1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
<font color="#ddbc6c">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> :ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع  </font>

2
00:01:30,370 --> 00:01:33,790
{\an8} - ملعب الألعاب الأولمبية، "برلين" ألمانيا -

3
00:01:30,670 --> 00:01:34,120
<i>...الفائز في ماراثون أولمبياد "برلين" لسنة 1936 هو</i>

4
00:01:34,410 --> 00:01:35,820
<i>!"سون كيتي"</i>

5
00:01:35,870 --> 00:01:38,410
<i>!2:29:19 رقمه القياسي الزمني هوَ</i>

6
00:01:38,450 --> 00:01:42,240
<i>!يعود "سون" إلى أرض الوطن حاملاً الميدالية الذهبية ورقم قياسي أولمبي جديد</i>

7
00:01:42,950 --> 00:01:45,820
<i>.فزت بالميدالية الذهبية</i>

8
00:01:46,870 --> 00:01:50,530
<i>2:29:19 وبلغ وقتي القياسي في الماراثون</i>

9
00:01:51,320 --> 00:01:53,160
<i>.كان رقماً قياسياً جديداً في الأولمبياد</i>

10
00:01:54,870 --> 00:01:56,530
<i>،عند 6:15 مساءً</i>

11
00:01:57,530 --> 00:02:02,370
<i>."وقفت على منصة التتويج مع "فيكتور" وَ"نام سونغ يونغ</i>

12
00:02:04,030 --> 00:02:09,780
<i>.تردد النشيد الوطني لبلدنا في أذني</i>

13
00:02:12,780 --> 00:02:16,870
.تلك اللحظة من السعادة لا تُنسى

14
00:02:18,160 --> 00:02:21,780
.لم يكن انتصاري الشخصي وحسب

15
00:02:22,450 --> 00:02:24,370
!أعلى! بصوت أعلى

16
00:02:24,490 --> 00:02:27,410
!بل انتصاراً لجميع مواطني اليابان

17
00:02:29,070 --> 00:02:32,780
،لم يكن انتصاري بفضلي

18
00:02:33,410 --> 00:02:38,990
.أنا متيقن من أن النصر قد تحقق بفضل هتافات شعبنا العظيمة

19
00:02:40,070 --> 00:02:46,990
<font color="#f1ffef">،بسبب تغطية العلم الياباني على منصة التتويج في أولمبياد برلين
.اضطر "سون كي تشونغ" للموافقة على الاعتزال من أداء سباقات المضمار والميدان</font>

20
00:02:48,070 --> 00:02:55,780
<font color="#f1ffef">،في الخامس عشر من أغسطس 1945
حُررت كوريا بعد استسلام اليابان لكن لم تدم الفرحة طويلاً
.حيث سقط النصف الشمالي من كوريا تحت سيطرة السوفييت والجنوب بيد الجيش الأمريكي</font>

21
00:02:55,780 --> 00:02:59,820
<font color="#f1ffef">،وعلى الرغم من الآمال في تشكيل حكومة مستقلة
.واجهت كوريا فترة مريرة من الاضطرابات</font>

22
00:03:01,320 --> 00:03:04,780
<font color="#f1ffef">مبني هذا الفيلم على أحداث حقيقية مُصاغة سينمائياً</font>

23
00:03:20,190 --> 00:03:27,380
1947 نحو بوسطن

24
00:03:31,910 --> 00:03:33,280
!هيا، استعد

25
00:03:33,870 --> 00:03:35,990
!يا "يون بوك"! كُن بالمركز الأول

26
00:03:36,160 --> 00:03:38,660
!ثم استلم الميدالية من السيد "سون كي تشونغ" بنفسه

27
00:03:38,780 --> 00:03:41,490
.الجائزة المالية أهم بكثير من الميدالية

28
00:03:41,620 --> 00:03:42,620
!هيا

29
00:03:42,740 --> 00:03:45,530
!احرز المركز الأول واحصل على الميدالية والجائزة المالية

30
00:03:46,160 --> 00:03:48,160
{\an8} أغسطس 1946
تايبيونغ-رو"، مدينة سوول"

31
00:03:48,650 --> 00:03:51,530
{\an8} - الماراثون الأول لإحياء ذكرى السنة العاشرة لانتصار "سون كي تشونغ" العالمي -

32
00:03:48,660 --> 00:03:49,660
!اركض بسرعة

33
00:03:50,070 --> 00:03:51,450
!"يون بوك"

34
00:03:51,740 --> 00:03:52,990
!هيا

35
00:04:03,120 --> 00:04:07,870
<i>♪ مع تصاعد الدخان للسماء ♪</i>

36
00:04:08,240 --> 00:04:12,030
<i>♪ تتبخر الذكريات القديمة ♪</i>

37
00:04:13,370 --> 00:04:14,450
."سيد "سون

38
00:04:14,700 --> 00:04:16,240
سيد "سون"؟

39
00:04:16,370 --> 00:04:17,530
!سيدي

40
00:04:18,700 --> 00:04:19,910
.اتركيه

41
00:04:20,030 --> 00:04:22,910
.هذا حالهُ لأنه لم يستطع إحضار أطفاله من الشمال منذ ثلاث سنوات

42
00:04:23,030 --> 00:04:24,160
.إنه ثمل من شدة الحزن

43
00:04:24,160 --> 00:04:29,160
!لكن اليوم مارثوان ذكرى مرور عشر سنوات على انتصاره

44
00:04:29,570 --> 00:04:31,410
هل يمكنه النوم هنا هكذا؟

45
00:04:31,780 --> 00:04:33,410
!أقيم السباق تكريماً له

46
00:04:35,410 --> 00:04:36,410
!ما الذي تفعله؟

47
00:04:36,490 --> 00:04:37,950
.مرحباً -
!"سيد "سون -

48
00:04:38,780 --> 00:04:39,780
!استيقظ

49
00:04:40,530 --> 00:04:43,160
!لا يمكنك البقاء هنا على هذا الحال
!الناس في انتظارك

50
00:04:43,280 --> 00:04:44,910
يا سيدي؟ ما هو الماراثون؟

51
00:04:44,990 --> 00:04:45,990
.أعطني حساءً

52
00:04:46,910 --> 00:04:47,990
.يجب أن نجعله يستفيق

53
00:04:48,030 --> 00:04:50,370
ما هو الماراثون؟

54
00:04:50,620 --> 00:04:54,030
.من المؤسف أن السيد "سون كي تشونغ" يواجه مسألة ملحة

55
00:04:54,160 --> 00:04:57,700
،سيقدم نيابةً عنه رئيسة الرياضة للحكومة العسكرية الأمريكية

56
00:04:56,240 --> 00:04:57,820
{\an8} - "رئيسة الرياضة للحكومة العسكرية الأمريكية، السيدة "سميدلي -

57
00:04:57,820 --> 00:05:00,200
."السيدة "سيمدلي

58
00:05:00,660 --> 00:05:01,910
!انتظروا

59
00:05:02,030 --> 00:05:03,530
!ها هو هنا

60
00:05:03,530 --> 00:05:10,120
وصل السيد "سون كي تشونغ" الحائز
!على الميدالية الذهبية في أولمبياد برلين

61
00:05:10,410 --> 00:05:15,240
وأخيراً، سيبدأ حفل توزيع جوائز الماراثون

62
00:05:15,370 --> 00:05:17,240
.الآن

63
00:05:17,370 --> 00:05:21,370
الفائز الذي أنهى السباق في غضون 45 دقيقة و57 ثانية

64
00:05:21,490 --> 00:05:24,820
.هو "سوه يون بوك" طالب في جامعة كوريا

65
00:05:26,160 --> 00:05:27,660
.لحظة، يا سيد "سون"! هذا هو الفائز

66
00:05:27,780 --> 00:05:28,910
...بربك

67
00:05:29,950 --> 00:05:31,240
!"يون بوك"

68
00:05:36,740 --> 00:05:37,740
.شكراً يا سيدي

69
00:05:40,450 --> 00:05:41,530
.شكراً يا سيدي

70
00:05:44,740 --> 00:05:46,780
كيف كان؟ -
ماذا؟ -

71
00:05:47,120 --> 00:05:49,660
مصافحة يد البطل الوطني؟

72
00:05:49,740 --> 00:05:52,280
.لا شيء مميز. تفوح منه رائحة الخمر

73
00:05:52,410 --> 00:05:55,530
."يا "سوه يون بوك"! أنا "نام سونغ يونغ
تعرفني، صحيح؟

74
00:05:55,740 --> 00:05:56,740
.مرحباً يا سيدي

75
00:05:56,780 --> 00:06:00,370
.تستعد جمعية الماراثون الكورية لأولمبياد لندن

76
00:06:00,410 --> 00:06:02,620
.نبحث عن الموهوبين مثلك

77
00:06:02,910 --> 00:06:05,120
هل سأحصل على الجائزة المالية اليوم؟

78
00:06:05,160 --> 00:06:07,490
.الجائزة المالية؟ لا أعرف

79
00:06:08,030 --> 00:06:11,240
إذاً، من يجب أن أسأله عنها؟ -
.سأتحقق من أجلك -

80
00:06:11,240 --> 00:06:13,660
هل تفكر بممارسة الركض في الألعاب الأولمبية؟

81
00:06:13,660 --> 00:06:15,860
.لست مهتماً، يا سيدي
.لم أركض سوى لأجل الجائزة المالية

82
00:06:15,870 --> 00:06:17,870
!تأخرنا! لنغادر بسرعة

83
00:06:18,240 --> 00:06:18,660
.لنذهب

84
00:06:18,660 --> 00:06:20,450
من يجب أن أسأل عن الجائزة المالية؟ -
!يجب أن نغادر -

85
00:06:22,620 --> 00:06:24,030
!عُدنا يا سيدي. آسف

86
00:06:24,030 --> 00:06:27,490
إلى أين هربتما في ساعة ذروة عملنا اليوم؟

87
00:06:27,490 --> 00:06:28,530
!"دونغ قو" -
أجل؟ -

88
00:06:28,530 --> 00:06:29,780
!يجب علينا تجهيز ست طلبات

89
00:06:29,910 --> 00:06:32,240
.وعاء من المعكرونة -
!قادم -

90
00:06:33,660 --> 00:06:35,870
!شكراً لك -
!سأخصم من أجرك -

91
00:06:35,990 --> 00:06:38,240
،عرفت أنك ستقول ذلك
.لذا أحضرت من يساعدني

92
00:06:38,370 --> 00:06:39,910
!رائحتكما نتنة -
!لنذهب -

93
00:06:40,030 --> 00:06:41,750
!متى ستتوقفان عن الركض كالفتيان؟

94
00:06:41,870 --> 00:06:44,820
!"بفضل ركضنا، أصبحنا أسرع مطعم بتوصيل المعكرونة في "سوول

95
00:06:44,990 --> 00:06:47,370
!ابتعدوا عن طريقي، رجاءً

96
00:06:47,740 --> 00:06:49,120
!سيمر عامل التوصيل

97
00:06:49,240 --> 00:06:50,320
!ابتعدوا، رجاءً

98
00:06:50,490 --> 00:06:51,490
!سأمر

99
00:06:51,570 --> 00:06:52,950
!لا يمكنني التنفس

100
00:06:53,070 --> 00:06:55,740
!سأمر، ابتعدوا رجاءً -
!ابتعدوا، رجاءً -

101
00:06:57,320 --> 00:06:58,990
...كل هؤلاء الأميركيين

102
00:06:59,320 --> 00:07:03,120
.بعد مغادرة اليابانيين، امتلأت الشوارع بالأمريكيين

103
00:07:03,240 --> 00:07:07,160
.انتهت الحرب منذ فترة طويلة
لماذا لا يعودون إلى موطنهم؟

104
00:07:07,160 --> 00:07:09,740
.لكن اليابان خسرت الحرب بفضلهم

105
00:07:09,740 --> 00:07:11,820
ماذا تقصد بفضلهم؟

106
00:07:12,200 --> 00:07:12,820
."دونغ قو"

107
00:07:12,820 --> 00:07:15,120
ما العلم الذي رُفعَ بعد إنزال الأعلام اليابانية؟

108
00:07:15,370 --> 00:07:16,870
.العلم الأمريكي

109
00:07:17,320 --> 00:07:19,240
ما معنى هذا في رأيك؟

110
00:07:19,490 --> 00:07:20,620
.غبي

111
00:07:20,870 --> 00:07:23,410
هل تعتقد أنك عبقري لالتحاقك بالجامعة؟

112
00:07:23,990 --> 00:07:25,780
!"يون بوك" -
ماذا؟ -

113
00:07:25,950 --> 00:07:26,950
.أنا آسف

114
00:07:27,030 --> 00:07:29,950
.لا توجد جائزة مالية -
!أيها -

115
00:07:31,200 --> 00:07:33,120
!"لكنك صافحت يد السيد "سون

116
00:07:33,240 --> 00:07:34,160
!انسَ ذلك

117
00:07:34,160 --> 00:07:36,660
- مكتب الحكومة العسكرية الأمريكية في كوريا -

118
00:07:37,440 --> 00:07:39,720
.توجد عقبة للمشاركة في أولمبياد لندن

119
00:07:40,160 --> 00:07:45,230
ومن أجل التأهل للألعاب الأولمبية، يجب على
.المتدربين أن يكونوا قد شاركوا في المسابقات الدولية

120
00:07:45,990 --> 00:07:49,160
.نحتاج إلى خبرة في المسابقات الدولية للمنافسة في لندن

121
00:07:49,160 --> 00:07:51,570
.أحرزنا المركزين الأول والثالث في أولمبياد برلين

122
00:07:51,700 --> 00:07:53,450
.تعرف السيدة "سميدلي" هذا

123
00:07:53,800 --> 00:07:57,270
ماذا عن مشاركتهم في أولمبياد برلين؟
بإحرازهم المركز الأول والثالث؟

124
00:07:57,350 --> 00:08:01,380
.نعم، قد أحرزتم ذلك. لكن تلك الميداليات منسوبة إلى اليابان

125
00:08:01,940 --> 00:08:06,500
أنا آسفة، لكن الكوريين ليس لديهم حالياً
.أي سجل رسمي للمنافسة في الألعاب الأولمبية

126
00:08:06,660 --> 00:08:10,700
،نُسب الإنجاز إلى اليابان
.لا تملك كوريا أي إنجازات رسمية

127
00:08:10,820 --> 00:08:12,240
!ما هذا الهراء

128
00:08:12,700 --> 00:08:16,160
!حررنا أرضنا منهم، فيجب أن تتحرر إنجازاتنا كذلك

129
00:08:16,490 --> 00:08:18,950
!لماذا ما زالت تُنسب إلى اليابان؟

130
00:08:19,560 --> 00:08:22,240
.بمجرد تسجيل الإنجازات باسم دولة، لا يمكن تغييرها

131
00:08:23,280 --> 00:08:25,450
.أي إنجاز يُسجل لا يتغير

132
00:08:25,450 --> 00:08:26,950
!هذا جنون

133
00:08:27,160 --> 00:08:30,240
!لا يزال اليابانيون يجروننا للقاع

134
00:08:30,910 --> 00:08:33,240
!هذا محبط حد الجنون

135
00:08:34,650 --> 00:08:37,010
.قد يوجد حلّ

136
00:08:37,190 --> 00:08:38,890
هل تعرف "جون كيلي"؟

137
00:08:44,450 --> 00:08:46,700
!اشعروا بأن الأرض تتحرك من تحتكم

138
00:08:47,160 --> 00:08:48,780
!استخدموها لتندفعوا للأمام

139
00:08:48,910 --> 00:08:50,030
...يا إلهي

140
00:08:50,160 --> 00:08:51,160
!اضغطوا بقوة

141
00:08:51,200 --> 00:08:52,570
!لا تكن خطواتكم خفيفة

142
00:08:52,700 --> 00:08:53,950
!اضغطوا بقوة

143
00:09:00,450 --> 00:09:02,240
.إنك تصيبني بالدوار

144
00:09:02,700 --> 00:09:05,360
.ما رأيك أن تتسخ بالتراب؟ مضى وقت طويل

145
00:09:05,370 --> 00:09:07,280
لماذا دعوتني إلى هنا؟

146
00:09:07,530 --> 00:09:10,160
.أخبرني بما تريد، ولنذهب بعدها لتناول العشاء

147
00:09:10,990 --> 00:09:12,200
.ليس التراب وحسب

148
00:09:12,530 --> 00:09:14,700
!مضى وقت طويل لم تشم رائحة العرق

149
00:09:15,620 --> 00:09:18,820
ما رأيك؟ أليست الرائحة رائعة؟
.تجعلك تفيق من سكرتك

150
00:09:19,030 --> 00:09:21,200
لكنك افتقدتها، أليس كذلك؟

151
00:09:21,370 --> 00:09:22,820
هل أنت ثمل؟

152
00:09:23,700 --> 00:09:24,780
.لستُ ثملاً

153
00:09:25,160 --> 00:09:27,030
.سمعت شائعة

154
00:09:27,780 --> 00:09:31,410
،عندما استدعى المصرف المديرين التنفيذين أثناء الحكم الياباني

155
00:09:31,660 --> 00:09:35,320
غضبَ أمين الصندوق "سون كي تشونغ" واستقال؟

156
00:09:37,200 --> 00:09:39,070
ماذا ستفعل وأنت عاطل عن العمل؟

157
00:09:39,320 --> 00:09:42,240
،سواء استقلت أو أدمنت الخمر

158
00:09:42,240 --> 00:09:44,380
ما شأنك بي؟

159
00:09:44,910 --> 00:09:47,370
.لنذهب إلى بوسطن معاً

160
00:09:48,530 --> 00:09:49,700
بوسطن؟

161
00:09:52,470 --> 00:09:53,530
!مفاجأة

162
00:09:53,820 --> 00:09:55,030
."تعرف "جون كيلي

163
00:09:55,160 --> 00:09:58,950
.فاز بماراثون بوسطن بالحذاء الذي أعطيته إياه

164
00:09:59,450 --> 00:10:01,320
.يُقام السباق سنوياً في شهر أبريل

165
00:10:01,450 --> 00:10:05,280
.إذا طلبت "جون"، فيمكنه أن يجلب لنا دعوة للمشاركة

166
00:10:05,410 --> 00:10:07,660
إذا لم يكن هذا القدر، فماذا قد يكون؟

167
00:10:08,070 --> 00:10:10,030
استدعيتني إلى هنا من أجل هذا؟

168
00:10:10,820 --> 00:10:12,950
.لم يتبق وقت كثير حتى شهر أبريل

169
00:10:13,070 --> 00:10:14,950
.لكننا قد نصل إلى هدفنا بمساعدتك

170
00:10:14,950 --> 00:10:18,780
.لا تضلل الفتيان
.وعلّمهم مهارات عمل تنفعهم

171
00:10:18,780 --> 00:10:21,070
متى ستكف عن تشاؤمك؟

172
00:10:21,070 --> 00:10:22,610
.إنني أعيش حياة طيبة

173
00:10:22,620 --> 00:10:24,490
!تعال إلى بوسطن معي

174
00:10:24,490 --> 00:10:26,030
ألديك مال لإطعام الفتيان؟

175
00:10:27,820 --> 00:10:29,030
أترى؟

176
00:10:30,950 --> 00:10:33,450
!لنشكل سوياً فريقاً رائعاً

177
00:10:33,910 --> 00:10:36,820
.الفوز بميدالية لن يوفر لك لقمة عيشك

178
00:10:36,950 --> 00:10:37,780
.ولا يجلب المال

179
00:10:37,780 --> 00:10:40,450
.يجب أن أبيعها. سوف تتصدأ

180
00:10:40,570 --> 00:10:42,570
.فكرّ مرة أخرى
.ستندم على بيعها

181
00:10:42,910 --> 00:10:43,910
.لن أندم

182
00:10:47,370 --> 00:10:49,320
.صحيح! لا تبعها

183
00:10:49,660 --> 00:10:50,950
.سأبيعها

184
00:10:51,700 --> 00:10:53,280
!بئساً لك ولأكاذيبك اللعينة

185
00:10:53,450 --> 00:10:55,200
!لن أستمع لك مرة أخرى أبداً

186
00:10:56,570 --> 00:10:58,530
!انظروا إلى هنا

187
00:10:58,950 --> 00:11:00,410
من هم أبطالنا العظماء الثلاثة؟

188
00:11:00,410 --> 00:11:01,450
..."سون كي تشونغ"

189
00:11:01,570 --> 00:11:03,530
،"يي سن شين"، "آهن جونغ قيون"
!"و"سون كي تشونغ

190
00:11:03,530 --> 00:11:08,900
!"هذه هي ميدالية المركز الأول في ماراثون ذكرى السيد "سون

191
00:11:10,740 --> 00:11:13,650
{\an8} - "مكان ميلاد السيد "كيم كيو شين

192
00:11:10,990 --> 00:11:14,130
"لطالما قال السيد "كيم

193
00:11:14,530 --> 00:11:18,200
.من الأفضل زراعة البذور بدلاً من تناول الفاكهة

194
00:11:18,740 --> 00:11:22,030
.قال إن وقتنا قادم لا محالة

195
00:11:22,820 --> 00:11:25,660
{\an8}- مدرسة "يانغجيونغ" الثانوية -

196
00:11:25,660 --> 00:11:29,530
{\an8} شجرة الغار من أولمبياد برلين
"تبرع بها "سون كي تشونغ" وزرعها "كيم كيو شين

197
00:11:37,070 --> 00:11:40,490
لماذ تتعقبني كشرطي ياباني؟

198
00:11:40,490 --> 00:11:41,780
.لا أتعقبك

199
00:11:41,910 --> 00:11:44,450
."بالطبع ستكون حاضراً الذكرى السنوية لوفاة المعلم "كيم

200
00:11:46,410 --> 00:11:48,910
.نمت وكبرت شجرة الغار على تربة أجنبية

201
00:11:51,910 --> 00:11:53,570
.مضى الوقت سريعاً

202
00:11:53,950 --> 00:11:56,070
.بدا وكأنه أمس

203
00:11:56,530 --> 00:11:58,570
.زرعها هنا عندما أحضرتها معك من برلين

204
00:11:58,570 --> 00:12:00,780
.إذا كان الأمر يخص بوسطن، وفرّ كلامك

205
00:12:01,030 --> 00:12:03,200
!إنهم يريدون أن يصبحوا مثلك

206
00:12:03,700 --> 00:12:05,200
!أنت بطل

207
00:12:05,450 --> 00:12:07,660
أيّ بطل؟

208
00:12:08,530 --> 00:12:11,450
.كل ما تبقى هو إنجاز سُجل باسم ياباني

209
00:12:11,570 --> 00:12:12,700
،كما قلت

210
00:12:12,780 --> 00:12:15,030
.لم نتمكن من الركض بأسمائنا الكورية

211
00:12:15,820 --> 00:12:18,950
!فلنساعدهم على الركض بأسمائهم الكورية

212
00:12:19,200 --> 00:12:22,070
،بعد أن ركضنا وفزنا بالمركزين الأول والثالث

213
00:12:22,660 --> 00:12:24,780
.ترهلت أجسادنا

214
00:12:27,240 --> 00:12:32,160
.لكن أفضل طريقة للتخلص من الترهلات هي بالركض

215
00:12:32,410 --> 00:12:36,450
.بعد برلين، تخلصت من الترهلات بممارسة الركض مرة أخرى

216
00:12:39,780 --> 00:12:43,070
.لكن لم يعد ممتعاً كما كان من قبل

217
00:12:43,320 --> 00:12:44,820
.لا سيما من دونك

218
00:12:45,450 --> 00:12:47,570
.يكون الركض ممتعاً أكثر عندما نمارسه سوياً

219
00:12:48,030 --> 00:12:49,030
!تعرف هذا

220
00:12:49,530 --> 00:12:53,030
.في ذلك الوقت، نظرنا إلى بعضنا البعض وبدأنا في الركض معاً

221
00:12:53,700 --> 00:12:55,820
.كنا نفضل الموت على الخسارة

222
00:12:56,160 --> 00:12:58,450
.أشتاق لتلك الأيام

223
00:13:00,570 --> 00:13:02,280
.لطالما كنتَ خاسراً في نظري

224
00:13:02,450 --> 00:13:03,990
.أركض محدقاً في ظهرك

225
00:13:04,490 --> 00:13:06,820
كيف ركضت بتلك الخفة والسلاسة؟

226
00:13:07,030 --> 00:13:08,610
.مثل الماء الجاري

227
00:13:08,620 --> 00:13:11,320
.ما زلتُ أحلم بتلك الأيام

228
00:13:12,700 --> 00:13:17,700
ألن يكون الأمر مذهلاً لو ذهبنا إلى بوسطن معاً؟

229
00:13:25,910 --> 00:13:28,820
!اركضوا -
!حسناً -

230
00:13:29,160 --> 00:13:30,530
!ذراعكم للأسفل

231
00:13:31,120 --> 00:13:33,160
!سنمر -
!احترسوا -

232
00:13:33,910 --> 00:13:35,990
!استمروا -
!اركضوا -

233
00:13:40,280 --> 00:13:41,280
.مرحباً

234
00:13:41,870 --> 00:13:43,910
."مرحباً يا سيدي، أنا "لي دونغ تشان

235
00:13:44,160 --> 00:13:46,740
.أنا "سون كي تشونغ". سرّني لقاءك

236
00:13:46,870 --> 00:13:50,780
."مرحباً، يا "جون كيلي
اشتقت إليك. هل أنت بخير؟

237
00:13:50,910 --> 00:13:51,910
.كلا، انتظر

238
00:13:52,740 --> 00:13:55,070
.إنه رياضي لذا لا بد أنه بخير

239
00:13:55,070 --> 00:13:58,160
من الغريب أن أقول له "اشتقت إليك"؟

240
00:13:58,280 --> 00:13:59,660
.لنبدأ من جديد

241
00:14:00,990 --> 00:14:04,700
جون كيلي". كيف حالك؟"

242
00:14:09,130 --> 00:14:10,960
مرحباً، يا سيد "سون". كيف حالك؟

243
00:14:11,410 --> 00:14:12,910
كيف حالك؟ -
.مرحباً -

244
00:14:12,930 --> 00:14:13,770
.تفضل بالجلوس

245
00:14:15,850 --> 00:14:18,530
."وصلت رسالة من "جون كيلي

246
00:14:19,280 --> 00:14:21,160
."تلقينا رداً من "جون كيلي

247
00:14:21,630 --> 00:14:23,880
."هذا بفضلك بعدما طلبت من "جون كيلي

248
00:14:24,990 --> 00:14:28,240
.إنها دعوة للمنافسة في ماراثون بوسطن

249
00:14:30,280 --> 00:14:32,490
.سيُسعد "نام سونغ يونغ" بهذه الدعوة. شكراً لك

250
00:14:32,750 --> 00:14:35,690
.مبارك لكم. لكن يوجد شرط واحد

251
00:14:40,030 --> 00:14:41,070
.كفاك تحديقاً

252
00:14:41,240 --> 00:14:42,820
.لا تعرف الإنجليزية

253
00:14:42,950 --> 00:14:44,120
.ولا أنت أيضاً

254
00:14:45,370 --> 00:14:48,030
!أخبرني! سيجن جنوني

255
00:14:48,160 --> 00:14:50,280
.أعتقد أننا سنذهب إلى أمريكا

256
00:14:53,030 --> 00:14:54,660
!مرحى

257
00:14:54,780 --> 00:14:56,200
.ستصيبني بالدوار

258
00:14:56,320 --> 00:14:57,160
!يا إلهي

259
00:14:57,160 --> 00:14:58,870
!احترم سنك

260
00:14:59,030 --> 00:15:00,660
.من المبكر جداً أن تكون سعيداً

261
00:15:00,780 --> 00:15:03,410
!مع ذلك، أنا سعيد جداً

262
00:15:04,240 --> 00:15:05,530
.كف عن الصراخ

263
00:15:06,030 --> 00:15:08,030
إذاً، هذه دعوة رسمية؟

264
00:15:08,160 --> 00:15:09,490
صحيح؟ -
.أجل -

265
00:15:10,280 --> 00:15:13,910
.لكن مشروط تواجدي بصفتي مُدرب

266
00:15:14,030 --> 00:15:15,070
هل تمانع؟

267
00:15:16,410 --> 00:15:17,030
أرأيت؟

268
00:15:17,160 --> 00:15:20,320
.إذاً، كان ينبغي عليك البقاء هنا منذ البداية

269
00:15:20,740 --> 00:15:22,200
من يحتاج لبوسطن؟

270
00:15:22,200 --> 00:15:23,740
.هذا أمر محرج لكلينا

271
00:15:23,740 --> 00:15:25,530
.دعني أمزق الدعوة -
!كلا -

272
00:15:26,620 --> 00:15:28,160
.يمكنك أن تكون المُدرب

273
00:15:28,280 --> 00:15:29,700
.لن أنزعج

274
00:15:29,700 --> 00:15:32,030
.أنا أتفوق عليك ذهنياً

275
00:15:32,490 --> 00:15:33,490
تضحك؟

276
00:15:33,530 --> 00:15:37,740
.أنا وأنت نعرف أن هذه هي الحقيقة

277
00:15:38,780 --> 00:15:40,530
.أنت المُدرب الآن

278
00:15:40,700 --> 00:15:42,200
!أحسن تدريبهم

279
00:15:42,320 --> 00:15:43,870
!"أيها المُدرب "سون

280
00:15:44,780 --> 00:15:47,660
.تعرف أنني سأكون أفضل مدرب هنا

281
00:15:49,530 --> 00:15:52,620
.بفضلك، سأرتدي العلم الكوري وأركض

282
00:15:52,740 --> 00:15:55,740
،سيعتقد الناس أن من الحماقة التنافس وأنا في هذا العمر

283
00:15:57,030 --> 00:15:58,160
.لكن أريد أن أركض

284
00:15:58,280 --> 00:16:01,620
،إذا لن تشعر بالحرج
.سأدرّبك حتى تنزف دماً

285
00:16:01,740 --> 00:16:04,120
.تذكر كلامي -
!بالطبع -

286
00:16:07,240 --> 00:16:11,070
لم تبع زوجتك شيئاً اليوم، لكنك سعيد؟

287
00:16:11,370 --> 00:16:12,490
.لستُ سعيداً

288
00:16:12,660 --> 00:16:14,780
.فقدتُ وظيفتي كمُدرب وأبكي من داخلي

289
00:16:15,030 --> 00:16:19,570
.إذا كنت رجلاً طموحاً، فلن تعيش هكذا

290
00:16:19,700 --> 00:16:21,660
ماذا تقصدين؟

291
00:16:21,990 --> 00:16:25,660
!أنا رجل طموح من رأسي حتى أخمص قدميّ

292
00:16:25,660 --> 00:16:28,530
.وهكذا تمكنت من المشاركة في الأولمبياد

293
00:16:28,700 --> 00:16:31,870
.وإلا لكنت أعيش على الحفر وأعمال البناء

294
00:16:34,990 --> 00:16:35,990
!يا عزيزي

295
00:16:37,700 --> 00:16:40,120
يمكنك أخيراً ارتداء العلم الكوري

296
00:16:40,240 --> 00:16:42,490
.وتركض بقدر ما تريد

297
00:16:43,620 --> 00:16:48,370
.لكن أتمنى ألا يسخروا من وجود رجل بعمر جدهم يركض في الماراثون

298
00:16:48,870 --> 00:16:50,700
رؤية جدّ آسيوي وهو يركض

299
00:16:50,820 --> 00:16:52,820
!سيكون منظراً يستحق المشاهدة

300
00:16:55,570 --> 00:16:56,570
.الأول

301
00:16:56,700 --> 00:16:58,320
!واحد وثلاثون دقيقة وعشرون ثانية

302
00:16:58,950 --> 00:17:02,570
.عشرون كيلومتر في 90 دقيقة؟ هذا مثير للشفقة

303
00:17:02,820 --> 00:17:04,700
.ليسَ بذلك السوء

304
00:17:04,950 --> 00:17:07,450
.ما زال أمام الفتيان الكثير من الوقت

305
00:17:08,030 --> 00:17:09,780
.لدينا أسرع عدّاء

306
00:17:09,950 --> 00:17:11,910
إلى أين ذهب "مين شيك"؟

307
00:17:12,320 --> 00:17:16,320
.سحبهُ والده لكي يعمل في الحقول، يا سيدي

308
00:17:16,700 --> 00:17:18,820
.من المؤسف أن الأولوية للقمة العيش

309
00:17:18,950 --> 00:17:21,410
.لا نملك المال ولا العدائيين

310
00:17:21,950 --> 00:17:23,910
كيف سيمكننا الذهاب إلى بوسطن؟

311
00:17:24,030 --> 00:17:28,820
.أنت المُدرب الآن
!جِد طريقة لتحسين الفريق

312
00:17:28,950 --> 00:17:31,820
!ابحث عن عداء جيد أيضاً

313
00:17:33,410 --> 00:17:35,070
ما الأمر؟

314
00:17:35,660 --> 00:17:36,950
هل أنت بخير؟

315
00:17:38,700 --> 00:17:40,290
!حذاؤك مهترئ

316
00:17:40,390 --> 00:17:42,010
!يا "بوم هي" أحضر عدة الإسعافات الأولية

317
00:17:42,820 --> 00:17:44,820
.لا بد أنه يؤلم -
هل أنت بخير؟ -

318
00:17:46,820 --> 00:17:48,070
.تفضل

319
00:17:48,410 --> 00:17:49,710
.لدي منها بأحجام مختلفة

320
00:17:49,760 --> 00:17:50,740
.حسناً

321
00:17:53,780 --> 00:17:55,700
كم ثمنهم؟

322
00:17:55,950 --> 00:17:57,700
.أعرف وضعك

323
00:17:57,910 --> 00:17:59,910
.ادفع لي لاحقاً عندما تحصل على تمويل

324
00:17:59,910 --> 00:18:03,120
.احرص على تدريب عداء بارع وذكي مثلك

325
00:18:03,570 --> 00:18:04,570
.شكراً يا سيدي

326
00:18:06,950 --> 00:18:09,030
!سكبت المعكرونة بسببك

327
00:18:10,950 --> 00:18:13,820
!أنت دفعتني، لذا ادفع ثمنها

328
00:18:14,020 --> 00:18:15,160
!قلت اُغرب عن وجهي

329
00:18:15,160 --> 00:18:17,570
!لا أفهم لغتك
!ادفع ثمن المعكرونة وحسب

330
00:18:17,680 --> 00:18:18,950
.ماذا؟ أنت مجنون -
إلى أين ستذهب؟ -

331
00:18:19,240 --> 00:18:21,530
!أيها الناس! هذا الرجُل يسرقني

332
00:18:21,660 --> 00:18:22,660
!ادفع ثمن المعكرونة

333
00:18:23,570 --> 00:18:24,280
...ذلك الوغد

334
00:18:24,450 --> 00:18:25,450
!أنا مشغول أيضاً

335
00:18:25,700 --> 00:18:27,910
!أيها اللص! ادفع ثمنها

336
00:18:31,590 --> 00:18:33,920
!سأقتلك، أيها السافل المجنون

337
00:18:34,740 --> 00:18:36,080
هل تريد الموت؟

338
00:18:36,120 --> 00:18:38,030
!ما الذي تحاول رفعه هنا؟

339
00:18:38,350 --> 00:18:42,390
ومن أنت؟ هل تريد الموت أيضاً، أيها السافل؟

340
00:18:42,700 --> 00:18:44,620
.إنك ثرثار بالنسبة لشخص مستعد للقتل

341
00:18:56,030 --> 00:18:57,700
.استمتع بوجبتك -
.شكراً -

342
00:18:58,030 --> 00:18:59,320
!أيها الشقي ذو المزاج الحاد

343
00:19:00,990 --> 00:19:03,660
أهذه هي المرة الأولى التي تذوق فيها المعكرونة هنا؟

344
00:19:03,660 --> 00:19:07,070
.إنني أجني المال بمشقة
فكيف لي أن أدفع ثمنها؟

345
00:19:07,200 --> 00:19:08,570
.فكر بالأمر

346
00:19:08,780 --> 00:19:11,820
من لديه مال زائد عن حاجته؟
.جميعنا ندبر أمورنا بقدر ما نستطيع

347
00:19:11,820 --> 00:19:14,350
.لا يقول هذا الكلام إلا من لديه المال الوفير

348
00:19:15,950 --> 00:19:17,870
.تتحلى بالشجاعة وتبدو قوياً

349
00:19:17,990 --> 00:19:19,870
.لكنك ستجرح نفسك بالركض بتلك الطريقة

350
00:19:19,990 --> 00:19:22,450
...تأخرت عن حضور ذلك اليوم عندما كنت مخموراً

351
00:19:24,200 --> 00:19:26,240
.لم ترني أركض

352
00:19:26,450 --> 00:19:28,820
.أستطيع أن أعرف من مشيتك

353
00:19:29,700 --> 00:19:32,860
،لا تفكر إلا بالفوز والركض بسرعة

354
00:19:32,870 --> 00:19:35,070
.لهذا الجزء العلوي من جسمك يميل إلى الخلف

355
00:19:35,320 --> 00:19:37,450
أين تعلمت الركض؟

356
00:19:37,780 --> 00:19:39,280
.أركض بمفردي

357
00:19:39,700 --> 00:19:42,320
ما الذي أحتاج إلى معرفته كي أركض؟

358
00:19:42,570 --> 00:19:43,740
في أي فريق أنت الآن؟

359
00:19:43,740 --> 00:19:46,410
.قلت لك أركض بمفردي طوال حياتي

360
00:19:46,820 --> 00:19:49,200
لماذا أحتاج للانضمام إلى فريق؟
.لا توجد أي منفعة مالية

361
00:19:49,450 --> 00:19:52,370
.لا يركض العداء من أجل المال فقط

362
00:19:52,700 --> 00:19:53,780
.صحيح

363
00:19:54,570 --> 00:19:57,410
.لذلك أخطط لتعلم التجارة لأجني لقمة العيش

364
00:19:58,660 --> 00:20:01,120
.حسناً. أعتقد أنك محق

365
00:20:01,700 --> 00:20:03,780
.إذا كان هذا ما تريده، فتعلّم التجارة

366
00:20:06,570 --> 00:20:08,320
.شكراً على الوجبة. سأغادر

367
00:20:08,320 --> 00:20:09,320
.حسناً، اذهب

368
00:20:16,660 --> 00:20:17,660
.41

369
00:20:18,030 --> 00:20:18,490
.42

370
00:20:18,570 --> 00:20:19,570
.43

371
00:20:24,070 --> 00:20:25,700
.لا فائدة من تسجيل الأرقام

372
00:20:29,320 --> 00:20:31,720
ما أهم صفة يجب أن يتمتع بها عداء الماراثون؟

373
00:20:31,820 --> 00:20:32,700
.الصمود

374
00:20:32,820 --> 00:20:33,990
.الغاية -
.المثابرة -

375
00:20:34,120 --> 00:20:36,160
.لا أصدق هذا

376
00:20:36,780 --> 00:20:39,570
.أهم صفة يجب أن تكون لدى عداء الماراثون العظيم هي الموهبة

377
00:20:39,910 --> 00:20:41,360
أرى أنه لا أحد منكم

378
00:20:41,370 --> 00:20:44,030
.لديه ما يؤهله ليكون عداء ماراثون

379
00:20:44,370 --> 00:20:46,530
!لا أستطيع إيجاد ذرة من الموهبة

380
00:20:46,660 --> 00:20:51,090
إذا تتفقون معي فلا تضيعوا وقتكم وعودوا لمنازلكم، حسناً؟

381
00:20:51,660 --> 00:20:55,450
.لا يمكنكم الكذب على أنفسكم
.تقبلوا الحقيقة واستسلموا

382
00:20:59,450 --> 00:21:01,660
كيف أمكنك تحطيم معنويات الفتيان بتلك الطريقة؟

383
00:21:01,780 --> 00:21:05,950
من يمتلك عقلية قوية لا تحبطه الكلمات
.هو وحده من يمكنه أن يكون عداء ماراثون

384
00:21:06,820 --> 00:21:09,030
!لا توجد أي عزيمة في أعينهم

385
00:21:09,030 --> 00:21:12,070
.عليك التعامل بلطف مع الفتيان هذه الأيام

386
00:21:12,200 --> 00:21:13,570
!يختلف الوضع عن أيامنا

387
00:21:13,700 --> 00:21:16,070
أين يمكن أن نجد رجلاً مثلك؟

388
00:21:18,320 --> 00:21:22,620
هل تتذكر "سوه يون بوك"؟
الفائز في السباق الأخير؟

389
00:21:22,740 --> 00:21:24,700
.ذلك الشقي بلا قلب

390
00:21:24,820 --> 00:21:26,620
التقيت به؟ أين؟

391
00:21:27,660 --> 00:21:29,410
هل جعلته ينضم للفريق؟

392
00:21:29,530 --> 00:21:31,990
.لا تذكر اسم ذلك الشقي مرة أخرى

393
00:21:36,660 --> 00:21:38,700
من سيستوفي معاييرك؟

394
00:21:41,320 --> 00:21:42,700
المعذرة؟

395
00:21:43,160 --> 00:21:46,200
هل تعرفين أين يعيش "سوه يون بوك"؟

396
00:21:46,740 --> 00:21:47,950
.يعيش في هذا المنزل

397
00:21:48,070 --> 00:21:49,070
هنا؟

398
00:21:49,780 --> 00:21:50,780
.شكراً لكِ

399
00:21:53,950 --> 00:21:55,120
يون بوك"؟ هل أنت في المنزل؟"

400
00:22:17,570 --> 00:22:18,660
!يا إلهي

401
00:22:22,820 --> 00:22:23,910
...أمي

402
00:22:27,280 --> 00:22:28,280
أمي؟

403
00:22:28,660 --> 00:22:29,910
هل أنتِ بخير؟

404
00:22:29,910 --> 00:22:33,030
.كان ينبغي عليك نفض الغبار عنك قبل دخولك

405
00:22:34,200 --> 00:22:35,910
.نامت للتو

406
00:22:37,950 --> 00:22:39,410
تعمل ليلاً أيضاً؟

407
00:22:39,700 --> 00:22:41,200
.أعمل ليلاً ونهاراً

408
00:22:41,320 --> 00:22:42,660
.إنها تعاني من سُبات كبدي

409
00:22:42,910 --> 00:22:45,700
.يجب أن تبقى في المستشفى

410
00:22:46,950 --> 00:22:47,700
هل تناولت الطعام؟

411
00:22:47,870 --> 00:22:48,870
لماذا أتيت إلى هنا؟

412
00:22:48,990 --> 00:22:51,160
.إنك أنحف من آخر مرة رأيتك فيها

413
00:22:51,320 --> 00:22:52,740
كيف يمكنك الركض بتلك الطريقة؟

414
00:22:53,030 --> 00:22:54,570
.لا أركض بعد الآن

415
00:22:55,820 --> 00:22:59,320
لا تستطيع الركض لأن وضعك لا يسمح لك؟

416
00:22:59,320 --> 00:23:01,660
أو أنك لا تريد الركض فعلاً؟

417
00:23:02,450 --> 00:23:04,660
هل ستركض لقاء المال؟

418
00:23:13,030 --> 00:23:14,820
1:12:24

419
00:23:15,280 --> 00:23:16,320
حقاً؟

420
00:23:16,450 --> 00:23:17,410
من ذلك؟

421
00:23:17,410 --> 00:23:19,030
!"إنهُ "سوه يون بوك

422
00:23:19,410 --> 00:23:21,240
!1:12:24 ركضَ 20 كيلومتر في

423
00:23:21,450 --> 00:23:23,280
!قد يكسر رقمك القياسي

424
00:23:24,320 --> 00:23:25,570
ماذا قالت سميدلي؟

425
00:23:25,570 --> 00:23:27,280
.تريد قائمة بأسماء العدائيين المشاركين بحلول الأسبوع القادم

426
00:23:27,280 --> 00:23:28,700
.إذاً، سنجهزها

427
00:23:28,700 --> 00:23:29,700
!اجتمعوا

428
00:23:29,820 --> 00:23:32,740
.لتناول العشاء ترحيباً بالعداء الجديد

429
00:23:32,740 --> 00:23:35,200
العشاء؟ -
!لنذهب -

430
00:23:35,910 --> 00:23:37,240
!"سوه يون بوك"

431
00:23:38,820 --> 00:23:40,780
هل يدفع لك شخصاً ما لقاء الركض؟

432
00:23:42,990 --> 00:23:44,160
.كلا

433
00:23:44,280 --> 00:23:47,820
.لا يمكنك جني المال من هذه الرياضة
لماذا أتيت ولم تتعلم التجارة؟

434
00:23:47,950 --> 00:23:51,370
.لأنني أردت الركض فعلاً

435
00:23:51,490 --> 00:23:52,740
.أتيت لأمارس الركض، يا سيدي

436
00:23:54,280 --> 00:23:55,280
.انتظر

437
00:24:02,120 --> 00:24:02,530
.خذ

438
00:24:02,530 --> 00:24:04,120
.يمكنني الركض بهذه، يا سيدي

439
00:24:04,450 --> 00:24:05,950
!ارتديها وحسب

440
00:24:07,320 --> 00:24:08,570
.شكراً لك

441
00:24:09,070 --> 00:24:12,030
.أتيتَ برغبتك، لذا عِدني بأمرين

442
00:24:12,160 --> 00:24:13,160
.أولاً

443
00:24:13,200 --> 00:24:15,070
.لا تغتر بنفسك لمجرد أنك سريع

444
00:24:15,200 --> 00:24:16,200
.ثانياً

445
00:24:16,280 --> 00:24:18,820
!عليك أن تثق وتستمع لما نقوله أنا و"نام" مهما كان الأمر

446
00:24:18,950 --> 00:24:19,950
فهمت؟

447
00:24:20,200 --> 00:24:21,200
.أجل، يا سيدي

448
00:24:21,400 --> 00:24:23,860
،إذا افترضنا مشاركة عداء واحد في السباق

449
00:24:24,020 --> 00:24:27,500
.فإن الوديعة المطلوبة لثلاثتكم هي ألفيّ دولار

450
00:24:27,730 --> 00:24:30,270
.هذا يُعادل تسعة ملايين وون كوري

451
00:24:30,950 --> 00:24:33,030
.مبلغ الوديعة تسعة ملايين وون

452
00:24:33,160 --> 00:24:34,620
تسعة ملايين وون؟ -
.أجل -

453
00:24:34,740 --> 00:24:37,820
.يمكننا شراء منزل بثلاثة مليون وون

454
00:24:38,450 --> 00:24:40,200
ماذا يعني هذا؟

455
00:24:40,410 --> 00:24:43,410
لماذا يجب علينا دفع وديعة؟

456
00:24:43,660 --> 00:24:47,700
."يعرف العالم أنني أنا "سون كي تشونغ
لماذا نبقى هناك بصورة غير قانونية؟

457
00:24:49,410 --> 00:24:53,520
.في نظر أمريكا، فإن كوريا ليست دولة مستقلة حتى الآن

458
00:24:53,620 --> 00:24:57,850
إنها لا تزال دولة لاجئين، وعندما يدخل
أشخاص من دولة اللاجئين إلى أمريكا

459
00:24:58,060 --> 00:24:59,280
.تُطبق قواعد أشدّ صرامة

460
00:24:59,320 --> 00:25:02,070
.تطبق القواعد بصرامة على كوريا بما أنها لا تزال بلد لاجئين

461
00:25:02,100 --> 00:25:06,160
لا تحتاجون فقط إلى وديعة، بل يجب عليكم
.العثور على كفيل في الولايات المتحدة

462
00:25:06,320 --> 00:25:07,760
.ونحتاج أيضاً إلى كفيل في أمريكا

463
00:25:07,790 --> 00:25:11,750
سأرى ما إذا كان بوسع الحكومة العسكرية
.الأمريكية في كوريا تقديم أي مساعدة

464
00:25:11,820 --> 00:25:13,620
.ستطلب المساعدة من الحكومة العسكرية

465
00:25:13,740 --> 00:25:14,780
.تباً

466
00:25:16,070 --> 00:25:19,410
.يعيش ابن عم أحد أعضاء الجمعية في بوسطن

467
00:25:19,570 --> 00:25:21,950
.سأنظر في أمر الكفيل

468
00:25:22,530 --> 00:25:24,200
.سنجد حلاً

469
00:25:25,070 --> 00:25:28,820
.حتى وإن عثرنا على كفيل، لا يزال المال يشكل مشكلة

470
00:25:33,320 --> 00:25:34,570
."المدرب "سون

471
00:25:34,700 --> 00:25:35,740
.فكر بالأمر

472
00:25:36,200 --> 00:25:40,620
.تجمع الناس حولنا مثل السحب عند عودتنا من برلين

473
00:25:40,820 --> 00:25:41,820
لماذا؟

474
00:25:43,070 --> 00:25:45,320
!لأنهم أرادوا رؤية "سون"، ملك الماراثون

475
00:25:45,320 --> 00:25:45,990
صحيح؟

476
00:25:46,320 --> 00:25:48,990
!إذاً، لنريهم ملك الماراثون مرة أخرى

477
00:25:49,120 --> 00:25:51,660
من يُريد رؤية عداء متقاعد منذ عشر سنوات؟

478
00:25:52,200 --> 00:25:55,660
.لهذا السبب يجب علينا أن نحضر "سون كي تشونغ" التالي

479
00:25:56,570 --> 00:25:57,990
."لدينا "يون بوك

480
00:25:58,120 --> 00:26:00,820
،إذا صورّناهُ على أنه نسختك التالية

481
00:26:00,950 --> 00:26:03,530
.سيجتمع الناس وتتدفق الأموال

482
00:26:04,030 --> 00:26:05,570
أتعني إقامة سباق لاختيار عداء؟

483
00:26:05,780 --> 00:26:06,950
!أجل

484
00:26:07,450 --> 00:26:11,820
!كي يتمكن "سون كي تشونغ" التالي إعادة مجد برلين

485
00:26:16,660 --> 00:26:18,620
.سيقام في اليوم السابع والعشرين
!تعالوا لمشاهدة الماراثون

486
00:26:18,740 --> 00:26:19,740
!في اليوم السابع والعشرين

487
00:26:19,820 --> 00:26:21,530
!تعالوا لمشاهدة السباق

488
00:26:21,700 --> 00:26:22,870
!شكراً

489
00:26:22,990 --> 00:26:24,660
!ماراثون! ماراثون

490
00:26:24,820 --> 00:26:26,990
أين سيقام؟

491
00:26:27,490 --> 00:26:30,950
.إنه سباق نصف ماراثوان بطول 20 كيلومتر لاختيار عداء

492
00:26:31,280 --> 00:26:33,320
،للذهاب إلى بوسطن أو لندن

493
00:26:33,820 --> 00:26:35,740
!اركضوا بكل ما أؤتيتم من قوة

494
00:26:35,950 --> 00:26:38,990
!إن أردتم ارتداء علمنا الوطني، اركضوا حتى يُغمى عليكم

495
00:26:38,990 --> 00:26:39,740
!أجل، يا سيدي

496
00:26:39,740 --> 00:26:43,570
.كلوا بقدر ما تريدون وأخبروني إن احتجتم للمزيد

497
00:26:45,030 --> 00:26:46,070
.تفضلوا

498
00:26:49,070 --> 00:26:50,990
."كُل كثيراً، يا "يون بوك

499
00:26:53,200 --> 00:26:55,780
أليس هذا واضحاً جداً؟ -
!بربك -

500
00:26:58,820 --> 00:27:00,200
!لنبدل الأطباق

501
00:27:03,030 --> 00:27:06,030
.يا سيدي! أعرف ما هو الماراثون

502
00:27:06,160 --> 00:27:08,070
...اثنان وأربعون

503
00:27:08,990 --> 00:27:10,910
...نقطة... نقطة

504
00:27:11,030 --> 00:27:12,610
.نقطة 195 كيلومتر

505
00:27:12,620 --> 00:27:15,570
.يا حلوتي! اجلسي هنا

506
00:27:15,820 --> 00:27:18,240
من أين حصلت على المال لشراء اللحم؟

507
00:27:18,570 --> 00:27:19,820
!كلوا بقدر ما تريدون

508
00:27:19,950 --> 00:27:23,200
سنبدأ الدورة غداً، حسناً؟

509
00:27:23,410 --> 00:27:24,490
!أجل، يا سيدي

510
00:27:33,160 --> 00:27:34,990
.أعاني من ضائقة مالية هذا الشهر -
.فهمت -

511
00:27:35,120 --> 00:27:37,200
.سأعطيك الباقي قريباً

512
00:27:37,320 --> 00:27:39,910
.شكراً جزيلاً، يا سيدي -
.حسناً، عد للمنزل -

513
00:27:39,910 --> 00:27:42,160
.أجل يا سيدي -
.أراك في يوم السباق -

514
00:27:43,490 --> 00:27:47,240
{\an8} - الخامس من مارس 1947، سباق الاختيار لماراثون بوسطن -

515
00:27:50,910 --> 00:27:53,360
!أحضرت المشروبات -
!تعالي إلى هنا -

516
00:27:53,370 --> 00:27:55,450
.قدم لحظات ممتعة، حتى تتذكرك الجماهير

517
00:27:55,570 --> 00:27:56,620
أين "سوه يون بوك"؟

518
00:27:56,740 --> 00:28:00,950
!مصيرنا يعتمد على ساقيك، اركض بأقصى سرعة

519
00:28:01,450 --> 00:28:02,070
!أجل، يا سيدي

520
00:28:02,320 --> 00:28:05,030
هل هوَ "سون كي تشونغ" التالي؟

521
00:28:05,280 --> 00:28:07,200
.سننتظر ونرى

522
00:28:07,450 --> 00:28:09,320
.لكن لدينا آمال كبيرة

523
00:28:09,570 --> 00:28:13,910
سمعت أنك استثمرت كل ما لديك
للاستعداد من أجل بوسطن، هل هذا صحيح؟

524
00:28:14,910 --> 00:28:16,700
.هذا من شأننا

525
00:28:16,950 --> 00:28:18,280
."سيد "سون

526
00:28:18,450 --> 00:28:21,200
.سرني رؤيتك بعد فترة طويلة -
.مرحباً، يا سيدي -

527
00:28:23,700 --> 00:28:26,910
.سمعت أنه ليس لديك أي دعم مالي

528
00:28:27,280 --> 00:28:29,660
.والجيش الأمريكي لم يقدم مساعدة أيضاً

529
00:28:29,950 --> 00:28:34,070
!جعلت الناس يصطفوا لرؤية ساقيك

530
00:28:34,200 --> 00:28:37,280
.لنحتسِ مشروباً في يومٍ ما

531
00:28:46,570 --> 00:28:48,200
!"هيا، يا "يون بوك

532
00:29:14,910 --> 00:29:15,910
!ها هم قادمون

533
00:29:16,160 --> 00:29:18,700
!"الأول هو "سونغ جونغ مين

534
00:29:18,820 --> 00:29:20,410
!1:24:15 -
!كلا -

535
00:29:20,530 --> 00:29:23,700
!رقمه دون مستوى التوقعات

536
00:29:23,820 --> 00:29:24,820
.المزيد من العدائيين قادمون

537
00:29:24,820 --> 00:29:26,660
كيف سيشاركون في ماراثون بوسطن وهم بهذا المستوى؟

538
00:29:26,780 --> 00:29:28,780
.سون يون بوك" في مكان لا يُرى"

539
00:29:28,910 --> 00:29:32,660
!ربما نسخة "سون كي تشونغ" التالية مصابة بالإسهال

540
00:29:34,780 --> 00:29:36,410
!1:25:43

541
00:29:36,780 --> 00:29:37,780
!45

542
00:29:39,320 --> 00:29:39,910
!47

543
00:29:40,030 --> 00:29:41,950
!من الأساسيات أن يعرف العداء المسار

544
00:29:42,120 --> 00:29:45,450
.من يتوه ولا يعرف المسار المحدد ليس مؤهلاً ليكون عداء ماراثون

545
00:29:45,570 --> 00:29:48,450
.ركضَ مسافة خمسة كيلومتر أخرى ومع ذلك احتل المركز الرابع

546
00:29:48,570 --> 00:29:51,240
!يملؤه الغرور فقط لأنه سريع بعض الشيء

547
00:29:51,820 --> 00:29:53,530
.لست مغروراً، يا سيدي

548
00:29:55,870 --> 00:29:58,950
.مئة دورة هنا
.لنرَ من سيفوز

549
00:29:59,200 --> 00:30:02,070
.بما أنك ركضتم مسافة 20 كيلومتر اليوم، فلن أحسب الوقت

550
00:30:02,320 --> 00:30:06,320
.لكن فقط من سيهزم "نام" سيذهب إلى بوسطن

551
00:30:06,570 --> 00:30:09,030
!قوموا بعملية الإحماء لثلاثين دقيقة، ثم سنبدأ

552
00:30:09,450 --> 00:30:10,570
!أجل، يا سيدي

553
00:30:12,450 --> 00:30:14,870
سون"؟ أتريد قتل الفتيان؟"

554
00:30:15,070 --> 00:30:16,820
.إياك أن تخسر

555
00:30:17,280 --> 00:30:19,320
!"لا سيما أمام "يون بوك

556
00:30:19,990 --> 00:30:21,950
مستعدون؟ -
!أجل، يا سيدي -

557
00:30:35,820 --> 00:30:38,320
.تمهل! لن تصمد إذا ركضت هكذا

558
00:30:39,950 --> 00:30:41,910
!عنيد جداً

559
00:30:42,320 --> 00:30:44,780
!كلاهما عنيدان

560
00:30:57,200 --> 00:30:59,530
.علامة واحدة لكل خمس دورات

561
00:30:59,780 --> 00:31:00,780
!سأفعلها

562
00:31:36,160 --> 00:31:39,160
!يون بوك"! بإمكانك فعلها! اُصمد"

563
00:31:49,950 --> 00:31:51,030
!97

564
00:32:08,200 --> 00:32:09,320
!98

565
00:32:14,780 --> 00:32:16,070
ألا يمكنك الاستمرار؟

566
00:32:16,280 --> 00:32:17,700
!إذاً، استسلم

567
00:32:42,490 --> 00:32:43,660
!"يون بوك"

568
00:32:55,700 --> 00:32:57,070
.هذا سيئ جداً

569
00:32:58,910 --> 00:33:02,160
لا يمكنك حتى هزيمة رجل يبلغ 36 عاماً؟

570
00:33:03,200 --> 00:33:04,200
ماذا؟

571
00:33:04,820 --> 00:33:07,120
أتعتقد أن هذا غير عادلاُ لأنك ركضت 20 كيلومتراً هذا الصباح؟

572
00:33:07,320 --> 00:33:08,740
ما زلت لم تفهم، أليس كذلك؟

573
00:33:08,870 --> 00:33:11,030
.فشلت في الحفاظ على وتيرتك

574
00:33:11,320 --> 00:33:15,200
!تملك القدرة على تحمل الركض لمسافة 20 كم ثم 40 كم أخرى

575
00:33:15,320 --> 00:33:17,910
ماذا يوجد داخل رأسك المنتفخ بالغرور؟

576
00:33:18,410 --> 00:33:21,700
.تظن أن هذا غير عادلاً، لكن عليك الفوز

577
00:33:21,700 --> 00:33:23,200
!هذا كل ما تفكر به

578
00:33:23,200 --> 00:33:25,490
الطريقة الوحيدة التي تمكن العداء من الركض للنهاية

579
00:33:25,700 --> 00:33:28,030
!ليست بالغضب بل بالتواضع

580
00:33:28,320 --> 00:33:33,200
،أُطعمت وتلقيت أجرك
لذا ترى أن مسافة 42 كم تبدو مزحة؟

581
00:33:33,200 --> 00:33:35,660
كيف تجرؤ على الركض لأجل المال؟

582
00:33:36,530 --> 00:33:38,950
هل الركض لقاء المال أمر سيئ جداً؟

583
00:33:39,070 --> 00:33:40,990
!إذًا، ابذل جهدك عندما يُدفع لك

584
00:33:40,990 --> 00:33:41,990
لماذا؟ ليس أجراً كافياً؟

585
00:33:42,160 --> 00:33:44,410
لا تحترم الرياضة لأن المال لا يكفيك؟

586
00:33:44,410 --> 00:33:45,570
!"المدرب "سون

587
00:33:48,200 --> 00:33:50,200
.سأعيد لك المال، يا سيدي

588
00:33:59,910 --> 00:34:00,910
أترى؟

589
00:34:01,530 --> 00:34:03,490
كيف يمكنك جلب وقح مثله؟

590
00:34:03,490 --> 00:34:06,660
!لا يفقه شيئاً في الأساسيات
!فكيف يمكنه أن يمثل بلدنا

591
00:34:06,660 --> 00:34:08,620
سون كي تشونغ" التالي؟"

592
00:34:08,870 --> 00:34:09,910
.انسَ الأمر

593
00:34:10,030 --> 00:34:12,370
ما الفرق بين مزاجه الحاد ومزاجك؟

594
00:34:12,490 --> 00:34:14,320
،قد يبدو شاباً

595
00:34:14,450 --> 00:34:17,570
!لكنك كبير جداً
لماذا تتصرف كطفل؟

596
00:34:17,700 --> 00:34:19,070
!تصرخ وتشتم طوال الوقت

597
00:34:19,200 --> 00:34:21,280
لماذا أنت عنيد جداً؟

598
00:34:21,700 --> 00:34:22,700
.اتبعني

599
00:34:24,200 --> 00:34:25,700
!تعال معي الآن

600
00:34:30,410 --> 00:34:32,570
.تعرف مرض الكبد

601
00:34:38,780 --> 00:34:41,950
.انسَ أمر الممرضة
.ساعدني في تدليكها! بسرعة

602
00:34:43,120 --> 00:34:46,950
.هذا يساعد الكبد على ضخ الدم. ستكون بخير

603
00:34:48,570 --> 00:34:49,740
.يا إلهي

604
00:34:49,870 --> 00:34:51,950
متى سيوجد علاج لهذا المرض؟

605
00:34:52,070 --> 00:34:57,120
.لا بد أنه كان صعباً عليك الاعتناء بزوجتك بهذه الطريقة لعامين

606
00:35:01,910 --> 00:35:03,740
ألا يمكنك أن تتفهم وتقبل بـ "يون بوك"؟

607
00:35:03,740 --> 00:35:06,700
.إنه مشغول بالدراسة وسداد فواتير المستشفى

608
00:35:06,950 --> 00:35:08,490
.مع ذلك، يمارس رياضة الركض

609
00:35:08,490 --> 00:35:10,610
.سمعت أنك رهنت منزلك للحصول على قرض

610
00:35:10,620 --> 00:35:12,530
لماذا تتحدث عن هذا الآن؟

611
00:35:12,660 --> 00:35:15,860
لماذا تخفي ما فعلته عن المدرب والعدائين الآخرين؟

612
00:35:15,870 --> 00:35:18,200
كيف يمكنك أن تتصرف هكذا ونحن فريق؟

613
00:35:18,490 --> 00:35:22,240
!قد يستخف بنا الآخرون، لكن علينا أن نساند بعضنا

614
00:35:22,240 --> 00:35:23,950
.لا تحمل العبء كله وحدك

615
00:35:24,160 --> 00:35:28,070
.سأتحمل النفقات من الآن فصاعداً، لذا ركز على تدريب الفتيان

616
00:35:28,320 --> 00:35:29,410
.حسناً

617
00:35:35,120 --> 00:35:35,950
.أحسنت عملاً

618
00:35:36,070 --> 00:35:37,570
.شكراً لك

619
00:35:39,280 --> 00:35:42,200
.توقفت عن الركض
ما الذي ستفعله الآن؟

620
00:35:51,070 --> 00:35:52,200
...أمي

621
00:35:53,820 --> 00:35:58,160
.كنت غبياً ولم أصغِ لك أبداً

622
00:35:58,700 --> 00:36:00,320
.لن أكرر فعلتي بعد الآن

623
00:36:00,450 --> 00:36:01,450
...و

624
00:36:02,530 --> 00:36:05,450
.سأجتهد في العمل لأجني الكثير من المال

625
00:36:05,820 --> 00:36:11,700
.لكي ننتقل إلى منزل جميل ونرتدي ملابس أنيقة

626
00:36:12,780 --> 00:36:15,160
.ونتناول طعاماً زكياً

627
00:36:16,700 --> 00:36:22,530
.لذا أرجوكِ استردي عافيتك
.أريد أن أعيش حياة سعيدة معك

628
00:36:23,570 --> 00:36:25,070
.لنكن سعداء

629
00:36:28,160 --> 00:36:34,200
♪ تحت ضوء القمر، وصرير سحير الليل ♪

630
00:36:35,490 --> 00:36:43,490
♪ أوزة برية ضائعة تحلق ♪

631
00:36:44,570 --> 00:36:52,570
♪ في سماء شاسعة لا أمد لها ♪

632
00:36:52,780 --> 00:36:56,070
.أعتقد بإمكاننا إيجاد الرجل الذي سألت عنه

633
00:36:56,200 --> 00:36:58,450
.ومن ثم سيتم توفير كفيل قريباً

634
00:36:58,570 --> 00:36:59,070
.حسناً

635
00:36:59,200 --> 00:37:02,450
...سببنا لك الكثير من المتاعب في الماضي

636
00:37:02,700 --> 00:37:05,950
.طبعت صورة برلين مع مسح العلم الياباني

637
00:37:05,950 --> 00:37:06,990
{\an8} - "الصحفي "لي جيل يونغ -

638
00:37:05,970 --> 00:37:09,720
.سمعت أن الصحفيين عذبّهم الحاكم العام الياباني

639
00:37:09,740 --> 00:37:11,950
.فعلنا ما يمليه علينا واجبنا كصحفيين

640
00:37:12,070 --> 00:37:13,990
.أشعر أنني مُدين لك كثيراً

641
00:37:14,120 --> 00:37:17,280
."البلاد مُدينة لك، يا سيد "سون

642
00:37:17,660 --> 00:37:20,990
هل نقلت مكتب الماراثون هنا إلى منزلك؟

643
00:37:21,280 --> 00:37:25,280
.حسناً، من الصائب أن يكون مكتب الماراثون في منزله

644
00:37:27,490 --> 00:37:29,160
دونغ قو"؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟"

645
00:37:29,280 --> 00:37:31,910
هل أتى "يون بوك" إلى هنا؟

646
00:37:32,030 --> 00:37:33,030
.كلا

647
00:37:33,740 --> 00:37:35,620
أين هو؟

648
00:37:44,370 --> 00:37:45,700
...يا إلهي

649
00:37:46,370 --> 00:37:48,120
.يا سيدتي؟ "يون بوك" قادم إلى هنا

650
00:37:48,320 --> 00:37:49,950
.اصمدي رجاءً

651
00:37:58,200 --> 00:38:00,030
...أنا آسفة

652
00:38:00,700 --> 00:38:02,570
...بُني

653
00:38:25,820 --> 00:38:27,240
..."يون بوك"

654
00:39:25,490 --> 00:39:27,660
.أشكركم على بقائكم بجانب أمي حتى النهاية

655
00:39:27,870 --> 00:39:30,450
.لا تقلق وركز على مراسم الجنازة

656
00:39:30,870 --> 00:39:32,030
.كُن قوياً

657
00:39:32,320 --> 00:39:33,320
.أجل، يا سيدي

658
00:39:35,370 --> 00:39:36,530
.اسمع

659
00:39:36,740 --> 00:39:39,240
.قالت أمك إنها آسفة

660
00:39:39,990 --> 00:39:42,620
...لأنها لم تسمح لك بالركض عندما أردت

661
00:39:42,950 --> 00:39:44,990
.لا بد أنها شعرت بالسوء

662
00:39:48,620 --> 00:39:50,620
لذا أجبتها نيابةً عنك

663
00:39:50,780 --> 00:39:52,620
.بأنك ستركض مرة أخرى

664
00:39:53,070 --> 00:39:55,240
.كي لا تشعر بالأسف

665
00:39:56,990 --> 00:39:58,280
."يون بوك" -
أجل؟ -

666
00:39:58,820 --> 00:40:02,990
.قالت إن يجب عليك فعل كل ما تريده في هذه الحياة

667
00:40:10,990 --> 00:40:12,070
.مرحباً

668
00:40:14,490 --> 00:40:15,740
.مرحباً

669
00:40:19,200 --> 00:40:20,910
.شكراً على قدومكم

670
00:40:22,370 --> 00:40:23,620
.شكراً لكم

671
00:40:26,850 --> 00:40:29,460
- منطقة موكجاي -

672
00:40:31,620 --> 00:40:32,740
هل تلحق بي؟

673
00:40:33,240 --> 00:40:35,200
.كلا، أمشي كي أهضم ما تناولته

674
00:40:35,740 --> 00:40:37,990
وما المشكلة إن لحقت بك؟

675
00:40:38,120 --> 00:40:40,820
.لأنه من المؤسف أنك مضطر دائماً للنظر إلى ظهري

676
00:40:41,490 --> 00:40:45,570
.بصراحة، وجودك وراء ظهري يوترني

677
00:40:45,700 --> 00:40:47,110
.أخشى أنك ستتعداني

678
00:41:02,620 --> 00:41:04,530
.لا يمكنني الاستمرار بالركض

679
00:41:07,570 --> 00:41:10,740
!هذه التلة شديدة الانحدار

680
00:41:11,070 --> 00:41:12,320
!كاد قلبي أن ينفجر

681
00:41:12,320 --> 00:41:13,570
.إنها تلة صعبة

682
00:41:13,570 --> 00:41:15,490
.أحتاج للتدرب على التلال أيضاً

683
00:41:15,870 --> 00:41:19,280
.وإلا سأكون الجد الآسيوي المثير للسخرية، كما قالت زوجتي

684
00:41:19,280 --> 00:41:21,030
.هذا محرج

685
00:41:22,660 --> 00:41:24,070
من ذلك؟

686
00:41:24,570 --> 00:41:25,910
أليس "يون بوك"؟

687
00:41:28,070 --> 00:41:29,070
.أعتقد ذلك

688
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
.إنهُ هو

689
00:41:35,910 --> 00:41:37,490
.مرحباً -
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -

690
00:41:37,620 --> 00:41:40,620
.أردت إحضار قربان إلى مزار القرية

691
00:41:40,740 --> 00:41:41,620
لأجل ماذا؟

692
00:41:41,740 --> 00:41:45,120
،عندما لم يتوفر لدي طعام في صغري

693
00:41:45,240 --> 00:41:48,950
.سرقتُ الطعام المُحضر كقربان

694
00:41:49,070 --> 00:41:50,740
.لا أريد أن تعاقب أمي على أفعالي

695
00:41:50,740 --> 00:41:53,990
.لذا أريد تقديم قربان وأدعو لها أن تكون في مستقر جيد

696
00:41:53,990 --> 00:41:57,460
.لهذا السبب تجيد الركض سريعاً على التلال
.اكتسبت خبرة من سرقة الطعام

697
00:41:57,520 --> 00:41:58,490
.اذهب بسرعة

698
00:41:59,320 --> 00:42:00,320
.أجل، يا سيدي

699
00:42:02,410 --> 00:42:03,490
!"يون بوك"

700
00:42:03,990 --> 00:42:06,570
.ودع أمك في مستقر جيد، ثم عُد إلى التدريب

701
00:42:07,620 --> 00:42:08,740
.شكراً، يا سيدي

702
00:42:17,200 --> 00:42:18,240
!اركضوا

703
00:42:19,490 --> 00:42:20,620
!اقفزوا عالياً

704
00:42:21,870 --> 00:42:22,870
!لا تستعجلوا

705
00:42:28,910 --> 00:42:32,450
!إذا اختل توزانكم، فسوف تتكؤون على الساق الأضعف

706
00:42:32,570 --> 00:42:34,240
!ارفع ركبتك عالياً

707
00:42:38,780 --> 00:42:40,240
!عليكم مجاراة سرعة الدراجة

708
00:42:40,320 --> 00:42:41,320
!أجل، يا سيدي

709
00:43:20,070 --> 00:43:21,240
!لم ننتهِ بعد

710
00:43:21,370 --> 00:43:22,370
!مرة أخرى

711
00:43:46,740 --> 00:43:47,870
!أجل

712
00:43:48,200 --> 00:43:50,620
!ساعة و14 دقيقة

713
00:43:51,070 --> 00:43:52,740
ليست 24 دقيقة بل 14؟

714
00:43:53,070 --> 00:43:54,870
متأكد من أنها ليست معطلة؟

715
00:43:56,240 --> 00:43:57,620
!الماء بارد

716
00:43:58,070 --> 00:44:00,740
!"نام سونغ يونغ" -
.مرحباً -

717
00:44:01,120 --> 00:44:02,740
!حصلنا عليه

718
00:44:02,990 --> 00:44:04,700
ماذا؟ المال؟

719
00:44:04,820 --> 00:44:07,950
.ليس المال بل الكفيل

720
00:44:08,700 --> 00:44:09,740
!هذا عظيم

721
00:44:09,870 --> 00:44:14,740
،بايك نام هيون"، أمريكي من أصل كوري"
.متطوع في ماراثون بوسطن

722
00:44:16,950 --> 00:44:18,370
!مرحباً

723
00:44:18,620 --> 00:44:19,820
!أهلاً -
!مرحباً -

724
00:44:19,950 --> 00:44:22,200
!مرحباً. أحسنتم عملاً جميعاً

725
00:44:25,330 --> 00:44:27,880
."سمعت الأخبار السارة عن وجود كفيل من السيد "لي

726
00:44:28,130 --> 00:44:30,550
.لم يتبق أمامنا الآن سوى حل مشكلة مبلغ الوديعة

727
00:44:30,570 --> 00:44:32,620
.لم يتبقَ إلا مشكلة الوديعة

728
00:44:32,740 --> 00:44:36,110
.طبعنا مقالتين عن الوديعة، لكن لم نتلقَ استجابة كافية

729
00:44:36,120 --> 00:44:38,950
ألا يتوجب على الحكومة العسكرية الأمريكية المساعدة؟

730
00:44:39,090 --> 00:44:41,260
.القائد العام "هودج" يحكم بقواعد صارمة

731
00:44:41,810 --> 00:44:44,280
.بقيَ أمامنا شهر واحد على إقامة الماراثون

732
00:44:44,620 --> 00:44:46,870
.إنها قلقة بما أنه لم يتبقَ إلا شهر واحد

733
00:44:46,990 --> 00:44:49,450
متى يجب أن نرسل المال؟

734
00:44:49,520 --> 00:44:51,770
متى الموعد النهائي لإرسال الوديعة؟

735
00:44:51,830 --> 00:44:53,920
.الأسبوع القادم كأقصى حد

736
00:44:53,950 --> 00:44:54,950
.الأسبوع القادم

737
00:44:55,480 --> 00:44:57,050
هل لديكم أي خطط؟

738
00:44:57,070 --> 00:44:58,990
إنها تسأل إن كان لديكم خطة؟

739
00:44:59,120 --> 00:45:00,120
ماذا نفعل؟

740
00:45:02,070 --> 00:45:03,570
.سنعثر على طريقة

741
00:45:04,450 --> 00:45:06,030
.أتساءل ما إذا كانت تساوي مبلغاً كبيراً

742
00:45:10,160 --> 00:45:12,120
.كان المدرب "نام" هنا أيضاً

743
00:45:12,240 --> 00:45:14,120
لماذا فعل هذا؟

744
00:45:14,240 --> 00:45:15,490
."مدرب "سون

745
00:45:15,950 --> 00:45:18,320
!هل أنت مضطر للذهاب إلى هذا الحد؟ إنها ثمينة

746
00:45:19,620 --> 00:45:22,530
.كما تعلم، إنها ليست ذهباً. إنه فولاذ

747
00:45:28,120 --> 00:45:29,450
.فهمت. شكراً لك

748
00:45:41,740 --> 00:45:44,820
أليس لديك أي كبرياء؟
كيف يمكنك بيع ميداليتك؟

749
00:45:45,120 --> 00:45:46,530
هل وشى بي؟

750
00:45:46,740 --> 00:45:48,030
.لم أستطع التفكير بأي شيء آخر

751
00:45:48,030 --> 00:45:49,990
.لكنها ميداليتك الأولمبية

752
00:45:50,370 --> 00:45:51,450
.خذها

753
00:45:52,120 --> 00:45:53,740
.إنها لا تساوي شيئاً

754
00:45:54,200 --> 00:45:57,240
هذا يعني أنك أيضاً ذهبت لبيع ميداليتك، أليس كذلك؟

755
00:45:57,370 --> 00:46:01,120
.يتمتع الأثرياء بمعدة قوية

756
00:46:01,570 --> 00:46:04,070
.المال أقذر شيء في العالم

757
00:46:04,070 --> 00:46:07,570
.لذا يجب أن نقوي معدتنا الضعيفة لتحملّ رائحته

758
00:46:07,910 --> 00:46:08,700
هل فهمتم؟

759
00:46:08,820 --> 00:46:09,820
!حسناً

760
00:46:10,120 --> 00:46:12,120
!لنذهب -
.حسناً -

761
00:46:19,490 --> 00:46:21,410
.مرحباً. أنا "سوه يون بوك"، عداء الماراثون

762
00:46:21,700 --> 00:46:23,240
.تعال واجلس

763
00:46:24,320 --> 00:46:26,990
كيف بإمكان شخص بهذه النحافة أن يركض في سباق الماراثون؟

764
00:46:27,490 --> 00:46:28,870
!إنه لطيف جداً

765
00:46:29,780 --> 00:46:33,610
.خرج عن المسار في المرة الماضية، لذا سجله ليس رائعاً

766
00:46:33,620 --> 00:46:34,160
.نعم

767
00:46:34,160 --> 00:46:38,780
.لكن بوسعه تحطيم رقمي القياسي يا سيدي

768
00:46:38,780 --> 00:46:39,820
!لديه ساق حديدية

769
00:46:39,820 --> 00:46:43,160
."يتمتع بقدرة تحمل قوية وطبيعية مثل المدرب "سون

770
00:46:43,160 --> 00:46:44,240
!إنه  أشبه بالدبابة

771
00:46:44,240 --> 00:46:46,740
.لقد وُلد ليكون عداء ماراثون بالتأكيد

772
00:46:47,070 --> 00:46:48,160
.هذا رائع

773
00:46:48,160 --> 00:46:51,240
لكن ماذا عن الناس الذي يموتون جوعاً في الشوارع؟

774
00:46:51,740 --> 00:46:53,740
.ألفا دولار ليس مبلغاً زهيداً

775
00:46:53,990 --> 00:46:54,910
.أعرف يا سيدي

776
00:46:54,910 --> 00:46:57,610
.لو كان كذلك، لتمكنا من تدبيره

777
00:46:57,620 --> 00:47:00,240
.نعم، إنه مبلغ هائل

778
00:47:00,620 --> 00:47:03,450
.لذا، على الرغم من شعورنا بالعار، جئنا لطلب مساعدتك

779
00:47:03,450 --> 00:47:06,660
.ستُشكل الحكومة الكورية قريباً

780
00:47:06,660 --> 00:47:08,860
.عندها لن نحتاج لكفلاء أو ودائع

781
00:47:08,870 --> 00:47:09,990
.صحيح

782
00:47:09,990 --> 00:47:12,490
.لذا لا تلحوا على هذا كالأطفال

783
00:47:12,620 --> 00:47:14,820
.يجب أن تأخذوا المشاعر العامة بالاعتبار

784
00:47:14,990 --> 00:47:16,870
.كل ما تقولونه صحيح

785
00:47:17,120 --> 00:47:18,780
.لكن أصبح السباق قاب قوسين أو أدنى

786
00:47:18,780 --> 00:47:20,660
،إن فشلنا في الذهاب إلى بوسطن الآن

787
00:47:20,660 --> 00:47:25,200
.سنفقد فرصة التنافس بصفتنا دولة مستقلة مستقبلاً

788
00:47:25,200 --> 00:47:28,700
.أستطيع أن أعطيكم المال في أي وقت

789
00:47:28,700 --> 00:47:31,950
.لكنني سأتعرض للانتقاد بسبب إنفاق هذا المال على الركض

790
00:47:32,070 --> 00:47:35,740
!سيجن جنون العامة، بينما يتضور الناس جوعاً حتى الموت

791
00:47:35,870 --> 00:47:40,280
.حتى لو شاركتم في السباق، لن تتغلبوا على الأمريكيين

792
00:47:40,410 --> 00:47:44,370
.أنقذوا أنفسكم من الإحراج، واشربوا فحسب الليلة

793
00:47:44,490 --> 00:47:45,740
!لنشرب

794
00:47:46,120 --> 00:47:47,530
ما اسمك مرة أخرى؟

795
00:47:47,530 --> 00:47:48,240
.سوه يون بوك" يا سيدي"

796
00:47:48,240 --> 00:47:49,990
."صحيح، "يون بوك

797
00:47:52,200 --> 00:47:53,990
.خذ -
.لا داعٍ يا سيدي -

798
00:47:53,990 --> 00:47:55,030
!هيا، خذه

799
00:47:55,370 --> 00:47:56,240
.لا داعٍ يا سيدي

800
00:47:56,370 --> 00:47:58,200
!خذه -
.أظهر احترامك -

801
00:48:02,740 --> 00:48:04,870
.خذ، اشرب

802
00:48:08,450 --> 00:48:09,990
.يا صاحب الوجه الجميل

803
00:48:10,820 --> 00:48:12,990
.بعد هذا، دعني أصب لك شراباً أيضاً

804
00:48:14,370 --> 00:48:15,620
.صبي لي كأساً

805
00:48:22,870 --> 00:48:24,070
.لنذهب

806
00:48:24,370 --> 00:48:25,320
.شكراً على الطعام

807
00:48:25,320 --> 00:48:26,410
!"مدرب "سون

808
00:48:26,620 --> 00:48:30,110
!تُهرِبون الأرز إلى اليابان وتتظاهرون بالاهتمام بشعبنا

809
00:48:30,120 --> 00:48:31,530
!جرذان قذرة

810
00:48:31,530 --> 00:48:33,160
!أوغاد؟

811
00:48:33,160 --> 00:48:35,740
!ليس أوغاد بل أنتم جرذان

812
00:48:35,740 --> 00:48:37,490
!أنت أيها الوغد -
!سيدي -

813
00:48:37,740 --> 00:48:40,320
!دعني -
!توقف -

814
00:48:41,240 --> 00:48:43,570
!اهدأ يا سيدي -
!كيف تجرؤ -

815
00:48:47,120 --> 00:48:51,280
!يخبرنا عن تقوية معدتنا لكن هو أول من لم يتحمل وأثار ضجة

816
00:48:51,280 --> 00:48:53,490
!كيف يمكن لعداء الماراثون أن يكون نافد الصبر لهذه الدرجة

817
00:48:53,490 --> 00:48:54,160
هل أنت عداء مسافات قصيرة؟

818
00:48:54,320 --> 00:48:55,030
أو مصارع؟

819
00:48:55,030 --> 00:48:56,450
.حسناً، حسناً

820
00:48:56,570 --> 00:48:57,990
كم جمعنا؟

821
00:48:58,120 --> 00:48:59,410
.ما زلنا بعيدين للغاية عن المبلغ المطلوب

822
00:48:59,570 --> 00:49:01,070
!ولا حتى نصف النصف

823
00:49:01,070 --> 00:49:02,610
...هذه الوديعة اللعينة

824
00:49:02,620 --> 00:49:06,120
!ذلك الوغد "هودج" لو وافق، لأصبح لدينا ما يكفي

825
00:49:06,240 --> 00:49:07,820
.إنه لا يبالي

826
00:49:10,160 --> 00:49:11,570
ماذا تفعلون هنا؟

827
00:49:12,820 --> 00:49:15,030
.نريد المشاركة يا سيدي

828
00:49:15,030 --> 00:49:16,660
!أحضرت أفضل المنتجات

829
00:49:16,660 --> 00:49:17,490
!لقد أحضرتُ بطاطس

830
00:49:17,490 --> 00:49:19,610
!أحضرتُ بطاطا حلوة -
!أمسكتُ بدجاجة -

831
00:49:19,620 --> 00:49:20,740
!أحضرتُ فاكهة

832
00:49:20,870 --> 00:49:24,660
.سأعيد كل المال الذي تلقيته

833
00:49:26,320 --> 00:49:27,490
.خذهم يا سيدي

834
00:49:27,620 --> 00:49:28,910
.اقبل هذا رجاءً أيها المدرب

835
00:49:29,450 --> 00:49:31,240
!لنقم حفل وداع

836
00:49:31,450 --> 00:49:34,120
.ليس لدينا خيارات، لكن يجب أن نحاول لمرة أخيرة

837
00:49:35,370 --> 00:49:36,490
.لقد قطعنا شوطاً طويلاً

838
00:49:36,620 --> 00:49:40,370
.لندعو الجمهور للضغط على الحكومة العسكرية الأمريكية

839
00:49:40,660 --> 00:49:44,740
.الصحفي "لي"؟ من فضلك حرك الصحافة لخلق بعض الضجة

840
00:49:44,740 --> 00:49:46,200
.هذا تخصصي

841
00:49:46,200 --> 00:49:49,740
!لنفعل كل ما بوسعنا

842
00:49:53,990 --> 00:49:59,200
{\an8} الخامس من أبريل 1947
- حفل الوداع قبل ماراثون بوسطن -

843
00:49:54,530 --> 00:49:55,950
."كيم وون جو"

844
00:49:57,030 --> 00:49:58,450
."لي سومين"

845
00:49:59,820 --> 00:50:00,990
."كانغ يول تشول"

846
00:50:02,530 --> 00:50:03,620
."بارك إن كيو"

847
00:50:04,740 --> 00:50:09,410
!الآن، سيمثل كوريا في ماراثون بوسطن الحادي والخمسين

848
00:50:09,410 --> 00:50:11,240
!"سوه يون بوك"

849
00:50:13,660 --> 00:50:14,660
!"إنه "يون بوك

850
00:50:20,030 --> 00:50:22,020
{\an8} - القائد العام هودج -

851
00:50:20,410 --> 00:50:23,240
الآن سنسمع بعض كلمات التشجيع

852
00:50:23,320 --> 00:50:25,950
.من الذي قدم لنا الكثير من الدعم المادي والمعنوي

853
00:50:25,950 --> 00:50:29,740
!"القائد العام الأمريكي "هودج

854
00:50:35,010 --> 00:50:39,520
سيداتي وسادتي! كما تعلمون
فإن الحكومة العسكرية الأمريكية

855
00:50:39,760 --> 00:50:43,670
تدعم بشكل كامل رحلة جمعية الماراثون الكورية

856
00:50:43,880 --> 00:50:46,340
.للمشاركة في ماراثون بوسطن

857
00:50:46,370 --> 00:50:51,070
.تدعم الحكومة العسكرية الأمريكية رحلة الماراثون الكوري إلى بوسطن

858
00:50:51,380 --> 00:50:54,960
لذلك فقد طلبنا من حكومة الولايات المتحدة في مناسبات عدة

859
00:50:55,120 --> 00:50:59,710
.تقديم تنازلات بشأن الوديعة المالية المطلوبة لكن استحال ذلك

860
00:50:59,870 --> 00:51:04,070
.لقد طلبنا من الحكومة الأمريكية عدة مرات إلغاء الوديعة

861
00:51:04,250 --> 00:51:08,250
وتلقيت للتو تأكيداً نهائياً من السلطات

862
00:51:08,550 --> 00:51:11,500
.بأن مثل هذه التنازلات غير ممكنة

863
00:51:13,930 --> 00:51:18,030
.وكذلك الرحلة إلى بوسطن غير ممكنة

864
00:51:18,410 --> 00:51:22,940
.أتمنى لكم حظاً أفضل في أولمبياد لندن العام القادم

865
00:51:23,990 --> 00:51:24,870
ماذا يقول؟

866
00:51:24,990 --> 00:51:26,490
لماذا لا يترجم؟

867
00:51:28,200 --> 00:51:29,370
.ترجم من فضلك

868
00:51:34,070 --> 00:51:35,070
.أنا آسف

869
00:51:36,070 --> 00:51:37,160
.لا أستطيع

870
00:51:38,820 --> 00:51:39,370
ماذا؟

871
00:51:39,660 --> 00:51:40,950
ماذا يقول؟

872
00:51:55,120 --> 00:51:57,820
.أنا آسف للغاية

873
00:51:59,700 --> 00:52:01,870
،بالحكم من تعابير وجه المترجم

874
00:52:01,990 --> 00:52:06,990
.يبدو أننا لن نتمكن من خوض ماراثون بوسطن

875
00:52:07,320 --> 00:52:12,320
.أفترض أن الموارد المالية لم تتوفر

876
00:52:12,870 --> 00:52:18,370
.عداؤونا بذلوا قصارى جهدهم لنصل إلى هذه المرحلة

877
00:52:18,950 --> 00:52:22,200
.لكن هذا بسبب تقصيري وقلة جهدي

878
00:52:22,370 --> 00:52:25,740
.أعتذر لكم جميعاً هنا اليوم

879
00:52:26,870 --> 00:52:29,620
.أقف خجِلاً ومحرجاً

880
00:52:35,120 --> 00:52:37,070
لماذا لا يستطيع فريقنا الذهاب إلى أمريكا؟

881
00:52:37,200 --> 00:52:39,620
!هذا جنون! دعوهم يذهبون

882
00:52:39,910 --> 00:52:42,200
!أرسلوهم إلى بوسطن

883
00:52:42,370 --> 00:52:45,280
!إن كان المال هو المشكلة، سنتبرع

884
00:52:45,410 --> 00:52:47,490
!سنرسلهم إلى بوسطن بأنفسنا

885
00:52:47,620 --> 00:52:49,870
!لنرسلهم إلى بوسطن

886
00:53:25,160 --> 00:53:29,450
{\an8} - الثامن من أبريل 1947 -
- حظيرة طائرات "جيمبو" العسكرية الأمريكية -

887
00:53:27,530 --> 00:53:31,490
."إذاً سنحلق إلى اليابان مروراً بـ "غوام" ثم إلى "هاواي

888
00:53:29,650 --> 00:53:32,240
{\an8} - أحد عشر يوماً على ماراثون بوسطن -

889
00:53:32,200 --> 00:53:34,450
،ومن هناك سنسافر إلى سان فرانسيسكو، ثم نيويورك

890
00:53:34,450 --> 00:53:35,530
.وأخيراً إلى بوسطن

891
00:53:35,620 --> 00:53:36,660
لماذا خط سير الرحلة معقد للغاية؟

892
00:53:36,740 --> 00:53:38,660
.كانت رحلة قطار مباشرة إلى برلين آخر مرة

893
00:53:38,780 --> 00:53:39,780
.هذا صحيح

894
00:53:39,840 --> 00:53:41,350
هل تتذكر الكلمات الإنجليزية التي علمتك إياها؟

895
00:53:41,410 --> 00:53:43,130
هل حفظت الكلمات الإنجليزية التي علمتك إياها؟

896
00:53:43,490 --> 00:53:45,120
.أنا كوري. أنا عداء

897
00:53:45,120 --> 00:53:46,950
.يجب أن أذهب إلى بوسطن

898
00:53:46,950 --> 00:53:49,730
.أنا سعيد. شكراً جزيلاً

899
00:53:51,950 --> 00:53:53,410
!ليس سيئاً على الإطلاق

900
00:53:53,410 --> 00:53:54,990
!اعتقدتُ أنك أمريكي

901
00:53:56,250 --> 00:53:59,610
،ولا تنسوا أن تبتسموا
.تعبيرات الشعب الكوري صعبة الفهم

902
00:53:59,660 --> 00:54:01,160
.لا تنسوا أن تبتسموا

903
00:54:01,160 --> 00:54:02,910
.تقول إن الكوريين لا يبتسمون كثيراً

904
00:54:02,990 --> 00:54:04,200
.صحيح. حسناً

905
00:54:09,910 --> 00:54:11,950
ألا تبدو ابتسامته مخيفة؟

906
00:54:12,910 --> 00:54:14,030
!تبدو جيدة

907
00:54:14,240 --> 00:54:15,490
!"يون بوك"

908
00:54:19,620 --> 00:54:21,990
.لنقل وداعاً على الطريقة الأمريكية

909
00:54:22,280 --> 00:54:23,370
الطريقة الأمريكية؟

910
00:54:31,070 --> 00:54:32,570
.اتبع قلبك

911
00:54:32,820 --> 00:54:33,780
.سأفعل

912
00:54:33,780 --> 00:54:34,990
!عزيزي

913
00:54:35,120 --> 00:54:36,530
.زوجتك هنا

914
00:54:37,530 --> 00:54:39,110
ماذا تفعلين هنا؟

915
00:54:39,120 --> 00:54:42,530
!لقد نسيت فول الصويا ومعجون الفلفل الحار والكيمتشي

916
00:54:42,530 --> 00:54:44,450
كيف استطعت أن تنسى؟

917
00:54:44,740 --> 00:54:45,780
هذا لأنني

918
00:54:45,780 --> 00:54:48,660
!أردتُ رؤيتكِ مرة أخرى

919
00:54:49,030 --> 00:54:51,820
هل نودع بعضنا على الطريقة الأمريكية أيضاً؟

920
00:54:57,490 --> 00:54:58,490
.اذهبوا

921
00:54:58,870 --> 00:55:01,660
!نتمنى لكم رحلة سعيدة -
!إلى اللقاء -

922
00:55:01,780 --> 00:55:04,780
!"اعتنِ بنفسك يا "يون بوك
!عد للمنزل مع الميدالية الذهبية

923
00:55:15,120 --> 00:55:17,280
ما هذا؟ هل هذا آمن؟

924
00:55:22,780 --> 00:55:23,780
!اللعنة

925
00:55:33,910 --> 00:55:35,740
.أعتقد أن كل شيء على ما يرام

926
00:55:37,030 --> 00:55:38,280
!أنت -
!نحن نحلق -

927
00:55:38,410 --> 00:55:41,280
هل أنت خائف؟ ألم يسبق لك ركوب طائرة؟

928
00:55:41,910 --> 00:55:43,910
!إنها المرة الأولى لك أيضاً يا صديقي

929
00:55:44,370 --> 00:55:47,320
!أنا حساس للغاية كما تعلم

930
00:55:54,240 --> 00:55:56,990
رائع! هل تبدو "سوول" هكذا؟

931
00:55:57,370 --> 00:55:59,740
.تباً! انسدت أذناي

932
00:55:59,870 --> 00:56:01,280
!أنا أيضاً -
!هذا مؤلم -

933
00:56:02,280 --> 00:56:04,780
هل تعتقد أنه بوسعنا الوصول إلى بوسطن بأمان؟

934
00:56:04,910 --> 00:56:08,570
.الطائرة في الجو الآن. استرخيا فحسب واستمتعا بالرحلة

935
00:56:08,740 --> 00:56:16,280
{\an8} - التاسع من أبريل 1947 -
- المطار، غوام -

936
00:56:16,280 --> 00:56:19,530
{\an8} - العاشر من أبريل 1947 -

937
00:56:25,380 --> 00:56:26,850
.هذا المشروب أمريكي

938
00:56:26,900 --> 00:56:28,240
إلى أين أنتم متجهون؟

939
00:56:28,300 --> 00:56:29,950
ماذا يقول؟ -
من أين أنتم؟ -

940
00:56:31,320 --> 00:56:32,780
.عداء ماراثون

941
00:56:33,090 --> 00:56:33,820
.حسناً

942
00:56:33,820 --> 00:56:35,820
.اشربه. إنه لذيذ يا رجل

943
00:56:41,320 --> 00:56:45,620
{\an8}- الحادي عشر من أبريل 1947 -
- مطار هونولولو، هاواي -

944
00:56:49,910 --> 00:56:51,320
.استخدمها لرحلتكم -
...لا بأس يا سيدتي، أستطيع -

945
00:56:51,320 --> 00:56:52,370
.خذها من فضلك

946
00:57:00,490 --> 00:57:03,780
.إنه ينام بعمق بالنسبة لرجل حساس جداً

947
00:57:06,030 --> 00:57:08,240
.إنه لذيذ حقاً مع الكيمتشي

948
00:57:08,370 --> 00:57:09,410
ماذا؟

949
00:57:10,280 --> 00:57:11,280
ماذا؟

950
00:57:13,370 --> 00:57:14,740
.نم -
...حسناً -

951
00:57:14,820 --> 00:57:17,820
{\an8}- سان فرانسيسكو -

952
00:57:18,990 --> 00:57:19,780
!توقف، توقف

953
00:57:19,910 --> 00:57:21,660
.هذا دسم للغاية. سأتقيأ

954
00:57:21,780 --> 00:57:23,160
.أريد بعضاً منه أيضاً

955
00:57:23,910 --> 00:57:25,780
.رائحته نتنة

956
00:57:29,200 --> 00:57:31,740
{\an8}- نيويورك -

957
00:57:31,990 --> 00:57:35,320
{\an8}- الرابع عشر من أبريل 1947 -
- مطار لوغان، بوسطن -

958
00:57:35,570 --> 00:57:37,950
{\an8}- خمسة أيام قبل ماراثون بوسطن -

959
00:57:38,280 --> 00:57:39,990
هذه بوسطن، أليس كذلك؟

960
00:57:40,120 --> 00:57:41,200
.هذا ما يبدو

961
00:57:44,970 --> 00:57:46,090
.أهلاً بكم في بوسطن

962
00:57:46,570 --> 00:57:47,860
."ابتسم يا "يون بوك -
.حاضر -

963
00:57:47,920 --> 00:57:52,770
السيد "سون كي تشونغ"، بعد أولمبياد برلين عام 1936

964
00:57:52,940 --> 00:57:55,300
.لا تزال مصنفاً كحامل الرقم القياسي العالمي إلى الآن

965
00:57:55,350 --> 00:57:57,570
ما هو شعورك لحضور ماراثون بوسطن؟

966
00:57:59,160 --> 00:58:00,740
.شكراً على ترحيبكم الحار

967
00:58:03,660 --> 00:58:06,050
.أنا سعيد. أنا عدّاء

968
00:58:06,120 --> 00:58:08,910
هل جاء هؤلاء الناس إلى هنا من أجلنا؟ -
.يبدو ذلك -

969
00:58:10,190 --> 00:58:14,370
.السيد "نام سونغ يونغ"، تخطط للمشاركة في السباق كمنافس

970
00:58:14,640 --> 00:58:16,660
هل لديك ما تود قوله؟

971
00:58:17,740 --> 00:58:20,730
.أنا سعيد. أنا عدّاء

972
00:58:20,920 --> 00:58:22,650
.حسناً، إنهُ سعيد أيضاً

973
00:58:22,690 --> 00:58:25,390
.عداء وسعيد
.أعتقد أن هذا كل ما حصلنا عليه

974
00:58:25,870 --> 00:58:27,660
أين الكفيل؟ -
!صحيح -

975
00:58:29,210 --> 00:58:31,470
.حسناً، ربما سيحدد لقاءك الصحفي قريباً

976
00:58:31,570 --> 00:58:32,910
ألا يجب أن يكون هنا؟

977
00:58:33,260 --> 00:58:35,210
.شكراً لكم

978
00:58:40,280 --> 00:58:41,660
أين السيد "بايك"؟

979
00:58:41,740 --> 00:58:42,530
ماذا؟

980
00:58:42,620 --> 00:58:43,410
ما الخطب؟

981
00:58:43,490 --> 00:58:45,030
!شاهد هذا -
.كلا -

982
00:58:45,160 --> 00:58:46,030
.لقد تمزق

983
00:58:46,160 --> 00:58:47,160
.كلا

984
00:58:48,990 --> 00:58:49,950
هل قدمك بخير؟

985
00:58:49,950 --> 00:58:51,030
.إنها بخير

986
00:58:51,160 --> 00:58:52,160
!"سيد "سون

987
00:58:52,530 --> 00:58:53,740
!مرحباً

988
00:58:53,990 --> 00:58:54,780
.مرحباً

989
00:58:54,780 --> 00:58:55,950
."أنا "بايك نام هيون

990
00:58:56,070 --> 00:58:57,170
."تشرفنا بمقابلتك؟ أنا "سون كي تشونغ

991
00:58:57,200 --> 00:58:57,780
!مرحباً

992
00:58:57,780 --> 00:58:58,620
."مرحباً يا سيد "بايك -
.مرحباً -

993
00:58:58,740 --> 00:59:01,030
!تشرفت بمقابلتك -
سيد "نام"؟ -

994
00:59:01,990 --> 00:59:03,030
."وهذا "سوه يون بوك

995
00:59:03,160 --> 00:59:04,370
!مرحباً -
!مرحباً يا سيدي -

996
00:59:05,070 --> 00:59:06,070
كيمتشي؟

997
00:59:06,160 --> 00:59:07,410
."أنا "سوه يون بوك

998
00:59:08,740 --> 00:59:10,530
...بعد رؤيتكم شخصياً

999
00:59:10,660 --> 00:59:14,030
.أنت لا تبدون كممثلين وطنيين

1000
00:59:14,030 --> 00:59:16,160
.أنت صريح مثل الأمريكيين

1001
00:59:16,160 --> 00:59:19,320
لم نتمكن من الاستحمام لفترة، لكن عندما نفعل ذلك

1002
00:59:19,490 --> 00:59:21,910
!سنتألق مثل الماس

1003
00:59:21,910 --> 00:59:23,200
!نبدو وسيمين -
!بالطبع -

1004
00:59:23,200 --> 00:59:25,280
!إذاً لنحممكم

1005
00:59:25,410 --> 00:59:27,660
.بالتأكيد -
أين المال؟ -

1006
00:59:27,780 --> 00:59:28,780
ماذا؟

1007
00:59:29,120 --> 00:59:31,200
ألم تتلقوا مال الوديعة؟

1008
00:59:31,200 --> 00:59:33,660
.أقصد نفقات الإقامة

1009
00:59:33,660 --> 00:59:35,410
.كل شيء يُحسب بدقة في هذا البلد

1010
00:59:35,410 --> 00:59:37,030
.سمعت أن الناس تبرعوا

1011
00:59:37,370 --> 00:59:38,370
.صحيح

1012
00:59:38,740 --> 00:59:41,160
.أعتقدُ أن الأولوية هنا للمال

1013
00:59:41,660 --> 00:59:44,160
!الكوريون رائعون بتبرعهم على هذا النحو

1014
00:59:44,280 --> 00:59:46,570
.المال يتحدث هنا

1015
00:59:46,700 --> 00:59:50,120
!اتبعوني -
...حذائي -

1016
00:59:58,620 --> 01:00:00,910
.سيد "سون"! لندخل

1017
01:00:03,660 --> 01:00:05,120
.خذ أمتعتك

1018
01:00:05,300 --> 01:00:06,550
.احمل الأمتعة

1019
01:00:06,910 --> 01:00:08,670
.اسمح لي بمساعدتك في حمل أمتعتك

1020
01:00:09,120 --> 01:00:11,030
ماذا؟ -
سيد "بايك"! ما هذا؟" -

1021
01:00:11,160 --> 01:00:12,780
.أعطه أمتعتك

1022
01:00:13,740 --> 01:00:15,620
.قلتُ له أن يحملها

1023
01:00:16,910 --> 01:00:18,120
!من هذا الطريق

1024
01:00:19,910 --> 01:00:21,160
!رائع

1025
01:00:25,620 --> 01:00:27,160
.ادخل -
.حاضر يا سيدي -

1026
01:00:27,280 --> 01:00:28,910
.تعال -
ما هذا؟ -

1027
01:00:29,030 --> 01:00:30,370
.إنه مصعد

1028
01:00:31,030 --> 01:00:34,660
.اتركوا أمتعتكم هنا، وأفرغوها من فضلكم

1029
01:00:34,660 --> 01:00:38,370
.ليس لدينا أرضيات دافئة هنا، لذا لا تناموا على الأرض من فضلكم

1030
01:00:38,490 --> 01:00:41,450
.لقد استخدمنا الأسرة من قبل. نحن نعرف

1031
01:00:41,780 --> 01:00:44,700
.لقد نمنا على أسرة في برلين

1032
01:00:44,700 --> 01:00:46,780
!صحيح! لقد كنت في برلين

1033
01:00:46,780 --> 01:00:47,320
.نعم

1034
01:00:47,320 --> 01:00:50,200
.اسمحوا لي بتذكيركم فقط من باب الاحتياط

1035
01:00:50,200 --> 01:00:53,450
.لا تلمسوا أياً من هذه الأطعمة، وإلا ستدفعون ثمنها

1036
01:00:53,450 --> 01:00:54,860
.أنا أعاين فحسب

1037
01:00:54,870 --> 01:00:56,870
.كل شيء هنا ما عدا الهواء يكلف المال

1038
01:00:56,870 --> 01:00:58,670
.للمال أولوية قصوى

1039
01:00:59,030 --> 01:01:00,530
.المال هو كل شيء هنا

1040
01:01:00,660 --> 01:01:01,910
...والحمام

1041
01:01:02,910 --> 01:01:04,470
لقد كنت في برلين. تعرف، أليس كذلك؟

1042
01:01:04,530 --> 01:01:06,620
.لقد بقينا لبضعة أيام

1043
01:01:06,780 --> 01:01:09,490
.حسناً. استخدموه جيداً

1044
01:01:09,620 --> 01:01:12,820
.سنسجل غداً. ناموا جيداً هذه الليلة

1045
01:01:13,120 --> 01:01:14,120
.حسناً

1046
01:01:14,320 --> 01:01:15,020
.طابت ليلتكم

1047
01:01:15,030 --> 01:01:16,030
.إلى اللقاء

1048
01:01:17,530 --> 01:01:19,910
.لقد فعلناها أخيراً -
.نعم -

1049
01:01:20,030 --> 01:01:22,910
!هذا أشبه بحلم

1050
01:01:23,660 --> 01:01:26,780
.لا تناما الآن. يجب أن تتغلبا على اضطراب الرحلات الجوية الطويلة

1051
01:01:26,910 --> 01:01:27,660
.ناما في الليل

1052
01:01:27,780 --> 01:01:29,870
.أتحقق من متانة السرير فحسب

1053
01:01:31,490 --> 01:01:32,660
.إنه ممتاز

1054
01:01:32,910 --> 01:01:35,820
.إذاً سأستحم أولاً -
.حسناً -

1055
01:01:49,910 --> 01:01:51,070
هل تغسل وجهك؟

1056
01:01:51,200 --> 01:01:52,200
.نعم

1057
01:01:53,530 --> 01:01:54,780
هل تريد صابون؟

1058
01:01:55,280 --> 01:01:56,450
.شكراً لك -
.على الرحب -

1059
01:01:56,570 --> 01:01:58,950
.سأستحم بسرعة -
.خذ وقتك -

1060
01:02:14,240 --> 01:02:16,410
{\an8}- جمعية بوسطن الرياضية -

1061
01:02:16,870 --> 01:02:19,240
{\an8}- أربعة أيام قبل ماراثون بوسطن -

1062
01:02:16,970 --> 01:02:18,500
!"السيد "سون -
!"جون" -

1063
01:02:19,510 --> 01:02:21,840
.سّرني رؤيتك -
."جون كيلي" -

1064
01:02:23,160 --> 01:02:25,410
.لم أرك منذ فترة طويلة -
.مضى وقت طويل -

1065
01:02:26,840 --> 01:02:29,550
مضت فترة طويلة! هل جميعكم بخير؟

1066
01:02:30,260 --> 01:02:31,840
.لا أصدق تواجدكم هنا

1067
01:02:32,010 --> 01:02:34,590
.تبدون مرهقون قليلاً من جميع رحلاتكم

1068
01:02:35,240 --> 01:02:36,090
...حسناً

1069
01:02:36,140 --> 01:02:38,110
.أنا سعيد. شكراً جزيلاً لك

1070
01:02:38,150 --> 01:02:40,630
.لا داع للشكر. لم أرسل دعوة سوى لمن يستحق التواجد هنا

1071
01:02:40,880 --> 01:02:41,630
.لحظة واحدة

1072
01:02:42,700 --> 01:02:44,030
أين هو؟

1073
01:02:45,800 --> 01:02:47,510
.هذا الحذاء الذي أعطيتني إياه

1074
01:02:47,590 --> 01:02:50,380
.انتهيت للتو من الركض به وأحرزت المركز الأول

1075
01:02:52,370 --> 01:02:55,070
.عداء ماراثون جديد -
.أهلاً بك! أهلاً -

1076
01:02:55,590 --> 01:02:56,510
."نادني "جون

1077
01:02:56,510 --> 01:02:57,820
."أنا "سوه يون بوك

1078
01:02:58,310 --> 01:03:01,190
.لا أعتقد أن اللاعب الذي تدرب على يد "سون" سيكون عداءً سهلاً

1079
01:03:02,490 --> 01:03:03,780
.شكراً لك -
!"سيد "سون -

1080
01:03:04,280 --> 01:03:05,160
!هنا

1081
01:03:05,280 --> 01:03:07,320
.أسرع! ترجم لنا

1082
01:03:08,340 --> 01:03:09,340
ماذا قلت؟

1083
01:03:09,510 --> 01:03:14,530
.قلت فقط إن توقعاتنا مرتفعة عليه وحظاً سعيداً

1084
01:03:15,070 --> 01:03:16,700
."لديه آمال كبيرة على "يون بوك

1085
01:03:16,700 --> 01:03:17,740
.يتمنى له التوفيق

1086
01:03:17,740 --> 01:03:20,160
.يقولون هذا هنا طوال الوقت

1087
01:03:20,280 --> 01:03:21,570
.لنذهب للتسجيل الآن

1088
01:03:21,570 --> 01:03:23,120
"سون كي تشونغ"

1089
01:03:25,990 --> 01:03:28,450
.أهلاً بكم في بوسطن وحظاً سعيداً -
.شكراً لكِ -

1090
01:03:28,660 --> 01:03:30,280
.هل رأيت؟ يقولون حظاً سعيداً طوال الوقت

1091
01:03:30,370 --> 01:03:31,370
.لنذهب

1092
01:03:33,370 --> 01:03:35,780
!انتظروا لحظة

1093
01:03:36,660 --> 01:03:38,320
.هذا ليس زينا

1094
01:03:39,410 --> 01:03:41,320
ما الذي حدث هنا؟

1095
01:03:41,530 --> 01:03:42,570
ما هذا؟

1096
01:03:42,700 --> 01:03:43,740
.هذا العلم الأمريكي

1097
01:03:43,740 --> 01:03:44,490
.نعم

1098
01:03:44,490 --> 01:03:46,160
لماذا ليس زينا؟

1099
01:03:46,280 --> 01:03:48,490
.الحكومة العسكرية الأمريكية هي التي أرسلتكم. بالطبع يجب أن ترتدوا هذا

1100
01:03:48,490 --> 01:03:49,620
ماذا؟

1101
01:03:50,120 --> 01:03:51,680
هل كنتم تتوقعون أن يكون العلم الكوري؟

1102
01:03:51,870 --> 01:03:53,450
.انتظروا. انظروا هنا

1103
01:03:54,570 --> 01:03:57,390
.الحكومة العسكرية الأمريكية في كوريا

1104
01:03:57,520 --> 01:03:59,280
.مذكور هذا هنا

1105
01:03:59,280 --> 01:04:01,820
!هذا بصفتهم كفلاء لنا هنا

1106
01:04:01,820 --> 01:04:05,360
هل تقصد أن انتماءنا إلى الولايات المتحدة وليس كوريا؟

1107
01:04:05,370 --> 01:04:05,870
.نعم

1108
01:04:05,870 --> 01:04:07,950
!هذا غير منطقي

1109
01:04:08,630 --> 01:04:10,670
هل من مشكلة، يا سيد "بايك"؟

1110
01:04:10,800 --> 01:04:14,970
.يريدون معرفة سبب وجود علم أمريكي على زيهم

1111
01:04:15,160 --> 01:04:15,530
.غيره

1112
01:04:15,700 --> 01:04:16,370
أغير ماذا؟

1113
01:04:16,370 --> 01:04:17,490
!إلى العلم الكوري

1114
01:04:17,490 --> 01:04:19,570
!هذا ليس متجر صغير في كوريا

1115
01:04:19,570 --> 01:04:21,780
!أنتم في أمريكا! بوسطن

1116
01:04:21,910 --> 01:04:23,660
ماذا تقول؟

1117
01:04:24,320 --> 01:04:25,410
من المسؤول هنا؟

1118
01:04:25,530 --> 01:04:27,780
.نحن في منافسة دولية هنا

1119
01:04:27,910 --> 01:04:28,910
!"سيد "سون

1120
01:04:30,360 --> 01:04:32,360
.المعذرة. أنا لستُ سعيداً

1121
01:04:33,660 --> 01:04:35,620
.بدلوا هذا إلى علم كوريا

1122
01:04:35,720 --> 01:04:36,840
ما الذي يجري؟

1123
01:04:37,050 --> 01:04:38,590
.هؤلاء العداؤون الكوريون

1124
01:04:39,260 --> 01:04:41,510
،يريدون الركض بالعلم الكوري

1125
01:04:41,630 --> 01:04:45,010
.لذا يُرجى تغيير العلم الأمريكي

1126
01:04:46,880 --> 01:04:48,920
.كوريا بلد لاجئيين

1127
01:04:49,050 --> 01:04:52,340
،وبما أن الحكومة العسكرية الأمريكية هي الكفيل الرسمي

1128
01:04:52,630 --> 01:04:55,860
.فلا نملك أي خيارات أخرى. أعتذر منكم

1129
01:04:56,120 --> 01:04:59,360
.قال الأمر نفسه. من المنطقي أن ترتدوا هذا العلم

1130
01:04:59,370 --> 01:05:00,320
منطقي؟

1131
01:05:00,320 --> 01:05:02,200
!كوريا دولة مستقلة

1132
01:05:02,370 --> 01:05:05,030
كيف يكون منطقياً أن يرتدي الكوريون الأعلام الأمريكية؟

1133
01:05:05,030 --> 01:05:07,030
لماذا تصرخ؟

1134
01:05:07,030 --> 01:05:09,030
.من فضلك اهدأ وفكر

1135
01:05:09,030 --> 01:05:11,990
.أنتم تابعون لأمريكا على الورق الآن

1136
01:05:11,990 --> 01:05:14,320
.هؤلاء الناس يعملون بما هو موجود على الورق فقط

1137
01:05:14,420 --> 01:05:15,880
.اهدؤوا رجاءً

1138
01:05:16,170 --> 01:05:18,010
.يبدو لي وجود سوء فهم

1139
01:05:18,220 --> 01:05:19,130
!أخبرهم

1140
01:05:19,130 --> 01:05:22,260
،إذا ركضوا حاملين العلم الأمريكي وأحرزوا مركزاً جيداً

1141
01:05:22,510 --> 01:05:24,760
.قد يحصلون على الجنسية الأمريكية

1142
01:05:25,050 --> 01:05:26,530
.إنها فرصة رائعة

1143
01:05:26,970 --> 01:05:29,010
.ليس هذا ما يريدونه

1144
01:05:29,870 --> 01:05:32,530
.إن أبليتم حسناً، سيعطونكم الجنسية الأمريكية

1145
01:05:32,660 --> 01:05:33,820
هل تعرفون ما قيمة هذا؟

1146
01:05:33,990 --> 01:05:34,700
!ستحصلون على الضمان الاجتماعي

1147
01:05:34,700 --> 01:05:36,610
!انسَ أمر الجنسية

1148
01:05:36,620 --> 01:05:39,160
!نريد أن نركض بعلم بلادنا هنا

1149
01:05:39,280 --> 01:05:40,660
!يا للإحباط

1150
01:05:40,780 --> 01:05:42,530
!ألستَ كورياً أيضاً

1151
01:05:42,660 --> 01:05:45,530
!دعه -
!أنتم في أمريكا. اتبعوا القوانين -

1152
01:05:45,660 --> 01:05:46,870
!لنتحدث فحسب

1153
01:05:47,280 --> 01:05:50,490
ماذا لو رفضنا الركض ونحن مرتدين العلم الأمريكي؟

1154
01:05:50,490 --> 01:05:53,030
!لا يمكنكم خوض السباق بدون هوية

1155
01:05:53,280 --> 01:05:54,740
!لماذا أنتم جميعاً عنيدون للغاية

1156
01:05:55,530 --> 01:05:56,870
!خذه

1157
01:05:57,530 --> 01:05:58,660
."سيد "سون -
!أيها المدرب -

1158
01:05:58,780 --> 01:05:59,780
...لكن

1159
01:06:01,200 --> 01:06:02,200
!"سيد "سون

1160
01:06:02,990 --> 01:06:07,450
ما أهمية هذا لتتسببوا بكل هذه الضجة؟

1161
01:06:08,120 --> 01:06:10,280
ما الذي فعلته كوريا من أجلكم؟

1162
01:06:10,660 --> 01:06:12,990
هل أعطوك حتى زوج جديد من الأحذية؟

1163
01:06:13,370 --> 01:06:17,240
هل أعطوك أي شيء لتفوز بالميدالية الذهبية في برلين؟

1164
01:06:17,740 --> 01:06:18,780
ماذا عنك؟

1165
01:06:19,410 --> 01:06:22,030
الوطن لم يعطكم أي شيء! لمَ هذه الضجة الكبيرة؟

1166
01:06:22,030 --> 01:06:22,870
."سيد "بايك

1167
01:06:22,990 --> 01:06:24,780
هل تعتقد أننا فزنا بالميداليات متوقعين الحصول على شيء؟

1168
01:06:25,410 --> 01:06:27,410
،فقط لأن ليس بوسعه دعمنا

1169
01:06:27,530 --> 01:06:30,910
!لا يمكننا أن نزيح وطننا الأم جانباً

1170
01:06:31,240 --> 01:06:32,530
،من أجل الكوريين الذين يعيشون هنا

1171
01:06:32,950 --> 01:06:34,700
،نقول نحن من كوريا ألف مرة

1172
01:06:35,280 --> 01:06:37,450
.لكننا ما زلنا نُسأل عما إذا كنا يابانيين أم صينيين

1173
01:06:37,660 --> 01:06:40,160
،إن قابلتُ أشخاصاً وأخبرتهم بأنني كوري

1174
01:06:40,280 --> 01:06:42,860
!يسألونني في اليوم التالي ما إذا كنت يابانياً أو صينياً

1175
01:06:42,870 --> 01:06:44,320
هل يمزحون معي؟

1176
01:06:44,870 --> 01:06:47,160
.يفعلون ذلك قصداً للسخرية مني

1177
01:06:47,370 --> 01:06:48,370
ثم ماذا؟

1178
01:06:48,660 --> 01:06:50,360
.يجب أن نكسب المال وننجح

1179
01:06:50,370 --> 01:06:53,070
.يستمع الناس هنا جيداً للأثرياء والناجحين

1180
01:06:53,070 --> 01:06:55,780
.لذا نقاتل بضراوة كل يوم لكسب المال

1181
01:06:55,910 --> 01:06:57,530
!كي يكون صوتنا مسموع

1182
01:06:57,780 --> 01:06:59,660
!تولى الأهمية لكم أولاً قبل البلاد

1183
01:07:00,240 --> 01:07:02,360
!يجب أن تركضوا مهما حدث

1184
01:07:02,370 --> 01:07:03,530
.قد تكون محقاً

1185
01:07:03,530 --> 01:07:07,160
!لكننا لن نركض بالعلم الأمريكي

1186
01:07:07,410 --> 01:07:09,570
!أوقف السيارة الآن -
."كي تشونغ" -

1187
01:07:31,280 --> 01:07:32,700
.أنا آسف على كل هذا

1188
01:07:33,160 --> 01:07:34,780
.من المؤسف للغاية أن هذا حدث

1189
01:07:36,620 --> 01:07:37,910
.لنعد إلى الوطن

1190
01:07:38,660 --> 01:07:39,660
ماذا؟

1191
01:07:41,120 --> 01:07:42,990
إذاً لماذا فعلنا كل هذا؟

1192
01:07:43,740 --> 01:07:45,780
بعد كل هذا العمل الشاق؟

1193
01:07:45,780 --> 01:07:47,410
بعد كل الازدراء؟

1194
01:07:47,530 --> 01:07:48,910
نستسلم ونعود للوطن؟

1195
01:07:49,030 --> 01:07:50,030
.آسف أيها الفتى

1196
01:07:52,240 --> 01:07:53,990
.أريد أن أركض يا سيدي

1197
01:07:54,990 --> 01:07:56,910
.أريد أن أريهم

1198
01:07:56,910 --> 01:08:01,410
!أريد الفوز وأن أرد لهم نظراتهم الدونية لنا

1199
01:08:01,410 --> 01:08:04,120
هل تريد العيش مثلي؟

1200
01:08:04,870 --> 01:08:06,320
.نعم. أريد أن أعيش مثلك

1201
01:08:07,870 --> 01:08:12,280
ألم تعلم بأنك ستركض حاملاً العلم الياباني؟

1202
01:08:12,660 --> 01:08:15,780
،سواء ركضنا حاملين العلم الياباني أو العلم الأمريكي

1203
01:08:15,910 --> 01:08:17,990
.حقيقة أننا كوريون لن تتغير

1204
01:08:18,120 --> 01:08:22,570
.ستمثل سباقات الماراثون الكورية لسنوات قادمة

1205
01:08:22,570 --> 01:08:23,780
.ستقودها

1206
01:08:23,910 --> 01:08:25,610
.إن لم أركض، لن يعرفني أحد

1207
01:08:25,620 --> 01:08:26,870
.انظر لي

1208
01:08:27,030 --> 01:08:31,240
!مجد برلين لا ينتمي إلى "سون كي تشانغ" الكوري

1209
01:08:31,780 --> 01:08:33,660
!إنه ينتمي إلى "سون كيتي" من اليابان

1210
01:08:33,660 --> 01:08:35,280
!هذا لن يتغير أبداً

1211
01:08:35,410 --> 01:08:39,740
.سوه يون بوك" الكوري لن يركض بالعلم الأمريكي"

1212
01:08:39,910 --> 01:08:40,780
."مدرب "سون

1213
01:08:40,910 --> 01:08:42,360
.من الأفضل ألا نقفز للاستنتاجات

1214
01:08:42,370 --> 01:08:43,370
.لنفكر في هذا ملياً

1215
01:08:43,410 --> 01:08:45,120
ماذا هناك لنفكر فيه؟

1216
01:08:45,280 --> 01:08:46,700
!سنعود للوطن

1217
01:08:48,570 --> 01:08:51,160
.حسناً. لننسَ كل شيء

1218
01:08:55,240 --> 01:08:56,240
."يون بوك"

1219
01:09:10,120 --> 01:09:14,030
.احتسِ مشروباً لتهدأ

1220
01:09:17,910 --> 01:09:21,030
.ذهب "يون بوك" لتنشق بعض الهواء

1221
01:09:32,240 --> 01:09:35,070
هل يمكنك مساعدتي يا سيد "بايك"؟

1222
01:09:39,050 --> 01:09:40,270
.شكراً، يا سيدي

1223
01:09:40,990 --> 01:09:42,770
.أنا سعيد. شكراً لك

1224
01:09:42,780 --> 01:09:43,990
.نعم، نعم

1225
01:09:44,280 --> 01:09:48,160
"السيد "سون كي تشونغ" والسيد "نام سونغ يونغ

1226
01:09:48,280 --> 01:09:50,910
...جاءا من أجل ماراثون بوسطن

1227
01:09:51,350 --> 01:09:53,360
هل تعدني؟ أتعدني؟

1228
01:09:53,970 --> 01:09:55,360
.أجل! شكراً لك

1229
01:09:55,320 --> 01:09:57,370
{\an8}- ثلاثة أيام قبل الماراثون -

1230
01:09:57,150 --> 01:10:01,130
إذاً، هل كوريا جزء من اليابان أم على حدودها؟

1231
01:10:01,420 --> 01:10:02,960
وما اللغة التي تتحدثون بها الآن؟

1232
01:10:03,340 --> 01:10:04,300
أهي اليابانية؟

1233
01:10:04,340 --> 01:10:05,210
أم الصينية؟

1234
01:10:05,380 --> 01:10:07,090
"السيد "سون والسيد "نام

1235
01:10:07,300 --> 01:10:09,070
يحملان الجنسية اليابانية، صحيح؟

1236
01:10:09,150 --> 01:10:10,510
كانا كوريين

1237
01:10:10,630 --> 01:10:13,170
.منذ لحظة ولادتهما

1238
01:10:13,380 --> 01:10:15,260
هل توجد جامعات في كوريا؟

1239
01:10:15,380 --> 01:10:16,510
وهل توجد صحف؟

1240
01:10:16,720 --> 01:10:18,260
هل يوجد مراسلون في كوريا؟

1241
01:10:19,370 --> 01:10:22,490
.يسألون ما إذا كانت كوريا تحوي جامعات وصحف

1242
01:10:22,660 --> 01:10:23,660
ما هذا الهراء؟

1243
01:10:23,780 --> 01:10:25,280
لماذا لا يسألون ما إذا كنا نتغوط؟

1244
01:10:25,630 --> 01:10:28,950
لماذا قررتم العودة دون المشاركة في السباق؟

1245
01:10:29,490 --> 01:10:31,700
.يسألون لماذا لن تخوضوا السباق

1246
01:10:36,160 --> 01:10:41,410
.سمعتُ أن بوسطن هو أول مكان أُعلن فيه عن استقلال أمريكا

1247
01:10:42,990 --> 01:10:47,160
.وأن ماراثون بوسطن يحيي ذكرى الاستقلال

1248
01:10:47,530 --> 01:10:50,700
.بوسطن هي رمز الحرية

1249
01:10:55,530 --> 01:11:01,660
.لقد جئنا إلى هنا لإعلام العالم باستقلال كوريا

1250
01:11:01,660 --> 01:11:03,530
،لكن عندما وصلنا

1251
01:11:03,530 --> 01:11:08,410
.أعطونا زياً يحمل العلم الأمريكي وليس علمنا

1252
01:11:08,720 --> 01:11:09,960
أتينا إلى بوسطن

1253
01:11:10,170 --> 01:11:11,710
كي يعرف العالم بأسره

1254
01:11:11,760 --> 01:11:14,910
.عن استقلال بلادنا

1255
01:11:15,240 --> 01:11:17,530
،إن ركضنا حاملين علم بلدكم

1256
01:11:17,660 --> 01:11:20,530
،هل روح بوسطن وأمريكا

1257
01:11:21,410 --> 01:11:26,240
يمكنها أن تزعم تجسيد روح الماراثون؟

1258
01:11:28,410 --> 01:11:29,910
.إذاً نحن جئنا للمكان الخاطئ

1259
01:11:30,010 --> 01:11:34,990
،إذا كان الركض ونحن حاملين علم بلادكم وليس بلادنا

1260
01:11:39,740 --> 01:11:39,740
،يمثل روح بوسطن وروح أمريكا

1261
01:11:39,920 --> 01:11:42,050
.فإننا لا نريده

1262
01:11:45,280 --> 01:11:49,410
.استلمتُ هذا الزي من الجمعية أمس

1263
01:11:49,620 --> 01:11:53,950
."لكنني جئت لإعادته إلى السيد "هاريس

1264
01:11:54,470 --> 01:11:58,510
."هذا هو الزيّ وسأعيده إلى السيد "هاريس

1265
01:11:58,620 --> 01:11:59,990
.تفضل يا سيدي

1266
01:12:11,030 --> 01:12:12,700
.دعوني أسألكم جميعاً

1267
01:12:12,910 --> 01:12:16,490
هل هذا الشاب أمريكي؟

1268
01:12:16,910 --> 01:12:20,410
!إنه "سون يون بوك"، عداء ماراثون من كوريا

1269
01:12:21,660 --> 01:12:26,030
ألا يجب أن يركض حاملاً علم بلده الأم؟

1270
01:12:26,090 --> 01:12:29,040
.أتى إلى هنا مُمثلاً بلاده

1271
01:12:29,090 --> 01:12:29,880
لذا أرجوكم

1272
01:12:30,170 --> 01:12:33,260
دعوه يركض وهو مرتدياً علم بلاده

1273
01:12:33,550 --> 01:12:35,800
.وليس العلم الأمريكي

1274
01:12:39,300 --> 01:12:41,800
.أعي تماماً من أين أتيتم

1275
01:12:42,510 --> 01:12:46,880
.لكن لا شيء يمكن أن يغير التزامي بقوانين الجمعية الرياضية

1276
01:12:48,200 --> 01:12:50,120
!يا لها من قوانين سخيفة

1277
01:12:50,280 --> 01:12:51,280
!هذا جنون

1278
01:12:51,340 --> 01:12:52,430
!هذا ليس عادلاً

1279
01:12:53,030 --> 01:12:54,570
!أوقفوا هذا الهراء

1280
01:12:58,120 --> 01:13:02,780
،خلال حفل التتويج في برلين

1281
01:13:04,410 --> 01:13:08,950
.غطيتُ العلم الياباني بنبات الغار

1282
01:13:09,410 --> 01:13:10,740
،بسبب ذلك

1283
01:13:10,910 --> 01:13:13,870
.عانيت من المراقبة والاضطهاد بشكل مستمر

1284
01:13:14,160 --> 01:13:17,620
!أجبرني اليابانيون على التعهد بعدم الركض مرة أخرى

1285
01:13:18,410 --> 01:13:21,110
،أن يعد عدّاء بعدم الركض مرة أخرى أبداً

1286
01:13:21,120 --> 01:13:24,950
!فهذا كأن اليابانيون قد بتروا ساقي

1287
01:13:25,870 --> 01:13:27,530
،كل ما نريده

1288
01:13:28,620 --> 01:13:33,740
!أن نركض مرتدين علم بلادنا

1289
01:13:36,910 --> 01:13:38,160
سيد "سون"؟

1290
01:13:42,780 --> 01:13:44,780
.القرار لكم

1291
01:13:45,660 --> 01:13:47,410
،كما حدث لي

1292
01:13:47,530 --> 01:13:49,660
هل ستبترون ساقيّ هذا الشاب؟

1293
01:13:50,030 --> 01:13:52,780
،أم ستتمسكون بروح الاستقلال في بوسطن

1294
01:13:53,410 --> 01:13:56,620
وتسمحون له بارتداء العلم الكوري؟

1295
01:14:20,030 --> 01:14:21,280
!قفوا رجاءً

1296
01:14:23,280 --> 01:14:24,530
!قفوا

1297
01:14:28,190 --> 01:14:31,050
.اهدؤوا! رجاءً

1298
01:14:39,800 --> 01:14:42,340
.أعتقد أن القوانين مصيرها أن تنتهك

1299
01:14:42,860 --> 01:14:44,170
!حسناً

1300
01:14:44,840 --> 01:14:50,360
.ستسمح الجمعية الرياضية للوفد الكوري بالركض مرتدياً علم بلاده

1301
01:15:03,280 --> 01:15:05,730
{\an8}- يومان قبل الماراثون -

1302
01:15:04,530 --> 01:15:07,110
<i>.فاز "كاراجونيس العام الماضي
.إنه بطل قومي في اليونان</i>

1303
01:15:07,120 --> 01:15:09,170
{\an8}- كاراجونيس -

1304
01:15:07,660 --> 01:15:10,910
<i>.كان وقته 2:29:27. إنه المرشح للفوز مرة أخرى</i>

1305
01:15:11,280 --> 01:15:12,360
<i>.فيرتانين" من فلندا"</i>

1306
01:15:12,370 --> 01:15:14,350
{\an8}- فيرتانين -

1307
01:15:13,120 --> 01:15:15,780
<i>.لقد حقق رقماً قياسياً جديداً غير رسمي وهو 2:24:55</i>

1308
01:15:16,030 --> 01:15:16,990
<i>.جيفري" من أمريكا"</i>

1309
01:15:16,990 --> 01:15:18,900
{\an8}- جيفري -

1310
01:15:17,450 --> 01:15:19,780
<i>.فاز في ماراثون بوسطن مرتين على التوالي</i>

1311
01:15:20,030 --> 01:15:23,530
<i>.أفضل توقيت له هو 2:28:25</i>

1312
01:15:24,490 --> 01:15:25,660
.لا تقلق

1313
01:15:26,030 --> 01:15:28,280
.لقد تغلبنا على أولئك الذين لديهم أرقام أفضل

1314
01:15:29,030 --> 01:15:30,910
!إنها نقطة المنتصف. زد السرعة

1315
01:15:31,030 --> 01:15:31,490
.نعم يا سيدي

1316
01:15:31,490 --> 01:15:32,530
!اركض

1317
01:15:42,490 --> 01:15:44,410
.هذا هو تل "قلب كيلي المحطم" الشهير

1318
01:15:44,530 --> 01:15:49,160
!إنه مكان مثالي لكسر مضخة قلبك هنا

1319
01:15:53,410 --> 01:15:55,740
.البقاء هنا يمنح شعوراً أفضل بكثير

1320
01:15:55,740 --> 01:15:57,200
.لم نتمكن من الطبخ في الفندق

1321
01:15:57,490 --> 01:16:01,030
كيف يمكننا الحصول على الطاقة للركض بتناول الخبز فقط؟

1322
01:16:01,160 --> 01:16:02,910
.لا شكر على واجب. أنا أتقاضى راتباً

1323
01:16:02,910 --> 01:16:05,280
.أنت مهووس بالمال

1324
01:16:05,280 --> 01:16:06,530
.تمتعوا بوجبتكم

1325
01:16:06,780 --> 01:16:07,780
.شكراً لك

1326
01:16:08,030 --> 01:16:10,700
،بالمناسبة، بعد أن قطعت وعوداً كبيرة أمام الصحفيين

1327
01:16:10,700 --> 01:16:13,530
هل تستطيع حقاً الركض جيداً مثل السيد "سون" والسيد "نام"؟

1328
01:16:13,660 --> 01:16:14,490
!بالطبع

1329
01:16:14,620 --> 01:16:15,660
.إنه أفضل منا

1330
01:16:15,780 --> 01:16:16,910
.سأبذل قصارى جهدي

1331
01:16:17,030 --> 01:16:18,030
.كُل

1332
01:16:18,160 --> 01:16:19,410
!يجب أن تأكل لتفوز

1333
01:16:19,410 --> 01:16:22,120
!ركز على خط النهاية! المركز الأول

1334
01:16:22,240 --> 01:16:24,410
.لا تضغط على الفتى رجاءً

1335
01:16:24,530 --> 01:16:25,530
.أنا آسف

1336
01:16:25,660 --> 01:16:27,820
.تؤلمني معدتي. سأذهب لأرتاح

1337
01:16:27,820 --> 01:16:28,820
.بالتأكيد. خذ قسطاً من الراحة

1338
01:16:29,660 --> 01:16:32,070
.شكراً لك على الوجبة -
.أرأيت؟ لقد أثقلت كاهله -

1339
01:16:32,070 --> 01:16:33,320
.حتى أنه لم يتناول الحساء

1340
01:16:33,320 --> 01:16:35,410
.يبدو أنه لم يتأقلم بعد

1341
01:16:35,780 --> 01:16:37,740
.لقد مررنا بالكثير

1342
01:16:38,280 --> 01:16:39,740
.لا بد أن هذا بسبب الإجهاد

1343
01:16:39,740 --> 01:16:41,410
هل أشتري بعض اللحم البقري غداً؟

1344
01:16:41,410 --> 01:16:43,950
!يا لها من مفاجأة مُرحب بها منك

1345
01:16:45,030 --> 01:16:46,620
.أنا أتقاضى أجراً مقابل هذا

1346
01:16:46,740 --> 01:16:48,160
!المال! المال

1347
01:17:06,030 --> 01:17:10,950
{\an8}- التاسع عشر من أبريل 1947 -
- يوم قبل ماراثون بوسطن -

1348
01:17:19,410 --> 01:17:20,780
كيف تشعر؟

1349
01:17:20,910 --> 01:17:21,620
أنا؟

1350
01:17:21,740 --> 01:17:22,740
."كلا، "يون بوك

1351
01:17:22,780 --> 01:17:24,200
.أنا بحالة ممتازة يا سيدي

1352
01:17:24,870 --> 01:17:25,870
.جيد

1353
01:17:26,950 --> 01:17:28,530
لماذا لا تسألني؟

1354
01:17:28,660 --> 01:17:30,610
أعرف أنك حساس، لماذا أسألك؟

1355
01:17:30,620 --> 01:17:32,990
ألا يمكنك تشجيعي وحسب؟

1356
01:17:33,370 --> 01:17:34,660
.أنت فظ

1357
01:17:44,210 --> 01:17:47,760
إذاً، يا "بيل". من هم أقوى المتنافسين في سباق هذا العام؟

1358
01:17:47,900 --> 01:17:51,670
."حسناً، في البداية لدينا الفائز العام الماضي، العداء اليوناني "كاراجونيس

1359
01:17:51,920 --> 01:17:53,920
.لا يمكننا تجاهل "فيرتانين" من فنلندا

1360
01:17:54,090 --> 01:17:58,550
،وبالطبع، لدينا الفائز مرتين في ماراثون بوسطن
.جيفري" الذي يمثل الولايات المتحدة"

1361
01:17:58,720 --> 01:18:02,340
ماذا عن العدائين الذين أحدثوا ضجة في المؤتمر الصحفي الأخير؟

1362
01:18:02,420 --> 01:18:06,110
.سوه يون بوك" و"نام سونغ يونغ" من كوريا"

1363
01:18:06,260 --> 01:18:09,420
،فاز "نام" بالميدالية البرونزية في أولمبياد برلين عام 1936

1364
01:18:09,510 --> 01:18:13,550
لكن بالنظر إلى عمره، فمن المحتمل أنه
.شارك بالسباق فقط لينال شرف المحاولة

1365
01:18:13,760 --> 01:18:19,130
أما بالنسبة لـ "سوه"، فإن افتقاره إلى الخبرة
.في المسابقات الدولية تجعل فرصته ضئيلة جداً

1366
01:18:19,300 --> 01:18:23,240
.وبصراحة، لست متأكداً حتى أين تقع كوريا -
.لم أسمع بها قط -

1367
01:18:23,300 --> 01:18:29,090
،نظراً لدورة الألعاب الأولمبية التي ألغيت أثناء الحرب العالمية الثانية
.هذا يُعد الماراثون الأول الذي يُقام منذ فترة طويلة

1368
01:18:29,420 --> 01:18:33,840
.والآن تتجه أنظار العالم كله على بوسطن

1369
01:18:33,910 --> 01:18:36,030
.ربما كان يجب أن نحضر السترات

1370
01:18:36,780 --> 01:18:39,910
!عملنا بجد لإظهار العلم، لا يمكننا تغطيته

1371
01:18:40,030 --> 01:18:41,030
!صحيح

1372
01:18:41,660 --> 01:18:43,160
تشعر بالغيرة، أليس كذلك؟

1373
01:18:43,280 --> 01:18:46,370
!لم يفت الأوان بعد. يمكنك الانضمام لنا

1374
01:18:46,530 --> 01:18:47,530
.نعم، أنا غيور للغاية

1375
01:18:47,620 --> 01:18:51,410
.لا تزعج نفسك باللحاق بنا. قابلنا فقط عند خط النهاية

1376
01:18:51,530 --> 01:18:54,280
.أنا أخطط لأخذ قيلولة في حافلة الجمعية

1377
01:18:54,410 --> 01:18:56,490
!لنذهب -
!حسناً -

1378
01:18:56,780 --> 01:18:57,780
ماذا قالوا؟

1379
01:18:57,910 --> 01:18:58,910
!إنه هنا

1380
01:18:59,660 --> 01:19:01,530
!لماذا تأخرت كثيراً -
.آسف -

1381
01:19:01,630 --> 01:19:03,840
{\an8} ماراثون بوسطن الحادي والخمسون

1382
01:19:02,280 --> 01:19:03,740
!ترجم

1383
01:19:03,990 --> 01:19:07,490
هل بدأ السباق؟ -
!شغله -

1384
01:19:04,090 --> 01:19:07,050
{\an8}.يُقام سنوياً في اليوم الوطني

1385
01:19:07,260 --> 01:19:09,090
{\an8}.ويُعد حدثاً دولياً

1386
01:19:09,260 --> 01:19:13,130
.إنه حلم العمر لجميع الرياضيين عشاق الماراثون

1387
01:19:13,510 --> 01:19:14,760
.تبقت دقيقة على الانطلاق

1388
01:19:15,090 --> 01:19:20,630
.جميع المتسابقين البالغ عددهم 156 متمركزين على خط البداية
.يمكنك الشعور بالإثارة في أجواء السباق

1389
01:19:18,740 --> 01:19:21,030
{\an8}00:00:00 - هوبكيتون" 0 كيلومتر"

1390
01:19:21,240 --> 01:19:25,910
!لنذهب يا سيد "تشوي"! أسرع

1391
01:20:00,530 --> 01:20:03,320
.ابقَ خلفي، حافظ على وتيرة خطواتك

1392
01:20:04,130 --> 01:20:07,430
.وبالطبع، نأمل أن يحقق أحدهم رقم قياسي جديد هذا العام

1393
01:20:07,550 --> 01:20:09,920
.ندعو أن يقدموا سباقاً حماسياً

1394
01:20:10,670 --> 01:20:16,460
.ومع طلقة مسدس البداية، ينطلق المتسابقون بقوة
.مستعدون للركض لمسافة 26 ميلاً

1395
01:20:16,590 --> 01:20:21,360
،البداية في هوبكينتون. يمر المسار التاريخي عبر آشلاند، وفرامنغهام

1396
01:20:21,380 --> 01:20:23,420
،ناتيك، ويلزلي، مرتفعات نيوتن

1397
01:20:23,420 --> 01:20:26,880
.وبروكلين، وينتهي أخيراً في وسط مدينة بوسطن

1398
01:20:27,550 --> 01:20:29,340
.الطقس بارداً بعض الشيء

1399
01:20:29,340 --> 01:20:32,050
.لكن خرج الكثير من الناس لمشاهدة انطلاقة العدائيين

1400
01:20:35,530 --> 01:20:37,280
!"أسرع يا سيد "سون

1401
01:20:37,660 --> 01:20:39,070
!لنستقل هذه الحافلة

1402
01:20:39,170 --> 01:20:43,630
.جميع المتسابقين البالغ عددهم 156 يغادرون "هوبكينتون" ويسلكون طريق 135

1403
01:20:43,730 --> 01:20:46,710
.رقم 67 "بيركمان" من فنلندا، في المجموعة المتصدرة

1404
01:20:46,920 --> 01:20:51,110
."وخلفه الرقم 77 هو البطل الوطني اليوناني "كاراجونيس

1405
01:20:51,170 --> 01:20:52,710
."تذكر ما قاله المدرب "سون

1406
01:20:52,910 --> 01:20:55,070
.حافظ على هذه الوتيرة حتى الكيلومتر 19

1407
01:20:55,070 --> 01:20:58,450
{\an8}00:22:47 - برج ساعة "آشلاند" 6.5 كيلومتر

1408
01:21:00,630 --> 01:21:04,760
أكمل المتسابقون الموجودون في المقدمة المسار المنحدر
."من "هوبكينتون" وتجاوزوا برج "آشلاند بيل

1409
01:21:05,550 --> 01:21:07,340
والآن، من بين المجموعة الثانية من المتسابقين

1410
01:21:07,470 --> 01:21:09,300
.تجاوز "جاكوب و"تومسون" البرج قبل قليل

1411
01:21:09,380 --> 01:21:14,050
أليس هذا هو "نام" الحائز على الميدالية البرونزية في
.ماراثون أولمبياد برلين؟ قد تجاوز فترة ريعان شبابه

1412
01:21:14,420 --> 01:21:16,840
.هذا أشبه بوجود رجل يبلغ 60 عاماً في السباق

1413
01:21:16,970 --> 01:21:18,960
،لذا لا بُد أن الجميع يتساءلون

1414
01:21:19,170 --> 01:21:21,590
هل سيكون قادراً على إنهاء السباق؟

1415
01:21:21,870 --> 01:21:24,870
{\an8} 00:56:09 - بحيرة "كوشيتايت" 16 كيلومتر

1416
01:21:21,970 --> 01:21:24,960
يصل المتسابقون الآن إلى منطقة ناتيك قاطعين مسافة عشرة أميال

1417
01:21:24,970 --> 01:21:26,420
.أو 16 كيلومتراً

1418
01:21:26,510 --> 01:21:27,920
،مع امتداد الأرض أمامهم

1419
01:21:27,920 --> 01:21:29,630
.يمكنك أن ترى أنهم يشعرون براحة أكبر

1420
01:21:29,880 --> 01:21:31,380
،مع وجود "بن" في الصدارة

1421
01:21:31,760 --> 01:21:34,800
هل من المنطقي أن يقوم المتسابقون بزيادة وتيرتهم في هذه المرحلة؟

1422
01:21:35,010 --> 01:21:37,280
يظل "كاراجونيس" في صدارة المجموعة الثانية

1423
01:21:37,510 --> 01:21:40,300
.من أجل الحفاظ على طاقته في هذه المساحات السهلة

1424
01:21:42,300 --> 01:21:45,550
.يمكنك أيضاً رؤية أشخاص يستمتعون بنزهة بجانب البحيرة

1425
01:21:46,470 --> 01:21:50,960
.عادةً، تصبح المنافسة أكثر شراسة بين المتسابقين عند تجاوز علامة العشرة أميال

1426
01:21:51,340 --> 01:21:56,170
.يعدلون من سرعة وتيرتهم بناءً على حالة منافسيهم وأساليبهم الخاصة

1427
01:22:02,430 --> 01:22:03,760
.أيها الطفل الآسيوي

1428
01:22:03,970 --> 01:22:06,460
.اذهب وارضع من حليب أمك وعُد العام القادم

1429
01:22:07,070 --> 01:22:09,990
!لا تركض على الجانب، ابقَ خلفي مباشرة

1430
01:22:13,660 --> 01:22:14,660
."يون بوك"

1431
01:22:15,030 --> 01:22:16,030
!"يون بوك"

1432
01:22:17,660 --> 01:22:18,740
!"سوه يون بوك"

1433
01:22:18,910 --> 01:22:20,450
!لا تفقد وتيرة سرعتك بسببه

1434
01:22:20,450 --> 01:22:22,240
!حافظ على سرعتك

1435
01:22:24,200 --> 01:22:25,320
!تعال خلفي مرة أخرى

1436
01:22:31,910 --> 01:22:35,660
."إنهم قادمون من جامعة "ويليسلي

1437
01:22:36,280 --> 01:22:37,780
.الطالبات ينتظرن

1438
01:22:37,910 --> 01:22:40,910
.إنهن يعتقدن أن تقبيل العدائين سيساعدهن على الزواج المثالي

1439
01:22:41,030 --> 01:22:43,620
!لذا إنهن ينتظرن قبلة

1440
01:22:43,620 --> 01:22:45,920
.احتدمت المنافسة للتو

1441
01:22:46,370 --> 01:22:49,370
01:10:48 - شارع واشنطن 21 كم

1442
01:22:50,550 --> 01:22:54,300
.وصل المتسابقون الآن إلى شارع واشنطن، منتصف السباق

1443
01:22:54,420 --> 01:22:56,340
.من هنا يبدأ الشوط الثاني

1444
01:22:56,800 --> 01:23:00,180
.متحمسون لرؤية مجريات هذا الشوط من السباق

1445
01:23:02,240 --> 01:23:04,070
هذا "جيفري" أليس كذلك؟ -
.نعم -

1446
01:23:06,320 --> 01:23:07,570
!هناك -
!إنهما قادمان -

1447
01:23:10,160 --> 01:23:11,660
!هذه نقطة منتصف الطريق

1448
01:23:11,740 --> 01:23:12,820
."سونغ يونغ"، غطِ "جيفري"

1449
01:23:12,820 --> 01:23:14,780
!تبدو جيداً يا "يون بوك"! حافظ على سرعتك

1450
01:23:17,160 --> 01:23:18,410
!ابقَ على نفس السرعة

1451
01:23:22,490 --> 01:23:25,160
01:36:27 - شلالات "نيوتن" السفلى 26 كيلو متر

1452
01:23:25,720 --> 01:23:30,260
.نصل الآن إلى شلالات نيوتن. إنه المسار الأشد انحداراً في السباق

1453
01:23:30,720 --> 01:23:33,760
.من المهم جداً التحكم في سرعتك عند النزول من المنحدر

1454
01:23:34,050 --> 01:23:36,090
.إذا تركت الأمر للجاذبية، ستزيد سرعتك

1455
01:23:36,340 --> 01:23:39,210
.لكن مع اتساع خطواتك، سيزيد الضغط على ركبتيك

1456
01:23:41,260 --> 01:23:46,710
."في هذه الأثناء، يستمر العداء الكوري "نام سونغ يونغ" بمطاردة "جيفري
.أحد المتنافسين الرئيسيين على المركز الأول

1457
01:23:47,220 --> 01:23:50,050
."يبدو أن يقوم بدور "محدد السرعة" لأجل زميله الكوري "سوه

1458
01:23:50,220 --> 01:23:53,710
وهذا يثير التساؤل، هل يستحق عداء مبتدئ مثل "سوه" هذه التضحية؟

1459
01:23:53,710 --> 01:23:55,710
{\an8}.هذا تصرف مفاجئ جداً

1460
01:23:54,660 --> 01:23:56,530
!نام سونغ يونغ" مذهل"

1461
01:23:56,780 --> 01:23:59,990
."إنه يركض كتفاً بكتف مع "جيفري

1462
01:24:00,490 --> 01:24:01,820
هل هذا ما قالوه؟ -
!نعم -

1463
01:24:02,300 --> 01:24:03,840
."جيفري" يتجاوز "نام"

1464
01:24:04,170 --> 01:24:06,550
.لكن يمكن أن تفقد وتيرتك بهذه الطريقة

1465
01:24:06,880 --> 01:24:09,260
.أتساءل عما إذا كان باستطاعته إنهاء السباق

1466
01:24:13,530 --> 01:24:14,530
هل أنت بخير؟

1467
01:24:14,660 --> 01:24:17,240
!حان الوقت للتصدر
!زد سرعتك ببطء

1468
01:24:23,660 --> 01:24:26,120
01:47:12 - مرتفعات "نيوتن" 30 كم

1469
01:24:26,630 --> 01:24:31,110
.نتجه إلى مرتفعات نيوتن، ولا تزال هناك فجوة كبيرة بين المجموعتين الأولى والثانية

1470
01:24:31,340 --> 01:24:36,780
الآن، يحتوي هذا الامتداد على أربعة تلال على
.مسافة أربعة أميال، أعلاهم تل "القلب المحطم" الوعر

1471
01:24:36,970 --> 01:24:41,010
.صحيح. لقد وصلنا إلى قلب ماراثون بوسطن

1472
01:24:41,130 --> 01:24:42,590
.هذا هو الميل التاسع عشر

1473
01:24:42,760 --> 01:24:46,770
.أو خط الثلاثين كيلومتر
.وهذا هو الوقت الذي يبدأ فيه الألم الحقيقي

1474
01:24:47,130 --> 01:24:50,860
.يزداد ثقل ساقيك وتشعر وكأن الإبر تغرز بفخذيك

1475
01:24:51,130 --> 01:24:52,590
.أيها الطفل القذر

1476
01:25:00,760 --> 01:25:03,530
...يبدو أن الذي يركض إلى جانب "كاراجونيس" هو

1477
01:25:04,880 --> 01:25:07,130
.العداء من كوريا

1478
01:25:07,190 --> 01:25:08,030
!رائع

1479
01:25:07,800 --> 01:25:10,170
{\an8} "هل يمكن أن تكون هذه مجرد ضربة حظ؟"

1480
01:25:09,410 --> 01:25:13,660
!سوه" يركض كتفاً بكتف مع "كاراجونيس"، الفائز في العام الماضي"

1481
01:25:14,970 --> 01:25:17,510
،ليس من السهل على مبتدئ أن يتسلق هذا التل

1482
01:25:17,720 --> 01:25:20,460
."لكن بفضل تحدي "سوه"، أتوقع نتائج جيدة من "كاراجونيس

1483
01:25:20,590 --> 01:25:25,440
.أجل، لا شيء يعيد للبطل لياقته مثل إشراك منافس متهور

1484
01:25:25,530 --> 01:25:28,530
01:55:06 - تل "القلب المحطم" 33 كم

1485
01:25:29,380 --> 01:25:32,170
.اقترب الجزء الشاق من السابق

1486
01:25:32,220 --> 01:25:36,010
."هذا منحدر يبلغ ارتفاعه 88 قدماً والمعروف باسم تل "القلب المحطم

1487
01:25:36,340 --> 01:25:38,840
توجد قصة وراء اسم "القلب المحطم"، أليس كذلك؟

1488
01:25:39,050 --> 01:25:43,210
أجل، توجد قصة. في ماراثون عام 1936

1489
01:25:43,220 --> 01:25:46,920
.على هذا التل مر "جون كيلي" ورّبت على ظهر "هاريس" أثناء مروره

1490
01:25:47,220 --> 01:25:51,780
."مما أثار غضب "هاريس" الذي عاد بقوة ليفوز بالسباق محطماً قلب "كيلي

1491
01:26:05,420 --> 01:26:07,010
."تنخفض سرعة "تايلور

1492
01:26:07,880 --> 01:26:10,900
.يتقدم "كاراجونيس" بسرعة متجاوزًا تايلور في المركز الثاني

1493
01:26:12,620 --> 01:26:15,210
.هل هذا هو؟ العداء رقم 122

1494
01:26:15,220 --> 01:26:17,010
."سوه يون بوك"

1495
01:26:17,010 --> 01:26:20,960
.إنه يصعد التل بسرعة شديدة متفوقاً على زملائه العدائين

1496
01:26:21,880 --> 01:26:23,880
.أصبح هذا السباق مثيراً للاهتمام

1497
01:26:24,130 --> 01:26:28,800
إذاً، العداء الكوري يحتل المركز الثالث
.منطلقاً بقوة في هذه المرحلة الشاقة من السباق

1498
01:26:28,970 --> 01:26:31,260
.تحول غير متوقع لمجريات السباق

1499
01:26:31,450 --> 01:26:34,950
."يثني المعلقون على روعة ما يفعله "سوه

1500
01:26:36,670 --> 01:26:41,120
،"الآن، تفوق "كاراجونيس" على "فيرتانين
.الذي احتل المركز الأول طيلة السباق

1501
01:26:46,630 --> 01:26:49,210
.يبدو أن "سوه" يقترب من "فيرتانين" أيضاً

1502
01:26:49,630 --> 01:26:50,670
هل تعتقد أنه سيتجاوزه؟

1503
01:26:51,130 --> 01:26:52,380
!تجاوزه بالفعل

1504
01:26:52,470 --> 01:26:55,260
!سوه" تجاوز "فيرتانين"، ولا يتباطأ أيضاً"

1505
01:26:55,360 --> 01:26:57,150
."إنه يسعى وراء "كاراجونيس

1506
01:26:58,370 --> 01:27:01,910
!سوه" يتقدم بقوة ويتجاوز "كاراجونيس" الذي كان في الصدارة"

1507
01:27:02,240 --> 01:27:03,780
.لا أستطيع الجلوس هنا فحسب

1508
01:27:05,490 --> 01:27:07,910
إلى أين تذهب؟ -
.أراك عند خط النهاية -

1509
01:27:08,510 --> 01:27:11,210
.إنه يركض على التل كما لو كان يركض على مسار مسطح

1510
01:27:11,420 --> 01:27:14,380
.لم يسبق لي رؤية عداء يركض بكل سهولة

1511
01:27:16,130 --> 01:27:20,320
<i>أتساءل عن السر. هل خضع لتدريب خاص؟</i>

1512
01:27:21,630 --> 01:27:24,030
<i>."ها قد فعلها. وتجاوز "كاراجونيس</i>

1513
01:27:24,260 --> 01:27:25,670
!سوه" في المركز الأول"

1514
01:27:25,780 --> 01:27:27,650
!سوه يون بوك" انتزع الصدارة الآن"

1515
01:27:30,160 --> 01:27:31,740
!إنه الأول

1516
01:27:32,030 --> 01:27:34,530
!اصمتوا! دعونا نستمع

1517
01:27:34,920 --> 01:27:38,920
<i>.يستعرض "سوه يون بوك" أداء مذهل اليوم</i>

1518
01:27:39,220 --> 01:27:44,110
<i>.ركض "سوه يون بوك" أعلى التل كالضوء
.كما لو أنه لديه أجنحة يطير بها</i>

1519
01:27:44,470 --> 01:27:48,740
<i>.اجتاز "سوه" تل "القلب المحطم". ويتجه للأسفل الآن</i>

1520
01:27:50,660 --> 01:27:53,450
{\an8}02:00:39 - تل "تشيستنت" 35 كم

1521
01:27:50,760 --> 01:27:53,550
<i>.وصلنا الآن إلى نقطة الـ 35 كيلو متر</i>

1522
01:27:53,670 --> 01:27:57,260
<i>.تبقى 7 كيلومرترات للوصول إلى خط النهاية</i>

1523
01:27:57,590 --> 01:28:00,460
<i>يفصل بين "سوه يون بوك" و"كاراجونيس" حوالي 30 متراً فقط</i>

1524
01:28:00,720 --> 01:28:01,880
<i>.و"كاراجونيس" في المركز الثاني</i>

1525
01:28:02,630 --> 01:28:05,050
<i>."إنها مقاربة لحد ما إلى المسافة بينه وبين "فيرتانين</i>

1526
01:28:05,800 --> 01:28:11,090
<i>هل يستطيع "سوه يون بوك" الاستمرار في تصدر
السباق والحفاظ على موقعه؟</i>

1527
01:28:11,260 --> 01:28:12,050
<i>ما رأيك؟</i>

1528
01:28:12,050 --> 01:28:13,800
<i>.لا أعلم. سيتعين علينا المشاهدة حتى النهاية</i>

1529
01:28:17,970 --> 01:28:18,960
!يا إلهي! كلا

1530
01:28:19,130 --> 01:28:21,090
<i>!"ضربة فظيعة من الحظ العاثر لـ "سوه </i>

1531
01:28:21,220 --> 01:28:23,590
<i>!قفز كلب في المسار فجأة</i>

1532
01:28:23,760 --> 01:28:24,670
<i>.يا للأسف</i>

1533
01:28:24,760 --> 01:28:27,690
<i>.بمجرد أن تفقد وتيرة سرعتك، يستحيل استعادتها مرة أخرى</i>

1534
01:28:27,200 --> 01:28:29,490
{\an8}!"كلا! لقد وقع "يون بوك

1535
01:28:28,260 --> 01:28:30,050
<i>هل يستطيع "سوه" استعادة سرعته؟</i>

1536
01:28:30,670 --> 01:28:34,110
!من المؤسف أنه لم يتبق أمامه سوى 7 كيلومترات حتى خط النهاية

1537
01:28:31,910 --> 01:28:33,240
{\an8}!هذا غير منطقي

1538
01:28:33,370 --> 01:28:34,370
{\an8}!كلا

1539
01:28:34,300 --> 01:28:36,840
<i>.يبدو أنه يواجه صعوبة في النهوض</i>

1540
01:28:37,280 --> 01:28:38,660
!انهض يا صديقي

1541
01:28:38,780 --> 01:28:40,740
{\an8}!قف -
!انهض -

1542
01:28:40,260 --> 01:28:41,840
<i>.يحاول "سوه" الوقوف بصعوبة</i>

1543
01:28:43,050 --> 01:28:45,510
<i>."كاراجونيس" بالمركز الثاني، يقترب من "سوه"</i>

1544
01:28:45,840 --> 01:28:47,800
<i>."لقد تجاوزه "كاراجونيس</i>

1545
01:28:47,970 --> 01:28:50,970
.يعاني كثيراً -
.آمل ألا تكون إصابة خطيرة -

1546
01:28:51,340 --> 01:28:54,630
.من معاناته، لا بد أن السقوط كان له تأثير كبير عليه

1547
01:28:55,370 --> 01:28:57,410
هل أنت بخير يا "يون بوك"؟

1548
01:28:55,590 --> 01:28:57,510
.مع ذلك، ما زال يحاول النهوض</i>

1549
01:28:59,050 --> 01:29:01,300
<i>."تمكن "فيرتانين" أيضاً من تجاوز "سوه</i>

1550
01:29:01,380 --> 01:29:04,420
<i>.يبدو أنه من المستحيل أن يتمكن من اللحاق بهما</i>

1551
01:29:04,450 --> 01:29:05,990
!يون بوك"! لا داعٍ للعجلة"

1552
01:29:06,030 --> 01:29:07,410
!تحرك ببطء

1553
01:29:08,240 --> 01:29:09,530
!اذهب ببطء

1554
01:29:10,160 --> 01:29:10,990
!أنت تبلي بشكل رائع

1555
01:29:11,160 --> 01:29:12,780
!استعد سرعتك تدريجياً

1556
01:29:12,920 --> 01:29:15,050
<i>!سوه" يركض مرة أخرى"</i>

1557
01:29:15,070 --> 01:29:16,070
!لا داعٍ للاستعجال

1558
01:29:16,280 --> 01:29:17,280
!أنت تبلي حسناً

1559
01:29:17,220 --> 01:29:19,760
!يعاود "سوه" الركض بروحه الاستثنائية</i>

1560
01:29:19,280 --> 01:29:20,280
!لا تتعجل بزيادة سرعتك

1561
01:29:20,130 --> 01:29:22,630
{\an8}<i>!إنه يظهر عزمه القوي</i>

1562
01:29:22,780 --> 01:29:24,740
!لقد بدأ بالركض مرة أخرى

1563
01:29:29,590 --> 01:29:31,880
قد يواجه صعوبة في مواكبة العدائين الآخرين

1564
01:29:32,130 --> 01:29:34,340
<i>لكن كيف يمكن ألا نشجع عداء مثابر مثله؟</i>

1565
01:29:35,120 --> 01:29:37,370
!"سوه يون بوك"! "سوه يون بوك"

1566
01:29:42,320 --> 01:29:43,660
!لا تتعجل، أنت تبلي بشكل رائع

1567
01:29:49,320 --> 01:29:50,530
!استمر بالركض هكذا

1568
01:29:53,070 --> 01:29:54,280
!تستطيع فعلها

1569
01:29:58,570 --> 01:30:00,240
{\an8}02:08:48 - بروكلين" 37 كيلومتر"

1570
01:30:00,340 --> 01:30:04,650
<i>لقد تجاوز "كاراجونيس" بروكلين وحي كولديج
.بالفعل، وهو الآن في المقدمة</i>

1571
01:30:05,800 --> 01:30:10,030
<i>،مع تبقي مسافة 5 كم على النهاية
.فيرتانين" تجاوزَ "كاراجونيس" واستعاد الصدارة"</i>

1572
01:30:12,010 --> 01:30:16,550
.يبدو أنه لم يعد من الممكن لـ "سوه" أن يتصدر كما كان

1573
01:30:16,720 --> 01:30:18,510
<i>.لم نره حتى الآن</i>

1574
01:30:18,670 --> 01:30:21,420
<i>."مجرد القدرة على إنهاء السباق سيعني الكثير لـ "سوه</i>

1575
01:30:22,300 --> 01:30:28,110
<i>الرقم القياسي الذي سجله "كاراجونيس" العام الماضي
كان ساعتين و29 دقيقة و27 ثانية. هل سيتمكن أحد من تحطيمه؟</i>

1576
01:30:28,590 --> 01:30:33,260
<i>.يعاني المتسابقون من ألم شديد بعد تجاوز نقطة الـ 37 كلم</i>

1577
01:30:34,220 --> 01:30:37,990
<i>.يتصدر "فيرتانين" السباق، ويحتل "كاراجونيس" المركز الثاني</i>

1578
01:30:38,470 --> 01:30:41,590
<i>."يتبعهما "جاكوب" و"تايلور" و"تومسون</i>

1579
01:30:42,470 --> 01:30:45,610
<i>.فاز "جاكوب" 7 مرات في سباق الماراثون الوطني</i>

1580
01:30:47,590 --> 01:30:51,050
<i>.تتسع الفجوة بين المجموعة الأولى والثانية</i>

1581
01:30:53,670 --> 01:30:54,800
<i>...مهلاً</i>

1582
01:30:55,170 --> 01:30:57,460
<i>...من الذي تجاوز "تومسون" للتو إلى المركز الخامس؟ هل هو</i>

1583
01:30:57,760 --> 01:31:02,150
<i>إذا لست مخطئاً فهو "سوه"، وقد تجاوز "تايلور" للتو إلى المركز الرابع</i>

1584
01:31:03,880 --> 01:31:08,280
<i>!مذهل! لقد استعاد "سوه يون بوك" سرعته. رغم الإصابة</i>

1585
01:31:09,220 --> 01:31:11,050
!هذا تحول غير متوقع لأحداث السباق

1586
01:31:12,130 --> 01:31:16,610
<i>.سوه يون بوك"! أصبح من الصعب جداً التنبؤ بالنتيجة النهائية"</i>

1587
01:31:18,590 --> 01:31:24,070
<i>.فيرتانين" في الصدارة، يليه "كاراجونيس" و"سوه يون بوك" خلفه"</i>

1588
01:31:19,450 --> 01:31:22,780
{\an8}02:16:23 - الخليج الخلفي" 40 كيلومتر"

1589
01:31:25,220 --> 01:31:30,900
<i>،مع تبقي 1.6 كيلومتر للوصول إلى خط النهاية
.يبدو أن المنافسة أصبحت أكثر صعوبة</i>

1590
01:31:37,510 --> 01:31:40,630
<i>.لقد بذل "سوه يون بوك" كل طاقته حتى النهاية</i>

1591
01:31:41,340 --> 01:31:45,280
<i>"مذهل! لقد تمكن "يوه من تجاوز "كاراجونيس
!ويلاحق "فيرتانين" الآن لانتزاع الصدارة</i>

1592
01:31:56,260 --> 01:31:58,800
<i>.يتنافس "فيرتانين" و"سوه يون بوك" بضراوة لتصدر السباق</i>

1593
01:31:59,130 --> 01:32:02,460
<i>.أظهر "سوه" أداءه الممتاز بصفته لاعب جديد</i>

1594
01:32:02,800 --> 01:32:05,130
<i>.لا سيما أنه لم يشارك في الماراثون إلا مرتين فقط</i>

1595
01:32:05,180 --> 01:32:07,320
<i>من أين يستمد قوته؟</i>

1596
01:32:07,340 --> 01:32:11,510
<i>متأكد من أن السؤال الذي يدور في ذهن الجميع هو
"هل سيتمكن من تجاوز فيرتانين؟"</i>

1597
01:32:13,760 --> 01:32:15,340
<i>!"فيرتانين و"سوه"</i>

1598
01:32:15,590 --> 01:32:17,760
<i>."وخلفهما "كاراجونيس"، "جاكوب" و"تايلور</i>

1599
01:32:17,920 --> 01:32:20,460
<i>!إنهم يبذلون جهدهم الأخير لتحقيق الفوز</i>

1600
01:32:21,070 --> 01:32:29,070
{\an8}02:21:02 - ميدان "كوبلي" 41.5 كيلومتر

1601
01:32:23,840 --> 01:32:26,010
<i>الآن، كل عيون وآذان عشاق الماراثون حول العالم</i>

1602
01:32:26,260 --> 01:32:29,130
<i>.مركزة على خط النهاية في ميدان كوبلي</i>

1603
01:32:30,030 --> 01:32:31,120
.لم يصلوا بعد

1604
01:32:31,220 --> 01:32:37,690
<i>تنتظر حشود الجماهير عند خط النهاية وهم حابسين أنفسهم</i>
<i>.ويراقبون ظهور العداء الأول</i>

1605
01:32:37,780 --> 01:32:38,910
.لا أستطيع المشاهدة

1606
01:32:41,130 --> 01:32:45,590
<i>مع قرب خط النهاية، هل يمكن التنبؤ بمن سيكون الفائز؟</i>

1607
01:32:52,550 --> 01:32:54,740
<i>!كما هو متوقع، "فيرتانين" في المركز الأول</i>

1608
01:32:58,380 --> 01:33:00,690
<i>.وخلفه "سوه" الذي يقود خطاه لخط النهاية</i>

1609
01:33:00,840 --> 01:33:02,550
!سوه" مذهل"

1610
01:33:03,010 --> 01:33:04,820
<i>!"ويقترب من "فيرتانين</i>

1611
01:33:05,030 --> 01:33:07,990
!سيد "سون"! إنه في المرتبة الثانية

1612
01:33:08,340 --> 01:33:11,510
<i>.عند هذه المرحلة، قد استنفد قدرته على التحمل تماماً</i>

1613
01:33:12,050 --> 01:33:14,820
<i>.لكن من المذهل أنه ما زال بإمكان "سوه" الركض بهذه الطريقة</i>

1614
01:33:15,280 --> 01:33:17,240
!"تقدم يا "سوه يون بوك

1615
01:33:17,410 --> 01:33:18,410
!"يون بوك"

1616
01:33:21,630 --> 01:33:23,550
<i>."يواصل "سوه" اللحاق بـ "فيرتانين</i>

1617
01:33:24,050 --> 01:33:27,780
<i>.قاتل كلاهما بضراوة حتى آخر نفس للوصول إلى خط النهاية</i>

1618
01:33:31,380 --> 01:33:34,360
<i>مع المسافة القليلة المتبقية، هل يستطيع "سوه" تجاوز "فيرتانين"؟</i>

1619
01:34:03,160 --> 01:34:04,820
.تناوليه بالكامل لتتحسني بسرعة

1620
01:34:05,740 --> 01:34:06,410
!هيا

1621
01:34:06,530 --> 01:34:10,530
ماذا لو لعنت روح القرية ابني العزيزة؟

1622
01:34:11,030 --> 01:34:13,160
!يمكنني التغلب على الشبح بأي يوم

1623
01:34:16,030 --> 01:34:18,910
.أنت جائع دائماً بسبب الركض طوال اليوم

1624
01:34:19,030 --> 01:34:21,820
أنت لا تدرس... ماذا تأمل أن تصبح؟

1625
01:34:21,950 --> 01:34:23,950
!"سأكون "سون كي تشونغ

1626
01:34:24,530 --> 01:34:27,030
.لا تركض. ستبلي حذائك

1627
01:34:35,760 --> 01:34:38,550
<i>.يزيد "سوه" سرعته في اللحظة الأخيرة</i>

1628
01:34:39,200 --> 01:34:41,380
<i>.يواصل المتابعة بإصرار</i>

1629
01:34:41,410 --> 01:34:43,070
!تقدم يا "سوه يون بوك" تقدم

1630
01:34:44,340 --> 01:34:47,510
<i>.إنه يركض الآن كتفاً بكتف مع "فيرتانين" نحو خط النهاية</i>

1631
01:34:53,050 --> 01:34:56,190
<i>.يوسع "فيرتانين" الفارق من جديد</i>

1632
01:34:59,260 --> 01:35:04,260
<i>منظر جميل للغاية لعدائين يائسين لتحقيق الفوز</i>
<i>.يعصران آخر قطرة من طاقتهما للوصول إلى خط النهاية</i>

1633
01:35:04,670 --> 01:35:07,840
<i>.يخوض "فيرتانين" و"سوه" معركة حياتهما</i>

1634
01:35:09,880 --> 01:35:11,670
ما الذي حدث؟

1635
01:35:11,880 --> 01:35:15,460
!سوه يون بوك" من كوريا يتجاوز "فيرتانين" إلى المركز الأول"

1636
01:35:15,760 --> 01:35:19,010
<i>!هذه نتيجة غير قابلة للتنبؤ وغير متوقعة على الإطلاق</i>

1637
01:35:16,410 --> 01:35:18,910
{\an8}!"يون بوك" -
!اركض -

1638
01:35:23,170 --> 01:35:26,280
<i>هل يتمكن "فيرتانين" من اللحاق بالركب مرة أخرى؟</i>

1639
01:35:45,970 --> 01:35:48,630
<i>.تتسع المسافة بينهما أكثر </i>

1640
01:35:49,840 --> 01:35:53,760
<i>هل سيضطر "فيرتانين" للتخلي عن مجده؟</i>

1641
01:35:56,130 --> 01:35:59,240
<i>.سوه يون بوك" الذي لا يمكن إيقافه، يندفع للأمام مثل دبابة"</i>

1642
01:35:59,550 --> 01:36:00,260
.ثلاثون متراً

1643
01:36:00,840 --> 01:36:01,670
.عشرون متراً

1644
01:36:02,170 --> 01:36:02,800
.عشرة أمتار

1645
01:36:04,510 --> 01:36:07,300
<i>!فاز "سوه يون بوك" من كوريا بالمركز الأول</i>

1646
01:36:07,420 --> 01:36:09,510
!يا لها من نهاية مثيرة لسباق اليوم

1647
01:36:09,780 --> 01:36:11,530
!إنه الأول

1648
01:36:10,220 --> 01:36:13,420
.يا له من انتصار دراماتيكي للغاية</i>

1649
01:36:13,630 --> 01:36:17,670
<i>!مرة أخرى، يفوز رياضي غير معروف بالمركز الأول ويذهلنا</i>

1650
01:36:17,800 --> 01:36:19,800
!"مذهل! لقد فعلها "سوه يون بوك

1651
01:36:20,090 --> 01:36:23,130
...إنه يصنع المعجزات، والوقت المسجل هو

1652
01:36:23,260 --> 01:36:25,760
!ساعتان و25 دقيقة و39 ثانية

1653
01:36:25,760 --> 01:36:28,110
!أحدث رقم قياسي عالمي

1654
01:36:28,420 --> 01:36:34,320
<i>.تمكن من تحطيم الرقم القياسي الذي سجله "سون كي تشونغ" قبل 11 عاماً</i>

1655
01:36:36,590 --> 01:36:39,670
!فاز "سوه يون بوك" بالمركز الأول في ماراثون بوسطن الدولي</i>

1656
01:36:38,240 --> 01:36:39,240
!"يون بوك"

1657
01:36:39,920 --> 01:36:45,530
أليس هذا أحد أعظم السباقات في تاريخ ماراثون بوسطن؟</i>

1658
01:36:41,030 --> 01:36:42,280
!أحسنت

1659
01:36:44,660 --> 01:36:46,870
!كنت رائعاً. أحسنت عملاً

1660
01:36:48,160 --> 01:36:49,910
!"سيد "سون" -
.أحسنت -

1661
01:36:51,240 --> 01:36:52,910
!إنه رقم قياسي عالمي جديد

1662
01:36:53,160 --> 01:36:56,950
2:25:39! رقم قياسي عالمي جديد

1663
01:36:57,410 --> 01:36:58,450
!لقد حطم رقماً قياسياً جديداً

1664
01:36:58,570 --> 01:36:59,870
!شكراً لك

1665
01:37:03,450 --> 01:37:06,620
!رقم قياسي عالمي جديد

1666
01:37:10,840 --> 01:37:12,380
<i>.بدأ المتسابقون الآخرون في الوصول</i>

1667
01:37:13,260 --> 01:37:16,110
<i>.سوه يون بوك" والمدرب "سون" في انتظار قدوم زميلهم العداء</i>

1668
01:37:16,760 --> 01:37:21,740
<i>العداء البريطاني "هاريسون" يعبر خط النهاية بزمن
.قدره ساعتين و39 دقيقة و57 ثانية</i>

1669
01:37:20,570 --> 01:37:21,660
{\an8}!ها هو قادم

1670
01:37:22,760 --> 01:37:26,240
<i>.ونرى الآن "نام سونغ يونغ"، عداء يبلغ 35 عاماً</i>

1671
01:37:25,780 --> 01:37:27,410
{\an8}!"انطلق يا سيد "نام

1672
01:37:26,720 --> 01:37:29,510
<i>.في ماراثون بوسطن، احتلَ المركز الثاني عشر</i>

1673
01:37:29,880 --> 01:37:32,050
<i>.بزمن قدره ساعتين و40 دقيقة و10 ثوانٍ</i>

1674
01:37:34,240 --> 01:37:35,530
ماذا حدث؟

1675
01:37:36,280 --> 01:37:37,530
كيف سار الأمر؟

1676
01:37:38,620 --> 01:37:40,030
...نحن

1677
01:37:42,740 --> 01:37:44,320
.حققنا المركز الأول

1678
01:37:48,160 --> 01:37:49,740
!أحسنت يا فتى

1679
01:37:50,530 --> 01:37:52,160
!أنا فخور للغاية بك

1680
01:37:52,990 --> 01:37:56,200
كيف للاعب مخضرم أن يأتي في المركز الثاني عشر؟

1681
01:37:56,200 --> 01:37:58,950
!بئساً! أردتُ أن أكون ضمن المراكز العشرة الأولى

1682
01:37:59,160 --> 01:37:59,910
!لقد أضعتها

1683
01:37:59,910 --> 01:38:03,030
!كنت رائعاً -
.شكراً -

1684
01:38:03,870 --> 01:38:06,240
!تحيا كوريا

1685
01:38:08,490 --> 01:38:12,120
!شكراً جزيلاً لكم

1686
01:38:14,450 --> 01:38:16,780
!شكراً لكم جميعاً

1687
01:38:18,800 --> 01:38:21,170
.كُتب تاريخ جديد اليوم

1688
01:38:21,720 --> 01:38:23,590
.هنا، تحت سماء بوسطن

1689
01:38:26,240 --> 01:38:32,120
♪ ،حتى يأتي اليوم الّذي تجف فيه مياه البحر الشرقي ♪

1690
01:38:32,280 --> 01:38:37,990
♪ وتتآكل فيه صخور جبال بايك-دو ♪

1691
01:38:38,120 --> 01:38:43,910
♪ احفظ يا إلهي أرضنا ♪

1692
01:38:44,070 --> 01:38:49,240
♪ !ولتحيا بلادنا عمر مديد ♪

1693
01:38:49,910 --> 01:38:55,660
♪ ثلاثة آلاف من أزهار الكركديه ♪

1694
01:38:55,910 --> 01:39:00,780
♪ والجبال المهيبة ♪

1695
01:39:01,660 --> 01:39:07,240
♪ يا شعب كوريا اتحدوا ♪

1696
01:39:07,620 --> 01:39:12,370
♪ لنحمي وطننا العظيم ♪

1697
01:39:14,530 --> 01:39:20,200
♪ مثل شجرة الصنوبر العظيمة في تل نامسان ♪

1698
01:39:20,990 --> 01:39:23,780
.أحسنت أيها الجد الآسيوي

1699
01:39:26,450 --> 01:39:31,950
♪ يقف شامخاً بوجه الرياح ♪

1700
01:39:59,370 --> 01:40:03,320
،بعد الفوز بماراثون بوسطن عام 1947

1701
01:40:03,320 --> 01:40:09,740
.(IOC) أصبحت كوريا عضواً رسمياً في اللجنة الأولمبية الدولية

1702
01:40:11,620 --> 01:40:15,410
،في ماراثون بوسطن 1950

1703
01:40:15,410 --> 01:40:21,990
.حققت كوريا إنجازات عظيمة بإحراز المركز الأول والثاني والثالث

1704
01:40:24,620 --> 01:40:26,910
ساعد "سون كي تشونغ" في جذب

1705
01:40:26,910 --> 01:40:29,750
.الألعاب الأولمبية والألعاب الآسيوية وغيرها من المسابقات الدولية إلى كوريا

1706
01:40:30,280 --> 01:40:33,160
،ناضل من أجل تغيير فوزه في برلين ليُسجل إلى كوريا

1707
01:40:33,160 --> 01:40:35,660
.لكنه بقي رقماً قياسياً لليابان

1708
01:40:35,660 --> 01:40:38,450
.توفي في عام 2003 عن عمر 91 عاماً

1709
01:40:41,070 --> 01:40:44,950
استمر "نام سونغ يونغ" بالتدريب في الماراثون طوال حياته

1710
01:40:44,950 --> 01:40:48,780
.وتقاعد بعد أولمبياد طوكيو 1964

1711
01:40:49,950 --> 01:40:52,990
.توفي عام 2002 عن عمر 90 عاماً

1712
01:40:52,990 --> 01:40:58,070
."يُقام ماراثون سنوي على شرفه في مسقط رأسه في "سان تشون

1713
01:41:00,870 --> 01:41:07,990
.عمل "سوه يون بوك" مديراً ومدرب رياضي لمدة 40 عاماً

1714
01:41:09,120 --> 01:41:13,450
.قاد فريق الماراثون في أولمبياد سوول 1988 بصفته مدرب فخري

1715
01:41:13,450 --> 01:41:16,490
.توفي عام 2017 عن عمر 95 عاماً

1716
01:41:31,030 --> 01:41:34,160
- إخراج كانغ جي كيو -

1717
01:41:35,240 --> 01:41:37,870
- ها جونغ وو -

1718
01:41:38,990 --> 01:41:41,620
- إيم شي وان -

1719
01:41:42,740 --> 01:41:45,370
- باي سونغ وو -

1720
01:41:46,650 --> 01:41:49,110
- كيم سانغ هو -

1721
01:41:49,620 --> 01:41:52,990
،صرخ السياسيون بكل قواهم بشأن استقلالنا

1722
01:41:53,240 --> 01:41:54,530
.لكن لم يُذكر هذا في الإعلام قط

1723
01:41:54,660 --> 01:41:55,660
.لكن انظروا

1724
01:41:56,070 --> 01:41:59,160
.سون يون بوك"، معجزة كوريا، دولة صغيرة في الشرق"

1725
01:41:59,280 --> 01:42:01,820
.جعلت العالم بأسره يعرف بشأن كوريا

1726
01:42:01,950 --> 01:42:02,950
.أحسنت

1727
01:42:03,030 --> 01:42:04,240
."سيد "بايك

1728
01:42:04,370 --> 01:42:05,610
،إن عدت إلى كوريا يوماً ما

1729
01:42:05,620 --> 01:42:09,370
.سأدعوك لتناول أفضل حساء في البلاد

1730
01:42:10,410 --> 01:42:12,160
...حساء من الوطن

1731
01:42:12,870 --> 01:42:14,160
.يبدو هذا رائعاً

1732
01:42:14,320 --> 01:42:15,540
.شكراً لك

1733
01:42:15,700 --> 01:42:17,760
.زر كوريا. أراك مرة أخرى

1734
01:42:18,120 --> 01:42:19,410
متى تدربت على هذا؟

1735
01:42:19,530 --> 01:42:20,700
.يجب أن تبدأ بالركض

1736
01:42:20,700 --> 01:42:23,280
.سيتوجب عليك أن تعيش طويلاً لتنفق كل الأموال التي كسبتها

1737
01:42:24,280 --> 01:42:25,280
.أتمنى لك صحة جيدة

1738
01:42:25,410 --> 01:42:26,410
.شكراً لك

1739
01:42:29,900 --> 01:42:31,900
.شكراً -
.شكراً يا رفاق -

1740
01:42:32,280 --> 01:42:34,280
.من الأفضل أن تذهب -
!"جون" -

1741
01:42:34,410 --> 01:42:36,280
.ستقلع طائرتكم

1742
01:42:36,410 --> 01:42:37,530
.لنذهب

1743
01:42:38,240 --> 01:42:39,740
.سنذهب إذاً

1744
01:42:40,030 --> 01:42:41,390
.شكراً لك -
.وداعاً، يا رفاق -

1745
01:42:41,390 --> 01:42:42,550
.أراكم مرة أخرى

1746
01:42:44,120 --> 01:42:46,370
!"إلى اللقاء يا سيد "سون

1747
01:42:46,660 --> 01:42:47,870
!اعتنِ بنفسك

1748
01:42:57,030 --> 01:47:59,990
<font color="#ddbc6c">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> :ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع </font>

