1
00:00:00,400 --> 00:00:06,032
<font color="#ffff00">استوديو السينما المركزي
أفلام للأطفال و الشباب 
سُمي باسم م. جوركي</font>

2
00:00:07,000 --> 00:00:20,000
<font color="#ff8080">Saly : ترجمة</font>

3
00:00:27,280 --> 00:00:30,032
<font color="#ffff00">بحر موسكو</font>

4
00:00:40,000 --> 00:00:42,673
من فضلكم أعزائي المشاهدين
سامحوني على 

5
00:00:42,840 --> 00:00:45,035
ظهوري في وقت سابق لأوانه
 إلى حد ما

6
00:00:45,400 --> 00:00:47,391
و لكن طالما أن هذا حدث 

7
00:00:47,720 --> 00:00:51,315
إذاً سأعتبر أن من واجبي
تحذيركم من شيء ما

8
00:00:51,760 --> 00:00:54,149
أنتم بالطبع رأيتم الكلمات التي
 تظهر على الشاشة

9
00:00:54,320 --> 00:00:56,231
تُعلمكم أن أي تشابه

10
00:00:56,400 --> 00:00:59,790
مع أناس حقيقيين و أحداث الحقيقية
 عشوائي، من قبيل الصدفة

11
00:01:00,040 --> 00:01:02,315
و ليس مقصوداً

12
00:01:02,920 --> 00:01:05,354
و من جهتي أريد أن أوضح
لمعلوماتكم

13
00:01:05,520 --> 00:01:08,034
أن جميع الشخصيات في فيلمنا

14
00:01:08,240 --> 00:01:11,755
يتم تقديمها تحت الأسماء الفعلية

15
00:01:12,400 --> 00:01:14,675
وما شَهِدْتَه، الأحداث التي
 سوف تحدث 

16
00:01:14,840 --> 00:01:18,196
حدثت فعلاً الصيف القادم

17
00:01:18,560 --> 00:01:20,073
أنا لم أرتكب خطأ

18
00:01:20,400 --> 00:01:25,872
هذا كل شيء، في الواقع ماذا 
يمكنني أن أقول لكم الآن 

19
00:01:26,360 --> 00:01:28,476
أوه نعم، أنا لم أقدم نفسي

20
00:01:29,120 --> 00:01:32,351
في فيلمنا أنا أقوم بأداء 
واجبات خاصة

21
00:01:33,200 --> 00:01:35,236
إذا جاز التعبير، أ. م. خ

22
00:01:35,480 --> 00:01:39,393
أداء المسؤوليات الخاصة

23
00:01:41,040 --> 00:01:50,000
<font color="#00ff00">موسكو، ذات الكرسي</font>

24
00:01:51,520 --> 00:01:57,277
<font color="#ffff00">مؤلفا السيناريو 
أ. زاك     آي كوزنتسوف</font>

25
00:01:58,520 --> 00:02:02,957
<font color="#ffff00">إخراج 
ريتشارد فيكتوروف</font>

26
00:02:04,240 --> 00:02:08,074
<font color="#ffff00">مدير التصوير 
أندريه كيريلوف</font>

27
00:02:09,280 --> 00:02:12,716
<font color="#ffff00">مصمم الإنتاج 
كونستانتين زاغورسكي</font>

28
00:02:12,920 --> 00:02:18,957
{\an7}<font color="#ffff00">المحرر
 أ. سولوفيوف 
مؤلف كلمات الأغنية 
ر. روزديستفنسكي</font>

29
00:02:12,920 --> 00:02:18,957
{\an3}<font color="#ffff00">ملحن 
في شيرنيشوف
مهندس الصوت
في خلوبينين</font>

30
00:02:19,240 --> 00:02:28,800
{\an7}<font color="#ffff00">مصمم أزياء
 أ. كراسولين
مدير 
أ. بيكر 
المشغلون 
ر. موساتوف 
أ. جيراسيموف</font>

31
00:02:19,240 --> 00:02:28,800
{\an9}<font color="#ffff00">مونتاج 
أو كاتوشيفا 
فنان مكياج
 تي كونيش 
مصمم ديكور
 إي. ليونتييف 
مهندس تصميم 
في بافلوتوس</font>

32
00:02:29,100 --> 00:02:34,800
{\an8}<font color="#ffff00">الخدع التصويرية 
التجميع : جي شولينا     في شولين 
الفنانين: إس إلتياكوف     إيه كريلوف 
المساعدون: إس دوبرفسكي، في راينكو، في زابيلين</font>

33
00:02:35,100 --> 00:02:44,850
{\an9}<font color="#ffff00">مساعد مخرج:
م. ديفيدوف، تي رافيلوفا، ن. سولومينا
 مساعدو المشغل:
ب.جولوفتشينكو، إس زوربيتسكي
 مساعدو الفنان: 
ل.  تكاتشينكو، إل تشيكولايفا
 تي ترويانوفا </font>

34
00:02:35,100 --> 00:02:44,850
{\an4}<font color="#ffff00">مدير الإضاءة 
ل. سوكولوف
 الفنان المصور 
ن. ترويانوفا</font>

35
00:02:45,100 --> 00:02:50,850
{\an7}<font color="#ffff00">الأوركسترا السيمفونية التابعة للجنة الدولة
 للتصوير السينمائي في اتحاد الجمهوريات
 الاشتراكية السوفياتية 
بقيادة ج. أورانيان</font>

36
00:02:45,100 --> 00:02:50,850
{\an3}<font color="#ffff00">استديو الموسيقى 
الإلكترونية
التجريبي</font>

37
00:02:51,100 --> 00:02:57,700
{\an7}<font color="#ffff00">كبير المستشارين الطيارين 
رائد الفضاء لاتحاد الجمهوريات 
الاشتراكية السوفياتية 
جورج. بيريغوفوي </font>

38
00:02:51,100 --> 00:02:57,700
{\an3}<font color="#ffff00">المستشارون: 
يو. نيكيتين 
في. زولوتاريف</font>

39
00:02:57,900 --> 00:02:59,800
<font color="#ffff00">مخرج الفيلم
 جورجي فيدينين</font>

40
00:03:02,000 --> 00:03:08,674
{\an8}<font color="#ffff00">البطولة
بِدَوْر أ. م. خ 
         إننوكتي سموكتونوفسكي 
بِدَوْر بلاغوفيدوف 
         فاسيلي ميركوريف</font>

41
00:03:09,840 --> 00:03:17,435
{\an8}<font color="#ffff00">الأكاديميون:
بِدَوْر فيلاتوف 
                   ليف دوروف 
بِدَوْر أوجون دوغانوفسكي 
                  يوري ميدفيديف 
بِدَوْر كوروشكين 
                  بيوتر ميركوريف</font>

42
00:03:19,800 --> 00:03:30,030
{\an7}<font color="#ffff00">بِدَوْر سيريدا 
ميشا يرشوف
بِدَوْر كوزيلكوف 
ساشا غريغورييف 
بِدَوْر كوبانيجين 
فولوديا سافين</font>

43
00:03:19,800 --> 00:03:30,030
{\an9}<font color="#ffff00">بِدَوْر لوبانوف 
فولوديا باسوف
بِدَوْر كوتيتششيكوفا 
أوليا بيتوكوفا 
بِدَوْر سوروكينا
ناديا أوفشاروفا 
بِدَوْر بانفيوروفا 
إيرا بوبوفا</font>

44
00:03:31,000 --> 00:03:45,000
<font color="#ffff00">الممثلون
أ. أدوسكين ، في. زولوتاريف، في. كيوستينكو
أ. كارابيتيان، أر. ريازانوفا، بي. رادتشينكو
يي. بوشينين، ن. سيمنتوفا، ن. فاتيفا
ن. فيجوروفسكي، م. يانوشكيفيتش
أنيا و كوليا فيكتوروف
ناتاشا سترينوفا</font>

45
00:03:46,240 --> 00:03:48,959
إذن، النجم ألفا كوكبة ذات الكرسي 

46
00:03:49,120 --> 00:03:50,633
و يسمى أيضاً شدار

47
00:03:50,800 --> 00:03:54,998
و بعيدة عنا مسافة 71.42 فرسخاً فلكياً

48
00:03:55,320 --> 00:03:58,471
أي 22 × 10 في أربعة عشر كيلومتراً

49
00:03:58,720 --> 00:04:00,551
الذي اخترناه كهدف للرحلة

50
00:04:00,720 --> 00:04:02,950
لأنه خلال سنة و نصف

51
00:04:03,120 --> 00:04:05,918
مرصد كاراكان سجل أكثر من 2 ألف

52
00:04:06,080 --> 00:04:09,755
إشارات راديو معدلة على موجة 12 سم

53
00:04:10,160 --> 00:04:13,311
وهذا يعطينا الحق في افتراض
وجود الحياة الذكية

54
00:04:13,480 --> 00:04:15,948
على أحد كواكب أنظمة نجم شيدار 

55
00:04:22,080 --> 00:04:25,436
نظام نجم شيدر أو ألفا 
كوكبة ذات الكرسي 

56
00:04:26,040 --> 00:04:27,996
منذ إشارات الراديو المعدلة

57
00:04:28,160 --> 00:04:30,958
يمكن أنه أُرسلت من قبل حضارة
 عالية التنظيم 

58
00:04:31,120 --> 00:04:35,193
أعتقد أن مثل هذه الرحلة سوف تعطي
فرصة للإنسان من الأرض

59
00:04:35,480 --> 00:04:38,756
لأول مرة في تاريخ البشرية ، مدّ يد
 المساعدة لكائن واعي

60
00:04:39,320 --> 00:04:40,878
نظام نجمي آخر

61
00:04:41,160 --> 00:04:42,912
لكن الطريق طويل و بعيد

62
00:04:43,160 --> 00:04:46,311
بسرعة قريبة من الضوء
مدة رحلة الطاقم

63
00:04:46,480 --> 00:04:48,948
سيكون في كلا الاتجاهين
لمدة 52 عاماً تقريباً 

64
00:04:49,280 --> 00:04:52,238
لذلك فمن المستحسن تشكيل 
طاقم السفينة

65
00:04:52,400 --> 00:04:54,550
من الأشخاص الذين لا يزيد عمرهم
 عن 14 - 15 سنوات

66
00:04:54,800 --> 00:04:57,189
مما يساهم في نجاح البعثة

67
00:04:57,360 --> 00:04:59,749
لأن المشاركين سيصلون إلى 
ألفا كوكبة ذات الكرسي

68
00:04:59,920 --> 00:05:02,070
في أوج الحياة والقوى الإبداعية

69
00:05:02,240 --> 00:05:04,435
أي في سن الأربعين

70
00:05:04,840 --> 00:05:07,877
أي مزهرة؟
 أربعين سنة هو شيخوخة عميقة

71
00:05:08,800 --> 00:05:10,552
حسناً ، إنه يعرف أفضل 

72
00:05:10,960 --> 00:05:12,393
توليا يامشيكوف 

73
00:05:17,480 --> 00:05:19,675
 أين هو جهاز التسجيل؟ - 
 ليس هنا لوب - 

74
00:05:19,960 --> 00:05:22,394
نحن نحترق دون مسيرة رسمية
 في النهاية 

75
00:05:22,560 --> 00:05:23,436
نحن نحترق

76
00:05:24,320 --> 00:05:27,949
لدي جهاز تسجيل
مسيرة مهيبة للتقرير

77
00:05:28,120 --> 00:05:29,633
عملك؟

78
00:05:30,160 --> 00:05:32,754
أجريتُ التجربة، لقد أطلقت صاروخاً
 و لن أفعل ذلك مرة أخرى

79
00:05:32,920 --> 00:05:35,070
ماذا لو انفجر كل زجاج النوافذ؟

80
00:05:35,480 --> 00:05:36,708
هناك أكاديميون هناك
لن أسمح لك بالدخول

81
00:05:36,880 --> 00:05:38,836
 أحتاجه - 
 نحن لسنا في حاجة إلى ذلك - 

82
00:05:39,200 --> 00:05:43,159
وفيما يتعلق بما ورد أعلاه
أقدم مشروعاً للدفاع

83
00:05:43,320 --> 00:05:46,596
"الرحلة إلى النجم ألفا كوكبة ذات الكرسي
على متن سفينة الفضاء "زاريا" الفجر 

84
00:05:46,800 --> 00:05:47,755
ماذا يعني ذلك

85
00:05:47,920 --> 00:05:52,038
"إبادة المركبة الفضائية النووية النسبية" 

86
00:05:54,160 --> 00:05:57,118
يبدو أن هذا كل شيء
يرجى طرح الأسئلة

87
00:05:58,040 --> 00:06:00,474
نعم ، يرجى طرح الأسئلة

88
00:06:03,200 --> 00:06:04,394
أكثر جرأة، أكثر جرأة

89
00:06:06,320 --> 00:06:07,594
منح

90
00:06:09,600 --> 00:06:10,715
ملاحظة؟

91
00:06:11,680 --> 00:06:12,908
لو سمحت 

92
00:06:14,320 --> 00:06:15,992
هل تطير؟
 بعد كل شيء، هذا مدى الحياة

93
00:06:16,160 --> 00:06:17,479
سوف أطير معه

94
00:06:17,640 --> 00:06:18,834
مع من ستسافر؟

95
00:06:22,640 --> 00:06:25,154
هل تطير؟
 بعد كل شيء، هذا مدى الحياة

96
00:06:25,320 --> 00:06:26,070
سوف أطير معه 

97
00:06:27,360 --> 00:06:28,759
من كتب هذا؟

98
00:07:12,840 --> 00:07:14,273
لدي سؤال

99
00:07:15,680 --> 00:07:17,159
لو سمحت

100
00:07:20,560 --> 00:07:22,630
كم كان عدد البيسون (الثور) في أمريكا 

101
00:07:22,800 --> 00:07:24,916
عندما وصل الأوروبيون الأوائل إلى هناك؟

102
00:07:28,800 --> 00:07:29,676
البيسون (الثور) ؟

103
00:07:29,840 --> 00:07:32,149
ليس عليك أن تجيب أنت لا تعرف ذلك

104
00:07:32,320 --> 00:07:35,039
كانت أمريكا مأهولة بملايين البيسون
 أين هم؟

105
00:07:35,200 --> 00:07:37,998
انقرض - 
لقد دمرهم الناس - 

106
00:07:38,160 --> 00:07:40,071
أين حصان برزهفالسكي، بقرة ستيلر؟

107
00:07:40,240 --> 00:07:42,754
كوتشيكوف ، ما علاقة البقرة و
 الحصان بها؟

108
00:07:42,880 --> 00:07:44,438
لدينا تجمع الفضاء 

109
00:07:44,800 --> 00:07:46,392
أنا أفهم، كوزيلكوف

110
00:07:46,560 --> 00:07:48,994
تقترح سيريدا في الكواكب البعيدة

111
00:07:49,160 --> 00:07:52,596
ابحث عن الكواكب الصالحة للسكن 
بينما يفعل الناس كل شيء

112
00:07:52,760 --> 00:07:55,320
لتحويل كوكبنا إلى كوكب 
غير (صالح للعيش) مأهول

113
00:07:55,480 --> 00:07:56,435
كوتشيكوف

114
00:07:56,600 --> 00:07:59,717
لذلك يجب على الناس أن يرموا
 كل قوتهم

115
00:07:59,880 --> 00:08:02,553
للحفاظ على الأنواع المهددة بالانقراض
 من الحيوانات على الأرض

116
00:08:02,720 --> 00:08:05,553
سيكون من الأفضل لو فكرت يا 
سيريدا في ذلك 

117
00:08:05,720 --> 00:08:10,077
ولم يضيعوا الوقت في الاختراع
محركات نسبية غبية

118
00:08:10,680 --> 00:08:11,874
هذا كل ما أردت أن أقوله

119
00:08:12,880 --> 00:08:14,791
لقد انقرض البيسون

120
00:08:15,080 --> 00:08:17,116
الديناصورات انقرضت

121
00:08:17,440 --> 00:08:19,112
سيأتي الوقت، وسننقرض نحن أيضاً 

122
00:08:19,280 --> 00:08:22,078
إذن فلتمُت، و لكنني لن أفعل ذلك بعد

123
00:08:22,360 --> 00:08:23,998
ماذا عني؟
انا لا شيء 

124
00:08:24,200 --> 00:08:26,919
ولكن لماذا أيها الرفيق فيلاتوف
تطير إلى ذات الكرسي

125
00:08:27,080 --> 00:08:29,036
متى يكون المريخ على الأرض؟

126
00:08:29,240 --> 00:08:31,276
المريخ؟ -
 بالطبع - 

127
00:08:31,560 --> 00:08:33,994
هنا يكتب كيف تم القبض على المريخ

128
00:08:34,160 --> 00:08:38,472
كان يتاجر في مياه الصودا في 
موسكو للتمويه

129
00:08:38,640 --> 00:08:41,473
لا تصدق دائماً ما هو مكتوب

130
00:08:41,640 --> 00:08:43,232
و خاصة الخيال العلمي 

131
00:08:44,160 --> 00:08:45,991
كيف تمكنت من بلوغ 52 عاماً ؟

132
00:08:46,160 --> 00:08:47,991
لقد أخذت في الاعتبار وقت التسارع

133
00:08:48,160 --> 00:08:50,628
مشروع سيريدا له أهمية نظرية

134
00:08:50,800 --> 00:08:54,793
ولكن لماذا تأتي بشيء ما عندما يكون
 هناك وقود رخيص هو الماء؟

135
00:08:54,960 --> 00:08:57,633
باستخدام طاقة العالم المحيطات
 التي يمكننا تحويلها

136
00:08:57,800 --> 00:09:00,075
كوكبنا في مركبة فضائية عملاقة

137
00:09:00,240 --> 00:09:02,674
و تطير إلى ذات الكرسي
إلى الدب الأكبر

138
00:09:02,840 --> 00:09:04,876
لقد رفضته - 
أوقف السيرك - 

139
00:09:05,040 --> 00:09:07,395
أثبت قوة الماء

140
00:09:07,520 --> 00:09:08,555
توقف عن ذلك

141
00:09:19,080 --> 00:09:21,469
انظر كم من الطاقة هناك

142
00:09:29,480 --> 00:09:30,833
ماذا حدث؟

143
00:09:31,160 --> 00:09:33,754
لم يحدث شيء ، اكتب أكثر 

144
00:09:39,240 --> 00:09:40,719
لماذا الصرامة جداً ؟

145
00:09:40,880 --> 00:09:42,552
أجرى تجربة علمية 

146
00:09:43,000 --> 00:09:46,515
أنا آسف ، أنت لا تعرفه
و هذا هو المكان الذي يجلس معنا

147
00:09:46,680 --> 00:09:47,954
انت أدرى 

148
00:09:48,240 --> 00:09:51,152
دعونا نواصل رحلتنا إلى ألفا
 ذات الكرسي

149
00:09:51,320 --> 00:09:53,436
الحسابات صحيحة في الغالب

150
00:09:56,640 --> 00:10:00,235
عيب المشروع هو المدة الطويلة
 للرحلة الاستكشافية

151
00:10:00,440 --> 00:10:03,079
خلال الرحلة، على الأرض سوف
 تمرّ 500 عام

152
00:10:03,280 --> 00:10:05,840
لكننا هنا ما زلنا عاجزين - 
لماذا تقول وداعاً ؟ - 

153
00:10:06,240 --> 00:10:08,800
هل سيكون من الممكن التغلب على
 حاجز الضوء؟

154
00:10:08,960 --> 00:10:11,872
لا ، بالطبع ، لا يتم إلغاء قوانين الفيزياء

155
00:10:12,040 --> 00:10:13,996
يتم توضيحها و استكمالها فقط

156
00:10:14,160 --> 00:10:16,116
لكني قلت "وداعاً " لأن الطبيعة

157
00:10:16,280 --> 00:10:19,511
لا تتصرف فقط كخصم
و لكن أيضاً كمساعد

158
00:10:19,680 --> 00:10:21,159
في تحقيق أهدافنا

159
00:10:21,320 --> 00:10:24,835
إنها تضع حواجز أمامنا و لديها 
طرق لتجاوزها

160
00:10:25,000 --> 00:10:27,116
ولكن لمثل هذا الالتفاف تحتاج 
إلى معرفة المزيد

161
00:10:27,480 --> 00:10:30,597
لا نعرف حتى الآن كيف يعمل 
كوننا بالضبط

162
00:10:30,840 --> 00:10:33,229
ما هي خصائص الزمكان

163
00:10:33,680 --> 00:10:36,831
لكننا نعلم بالفعل أن الفضاء ملتوي 

164
00:10:37,120 --> 00:10:41,079
أن أقصر مسافة بين نقطتين 
ليست خطاً مستقيماً

165
00:10:41,400 --> 00:10:44,597
و ربما يكون ذلك في سمات 
هيكل الفضاء لدينا 

166
00:10:44,720 --> 00:10:49,350
نحن بحاجة للبحث عن إجابة لسؤال
 كيف انتقل من مكان لآخر

167
00:10:49,520 --> 00:10:51,875
أسرع من الضوء عندما يفعل ذلك

168
00:10:53,400 --> 00:10:56,278
هنا نموذج مرئي لهذا الاحتمال

169
00:10:57,600 --> 00:11:00,194
على طول الأنبوب يمكننا التحرك
 ذهاباً و إياباً

170
00:11:00,480 --> 00:11:03,358
بعض المسافرين
دعنا نقول خطأ
مسافر يقول حشرة

171
00:11:03,720 --> 00:11:07,872
يريد الانتقال من أحد طرفي الأنبوب
 إلى الطرف الآخر

172
00:11:08,200 --> 00:11:10,077
لديه طريق طويل ليقطعه

173
00:11:10,240 --> 00:11:13,596
لو كان يعلم أن هذا الأنبوب يتم 
لفه على شكل كرة

174
00:11:13,800 --> 00:11:15,552
أن هدفه بجانبه

175
00:11:15,720 --> 00:11:19,235
سيكون كافيا أن يقضم الجدران 
 و هاهو في هدفه 

176
00:11:20,040 --> 00:11:22,873
وأعتقد أنه إذا لم يكن نحن
هل سبق لك أن فعلت ذلك؟

177
00:11:23,040 --> 00:11:25,793
تعلم كيفية قضم الثقوب في الفضاء

178
00:11:29,200 --> 00:11:31,077
اتضح أن هذا المشروع قديم بالفعل؟

179
00:11:31,320 --> 00:11:35,677
لا ، بل على العكس تماماً. هذا مشروع
 مثير جداً للاهتمام

180
00:11:36,200 --> 00:11:39,670
لقد تعاملنا مع مشاكل الذهاب إلى 
الفضاء الكبير لفترة طويلة

181
00:11:40,080 --> 00:11:42,389
و من المهم جداً أن تكون محادثة اليوم

182
00:11:42,560 --> 00:11:46,189
تقام هنا ، في كالوجا ، في مدينة
 تسيولكوفسكي العظيمة

183
00:11:46,600 --> 00:11:48,955
و الآن سأجيب عليك يا كوتشيكوفا

184
00:11:49,200 --> 00:11:50,633
بالطبع أنت على حق

185
00:11:50,840 --> 00:11:55,118
يجب على البشرية إنقاذ الحيوانات
 على الأرض 

186
00:11:55,680 --> 00:11:57,193
لكنها ذهبت إلى الفضاء 

187
00:11:57,360 --> 00:12:01,319
و اليوم أصبحت مشاكل الفضاء
 من أعمالنا الأرضية

188
00:12:02,360 --> 00:12:04,555
مشروعك مثير جداً، فيكتور

189
00:12:04,760 --> 00:12:08,548
لكنني أردت أن أطرح عليك
 سؤالاً واحداً

190
00:12:29,520 --> 00:12:31,556
لقد كان إيرا هو من كتب الملاحظة 

191
00:12:31,720 --> 00:12:34,518
حقاً ؟ -
 لا شيء من هذا القبيل - 

192
00:12:53,440 --> 00:12:54,555
حسناً ، ماذا هناك؟

193
00:12:56,720 --> 00:12:58,278
فقط سوكولوف

194
00:12:58,680 --> 00:13:02,355
على اليمين شيشوف و بيشكوف 
و هؤلاء كلهم ​​من الرابع

195
00:13:02,600 --> 00:13:04,556
لا أحد آخر ، من السابق لأوانه

196
00:13:06,040 --> 00:13:07,917
فرسخ فلكي واحد، كم كيلومتر هذا؟

197
00:13:08,080 --> 00:13:10,640
ما يقرب من 31000 مليار كيلومتر

198
00:13:11,240 --> 00:13:14,118
مقبول، أوكوروكوفا الخاص بك قادم

199
00:13:19,440 --> 00:13:20,589
ميلكا

200
00:13:22,120 --> 00:13:23,553
 مرحباً - 
 مرحباً - 

201
00:13:23,800 --> 00:13:25,518
هل كتبت وظيفة اللغة الروسية؟ - 
فعلتُ - 

202
00:13:25,680 --> 00:13:29,036
دعيني ألقي نظرة - 
ماذا، لم تنجز وظيفة الروسية؟ - 

203
00:13:48,840 --> 00:13:51,195
نعم، لقد فعلت، أردت التحقق 

204
00:13:53,280 --> 00:13:54,872
سوروكينا قادمة

205
00:13:55,120 --> 00:13:56,155
جوليا

206
00:14:03,280 --> 00:14:04,349
ماذا؟

207
00:14:09,280 --> 00:14:10,474
و لا شيء

208
00:14:11,960 --> 00:14:13,837
كتبت جوليا الملاحظة 

209
00:14:14,000 --> 00:14:16,912
لقد كانت في حالة حب منذ الصف الثاني
 لفيتكا، فهي لا تزال تحمر خجلاً

210
00:14:17,080 --> 00:14:20,277
أعتقد أنه إذا احمر الشخص خجلاً
لن يكتب الملاحظات

211
00:14:20,440 --> 00:14:23,193
فاركا، أليس كذلك؟ إنها حقاً بحاجة
 إلى سيريدا

212
00:14:23,360 --> 00:14:24,554
هي نفسها شخص

213
00:14:24,720 --> 00:14:27,678
الفتيات ، ربما كانت ميلكا هي من
 كتبت الملاحظة؟

214
00:14:29,480 --> 00:14:33,109
لقد خرجت من عمر كتابة الملاحظات
 منذ فترة طويلة 

215
00:14:33,840 --> 00:14:35,876
شيشوفا، بوبوفا - التاسع

216
00:14:37,000 --> 00:14:39,195
تسينسكايا، فوفورينا - السادس

217
00:14:39,360 --> 00:14:41,794
هل تعرف المدرسة بأكملها؟ - 
أنا أربك طلاب الصف الأول - 

218
00:14:41,960 --> 00:14:43,916
إيفانوف ، مرة أخرى على السياج؟

219
00:14:48,760 --> 00:14:50,512
صعب؟ - 
بخير -

220
00:14:50,840 --> 00:14:53,513
الأحمال الزائدة قد انتهت - 
أمي ، أكثر من ذلك بقليل - 

221
00:14:53,680 --> 00:14:57,195
تناول وجبة الفطور سريعاً 
باشكا، سوف تتأخر عن المدرسة

222
00:15:01,920 --> 00:15:03,558
دعنا نذهب لنغتسل 

223
00:15:04,160 --> 00:15:05,275
أمي، أعطيني بعض الملح 

224
00:15:05,440 --> 00:15:08,238
هدوء، ليليا لديها اختبار 

225
00:15:09,080 --> 00:15:10,672
شهية طيبة للجميع 

226
00:15:10,840 --> 00:15:12,751
سيتم تجهيز سفينة الفضاء 
"زاريا"<font color="#00ff00">الفجر</font>

227
00:15:12,920 --> 00:15:16,435
إبادة المحرك النووي النسبي 

228
00:15:17,160 --> 00:15:18,070
قومي بتشغيله

229
00:15:18,240 --> 00:15:20,037
لدي اختبار اليوم 

230
00:15:20,240 --> 00:15:23,073
و وفقاً للحسابات التي أجريت
هذا المحرك

231
00:15:23,240 --> 00:15:24,673
لدي اختبار 

232
00:15:26,440 --> 00:15:28,158
قريب من سرعة الضوء 

233
00:15:28,640 --> 00:15:30,995
لم يتم تطوير هذه السرعة من قبل
 أي مركبة فضائية

234
00:15:31,160 --> 00:15:32,559
أطفئ الراديو الآن 

235
00:15:32,680 --> 00:15:36,992
سيتم تشكيل الفريق من المراهقين الذين
 لا يزيد عمرهم عن 14 عاماً 

236
00:15:37,560 --> 00:15:40,996
أبي هل سمعت؟
هل سمعتم ما قاله؟

237
00:15:41,160 --> 00:15:42,434
ماذا قال؟

238
00:15:43,640 --> 00:15:44,914
حسناً ، و ماذا عنك

239
00:15:46,720 --> 00:15:50,633
لماذا يضع إيرا العصيدة في سروالي
 الداخلي؟

240
00:15:50,800 --> 00:15:53,234
هدوء، لدينا اختبار

241
00:16:02,000 --> 00:16:05,356
كم كيلومتراً في رأيك إلى
 الدب الأكبر؟

242
00:16:05,640 --> 00:16:07,631
انظر ، ستأتي الأسئلة لاحقاً 

243
00:16:07,800 --> 00:16:09,074
أنا أراقب، أنظر 

244
00:16:09,520 --> 00:16:11,636
أوه ، كوتيششيكوفا تركض 

245
00:16:13,560 --> 00:16:15,869
فاركا، مرحباً - 
مرحباً - 

246
00:16:23,360 --> 00:16:26,796
حسناً ، ماذا لو نسبت هذه الملاحظة لي؟

247
00:16:31,480 --> 00:16:32,959
ما الذي تحدّق فيه؟

248
00:16:33,280 --> 00:16:34,793
اسمحي لي أن أرى الروسية

249
00:16:40,000 --> 00:16:41,672
هل ستعطيني اللغة الروسية أم لا؟

250
00:16:43,120 --> 00:16:45,554
و أخيراً ، لقد انتظرنا ساعة عظيمة 

251
00:16:45,720 --> 00:16:48,837
لم يَعُدَّ سيريدا واجباته المدرسية

252
00:16:54,760 --> 00:16:56,557
انتظر، نحن نتبخر

253
00:16:58,400 --> 00:16:59,799
لماذا تقف هنا؟

254
00:17:00,000 --> 00:17:03,276
إذن ، من تعتقد أنه كان بإمكانه كتابتها؟

255
00:17:03,520 --> 00:17:07,399
يتكون الفريق من المراهقين الذين تقل
 أعمارهم عن 14 عاماً 

256
00:17:07,560 --> 00:17:11,189
سمعت ذلك بنفسي ، بأذني 
للتو على الراديو

257
00:17:11,360 --> 00:17:14,477
الإبادة النووية النسبية

258
00:17:18,000 --> 00:17:20,150
لقد خلطت شيئاً ما - 
لم تخلطه - 

259
00:17:21,440 --> 00:17:23,635
هل فعلت الجبر؟
اسمح لي أن أكتب ذلك

260
00:17:26,760 --> 00:17:28,193
هذا مستحيل

261
00:17:28,360 --> 00:17:31,875
هل تعرف ما هو الصوت الذي قاله المذيع؟
 تم تشكيل الفريق 

262
00:17:32,040 --> 00:17:34,918
هذه اللغة الإنجليزية ، لكنني
 بحاجة إلى الجبر

263
00:17:36,480 --> 00:17:38,357
سآخذ اللغة الإنجليزية أيضاً 

264
00:17:39,040 --> 00:17:42,794
فيتكا ، دعنا نذهب إلى موسكو 
هناك تعرف كم عدد المتقدمين

265
00:17:43,200 --> 00:17:45,270
هذه كيمياء، لكنني بحاجة إلى الجبر

266
00:17:45,440 --> 00:17:46,919
خذ الجبر
دعنا نذهب

267
00:17:47,080 --> 00:17:48,559
يا رفاق، إلى أين أنتم ذاهبون؟
يا رفاق ، أين أنتم؟

268
00:17:56,800 --> 00:17:58,836
ابقي رأسك مرفوعاً 
افتح عينيك

269
00:17:59,120 --> 00:18:00,633
هل تسمعني؟ 

270
00:18:01,320 --> 00:18:02,719
ما الأمر؟

271
00:18:03,360 --> 00:18:05,874
أنت تدور تماماً اليوم. اخرج

272
00:18:10,120 --> 00:18:12,111
يكفي لهذا اليوم

273
00:18:20,320 --> 00:18:21,992
ماذا تريد؟ - 
هل تم اختياره هنا؟ - 

274
00:18:22,160 --> 00:18:23,434
إنهم لا يأخذون بعد الآن

275
00:18:23,640 --> 00:18:26,712
كيف؟ تم اختياره بالفعل؟

276
00:18:26,880 --> 00:18:28,199
مختار

277
00:18:29,640 --> 00:18:31,756
و الفتيات؟ - 
و الفتيات - 

278
00:18:31,920 --> 00:18:34,070
و أنت؟ -
 مأخوذ - 

279
00:18:35,440 --> 00:18:37,351
و لماذا؟ - 
لماذا؟ - 

280
00:18:39,280 --> 00:18:41,555
لدي ذاكرة استثنائية

281
00:18:42,080 --> 00:18:45,197
أتذكر 10 صفحات من النص المطبعي

282
00:18:45,480 --> 00:18:46,993
من قراءة واحدة

283
00:18:47,160 --> 00:18:49,230
ظاهرة
اسم العائلة؟

284
00:18:49,480 --> 00:18:50,959
كوبانيجين ميخائيل 

285
00:18:51,280 --> 00:18:53,589
كوبانيجين - 
أنا قادم - 

286
00:18:54,280 --> 00:18:56,919
حسناً ، اخرجا من هنا، لقد تأخرت

287
00:18:58,960 --> 00:19:00,837
كن حذراً 

288
00:19:01,000 --> 00:19:02,115
نحن متأخرون

289
00:19:02,320 --> 00:19:04,550
مختار ، لقد تأخروا

290
00:19:05,680 --> 00:19:07,079
دعنا نذهب إلى فيلاتوف

291
00:19:07,840 --> 00:19:10,752
سيرجي سيرجيفيتش سوف ينزعج
 لأنك لم تجده

292
00:19:10,920 --> 00:19:12,956
بالأمس تحدثنا فقط عن مشروعك

293
00:19:13,120 --> 00:19:15,554
كان لدينا الأكاديمي بلاجوفيدوف

294
00:19:17,400 --> 00:19:20,631
كان الأكاديمي بلاغوفيدوف سعيداً
 بالمشروع 

295
00:19:21,320 --> 00:19:23,038
تأوه و لاهث

296
00:19:24,200 --> 00:19:26,430
تعالا يوم الأحد

297
00:19:27,880 --> 00:19:29,711
سيكون سيريزا بالتأكيد في المنزل 

298
00:19:29,880 --> 00:19:32,189
و اليوم سيعود متأخراً جداً 

299
00:19:32,360 --> 00:19:34,794
أنا آسفة ، أنا في عجلة من أمري
 وداعاً 

300
00:19:35,160 --> 00:19:36,878
مع السلامة

301
00:19:42,760 --> 00:19:43,875
ماذا ستفعل؟

302
00:19:50,400 --> 00:19:51,992
سننتظر

303
00:19:55,280 --> 00:19:59,751
انتظر يا باشكا متى سمعت البرنامج
 الساعة 7:40؟

304
00:20:01,880 --> 00:20:03,393
حوالي، وماذا في ذلك؟

305
00:20:03,760 --> 00:20:06,513
لا يمكننا انتظار فيلاتوف - 
لماذا؟ - 

306
00:20:06,880 --> 00:20:09,713
كوزيلكوف، هل سمعت؟
"الفجر الرائد"

307
00:20:10,000 --> 00:20:13,788
الذي تحدثوا فيه عن مشروعي الرائع

308
00:20:14,720 --> 00:20:18,395
يتم تشكيل الفريق
و أنا أيضاً علقت أذني

309
00:20:18,680 --> 00:20:21,194
لقد جاءوا إلى موسكو مثل بعض الحمقى

310
00:20:21,560 --> 00:20:24,154
كان يعتقد أن كوبانيجين مثل الأطفال

311
00:20:24,520 --> 00:20:27,273
و لديهم فقط دائرة من رواد الفضاء

312
00:20:28,720 --> 00:20:30,358
بالضبط "فجر"

313
00:20:31,320 --> 00:20:34,471
كما ترى ، هناك نوع من الكسوف
 في الدماغ

314
00:20:36,200 --> 00:20:38,475
أوه، لو كان الآن فقط

315
00:20:41,760 --> 00:20:44,433
لماذا هناك الألعاب النارية اليوم؟
لا أعرف - 

316
00:20:44,600 --> 00:20:46,830
جميل - 
جميل - 

317
00:20:47,320 --> 00:20:51,233
لا تقلق ، أعتقد أنني أستطيع مساعدتك
 لكن أولاً 

318
00:20:54,000 --> 00:20:58,118
سأكون ممتناً لك ، و صدّقني 
 لن أبقى مديوناً 

319
00:20:58,280 --> 00:21:01,272
إذا كنت تستطيع مساعدتي في 
العثور على شاب اسمه

320
00:21:01,440 --> 00:21:02,839
فيكتور سيريدا

321
00:21:03,320 --> 00:21:05,038
أنا سيريدا - 
أنت سيريدا - 

322
00:21:05,240 --> 00:21:06,832
هو سيريدا
و من أنت؟

323
00:21:07,000 --> 00:21:08,353
لا يهم 

324
00:21:08,520 --> 00:21:13,071
أقوم بواجبات خاصة ، إذا جاز
 التعبير  أ. م. خ

325
00:21:14,000 --> 00:21:15,592
هذه مسألة أخرى 

326
00:21:16,800 --> 00:21:18,995
عصي شجرة التنوب - 
اقرصني - 

327
00:21:19,520 --> 00:21:20,669
إنه يؤلم

328
00:21:21,960 --> 00:21:24,713
و الآن أطلب منك أن تتعبني 

329
00:21:24,920 --> 00:21:25,796
إلى أين؟

330
00:21:25,960 --> 00:21:28,758
سأكون ممتناً إذا وفرت علي عناء

331
00:21:28,920 --> 00:21:32,799
الإجابة على الأسئلة التي لست 
مخولًا للإجابة عليها

332
00:21:32,960 --> 00:21:35,758
لن أذهب وحدي - 
لن يذهب بمفرده - 

333
00:21:37,880 --> 00:21:39,791
حسناً ، المهرج معك

334
00:21:41,680 --> 00:21:43,193
دعنا نذهب معاً

335
00:21:44,880 --> 00:21:46,472
أين دجاجتي 

336
00:21:49,960 --> 00:21:51,837
حسناً ، دعنا نذهب

337
00:21:57,240 --> 00:22:00,915
أنت - كما هو الحال دائماً - تنجرف
لا يزال فتىً

338
00:22:01,080 --> 00:22:02,229
فتىً؟

339
00:22:05,200 --> 00:22:07,634
و ماذا لو كان هذا الصبي عبقري؟

340
00:22:09,280 --> 00:22:11,874
قل لي، هل فكرت في هذا؟

341
00:22:12,040 --> 00:22:15,430
أو هل تعتقد أن سيرجي سيرجيفيتش
 فكّر في هذا 

342
00:22:15,600 --> 00:22:16,999
أو أنا أخيراً ؟

343
00:22:18,800 --> 00:22:21,473
و اقترح ، هو ، الصبي

344
00:22:22,880 --> 00:22:28,318
فكرته في تخزين المادة المضادة رائعة

345
00:22:29,920 --> 00:22:32,229
أطلب منك من الآن فصاعداً 
هذا الصبي

346
00:22:32,400 --> 00:22:35,198
مناداته بالاسم الأول و العائلي

347
00:22:35,400 --> 00:22:37,709
ما اسمه؟ - 
فيتيا - 

348
00:22:38,920 --> 00:22:40,114
{\an8}<font color="#ffff00">منتصر</font>

349
00:22:38,920 --> 00:22:40,114
فيكتور 

350
00:22:41,560 --> 00:22:43,755
أنا آسف يا كوليا ، لا أعرف الأب 

351
00:22:46,160 --> 00:22:48,674
أرجو منك معرفة ذلك على وجه السرعة

352
00:22:49,120 --> 00:22:53,113
و أخبرني باسم هذا الصبي من كالوغا
 و اسم العائلة

353
00:22:56,320 --> 00:22:57,673
ولد

354
00:22:59,160 --> 00:23:02,470
فاسيا ، اسمحوا لي أن ألاحظ أن
 موزارت العظيم

355
00:23:02,640 --> 00:23:07,714
بالفعل في سن الثالثة كان يعزف على
 القيثارة أصعب المسرحيات

356
00:23:07,880 --> 00:23:10,348
و اسمحوا لي أن أشير أيضاً 

357
00:23:10,520 --> 00:23:13,990
أن القيثارة ليست مركبة فضائية
و لا حتى البيانو

358
00:23:14,160 --> 00:23:16,720
و أخشى أن كالوجا فيتيا
 ليس موزارت

359
00:23:16,880 --> 00:23:18,598
أنا آسف فاسيا ، من فضلك

360
00:23:18,760 --> 00:23:22,753
الفرق بين القيثارة و السفينة الفضائية

361
00:23:22,920 --> 00:23:24,797
أنا أفهم أفضل منك 

362
00:23:24,960 --> 00:23:27,076
كفى حيال ذلك. دعنا نبدأ العمل

363
00:23:27,240 --> 00:23:31,870
قل لي ، ما الذي تشك فيه بالضبط 
 ما الذي تخاف منه؟

364
00:23:32,040 --> 00:23:33,996
لا أعرف ما الذي يخاف منه فاسيلي 

365
00:23:34,160 --> 00:23:37,789
و أخشى أن تكون على مستوى قضية
 ليست في اختصاص الأطفال

366
00:23:37,960 --> 00:23:40,838
لا يستطيع الأطفال التعامل معها - 
هذا صحيح - 

367
00:23:41,000 --> 00:23:44,037
سيلتقي الإنسان مع الحضارة 
الغريبة لأول مرة

368
00:23:44,200 --> 00:23:47,590
و من سيمثل الأرض ، الأطفال و
 الفتيان و الفتيات؟

369
00:23:47,760 --> 00:23:49,637
أنا آسف، و لكن بحلول ذلك الوقت

370
00:23:49,800 --> 00:23:52,314
عندما سيكونون في منطقة ألفا
 ذات الكرسي 

371
00:23:52,480 --> 00:23:56,029
سيكونون في الأربعين من عمرهم
 سيكونون بالغين ، متعلمين 

372
00:23:56,200 --> 00:23:58,475
محنّكين في رحلة فضائية معقدة

373
00:23:58,880 --> 00:24:00,598
دعني أذكرك

374
00:24:00,760 --> 00:24:03,593
ماذا عن الأكاديمي بلاغوفيدوف؟
أنت مدعو

375
00:24:03,760 --> 00:24:05,273
سوف تنتظر هنا

376
00:24:05,440 --> 00:24:07,317
أنت وحدك فقط

377
00:24:07,720 --> 00:24:09,597
لن أذهب بدون بافليك

378
00:24:09,760 --> 00:24:13,639
هناك أكاديميون هناك
أنت عنيد عبثاً 

379
00:24:15,200 --> 00:24:16,474
فيكتور دانيلوفيتش سيريدا

380
00:24:18,840 --> 00:24:19,989
أيها الشاب

381
00:24:20,160 --> 00:24:24,153
عليك أن تكون حذراً عندما تدخل 
غرفة غير مألوفة 

382
00:24:25,760 --> 00:24:28,194
اسمحوا لي أن أقدم لكم صديقي

383
00:24:28,360 --> 00:24:30,191
فيكتور دانيلوفيتش سيريدا

384
00:24:30,400 --> 00:24:32,391
نيكولاي كيريلوفيتش بلاغوفيدوف 

385
00:24:32,560 --> 00:24:33,356
فيتيا 

386
00:24:33,520 --> 00:24:35,397
هل تأذيت؟ - 
ماذا -

387
00:24:35,560 --> 00:24:37,516
فاسيلي أنيستيفوروفيتش
أوغون دوغانوفسكي 

388
00:24:37,680 --> 00:24:39,079
يحدث ذلك -
 فيتيا - 

389
00:24:39,240 --> 00:24:41,037
الكسندر ايفانوفيتش كوروشكين 

390
00:24:41,200 --> 00:24:42,315
جميلٌ جداً

391
00:24:43,400 --> 00:24:45,868
لماذا تنظر الي هكذا؟

392
00:24:46,080 --> 00:24:48,514
أنت نفس أوغون دوغانوفسكي

393
00:24:48,680 --> 00:24:51,797
مؤلف الفرضية الكونية الشهيرة؟

394
00:24:51,960 --> 00:24:53,632
هل أنت على دراية بفرضيتي؟

395
00:24:53,800 --> 00:24:56,633
ليست مألوفةً فقط، لكنني أيضاً
 أشاركها تماماً

396
00:24:56,800 --> 00:24:58,028
ماذا يا فاسيا؟

397
00:24:59,640 --> 00:25:01,835
دعنا نبدأ العمل، من فضلك

398
00:25:07,360 --> 00:25:08,429
من فضلك اجلس

399
00:25:20,640 --> 00:25:24,474
بالأمس كان مشروعاً رائعاً

400
00:25:24,640 --> 00:25:27,598
كالوجا تلميذ فيتي سيريدا

401
00:25:27,880 --> 00:25:31,270
و اليوم هو أساس مهمة المشروع

402
00:25:31,760 --> 00:25:33,478
أول سفينة فضائية

403
00:25:33,640 --> 00:25:37,758
للذهاب إلى نجم ألفا من كوكبة 
ذات الكرسي

404
00:25:41,960 --> 00:25:42,949
لا يمكن أن يكون

405
00:25:43,120 --> 00:25:45,918
عندما يتحدث الكبار
يجب أن يصمت الأطفال

406
00:25:46,080 --> 00:25:48,469
آسف - 
إنه يمزح - 

407
00:25:48,640 --> 00:25:54,112
يُعْهَد بتطوير المشروع النهائي إليك

408
00:25:55,760 --> 00:25:57,318
جنباً إلى جنب مع الأكاديمي فيلاتوف

409
00:25:57,480 --> 00:26:00,756
و معهد السفر للفضاء 

410
00:26:03,120 --> 00:26:06,510
يجب أن أعترف ، عزيزي فيكتور
 دانيلوفيتش 

411
00:26:06,680 --> 00:26:10,150
أن ترشيحك أثار شكوكاً في داخلي

412
00:26:10,360 --> 00:26:13,397
و لكن الآن و بعد مقابلتك شخصياً

413
00:26:13,560 --> 00:26:15,596
أسحب اعتراضاتي

414
00:26:15,760 --> 00:26:18,354
و باعتباره عالمًا فلكياً، لا يسعني
 إلا أن أكون سعيداً

415
00:26:18,520 --> 00:26:21,478
ثمرة الاختيار و هي ألفا 
كوكبة ذات الكرسي 

416
00:26:21,640 --> 00:26:23,676
كموضوع للبحث

417
00:26:24,080 --> 00:26:27,436
علاوة على ذلك هنا، في دائرة ضيقة

418
00:26:27,680 --> 00:26:32,276
أستطيع أن أبلغ أن طبيعة الإشارات
 الواردة من هناك

419
00:26:32,760 --> 00:26:34,716
يجعل المرء يفترض

420
00:26:34,920 --> 00:26:38,276
أن نوعاً من الحضارة من أعماق الفضاء

421
00:26:38,600 --> 00:26:40,238
اتصلت بنا

422
00:26:51,560 --> 00:26:53,357
نعم، بالضبط بالنسبة لنا

423
00:26:53,720 --> 00:26:55,438
لهذا السبب مشروعك سوف يتلقى

424
00:26:55,600 --> 00:26:59,434
من جانب المركز الفلكي 
 الدعم الأساسي

425
00:26:59,600 --> 00:27:04,071
لسوء الحظ ، لا بد لي من إضافة
 العسل إلى هذا البرميل

426
00:27:04,560 --> 00:27:06,471
ذبابة كبيرة في المرهم

427
00:27:07,400 --> 00:27:09,550
بصفتي عالم أحياء ، أعترض بشدة

428
00:27:09,720 --> 00:27:12,951
ضد إرسال الأطفال دون سن 16 عاماً
 إلى الفضاء

429
00:27:13,120 --> 00:27:17,238
مع نظامهم العضلي الهيكلي الذي
 لم يتشكل بعد

430
00:27:17,880 --> 00:27:19,950
الأكاديمي كوروشكين مخطئ

431
00:27:20,080 --> 00:27:21,354
كم عمره؟

432
00:27:21,760 --> 00:27:23,796
حوالي 15 سنة
ماذا أيضاً ؟

433
00:27:23,960 --> 00:27:26,428
إنه ليس حتى 14 عاماً 
تسارع

434
00:27:26,720 --> 00:27:29,951
جيلنا يتطور بشكل أسرع من السابق

435
00:27:30,120 --> 00:27:35,672
حسناً ، سأحاول مواجهة الأكاديمي
 كوروشكين

436
00:27:36,440 --> 00:27:40,069
وفي هذه الأثناء، النقطة المهمة هي
البدء باختيار الطاقم

437
00:27:40,560 --> 00:27:43,438
التدريب و العمل

438
00:27:46,120 --> 00:27:47,712
أرجوك سامحني

439
00:27:48,080 --> 00:27:51,834
سوف أؤخرك للحظة 
من فضلك

440
00:27:52,480 --> 00:27:54,436
تسجيل الإستلام على الإيصال

441
00:27:56,040 --> 00:27:58,474
هنا في هذه الخلية، من فضلك

442
00:28:00,560 --> 00:28:03,870
لديك خط يد جميل
 شكراً لك

443
00:28:04,920 --> 00:28:06,512
<font color="#ffff00">سرّي جداً</font>

444
00:28:15,000 --> 00:28:19,500
<font color="#ffff00">هل تطير؟
 بعد كل شيء، هذا مدى الحياة
سوف أطير معه </font>

445
00:28:21,200 --> 00:28:23,270
عفواً كيف فعلت ذلك 

446
00:28:23,840 --> 00:28:27,674
اسمع، أين ذهب؟
معجزات

447
00:28:28,000 --> 00:28:31,000
<font color="#ffff00">مركز تدريب
 رواد الفضاء</font>

448
00:28:32,560 --> 00:28:33,913
يا لها من وظيفة

449
00:28:34,080 --> 00:28:36,036
يوري بتروفيتش جعلك مدمن مخدرات

450
00:28:36,200 --> 00:28:38,111
لكنك عظيم، يمكنك تحمل 5 جرام

451
00:28:38,280 --> 00:28:40,794
وخرجت منك الأرقام ، مثلما تخرج
 من آلة حاسبة

452
00:28:40,960 --> 00:28:42,712
تم تطوير الحاسة السابعة بشكل مثير 

453
00:28:42,880 --> 00:28:43,915
فيتيا

454
00:28:46,080 --> 00:28:48,310
هل أتيتِ مرةً أخرى؟ - 
أنا قد جئت - 

455
00:28:49,320 --> 00:28:52,437
قلتِ لا تذهب ، لن تنجح

456
00:28:52,600 --> 00:28:56,309
لقد حصلت على درجتي الثانية أمس
في الجمباز الإيقاعي

457
00:28:56,480 --> 00:28:59,313
لا أستطيع تناول الطعام لمدة يومين 
راجعت نفسي

458
00:28:59,920 --> 00:29:03,515
ألا تفهم ، يجب أن أطير

459
00:29:03,680 --> 00:29:05,716
لا أستطيع فعل أي شيء

460
00:29:06,040 --> 00:29:08,395
تم اختيار الفريق و الموافقة عليه

461
00:29:08,840 --> 00:29:11,434
لا تأتِ إلى هنا مرة أخرى، هل تفهمين؟

462
00:29:11,640 --> 00:29:14,359
و لكن لا بد لي من مساعدتهم - 
من؟ - 

463
00:29:16,080 --> 00:29:17,957
الغرباء. دعنا نذهب

464
00:29:18,680 --> 00:29:21,035
أنا آسف ، لا يمكنني فعل أي شيء

465
00:29:22,760 --> 00:29:26,799
اسمع ، ربما كتبت أوكوروكوفا الملاحظة؟

466
00:29:26,960 --> 00:29:29,633
لا ، لقد قمت بنفسك بفحص خط يدها

467
00:29:29,800 --> 00:29:31,199
نعم، راجعت 

468
00:29:36,920 --> 00:29:39,639
لقد اجتمعنا بسبب مضاعفات
 غير متوقعة

469
00:29:39,800 --> 00:29:42,394
فيما يتعلق بتكوين طاقم 
المركبة الفضائية

470
00:29:42,560 --> 00:29:48,237
تم تحديد تكوين الطاقم وفقاً للمخطط
 "ثلاثة زائد ثلاثة"

471
00:29:48,760 --> 00:29:51,433
ثلاث فتيات و ثلاثة أولاد

472
00:29:55,640 --> 00:29:58,791
ولكن اليوم أصبح معروفاً 

473
00:29:59,680 --> 00:30:03,878
أن ترشيح لينا كشكينا اختفى للأسف

474
00:30:04,040 --> 00:30:06,076
كيف؟ - 
هل اختفت لينا كاشكينا؟ - 

475
00:30:06,240 --> 00:30:08,037
نعم لقد اختفى

476
00:30:08,800 --> 00:30:12,475
جدة لينا كاشكينا، لم تعطها موافقتها 

477
00:30:13,840 --> 00:30:16,718
و بما أن الرحلة تتطلب تصريحاً

478
00:30:16,960 --> 00:30:19,155
من جميع الأقارب المقربين

479
00:30:19,720 --> 00:30:23,110
لينا كشكينا تختفي

480
00:30:23,680 --> 00:30:26,194
ما الذي يجب القيام به؟
إلغاء الرحلة؟

481
00:30:27,400 --> 00:30:28,992
لأنه في الاجتماع الأخير

482
00:30:29,160 --> 00:30:31,151
وفقاً لفيكتور دانيلوفيتش

483
00:30:31,320 --> 00:30:34,312
تمت الموافقة على أحد أفراد الطاقم
 من قبل ميخائيل كوبانيجين 

484
00:30:34,480 --> 00:30:37,472
لديها ذاكرة هائلة، مما يسمح
 من قراءة واحدة

485
00:30:37,640 --> 00:30:41,952
تَذَكُّر 10 صفحات من نص مطبعي
 صغير مطبوع 

486
00:30:42,680 --> 00:30:47,549
أود أن أوصي اللجنة بالتعرف 
على هذه الوثائق

487
00:31:00,440 --> 00:31:02,032
<font color="#ffff00">سرّي جداً</font>

488
00:31:13,160 --> 00:31:15,116
<font color="#ffff00">ميشكا + كاتيا = حبّ</font>

489
00:31:15,120 --> 00:31:22,000
<font color="#ffff00">ميشكا + كاتيا = حبّ</font>

490
00:31:23,040 --> 00:31:24,553
مرشحةٌ ممتازة 

491
00:31:24,720 --> 00:31:26,233
ما اسم الفتاة؟

492
00:31:26,400 --> 00:31:28,311
ايكاترينا سيرجيفنا بانفيروفا

493
00:31:28,480 --> 00:31:32,189
الفائزة في أولمبياد علماء الآثار الشباب

494
00:31:32,360 --> 00:31:35,750
علماء البلورات ، أوغوف ... واو 

495
00:31:39,400 --> 00:31:40,549
مرة واحدة

496
00:31:48,760 --> 00:31:51,399
لقد تلقيت تعليمات لإبلاغك 
 إيكاترينا سيرجيفنا 

497
00:31:51,560 --> 00:31:54,950
أن لجنة الاختيار وافقت 
على ترشيحك

498
00:31:55,320 --> 00:31:57,914
تهانينا، أنت ستطيرين

499
00:31:58,080 --> 00:31:59,115
إلى أين؟

500
00:31:59,760 --> 00:32:00,909
في الفضاء 

501
00:32:05,120 --> 00:32:07,475
أربعة - 
معذرة ماذا "أربعة"؟ - 

502
00:32:07,680 --> 00:32:10,956
أربع فطائر. وفي الفضاء - هل
 هي لفترة طويلة؟

503
00:32:11,160 --> 00:32:14,152
لا ، حسناً ، كيف يمكنني أن 
أخبرك ... مدى الحياة 

504
00:32:14,520 --> 00:32:15,669
كله؟

505
00:32:16,160 --> 00:32:19,118
لنكون أكثر دقة ، 50 سنة

506
00:32:19,920 --> 00:32:23,469
حسناً ، سأطير، و لكن بشرط واحد

507
00:32:25,240 --> 00:32:27,595
عظيم، الشرط مقبول 

508
00:32:27,840 --> 00:32:29,637
كيف تعرف ما هو الشرط؟

509
00:32:29,800 --> 00:32:32,712
شرطك هي أن يطير صبي معك

510
00:32:33,000 --> 00:32:35,833
نعم. و هل تعرف من بالضبط؟

511
00:32:36,000 --> 00:32:37,877
اعتبري نفسك تطيرين بالفعل 

512
00:32:38,040 --> 00:32:38,836
1، 2، 3، 4

513
00:32:39,960 --> 00:32:40,836
127

514
00:32:41,880 --> 00:32:43,313
128

515
00:32:44,600 --> 00:32:46,477
و هكذا، لدينا المركبة الفضائية

516
00:32:46,640 --> 00:32:49,871
تم إنشاؤها بواسطة عمل المصممين
 و المهندسين و العمال 

517
00:32:50,200 --> 00:32:52,839
سيمكن الطاقم من القيام بذلك

518
00:32:53,000 --> 00:32:56,629
طريق طويل إلى ألفا ذات 
الكرسي و العودة

519
00:32:57,120 --> 00:32:59,395
لقد تعرفتم على مقصورة الأوامر

520
00:32:59,840 --> 00:33:01,193
دعنا نواصل التفتيش

521
00:33:07,520 --> 00:33:10,830
بأي مبادئ اخترت الفريق؟

522
00:33:11,000 --> 00:33:12,797
في مثل هذه الرحلة الطويلة

523
00:33:12,960 --> 00:33:16,919
التوافق النفسي للطاقم هو 
أساس النجاح

524
00:33:17,360 --> 00:33:18,998
هذا سؤال خطير جداً

525
00:33:19,160 --> 00:33:21,833
يمكن للأكاديمي كوروشكين
 الإجابة عليه

526
00:33:22,000 --> 00:33:24,639
لكنه للأسف غادر إلى وسط إفريقيا

527
00:33:24,800 --> 00:33:28,759
لا بأس، سوف ننتقل الآن
لأحد أفراد الطاقم

528
00:33:28,920 --> 00:33:32,196
المسؤولة عن الجزء البيولوجي
 من بعثتنا

529
00:33:32,360 --> 00:33:35,796
أطلب من الجميع الذهاب إلى
 المركز الحيوي، تفضلوا 

530
00:33:40,080 --> 00:33:41,035
تفضلوا 

531
00:33:42,160 --> 00:33:43,195
فتيات

532
00:33:44,240 --> 00:33:45,798
مرحباً - 
مرحباً - 

533
00:33:45,960 --> 00:33:50,317
اسمحوا لي أن أقدّم، عالمة الأحياء
 الخارجية فارفارا كوتشيكوفا

534
00:33:50,800 --> 00:33:52,756
عالمة الكونيات يوليا سوروكينا

535
00:33:52,920 --> 00:33:54,797
الرجاء طرح الأسئلة

536
00:33:56,080 --> 00:33:58,435
على أي أساس تم اختيار الفريق؟

537
00:33:58,600 --> 00:34:00,636
أنا في هذا الموضوع
التوافق النفسي 

538
00:34:00,800 --> 00:34:03,917
مجلة للأطفال "بيف"
عفواً سيدتي

539
00:34:04,560 --> 00:34:07,472
عندي لك هذا السؤال

540
00:34:07,640 --> 00:34:09,790
مدموزيل كوتيششيكوفا، ما الذي جعلك

541
00:34:09,960 --> 00:34:13,032
كمعارضة مبدئية لمشروع سيريدا 

542
00:34:13,200 --> 00:34:15,191
تشاركين في هذه الحملة؟

543
00:34:15,960 --> 00:34:18,554
لقد كرست حياتي لعلم الأحياء

544
00:34:19,360 --> 00:34:21,954
أقنعني كبار الرفاق 

545
00:34:22,720 --> 00:34:25,712
أن مشاركتي في هذه الرحلة
ضرورية للعلم

546
00:34:26,360 --> 00:34:28,635
و من أجل العلم أنا مستعدة
 لفعل أي شيء

547
00:34:41,000 --> 00:34:42,672
و أنت يا مدموزيل سوروكينا؟

548
00:34:43,120 --> 00:34:46,237
لقد كنت دائماً مؤيدةً متحمسةً
 لمشروع فيتيا سيريدا

549
00:34:46,400 --> 00:34:48,675
حلمي العزيز يتحقق -

550
00:34:48,840 --> 00:34:50,990
أنا سأطير مع فيتيا إلى ألفا
 كوكبة ذات الكرسي 

551
00:34:51,440 --> 00:34:54,716
كم عدد الفئران التي تم استخدامها
 في تجربة بيولوجية؟

552
00:34:54,880 --> 00:34:57,952
أود أن تجيبي على سؤالي

553
00:34:58,120 --> 00:35:01,317
حول التوافق النفسي للطاقم

554
00:35:02,360 --> 00:35:06,717
أربعة من أفراد الطاقم الستة هم 
طلاب من نفس الفصل

555
00:35:07,600 --> 00:35:09,670
لقد كنا أصدقاء منذ ما يقرب 
من 7 سنوات

556
00:35:11,920 --> 00:35:14,115
بالطبع ، كل شخص لديه شخصية مختلفة

557
00:35:14,280 --> 00:35:16,635
لكننا متحدون بهدف مشترك 

558
00:35:17,160 --> 00:35:19,993
الاحترام المتبادل و الشعور بالمسؤولية

559
00:35:20,520 --> 00:35:23,034
ربما لهذا السبب نحن جميعاً في
 غاية السهولة

560
00:35:24,280 --> 00:35:27,875
اجتزنا فحوصات التوافق في 
إطار برنامج خاص

561
00:35:28,160 --> 00:35:30,355
نعم هي كتبت الملاحظة 

562
00:35:30,560 --> 00:35:33,154
يوليا؟ 
حسناً 

563
00:35:34,600 --> 00:35:36,033
إنها جيدة

564
00:35:36,720 --> 00:35:38,836
و النظارات لا تفسدها حقاً 

565
00:35:39,320 --> 00:35:41,197
و بعد ذلك ، مثل هذا العمر

566
00:35:42,200 --> 00:35:45,397
في غضون عام ، يمكن أن تتغير تماماً 

567
00:35:45,720 --> 00:35:48,757
و ربما في المستقبل، حتى أنها 
سوف تصبح جميلة

568
00:35:48,920 --> 00:35:50,956
و قد تصبح فاركا قبيحة

569
00:35:51,960 --> 00:35:53,632
سيارة رائعة

570
00:35:54,560 --> 00:35:56,312
هي ما تحتاجه السفينة 

571
00:35:59,000 --> 00:36:01,389
فيتيا ، قبل فوات الأوان 
خذني معك

572
00:36:01,560 --> 00:36:02,356
متأخر

573
00:36:02,520 --> 00:36:05,034
أثناء الطيران ، كل أنواع 
المفاجآت ممكنة

574
00:36:05,200 --> 00:36:07,350
سوف يتبخر الماء، ماذا ستفعل؟

575
00:36:07,520 --> 00:36:09,238
سوف أفكر في شيء ما

576
00:36:09,480 --> 00:36:11,072
فيديا، أنت غير متوافق

577
00:36:11,280 --> 00:36:14,033
قل شكراً لإحضارك إلى السفينة اليوم

578
00:36:14,280 --> 00:36:17,317
سيريدا، فكر في الأمر
لا يمكنك الاستغناء عني

579
00:36:17,480 --> 00:36:18,879
دعني و شأني، يا لوب

580
00:36:19,960 --> 00:36:21,916
هل تريدني أن أخبرك بسِرّ؟

581
00:36:25,040 --> 00:36:27,634
لقد صنعت غراءً عالمياً

582
00:36:28,560 --> 00:36:30,073
إنه يلصق كل شيء

583
00:36:33,160 --> 00:36:34,309
أنا أتظاهر 

584
00:36:35,040 --> 00:36:36,917
الغراء السحري

585
00:36:40,560 --> 00:36:41,959
جربه، مزقه

586
00:36:42,120 --> 00:36:44,953
بدون هذا الغراء في الفضاء لا 
يوجد شيء تفعله

587
00:36:45,760 --> 00:36:49,196
كم مرة قال ألا تدعه يقترب
 من السفينة

588
00:36:49,360 --> 00:36:50,839
حتى لا أراك هنا

589
00:36:55,000 --> 00:36:57,230
تفضل بالدخول، تابعوا

590
00:37:05,640 --> 00:37:07,596
ماذا يمكنك أن تقول عن بعثتك؟

591
00:37:07,760 --> 00:37:08,954
اخرج من هنا

592
00:37:09,120 --> 00:37:10,633
 ماذا تفعل؟ - 
لا شيء - 

593
00:37:11,320 --> 00:37:12,958
<font color="#ffff00">غير مقبول من هم أقلّ من 16 عاماً </font>

594
00:37:13,360 --> 00:37:14,998
و ما هذا؟

595
00:37:15,160 --> 00:37:18,596
يجب أن أخيب ظنك، و لكن هذا
سرنا المهني

596
00:37:18,760 --> 00:37:20,796
قم بقيادة ضيوفك، وكن المضيف

597
00:37:21,080 --> 00:37:23,355
انتبه للجهاز

598
00:37:23,520 --> 00:37:27,069
و الذي، على ما يبدو لي، يجب أن
 يثير اهتمامك

599
00:37:28,920 --> 00:37:30,433
رجاءً تعالوا هنا

600
00:37:32,520 --> 00:37:36,308
هذا الجهاز هو مصدر فخرنا

601
00:37:43,480 --> 00:37:45,675
هذا هو الجهاز

602
00:37:46,200 --> 00:37:48,794
هذا هو مكتشف المعنى المحمول

603
00:37:49,280 --> 00:37:51,794
إذا كان أعضاء البعثة سعيدي الحظ

604
00:37:51,960 --> 00:37:53,951
قابلوا سكان الكواكب الأخرى

605
00:37:54,120 --> 00:37:56,918
مع شكل لغوي مختلف تماماً

606
00:37:57,080 --> 00:38:00,072
سيأتي هذا الجهاز الفريد لمساعدتهم

607
00:38:00,680 --> 00:38:04,798
سأطلب منك أن تقول بضع كلمات
 بلغتك الأم

608
00:38:14,000 --> 00:38:15,115
مدهش

609
00:38:17,280 --> 00:38:20,716
آلة المترجم ليست جديدة

610
00:38:21,320 --> 00:38:24,835
اسمحوا لي أن أقترح
إلى حسّاسك

611
00:38:25,000 --> 00:38:26,911
مهمة أكثر صعوبة

612
00:38:28,960 --> 00:38:31,110
أبعد هذا الشيء اللعين عني

613
00:38:31,280 --> 00:38:33,714
سيكون من الأفضل لو عرضت
عليّ عظمة جيدة

614
00:38:33,880 --> 00:38:36,030
الجو صاخب هنا، أنا متعب و أريد
 العودة إلى المنزل

615
00:38:36,520 --> 00:38:37,430
مدهش بشكل خيالي

616
00:38:48,680 --> 00:38:52,389
أستميحكم عذراً ، لكن المؤتمر الصحفي
 قد انتهى

617
00:38:52,560 --> 00:38:55,552
يجب أن أستمر في العمل مع طاقم
 المركبة الفضائية

618
00:38:55,720 --> 00:38:58,712
أطيب التمنيات
سوف يرشدونكم للخارج

619
00:38:59,800 --> 00:39:01,836
ناديوشا، راجعي الضيوف

620
00:39:03,040 --> 00:39:04,871
عفواً سؤال واحد

621
00:39:05,160 --> 00:39:08,550
ما هو كاي أو؟
ينبغي أن يكون (بخير) 

622
00:39:09,640 --> 00:39:11,756
كاي أو هي غرفة التنظيف

623
00:39:12,240 --> 00:39:15,277
النفايات و القمامة التي تتراكم
 على السفينة 

624
00:39:15,440 --> 00:39:16,793
تدخل إلى القُمرة كاي أو

625
00:39:16,960 --> 00:39:20,270
معبأة تلقائياً في أكياس مختومة

626
00:39:20,760 --> 00:39:24,355
مثل أكياس الحليب لدينا في مثلث

627
00:39:24,520 --> 00:39:26,033
فقط 20 مرة

628
00:39:26,200 --> 00:39:27,997
و يتم إلقاؤهم في الفضاء الخارجي

629
00:39:28,160 --> 00:39:30,310
 آسف - 
 لا تقلق - 

630
00:39:30,520 --> 00:39:32,272
لن تلوث الفضاء

631
00:39:32,520 --> 00:39:37,548
الحقيقة هي أن الحزمة تدمر نفسها
 بعد 24 ساعة

632
00:39:38,400 --> 00:39:40,914
الآن ، أيها الأصدقاء ، من فضلكم
 اخرجوا

633
00:39:53,200 --> 00:39:54,599
جميلٌ جداً

634
00:39:57,640 --> 00:40:01,349
اليوم سوف أكشف لكم أخيراً 
سِرّ هذا الباب

635
00:40:02,880 --> 00:40:04,757
هذه هي غرفة المعيشة الخاصة بكم

636
00:40:07,400 --> 00:40:09,277
مفاجأة 

637
00:40:27,280 --> 00:40:30,511
أردنا أن نجعل الحياة أسهل بالنسبة لكم 
 بدون وطنكم الأصلي

638
00:40:30,880 --> 00:40:34,077
و لهذا السبب تم إنشاء هذه الحجرة

639
00:40:34,520 --> 00:40:37,956
هنا يمكنكم الاسترخاء و ممارسة الرياضة 

640
00:40:38,120 --> 00:40:40,236
الاحتفال بالعطلات

641
00:40:41,760 --> 00:40:43,352
أعياد الميلاد

642
00:40:44,880 --> 00:40:46,916
على هذه المدرجات يمكنكم إعادة إنتاجها

643
00:40:47,080 --> 00:40:50,152
مائة خيار لزوايا الطبيعة المألوفة 

644
00:40:51,080 --> 00:40:52,957
أماكن مألوفة لكم

645
00:40:54,080 --> 00:40:58,039
الآن سأكتب تشفير أحد الديكورات
 الداخلية التي تعرفونها 

646
00:41:03,080 --> 00:41:06,038
ما هذه، شقتي؟

647
00:41:07,040 --> 00:41:09,315
نعم يا باشا، هذه شقتك 

648
00:41:10,240 --> 00:41:12,549
ها هي شقق كل واحد منكم 

649
00:41:12,720 --> 00:41:13,869
رائع

650
00:41:16,240 --> 00:41:17,514
ما هذا الإصبع؟

651
00:41:17,680 --> 00:41:20,911
قمنا بمحاكاة إصبع التأشير هذا بناءً 
على طلب أ. م. خ

652
00:41:24,720 --> 00:41:28,679
و هذا هو أحد أركان الطبيعة
 الروسية الوسطى

653
00:41:42,320 --> 00:41:44,515
ميشكا ، العشب مثل العشب الحقيقي 

654
00:41:44,680 --> 00:41:47,433
هل يمكنني لمس الماء؟ - 
 المسيها - 

655
00:41:47,760 --> 00:41:49,637
هل يمكن مداعبة القطة؟

656
00:41:50,040 --> 00:41:53,077
إنها هنا مرة أخرى 
حسناً ، داعبيها 

657
00:41:53,360 --> 00:41:55,954
هل هي حقيقية؟ - 
لا أعرف - 

658
00:41:57,040 --> 00:41:59,315
كاتيا، لا تنجرفي

659
00:41:59,480 --> 00:42:02,074
لماذا؟ - 
و إلا فسوف تصلين إلى السماء - 

660
00:42:28,160 --> 00:42:30,116
حسناً ، دعونا نذهب

661
00:42:32,960 --> 00:42:34,916
هل يمكن محاكاة الملعب؟

662
00:42:35,120 --> 00:42:36,394
أعتقد أن هذا ممكن

663
00:42:36,560 --> 00:42:38,835
و الشاطئ الصخري؟ -
 إذا حاولت - 

664
00:42:39,000 --> 00:42:40,399
ماذا عن حديقة الحيوان؟

665
00:42:41,320 --> 00:42:43,754
جرّبه، جرّبه

666
00:42:46,080 --> 00:42:48,310
إذن ، يمكنك محاكاة أي شيء هنا؟

667
00:42:48,480 --> 00:42:49,959
و هذا ليس كل شيء

668
00:42:54,680 --> 00:42:55,749
حسناً ، ها أنتم ذا

669
00:42:56,920 --> 00:42:58,990
الآن أنتم تعرفون السفينة بأكملها 

670
00:42:59,840 --> 00:43:01,751
لقد انتهت مهمتي 

671
00:43:02,760 --> 00:43:04,716
أريد أن أتمنى لكم جميعاً 

672
00:43:05,840 --> 00:43:08,638
كل من قائدكم و المشرف العلمي 

673
00:43:09,400 --> 00:43:11,516
نوماً سليماً و مريحاً

674
00:43:13,920 --> 00:43:15,353
ابدؤوا غداً 

675
00:43:24,080 --> 00:43:28,312
♪ مرّ الليل مثل الألم الذي مرّ ♪

676
00:43:29,800 --> 00:43:35,397
♪ الأرض تنام، دعها ترتاح، دعها ترتاح ♪

677
00:43:36,200 --> 00:43:40,591
♪ الأرض مثلي و مثلك ♪

678
00:43:41,480 --> 00:43:47,237
♪ هناك ، أماماً الطريق طويل ، مثل الحياة ♪

679
00:43:47,840 --> 00:43:53,073
♪ سآخذ هذا العالم الكبير ♪

680
00:43:53,520 --> 00:43:58,036
♪ كل يوم و كل ساعة منه ♪

681
00:43:59,640 --> 00:44:03,918
♪ إذا نسيت شيئاً ♪

682
00:44:05,480 --> 00:44:10,156
♪ من غير المرجح أن تقبلنا النجوم ♪

683
00:44:11,880 --> 00:44:17,591
♪ إذا نسيت شيئاً ♪

684
00:44:18,280 --> 00:44:24,116
♪ من غير المرجح أن تقبلنا النجوم ♪

685
00:44:36,040 --> 00:44:40,591
♪ سآخذ زقزقة طيور الأرض ♪

686
00:44:42,160 --> 00:44:47,871
♪ سأغتنم تدفقات من تيارات جيدة ♪

687
00:44:48,680 --> 00:44:53,356
♪ سوف أتناول ضوء العواصف الرعدية ♪

688
00:44:54,040 --> 00:45:00,149
♪ همس الرياح ، غابة شتوية فارغة ♪

689
00:45:00,920 --> 00:45:06,199
♪ سآخذ هذا العالم الكبير ♪

690
00:45:06,640 --> 00:45:10,952
♪ كل يوم و كل ساعة منه ♪

691
00:45:12,600 --> 00:45:17,151
♪ إذا نسيت شيئاً ♪

692
00:45:18,600 --> 00:45:23,515
♪ من غير المرجح أن تقبلنا النجوم ♪

693
00:45:23,720 --> 00:45:27,190
<font color="#ffff00">الأرض - "الفجر" - كوكبة ذات الكرسي 
 ستة رواد - رواد الكون</font>

694
00:45:27,360 --> 00:45:30,193
الروس يجرون تجربة رائعة 

695
00:45:30,360 --> 00:45:33,716
ستة رواد فضاء شباب
هم رواد

696
00:45:34,600 --> 00:45:37,478
الرواد الشباب أصبحوا رواد 
رحلات النجوم 

697
00:45:40,680 --> 00:45:43,672
لمدة 50 عاماً ، سيكون طاقمنا 
في رحلة

698
00:45:43,960 --> 00:45:46,679
خمسون سنة هي ساعة المركبة الفضائية 

699
00:45:47,040 --> 00:45:49,918
على الأرض ، ستمر مئات السنين
 خلال هذا الوقت

700
00:45:50,360 --> 00:45:54,148
و ستلتقي الأجيال الأخرى بِرُسُلِنا

701
00:46:09,360 --> 00:46:12,113
السفر إلى الفضاء خارج النظام الشمسي

702
00:46:10,000 --> 00:46:14,000
{\an8}<font color="#ffff00">لا تصدر ضوضاء
لا تدخن</font>

703
00:46:12,280 --> 00:46:14,555
لمئات السنين ستطير المركبة الفضائية
 السوفيتية

704
00:46:14,720 --> 00:46:16,711
إلى النجم ألفا في كوكبة ذات الكرسي

705
00:46:17,240 --> 00:46:19,071
اجتاز الشباب جميع الاختبارات

706
00:46:19,240 --> 00:46:21,708
و وفقاً لبياناتهم فإنها تلتزم تماماً 

707
00:46:21,880 --> 00:46:24,110
بالمتطلبات الحديثة اللازمة

708
00:46:24,280 --> 00:46:26,077
نحن مضطرون إلى مقاطعة الإرسال

709
00:46:26,240 --> 00:46:29,835
لقد استفدت من مغادرتي إلى إفريقيا
 أوقف الرحلة

710
00:46:30,000 --> 00:46:31,831
ما خطبك؟ -
لا شيء معي - 

711
00:46:32,000 --> 00:46:34,798
لا تقلق ، لقد اجتاز الطاقم جميع الاختبارات

712
00:46:34,960 --> 00:46:38,953
ووفقًا لبياناتك ، فهي تلبي متطلباتك تماماً 

713
00:46:39,120 --> 00:46:43,318
أفهم أنك أرسلتني إلى إفريقيا عن قصد 

714
00:46:43,480 --> 00:46:44,310
ليس من هذا القبيل

715
00:46:44,480 --> 00:46:48,917
أنت تفهم أنني لم أنتهي من 
تجارب على الفئران

716
00:46:49,120 --> 00:46:50,997
تجارب على الفئران

717
00:46:51,200 --> 00:46:52,519
لا بأس

718
00:46:52,680 --> 00:46:56,798
لقد أكملتها طالبتك فارفارا كوتيشيكوفا بنجاح

719
00:46:57,000 --> 00:46:58,831
و مع ذلك ، فإنني أحتج بشدة

720
00:47:02,240 --> 00:47:04,071
مبروك لطاقم "الفجر"

721
00:47:04,240 --> 00:47:06,913
مع الانتهاء بنجاح من المرحلة الأولى
 من الرحلة

722
00:47:07,560 --> 00:47:10,028
وفقاً للقياس عن بعد ، تعمل جميع
 الأنظمة بشكل جيد

723
00:47:10,200 --> 00:47:12,031
فارفارا، هل تسمعينني؟

724
00:47:12,280 --> 00:47:13,838
أسمعك يا ألكسندر إيفانوفيتش

725
00:47:14,840 --> 00:47:16,592
كم عدد الفئران التجريبية التي 
كانت هناك؟

726
00:47:16,880 --> 00:47:17,869
27

727
00:47:18,120 --> 00:47:20,111
 هل كل الفئران لدينا؟ - 
 لدينا - 

728
00:47:20,400 --> 00:47:22,709
 كم بقي على قيد الحياة؟ - 
 الكل 27 - 

729
00:47:22,880 --> 00:47:24,916
و بافنوتيوس؟
لقد كان ضعيفاً جداً

730
00:47:25,080 --> 00:47:26,718
بافنوتيوس على قيد الحياة

731
00:47:26,960 --> 00:47:29,110
 على قيد الحياة؟ - 
 حيّ، حيّ - 

732
00:47:29,280 --> 00:47:31,840
حسناً ، فلتطيروا

733
00:47:33,680 --> 00:47:36,592
مبروك يا شباب على بداية الرحلة

734
00:47:37,360 --> 00:47:39,351
نترك النظام الشمسي

735
00:47:40,080 --> 00:47:42,958
الجميع لبدء تنفيذ مهام العمل

736
00:47:45,760 --> 00:47:48,832
تحضير محركات الإبادة للتشغيل

737
00:48:30,960 --> 00:48:32,996
حسناً أيها الإخوة لقد وصلنا إلى هناك 

738
00:48:34,360 --> 00:48:37,238
الانتباه إلى السفينة ، وصلنا إلى 
السرعة المحسوبة

739
00:48:37,400 --> 00:48:39,834
هل نطير بسرعة الضوء حقاً ؟

740
00:48:40,000 --> 00:48:42,355
تقريباً . حتى أنني مستغرب بنفسي

741
00:48:43,120 --> 00:48:45,680
الآن حالة انعدام الوزن قادمة

742
00:48:46,040 --> 00:48:48,759
كما هو الحال في الأفلام - 
هل يمكننا الطيران؟ - 

743
00:48:49,080 --> 00:48:50,957
تطير، و تتمتع بالتشويق

744
00:48:51,120 --> 00:48:55,318
أسرع ، بعد 5 دقائق أقوم بتشغيل
 الجاذبية الاصطناعية

745
00:48:55,880 --> 00:48:57,836
بنات كيف حالكن؟ 

746
00:48:58,440 --> 00:48:59,919
أنا بخير

747
00:49:02,240 --> 00:49:03,036
بخير 

748
00:49:03,600 --> 00:49:05,238
ماذا عنك يا فاريا؟

749
00:49:05,480 --> 00:49:07,710
الآن، انتظر دقيقة

750
00:49:19,280 --> 00:49:23,512
أين هو ، انعدام الوزن لديك 
انعدام الوزن؟

751
00:49:23,800 --> 00:49:27,873
قم بإيقاف تشغيل الأحذية المغناطيسية
و ادفع بقوة أكبر

752
00:49:45,440 --> 00:49:46,668
عظيم

753
00:49:46,840 --> 00:49:48,273
عظيم، عظيم

754
00:50:00,240 --> 00:50:01,719
مدهش

755
00:50:10,920 --> 00:50:13,036
لكن هذا رائع أيها الإخوة

756
00:50:15,200 --> 00:50:18,476
ها هو ، انعدام الوزن

757
00:50:19,480 --> 00:50:21,630
قفزت كل المياه و الأسماك
 من الحوض

758
00:50:22,160 --> 00:50:24,276
كوتشيكوف ، لم أكن أتوقع هذا منك

759
00:50:24,440 --> 00:50:25,953
قمت بتغطيته من الأعلى 

760
00:50:27,440 --> 00:50:28,953
انتهى وقتك

761
00:50:29,120 --> 00:50:32,476
سأقوم بتشغيل مجال الجاذبية الاصطناعية
 بترقب مدته 10 دقائق 

762
00:50:32,640 --> 00:50:34,710
اصطاديها ، أو ستسقط السمكة
 على الأرض

763
00:50:34,880 --> 00:50:37,235
يمكنك استبدال المقلاة 

764
00:50:37,760 --> 00:50:41,230
انتظر ، سوف تنكسر. لا تقم بتشغيله

765
00:50:50,960 --> 00:50:53,474
فارينكا، أنا سأسبح لمساعدتك 

766
00:50:59,520 --> 00:51:01,795
انظر، جهاز تسجيل - 
أين؟ - 

767
00:51:15,080 --> 00:51:16,308
<font color="#ffff00">مفاجأة</font>

768
00:51:17,120 --> 00:51:17,950
ماذا يوجد هناك؟

769
00:51:23,760 --> 00:51:25,159
بدلاً من ذلك هناك

770
00:51:25,600 --> 00:51:27,079
يا رفاق، ماذا عني؟

771
00:51:34,680 --> 00:51:35,715
رائع 

772
00:51:49,920 --> 00:51:51,399
ما الأمر؟

773
00:51:51,560 --> 00:51:54,552
يبدو مثل هذا الغراء اللعين - 
أيمكنني مساعدتك؟ - 

774
00:51:54,720 --> 00:51:57,154
يمكنني التعامل معها بنفسي 
دعونا نتفاجأ

775
00:52:17,320 --> 00:52:19,788
فيتكا، النجدة 

776
00:52:22,200 --> 00:52:25,556
قم بتشغيل الأحذية المغناطيسية
حان الوقت للتفكير

777
00:52:37,120 --> 00:52:38,109
مرحباً 

778
00:52:38,360 --> 00:52:41,318
إذن، كل ما كان ينقصنا هو أنت

779
00:52:41,840 --> 00:52:43,751
حسناً ، لا تصدر أي ضجيج
لماذا تصنع الضوضاء؟

780
00:52:43,920 --> 00:52:46,309
ألا ترى أن الشخص يتدلى رأساً
 على عقب؟

781
00:52:46,640 --> 00:52:48,073
انزل الآن

782
00:52:48,240 --> 00:52:50,117
أنا لا أستطيع - 
أطفئ حذائك - 

783
00:52:50,280 --> 00:52:51,793
يتم لصقها 

784
00:52:51,960 --> 00:52:54,679
فيديا، مرحباً - 
مرحباً - 

785
00:52:54,840 --> 00:52:56,717
كل شيء سقط منك

786
00:52:56,880 --> 00:52:58,871
كيف صعدت إلى السماء؟

787
00:52:59,320 --> 00:53:02,278
النكت التي لا وزن لها و الغراء 
الذي لا غنى عنه

788
00:53:02,560 --> 00:53:03,993
أنا هنا بالصدفة

789
00:53:05,720 --> 00:53:06,470
حسناً حسناً
بالتأكيد

790
00:53:06,640 --> 00:53:08,835
 فك نفسك - 
 الآن - 

791
00:53:10,200 --> 00:53:12,191
الاهتمام بجميع المقصورات

792
00:53:13,200 --> 00:53:17,159
يدخل مجال الجاذبية الاصطناعية
 حيّز التنفيذ

793
00:53:18,200 --> 00:53:20,270
فيدكا ، لا ترتخي

794
00:53:20,640 --> 00:53:21,755
فديا، انتظر

795
00:53:28,360 --> 00:53:31,830
أيها الإخوة ، أنا أسقط 
عليكم إزالة إصبعكم

796
00:53:33,320 --> 00:53:35,151
أبعدوا إصبعكم بسرعة

797
00:53:35,360 --> 00:53:38,238
لا داعي للذعر ، لوب  سأستبدله
 لك بشيءٍ آخر

798
00:53:38,400 --> 00:53:39,594
على الأقل هذا حوض استحمام

799
00:53:52,320 --> 00:53:56,074
لم يتمكنوا حتى من استبدال الحمام
 بطريقة مناسبة

800
00:53:56,200 --> 00:53:58,077
لقد هبطت بشكل رائع

801
00:54:00,320 --> 00:54:01,355
آه ، الجو حار

802
00:54:01,520 --> 00:54:05,308
على الجميع أن يأتي على الفور إلى 
حجرة المفاجأة الرائعة

803
00:54:05,480 --> 00:54:08,040
الطاقم متأخر عن الدروس

804
00:54:08,200 --> 00:54:09,997
و هنا عليك أن تتعلّم

805
00:54:20,480 --> 00:54:24,029
تحت الجسر ، ينزل إلى الحضيض

806
00:54:24,680 --> 00:54:28,355
قرقرة الماء الذائب

807
00:54:32,640 --> 00:54:36,110
تساقط الثلوج الناعمة

808
00:54:37,000 --> 00:54:41,073
غطت الطريق البالية

809
00:54:58,120 --> 00:55:01,954
فاركا. لها "أ" مع ذيل حصان طويل

810
00:55:03,640 --> 00:55:05,312
لكن "C" مختلفة تماماً 

811
00:55:05,840 --> 00:55:07,068
إذن، فهي ليست فاركا

812
00:55:07,240 --> 00:55:09,674
و ليست جوليا، بالتأكيد ليست جوليا

813
00:55:10,120 --> 00:55:11,633
انظر إلى "ر"

814
00:55:12,360 --> 00:55:15,079
و رسائلها كلها نوع من تلك ذات البطن

815
00:55:17,120 --> 00:55:19,475
ربما بقيت على الأرض؟

816
00:55:21,520 --> 00:55:23,317
الأحذية أو الشبت؟

817
00:55:23,480 --> 00:55:26,950
نحن في الفضاء و لسنا على الأرض
حان الوقت للتفكير بنفسك

818
00:55:27,120 --> 00:55:30,749
ما الذي يجب التفكير فيه؟
تحتاج إلى أن تعرف

819
00:55:33,160 --> 00:55:38,109
بالنسبة للدرس التالي، الفقرتان
 298 و 299

820
00:55:38,440 --> 00:55:39,668
وداعاً 

821
00:55:41,560 --> 00:55:43,391
 هل كتبت كل شيء؟ - 
 نعم - 

822
00:55:46,600 --> 00:55:48,079
أحمق ، أليس كذلك؟

823
00:55:57,520 --> 00:56:00,114
باشكا، هذا هو بروكسيما سنتوري

824
00:56:02,120 --> 00:56:05,749
إذن ها هو أقرب جارٍ لشمسنا 

825
00:56:07,640 --> 00:56:09,995
كم بقي من الوقت، يستغرق الطيران
 إلى كاسيوبيا؟

826
00:56:10,440 --> 00:56:11,555
نعم

827
00:56:15,040 --> 00:56:18,077
من كتب هذه الملاحظة اللعينة
 على أي حال؟

828
00:56:20,480 --> 00:56:24,758
ليونة غير مقبولة، لماذا تركت لوب
 على متن السفينة؟

829
00:56:24,920 --> 00:56:27,673
أنت مثل طفل. ما الذي يمكن عمله؟

830
00:56:27,840 --> 00:56:31,674
التضحية بكبسولة الاستطلاع و 
إرساله إلى الأرض

831
00:56:32,000 --> 00:56:33,911
يمكنه تدمير البعثة بأكملها 

832
00:56:34,080 --> 00:56:37,470
و لن يحدث أي اتصال مع
 الحضارة الغريبة

833
00:56:37,640 --> 00:56:40,518
و عموماً أخطأت على الأرض

834
00:56:40,680 --> 00:56:43,240
عندما سمحت له بالدخول مع الصحفيين
 إلى متن السفينة

835
00:56:43,400 --> 00:56:45,152
و لكن من يستطيع أن يعرف - 
أنت - 

836
00:56:48,640 --> 00:56:50,232
<font color="#ffff00">ميشا + كاتيا = حب</font>

837
00:56:54,080 --> 00:56:55,195
من كتب؟

838
00:56:59,200 --> 00:57:02,192
أنا أسأل ، من كتب هذا ؟

839
00:57:29,800 --> 00:57:31,711
لقد سئمت (تعبت) من هذا 
على الأرض

840
00:57:31,960 --> 00:57:33,678
و أنا أطالب

841
00:57:34,240 --> 00:57:37,789
على الشخص الذي كتب هذا
 أن يعتذر لكاتيا

842
00:57:37,960 --> 00:57:41,032
لأن كل هذا ليس صحيحاً 

843
00:57:41,640 --> 00:57:43,676
لماذا أعتذر لها؟

844
00:57:43,840 --> 00:57:44,875
و بالتالي

845
00:57:45,040 --> 00:57:49,033
لن أفكر في الأمر حتى، من هي
لكي أعتذر لها؟

846
00:57:49,520 --> 00:57:52,751
أوه، من هي؟ - 
تفضل أيها البطريق العاشق - 

847
00:58:06,640 --> 00:58:08,392
يا أولاد توقفوا عن ذلك

848
00:58:11,960 --> 00:58:12,676
قف

849
00:58:15,040 --> 00:58:16,678
حسناً ، انتظر

850
00:58:28,840 --> 00:58:30,239
أسرعن يا بنات

851
00:58:31,200 --> 00:58:32,315
يجب أن يتم فصلهم 

852
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
<font color="#ffff00">أُلقيت القُمامة</font>

853
00:58:44,800 --> 00:58:48,236
احذر، رجل في الفضاء

854
00:58:49,760 --> 00:58:51,398
انتباه 

855
00:58:51,800 --> 00:58:53,711
رجل في الفضاء

856
00:58:55,280 --> 00:58:56,838
رجل في الفضاء

857
00:58:57,240 --> 00:58:59,037
إنه يهدد الحياة 

858
00:59:00,680 --> 00:59:02,591
رجل في الفضاء

859
00:59:04,040 --> 00:59:05,314
أوه انظر

860
00:59:06,280 --> 00:59:07,679
رجل في الفضاء 

861
00:59:07,840 --> 00:59:09,398
سوف يموت 

862
00:59:19,920 --> 00:59:23,276
كن حذراً 
رجل في الفضاء

863
00:59:24,240 --> 00:59:27,755
يا رفاق، لقد سقط في
 غرفة التنظيف 

864
00:59:29,920 --> 00:59:31,353
رجل في الفضاء

865
00:59:32,080 --> 00:59:34,355
أعطني مجال قوة الجذب

866
00:59:34,560 --> 00:59:37,074
أطفئ هذا الصوت 
نرى بأنفسنا

867
00:59:37,400 --> 00:59:41,757
يجب أن نسرع ، نحن ندخل منطقة
 بروكسيما سنتوري

868
00:59:43,440 --> 00:59:44,634
سيكون لدينا الوقت لإخراجه

869
00:59:52,240 --> 00:59:54,435
باشكا ، ماذا عن مجال القوة؟

870
00:59:56,520 --> 00:59:57,953
لا أستطيع أن أفهم 

871
00:59:58,200 --> 00:59:59,599
أعط الحد الأقصى

872
01:00:00,840 --> 01:00:01,556
تمّ

873
01:00:05,880 --> 01:00:07,393
فهمت، لقد ربطناه

874
01:00:11,600 --> 01:00:14,034
انتبه، في هذه الحالة

875
01:00:14,200 --> 01:00:17,317
لن يكون مجال القوة قادراً على
 حمل الكائن

876
01:00:18,840 --> 01:00:19,955
انفصل

877
01:00:26,200 --> 01:00:28,760
الأكسجين في الكيس يكفي
 لمدة 20 دقيقة

878
01:00:28,920 --> 01:00:32,356
بعد 20 دقيقة سيكون ذاب بواسطة
 بروكسيما سنتوري 

879
01:00:32,520 --> 01:00:34,317
ربما يكون جلده متشققاً بالفعل

880
01:00:34,480 --> 01:00:36,232
يا رفاق، أين هو فيدكا؟

881
01:00:36,400 --> 01:00:37,992
فيتيا، أين فيدكا؟

882
01:00:39,240 --> 01:00:40,878
يبقى الأكسجين لمدة 15 دقائق

883
01:00:41,040 --> 01:00:42,393
ماذا بعد ذلك؟

884
01:00:43,080 --> 01:00:44,308
كل شيء واضح 

885
01:00:44,840 --> 01:00:48,071
يتم كسر مجال قوة السفينة بسبب العاصفة
 المغناطيسية لبروكسيما 

886
01:00:48,240 --> 01:00:49,878
ماذا نفعل؟

887
01:00:51,480 --> 01:00:53,357
سأذهب إلى الفضاء 
قدم المساعدة في إرشادي 

888
01:00:53,520 --> 01:00:54,873
سأذهب إلى الفضاء

889
01:00:55,760 --> 01:00:57,113
سأذهب إلى الفضاء

890
01:00:57,280 --> 01:01:01,478
اتبع الحركة ، و تحكم في 
السرعة و المسافة

891
01:01:03,280 --> 01:01:05,475
فيتكا ، لديك 14 دقيقة متبقية

892
01:01:05,640 --> 01:01:08,234
 ماذا بعد؟ - 
 اسكتي - 

893
01:01:19,480 --> 01:01:20,799
ما هذا يا باشا؟

894
01:01:22,960 --> 01:01:24,712
هذا هو إطلاق الهيدروجين

895
01:01:26,080 --> 01:01:29,516
أمورنا سيئة، قد لا يتمكن فيتكا من
 الوصول في الوقت المناسب

896
01:01:30,920 --> 01:01:32,239
العودة؟

897
01:01:37,400 --> 01:01:39,834
انتبه يا فيتيا، النطاق مئتان

898
01:01:40,960 --> 01:01:43,315
تشغيل التسارع -
 نعم - 

899
01:01:46,440 --> 01:01:49,398
تذهب إلى الجانب ، الجانب 3 
 در نحو اليسار

900
01:01:49,640 --> 01:01:50,675
تمّ

901
01:01:52,000 --> 01:01:54,958
قم بإيقاف تشغيل الجانب ، و قم بتشغيل
 الدورات الدراسية في أزواج

902
01:01:55,120 --> 01:01:56,189
أقوم بتشغيله

903
01:01:58,640 --> 01:02:00,039
أنت تسير على ما يرام

904
01:02:06,760 --> 01:02:08,796
كم بقي من الوقت؟

905
01:02:09,360 --> 01:02:12,079
قليلاً . النطاق 10
السرعة 12

906
01:02:12,240 --> 01:02:14,595
قم بإيقاف تشغيل التسارع
 الكبح

907
01:02:15,280 --> 01:02:17,032
نعم 
إذن أعمل بمفردي

908
01:02:48,120 --> 01:02:50,998
في دقيقة واحدة ، سيكون الطرد هنا
 سرعته 

909
01:02:51,160 --> 01:02:52,479
بهدوء يا ميشكا

910
01:02:53,080 --> 01:02:54,229
بهدوء

911
01:02:57,560 --> 01:02:59,755
فيتيا، تقلى بأقصى سرعة، بسرعة

912
01:03:00,800 --> 01:03:05,237
لسبب ما، كان لوب مذهولا تماماً 
آه، يا لها من حرارة

913
01:03:06,200 --> 01:03:07,474
بسرعة

914
01:03:09,360 --> 01:03:10,793
الآن 

915
01:03:43,560 --> 01:03:48,031
كان مكتوباً كي أو. اعتقدت أنها
 غرفة الاستراحة

916
01:03:49,000 --> 01:03:50,877
و هذه غرفة تنظيف 

917
01:03:51,120 --> 01:03:54,590
كو ، كو! يا له من حمار - هذا ما هو كو

918
01:03:54,760 --> 01:03:56,637
كوبانيجين، رأيك

919
01:03:56,840 --> 01:04:00,833
أرسله إلى الأرض، و إلا سنطير 
معه إلى الجحيم 

920
01:04:01,120 --> 01:04:01,791
كوزلكوف

921
01:04:01,960 --> 01:04:04,599
أنا آسف جداً لكبسولة الاستطلاع

922
01:04:04,840 --> 01:04:07,115
لكنني لا أرى أي مخرج آخر

923
01:04:07,440 --> 01:04:10,193
كوتشيكوفا - 
أنا لا أشعر بالأسف حتى على الكبسولات - 

924
01:04:10,520 --> 01:04:13,239
منذ ظهوره ، بدأنا في الشجار

925
01:04:13,640 --> 01:04:16,473
يمكننا القيام بأشياء غبية و تدمير
 الرحلة الاستكشافية

926
01:04:16,640 --> 01:04:18,073
أرسله إلى الأرض

927
01:04:18,240 --> 01:04:19,116
سوروكينا

928
01:04:19,280 --> 01:04:23,319
لا أعرف ماذا أفعل به ، لكن أولاً 
يجب علاجه

929
01:04:23,600 --> 01:04:25,079
أقترح

930
01:04:26,480 --> 01:04:28,835
ترك لوبانوف على متن السفينة

931
01:04:29,440 --> 01:04:33,035
هل أنت جادة؟ - 
نعم بكل جدية - 

932
01:04:35,480 --> 01:04:36,708
حسناً 

933
01:04:40,920 --> 01:04:44,071
حسناً ، في رأيي، محقّة سوروكينا

934
01:04:45,240 --> 01:04:49,552
دعونا نترك مسألة إقامة لوبانوف على
 متن السفينة مفتوحة

935
01:04:50,120 --> 01:04:52,031
الآن، ليسترح الجميع 

936
01:04:52,600 --> 01:04:53,794
طاب مساؤكم 

937
01:04:56,840 --> 01:04:58,034
طاب مساؤك

938
01:05:01,160 --> 01:05:03,435
قومي بتشغيل النبض المهدئ

939
01:05:03,600 --> 01:05:05,556
التردد 15، السعة 3

940
01:05:06,800 --> 01:05:08,153
طاب مساؤك

941
01:05:10,600 --> 01:05:12,511
لماذا قمت بتشغيل نبضات الحيوية؟

942
01:05:12,680 --> 01:05:15,240
اعتقدت أنه لن يؤذيه

943
01:05:15,400 --> 01:05:18,551
استلقي بهدوء ، قمت بتشغيل دافع النوم

944
01:05:18,720 --> 01:05:19,869
نبضات حمقاء

945
01:05:20,040 --> 01:05:23,555
هنا قميصك، طاب مساؤك

946
01:05:37,120 --> 01:05:39,509
حسناً ، إنه يدغدغ

947
01:05:42,400 --> 01:05:43,196
حسناً ، هذا يكفي

948
01:05:43,480 --> 01:05:46,040
و بدون تردد، وافقت على الطيران

949
01:05:46,360 --> 01:05:49,113
لأجل الحياة
 و هو؟

950
01:05:49,920 --> 01:05:52,753
إنه لا ينتبه لي
لا يهتم بي

951
01:05:53,160 --> 01:05:54,718
انه لا يلاحظني

952
01:05:54,880 --> 01:05:57,440
الأولاد دائماً يخفون مشاعرهم

953
01:05:57,600 --> 01:05:59,033
و ميشكا كتومٌ جداً 

954
01:05:59,200 --> 01:06:01,430
و قال إن شيئاً من هذا لم 
يكن صحيحاً 

955
01:06:04,120 --> 01:06:05,872
أنت لا تعرفين أبداً ما قاله 

956
01:06:08,800 --> 01:06:13,396
 إذا أردتِ أن تعرفي 
  كان هذا، كان هذا 

957
01:06:13,920 --> 01:06:15,194
من هذا؟

958
01:06:15,640 --> 01:06:17,756
لقد كتبت هذا الهراء على السبورة

959
01:06:17,920 --> 01:06:19,638
أنتِ ؟! - 
نعم أنا! - 

960
01:06:25,960 --> 01:06:27,837
لكن فيدكا لم يتخلى عني

961
01:06:29,440 --> 01:06:33,115
لقد رآني أكتب، و لم يُخبر عني

962
01:06:37,680 --> 01:06:41,639
♪ سأحمل ذكرى الأميال الأرضية ♪

963
01:06:42,160 --> 01:06:46,312
♪ سوف أسبح في الكتان السميك الناضج ♪

964
01:06:46,920 --> 01:06:50,833
♪ هناك في البعيد، بالقرب من النجوم الزرقاء ♪

965
01:06:51,080 --> 01:06:55,596
♪ ستشرق عليّ شمس الأرض ♪

966
01:06:54,500 --> 01:06:57,000
{\an8}<font color="#ffff00">مجلة ففتوبو
 أورغودين أديانون</font>

967
01:06:56,320 --> 01:07:00,313
♪ سآخذ هذا العالم الكبير ♪

968
01:07:00,520 --> 01:07:03,751
♪ كل يوم، كل ساعة ♪

969
01:07:04,560 --> 01:07:07,791
♪ إذا نسيت شيئاً ♪

970
01:07:08,520 --> 01:07:11,990
♪ من غير المرجح أن تقبلنا النجوم ♪

971
01:07:13,000 --> 01:07:18,028
♪ إذا نسيت شيئاً ♪

972
01:07:18,720 --> 01:07:24,078
♪ من غير المرجح أن تقبلنا النجوم ♪

973
01:09:03,500 --> 01:09:05,100
<font color="#ffff00">غير مقبول أقل من16 عاماً</font>

974
01:09:40,760 --> 01:09:42,591
مجرد التفكير، الأسرار

975
01:09:45,840 --> 01:09:47,637
حسناً ، سأذهب للنوم 

976
01:09:49,720 --> 01:09:54,396
أستطيع الذهاب إلى السرير
قد لا أذهب إلى النوم

977
01:09:56,240 --> 01:09:57,514
ما هذا؟

978
01:10:21,520 --> 01:10:22,077
ماذا تفعل؟

979
01:10:23,320 --> 01:10:24,355
بافنوتيوس

980
01:10:24,600 --> 01:10:25,953
بافنوتيوس

981
01:10:42,320 --> 01:10:43,514
لقد قتلت بافنوتيوس

982
01:10:49,200 --> 01:10:50,679
ابتعد عن أجهزة التحكم 

983
01:10:59,080 --> 01:11:00,308
انتباه

984
01:11:00,480 --> 01:11:04,519
خلل ما يحدث، الكمبيوتر الالكتروني

985
01:11:04,680 --> 01:11:05,999
لا يمكنه التثبيت

986
01:11:06,160 --> 01:11:07,752
فوق سرعة الضوء

987
01:11:12,000 --> 01:11:13,274
مستحيل

988
01:11:34,960 --> 01:11:37,997
سيرجي سيرجيفيتش، توقف الاتصال
 عند الساعة 00:08

989
01:11:38,320 --> 01:11:40,880
لم تنجح محاولات استعادته

990
01:11:42,000 --> 01:11:44,468
ما رأيك، ما الذي يمكن أن يحدث؟

991
01:11:44,880 --> 01:11:47,314
أعتقد أن السبب خارجي بحت

992
01:11:47,640 --> 01:11:49,596
ربما ثقب أسود؟

993
01:11:59,400 --> 01:12:00,549
ماذا لديك؟

994
01:12:00,720 --> 01:12:03,678
من لحظة انتهاء الاتصال
جميع المراصد الفيزيائية الفلكية

995
01:12:03,840 --> 01:12:06,798
يراقبون المنطقة A - 1 2-46

996
01:12:07,720 --> 01:12:10,871
لكن حتى الآن لا أستطيع أن أقول
 أي شيء مريح

997
01:12:12,040 --> 01:12:13,917
استمر بالمراقبة 

998
01:12:18,080 --> 01:12:20,435
حسناً ، ماذا، ناديوشا؟

999
01:12:21,440 --> 01:12:25,558
في لحظة انتهاء الاتصالات
كانت السفينة هنا

1000
01:12:27,000 --> 01:12:29,673
 بدت خارج المربع بأكمله A-1 2-46 

1001
01:12:30,120 --> 01:12:33,237
اختفت الفجر ، اختفت على الفور تقريباً 

1002
01:12:34,840 --> 01:12:36,717
هل تعتقدين أنها كارثة؟

1003
01:12:37,480 --> 01:12:41,359
لا أعرف ، لكن يبدو و كأنه ثقب أسود

1004
01:13:11,480 --> 01:13:12,799
على قيد الحياة

1005
01:13:19,400 --> 01:13:22,233
أنا واثق من ذلك ، إن لم يكن نحن 

1006
01:13:22,400 --> 01:13:25,233
سوف تعرف كيفية قضم الثقوب
 في الفضاء

1007
01:13:26,680 --> 01:13:28,636
محركات الكبح

1008
01:13:32,920 --> 01:13:34,876
المحركات على الكبح

1009
01:13:39,480 --> 01:13:41,436
المحركات على الكبح

1010
01:14:07,800 --> 01:14:09,200
<font color="#ffff00">محركات الكبح</font>

1011
01:14:19,000 --> 01:14:21,100
<font color="#ffff00">محركات الكبح</font>

1012
01:14:44,600 --> 01:14:46,192
ما خطبنا؟

1013
01:14:53,200 --> 01:14:54,758
هذه ليست سماءنا

1014
01:15:20,520 --> 01:15:21,669
الكرة الأرضية

1015
01:15:22,240 --> 01:15:23,798
طبعاً الأرض

1016
01:15:27,320 --> 01:15:29,436
انظري، رجل عجوز

1017
01:15:29,920 --> 01:15:31,831
ألا تعرفونني أيها الأصدقاء؟

1018
01:15:32,240 --> 01:15:36,199
أنت تشبه إلى حد ما سيرجي 
سيرجيفيتش فيلاتوف

1019
01:15:37,240 --> 01:15:38,195
هل أنت والده؟

1020
01:15:38,440 --> 01:15:39,953
لا ، هذا أنا

1021
01:15:40,320 --> 01:15:42,550
ماذا حدث لك؟

1022
01:15:43,480 --> 01:15:46,756
لم يحدث شيء خاص
أنا فقط أتقدم في السن

1023
01:15:47,000 --> 01:15:50,879
لقد مرت 27 عاماً على آخر جلسة
 اتصال مع الأرض

1024
01:15:51,040 --> 01:15:54,237
حسناً ، بطبيعة الحال
السنوات لها أثرها 

1025
01:15:54,600 --> 01:15:57,034
لكن ماذا حدث لكم ، نحن لا نعرف

1026
01:15:57,480 --> 01:16:01,519
كان العلماء يجهدون أدمغتهم منذ 27 عاماً
 لكنهم لم يحلوا هذا اللغز

1027
01:16:01,880 --> 01:16:04,792
يعتقد البعض أنكم دخلتم في 
دوامة تاتشيون 

1028
01:16:04,960 --> 01:16:07,918
يفترض آخرون أنك في الفضاء الجزئي

1029
01:16:08,080 --> 01:16:10,150
على أي حال ، لم يكن هناك اتصال
 حتى الآن 

1030
01:16:10,320 --> 01:16:13,835
لقد تحركتم بسرعة لا تنص عليها
 قوانين الفيزياء 

1031
01:16:14,000 --> 01:16:15,558
و غير معروفة للبشرية 

1032
01:16:15,880 --> 01:16:18,075
لكن دعونا لا نضيع الوقت

1033
01:16:18,240 --> 01:16:21,789
أُفسِح المجال لرئيس مختبر الاتصالات
 بعيد المدى

1034
01:16:23,080 --> 01:16:24,479
مرحباً يا شباب

1035
01:16:24,800 --> 01:16:28,793
ربما لن تتعرفوا علي، لكننا نعرف
 بعضنا البعض

1036
01:16:29,040 --> 01:16:31,634
معك يا فيتيا و معك جوليا

1037
01:16:32,080 --> 01:16:34,958
و معك كوتشيكوفا ، كنا نجلس
 في نفس المكتب

1038
01:16:36,160 --> 01:16:37,388
ميلكا أوكوروكوفا؟

1039
01:16:38,120 --> 01:16:39,758
نعم يا رفاق ، هذه أنا

1040
01:16:40,120 --> 01:16:43,715
فيتيا ، لقد تصرفت بقسوة شديدة
 لم  تأخذني معك

1041
01:16:44,160 --> 01:16:45,195
لماذا قاسي؟

1042
01:16:45,560 --> 01:16:47,915
هذه هي الملاحظة التي نسبتها. تذكر؟

1043
01:16:48,240 --> 01:16:50,196
أنت؟! أنت؟

1044
01:16:50,760 --> 01:16:55,151
لقد تحققت من خط اليد مع دفتر
 ملاحظاتك. ليس أنت

1045
01:16:55,520 --> 01:16:59,115
لقد كتبت عمداً بيدي اليسرى
حتى لا يخمن أحد 

1046
01:16:59,280 --> 01:17:02,636
كان للرحلة تأثير علي لدرجة أنني
 أصبحت عالمة فلك لاسلكي 

1047
01:17:02,800 --> 01:17:05,473
عمري بالفعل 40 عاماً و لدي طفلان

1048
01:17:05,800 --> 01:17:10,555
الابن الاصغر ها هو، لقد قمت بتسمية
 فيتيا على اسمك

1049
01:17:11,000 --> 01:17:13,958
و اسم الفتاة فاريا

1050
01:17:14,840 --> 01:17:16,068
ميلكا

1051
01:17:17,280 --> 01:17:18,793
إنها تشبه ميلكا تماماً 

1052
01:17:19,560 --> 01:17:22,438
يا شباب، موظفي مختبري

1053
01:17:22,600 --> 01:17:24,238
تمكنوا من فك تشفير الإشارات 

1054
01:17:24,400 --> 01:17:27,392
لا تزال تصل من منطقة ألفا 
كوكبة ذات الكرسي

1055
01:17:27,560 --> 01:17:29,949
على أحد الكواكب، كانت هناك كارثة

1056
01:17:30,120 --> 01:17:32,793
تهدد تدمير الحضارة

1057
01:17:32,960 --> 01:17:35,394
هناك شيء يهدد الكائنات المفكرة

1058
01:17:36,000 --> 01:17:38,958
يجب عليك مساعدتهم، هل تسمعني؟

1059
01:17:39,120 --> 01:17:42,669
فيتيا، فيتيا. هل تسمعني؟

1060
01:17:45,280 --> 01:17:46,554
نسمع 

1061
01:17:49,240 --> 01:17:51,276
إذا كانت ميلكا تبلغ بالفعل 40 عاماً الآن

1062
01:17:51,520 --> 01:17:55,035
إذن اتضح عندما نعود ، سوف 
يرحلون جميعاً

1063
01:17:55,720 --> 01:17:59,429
مفارقة أينشتاين.حتى طلاب الصف
 الأول يعرفون هذا 

1064
01:17:59,600 --> 01:18:01,716
و أنت عرفت عندما سافرت بعيداً 

1065
01:18:09,080 --> 01:18:11,230
يا رفاق، أنا أفهم 

1066
01:18:12,400 --> 01:18:14,595
بصراحة، أنا أفهم كل شيء 

1067
01:18:14,960 --> 01:18:16,678
أرسلوني إلى الأرض 

1068
01:18:16,880 --> 01:18:21,032
ليس لدي الحق في الطيران معكم
إنه خطأي دائماً في كل شيء 

1069
01:18:21,200 --> 01:18:22,952
فهمت - 
أخيراً - 

1070
01:18:23,160 --> 01:18:24,513
الآن فات الأوان 

1071
01:18:30,680 --> 01:18:33,240
لن تصل أي كبسولة إلى الأرض 

1072
01:18:34,000 --> 01:18:36,434
لا أريد أن أزعجكم 

1073
01:18:36,880 --> 01:18:40,668
أغلقوني في مكان ما و لا تدعوني
 أخرج حتى نعود

1074
01:18:42,240 --> 01:18:43,150
أنا غير متوافق 

1075
01:18:43,800 --> 01:18:45,233
غير متوافق؟

1076
01:18:58,120 --> 01:19:02,352
نحن بعيدون جداً عن المنزل. أي 
نوع من عدم التوافق هناك؟

1077
01:19:03,440 --> 01:19:05,635
لا أعتقد أننا سنحبسه

1078
01:19:06,720 --> 01:19:10,395
أعتقد أنه يمكن أن يصبح العضو
 السابع في طاقمنا 

1079
01:19:16,880 --> 01:19:18,279
أنا موافق

1080
01:19:20,040 --> 01:19:21,314
و أنا موافقة 

1081
01:19:22,160 --> 01:19:23,229
و أنا 

1082
01:19:24,720 --> 01:19:26,312
و أنا موافقة 

1083
01:19:26,760 --> 01:19:29,115
حسناً ، فليكن

1084
01:19:46,000 --> 01:19:50,500
<font color="#ffff00">نهاية الجزء الأول من الفيلم</font>

