0 00:00:17,500 --> 00:00:42,470 {\an8}||ترجمة سماعية مدققة ومنقحة باحترافية|| 2 00:00:17,500 --> 00:00:42,470 بيوري - CAPA :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 3 00:00:55,807 --> 00:00:57,815 .أصبحت جرائم القتل نادرة الحدوث 4 00:00:58,974 --> 00:01:01,252 هل لأن الطقس جميل هذه الأيام؟ 5 00:01:13,180 --> 00:01:15,687 ..."بالنسبة لقضية منطقة "جيل قوك 6 00:01:17,386 --> 00:01:19,783 .يجب أن نلقي القبض على أحد الرجلين 7 00:01:20,383 --> 00:01:22,570 .الرئيس والفريق الأول لن يسمتعوا إلي حتى 8 00:01:24,888 --> 00:01:26,776 وكيف ستفعلها؟ 9 00:01:38,554 --> 00:01:40,313 .ينبغي علينا تولي القضية 10 00:01:41,931 --> 00:01:43,509 علينا"؟" .نعم - 11 00:01:44,229 --> 00:01:45,407 .أنا وأنت 12 00:01:46,307 --> 00:01:48,355 ،أتى "لي جي قو" بمفرده 13 00:01:48,604 --> 00:01:51,222 وطلب استرداد قيمة التذكرة المدفوعة مسبقاً والتي اشتراها العام الماضي؟ 14 00:01:51,222 --> 00:01:52,271 .نعم، هذا صحيح 15 00:01:52,271 --> 00:01:53,639 ،ولأن يستحيل علي تنفيذ طلبه 16 00:01:53,639 --> 00:01:57,685 قلت له إنني سأسأل رئيسي لكنني .راسلتلك على الفور، أيها المحقق 17 00:01:58,015 --> 00:01:59,493 .أحسنتِ عملاً 18 00:01:59,683 --> 00:02:02,141 .قد عرضتْ علي صورته، لكن كان ذلك منذ وقت طويل 19 00:02:02,470 --> 00:02:04,678 .لكنني تذكرت وجهه فجأة 20 00:02:05,637 --> 00:02:07,076 هل قال إنه سيعود مرة أخرى؟ 21 00:02:07,585 --> 00:02:09,643 {\an8}- محل ألعاب الحواسيب - 22 00:02:09,184 --> 00:02:13,369 هل من المقبول أن تتركني وحدي وتعود إلى المنزل في عطلة نهاية الأسبوع؟ 23 00:02:14,518 --> 00:02:18,804 ألم تقل ينبغي علينا "أنا وأنت" العمل سوياً؟ 24 00:02:19,393 --> 00:02:22,880 .يجب أن أتزوج قريباً... تباً 25 00:02:25,687 --> 00:02:26,596 غفوتَ مرة أخرى؟ 26 00:02:26,596 --> 00:02:28,265 لماذا توقفت عن الكلام؟ 27 00:02:28,514 --> 00:02:29,104 .تحدث أكثر 28 00:02:29,104 --> 00:02:33,070 .لهذا السبب يجب عليك أخذ كفايتك من النوم في الليل كيف لك أن تعرض نفسك للخطر؟ 29 00:02:35,228 --> 00:02:38,005 ،إنك تعمل متخفياً دائماً .لذلك لا تحصل على قسط كافٍ من النوم 30 00:02:38,225 --> 00:02:40,153 ،لا أعاني من قلة النوم لأنني أعمل متخفياً 31 00:02:40,253 --> 00:02:43,080 {\an8} - محطة "إيبو" للطاقة النووية - 32 00:02:40,762 --> 00:02:43,080 .بل أعمل متخفياً لأنني أعجز عن النوم أساساً 33 00:02:43,140 --> 00:02:47,116 لماذا لم تقبض عليهما قبل ثلاث سنوات؟ ."لي جي قو" وَ"هونغ سان أوه" 34 00:02:47,176 --> 00:02:50,602 {\an8} ."المشرفة على توليد الطاقة النووية تقول: "محطة الطاقة النووية الأم آمنة تماماً أول امرأة تعمل في مجال التحكم في المفاعلات لدى وكالة الطاقة الذرية الكورية عام 2011 35 00:02:47,595 --> 00:02:50,372 هل هناك الكثير من الأطفال يقيمون في مساكن الطلبة في عطلة نهاية الأسبوع؟ 36 00:02:50,602 --> 00:02:53,429 .إنه مشغول بأولمبياد الرياضيات 37 00:02:54,848 --> 00:02:57,196 ...واعجبي من طلاب المتوسطة المجتهدين 38 00:02:58,145 --> 00:02:59,983 .ابني مثلي مُولع بالعلوم 39 00:03:00,103 --> 00:03:02,061 .أنا أتفهمه تماماً 40 00:03:05,517 --> 00:03:07,435 .لنشتري السوشي وحسب 41 00:03:07,435 --> 00:03:09,673 .لا أريد أن آكل أي نوع من السوشي 42 00:03:10,562 --> 00:03:13,399 .عندما أكون بجانبك، سأطعمك طعاماً دافئاً 43 00:03:18,764 --> 00:03:20,932 ألا يمكنك الانتقال إلى مدينة "إيبو"؟ 44 00:03:20,932 --> 00:03:23,060 .أريد تناول حساءً ساخناً كل يوم 45 00:03:27,685 --> 00:03:29,933 .جارتي المديرة "لي"، تلك الغيورة 46 00:03:29,933 --> 00:03:30,642 .أجل 47 00:03:30,642 --> 00:03:33,349 .تتظاهر بالقلق علي لكنها تتعمد إحراجي 48 00:03:33,639 --> 00:03:38,055 قالت إن ستة من كل عشرة أزواج في .عطلة نهاية الأسبوع يفكرون بالطلاق بجدية 49 00:03:38,055 --> 00:03:39,553 .وسألتني إن كنت بخير 50 00:03:39,563 --> 00:03:40,892 وبماذا أجبتِ؟ 51 00:03:42,520 --> 00:03:45,138 قلت إن 55 % من الأزواج التي تنعدم بينهم .الرغبة في ممارسة الجنس يطلبون الطلاق 52 00:03:45,138 --> 00:03:47,056 .وسألتها إن كانت بخير 53 00:03:54,249 --> 00:03:57,136 قرار 54 00:03:57,316 --> 00:04:00,542 قرار الرحيل 55 00:04:05,807 --> 00:04:08,434 .أمسكَ بالحبل وصعد إلى قمة الجبل 56 00:04:09,144 --> 00:04:12,910 .ومن أعلى القمة سقط وارتطم بالأرض 57 00:04:13,309 --> 00:04:14,648 .من هناك 58 00:04:15,217 --> 00:04:16,496 .إلى هناك 59 00:04:16,826 --> 00:04:17,935 .ثم هنا 60 00:04:20,222 --> 00:04:21,102 .إلى هنا 61 00:04:22,350 --> 00:04:24,498 .يرتدي سماعة باهظة الثمن 62 00:04:28,145 --> 00:04:30,892 .الساعة 10:02 من يوم الأثنين 63 00:04:33,559 --> 00:04:35,028 .لا بد لي من الصعود وتفحص المكان 64 00:04:37,186 --> 00:04:39,663 إذاً، هل الطائرة المروحية قادمة؟ 65 00:04:41,931 --> 00:04:46,766 ،قالوا بإمكاننا المشي حتى نصل للقمة فلماذا ينبغي علينا التسلق من هنا؟ 66 00:04:46,766 --> 00:04:50,932 .لأن هذا الطريق الذي سلكه الميت أولسنا نحن شرطة؟ 67 00:04:50,932 --> 00:04:54,338 وإذا أردنا النزول، هل نسقط من الأعلى مثله؟ .لنسجل ثلاثة حوادث سقوط 68 00:04:54,598 --> 00:04:57,575 لماذا يفكر أي إنسان بتسلق الجبال؟ 69 00:04:58,474 --> 00:05:01,381 ألا يجب أن يُجرّم قانونياً؟ 70 00:05:03,349 --> 00:05:05,687 .تباً، كدتُ أموت 71 00:05:05,867 --> 00:05:07,136 .شكراً 72 00:05:12,530 --> 00:05:14,049 [ك-د-س] 73 00:05:34,099 --> 00:05:35,637 ،الراحل "كي دو سو" كان يبلغ من العمر 60 عاماً 74 00:05:35,637 --> 00:05:38,364 .جميع ممتلكاته منقوشة بالأحرف الأولى من اسمه 75 00:05:39,853 --> 00:05:41,161 علامة على حُب التملك؟ 76 00:05:48,854 --> 00:05:50,392 .كان يحتسي الخمر 77 00:05:51,971 --> 00:05:53,609 !ابتعد عن الحافة، رجاءً 78 00:06:20,102 --> 00:06:22,770 ،كان يعمل في مكتب الهجرة والشؤون الخارجية 79 00:06:22,770 --> 00:06:25,397 .وبعد تقاعده، عملَ كمسؤول عن إجراء المقابلات بدوام جزئي 80 00:06:25,937 --> 00:06:27,135 .هاتفه يعمل 81 00:06:27,935 --> 00:06:30,292 .يا لجمال ابنته 82 00:06:32,270 --> 00:06:34,848 {\an8} - يرجى المحاولة مرة أخرى - 83 00:06:32,270 --> 00:06:33,669 هل تظن بإمكانك فتح القفل؟ 84 00:06:47,305 --> 00:06:49,663 .جثة والدك من هنا 85 00:06:50,352 --> 00:06:53,409 ."أنا "سونغ سوراي"، زوجة "كي دو سو 86 00:06:53,889 --> 00:06:56,646 .لا أجيد تحدث الكورية بطلاقة لأنني صينية 87 00:07:02,390 --> 00:07:04,078 .لا بد أنكِ تعرضتِ لصدمة شديدة 88 00:07:09,103 --> 00:07:13,089 .اعتراني القلق عندما لم يعُد بعد تسلقه الجبل 89 00:07:14,688 --> 00:07:17,185 .وخشيت أنه قد مات أخيراً 90 00:07:17,475 --> 00:07:18,794 ...أخيراً 91 00:07:22,850 --> 00:07:25,027 .إنكِ تتحدثين الكورية أفضل مني 92 00:07:37,645 --> 00:07:39,653 .أريد معرفة النمط 93 00:08:02,930 --> 00:08:05,557 .مات زوجها، لكنها لم تتفاجئ 94 00:08:05,557 --> 00:08:07,205 .يا لها من زوجة مذهلة 95 00:08:07,685 --> 00:08:11,451 اذهب وأخبرها إنه يتوجب تشريح جثة .الرجل الميت عندما لا يتوفر شهود 96 00:08:12,270 --> 00:08:13,489 .اشرح لها بكلمات بسيطة 97 00:08:22,810 --> 00:08:24,878 أعتقد أن زوجتي لن تتفاجئ بخبر وفاتي 98 00:08:26,226 --> 00:08:27,974 ."ستقول "عرفت أن هذا سيحدث 99 00:08:28,644 --> 00:08:30,952 ."لهذا السبب لم أرغب بالزواج من شرطي" 100 00:08:34,138 --> 00:08:37,645 الشخص الذي يتوفى في مكان لا يستطيع أحد رؤيته 101 00:08:37,645 --> 00:08:40,872 .يحتاج إلى تشريح الجثة والتأكد من سبب الوفاة .هذه هي القاعدة 102 00:08:41,181 --> 00:08:42,120 !كلا 103 00:08:42,430 --> 00:08:43,759 .بل هذا هو الإجراء المتبع 104 00:08:44,058 --> 00:08:46,676 هل من الأسهل قول هذا لها؟ 105 00:08:46,975 --> 00:08:48,434 .بسّطها أكثر 106 00:08:50,102 --> 00:08:51,351 .أخبرتها أن تبلغ الشرطة 107 00:08:51,641 --> 00:08:54,098 .وسألتها إذا كان لا يزال بإمكانها الضحك عند رؤيتها للكسر 108 00:08:54,098 --> 00:08:55,897 !ورغبت في الضحك 109 00:08:56,846 --> 00:08:59,163 .لا بد أن هذا الرجُل نظيفاً 110 00:08:59,972 --> 00:09:02,840 .انظر كيف اعتدى عليها في أماكن لا يمكن ملاحظتها 111 00:09:03,349 --> 00:09:05,387 .لحظة، أعطيني الفأرة 112 00:09:08,114 --> 00:09:09,053 [ك-د-س] 113 00:09:13,928 --> 00:09:16,386 كيف كانت وفاة زوجي؟ 114 00:09:17,435 --> 00:09:21,051 هل أصف لك وفاته بالكلمات أم تريدين رؤيته بالصور؟ 115 00:09:23,099 --> 00:09:24,148 .بالكلمات 116 00:09:26,346 --> 00:09:27,195 .حسناً 117 00:09:28,514 --> 00:09:29,623 .بالصور 118 00:09:33,849 --> 00:09:35,587 ،عُثرَ عليه بأعين مفتوحة 119 00:09:35,727 --> 00:09:37,145 هل تجرؤين على رؤية الصور؟ 120 00:09:37,475 --> 00:09:39,843 .كان السبب المباشر للوفاة هو تهتك الرأس 121 00:09:41,141 --> 00:09:44,688 .لقي مصرعه على الفور بسبب تهشم الدماغ 122 00:09:45,637 --> 00:09:48,434 .لا بد أنه نزف الكثير من الدماء، لكن جرفتها مياه الأمطار 123 00:09:48,724 --> 00:09:49,763 .هذا مطمئن 124 00:09:50,352 --> 00:09:52,929 .ماتَ بالطريقة التي رغب بها 125 00:09:55,936 --> 00:09:58,544 لأن هذا قدره، أليس كذلك؟ 126 00:09:58,873 --> 00:10:00,911 {\an8} - للقدر والموت نفس اللفظ باللغة الكورية ولهذا ضحكت -* 127 00:10:00,852 --> 00:10:02,160 هل رأيتِها وهي تضحك؟ 128 00:10:02,889 --> 00:10:04,668 .إنهُ رجُل نظيف للغاية 129 00:10:31,890 --> 00:10:34,658 .ليس لدي مكان ألجأ إليه 130 00:10:35,347 --> 00:10:37,185 .دعني أموت وحسب 131 00:10:37,974 --> 00:10:40,232 .يا لقسوتك 132 00:10:41,101 --> 00:10:43,099 هل أنا بهذا السوء؟ 133 00:10:43,099 --> 00:10:45,417 هل أنا بهذا السوء؟ 134 00:10:58,434 --> 00:11:00,612 استمتعت، صحيح؟ - .أجل - 135 00:11:00,891 --> 00:11:03,639 عشنا بسعادة منذ 16 عاماً و8 أشهر، صحيح؟ 136 00:11:03,808 --> 00:11:05,347 لماذا ما زلتِ تحسبين المدة؟ 137 00:11:05,597 --> 00:11:07,215 ....واعجبي من المهووسيين بالعلوم 138 00:11:07,515 --> 00:11:11,491 .قرأت أن ممارسة الجنس مفيدة لارتفاع ضغط الدم وأمراض القلب 139 00:11:11,930 --> 00:11:16,086 .وأيضاً أحدث الأبحاث تقول إنها مفيدة للوظائف الإدراكية 140 00:11:17,765 --> 00:11:19,643 .هذا مذهل 141 00:11:20,811 --> 00:11:22,340 .سنمارس الجنس أسبوعياً 142 00:11:24,638 --> 00:11:26,526 .سنمارسه حتى عندما نكره بعضنا 143 00:11:28,174 --> 00:11:29,962 .يا لقسوتك 144 00:11:30,851 --> 00:11:32,610 كنت تفكر بذلك الأمر، أليس كذلك؟ 145 00:11:33,139 --> 00:11:34,728 قضية منطقة "جيل قوك"؟ 146 00:11:35,597 --> 00:11:36,845 .كلا 147 00:11:37,725 --> 00:11:41,531 .إنني أفكر في قضية موت زوج الشابة الصينية في الجبل 148 00:11:42,929 --> 00:11:44,977 .زوجها المسن كان في حالة يُرثى لها 149 00:11:46,546 --> 00:11:53,309 .تزور السيدة "سوراي" عدد من كبار السن من يوم الأثنين إلى الجمعة سألتني عن يوم الأثنين، صحيح؟ 150 00:11:46,556 --> 00:11:51,141 {\an8}- دار رعاية المسنين - 151 00:11:53,309 --> 00:11:57,435 .لا يستطيع مرضانا التعريف عن أنفسهم بوضوح 152 00:11:57,435 --> 00:12:00,891 .لذا موظفنا المسؤول سوف يُعرّف عنهم واحداً تلو الآخر 153 00:12:00,891 --> 00:12:03,379 .عند تمام الساعة التاسعة صباحاً .تعال من هنا 154 00:12:04,268 --> 00:12:08,883 .لذا يمكنني أن أؤكد ما إذا كانت الممرضة موجودة أم لا 155 00:12:09,762 --> 00:12:13,838 ...سونغ سوراي"، يوم الأثنين" 156 00:12:14,428 --> 00:12:18,174 ."إنهُ منزل الجدة "لي هاي دونغ .اتصلتُ في ذلك اليوم للتحقق 157 00:12:18,724 --> 00:12:19,683 ،المعذرة 158 00:12:19,932 --> 00:12:23,009 هل يستطيع الأشخاص الذين لا يستطيعون التعريف عن أنفسهم الرد على الهاتف؟ 159 00:12:24,428 --> 00:12:26,915 .الممرضة هي من سترد على الهاتف بكل تأكيد 160 00:12:28,803 --> 00:12:31,980 كيف كانت حالة "سونغ سوراي"؟ 161 00:12:34,138 --> 00:12:41,441 ،إحدى الجدات اللاتي نعتني بهن قد قالت ذات مرة أهي ممرضتي أم حفيدتي؟ 162 00:12:45,846 --> 00:12:49,782 .ولأنها ممرضة فهي ماهرة في إعطاء الحقن 163 00:12:49,972 --> 00:12:52,170 .إنها الورقة الرابحة لشركتنا. الورقة الرابحة 164 00:12:52,520 --> 00:12:54,668 .إنها امرأة مخيفة جداً 165 00:12:56,136 --> 00:12:57,465 .انظر إليها. لقد خلعت الخاتم 166 00:13:05,976 --> 00:13:09,293 ،بعض الناس لأحزانهم ضجيج كالأمواج المتلاطمة 167 00:13:09,353 --> 00:13:14,668 .والبعض الآخر حزنهم هادئ ينتشر ببطء مثل الحبر في الماء 168 00:13:15,686 --> 00:13:17,455 .لا تنسَ أن تخبرني بموعد إصدار ديوانك الشعري 169 00:13:17,555 --> 00:13:19,103 .أريد شراء نسخة واحدة 170 00:13:19,103 --> 00:13:21,740 هل تفهم مرارة الحياة؟ 171 00:13:21,970 --> 00:13:27,355 أجل، مرارة الحياة أن تقضي كل .عطلة نهاية الأسبوع مع زوجة جميلة 172 00:13:27,515 --> 00:13:28,933 الجلوس لمدة 12 ساعة يومياً 173 00:13:28,933 --> 00:13:32,100 .للعثور على المهاجرين غير الشرعيين يُعد عملاً شاقاً 174 00:13:32,390 --> 00:13:37,095 .لكن فكرة تسلق الجبال غيّرت رأيي تماماً 175 00:13:37,095 --> 00:13:38,973 ...هيا 176 00:13:42,560 --> 00:13:45,896 ."عُثر على حمض نووي لشخص آخر تحت أظافر المتوفي "كي دو سو 177 00:13:46,596 --> 00:13:49,343 .نحتاج إلى جمع الخلايا الطلائية من فم زوجته أولاً 178 00:13:49,932 --> 00:13:52,989 خلايا طلائية فموية؟ 179 00:13:53,139 --> 00:13:55,177 كيف سأتمكن من شرح هذا لها؟ 180 00:13:57,555 --> 00:13:59,353 ،عندما أفكر في شيء يسبب لي الصداع 181 00:13:59,353 --> 00:14:02,210 .فجأة تبدأ خلايا معدتي تؤلمني 182 00:14:02,809 --> 00:14:04,637 .تناول طعامك وعُد 183 00:14:04,787 --> 00:14:06,635 .لا تتناول طعاماً يُكلّف الكثير 184 00:14:06,645 --> 00:14:08,044 !بربك 185 00:15:53,059 --> 00:15:57,135 ."وجدنا حمضاً نووياً لشخص آخر تحت أظافر "كي دو سو 186 00:15:57,305 --> 00:16:02,120 .عليك أن تأتي إلى مركز الشرطة وتقديم حمضك النووي 187 00:16:03,479 --> 00:16:04,637 .لا يمكنني 188 00:16:05,307 --> 00:16:05,956 لماذا؟ 189 00:16:06,136 --> 00:16:07,584 .أنا أعمل حالياً 190 00:16:07,644 --> 00:16:10,991 لم يمض وقت طويل على وفاة زوجك .وقد عُدتِ إلى العمل بهذه السرعة 191 00:16:12,470 --> 00:16:18,394 .رعاية مسنين أحياء أهم من زوج راحل 192 00:16:20,472 --> 00:16:21,770 .أجل 193 00:16:23,269 --> 00:16:26,186 .أنا أمهر منك في التعقب 194 00:16:26,186 --> 00:16:28,893 .سمعت أن جدتك هي من ربتك، لذا أعطيتك هذه المهمة 195 00:16:28,893 --> 00:16:30,561 .ابذل قصارى جهدك 196 00:16:32,350 --> 00:16:35,716 في أي وقت جاءت السيدة "سونغ سوراي" يوم الأثنين؟ 197 00:16:37,015 --> 00:16:41,351 ."يا "سيري"، شغلي أغنية (الضباب) بصوت المغنية "جونغ هون هي 198 00:16:46,515 --> 00:16:48,463 الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟ 199 00:16:48,863 --> 00:16:50,921 ."عرفتها من "سونغ سوراي 200 00:16:52,549 --> 00:17:00,961 ♪ أسير وحدي ♪ 201 00:17:02,380 --> 00:17:06,845 ♪ في طرقات ♪ 202 00:17:06,925 --> 00:17:11,421 ♪ يكتسيها الضباب♪ 203 00:17:11,670 --> 00:17:16,835 ♪ ...عندما ظلك اللطيف ♪ 204 00:17:19,682 --> 00:17:23,369 .ظننت أنكِ لا تستطيعين المجيء. شكراً لك 205 00:17:30,471 --> 00:17:33,828 ما الذي يعجبك بـ "سونغ سوراي"؟ أهو جمالها؟ 206 00:17:34,348 --> 00:17:37,135 .لأنها كانت تقشر التفاح تقشيراً رقيقاً للغاية 207 00:17:39,103 --> 00:17:41,680 ،كنت أدعو الربّ منذ ليلة الجمعة 208 00:17:41,850 --> 00:17:44,318 .أدعوه أن يعجل بيوم الأثنين 209 00:17:44,388 --> 00:17:49,393 .بهذه الطريقة، أعتقد أحياناً أن يوم الأثنين سيأتي قريباً 210 00:17:53,678 --> 00:17:58,693 ."يا "سيري"، شغلي أغنية (الضباب) بصوت المغنية "جونغ هون هي 211 00:18:01,970 --> 00:18:03,488 الموسيقى رائعة، أليس كذلك؟ 212 00:18:03,838 --> 00:18:06,236 .ساعدتني "سوراي" في تحميلها 213 00:18:08,334 --> 00:18:09,672 .لقد تشاجرنا 214 00:18:10,012 --> 00:18:14,617 .أراد زوجي تسلق الجبل وأنا لا أحب الجبال 215 00:18:14,847 --> 00:18:19,512 وهل خدش يدكِ لأنك لا تحبين الجبال؟ 216 00:18:23,388 --> 00:18:24,897 .سأستدعي الشرطية 217 00:18:26,096 --> 00:18:27,195 .لا داعِ لذلك 218 00:18:28,104 --> 00:18:29,692 .التقاط الصور أمر مطلوب 219 00:18:40,961 --> 00:18:42,280 .لا بأس في الاقتراب 220 00:18:51,970 --> 00:18:53,219 .لا تهتمي 221 00:19:03,388 --> 00:19:04,787 .خدشتُ نفسي 222 00:19:05,846 --> 00:19:09,023 .لأنه لم يستطع فهم لغتي الكورية 223 00:19:09,183 --> 00:19:11,600 هل فهمك بعد أن آذيتِ نفسك؟ 224 00:19:11,720 --> 00:19:12,759 .أخيراً 225 00:19:13,428 --> 00:19:15,956 ماذا قال زوجك بعد أن رآكِ تجرحين نفسك؟ 226 00:19:20,511 --> 00:19:21,710 .يا لقسوتك 227 00:19:25,137 --> 00:19:30,192 ...هذا ما قاله وهو يحاول إيقافي هكذا 228 00:19:31,520 --> 00:19:35,956 .لهذا السبب يظهر حمضك النووي تحت أظافر زوجك 229 00:19:36,435 --> 00:19:37,474 أهذا صحيح؟ 230 00:19:38,853 --> 00:19:39,512 .أجل 231 00:19:39,512 --> 00:19:41,211 هل تكرهين الجبال إلى هذه الدرجة؟ 232 00:19:41,310 --> 00:19:47,135 - تتحدث الصينية - 233 00:19:51,640 --> 00:19:57,155 :قال الفيلسوف [كونفوشيوس] ."يجد الحكماء المتعة في الماء ويجد الصالحون المتعة في الجبال" 234 00:19:57,394 --> 00:20:00,841 .أنا لستُ شخصاً صالحاً. أنا أحب البحر 235 00:20:01,970 --> 00:20:03,368 .وأنا أيضاً 236 00:20:03,848 --> 00:20:04,617 ماذا؟ 237 00:20:07,264 --> 00:20:11,191 هذه هي مواعيد زياراتك لغرفة الطوارئ، أليس كذلك؟ 238 00:20:12,269 --> 00:20:16,285 هل هذه أيضاً لأنكِ لا تريدين أن تذهبي إلى الجبال وضربك؟ 239 00:20:17,304 --> 00:20:19,372 ...إنه الكوري الوحيد 240 00:20:21,221 --> 00:20:23,448 .الذي ذرف الدموع بعد سماع قصتي 241 00:20:24,347 --> 00:20:25,966 أيّ نوع من الكوريين؟ 242 00:20:26,845 --> 00:20:29,712 ...الكوري الوحيد 243 00:20:36,345 --> 00:20:39,732 .أنا آسف. ما كان ينبغي لي أن أضحك 244 00:20:41,310 --> 00:20:42,819 .إنكِ صريحة جداً 245 00:20:43,348 --> 00:20:49,133 .وأيضاً من عادتي أن أضحك عندما لا أكون واثقة من لغتي الكورية 246 00:21:01,141 --> 00:21:02,409 .سأطلب وجبة العشاء 247 00:21:24,977 --> 00:21:27,015 كيف يسير التحقيق؟ كل شيء على ما يرام؟ 248 00:21:27,934 --> 00:21:29,422 .نعم. شكراً لك 249 00:21:29,682 --> 00:21:31,021 هل أكلت؟ 250 00:21:31,091 --> 00:21:32,299 .كلا 251 00:21:40,062 --> 00:21:45,876 هل تلك وجبة السوشي الفاخرة؟ هل يمكن تعويضي بواحدة؟ 252 00:21:48,004 --> 00:21:48,963 !تباً 253 00:22:19,392 --> 00:22:20,941 .اتبعيني من فضلك 254 00:22:27,594 --> 00:22:29,122 .سنعود بعد قليل 255 00:22:42,219 --> 00:22:43,458 .هذا مقاوم للماء 256 00:22:43,678 --> 00:22:47,764 .مقاوم للماء يعني أن الماء لن يدخل وإن لامس يدك 257 00:22:51,430 --> 00:22:53,818 .تستخدم الممرضات الكثير من المستلزمات المقاومة للماء 258 00:22:57,434 --> 00:23:00,421 .6:50 من فضلك عودي إلى تلك الغرفة عند الساعة 259 00:23:00,561 --> 00:23:03,428 .حمام السيدات على الجانب الأيمن من هنا 260 00:23:45,726 --> 00:23:49,282 ،السابع عشر من أغسطس عام 2015 261 00:23:50,261 --> 00:23:53,598 عثرَ خفر السواحل على مهاجرين صينيين غير شرعيين 262 00:23:54,227 --> 00:23:57,124 ."على متن سفينة شحن قادمة من ميناء "بيونغتايك 263 00:23:58,053 --> 00:24:02,879 ومن أصل 28، تم ترحيل 27 مهاجر غير شرعي .وأنتِ الوحيدة المتبقية من بينهم 264 00:24:04,847 --> 00:24:08,093 .لأنني مختلفة عن أي شخص آخر 265 00:24:08,553 --> 00:24:14,827 ،"كان جدي لأمي هو السيد "كي بونغ سوك .عضو في جيش تحرير كوريا في منشوريا 266 00:24:16,475 --> 00:24:19,552 عفواً؟ - ماذا؟ - 267 00:24:24,807 --> 00:24:28,873 .بفضل زوجي "كي دو سو"، حصل جدي على وسام التأسيس الوطني 268 00:24:33,048 --> 00:24:36,665 - حفل منح شهادة الجنسية لنسل أبطال الاستقلال الوطنيين في ذكرى التحرير - 269 00:24:36,985 --> 00:24:38,393 .هذه أنا 270 00:24:49,972 --> 00:24:52,549 .حسناً، سأكون هناك في غضون عشر دقائق 271 00:24:52,929 --> 00:24:55,106 .ظهرَ "لي جي قو" في نفس محل ألعاب الحواسيب - .حسناً - 272 00:24:55,156 --> 00:24:56,935 .دعي "سونغ سوراي" تغادر من فضلك 273 00:24:56,935 --> 00:25:00,361 .وتحققي من "كي بونغ سوك" الذي حصل على وسام التأسيس الوطني 274 00:25:00,431 --> 00:25:01,410 .أمرك 275 00:25:02,089 --> 00:25:04,087 {\an8}- محل ألعاب الحواسيب - 276 00:25:05,436 --> 00:25:07,774 .حتى لو لم أطلق النار، سأشعر بالأمان وهو بحوزتي 277 00:25:25,886 --> 00:25:27,204 !"لي جي قو" 278 00:25:38,183 --> 00:25:40,011 ..."كي بونغ سوك" - !"لي جي قو" - 279 00:25:40,011 --> 00:25:42,139 ،في منتصف الثلاثينات من القرن الماضي 280 00:25:42,139 --> 00:25:44,727 .شارك في الحرب المسلحة المناهضة لليابان 281 00:25:44,727 --> 00:25:47,804 .بصفته قائد جيش التحرير الكوري 282 00:25:47,804 --> 00:25:50,811 .ونفذ أكثر من 200 عملية عسكرية كبيرة وصغيرة 283 00:25:50,811 --> 00:25:53,927 .ولُقّب بالقطة البرية لجنوب منشوريا 284 00:25:53,927 --> 00:25:57,224 ،عندما تمت مهاجمة الجيش الياباني في "يانبيان" بالصين 285 00:25:57,224 --> 00:26:02,159 .عضّ عنق قائد السرية إلى أن فصل رأسه عن جسده .وأصبحت هذه الحادثة أسطورة يتناقلها الجميع 286 00:26:17,054 --> 00:26:18,413 !يا "لي جي قو" السافل 287 00:26:19,852 --> 00:26:22,679 !هذا يقتلني! تباً 288 00:27:27,264 --> 00:27:28,413 .اتركه 289 00:27:29,931 --> 00:27:30,890 .اتركه وحسب 290 00:27:34,637 --> 00:27:36,345 .أخبرتك أن تبعد يدك 291 00:27:43,518 --> 00:27:45,166 ألن تتركه؟ 292 00:28:10,181 --> 00:28:11,510 لماذا المكان شديد الظلام في رأيك؟ 293 00:28:11,520 --> 00:28:13,038 لمَ تفعل ذلك؟ 294 00:28:18,393 --> 00:28:19,542 .انهض بسرعة 295 00:28:23,098 --> 00:28:24,707 لماذا وقعت على الأرض؟ 296 00:28:28,393 --> 00:28:29,672 .اخرج 297 00:28:40,850 --> 00:28:42,739 إنهُ ليس أنت، أليس كذلك؟ 298 00:28:43,348 --> 00:28:45,885 .تقاتلتُ معك ولا أظن بمقدورك قتل أي شخص 299 00:28:47,014 --> 00:28:49,142 الضحية "بوم" قُتلَ على يد "سان أوه"، صحيح؟ 300 00:28:49,222 --> 00:28:51,739 ."لن تتمكن من القبض على "سان أوه 301 00:28:52,389 --> 00:28:53,168 لماذا؟ 302 00:28:53,308 --> 00:28:56,265 .لأن لديه ذكريات فائقة الجمال في مركز الأحداث 303 00:28:57,304 --> 00:28:58,852 ،بدلاً من أن يعتقل ويزج في السجن 304 00:28:59,182 --> 00:29:01,020 .سيقتل الشرطة ثم يقتل نفسه 305 00:29:03,138 --> 00:29:04,846 .لديه ميول انتحارية 306 00:29:18,802 --> 00:29:22,259 ألم أخبرك يوماً بألا تكن عنيفاً إذا أردت العمل معي؟ 307 00:29:23,847 --> 00:29:26,345 .شرطي تأذى. فرد من الشرطة 308 00:29:27,474 --> 00:29:29,612 .لقد تأذيت عندما ضربته بنفسي 309 00:29:30,850 --> 00:29:32,499 ما الذي كنت تفعله بالسلاح؟ 310 00:29:32,599 --> 00:29:34,657 .انقطع نفسك ولم تتمكن من الركض 311 00:29:35,516 --> 00:29:36,475 ،وأيضاً 312 00:29:37,044 --> 00:29:39,871 !كان عليك أن تدع المشتبه به أن يقول ذلك بنفسه لماذا قلت كل شيء؟ 313 00:29:40,141 --> 00:29:42,379 ألا ترى أنك مطيع جداً للمشتبه بهم؟ 314 00:29:43,178 --> 00:29:44,766 ."وينطبق الأمر مع قضية "سونغ سوراي 315 00:29:44,766 --> 00:29:47,554 كان يجب علينا استدعائها بصفتها مشتبهاً به .وطلب مذكرة توقيف منذ فترة طويلة 316 00:29:47,554 --> 00:29:50,860 .أحضرت الشرطية "ميجي" اللقطات من كاميرا المراقبة 317 00:29:51,060 --> 00:29:54,597 .والتي تظهر دخول وخروج "سونغ سوراي" من منزل الجدة 318 00:29:59,971 --> 00:30:01,919 .هذه أصبحت حجة غيابها القوية 319 00:30:03,348 --> 00:30:04,627 ."مرحباً، يا "ميجي 320 00:30:04,806 --> 00:30:07,254 هل قلتِ أن لدى "هونغ سان أوه" العديد من النساء؟ 321 00:30:07,514 --> 00:30:08,892 ،اطبعي قائمة بأسمائهن 322 00:30:09,052 --> 00:30:10,920 وبالمواعيد والمناسبات الخاصة 323 00:30:11,100 --> 00:30:13,977 .وكذلك عناوينهن الحالية أرفقيها بالقائمة 324 00:30:15,845 --> 00:30:19,691 لماذا امرأة جميلة مثلها تتزوج رجل عجوز وتعيش في كوريا؟ 325 00:30:19,891 --> 00:30:24,447 هل يجب أن تكون مشتبهاً به لمجرد كونها شابة وجميلة وأجنبية؟ 326 00:30:25,476 --> 00:30:27,384 .أنت تتفق على أنها جميلة 327 00:30:27,893 --> 00:30:29,202 .هذا هو التمييز العكسي 328 00:30:29,681 --> 00:30:31,460 إذا لم يكن الشخص امرأة ولا أجنبياً 329 00:30:31,560 --> 00:30:33,807 ...بل مجرد رجل كوري، فحينها يا قائد الفريق 330 00:30:33,807 --> 00:30:35,945 .لأمرتني بالمراقبة متخفياً 331 00:30:36,255 --> 00:30:39,961 أوليس هوايتك هي التخفي وإلقاء المواعظ؟ 332 00:30:42,349 --> 00:30:43,398 .تباً 333 00:31:00,561 --> 00:31:02,968 ،إنها لا تضع البوظة في البراد 334 00:31:03,178 --> 00:31:05,795 .وتنام بوضعية غير مريحة والتلفاز يعمل 335 00:31:50,680 --> 00:31:51,909 .صباح الخير 336 00:31:57,224 --> 00:31:58,413 .صباح الخير 337 00:31:59,012 --> 00:32:02,578 لماذا قلت "صباح الخير" فجأة؟ هل تحاول إرباكنا؟ 338 00:32:02,978 --> 00:32:04,227 .لأنني أخذت كفايتي من النوم 339 00:32:04,227 --> 00:32:05,216 .كان نوماً هانئاً 340 00:32:53,927 --> 00:32:57,014 - تتحدث الصينية - 341 00:33:11,969 --> 00:33:14,656 أهديتني الغربان مرة أخرى لأنني أعطيتك الطعام؟ 342 00:33:14,936 --> 00:33:15,945 .لا داع لذلك 343 00:33:16,395 --> 00:33:18,393 ،إذا كان ينبغي عليك أن تهديني هدية 344 00:33:18,393 --> 00:33:21,210 .فاذهب وأحضر لي قلب ذلك المحقق اللطيف 345 00:33:21,559 --> 00:33:23,388 .إنني أريده 346 00:33:24,177 --> 00:33:25,955 .تتناول البوظة مرة أخرى على العشاء 347 00:33:29,352 --> 00:33:31,679 .لا تدخن بعد العشاء 348 00:33:49,142 --> 00:33:52,199 .وأخيراً... تهم بالبكاء 349 00:34:03,727 --> 00:34:05,096 ...صباح الخـ 350 00:34:06,015 --> 00:34:06,854 ماذا؟ 351 00:34:17,394 --> 00:34:18,532 .صباح الخير يا سيدي 352 00:34:20,640 --> 00:34:22,508 ...الوفاة العرضية لرجل في الجبال 353 00:34:22,928 --> 00:34:24,636 ما زلتَ تحقق فيها؟ 354 00:34:27,973 --> 00:34:31,559 .سارع في إغلاق القضية .وتولى قضية أخرى تمكنك من تسلق منصب أعلى 355 00:34:31,559 --> 00:34:33,527 ."قضية مشابهة لقضية منطقة "جيل قوك 356 00:34:34,766 --> 00:34:37,324 .يا له من وغد محبط 357 00:35:10,221 --> 00:35:12,129 سمعت أنك ستغلق قضية رجل جبل "قوسو"؟ 358 00:35:12,978 --> 00:35:14,516 ما هذه الوثيقة الصينية؟ 359 00:35:14,766 --> 00:35:16,484 !ما زال التحقيق جارياً 360 00:35:17,344 --> 00:35:19,441 .لا يوجد ما يدعو للاشتباه في وقوع جريمة قتل 361 00:35:20,011 --> 00:35:22,498 ."والآن أريد الإمساك بالقاتل في قضية "جيل قوك 362 00:35:22,978 --> 00:35:25,266 .سونغ سوراي" مشتبه بها في ارتكاب جريمة قتل" 363 00:35:25,266 --> 00:35:28,053 .في الصين، ستنال عقوبة السجن مدى الحياة على الأقل 364 00:35:28,053 --> 00:35:30,720 .لقد ترجمتها وأرسلتها إليك 365 00:35:30,720 --> 00:35:31,300 أترى؟ 366 00:35:35,016 --> 00:35:35,925 ...أنت 367 00:35:36,424 --> 00:35:38,482 كم امرأة قابلت من صديقات "هونغ سان أوه"؟ 368 00:35:39,931 --> 00:35:41,849 .قابلهن في غضون يومين وأرسل لي تقريراً 369 00:35:41,849 --> 00:35:43,437 ...هذا 370 00:35:47,723 --> 00:35:48,442 !أنتِ 371 00:35:49,561 --> 00:35:54,596 .انظر إلى الوثيقة. لقد قتلت أمها 372 00:35:59,721 --> 00:36:01,200 ماذا تفعل بالخارج في الطقس البارد؟ 373 00:36:03,058 --> 00:36:06,095 .أفكر بمدى حبي للبحر المغطى بالضباب 374 00:36:06,644 --> 00:36:08,263 ..."بحر في "بوسان 375 00:36:08,263 --> 00:36:10,011 ."وبحر في "إيبو 376 00:36:10,011 --> 00:36:12,219 .أنا رجل البحر 377 00:36:12,219 --> 00:36:15,855 "من مواليد مدينة "سوول ويُلّقب نفسه برجل البحر؟ 378 00:36:17,393 --> 00:36:19,042 .أريد تدخين سيجارة 379 00:36:22,848 --> 00:36:25,505 .يجب أن نتخلص من هذه الفكرة قبل فوات الآوان 380 00:36:29,561 --> 00:36:31,140 .سأبحث عن بعض من جذور زهرة الجرس المجفف 381 00:36:31,140 --> 00:36:33,407 .لقد أقلعت عن التدخين بعد استمرارك في مضغها 382 00:36:34,227 --> 00:36:35,685 ."مرحباً يا "جو إيم 383 00:36:35,685 --> 00:36:37,224 .هذه أنا 384 00:36:37,224 --> 00:36:39,421 هل لديك بعضاً من جذور زهرة الجرس المجفف؟ 385 00:36:40,011 --> 00:36:43,397 ...يريد زوجي التدخين مرة أخرى 386 00:36:43,767 --> 00:36:47,154 .لا بد أنه نسي مدى صعوبة الإقلاع عن التدخين 387 00:36:47,593 --> 00:36:49,022 .لا أدري 388 00:36:47,593 --> 00:36:49,761 {\an8} - سونغ سوراي - 389 00:37:09,002 --> 00:37:11,230 .المحقق "جانغ هاي جون": ما رأيك 390 00:37:11,959 --> 00:37:15,435 {\an8} .تعال إلى منزلي 391 00:37:12,888 --> 00:37:14,676 !بجدية 392 00:37:34,226 --> 00:37:36,694 كيف يمكنك استدعاء شرطي إلى منزلك؟ 393 00:37:37,643 --> 00:37:40,950 أتيتَ إلى هنا كثيراً على أي حال، أليس كذلك؟ 394 00:37:42,558 --> 00:37:44,636 إذاً، قتلتِ أمكِ؟ 395 00:37:49,641 --> 00:37:51,339 ..."جبل "هومي 396 00:37:51,679 --> 00:37:56,125 ."إنه جبل في مسقط رأس جدك في "كوريا 397 00:37:56,804 --> 00:37:59,162 .اذهبي إلى جدك 398 00:37:59,681 --> 00:38:00,910 .اذهبي إلى هناك 399 00:38:02,518 --> 00:38:05,156 .اذهبي إلى هناك. إلى جبلك 400 00:38:06,974 --> 00:38:08,412 ...لكن 401 00:38:09,851 --> 00:38:11,709 .اقتليني أولاً 402 00:38:13,227 --> 00:38:16,804 .إنني أحاول الاعتناء بك باحترافية عالية، يا أمي 403 00:38:16,804 --> 00:38:18,452 .لهذا أنا ممرضة 404 00:38:19,012 --> 00:38:21,010 ...أما أنتِ يا أمي 405 00:38:21,010 --> 00:38:25,016 .تستمرين بإخباري أن أقتلك بكل احترافية لأنني ممرضة 406 00:38:25,265 --> 00:38:28,552 .لذلك أطلقت سراح روحها بالطريقة التي كانت تأملها 407 00:38:28,932 --> 00:38:31,399 .بأربع حبات من مُسكن الفينتانيل 408 00:38:32,218 --> 00:38:34,546 .واحتفظت ببعض الحبات لنفسي أيضاً 409 00:38:36,474 --> 00:38:38,462 .أين احتفظتِ به؟ الفينتانيل 410 00:38:44,306 --> 00:38:46,714 .افتحه إن كان يساورك الفضول 411 00:38:56,684 --> 00:38:58,632 .السيد "كي دو سو" انتحر 412 00:39:01,249 --> 00:39:02,168 "أعرف" 413 00:39:02,248 --> 00:39:04,836 "أنك قبلت رشاوى من أجانب مخالفين" 414 00:39:04,916 --> 00:39:06,674 "...حتى يتمكنوا من الحصول على الجنسية" 415 00:39:06,754 --> 00:39:09,002 ."إذا لم تكتب رداً، سوف أبلغ عنك" 416 00:39:10,350 --> 00:39:11,569 .حسناً 417 00:39:14,386 --> 00:39:17,603 .جُل عمل "كي دو سو" هو التحديق في الوجوه وختم جوازات السفر 418 00:39:17,663 --> 00:39:20,031 .كان يقوم بهذه الوظيفة لأكثر من 20 عاماً 419 00:39:20,680 --> 00:39:22,178 ،بوجه خالي من التعبيرات 420 00:39:22,178 --> 00:39:23,487 .ووحيد من دون أصدقاء 421 00:39:25,135 --> 00:39:27,133 ...لماذا تزوجتِ رجُلاً من هذا النوع 422 00:39:27,223 --> 00:39:29,791 - تتحدث الصينية - 423 00:39:40,470 --> 00:39:43,557 حُبست داخل حوض السمك في قاع القارب .في أشد أيام الصيف حراً 424 00:39:43,557 --> 00:39:45,635 .بقيت على سطح البحر لمدة عشرة أيام كاملة 425 00:39:45,635 --> 00:39:47,473 .بدوت هزيلة مثل هيكل عظمي 426 00:39:47,473 --> 00:39:49,042 .ملطخة بالبول والبراز 427 00:39:49,261 --> 00:39:51,729 .بدوت مثل شخص مجنون 428 00:39:53,307 --> 00:39:55,135 - تتحدث الصينية - 429 00:39:59,471 --> 00:40:00,850 .لقد رأى حالتي المزرية 430 00:40:00,850 --> 00:40:02,388 .وشمّ رائحتي القذرة 431 00:40:02,388 --> 00:40:03,957 .وسمع قصتي بأكملها 432 00:40:05,345 --> 00:40:07,763 - تتحدث الصينية - 433 00:40:09,471 --> 00:40:12,058 ...هل تعرف زوجتك على بيت من 434 00:40:12,058 --> 00:40:13,517 تتلصص في الليل؟ 435 00:40:15,595 --> 00:40:18,872 ."أعجز عن التعايش مع وصمة العار باتهامي لكوني موظفاً حكومياً فاسداً" 436 00:40:19,561 --> 00:40:22,558 ...ومهما كان الثمن، سوف أثبت برائتي قريباً" 437 00:40:23,347 --> 00:40:24,896 ."وأستعيد سمعتي 438 00:40:27,053 --> 00:40:28,472 {\an8} - كي دو سو - 439 00:40:27,213 --> 00:40:30,450 ،تبدو وكأنها رسالة انتحار .كان يجب إبلاغ الشرطة 440 00:40:30,930 --> 00:40:32,078 {\an9} - إلى مدير مجلس مراجعة الحسابات والتفتيش: جونغ يون جون - 441 00:40:30,930 --> 00:40:33,387 ....لكنه كان رئيسي في ذلك الوقت، لم أستطع فضحه 442 00:40:33,567 --> 00:40:34,946 .أنا آسف جداً 443 00:40:37,143 --> 00:40:38,372 انتحار؟ 444 00:40:38,892 --> 00:40:39,761 هل أنت متأكد؟ 445 00:40:39,761 --> 00:40:41,010 !أليس بحوزتنا رسالة انتحاره؟ 446 00:40:41,010 --> 00:40:45,145 .إنك لا تختلف عن أي شرطي سيئ آخر، يا صاح 447 00:40:45,475 --> 00:40:48,972 !بربك! إنه أصغر كبير المفتشين في الدولة 448 00:40:48,972 --> 00:40:52,848 .إذا لم يكن مختلفاً عن أي شرطي آخر، سأرقص فرحاً 449 00:40:58,602 --> 00:41:03,457 .بالطبع، البُرهان على قتل الأم ليس بُرهاناً على قتل الزوج 450 00:41:03,677 --> 00:41:06,824 لكن أولست أنت من قال هذا؟ 451 00:41:07,643 --> 00:41:10,320 .قتل الناس مثل تدخين السجائر 452 00:41:11,559 --> 00:41:14,096 .الصعوبة تكمن في البداية فقط 453 00:41:20,930 --> 00:41:21,679 نعم؟ 454 00:41:23,427 --> 00:41:24,626 .أنا آسف 455 00:41:28,052 --> 00:41:29,331 ."يا "سو وان 456 00:41:29,761 --> 00:41:31,339 ."لنغادر يا "سو وان 457 00:41:32,508 --> 00:41:33,457 حسناً؟ 458 00:41:34,975 --> 00:41:36,464 !لنغادر، أيها الوغد 459 00:41:37,353 --> 00:41:39,541 .يا صاح - .نعم، انهض - 460 00:41:42,218 --> 00:41:44,016 ما الأمر؟ 461 00:41:44,016 --> 00:41:45,075 .لنغادر 462 00:41:46,474 --> 00:41:48,312 ...قائدنا 463 00:41:48,472 --> 00:41:51,179 .قد يبدو مغفلاً إلا أنه في الواقع شخص مخيف 464 00:41:51,179 --> 00:41:53,517 .سيلقي القبض عليك في المرة القادمة 465 00:41:53,517 --> 00:41:54,346 .لنغادر. لنغادر 466 00:41:54,346 --> 00:41:57,473 .عندما تقتلين زوجك المستقبلي .تذكري كلامي 467 00:41:57,473 --> 00:41:58,592 !يا هذا 468 00:41:59,471 --> 00:42:01,559 .خذ الحقيبة، يا صاح - .لا بأس. لنذهب - 469 00:42:02,218 --> 00:42:03,267 .هيا، لنغادر 470 00:42:03,267 --> 00:42:05,425 أوضحت الأمر ببساطة كافية، أليس كذلك؟ - .لنغادر - 471 00:42:05,435 --> 00:42:08,142 .لم أتردد في القدوم إلى "بوسان" لأنني أحترمك 472 00:42:08,142 --> 00:42:09,601 .كفى. توقف 473 00:42:09,601 --> 00:42:10,720 .أريد أن أسألك سؤالاً 474 00:42:10,720 --> 00:42:11,429 .لا تسأل 475 00:42:11,429 --> 00:42:13,617 لماذا اشتريت لها السوشي الفاخر؟ 476 00:42:14,016 --> 00:42:14,995 .أيها الوغد 477 00:42:21,009 --> 00:42:22,128 .قدمك 478 00:42:34,016 --> 00:42:35,625 .لقد أُغلقت القضية 479 00:42:36,184 --> 00:42:39,451 .لستِ مشتبهاً به بعد الآن 480 00:42:41,099 --> 00:42:42,318 هل أنت سعيد؟ 481 00:42:43,307 --> 00:42:44,106 ماذا؟ 482 00:42:45,095 --> 00:42:46,294 لماذا سأكون سعيداً؟ 483 00:42:49,891 --> 00:42:52,248 .أجل، أنا سعيد 484 00:42:54,476 --> 00:42:55,385 لماذا؟ 485 00:42:55,934 --> 00:42:56,764 ماذا؟ 486 00:42:58,302 --> 00:42:59,651 ...كل ما في الأمر 487 00:43:00,560 --> 00:43:01,888 ...من الآن فصاعداً، نحن 488 00:43:01,888 --> 00:43:02,897 نحن"؟" 489 00:43:03,477 --> 00:43:05,095 ماذا؟ 490 00:43:22,268 --> 00:43:23,717 هل تناولتِ العشاء؟ 491 00:43:23,727 --> 00:43:24,336 ماذا؟ 492 00:43:25,745 --> 00:43:26,854 .أجل 493 00:43:29,721 --> 00:43:30,929 البوظة؟ 494 00:43:34,975 --> 00:43:37,703 ...هذا هو الطعام الصيني الوحيد 495 00:43:38,392 --> 00:43:40,300 .الذي يمكنني طهيه 496 00:43:53,767 --> 00:43:55,864 ...أقوم بأنشطة مختلفة في الليل 497 00:43:55,864 --> 00:43:57,832 {\an8} - محادثات حول الحياة اليومية باللغة الصينية للمبتدئين- 498 00:43:56,644 --> 00:43:57,823 .بسبب الأرق 499 00:44:01,719 --> 00:44:04,865 .الأرق يعني العجز عن النوم 500 00:44:20,760 --> 00:44:22,847 .هذه هي القضايا المعلقة 501 00:44:22,847 --> 00:44:24,676 .لا أعرف متى سأزيلها فتركتها في مكانها 502 00:44:28,352 --> 00:44:31,239 .القضايا المعلقة هي القضايا التي لم يتم حلها 503 00:44:31,719 --> 00:44:33,027 .قضايا معلقة 504 00:44:36,224 --> 00:44:38,022 هل يأكل النمل الناس؟ 505 00:44:39,511 --> 00:44:40,939 ...تلك الصورة 506 00:44:41,559 --> 00:44:43,407 أول ما يأتي هو الذباب 507 00:44:43,677 --> 00:44:46,584 .سيأتي في غضون 10 دقائق عاجلاً أم أجلاً 508 00:44:46,803 --> 00:44:48,801 ،بعد أن يتغذى على الدم والإفرازات 509 00:44:48,801 --> 00:44:52,098 .يضع بيوضه في الجروح وجميع الثقوب في جسد الجثة 510 00:44:52,098 --> 00:44:53,677 .ومن بيوضه تفقس الديدان 511 00:44:53,677 --> 00:44:55,685 .ويحتشد صفوف من النمل لتناول الديدان 512 00:44:55,685 --> 00:44:59,221 .ومن بعدها الخنافس والدبابير 513 00:44:59,221 --> 00:45:01,319 .يبدؤون بتناول الإنسان 514 00:45:15,015 --> 00:45:17,603 أتسمي هذا طعاماً صينياً؟ 515 00:45:21,309 --> 00:45:22,678 .لكن مذاقه لذيذ 516 00:45:25,764 --> 00:45:27,683 .هذا هو سبب أرقك 517 00:45:28,052 --> 00:45:31,748 .بسبب هذه الصور الصارخة بالدماء 518 00:45:33,637 --> 00:45:37,223 .هذا الرجل "بوم" عُثر عليه في الجبال بعد شهر من وفاته 519 00:45:37,223 --> 00:45:41,249 .كان الفأس الذي هشّم رأسه يرقد بجواره 520 00:45:41,679 --> 00:45:42,737 ."هونغ سان أوه" 521 00:45:42,977 --> 00:45:45,824 ،"هو القاتل الحقيقي في قضية "جيل قوك .لكنني لا أستطيع العثور عليه 522 00:45:47,093 --> 00:45:49,730 .أُلقي نظرة على هذه الصور كلما سنحت الفرصة 523 00:45:50,889 --> 00:45:53,417 ،بعد استجواب حبيباته السابقات 524 00:45:54,016 --> 00:45:55,954 .أشعر إنني أقترب منه الآن 525 00:45:58,761 --> 00:46:00,350 لقد سُجن من قبل؟ 526 00:46:00,889 --> 00:46:03,017 .نعم. لقد سُجن لمدة شهر واحد فقط 527 00:46:03,227 --> 00:46:05,225 ظن أن حبيبته تواعد شخصاً آخر 528 00:46:05,225 --> 00:46:06,743 .فانهال عليه ضرباً 529 00:46:07,053 --> 00:46:09,571 ضربه بينما هنا قد كُتب أنه يخشى السجن أكثر من الموت؟ 530 00:46:11,349 --> 00:46:11,968 .أنتِ محقة 531 00:46:11,968 --> 00:46:13,427 {\an8} "هل يوجد أحد هنا؟" 532 00:46:12,737 --> 00:46:15,305 .في الواقع، ضرب رجُلاً وهو مدرك إنه سيزج في السجن 533 00:46:15,305 --> 00:46:17,643 .إذاً هذه هي المرأة التي يعشقها حتى الموت 534 00:46:27,053 --> 00:46:28,042 أوه قا إين"؟" 535 00:46:46,054 --> 00:46:47,383 .لقد هرب من هنا 536 00:46:47,892 --> 00:46:49,601 !قم بمطاردته 537 00:46:52,058 --> 00:46:52,987 !يا صاح 538 00:46:55,265 --> 00:46:57,113 .المسدس جاهز للإطلاق 539 00:47:01,968 --> 00:47:04,066 .تقطن "أوه قا إين" في مكانٍ بعيد 540 00:47:06,474 --> 00:47:08,761 ."افتتحت صالون تجميل في مقاطعة "غيونغي 541 00:47:11,139 --> 00:47:13,347 .وتزوجت 542 00:47:24,476 --> 00:47:25,934 ،"في "كوريا 543 00:47:26,434 --> 00:47:31,559 هل سيتلاشى حُب الشخص لأحدهم لأنه تزوج؟ 544 00:47:45,055 --> 00:47:46,394 !"يا "هونغ سان أوه 545 00:47:46,893 --> 00:47:48,841 !"هونغ سان أوه" 546 00:48:22,767 --> 00:48:24,036 ...أنت 547 00:48:25,265 --> 00:48:27,353 لم تقتل "بوم" بسبب المال، صحيح؟ 548 00:48:27,642 --> 00:48:28,571 أليس كذلك؟ 549 00:48:28,931 --> 00:48:30,440 .تحققتُ من كل شيء 550 00:48:30,510 --> 00:48:32,318 ،عندما كنت في السجن لمدة شهر 551 00:48:32,388 --> 00:48:35,255 أقام "بوم" علاقة مع "أوه قا إين"، أليس كذلك؟ 552 00:48:45,225 --> 00:48:48,262 .بصراحة، أنا معجب بامرأة أيضاً 553 00:48:49,560 --> 00:48:51,938 .لكن زوجها يعنفها 554 00:48:52,428 --> 00:48:54,725 .لذا أود قتل ذلك الحقير بشدة 555 00:48:56,394 --> 00:48:59,920 لماذا ترتبط النساء دائماً بحثالة البشر؟ 556 00:48:59,970 --> 00:49:01,179 .رغم أنني واحد من الحثالة 557 00:49:01,179 --> 00:49:02,318 !أنت محق 558 00:49:05,554 --> 00:49:07,383 ولماذا تعتبر نفسك من الحثالة؟ 559 00:49:08,931 --> 00:49:10,839 .أنت صادق في حبك لها 560 00:49:12,138 --> 00:49:14,975 .لقد تخليت عن كل شيء من أجلها 561 00:49:15,804 --> 00:49:17,083 ...أنت 562 00:49:31,059 --> 00:49:32,927 ..."أرجوك أخبر "أوه قا إين 563 00:49:36,553 --> 00:49:39,271 على الرغم من أنني عانيت كثيراً من أجلك" 564 00:49:43,347 --> 00:49:46,124 ."إلا أن حياتي لم تكن فارغة لوجودك فيها 565 00:49:47,473 --> 00:49:49,151 .أخبرها بذلك 566 00:49:54,595 --> 00:49:57,113 !يا "هونغ سان أوه"! إياك أن تفعلها 567 00:49:58,012 --> 00:49:59,141 ...يا 568 00:49:59,720 --> 00:50:01,558 .لا داعِ لإخبارها بما قلت لك 569 00:50:06,264 --> 00:50:07,682 هل أنت بخير؟ 570 00:50:07,682 --> 00:50:10,220 كيف يطلبون منك القيادة والعودة إلى المنزل مباشرة وأنت في هذه الحالة؟ 571 00:50:10,220 --> 00:50:12,018 كيف لمقر عمل أن يفعل ذلك؟ 572 00:50:12,178 --> 00:50:15,285 هل تريد مني أن أذهب إلى "بوسان"؟ - .كلا، ما من داعي لمجيئك - 573 00:50:15,514 --> 00:50:17,343 ....على كل حال، عندما تصاب بالاكتئاب، سوف 574 00:50:17,343 --> 00:50:18,591 !لستُ مكتئباً 575 00:50:18,601 --> 00:50:19,550 حقاً؟ 576 00:50:19,560 --> 00:50:21,139 .ينبغي علي دخول الحمام 577 00:50:21,349 --> 00:50:22,388 .حسناً 578 00:50:22,388 --> 00:50:23,387 .سأغلق الخط، وداعاً 579 00:50:33,726 --> 00:50:38,741 .بعد تحقيق متواصل، وجدها وقتل زوجها 580 00:50:38,881 --> 00:50:42,178 .وتم التأكد من وجود علاقة سابقة تربط الزوجة بالقاتل 581 00:50:43,596 --> 00:50:44,615 من الطارق؟ 582 00:50:46,643 --> 00:50:47,442 زوجتي؟ 583 00:50:49,221 --> 00:50:52,008 ...أخبرتك ما من داعي لمجيئك 584 00:50:52,138 --> 00:50:53,646 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 585 00:50:55,055 --> 00:50:56,663 .لأنني أريد أن أجعلك تنام 586 00:50:57,892 --> 00:50:59,980 هل تعتقدين أنني رجُل عجوز أعيش وحدي؟ 587 00:51:00,469 --> 00:51:02,288 هل ستدلكين كتفي وذراعي؟ 588 00:51:04,475 --> 00:51:05,954 ما الذي تفعلينه؟ 589 00:51:08,142 --> 00:51:10,439 ألم تقل إنك ستزيل صور القضايا بعد حلّها؟ 590 00:51:24,475 --> 00:51:25,574 ...وأيضاً 591 00:51:26,314 --> 00:51:28,461 .سأحرق صور زوجي 592 00:52:00,599 --> 00:52:02,597 ما الذي تراه في صورة مظلمة كهذه؟ 593 00:52:04,226 --> 00:52:06,304 .مع ذلك جميلة 594 00:52:27,392 --> 00:52:29,370 ماذا قلت عني للتو؟ 595 00:52:32,407 --> 00:52:34,116 .حاول أن تقولها بالصينية 596 00:52:44,136 --> 00:52:45,255 ...مع ذلك 597 00:52:50,140 --> 00:52:52,218 .جميلة 598 00:52:55,844 --> 00:52:58,411 .إذاً، لنستثني هذه الصور من الحرق 599 00:53:04,475 --> 00:53:05,574 .احتفظي بهذه 600 00:53:06,283 --> 00:53:07,532 .وهذه أيضاً استثنيها 601 00:53:11,388 --> 00:53:12,287 .وهذه أيضاً 602 00:53:15,684 --> 00:53:17,143 هذا أفضل، أليس كذلك؟ 603 00:53:29,470 --> 00:53:32,317 هل بوسعك النوم جيداً الآن؟ 604 00:53:34,056 --> 00:53:35,165 ...لست متأكداً 605 00:53:37,762 --> 00:53:39,610 .لدي طريقة فعالة 606 00:53:40,060 --> 00:53:40,879 طريقة؟ 607 00:53:41,928 --> 00:53:45,874 .لقد حسّنت الطريقة التي طورتها البحرية الأمريكية 608 00:53:46,933 --> 00:53:49,141 .لقد خدمت في البحرية 609 00:53:50,969 --> 00:53:54,036 ما الطريقة التي طورتها البحرية الأمريكية؟ 610 00:53:55,554 --> 00:53:56,563 .أغمض عينيك 611 00:54:04,935 --> 00:54:07,193 أحقاً تريدين قلبي؟ 612 00:54:07,682 --> 00:54:08,581 قلبك؟ 613 00:54:08,731 --> 00:54:10,229 ما الذي تريدين فعله بقلبي؟ 614 00:54:14,225 --> 00:54:18,431 .أقصد المشاعر وليس القلب فعلياً 615 00:54:21,638 --> 00:54:22,637 .هيا 616 00:54:29,600 --> 00:54:31,558 .استمع إلى صوت أنفاسي 617 00:54:32,467 --> 00:54:36,623 .امزج صوت أنفاسك مع أنفاسي 618 00:54:51,518 --> 00:54:56,173 .الآن توجه إلى البحر. اذهب إلى الأعماق 619 00:54:59,890 --> 00:55:04,016 .أنت قنديل بحر 620 00:55:04,975 --> 00:55:08,042 .بلا عيون ولا أنف 621 00:55:09,350 --> 00:55:11,448 .ولا عقل يفكر 622 00:55:15,055 --> 00:55:18,371 .لا تعرف الفرح ولا الحزن 623 00:55:18,641 --> 00:55:20,899 .بلا عاطفة وأحاسيس 624 00:55:22,128 --> 00:55:24,695 .تجدف وحيداً في الأعماق 625 00:55:25,135 --> 00:55:28,841 .استبعد كل ما حدث اليوم 626 00:55:28,851 --> 00:55:30,219 ...ادفعه إلي 627 00:55:47,142 --> 00:55:50,569 على عكسي، يمتلكن النساء الكوريات أيدي ناعمة الملمس، أليس كذلك؟ 628 00:55:51,808 --> 00:55:54,715 ألا يستخدمن الممرضات القفازات؟ 629 00:55:55,764 --> 00:55:57,442 ...يدك متقشرة 630 00:56:01,268 --> 00:56:03,396 ،شعرت بالراحة منذ البداية 631 00:56:04,265 --> 00:56:07,222 .لأن الشرطي المسؤول عني كان يبدو وقوراً 632 00:56:08,012 --> 00:56:10,259 هل أبدو وقوراً لأنني شرطي؟ 633 00:56:13,096 --> 00:56:14,695 أم بصفتي كوري؟ 634 00:56:15,684 --> 00:56:17,132 أم لكوني رجُل؟ 635 00:56:21,218 --> 00:56:22,637 .بصفتك رجُلاً عصرياً 636 00:56:27,432 --> 00:56:29,730 إذاً، يا "سونغ سوراي"، من أي عهد أنتِ؟ 637 00:56:30,849 --> 00:56:32,137 عهد سلالة تانغ؟ 638 00:56:34,225 --> 00:56:37,122 لماذا لا تسأليني عن سبب إعجابي بك؟ 639 00:56:37,552 --> 00:56:39,710 هل تخشين إن عرفتِ السبب فلن تفكري بشيء آخر سواه؟ 640 00:56:40,389 --> 00:56:44,235 .لطالما عرفت أنني أنا وأنتِ من نفس العرق 641 00:56:47,092 --> 00:56:49,690 ،عندما طلبتِ رؤية صور زوجك 642 00:56:52,637 --> 00:56:53,886 .ورفضتِ الاكتفاء بوصفه بالكلمات 643 00:56:56,973 --> 00:57:01,368 .أنا أيضاً دائماً ما أحاول النظر إليهم مباشرة 644 00:57:07,342 --> 00:57:11,458 نصف الجثث التي أراها في مسرح الجريمة .أجدها بعينين مفتوحتين 645 00:57:11,888 --> 00:57:15,904 وأعطي وعداً إنني سألقي القبض على .آخر شخص شاهدته تلك العيون المفتوحة 646 00:57:22,057 --> 00:57:25,894 .أكثر ما يخيفني هو مسرح جريمة يملؤه الدماء 647 00:57:26,343 --> 00:57:27,702 .بسبب الرائحة 648 00:57:35,974 --> 00:57:39,660 لهذا السبب بحوزتك دائماً كريماً لليدين برائحة جميلة، صحيح؟ 649 00:57:44,685 --> 00:57:46,113 هل بحوزتك أي شيء آخر؟ 650 00:58:06,393 --> 00:58:08,421 ما الذي تخافين منه، يا "سوراي"؟ 651 00:58:08,721 --> 00:58:10,829 .لا يعقل أن يكون الدم لأنك ممرضة 652 00:58:10,929 --> 00:58:12,227 .الأماكن المرتفعة 653 00:58:16,553 --> 00:58:17,692 ...جُيوبك 654 00:58:18,301 --> 00:58:20,299 .اثنا عشر جيباً في معطفي وستة في بنطالي 655 00:58:20,639 --> 00:58:22,177 .مُفصل حسب طلبي في متجري المفضل 656 00:58:22,387 --> 00:58:24,645 .أعطوني خصماً لأنني ساعدتهم في حل القضايا 657 00:58:24,885 --> 00:58:28,161 ،ولأنني أضطر للعمل على قضية في أي لحظة .فإنني أرتدي مثل هذه الملابس حتى في أيام إجازتي 658 00:58:28,601 --> 00:58:30,909 ليس وكأن الناس لا تُقتل في أيام العطل، أليس كذلك؟ 659 00:58:31,928 --> 00:58:35,354 .لا تعتقدي إنني أرتدي نفس الملابس يومياً ...بل لدي الكثير من القطع. فأنا 660 00:58:41,058 --> 00:58:42,767 .شخص نظيف 661 00:58:44,265 --> 00:58:46,992 .إنها تفتح الكتب والدفاتر بجانب بعضها 662 00:58:47,092 --> 00:58:49,050 .وتستمر بالكتابة لساعات 663 00:58:49,890 --> 00:58:53,945 .رغم أنها تكتب إلا أن كثيراً ما تستخدم هاتفها هل تنسخ ما كُتب؟ 664 00:58:54,845 --> 00:58:57,172 .ربما تبحث في القاموس وتترجم 665 00:58:57,392 --> 00:58:58,921 .وتشاهد المسلسلات مرة أخرى 666 00:58:59,929 --> 00:59:01,808 .وتتحدث مع نفسها أثناء المشاهدة 667 00:59:02,137 --> 00:59:05,963 وهل مشاهدتها للمسلسلات التاريخية جعلتها تتحدث بأسلوب قديم؟ 668 00:59:06,263 --> 00:59:08,091 .تتناول البوظة على العشاء مرة أخرى 669 00:59:08,891 --> 00:59:10,779 .ولا تدخن بعد الأكل 670 00:59:11,428 --> 00:59:13,736 .وأخيراً... تبكي 671 00:59:17,971 --> 00:59:19,630 .تباً 672 00:59:20,599 --> 00:59:22,147 .أعرف أن هذه الكلمة بذيئة 673 00:59:23,096 --> 00:59:24,875 ...لكن قولها أمام بوذا 674 00:59:36,723 --> 00:59:39,700 هل تحذف الملفات بعد حل القضية؟ 675 00:59:40,429 --> 00:59:41,128 .صحيح 676 00:59:53,166 --> 00:59:56,263 [15-07-24] 677 00:59:57,931 --> 00:59:59,760 إنه تاريخ اليوم الذي رحلت فيه أمك، أليس كذلك؟ 678 01:00:02,217 --> 01:00:04,475 ،إذا حفظت التواريخ المتعلقة بالقضية 679 01:00:04,725 --> 01:00:06,593 .فغالباً ما يكون ذلك مفيداً في التحقيق 680 01:00:12,057 --> 01:00:14,025 ،لأن القضية أغلقت الآن 681 01:00:15,883 --> 01:00:17,222 .فسأنسى هذا التاريخ أيضاً 682 01:00:47,472 --> 01:00:55,084 ♫ في طرقات يكتسيها الضباب ♫ 683 01:00:55,434 --> 01:00:57,931 كيف تعرفين هذه الأغنية القديمة؟ 684 01:00:57,931 --> 01:01:00,299 .كل من يعيش في هذا الحيّ يعرفها 685 01:01:00,309 --> 01:01:02,307 .من هنا منشأ الأغنية 686 01:01:02,307 --> 01:01:04,455 كما غنتها فرقة "توين فوليو". ألا تعرف؟ 687 01:01:04,725 --> 01:01:05,843 حقاً؟ 688 01:01:13,885 --> 01:01:14,904 !فعلتها 689 01:01:16,263 --> 01:01:18,731 ...لا بد أنكَ دخنت 690 01:01:18,970 --> 01:01:20,079 !السجائر 691 01:01:21,967 --> 01:01:24,095 ..."يا لذلك الوغد "سو وان 692 01:01:24,635 --> 01:01:25,764 .إنه يدخن كثيراً 693 01:01:25,764 --> 01:01:28,091 .أعتقد أنني سأصاب بالتهاب رئوي بسببه 694 01:01:41,198 --> 01:01:46,093 هل أنتِ نائمة؟ 695 01:01:44,675 --> 01:01:46,753 {\an8} "سونغ سوراي" 696 01:02:00,958 --> 01:02:04,065 .أنا في المشفى، الجدة التي أزورها كل ثلاثاء في حالة حرجة 697 01:02:06,223 --> 01:02:07,881 ...آه 698 01:02:12,697 --> 01:02:16,872 قالت إنها تريد رؤيتي لكن عندما وصلت .وجدتها غير واعية، لذا ما زلت أنتظر 699 01:02:16,902 --> 01:02:19,909 ...يا إلهي 700 01:02:22,317 --> 01:02:26,623 ماذا عن الجدة التي تزورينها يوم الأثنين؟ 701 01:02:32,756 --> 01:02:36,473 .أنا قلقة بذلك الشأن أيضاً 702 01:02:37,312 --> 01:02:40,309 هل أذهب لزيارتها بدلاً عنك هذه المرة؟ 703 01:02:43,326 --> 01:02:46,133 حقاً؟ 704 01:02:50,938 --> 01:02:55,304 .الاهتمام بكبيرة في السن أهم من شرطي يعاني من الأرق 705 01:03:00,079 --> 01:03:02,207 ...هاهاها، حسناً إن كان هذا ما تريده 706 01:03:02,217 --> 01:03:06,782 ...حسناً سوفـ 707 01:03:06,802 --> 01:03:09,799 .لن يمكنني الاتصال بالشركة حتى الساعة التاسعة 708 01:03:10,309 --> 01:03:13,126 الساعة التاسعة؟ 709 01:03:13,146 --> 01:03:16,143 .حينها سوف أطلب منهم إرسال شخص آخر بأسرع ما يمكن 710 01:03:17,472 --> 01:03:20,469 ...حسناً سوفـ 711 01:03:20,489 --> 01:03:23,486 .ستجد في منزلي مفكرة خضراء على الطاولة، اقرأها لها من فضلك 712 01:03:25,793 --> 01:03:26,712 ...حسناً سوفـ 713 01:03:26,742 --> 01:03:29,739 .إنها تحب ذلك كثيراً 714 01:03:33,765 --> 01:03:35,763 .حسناً 715 01:03:58,051 --> 01:04:02,137 .على بعد 250 ميلاً شرقاً، هناك يوجد الجبل الزيتي 716 01:04:02,557 --> 01:04:05,334 ،قمم هذا الجبل مخبأة في الأعماق 717 01:04:05,514 --> 01:04:07,861 .لا يراها إلا من يصل إلى القمة 718 01:04:07,931 --> 01:04:10,009 ...يد هذا الرجل 719 01:04:10,559 --> 01:04:13,765 ."أنعم من يد "سوراي 720 01:04:16,553 --> 01:04:19,080 .يد "سونغ سوراي" متقشرة 721 01:04:20,099 --> 01:04:22,217 .أصبحت هكذا مؤخراً 722 01:04:23,556 --> 01:04:27,022 .ملمس راحة يديها في السابق كانت كالشفاه 723 01:04:31,218 --> 01:04:33,486 .يا "سيري"، شغلي أغنية من أجلي 724 01:04:33,845 --> 01:04:36,523 من يكون؟ من المغني؟ 725 01:04:37,472 --> 01:04:40,868 .هاتفي لا يعمل جيداً مؤخراً 726 01:04:43,226 --> 01:04:44,674 ."إنهُ نفس هاتف "سوراي 727 01:04:45,014 --> 01:04:47,352 .بالطبع، لأن تم شراء الهاتفين في نفس الوقت 728 01:04:47,641 --> 01:04:50,139 .لا ينبغي عليك فتح الكثير من التطبيقات 729 01:04:52,227 --> 01:04:54,385 - تطبيق لحساب الارتفاع - 730 01:04:56,782 --> 01:05:01,538 - تطبيق لحساب الارتفاع - 731 01:05:05,554 --> 01:05:07,442 138طابق الأثنين 2020.10.26 732 01:05:07,761 --> 01:05:10,588 ،في يوم الأثنين هذا زارتك "سوراي" في منزلك، صحيح؟ 733 01:05:11,008 --> 01:05:13,386 .إذا كان يوم الأثنين، فبالطبع ستزورني 734 01:05:13,765 --> 01:05:15,524 .يبدو أنكما ذهبتما إلى مكان ما 735 01:05:15,883 --> 01:05:19,060 .لم أغادر المنزل لأكثر من عشر سنوات 736 01:05:20,219 --> 01:05:23,476 يا جدة، في أي يوم نحن؟ 737 01:05:29,659 --> 01:05:32,646 أين الجدة التي تتحدث عنها، يا حبيبي؟ 738 01:05:34,475 --> 01:05:37,991 .لا أعرف في أي يوم نحن 739 01:05:43,016 --> 01:05:45,883 .يا حبيبتي "هاي دونغ"، أنتِ ذكية جداً 740 01:05:46,892 --> 01:05:48,810 ...ماذا لو 741 01:05:49,849 --> 01:05:53,416 ...أتت "سوراي" اليوم 742 01:05:53,765 --> 01:05:56,013 .فيعني اليوم هو يوم الأثنين 743 01:06:04,934 --> 01:06:06,702 {\an4} [مساءً - صباحاً] 744 01:06:04,934 --> 01:06:10,618 أضبط التوقيت على الوقت الذي التقطت فيه الكاميرا .لحظة دخول وخروج "سونغ سوراي" من البوابة 745 01:06:11,388 --> 01:06:12,646 .لنبدأ 746 01:06:27,262 --> 01:06:30,988 .يستغرق تغيير الهاتف والمغادرة حوالي سبع دقائق 747 01:06:35,803 --> 01:06:38,051 ،إذا تسللت عبر النافذة الخلفية 748 01:06:38,051 --> 01:06:39,969 .فهي بقعة عمياء لا تغطيها كاميرا المراقبة 749 01:06:43,266 --> 01:06:44,974 .هناك طريقان 750 01:06:45,723 --> 01:06:48,590 .طريق سهل وطريق صعب 751 01:06:45,723 --> 01:06:48,590 {\an8}- حافلة ريف المنطقة الغربية 3 - 752 01:06:48,600 --> 01:06:51,188 .لكن الوقت المستغرق للوصول إلى القمة في كلا الطريقين متماثل 753 01:06:51,268 --> 01:06:54,015 ،على الرغم من أنني كنت أتسلق الطريق الصعب 754 01:06:54,015 --> 01:06:56,343 إلا أنني اليوم من أجل أصدقائي المبتدئين 755 01:06:56,343 --> 01:06:59,050 .سوف أتسلق الجبل من الطريق السهل 756 01:06:59,050 --> 01:07:02,387 .لا بد أن "سوراي" قد اختارت الطريق السهل 757 01:07:02,387 --> 01:07:04,175 .لكي لا يلاحظها زوجها 758 01:07:04,175 --> 01:07:07,302 .نعم، أيتها المديرة .أنا في طريقي إلى العمل 759 01:07:07,302 --> 01:07:10,768 .حسناً. سأكون بخير. أجل 760 01:07:16,472 --> 01:07:20,109 .عند الساعة التاسعة، تلقت مكالمة للتحقق من دار رعاية المسنين 761 01:07:21,847 --> 01:07:24,954 .ليس عليك أن تخجل من الانزلاق في مكان مثل هذا 762 01:07:25,843 --> 01:07:28,460 .في السابق، سميت هذه القمة بالقمة الزيتية 763 01:07:30,309 --> 01:07:33,665 .لأنها زلقة وكأنها دُهنت بالزيت 764 01:07:48,181 --> 01:07:51,537 المنظر يبعث على الانتعاش، أليس كذلك؟ 765 01:07:52,636 --> 01:07:54,804 ،إذا بدأت الاستماع إلى السيمفونية الخامسة لماهلر 766 01:07:54,804 --> 01:07:57,681 .فسوف تصل عند انتهاء المقطوعة الرابعة من السيمفونية 767 01:07:57,681 --> 01:08:01,467 ثم استمع إلى المقطوعة الخامسة عند .جلوسك على القمة بعدها يمكنك النزول 768 01:08:01,467 --> 01:08:02,906 .ستكون تجربة مثالية 769 01:08:03,725 --> 01:08:05,383 .بل إنه مكان مثالي للاختباء 770 01:08:06,722 --> 01:08:09,899 .لا بد أن "سونغ سوراي" اختبأت هنا ثم صعدت إلى القمة 771 01:08:10,349 --> 01:08:13,405 .قبل أن تنتهي المقطوعة الخامسة من السيمفونية الخامسة لماهلر 772 01:08:42,307 --> 01:08:45,114 هناك مكان قد تجد صعوبة في تخطيه 773 01:08:46,053 --> 01:08:48,131 .على كل حال، سوف تعرف عندما تراه 774 01:08:52,097 --> 01:08:54,924 إذا قارنا صعوبة ذلك الدرج بالمسار الصعب الآخر 775 01:08:54,934 --> 01:08:56,662 .فهذا لا يعد شيئاً 776 01:08:58,800 --> 01:09:00,718 ...سيبدو الأمر وكأنك تأكل السوشي 777 01:09:00,718 --> 01:09:03,405 ...وتتسلق ذلك السلم حتى تأتي تلك اللحظة 778 01:09:04,594 --> 01:09:08,071 .التي تجد فيها نفسك تعتلي القمة 779 01:09:45,843 --> 01:09:48,910 على عكسي، يمتلكن النساء الكوريات أيدي ناعمة الملمس، أليس كذلك؟ 780 01:09:59,349 --> 01:10:00,918 .العاشرة صباحاً 781 01:10:01,058 --> 01:10:05,663 .أنا هنا أعتلي قمة جبل "قوسو" مكاني المفضل 782 01:10:26,642 --> 01:10:29,709 .هذا العالم القذر يبدو بعيداً تحت قدماي 783 01:10:30,638 --> 01:10:33,275 .حتى لو مت هكذا فأنا راضٍ 784 01:11:12,806 --> 01:11:14,644 ألم تقولي إنك تخافين من المرتفعات؟ 785 01:11:16,512 --> 01:11:18,220 ،رغم هذا الضرب المبرح 786 01:11:19,639 --> 01:11:22,856 ،وكأنك كالماشية التي وسمت في أنحاء جسدها 787 01:11:23,176 --> 01:11:25,174 !لماذا لم تبلغي الشرطة بذلك؟ 788 01:11:26,552 --> 01:11:28,680 لم لا تثقين بالشرطة؟ 789 01:11:32,057 --> 01:11:34,984 .قال إنه سيعيدني إلى الصين 790 01:11:36,392 --> 01:11:39,449 ألهذا أرسلتِ إليه رسائل تهديد؟ 791 01:11:43,515 --> 01:11:45,963 .رسائل التهديد كانت ستأتيه على أي حال 792 01:11:46,302 --> 01:11:49,599 .لأن ما كُتب فيها عن الرشوة حقيقي 793 01:11:49,919 --> 01:11:52,376 ."إذا لم تكتب رداً، سوف أبلغ عنك" 794 01:11:54,514 --> 01:11:57,821 !إذاً أنتِ أيضاً من كتب رسالة "كي دو سو" لمكتب الهجرة 795 01:11:58,970 --> 01:12:01,507 !الاسم والعنوان على الظرف مكتوب بخط اليد 796 01:12:02,676 --> 01:12:03,845 كيف فعلتِ ذلك؟ 797 01:12:28,290 --> 01:12:29,209 - "المرسل "كي دو سو - 798 01:12:29,289 --> 01:12:30,288 - المستلم: مكتب الهجرة - 799 01:12:32,636 --> 01:12:35,953 كل ما فعلته هو التعديل على المرافعة التي كتبها زوجي 800 01:12:37,092 --> 01:12:40,368 .وجعلتها تبدو كالوصية 801 01:12:40,558 --> 01:12:44,624 !إذاً، استخدام "سو وان" للعنف ضدك ليس حقيقي أيضاً 802 01:12:47,591 --> 01:12:50,288 ...ألا يعتبر اقتحام الشرطي منزل امرأة 803 01:12:50,508 --> 01:12:52,656 وهو ثمل عنفاً؟ 804 01:12:56,432 --> 01:12:57,891 ...إحراق الصور 805 01:12:58,390 --> 01:13:00,218 ...وحذف جميع التسجيلات 806 01:13:00,928 --> 01:13:02,556 !كم كان سهلاً عليك فعل ذلك 807 01:13:02,886 --> 01:13:04,794 كل ما عليك فعله هو إظهار قليلاً من الإعجاب 808 01:13:06,722 --> 01:13:08,650 .وستجدينني أساعدك في كل ذلك 809 01:13:17,971 --> 01:13:20,398 .لا تصف ما نحن عليه بهذه الطريقة 810 01:13:21,807 --> 01:13:23,525 ما نحن عليه؟ 811 01:13:24,304 --> 01:13:25,863 ما الذي عليه نحن؟ 812 01:13:29,389 --> 01:13:33,625 التجول أمام منزلك كل ليلة ومراقبتك؟ 813 01:13:35,223 --> 01:13:39,089 أم الاستغراق في النوم بينما أسمع صوت أنفاسك؟ 814 01:13:40,348 --> 01:13:43,235 أم احتضانك والهمس لك بمدى سعادتي؟ 815 01:14:01,008 --> 01:14:02,746 ألم تقولي بأنني وقور؟ 816 01:14:05,053 --> 01:14:07,171 أتعلمين من أين يأتي هذا الوقار؟ 817 01:14:08,930 --> 01:14:10,428 !من عزة نفسي 818 01:14:11,717 --> 01:14:13,615 .أنا كنت شرطياً يتحلى بعزة النفس 819 01:14:15,053 --> 01:14:16,132 ...لكن 820 01:14:18,850 --> 01:14:20,808 ...سلبت امرأة عقلي 821 01:14:25,053 --> 01:14:26,772 .وأفسدت التحقيق 822 01:14:29,679 --> 01:14:30,948 ...أنا 823 01:14:35,553 --> 01:14:37,261 .انهرت بالكامل 824 01:14:45,393 --> 01:14:49,029 .لقد غيرت هاتف الجدة بهاتف آخر مشابه 825 01:14:50,468 --> 01:14:52,146 .لكنها لا تعلم بذلك 826 01:14:55,633 --> 01:14:57,921 ألقي بهذا الهاتف في البحر 827 01:15:01,267 --> 01:15:05,873 .في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه 828 01:15:43,045 --> 01:15:45,413 - ينهار - 829 01:15:45,443 --> 01:15:48,040 - ينهار - 830 01:15:49,709 --> 01:15:53,175 - يتدمر ويتحطم - 831 01:16:13,924 --> 01:16:17,511 الأشياء المسببة للإجهاد مثل عدم قبضك على الجاني 832 01:16:15,263 --> 01:16:19,029 {\an4}- بعد 13 شهراً - 833 01:16:17,511 --> 01:16:19,639 .هي السبب الرئيسي في حدوث اضطراب النوم 834 01:16:19,639 --> 01:16:21,956 ...أولاً، ما يمكنك فعله هو 835 01:16:22,516 --> 01:16:25,892 التعرض للشمس لمدة 30 دقيقة قبل الغداء 836 01:16:26,182 --> 01:16:29,279 لابأس أن تتشمس مرتدياً ملابسك لكن .يجب أن لا تغلق عيناك أبداً 837 01:16:29,849 --> 01:16:31,117 ...أيها الطبيب 838 01:16:32,016 --> 01:16:34,614 هل افتتحت عيادتك مؤخراً في "إيبو"؟ 839 01:16:37,551 --> 01:16:40,598 .لا يوجد شمس هنا في الصباح بسبب الضباب 840 01:16:45,932 --> 01:16:47,801 هل يتوفر الماء هنا إذاً؟ 841 01:16:47,890 --> 01:16:48,810 .بالطبع 842 01:16:49,469 --> 01:16:51,497 .إذاً انقع قدميك في ماء ساخن قبل الخلود للنوم 843 01:16:51,637 --> 01:16:54,504 .سأصف لك دواء (الدوبامين) وعليك تناوله 844 01:16:54,554 --> 01:16:57,051 ...إن لم تجد أي نتائج 845 01:16:59,349 --> 01:17:03,765 .يوجد جهاز يساعدك على التنفس من الأنف عند النوم 846 01:17:06,092 --> 01:17:07,071 .هذا هو 847 01:17:07,721 --> 01:17:11,407 .قيل إن الرمان يؤخر انقطاع الطمث 848 01:17:14,094 --> 01:17:16,042 أليس انقطاعها مريح أكثر؟ 849 01:17:16,592 --> 01:17:18,979 .أنت على حق، لكن يبقى الحال كذلك 850 01:17:19,759 --> 01:17:22,766 منذ مجيئك أصبحت كل يوم آكل الطعام المنزلي 851 01:17:22,766 --> 01:17:25,303 .والرمان وأشعر أنني أصبحت صحية 852 01:17:25,932 --> 01:17:28,010 لكن لم أنت تستمر بالذبول؟ 853 01:17:28,010 --> 01:17:30,778 عن أي ذبول تتحدثين، هل أنا رمانة؟ 854 01:17:31,177 --> 01:17:33,824 .لقد تفاجأ "جو إيم" عندما رأى صورتك 855 01:17:34,054 --> 01:17:36,732 قال كيف لذلك الرجل الوسيم أن يصبح هكذا؟ 856 01:17:36,841 --> 01:17:40,608 يقال إن 56% من الرجال في منتصف العمر .معرضون للإصابة بالاكتئاب 857 01:17:40,807 --> 01:17:44,264 ...هناك رجل يعرفه "جو إيم" شرب عصير السلاحف 858 01:17:44,264 --> 01:17:46,222 .ووجد أن له مفعول قوي في ارتفاع هرمون التستوستيرون 859 01:18:06,592 --> 01:18:10,088 ."أنا حقاً سعيدة لمجيئك إلى "إيبو 860 01:18:10,927 --> 01:18:12,466 !أنا سعيد أيضاً 861 01:18:14,384 --> 01:18:18,170 .أنت تسعد أكثر عند حدوث جرائم اعتداء أو قتل 862 01:18:27,681 --> 01:18:29,439 أين ذهب زوجك؟ 863 01:18:29,968 --> 01:18:31,906 .لقد تخلى عني وهرب 864 01:18:34,054 --> 01:18:35,802 !أيها الحقير المجنون 865 01:18:39,009 --> 01:18:40,678 إذاً من أين لك كل هذا؟ 866 01:18:42,386 --> 01:18:45,543 إن لم يكن زوجك، فكيف اشتريتِ كل هذا؟ 867 01:18:46,302 --> 01:18:49,639 ...بينما كنتما تتمتعا بالعيش هكذا 868 01:18:49,639 --> 01:18:52,176 !تصرخ والدتي راجية مني إنهاء حياتها 869 01:18:52,516 --> 01:18:55,303 .تقضي كل لياليها باكية 870 01:18:58,300 --> 01:19:00,398 ماذا قال الطبيب؟ 871 01:19:00,847 --> 01:19:03,205 .قال إنها لن تستطيع الصمود حتى لشهر 872 01:19:05,433 --> 01:19:07,551 ...إذا ماتت أمي 873 01:19:08,100 --> 01:19:09,738 ...فإن زوجك اللعين سوفـ 874 01:19:19,179 --> 01:19:23,115 .أخبرتك إنني سأتحمل لعشر دقائق لا أكثر 875 01:19:23,345 --> 01:19:25,073 .لأجل والدتك فقط 876 01:19:25,972 --> 01:19:28,979 هل تعرف والدتك أنك تتجول وتعتدي على الفتيات هكذا؟ 877 01:19:29,848 --> 01:19:32,196 هل سمعت بم يلقبونك؟ 878 01:19:36,262 --> 01:19:38,450 ...إذا ماتت أمي 879 01:19:39,009 --> 01:19:41,197 بعد أن أضعها في ثلاجة الموتى 880 01:19:42,306 --> 01:19:45,533 .سوف أقتل زوجك أولاً ثم أقيم جنازتها 881 01:19:51,387 --> 01:19:53,994 !لا تعلمون كم عانيت في تربيتهم 882 01:19:54,094 --> 01:19:55,682 .لا تقلقي أرجوك 883 01:19:55,682 --> 01:20:00,498 .قائدنا هو أصغر كبير مفتشين في الدولة والأفضل في قسمنا 884 01:20:01,177 --> 01:20:02,715 .أيها القائد 885 01:20:02,715 --> 01:20:05,503 .سُرق 58 من السلاحف 886 01:20:06,222 --> 01:20:08,050 ما هو مقدار الخسارة؟ 887 01:20:08,050 --> 01:20:09,888 .أكثر من ثلاث آلاف دولار 888 01:20:09,888 --> 01:20:12,815 يا إلهي! لم هي غالية هكذا؟ 889 01:20:13,055 --> 01:20:15,403 إنها تساعد على محاربة الاكتئاب .لدى الرجال في منتصف العمر 890 01:20:16,512 --> 01:20:18,400 .لا عجب أنك أصغر كبير المفتشين 891 01:20:18,799 --> 01:20:20,927 كيف لك أن تعرف مثل هذه الأشياء؟ 892 01:20:21,267 --> 01:20:23,365 .اذهبي لإغلاق أضواء سيارات الشرطة - .حسناً - 893 01:20:24,594 --> 01:20:25,493 .يا هذا 894 01:20:28,140 --> 01:20:29,658 .أيها الأحمق 895 01:20:30,308 --> 01:20:35,043 .لقد أخبرتك إنك ستموت إذا أتيت إلى هنا 896 01:20:38,849 --> 01:20:40,917 ...الوسيلة الوحيدة للقائك 897 01:20:41,636 --> 01:20:44,594 هي المجيء إلى هنا، فمَ عساي أن أفعل؟ 898 01:20:49,758 --> 01:20:52,665 .عزيزتي، يجب علينا أن نحزم أمتعتنا 899 01:20:52,845 --> 01:20:54,014 هل غيرت هاتفك أيضاً؟ 900 01:20:54,014 --> 01:20:57,640 .تحركي بسرعة! لقد اكتشف "تشول سونغ" مكانك 901 01:20:57,890 --> 01:21:00,717 شيء آخر، هناك أشخاص صينيون .أود منك مقابلتهم الأسبوع القادم 902 01:21:00,717 --> 01:21:02,136 ،إن لم تسر الأمور في الصين بسلاسة 903 01:21:02,136 --> 01:21:04,014 .سأقع في ورطة 904 01:21:04,014 --> 01:21:06,222 .لقد وصلتني رسالة 905 01:21:07,890 --> 01:21:09,449 .لقد زارك بالفعل 906 01:21:09,638 --> 01:21:12,076 .هذا ليس وجهاً يمكنك مقابلة الناس فيه 907 01:21:13,345 --> 01:21:14,384 .أنا أحبك 908 01:21:14,633 --> 01:21:16,332 علاقتنا ما زالت بخير، أليس كذلك؟ 909 01:21:16,472 --> 01:21:17,930 .دعك من هذا الآن 910 01:21:18,929 --> 01:21:20,038 .دعنا ننتقل أولاً 911 01:21:20,138 --> 01:21:24,064 .يجب علينا ذلك! فقد اكتشف "تشول سونغ" مكاننا 912 01:21:24,224 --> 01:21:25,383 إلى أين نذهب؟ 913 01:21:47,011 --> 01:21:49,918 ذلك دخان، صحيح؟ - .دخان أو ضباب - 914 01:21:50,927 --> 01:21:53,415 .حتى لو كان حريقاً حقيقياً، فلن تجد الجميع يخرجون هكذا 915 01:22:07,141 --> 01:22:10,188 .يقول الناس إنك أتيت إلى هنا بسبب إصابتك بالاكتئاب 916 01:22:10,308 --> 01:22:12,196 .لأنك لم تستطع منع مجرم من الانتحار 917 01:22:14,134 --> 01:22:15,882 .لكن يقولون إنك شفيت الآن 918 01:22:17,640 --> 01:22:19,648 رغم ذلك، لمَ ما زلت أبدو مكتئباً؟ 919 01:22:22,266 --> 01:22:24,663 .لأنني أعاني من الأرق 920 01:22:26,012 --> 01:22:27,670 .أصبح يرتدي حذاءً جلدياً الآن 921 01:22:28,390 --> 01:22:30,907 أنت لا تدخن، فلم لا تذهب للداخل؟ 922 01:22:31,137 --> 01:22:33,115 هل تحاول الاعتناء بي لأنني منبوذة؟ 923 01:22:36,342 --> 01:22:38,490 .المكان هادئ هنا، ربما لأننا في مدينة صغيرة 924 01:22:40,388 --> 01:22:42,476 !قلت لكِ أن تدخني في الخارج 925 01:22:48,509 --> 01:22:49,439 .أحبك 926 01:23:21,866 --> 01:23:22,675 كيف أتيتِ إلى هنا؟ 927 01:23:22,675 --> 01:23:24,054 .لقد انتقلنا إلى هنا 928 01:23:24,054 --> 01:23:24,923 لماذا؟ 929 01:23:28,350 --> 01:23:30,008 .لا يوجد شيء يستحق المشاهدة في هذه المدينة 930 01:23:30,218 --> 01:23:31,776 .أنا أحب الضباب 931 01:23:33,175 --> 01:23:34,613 ."أنا "سونغ سوراي 932 01:23:35,263 --> 01:23:38,290 .لا أجيد تحدث الكورية بطلاقة لأنني صينية 933 01:23:41,466 --> 01:23:43,964 عزيزي، إنه ذلك المحقق 934 01:23:44,134 --> 01:23:45,682 .الذي كان يشك بي 935 01:23:47,381 --> 01:23:49,598 .أنا زوجها الثاني 936 01:23:50,098 --> 01:23:51,057 ."أنا "إيم هو شين 937 01:23:53,674 --> 01:23:54,823 ."أنا "جانغ هاي جون 938 01:23:55,882 --> 01:23:57,241 ما الذي جاء بكما إلى "إيبو"؟ 939 01:24:06,801 --> 01:24:08,589 .لقد لمست بعض السمك 940 01:24:12,465 --> 01:24:14,044 ما الذي جاء بكما لمدينة "إيبو"؟ 941 01:24:15,133 --> 01:24:16,571 .لقد انتقلت إلى هنا أيضاً 942 01:24:16,761 --> 01:24:18,220 .وزوجتي تعمل هنا 943 01:24:23,055 --> 01:24:24,593 ."أنا "آهن جونغ آن 944 01:24:25,093 --> 01:24:29,688 .الضباب سبب لرحيل الناس من هنا وليس العكس 945 01:24:30,557 --> 01:24:33,235 .انتظري حتى تجربين سرعة تعفن الأشياء 946 01:24:36,711 --> 01:24:38,190 .يا عزيزتي 947 01:24:43,804 --> 01:24:46,971 .في الحقيقة نحن هنا بسبب محطة توليد الطاقة النووية 948 01:24:46,971 --> 01:24:48,050 ماذا؟ 949 01:24:48,050 --> 01:24:48,949 لماذا؟ 950 01:24:49,139 --> 01:24:51,097 الإنذار الأحمر؟ - .نعم - 951 01:24:51,586 --> 01:24:54,823 .ذلك المسلسل الذي ظهر فيه "كو بين" ليحل قضية حادثة المحطة 952 01:24:55,013 --> 01:24:59,239 .أصبح موقع التصوير مكان يتهافتن عليه الفتيات الصينيات 953 01:24:59,428 --> 01:25:01,796 .وزوجتي هي مرشدة سياحية 954 01:25:02,515 --> 01:25:04,673 أعلم أنكِ تجنين المال من هذا الشيء 955 01:25:04,683 --> 01:25:07,151 ...ولا يجب علي قول كلام كهذا لكن 956 01:25:07,390 --> 01:25:10,348 المسلسل الذي يعرض أشياء مغلوطة ويصور المحطة كمكان مرعب 957 01:25:10,348 --> 01:25:12,336 .يضعنا في متاعب كثيرة 958 01:25:13,345 --> 01:25:14,813 .إنه مكان عملها 959 01:25:15,432 --> 01:25:17,390 .لذا هي حساسة من هذا النوع من المواضيع 960 01:25:18,389 --> 01:25:21,446 .في الحقيقة إن محطة التوليد آمنة تماماً 961 01:25:30,008 --> 01:25:32,006 هل ظهرت في برنامج للأسهم؟ 962 01:25:32,016 --> 01:25:33,145 .لقد شاهدتني إذاً 963 01:25:33,974 --> 01:25:35,832 .أنا محلل أسهم 964 01:25:36,132 --> 01:25:38,579 .لكنني لست محللاً أكاديمياً 965 01:25:48,599 --> 01:25:51,167 .تبدو أصغر عمراً مقارنة بمظهرك في التلفاز 966 01:25:53,974 --> 01:25:56,511 .سر شبابي هو السباحة الصباحية كل يوم 967 01:25:56,781 --> 01:26:00,777 أما سر استثماراتي يمكنك الاتصال .على هذا الرقم لمعرفة المزيد 968 01:26:01,137 --> 01:26:02,345 هلا أعطيتني بطاقتك أيضاً؟ 969 01:26:02,345 --> 01:26:04,054 .لديك بطاقة جميلة 970 01:26:23,724 --> 01:26:25,562 .لم أعد بحاجة للركض هنا 971 01:26:44,763 --> 01:26:47,121 .تلك المرأة جميلة 972 01:26:47,720 --> 01:26:51,217 .نعم، فستانها الأخضر كان جميلاً 973 01:26:51,346 --> 01:26:53,334 ألم يكن أزرق؟ 974 01:26:53,554 --> 01:26:54,893 .لا يهم ذلك 975 01:26:56,052 --> 01:26:59,199 ،الزوجة الصينية التي أصبحت أرملة بعد أن مات زوجها 976 01:26:59,848 --> 01:27:02,166 هل أخبرتني عن هذه القضية من قبل؟ 977 01:27:04,723 --> 01:27:06,431 أتذكر أن هناك زوجة صينية انتحرت 978 01:27:06,431 --> 01:27:09,538 .ولديها زوج كبير في السن بقي وحيداً 979 01:27:11,466 --> 01:27:13,225 .نعم، كان هناك مثل هذه القضية 980 01:27:13,884 --> 01:27:15,942 هل كان الزوج هو الجاني في النهاية؟ 981 01:27:16,591 --> 01:27:17,620 .لا 982 01:27:17,890 --> 01:27:19,958 .لقد شككت في شخص بريء 983 01:27:20,507 --> 01:27:22,525 ألم تشك في تلك المرأة أيضاً؟ 984 01:27:23,264 --> 01:27:26,431 .نعم، لكن اتضح أن زوجها مات منتحراً 985 01:27:27,470 --> 01:27:29,988 .تشك كثيراً في أناس أبرياء 986 01:27:30,597 --> 01:27:32,995 .لهذا الناس يكرهوننا 987 01:27:34,633 --> 01:27:35,932 نحن؟ 988 01:27:37,470 --> 01:27:38,589 .بل نحن الشرطة 989 01:28:00,917 --> 01:28:03,155 {\an8}- "الرقيب "يو يون سو - 990 01:28:02,235 --> 01:28:04,613 .يا عزيزتي، ردي على الهاتف 991 01:28:07,680 --> 01:28:09,258 .يداي ملطخة بالدماء 992 01:28:10,757 --> 01:28:11,816 .نعم 993 01:28:15,592 --> 01:28:16,541 .يا عزيزي 994 01:28:18,100 --> 01:28:19,258 .مبارك لك 995 01:28:19,978 --> 01:28:20,887 ماذا؟ 996 01:28:21,766 --> 01:28:22,975 .إنها جريمة قتل 997 01:28:29,428 --> 01:28:31,756 .قُدر وقت الوفاة عند الساعة الحادية عشر 998 01:28:31,846 --> 01:28:33,514 .طُعن سبعة عشر طعنة 999 01:28:35,722 --> 01:28:38,309 .ثلاثة عشر طعنة في الصدر والبطن 1000 01:28:38,639 --> 01:28:40,297 .وأربع في الظهر 1001 01:28:40,307 --> 01:28:42,765 .ربما طُعن في ظهره بينما كان يحاول الهرب 1002 01:28:43,594 --> 01:28:46,631 هل يمكن للإنسان أن يحاول الهروب بعد التعرض لثلاثة عشر طعنة؟ 1003 01:28:47,260 --> 01:28:50,817 إذاً لم تبدو الجثة على هذه الحالة؟ 1004 01:28:51,466 --> 01:28:54,903 أول من عثر على الجثة هي زوجته، هل تود لقائها؟ 1005 01:29:35,222 --> 01:29:36,871 .الجاني أعسر 1006 01:29:40,637 --> 01:29:41,566 .دوني ذلك 1007 01:30:02,215 --> 01:30:03,674 هل هذا سبب مجيئك إلى "إيبو"؟ 1008 01:30:03,924 --> 01:30:05,482 هل أبدو لكِ مغفلاً؟ 1009 01:30:08,509 --> 01:30:10,887 هل أنا بهذا السوء؟ 1010 01:30:23,134 --> 01:30:24,673 .سونغ سوراي" اسمعيني جيداً" 1011 01:30:26,181 --> 01:30:27,510 ماذا عن حجة غيابك هذه المرة؟ 1012 01:30:29,009 --> 01:30:30,897 .يجب أن تكون حجة قوية كالصخر 1013 01:30:36,131 --> 01:30:38,000 هل تظن أن زوجته هي الجانية؟ 1014 01:30:38,179 --> 01:30:39,228 لماذا؟ 1015 01:30:39,428 --> 01:30:42,275 هل لأنه لا يوجد أثر لأي اقتحام أو أشياء مسروقة؟ 1016 01:30:43,054 --> 01:30:45,342 ...لأنه طُعن بشكل متوالي من الأمام 1017 01:30:45,472 --> 01:30:48,469 فبدا لك كسلوك انتقامي؟ 1018 01:30:48,849 --> 01:30:51,106 أم لأنها لم تتفاجئ أو تحزن على الإطلاق؟ 1019 01:30:52,305 --> 01:30:55,132 ...بعض الناس لأحزانهم ضجيج كالأمواج المتلاطـ 1020 01:30:56,551 --> 01:30:58,799 لمَ تكثر أسئلتك عندما تكونين معي؟ 1021 01:30:58,799 --> 01:31:00,787 !أنتِ لا تفعلين ذلك مع الآخرين 1022 01:31:05,262 --> 01:31:08,209 إنها امرأة التقيت بها من قبل في .قضية أخرى في بوسان العام الماضي 1023 01:31:08,849 --> 01:31:10,627 .في تلك القضية مات زوجها أيضاً 1024 01:31:10,887 --> 01:31:12,315 هل هي من قتلته؟ 1025 01:31:14,133 --> 01:31:18,109 .لقد خطر على بالي فجأة هذا السؤال إن كانت هي الفاعلة 1026 01:31:18,259 --> 01:31:19,908 .لقد أغلقت القضية بأنه انتحار 1027 01:31:20,007 --> 01:31:22,765 .لكن مات زوجها الآخر الآن، وفي منطقة عملي أيضاً 1028 01:31:23,384 --> 01:31:24,992 .لكنها ليست عسراء 1029 01:31:25,802 --> 01:31:29,088 لهذا يجب عليك التفكير، كيف يمكن أن تصبح الجانية؟ 1030 01:31:34,473 --> 01:31:36,051 .لقد طُلب مني الذهاب إلى مقر الشرطة 1031 01:31:36,931 --> 01:31:38,978 هل يمكنني أخذ حقيبتي؟ 1032 01:31:41,676 --> 01:31:43,564 ...ذهبتِ للتنزه، لكن 1033 01:31:44,473 --> 01:31:46,951 .لم تحملي هاتفك معك لذا يصعب تحديد موقعك 1034 01:31:47,140 --> 01:31:48,978 .لا يمكنك إثبات حجة غيابك 1035 01:31:49,468 --> 01:31:50,887 .نعم 1036 01:31:52,555 --> 01:31:54,523 يبدو أنك لستِ قلقة بهذا الشأن؟ 1037 01:31:56,011 --> 01:31:58,519 هل هناك أشخاص لديهم عداوة مع زوجك؟ 1038 01:31:59,808 --> 01:32:02,635 .سمعتُ أنه استثمر كثيراً بأموال الناس 1039 01:32:02,974 --> 01:32:05,842 .لكنه تعرض لخسارة كبيرة مؤخراً 1040 01:32:05,971 --> 01:32:08,539 .رغم ذلك تسكنون في منزل فاخر 1041 01:32:09,218 --> 01:32:12,215 قد قال يجب أن تتفاخر بصرف مالك أمام الناس .حتى تتمكن من كسب المزيد 1042 01:32:15,722 --> 01:32:18,009 لم تزوجتِ رجلاً كهذا؟ 1043 01:32:20,557 --> 01:32:27,160 .فعلت ذلك لتخطي انفصالي من رجل آخر 1044 01:32:33,844 --> 01:32:35,981 ما هو سبب مجيئك إلى "إيبو"؟ 1045 01:32:37,720 --> 01:32:39,808 .لا يوجد أي سبب لمجيئي إلى هنا 1046 01:32:40,637 --> 01:32:43,894 .إذا كان لدي سبب فسيعرف الدائنون مكاننا بسرعة 1047 01:32:54,972 --> 01:32:57,680 .تزوجتِ رجلاً لسبب آخر غير الحب 1048 01:32:58,259 --> 01:33:00,936 .وذلك الرجل يتعرض للتهديدات من كل حدَب وصوب 1049 01:33:01,516 --> 01:33:02,845 .في النهاية مات 1050 01:33:03,514 --> 01:33:05,012 !هذا نفس ما حصل في العام الماضي 1051 01:33:05,262 --> 01:33:05,911 ماذا؟ 1052 01:33:07,680 --> 01:33:11,686 !زوجي الأول انتحر، لكن هذا قُتل. هناك فرق 1053 01:33:15,592 --> 01:33:16,870 .حسناً إذاً 1054 01:33:19,298 --> 01:33:20,817 ...كلا الزوجين 1055 01:33:21,006 --> 01:33:23,334 .في منطقتي عمل مختلفة لنفس المحقق 1056 01:33:23,844 --> 01:33:26,301 .وكلا المنطقتين بعيدتين عن بعضهما 1057 01:33:26,880 --> 01:33:28,769 .انتحر أحدهما وقُتل الآخر 1058 01:33:30,557 --> 01:33:32,235 ،إذا سمع أحدهم بهذا 1059 01:33:32,465 --> 01:33:33,983 ...أعتقد بأنه سيقول 1060 01:33:35,632 --> 01:33:37,370 ."!يا لها من مصادفة غريبة" 1061 01:33:39,468 --> 01:33:41,696 سونغ سوراي" ماذا تعتقدين أنهم سيقولون؟" 1062 01:33:45,432 --> 01:33:50,507 ."يا لها من امرأة مسكينة" 1063 01:34:36,681 --> 01:34:39,678 .ليس هذا ما كانت ترتديه بل كان فستاناً أزرق 1064 01:34:39,678 --> 01:34:40,986 .ولم ترتدي أي معطف 1065 01:34:41,306 --> 01:34:42,555 أمتأكدة أنه أزرق؟ 1066 01:34:42,974 --> 01:34:44,383 ليس أخضر؟ 1067 01:34:44,593 --> 01:34:46,431 .شكراً لك 1068 01:34:50,257 --> 01:34:51,975 .لونه أزرق 1069 01:34:52,555 --> 01:34:54,023 ماذا كانت تفعل؟ 1070 01:35:05,971 --> 01:35:07,170 ...أصدقيني القول 1071 01:35:07,550 --> 01:35:09,088 لم أتيتِ إلى هذه المدينة؟ 1072 01:35:10,966 --> 01:35:12,315 لمَ تستمر بطرح هذا السؤال؟ 1073 01:35:13,384 --> 01:35:16,481 هل سبب وجودي هنا مهم لك لهذه الدرجة؟ 1074 01:35:21,925 --> 01:35:23,873 ما هو المهم في ذلك؟ 1075 01:35:28,299 --> 01:35:30,806 ...الوسيلة الوحيدة للقائك 1076 01:35:30,806 --> 01:35:32,555 هي المجيء إلى هنا. فمَ عساي أن أفعل؟ 1077 01:35:40,217 --> 01:35:42,255 ما الذي ارتديته عند ذهابك للتنزه على الشاطئ؟ 1078 01:35:44,593 --> 01:35:45,881 .لبست هذا 1079 01:35:46,131 --> 01:35:47,270 .أنتِ تكذبين 1080 01:35:47,889 --> 01:35:49,598 أين ذلك الفستان الأخضر؟ 1081 01:35:49,847 --> 01:35:52,155 .ذلك الفستان الذي تارة يبدو أخضراً وتارة أزرق 1082 01:35:52,595 --> 01:35:54,243 .وفيه أزرار لامعة 1083 01:35:54,683 --> 01:35:56,251 .لديك نظر ثاقب 1084 01:36:00,257 --> 01:36:02,155 .سأبحث في كل زاوية حتى أجده 1085 01:36:08,259 --> 01:36:09,757 .أنا أعتذر 1086 01:36:10,926 --> 01:36:12,185 .أهلا بعودتك 1087 01:36:13,843 --> 01:36:14,862 هل رأيتم هذا؟ 1088 01:36:16,091 --> 01:36:18,549 .يا إلهي، أصبحت جرائم القتل تحدث في منطقتنا 1089 01:36:20,637 --> 01:36:24,623 أنا أشعر بالنعاس منذ الآن، كيف سأقضي الليل هكذا؟ 1090 01:36:22,305 --> 01:36:25,911 {\an8}."عُثر على محلل الأسهم "إيم هو شين" مقتولاً في مدينة "إيبو 1091 01:36:45,721 --> 01:36:47,689 ،بعد عودتي من النزهة 1092 01:36:47,799 --> 01:36:50,547 .وجدت رائحة الدماء تملأ المكان 1093 01:36:52,674 --> 01:36:54,832 .ثم خطرت أنت على بالي 1094 01:36:58,639 --> 01:37:02,185 .علمت أنك ستأتي وترى كل هذا 1095 01:37:02,974 --> 01:37:05,512 .وستخاف من هذا المنظر 1096 01:37:47,260 --> 01:37:48,559 ."يا "سونغ سوراي 1097 01:37:49,098 --> 01:37:53,404 .لقد اعترفتِ لتوك بأنك محوتِ أدلة مهمة في قضية القتل 1098 01:37:54,882 --> 01:37:56,551 ...أنتِ رهن الاعتقال الطارئ كمشتبه به 1099 01:37:56,551 --> 01:37:57,899 ."في جريمة قتل "ايم هو شين 1100 01:38:01,715 --> 01:38:05,352 .لم يرق لي أن تدوس الشرطة على دماء زوجي وتنشره في الأرجاء 1101 01:38:07,719 --> 01:38:09,657 تلك الساعة الذكية بحوزتنا الآن، أليس كذلك؟ 1102 01:38:10,387 --> 01:38:12,015 .استخرجي منها التسجيلات جميعها 1103 01:38:12,175 --> 01:38:13,973 .ستكون مسجلة باللغة الصينية 1104 01:38:13,973 --> 01:38:15,871 .لذا اعثري على من يترجمها 1105 01:38:19,008 --> 01:38:22,135 هل أنتِ ذكر؟ - .لا - 1106 01:38:23,384 --> 01:38:25,951 هل قتلتِ شخصاً من قبل؟ 1107 01:38:26,720 --> 01:38:27,649 .نعم 1108 01:38:29,508 --> 01:38:33,034 هل قتلتِ زوجك "إيم هو شين" ؟ 1109 01:38:39,298 --> 01:38:40,886 .كلا 1110 01:39:04,263 --> 01:39:05,521 .أيها القائد 1111 01:39:08,259 --> 01:39:09,677 ما الذي تفعلينه هنا؟ 1112 01:39:22,884 --> 01:39:25,052 .هذه ترجمة التسجيلات التي عثرنا عليها في الساعة الذكية 1113 01:39:25,182 --> 01:39:28,199 بالنسبة لأرقام لوحات السيارات التي ،رُصدت قبل الجريمة بالقرب من المنزل 1114 01:39:28,259 --> 01:39:30,337 ألم تطلب منا أن نتحقق منها جميعها؟ 1115 01:39:30,636 --> 01:39:33,663 ."من بينها وجدنا سيارة لأحد الذين تعرضوا للاحتيال من "إيم هو شين 1116 01:39:33,973 --> 01:39:36,001 ولديه سوابق في العنف 1117 01:39:36,131 --> 01:39:38,339 ."يدعى "سا تشول سونغ 1118 01:39:38,598 --> 01:39:40,097 هل توجد عائلة اسمها "سا"؟ 1119 01:39:43,513 --> 01:39:46,381 !توقف 1120 01:39:46,391 --> 01:39:48,139 !دعني 1121 01:39:51,006 --> 01:39:53,973 هل أنتَ بخير؟ ما الذي تفعله؟ 1122 01:39:55,971 --> 01:39:58,219 ...اتصلي بي 1123 01:39:59,547 --> 01:40:02,385 ...اتصلي بي 1124 01:40:02,385 --> 01:40:04,223 !أُماه 1125 01:40:06,391 --> 01:40:08,219 إنه أعسر، صحيح؟ 1126 01:40:10,057 --> 01:40:11,815 مئتان وسبعون ألف دولار 1127 01:40:12,135 --> 01:40:14,093 .هذا ما جنته والدتي بعد أن عملت 10 سنوات في كشك 1128 01:40:14,093 --> 01:40:15,681 .ثم بالكاد افتتحت مطعماً صينياً 1129 01:40:15,681 --> 01:40:18,928 .تعمل فيه كل يومٍ 18 ساعة حتى تجمع هذا المال 1130 01:40:18,928 --> 01:40:20,896 .ثم وكلت "إيم هو شين" بهذا المال 1131 01:40:21,096 --> 01:40:23,214 .في البداية كانت فقط 10 آلاف دولار 1132 01:40:23,344 --> 01:40:24,972 .وكان يعطينا الأرباح في وقتها 1133 01:40:24,972 --> 01:40:26,181 ،لذا تحمست 1134 01:40:26,181 --> 01:40:28,429 .ووضعت كل ما لدينا عنده 1135 01:40:28,718 --> 01:40:30,996 .ثم بدأ يجمع المال من أناس آخرين 1136 01:40:31,136 --> 01:40:33,384 .ويتنقل من فندق إلى آخر حول البلاد 1137 01:40:33,384 --> 01:40:37,010 .يتجول ويلعب القمار ويشتري لزوجته الملابس والحقائب الثمينة 1138 01:40:37,010 --> 01:40:39,378 .ذلك الحقير أصبح مهووساً بالمال 1139 01:40:40,307 --> 01:40:41,695 !إنها 10 مليون دولار 1140 01:40:43,264 --> 01:40:45,412 .والدتي كانت تعاني من السكر 1141 01:40:45,881 --> 01:40:48,968 .لكن بعد أن علمت أن المال سرق أصبح لديها مشاكل في المعدة 1142 01:40:48,968 --> 01:40:51,026 .ومضاعفات في الكلى 1143 01:40:51,465 --> 01:40:53,264 ...لأنها لم تستطع أن تتعالج جيداً 1144 01:40:53,264 --> 01:40:55,901 .لذا بُترت جميع أصابع قدميها 1145 01:40:56,181 --> 01:40:58,588 هل تعلمون لم يلقبونني بـ "ذو الصفعة الحارقة"؟ 1146 01:40:59,218 --> 01:41:01,346 .لأنني أحب صفع الذين يحاولون إغاظتي 1147 01:41:01,346 --> 01:41:02,884 .لهذا أطلق علي هذا اللقب 1148 01:41:02,884 --> 01:41:06,381 .لأن الصفع يكون حاراً لكنه أقل ألماً من اللكم 1149 01:41:06,391 --> 01:41:08,498 .لذا يمكنني أن أصفع لأطول وقت ممكن 1150 01:41:09,008 --> 01:41:10,546 ...لكن شخص مثلي 1151 01:41:10,556 --> 01:41:12,305 ..."إذا لم يستطع تخليص العالم من "إيم هو شين 1152 01:41:12,305 --> 01:41:13,763 فكيف يُعتبر إنساناً؟ 1153 01:41:13,763 --> 01:41:15,751 هل تعرف "سونغ سوراي" ؟ 1154 01:41:16,261 --> 01:41:18,638 ألم تطلب منك أن تقتله؟ 1155 01:41:19,178 --> 01:41:20,956 .يا إلهي 1156 01:41:21,425 --> 01:41:26,221 .أنا لست من الأشخاص الذين يفعلون ما يُطلب منهم 1157 01:41:26,221 --> 01:41:28,588 .في الحقيقة هي كانت مفيدة لي 1158 01:41:28,598 --> 01:41:30,506 ...لكنها لا تعلم أبداً أن 1159 01:41:30,506 --> 01:41:34,572 ...سبب إيجادي لهما رغم محاولتهما المستمرة في الهروب 1160 01:41:38,968 --> 01:41:45,741 .السبب هو وضعي لبرنامج يتعقب مكانها في هاتفها 1161 01:41:51,425 --> 01:41:53,953 ما هذا؟ 1162 01:41:54,472 --> 01:41:56,241 من أجلسه هكذا؟ 1163 01:41:56,341 --> 01:41:58,259 .هذا مخيف 1164 01:41:59,298 --> 01:42:01,096 .أيها الحقير 1165 01:42:01,096 --> 01:42:03,693 هل تريد تجربة نوع جديد من الصفعات؟ 1166 01:42:03,803 --> 01:42:05,332 هل فقدت عقلك؟ 1167 01:42:06,890 --> 01:42:08,388 .تباً 1168 01:42:12,714 --> 01:42:14,772 ألست سعيداً، أيها القائد؟ 1169 01:42:16,051 --> 01:42:17,220 لم يجب علي ذلك؟ 1170 01:42:17,839 --> 01:42:20,956 !لقد حللنا قضية القتل الغامضة والأولى بأنفسنا 1171 01:42:21,306 --> 01:42:23,373 إلى أين نذهب لنحتفل؟ 1172 01:42:23,843 --> 01:42:27,190 حللنا؟ أي حلّ تتوهمين به؟ 1173 01:42:27,389 --> 01:42:30,646 ،بما أننا وجدنا الجاني الحقيقي يمكننا إطلاق سراح "سونغ سوراي"، صحيح؟ 1174 01:42:31,006 --> 01:42:33,264 .هذا ما أعتقده 1175 01:42:33,264 --> 01:42:35,092 ...الشارع الثالث بقرب الجبل باتجاه الملهى 1176 01:42:35,092 --> 01:42:37,220 .سارق السلاحف يهرب راكباً دراجة نارية 1177 01:42:37,220 --> 01:42:40,886 ...الشارع الثالث بقرب الجبل باتجاه الملهى 1178 01:42:54,053 --> 01:42:56,880 !يا هذا، إنهم يهربون 1179 01:42:56,890 --> 01:42:58,838 .أمسك بهم 1180 01:43:01,715 --> 01:43:03,513 .هيا بسرعة 1181 01:43:03,513 --> 01:43:07,299 .انهض وأمسك بهم معنا بسرعة 1182 01:43:07,299 --> 01:43:09,048 .امسك بالكبرى أولاً 1183 01:43:09,048 --> 01:43:12,424 .إنها شرسة فانتبه لأصابعك 1184 01:43:29,138 --> 01:43:31,255 .ساعدتها على استعادة ما سُرق منها، فأعطتني هذا 1185 01:43:34,762 --> 01:43:38,179 ...إذا وجدت مكالمة فائتة في منتصف الليل 1186 01:43:38,179 --> 01:43:40,177 ،من زوج المرأة التي يعرفها زوجي 1187 01:43:40,177 --> 01:43:42,185 !وليس اتصالاً واحداً بل اثنان 1188 01:43:44,013 --> 01:43:45,841 فهل أخطأ في الرقم؟ 1189 01:43:47,010 --> 01:43:49,857 أم أنه يحاول التقرب من امرأة متزوجة؟ 1190 01:43:51,805 --> 01:43:53,993 ...كان باستطاعتي تجاهل ذلك، لكن 1191 01:43:54,802 --> 01:43:57,879 إذا قُتل ذلك الرجل بعدها بفترة قصيرة؟ 1192 01:43:58,678 --> 01:44:00,007 .يا عزيزتي 1193 01:44:07,140 --> 01:44:08,688 هل قتلته أنت؟ 1194 01:44:17,140 --> 01:44:18,888 هل قتلتماه معاً؟ 1195 01:44:21,056 --> 01:44:22,884 هل إصبعك بخير؟ 1196 01:44:24,262 --> 01:44:25,961 .هذا رقم "إيم هو شين" المزيف 1197 01:44:26,430 --> 01:44:28,388 .تعقبي موقعه في اليوم الذي مات فيه 1198 01:44:28,848 --> 01:44:29,707 .حسناً 1199 01:44:30,566 --> 01:44:34,113 .المدير التنفيذي لـ "موني تشانس": إيم هو شين 1200 01:44:35,381 --> 01:44:37,789 .أيها القائد - نعم؟ - 1201 01:44:43,553 --> 01:44:45,421 ،بينما هو ميت في منزله 1202 01:44:45,431 --> 01:44:48,428 لم اشتغل هاتفه وانطفأ في هذا المكان؟ 1203 01:44:49,887 --> 01:44:52,644 .باعدي بين قدميكِ أكثر وارفعي يدك للأعلى 1204 01:44:53,423 --> 01:44:55,881 .يداي تؤلماني 1205 01:44:59,177 --> 01:45:00,137 !توقفي 1206 01:45:04,552 --> 01:45:08,318 .لقد رمت الهاتف، استدعي الغواصين ودعينا نبدأ البحث 1207 01:45:08,428 --> 01:45:09,647 هل ذلك المكان عميق؟ 1208 01:45:09,927 --> 01:45:11,545 !عد إلى رشدك 1209 01:45:11,805 --> 01:45:13,593 !لقد قبضنا على الجاني بالفعل 1210 01:45:13,593 --> 01:45:15,701 .توجد أدلة واعترف بنفسه 1211 01:45:16,011 --> 01:45:18,498 .كف عن مضايقة المرأة 1212 01:45:18,968 --> 01:45:21,345 ألا تشعر بالشفقة عليها؟ 1213 01:45:39,217 --> 01:45:41,165 .إنه يرتدي حذاءً جلدياً الآن 1214 01:45:41,425 --> 01:45:42,514 !لقد نما شنبه 1215 01:45:42,514 --> 01:45:44,962 هل الشخص الذي كان يحلق كل يوم صباحاً ومساءً 1216 01:45:45,131 --> 01:45:46,880 أصبح كسولاً؟ 1217 01:45:46,890 --> 01:45:48,508 لمَ يبدو منهكاً هكذا؟ 1218 01:45:48,508 --> 01:45:50,756 هل لأنه لم يقابلني منذ مدة؟ 1219 01:45:59,807 --> 01:46:02,594 ،بينما كان يطبخ لي ذلك الطبق الصيني الغريب 1220 01:46:02,594 --> 01:46:04,682 .كنت أدخن وأنا واقفة بجانبه 1221 01:46:05,341 --> 01:46:07,349 .بينما زوجي هذا لا يحتمل حتى رائحة الدخان 1222 01:46:07,509 --> 01:46:10,686 ما الفائدة من قول أحبك بلا أفعال تثبت الحب؟ 1223 01:46:12,344 --> 01:46:17,549 .أتذكر تلك الليالي عندما كان ذلك الشخص يراقبني 1224 01:46:17,639 --> 01:46:21,925 ...شعرت وكأن رجلاً جديراً بالثقة 1225 01:46:21,925 --> 01:46:24,792 .لا ينام الليل لحمايتي 1226 01:46:25,801 --> 01:46:27,249 ...إنه قادم 1227 01:46:27,719 --> 01:46:32,005 .بالتأكيد سوف يسألني إذا جئت إلى "إيبو" لأفعل ذلك 1228 01:46:32,015 --> 01:46:35,341 ماذا عساي أن أقول؟ 1229 01:46:35,631 --> 01:46:36,970 ...لمَ تنهمر دموعك هكذا 1230 01:46:36,970 --> 01:46:38,658 يا "سونغ سوراي"؟ 1231 01:46:41,515 --> 01:46:44,172 هل يجب أن أجيب على سؤاله؟ 1232 01:46:45,301 --> 01:46:46,500 .لا 1233 01:46:48,178 --> 01:46:50,496 ...ربما هو 1234 01:46:50,716 --> 01:46:52,494 .يعلم كل شيء 1235 01:46:53,673 --> 01:46:56,300 .ربما لن يسألني أيضاً 1236 01:47:00,306 --> 01:47:02,274 هل جئتِ إلى "إيبو" لفعل ذلك؟ 1237 01:47:11,635 --> 01:47:13,273 .مرحباً 1238 01:47:13,473 --> 01:47:16,240 .ماذا يوجد بداخل ذلك الهاتف؟ أجيبيني 1239 01:47:18,428 --> 01:47:19,697 .افتحي الباب بسرعة 1240 01:47:20,846 --> 01:47:22,434 .أنا لست موجودة هناك 1241 01:47:22,554 --> 01:47:23,663 أين أنتِ إذاً؟ 1242 01:47:24,262 --> 01:47:25,541 ."جبل هومي" 1243 01:47:26,470 --> 01:47:28,009 ..."على ماذا يحتوي هاتف "إيم هو شين 1244 01:47:28,009 --> 01:47:29,667 حتى ترميه في البحر؟ 1245 01:47:30,096 --> 01:47:33,443 .لا تنعس وتحمل قليلاً 1246 01:47:33,883 --> 01:47:35,921 .لا يوجد هنا ضباب 1247 01:47:37,799 --> 01:47:40,006 لم اتصل "إيم هو شين" بزوجتي؟ 1248 01:47:43,383 --> 01:47:47,169 ...عندما أكون محبطة، كانت أمي التي تحب الجبال 1249 01:47:47,679 --> 01:47:49,617 ...تردد ذلك على مسامعي 1250 01:47:51,805 --> 01:47:54,862 ."إذا ذهبتِ إلى كوريا هناك ستجدين جبلك" 1251 01:47:58,968 --> 01:48:00,426 !أخبريني الحقيقة 1252 01:48:00,556 --> 01:48:02,934 ،لقد علمتِ باتصال "إيم هو شين" بزوجتي 1253 01:48:03,093 --> 01:48:04,612 أليس كذلك؟ 1254 01:48:05,341 --> 01:48:08,348 ،على الرغم من أن الدولة سلبتها مني في المحاكمة 1255 01:48:08,638 --> 01:48:13,353 .لكن مهما يقول الناس، سيبقى "جبل هومي" هو جبلي 1256 01:48:26,890 --> 01:48:29,657 ...يا أمي، ويا جدي 1257 01:48:31,385 --> 01:48:33,873 .لقد أحضرت معي رجلاً جدير بالثقة 1258 01:48:47,589 --> 01:48:48,928 .انثر رمادهم بدلاً مني، من فضلك 1259 01:48:50,216 --> 01:48:52,494 .فأنا لدي رهاب من المرتفعات كما تعلم 1260 01:49:00,925 --> 01:49:04,552 لم تزوجت رجالاً كهؤلاء؟ 1261 01:49:06,130 --> 01:49:08,418 ...لأن الرجال الجديرين بالثقة مثلك 1262 01:49:08,638 --> 01:49:10,906 .لا يتزوجون امرأة مثلي 1263 01:49:11,635 --> 01:49:13,513 إذا أردت لقائهم والتحدث إليهم 1264 01:49:13,513 --> 01:49:15,721 .لن يكون ذلك متاحاً إلا بجريمة قتل على الأقل 1265 01:49:15,881 --> 01:49:17,689 هل هذا وقت إلقاء النكات؟ 1266 01:49:21,095 --> 01:49:24,662 - تتحدث الصينية - 1267 01:49:30,716 --> 01:49:34,722 بعد رحيلك عني لم تذق طعم النوم، أليس كذلك؟ 1268 01:49:34,722 --> 01:49:38,248 .حتى لو أغمضت عينيك بالإكراه، فما زلت تراني 1269 01:49:43,423 --> 01:49:45,781 ألا يخالجك هذا الشعور أيضاً؟ 1270 01:49:46,800 --> 01:49:49,797 - تتحدث الصينية - 1271 01:49:53,263 --> 01:49:55,761 ...عندما التقينا مصادفة في ذلك السوق 1272 01:49:55,761 --> 01:49:58,668 ألم تشعر فجأة أن الحياة عادت إليك من جديد؟ 1273 01:50:00,176 --> 01:50:01,485 ...أخيراً 1274 01:50:07,299 --> 01:50:10,306 أصبحت يداي الآن ناعمتان بما فيه الكفاية، صحيح؟ 1275 01:50:24,222 --> 01:50:26,750 ...خلال الـ 402 يوماً السابقة، كنتُ 1276 01:50:30,756 --> 01:50:31,874 ...أنتِ 1277 01:50:40,726 --> 01:50:45,721 .لكن هذا لا يعني تغير حقيقة أنني محقق وأنتِ شخص مشتبه به 1278 01:50:48,298 --> 01:50:50,346 تعلمين ماذا تعني كلمة "مشتبه به"، صحيح؟ 1279 01:50:50,346 --> 01:50:52,224 !تعني الشخص الذي تشك فيه الشرطة 1280 01:50:54,262 --> 01:50:56,000 .يعجبني ذلك 1281 01:50:58,298 --> 01:50:59,836 .عاملني كما تحب 1282 01:51:00,006 --> 01:51:02,144 .كما كنت تفعل من قبل 1283 01:51:03,173 --> 01:51:04,652 .عاملني كمشتبه به 1284 01:51:08,797 --> 01:51:11,195 ألا تشعرين بالفضول عن سبب إعجابي بك؟ 1285 01:51:12,424 --> 01:51:14,232 أم قلتِ إنك لا تهتمين لذلك؟ 1286 01:51:16,680 --> 01:51:18,078 ...سونغ سوراي" أنتِ" 1287 01:51:21,175 --> 01:51:25,661 .أنتِ شامخة 1288 01:51:27,219 --> 01:51:29,936 .قلة من الناس تعيش بهذا الشموخ والاستقامة بلا قلق 1289 01:51:33,972 --> 01:51:37,159 .أعتقد أن ما قلته يكشف الكثير عنك 1290 01:51:55,930 --> 01:51:58,348 أين حبوب الفنتانيل الأربع التي كانت هنا؟ 1291 01:52:18,098 --> 01:52:20,865 لقد كان حملهما معي كل هذا الوقت 1292 01:52:21,055 --> 01:52:22,674 .ثقيلاً جداً 1293 01:52:26,719 --> 01:52:28,408 .الوداع يا جدي 1294 01:52:44,132 --> 01:52:46,500 .الوداع يا أمي 1295 01:53:17,179 --> 01:53:19,696 ألم أطلب منك التخلص منه في مكان لا يمكن لأحد إيجاده؟ 1296 01:53:23,672 --> 01:53:25,900 .يمكنك فتح التحقيق مجدداً بهذا 1297 01:53:26,799 --> 01:53:29,187 .لنعد كما كنا قبل انهيارك 1298 01:53:53,882 --> 01:53:58,588 ..."يبدو أن سبب مجيئي إلى "إيبو 1299 01:53:58,598 --> 01:54:00,755 .هو أن أصبح قضيتك غير المحلولة 1300 01:55:21,385 --> 01:55:24,512 ."لي جو إيم" - نعم؟ - 1301 01:55:25,760 --> 01:55:27,339 إنها أول مرة تقابله، أليس كذلك؟ 1302 01:55:27,339 --> 01:55:29,527 . قال "لي جو إيم" إنه تطلق مؤخراً 1303 01:55:29,886 --> 01:55:32,693 .أنا "لي جو إيم"، لقد سمعت عنك الكثير 1304 01:55:44,881 --> 01:55:46,510 ألم تُثلج هنا؟ 1305 01:55:47,009 --> 01:55:48,408 ماذا؟ 1306 01:55:58,348 --> 01:56:00,316 ماذا عن تلك المشكلة؟ 1307 01:56:00,965 --> 01:56:02,084 أي مشكلة؟ 1308 01:56:02,214 --> 01:56:05,590 عندما وعدنا بعضنا أن نفعلها كل أسبوع .حتى لو لم يعجبنا ذلك أو كرهنا بعضنا 1309 01:56:07,299 --> 01:56:08,927 هلا ابتعدت عن طريقي؟ 1310 01:56:21,425 --> 01:56:23,353 هل نمت جيداً؟ 1311 01:56:24,631 --> 01:56:26,380 .ذهبت للمستشفى لإجراء بعض الفحوصات 1312 01:56:26,430 --> 01:56:28,597 .أستيقظ في الساعة الواحدة 47 مرة 1313 01:56:30,755 --> 01:56:31,954 هل تصدقين ذلك؟ 1314 01:56:34,971 --> 01:56:37,129 أود أن أهبك جزءًا من نومي 1315 01:56:37,139 --> 01:56:38,817 .كما تشحن البطارية 1316 01:56:41,714 --> 01:56:43,433 .سبب ذلك أنني أتنفس من فمي 1317 01:56:47,588 --> 01:56:50,855 .عند النوم، أستعين بجهاز يساعدني على التنفس من أنفي 1318 01:56:51,095 --> 01:56:52,523 .هناك جهاز مخصص لذلك 1319 01:56:55,550 --> 01:56:56,719 .هذا غريب 1320 01:56:56,719 --> 01:56:58,418 .فعندما أكون مستيقظاً دائماً ما أتنفس بأنفي 1321 01:57:13,423 --> 01:57:15,770 !لكن ذلك لا يعني أنني أشخر عند النوم 1322 01:57:20,346 --> 01:57:21,794 .أعلم ذلك 1323 01:57:31,964 --> 01:57:35,101 .أنت تتشمس لتحصل على فيتامين د 1324 01:57:36,090 --> 01:57:37,698 أليس رائعاً رؤية الشمس بعد فترة طويلة؟ 1325 01:57:38,098 --> 01:57:39,576 .لقد انتهت الثلاثون دقيقة 1326 01:57:44,761 --> 01:57:47,209 ...لقد تحدثت إلى النساء الغواصات 1327 01:57:47,548 --> 01:57:49,676 ...وطلبت منهن إذا ذهبن للصيد ووجدن هاتفاً 1328 01:57:49,676 --> 01:57:51,305 .أن يحضرنه إلينا في الحال 1329 01:57:51,804 --> 01:57:56,549 هل يمكن استعادة ما بداخله؟ 1330 01:58:09,367 --> 01:58:10,925 - "سوراي" - 1331 01:58:11,984 --> 01:58:17,119 "حاولت الاتصال بزوجة "هاي جون .لتسمع هذا التسجيل الصوتي المذهل 1332 01:58:17,209 --> 01:58:18,367 !لكنها لا ترد 1333 01:58:18,387 --> 01:58:20,276 بالتأكيد سترد علي في الصباح، صحيح؟ 1334 01:58:22,254 --> 01:58:27,209 ،لقد سارت الأمور بشكل جيد مع الضيوف الصينيين هل تريد إفساد كل شيء الآن؟ 1335 01:58:28,367 --> 01:58:30,146 .سوف أموت قريباً على أي حال 1336 01:58:30,975 --> 01:58:33,073 .والدة "ذو الصفعة الحارقة" لن تعيش طويلاً 1337 01:58:33,612 --> 01:58:35,181 .ذلك الأحمق يجدني أينما اختبأت 1338 01:58:37,558 --> 01:58:40,475 حسناً، سأمهلك حتى بعد الغد. إن لم تحصلي على موافقة الصينيين .سوف أنشر هذا المقطع الصوتي المذهل على الإنترنت 1339 01:58:40,545 --> 01:58:42,114 ...يحق للمواطنين معرفة 1340 01:58:42,214 --> 01:58:44,691 .كيف تلهو الشرطة مع المشتبه بهم 1341 01:58:45,031 --> 01:58:49,816 .لقد اتفقت مع الصينيين على تناول وجبة الغداء معاً بعد الغد 1342 01:58:49,836 --> 01:58:53,442 .لذا عد للمنزل قبل الساعة العاشرة 1343 01:58:57,908 --> 01:59:00,146 ،لقد اتفقت مع الصينيين على تناول وجبة الغداء معاً بعد الغد .لذا عد للمنزل قبل الساعة العاشرة 1344 01:59:00,335 --> 01:59:01,334 - حذف الكل - 1345 01:59:02,264 --> 01:59:03,442 - قائمة التسجيلات - 1346 01:59:05,021 --> 01:59:06,459 - لا يوجد تسجيلات محفوظة - 1347 01:59:14,172 --> 01:59:17,219 هل قابلت "سونغ سوراي" في صباح اليوم الذي توفيت فيه والدتك؟ 1348 01:59:18,138 --> 01:59:19,736 لقد جاءت للزيارة 1349 01:59:20,006 --> 01:59:21,924 .في الصباح الباكر من ذلك اليوم 1350 01:59:24,012 --> 01:59:29,416 .قالت إنها تشعر بالحزن على والدتي وهي تراها ترحل هكذا 1351 01:59:30,345 --> 01:59:32,034 .فنحن جميعاً صينيون 1352 01:59:32,513 --> 01:59:34,771 ...هل أعطت والدتك أي أدوية 1353 01:59:35,760 --> 01:59:37,618 قائلة إنها مفيدة لمرضى السكر أو شيء من هذا القبيل؟ 1354 01:59:38,507 --> 01:59:40,166 .كبسولات لونها أخضر 1355 01:59:40,505 --> 01:59:42,034 ،بالحديث عن ذلك 1356 01:59:42,264 --> 01:59:45,460 .تلك المرأة تجيد التعامل مع المرضى 1357 01:59:45,800 --> 01:59:49,426 .جعلت أمي تشعر بالسعادة بعد أن دلكتها 1358 01:59:50,006 --> 01:59:52,154 .لذا خرجت قليلاً لتناول الإفطار 1359 01:59:53,053 --> 01:59:55,540 .لكن بعد عودتي وجدت "سونغ سوراي" قد رحلت 1360 01:59:56,050 --> 01:59:59,067 .ووالدتي مستلقية بكل أريحية مغمضة العينين 1361 01:59:59,346 --> 02:00:02,453 .وقالت إنها تشعر بالنعاس بشكل غريب 1362 02:00:04,012 --> 02:00:05,890 ...ثم بعدها 1363 02:00:09,047 --> 02:00:15,051 لكن ما علاقة تدليك "سونغ سوراي" لوالدتي بموتها؟ 1364 02:00:17,219 --> 02:00:21,274 ألم يقل إنه وضع تطبيق لتقفي موقع "سونغ سوراي" في هاتفها؟ 1365 02:00:31,964 --> 02:00:32,843 ."هاي جون" 1366 02:00:33,552 --> 02:00:35,650 .لقد وجدنا هاتف "إيم هو شين" وحاولنا استعادة الملفات 1367 02:00:35,720 --> 02:00:37,478 !لكن لا يوجد هناك أي تسجيل صوتي 1368 02:00:38,927 --> 02:00:40,935 ."قاتل زوجك هو "سا تشول سونغ 1369 02:00:41,055 --> 02:00:43,412 .لكن أنتِ من قتل والدته 1370 02:00:44,221 --> 02:00:47,988 !لأنه أخبركِ إنه سيقتل زوجك إن ماتت والدته 1371 02:00:49,886 --> 02:00:53,043 ..."زوجك ووالدة "تشول سونغ 1372 02:00:57,179 --> 02:00:58,967 هل قتلتهما بسببي؟ 1373 02:01:04,471 --> 02:01:06,659 .لقد كانت على مشارف الموت على أي حال 1374 02:01:06,969 --> 02:01:09,696 ما الذي جعلك عجولة لهذه الدرجة حتى تعطينها حبوب الفنتانيل؟ 1375 02:01:10,755 --> 02:01:12,843 .لأنها شكرتني على ذلك 1376 02:01:20,755 --> 02:01:23,312 ما الذي يحتوي عليه التسجيل الذي هددك به "إيم هو شين"؟ 1377 02:01:23,802 --> 02:01:25,910 .لست بحاجة لأن تقلق على ذلك 1378 02:01:26,339 --> 02:01:28,847 !أنا لا أسأل لأنني فقط قلق 1379 02:01:29,386 --> 02:01:31,344 هل لديك الملف الصوتي الأصلي؟ 1380 02:01:31,514 --> 02:01:32,773 ما نوع هذا التسجيل؟ 1381 02:01:34,301 --> 02:01:35,980 .إنه صوتك 1382 02:01:36,429 --> 02:01:37,428 ماذا؟ 1383 02:01:39,256 --> 02:01:40,345 ...عندما قلت لي 1384 02:01:40,345 --> 02:01:42,193 .أنك تحبني 1385 02:01:46,759 --> 02:01:48,138 أنا؟ 1386 02:01:50,215 --> 02:01:52,553 .من شدة إعجابي، كنت أكرر سماعه كثيراً 1387 02:01:55,220 --> 02:01:57,308 .حتى كشف زوجي ذلك 1388 02:02:00,345 --> 02:02:02,153 متى قلت لك إنني أحبك؟ 1389 02:02:05,260 --> 02:02:06,339 متى؟ 1390 02:02:22,673 --> 02:02:24,661 ،اللحظة التي اعترفت لي بحبك 1391 02:02:25,180 --> 02:02:27,158 .هي نفس اللحظة التي انتهى فيها حبك 1392 02:02:30,925 --> 02:02:33,073 ،وفي اللحظة التي انتهى فيها حبك 1393 02:02:34,341 --> 02:02:36,020 .بدأ فيها حبي 1394 02:02:37,089 --> 02:02:38,427 !تحدثي بالكورية 1395 02:02:40,755 --> 02:02:42,133 !"سوراي" 1396 02:02:44,631 --> 02:02:45,970 ."هاي جون" 1397 02:02:48,427 --> 02:02:50,535 ،الهاتف الذي التقطوه من البحر 1398 02:02:51,174 --> 02:02:52,883 .تخلص منه مرة أخرى 1399 02:02:55,430 --> 02:02:59,646 .ارمه في محيط أعمق 1400 02:03:00,925 --> 02:03:05,130 !لمَ تستمرين بتغيير الموضوع؟ أنتِ تحبطينني 1401 02:03:07,258 --> 02:03:08,877 سوراي" إلى أين تذهبين؟" 1402 02:03:12,303 --> 02:03:13,492 !"سوراي" 1403 02:03:14,052 --> 02:03:15,031 آلو؟ 1404 02:03:16,299 --> 02:03:17,158 آلو؟ 1405 02:04:44,221 --> 02:04:45,770 !"سوراي" 1406 02:05:23,692 --> 02:05:25,090 - مسجل الصوت - 1407 02:05:27,568 --> 02:05:28,936 - يتدمر ويتحطم - 1408 02:05:46,389 --> 02:05:49,636 ...كم كان سهلاً عليك 1409 02:06:18,547 --> 02:06:23,372 ...إحراق الصور وحذف التسجيلات 1410 02:06:23,762 --> 02:06:28,137 كل ما عليك فعله هو إظهار قليلاً من الإعجاب .وستجدينني أساعدك في كل ذلك 1411 02:06:28,137 --> 02:06:29,866 ...لا تصف ما نحـ 1412 02:06:32,053 --> 02:06:34,071 ألقي بهذا الهاتف في البحر 1413 02:06:37,588 --> 02:06:42,183 .في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه 1414 02:06:57,428 --> 02:06:59,056 ...ألقي بهذا الهاتف في البحر 1415 02:06:59,096 --> 02:07:01,014 ...ألقي به في البحر 1416 02:07:02,882 --> 02:07:05,280 ...في مكان عميق جداً 1417 02:07:05,470 --> 02:07:07,288 .حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه 1418 02:07:08,127 --> 02:07:09,736 .حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه 1419 02:07:32,972 --> 02:07:36,848 ..."يبدو أن سبب مجيئي إلى "إيبو 1420 02:07:36,968 --> 02:07:39,296 .هو أن أصبح قضيتك غير المحلولة 1421 02:07:41,714 --> 02:07:43,702 ألصق جميع صوري على حائطك 1422 02:07:44,751 --> 02:07:46,838 .وابق مستيقظاً طوال الليل 1423 02:07:47,558 --> 02:07:50,884 .فكر بي وحسب 1424 02:08:11,594 --> 02:08:13,112 !"سونغ سوراي" 1425 02:09:26,049 --> 02:09:28,057 أين أنتِ؟ 1426 02:09:48,597 --> 02:09:50,934 ."يا هذه، أجري بحثاً عاجلاً لآخر موقع لـ "سونغ سوراي 1427 02:09:51,264 --> 02:09:55,879 !أنا هنا في الساحل الصخري حيث المد مرتفع 1428 02:09:56,389 --> 02:09:58,477 .أحضري من تستطيعن معك 1429 02:09:58,796 --> 02:10:00,435 .لقد تركت سيارتها واختفت 1430 02:10:01,054 --> 02:10:03,721 .إن أسرعنا فسوف نستطيع إيجادها، لم تبتعد كثيراً 1431 02:10:05,719 --> 02:10:08,167 !إذا كان لديك الوقت لطرح الأسئلة، فتعالي بسرعة 1432 02:10:08,347 --> 02:10:10,904 !إن تأخرنا، فلن نتمكن من رؤية أي شيء عند حلول الظلام 1433 02:10:48,796 --> 02:10:52,173 ...سلبت امرأة عقلي، وأفسدت التحقيق 1434 02:10:55,220 --> 02:10:56,239 ...أنا 1435 02:10:58,636 --> 02:11:00,275 .انهرت بالكامل 1436 02:11:04,301 --> 02:11:08,427 .لقد غيرت هاتف الجدة بهاتف آخر مشابه 1437 02:11:09,426 --> 02:11:11,044 .لكنها لا تعلم بذلك 1438 02:11:12,882 --> 02:11:14,990 .ألقي بهذا الهاتف في البحر 1439 02:11:16,798 --> 02:11:21,214 .في مكان عميق جداً حتى لا يستطيع أحداً العثور عليه 1440 02:11:27,797 --> 02:11:29,745 ...ألقي بهذا الهاتف في البحر 1441 02:11:30,964 --> 02:11:32,383 .إنه صوتك 1442 02:11:33,681 --> 02:11:36,419 .عندما قلت لي إنك تحبني 1443 02:12:19,006 --> 02:12:20,245 !"سوراي" 1444 02:12:24,930 --> 02:12:26,349 !"سوراي" 1445 02:12:32,133 --> 02:12:33,382 !"سوراي" 1446 02:12:42,552 --> 02:12:43,871 !"سوراي" 1447 02:12:49,925 --> 02:12:51,124 !"سوراي" 1448 02:13:08,217 --> 02:13:09,695 !"سوراي" 1449 02:13:24,091 --> 02:13:28,407 قرار الرحيل 1450 02:13:28,407 --> 02:14:02,123 بيوري - CAPA :ترجمة AsiaWorld.team من موقع 1451 02:13:28,407 --> 02:14:02,123 {\an8}||ترجمة سماعية مدققة ومنقحة باحترافية|| 1452 02:13:29,765 --> 02:13:32,423 {\an5} إخراج: بارك تشان ووك 1453 02:14:02,143 --> 02:14:23,222 ♫ أسير وحدي في طرقات يكتسيها الضباب ♫ 1454 02:14:23,252 --> 02:14:43,302 ♫ وفي ذات يوم، عندما طيفك اللطيف ♫ 1455 02:14:43,322 --> 02:14:48,606 ♫ آخذ تفكيري ♫ 1456 02:14:48,636 --> 02:14:53,661 ♫ هبت ذكرى من الماضي ♫ 1457 02:14:53,691 --> 02:15:03,511 ♫ عصفت قلبي وبلهفة التفت ♫ 1458 02:15:13,332 --> 02:15:19,655 ♫ إلى أين رحل ذلك الحب؟ ♫ 1459 02:15:23,451 --> 02:15:26,538 ♫ وحدي في الضباب ♫ 1460 02:15:26,678 --> 02:15:29,176 ♫ وحدي في الضباب ♫ 1461 02:15:33,891 --> 02:15:36,608 ♫ أسير ♫ 1462 02:15:38,826 --> 02:15:43,441 ♫ إلى ما لا نهاية ♫ 1463 02:16:22,802 --> 02:16:27,337 ♫ صوت خافت ♫ 1464 02:16:28,346 --> 02:16:31,743 ♫ يمنعني من الالتفات ♫ 1465 02:16:32,912 --> 02:16:42,233 ♫ هُبي يا رياح حتى ينقشع الضباب ♫ 1466 02:16:52,852 --> 02:16:59,705 ♫ إلى أين رحلت يا محبوبي؟ ♫ 1467 02:17:02,213 --> 02:17:08,067 ♫ في الضباب ♫ 1468 02:17:08,177 --> 02:17:10,584 ♫ أفتح عيني ♫ 1469 02:17:10,664 --> 02:17:12,982 ♫ وفي الضباب ♫ 1470 02:17:13,092 --> 02:17:28,406 ♫ أخفي دموعي ♫