي.

715
00:54:03,125 --> 00:54:05,333
-اعطيها، سأعود. -حاضر أمي.

716
00:54:10,458 --> 00:54:12,375
-مرحبًا؟ -لقد تلقينا تنبيه SOS من CR، سيدي.

717
00:54:12,458 --> 00:54:13,333
-إنها معلومات سطح الملعب. -نعم.

718
00:54:13,416 --> 00:54:17,041
هناك بعض الأنشطة المشبوهة في المدينة. عائلة بارثيبان في خطر.

719
00:54:17,125 --> 00:54:19,666
لقد حصلنا على هذه المعلومات من عميل سري منذ أسبوعين.

720
00:54:19,750 --> 00:54:21,291
لكن المفتش أخفى ذلك.

721
00:54:21,375 --> 00:54:23,416
فأبلغ عائلته بعدم الخروج بدون حماية يا سيدي.

722
00:54:23,500 --> 00:54:25,541
نعم، حسنا، سأتصل بك مرة أخرى.

723
00:54:29,541 --> 00:54:31,041
بارثيبان، أين أنت؟

724
00:54:31,625 --> 00:54:34,875
-أنا في السوق. -هل يبدو أي شخص مشبوهًا حولك؟

725
00:54:40,250 --> 00:54:41,458
بارثيبان؟

726
00:54:42,666 --> 00:54:44,875
-لا. لماذا؟ -القسم حصل على معلومات

727
00:54:44,958 --> 00:54:46,458
أن بعض العناصر غير المرغوب فيها موجودة هنا.

728
00:54:46,541 --> 00:54:49,458
اسدي لي معروفًا، فقط اترك كل ما تفعله وارجع إلى السيارة.

729
00:54:49,541 --> 00:54:51,125
الآن، من فضلك…

730
00:55:06,250 --> 00:55:08,958
يا! فقط بعد أن أقتلك أنت وعائلتك

731
00:55:09,041 --> 00:55:12,083
وخذ راسك معي هل ادفن زوج اختي.

732
00:55:12,166 --> 00:55:13,541
اقطع رأسه!

733
00:57:07,791 --> 00:57:10,000
بارثيبان!

734
00:57:11,708 --> 00:57:13,291
يا!

735
00:57:16,958 --> 00:57:18,458
ساتيا، تراجعي!

736
00:57:18,750 --> 00:57:21,666
لماذا تضع يديك القذرة على عائلتي؟

737
00:58:12,250 --> 00:58:14,166
بارثيبان، لا! استمع لي.

738
00:58:14,583 --> 00:58:15,791
بارثيبان!

739
00:58:23,083 --> 00:58:25,333
بارثيبان! بارثيبان، لا! استمع لي!

740
00:58:25,416 --> 00:58:29,083
-دعني أذهب! -لا! بارثيبان!

741
00:58:43,000 --> 00:58:45,583
بارثيبان! ماذا تفعل؟ دعهم و شأنهم.

742
00:58:45,666 --> 00:58:48,375
إذا تركتهم يذهبون، فسوف يقتلوننا!

743
00:59:16,041 --> 00:59:19,708
بارثي، أنا خائف من رؤيتك تجلس هنا هكذا.

744
00:59:20,500 --> 00:59:22,541
كان بإمكاننا الحضور عندما اتصل المفتش، أليس كذلك؟

745
00:59:22,625 --> 00:59:23,875
دعونا نذهب إلى المنزل الآن.

746
00:59:24,625 --> 00:59:26,541
لن أذهب إلى أي مكان.

747
00:59:27,625 --> 00:59:28,625
-كومار! -سيد!

748
00:59:28,708 --> 00:59:31,000
لماذا هو مزدحم جدا في الخارج؟ هل هو سوق السمك؟

749
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
-بارثي، دعنا نذهب. -اذهب و انظر بنفسك.

750
00:59:33,875 --> 00:59:35,166
ماذا يفعل رجالنا في الخارج؟

751
00:59:35,250 --> 00:59:38,041
ما هذا؟ لقد طلبت منك تسجيل شكوى والمغادرة، أليس كذلك؟

752
00:59:38,125 --> 00:59:40,833
لماذا تصرون على انتظار المفتش؟

753
00:59:40,916 --> 00:59:42,875
أليس لدينا أي عمل آخر لعين؟

754
00:59:42,958 --> 00:59:45,625
اذهب إلى طاولة الكاتب وهو سيكتب ما تقوله.

755
00:59:45,708 --> 00:59:47,958
إما أن توقع أو تختم بصمة إبهامك وتغادر، هل تفهم؟

756
00:59:48,041 --> 00:59:49,125
سوف اراجع الموضوع.

757
00:59:49,375 --> 00:59:51,083
يا! أرسل الشاي إلى الداخل.

758
00:59:55,916 --> 00:59:57,291
إلى أين تذهب؟

759
00:59:58,541 --> 01:00:00,833
ماذا سترى؟ هل ستشاهدنا نموت؟

760
01:00:01,833 --> 01:00:05,333
هل علينا أن نعيش في خوف ونتساءل من سيهاجمنا في كل مرة نخرج فيها؟

761
01:00:05,416 --> 01:00:07,416
لماذا تنشغل؟

762
01:00:09,750 --> 01:00:13,250
قبل أسبوعين، إحدى الجثث من تبادل إطلاق النار

763
01:00:13,333 --> 01:00:15,166
اختفت من المشرحة.

764
01:00:15,250 --> 01:00:18,375
وطلبت الإدارة منك تنبيهنا.

765
01:00:18,500 --> 01:00:20,083
لماذا لم تحذرنا يا سيدي؟

766
01:00:20,166 --> 01:00:23,166
من قال لك كل هذا؟ مجال؟

767
01:00:23,458 --> 01:00:24,458
انظر هنا.

768
01:00:24,541 --> 01:00:27,166
هل علينا أن نفكر فيك 24 × 7 ونخدمك أنت فقط؟

769
01:00:27,250 --> 01:00:28,083
في كل الإنصاف--

770
01:00:28,166 --> 01:00:29,416
-انتظر عزيزي. انتظر. -من فضلك، دعنا نذهب، بارثي.

771
01:00:29,500 --> 01:00:31,833
بكل إنصاف، لقد فعلت ما كان يجب عليك فعله.

772
01:00:31,916 --> 01:00:34,166
لم يكن لدي خيار سوى إطلاق النار على أولئك الذين حاولوا قتل ابنتي.

773
01:00:34,250 --> 01:00:35,541
لقد ماتوا! هذا كل شئ.

774
01:00:36,875 --> 01:00:38,958
لو سمحت. لا حاجة. دعنا نذهب إلى المنزل، من فضلك.

775
01:00:39,041 --> 01:00:42,041
-لو سمحت. -أريد حارس مسلح

776
01:00:42,125 --> 01:00:44,125
تم نشره في منزلي 24 × 7.

777
01:00:44,250 --> 01:00:46,125
لن أغادر حتى ذلك الحين.

778
01:00:46,416 --> 01:00:48,541
يا! انهض يا رجل!

779
01:00:48,625 --> 01:00:50,208
أنا أقول لك أن تستيقظ!

780
01:00:50,291 --> 01:00:52,166
استيقظ! انهض من هنا!

781
01:00:52,250 --> 01:00:53,250
لو سمحت. دعنا نذهب.

782
01:00:53,416 --> 01:00:55,291
هل تعتقد أنك سياسي ذو نفوذ؟

783
01:00:55,375 --> 01:00:56,666
اخرج!

784
01:00:57,000 --> 01:00:57,958
خارج!

785
01:00:59,708 --> 01:01:02,500
يبدو أنه يريد شرطيًا مسلحًا.

786
01:01:04,291 --> 01:01:08,500
لا يمكنك أن تطلب شرطيًا مسلحًا وتضعه تحت تصرفك فحسب.

787
01:01:08,583 --> 01:01:11,416
يجب على القانون والحكومة تمرير الأمر.

788
01:01:12,791 --> 01:01:14,500
-دعنا نذهب، من فضلك-- -أنت لست القانون...

789
01:01:14,583 --> 01:01:16,375
-لو سمحت. دعنا نذهب. - ولا الحكومة.

790
01:01:16,458 --> 01:01:19,458
أنت رجل عادي يبيع الكعك والزبدة يا بارثيبان.

791
01:01:19,541 --> 01:01:22,750
-دعنا نذهب، بارثي! -تعال في كنا في انتظاركم.

792
01:01:24,916 --> 01:01:27,458
- لا يتحمل الضوضاء. -دعنا نذهب، بارثي.

793
01:01:27,916 --> 01:01:32,291
يبدو أنه يجب علينا أن نقف خارج منزله حاملين مسدسًا حفاظًا على سلامته.

794
01:01:32,416 --> 01:01:34,625
وسيجلس داخل المنزل، يحتضن زوجته--

795
01:01:34,708 --> 01:01:37,000
يا! أنت ضابط شرطة! انتبه لكلامك!

796
01:01:37,083 --> 01:01:38,166
ماذا قلت!

797
01:01:38,250 --> 01:01:40,958
-يا! -بارثيبان!

798
01:01:41,208 --> 01:01:43,166
-اتركه! -بارثيبان، دعه يذهب!

799
01:01:43,250 --> 01:01:46,208
بارثيبان، لا! إنه ضابط شرطة، اتركه.

800
01:01:48,083 --> 01:01:49,125
اتركه!

801
01:01:53,416 --> 01:01:56,125
بارثيبان! يستمع. اتركه.

802
01:01:56,666 --> 01:01:58,166
أوقفوه يا شباب. تعال.

803
01:01:58,250 --> 01:02:00,250
بارثيبان، لقد تم القبض عليك بالفعل مرة واحدة.

804
01:02:00,333 --> 01:02:03,000
-سوف تصبح هذه قضية كبيرة. -بارثيبان، اتركه!

805
01:02:03,083 --> 01:02:04,541
-بارثيبان! - بارثيبان، لا تفعل!

806
01:02:04,625 --> 01:02:06,166
إنه يختنق يا بارثيبان!

807
01:02:06,250 --> 01:02:07,583
بارثيبان، سوف يموت!

808
01:02:08,333 --> 01:02:09,833
بارثيبان، دعه يذهب!

809
01:02:20,125 --> 01:02:23,250
سيدي، هل أنت بخير؟ هل رقبتك بخير؟

810
01:02:28,833 --> 01:02:29,833
بارثيبان.

811
01:02:31,291 --> 01:02:33,208
لماذا فعلت ذلك يا بارثيبان؟ قلت لك أن تدعه يذهب.

812
01:02:33,291 --> 01:02:36,416
لن يوفروا لك حماية الشرطة بناءً على طلبك كما تعتقد يا بارثيبان.

813
01:02:36,500 --> 01:02:40,916
لا يوجد أي دليل على الاعتداء ضدك. لم تتعرض لأية إصابات.

814
01:02:42,208 --> 01:02:44,708
ومن قال أنني لم أصب؟

815
01:03:09,041 --> 01:03:10,875
بارثيبان، هل أنت متأكد حقا؟

816
01:03:10,958 --> 01:03:13,875
جوشي، قد أبالغ إذا فعلت ذلك بنفسي.

817
01:03:14,833 --> 01:03:16,291
أنت تفعل ما يلزم.

818
01:03:20,875 --> 01:03:22,125
أنت من طلب ذلك!

819
01:03:38,250 --> 01:03:39,125
-SP. -نعم سيدي؟

820
01:03:39,208 --> 01:03:41,000
-هل يمكنك القدوم إلى مسكني؟ -حسنا سيدي.

821
01:03:41,083 --> 01:03:42,916
-الآن. نعم، الأمر عاجل. -أنا قادم يا سيدي.

822
01:03:43,000 --> 01:03:44,541
سيدي، طلب صغير.

823
01:03:46,125 --> 01:03:49,083
من فضلك أعطني ضابط شرطة من ولاية تاميل نادو.

824
01:05:01,083 --> 01:05:03,250
نابليون يصل إلى الخدمة يا سيدي!

825
01:05:05,833 --> 01:05:07,458
أين موقفي يا سيدي!

826
01:05:08,166 --> 01:05:09,208
صه!

827
01:05:36,250 --> 01:05:37,541
من هو هذا الرجل؟

828
01:05:37,625 --> 01:05:40,458
بارثيبان، لقد طلبت ضابط شرطة تاميل رفيع المستوى.

829
01:05:40,541 --> 01:05:42,625
إنه ضابط الشرطة رفيع المستوى.

830
01:05:42,708 --> 01:05:45,500
لا بد أنك سمعت عن عملية مداهمة للمخدرات في تريشي.

831
01:05:46,208 --> 01:05:49,916
سمعت أنه كان مسؤولاً عن القضاء على 50-60 من هؤلاء الرجال.

832
01:06:42,875 --> 01:06:44,958
-نقل هذه الجداول هناك مرة واحدة. -حسنا سيدي.

833
01:06:45,041 --> 01:06:45,875
يذهب.

834
01:06:50,083 --> 01:06:50,958
يا!

835
01:06:51,291 --> 01:06:52,500
ضع هاتفك جانباً.

836
01:06:54,125 --> 01:06:55,166
يستمع!

837
01:06:56,458 --> 01:06:57,583
ماذا تريد؟

838
01:06:58,041 --> 01:06:59,041
انتظر!

839
01:06:59,125 --> 01:07:01,291
هل أنت التاميل؟ مهلا، لا تشغيل!

840
01:07:13,958 --> 01:07:15,291
تحميل الاشياء بسرعة!

841
01:07:18,500 --> 01:07:19,416
ما هذا؟

842
01:07:20,791 --> 01:07:21,750
ماذا؟

843
01:07:44,166 --> 01:07:46,708
هل تقومون بنقل أغراضنا دون علمنا؟

844
01:07:46,791 --> 01:07:47,625
تعال الى هنا!

845
01:07:48,666 --> 01:07:50,333
-يأتي. -سيد.

846
01:07:51,500 --> 01:07:52,875
لا تفعل ذلك يا سيدي!

847
01:07:57,791 --> 01:07:58,750
سيد!

848
01:07:59,000 --> 01:08:00,666
تحرك جانبا!

849
01:08:00,750 --> 01:08:01,666
رئيس!

850
01:08:01,750 --> 01:08:04,416
بعيدا عن طريقي! تحرك جانبا!

851
01:08:06,958 --> 01:08:08,208
رئيس؟

852
01:08:21,916 --> 01:08:25,541
من الأفضل أن تدعو الله أن يكون خبرًا مهمًا.

853
01:08:25,791 --> 01:08:27,291
أو سوف تموت هنا.

854
01:08:27,541 --> 01:08:28,916
أنظر لهذه الصورة.

855
01:08:54,250 --> 01:08:56,083
يا!

856
01:08:59,375 --> 01:09:01,083
يا!

857
01:09:01,333 --> 01:09:03,041
إنه بدس غريب الأطوار، يا رجل

858
01:09:03,125 --> 01:09:08,208
إنه بدس، اهرب لحياتك بسرعة

859
01:09:08,291 --> 01:09:13,208
إنه بدس، ابق ضمن حدودك

860
01:09:13,333 --> 01:09:15,833
بدس يا رجل

861
01:09:15,916 --> 01:09:18,541
ليو هذا يا رجل

862
01:09:18,625 --> 01:09:23,000
إنه بدس، اهرب لحياتك بسرعة

863
01:09:23,166 --> 01:09:24,416
فهمت أيها الوغد!

864
01:09:25,125 --> 01:09:26,583
يا!

865
01:09:26,666 --> 01:09:29,541
بدس، السيد ليو داس بدس

866
01:09:30,333 --> 01:09:32,000
يا!

867
01:09:32,250 --> 01:09:34,625
إنه بدس غريب الأطوار، يا رجل

868
01:09:34,708 --> 01:09:37,000
إذا كان الأسد في طواف مخيف فإن العيد للغابة نافع

869
01:09:37,083 --> 01:09:39,625
خوفًا من مطاردته، انتشر هنا وهناك، في حالة من الفوضى

870
01:09:39,708 --> 01:09:44,833
وضع حد لعدد لا يحصى من رجال العصابات، وسوف يعاقبهم بلا رحمة

871
01:09:45,000 --> 01:09:47,583
وحتى الآن كان يتمتع بروح طيبة

872
01:09:47,708 --> 01:09:50,125
بدس، السيد ليو داس بدس

873
01:09:50,208 --> 01:09:53,041
وفي هذه القصة له وجه شيطان

874
01:09:53,291 --> 01:09:55,041
بدس يا رجل!

875
01:09:55,250 --> 01:09:57,750
ليس عود ثقاب، إنه بركان

876
01:09:57,833 --> 01:09:59,666
لا تقترب مني

877
01:10:00,375 --> 01:10:03,083
صلي لإله عائلتك

878
01:10:03,166 --> 01:10:05,125
لا تجرؤ على التحديق في وجهي!

879
01:10:06,500 --> 01:10:08,291
يا!

880
01:10:10,000 --> 01:10:12,625
إنه بدس!

881
01:10:12,791 --> 01:10:15,416
البقاء في حدودك

882
01:10:15,500 --> 01:10:17,791
بدس يا رجل

883
01:10:17,875 --> 01:10:20,500
ليو هذا يا رجل

884
01:10:20,583 --> 01:10:25,416
بدس حسن النية، يا صاح، خذ كعبك

885
01:10:28,500 --> 01:10:31,666
بدس، السيد ليو داس بدس

886
01:10:35,458 --> 01:10:38,000
كم عدد الأشخاص الذين يجب أن نرسلهم من هنا؟

887
01:10:40,041 --> 01:10:41,541
إذا كان بارثيبان حقا،

888
01:10:41,625 --> 01:10:43,208
أربعة أشخاص سوف يكون كافيا.

889
01:10:51,208 --> 01:10:53,875
ولكن إذا كان ليو...

890
01:10:54,708 --> 01:10:57,125
-سوف نقطعه! -سوف نقطعه!

891
01:10:57,916 --> 01:11:00,833
-سوف نقطعه -سوف نقطعه إلى قطع!

892
01:11:03,958 --> 01:11:06,208
... مدينتنا بأكملها لن تفعل ذلك!

893
01:11:06,750 --> 01:11:11,916
لا تتصرف بذكاء شديد، يا رجل

894
01:11:12,000 --> 01:11:17,458
سوف يعطيك الحزن والصراع ويضربك حتى اللب وينهي حياتك

895
01:11:20,416 --> 01:11:23,041
ليس عود ثقاب، إنه بركان

896
01:11:23,125 --> 01:11:25,541
لا تقترب مني

897
01:11:25,625 --> 01:11:28,166
صلي لإله عائلتك

898
01:11:28,250 --> 01:11:30,041
لا تجرؤ على التحديق في وجهي!

899
01:11:35,208 --> 01:11:37,916
إنه بدس، قاتل!

900
01:11:38,000 --> 01:11:40,458
تشغيل لحياتك عمياء

901
01:11:40,541 --> 01:11:42,875
بدس هو ، بالتأكيد

902
01:11:43,041 --> 01:11:45,666
البقاء ضمن حدودك

903
01:11:47,083 --> 01:11:48,916
يا!

904
01:11:52,375 --> 01:11:54,083
يا!

905
01:12:03,625 --> 01:12:05,041
شكرًا لك.

906
01:12:05,750 --> 01:12:08,708
-هل هو حلو؟ - دموي حلو.

907
01:12:08,791 --> 01:12:11,083
بدس، السيد ليو داس بدس

908
01:12:11,166 --> 01:12:13,750
ليو

909
01:12:14,166 --> 01:12:16,000
إنه بدس غريب يا رجل

910
01:12:16,083 --> 01:12:18,708
ليو!

911
01:12:18,875 --> 01:12:21,291
بدس، السيد ليو داس بدس

912
01:12:21,416 --> 01:12:22,791
ليو!

913
01:12:23,916 --> 01:12:25,833
ارقد في سلام!

914
01:12:28,666 --> 01:12:30,291
هذا هو...

915
01:12:31,916 --> 01:12:32,958
غالبا نفس الشيء.

916
01:12:33,291 --> 01:12:36,041
-سأجعل الأمر أفضل. -نعم.

917
01:12:36,583 --> 01:12:39,625
هناك فتاة كانت تنظر إليك لفترة طويلة.

918
01:12:39,708 --> 01:12:41,500
لا تستدير على الفور.

919
01:12:49,750 --> 01:12:51,541
هل يمكن أن تكون من الصحافة؟

920
01:13:04,333 --> 01:13:05,750
-لقد غادرت. -بصورة مماثلة،

921
01:13:05,833 --> 01:13:07,666
رجل في الخلف كان هنا لفترة طويلة.

922
01:13:07,750 --> 01:13:10,416
إنه لا يقول أي شيء. اذهب وتحدث معه.

923
01:13:10,500 --> 01:13:12,041
-أين؟ خلف؟ -في الفناء الخلفي.

924
01:13:12,125 --> 01:13:14,166
-تمام. اذهب، وأنا سوف التعامل معه. -تمام.

925
01:13:26,416 --> 01:13:28,041
"أنا أيضا مسرور."

926
01:13:38,166 --> 01:13:40,250
مرحبا سيدي. ماذا تريد أن تأكل؟

927
01:13:49,208 --> 01:13:50,125
قهوة.

928
01:13:50,208 --> 01:13:52,083
-سكر؟ -أنت تعلم جيدًا

929
01:13:53,583 --> 01:13:56,083
سواء أتناول السكر أم لا.

930
01:13:58,500 --> 01:14:02,333
كيف أعرف إذا كنت تفضل السكر أم لا؟

931
01:14:02,500 --> 01:14:04,375
-مع سكر. -تمام.

932
01:14:18,083 --> 01:14:19,041
انا اسف سيدي.

933
01:14:19,208 --> 01:14:22,583
-مكعب سكر واحد أو اثنين-- -أنت تعرف ذلك أيضًا.

934
01:14:23,708 --> 01:14:27,583
سيدي، أنا لا أعرف ذلك. لقد أخطأت بيني وبين شخص آخر.

935
01:14:27,666 --> 01:14:31,500
لقد شعرت بسعادة غامرة لسماعك تتحدث التاميل. أنا فقط أمزح معك، هذا كل شيء.

936
01:14:31,583 --> 01:14:33,583
قهوتك، سكرك.

937
01:14:33,791 --> 01:14:34,750
ليو؟

938
01:14:38,791 --> 01:14:40,083
ليو!

939
01:14:41,000 --> 01:14:42,083
بارثيبان.

940
01:14:42,500 --> 01:14:46,916
أنا لا أعرف أي شخص اسمه ليو، يا سيدي. هناك بالفعل الكثير من الارتباك هنا.

941
01:14:47,000 --> 01:14:50,958
من فضلك لا تضيف إليها. من فضلك اشرب قهوتك وارحل.

942
01:14:51,041 --> 01:14:52,208
هل تمانع؟

943
01:14:57,125 --> 01:14:59,166
هل يمكنك جعلها أقوى قليلاً؟

944
01:15:02,250 --> 01:15:03,250
بالتأكيد يا سيدي.

945
01:15:06,000 --> 01:15:07,875
هل تعرف هذه الماركة يا ليو؟

946
01:15:07,958 --> 01:15:10,458
لا سيدي. ليس لدي عادة التدخين.

947
01:15:10,541 --> 01:15:13,708
- لا أستطيع حتى تحمل الرائحة. -د سلاش.

948
01:15:13,791 --> 01:15:17,625
لقد اعتدت أن تسميه غرير العسل، لكنه الشيطان الأسود.

949
01:15:17,750 --> 01:15:19,416
خمسة وعشرون نفخة.

950
01:15:19,875 --> 01:15:21,833
النكهة التي قمت بإنشائها.

951
01:15:23,750 --> 01:15:26,791
أنت حقا تحب الحيوانات الليلية، أليس كذلك؟

952
01:15:26,916 --> 01:15:29,958
بمجرد دخول غرير العسل إلى حقل التبغ لدينا.

953
01:15:30,125 --> 01:15:31,333
هل تذكر؟

954
01:15:31,500 --> 01:15:33,500
ولم يقع في فخك.

955
01:15:33,833 --> 01:15:36,291
ولم يُقتل برمح هارولد أيضًا.

956
01:15:36,375 --> 01:15:39,916
وفي النهاية مات بالرصاصة التي أطلقتها.

957
01:15:40,583 --> 01:15:42,375
أعتقد أنك نسيت ذلك.

958
01:15:42,541 --> 01:15:45,666
هل تريد أي شيء آخر غير القهوة أم سأحصل على الفاتورة؟

959
01:15:45,750 --> 01:15:49,208
هل أقنعت نفسك أن هويتك القديمة غير موجودة يا ليو؟

960
01:15:49,291 --> 01:15:50,750
انتظر ماذا؟

961
01:15:54,708 --> 01:15:55,916
يستمع.

962
01:15:56,083 --> 01:15:58,916
لدي مشاكل كثيرة في ذهني لدي صداع شديد.

963
01:15:59,000 --> 01:16:02,125
سأخبرك بطريقة ستفهمها، للمرة الأخيرة.

964
01:16:02,208 --> 01:16:04,750
لقد أخطأت بيني وبين شخص آخر.

965
01:16:07,291 --> 01:16:09,875
لدي صبر أقل بكثير، يا عزيزي.

966
01:16:10,291 --> 01:16:12,833
لذلك لا تضيع وقتي.

967
01:16:13,291 --> 01:16:14,625
ماونت فيو لودج.

968
01:16:14,708 --> 01:16:17,625
تعال بمحض إرادتك واعترف أنك ليو.

969
01:16:21,083 --> 01:16:22,916
سيدي، الكحول غير مسموح به.

970
01:16:34,166 --> 01:16:35,916
لا الكحول!

971
01:17:08,750 --> 01:17:10,333
لا يوجد كحول.

972
01:17:30,916 --> 01:17:33,000
صديق صديقي في كادابا.

973
01:17:33,083 --> 01:17:37,083
أرسلت له صورة لعلبة سجائر D Slash وحصلت على بعض التفاصيل.

974
01:17:37,166 --> 01:17:40,708
وفقًا لما يقوله، الرجل الذي جاء إلى هنا

975
01:17:41,208 --> 01:17:42,541
هو أنتوني داس.

976
01:17:44,125 --> 01:17:47,916
ذات مرة في ولاية أندرا براديش، كان يدير شركة تبغ ضخمة.

977
01:17:48,000 --> 01:17:50,541
-بعد حادث حريق كبير-- -انتظر.

978
01:17:51,250 --> 01:17:53,083
لماذا يجب أن أعرف تاريخ حياة الرجل

979
01:17:53,166 --> 01:17:57,416
من اقتحم المقهى الخاص بي ونفخ دخان السجائر في وجهي؟

980
01:17:57,500 --> 01:17:58,666
لا، ولكن هذا هو المهم.

981
01:17:58,750 --> 01:18:01,166
-لا، أنا-- -دعه يكمل.

982
01:18:01,333 --> 01:18:02,666
استمر يا جوشي.

983
01:18:03,291 --> 01:18:06,583
أنتوني داس لديه ابن اسمه ليو.

984
01:18:07,333 --> 01:18:08,291
تمام.

985
01:18:08,541 --> 01:18:10,000
ليو داس.

986
01:18:10,125 --> 01:18:13,375
ولم أجد أي تفاصيل غير اسمه.

987
01:18:13,458 --> 01:18:16,000
تقول إحدى المجموعات إنه فعل شيئًا كبيرًا ومات.

988
01:18:16,083 --> 01:18:19,708
وتعتقد مجموعة أخرى أنه لا يزال على قيد الحياة.

989
01:18:19,916 --> 01:18:22,125
يمكنه خداع هذه المدينة.

990
01:18:23,791 --> 01:18:25,875
يستطيع أن يخدع العالم.

991
01:18:27,250 --> 01:18:29,833
لكنه لا يستطيع أن يخدعني أبداً.

992
01:18:30,000 --> 01:18:33,875
بطريقة غريبة، لديك شبه كبير به.

993
01:18:34,041 --> 01:18:36,208
رأيت عينيه.

994
01:18:36,833 --> 01:18:39,000
أنا أعرف عينيه.

995
01:18:40,583 --> 01:18:41,583
إنه هو.

996
01:18:41,666 --> 01:18:44,291
بارثيبان، لقد نشأت في دار للأيتام، أليس كذلك؟

997
01:18:44,375 --> 01:18:48,333
-هل تتذكر شيئاً من قبل؟ -ما هذا؟ هذا هراء!

998
01:18:48,416 --> 01:18:49,791
نحن الضحايا هنا.

999
01:18:49,875 --> 01:18:52,375
هل تفهم أنك تتعامل مع الضحية كمتهم؟

1000
01:18:52,458 --> 01:18:54,083
-دعونا نغادر، بارثي. -انتظر عزيزي.

1001
01:18:54,166 --> 01:18:55,500
ساتيا، لحظة واحدة.

1002
01:18:56,375 --> 01:18:57,541
جوشي.

1003
01:18:59,208 --> 01:19:02,083
أفهم أنك تطلب هذا بدافع القلق.

1004
01:19:02,458 --> 01:19:04,333
لكن منذ طفولتي

1005
01:19:04,416 --> 01:19:07,500
حتى بلغت العشرين من عمري، نشأت في دار أيتام ساثيامانغالام.

1006
01:19:08,166 --> 01:19:09,875
والتقيت بها هناك...

1007
01:19:10,000 --> 01:19:11,625
ماذا كان ذلك يا عزيزي؟ ذلك…

1008
01:19:12,166 --> 01:19:13,708
الرحلات مونار.

1009
01:19:13,791 --> 01:19:15,125
هناك حيث التقينا.

1010
01:19:16,166 --> 01:19:18,125
لقد رأيتها. تعرفت عليها.

1011
01:19:18,291 --> 01:19:20,625
وفي غضون يومين، سألتها إذا كانت ستتزوجني.

1012
01:19:20,708 --> 01:19:21,625
هذا كل شئ.

1013
01:19:21,875 --> 01:19:25,375
بعد أن تزوجناها، استقرينا هنا بسبب وظيفتها.

1014
01:19:25,583 --> 01:19:28,541
لقد كانت هذه مدينتي منذ ذلك الحين. هذه قصتي.

1015
01:19:29,625 --> 01:19:31,666
لقد جاءوا أيضًا من الجنوب، بارثيبان.

1016
01:19:31,750 --> 01:19:35,333
إذا عبروا العديد من الأميال ووصلوا برا إلى مكاننا

1017
01:19:35,416 --> 01:19:38,000
في البحث عنك، هناك شيء خاطئ.

1018
01:19:38,250 --> 01:19:40,791
كل ما توقف بسببه

1019
01:19:40,875 --> 01:19:43,083
يجب إكماله باستخدامه.

1020
01:19:44,583 --> 01:19:47,625
أعرف كيف أعيده إلى حظيرتنا.

1021
01:19:48,166 --> 01:19:49,916
عالمي صغير جدًا يا جوشي.

1022
01:19:50,000 --> 01:19:53,083
إنها مثل كرة ثلجية تناسب راحة يدي.

1023
01:19:53,166 --> 01:19:57,416
منزل صغير مستقل، محاط بالأشجار والثلوج والنسيم البارد.

1024
01:19:58,625 --> 01:20:00,333
لماذا يحدث هذا لي؟

1025
01:20:00,916 --> 01:20:02,916
هل تفهم ما اقول؟

1026
01:20:03,125 --> 01:20:04,166
أنا آسف.

1027
01:20:05,958 --> 01:20:08,083
لا بأس. أفهم.

1028
01:20:08,500 --> 01:20:10,958
وإذا عادوا ليسببوا المزيد من المشاكل،

1029
01:20:11,333 --> 01:20:12,791
سنبلغ الشرطة.

1030
01:20:12,875 --> 01:20:15,500
إبقاء العين على عائلته وأصدقائه.

1031
01:20:15,625 --> 01:20:16,875
سوف أعتني بذلك.

1032
01:20:25,166 --> 01:20:28,208
أشعر وكأن هناك من يراقب منزلنا، ساتيا.

1033
01:20:29,458 --> 01:20:31,791
لا أعرف يا ساتيا. الصمت الغريب

1034
01:20:32,916 --> 01:20:35,666
يجعلني لا يهدأ. أشعر بالانزعاج الشديد.

1035
01:20:39,083 --> 01:20:41,791
انظر هنا. افهم هذا.

1036
01:20:42,250 --> 01:20:46,166
يجب أن تشعر بهذه الطريقة فقط إذا كنت أشك فيك.

1037
01:20:47,666 --> 01:20:49,625
هل سبق لي أن سألتك؟

1038
01:20:50,125 --> 01:20:53,583
توقف عن التفكير في هذه الأشياء ونم بسلام، تعال.

1039
01:20:56,166 --> 01:20:57,541
لن تأتي؟

1040
01:21:00,000 --> 01:21:02,416
حسنًا، هل نقف هكذا وننام؟

1041
01:21:04,666 --> 01:21:07,250
لا تلمس المحرك، فقط أصلح المدفأة.

1042
01:21:07,958 --> 01:21:09,208
أريد سيارتي.

1043
01:21:12,791 --> 01:21:14,791
جهزها بحلول المساء، حسنًا؟

1044
01:21:42,208 --> 01:21:43,583
ماذا تريد؟

1045
01:21:45,958 --> 01:21:47,500
لقد رأيتك، أليس كذلك؟

1046
01:21:48,250 --> 01:21:49,500
هذا يكفي بالنسبة لي.

1047
01:21:51,083 --> 01:21:54,458
أنا غاضبة جدًا منك، إذا صفعتك الآن

1048
01:21:54,708 --> 01:21:56,333
سوف يصاب فمك بشدة

1049
01:21:56,416 --> 01:21:59,166
وسوف يبدو وكأن ابتسامة غريبة قد تم لصقها.

1050
01:21:59,250 --> 01:22:00,291
أنا آسف.

1051
01:22:00,458 --> 01:22:02,375
-اخرج! -سأغادر!

1052
01:22:04,791 --> 01:22:06,333
سأغادر.

1053
01:22:10,791 --> 01:22:13,291
-اخبرني يا عزيزي. -لقد اشتريت الجهاز اللوحي الذي تريده، بارثي.

1054
01:22:13,375 --> 01:22:14,791
هل تريد شيء آخر؟

1055
01:22:14,875 --> 01:22:16,458
لقد طهرت الجيب للخدمة.

1056
01:22:16,541 --> 01:22:18,333
ألم أقل لك أن تذهب لاحقاً إلى الصيد؟

1057
01:22:18,416 --> 01:22:22,208
-لماذا الطفل الثاني في المنزل؟ -أحضرت ماثي معي.

1058
01:22:22,291 --> 01:22:23,583
بريا معي أيضا.

1059
01:22:23,666 --> 01:22:25,666
تمام. بإمكاننا أن ننتظر يوما واحدا. ماذا كان الاستعجال؟

1060
01:22:25,750 --> 01:22:27,416
بعض الأشياء لا يمكن استخدامها، أليس كذلك؟

1061
01:22:27,500 --> 01:22:29,666
ليست مشكلة. س سيارة إلى المنزل.

1062
01:22:29,750 --> 01:22:31,333
-أنت أون. -تمام. اذهب إلى المنزل واتصل بي.

1063
01:22:31,416 --> 01:22:33,625
بعد. تعال.

1064
01:23:01,625 --> 01:23:02,583
لا!

1065
01:23:59,291 --> 01:24:01,500
ليس هناك ما يدعو للذعر.

1066
01:24:03,333 --> 01:24:05,166
وهو نفس الدم.

1067
01:24:06,000 --> 01:24:07,500
هل تعرف من تكون هي؟

1068
01:24:08,708 --> 01:24:10,166
حفيدتي.

1069
01:24:11,083 --> 01:24:12,583
دمي.

1070
01:24:14,416 --> 01:24:16,250
أماس كنت أنت الذي...

1071
01:24:16,791 --> 01:24:20,166
من الأفضل أن تغادر وإلا سأضطر إلى الاتصال بالشرطة.

1072
01:24:21,541 --> 01:24:22,666
شرطة؟

1073
01:24:24,458 --> 01:24:26,541
أنا لم آت لإزعاجك يا عزيزي.

1074
01:24:26,625 --> 01:24:31,291
لقد كنت سأعيش مع الرجل الذي يعتقد أنه بارثيبان يبوبي سنة

1075
01:24:31,500 --> 01:24:34,416
عندما أصبح قاتلاً لا يرحم

1076
01:24:34,541 --> 01:24:39,458
الذي اتهم العديد من جرائم القتل

1077
01:24:40,000 --> 01:24:41,375
تعال وقابلني.

1078
01:24:42,375 --> 01:24:46,166
سأريك الألوان الأساسية لزوجك.

1079
01:24:53,500 --> 01:24:55,250
-مرحبًا؟ -لماذا لم يختلط على الضرر يا بارثي؟

1080
01:24:55,333 --> 01:24:56,875
-كان هنا. -ماذا حدث يا ساتيا؟

1081
01:24:56,958 --> 01:24:58,083
من؟ من كان هناك؟

1082
01:24:58,166 --> 01:25:00,541
نفس الرجل! قلت أنه زار المقهى أمس!

1083
01:25:00,625 --> 01:25:02,250
لقد جاء إلى المتجر الطبي عن بعد.

1084
01:25:02,333 --> 01:25:03,583
تمام. أين أنت الآن؟

1085
01:25:03,666 --> 01:25:04,750
أنا في المنزل.

1086
01:25:04,833 --> 01:25:07,541
لقد تبعوني في سياراتم. إنها توقفت خارج منزلنا.

1087
01:25:07,625 --> 01:25:10,250
ساتيا، نظافة النوافذ. أعطت الهاتف لضابط الشرطة.

1088
01:25:10,333 --> 01:25:12,333
لقد فقد. لا أحد هنا.

1089
01:25:12,416 --> 01:25:13,666
أنا تردد، بارثي.

1090
01:25:13,750 --> 01:25:15,875
قفل نفسك في غرفة نومنا بأمان.

1091
01:25:15,958 --> 01:25:18,125
سيدو قادم. أنا أيضًا في طريقي!

1092
01:25:29,875 --> 01:25:31,250
ردي على خالي!

1093
01:25:31,791 --> 01:25:34,875
-أبي، ما هو؟ -سيدارت! العودة إلى المنزل على الإصلاح

1094
01:25:34,958 --> 01:25:36,791
-وعالمك وادخل. - ماذا تقول يا أبي؟

1095
01:25:36,875 --> 01:25:40,250
إذا حاول أي شخص دخول المنزل، قم برمي الرمح دون تردد.

1096
01:25:40,333 --> 01:25:41,583
انا يا ابي.

1097
01:27:04,791 --> 01:27:07,416
هل ستكون حياتنا هكذا الآن يا بارثي؟

1098
01:27:07,791 --> 01:27:09,625
علينا أن نكون هاربين. ثم علينا أن نتعب.

1099
01:27:09,708 --> 01:27:10,958
يجب أن تحتاج إلى تخصصات في الأطفال

1100
01:27:11,041 --> 01:27:14,333
نتساءل عما قد يحدث لأطفالنا. يمين؟

1101
01:27:15,125 --> 01:27:17,083
أخبرني. من هو؟

1102
01:27:17,208 --> 01:27:19,541
يدعي أن ابنتنا هي حفيدته.

1103
01:27:19,625 --> 01:27:21,833
أشعر بالرعب عندما أنظر إليه.

1104
01:27:22,125 --> 01:27:25,333
نحن عادة لا ننبه إلى كيفية نبض قلوبنا

1105
01:27:25,625 --> 01:27:28,916
لكن اليوم، غضب بكل نبضة وأنا في طريقي إلى المنزل.

1106
01:27:29,625 --> 01:27:30,791
شينتو، تعال إلى هنا.

1107
01:27:30,875 --> 01:27:33,458
لا تعرفها! إنها رعوبة بالفعل.

1108
01:27:48,958 --> 01:27:51,333
-استمتع... - لقد اضطرت قسم الشرطة،

1109
01:27:51,583 --> 01:27:53,375
لقد التزمت بالقانون

1110
01:27:53,458 --> 01:27:54,958
وذهب إلى أبعد الحدود

1111
01:27:55,041 --> 01:27:57,000
لأوصلك إلى عتبة بابي.

1112
01:27:57,291 --> 01:27:59,625
لقد طلبت منك الحماية.

1113
01:27:59,708 --> 01:28:02,958
هل تمتلك أي نزاهة أو أشخاص وظيفية؟

1114
01:28:05,416 --> 01:28:06,500
لا تقل ذلك.

1115
01:28:06,583 --> 01:28:08,458
لا فوائد من الحديث عن الرحمة أو الاهتمام

1116
01:28:08,541 --> 01:28:10,708
الذين يعملون من أجل المال.

1117
01:28:10,791 --> 01:28:12,500
بدائل من القيام بواجبك مثل هذا

1118
01:28:12,583 --> 01:28:16,083
بمجرد الأكل والنوم بلا منطقة، التقطت متعتك واذهب بعيدًا!

1119
01:28:16,166 --> 01:28:18,375
-لا تقل ذلك يا سيدي. -ماذا؟

1120
01:28:18,458 --> 01:28:20,666
-لا تتصرف بان دفاع. - بحجة اختلق الأعذار

1121
01:28:20,750 --> 01:28:22,791
لا تستفزني قسم لأ عليك

1122
01:28:22,875 --> 01:28:24,375
-ذهبت لإعادة شحن طاقتي---لا ريكورد.

1123
01:28:24,458 --> 01:28:25,625
لا ريسك!

1124
01:28:25,708 --> 01:28:27,250
-ذهبت لإعادة شحن طاقتي---لا ريكورد!

1125
01:28:27,333 --> 01:28:29,583
سأسمح لك بالخروج واعترف لعمرك، أو...

1126
01:28:29,666 --> 01:28:31,583
لقد أسأت فهمي.

1127
01:28:31,666 --> 01:28:35,000
-عزيزي... -اذهب. اذهب فقط.

1128
01:28:38,250 --> 01:28:39,250
أنا آسف يا أبي.

1129
01:28:40,125 --> 01:28:43,125
- لم أعلم أنه أنت... - لا بأس يا بني.

1130
01:28:43,333 --> 01:28:44,291
رمية جيدة.

1131
01:28:44,666 --> 01:28:47,541
-كنت تعلم أنه أنا وألقيته، أليس كذلك؟ -لا يا أبي.

1132
01:28:56,791 --> 01:28:59,291
عندما يقرر الرجل أن يشاركك في سريرك

1133
01:28:59,375 --> 01:29:02,708
فهو قاتل لا يرحم ولا يرحم،

1134
01:29:03,416 --> 01:29:04,750
تعال وقابلني.

1135
01:29:17,166 --> 01:29:18,083
هل كان حلما؟

1136
01:29:19,708 --> 01:29:21,458
لا بأس أنه كان كابوسا.

1137
01:29:35,708 --> 01:29:39,833
أعتقد أن بعض الصراعات الجديدة حدثت بين أفراد الأسرة.

1138
01:29:40,625 --> 01:29:45,458
لسبب أن هذا أيضًا سبب لتدمير صناعة الفحم الخاصة بهم.

1139
01:29:45,583 --> 01:29:47,666
لقد أرسلت لك الشهادات.

1140
01:29:47,750 --> 01:29:50,458
أعرف إذا كانت مزورة أم لا. تمام؟ حسنا، وداعا.

1141
01:29:50,541 --> 01:29:52,166
إنها أسطورة لا تزال قائمة، جوشي.

1142
01:29:52,250 --> 01:29:55,625
أعتقد أن الرجل الذي يعرف القصة الكاملة لا يزال يعيش في سجن شيملا.

1143
01:29:55,708 --> 01:29:58,416
اسمه Hridayaraj D'Souza في تسجيل.

1144
01:29:58,500 --> 01:30:01,250
إذا كانت المعلومات صحيحة، فلا بد أنه قريب جدًا من ليو داس.

1145
01:30:01,333 --> 01:30:04,333
لذلك إذا كنت تريد، فلديك فقط.

1146
01:30:04,416 --> 01:30:06,666
عمليا، لا أعرف متى يمكنك الوصول.

1147
01:30:06,750 --> 01:30:08,416
-هل يمكن محاولة الاتصال به في مكالمة؟ -لا…

1148
01:30:08,500 --> 01:30:10,791
أنا في طريقي، قم بالترتيبات من فضلك.

1149
01:30:10,875 --> 01:30:12,041
سأصل الليلة، جون؟

1150
01:30:12,125 --> 01:30:13,000
-بالتأكيد، جوشي. -شكرًا لك.

1151
01:30:13,083 --> 01:30:15,375
من هو الشرير هنا؟

1152
01:30:20,041 --> 01:30:22,375
لقد تأخر. والدتك لم تعد بعد.

1153
01:30:22,833 --> 01:30:25,625
في الآونة الأخيرة، عادت في وقت متأخر كل يوم.

1154
01:30:26,625 --> 01:30:28,583
-أليس كذلك؟ -نعم.

1155
01:30:29,625 --> 01:30:31,125
تلك هي.

1156
01:30:34,083 --> 01:30:36,958
-أخبرني. - بارثي، أنا لن أعود إلى بيت الليلة.

1157
01:30:37,291 --> 01:30:39,083
لا تنتظرني. تناول الطعام الخاص بك والنوم.

1158
01:30:39,166 --> 01:30:43,000
-لماذا؟ ماذا حدث؟ - لقد حصلت على عدة أيام إجازة، أليس كذلك؟

1159
01:30:43,083 --> 01:30:44,708
هناك الكثير من العمل.

1160
01:30:44,791 --> 01:30:47,458
اعتقدت أنني سأنتهي منه وأعود للمنزل في الصباح.

1161
01:30:47,541 --> 01:30:49,416
لقد صرخت في سيدهو هذا الصباح، لذلك فهو لا يرد على مكالمتي.

1162
01:30:49,500 --> 01:30:51,250
هل عاد إلى المنزل؟ أين هو؟

1163
01:30:51,333 --> 01:30:53,666
أيها الولد المسكين، لقد كنت قاسيًا جدًا. تحقق منه، بارثي.

1164
01:30:53,750 --> 01:30:56,125
سيداتي وسادتي، هل لي أن أحظى باهتمامكم الكريم، من فضلكم؟

1165
01:30:56,208 --> 01:30:57,833
حسنا أين أنت الآن؟

1166
01:30:59,208 --> 01:31:01,791
-في الفترة الرئيسية. -هل هذا صحيح؟

1167
01:31:06,541 --> 01:31:08,416
- شينتو. -نعم؟

1168
01:31:09,583 --> 01:31:12,583
أنت لا تشك بوالدك، أليس كذلك؟

1169
01:31:12,666 --> 01:31:14,541
-لا. -لماذا؟

1170
01:31:14,791 --> 01:31:16,625
أنك وعزيز.

1171
01:31:17,750 --> 01:31:19,541
والدك العزيز.

1172
01:31:28,750 --> 01:31:30,333
يا! إنه والدك.

1173
01:31:31,208 --> 01:31:32,875
سيدهارت، اصعد إلى السيارة!

1174
01:31:36,625 --> 01:31:39,375
-أنا أتصل بك، ادخل-- اترك يدي!

1175
01:31:43,083 --> 01:31:45,541
سيدي، اتركه وشأنه إذا كان لا يريد أن يأتي.

1176
01:31:45,625 --> 01:31:46,666
لا تجبره.

1177
01:31:47,208 --> 01:31:49,083
ماذا؟ هل ستقتله؟

1178
01:31:56,708 --> 01:31:58,166
لا، لا.

1179
01:32:08,291 --> 01:32:10,208
من هو الشرير هنا؟

1180
01:32:10,583 --> 01:32:12,500
من هو الصديق والعزيز القريب؟

1181
01:32:12,916 --> 01:32:14,916
ومن هو الشرير في النهاية؟

1182
01:32:15,125 --> 01:32:16,916
من هو الصديق والهبة؟

1183
01:32:17,000 --> 01:32:20,166
إذا رأيت أحدًا منكم في الفصول الدراسية التالية...

1184
01:32:20,250 --> 01:32:21,833
يا! اذهب مع والدك.

1185
01:32:21,916 --> 01:32:24,083
من هو الشرير هنا؟

1186
01:32:28,625 --> 01:32:30,458
-سيد. -لماذا تجلس هنا

1187
01:32:30,541 --> 01:32:33,208
في هذه الساعة؟ لن تدخل أي دخيل الآن.

1188
01:32:33,291 --> 01:32:36,041
لم أهتم بإعداد مادة إطلاق النار ومن يموت، اذهب للنوم.

1189
01:32:36,125 --> 01:32:37,625
لا بأس. لا بأس يا سيدي.

1190
01:32:37,708 --> 01:32:40,958
تم تسليم ساعي في الظهر باسم زوجتك.

1191
01:32:41,583 --> 01:32:44,375
سيدي، لحظة واحدة. يجب أن أقول لك شيئا.

1192
01:32:45,083 --> 01:32:47,958
أنا أفهم كل همومك ومخاوفك.

1193
01:32:48,208 --> 01:32:52,916
ترى مدى اهتمامك بالأشخاص الذين يعتمدون عليك.

1194
01:32:53,250 --> 01:32:55,583
أنت قلق ومنزعج من احتمال حدوث شيء لهم.

1195
01:32:55,666 --> 01:32:57,333
سأتقاعد خلال 60 يومًا.

1196
01:32:57,541 --> 01:33:01,916
إذا أزعج أي شخص بأي شكل من الأشكال خلال هذا الوقت،

1197
01:33:02,583 --> 01:33:04,291
سوف تحمل معه!

1198
01:33:04,375 --> 01:33:08,166
حتى لو كان هناك أي حاجة طارئة إلى الاهتمام بالمنزل

1199
01:33:08,250 --> 01:33:10,083
لن أترك هذا المكان.

1200
01:33:11,333 --> 01:33:14,666
أقسم أن نابليون هذا لا يعمل حمية التخفيض كالشره، يا سيدي.

1201
01:33:14,750 --> 01:33:18,458
أنا لا تستخدم فقط لملء معدتي. ثق بي يا سيدي.

1202
01:33:25,875 --> 01:33:28,625
هل حقا تم رفعت مثل هذا السلاح في مكتب المفوض الكبير؟

1203
01:33:28,708 --> 01:33:30,166
واطلاق النار عليهم جميعا؟

1204
01:33:31,875 --> 01:33:34,625
كل ما فعله هو قراءة الدليل والإرشاد إلى الزر الذي يجب الضغط عليه.

1205
01:33:34,708 --> 01:33:36,000
اعتنت ديلي بالباقي.

1206
01:33:36,083 --> 01:33:38,625
لا شاملة أحدا. هذه هي وسيلة رزقي.

1207
01:33:38,708 --> 01:33:39,875
تمام.

1208
01:33:41,041 --> 01:33:43,125
-شينتو. -أب.

1209
01:33:52,333 --> 01:33:53,583
لماذا لا تجلس؟

1210
01:33:53,791 --> 01:33:55,541
-كيف حاله؟ -انه بخير.

1211
01:33:56,000 --> 01:33:58,666
لقد مر ما يقرب من ثلاثة أسابيع منذ أن اتصلت بي.

1212
01:33:58,750 --> 01:33:59,958
كل شيء بخير، أليس كذلك؟

1213
01:34:01,166 --> 01:34:03,166
لماذا لا تقدر نفسك عناء زيارتك في هذه الساعة؟

1214
01:34:03,250 --> 01:34:05,541
لو ينقصني، لكنت قد أرسلتها بالبريد.

1215
01:34:05,750 --> 01:34:09,833
التفتيش الحكومي بدون الشهادات الصحيحة.

1216
01:34:10,041 --> 01:34:11,875
لقد جئنا هنا في مهمة أخرى.

1217
01:34:11,958 --> 01:34:13,708
- سببنا جمعها. -أوه.

1218
01:34:13,791 --> 01:34:15,875
انها في العلية. اسمحوا لي أن يكون عليه.

1219
01:34:18,541 --> 01:34:20,625
سيدي، هذا هو هريداياراج ديسوزا.

1220
01:34:20,791 --> 01:34:22,375
سيتم عد الرؤوس خلال 20 دقيقة.

1221
01:34:22,458 --> 01:34:25,458
سأنتظر هناك. انهي محادثتك اخيرا.

1222
01:34:29,541 --> 01:34:32,166
لقد طلبت هذه العلامة التجارية، أليس كذلك؟

1223
01:34:35,833 --> 01:34:37,750
هريداياراج ديسوزا.

1224
01:34:38,375 --> 01:34:41,291
سأدخل في موضوع قوي مباشرة بسبب ضيق الوقت.

1225
01:34:41,375 --> 01:34:43,500
مصنع داس وشركاه للتبغ.

1226
01:34:43,583 --> 01:34:46,916
ثنائي به، أنتوني وهارولد.

1227
01:34:47,000 --> 01:34:51,166
لدينا سجلات هوية لكل منهم، ولكن ليس لدينا تفاصيل عن ليو.

1228
01:34:51,250 --> 01:34:54,125
أنت الوحيد الذي يعيش الحياة

1229
01:34:54,666 --> 01:34:58,000
من بين رفاق ليو الذين كانوا حاضرين أثناء الوفاة.

1230
01:34:58,166 --> 01:35:00,041
لدي طلب واحد فقط لك.

1231
01:35:02,166 --> 01:35:04,833
إذا كنت ثمانية أن يكون التكاملني ما إذا كان هذا هو ليو أم لا،

1232
01:35:04,916 --> 01:35:06,458
مشروع تقليص حياة أربعة.

1233
01:35:09,625 --> 01:35:12,625
افهم. أتمنى أن تأخذ الرعاية من الموت في الأماكن.

1234
01:35:12,708 --> 01:35:15,250
لقد سمع أنه المقرر أن يحكم عليك بالإعدام خلال ثلاثة أيام.

1235
01:35:15,333 --> 01:35:18,916
إذا كنت تستطيع كتابة ما حدث بالفعل، فيمكنكم تقديم الطلب الآن

1236
01:35:19,000 --> 01:35:22,375
واطلب إعادة النظر في حكم العقوبة الجزئية لك.

1237
01:35:24,708 --> 01:35:27,750
لو تمكنك من أن تستمر في تحقيق النجاح للأحداث...

1238
01:35:35,125 --> 01:35:38,000
هريداياراج، لا تختبر صبري.

1239
01:35:46,125 --> 01:35:48,583
إذا كنت هنا من أجل عادلة عادلة،

1240
01:35:49,000 --> 01:35:53,000
لماذا هذا الدخول من الباب الخلفي والجلوس بالقرب من المرحاض؟

1241
01:35:53,333 --> 01:35:55,833
لقد قلت ما يجب أن أقوله، في المحكمة.

1242
01:35:56,125 --> 01:35:59,375
لا أحد يستطيع أن يوقف حكم الاتفاق الخاص بي.

1243
01:35:59,458 --> 01:36:00,291
ماذا بعد؟

1244
01:36:00,375 --> 01:36:02,666
ماذا حدث في مصنع داس آند كو للتبغ؟

1245
01:36:02,750 --> 01:36:05,541
هل حي ليو أم ميت؟ أو كيف مات ليو؟

1246
01:36:05,666 --> 01:36:08,583
أنا لا أقول هذا من أجلك أو من أجل رشوة اللعينة القديمة.

1247
01:36:08,666 --> 01:36:10,708
على أية حال سأموت خلال ثلاثة أيام.

1248
01:36:10,791 --> 01:36:14,708
وبعد ذلك لا أريد أن أتحدث عنه. هذا الموضوع سينشر خبرك الآن.

1249
01:36:17,791 --> 01:36:21,208
في عام 1999، كان مصنع داس آند كو هو مصنع برتغالو الأكثر ازدهارًا

1250
01:36:21,291 --> 01:36:23,833
في ولاية أندرا براديش.

1251
01:36:23,958 --> 01:36:27,041
الشخص الذي بنى تلك التقارير وحكمها هو أنتوني.

1252
01:36:27,708 --> 01:36:29,041
أنتوني داس.

1253
01:36:31,458 --> 01:36:35,833
كان مصنع داس آند كو للتبغ مجرد واجهة

1254
01:36:36,083 --> 01:36:39,583
إخلاء مسؤولية من الأعمال غير المشروعة.

1255
01:36:39,666 --> 01:36:41,333
قام بالعمل

1256
01:36:41,416 --> 01:36:45,291
على مستوى محلي ووطني دولي.

1257
01:36:45,583 --> 01:36:50,166
لم يكن أنطونيوس إلى الأبد من النوع الذي ينسى أو يسامح الذين عارضوه.

1258
01:36:50,250 --> 01:36:52,750
كان سيقتلهم بلا رحمة.

1259
01:36:52,833 --> 01:36:56,541
أصبحت هذه عادة في أسرع وقت ممكن.

1260
01:36:59,791 --> 01:37:04,541
قبل أن تبدأ أي عمل تجاري، كان دائمًا يضحك بحيوان.

1261
01:37:04,708 --> 01:37:07,958
لقد آمن بنمو إمبراطوريته

1262
01:37:08,041 --> 01:37:10,166
كان فقط بسبب هذه الطقوس القربانية.

1263
01:37:10,250 --> 01:37:12,458
لقد بدأت بالماعز والأبقار

1264
01:37:12,541 --> 01:37:16,458
ثم إلى حد تقديم التضحيات البشرية أيضًا.

1265
01:37:21,583 --> 01:37:24,125
لقد كان مؤمنًا بالخرافات جدًا.

1266
01:37:24,291 --> 01:37:27,083
كان هارولد داس شقيقه الأصغر.

1267
01:37:28,583 --> 01:37:32,083
كان هارولد هو الرجل الوحيد الذي صدق أنتوني.

1268
01:37:32,208 --> 01:37:33,208
هارولد.

1269
01:37:34,000 --> 01:37:37,458
هارولد!

1270
01:37:38,000 --> 01:37:39,958
ذهب إلى كندا

1271
01:37:40,041 --> 01:37:43,666
لكن تعرفت على ضحايا الجريمة الدولية هناك

1272
01:37:43,750 --> 01:37:46,333
وقد بتوسيع أعمالهم على أراد أجنبية.

1273
01:37:46,416 --> 01:37:50,041
حلم كان هو أن تجعل Das & Co الكارتل الأول للمخدرات في العالم.

1274
01:37:50,125 --> 01:37:53,333
لذلك فهي عقار مبتكر يسمى الداتورة.

1275
01:37:54,375 --> 01:37:58,166
لقد كان دواءً غير مرئي، ولم يسمع به ولم يُجرب في السوق.

1276
01:37:58,291 --> 01:38:00,625
لقد قامت بزراعة الدات وسط الأعشاب الخاصة بها.

1277
01:38:00,708 --> 01:38:04,375
بدأوا في انتظاره داخل مصنعهم.

1278
01:38:04,458 --> 01:38:07,208
كانت الداتورة أكثر فتكا من الكوكايين.

1279
01:38:07,333 --> 01:38:11,208
تزايد الطلب عليها في السوق.

1280
01:38:11,291 --> 01:38:13,750
في الوقت نفسه، تم هذا الخبر

1281
01:38:13,833 --> 01:38:16,666
إلى مكتب مكافحة المخدرات من قبل بعض الرجال.

1282
01:38:16,750 --> 01:38:19,708
ونظرت إلى وجوه من اشتكى به

1283
01:38:19,791 --> 01:38:21,666
دون حتى سؤالهم

1284
01:38:21,750 --> 01:38:26,458
توفيوا بغضب جامح بلا رحمة وتحكموهم في أكوام بلا رحمة.

1285
01:38:26,541 --> 01:38:31,041
حتى لو اهتم أنتوني وهارولد بإدارة الأعمال على أعلى مستوى

1286
01:38:32,250 --> 01:38:36,458
ما الذي احتاجه إلى شخص ومنذ ذلك الحين يعمل على المستوى الشعبي، أليس كذلك؟

1287
01:38:36,958 --> 01:38:38,958
ابن أنتوني...

1288
01:38:39,750 --> 01:38:42,500
لقد قمت بتربيته منذ أن كان طفلاً صغيراً.

1289
01:38:43,666 --> 01:38:47,083
ال. ليو داس.

1290
01:38:49,458 --> 01:38:52,708
كل هذا بسبب أن أحد رجالك قام بتسريب المعلومات إلى البنك المركزي.

1291
01:38:52,791 --> 01:38:55,291
هل تعاني من مشكلة هذا الجيل الجديد من هذه السنوات؟

1292
01:38:55,375 --> 01:38:57,916
فكر في موقفي. هل ترغب في اعتبارك فاعلة؟

1293
01:38:58,000 --> 01:39:00,208
لا أستطيع الكشف عن خطأ في الاسم نفسه وفهم ما يعتقده.

1294
01:39:00,291 --> 01:39:02,125
إذا كنت تريد مني أن أفرج عن الداتورة المضبوطة،

1295
01:39:02,208 --> 01:39:04,041
يجب على أحدكم الثلاثة أن يستسلم.

1296
01:39:04,125 --> 01:39:07,041
هذا هو السبب وراء إعلان ليو أن يستسلم. فقط إذا كان هناك نقص لمدة أسبوع

1297
01:39:07,125 --> 01:39:09,333
يمكنني إزالة المخبأبأمان عن طريق إسكاتنا الخفيفة.

1298
01:39:09,416 --> 01:39:12,041
إذا خرجت الأمر عن السيطرة، لا تطلب الأمر، تذكر ذلك.

1299
01:39:12,125 --> 01:39:15,041
كيف نثق في أنك ستطلقه لمدة أسبوع؟

1300
01:39:15,125 --> 01:39:17,875
إذا كنت تريد مخبأتك، عليك أن تثق بي، داس.

1301
01:39:21,000 --> 01:39:23,166
-أنتوني؟ -هل ليو هناك؟

1302
01:39:23,250 --> 01:39:24,333
ليو ليس هنا.

1303
01:39:24,500 --> 01:39:26,958
لقد قال انه سيعبر الحدود بالمخدرات.

1304
01:39:27,041 --> 01:39:30,416
يجب أن يكون عند نقطة التفتيش. أعتقد أنه يتفوق عليهم.

1305
01:39:30,541 --> 01:39:32,833
مهلا، من الذي يدخن هناك؟

1306
01:39:32,958 --> 01:39:35,500
أعطيه صفعتين قويتين وحضره إلى هنا!

1307
01:39:35,958 --> 01:39:37,041
قل لي يا سيدي.

1308
01:39:37,541 --> 01:39:38,875
نعم سيدي. أنا في المكان.

1309
01:39:38,958 --> 01:39:41,125
من هو؟ ل.

1310
01:39:43,166 --> 01:39:44,500
ارقد في سلام!

1311
01:40:14,833 --> 01:40:19,000
-جابي! ابدأ تشغيل السيارة! -يا! مرة أخرى!

1312
01:40:19,916 --> 01:40:21,125
تحميل! أسرع - بسرعة.

1313
01:40:21,208 --> 01:40:24,666
ليو داس هو شخص سيء سوف يكره مؤخرتك الحزينة

1314
01:40:25,541 --> 01:40:29,083
ليو داس هو شخص سيء سوف يكره مؤخرتك الحزينة

1315
01:40:29,750 --> 01:40:33,375
ليو داس هو شخص سيء سوف يكره مؤخرتك الحزينة

1316
01:40:38,166 --> 01:40:39,458
ارقد في سلام!

1317
01:40:39,541 --> 01:40:42,083
بدس، السيد ليو داس بدس

1318
01:40:43,750 --> 01:40:46,666
بدس، السيد ليو داس بدس

1319
01:40:46,958 --> 01:40:48,083
اذهب…

1320
01:40:48,166 --> 01:40:50,833
بدس، السيد ليو داس بدس

1321
01:40:55,791 --> 01:40:59,000
ليو داس هو شخص سيء سوف يكره مؤخرتك الحزينة

1322
01:40:59,083 --> 01:41:03,208
بدس، السيد ليو داس هو بدس سوف يركل مؤخرتك الحزينة

1323
01:41:03,291 --> 01:41:07,125
بدس، السيد ليو داس هو بدس سوف يركل مؤخرتك الحزينة

1324
01:41:07,208 --> 01:41:09,333
يا! لقد لديك فكرة لعملي

1325
01:41:09,708 --> 01:41:11,625
لكنك تتفوق علي وتسبب المشاكل؟

1326
01:41:11,708 --> 01:41:13,666
سارى كيف يمكنك إخراج المخبأ دون مساعدتي.

1327
01:41:13,750 --> 01:41:17,333
ليو!

1328
01:41:20,416 --> 01:41:21,541
يا! لا!

1329
01:41:22,541 --> 01:41:26,666
ليو!

1330
01:41:30,166 --> 01:41:31,750
ارقد في سلام!

1331
01:41:34,958 --> 01:41:37,333
اكتشف ذلك ليو

1332
01:41:37,416 --> 01:41:41,416
الذي قدم معلومات إلى المكتب المركزي الوطني من داخل معسكرنا.

1333
01:41:43,583 --> 01:41:45,375
-جابي! -أخبرني.

1334
01:41:45,458 --> 01:41:48,541
لا يهمني ما هي الحالة الدموية. لماذا التنقل والمناقشة في الطريق؟

1335
01:41:48,625 --> 01:41:52,666
أنتم العديد من الحلفاء الذين يستهدفون العديد من الإرهابيين المعرضين للخطر!

1336
01:41:52,750 --> 01:41:54,958
من يتوسط؟ اذهب واسأل دانيال.

1337
01:41:55,041 --> 01:41:56,916
في كل مرة كنت أطلب منه، كان يقول: "اتصل بـ ليو.

1338
01:41:57,000 --> 01:42:00,250
لن يبقى هذا الحمل إلا واحدة حتى يأتي إلى هنا ويسوي حصتي."

1339
01:42:00,333 --> 01:42:01,833
هذا الصدر الذكي هددني.

1340
01:42:01,916 --> 01:42:04,000
تضعه على قاعدة مدعيًا أنه صديقك!

1341
01:42:04,083 --> 01:42:05,208
أين هو؟

1342
01:42:10,708 --> 01:42:12,166
ما هي مشكلتك؟

1343
01:42:12,375 --> 01:42:15,000
ما هي المشكلة التي لديك للعمل معه؟

1344
01:42:15,083 --> 01:42:16,416
هو مشكلتي!

1345
01:42:22,875 --> 01:42:24,791
لقد أخذت مكاني.

1346
01:42:24,875 --> 01:42:26,916
لا بد من العمل تحت هذا الهجين.

1347
01:42:27,250 --> 01:42:29,583
إذا كان هذا ما ستفعله، فيجب أن نمنع المشروع.

1348
01:42:29,666 --> 01:42:31,541
سأظهر لك المهم أيضًا.

1349
01:42:33,500 --> 01:42:35,083
ماذا تريدني ان افعل؟

1350
01:42:35,166 --> 01:42:37,083
لاعلنه أن يتدخل، هذا كل ما في الأمر.

1351
01:42:37,166 --> 01:42:39,458
إذا فعل ذلك، لا يمكننا تصنيع المكونات الأصلية من القنبلة.

1352
01:42:51,208 --> 01:42:52,583
طلب ذلك.

1353
01:42:53,458 --> 01:42:54,541
يمين؟

1354
01:43:14,625 --> 01:43:18,125
أنا أهتم لبدء بالصداقة أو أي شيء آخر غير هذا المخبأ.

1355
01:43:18,208 --> 01:43:19,666
سأفعل كما تقول.

1356
01:43:23,875 --> 01:43:24,958
يا!

1357
01:43:25,625 --> 01:43:27,250
-أخرج السكين اللعينة. -يا!

1358
01:43:27,333 --> 01:43:29,291
أعرف في أي اتجاه ستوجه هذا السلاح.

1359
01:43:29,375 --> 01:43:31,208
ضع البندقية جانبا وتراجع.

1360
01:43:41,750 --> 01:43:43,541
هل شاهدت الفيلم يا جينز؟

1361
01:43:43,625 --> 01:43:45,875
يلعب البطل براشانث دورًا مزدوجًا، أليس كذلك؟

1362
01:43:45,958 --> 01:43:47,333
تغيير بسيط.

1363
01:43:47,541 --> 01:43:51,041
رجلان في هذا الفيلم. هنا رجل وامرأة.

1364
01:43:51,750 --> 01:43:54,708
بدس، السيد ليو داس بدس

1365
01:43:56,208 --> 01:43:58,791
بدس، السيد ليو داس بدس

1366
01:43:59,333 --> 01:44:00,583
ارقد في سلام

1367
01:44:01,500 --> 01:44:02,541
ليو.

1368
01:44:02,708 --> 01:44:06,708
سهل من السهل المعمورة جميع نقاط التفتيش بـ 2000 متنوعة من الداتورة بين الحين ووضحها.

1369
01:44:06,791 --> 01:44:09,041
مثل إطلاق النار على النغول، فإنهم يستهدفون رجالنا بالانتقام.

1370
01:44:09,125 --> 01:44:12,541
من الخطورة نقلها جدًا بين واضحاها. أخبرني ماذا أفعل.

1371
01:44:12,625 --> 01:44:14,833
رغم أنها كانت مهمة نصفية

1372
01:44:14,916 --> 01:44:17,875
وتسببت في وفاة ليو بسبب النقل بين أوضحها.

1373
01:44:17,958 --> 01:44:21,041
اعتبر ليو الأمر يتوقع تغيير 2000 المتنوعة من الداتورة

1374
01:44:21,125 --> 01:44:24,083
عن طريق العبور الحدود بين الدولتين.

1375
01:44:24,166 --> 01:44:26,291
يتصور! 2000 كيلو من الداتورة.

1376
01:44:26,375 --> 01:44:28,750
لفترة طويلة بالملايين في ذلك الوقت.

1377
01:44:28,833 --> 01:44:31,708
لقد أوفى بكلمته أيضا الأمر دون أي عوائق.

1378
01:44:31,791 --> 01:44:34,541
لقد أخذت الأمور بين الجميع

1379
01:44:34,625 --> 01:44:36,750
من أجل أن لا يفكر ثانياً.

1380
01:44:36,833 --> 01:44:40,625
وسط كل هذا، لم يتوقف سعي أنطونيوس لتقديم التضحيات البشرية.

1381
01:44:41,000 --> 01:44:44,541
لمدة عامين، كان موبايل عن برجك الفريد.

1382
01:44:44,833 --> 01:44:46,583
ويعتقد أنه إذا تم العثور على مثل هذا الشخص والتضحية به،

1383
01:44:46,666 --> 01:44:48,750
مصنع تجاره الخاص به

1384
01:44:48,833 --> 01:44:52,208
وسوف تزدهر الأعمال.

1385
01:44:55,875 --> 01:44:58,625
كنا أقل انزعاجًا بالإضافة إلى هذا.

1386
01:44:58,708 --> 01:45:00,875
كنا سعداء بوصول الأدوية بسلام

1387
01:45:00,958 --> 01:45:03,083
واحتفل بالخمر والرقص.

1388
01:45:06,291 --> 01:45:08,333
أخي، تعال هنا.

1389
01:45:08,958 --> 01:45:10,791
أخ! تعال!

1390
01:45:11,500 --> 01:45:14,166
لو سمحت. من أجل هذه الأشياء.

1391
01:45:14,458 --> 01:45:17,125
تعال!

1392
01:45:22,083 --> 01:45:24,875
أنا مستعد. هل يجب أن تدعو بالضرورة؟

1393
01:45:24,958 --> 01:45:27,416
أنا أخيك العزيز. هل يجب أن آتي الآن؟

1394
01:45:27,500 --> 01:45:30,333
لا تعاتب هذا الأسد بلسعة عقرب

1395
01:45:30,416 --> 01:45:33,125
بغض النظر عمن يحاول عرقلة الطريقي، سيظل هو نفسه إلى العلاقة

1396
01:45:33,208 --> 01:45:35,625
أنا مستعد. هل يجب أن تدعو بالضرورة؟

1397
01:45:35,708 --> 01:45:38,291
أخيك المفضل، هل يجب أن آتي بمفردي؟

1398
01:45:38,375 --> 01:45:41,250
حتى تهتز الأرض، اقرع الطبل والرقص على إيقاعك

1399
01:45:41,333 --> 01:45:45,000
سأشعل الشعلة بنقرة سريعة بين الأصابع

1400
01:45:49,625 --> 01:45:54,041
اختر أفضل مذبحة وذبحه حتى أتمكن من إشباع جوعي

1401
01:46:23,083 --> 01:46:25,916
إذا منح الله النعيم دفعة واحدة كاملة،

1402
01:46:26,000 --> 01:46:27,416
مطلوب مستحسن.

1403
01:46:28,166 --> 01:46:31,125
لأنه لا أحد يستطيع التنبؤ بما سيحدث بعد ذلك.

1404
01:46:32,708 --> 01:46:35,708
لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة لك.

1405
01:46:35,833 --> 01:46:38,583
فقط الأشكال الهندسية سوف تناسب هدفنا

1406
01:46:39,208 --> 01:46:42,125
من بين كل الأبراج التي تحدثت عنها حتى الآن.

1407
01:46:42,208 --> 01:46:44,083
اقرأ المزيد وتقرر.

1408
01:46:45,583 --> 01:46:48,833
أنا مستعد للحصاد والتخلص من خصمي

1409
01:46:48,916 --> 01:46:51,375
إن مصيرنا على المحك من هذا الرأس .

1410
01:46:51,458 --> 01:46:53,708
إذا باستثناء مثل سمارت أليك فسنقيده في كيس

1411
01:46:53,791 --> 01:46:56,583
ألقوا به في جراحة تشريحه في المصنع!

1412
01:46:56,666 --> 01:46:59,625
يا! نحن نعلم كل الصدمات و مهمتنا

1413
01:46:59,708 --> 01:47:02,208
إذا كانت لذلك، لذلك يجب أن تكون أيضًا خروف يُقدم له عائلتنا

1414
01:47:02,291 --> 01:47:05,166
خروف يقدم الخمر والجائر والبيدي كل صديق في عصبيتنا ولهذا السبب

1415
01:47:05,250 --> 01:47:07,916
كفريق واحد، نعمل ونفكر في مشاركة رابط عالمي

1416
01:47:08,000 --> 01:47:10,583
قواعدنا جيدة في كل مدينة. لا تستخدم أدواتنا للعب بطريقة قذرة

1417
01:47:10,666 --> 01:47:13,250
نحن نتحرك ونتناغم في الوحدة. إن تزامننا هو هويتنا

1418
01:47:13,333 --> 01:47:16,083
أنا أخوض حروبًا عالمية وليست مجرد معركة، لقد سئمت من الفوز في كل مباراة أصارعها

1419
01:47:16,166 --> 01:47:19,000
ضربت طبلة واحدة فقط ركلة قوية سريعة

1420
01:47:28,666 --> 01:47:29,958
ركلة القوة!

1421
01:47:40,708 --> 01:47:43,250
لم يكن من المفترض أن أظهر لك أبراج إليسا وليو

1422
01:47:43,333 --> 01:47:44,666
ولكن لم يكن لدي أي خيار.

1423
01:47:44,833 --> 01:47:47,750
لست متأكدًا مما إذا كان بإمكاننا العثور على برج مماثل

1424
01:47:47,916 --> 01:47:50,416
بنفس النجمة وتاريخ الميلاد داس.

1425
01:48:02,125 --> 01:48:05,291
يا! اليس هنالك طريقة اخرى؟

1426
01:48:05,625 --> 01:48:07,958
ألا يمكنك التوصل إلى أي خيار آخر؟

1427
01:48:23,125 --> 01:48:24,916
أشعر بالحزن حقًا لقول هذا.

1428
01:48:26,416 --> 01:48:27,958
ولو سألتني عن رأيي

1429
01:48:29,625 --> 01:48:31,041
سأختار ليو.

1430
01:48:33,500 --> 01:48:34,458
لا.

1431
01:48:35,791 --> 01:48:38,125
القرار... القرار كله لك.

1432
01:48:38,208 --> 01:48:41,916
مزين بالبهارات والفلفل أوه، انظر! يغلي بنكهة خاصة

1433
01:48:42,000 --> 01:48:43,916
تلك الأطراف مذهلة للغاية ورائعة

1434
01:48:44,041 --> 01:48:47,416
قتال بالأيدي يضرب مثل البرق يومض في مطبخنا وتناول الطعام

1435
01:48:47,500 --> 01:48:49,166
الدعوة والإيقاظ

1436
01:48:49,250 --> 01:48:52,791
العديد من السكين تنتظر طعني

1437
01:48:52,875 --> 01:48:54,750
هذا هو حسابهم لحسابهم

1438
01:48:54,833 --> 01:48:58,083
هذه السكين مختلفة تمامًا. لا تجرؤ على التخطيط لإغلاق الفصل الخاص بي

1439
01:48:58,166 --> 01:49:00,541
-هل فهمت يا سيد؟ -أوه! نعم سيدي.

1440
01:49:10,875 --> 01:49:13,500
وأنا معروف باسم آخر أيضا

1441
01:49:13,583 --> 01:49:16,333
سوف ترتعش خوفًا عند سماع ذلك يا صاح

1442
01:49:16,416 --> 01:49:19,083
اطبع الملصق: أخوك جاهز

1443
01:49:19,208 --> 01:49:21,416
احتفل وكيف! أشعلها الآن

1444
01:49:21,875 --> 01:49:23,208
أنا هنا…

1445
01:49:23,291 --> 01:49:24,791
يا! إفساح المجال لإخواننا!

1446
01:49:31,166 --> 01:49:33,916
أنا هنا يا أخي العزيز. هل يجب أن آتي الآن؟

1447
01:49:34,291 --> 01:49:36,750
لا تعاتب هذا الأسد بلسعة عقرب

1448
01:49:36,833 --> 01:49:39,541
بغض النظر عمن يحاول عرقلة طريقي، فسيظل هو نفسه إلى الأبد

1449
01:49:39,625 --> 01:49:42,041
أنا مستعد. هل يجب أن أقوم بإدخال؟

1450
01:49:42,125 --> 01:49:44,625
أخيك المفضل، هل يجب أن آتي بمفردي؟

1451
01:49:44,708 --> 01:49:47,625
حتى تهتز الأرض، اقرع الطبل وسأرقص على إيقاعك

1452
01:49:47,708 --> 01:49:50,833
سأشعل الشعلة بنقرة سريعة بين أصابعي

1453
01:49:55,791 --> 01:50:00,541
اختر أفضل الماعز واذبحه حتى أتمكن من إشباع جوعي

1454
01:50:53,250 --> 01:50:55,291
كان علي أن أفعل هذا يا ليو.

1455
01:50:56,541 --> 01:50:58,750
وحتى الآن، بينك وبين أختك

1456
01:50:59,166 --> 01:51:02,750
كثيرون اختاروك، اختاروا التضحية بك.

1457
01:51:02,833 --> 01:51:04,708
لقد اختارك أخي أيضًا.

1458
01:51:05,791 --> 01:51:08,833
لقد كنت الشخص الذي أنقذك!

1459
01:51:10,250 --> 01:51:12,208
لا تحتاج أن تشكرني على ذلك.

1460
01:51:14,541 --> 01:51:16,000
فقط عفوا.

1461
01:51:17,583 --> 01:51:19,750
منذ طفولتي حتى الآن،

1462
01:51:19,833 --> 01:51:22,916
لقد قتلت عددًا لا يحصى من الناس من أجلك.

1463
01:51:24,000 --> 01:51:27,416
لقد أخذت كلمتك كإنجيل وقتلت صديقي أيضًا.

1464
01:51:29,041 --> 01:51:31,125
كان ذلك من أجل أعمالنا.

1465
01:51:32,583 --> 01:51:35,958
لكن هذه مجرد خرافة!

1466
01:51:36,083 --> 01:51:38,166
ترك إليسا!

1467
01:51:38,375 --> 01:51:40,125
ليو!

1468
01:51:40,291 --> 01:51:42,583
وهذا أيضًا بالنسبة لأعمالنا.

1469
01:51:43,875 --> 01:51:46,500
-أفهم أن! -يا!

1470
01:51:49,708 --> 01:51:51,750
إنها ليست أختي فقط.

1471
01:51:53,250 --> 01:51:56,791
هي توأمي. جزء مني، نصفي الآخر!

1472
01:51:57,291 --> 01:51:59,625
إذا حدث لها أي مكروه

1473
01:51:59,791 --> 01:52:01,958
بغض النظر عن عدد الولادات التي تقوم بها

1474
01:52:02,666 --> 01:52:07,000
اليوم الذي أراك فيه سيكون يومك الأخير!

1475
01:52:07,458 --> 01:52:09,291
اليوم الذي التقيت بك فيه

1476
01:52:09,375 --> 01:52:12,666
سيكون يومك الأخير على الأرض!

1477
01:52:13,583 --> 01:52:15,083
هل تتوسل إليه؟

1478
01:52:17,583 --> 01:52:19,708
ألم أخبرك باليوم الذي ماتت فيه والدتنا؟

1479
01:52:19,791 --> 01:52:22,666
أن له علاقة بوفاتها.

1480
01:52:22,750 --> 01:52:25,666
إذا قرر التضحية بأولاده

1481
01:52:26,291 --> 01:52:27,750
ولم أعد أعتبره والدي بعد الآن

1482
01:52:27,833 --> 01:52:30,083
لا أحد منهم هنا من أهلي وأقاربي!

1483
01:52:31,166 --> 01:52:32,875
هل ستفعل لي معروفًا يا ليو؟

1484
01:52:34,541 --> 01:52:37,541
لا تدخر أي منهم على قيد الحياة.

1485
01:52:52,375 --> 01:52:53,625
يا!

1486
01:52:54,541 --> 01:52:56,166
لا تفكر حتى في ذلك.

1487
01:52:59,333 --> 01:53:00,708
يا!

1488
01:53:01,875 --> 01:53:03,125
يا!

1489
01:53:03,250 --> 01:53:04,916
لا تجرؤ!

1490
01:53:05,166 --> 01:53:06,625
اسمح لها أن تذهب!

1491
01:53:06,708 --> 01:53:08,333
أب!

1492
01:53:08,583 --> 01:53:10,333
أب!

1493
01:53:11,500 --> 01:53:12,833
يا!

1494
01:53:12,916 --> 01:53:15,458
أطلق سراحها! اسمح لها أن تذهب!

1495
01:53:33,708 --> 01:53:35,875
إليسا، حاولي أن تفهمي!

1496
01:53:36,625 --> 01:53:37,875
فهم محنتي!

1497
01:53:41,750 --> 01:53:43,750
ليو!

1498
01:53:47,875 --> 01:53:49,375
يا!

1499
01:53:52,291 --> 01:53:54,291
ليو، أحرق المصنع بأكمله.

1500
01:53:54,375 --> 01:53:56,125
هارولد، لا تدعهم يهربوا.

1501
01:53:57,875 --> 01:54:01,708
هارولد! لا تدع لهم الهروب!

1502
01:54:11,625 --> 01:54:12,708
ليو!

1503
01:54:22,083 --> 01:54:25,125
-تعال. -يأتي!

1504
01:54:31,000 --> 01:54:33,291
-تعال. -قبض...

1505
01:54:37,666 --> 01:54:39,791
يا! لا تدخر أحدا.

1506
01:55:03,625 --> 01:55:06,541
لا تترك أي شيء! احرق كل شيء!

1507
01:55:06,625 --> 01:55:07,791
كل شئ!

1508
01:55:45,000 --> 01:55:46,416
يا!

1509
01:55:46,666 --> 01:55:47,708
يا!

1510
01:55:48,750 --> 01:55:52,041
لقد أردت التضحية بأطفالك من أجل هذا، أليس كذلك؟

1511
01:55:53,416 --> 01:55:54,458
مهلا ليو!

1512
01:55:54,541 --> 01:55:56,041
هذا لا ينبغي أن يكون موجودا بعد الآن!

1513
01:55:56,125 --> 01:55:57,541
الآخرة هذا…

1514
01:55:58,000 --> 01:55:59,208
يا!

1515
01:55:59,333 --> 01:56:00,791
... لا ينبغي أن تكون موجودة!

1516
01:56:00,875 --> 01:56:02,583
ليو، توقف!

1517
01:56:05,958 --> 01:56:07,875
يا! رمي لي سكينا.

1518
01:56:13,541 --> 01:56:17,000
إليسا!

1519
01:56:25,916 --> 01:56:28,875
إليسا...

1520
01:56:30,000 --> 01:56:32,541
-إليسا... -ليو.

1521
01:56:34,458 --> 01:56:36,416
لا تكن معهم يا ليو.

1522
01:56:36,500 --> 01:56:37,583
إليسا!

1523
01:56:37,833 --> 01:56:39,750
اذهب إلى مكان بعيد.

1524
01:57:38,083 --> 01:57:39,375
عزيزتي إليسا!

1525
01:57:40,000 --> 01:57:42,333
إليسا!

1526
01:57:45,166 --> 01:57:47,041
إليسا!

1527
01:58:13,250 --> 01:58:14,750
لقد رفعته.

1528
01:58:14,833 --> 01:58:18,500
يوم انهار واحترق حتى وفاته أمام عيني

1529
01:58:18,583 --> 01:58:21,000
مغروسة في قلبي.

1530
01:58:25,750 --> 01:58:28,500
أخبرني إذا كان ليو في هذه الصورة.

1531
01:58:30,166 --> 01:58:31,041
لا حاجة.

1532
01:58:31,125 --> 01:58:34,458
إذا قمت بالتعرف عليه فقط، فسيتم حل جميع المشاكل.

1533
01:58:38,666 --> 01:58:40,958
حتى لو كان واقفاً وسط 1000 شخص،

1534
01:58:41,041 --> 01:58:43,500
أستطيع التعرف على ليو من عينيه.

1535
01:58:43,916 --> 01:58:45,083
هذا ليس هو.

1536
01:58:45,291 --> 01:58:48,125
لا تلعب بلا داعٍ بحياة رجل بريء.

1537
01:58:48,208 --> 01:58:50,791
آمر السجن! خذني بعيدا.

1538
01:58:50,916 --> 01:58:53,416
لقد صُدم عندما سمع ما حدث ذات يوم.

1539
01:58:53,500 --> 01:58:56,916
إذا سمع القصة بأكملها، فمن المحتمل أن يفقد حياته!

1540
01:59:02,208 --> 01:59:03,125
اعطيها.

1541
01:59:04,750 --> 01:59:09,000
لقد نقرنا على هذا خلال الصف الثالث. هذا في الصف الرابع

1542
01:59:09,375 --> 01:59:10,958
وهذا في الصف الخامس.

1543
01:59:11,625 --> 01:59:14,250
هذه هي الرسالة التي كتبها لي خلال أيام دراسته الجامعية.

1544
01:59:20,666 --> 01:59:22,250
هل من الممكن ان اسألك سؤال؟

1545
01:59:22,333 --> 01:59:24,666
أنا أعتبرك أخي وأطلب منك هذا.

1546
01:59:24,750 --> 01:59:28,958
أعرف ما يدور في ذهنك. لن أخبره عن زيارتك

1547
01:59:29,041 --> 01:59:30,791
تأكد من أنه لا يكتشف ذلك.

1548
01:59:30,875 --> 01:59:33,041
إذا اكتشف ذلك، فسوف يصاب بالدمار.

1549
01:59:37,583 --> 01:59:39,791
-مرحبًا؟ -سيدي، هل هذا بارثيبان؟

1550
01:59:39,958 --> 01:59:42,250
-نعم. -سيدي، تعال إلى المقهى في الحال.

1551
01:59:42,333 --> 01:59:43,375
إنها حالة طوارئ.

1552
01:59:45,500 --> 01:59:48,500
لقد كان يشرب معنا يا سيدي.

1553
01:59:48,708 --> 01:59:51,416
لا أعرف لماذا ظل يقول أنه رأى صديقه.

1554
01:59:51,500 --> 01:59:53,166
كان يشرب بسعادة.

1555
01:59:53,250 --> 01:59:55,208
حتى أنه اشترى الخمر لجميع المارة، يا سيدي.

1556
01:59:55,291 --> 01:59:57,750
ثم غادر وهو في حالة سكر.

1557
01:59:57,833 --> 02:00:00,041
وقف على الطريق وتحدث مع شخص ما عبر الهاتف لفترة طويلة.

1558
02:00:00,125 --> 02:00:02,333
ثم وصل بعض الأشخاص في سيارة وأخذوه بعيدًا.

1559
02:00:02,500 --> 02:00:04,333
-هل كانت سيارة سوداء؟ -نعم سيدي.

1560
02:00:11,791 --> 02:00:12,833
يا!

1561
02:00:16,083 --> 02:00:18,250
ادعى أنه صديقك وجاء إلى المقهى الخاص بك.

1562
02:00:18,333 --> 02:00:21,458
جلس هناك وتحدث معك. لقد التقط صورتك حتى.

1563
02:00:21,541 --> 02:00:24,541
كيف تعرفت عليه؟ ألا تسمعني؟

1564
02:00:27,416 --> 02:00:31,541
سيد! إذا كان زبونًا منتظمًا في المقهى الخاص بي،

1565
02:00:31,625 --> 02:00:34,375
كان يجب أن أكون منزعجًا قليلاً على الأقل، أليس كذلك؟

1566
02:00:35,625 --> 02:00:37,750
انظر الى عيني. هل هناك دموع؟

1567
02:00:39,083 --> 02:00:40,875
أنا لا أعرفه يا سيدي.

1568
02:00:41,250 --> 02:00:44,666
كيف أكون مسؤولاً عن موته أمام المقهى الخاص بي؟

1569
02:00:44,750 --> 02:00:48,750
سآتي إلى المحطة عندما تتصل بي. يمكنك استجوابي هناك.

1570
02:00:48,833 --> 02:00:52,166
لقد تركت ابنتي الصغيرة وحدها في المنزل. أنا خائفة عليها. انا بحاجه للذهاب.

1571
02:00:52,250 --> 02:00:54,500
-حسنا اذهب. -شكرا لك سيدي.

1572
02:01:23,666 --> 02:01:27,333
لا أعرف ما إذا كنت أشعر بالأسف أو الشك تجاه بارثيبان.

1573
02:01:27,416 --> 02:01:28,583
يستمع.

1574
02:01:28,708 --> 02:01:33,083
لكل إنسان حد في الكذب والتظاهر.

1575
02:01:33,375 --> 02:01:35,125
لا يستطيع أن يفعل ذلك إلا إلى نقطة الانهيار.

1576
02:01:35,208 --> 02:01:39,416
لا يمكنه الاستمرار في القيام بعمل ما بعد هذه النقطة.

1577
02:01:40,083 --> 02:01:42,625
لأنه لا يوجد أحد قوي عقليا إلى هذا الحد.

1578
02:01:42,708 --> 02:01:45,875
أشعر أن بارثيبان لا يتصرف.

1579
02:01:45,958 --> 02:01:47,541
إنه بارثيبان بالفعل.

1580
02:01:48,375 --> 02:01:50,541
أبعد من هذا، إذا كان لا بد من قول الحقيقة،

1581
02:01:51,041 --> 02:01:54,500
يجب على ليو، الذي يُزعم أنه مات، أن يأتي شخصيًا ويقول ذلك.

1582
02:01:55,958 --> 02:01:57,208
بارثي، هل عدت؟

1583
02:01:57,291 --> 02:01:59,541
سمعت أنك غادرت على عجل لأنك تلقيت مكالمة.

1584
02:01:59,625 --> 02:02:00,666
أين ذهبت؟

1585
02:02:00,750 --> 02:02:02,791
هل تعلم كم كان اليومان الماضيان مرهقين في العمل بالنسبة لي؟

1586
02:02:02,875 --> 02:02:05,083
لماذا العشاء الخاص بك لم يمس؟

1587
02:02:05,375 --> 02:02:09,416
بارثي ماذا حدث؟ لماذا تجلس هنا بهدوء؟

1588
02:02:25,291 --> 02:02:29,333
أبعد من هذا، لم يعد لدي ما أخسره يا عزيزي.

1589
02:02:30,666 --> 02:02:34,250
انا خاسر.

1590
02:02:37,500 --> 02:02:40,416
من بصمات أصابعي إلى حدقة عيني السوداء،

1591
02:02:40,500 --> 02:02:42,208
أنت تشك في كل جزء مني.

1592
02:02:42,291 --> 02:02:44,333
-الأمر ليس كذلك، من فضلك-- لا تلمسني!

1593
02:02:44,416 --> 02:02:46,000
لا تلمسني.

1594
02:02:49,458 --> 02:02:52,458
هذا العالم كله يمكن أن يشك فيني.

1595
02:02:52,541 --> 02:02:56,708
ولكن كيف يمكن أن تشك بي؟ كيف رأيتني غريباً؟

1596
02:02:56,791 --> 02:02:57,916
ساتيا؟

1597
02:03:03,916 --> 02:03:07,833
أوه لا! بغض النظر عن التفسير الذي تقدمه لإرضائي،

1598
02:03:09,083 --> 02:03:12,083
حقيقة أنك تشك بي

1599
02:03:12,166 --> 02:03:14,708
سوف تطاردني إلى الأبد.

1600
02:03:15,208 --> 02:03:16,541
هل رباطنا هش لهذه الدرجة؟

1601
02:03:16,625 --> 02:03:19,791
إن الحياة التي عشناها حتى الآن فقدت معناها.

1602
02:03:19,875 --> 02:03:20,916
هذا كل شيء، أليس كذلك؟

1603
02:03:25,458 --> 02:03:27,583
أنا لست هو!

1604
02:03:27,916 --> 02:03:30,250
بارثيبان ليس هذا النوع من الأشخاص.

1605
02:03:30,333 --> 02:03:33,125
رغم تكرار كلامي مراراً وتكراراً.

1606
02:03:33,500 --> 02:03:36,416
فقط لأن بعض الأشخاص العشوائيين يشبهونني...

1607
02:03:39,666 --> 02:03:41,083
-ماذا حدث يا أبي؟ -لا شيء يا عزيزتي.

1608
02:03:41,166 --> 02:03:44,416
لم أكن على ما يرام. اذهب إلى النوم.

1609
02:03:44,625 --> 02:03:47,583
ارقص من اجلي. أوه…

1610
02:03:47,666 --> 02:03:51,291
لم أرى أحداً يفعل الأشياء التي تفعلها من قبل

1611
02:03:51,375 --> 02:03:54,458
يقولون تحرك من أجلي

1612
02:03:54,583 --> 02:03:59,416
وعندما تنتهي، سأجعلك تفعل ذلك مرة أخرى

1613
02:04:01,166 --> 02:04:03,333
يا هذا.

1614
02:04:04,541 --> 02:04:06,375
بعض الزملاء العشوائيين…

1615
02:04:07,583 --> 02:04:11,250
إذا قاموا بتعذيبي بدعوى أنني أشبه بعض الحثالة العشوائيين،

1616
02:04:11,333 --> 02:04:13,083
ماذا يمكنني أن أفعل؟

1617
02:04:13,416 --> 02:04:16,291
لقد تخليت عن ثقتك بي.

1618
02:04:16,375 --> 02:04:18,541
سألني ابني إذا كنت والده.

1619
02:04:18,625 --> 02:04:22,125
تسألني إذا كنت زوجك! من أنا؟ أخبرني.

1620
02:04:25,500 --> 02:04:26,666
هذا صحيح.

1621
02:04:27,208 --> 02:04:30,750
لا أعرف من هم والدي أو مكان ميلادي.

1622
02:04:30,875 --> 02:04:32,291
أنا يتيم.

1623
02:04:32,833 --> 02:04:35,916
ربما لو كانوا على قيد الحياة، لما اشتبهوا بي.

1624
02:04:36,000 --> 02:04:37,125
أنا يتيم، بعد كل شيء.

1625
02:04:37,208 --> 02:04:38,666
-لا تقل ذلك. - مجرد يتيم .

1626
02:04:38,750 --> 02:04:42,000
بارثي، أنت لست يتيماً. انظر إليَّ.

1627
02:04:42,250 --> 02:04:44,416
أنا أقول لك أن تنظر في عيني.

1628
02:04:44,833 --> 02:04:47,750
لم أفعل هذا بسبب عدم ثقتي بك

1629
02:04:47,833 --> 02:04:51,791
عندما يسألني الآخرون، يجب أن أخبرهم بكل تأكيد، أليس كذلك؟

1630
02:04:52,208 --> 02:04:53,708
"إنه ليس هذا الرجل."

1631
02:04:53,833 --> 02:04:56,666
يجب أن أكون قادرًا على التأكيد بثقة أن هذا هو زوجي، بارثيبان، أليس كذلك؟

1632
02:04:56,750 --> 02:04:58,833
لماذا لا تستطيع أن تفهم؟

1633
02:05:00,583 --> 02:05:01,708
عزيزي.

1634
02:05:02,541 --> 02:05:05,541
أريد أن أطرح سؤالاً واحداً فقط.

1635
02:05:06,291 --> 02:05:09,750
بعد أن شككت بأني شخص آخر

1636
02:05:10,458 --> 02:05:13,208
كيف يمكن أن تلمسني مع الألفة؟

1637
02:05:13,833 --> 02:05:15,333
لن تشعر بالاشمئزاز؟

1638
02:05:15,416 --> 02:05:17,166
كما تقول الممثلة ريفاثي في ​​منى رجم ,

1639
02:05:17,250 --> 02:05:20,166
"أشعر أن يرقة مشعرة تزحف في كل مكان--"

1640
02:05:27,291 --> 02:05:28,708
ثق بي.

1641
02:05:30,541 --> 02:05:31,833
ساتيا.

1642
02:05:35,083 --> 02:05:36,666
ارجوك ثق بى.

1643
02:05:37,791 --> 02:05:40,791
أنا البارثي الخاص بك، يا عزيزي.

1644
02:05:53,541 --> 02:05:56,541
ليو، الوقت الذي أعطيتك إياه قد إنتهى.

1645
02:05:56,708 --> 02:05:59,666
أنت لم تأتي. لذلك أنا هنا لرؤيتك.

1646
02:05:59,750 --> 02:06:00,833
انظر للخارج.

1647
02:06:05,291 --> 02:06:07,291
يا! من أنتم جميعا بحق الجحيم؟

1648
02:06:07,666 --> 02:06:09,166
ما الذي تفعله هنا؟

1649
02:06:09,375 --> 02:06:10,958
من الأفضل أن تغادر!

1650
02:06:11,041 --> 02:06:12,708
سأطلق النار عليكم جميعاً!

1651
02:06:12,791 --> 02:06:14,791
لن تترك هذا المكان حياً!

1652
02:06:18,083 --> 02:06:20,375
لا ينبغي أن يكون هذا قد ذهب إلى هذا الحد.

1653
02:06:20,500 --> 02:06:24,625
لو أتيت بمحض إرادتك واعترفت لي أنك ليو

1654
02:06:25,291 --> 02:06:27,875
لم أكن لأأتي إلى هنا الآن.

1655
02:06:28,041 --> 02:06:30,375
سيد! لا تنزل إلى الطابق السفلي لأي سبب كان.

1656
02:06:30,458 --> 02:06:31,750
سأتعامل معهم!

1657
02:06:32,166 --> 02:06:34,166
جئت لمقابلتك

1658
02:06:34,333 --> 02:06:37,416
لكن الهجين ينبح هنا!

1659
02:06:39,458 --> 02:06:40,458
تمام.

1660
02:06:40,583 --> 02:06:44,333
وسط كل هذا، فكر قليلاً في مكان وجود ابنك.

1661
02:06:45,666 --> 02:06:46,875
ساتيا؟

1662
02:06:46,958 --> 02:06:48,041
أين هو سيدارت؟

1663
02:06:48,125 --> 02:06:49,916
-ماذا حدث؟ -أين سيدو؟

1664
02:06:50,000 --> 02:06:51,875
-تحقق من Siddhu. -لن تتمكن من العثور عليه.

1665
02:06:51,958 --> 02:06:54,750
- لكان قد وصل إلى وجهته. -إنه ليس هنا!

1666
02:06:54,833 --> 02:06:55,875
سيدارت!

1667
02:06:56,416 --> 02:06:58,541
أحضر ابنتنا.

1668
02:06:58,833 --> 02:07:02,083
لكن ابنك لطيف جدًا.

1669
02:07:02,291 --> 02:07:05,625
لقد خرج للتدخين ووقع في فخ وسهل الأمر علينا.

1670
02:07:06,041 --> 02:07:07,541
أيمكنك سماعي؟

1671
02:07:07,958 --> 02:07:10,833
بارثيبان، ماذا يحدث هنا؟ أين هو سيدو؟

1672
02:07:11,833 --> 02:07:13,250
مع من تتحدث؟

1673
02:07:13,333 --> 02:07:15,750
إذا دخل أي شخص غيري إلى المنزل، يجب عليك طعنه.

1674
02:07:15,833 --> 02:07:16,750
لماذا؟

1675
02:07:16,833 --> 02:07:19,166
سوف تفعل ذلك. أمسك به! تعال!

1676
02:07:20,916 --> 02:07:22,708
أدخل.

1677
02:07:22,791 --> 02:07:24,791
أغلقي الباب من الداخل يا ساتيا.

1678
02:07:25,583 --> 02:07:27,291
ليس عليك أن تكون ليو.

1679
02:07:27,375 --> 02:07:30,166
لكن فكر في الأمر.

1680
02:07:30,250 --> 02:07:32,166
لماذا يجب أن أخطف ابنك؟

1681
02:07:32,708 --> 02:07:36,666
قبل اثنين وعشرين عاما، توفيت أختك

1682
02:07:37,708 --> 02:07:39,458
في هذا اليوم بالذات.

1683
02:07:39,708 --> 02:07:42,333
سآخذ ابنك اليوم

1684
02:07:42,791 --> 02:07:45,166
وأنت تعرف السبب وراء ذلك.

1685
02:07:45,958 --> 02:07:49,833
ألا تفهم؟ ليس لدي أخت أو أي أخ لعين.

1686
02:07:50,125 --> 02:07:52,166
اترك ابني أيها الوغد!

1687
02:07:55,083 --> 02:07:58,375
-سيد؟ -سوف تأتي لوحدك يا ​​ليو!

1688
02:07:59,750 --> 02:08:02,541
-ما هذا؟ -سيدي افتح الباب!

1689
02:08:13,000 --> 02:08:16,625
-سيدي، لقد خطفوا سيدو. - لم أكن أعلم أنهم أخذوه.

1690
02:08:18,166 --> 02:08:19,625
يا!

1691
02:08:40,250 --> 02:08:41,666
قم بتحميل بندقيتك يا سيدي

1692
02:09:18,041 --> 02:09:19,208
سيدي، تمسك بقوة!

1693
02:09:21,541 --> 02:09:23,333
احترس!

1694
02:11:01,750 --> 02:11:03,833
أين ابني!

1695
02:11:03,916 --> 02:11:06,125
يجيبني! أين ابني!

1696
02:11:23,208 --> 02:11:24,833
يا!

1697
02:11:31,833 --> 02:11:32,833
سيدو؟

1698
02:11:33,125 --> 02:11:34,166
سيدو؟

1699
02:11:35,875 --> 02:11:37,041
سيدو!

1700
02:12:14,500 --> 02:12:16,333
ابني!

1701
02:12:26,625 --> 02:12:28,541
لقد فشلت في قتلك يا ليو.

1702
02:12:29,458 --> 02:12:32,125
لكنني لن أفشل في قتل ابنك!

1703
02:12:45,041 --> 02:12:47,333
أنا لست الرجل الذي تبحث عنه!

1704
02:12:47,416 --> 02:12:50,375
أنت تفترض أنني ابنك وتدمر حياتي!

1705
02:12:53,375 --> 02:12:55,708
أين ابني؟ هيا قل لي.

1706
02:12:55,875 --> 02:12:58,958
تحدث! أين ابني؟ أخبرني!

1707
02:13:00,833 --> 02:13:03,208
تقبل أنك ابني.

1708
02:13:05,375 --> 02:13:07,666
وسأدع ابنك يذهب.

1709
02:13:07,750 --> 02:13:11,958
يا إلهي! أنا لست ابنك! لا.

1710
02:13:12,041 --> 02:13:13,625
أنا لست ابنك!

1711
02:13:58,000 --> 02:13:59,208
أخبرني.

1712
02:14:00,416 --> 02:14:01,958
أنت ابني، أليس كذلك؟

1713
02:14:08,458 --> 02:14:12,833
هارولد، أنتوني لم يعد موجودا.

1714
02:14:14,083 --> 02:14:15,958
سأحضر الصبي.

1715
02:14:18,041 --> 02:14:21,291
نابليون يحتاج إلى الراحة في الفراش. أنا هناك، وسوف أعتني به.

1716
02:14:21,375 --> 02:14:24,875
لكنهم لن يتوقفوا عند هذا. سوف يأتون للبحث عنك.

1717
02:14:25,000 --> 02:14:26,791
سيكون ابنك آمنًا في الوقت الحالي.

1718
02:14:27,083 --> 02:14:29,375
سوف نرسل فرقة عمل ونعثر عليه.

1719
02:14:30,125 --> 02:14:32,166
ولكن لا ينبغي عليك البقاء هنا.

1720
02:14:32,250 --> 02:14:34,875
إذا بقيت هنا، فإن حياتك ستكون في خطر كبير.

1721
02:14:34,958 --> 02:14:36,250
أرجوك إسمعني.

1722
02:14:36,833 --> 02:14:39,833
لقد رتبت سيارة. إنها متوقفة عند عتبة داركم.

1723
02:14:39,916 --> 02:14:42,958
جمع الضروريات الخاصة بك وترك. الآن!

1724
02:14:47,416 --> 02:14:48,458
من هذا؟

1725
02:14:55,208 --> 02:14:58,125
ليو، بغض النظر عن المكان الذي تذهب إليه وتختبئ فيه

1726
02:14:58,333 --> 02:15:00,750
أنت تعلم جيدًا أنني سآتي وأأخذك.

1727
02:15:00,833 --> 02:15:02,333
كل ما أريده هو حياتك.

1728
02:15:02,416 --> 02:15:04,666
لا تدوس على غروري وتفقد عائلتك.

1729
02:15:04,750 --> 02:15:06,666
إذا كنت تريد عودة ابنك

1730
02:15:07,666 --> 02:15:09,666
سلم أخي الأكبر لي.

1731
02:15:10,250 --> 02:15:13,375
أحضره إلى هنا وخذ ابنك.

1732
02:15:24,583 --> 02:15:28,083
بارثيبان، خذها. اذهب بسرعة وأعد ابنك.

1733
02:15:50,666 --> 02:15:52,833
داس، لقد أرسلت جثة رئيسه.

1734
02:15:52,958 --> 02:15:56,500
لقد استقلناه في القطار. سنصل خلال ساعة.

1735
02:16:54,208 --> 02:16:58,000
سيدي، بناءً على طلبك، أعطيت جثة أخيك.

1736
02:16:58,458 --> 02:17:01,333
من فضلك أعيدي ابني، سأغادر.

1737
02:17:03,958 --> 02:17:07,291
أعلم أنك لن تصدقني مهما قلت.

1738
02:17:07,708 --> 02:17:09,916
-لهذا السبب أنا---مهلا!

1739
02:17:13,208 --> 02:17:16,083
لا تخف. هذه مجرد حقيبة مدرسية لابني.

1740
02:17:16,416 --> 02:17:17,541
سيدي، هذه شهادة ميلادي

1741
02:17:17,625 --> 02:17:19,083
وهذه هي أوراق علاماتي العاشر والثاني عشر.

1742
02:17:19,166 --> 02:17:20,916
هذه هي بطاقتي التموينية وبطاقة Aadhar وصور الزفاف.

1743
02:17:21,000 --> 02:17:22,583
تم النقر على هذا أثناء حفل ثقب أذن ابنتي.

1744
02:17:22,666 --> 02:17:24,416
تم النقر على هذا في عيد ميلاد ابني الأول، يا سيدي.

1745
02:17:24,500 --> 02:17:25,333
انظر إلى هذا يا سيدي.

1746
02:17:25,416 --> 02:17:27,541
عندما كنت في الصف العاشر، شاركت في مسابقة خطابية

1747
02:17:27,625 --> 02:17:29,000
وحصلت على الجائزة الأولى مع كلمتي في كابالوتيا تامزان .

1748
02:17:29,083 --> 02:17:30,500
لقد تم أخذ هذا هناك.

1749
02:17:30,583 --> 02:17:33,416
اسمي مكتوب بالخط العريض في الشهادة.

1750
02:17:40,875 --> 02:17:44,791
انظر هنا. هذه أنت وأختك في عيد ميلادكما العاشر.

1751
02:17:44,875 --> 02:17:47,958
لقد دخل غرير العسل إلى حقل التبغ لدينا.

1752
02:17:48,041 --> 02:17:49,916
التقطت هذه الصورة بعد مقتله.

1753
02:17:50,000 --> 02:17:52,375
انظر كم تبدو ذكياً بهذا الوجه الملطخ بالدماء.

1754
02:17:52,458 --> 02:17:53,500
أنا أفهم يا سيدي.

1755
02:17:54,666 --> 02:17:58,208
ليس من الخطأ أنك ظننتني ليو يا سيدي.

1756
02:17:58,291 --> 02:18:00,541
إنه يشبهني بشكل مذهل.

1757
02:18:03,333 --> 02:18:05,958
يا! هل أبدو كالأحمق؟

1758
02:18:07,625 --> 02:18:10,833
-سيدي... -هل أبدو مثل المعتوه؟

1759
02:18:12,708 --> 02:18:14,208
ليو.

1760
02:18:14,416 --> 02:18:17,750
أنت تعرف ماذا فعلت لأختك التوأم.

1761
02:18:17,916 --> 02:18:19,958
أعتقد أنك لم تنسى ذلك.

1762
02:18:20,541 --> 02:18:23,000
من الأفضل أن تقبل أنك ليو.

1763
02:18:23,083 --> 02:18:25,791
أو سوف يشارك ابنك نفس مصير توأمك.

1764
02:18:25,875 --> 02:18:29,541
سيدي، ليس لدي أخت. كيف أجعلك تفهم؟

1765
02:18:29,625 --> 02:18:30,791
سيدو؟

1766
02:18:39,208 --> 02:18:40,541
سيد.

1767
02:18:43,291 --> 02:18:45,958
طوال هذه السنوات، كان يقوم بفحص شخص ما

1768
02:18:46,208 --> 02:18:48,041
لأول مرة.

1769
02:18:48,208 --> 02:18:52,083
يمكن للإنسان أن يكذب. يمكن أن تكون الشهادات مزورة.

1770
02:18:52,708 --> 02:18:55,125
لكن الطيور والوحوش لا تكذب أبدًا.

1771
02:18:55,208 --> 02:18:59,083
لم يسبق لي أن رأيت نسرًا في مثل هذه الأماكن القريبة في حياتي يا سيدي.

1772
02:18:59,500 --> 02:19:01,708
اطلب منه التراجع. أنا خائف يا سيدي.

1773
02:19:08,875 --> 02:19:09,750
يا.

1774
02:19:09,833 --> 02:19:13,041
هذا الأداء هو فقط لحماية عائلتك، أليس كذلك؟

1775
02:19:13,125 --> 02:19:15,291
لقد ارتكبت خطأً فادحًا حتى هناك.

1776
02:19:15,708 --> 02:19:17,958
لقد جئت إلى هنا لإنقاذ ابنك

1777
02:19:18,041 --> 02:19:20,166
ولكن تركت زوجتك وابنتك

1778
02:19:20,333 --> 02:19:22,583
وحيدًا في المنزل يا ولدي العزيز.

1779
02:19:23,333 --> 02:19:24,625
هل لي أن أسأل رجالي

1780
02:19:24,916 --> 02:19:29,541
لقطع حناجرهم؟

1781
02:19:30,416 --> 02:19:31,375
يا!

1782
02:19:32,458 --> 02:19:33,916
حسنا سيدي.

1783
02:19:43,791 --> 02:19:45,625
سيدي، لا تؤذيهم.

1784
02:19:45,708 --> 02:19:47,166
سيدي من فضلك.

1785
02:19:58,750 --> 02:20:00,666
يا!

1786
02:20:00,750 --> 02:20:04,125
اطلب من رجالك ألا يؤذواهم يا سيدي. نفوس فقيرة يا سيدي.

1787
02:20:12,458 --> 02:20:15,125
-اسكت! -صه!

1788
02:20:18,458 --> 02:20:20,166
دعونا نركض من أجل حياتنا!

1789
02:20:24,291 --> 02:20:26,708
ما هذا؟ لقد زرعوا قنابل هنا!

1790
02:20:27,750 --> 02:20:30,250
-ما الأمر يا أمي؟ - لا شيء يا عزيزتي، عودي إلى النوم.

1791
02:20:30,333 --> 02:20:33,000
سيدي، أخبرهم ألا يدخلوا.

1792
02:20:33,083 --> 02:20:34,083
-ياه ماذا حدث--سيدي.

1793
02:20:34,166 --> 02:20:36,416
-هل ستمشي في المقدمة؟ -اسكت!

1794
02:20:39,250 --> 02:20:41,333
لا، لا!

1795
02:20:42,666 --> 02:20:44,708
يا! لقد رحل.

1796
02:20:48,125 --> 02:20:50,833
عيناي ملتهبتان!

1797
02:20:50,916 --> 02:20:52,750
انها حرق!

1798
02:20:52,875 --> 02:20:53,958
تعال معي.

1799
02:20:56,291 --> 02:20:58,083
يا! أنت تصعد.

1800
02:20:58,208 --> 02:21:00,375
ماذا؟ هل تستطيع فتحه أم لا؟

1801
02:21:00,583 --> 02:21:01,666
يا!

1802
02:21:01,875 --> 02:21:03,041
-سيدي... -مهلا!

1803
02:21:03,125 --> 02:21:05,333
سيدي، على الأقل أخبره، من فضلك.

1804
02:21:05,416 --> 02:21:07,208
أخبرهم ألا يفعلوا أي شيء يا سيدي. من فضلك يا سيدي.

1805
02:21:07,291 --> 02:21:10,125
أخبرهم بعدم دخول منزلي، من فضلك يا سيدي.

1806
02:21:18,750 --> 02:21:21,291
أنت تتركني وحدي لمواجهة هذا!

1807
02:21:31,333 --> 02:21:33,666
-أنت تصعد. -دعونا نعود في الصباح.

1808
02:21:33,750 --> 02:21:34,958
يا! فقط تسلق!

1809
02:21:46,208 --> 02:21:47,458
جانبي كل شيء واضح.

1810
02:21:47,541 --> 02:21:50,291
التحقق من أولئك الذين يدخلون من الباب الرئيسي.

1811
02:21:50,375 --> 02:21:53,125
انتبه، قد يكون هناك المزيد من الأفخاخ المتفجرة.

1812
02:22:10,875 --> 02:22:13,125
من هذا؟ يشبه Chhota Bheem.

1813
02:22:20,625 --> 02:22:22,750
يا! رجل غبي، تعال!

1814
02:22:23,875 --> 02:22:24,958
يا!

1815
02:23:07,166 --> 02:23:08,125
سيد.

1816
02:23:08,375 --> 02:23:11,916
لقد قتلت كل من اقتحموا المكان باستثناء رجل واحد.

1817
02:23:12,000 --> 02:23:14,041
صعد من الجانب ودخل الطابق العلوي، يا سيدي.

1818
02:23:14,125 --> 02:23:15,708
سوف يذهب إلى الجحيم قريبا.

1819
02:23:15,791 --> 02:23:17,041
كن آمنا.

1820
02:23:24,083 --> 02:23:25,208
يا!

1821
02:23:29,916 --> 02:23:31,041
يا!

1822
02:23:31,333 --> 02:23:34,875
هل تلعب دور الأحمق معي؟ سأقطعك إلى قطع!

1823
02:23:37,416 --> 02:23:39,458
-سيدي، من فضلك... -مهلا!

1824
02:23:39,541 --> 02:23:41,750
-سيد. -لماذا تغلقين علي؟

1825
02:23:41,833 --> 02:23:43,500
-سيد. -ماذا يحدث هناك؟

1826
02:23:43,583 --> 02:23:46,625
إنه ليس شخصًا عاديًا، يا سيدي. لقد نصب الفخاخ في جميع أنحاء المنزل.

1827
02:23:46,708 --> 02:23:48,208
كل رجالنا ماتوا

1828
02:23:48,791 --> 02:23:50,625
أعرفه مثل ظهر يدي.

1829
02:23:50,708 --> 02:23:52,041
أؤكد أنه ليو.

1830
02:23:52,125 --> 02:23:53,458
من الذي أمامك؟

1831
02:23:53,541 --> 02:23:56,416
زوجته وابنته. هل أقطع حناجرهم؟

1832
02:23:56,500 --> 02:23:58,750
لا حاجة. ضع الهاتف على مكبر الصوت.

1833
02:23:59,000 --> 02:24:00,583
إعطاء الهاتف لزوجته.

1834
02:24:03,666 --> 02:24:04,916
من الأفضل أن تستمع لي.

1835
02:24:05,000 --> 02:24:06,708
-تقبل أنك ليو. -سيد.

1836
02:24:06,791 --> 02:24:08,208
سأدعهم يذهبون.

1837
02:24:09,750 --> 02:24:10,750
بارث!

1838
02:24:14,041 --> 02:24:15,791
ساتيا، لا داعي للذعر.

1839
02:24:19,208 --> 02:24:20,416
إقبله.

1840
02:24:25,958 --> 02:24:27,666
سوبراماني.

1841
02:24:52,083 --> 02:24:53,250
يا!

1842
02:24:53,333 --> 02:24:55,041
أنا أتحدث بجدية هنا وأنت تضحك!

1843
02:24:55,125 --> 02:24:56,125
أنا؟

1844
02:24:57,000 --> 02:24:58,791
أعتقد أنه كلب مسعور.

1845
02:25:01,666 --> 02:25:02,750
يبتعد!

1846
02:25:20,833 --> 02:25:24,041
لقد طلبت منك أن تأمر رجالك بعدم الدخول يا سيدي.

1847
02:25:24,125 --> 02:25:25,666
الزملاء الفقراء. أليس كذلك يا سيدي؟

1848
02:25:55,125 --> 02:25:57,000
الآن سوف يظهر الأسد الذي نعرفه.

1849
02:26:30,083 --> 02:26:33,041
شيتو، عليه أن يقبل أنه ليو.

1850
02:27:02,916 --> 02:27:06,083
-لا تتركيه! -امسكه بقوة!

1851
02:27:06,166 --> 02:27:08,291
- اقطعه! -لا تتركيه.

1852
02:28:08,166 --> 02:28:09,541
قطعه إلى قطع!

1853
02:28:42,875 --> 02:28:44,708
اقطعوه!

1854
02:29:10,833 --> 02:29:12,500
يا! البقاء مع ابنه.

1855
02:31:15,333 --> 02:31:16,458
يا!

1856
02:31:16,708 --> 02:31:19,166
لقد استخدمت هذا لقتل أختك...

1857
02:32:01,875 --> 02:32:03,583
الآن أدركت

1858
02:32:04,625 --> 02:32:06,166
أنت لست ليو.

1859
02:32:06,458 --> 02:32:08,000
أنت بارثيبان.

1860
02:32:08,916 --> 02:32:10,541
الآن أنا أصدقك.

1861
02:32:10,833 --> 02:32:12,583
أنت لست واحدا

1862
02:32:14,916 --> 02:32:16,416
الذي كنت أبحث عنه.

1863
02:32:16,791 --> 02:32:18,166
دعونا نسميها إنهاء.

1864
02:32:18,541 --> 02:32:19,625
ماذا تقول؟

1865
02:32:20,791 --> 02:32:22,000
أسقط بندقيتك.

1866
02:32:22,791 --> 02:32:24,208
يا!

1867
02:32:24,750 --> 02:32:26,416
خفض بندقيتك.

1868
02:32:26,666 --> 02:32:27,875
اخفضه.

1869
02:32:28,291 --> 02:32:30,833
يا! إما أن تطلق النار عليه أو تسقطه، أيها الوغد!

1870
02:32:30,958 --> 02:32:32,041
اتركه!

1871
02:32:55,875 --> 02:32:58,791
ليو…

1872
02:32:58,916 --> 02:33:01,041
ليو!

1873
02:33:02,250 --> 02:33:05,583
ليو!

1874
02:33:09,791 --> 02:33:14,208
-إذا كنت لطيفًا، فأنت لطيف جدًا يا عمي. -يا!

1875
02:33:16,708 --> 02:33:19,583
كان يجب أن أقتلك في ذلك اليوم المشؤوم، أليس كذلك؟

1876
02:33:20,625 --> 02:33:21,875
الخطأ كان مني.

1877
02:33:23,666 --> 02:33:24,666
اذهب الآن إلى الجحيم!

1878
02:33:24,750 --> 02:33:29,791
ليو…

1879
02:33:30,416 --> 02:33:32,250
هل كان هذا ضروريا بالنسبة لك؟

1880
02:33:32,333 --> 02:33:35,083
"أريد أن أرى ليو. أريد أن أجد ليو."

1881
02:33:36,416 --> 02:33:37,916
ألم تسأل؟

1882
02:33:38,583 --> 02:33:39,708
انظر لي الآن.

1883
02:33:39,791 --> 02:33:44,875
ليو…

1884
02:33:56,000 --> 02:33:57,625
أسقط بندقيتك.

1885
02:34:09,458 --> 02:34:11,875
تحقق مما إذا كان هناك أي مركبات في الخارج.

1886
02:34:16,875 --> 02:34:20,416
إذا كان لابد من اقتباس ماضي الشخص كثيرًا

1887
02:34:20,500 --> 02:34:22,458
كان ينبغي عليه أن يفعل شيئًا جيدًا.

1888
02:34:22,541 --> 02:34:24,541
لم أفعل أي عمل جيد.

1889
02:34:25,083 --> 02:34:29,125
في الماضي، عن قصد أو عن غير قصد، ارتكبت العديد من الجرائم.

1890
02:34:29,583 --> 02:34:33,291
الفرصة الأخيرة التي حصلت عليها لإصلاح نفسي هي عائلتي هذه.

1891
02:34:33,958 --> 02:34:38,708
سأذهب إلى أي حد لحماية هذه العائلة.

1892
02:34:39,458 --> 02:34:42,291
الرجل الذي يدعى ليو مات.

1893
02:34:42,500 --> 02:34:46,458
إذا كان علي أن أقنع هذه البلدة والناس المحيطين بوفاته

1894
02:34:46,916 --> 02:34:49,916
أولا يجب أن أصدق ذلك بنفسي.

1895
02:34:50,416 --> 02:34:53,750
ليو مات. اصدق ذلك.

1896
02:35:03,500 --> 02:35:05,166
كيف حالك؟

1897
02:35:08,500 --> 02:35:13,583
بغض النظر عن عدد الأشخاص الذين يأتون ويسألونني إذا كنت ليو،

1898
02:35:14,333 --> 02:35:16,625
سأقنعهم أيضًا.

1899
02:35:18,750 --> 02:35:22,541
ورغم ذلك، إذا أصر أحد على معرفة قصتي،

1900
02:35:22,916 --> 02:35:26,208
يجب أن يموت في الدقيقة التالية

1901
02:35:26,875 --> 02:35:29,458
أو يكون ميتا بالفعل.

1902
02:35:32,625 --> 02:35:34,708
بالطبع أنا ليو.

1903
02:35:35,416 --> 02:35:37,750
ليو داس!

1904
02:35:38,416 --> 02:35:40,708
حياتي في هذه المدينة

1905
02:35:40,791 --> 02:35:43,208
وأنا لن النزول

1906
02:35:43,291 --> 02:35:47,875
تعتقد أنني مجنون ولكني لا أريد التاج

1907
02:35:48,041 --> 02:35:50,416
حياتي في هذه المدينة

1908
02:35:50,541 --> 02:35:52,916
وأنا لن النزول

1909
02:35:53,000 --> 02:35:57,416
تعتقد أنني مجنون ولكني لا أريد التاج

1910
02:35:57,500 --> 02:36:00,708
مجرد شخص عادي

1911
02:36:01,083 --> 02:36:01,916
نعم

1912
02:36:02,000 --> 02:36:05,041
أنا مجرد روح محبة للسلام

1913
02:36:06,416 --> 02:36:11,625
أنا مجرد شخص عادي، نعم!

1914
02:36:11,708 --> 02:36:14,875
أنا مجرد روح محبة للسلام

1915
02:36:15,708 --> 02:36:16,791
روح محبة للسلام

1916
02:36:16,875 --> 02:36:19,875
حياتي في هذه المدينة

1917
02:36:52,875 --> 02:36:55,958
جئت إلى هنا وقلت أنني لست ليو.

1918
02:36:56,166 --> 02:36:58,666
لم يصدقني أحد. لقد ضربوني.

1919
02:36:58,916 --> 02:37:03,208
أخيرًا قبلوا أنني لست ليو. وبخلاف هذا لم يحدث شيء.

1920
02:37:03,291 --> 02:37:05,291
عدني أنك لن تخبر والدتك بما حدث هنا.

1921
02:37:05,375 --> 02:37:08,500
لقد وعدتني أنك لن تخبر أمي أنني أدخن.

1922
02:37:08,583 --> 02:37:12,125
أنا مجرد شخص عادي!

1923
02:37:12,291 --> 02:37:13,458
نعم

1924
02:37:13,541 --> 02:37:16,541
أنا مجرد روح محبة للسلام

1925
02:37:18,125 --> 02:37:21,458
أنا مجرد شخص عادي!

1926
02:37:22,125 --> 02:37:25,958
نعم! أنا مجرد روح محبة للسلام

1927
02:37:26,916 --> 02:37:28,625
روح محبة للسلام

1928
02:37:29,541 --> 02:37:33,041
-من خدش وجهك يا أبي؟ -الزم الصمت.

1929
02:37:33,416 --> 02:37:35,208
سيدهو، قم بتشغيل التلفاز.

1930
02:37:44,291 --> 02:37:48,458
أنا رجل شرير، لا يرحم جدا

1931
02:37:50,375 --> 02:37:54,000
أنا لا أكذب أبدًا، أنا أعترف

1932
02:37:56,083 --> 02:37:59,416
أنا رجل شرير

1933
02:38:00,416 --> 02:38:02,833
أعتقد أن الباب الرئيسي ليس مقفلاً.

1934
02:38:03,375 --> 02:38:05,208
سأذهب وأقفله.

1935
02:38:05,333 --> 02:38:09,333
ولا أحمل أي ضغينة في قلبي أبداً

1936
02:38:25,541 --> 02:38:26,750
مرحبًا؟

1937
02:38:27,166 --> 02:38:30,583
فقط لأنك دمرت مصنع داتورا واحدا

1938
02:38:30,666 --> 02:38:33,958
هل تعتقد أن كل مشاكلك قد تم حلها يا بارثيبان؟

1939
02:38:34,083 --> 02:38:36,041
أوه! أنا آسف.

1940
02:38:36,583 --> 02:38:38,000
ليو.

1941
02:38:40,416 --> 02:38:44,583
إذا كنت تريد أن تجعل هذا المجتمع خاليًا من المخدرات،

1942
02:38:44,666 --> 02:38:48,458
هناك الكثير من الأشياء المتبقية في جميع أنحاء الهند ليتم حرقها يا ليو.

1943
02:38:49,291 --> 02:38:51,500
هل تعرفت على صوتي؟

1944
02:38:53,458 --> 02:38:55,916
إنه بدس، قاتل!

1945
02:38:56,375 --> 02:39:01,375
ترجمة الترجمة بواسطة: بوفانيشواري جاغاديشوارا