0
00:00:17,500 --> 00:00:42,470
{\an8}||ترجمة سماعية مدققة ومنقحة باحترافية||
2
00:00:17,500 --> 00:00:42,470
بيوري - CAPA :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
3
00:00:55,807 --> 00:00:57,815
.أصبحت جرائم القتل نادرة الحدوث
4
00:00:58,974 --> 00:01:01,252
هل لأن الطقس جميل هذه الأيام؟
5
00:01:13,180 --> 00:01:15,687
..."بالنسبة لقضية منطقة "جيل قوك
6
00:01:17,386 --> 00:01:19,783
.يجب أن نلقي القبض على أحد الرجلين
7
00:01:20,383 --> 00:01:22,570
.الرئيس والفريق الأول لن يسمتعوا إلي حتى
8
00:01:24,888 --> 00:01:26,776
وكيف ستفعلها؟
9
00:01:38,554 --> 00:01:40,313
.ينبغي علينا تولي القضية
10
00:01:41,931 --> 00:01:43,509
علينا"؟"
.نعم -
11
00:01:44,229 --> 00:01:45,407
.أنا وأنت
12
00:01:46,307 --> 00:01:48,355
،أتى "لي جي قو" بمفرده
13
00:01:48,604 --> 00:01:51,222
وطلب استرداد قيمة التذكرة المدفوعة مسبقاً
والتي اشتراها العام الماضي؟
14
00:01:51,222 --> 00:01:52,271
.نعم، هذا صحيح
15
00:01:52,271 --> 00:01:53,639
،ولأن يستحيل علي تنفيذ طلبه
16
00:01:53,639 --> 00:01:57,685
قلت له إنني سأسأل رئيسي لكنني
.راسلتلك على الفور، أيها المحقق
17
00:01:58,015 --> 00:01:59,493
.أحسنتِ عملاً
18
00:01:59,683 --> 00:02:02,141
.قد عرضتْ علي صورته، لكن كان ذلك منذ وقت طويل
19
00:02:02,470 --> 00:02:04,678
.لكنني تذكرت وجهه فجأة
20
00:02:05,637 --> 00:02:07,076
هل قال إنه سيعود مرة أخرى؟
21
00:02:07,585 --> 00:02:09,643
{\an8}- محل ألعاب الحواسيب -
22
00:02:09,184 --> 00:02:13,369
هل من المقبول أن تتركني وحدي
وتعود إلى المنزل في عطلة نهاية الأسبوع؟
23
00:02:14,518 --> 00:02:18,804
ألم تقل ينبغي علينا "أنا وأنت" العمل سوياً؟
24
00:02:19,393 --> 00:02:22,880
.يجب أن أتزوج قريباً... تباً
25
00:02:25,687 --> 00:02:26,596
غفوتَ مرة أخرى؟
26
00:02:26,596 --> 00:02:28,265
لماذا توقفت عن الكلام؟
27
00:02:28,514 --> 00:02:29,104
.تحدث أكثر
28
00:02:29,104 --> 00:02:33,070
.لهذا السبب يجب عليك أخذ كفايتك من النوم في الليل
كيف لك أن تعرض نفسك للخطر؟
29
00:02:35,228 --> 00:02:38,005
،إنك تعمل متخفياً دائماً
.لذلك لا تحصل على قسط كافٍ من النوم
30
00:02:38,225 --> 00:02:40,153
،لا أعاني من قلة النوم لأنني أعمل متخفياً
31
00:02:40,253 --> 00:02:43,080
{\an8} - محطة "إيبو" للطاقة النووية -
32
00:02:40,762 --> 00:02:43,080
.بل أعمل متخفياً لأنني أعجز عن النوم أساساً
33
00:02:43,140 --> 00:02:47,116
لماذا لم تقبض عليهما قبل ثلاث سنوات؟
."لي جي قو" وَ"هونغ سان أوه"
34
00:02:47,176 --> 00:02:50,602
{\an8} ."المشرفة على توليد الطاقة النووية تقول: "محطة الطاقة النووية الأم آمنة تماماً
أول امرأة تعمل في مجال التحكم في المفاعلات لدى وكالة الطاقة الذرية الكورية عام 2011
35
00:02:47,595 --> 00:02:50,372
هل هناك الكثير من الأطفال يقيمون في
مساكن الطلبة في عطلة نهاية الأسبوع؟
36
00:02:50,602 --> 00:02:53,429
.إنه مشغول بأولمبياد الرياضيات
37
00:02:54,848 --> 00:02:57,196
...واعجبي من طلاب المتوسطة المجتهدين
38
00:02:58,145 --> 00:02:59,983
.ابني مثلي مُولع بالعلوم
39
00:03:00,103 --> 00:03:02,061
.أنا أتفهمه تماماً
40
00:03:05,517 --> 00:03:07,435
.لنشتري السوشي وحسب
41
00:03:07,435 --> 00:03:09,673
.لا أريد أن آكل أي نوع من السوشي
42
00:03:10,562 --> 00:03:13,399
.عندما أكون بجانبك، سأطعمك طعاماً دافئاً
43
00:03:18,764 --> 00:03:20,932
ألا يمكنك الانتقال إلى مدينة "إيبو"؟
44
00:03:20,932 --> 00:03:23,060
.أريد تناول حساءً ساخناً كل يوم
45
00:03:27,685 --> 00:03:29,933
.جارتي المديرة "لي"، تلك الغيورة
46
00:03:29,933 --> 00:03:30,642
.أجل
47
00:03:30,642 --> 00:03:33,349
.تتظاهر بالقلق علي لكنها تتعمد إحراجي
48
00:03:33,639 --> 00:03:38,055
قالت إن ستة من كل عشرة أزواج في
.عطلة نهاية الأسبوع يفكرون بالطلاق بجدية
49
00:03:38,055 --> 00:03:39,553
.وسألتني إن كنت بخير
50
00:03:39,563 --> 00:03:40,892
وبماذا أجبتِ؟
51
00:03:42,520 --> 00:03:45,138
قلت إن 55 % من الأزواج التي تنعدم بينهم
.الرغبة في ممارسة الجنس يطلبون الطلاق
52
00:03:45,138 --> 00:03:47,056
.وسألتها إن كانت بخير
53
00:03:54,249 --> 00:03:57,136
قرار
54
00:03:57,316 --> 00:04:00,542
قرار الرحيل
55
00:04:05,807 --> 00:04:08,434
.أمسكَ بالحبل وصعد إلى قمة الجبل
56
00:04:09,144 --> 00:04:12,910
.ومن أعلى القمة سقط وارتطم بالأرض
57
00:04:13,309 --> 00:04:14,648
.من هناك
58
00:04:15,217 --> 00:04:16,496
.إلى هناك
59
00:04:16,826 --> 00:04:17,935
.ثم هنا
60
00:04:20,222 --> 00:04:21,102
.إلى هنا
61
00:04:22,350 --> 00:04:24,498
.يرتدي سماعة باهظة الثمن
62
00:04:28,145 --> 00:04:30,892
.الساعة 10:02 من يوم الأثنين
63
00:04:33,559 --> 00:04:35,028
.لا بد لي من الصعود وتفحص المكان
64
00:04:37,186 --> 00:04:39,663
إذاً، هل الطائرة المروحية قادمة؟
65
00:04:41,931 --> 00:04:46,766
،قالوا بإمكاننا المشي حتى نصل للقمة
فلماذا ينبغي علينا التسلق من هنا؟
66
00:04:46,766 --> 00:04:50,932
.لأن هذا الطريق الذي سلكه الميت
أولسنا نحن شرطة؟
67
00:04:50,932 --> 00:04:54,338
وإذا أردنا النزول، هل نسقط من الأعلى مثله؟
.لنسجل ثلاثة حوادث سقوط
68
00:04:54,598 --> 00:04:57,575
لماذا يفكر أي إنسان بتسلق الجبال؟
69
00:04:58,474 --> 00:05:01,381
ألا يجب أن يُجرّم قانونياً؟
70
00:05:03,349 --> 00:05:05,687
.تباً، كدتُ أموت
71
00:05:05,867 --> 00:05:07,136
.شكراً
72
00:05:12,530 --> 00:05:14,049
[ك-د-س]
73
00:05:34,099 --> 00:05:35,637
،الراحل "كي دو سو" كان يبلغ من العمر 60 عاماً
74
00:05:35,637 --> 00:05:38,364
.جميع ممتلكاته منقوشة بالأحرف الأولى من اسمه
75
00:05:39,853 --> 00:05:41,161
علامة على حُب التملك؟
76
00:05:48,854 --> 00:05:50,392
.كان يحتسي الخمر
77
00:05:51,971 --> 00:05:53,609
!ابتعد عن الحافة، رجاءً
78
00:06:20,102 --> 00:06:22,770
،كان يعمل في مكتب الهجرة والشؤون الخارجية
79
00:06:22,770 --> 00:06:25,397
.وبعد تقاعده، عملَ كمسؤول عن إجراء المقابلات بدوام جزئي
80
00:06:25,937 --> 00:06:27,135
.هاتفه يعمل
81
00:06:27,935 --> 00:06:30,292
.يا لجمال ابنته
82
00:06:32,270 --> 00:06:34,848
{\an8} - يرجى المحاولة مرة أخرى -
83
00:06:32,270 --> 00:06:33,669
هل تظن بإمكانك فتح القفل؟
84
00:06:47,305 --> 00:06:49,663
.جثة والدك من هنا
85
00:06:50,352 --> 00:06:53,409
."أنا "سونغ سوراي"، زوجة "كي دو سو
86
00:06:53,889 --> 00:06:56,646
.لا أجيد تحدث الكورية بطلاقة لأنني صينية
87
00:07:02,390 --> 00:07:04,078
.لا بد أنكِ تعرضتِ لصدمة شديدة
88
00:07:09,103 --> 00:07:13,089
.اعتراني القلق عندما لم يعُد بعد تسلقه الجبل
89
00:07:14,688 --> 00:07:17,185
.وخشيت أنه قد مات أخيراً
90
00:07:17,475 --> 00:07:18,794
...أخيراً
91
00:07:22,850 --> 00:07:25,027
.إنكِ تتحدثين الكورية أفضل مني
92
00:07:37,645 --> 00:07:39,653
.أريد معرفة النمط
93
00:08:02,930 --> 00:08:05,557
.مات زوجها، لكنها لم تتفاجئ
94
00:08:05,557 --> 00:08:07,205
.يا لها من زوجة مذهلة
95
00:08:07,685 --> 00:08:11,451
اذهب وأخبرها إنه يتوجب تشريح جثة
.الرجل الميت عندما لا يتوفر شهود
96
00:08:12,270 --> 00:08:13,489
.اشرح لها بكلمات بسيطة
97
00:08:22,810 --> 00:08:24,878
أعتقد أن زوجتي لن تتفاجئ بخبر وفاتي
98
00:08:26,226 --> 00:08:27,974
."ستقول "عرفت أن هذا سيحدث
99
00:08:28,644 --> 00:08:30,952
."لهذا السبب لم أرغب بالزواج من شرطي"
100
00:08:34,138 --> 00:08:37,645
الشخص الذي يتوفى في مكان لا يستطيع أحد رؤيته
101
00:08:37,645 --> 00:08:40,872
.يحتاج إلى تشريح الجثة والتأكد من سبب الوفاة
.هذه هي القاعدة
102
00:08:41,181 --> 00:08:42,120
!كلا
103
00:08:42,430 --> 00:08:43,759
.بل هذا هو الإجراء المتبع
104
00:08:44,058 --> 00:08:46,676
هل من الأسهل قول هذا لها؟
105
00:08:46,975 --> 00:08:48,434
.بسّطها أكثر
106
00:08:50,102 --> 00:08:51,351
.أخبرتها أن تبلغ الشرطة
107
00:08:51,641 --> 00:08:54,098
.وسألتها إذا كان لا يزال بإمكانها الضحك عند رؤيتها للكسر
108
00:08:54,098 --> 00:08:55,897
!ورغبت في الضحك
109
00:08:56,846 --> 00:08:59,163
.لا بد أن هذا الرجُل نظيفاً
110
00:08:59,972 --> 00:09:02,840
.انظر كيف اعتدى عليها في أماكن لا يمكن ملاحظتها
111
00:09:03,349 --> 00:09:05,387
.لحظة، أعطيني الفأرة
112
00:09:08,114 --> 00:09:09,053
[ك-د-س]
113
00:09:13,928 --> 00:09:16,386
كيف كانت وفاة زوجي؟
114
00:09:17,435 --> 00:09:21,051
هل أصف لك وفاته بالكلمات أم تريدين رؤيته بالصور؟
115
00:09:23,099 --> 00:09:24,148
.بالكلمات
116
00:09:26,346 --> 00:09:27,195
.حسناً
117
00:09:28,514 --> 00:09:29,623
.بالصور
118
00:09:33,849 --> 00:09:35,587
،عُثرَ عليه بأعين مفتوحة
119
00:09:35,727 --> 00:09:37,145
هل تجرؤين على رؤية الصور؟
120
00:09:37,475 --> 00:09:39,843
.كان السبب المباشر للوفاة هو تهتك الرأس
121
00:09:41,141 --> 00:09:44,688
.لقي مصرعه على الفور بسبب تهشم الدماغ
122
00:09:45,637 --> 00:09:48,434
.لا بد أنه نزف الكثير من الدماء، لكن جرفتها مياه الأمطار
123
00:09:48,724 --> 00:09:49,763
.هذا مطمئن
124
00:09:50,352 --> 00:09:52,929
.ماتَ بالطريقة التي رغب بها
125
00:09:55,936 --> 00:09:58,544
لأن هذا قدره، أليس كذلك؟
126
00:09:58,873 --> 00:10:00,911
{\an8} - للقدر والموت نفس اللفظ باللغة الكورية ولهذا ضحكت -*
127
00:10:00,852 --> 00:10:02,160
هل رأيتِها وهي تضحك؟
128
00:10:02,889 --> 00:10:04,668
.إنهُ رجُل نظيف للغاية
129
00:10:31,890 --> 00:10:34,658
.ليس لدي مكان ألجأ إليه
130
00:10:35,347 --> 00:10:37,185
.دعني أموت وحسب
131
00:10:37,974 --> 00:10:40,232
.يا لقسوتك
132
00:10:41,101 --> 00:10:43,099
هل أنا بهذا السوء؟
133
00:10:43,099 --> 00:10:45,417
هل أنا بهذا السوء؟
134
00:10:58,434 --> 00:11:00,612
استمتعت، صحيح؟ -
.أجل -
135
00:11:00,891 --> 00:11:03,639
عشنا بسعادة منذ 16 عاماً و8 أشهر، صحيح؟
136
00:11:03,808 --> 00:11:05,347
لماذا ما زلتِ تحسبين المدة؟
137
00:11:05,597 --> 00:11:07,215
....واعجبي من المهووسيين بالعلوم
138
00:11:07,515 --> 00:11:11,491
.قرأت أن ممارسة الجنس مفيدة لارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب
139
00:11:11,930 --> 00:11:16,086
.وأيضاً أحدث الأبحاث تقول إنها مفيدة للوظائف الإدراكية
140
00:11:17,765 --> 00:11:19,643
.هذا مذهل
141
00:11:20,811 --> 00:11:22,340
.سنمارس الجنس أسبوعياً
142
00:11:24,638 --> 00:11:26,526
.سنمارسه حتى عندما نكره بعضنا
143
00:11:28,174 --> 00:11:29,962
.يا لقسوتك
144
00:11:30,851 --> 00:11:32,610
كنت تفكر بذلك الأمر، أليس كذلك؟
145
00:11:33,139 --> 00:11:34,728
قضية منطقة "جيل قوك"؟
146
00:11:35,597 --> 00:11:36,845
.كلا
147
00:11:37,725 --> 00:11:41,531
.إنني أفكر في قضية موت زوج الشابة الصينية في الجبل
148
00:11:42,929 --> 00:11:44,977
.زوجها المسن كان في حالة يُرثى لها
149
00:11:46,546 --> 00:11:53,309
.تزور السيدة "سوراي" عدد من كبار السن من يوم الأثنين إلى الجمعة
سألتني عن يوم الأثنين، صحيح؟
150
00:11:46,556 --> 00:11:51,141
{\an8}- دار رعاية المسنين -
151
00:11:53,309 --> 00:11:57,435
.لا يستطيع مرضانا التعريف عن أنفسهم بوضوح
152
00:11:57,435 --> 00:12:00,891
.لذا موظفنا المسؤول سوف يُعرّف عنهم واحداً تلو الآخر
153
00:12:00,891 --> 00:12:03,379
.عند تمام الساعة التاسعة صباحاً
.تعال من هنا
154
00:12:04,268 --> 00:12:08,883
.لذا يمكنني أن أؤكد ما إذا كانت الممرضة موجودة أم لا
155
00:12:09,762 --> 00:12:13,838
...سونغ سوراي"، يوم الأثنين"
156
00:12:14,428 --> 00:12:18,174
."إنهُ منزل الجدة "لي هاي دونغ
.اتصلتُ في ذلك اليوم للتحقق
157
00:12:18,724 --> 00:12:19,683
،المعذرة
158
00:12:19,932 --> 00:12:23,009
هل يستطيع الأشخاص الذين لا يستطيعون
التعريف عن أنفسهم الرد على الهاتف؟
159
00:12:24,428 --> 00:12:26,915
.الممرضة هي من سترد على الهاتف بكل تأكيد
160
00:12:28,803 --> 00:12:31,980
كيف كانت حالة "سونغ سوراي"؟
161
00:12:34,138 --> 00:12:41,441
،إحدى الجدات اللاتي نعتني بهن قد قالت ذات مرة
أهي ممرضتي أم حفيدتي؟
162
00:12:45,846 --> 00:12:49,782
.ولأنها ممرضة فهي ماهرة في إعطاء الحقن
163
00:12:49,972 --> 00:12:52,170
.إنها الورقة الرابحة لشركتنا. الورقة الرابحة
164
00:12:52,520 --> 00:12:54,668
.إنها امرأة مخيفة جداً
165
00:12:56,136 --> 00:12:57,465
.انظر إليها. لقد خلعت الخاتم
166
00:13:05,976 --> 00:13:09,293
،بعض الناس لأحزانهم ضجيج كالأمواج المتلاطمة
167
00:13:09,353 --> 00:13:14,668
.والبعض الآخر حزنهم هادئ ينتشر ببطء مثل الحبر في الماء
168
00:13:15,686 --> 00:13:17,455
.لا تنسَ أن تخبرني بموعد إصدار ديوانك الشعري
169
00:13:17,555 --> 00:13:19,103
.أريد شراء نسخة واحدة
170
00:13:19,103 --> 00:13:21,740
هل تفهم مرارة الحياة؟
171
00:13:21,970 --> 00:13:27,355
أجل، مرارة الحياة أن تقضي كل
.عطلة نهاية الأسبوع مع زوجة جميلة
172
00:13:27,515 --> 00:13:28,933
الجلوس لمدة 12 ساعة يومياً
173
00:13:28,933 --> 00:13:32,100
.للعثور على المهاجرين غير الشرعيين يُعد عملاً شاقاً
174
00:13:32,390 --> 00:13:37,095
.لكن فكرة تسلق الجبال غيّرت رأيي تماماً
175
00:13:37,095 --> 00:13:38,973
...هيا
176
00:13:42,560 --> 00:13:45,896
."عُثر على حمض نووي لشخص آخر تحت أظافر المتوفي "كي دو سو
177
00:13:46,596 --> 00:13:49,343
.نحتاج إلى جمع الخلايا الطلائية من فم زوجته أولاً
178
00:13:49,932 --> 00:13:52,989
خلايا طلائية فموية؟
179
00:13:53,139 --> 00:13:55,177
كيف سأتمكن من شرح هذا لها؟
180
00:13:57,555 --> 00:13:59,353
،عندما أفكر في شيء يسبب لي الصداع
181
00:13:59,353 --> 00:14:02,210
.فجأة تبدأ خلايا معدتي تؤلمني
182
00:14:02,809 --> 00:14:04,637
.تناول طعامك وعُد
183
00:14:04,787 --> 00:14:06,635
.لا تتناول طعاماً يُكلّف الكثير
184
00:14:06,645 --> 00:14:08,044
!بربك
185
00:15:53,059 --> 00:15:57,135
."وجدنا حمضاً نووياً لشخص آخر تحت أظافر "كي دو سو
186
00:15:57,305 --> 00:16:02,120
.عليك أن تأتي إلى مركز الشرطة وتقديم حمضك النووي
187
00:16:03,479 --> 00:16:04,637
.لا يمكنني
188
00:16:05,307 --> 00:16:05,956
لماذا؟
189
00:16:06,136 --> 00:16:07,584
.أنا أعمل حالياً
190
00:16:07,644 --> 00:16:10,991
لم يمض وقت طويل على وفاة زوجك
.وقد عُدتِ إلى العمل بهذه السرعة
191
00:16:12,470 --> 00:16:18,394
.رعاية مسنين أحياء أهم من زوج راحل
192
00:16:20,472 --> 00:16:21,770
.أجل
193
00:16:23,269 --> 00:16:26,186
.أنا أمهر منك في التعقب
194
00:16:26,186 --> 00:16:28,893
.سمعت أن جدتك هي من ربتك، لذا أعطيتك هذه المهمة
195
00:16:28,893 --> 00:16:30,561
.ابذل قصارى جهدك
196
00:16:32,350 --> 00:16:35,716
في أي وقت جاءت السيدة "سونغ سوراي" يوم الأثنين؟
197
00:16:37,015 --> 00:16:41,351
."يا "سيري"، شغلي أغنية (الضباب) بصوت المغنية "جونغ هون هي
198
00:16:46,515 --> 00:16:48,463
الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟
199
00:16:48,863 --> 00:16:50,921
."عرفتها من "سونغ سوراي
200
00:16:52,549 --> 00:17:00,961
♪ أسير وحدي ♪
201
00:17:02,380 --> 00:17:06,845
♪ في طرقات ♪
202
00:17:06,925 --> 00:17:11,421
♪ يكتسيها الضباب♪
203
00:17:11,670 --> 00:17:16,835
♪ ...عندما ظلك اللطيف ♪
204
00:17:19,682 --> 00:17:23,369
.ظننت أنكِ لا تستطيعين المجيء. شكراً لك
205
00:17:30,471 --> 00:17:33,828
ما الذي يعجبك بـ "سونغ سوراي"؟ أهو جمالها؟
206
00:17:34,348 --> 00:17:37,135
.لأنها كانت تقشر التفاح تقشيراً رقيقاً للغاية
207
00:17:39,103 --> 00:17:41,680
،كنت أدعو الربّ منذ ليلة الجمعة
208
00:17:41,850 --> 00:17:44,318
.أدعوه أن يعجل بيوم الأثنين
209
00:17:44,388 --> 00:17:49,393
.بهذه الطريقة، أعتقد أحياناً أن يوم الأثنين سيأتي قريباً
210
00:17:53,678 --> 00:17:58,693
."يا "سيري"، شغلي أغنية (الضباب) بصوت المغنية "جونغ هون هي
211
00:18:01,970 --> 00:18:03,488
الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟
212
00:18:03,838 --> 00:18:06,236
.ساعدتني "سوراي" في تحميلها
213
00:18:08,334 --> 00:18:09,672
.لقد تشاجرنا
214
00:18:10,012 --> 00:18:14,617
.أراد زوجي تسلق الجبل وأنا لا أحب الجبال
215
00:18:14,847 --> 00:18:19,512
وهل خدش يدكِ لأنك لا تحبين الجبال؟
216
00:18:23,388 --> 00:18:24,897
.سأستدعي الشرطية
217
00:18:26,096 --> 00:18:27,195
.لا داعِ لذلك
218
00:18:28,104 --> 00:18:29,692
.التقاط الصور أمر مطلوب
219
00:18:40,961 --> 00:18:42,280
.لا بأس في الاقتراب
220
00:18:51,970 --> 00:18:53,219
.لا تهتمي
221
00:19:03,388 --> 00:19:04,787
.خدشتُ نفسي
222
00:19:05,846 --> 00:19:09,023
.لأنه لم يستطع فهم لغتي الكورية
223
00:19:09,183 --> 00:19:11,600
هل فهمك بعد أن آذيتِ نفسك؟
224
00:19:11,720 --> 00:19:12,759
.أخيراً
225
00:19:13,428 --> 00:19:15,956
ماذا قال زوجك بعد أن رآكِ تجرحين نفسك؟
226
00:19:20,511 --> 00:19:21,710
.يا لقسوتك
227
00:19:25,137 --> 00:19:30,192
...هذا ما قاله وهو يحاول إيقافي هكذا
228
00:19:31,520 --> 00:19:35,956
.لهذا السبب يظهر حمضك النووي تحت أظافر زوجك
229
00:19:36,435 --> 00:19:37,474
أهذا صحيح؟
230
00:19:38,853 --> 00:19:39,512
.أجل
231
00:19:39,512 --> 00:19:41,211
هل تكرهين الجبال إلى هذه الدرجة؟
232
00:19:41,310 --> 00:19:47,135
- تتحدث الصينية -
233
00:19:51,640 --> 00:19:57,155
:قال الفيلسوف [كونفوشيوس]
."يجد الحكماء المتعة في الماء ويجد الصالحون المتعة في الجبال"
234
00:19:57,394 --> 00:20:00,841
.أنا لستُ شخصاً صالحاً. أنا أحب البحر
235
00:20:01,970 --> 00:20:03,368
.وأنا أيضاً
236
00:20:03,848 --> 00:20:04,617
ماذا؟
237
00:20:07,264 --> 00:20:11,191
هذه هي مواعيد زياراتك لغرفة الطوارئ، أليس كذلك؟
238
00:20:12,269 --> 00:20:16,285
هل هذه أيضاً لأنكِ لا تريدين أن تذهبي إلى الجبال وضربك؟
239
00:20:17,304 --> 00:20:19,372
...إنه الكوري الوحيد
240
00:20:21,221 --> 00:20:23,448
.الذي ذرف الدموع بعد سماع قصتي
241
00:20:24,347 --> 00:20:25,966
أيّ نوع من الكوريين؟
242
00:20:26,845 --> 00:20:29,712
...الكوري الوحيد
243
00:20:36,345 --> 00:20:39,732
.أنا آسف. ما كان ينبغي لي أن أضحك
244
00:20:41,310 --> 00:20:42,819
.إنكِ صريحة جداً
245
00:20:43,348 --> 00:20:49,133
.وأيضاً من عادتي أن أضحك عندما لا أكون واثقة من لغتي الكورية
246
00:21:01,141 --> 00:21:02,409
.سأطلب وجبة العشاء
247
00:21:24,977 --> 00:21:27,015
كيف يسير التحقيق؟ كل شيء على ما يرام؟
248
00:21:27,934 --> 00:21:29,422
.نعم. شكراً لك
249
00:21:29,682 --> 00:21:31,021
هل أكلت؟
250
00:21:31,091 --> 00:21:32,299
.كلا
251
00:21:40,062 --> 00:21:45,876
هل تلك وجبة السوشي الفاخرة؟
هل يمكن تعويضي بواحدة؟
252
00:21:48,004 --> 00:21:48,963
!تباً
253
00:22:19,392 --> 00:22:20,941
.اتبعيني من فضلك
254
00:22:27,594 --> 00:22:29,122
.سنعود بعد قليل
255
00:22:42,219 --> 00:22:43,458
.هذا مقاوم للماء
256
00:22:43,678 --> 00:22:47,764
.مقاوم للماء يعني أن الماء لن يدخل وإن لامس يدك
257
00:22:51,430 --> 00:22:53,818
.تستخدم الممرضات الكثير من المستلزمات المقاومة للماء
258
00:22:57,434 --> 00:23:00,421
.6:50 من فضلك عودي إلى تلك الغرفة عند الساعة
259
00:23:00,561 --> 00:23:03,428
.حمام السيدات على الجانب الأيمن من هنا
260
00:23:45,726 --> 00:23:49,282
،السابع عشر من أغسطس عام 2015
261
00:23:50,261 --> 00:23:53,598
عثرَ خفر السواحل على مهاجرين صينيين غير شرعيين
262
00:23:54,227 --> 00:23:57,124
."على متن سفينة شحن قادمة من ميناء "بيونغتايك
263
00:23:58,053 --> 00:24:02,879
ومن أصل 28، تم ترحيل 27 مهاجر غير شرعي
.وأنتِ الوحيدة المتبقية من بينهم
264
00:24:04,847 --> 00:24:08,093
.لأنني مختلفة عن أي شخص آخر
265
00:24:08,553 --> 00:24:14,827
،"كان جدي لأمي هو السيد "كي بونغ سوك
.عضو في جيش تحرير كوريا في منشوريا
266
00:24:16,475 --> 00:24:19,552
عفواً؟ -
ماذا؟ -
267
00:24:24,807 --> 00:24:28,873
.بفضل زوجي "كي دو سو"، حصل جدي على وسام التأسيس الوطني
268
00:24:33,048 --> 00:24:36,665
- حفل منح شهادة الجنسية لنسل أبطال الاستقلال الوطنيين في ذكرى التحرير -
269
00:24:36,985 --> 00:24:38,393
.هذه أنا
270
00:24:49,972 --> 00:24:52,549
.حسناً، سأكون هناك في غضون عشر دقائق
271
00:24:52,929 --> 00:24:55,106
.ظهرَ "لي جي قو" في نفس محل ألعاب الحواسيب -
.حسناً -
272
00:24:55,156 --> 00:24:56,935
.دعي "سونغ سوراي" تغادر من فضلك
273
00:24:56,935 --> 00:25:00,361
.وتحققي من "كي بونغ سوك" الذي حصل على وسام التأسيس الوطني
274
00:25:00,431 --> 00:25:01,410
.أمرك
275
00:25:02,089 --> 00:25:04,087
{\an8}- محل ألعاب الحواسيب -
276
00:25:05,436 --> 00:25:07,774
.حتى لو لم أطلق النار، سأشعر بالأمان وهو بحوزتي
277
00:25:25,886 --> 00:25:27,204
!"لي جي قو"
278
00:25:38,183 --> 00:25:40,011
..."كي بونغ سوك" -
!"لي جي قو" -
279
00:25:40,011 --> 00:25:42,139
،في منتصف الثلاثينات من القرن الماضي
280
00:25:42,139 --> 00:25:44,727
.شارك في الحرب المسلحة المناهضة لليابان
281
00:25:44,727 --> 00:25:47,804
.بصفته قائد جيش التحرير الكوري
282
00:25:47,804 --> 00:25:50,811
.ونفذ أكثر من 200 عملية عسكرية كبيرة وصغيرة
283
00:25:50,811 --> 00:25:53,927
.ولُقّب بالقطة البرية لجنوب منشوريا
284
00:25:53,927 --> 00:25:57,224
،عندما تمت مهاجمة الجيش الياباني في "يانبيان" بالصين
285
00:25:57,224 --> 00:26:02,159
.عضّ عنق قائد السرية إلى أن فصل رأسه عن جسده
.وأصبحت هذه الحادثة أسطورة يتناقلها الجميع
286
00:26:17,054 --> 00:26:18,413
!يا "لي جي قو" السافل
287
00:26:19,852 --> 00:26:22,679
!هذا يقتلني! تباً
288
00:27:27,264 --> 00:27:28,413
.اتركه
289
00:27:29,931 --> 00:27:30,890
.اتركه وحسب
290
00:27:34,637 --> 00:27:36,345
.أخبرتك أن تبعد يدك
291
00:27:43,518 --> 00:27:45,166
ألن تتركه؟
292
00:28:10,181 --> 00:28:11,510
لماذا المكان شديد الظلام في رأيك؟
293
00:28:11,520 --> 00:28:13,038
لمَ تفعل ذلك؟
294
00:28:18,393 --> 00:28:19,542
.انهض بسرعة
295
00:28:23,098 --> 00:28:24,707
لماذا وقعت على الأرض؟
296
00:28:28,393 --> 00:28:29,672
.اخرج
297
00:28:40,850 --> 00:28:42,739
إنهُ ليس أنت، أليس كذلك؟
298
00:28:43,348 --> 00:28:45,885
.تقاتلتُ معك ولا أظن بمقدورك قتل أي شخص
299
00:28:47,014 --> 00:28:49,142
الضحية "بوم" قُتلَ على يد "سان أوه"، صحيح؟
300
00:28:49,222 --> 00:28:51,739
."لن تتمكن من القبض على "سان أوه
301
00:28:52,389 --> 00:28:53,168
لماذا؟
302
00:28:53,308 --> 00:28:56,265
.لأن لديه ذكريات فائقة الجمال في مركز الأحداث
303
00:28:57,304 --> 00:28:58,852
،بدلاً من أن يعتقل ويزج في السجن
304
00:28:59,182 --> 00:29:01,020
.سيقتل الشرطة ثم يقتل نفسه
305
00:29:03,138 --> 00:29:04,846
.لديه ميول انتحارية
306
00:29:18,802 --> 00:29:22,259
ألم أخبرك يوماً بألا تكن عنيفاً إذا أردت العمل معي؟
307
00:29:23,847 --> 00:29:26,345
.شرطي تأذى. فرد من الشرطة
308
00:29:27,474 --> 00:29:29,612
.لقد تأذيت عندما ضربته بنفسي
309
00:29:30,850 --> 00:29:32,499
ما الذي كنت تفعله بالسلاح؟
310
00:29:32,599 --> 00:29:34,657
.انقطع نفسك ولم تتمكن من الركض
311
00:29:35,516 --> 00:29:36,475
،وأيضاً
312
00:29:37,044 --> 00:29:39,871
!كان عليك أن تدع المشتبه به أن يقول ذلك بنفسه
لماذا قلت كل شيء؟
313
00:29:40,141 --> 00:29:42,379
ألا ترى أنك مطيع جداً للمشتبه بهم؟
314
00:29:43,178 --> 00:29:44,766
."وينطبق الأمر مع قضية "سونغ سوراي
315
00:29:44,766 --> 00:29:47,554
كان يجب علينا استدعائها بصفتها مشتبهاً به
.وطلب مذكرة توقيف منذ فترة طويلة
316
00:29:47,554 --> 00:29:50,860
.أحضرت الشرطية "ميجي" اللقطات من كاميرا المراقبة
317
00:29:51,060 --> 00:29:54,597
.والتي تظهر دخول وخروج "سونغ سوراي" من منزل الجدة
318
00:29:59,971 --> 00:30:01,919
.هذه أصبحت حجة غيابها القوية
319
00:30:03,348 --> 00:30:04,627
."مرحباً، يا "ميجي
320
00:30:04,806 --> 00:30:07,254
هل قلتِ أن لدى "هونغ سان أوه" العديد من النساء؟
321
00:30:07,514 --> 00:30:08,892
،اطبعي قائمة بأسمائهن
322
00:30:09,052 --> 00:30:10,920
وبالمواعيد والمناسبات الخاصة
323
00:30:11,100 --> 00:30:13,977
.وكذلك عناوينهن الحالية أرفقيها بالقائمة
324
00:30:15,845 --> 00:30:19,691
لماذا امرأة جميلة مثلها
تتزوج رجل عجوز وتعيش في كوريا؟
325
00:30:19,891 --> 00:30:24,447
هل يجب أن تكون مشتبهاً به
لمجرد كونها شابة وجميلة وأجنبية؟
326
00:30:25,476 --> 00:30:27,384
.أنت تتفق على أنها جميلة
327
00:30:27,893 --> 00:30:29,202
.هذا هو التمييز العكسي
328
00:30:29,681 --> 00:30:31,460
إذا لم يكن الشخص امرأة ولا أجنبياً
329
00:30:31,560 --> 00:30:33,807
...بل مجرد رجل كوري، فحينها يا قائد الفريق
330
00:30:33,807 --> 00:30:35,945
.لأمرتني بالمراقبة متخفياً
331
00:30:36,255 --> 00:30:39,961
أوليس هوايتك هي التخفي وإلقاء المواعظ؟
332
00:30:42,349 --> 00:30:43,398
.تباً
333
00:31:00,561 --> 00:31:02,968
،إنها لا تضع البوظة في البراد
334
00:31:03,178 --> 00:31:05,795
.وتنام بوضعية غير مريحة والتلفاز يعمل
335
00:31:50,680 --> 00:31:51,909
.صباح الخير
336
00:31:57,224 --> 00:31:58,413
.صباح الخير
337
00:31:59,012 --> 00:32:02,578
لماذا قلت "صباح الخير" فجأة؟
هل تحاول إرباكنا؟
338
00:32:02,978 --> 00:32:04,227
.لأنني أخذت كفايتي من النوم
339
00:32:04,227 --> 00:32:05,216
.كان نوماً هانئاً
340
00:32:53,927 --> 00:32:57,014
- تتحدث الصينية -
341
00:33:11,969 --> 00:33:14,656
أهديتني الغربان مرة أخرى لأنني أعطيتك الطعام؟
342
00:33:14,936 --> 00:33:15,945
.لا داع لذلك
343
00:33:16,395 --> 00:33:18,393
،إذا كان ينبغي عليك أن تهديني هدية
344
00:33:18,393 --> 00:33:21,210
.فاذهب وأحضر لي قلب ذلك المحقق اللطيف
345
00:33:21,559 --> 00:33:23,388
.إنني أريده
346
00:33:24,177 --> 00:33:25,955
.تتناول البوظة مرة أخرى على العشاء
347
00:33:29,352 --> 00:33:31,679
.لا تدخن بعد العشاء
348
00:33:49,142 --> 00:33:52,199
.وأخيراً... تهم بالبكاء
349
00:34:03,727 --> 00:34:05,096
...صباح الخـ
350
00:34:06,015 --> 00:34:06,854
ماذا؟
351
00:34:17,394 --> 00:34:18,532
.صباح الخير يا سيدي
352
00:34:20,640 --> 00:34:22,508
...الوفاة العرضية لرجل في الجبال
353
00:34:22,928 --> 00:34:24,636
ما زلتَ تحقق فيها؟
354
00:34:27,973 --> 00:34:31,559
.سارع في إغلاق القضية
.وتولى قضية أخرى تمكنك من تسلق منصب أعلى
355
00:34:31,559 --> 00:34:33,527
."قضية مشابهة لقضية منطقة "جيل قوك
356
00:34:34,766 --> 00:34:37,324
.يا له من وغد محبط
357
00:35:10,221 --> 00:35:12,129
سمعت أنك ستغلق قضية رجل جبل "قوسو"؟
358
00:35:12,978 --> 00:35:14,516
ما هذه الوثيقة الصينية؟
359
00:35:14,766 --> 00:35:16,484
!ما زال التحقيق جارياً
360
00:35:17,344 --> 00:35:19,441
.لا يوجد ما يدعو للاشتباه في وقوع جريمة قتل
361
00:35:20,011 --> 00:35:22,498
."والآن أريد الإمساك بالقاتل في قضية "جيل قوك
362
00:35:22,978 --> 00:35:25,266
.سونغ سوراي" مشتبه بها في ارتكاب جريمة قتل"
363
00:35:25,266 --> 00:35:28,053
.في الصين، ستنال عقوبة السجن مدى الحياة على الأقل
364
00:35:28,053 --> 00:35:30,720
.لقد ترجمتها وأرسلتها إليك
365
00:35:30,720 --> 00:35:31,300
أترى؟
366
00:35:35,016 --> 00:35:35,925
...أنت
367
00:35:36,424 --> 00:35:38,482
كم امرأة قابلت من صديقات "هونغ سان أوه"؟
368
00:35:39,931 --> 00:35:41,849
.قابلهن في غضون يومين وأرسل لي تقريراً
369
00:35:41,849 --> 00:35:43,437
...هذا
370
00:35:47,723 --> 00:35:48,442
!أنتِ
371
00:35:49,561 --> 00:35:54,596
.انظر إلى الوثيقة. لقد قتلت أمها
372
00:35:59,721 --> 00:36:01,200
ماذا تفعل بالخارج في الطقس البارد؟
373
00:36:03,058 --> 00:36:06,095
.أفكر بمدى حبي للبحر المغطى بالضباب
374
00:36:06,644 --> 00:36:08,263
..."بحر في "بوسان
375
00:36:08,263 --> 00:36:10,011
."وبحر في "إيبو
376
00:36:10,011 --> 00:36:12,219
.أنا رجل البحر
377
00:36:12,219 --> 00:36:15,855
"من مواليد مدينة "سوول
ويُلّقب نفسه برجل البحر؟
378
00:36:17,393 --> 00:36:19,042
.أريد تدخين سيجارة
379
00:36:22,848 --> 00:36:25,505
.يجب أن نتخلص من هذه الفكرة قبل فوات الآوان
380
00:36:29,561 --> 00:36:31,140
.سأبحث عن بعض من جذور زهرة الجرس المجفف
381
00:36:31,140 --> 00:36:33,407
.لقد أقلعت عن التدخين بعد استمرارك في مضغها
382
00:36:34,227 --> 00:36:35,685
."مرحباً يا "جو إيم
383
00:36:35,685 --> 00:36:37,224
.هذه أنا
384
00:36:37,224 --> 00:36:39,421
هل لديك بعضاً من جذور زهرة الجرس المجفف؟
385
00:36:40,011 --> 00:36:43,397
...يريد زوجي التدخين مرة أخرى
386
00:36:43,767 --> 00:36:47,154
.لا بد أنه نسي مدى صعوبة الإقلاع عن التدخين
387
00:36:47,593 --> 00:36:49,022
.لا أدري
388
00:36:47,593 --> 00:36:49,761
{\an8} - سونغ سوراي -
389
00:37:09,002 --> 00:37:11,230
.المحقق "جانغ هاي جون": ما رأيك
390
00:37:11,959 --> 00:37:15,435
{\an8} .تعال إلى منزلي
391
00:37:12,888 --> 00:37:14,676
!بجدية
392
00:37:34,226 --> 00:37:36,694
كيف يمكنك استدعاء شرطي إلى منزلك؟
393
00:37:37,643 --> 00:37:40,950
أتيتَ إلى هنا كثيراً على أي حال، أليس كذلك؟
394
00:37:42,558 --> 00:37:44,636
إذاً، قتلتِ أمكِ؟
395
00:37:49,641 --> 00:37:51,339
..."جبل "هومي
396
00:37:51,679 --> 00:37:56,125
."إنه جبل في مسقط رأس جدك في "كوريا
397
00:37:56,804 --> 00:37:59,162
.اذهبي إلى جدك
398
00:37:59,681 --> 00:38:00,910
.اذهبي إلى هناك
399
00:38:02,518 --> 00:38:05,156
.اذهبي إلى هناك. إلى جبلك
400
00:38:06,974 --> 00:38:08,412
...لكن
401
00:38:09,851 --> 00:38:11,709
.اقتليني أولاً
402
00:38:13,227 --> 00:38:16,804
.إنني أحاول الاعتناء بك باحترافية عالية، يا أمي
403
00:38:16,804 --> 00:38:18,452
.لهذا أنا ممرضة
404
00:38:19,012 --> 00:38:21,010
...أما أنتِ يا أمي
405
00:38:21,010 --> 00:38:25,016
.تستمرين بإخباري أن أقتلك بكل احترافية لأنني ممرضة
406
00:38:25,265 --> 00:38:28,552
.لذلك أطلقت سراح روحها بالطريقة التي كانت تأملها
407
00:38:28,932 --> 00:38:31,399
.بأربع حبات من مُسكن الفينتانيل
408
00:38:32,218 --> 00:38:34,546
.واحتفظت ببعض الحبات لنفسي أيضاً
409
00:38:36,474 --> 00:38:38,462
.أين احتفظتِ به؟ الفينتانيل
410
00:38:44,306 --> 00:38:46,714
.افتحه إن كان يساورك الفضول
411
00:38:56,684 --> 00:38:58,632
.السيد "كي دو سو" انتحر
412
00:39:01,249 --> 00:39:02,168
"أعرف"
413
00:39:02,248 --> 00:39:04,836
"أنك قبلت رشاوى من أجانب مخالفين"
414
00:39:04,916 --> 00:39:06,674
"...حتى يتمكنوا من الحصول على الجنسية"
415
00:39:06,754 --> 00:39:09,002
."إذا لم تكتب رداً، سوف أبلغ عنك"
416
00:39:10,350 --> 00:39:11,569
.حسناً
417
00:39:14,386 --> 00:39:17,603
.جُل عمل "كي دو سو" هو التحديق في الوجوه وختم جوازات السفر
418
00:39:17,663 --> 00:39:20,031
.كان يقوم بهذه الوظيفة لأكثر من 20 عاماً
419
00:39:20,680 --> 00:39:22,178
،بوجه خالي من التعبيرات
420
00:39:22,178 --> 00:39:23,487
.ووحيد من دون أصدقاء
421
00:39:25,135 --> 00:39:27,133
...لماذا تزوجتِ رجُلاً من هذا النوع
422
00:39:27,223 --> 00:39:29,791
- تتحدث الصينية -
423
00:39:40,470 --> 00:39:43,557
حُبست داخل حوض السمك في قاع القارب
.في أشد أيام الصيف حراً
424
00:39:43,557 --> 00:39:45,635
.بقيت على سطح البحر لمدة عشرة أيام كاملة
425
00:39:45,635 --> 00:39:47,473
.بدوت هزيلة مثل هيكل عظمي
426
00:39:47,473 --> 00:39:49,042
.ملطخة بالبول والبراز
427
00:39:49,261 --> 00:39:51,729
.بدوت مثل شخص مجنون
428
00:39:53,307 --> 00:39:55,135
- تتحدث الصينية -
429
00:39:59,471 --> 00:40:00,850
.لقد رأى حالتي المزرية
430
00:40:00,850 --> 00:40:02,388
.وشمّ رائحتي القذرة
431
00:40:02,388 --> 00:40:03,957
.وسمع قصتي بأكملها
432
00:40:05,345 --> 00:40:07,763
- تتحدث الصينية -
433
00:40:09,471 --> 00:40:12,058
...هل تعرف زوجتك على بيت من
434
00:40:12,058 --> 00:40:13,517
تتلصص في الليل؟
435
00:40:15,595 --> 00:40:18,872
."أعجز عن التعايش مع وصمة العار باتهامي لكوني موظفاً حكومياً فاسداً"
436
00:40:19,561 --> 00:40:22,558
...ومهما كان الثمن، سوف أثبت برائتي قريباً"
437
00:40:23,347 --> 00:40:24,896
."وأستعيد سمعتي
438
00:40:27,053 --> 00:40:28,472
{\an8} - كي دو سو -
439
00:40:27,213 --> 00:40:30,450
،تبدو وكأنها رسالة انتحار
.كان يجب إبلاغ الشرطة
440
00:40:30,930 --> 00:40:32,078
{\an9} - إلى مدير مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش: جونغ يون جون -
441
00:40:30,930 --> 00:40:33,387
....لكنه كان رئيسي في ذلك الوقت، لم أستطع فضحه
442
00:40:33,567 --> 00:40:34,946
.أنا آسف جداً
443
00:40:37,143 --> 00:40:38,372
انتحار؟
444
00:40:38,892 --> 00:40:39,761
هل أنت متأكد؟
445
00:40:39,761 --> 00:40:41,010
!أليس بحوزتنا رسالة انتحاره؟
446
00:40:41,010 --> 00:40:45,145
.إنك لا تختلف عن أي شرطي سيئ آخر، يا صاح
447
00:40:45,475 --> 00:40:48,972
!بربك! إنه أصغر كبير المفتشين في الدولة
448
00:40:48,972 --> 00:40:52,848
.إذا لم يكن مختلفاً عن أي شرطي آخر، سأرقص فرحاً
449
00:40:58,602 --> 00:41:03,457
.بالطبع، البُرهان على قتل الأم ليس بُرهاناً على قتل الزوج
450
00:41:03,677 --> 00:41:06,824
لكن أولست أنت من قال هذا؟
451
00:41:07,643 --> 00:41:10,320
.قتل الناس مثل تدخين السجائر
452
00:41:11,559 --> 00:41:14,096
.الصعوبة تكمن في البداية فقط
453
00:41:20,930 --> 00:41:21,679
نعم؟
454
00:41:23,427 --> 00:41:24,626
.أنا آسف
455
00:41:28,052 --> 00:41:29,331
."يا "سو وان
456
00:41:29,761 --> 00:41:31,339
."لنغادر يا "سو وان
457
00:41:32,508 --> 00:41:33,457
حسناً؟
458
00:41:34,975 --> 00:41:36,464
!لنغادر، أيها الوغد
459
00:41:37,353 --> 00:41:39,541
.يا صاح -
.نعم، انهض -
460
00:41:42,218 --> 00:41:44,016
ما الأمر؟
461
00:41:44,016 --> 00:41:45,075
.لنغادر
462
00:41:46,474 --> 00:41:48,312
...قائدنا
463
00:41:48,472 --> 00:41:51,179
.قد يبدو مغفلاً إلا أنه في الواقع شخص مخيف
464
00:41:51,179 --> 00:41:53,517
.سيلقي القبض عليك في المرة القادمة
465
00:41:53,517 --> 00:41:54,346
.لنغادر. لنغادر
466
00:41:54,346 --> 00:41:57,473
.عندما تقتلين زوجك المستقبلي
.تذكري كلامي
467
00:41:57,473 --> 00:41:58,592
!يا هذا
468
00:41:59,471 --> 00:42:01,559
.خذ الحقيبة، يا صاح -
.لا بأس. لنذهب -
469
00:42:02,218 --> 00:42:03,267
.هيا، لنغادر
470
00:42:03,267 --> 00:42:05,425
أوضحت الأمر ببساطة كافية، أليس كذلك؟ -
.لنغادر -
471
00:42:05,435 --> 00:42:08,142
.لم أتردد في القدوم إلى "بوسان" لأنني أحترمك
472
00:42:08,142 --> 00:42:09,601
.كفى. توقف
473
00:42:09,601 --> 00:42:10,720
.أريد أن أسألك سؤالاً
474
00:42:10,720 --> 00:42:11,429
.لا تسأل
475
00:42:11,429 --> 00:42:13,617
لماذا اشتريت لها السوشي الفاخر؟
476
00:42:14,016 --> 00:42:14,995
.أيها الوغد
477
00:42:21,009 --> 00:42:22,128
.قدمك
478
00:42:34,016 --> 00:42:35,625
.لقد أُغلقت القضية
479
00:42:36,184 --> 00:42:39,451
.لستِ مشتبهاً به بعد الآن
480
00:42:41,099 --> 00:42:42,318
هل أنت سعيد؟
481
00:42:43,307 --> 00:42:44,106
ماذا؟
482
00:42:45,095 --> 00:42:46,294
لماذا سأكون سعيداً؟
483
00:42:49,891 --> 00:42:52,248
.أجل، أنا سعيد
484
00:42:54,476 --> 00:42:55,385
لماذا؟
485
00:42:55,934 --> 00:42:56,764
ماذا؟
486
00:42:58,302 --> 00:42:59,651
...كل ما في الأمر
487
00:43:00,560 --> 00:43:01,888
...من الآن فصاعداً، نحن
488
00:43:01,888 --> 00:43:02,897
نحن"؟"
489
00:43:03,477 --> 00:43:05,095
ماذا؟
490
00:43:22,268 --> 00:43:23,717
هل تناولتِ العشاء؟
491
00:43:23,727 --> 00:43:24,336
ماذا؟
492
00:43:25,745 --> 00:43:26,854
.أجل
493
00:43:29,721 --> 00:43:30,929
البوظة؟
494
00:43:34,975 --> 00:43:37,703
...هذا هو الطعام الصيني الوحيد
495
00:43:38,392 --> 00:43:40,300
.الذي يمكنني طهيه
496
00:43:53,767 --> 00:43:55,864
...أقوم بأنشطة مختلفة في الليل
497
00:43:55,864 --> 00:43:57,832
{\an8} - محادثات حول الحياة اليومية باللغة الصينية للمبتدئين-
498
00:43:56,644 --> 00:43:57,823
.بسبب الأرق
499
00:44:01,719 --> 00:44:04,865
.الأرق يعني العجز عن النوم
500
00:44:20,760 --> 00:44:22,847
.هذه هي القضايا المعلقة
501
00:44:22,847 --> 00:44:24,676
.لا أعرف متى سأزيلها فتركتها في مكانها
502
00:44:28,352 --> 00:44:31,239
.القضايا المعلقة هي القضايا التي لم يتم حلها
503
00:44:31,719 --> 00:44:33,027
.قضايا معلقة
504
00:44:36,224 --> 00:44:38,022
هل يأكل النمل الناس؟
505
00:44:39,511 --> 00:44:40,939
...تلك الصورة
506
00:44:41,559 --> 00:44:43,407
أول ما يأتي هو الذباب
507
00:44:43,677 --> 00:44:46,584
.سيأتي في غضون 10 دقائق عاجلاً أم أجلاً
508
00:44:46,803 --> 00:44:48,801
،بعد أن يتغذى على الدم والإفرازات
509
00:44:48,801 --> 00:44:52,098
.يضع بيوضه في الجروح وجميع الثقوب في جسد الجثة
510
00:44:52,098 --> 00:44:53,677
.ومن بيوضه تفقس الديدان
511
00:44:53,677 --> 00:44:55,685
.ويحتشد صفوف من النمل لتناول الديدان
512
00:44:55,685 --> 00:44:59,221
.ومن بعدها الخنافس والدبابير
513
00:44:59,221 --> 00:45:01,319
.يبدؤون بتناول الإنسان
514
00:45:15,015 --> 00:45:17,603
أتسمي هذا طعاماً صينياً؟
515
00:45:21,309 --> 00:45:22,678
.لكن مذاقه لذيذ
516
00:45:25,764 --> 00:45:27,683
.هذا هو سبب أرقك
517
00:45:28,052 --> 00:45:31,748
.بسبب هذه الصور الصارخة بالدماء
518
00:45:33,637 --> 00:45:37,223
.هذا الرجل "بوم" عُثر عليه في الجبال بعد شهر من وفاته
519
00:45:37,223 --> 00:45:41,249
.كان الفأس الذي هشّم رأسه يرقد بجواره
520
00:45:41,679 --> 00:45:42,737
."هونغ سان أوه"
521
00:45:42,977 --> 00:45:45,824
،"هو القاتل الحقيقي في قضية "جيل قوك
.لكنني لا أستطيع العثور عليه
522
00:45:47,093 --> 00:45:49,730
.أُلقي نظرة على هذه الصور كلما سنحت الفرصة
523
00:45:50,889 --> 00:45:53,417
،بعد استجواب حبيباته السابقات
524
00:45:54,016 --> 00:45:55,954
.أشعر إنني أقترب منه الآن
525
00:45:58,761 --> 00:46:00,350
لقد سُجن من قبل؟
526
00:46:00,889 --> 00:46:03,017
.نعم. لقد سُجن لمدة شهر واحد فقط
527
00:46:03,227 --> 00:46:05,225
ظن أن حبيبته تواعد شخصاً آخر
528
00:46:05,225 --> 00:46:06,743
.فانهال عليه ضرباً
529
00:46:07,053 --> 00:46:09,571
ضربه بينما هنا قد كُتب أنه يخشى السجن أكثر من الموت؟
530
00:46:11,349 --> 00:46:11,968
.أنتِ محقة
531
00:46:11,968 --> 00:46:13,427
{\an8} "هل يوجد أحد هنا؟"
532
00:46:12,737 --> 00:46:15,305
.في الواقع، ضرب رجُلاً وهو مدرك إنه سيزج في السجن
533
00:46:15,305 --> 00:46:17,643
.إذاً هذه هي المرأة التي يعشقها حتى الموت
534
00:46:27,053 --> 00:46:28,042
أوه قا إين"؟"
535
00:46:46,054 --> 00:46:47,383
.لقد هرب من هنا
536
00:46:47,892 --> 00:46:49,601
!قم بمطاردته
537
00:46:52,058 --> 00:46:52,987
!يا صاح
538
00:46:55,265 --> 00:46:57,113
.المسدس جاهز للإطلاق
539
00:47:01,968 --> 00:47:04,066
.تقطن "أوه قا إين" في مكانٍ بعيد
540
00:47:06,474 --> 00:47:08,761
."افتتحت صالون تجميل في مقاطعة "غيونغي
541
00:47:11,139 --> 00:47:13,347
.وتزوجت
542
00:47:24,476 --> 00:47:25,934
،"في "كوريا
543
00:47:26,434 --> 00:47:31,559
هل سيتلاشى حُب الشخص لأحدهم لأنه تزوج؟
544
00:47:45,055 --> 00:47:46,394
!"يا "هونغ سان أوه
545
00:47:46,893 --> 00:47:48,841
!"هونغ سان أوه"
546
00:48:22,767 --> 00:48:24,036
...أنت
547
00:48:25,265 --> 00:48:27,353
لم تقتل "بوم" بسبب المال، صحيح؟
548
00:48:27,642 --> 00:48:28,571
أليس كذلك؟
549
00:48:28,931 --> 00:48:30,440
.تحققتُ من كل شيء
550
00:48:30,510 --> 00:48:32,318
،عندما كنت في السجن لمدة شهر
551
00:48:32,388 --> 00:48:35,255
أقام "بوم" علاقة مع "أوه قا إين"، أليس كذلك؟
552
00:48:45,225 --> 00:48:48,262
.بصراحة، أنا معجب بامرأة أيضاً
553
00:48:49,560 --> 00:48:51,938
.لكن زوجها يعنفها
554
00:48:52,428 --> 00:48:54,725
.لذا أود قتل ذلك الحقير بشدة
555
00:48:56,394 --> 00:48:59,920
لماذا ترتبط النساء دائماً بحثالة البشر؟
556
00:48:59,970 --> 00:49:01,179
.رغم أنني واحد من الحثالة
557
00:49:01,179 --> 00:49:02,318
!أنت محق
558
00:49:05,554 --> 00:49:07,383
ولماذا تعتبر نفسك من الحثالة؟
559
00:49:08,931 --> 00:49:10,839
.أنت صادق في حبك لها
560
00:49:12,138 --> 00:49:14,975
.لقد تخليت عن كل شيء من أجلها
561
00:49:15,804 --> 00:49:17,083
...أنت
562
00:49:31,059 --> 00:49:32,927
..."أرجوك أخبر "أوه قا إين
563
00:49:36,553 --> 00:49:39,271
على الرغم من أنني عانيت كثيراً من أجلك"
564
00:49:43,347 --> 00:49:46,124
."إلا أن حياتي لم تكن فارغة لوجودك فيها
565
00:49:47,473 --> 00:49:49,151
.أخبرها بذلك
566
00:49:54,595 --> 00:49:57,113
!يا "هونغ سان أوه"! إياك أن تفعلها
567
00:49:58,012 --> 00:49:59,141
...يا
568
00:49:59,720 --> 00:50:01,558
.لا داعِ لإخبارها بما قلت لك
569
00:50:06,264 --> 00:50:07,682
هل أنت بخير؟
570
00:50:07,682 --> 00:50:10,220
كيف يطلبون منك القيادة والعودة إلى
المنزل مباشرة وأنت في هذه الحالة؟
571
00:50:10,220 --> 00:50:12,018
كيف لمقر عمل أن يفعل ذلك؟
572
00:50:12,178 --> 00:50:15,285
هل تريد مني أن أذهب إلى "بوسان"؟ -
.كلا، ما من داعي لمجيئك -
573
00:50:15,514 --> 00:50:17,343
....على كل حال، عندما تصاب بالاكتئاب، سوف
574
00:50:17,343 --> 00:50:18,591
!لستُ مكتئباً
575
00:50:18,601 --> 00:50:19,550
حقاً؟
576
00:50:19,560 --> 00:50:21,139
.ينبغي علي دخول الحمام
577
00:50:21,349 --> 00:50:22,388
.حسناً
578
00:50:22,388 --> 00:50:23,387
.سأغلق الخط، وداعاً
579
00:50:33,726 --> 00:50:38,741
.بعد تحقيق متواصل، وجدها وقتل زوجها
580
00:50:38,881 --> 00:50:42,178
.وتم التأكد من وجود علاقة سابقة تربط الزوجة بالقاتل
581
00:50:43,596 --> 00:50:44,615
من الطارق؟
582
00:50:46,643 --> 00:50:47,442
زوجتي؟
583
00:50:49,221 --> 00:50:52,008
...أخبرتك ما من داعي لمجيئك
584
00:50:52,138 --> 00:50:53,646
ما الذي جاء بك إلى هنا؟
585
00:50:55,055 --> 00:50:56,663
.لأنني أريد أن أجعلك تنام
586
00:50:57,892 --> 00:50:59,980
هل تعتقدين أنني رجُل عجوز أعيش وحدي؟
587
00:51:00,469 --> 00:51:02,288
هل ستدلكين كتفي وذراعي؟
588
00:51:04,475 --> 00:51:05,954
ما الذي تفعلينه؟
589
00:51:08,142 --> 00:51:10,439
ألم تقل إنك ستزيل صور القضايا بعد حلّها؟
590
00:51:24,475 --> 00:51:25,574
...وأيضاً
591
00:51:26,314 --> 00:51:28,461
.سأحرق صور زوجي
592
00:52:00,599 --> 00:52:02,597
ما الذي تراه في صورة مظلمة كهذه؟
593
00:52:04,226 --> 00:52:06,304
.مع ذلك جميلة
594
00:52:27,392 --> 00:52:29,370
ماذا قلت عني للتو؟
595
00:52:32,407 --> 00:52:34,116
.حاول أن تقولها بالصينية
596
00:52:44,136 --> 00:52:45,255
...مع ذلك
597
00:52:50,140 --> 00:52:52,218
.جميلة
598
00:52:55,844 --> 00:52:58,411
.إذاً، لنستثني هذه الصور من الحرق
599
00:53:04,475 --> 00:53:05,574
.احتفظي بهذه
600
00:53:06,283 --> 00:53:07,532
.وهذه أيضاً استثنيها
601
00:53:11,388 --> 00:53:12,287
.وهذه أيضاً
602
00:53:15,684 --> 00:53:17,143
هذا أفضل، أليس كذلك؟
603
00:53:29,470 --> 00:53:32,317
هل بوسعك النوم جيداً الآن؟
604
00:53:34,056 --> 00:53:35,165
...لست متأكداً
605
00:53:37,762 --> 00:53:39,610
.لدي طريقة فعالة
606
00:53:40,060 --> 00:53:40,879
طريقة؟
607
00:53:41,928 --> 00:53:45,874
.لقد حسّنت الطريقة التي طورتها البحرية الأمريكية
608
00:53:46,933 --> 00:53:49,141
.لقد خدمت في البحرية
609
00:53:50,969 --> 00:53:54,036
ما الطريقة التي طورتها البحرية الأمريكية؟
610
00:53:55,554 --> 00:53:56,563
.أغمض عينيك
611
00:54:04,935 --> 00:54:07,193
أحقاً تريدين قلبي؟
612
00:54:07,682 --> 00:54:08,581
قلبك؟
613
00:54:08,731 --> 00:54:10,229
ما الذي تريدين فعله بقلبي؟
614
00:54:14,225 --> 00:54:18,431
.أقصد المشاعر وليس القلب فعلياً
615
00:54:21,638 --> 00:54:22,637
.هيا
616
00:54:29,600 --> 00:54:31,558
.استمع إلى صوت أنفاسي
617
00:54:32,467 --> 00:54:36,623
.امزج صوت أنفاسك مع أنفاسي
618
00:54:51,518 --> 00:54:56,173
.الآن توجه إلى البحر. اذهب إلى الأعماق
619
00:54:59,890 --> 00:55:04,016
.أنت قنديل بحر
620
00:55:04,975 --> 00:55:08,042
.بلا عيون ولا أنف
621
00:55:09,350 --> 00:55:11,448
.ولا عقل يفكر
622
00:55:15,055 --> 00:55:18,371
.لا تعرف الفرح ولا الحزن
623
00:55:18,641 --> 00:55:20,899
.بلا عاطفة وأحاسيس
624
00:55:22,128 --> 00:55:24,695
.تجدف وحيداً في الأعماق
625
00:55:25,135 --> 00:55:28,841
.استبعد كل ما حدث اليوم
626
00:55:28,851 --> 00:55:30,219
...ادفعه إلي
627
00:55:47,142 --> 00:55:50,569
على عكسي، يمتلكن النساء الكوريات
أيدي ناعمة الملمس، أليس كذلك؟
628
00:55:51,808 --> 00:55:54,715
ألا يستخدمن الممرضات القفازات؟
629
00:55:55,764 --> 00:55:57,442
...يدك متقشرة
630
00:56:01,268 --> 00:56:03,396
،شعرت بالراحة منذ البداية
631
00:56:04,265 --> 00:56:07,222
.لأن الشرطي المسؤول عني كان يبدو وقوراً
632
00:56:08,012 --> 00:56:10,259
هل أبدو وقوراً لأنني شرطي؟
633
00:56:13,096 --> 00:56:14,695
أم بصفتي كوري؟
634
00:56:15,684 --> 00:56:17,132
أم لكوني رجُل؟
635
00:56:21,218 --> 00:56:22,637
.بصفتك رجُلاً عصرياً
636
00:56:27,432 --> 00:56:29,730
إذاً، يا "سونغ سوراي"، من أي عهد أنتِ؟
637
00:56:30,849 --> 00:56:32,137
عهد سلالة تانغ؟
638
00:56:34,225 --> 00:56:37,122
لماذا لا تسأليني عن سبب إعجابي بك؟
639
00:56:37,552 --> 00:56:39,710
هل تخشين إن عرفتِ السبب
فلن تفكري بشيء آخر سواه؟
640
00:56:40,389 --> 00:56:44,235
.لطالما عرفت أنني أنا وأنتِ من نفس العرق
641
00:56:47,092 --> 00:56:49,690
،عندما طلبتِ رؤية صور زوجك
642
00:56:52,637 --> 00:56:53,886
.ورفضتِ الاكتفاء بوصفه بالكلمات
643
00:56:56,973 --> 00:57:01,368
.أنا أيضاً دائماً ما أحاول النظر إليهم مباشرة
644
00:57:07,342 --> 00:57:11,458
نصف الجثث التي أراها في مسرح الجريمة
.أجدها بعينين مفتوحتين
645
00:57:11,888 --> 00:57:15,904
وأعطي وعداً إنني سألقي القبض على
.آخر شخص شاهدته تلك العيون المفتوحة
646
00:57:22,057 --> 00:57:25,894
.أكثر ما يخيفني هو مسرح جريمة يملؤه الدماء
647
00:57:26,343 --> 00:57:27,702
.بسبب الرائحة
648
00:57:35,974 --> 00:57:39,660
لهذا السبب بحوزتك دائماً كريماً لليدين برائحة جميلة، صحيح؟
649
00:57:44,685 --> 00:57:46,113
هل بحوزتك أي شيء آخر؟
650
00:58:06,393 --> 00:58:08,421
ما الذي تخافين منه، يا "سوراي"؟
651
00:58:08,721 --> 00:58:10,829
.لا يعقل أن يكون الدم لأنك ممرضة
652
00:58:10,929 --> 00:58:12,227
.الأماكن المرتفعة
653
00:58:16,553 --> 00:58:17,692
...جُيوبك
654
00:58:18,301 --> 00:58:20,299
.اثنا عشر جيباً في معطفي وستة في بنطالي
655
00:58:20,639 --> 00:58:22,177
.مُفصل حسب طلبي في متجري المفضل
656
00:58:22,387 --> 00:58:24,645
.أعطوني خصماً لأنني ساعدتهم في حل القضايا
657
00:58:24,885 --> 00:58:28,161
،ولأنني أضطر للعمل على قضية في أي لحظة
.فإنني أرتدي مثل هذه الملابس حتى في أيام إجازتي
658
00:58:28,601 --> 00:58:30,909
ليس وكأن الناس لا تُقتل في أيام العطل، أليس كذلك؟
659
00:58:31,928 --> 00:58:35,354
.لا تعتقدي إنني أرتدي نفس الملابس يومياً
...بل لدي الكثير من القطع. فأنا
660
00:58:41,058 --> 00:58:42,767
.شخص نظيف
661
00:58:44,265 --> 00:58:46,992
.إنها تفتح الكتب والدفاتر بجانب بعضها
662
00:58:47,092 --> 00:58:49,050
.وتستمر بالكتابة لساعات
663
00:58:49,890 --> 00:58:53,945
.رغم أنها تكتب إلا أن كثيراً ما تستخدم هاتفها
هل تنسخ ما كُتب؟
664
00:58:54,845 --> 00:58:57,172
.ربما تبحث في القاموس وتترجم
665
00:58:57,392 --> 00:58:58,921
.وتشاهد المسلسلات مرة أخرى
666
00:58:59,929 --> 00:59:01,808
.وتتحدث مع نفسها أثناء المشاهدة
667
00:59:02,137 --> 00:59:05,963
وهل مشاهدتها للمسلسلات التاريخية جعلتها تتحدث بأسلوب قديم؟
668
00:59:06,263 --> 00:59:08,091
.تتناول البوظة على العشاء مرة أخرى
669
00:59:08,891 --> 00:59:10,779
.ولا تدخن بعد الأكل
670
00:59:11,428 --> 00:59:13,736
.وأخيراً... تبكي
671
00:59:17,971 --> 00:59:19,630
.تباً
672
00:59:20,599 --> 00:59:22,147
.أعرف أن هذه الكلمة بذيئة
673
00:59:23,096 --> 00:59:24,875
...لكن قولها أمام بوذا
674
00:59:36,723 --> 00:59:39,700
هل تحذف الملفات بعد حل القضية؟
675
00:59:40,429 --> 00:59:41,128
.صحيح
676
00:59:53,166 --> 00:59:56,263
[15-07-24]
677
00:59:57,931 --> 00:59:59,760
إنه تاريخ اليوم الذي رحلت فيه أمك، أليس كذلك؟
678
01:00:02,217 --> 01:00:04,475
،إذا حفظت التواريخ المتعلقة بالقضية
679
01:00:04,725 --> 01:00:06,593
.فغالباً ما يكون ذلك مفيداً في التحقيق
680
01:00:12,057 --> 01:00:14,025
،لأن القضية أغلقت الآن
681
01:00:15,883 --> 01:00:17,222
.فسأنسى هذا التاريخ أيضاً
682
01:00:47,472 --> 01:00:55,084
♫ في طرقات يكتسيها الضباب ♫
683
01:00:55,434 --> 01:00:57,931
كيف تعرفين هذه الأغنية القديمة؟
684
01:00:57,931 --> 01:01:00,299
.كل من يعيش في هذا الحيّ يعرفها
685
01:01:00,309 --> 01:01:02,307
.من هنا منشأ الأغنية
686
01:01:02,307 --> 01:01:04,455
كما غنتها فرقة "توين فوليو". ألا تعرف؟
687
01:01:04,725 --> 01:01:05,843
حقاً؟
688
01:01:13,885 --> 01:01:14,904
!فعلتها
689
01:01:16,263 --> 01:01:18,731
...لا بد أنكَ دخنت
690
01:01:18,970 --> 01:01:20,079
!السجائر
691
01:01:21,967 --> 01:01:24,095
..."يا لذلك الوغد "سو وان
692
01:01:24,635 --> 01:01:25,764
.إنه يدخن كثيراً
693
01:01:25,764 --> 01:01:28,091
.أعتقد أنني سأصاب بالتهاب رئوي بسببه
694
01:01:41,198 --> 01:01:46,093
هل أنتِ نائمة؟
695
01:01:44,675 --> 01:01:46,753
{\an8} "سونغ سوراي"
696
01:02:00,958 --> 01:02:04,065
.أنا في المشفى، الجدة التي أزورها كل ثلاثاء في حالة حرجة
697
01:02:06,223 --> 01:02:07,881
...آه
698
01:02:12,697 --> 01:02:16,872
قالت إنها تريد رؤيتي لكن عندما وصلت
.وجدتها غير واعية، لذا ما زلت أنتظر
699
01:02:16,902 --> 01:02:19,909
...يا إلهي
700
01:02:22,317 --> 01:02:26,623
ماذا عن الجدة التي تزورينها يوم الأثنين؟
701
01:02:32,756 --> 01:02:36,473
.أنا قلقة بذلك الشأن أيضاً
702
01:02:37,312 --> 01:02:40,309
هل أذهب لزيارتها بدلاً عنك هذه المرة؟
703
01:02:43,326 --> 01:02:46,133
حقاً؟
704
01:02:50,938 --> 01:02:55,304
.الاهتمام بكبيرة في السن أهم من شرطي يعاني من الأرق
705
01:03:00,079 --> 01:03:02,207
...هاهاها، حسناً إن كان هذا ما تريده
706
01:03:02,217 --> 01:03:06,782
...حسناً سوفـ
707
01:03:06,802 --> 01:03:09,799
.لن يمكنني الاتصال بالشركة حتى الساعة التاسعة
708
01:03:10,309 --> 01:03:13,126
الساعة التاسعة؟
709
01:03:13,146 --> 01:03:16,143
.حينها سوف أطلب منهم إرسال شخص آخر بأسرع ما يمكن
710
01:03:17,472 --> 01:03:20,469
...حسناً سوفـ
711
01:03:20,489 --> 01:03:23,486
.ستجد في منزلي مفكرة خضراء على الطاولة، اقرأها لها من فضلك
712
01:03:25,793 --> 01:03:26,712
...حسناً سوفـ
713
01:03:26,742 --> 01:03:29,739
.إنها تحب ذلك كثيراً
714
01:03:33,765 --> 01:03:35,763
.حسناً
715
01:03:58,051 --> 01:04:02,137
.على بعد 250 ميلاً شرقاً، هناك يوجد الجبل الزيتي
716
01:04:02,557 --> 01:04:05,334
،قمم هذا الجبل مخبأة في الأعماق
717
01:04:05,514 --> 01:04:07,861
.لا يراها إلا من يصل إلى القمة
718
01:04:07,931 --> 01:04:10,009
...يد هذا الرجل
719
01:04:10,559 --> 01:04:13,765
."أنعم من يد "سوراي
720
01:04:16,553 --> 01:04:19,080
.يد "سونغ سوراي" متقشرة
721
01:04:20,099 --> 01:04:22,217
.أصبحت هكذا مؤخراً
722
01:04:23,556 --> 01:04:27,022
.ملمس راحة يديها في السابق كانت كالشفاه
723
01:04:31,218 --> 01:04:33,486
.يا "سيري"، شغلي أغنية من أجلي
724
01:04:33,845 --> 01:04:36,523
من يكون؟ من المغني؟
725
01:04:37,472 --> 01:04:40,868
.هاتفي لا يعمل جيداً مؤخراً
726
01:04:43,226 --> 01:04:44,674
."إنهُ نفس هاتف "سوراي
727
01:04:45,014 --> 01:04:47,352
.بالطبع، لأن تم شراء الهاتفين في نفس الوقت
728
01:04:47,641 --> 01:04:50,139
.لا ينبغي عليك فتح الكثير من التطبيقات
729
01:04:52,227 --> 01:04:54,385
- تطبيق لحساب الارتفاع -
730
01:04:56,782 --> 01:05:01,538
- تطبيق لحساب الارتفاع -
731
01:05:05,554 --> 01:05:07,442
138طابق
الأثنين 2020.10.26
732
01:05:07,761 --> 01:05:10,588
،في يوم الأثنين هذا
زارتك "سوراي" في منزلك، صحيح؟
733
01:05:11,008 --> 01:05:13,386
.إذا كان يوم الأثنين، فبالطبع ستزورني
734
01:05:13,765 --> 01:05:15,524
.يبدو أنكما ذهبتما إلى مكان ما
735
01:05:15,883 --> 01:05:19,060
.لم أغادر المنزل لأكثر من عشر سنوات
736
01:05:20,219 --> 01:05:23,476
يا جدة، في أي يوم نحن؟
737
01:05:29,659 --> 01:05:32,646
أين الجدة التي تتحدث عنها، يا حبيبي؟
738
01:05:34,475 --> 01:05:37,991
.لا أعرف في أي يوم نحن
739
01:05:43,016 --> 01:05:45,883
.يا حبيبتي "هاي دونغ"، أنتِ ذكية جداً
740
01:05:46,892 --> 01:05:48,810
...ماذا لو
741
01:05:49,849 --> 01:05:53,416
...أتت "سوراي" اليوم
742
01:05:53,765 --> 01:05:56,013
.فيعني اليوم هو يوم الأثنين
743
01:06:04,934 --> 01:06:06,702
{\an4} [مساءً - صباحاً]
744
01:06:04,934 --> 01:06:10,618
أضبط التوقيت على الوقت الذي التقطت فيه الكاميرا
.لحظة دخول وخروج "سونغ سوراي" من البوابة
745
01:06:11,388 --> 01:06:12,646
.لنبدأ
746
01:06:27,262 --> 01:06:30,988
.يستغرق تغيير الهاتف والمغادرة حوالي سبع دقائق
747
01:06:35,803 --> 01:06:38,051
،إذا تسللت عبر النافذة الخلفية
748
01:06:38,051 --> 01:06:39,969
.فهي بقعة عمياء لا تغطيها كاميرا المراقبة
749
01:06:43,266 --> 01:06:44,974
.هناك طريقان
750
01:06:45,723 --> 01:06:48,590
.طريق سهل وطريق صعب
751
01:06:45,723 --> 01:06:48,590
{\an8}- حافلة ريف المنطقة الغربية 3 -
752
01:06:48,600 --> 01:06:51,188
.لكن الوقت المستغرق للوصول إلى القمة في كلا الطريقين متماثل
753
01:06:51,268 --> 01:06:54,015
،على الرغم من أنني كنت أتسلق الطريق الصعب
754
01:06:54,015 --> 01:06:56,343
إلا أنني اليوم من أجل أصدقائي المبتدئين
755
01:06:56,343 --> 01:06:59,050
.سوف أتسلق الجبل من الطريق السهل
756
01:06:59,050 --> 01:07:02,387
.لا بد أن "سوراي" قد اختارت الطريق السهل
757
01:07:02,387 --> 01:07:04,175
.لكي لا يلاحظها زوجها
758
01:07:04,175 --> 01:07:07,302
.نعم، أيتها المديرة
.أنا في طريقي إلى العمل
759
01:07:07,302 --> 01:07:10,768
.حسناً. سأكون بخير. أجل
760
01:07:16,472 --> 01:07:20,109
.عند الساعة التاسعة، تلقت مكالمة للتحقق من دار رعاية المسنين
761
01:07:21,847 --> 01:07:24,954
.ليس عليك أن تخجل من الانزلاق في مكان مثل هذا
762
01:07:25,843 --> 01:07:28,460
.في السابق، سميت هذه القمة بالقمة الزيتية
763
01:07:30,309 --> 01:07:33,665
.لأنها زلقة وكأنها دُهنت بالزيت
764
01:07:48,181 --> 01:07:51,537
المنظر يبعث على الانتعاش، أليس كذلك؟
765
01:07:52,636 --> 01:07:54,804
،إذا بدأت الاستماع إلى السيمفونية الخامسة لماهلر
766
01:07:54,804 --> 01:07:57,681
.فسوف تصل عند انتهاء المقطوعة الرابعة من السيمفونية
767
01:07:57,681 --> 01:08:01,467
ثم استمع إلى المقطوعة الخامسة عند
.جلوسك على القمة بعدها يمكنك النزول
768
01:08:01,467 --> 01:08:02,906
.ستكون تجربة مثالية
769
01:08:03,725 --> 01:08:05,383
.بل إنه مكان مثالي للاختباء
770
01:08:06,722 --> 01:08:09,899
.لا بد أن "سونغ سوراي" اختبأت هنا ثم صعدت إلى القمة
771
01:08:10,349 --> 01:08:13,405
.قبل أن تنتهي المقطوعة الخامسة من السيمفونية الخامسة لماهلر
772
01:08:42,307 --> 01:08:45,114
هناك مكان قد تجد صعوبة في تخطيه
773
01:08:46,053 --> 01:08:48,131
.على كل حال، سوف تعرف عندما تراه
774
01:08:52,097 --> 01:08:54,924
إذا قارنا صعوبة ذلك الدرج بالمسار الصعب الآخر
775
01:08:54,934 --> 01:08:56,662
.فهذا لا يعد شيئاً
776
01:08:58,800 --> 01:09:00,718
...سيبدو الأمر وكأنك تأكل السوشي
777
01:09:00,718 --> 01:09:03,405
...وتتسلق ذلك السلم حتى تأتي تلك اللحظة
778
01:09:04,594 --> 01:09:08,071
.التي تجد فيها نفسك تعتلي القمة
779
01:09:45,843 --> 01:09:48,910
على عكسي، يمتلكن النساء الكوريات
أيدي ناعمة الملمس، أليس كذلك؟
780
01:09:59,349 --> 01:10:00,918
.العاشرة صباحاً
781
01:10:01,058 --> 01:10:05,663
.أنا هنا أعتلي قمة جبل "قوسو" مكاني المفضل
782
01:10:26,642 --> 01:10:29,709
.هذا العالم القذر يبدو بعيداً تحت قدماي
783
01:10:30,638 --> 01:10:33,275
.حتى لو مت هكذا فأنا راضٍ
784
01:11:12,806 --> 01:11:14,644
ألم تقولي إنك تخافين من المرتفعات؟
785
01:11:16,512 --> 01:11:18,220
،رغم هذا الضرب المبرح
786
01:11:19,639 --> 01:11:22,856
،وكأنك كالماشية التي وسمت في أنحاء جسدها
787
01:11:23,176 --> 01:11:25,174
!لماذا لم تبلغي الشرطة بذلك؟
788
01:11:26,552 --> 01:11:28,680
لم لا تثقين بالشرطة؟
789
01:11:32,057 --> 01:11:34,984
.قال إنه سيعيدني إلى الصين
790
01:11:36,392 --> 01:11:39,449
ألهذا أرسلتِ إليه رسائل تهديد؟
791
01:11:43,515 --> 01:11:45,963
.رسائل التهديد كانت ستأتيه على أي حال
792
01:11:46,302 --> 01:11:49,599
.لأن ما كُتب فيها عن الرشوة حقيقي
793
01:11:49,919 --> 01:11:52,376
."إذا لم تكتب رداً، سوف أبلغ عنك"
794
01:11:54,514 --> 01:11:57,821
!إذاً أنتِ أيضاً من كتب رسالة "كي دو سو" لمكتب الهجرة
795
01:11:58,970 --> 01:12:01,507
!الاسم والعنوان على الظرف مكتوب بخط اليد
796
01:12:02,676 --> 01:12:03,845
كيف فعلتِ ذلك؟
797
01:12:28,290 --> 01:12:29,209
- "المرسل "كي دو سو -
798
01:12:29,289 --> 01:12:30,288
- المستلم: مكتب الهجرة -
799
01:12:32,636 --> 01:12:35,953
كل ما فعلته هو التعديل على المرافعة التي كتبها زوجي
800
01:12:37,092 --> 01:12:40,368
.وجعلتها تبدو كالوصية
801
01:12:40,558 --> 01:12:44,624
!إذاً، استخدام "سو وان" للعنف ضدك ليس حقيقي أيضاً
802
01:12:47,591 --> 01:12:50,288
...ألا يعتبر اقتحام الشرطي منزل امرأة
803
01:12:50,508 --> 01:12:52,656
وهو ثمل عنفاً؟
804
01:12:56,432 --> 01:12:57,891
...إحراق الصور
805
01:12:58,390 --> 01:13:00,218
...وحذف جميع التسجيلات
806
01:13:00,928 --> 01:13:02,556
!كم كان سهلاً عليك فعل ذلك
807
01:13:02,886 --> 01:13:04,794
كل ما عليك فعله هو إظهار قليلاً من الإعجاب
808
01:13:06,722 --> 01:13:08,650
.وستجدينني أساعدك في كل ذلك
809
01:13:17,971 --> 01:13:20,398
.لا تصف ما نحن عليه بهذه الطريقة
810
01:13:21,807 --> 01:13:23,525
ما نحن عليه؟
811
01:13:24,304 --> 01:13:25,863
ما الذي عليه نحن؟
812
01:13:29,389 --> 01:13:33,625
التجول أمام منزلك كل ليلة ومراقبتك؟
813
01:13:35,223 --> 01:13:39,089
أم الاستغراق في النوم بينما أسمع صوت أنفاسك؟
814
01:13:40,348 --> 01:13:43,235
أم احتضانك والهمس لك بمدى سعادتي؟
815
01:14:01,008 --> 01:14:02,746
ألم تقولي بأنني وقور؟
816
01:14:05,053 --> 01:14:07,171
أتعلمين من أين يأتي هذا الوقار؟
817
01:14:08,930 --> 01:14:10,428
!من عزة نفسي
818
01:14:11,717 --> 01:14:13,615
.أنا كنت شرطياً يتحلى بعزة النفس
819
01:14:15,053 --> 01:14:16,132
...لكن
820
01:14:18,850 --> 01:14:20,808
...سلبت امرأة عقلي
821
01:14:25,053 --> 01:14:26,772
.وأفسدت التحقيق
822
01:14:29,679 --> 01:14:30,948
...أنا
823
01:14:35,553 --> 01:14:37,261
.انهرت بالكامل
824
01:14:45,393 --> 01:14:49,029
.لقد غيرت هاتف الجدة بهاتف آخر مشابه
825
01:14:50,468 --> 01:14:52,146
.لكنها لا تعلم بذلك
826
01:14:55,633 --> 01:14:57,921
ألقي بهذا الهاتف في البحر
827
01:15:01,267 --> 01:15:05,873
.في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه
828
01:15:43,045 --> 01:15:45,413
- ينهار -
829
01:15:45,443 --> 01:15:48,040
- ينهار -
830
01:15:49,709 --> 01:15:53,175
- يتدمر ويتحطم -
831
01:16:13,924 --> 01:16:17,511
الأشياء المسببة للإجهاد مثل عدم قبضك على الجاني
832
01:16:15,263 --> 01:16:19,029
{\an4}- بعد 13 شهراً -
833
01:16:17,511 --> 01:16:19,639
.هي السبب الرئيسي في حدوث اضطراب النوم
834
01:16:19,639 --> 01:16:21,956
...أولاً، ما يمكنك فعله هو
835
01:16:22,516 --> 01:16:25,892
التعرض للشمس لمدة 30 دقيقة قبل الغداء
836
01:16:26,182 --> 01:16:29,279
لابأس أن تتشمس مرتدياً ملابسك لكن
.يجب أن لا تغلق عيناك أبداً
837
01:16:29,849 --> 01:16:31,117
...أيها الطبيب
838
01:16:32,016 --> 01:16:34,614
هل افتتحت عيادتك مؤخراً في "إيبو"؟
839
01:16:37,551 --> 01:16:40,598
.لا يوجد شمس هنا في الصباح بسبب الضباب
840
01:16:45,932 --> 01:16:47,801
هل يتوفر الماء هنا إذاً؟
841
01:16:47,890 --> 01:16:48,810
.بالطبع
842
01:16:49,469 --> 01:16:51,497
.إذاً انقع قدميك في ماء ساخن قبل الخلود للنوم
843
01:16:51,637 --> 01:16:54,504
.سأصف لك دواء (الدوبامين) وعليك تناوله
844
01:16:54,554 --> 01:16:57,051
...إن لم تجد أي نتائج
845
01:16:59,349 --> 01:17:03,765
.يوجد جهاز يساعدك على التنفس من الأنف عند النوم
846
01:17:06,092 --> 01:17:07,071
.هذا هو
847
01:17:07,721 --> 01:17:11,407
.قيل إن الرمان يؤخر انقطاع الطمث
848
01:17:14,094 --> 01:17:16,042
أليس انقطاعها مريح أكثر؟
849
01:17:16,592 --> 01:17:18,979
.أنت على حق، لكن يبقى الحال كذلك
850
01:17:19,759 --> 01:17:22,766
منذ مجيئك أصبحت كل يوم آكل الطعام المنزلي
851
01:17:22,766 --> 01:17:25,303
.والرمان وأشعر أنني أصبحت صحية
852
01:17:25,932 --> 01:17:28,010
لكن لم أنت تستمر بالذبول؟
853
01:17:28,010 --> 01:17:30,778
عن أي ذبول تتحدثين، هل أنا رمانة؟
854
01:17:31,177 --> 01:17:33,824
.لقد تفاجأ "جو إيم" عندما رأى صورتك
855
01:17:34,054 --> 01:17:36,732
قال كيف لذلك الرجل الوسيم أن يصبح هكذا؟
856
01:17:36,841 --> 01:17:40,608
يقال إن 56% من الرجال في منتصف العمر
.معرضون للإصابة بالاكتئاب
857
01:17:40,807 --> 01:17:44,264
...هناك رجل يعرفه "جو إيم" شرب عصير السلاحف
858
01:17:44,264 --> 01:17:46,222
.ووجد أن له مفعول قوي في ارتفاع هرمون التستوستيرون
859
01:18:06,592 --> 01:18:10,088
."أنا حقاً سعيدة لمجيئك إلى "إيبو
860
01:18:10,927 --> 01:18:12,466
!أنا سعيد أيضاً
861
01:18:14,384 --> 01:18:18,170
.أنت تسعد أكثر عند حدوث جرائم اعتداء أو قتل
862
01:18:27,681 --> 01:18:29,439
أين ذهب زوجك؟
863
01:18:29,968 --> 01:18:31,906
.لقد تخلى عني وهرب
864
01:18:34,054 --> 01:18:35,802
!أيها الحقير المجنون
865
01:18:39,009 --> 01:18:40,678
إذاً من أين لك كل هذا؟
866
01:18:42,386 --> 01:18:45,543
إن لم يكن زوجك، فكيف اشتريتِ كل هذا؟
867
01:18:46,302 --> 01:18:49,639
...بينما كنتما تتمتعا بالعيش هكذا
868
01:18:49,639 --> 01:18:52,176
!تصرخ والدتي راجية مني إنهاء حياتها
869
01:18:52,516 --> 01:18:55,303
.تقضي كل لياليها باكية
870
01:18:58,300 --> 01:19:00,398
ماذا قال الطبيب؟
871
01:19:00,847 --> 01:19:03,205
.قال إنها لن تستطيع الصمود حتى لشهر
872
01:19:05,433 --> 01:19:07,551
...إذا ماتت أمي
873
01:19:08,100 --> 01:19:09,738
...فإن زوجك اللعين سوفـ
874
01:19:19,179 --> 01:19:23,115
.أخبرتك إنني سأتحمل لعشر دقائق لا أكثر
875
01:19:23,345 --> 01:19:25,073
.لأجل والدتك فقط
876
01:19:25,972 --> 01:19:28,979
هل تعرف والدتك أنك تتجول وتعتدي على الفتيات هكذا؟
877
01:19:29,848 --> 01:19:32,196
هل سمعت بم يلقبونك؟
878
01:19:36,262 --> 01:19:38,450
...إذا ماتت أمي
879
01:19:39,009 --> 01:19:41,197
بعد أن أضعها في ثلاجة الموتى
880
01:19:42,306 --> 01:19:45,533
.سوف أقتل زوجك أولاً ثم أقيم جنازتها
881
01:19:51,387 --> 01:19:53,994
!لا تعلمون كم عانيت في تربيتهم
882
01:19:54,094 --> 01:19:55,682
.لا تقلقي أرجوك
883
01:19:55,682 --> 01:20:00,498
.قائدنا هو أصغر كبير مفتشين في الدولة والأفضل في قسمنا
884
01:20:01,177 --> 01:20:02,715
.أيها القائد
885
01:20:02,715 --> 01:20:05,503
.سُرق 58 من السلاحف
886
01:20:06,222 --> 01:20:08,050
ما هو مقدار الخسارة؟
887
01:20:08,050 --> 01:20:09,888
.أكثر من ثلاث آلاف دولار
888
01:20:09,888 --> 01:20:12,815
يا إلهي! لم هي غالية هكذا؟
889
01:20:13,055 --> 01:20:15,403
إنها تساعد على محاربة الاكتئاب
.لدى الرجال في منتصف العمر
890
01:20:16,512 --> 01:20:18,400
.لا عجب أنك أصغر كبير المفتشين
891
01:20:18,799 --> 01:20:20,927
كيف لك أن تعرف مثل هذه الأشياء؟
892
01:20:21,267 --> 01:20:23,365
.اذهبي لإغلاق أضواء سيارات الشرطة -
.حسناً -
893
01:20:24,594 --> 01:20:25,493
.يا هذا
894
01:20:28,140 --> 01:20:29,658
.أيها الأحمق
895
01:20:30,308 --> 01:20:35,043
.لقد أخبرتك إنك ستموت إذا أتيت إلى هنا
896
01:20:38,849 --> 01:20:40,917
...الوسيلة الوحيدة للقائك
897
01:20:41,636 --> 01:20:44,594
هي المجيء إلى هنا، فمَ عساي أن أفعل؟
898
01:20:49,758 --> 01:20:52,665
.عزيزتي، يجب علينا أن نحزم أمتعتنا
899
01:20:52,845 --> 01:20:54,014
هل غيرت هاتفك أيضاً؟
900
01:20:54,014 --> 01:20:57,640
.تحركي بسرعة! لقد اكتشف "تشول سونغ" مكانك
901
01:20:57,890 --> 01:21:00,717
شيء آخر، هناك أشخاص صينيون
.أود منك مقابلتهم الأسبوع القادم
902
01:21:00,717 --> 01:21:02,136
،إن لم تسر الأمور في الصين بسلاسة
903
01:21:02,136 --> 01:21:04,014
.سأقع في ورطة
904
01:21:04,014 --> 01:21:06,222
.لقد وصلتني رسالة
905
01:21:07,890 --> 01:21:09,449
.لقد زارك بالفعل
906
01:21:09,638 --> 01:21:12,076
.هذا ليس وجهاً يمكنك مقابلة الناس فيه
907
01:21:13,345 --> 01:21:14,384
.أنا أحبك
908
01:21:14,633 --> 01:21:16,332
علاقتنا ما زالت بخير، أليس كذلك؟
909
01:21:16,472 --> 01:21:17,930
.دعك من هذا الآن
910
01:21:18,929 --> 01:21:20,038
.دعنا ننتقل أولاً
911
01:21:20,138 --> 01:21:24,064
.يجب علينا ذلك! فقد اكتشف "تشول سونغ" مكاننا
912
01:21:24,224 --> 01:21:25,383
إلى أين نذهب؟
913
01:21:47,011 --> 01:21:49,918
ذلك دخان، صحيح؟ -
.دخان أو ضباب -
914
01:21:50,927 --> 01:21:53,415
.حتى لو كان حريقاً حقيقياً، فلن تجد الجميع يخرجون هكذا
915
01:22:07,141 --> 01:22:10,188
.يقول الناس إنك أتيت إلى هنا بسبب إصابتك بالاكتئاب
916
01:22:10,308 --> 01:22:12,196
.لأنك لم تستطع منع مجرم من الانتحار
917
01:22:14,134 --> 01:22:15,882
.لكن يقولون إنك شفيت الآن
918
01:22:17,640 --> 01:22:19,648
رغم ذلك، لمَ ما زلت أبدو مكتئباً؟
919
01:22:22,266 --> 01:22:24,663
.لأنني أعاني من الأرق
920
01:22:26,012 --> 01:22:27,670
.أصبح يرتدي حذاءً جلدياً الآن
921
01:22:28,390 --> 01:22:30,907
أنت لا تدخن، فلم لا تذهب للداخل؟
922
01:22:31,137 --> 01:22:33,115
هل تحاول الاعتناء بي لأنني منبوذة؟
923
01:22:36,342 --> 01:22:38,490
.المكان هادئ هنا، ربما لأننا في مدينة صغيرة
924
01:22:40,388 --> 01:22:42,476
!قلت لكِ أن تدخني في الخارج
925
01:22:48,509 --> 01:22:49,439
.أحبك
926
01:23:21,866 --> 01:23:22,675
كيف أتيتِ إلى هنا؟
927
01:23:22,675 --> 01:23:24,054
.لقد انتقلنا إلى هنا
928
01:23:24,054 --> 01:23:24,923
لماذا؟
929
01:23:28,350 --> 01:23:30,008
.لا يوجد شيء يستحق المشاهدة في هذه المدينة
930
01:23:30,218 --> 01:23:31,776
.أنا أحب الضباب
931
01:23:33,175 --> 01:23:34,613
."أنا "سونغ سوراي
932
01:23:35,263 --> 01:23:38,290
.لا أجيد تحدث الكورية بطلاقة لأنني صينية
933
01:23:41,466 --> 01:23:43,964
عزيزي، إنه ذلك المحقق
934
01:23:44,134 --> 01:23:45,682
.الذي كان يشك بي
935
01:23:47,381 --> 01:23:49,598
.أنا زوجها الثاني
936
01:23:50,098 --> 01:23:51,057
."أنا "إيم هو شين
937
01:23:53,674 --> 01:23:54,823
."أنا "جانغ هاي جون
938
01:23:55,882 --> 01:23:57,241
ما الذي جاء بكما إلى "إيبو"؟
939
01:24:06,801 --> 01:24:08,589
.لقد لمست بعض السمك
940
01:24:12,465 --> 01:24:14,044
ما الذي جاء بكما لمدينة "إيبو"؟
941
01:24:15,133 --> 01:24:16,571
.لقد انتقلت إلى هنا أيضاً
942
01:24:16,761 --> 01:24:18,220
.وزوجتي تعمل هنا
943
01:24:23,055 --> 01:24:24,593
."أنا "آهن جونغ آن
944
01:24:25,093 --> 01:24:29,688
.الضباب سبب لرحيل الناس من هنا وليس العكس
945
01:24:30,557 --> 01:24:33,235
.انتظري حتى تجربين سرعة تعفن الأشياء
946
01:24:36,711 --> 01:24:38,190
.يا عزيزتي
947
01:24:43,804 --> 01:24:46,971
.في الحقيقة نحن هنا بسبب محطة توليد الطاقة النووية
948
01:24:46,971 --> 01:24:48,050
ماذا؟
949
01:24:48,050 --> 01:24:48,949
لماذا؟
950
01:24:49,139 --> 01:24:51,097
الإنذار الأحمر؟ -
.نعم -
951
01:24:51,586 --> 01:24:54,823
.ذلك المسلسل الذي ظهر فيه "كو بين" ليحل قضية حادثة المحطة
952
01:24:55,013 --> 01:24:59,239
.أصبح موقع التصوير مكان يتهافتن عليه الفتيات الصينيات
953
01:24:59,428 --> 01:25:01,796
.وزوجتي هي مرشدة سياحية
954
01:25:02,515 --> 01:25:04,673
أعلم أنكِ تجنين المال من هذا الشيء
955
01:25:04,683 --> 01:25:07,151
...ولا يجب علي قول كلام كهذا لكن
956
01:25:07,390 --> 01:25:10,348
المسلسل الذي يعرض أشياء مغلوطة
ويصور المحطة كمكان مرعب
957
01:25:10,348 --> 01:25:12,336
.يضعنا في متاعب كثيرة
958
01:25:13,345 --> 01:25:14,813
.إنه مكان عملها
959
01:25:15,432 --> 01:25:17,390
.لذا هي حساسة من هذا النوع من المواضيع
960
01:25:18,389 --> 01:25:21,446
.في الحقيقة إن محطة التوليد آمنة تماماً
961
01:25:30,008 --> 01:25:32,006
هل ظهرت في برنامج للأسهم؟
962
01:25:32,016 --> 01:25:33,145
.لقد شاهدتني إذاً
963
01:25:33,974 --> 01:25:35,832
.أنا محلل أسهم
964
01:25:36,132 --> 01:25:38,579
.لكنني لست محللاً أكاديمياً
965
01:25:48,599 --> 01:25:51,167
.تبدو أصغر عمراً مقارنة بمظهرك في التلفاز
966
01:25:53,974 --> 01:25:56,511
.سر شبابي هو السباحة الصباحية كل يوم
967
01:25:56,781 --> 01:26:00,777
أما سر استثماراتي يمكنك الاتصال
.على هذا الرقم لمعرفة المزيد
968
01:26:01,137 --> 01:26:02,345
هلا أعطيتني بطاقتك أيضاً؟
969
01:26:02,345 --> 01:26:04,054
.لديك بطاقة جميلة
970
01:26:23,724 --> 01:26:25,562
.لم أعد بحاجة للركض هنا
971
01:26:44,763 --> 01:26:47,121
.تلك المرأة جميلة
972
01:26:47,720 --> 01:26:51,217
.نعم، فستانها الأخضر كان جميلاً
973
01:26:51,346 --> 01:26:53,334
ألم يكن أزرق؟
974
01:26:53,554 --> 01:26:54,893
.لا يهم ذلك
975
01:26:56,052 --> 01:26:59,199
،الزوجة الصينية التي أصبحت أرملة بعد أن مات زوجها
976
01:26:59,848 --> 01:27:02,166
هل أخبرتني عن هذه القضية من قبل؟
977
01:27:04,723 --> 01:27:06,431
أتذكر أن هناك زوجة صينية انتحرت
978
01:27:06,431 --> 01:27:09,538
.ولديها زوج كبير في السن بقي وحيداً
979
01:27:11,466 --> 01:27:13,225
.نعم، كان هناك مثل هذه القضية
980
01:27:13,884 --> 01:27:15,942
هل كان الزوج هو الجاني في النهاية؟
981
01:27:16,591 --> 01:27:17,620
.لا
982
01:27:17,890 --> 01:27:19,958
.لقد شككت في شخص بريء
983
01:27:20,507 --> 01:27:22,525
ألم تشك في تلك المرأة أيضاً؟
984
01:27:23,264 --> 01:27:26,431
.نعم، لكن اتضح أن زوجها مات منتحراً
985
01:27:27,470 --> 01:27:29,988
.تشك كثيراً في أناس أبرياء
986
01:27:30,597 --> 01:27:32,995
.لهذا الناس يكرهوننا
987
01:27:34,633 --> 01:27:35,932
نحن؟
988
01:27:37,470 --> 01:27:38,589
.بل نحن الشرطة
989
01:28:00,917 --> 01:28:03,155
{\an8}- "الرقيب "يو يون سو -
990
01:28:02,235 --> 01:28:04,613
.يا عزيزتي، ردي على الهاتف
991
01:28:07,680 --> 01:28:09,258
.يداي ملطخة بالدماء
992
01:28:10,757 --> 01:28:11,816
.نعم
993
01:28:15,592 --> 01:28:16,541
.يا عزيزي
994
01:28:18,100 --> 01:28:19,258
.مبارك لك
995
01:28:19,978 --> 01:28:20,887
ماذا؟
996
01:28:21,766 --> 01:28:22,975
.إنها جريمة قتل
997
01:28:29,428 --> 01:28:31,756
.قُدر وقت الوفاة عند الساعة الحادية عشر
998
01:28:31,846 --> 01:28:33,514
.طُعن سبعة عشر طعنة
999
01:28:35,722 --> 01:28:38,309
.ثلاثة عشر طعنة في الصدر والبطن
1000
01:28:38,639 --> 01:28:40,297
.وأربع في الظهر
1001
01:28:40,307 --> 01:28:42,765
.ربما طُعن في ظهره بينما كان يحاول الهرب
1002
01:28:43,594 --> 01:28:46,631
هل يمكن للإنسان أن يحاول الهروب
بعد التعرض لثلاثة عشر طعنة؟
1003
01:28:47,260 --> 01:28:50,817
إذاً لم تبدو الجثة على هذه الحالة؟
1004
01:28:51,466 --> 01:28:54,903
أول من عثر على الجثة هي زوجته، هل تود لقائها؟
1005
01:29:35,222 --> 01:29:36,871
.الجاني أعسر
1006
01:29:40,637 --> 01:29:41,566
.دوني ذلك
1007
01:30:02,215 --> 01:30:03,674
هل هذا سبب مجيئك إلى "إيبو"؟
1008
01:30:03,924 --> 01:30:05,482
هل أبدو لكِ مغفلاً؟
1009
01:30:08,509 --> 01:30:10,887
هل أنا بهذا السوء؟
1010
01:30:23,134 --> 01:30:24,673
.سونغ سوراي" اسمعيني جيداً"
1011
01:30:26,181 --> 01:30:27,510
ماذا عن حجة غيابك هذه المرة؟
1012
01:30:29,009 --> 01:30:30,897
.يجب أن تكون حجة قوية كالصخر
1013
01:30:36,131 --> 01:30:38,000
هل تظن أن زوجته هي الجانية؟
1014
01:30:38,179 --> 01:30:39,228
لماذا؟
1015
01:30:39,428 --> 01:30:42,275
هل لأنه لا يوجد أثر لأي اقتحام أو أشياء مسروقة؟
1016
01:30:43,054 --> 01:30:45,342
...لأنه طُعن بشكل متوالي من الأمام
1017
01:30:45,472 --> 01:30:48,469
فبدا لك كسلوك انتقامي؟
1018
01:30:48,849 --> 01:30:51,106
أم لأنها لم تتفاجئ أو تحزن على الإطلاق؟
1019
01:30:52,305 --> 01:30:55,132
...بعض الناس لأحزانهم ضجيج كالأمواج المتلاطـ
1020
01:30:56,551 --> 01:30:58,799
لمَ تكثر أسئلتك عندما تكونين معي؟
1021
01:30:58,799 --> 01:31:00,787
!أنتِ لا تفعلين ذلك مع الآخرين
1022
01:31:05,262 --> 01:31:08,209
إنها امرأة التقيت بها من قبل في
.قضية أخرى في بوسان العام الماضي
1023
01:31:08,849 --> 01:31:10,627
.في تلك القضية مات زوجها أيضاً
1024
01:31:10,887 --> 01:31:12,315
هل هي من قتلته؟
1025
01:31:14,133 --> 01:31:18,109
.لقد خطر على بالي فجأة هذا السؤال إن كانت هي الفاعلة
1026
01:31:18,259 --> 01:31:19,908
.لقد أغلقت القضية بأنه انتحار
1027
01:31:20,007 --> 01:31:22,765
.لكن مات زوجها الآخر الآن، وفي منطقة عملي أيضاً
1028
01:31:23,384 --> 01:31:24,992
.لكنها ليست عسراء
1029
01:31:25,802 --> 01:31:29,088
لهذا يجب عليك التفكير، كيف يمكن أن تصبح الجانية؟
1030
01:31:34,473 --> 01:31:36,051
.لقد طُلب مني الذهاب إلى مقر الشرطة
1031
01:31:36,931 --> 01:31:38,978
هل يمكنني أخذ حقيبتي؟
1032
01:31:41,676 --> 01:31:43,564
...ذهبتِ للتنزه، لكن
1033
01:31:44,473 --> 01:31:46,951
.لم تحملي هاتفك معك لذا يصعب تحديد موقعك
1034
01:31:47,140 --> 01:31:48,978
.لا يمكنك إثبات حجة غيابك
1035
01:31:49,468 --> 01:31:50,887
.نعم
1036
01:31:52,555 --> 01:31:54,523
يبدو أنك لستِ قلقة بهذا الشأن؟
1037
01:31:56,011 --> 01:31:58,519
هل هناك أشخاص لديهم عداوة مع زوجك؟
1038
01:31:59,808 --> 01:32:02,635
.سمعتُ أنه استثمر كثيراً بأموال الناس
1039
01:32:02,974 --> 01:32:05,842
.لكنه تعرض لخسارة كبيرة مؤخراً
1040
01:32:05,971 --> 01:32:08,539
.رغم ذلك تسكنون في منزل فاخر
1041
01:32:09,218 --> 01:32:12,215
قد قال يجب أن تتفاخر بصرف مالك أمام الناس
.حتى تتمكن من كسب المزيد
1042
01:32:15,722 --> 01:32:18,009
لم تزوجتِ رجلاً كهذا؟
1043
01:32:20,557 --> 01:32:27,160
.فعلت ذلك لتخطي انفصالي من رجل آخر
1044
01:32:33,844 --> 01:32:35,981
ما هو سبب مجيئك إلى "إيبو"؟
1045
01:32:37,720 --> 01:32:39,808
.لا يوجد أي سبب لمجيئي إلى هنا
1046
01:32:40,637 --> 01:32:43,894
.إذا كان لدي سبب فسيعرف الدائنون مكاننا بسرعة
1047
01:32:54,972 --> 01:32:57,680
.تزوجتِ رجلاً لسبب آخر غير الحب
1048
01:32:58,259 --> 01:33:00,936
.وذلك الرجل يتعرض للتهديدات من كل حدَب وصوب
1049
01:33:01,516 --> 01:33:02,845
.في النهاية مات
1050
01:33:03,514 --> 01:33:05,012
!هذا نفس ما حصل في العام الماضي
1051
01:33:05,262 --> 01:33:05,911
ماذا؟
1052
01:33:07,680 --> 01:33:11,686
!زوجي الأول انتحر، لكن هذا قُتل. هناك فرق
1053
01:33:15,592 --> 01:33:16,870
.حسناً إذاً
1054
01:33:19,298 --> 01:33:20,817
...كلا الزوجين
1055
01:33:21,006 --> 01:33:23,334
.في منطقتي عمل مختلفة لنفس المحقق
1056
01:33:23,844 --> 01:33:26,301
.وكلا المنطقتين بعيدتين عن بعضهما
1057
01:33:26,880 --> 01:33:28,769
.انتحر أحدهما وقُتل الآخر
1058
01:33:30,557 --> 01:33:32,235
،إذا سمع أحدهم بهذا
1059
01:33:32,465 --> 01:33:33,983
...أعتقد بأنه سيقول
1060
01:33:35,632 --> 01:33:37,370
."!يا لها من مصادفة غريبة"
1061
01:33:39,468 --> 01:33:41,696
سونغ سوراي" ماذا تعتقدين أنهم سيقولون؟"
1062
01:33:45,432 --> 01:33:50,507
."يا لها من امرأة مسكينة"
1063
01:34:36,681 --> 01:34:39,678
.ليس هذا ما كانت ترتديه بل كان فستاناً أزرق
1064
01:34:39,678 --> 01:34:40,986
.ولم ترتدي أي معطف
1065
01:34:41,306 --> 01:34:42,555
أمتأكدة أنه أزرق؟
1066
01:34:42,974 --> 01:34:44,383
ليس أخضر؟
1067
01:34:44,593 --> 01:34:46,431
.شكراً لك
1068
01:34:50,257 --> 01:34:51,975
.لونه أزرق
1069
01:34:52,555 --> 01:34:54,023
ماذا كانت تفعل؟
1070
01:35:05,971 --> 01:35:07,170
...أصدقيني القول
1071
01:35:07,550 --> 01:35:09,088
لم أتيتِ إلى هذه المدينة؟
1072
01:35:10,966 --> 01:35:12,315
لمَ تستمر بطرح هذا السؤال؟
1073
01:35:13,384 --> 01:35:16,481
هل سبب وجودي هنا مهم لك لهذه الدرجة؟
1074
01:35:21,925 --> 01:35:23,873
ما هو المهم في ذلك؟
1075
01:35:28,299 --> 01:35:30,806
...الوسيلة الوحيدة للقائك
1076
01:35:30,806 --> 01:35:32,555
هي المجيء إلى هنا. فمَ عساي أن أفعل؟
1077
01:35:40,217 --> 01:35:42,255
ما الذي ارتديته عند ذهابك للتنزه على الشاطئ؟
1078
01:35:44,593 --> 01:35:45,881
.لبست هذا
1079
01:35:46,131 --> 01:35:47,270
.أنتِ تكذبين
1080
01:35:47,889 --> 01:35:49,598
أين ذلك الفستان الأخضر؟
1081
01:35:49,847 --> 01:35:52,155
.ذلك الفستان الذي تارة يبدو أخضراً وتارة أزرق
1082
01:35:52,595 --> 01:35:54,243
.وفيه أزرار لامعة
1083
01:35:54,683 --> 01:35:56,251
.لديك نظر ثاقب
1084
01:36:00,257 --> 01:36:02,155
.سأبحث في كل زاوية حتى أجده
1085
01:36:08,259 --> 01:36:09,757
.أنا أعتذر
1086
01:36:10,926 --> 01:36:12,185
.أهلا بعودتك
1087
01:36:13,843 --> 01:36:14,862
هل رأيتم هذا؟
1088
01:36:16,091 --> 01:36:18,549
.يا إلهي، أصبحت جرائم القتل تحدث في منطقتنا
1089
01:36:20,637 --> 01:36:24,623
أنا أشعر بالنعاس منذ الآن، كيف سأقضي الليل هكذا؟
1090
01:36:22,305 --> 01:36:25,911
{\an8}."عُثر على محلل الأسهم "إيم هو شين" مقتولاً في مدينة "إيبو
1091
01:36:45,721 --> 01:36:47,689
،بعد عودتي من النزهة
1092
01:36:47,799 --> 01:36:50,547
.وجدت رائحة الدماء تملأ المكان
1093
01:36:52,674 --> 01:36:54,832
.ثم خطرت أنت على بالي
1094
01:36:58,639 --> 01:37:02,185
.علمت أنك ستأتي وترى كل هذا
1095
01:37:02,974 --> 01:37:05,512
.وستخاف من هذا المنظر
1096
01:37:47,260 --> 01:37:48,559
."يا "سونغ سوراي
1097
01:37:49,098 --> 01:37:53,404
.لقد اعترفتِ لتوك بأنك محوتِ أدلة مهمة في قضية القتل
1098
01:37:54,882 --> 01:37:56,551
...أنتِ رهن الاعتقال الطارئ كمشتبه به
1099
01:37:56,551 --> 01:37:57,899
."في جريمة قتل "ايم هو شين
1100
01:38:01,715 --> 01:38:05,352
.لم يرق لي أن تدوس الشرطة على دماء زوجي وتنشره في الأرجاء
1101
01:38:07,719 --> 01:38:09,657
تلك الساعة الذكية بحوزتنا الآن، أليس كذلك؟
1102
01:38:10,387 --> 01:38:12,015
.استخرجي منها التسجيلات جميعها
1103
01:38:12,175 --> 01:38:13,973
.ستكون مسجلة باللغة الصينية
1104
01:38:13,973 --> 01:38:15,871
.لذا اعثري على من يترجمها
1105
01:38:19,008 --> 01:38:22,135
هل أنتِ ذكر؟ -
.لا -
1106
01:38:23,384 --> 01:38:25,951
هل قتلتِ شخصاً من قبل؟
1107
01:38:26,720 --> 01:38:27,649
.نعم
1108
01:38:29,508 --> 01:38:33,034
هل قتلتِ زوجك "إيم هو شين" ؟
1109
01:38:39,298 --> 01:38:40,886
.كلا
1110
01:39:04,263 --> 01:39:05,521
.أيها القائد
1111
01:39:08,259 --> 01:39:09,677
ما الذي تفعلينه هنا؟
1112
01:39:22,884 --> 01:39:25,052
.هذه ترجمة التسجيلات التي عثرنا عليها في الساعة الذكية
1113
01:39:25,182 --> 01:39:28,199
بالنسبة لأرقام لوحات السيارات التي
،رُصدت قبل الجريمة بالقرب من المنزل
1114
01:39:28,259 --> 01:39:30,337
ألم تطلب منا أن نتحقق منها جميعها؟
1115
01:39:30,636 --> 01:39:33,663
."من بينها وجدنا سيارة لأحد الذين تعرضوا للاحتيال من "إيم هو شين
1116
01:39:33,973 --> 01:39:36,001
ولديه سوابق في العنف
1117
01:39:36,131 --> 01:39:38,339
."يدعى "سا تشول سونغ
1118
01:39:38,598 --> 01:39:40,097
هل توجد عائلة اسمها "سا"؟
1119
01:39:43,513 --> 01:39:46,381
!توقف
1120
01:39:46,391 --> 01:39:48,139
!دعني
1121
01:39:51,006 --> 01:39:53,973
هل أنتَ بخير؟ ما الذي تفعله؟
1122
01:39:55,971 --> 01:39:58,219
...اتصلي بي
1123
01:39:59,547 --> 01:40:02,385
...اتصلي بي
1124
01:40:02,385 --> 01:40:04,223
!أُماه
1125
01:40:06,391 --> 01:40:08,219
إنه أعسر، صحيح؟
1126
01:40:10,057 --> 01:40:11,815
مئتان وسبعون ألف دولار
1127
01:40:12,135 --> 01:40:14,093
.هذا ما جنته والدتي بعد أن عملت 10 سنوات في كشك
1128
01:40:14,093 --> 01:40:15,681
.ثم بالكاد افتتحت مطعماً صينياً
1129
01:40:15,681 --> 01:40:18,928
.تعمل فيه كل يومٍ 18 ساعة حتى تجمع هذا المال
1130
01:40:18,928 --> 01:40:20,896
.ثم وكلت "إيم هو شين" بهذا المال
1131
01:40:21,096 --> 01:40:23,214
.في البداية كانت فقط 10 آلاف دولار
1132
01:40:23,344 --> 01:40:24,972
.وكان يعطينا الأرباح في وقتها
1133
01:40:24,972 --> 01:40:26,181
،لذا تحمست
1134
01:40:26,181 --> 01:40:28,429
.ووضعت كل ما لدينا عنده
1135
01:40:28,718 --> 01:40:30,996
.ثم بدأ يجمع المال من أناس آخرين
1136
01:40:31,136 --> 01:40:33,384
.ويتنقل من فندق إلى آخر حول البلاد
1137
01:40:33,384 --> 01:40:37,010
.يتجول ويلعب القمار ويشتري لزوجته الملابس والحقائب الثمينة
1138
01:40:37,010 --> 01:40:39,378
.ذلك الحقير أصبح مهووساً بالمال
1139
01:40:40,307 --> 01:40:41,695
!إنها 10 مليون دولار
1140
01:40:43,264 --> 01:40:45,412
.والدتي كانت تعاني من السكر
1141
01:40:45,881 --> 01:40:48,968
.لكن بعد أن علمت أن المال سرق أصبح لديها مشاكل في المعدة
1142
01:40:48,968 --> 01:40:51,026
.ومضاعفات في الكلى
1143
01:40:51,465 --> 01:40:53,264
...لأنها لم تستطع أن تتعالج جيداً
1144
01:40:53,264 --> 01:40:55,901
.لذا بُترت جميع أصابع قدميها
1145
01:40:56,181 --> 01:40:58,588
هل تعلمون لم يلقبونني بـ "ذو الصفعة الحارقة"؟
1146
01:40:59,218 --> 01:41:01,346
.لأنني أحب صفع الذين يحاولون إغاظتي
1147
01:41:01,346 --> 01:41:02,884
.لهذا أطلق علي هذا اللقب
1148
01:41:02,884 --> 01:41:06,381
.لأن الصفع يكون حاراً لكنه أقل ألماً من اللكم
1149
01:41:06,391 --> 01:41:08,498
.لذا يمكنني أن أصفع لأطول وقت ممكن
1150
01:41:09,008 --> 01:41:10,546
...لكن شخص مثلي
1151
01:41:10,556 --> 01:41:12,305
..."إذا لم يستطع تخليص العالم من "إيم هو شين
1152
01:41:12,305 --> 01:41:13,763
فكيف يُعتبر إنساناً؟
1153
01:41:13,763 --> 01:41:15,751
هل تعرف "سونغ سوراي" ؟
1154
01:41:16,261 --> 01:41:18,638
ألم تطلب منك أن تقتله؟
1155
01:41:19,178 --> 01:41:20,956
.يا إلهي
1156
01:41:21,425 --> 01:41:26,221
.أنا لست من الأشخاص الذين يفعلون ما يُطلب منهم
1157
01:41:26,221 --> 01:41:28,588
.في الحقيقة هي كانت مفيدة لي
1158
01:41:28,598 --> 01:41:30,506
...لكنها لا تعلم أبداً أن
1159
01:41:30,506 --> 01:41:34,572
...سبب إيجادي لهما رغم محاولتهما المستمرة في الهروب
1160
01:41:38,968 --> 01:41:45,741
.السبب هو وضعي لبرنامج يتعقب مكانها في هاتفها
1161
01:41:51,425 --> 01:41:53,953
ما هذا؟
1162
01:41:54,472 --> 01:41:56,241
من أجلسه هكذا؟
1163
01:41:56,341 --> 01:41:58,259
.هذا مخيف
1164
01:41:59,298 --> 01:42:01,096
.أيها الحقير
1165
01:42:01,096 --> 01:42:03,693
هل تريد تجربة نوع جديد من الصفعات؟
1166
01:42:03,803 --> 01:42:05,332
هل فقدت عقلك؟
1167
01:42:06,890 --> 01:42:08,388
.تباً
1168
01:42:12,714 --> 01:42:14,772
ألست سعيداً، أيها القائد؟
1169
01:42:16,051 --> 01:42:17,220
لم يجب علي ذلك؟
1170
01:42:17,839 --> 01:42:20,956
!لقد حللنا قضية القتل الغامضة والأولى بأنفسنا
1171
01:42:21,306 --> 01:42:23,373
إلى أين نذهب لنحتفل؟
1172
01:42:23,843 --> 01:42:27,190
حللنا؟ أي حلّ تتوهمين به؟
1173
01:42:27,389 --> 01:42:30,646
،بما أننا وجدنا الجاني الحقيقي
يمكننا إطلاق سراح "سونغ سوراي"، صحيح؟
1174
01:42:31,006 --> 01:42:33,264
.هذا ما أعتقده
1175
01:42:33,264 --> 01:42:35,092
...الشارع الثالث بقرب الجبل باتجاه الملهى
1176
01:42:35,092 --> 01:42:37,220
.سارق السلاحف يهرب راكباً دراجة نارية
1177
01:42:37,220 --> 01:42:40,886
...الشارع الثالث بقرب الجبل باتجاه الملهى
1178
01:42:54,053 --> 01:42:56,880
!يا هذا، إنهم يهربون
1179
01:42:56,890 --> 01:42:58,838
.أمسك بهم
1180
01:43:01,715 --> 01:43:03,513
.هيا بسرعة
1181
01:43:03,513 --> 01:43:07,299
.انهض وأمسك بهم معنا بسرعة
1182
01:43:07,299 --> 01:43:09,048
.امسك بالكبرى أولاً
1183
01:43:09,048 --> 01:43:12,424
.إنها شرسة فانتبه لأصابعك
1184
01:43:29,138 --> 01:43:31,255
.ساعدتها على استعادة ما سُرق منها، فأعطتني هذا
1185
01:43:34,762 --> 01:43:38,179
...إذا وجدت مكالمة فائتة في منتصف الليل
1186
01:43:38,179 --> 01:43:40,177
،من زوج المرأة التي يعرفها زوجي
1187
01:43:40,177 --> 01:43:42,185
!وليس اتصالاً واحداً بل اثنان
1188
01:43:44,013 --> 01:43:45,841
فهل أخطأ في الرقم؟
1189
01:43:47,010 --> 01:43:49,857
أم أنه يحاول التقرب من امرأة متزوجة؟
1190
01:43:51,805 --> 01:43:53,993
...كان باستطاعتي تجاهل ذلك، لكن
1191
01:43:54,802 --> 01:43:57,879
إذا قُتل ذلك الرجل بعدها بفترة قصيرة؟
1192
01:43:58,678 --> 01:44:00,007
.يا عزيزتي
1193
01:44:07,140 --> 01:44:08,688
هل قتلته أنت؟
1194
01:44:17,140 --> 01:44:18,888
هل قتلتماه معاً؟
1195
01:44:21,056 --> 01:44:22,884
هل إصبعك بخير؟
1196
01:44:24,262 --> 01:44:25,961
.هذا رقم "إيم هو شين" المزيف
1197
01:44:26,430 --> 01:44:28,388
.تعقبي موقعه في اليوم الذي مات فيه
1198
01:44:28,848 --> 01:44:29,707
.حسناً
1199
01:44:30,566 --> 01:44:34,113
.المدير التنفيذي لـ "موني تشانس": إيم هو شين
1200
01:44:35,381 --> 01:44:37,789
.أيها القائد -
نعم؟ -
1201
01:44:43,553 --> 01:44:45,421
،بينما هو ميت في منزله
1202
01:44:45,431 --> 01:44:48,428
لم اشتغل هاتفه وانطفأ في هذا المكان؟
1203
01:44:49,887 --> 01:44:52,644
.باعدي بين قدميكِ أكثر وارفعي يدك للأعلى
1204
01:44:53,423 --> 01:44:55,881
.يداي تؤلماني
1205
01:44:59,177 --> 01:45:00,137
!توقفي
1206
01:45:04,552 --> 01:45:08,318
.لقد رمت الهاتف، استدعي الغواصين ودعينا نبدأ البحث
1207
01:45:08,428 --> 01:45:09,647
هل ذلك المكان عميق؟
1208
01:45:09,927 --> 01:45:11,545
!عد إلى رشدك
1209
01:45:11,805 --> 01:45:13,593
!لقد قبضنا على الجاني بالفعل
1210
01:45:13,593 --> 01:45:15,701
.توجد أدلة واعترف بنفسه
1211
01:45:16,011 --> 01:45:18,498
.كف عن مضايقة المرأة
1212
01:45:18,968 --> 01:45:21,345
ألا تشعر بالشفقة عليها؟
1213
01:45:39,217 --> 01:45:41,165
.إنه يرتدي حذاءً جلدياً الآن
1214
01:45:41,425 --> 01:45:42,514
!لقد نما شنبه
1215
01:45:42,514 --> 01:45:44,962
هل الشخص الذي كان يحلق كل يوم صباحاً ومساءً
1216
01:45:45,131 --> 01:45:46,880
أصبح كسولاً؟
1217
01:45:46,890 --> 01:45:48,508
لمَ يبدو منهكاً هكذا؟
1218
01:45:48,508 --> 01:45:50,756
هل لأنه لم يقابلني منذ مدة؟
1219
01:45:59,807 --> 01:46:02,594
،بينما كان يطبخ لي ذلك الطبق الصيني الغريب
1220
01:46:02,594 --> 01:46:04,682
.كنت أدخن وأنا واقفة بجانبه
1221
01:46:05,341 --> 01:46:07,349
.بينما زوجي هذا لا يحتمل حتى رائحة الدخان
1222
01:46:07,509 --> 01:46:10,686
ما الفائدة من قول أحبك بلا أفعال تثبت الحب؟
1223
01:46:12,344 --> 01:46:17,549
.أتذكر تلك الليالي عندما كان ذلك الشخص يراقبني
1224
01:46:17,639 --> 01:46:21,925
...شعرت وكأن رجلاً جديراً بالثقة
1225
01:46:21,925 --> 01:46:24,792
.لا ينام الليل لحمايتي
1226
01:46:25,801 --> 01:46:27,249
...إنه قادم
1227
01:46:27,719 --> 01:46:32,005
.بالتأكيد سوف يسألني إذا جئت إلى "إيبو" لأفعل ذلك
1228
01:46:32,015 --> 01:46:35,341
ماذا عساي أن أقول؟
1229
01:46:35,631 --> 01:46:36,970
...لمَ تنهمر دموعك هكذا
1230
01:46:36,970 --> 01:46:38,658
يا "سونغ سوراي"؟
1231
01:46:41,515 --> 01:46:44,172
هل يجب أن أجيب على سؤاله؟
1232
01:46:45,301 --> 01:46:46,500
.لا
1233
01:46:48,178 --> 01:46:50,496
...ربما هو
1234
01:46:50,716 --> 01:46:52,494
.يعلم كل شيء
1235
01:46:53,673 --> 01:46:56,300
.ربما لن يسألني أيضاً
1236
01:47:00,306 --> 01:47:02,274
هل جئتِ إلى "إيبو" لفعل ذلك؟
1237
01:47:11,635 --> 01:47:13,273
.مرحباً
1238
01:47:13,473 --> 01:47:16,240
.ماذا يوجد بداخل ذلك الهاتف؟ أجيبيني
1239
01:47:18,428 --> 01:47:19,697
.افتحي الباب بسرعة
1240
01:47:20,846 --> 01:47:22,434
.أنا لست موجودة هناك
1241
01:47:22,554 --> 01:47:23,663
أين أنتِ إذاً؟
1242
01:47:24,262 --> 01:47:25,541
."جبل هومي"
1243
01:47:26,470 --> 01:47:28,009
..."على ماذا يحتوي هاتف "إيم هو شين
1244
01:47:28,009 --> 01:47:29,667
حتى ترميه في البحر؟
1245
01:47:30,096 --> 01:47:33,443
.لا تنعس وتحمل قليلاً
1246
01:47:33,883 --> 01:47:35,921
.لا يوجد هنا ضباب
1247
01:47:37,799 --> 01:47:40,006
لم اتصل "إيم هو شين" بزوجتي؟
1248
01:47:43,383 --> 01:47:47,169
...عندما أكون محبطة، كانت أمي التي تحب الجبال
1249
01:47:47,679 --> 01:47:49,617
...تردد ذلك على مسامعي
1250
01:47:51,805 --> 01:47:54,862
."إذا ذهبتِ إلى كوريا هناك ستجدين جبلك"
1251
01:47:58,968 --> 01:48:00,426
!أخبريني الحقيقة
1252
01:48:00,556 --> 01:48:02,934
،لقد علمتِ باتصال "إيم هو شين" بزوجتي
1253
01:48:03,093 --> 01:48:04,612
أليس كذلك؟
1254
01:48:05,341 --> 01:48:08,348
،على الرغم من أن الدولة سلبتها مني في المحاكمة
1255
01:48:08,638 --> 01:48:13,353
.لكن مهما يقول الناس، سيبقى "جبل هومي" هو جبلي
1256
01:48:26,890 --> 01:48:29,657
...يا أمي، ويا جدي
1257
01:48:31,385 --> 01:48:33,873
.لقد أحضرت معي رجلاً جدير بالثقة
1258
01:48:47,589 --> 01:48:48,928
.انثر رمادهم بدلاً مني، من فضلك
1259
01:48:50,216 --> 01:48:52,494
.فأنا لدي رهاب من المرتفعات كما تعلم
1260
01:49:00,925 --> 01:49:04,552
لم تزوجت رجالاً كهؤلاء؟
1261
01:49:06,130 --> 01:49:08,418
...لأن الرجال الجديرين بالثقة مثلك
1262
01:49:08,638 --> 01:49:10,906
.لا يتزوجون امرأة مثلي
1263
01:49:11,635 --> 01:49:13,513
إذا أردت لقائهم والتحدث إليهم
1264
01:49:13,513 --> 01:49:15,721
.لن يكون ذلك متاحاً إلا بجريمة قتل على الأقل
1265
01:49:15,881 --> 01:49:17,689
هل هذا وقت إلقاء النكات؟
1266
01:49:21,095 --> 01:49:24,662
- تتحدث الصينية -
1267
01:49:30,716 --> 01:49:34,722
بعد رحيلك عني لم تذق طعم النوم، أليس كذلك؟
1268
01:49:34,722 --> 01:49:38,248
.حتى لو أغمضت عينيك بالإكراه، فما زلت تراني
1269
01:49:43,423 --> 01:49:45,781
ألا يخالجك هذا الشعور أيضاً؟
1270
01:49:46,800 --> 01:49:49,797
- تتحدث الصينية -
1271
01:49:53,263 --> 01:49:55,761
...عندما التقينا مصادفة في ذلك السوق
1272
01:49:55,761 --> 01:49:58,668
ألم تشعر فجأة أن الحياة عادت إليك من جديد؟
1273
01:50:00,176 --> 01:50:01,485
...أخيراً
1274
01:50:07,299 --> 01:50:10,306
أصبحت يداي الآن ناعمتان بما فيه الكفاية، صحيح؟
1275
01:50:24,222 --> 01:50:26,750
...خلال الـ 402 يوماً السابقة، كنتُ
1276
01:50:30,756 --> 01:50:31,874
...أنتِ
1277
01:50:40,726 --> 01:50:45,721
.لكن هذا لا يعني تغير حقيقة أنني محقق وأنتِ شخص مشتبه به
1278
01:50:48,298 --> 01:50:50,346
تعلمين ماذا تعني كلمة "مشتبه به"، صحيح؟
1279
01:50:50,346 --> 01:50:52,224
!تعني الشخص الذي تشك فيه الشرطة
1280
01:50:54,262 --> 01:50:56,000
.يعجبني ذلك
1281
01:50:58,298 --> 01:50:59,836
.عاملني كما تحب
1282
01:51:00,006 --> 01:51:02,144
.كما كنت تفعل من قبل
1283
01:51:03,173 --> 01:51:04,652
.عاملني كمشتبه به
1284
01:51:08,797 --> 01:51:11,195
ألا تشعرين بالفضول عن سبب إعجابي بك؟
1285
01:51:12,424 --> 01:51:14,232
أم قلتِ إنك لا تهتمين لذلك؟
1286
01:51:16,680 --> 01:51:18,078
...سونغ سوراي" أنتِ"
1287
01:51:21,175 --> 01:51:25,661
.أنتِ شامخة
1288
01:51:27,219 --> 01:51:29,936
.قلة من الناس تعيش بهذا الشموخ والاستقامة بلا قلق
1289
01:51:33,972 --> 01:51:37,159
.أعتقد أن ما قلته يكشف الكثير عنك
1290
01:51:55,930 --> 01:51:58,348
أين حبوب الفنتانيل الأربع التي كانت هنا؟
1291
01:52:18,098 --> 01:52:20,865
لقد كان حملهما معي كل هذا الوقت
1292
01:52:21,055 --> 01:52:22,674
.ثقيلاً جداً
1293
01:52:26,719 --> 01:52:28,408
.الوداع يا جدي
1294
01:52:44,132 --> 01:52:46,500
.الوداع يا أمي
1295
01:53:17,179 --> 01:53:19,696
ألم أطلب منك التخلص منه في مكان لا يمكن لأحد إيجاده؟
1296
01:53:23,672 --> 01:53:25,900
.يمكنك فتح التحقيق مجدداً بهذا
1297
01:53:26,799 --> 01:53:29,187
.لنعد كما كنا قبل انهيارك
1298
01:53:53,882 --> 01:53:58,588
..."يبدو أن سبب مجيئي إلى "إيبو
1299
01:53:58,598 --> 01:54:00,755
.هو أن أصبح قضيتك غير المحلولة
1300
01:55:21,385 --> 01:55:24,512
."لي جو إيم" -
نعم؟ -
1301
01:55:25,760 --> 01:55:27,339
إنها أول مرة تقابله، أليس كذلك؟
1302
01:55:27,339 --> 01:55:29,527
. قال "لي جو إيم" إنه تطلق مؤخراً
1303
01:55:29,886 --> 01:55:32,693
.أنا "لي جو إيم"، لقد سمعت عنك الكثير
1304
01:55:44,881 --> 01:55:46,510
ألم تُثلج هنا؟
1305
01:55:47,009 --> 01:55:48,408
ماذا؟
1306
01:55:58,348 --> 01:56:00,316
ماذا عن تلك المشكلة؟
1307
01:56:00,965 --> 01:56:02,084
أي مشكلة؟
1308
01:56:02,214 --> 01:56:05,590
عندما وعدنا بعضنا أن نفعلها كل أسبوع
.حتى لو لم يعجبنا ذلك أو كرهنا بعضنا
1309
01:56:07,299 --> 01:56:08,927
هلا ابتعدت عن طريقي؟
1310
01:56:21,425 --> 01:56:23,353
هل نمت جيداً؟
1311
01:56:24,631 --> 01:56:26,380
.ذهبت للمستشفى لإجراء بعض الفحوصات
1312
01:56:26,430 --> 01:56:28,597
.أستيقظ في الساعة الواحدة 47 مرة
1313
01:56:30,755 --> 01:56:31,954
هل تصدقين ذلك؟
1314
01:56:34,971 --> 01:56:37,129
أود أن أهبك جزءًا من نومي
1315
01:56:37,139 --> 01:56:38,817
.كما تشحن البطارية
1316
01:56:41,714 --> 01:56:43,433
.سبب ذلك أنني أتنفس من فمي
1317
01:56:47,588 --> 01:56:50,855
.عند النوم، أستعين بجهاز يساعدني على التنفس من أنفي
1318
01:56:51,095 --> 01:56:52,523
.هناك جهاز مخصص لذلك
1319
01:56:55,550 --> 01:56:56,719
.هذا غريب
1320
01:56:56,719 --> 01:56:58,418
.فعندما أكون مستيقظاً دائماً ما أتنفس بأنفي
1321
01:57:13,423 --> 01:57:15,770
!لكن ذلك لا يعني أنني أشخر عند النوم
1322
01:57:20,346 --> 01:57:21,794
.أعلم ذلك
1323
01:57:31,964 --> 01:57:35,101
.أنت تتشمس لتحصل على فيتامين د
1324
01:57:36,090 --> 01:57:37,698
أليس رائعاً رؤية الشمس بعد فترة طويلة؟
1325
01:57:38,098 --> 01:57:39,576
.لقد انتهت الثلاثون دقيقة
1326
01:57:44,761 --> 01:57:47,209
...لقد تحدثت إلى النساء الغواصات
1327
01:57:47,548 --> 01:57:49,676
...وطلبت منهن إذا ذهبن للصيد ووجدن هاتفاً
1328
01:57:49,676 --> 01:57:51,305
.أن يحضرنه إلينا في الحال
1329
01:57:51,804 --> 01:57:56,549
هل يمكن استعادة ما بداخله؟
1330
01:58:09,367 --> 01:58:10,925
- "سوراي" -
1331
01:58:11,984 --> 01:58:17,119
"حاولت الاتصال بزوجة "هاي جون
.لتسمع هذا التسجيل الصوتي المذهل
1332
01:58:17,209 --> 01:58:18,367
!لكنها لا ترد
1333
01:58:18,387 --> 01:58:20,276
بالتأكيد سترد علي في الصباح، صحيح؟
1334
01:58:22,254 --> 01:58:27,209
،لقد سارت الأمور بشكل جيد مع الضيوف الصينيين
هل تريد إفساد كل شيء الآن؟
1335
01:58:28,367 --> 01:58:30,146
.سوف أموت قريباً على أي حال
1336
01:58:30,975 --> 01:58:33,073
.والدة "ذو الصفعة الحارقة" لن تعيش طويلاً
1337
01:58:33,612 --> 01:58:35,181
.ذلك الأحمق يجدني أينما اختبأت
1338
01:58:37,558 --> 01:58:40,475
حسناً، سأمهلك حتى بعد الغد. إن لم تحصلي على موافقة الصينيين
.سوف أنشر هذا المقطع الصوتي المذهل على الإنترنت
1339
01:58:40,545 --> 01:58:42,114
...يحق للمواطنين معرفة
1340
01:58:42,214 --> 01:58:44,691
.كيف تلهو الشرطة مع المشتبه بهم
1341
01:58:45,031 --> 01:58:49,816
.لقد اتفقت مع الصينيين على تناول وجبة الغداء معاً بعد الغد
1342
01:58:49,836 --> 01:58:53,442
.لذا عد للمنزل قبل الساعة العاشرة
1343
01:58:57,908 --> 01:59:00,146
،لقد اتفقت مع الصينيين على تناول وجبة الغداء معاً بعد الغد
.لذا عد للمنزل قبل الساعة العاشرة
1344
01:59:00,335 --> 01:59:01,334
- حذف الكل -
1345
01:59:02,264 --> 01:59:03,442
- قائمة التسجيلات -
1346
01:59:05,021 --> 01:59:06,459
- لا يوجد تسجيلات محفوظة -
1347
01:59:14,172 --> 01:59:17,219
هل قابلت "سونغ سوراي" في صباح اليوم
الذي توفيت فيه والدتك؟
1348
01:59:18,138 --> 01:59:19,736
لقد جاءت للزيارة
1349
01:59:20,006 --> 01:59:21,924
.في الصباح الباكر من ذلك اليوم
1350
01:59:24,012 --> 01:59:29,416
.قالت إنها تشعر بالحزن على والدتي وهي تراها ترحل هكذا
1351
01:59:30,345 --> 01:59:32,034
.فنحن جميعاً صينيون
1352
01:59:32,513 --> 01:59:34,771
...هل أعطت والدتك أي أدوية
1353
01:59:35,760 --> 01:59:37,618
قائلة إنها مفيدة لمرضى السكر أو شيء من هذا القبيل؟
1354
01:59:38,507 --> 01:59:40,166
.كبسولات لونها أخضر
1355
01:59:40,505 --> 01:59:42,034
،بالحديث عن ذلك
1356
01:59:42,264 --> 01:59:45,460
.تلك المرأة تجيد التعامل مع المرضى
1357
01:59:45,800 --> 01:59:49,426
.جعلت أمي تشعر بالسعادة بعد أن دلكتها
1358
01:59:50,006 --> 01:59:52,154
.لذا خرجت قليلاً لتناول الإفطار
1359
01:59:53,053 --> 01:59:55,540
.لكن بعد عودتي وجدت "سونغ سوراي" قد رحلت
1360
01:59:56,050 --> 01:59:59,067
.ووالدتي مستلقية بكل أريحية مغمضة العينين
1361
01:59:59,346 --> 02:00:02,453
.وقالت إنها تشعر بالنعاس بشكل غريب
1362
02:00:04,012 --> 02:00:05,890
...ثم بعدها
1363
02:00:09,047 --> 02:00:15,051
لكن ما علاقة تدليك "سونغ سوراي" لوالدتي بموتها؟
1364
02:00:17,219 --> 02:00:21,274
ألم يقل إنه وضع تطبيق لتقفي موقع "سونغ سوراي" في هاتفها؟
1365
02:00:31,964 --> 02:00:32,843
."هاي جون"
1366
02:00:33,552 --> 02:00:35,650
.لقد وجدنا هاتف "إيم هو شين" وحاولنا استعادة الملفات
1367
02:00:35,720 --> 02:00:37,478
!لكن لا يوجد هناك أي تسجيل صوتي
1368
02:00:38,927 --> 02:00:40,935
."قاتل زوجك هو "سا تشول سونغ
1369
02:00:41,055 --> 02:00:43,412
.لكن أنتِ من قتل والدته
1370
02:00:44,221 --> 02:00:47,988
!لأنه أخبركِ إنه سيقتل زوجك إن ماتت والدته
1371
02:00:49,886 --> 02:00:53,043
..."زوجك ووالدة "تشول سونغ
1372
02:00:57,179 --> 02:00:58,967
هل قتلتهما بسببي؟
1373
02:01:04,471 --> 02:01:06,659
.لقد كانت على مشارف الموت على أي حال
1374
02:01:06,969 --> 02:01:09,696
ما الذي جعلك عجولة لهذه الدرجة حتى تعطينها حبوب الفنتانيل؟
1375
02:01:10,755 --> 02:01:12,843
.لأنها شكرتني على ذلك
1376
02:01:20,755 --> 02:01:23,312
ما الذي يحتوي عليه التسجيل الذي هددك به "إيم هو شين"؟
1377
02:01:23,802 --> 02:01:25,910
.لست بحاجة لأن تقلق على ذلك
1378
02:01:26,339 --> 02:01:28,847
!أنا لا أسأل لأنني فقط قلق
1379
02:01:29,386 --> 02:01:31,344
هل لديك الملف الصوتي الأصلي؟
1380
02:01:31,514 --> 02:01:32,773
ما نوع هذا التسجيل؟
1381
02:01:34,301 --> 02:01:35,980
.إنه صوتك
1382
02:01:36,429 --> 02:01:37,428
ماذا؟
1383
02:01:39,256 --> 02:01:40,345
...عندما قلت لي
1384
02:01:40,345 --> 02:01:42,193
.أنك تحبني
1385
02:01:46,759 --> 02:01:48,138
أنا؟
1386
02:01:50,215 --> 02:01:52,553
.من شدة إعجابي، كنت أكرر سماعه كثيراً
1387
02:01:55,220 --> 02:01:57,308
.حتى كشف زوجي ذلك
1388
02:02:00,345 --> 02:02:02,153
متى قلت لك إنني أحبك؟
1389
02:02:05,260 --> 02:02:06,339
متى؟
1390
02:02:22,673 --> 02:02:24,661
،اللحظة التي اعترفت لي بحبك
1391
02:02:25,180 --> 02:02:27,158
.هي نفس اللحظة التي انتهى فيها حبك
1392
02:02:30,925 --> 02:02:33,073
،وفي اللحظة التي انتهى فيها حبك
1393
02:02:34,341 --> 02:02:36,020
.بدأ فيها حبي
1394
02:02:37,089 --> 02:02:38,427
!تحدثي بالكورية
1395
02:02:40,755 --> 02:02:42,133
!"سوراي"
1396
02:02:44,631 --> 02:02:45,970
."هاي جون"
1397
02:02:48,427 --> 02:02:50,535
،الهاتف الذي التقطوه من البحر
1398
02:02:51,174 --> 02:02:52,883
.تخلص منه مرة أخرى
1399
02:02:55,430 --> 02:02:59,646
.ارمه في محيط أعمق
1400
02:03:00,925 --> 02:03:05,130
!لمَ تستمرين بتغيير الموضوع؟ أنتِ تحبطينني
1401
02:03:07,258 --> 02:03:08,877
سوراي" إلى أين تذهبين؟"
1402
02:03:12,303 --> 02:03:13,492
!"سوراي"
1403
02:03:14,052 --> 02:03:15,031
آلو؟
1404
02:03:16,299 --> 02:03:17,158
آلو؟
1405
02:04:44,221 --> 02:04:45,770
!"سوراي"
1406
02:05:23,692 --> 02:05:25,090
- مسجل الصوت -
1407
02:05:27,568 --> 02:05:28,936
- يتدمر ويتحطم -
1408
02:05:46,389 --> 02:05:49,636
...كم كان سهلاً عليك
1409
02:06:18,547 --> 02:06:23,372
...إحراق الصور وحذف التسجيلات
1410
02:06:23,762 --> 02:06:28,137
كل ما عليك فعله هو إظهار قليلاً من الإعجاب
.وستجدينني أساعدك في كل ذلك
1411
02:06:28,137 --> 02:06:29,866
...لا تصف ما نحـ
1412
02:06:32,053 --> 02:06:34,071
ألقي بهذا الهاتف في البحر
1413
02:06:37,588 --> 02:06:42,183
.في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه
1414
02:06:57,428 --> 02:06:59,056
...ألقي بهذا الهاتف في البحر
1415
02:06:59,096 --> 02:07:01,014
...ألقي به في البحر
1416
02:07:02,882 --> 02:07:05,280
...في مكان عميق جداً
1417
02:07:05,470 --> 02:07:07,288
.حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه
1418
02:07:08,127 --> 02:07:09,736
.حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه
1419
02:07:32,972 --> 02:07:36,848
..."يبدو أن سبب مجيئي إلى "إيبو
1420
02:07:36,968 --> 02:07:39,296
.هو أن أصبح قضيتك غير المحلولة
1421
02:07:41,714 --> 02:07:43,702
ألصق جميع صوري على حائطك
1422
02:07:44,751 --> 02:07:46,838
.وابق مستيقظاً طوال الليل
1423
02:07:47,558 --> 02:07:50,884
.فكر بي وحسب
1424
02:08:11,594 --> 02:08:13,112
!"سونغ سوراي"
1425
02:09:26,049 --> 02:09:28,057
أين أنتِ؟
1426
02:09:48,597 --> 02:09:50,934
."يا هذه، أجري بحثاً عاجلاً لآخر موقع لـ "سونغ سوراي
1427
02:09:51,264 --> 02:09:55,879
!أنا هنا في الساحل الصخري حيث المد مرتفع
1428
02:09:56,389 --> 02:09:58,477
.أحضري من تستطيعن معك
1429
02:09:58,796 --> 02:10:00,435
.لقد تركت سيارتها واختفت
1430
02:10:01,054 --> 02:10:03,721
.إن أسرعنا فسوف نستطيع إيجادها، لم تبتعد كثيراً
1431
02:10:05,719 --> 02:10:08,167
!إذا كان لديك الوقت لطرح الأسئلة، فتعالي بسرعة
1432
02:10:08,347 --> 02:10:10,904
!إن تأخرنا، فلن نتمكن من رؤية أي شيء عند حلول الظلام
1433
02:10:48,796 --> 02:10:52,173
...سلبت امرأة عقلي، وأفسدت التحقيق
1434
02:10:55,220 --> 02:10:56,239
...أنا
1435
02:10:58,636 --> 02:11:00,275
.انهرت بالكامل
1436
02:11:04,301 --> 02:11:08,427
.لقد غيرت هاتف الجدة بهاتف آخر مشابه
1437
02:11:09,426 --> 02:11:11,044
.لكنها لا تعلم بذلك
1438
02:11:12,882 --> 02:11:14,990
.ألقي بهذا الهاتف في البحر
1439
02:11:16,798 --> 02:11:21,214
.في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه
1440
02:11:27,797 --> 02:11:29,745
...ألقي بهذا الهاتف في البحر
1441
02:11:30,964 --> 02:11:32,383
.إنه صوتك
1442
02:11:33,681 --> 02:11:36,419
.عندما قلت لي إنك تحبني
1443
02:12:19,006 --> 02:12:20,245
!"سوراي"
1444
02:12:24,930 --> 02:12:26,349
!"سوراي"
1445
02:12:32,133 --> 02:12:33,382
!"سوراي"
1446
02:12:42,552 --> 02:12:43,871
!"سوراي"
1447
02:12:49,925 --> 02:12:51,124
!"سوراي"
1448
02:13:08,217 --> 02:13:09,695
!"سوراي"
1449
02:13:24,091 --> 02:13:28,407
قرار الرحيل
1450
02:13:28,407 --> 02:14:02,123
بيوري - CAPA :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
1451
02:13:28,407 --> 02:14:02,123
{\an8}||ترجمة سماعية مدققة ومنقحة باحترافية||
1452
02:13:29,765 --> 02:13:32,423
{\an5} إخراج: بارك تشان ووك
1453
02:14:02,143 --> 02:14:23,222
♫ أسير وحدي في طرقات يكتسيها الضباب ♫
1454
02:14:23,252 --> 02:14:43,302
♫ وفي ذات يوم، عندما طيفك اللطيف ♫
1455
02:14:43,322 --> 02:14:48,606
♫ آخذ تفكيري ♫
1456
02:14:48,636 --> 02:14:53,661
♫ هبت ذكرى من الماضي ♫
1457
02:14:53,691 --> 02:15:03,511
♫ عصفت قلبي وبلهفة التفت ♫
1458
02:15:13,332 --> 02:15:19,655
♫ إلى أين رحل ذلك الحب؟ ♫
1459
02:15:23,451 --> 02:15:26,538
♫ وحدي في الضباب ♫
1460
02:15:26,678 --> 02:15:29,176
♫ وحدي في الضباب ♫
1461
02:15:33,891 --> 02:15:36,608
♫ أسير ♫
1462
02:15:38,826 --> 02:15:43,441
♫ إلى ما لا نهاية ♫
1463
02:16:22,802 --> 02:16:27,337
♫ صوت خافت ♫
1464
02:16:28,346 --> 02:16:31,743
♫ يمنعني من الالتفات ♫
1465
02:16:32,912 --> 02:16:42,233
♫ هُبي يا رياح حتى ينقشع الضباب ♫
1466
02:16:52,852 --> 02:16:59,705
♫ إلى أين رحلت يا محبوبي؟ ♫
1467
02:17:02,213 --> 02:17:08,067
♫ في الضباب ♫
1468
02:17:08,177 --> 02:17:10,584
♫ أفتح عيني ♫
1469
02:17:10,664 --> 02:17:12,982
♫ وفي الضباب ♫
1470
02:17:13,092 --> 02:17:28,406
♫ أخفي دموعي ♫