﻿1
00:00:03,570 --> 00:00:10,660
ترجمة وتدقيق 
= حيدر المدني - محمد الدليمي - أحمد أسماعيل

2
00:00:29,180 --> 00:00:35,470
<font color="#ffff00">= تنويه =
هناك بعض المصطلحات التي نطلقها في الترجمة
للحفاظ على المعنى الصريح</font>

3
00:00:35,930 --> 00:00:40,850
<font color="#ffff00">أهمها 
الجعران - هو أسم الخنفساء الأزرق </font>

4
00:01:22,110 --> 00:01:23,750
‫يا حضرة الملازم (كاراباكس) ،

5
00:01:23,780 --> 00:01:25,610
‫أخبِرني أنّك وجدت الخنفساء .

6
00:01:25,650 --> 00:01:28,680
‫-إنهم يُقطّعونها الآن .
‫ - هذا مُشوّق .

7
00:01:28,720 --> 00:01:30,450
‫لقد جعلتهم يعملون على مدار الساعة

8
00:01:30,480 --> 00:01:32,490
‫مُنذ أن اكتشفناها قبل أسبوعين .

9
00:01:32,520 --> 00:01:34,620
‫مُمتاز .
‫ دعنا نُبقي هذا الشيء مُحكم

10
00:01:34,660 --> 00:01:35,960
‫لكي نكون مستعدين لإظهار اللوحة .

11
00:01:35,990 --> 00:01:38,660
‫يا آنسة (كورد) .  آنسة (كورد) ؟

12
00:01:38,690 --> 00:01:41,030
‫- دكتور (سانشيز) ، مرحباً .
‫ - آسف .

13
00:01:41,060 --> 00:01:42,530
‫مرحباً .  في الواقع ، هذا ليس اسمي .

14
00:01:42,560 --> 00:01:44,770
‫كم سيطول الأمر برأيك ؟

15
00:01:44,800 --> 00:01:47,100
‫سنصل إلى المركز قبل شروق الشمس .

16
00:01:47,140 --> 00:01:49,100
‫حسناً ، ادفع رجالك بقوة أكبر .

17
00:01:49,140 --> 00:01:50,640
‫لقد بحثت لمدة 15 عاماً .

18
00:01:50,670 --> 00:01:52,740
‫لا أريد الانتظار ثانيةً أخرى .

19
00:01:52,770 --> 00:01:53,940
‫كان ينبغي عليكِ الاتصال
‫ قبل القيام بالرحلة يا آنسة (كورد) .

20
00:01:53,980 --> 00:01:55,340
‫يُمكن أن يكون هذا طُعماً آخر .

21
00:01:55,380 --> 00:01:56,610
‫إنّها هناك .

22
00:01:58,810 --> 00:02:00,580
‫يُمكنني الشعور بها .

23
00:03:44,580 --> 00:03:47,580
‫<font color="#ffff00">"الخنفساء الزرقاء"</font>

24
00:03:59,580 --> 00:04:02,580
‫<font color="#ffff00">"أنا أحبّ مدينة بالميرا"</font>

25
00:04:08,580 --> 00:04:10,580
‫<font color="#ffff00">"مرحباً بكم في مدينة بالميرا"</font>

26
00:04:19,250 --> 00:04:21,060
‫حسناً .
‫  لنقُم بذلك .

27
00:04:28,860 --> 00:04:31,500
‫عفواً يا سيدي ؟  كيف أبدو ؟

28
00:04:31,530 --> 00:04:33,200
‫تبدو وكأنّك غارق بالديون .

29
00:04:37,650 --> 00:04:39,530
‫هل راه أحد بعد؟

30
00:04:48,830 --> 00:04:49,620
‫هل أنتِ مجنون؟

31
00:04:35,070 --> 00:04:36,070
‫حسناً .

32
00:04:43,540 --> 00:04:45,210
‫نحنُ لا نقول شيئاً
‫ في الوقت الراهن .

33
00:04:45,250 --> 00:04:47,680
‫دعونا نستمتع بهذه اللحظة .
‫ قبل أن يعرف .

34
00:04:47,720 --> 00:04:48,750
‫سأخبره .

35
00:04:50,090 --> 00:04:51,920
‫بحقّ الجحيم ؟  ولِمَ لا ؟

36
00:04:51,950 --> 00:04:52,890
‫حتى تأتي الأخبار الجيدة ...

37
00:04:52,900 --> 00:04:56,540
‫تبدو وكأنها اخبار سيئة
‫عندما تقولينها هكذا

38
00:04:56,730 --> 00:04:58,090
‫وهذه أخبار سيئة للغاية .

39
00:04:58,130 --> 00:05:00,000
‫بِوسعي أن أكون سعيدة .

40
00:05:00,030 --> 00:05:02,100
‫لقد إنتهت مَهمّتكِ .

41
00:05:02,130 --> 00:05:03,560
‫آمل أن أتمكّن من التعامل مع ذلك .

42
00:05:03,600 --> 00:05:04,930
‫التعامل مع ماذا ؟

43
00:05:04,970 --> 00:05:06,940
‫أهلاً ، أهلاً ، أهلاً !

44
00:05:06,970 --> 00:05:09,740
‫الخريج هنا !

45
00:05:09,770 --> 00:05:11,210
‫- كيف كانت رحلتك ؟
‫ - جيدة .

46
00:05:11,240 --> 00:05:13,240
‫- هل أنت جائع ؟
‫ - بالطبع .

47
00:05:13,270 --> 00:05:15,310
‫تفضّل .  هذا كل ما كان لديهم .

48
00:05:15,340 --> 00:05:17,680
‫- أهلاً بعودتك يا أخي .
‫ - شكراً لكِ .

49
00:05:17,710 --> 00:05:20,080
‫جدتي !

50
00:05:24,650 --> 00:05:25,890
‫لنتعانق الآن !

51
00:05:21,110 --> 00:05:23,280
‫أنا فخور جداً بك

52
00:05:23,610 --> 00:05:24,640
‫اخيراً نحن معاً

53
00:05:27,720 --> 00:05:29,560
‫مهلاً ، أين العم (رودي) ؟

54
00:05:47,310 --> 00:05:49,710
‫أهلاً بعودتك ،
‫ أيّها الفتى الجامعي .

55
00:05:49,740 --> 00:05:51,610
‫مهلاً !  تعال .
‫ انزل من السيارة وعانقني .

56
00:05:51,650 --> 00:05:53,150
‫كلّا ، بدون عناق يا رجل .

57
00:05:53,180 --> 00:05:54,650
‫لقد جعلوا الأخ الأكبر يراقب .
‫ هناك كاميرات .

58
00:05:54,680 --> 00:05:56,150
‫كنتُ أعرف أنّك ستقول شيئاً .

59
00:05:56,180 --> 00:05:57,650
‫التعرّف على الوجه .
‫ أشعة تصوير الجسم .

60
00:05:57,680 --> 00:05:58,620
‫أجل ، وهم جميعاً سعداء

61
00:05:58,650 --> 00:06:00,060
‫للقبض عليك أخيراً .

62
00:06:00,090 --> 00:06:01,290
‫أترى ؟  أنّ هكذا كلام

63
00:06:01,320 --> 00:06:02,590
‫سيؤدي إلى القبض علينا جميعاً .

64
00:06:02,620 --> 00:06:03,830
‫من أين لكِ هذه ؟

65
00:06:03,860 --> 00:06:05,690
‫اشتريتها ل(هايمي) .

66
00:06:05,730 --> 00:06:07,130
‫هل هو صبي ؟ نحنُ نعلم أنه صبي .
‫ من المحتمل أن يكون هناك خلل هنا .

67
00:06:07,160 --> 00:06:08,660
‫تعال .  ماذا تفعل ؟

68
00:06:21,140 --> 00:06:24,750
‫يا إلهي !
‫ فاتني هذا كثيراً .

69
00:06:26,210 --> 00:06:28,050
‫من الجيد أن نعرف
‫ أن بعض الأشياء لا تَتغيّر .

70
00:06:30,190 --> 00:06:32,120
‫أمي وأبي لديهما
‫ شيء ليخبروك به .

71
00:06:32,150 --> 00:06:33,890
‫- (ميلاغرو) .
‫ - ماذا ؟

72
00:06:33,920 --> 00:06:36,930
‫حسناً ، لقد تناول "التاكوس" ،
‫والآن دعوه يعرف الحقيقة .

73
00:06:36,960 --> 00:06:39,790
‫الحقيقة ؟  ما هذا ؟

74
00:06:39,830 --> 00:06:41,030
‫- نحنُ ...
‫ - نحنُ ...

75
00:06:41,060 --> 00:06:42,030
‫نحنُ نخسر المنزل .

76
00:06:42,060 --> 00:06:43,830
‫ماذا ؟

77
00:06:43,870 --> 00:06:45,700
‫أترى ؟

78
00:06:45,730 --> 00:06:46,970
‫- لم يأخذ الأمر بهذا السوء .
‫ - لا ، لا ، لا ، خسارة المنزل ؟

79
00:06:47,000 --> 00:06:48,840
‫ماذا تقصد بخسارة المنزل ؟

80
00:06:48,870 --> 00:06:50,110
‫- المالك ضاعف الإيجار ثلاث مرات .
‫ - لقد أمهلنا ثلاثة أشهر

81
00:06:50,140 --> 00:06:51,840
‫لدفع المال وإلا علينا الخروج .

82
00:06:51,870 --> 00:06:53,810
‫أنا آسفة جداً يا "فلاكيتو" .

83
00:06:53,840 --> 00:06:56,910
‫لا ، لا عليكِ أن تعتذري .
‫ انها ليست غلطتك .

84
00:06:56,950 --> 00:06:59,010
‫هذا يعني فقط
‫ أنّنا سنضطر إلى

85
00:06:59,050 --> 00:07:00,220
‫أن نبذل ما بوسعنا في المتجر ، أليس كذلك ؟

86
00:07:00,250 --> 00:07:03,150
‫متجر السيارات اختفى .

87
00:07:16,180 --> 00:07:17,640
‫إنه مجرد مرض بسيط

88
00:07:17,770 --> 00:07:19,430
‫لكنني بخير تمامًا الآن.

89
00:07:41,960 --> 00:07:44,000
‫لنحتفل الآن بأول شخص من العائلة

90
00:07:44,080 --> 00:07:45,670
‫يتخرج من الكلية

91
00:07:03,180 --> 00:07:05,190
‫- كيف ؟
‫ - يُمكنك أن تشكر (كورد) على ذلك .

92
00:07:05,220 --> 00:07:07,160
‫- أخي .
‫ - لم نُتمكّن من المواصلة .

93
00:07:07,190 --> 00:07:09,420
‫وخصوصاً أنّ والدك ...

94
00:07:09,460 --> 00:07:11,730
‫كان لديه ...

95
00:07:11,760 --> 00:07:13,930
‫- هو ...
‫ - أصيب أبي بنوبة قلبية .

96
00:07:13,960 --> 00:07:14,930
‫ماذا ؟

97
00:07:14,960 --> 00:07:16,130
‫أنا بخير !

98
00:07:19,870 --> 00:07:22,000
‫على الأقل الطعام هو نفسه .

99
00:07:22,040 --> 00:07:23,870
‫مهلاً ، لماذا لم تخبروني ؟

100
00:07:23,910 --> 00:07:26,210
‫لقد كُنت تعمل بجد يا عزيزي .

101
00:07:26,240 --> 00:07:28,740
‫لم نرغب في تشتيت انتباهك عن الكلية .

102
00:07:28,780 --> 00:07:30,750
‫أمي ، كان بإمكاني فعل شيء ما .

103
00:07:30,780 --> 00:07:32,080
‫كان من المُمكن أن أعود .

104
00:07:32,110 --> 00:07:34,280
‫كان من المُمكن أن أكون هنا .
‫ يُمكنني أن ...

105
00:07:34,320 --> 00:07:35,720
‫لا عليك يا (هايمي) .

106
00:07:35,750 --> 00:07:38,450
‫لقد اكتشفنا ذلك .
‫ نحنُ نفعل ذلك دائماً .

107
00:07:38,490 --> 00:07:41,990
‫لدينا الكثير لنكون مُمتنّين .
‫ (ميرا) ...

108
00:07:45,860 --> 00:07:47,460
‫أجل . والأخير !

109
00:07:47,500 --> 00:07:49,800
‫نعم ، لأنّك لم تَتقدّم .

110
00:07:49,830 --> 00:07:51,000
‫ماذا ، لكي أدخل في الديون

111
00:07:51,030 --> 00:07:53,330
‫لبقية حياتي ؟
‫ لا شكراً .

112
00:07:56,100 --> 00:07:58,840
‫ماذا ؟  25% ؟

113
00:07:58,870 --> 00:08:02,080
‫عزيزتي ، هؤلاء الناس لا يصنعون شيئاً .

114
00:08:02,110 --> 00:08:03,710
‫نحنُ مُفلسون .

115
00:08:03,750 --> 00:08:05,380
‫لنقلق بشأن المال غداً .

116
00:08:06,350 --> 00:08:10,750
‫<font color="#ffff00">"مرحباً بكم في ايدج كيز"</font>

117
00:08:19,360 --> 00:08:21,960
‫<font color="#ffff00"><i>أتذكر كيف علمتنا أمي "السالسا" </font></i>

118
00:08:22,000 --> 00:08:23,400
‫<i>هناك على الشرفة الأمامية ؟</i>

119
00:08:23,430 --> 00:08:25,370
‫<i>لقد كُنتِ دائماً أفضل منّي .</i>

120
00:08:25,400 --> 00:08:26,900
‫<i>نعم .
‫ لا ، ما زلت أعتقد أنّك لا تعرف</i>

121
00:08:26,940 --> 00:08:28,470
‫<i>كيف ترقص "السالسا" .</i>

122
00:08:28,500 --> 00:08:30,100
‫<i>نعم ، لديّ قدمين يُسرى .
‫  لا أستطيع المساعدة بذلك .</i>

123
00:08:30,140 --> 00:08:31,470
‫<i>أجل .</i>

124
00:08:31,510 --> 00:08:33,910
‫<i>هل تَتذكّر عيد ميلادك الـ21 ؟</i>

125
00:08:33,940 --> 00:08:36,410
‫<i>أتذكّر النصف الأول .</i>

126
00:08:36,440 --> 00:08:39,010
‫<i>لا أستطيع أن أصدّق
‫ أنّنا نفقد هذا المكان .</i>

127
00:08:39,050 --> 00:08:41,050
‫<i>لقد كان قاسياً .</i>

128
00:08:41,080 --> 00:08:42,450
‫<i>أجل ، حسناً ،
‫لن أغادر مرةً أخرى .</i>

129
00:08:44,220 --> 00:08:46,320
‫ماذا عن كلية الدراسات العليا ؟

130
00:08:46,350 --> 00:08:48,490
‫حسناً ، هذا لن يُساعد العائلة .

131
00:08:48,520 --> 00:08:50,330
‫لا أستطيع أن أدخّل العائلة
‫في المزيد من الديون .

132
00:08:51,190 --> 00:08:53,290
‫تشجّع يا أخي .

133
00:08:53,330 --> 00:08:55,830
‫حسناً ، أنت دائماً شجاع .

134
00:08:55,860 --> 00:08:57,200
‫أنت "هايمي".

135
00:08:58,200 --> 00:09:00,340
‫أشكركِ ، لكن ...

136
00:09:00,370 --> 00:09:04,540
‫لم يكن أن يحدث يا (ميلي) .

137
00:09:04,570 --> 00:09:06,340
‫ماذا كان من المُفترض أن يحدث ؟

138
00:09:06,370 --> 00:09:08,540
‫كان من المفترض أن أفعل ذلك .

139
00:09:08,580 --> 00:09:10,480
‫كان من المُفترض أن أخرج بعائلتي من هنا

140
00:09:10,510 --> 00:09:12,880
‫شكراً يا أخي ،
‫لكني أحبّ "كيز" .

141
00:09:15,080 --> 00:09:17,490
‫- أنتِ تعرفين ما قصدت .
‫ - أجل .

142
00:09:20,050 --> 00:09:21,520
‫ألا يزعجكِ اللذين

143
00:09:21,560 --> 00:09:23,020
‫يتحدّثون عن التقدّم
‫ ويحصلون على كل شيء

144
00:09:23,060 --> 00:09:24,990
‫بينما نحنُ علينا أن نجلس هنا ونُفلس ؟

145
00:09:25,030 --> 00:09:28,230
‫أنت مكسيكي في "ايدج كيز" يا روحي .

146
00:09:28,260 --> 00:09:31,000
‫وهذا التقدّم لا يُناسبنا .

147
00:09:31,030 --> 00:09:33,500
‫تمام ؟  الفقراء يذهبون إلى هنا
‫والأغنياء يذهبون إلى هناك ،

148
00:09:33,530 --> 00:09:36,340
‫لكي يُريد الأغنياء أن يكونوا هنا ويطردونا .

149
00:09:36,370 --> 00:09:37,870
‫لقد اعتدنا أن يكون لدينا
‫ الجانب الآخر من المسارات

150
00:09:37,910 --> 00:09:39,270
‫والآن يريدون ذلك أيضاً .

151
00:09:39,310 --> 00:09:41,280
‫لا يزال لديّ شهادة علمية ، أليس كذلك ؟

152
00:09:41,310 --> 00:09:44,180
‫وهذا يجب أن يعني شيئاً .
‫ سأحصل على وظيفة .

153
00:09:44,210 --> 00:09:47,820
‫ليست مجرد وظيفة ،
‫بل وظيفة رئيسية .

154
00:09:47,850 --> 00:09:49,450
‫نعم ، سأكسب المال لإنقاذ هذا المكان .

155
00:09:52,320 --> 00:09:54,960
‫لا تنظري إليّ بهذه الطريقة .
‫ انظري يا (ميلي) ، أنا أقول لكِ ،

156
00:09:54,990 --> 00:09:57,160
‫في غضون خمسِ سنوات ، سنبدأ في ذلك .

157
00:09:57,190 --> 00:09:58,890
‫هذا سيكون مجرد واحد من منازلنا .

158
00:09:58,930 --> 00:10:01,030
‫سيكون لدينا قصر على الماء

159
00:10:01,060 --> 00:10:03,870
‫مع الرخام في كل مكان ،
‫وحمّام سباحة فخم .

160
00:10:04,870 --> 00:10:07,540
‫نعم ، فقط راقبي يا (ميلي) .

161
00:10:09,370 --> 00:10:10,870
‫راقبي فحسب .

162
00:10:33,190 --> 00:10:35,200
‫عفواً يا سيد (ريس) ؟

163
00:10:38,200 --> 00:10:40,400
‫هل انتهيت من كشط العلكة
‫عن هذا الكرسي أم ماذا ؟

164
00:10:43,570 --> 00:10:45,370
‫هذا هراء .

165
00:10:45,410 --> 00:10:47,540
‫رائع ، شكراً يا (ميلاغرو) ،

166
00:10:47,580 --> 00:10:49,880
‫لربطي بهذه الحفلة .

167
00:10:49,910 --> 00:10:53,380
‫ليس خطأي أن مستقبلك
‫لم يسير بالطريقة التي أردتها .

168
00:10:53,410 --> 00:10:54,650
‫كيف لي أن أحصل على الخبرة

169
00:10:54,680 --> 00:10:56,220
‫بينما لا أحد سيمنحني وظيفة ؟

170
00:10:56,250 --> 00:10:57,550
‫يبدو وكأنه "أنت" مشكلة .

171
00:11:00,260 --> 00:11:01,720
‫بجد ؟

172
00:11:01,760 --> 00:11:03,860
‫ماذا ؟ أنا أحافظ على
‫أن نكون موظفين يا مستجد !

173
00:11:03,890 --> 00:11:05,630
‫أجل ، أجل ، لقد وجدنا ذلك أخيراً .

174
00:11:05,660 --> 00:11:07,630
‫الدكتور (سانشيز) يجري اختبارات عليها الآن .

175
00:11:07,660 --> 00:11:09,630
‫- بِوجود الرمز الفعلي في متناول اليد ...
‫ - مهلاً .

176
00:11:09,660 --> 00:11:11,700
‫- ... يُمكننا تجاوز مرحلة النموذج الأولي .
‫ - تحقق من ذلك .

177
00:11:11,730 --> 00:11:13,000
‫نعم ، نعم .

178
00:11:13,030 --> 00:11:14,900
‫هناك تذهب (فيكتوريا كورد) .

179
00:11:14,940 --> 00:11:16,970
‫انظر إلى تلك المشية .

180
00:11:17,010 --> 00:11:20,910
‫إنها مثيرة نوعاً ما مثل
‫ طريقة (كرويلا كارداشيان) .

181
00:11:20,940 --> 00:11:22,110
‫أنا لا أعتقد ذلك .

182
00:11:22,140 --> 00:11:23,280
‫- سألقي التحية .
‫ - ماذا ؟  لا ...

183
00:11:23,310 --> 00:11:24,910
‫مساء الخير يا سيدتي .

184
00:11:24,950 --> 00:11:27,020
‫إذا كُنت تُريد ، يُمكننا .

185
00:11:27,050 --> 00:11:29,650
‫إنه الاختراق الذي كنّا نعمل
‫ من أجله يا أيّها الجنرال .

186
00:11:30,720 --> 00:11:32,120
‫

187
00:11:32,150 --> 00:11:34,220
‫نحنُ غير مرئيين لأشخاص
‫مثل هؤلاء يا (هايمي) .

188
00:11:34,260 --> 00:11:36,560
‫إنها مثل قوّتنا العظمى .

189
00:11:36,590 --> 00:11:38,560
‫حسناً .  عودوا إلى العمل .

190
00:11:38,590 --> 00:11:41,830
‫أنا موافقة . هذا مضيعة للوقت ،
‫لكن يا حضرة الجنرال ، أنا أخبرك

191
00:11:41,860 --> 00:11:43,900
‫بِما سأريك إياه ليلة الغد

192
00:11:43,930 --> 00:11:45,970
‫والذي سوف يُفاجئك ​​كثيراً .

193
00:11:46,000 --> 00:11:48,200
‫نعم .  وأنّني أتطلّع إلى ذلك أيضاً .

194
00:11:48,870 --> 00:11:50,310
‫إلى اللقاء .

195
00:11:50,340 --> 00:11:52,010
‫عمة (فيكي) ؟

196
00:11:56,140 --> 00:11:58,910
‫(جنيفر) ، ماذا تفعلين هنا ؟

197
00:11:58,950 --> 00:12:00,650
‫لم أكُن أعلم أنّكِ قادمة .

198
00:12:00,680 --> 00:12:02,550
‫(كاراباكس) ، هذه ابنة (تيد) .

199
00:12:02,580 --> 00:12:05,250
‫ابنة أخي المفضّلة ، (جنيفر) .

200
00:12:05,290 --> 00:12:09,560
‫إذاً ، لماذا أُدين بهذه المتعة الغير متوقعة ؟

201
00:12:12,330 --> 00:12:14,700
‫<i> العالم قد تغيّر .</i>

202
00:12:14,730 --> 00:12:18,030
‫<i>تواجه صناعات (كورد) تحدياً غير مسبوق</i>

203
00:12:18,070 --> 00:12:22,770
‫<i>لتأمين أصولنا ،
‫سواء هنا أو في الخارج ،</i>

204
00:12:22,800 --> 00:12:25,270
‫<i>من مناجم البروميثيوم في "غواتيمالا" ،</i>

205
00:12:25,310 --> 00:12:29,910
‫<i>لتطوراتنا العقارية هنا
‫في مدينة "بالميرا" .</i>

206
00:12:29,940 --> 00:12:34,050
‫<i>التعريف بمستقبل الشرطة الخاصة:</i>

207
00:12:34,080 --> 00:12:38,920
‫<i>او .ام .اي .سي .،
‫"فيلق جيش الرجل الواحد".</i>

208
00:12:38,950 --> 00:12:40,590
‫إلى أين نحنُ ذاهبون ؟

209
00:12:40,620 --> 00:12:42,960
‫يجب أن تأخذ البراز يا أخي .
‫تحتاج أن تكون بالمرصاد .

210
00:12:42,990 --> 00:12:44,930
‫مهلاً ، لكن مراحيض
‫ الخدمة موجودة هناك .

211
00:12:44,960 --> 00:12:48,730
‫نعم ، وأنا أستحق مكب نفايات
‫ فاخر الآن ، حسناً ؟

212
00:12:49,060 --> 00:12:50,640
‫احرسني

213
00:12:50,830 --> 00:12:52,830
‫أنا ...

214
00:12:52,870 --> 00:12:55,800
‫<i>استخدام تقنية (كورد) التكافلية الثورية ،</i>

215
00:12:55,840 --> 00:12:59,010
‫<i>واتصال "او .ام .اي .سي" .
‫ مباشرةً بالدماغ البشري ،</i>

216
00:12:59,040 --> 00:13:02,010
‫<i>تُنشئ وحدة حربية قائمة بذاتها ،</i>

217
00:13:02,040 --> 00:13:07,380
‫<i>وتسمح لجندي واحد
‫ بتسخير قوة الجحافل .</i>

218
00:13:07,420 --> 00:13:11,690
‫<i>"او .ام .اي .سي" . تضمن الأمن
‫ الذي يُمكن أن تعتمد عليه (كورد) .</i>

219
00:13:11,720 --> 00:13:13,890
‫<i>مستقبل يُمكننا السيطرة عليه .</i>

220
00:13:15,360 --> 00:13:17,020
‫<i>ال "او .ام .اي .سي" </i>

221
00:13:19,130 --> 00:13:20,830
‫تعتقدين أنه يعمل بشكل جيد ، أليس كذلك ؟

222
00:13:20,860 --> 00:13:25,770
‫لذلك ، تم إغلاق هذا المشروع مُنذ سنوات .

223
00:13:25,800 --> 00:13:27,870
‫لماذا قُمتِ بإعادة إطلاقه ؟

224
00:13:27,900 --> 00:13:30,740
‫(جينيفر) ، ال "او .ام .اي .سي" .
‫ هو مستقبل هذه الشركة .

225
00:13:30,770 --> 00:13:32,310
‫يجب أن تكوني متحمسةً جداً .

226
00:13:32,340 --> 00:13:37,010
‫لا ، لا ، لا .  أريد حقاً أن أعرف
‫ ماذا يوجد في جزيرة "باجو" ؟

227
00:13:37,450 --> 00:13:39,480
‫هذا الموضوع مصنّف .

228
00:13:39,510 --> 00:13:40,850
‫إنه سر .

229
00:13:40,880 --> 00:13:42,480
‫لكني سأخبركِ ، ما هو غير مصنّف

230
00:13:42,520 --> 00:13:44,290
‫هو ما سيحدث في هذه الحفلة .

231
00:13:44,320 --> 00:13:45,750
‫ستكون أمسية مذهلة

232
00:13:45,790 --> 00:13:47,560
‫مع بعض الأشخاص المثيرين للاهتمام للغاية ،

233
00:13:47,590 --> 00:13:50,320
‫لذلك إذا كُنتِ تريدين أن تأتي ،
‫أحضري شخصاً وسيكون الأمر مُمتعاً .

234
00:13:50,360 --> 00:13:51,460
‫حسناً ، أراكِ لاحقاً .

235
00:13:52,990 --> 00:13:55,230
‫أعرف ما تفعلينه يا (فيكي) .

236
00:13:55,260 --> 00:13:57,130
‫لم نعد نصنع أسلحة بعد الآن .

237
00:13:57,170 --> 00:13:59,000
‫مهلاً ، مهلاً ، "نحن" ؟

238
00:13:59,700 --> 00:14:02,170
‫مَن "نحن" ؟

239
00:14:02,200 --> 00:14:04,640
‫أنتِ لا شيء بالنسبة لهذه الشركة .
‫ أنتِ مجرد نفقة .

240
00:14:04,670 --> 00:14:07,310
‫شقيّة في مقعد والدها
‫ في مجلس الإدارة ،

241
00:14:07,340 --> 00:14:10,510
‫وضع الطائرات في جميع أنحاء
‫ العالم على مصاريف الشركة ،

242
00:14:10,550 --> 00:14:13,110
‫- والقيام "بعملكِ الخيري".
‫ - أبي لن ...

243
00:14:13,150 --> 00:14:16,580
‫انظري ، لقد تم تسليم والدك شركة
‫ وأنا قمتُ بِبناء شركتي .

244
00:14:16,620 --> 00:14:18,690
‫وكاد بعد ذلك أن يغرق

245
00:14:18,720 --> 00:14:22,460
‫باختراعاته الغبيّة وإدارته المتهوّرة ،

246
00:14:22,490 --> 00:14:24,660
‫وبعد أن فعل كل ذلك ،
‫هل تعلمين ماذا فعل ؟

247
00:14:24,690 --> 00:14:26,160
‫لقد اختفى ،

248
00:14:26,190 --> 00:14:28,630
‫وتركني لانتشال القُطع .

249
00:14:28,660 --> 00:14:31,170
‫لقد هجر والدك هذه الشركة .

250
00:14:32,770 --> 00:14:34,400
‫وقد هجركِ .

251
00:14:34,440 --> 00:14:36,370
‫لن أسمح لكِ بفعل هذا .

252
00:14:39,340 --> 00:14:42,780
‫لا تقفي في طريقي يا (جنيفر) .

253
00:14:42,810 --> 00:14:44,710
‫تراجعي .

254
00:14:44,750 --> 00:14:47,110
‫أنا لستُ خائفةً منكِ .

255
00:14:47,150 --> 00:14:49,180
‫ربّما يجب أن تخافي .

256
00:14:49,220 --> 00:14:51,150
‫مهلاً ، مهلاً !

257
00:14:52,490 --> 00:14:55,620
‫قالت تراجعي يا سيدتي .

258
00:14:58,290 --> 00:15:00,090
‫

259
00:15:00,130 --> 00:15:02,160
‫كان ذلك فخماً !

260
00:15:02,600 --> 00:15:04,230
‫تبّاً .

261
00:15:04,270 --> 00:15:08,670
‫ومَن أنت يا أيّها الوسيم ؟

262
00:15:09,400 --> 00:15:11,410
‫(هايمي ريس) .

263
00:15:11,440 --> 00:15:15,410
‫أعتقد أن الوقت قد حان للعثور
‫ على وظيفة جديدة يا (هايمي ريس) .

264
00:15:15,440 --> 00:15:18,550
‫- أنا ...
‫ - أنتِ أيضاً ، المرحاض .  إذهبوا .

265
00:15:18,580 --> 00:15:19,720
‫<i>بسرعة .</i>

266
00:15:22,380 --> 00:15:23,420
‫شكراً .

267
00:15:25,490 --> 00:15:26,760
‫أين السيارة ؟

268
00:15:26,790 --> 00:15:28,390
‫47 دقيقة .

269
00:15:31,170 --> 00:15:32,990
‫مهلاً ، هل أنتِ بخير ؟  كان ذلك ...

270
00:15:33,010 --> 00:15:34,690
‫أنا أقدّر شهامتك ،

271
00:15:34,710 --> 00:15:36,660
‫لكن يُمكنني الاعتناء بنفسي ، مفهوم ؟

272
00:15:36,730 --> 00:15:41,370
‫تمام .  ولكن أعني ...
‫يا لها من حقارة ، أليس كذلك ؟

273
00:15:41,400 --> 00:15:43,440
‫إنها (كورد) .
‫ كلّهم حقراء .

274
00:15:44,550 --> 00:15:46,270
‫(جيني كورد) .

275
00:15:47,570 --> 00:15:49,250
‫ليس جميعنا حقراء .

276
00:15:49,270 --> 00:15:51,950
‫هذا واضح .  نعم .

277
00:15:51,980 --> 00:15:55,750
‫انظر ، أنا آسفةٌ حقاً بشأن هذا .

278
00:15:55,780 --> 00:15:57,420
‫لا بأس .

279
00:15:57,450 --> 00:15:58,850
‫اعطني هاتفك .
‫ دعني أعطيك رقمي .

280
00:15:58,890 --> 00:16:00,720
‫حسنًا .  نعم .

281
00:16:00,750 --> 00:16:02,820
‫نعم .  تعال إلى برج (كورد) غداً .

282
00:16:02,860 --> 00:16:03,450
‫حسناً .

283
00:16:03,470 --> 00:16:06,100
‫ربّما يُمكنني أن أوفر لك وظيفة
‫ في مكان آخر في شركتنا .

284
00:16:06,570 --> 00:16:08,700
‫نعم .  يا إلهي .
‫ سيكون ذلك رائعاً .

285
00:16:08,730 --> 00:16:11,170
‫سأفعل أيّ شيء .  حقاً .

286
00:16:11,200 --> 00:16:13,230
‫أيّ شيء ؟

287
00:16:13,270 --> 00:16:15,300
‫مهلاً ، أنتِ تعلمين أنه حصل على
‫ شهادة علمية ، أليس كذلك ؟

288
00:16:15,340 --> 00:16:17,200
‫- محامي مبتدئ .
‫ - أنا ... أجل .

289
00:16:17,240 --> 00:16:19,140
‫يا رفاق أتحتاجون إلى أيّ محامين مبتدئين ؟

290
00:16:19,170 --> 00:16:20,310
‫حسناً .

291
00:16:20,340 --> 00:16:22,440
‫- راسلني .
‫- تمام .

292
00:16:22,480 --> 00:16:25,680
‫سُعدتُ بِلقائك يا (هايمي ريس) .

293
00:16:28,640 --> 00:16:30,480
‫سُعدتُ بِلقائك ...

294
00:16:30,950 --> 00:16:32,540
‫(جيني كورد) .

295
00:16:33,000 --> 00:16:35,360
‫أعتقد أنها قد تكون معجبة بك .

296
00:16:35,390 --> 00:16:37,090
‫ماذا ؟  لا .

297
00:16:37,220 --> 00:16:38,630
‫إلى اللقاء .

298
00:16:39,100 --> 00:16:42,430
‫- أتعتقدين ذلك ؟
‫ - نعم .  بالطبع .

299
00:16:42,460 --> 00:16:45,800
‫لقد ألقت نظرة على مؤخرتك
‫ المكسيكية الشابة ،

300
00:16:45,830 --> 00:16:49,170
‫وبطل اللحظة في ذلك الوقت .

301
00:16:49,200 --> 00:16:50,470
‫مهلاً ، أتعرف ماذا ؟

302
00:16:50,500 --> 00:16:51,770
‫ربّما ستُخرجك من الفقر

303
00:16:51,810 --> 00:16:53,410
‫- مثل (ماريا لا ديل باريو) .
‫ - حسناً .

304
00:16:53,440 --> 00:16:55,210
‫ما عدا ، أنها الرجل الأبيض الغنيّ

305
00:16:55,240 --> 00:16:56,880
‫وأنت (ماريا) !

306
00:16:56,910 --> 00:16:58,850
‫نعم .  تمام .

307
00:17:27,850 --> 00:17:30,450
{\an8}‫ مرحباً يا (جيني) ! أنا (هايمي ريس) ،
‫سأوافق على هذا العرض .

308
00:17:30,850 --> 00:17:32,550
{\an8}‫ أراكِ غداً .

309
00:18:01,810 --> 00:18:02,760
‫هل تشرب ؟

310
00:18:04,920 --> 00:18:06,640
‫- كأساً فقط .
‫ - تمام .

311
00:18:06,710 --> 00:18:08,830
‫لا تُخبر والدتك .

312
00:18:11,730 --> 00:18:12,470
‫لا يُمكنك النوم ؟

313
00:18:13,970 --> 00:18:14,440
‫لا .

314
00:18:14,970 --> 00:18:16,880
‫أنا لست نعسانًا أيضًا.

315
00:18:16,910 --> 00:18:18,490
‫أجل .

316
00:18:19,840 --> 00:18:22,510
‫لقد زرعتُ تلك "النوباليس" مع "اللانانا"،

317
00:18:22,590 --> 00:18:23,750
‫عندما كُنتَ طفلاً .

318
00:18:25,290 --> 00:18:26,100
‫أنظر إليهم الآن .

319
00:18:26,660 --> 00:18:30,240
‫مثلك ومثل (ميلي) ، ناضجين وجميلين .

320
00:18:33,610 --> 00:18:34,380
‫هل أنت بخير ؟

321
00:18:35,520 --> 00:18:35,880
‫أجل .

322
00:18:38,640 --> 00:18:40,850
‫آسف يا أبي ، هذا كل شيء الآن

323
00:18:40,880 --> 00:18:42,480
‫أشعر بأنه بعيد المنال ، و ...

324
00:18:45,040 --> 00:18:46,740
‫أشعر وكأنّني خذلتكم .

325
00:18:51,390 --> 00:18:53,560
‫نحنُ في رحلة يا (هايمي) ...

326
00:18:54,730 --> 00:18:58,330
‫هذا المنزل ، "النوباليس"، متجر السيارات .

327
00:18:58,670 --> 00:18:59,460
‫كل شيء .

328
00:19:00,930 --> 00:19:03,480
‫إنهم مجرد محطة وقوف في الرحلة .

329
00:19:04,030 --> 00:19:06,140
‫لكن هذه ليست الوجهة .

330
00:19:06,590 --> 00:19:07,670
‫وما هي ؟

331
00:19:08,000 --> 00:19:09,190
‫لا أعرف .

332
00:19:09,830 --> 00:19:14,250
‫المهم هو أن نذهب
‫ في هذه الرحلة معاً .

333
00:19:14,650 --> 00:19:16,540
‫الأشياء لا تدوم .

334
00:19:17,170 --> 00:19:19,870
‫إما العائلة ، إلى الأبد .

335
00:19:20,280 --> 00:19:22,490
‫تدوم .

336
00:19:24,790 --> 00:19:27,040
‫لا تنضر بحزن

337
00:19:54,190 --> 00:19:55,860
‫أراك في الصباح.

338
00:19:29,130 --> 00:19:30,820
‫كل شخص لديه هدف .

339
00:19:31,390 --> 00:19:33,200
‫أنت فقط لم تجد هدفك .

340
00:19:34,040 --> 00:19:36,440
‫إذاً ما هو هدفك ؟

341
00:19:37,610 --> 00:19:39,120
‫ما زلتُ أبحث أيضاً .

342
00:19:41,310 --> 00:19:43,780
‫ولكن الآن ، هذا هو .

343
00:19:45,110 --> 00:19:47,030
‫أتحدّث إليك ، هنا .

344
00:20:09,670 --> 00:20:10,640
‫حسناً .

345
00:20:32,160 --> 00:20:34,600
‫تمام ، حسناً يا (هايمي) .
‫ لقد فهمت هذا .

346
00:20:41,270 --> 00:20:42,700
‫يا إلهي ...

347
00:20:42,740 --> 00:20:44,240
‫شكراً لك يا أبي .

348
00:20:44,270 --> 00:20:46,170
‫يا رفاق ، يُمكنكم الذهاب ، تمام ؟

349
00:20:46,210 --> 00:20:49,140
‫ستكون بخير يا "فلاكيتو" .
‫ أنت تنتمي هنا .

350
00:20:49,180 --> 00:20:51,180
‫نعم يا أيّها العنيد .
‫ أنت تبدو مثل الأحمق .

351
00:20:51,210 --> 00:20:52,680
‫تماماً مثل أيّ شخص آخر هنا .

352
00:20:52,750 --> 00:20:53,960
‫تعال الى هنا!

353
00:20:54,040 --> 00:20:57,170
‫نسيت أن أعطيك مباركتِ

354
00:21:01,990 --> 00:21:03,090
‫حسناً .

355
00:21:03,120 --> 00:21:04,730
‫- أحضر لعبتك المفضلة يا أخي .
‫ - أجل .

356
00:21:04,760 --> 00:21:06,590
‫أحضر زجاجة مولوتوف لحرق هذا المكب !

357
00:21:06,630 --> 00:21:08,030
‫تمام !

358
00:21:08,060 --> 00:21:10,600
‫مهلاً ، واحصل لي على وظيفة أيضاً !

359
00:21:10,630 --> 00:21:15,700
‫(هايمي) ، (هايمي) ، (هايمي) ...

360
00:21:15,740 --> 00:21:17,110
‫لا يخرجون كثيراً .

361
00:21:22,080 --> 00:21:24,250
‫<i>مرحباً ، أنا (فيكتوريا كورد) ،</i>

362
00:21:24,280 --> 00:21:27,380
‫<i>وهذه هي شركة (كورد) للصناعات ،</i>

363
00:21:27,420 --> 00:21:29,880
‫<i>شركة مع الكوكب في نظرها</i>

364
00:21:29,920 --> 00:21:32,220
‫<i>والمستقبل في ذهنها .</i>

365
00:21:32,250 --> 00:21:34,220
‫<i>نحنُ نأخذ التكنولوجيا المتطورة لدينا ...</i>

366
00:21:34,260 --> 00:21:36,220
‫مرحباً ، انا سعيد لرؤيتك .

367
00:21:36,260 --> 00:21:38,830
‫التسليم في الطابق السفلي .

368
00:21:38,860 --> 00:21:41,230
‫آه ... لا ، لا ، لا .
‫ اسمي (هايمي) .

369
00:21:41,260 --> 00:21:43,760
‫(هايمي ريس) .
‫ أنا هنا لرؤية (جيني كورد) .

370
00:21:43,800 --> 00:21:44,930
‫هل لديك موعد يا (جيمي) ؟

371
00:21:44,970 --> 00:21:47,340
‫- أنا (هايمي) ، ولكن ...
‫ - عفواً ؟

372
00:21:47,370 --> 00:21:50,340
‫نعم ، لديّ موعد .

373
00:21:50,370 --> 00:21:52,210
‫لقد قالت لي أن أزوركم ،
‫لذلك أنا متأكد من أنني يجب أن ...

374
00:21:52,240 --> 00:21:53,980
‫- يُمكنك الوقوف هناك .
‫ - تمام .

375
00:21:54,010 --> 00:21:55,180
‫هلّا جلست يا (جيمي) ؟

376
00:21:56,380 --> 00:21:57,850
‫تمام .  شكراً لكِ .

377
00:21:59,850 --> 00:22:01,850
‫<font color="#ffff00">"منطقة محظورة"</font>

378
00:22:10,850 --> 00:22:12,850
‫<font color="#ffff00">"لقد تم منح الوصول"</font>

379
00:22:40,790 --> 00:22:41,990
‫لقد وجدتها .

380
00:23:18,830 --> 00:23:19,830
‫(جيني) ؟

381
00:23:21,530 --> 00:23:23,230
‫حسناً ...

382
00:23:26,370 --> 00:23:27,800
‫تمام .

383
00:23:28,340 --> 00:23:31,270
‫فقط أنا وأنتِ .

384
00:23:37,450 --> 00:23:38,310
‫لا .

385
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
‫لا .

386
00:23:41,120 --> 00:23:42,880
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا ...

387
00:23:43,990 --> 00:23:45,090
‫لا !

388
00:23:45,120 --> 00:23:46,350
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا !

389
00:23:48,120 --> 00:23:49,520
‫لقد حدث خرق أمني .
‫ اقفلوا المبنى .

390
00:23:49,560 --> 00:23:51,460
‫اقفلوا المبنى !

391
00:24:00,130 --> 00:24:01,870
‫(جيني) ! (جيني) .

392
00:24:01,900 --> 00:24:03,810
‫ماذا ؟

393
00:24:03,840 --> 00:24:05,970
‫- مهلاً !
‫- أوه !

394
00:24:07,310 --> 00:24:08,240
‫(جيني) !

395
00:24:08,280 --> 00:24:09,840
‫آسف .

396
00:24:09,880 --> 00:24:12,510
‫مهلاً ، (جيني كورد) !
‫ هذا أنا .  (هايمي) لقد تعرفنا يوم أمس .

397
00:24:12,550 --> 00:24:14,950
‫- أنا آسفة ، أنا في عجلة من أمري .
‫ -لا ، هذا كله جيد .

398
00:24:14,980 --> 00:24:17,090
‫لكن كما تعلمين ، قُلتِ بالأمس أنكِ
‫ستفكرين في الحصول على وظيفة لي

399
00:24:17,120 --> 00:24:18,950
‫وكما تعلمي ، لا أستطيع
‫ المغادرة بدون وظيفة

400
00:24:18,990 --> 00:24:20,460
‫حتى لو كان هذا يبدو ...

401
00:24:20,490 --> 00:24:22,020
‫هلّا توقفتِ لثانية واحدة ؟  لو سمحتي ...

402
00:24:22,060 --> 00:24:23,960
‫انظر يا (هايمي) ، هذا وقت سيء حقاً .

403
00:24:23,990 --> 00:24:25,790
‫تمام .  دعينا نتحدّث بينما تتناولي الغداء .

404
00:24:25,830 --> 00:24:28,300
‫لو سمحتي ...

405
00:24:28,330 --> 00:24:30,230
‫ابقوا حسب الأوامر .

406
00:24:32,570 --> 00:24:34,070
‫قُلت أنك ستفعل أيّ شيء ، أليس كذلك ؟

407
00:24:34,100 --> 00:24:35,970
‫نعم. في الواقع ، أيّ شيء .

408
00:24:36,000 --> 00:24:37,340
‫تفضّل .

409
00:24:37,370 --> 00:24:39,070
‫- إحمِ هذا بروحك .
‫ - تمام .

410
00:24:39,110 --> 00:24:40,440
‫ولكن لا تفتحه .

411
00:24:40,480 --> 00:24:42,410
‫لا تلمسه !
‫ ولا تنظر إليه حتى !

412
00:24:42,440 --> 00:24:43,980
‫تمام . أنا سأحميه بروحي .

413
00:24:44,010 --> 00:24:45,410
‫نعم ، أنت سريع التعلّم .

414
00:24:45,450 --> 00:24:47,080
‫- أجل .
‫ - جيد .  اذهب الآن !

415
00:24:47,120 --> 00:24:48,350
‫- تمام .  تمام !
‫ - إذهب ! إذهب ! إذهب !

416
00:24:51,050 --> 00:24:53,920
‫اغلقوا المداخل الجنوبية !
‫ أنتما تعالا معي !

417
00:25:14,580 --> 00:25:17,150
‫لذا ، ذهبت لتجد لنا وظائف ،

418
00:25:17,180 --> 00:25:20,050
‫وكل ما أحضرته كان همبرغر ؟

419
00:25:20,080 --> 00:25:21,380
‫حسناً ، لا أعتقد أنه همبرغر .

420
00:25:21,420 --> 00:25:22,950
‫لم تنظر ؟

421
00:25:22,980 --> 00:25:24,590
‫قالت لا تفتحه .  أنا ...

422
00:25:24,620 --> 00:25:26,090
‫

423
00:25:27,010 --> 00:25:32,420
‫افتحها

424
00:25:40,620 --> 00:25:43,040
‫تبدو وكأنه حشرة، أليس كذلك؟

425
00:25:26,120 --> 00:25:26,990
‫- هي ليست هنا .
‫ - ماذا ؟

426
00:25:32,490 --> 00:25:34,560
‫حسناً ، حسناً .  نظرة واحدة .

427
00:25:34,600 --> 00:25:36,860
‫ يا رفاق ، أنتم طفوليون جداً .

428
00:25:38,450 --> 00:25:40,430
‫ما هذا بحقّ الجحيم ؟

429
00:25:40,470 --> 00:25:41,740
‫

430
00:25:43,790 --> 00:25:44,950
‫لماذا كانت تخفي ذلك ؟

431
00:25:45,440 --> 00:25:47,580
‫لا أدري .

432
00:25:47,610 --> 00:25:49,690
‫هذا نوع من خيبة الأمل .

433
00:25:49,770 --> 00:25:51,410
‫أكبر علامة في العالم .

434
00:25:53,180 --> 00:25:55,150
‫حسنًا . يا رفاق أنتم الذين أرادوا رؤيته .

435
00:25:55,180 --> 00:25:56,010
‫مهلاً ، مهلاً ، مهلاً !

436
00:25:56,250 --> 00:25:59,620
‫(ميلاغرو) .  حسناً ، انظري .
‫ ناضجة جداً ، لكنها قالت ألا تفتحه ، لذا من فضلكم ...

437
00:25:59,650 --> 00:26:02,090
‫قالت لك لا تفتحه يا أخي .

438
00:26:02,120 --> 00:26:04,330
‫توقفي ، توقفي . مهلاً .

439
00:26:05,630 --> 00:26:07,030
‫- إنها ثقيلة .
‫ - حسناً ، حسناً ...

440
00:26:07,060 --> 00:26:08,260
‫سأستخدم محركاً ، تمام ؟

441
00:26:08,300 --> 00:26:09,630
‫- سأحضر المثقاب .
‫ - انتظر ، انتظر !

442
00:26:09,660 --> 00:26:11,500
‫لا تحضر المثقاب !
‫ ماذا تفعل ؟

443
00:26:11,530 --> 00:26:13,300
‫يا إلهي ، أنا أكره عندما تفعلون ذلك .

444
00:26:13,330 --> 00:26:15,970
‫عجباً .

445
00:26:16,000 --> 00:26:18,570
‫هل هذا هو "تماغوتشي" الجديد ؟

446
00:26:20,580 --> 00:26:22,380
‫كيف فهمت عليه لتقوم بذلك ؟

447
00:26:22,410 --> 00:26:23,580
‫لا أعرف .

448
00:26:24,610 --> 00:26:26,520
‫أمي .

449
00:26:27,520 --> 00:26:29,350
‫أعتقد أنها تُحبّني .

450
00:26:29,380 --> 00:26:30,090
‫بحقّ الجحيم !

451
00:26:32,590 --> 00:26:33,920
‫إنها لا تُحبّني !

452
00:26:33,960 --> 00:26:36,530
‫(هايمي) ، إنها على وجهك !
‫ إنها على وجهك !

453
00:26:36,560 --> 00:26:38,430
‫انزعها !

454
00:26:39,760 --> 00:26:41,730
‫(ألبرتو) !

455
00:26:43,600 --> 00:26:44,730
‫<i>عنيد !</i>

456
00:27:04,180 --> 00:27:05,190
‫بحقّ الجحيم ؟

457
00:27:12,390 --> 00:27:14,460
‫أين ذهبت ؟
‫ أين ذهبت ؟

458
00:27:14,500 --> 00:27:17,100
‫يا رجل !  أحاول مُساعدتك يا عنيد !

459
00:27:17,130 --> 00:27:18,570
‫أعتقد أنها بداخلي .

460
00:27:20,270 --> 00:27:22,240
‫يا إلهي !  إنها بداخلي !

461
00:27:22,270 --> 00:27:24,310
‫بداخلك ؟  كيف ؟

462
00:27:24,970 --> 00:27:26,480
‫لقد صعدت إلى مؤخرته

463
00:27:40,560 --> 00:27:42,120
‫إنه مَمسوس !

464
00:27:53,230 --> 00:27:54,200
‫يا إلهي .

465
00:27:56,570 --> 00:27:57,640
‫(هايمي) !

466
00:27:57,670 --> 00:28:00,010
‫(ميلاغرو) !

467
00:28:00,040 --> 00:28:01,310
‫(هايمي) ! (هايمي) ! (هايمي) !

468
00:28:04,280 --> 00:28:07,520
‫(رودي) ، ماذا يحدث ؟

469
00:28:12,590 --> 00:28:14,460
‫- إنه يتحرّك .  إنه يتحرّك .
‫ - (هايمي) ؟

470
00:28:14,490 --> 00:28:16,990
‫لا ، لا ، لا !  كلّا !

471
00:28:21,500 --> 00:28:23,100
‫اللعنة !  سُحقاً .

472
00:28:23,130 --> 00:28:24,970
‫هذا أخافني .

473
00:28:26,070 --> 00:28:27,300
‫هل أنت بخير يا حبيبي ؟

474
00:28:30,740 --> 00:28:33,110
‫- <i>عنيد .</i>
‫- (هايمي) .

475
00:28:34,380 --> 00:28:35,510
‫<i>"فلاكيتو" .</i>

476
00:28:51,760 --> 00:28:54,060
‫ماذا بحقّ ...

477
00:28:54,100 --> 00:28:57,100
‫<i>تم الاستحواذ على المضيف .</i>

478
00:28:57,130 --> 00:28:58,730
‫مَن قال هذا ؟

479
00:28:58,770 --> 00:29:00,270
‫<i>جارِ تهيئة تكوين النظام .</i>

480
00:29:00,300 --> 00:29:02,240
‫مهلاً .
‫ كُنت لا تسمع ذلك ؟

481
00:29:02,270 --> 00:29:03,440
‫لا تنظروا إليه في العيون .

482
00:29:03,470 --> 00:29:04,370
‫<i>جارِ تحليل المضيف .</i>

483
00:29:04,410 --> 00:29:06,310
‫<i>-"فلاكو"؟</i>
‫<i>- حبيبي ?</i>

484
00:29:06,340 --> 00:29:08,440
‫هناك صوت في رأسي .

485
00:29:08,480 --> 00:29:13,350
‫<i>مرحباً يا (هايمي) .</i>
‫- ماذا يجري ؟

486
00:29:13,380 --> 00:29:15,320
‫<i>جارِ بدء فحص الأنظمة في ثلاث ...</i>

487
00:29:15,350 --> 00:29:16,520
‫فحص الأنظمة ؟

488
00:29:16,550 --> 00:29:18,650
‫<i>... اثنان ، واحد .</i>

489
00:29:18,690 --> 00:29:20,250
‫<i>تم تشغيل أجهزة الدفع .</i>

490
00:29:20,290 --> 00:29:22,360
‫لا بأس .  كل شيء سوف يكون بخير !

491
00:29:31,500 --> 00:29:34,640
‫ماذا تفعلون ؟
‫ ماذا يحدث ؟

492
00:29:34,670 --> 00:29:36,710
‫<i>تم تفعيل بروتوكول سرعة الهروب .</i>

493
00:29:36,740 --> 00:29:38,570
‫إلى أين تأخذوني ؟

494
00:29:38,610 --> 00:29:40,610
‫<i>جارِ عبور طبقات الغلاف الجوي .</i>

495
00:29:40,640 --> 00:29:43,310
‫توقفوا !

496
00:29:43,340 --> 00:29:45,750
‫<i>جارِ ضبط الضغط لحماية المضيف .</i>

497
00:29:48,580 --> 00:29:51,750
‫نعم يا "فيرجينسيتا" ، أنا في الفضاء .
‫ أنا في الفضاء .

498
00:29:52,790 --> 00:29:55,660
‫يا رجل ، أنا في الفضاء .

499
00:30:00,430 --> 00:30:03,160
‫ما الذي يجري بحقّ الجحيم ؟

500
00:30:03,200 --> 00:30:04,600
‫مهلاً ، هل هذا منزلي ؟

501
00:30:04,630 --> 00:30:06,130
‫<i>جارِ اختبار أنظمة إعادة الدخول .</i>

502
00:30:06,170 --> 00:30:08,100
‫مهلاً ، مهلاً ، مهلاً !
‫لا ، لا ، لا !

503
00:30:14,210 --> 00:30:16,210
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا !

504
00:30:17,650 --> 00:30:20,310
‫يا إلهي !
‫ يا إلهي ، أنا أحترق !

505
00:30:21,620 --> 00:30:24,020
‫توقفوا ، توقفوا ، توقفوا !  يا إلهي !

506
00:30:24,650 --> 00:30:26,760
‫أنّني أطير ، أطير !

507
00:30:30,090 --> 00:30:31,390
‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا .

508
00:30:31,430 --> 00:30:32,390
‫<i>جارِ الاقتراب من الاتصال .</i>

509
00:30:32,430 --> 00:30:33,760
‫يا إلهي ، سأموت !

510
00:30:33,800 --> 00:30:35,530
‫<i>ثلاثمائة متر .</i>

511
00:30:35,560 --> 00:30:37,160
‫<i>مائتي متر .</i>

512
00:30:37,200 --> 00:30:39,670
‫<i>مائة متر .</i>

513
00:30:42,270 --> 00:30:43,670
‫<i>اكتمل فحص أنظمة الفرامل .</i>

514
00:30:43,710 --> 00:30:45,710
‫أوه ، الحمد للّه ، لقد انتهى .

515
00:30:45,740 --> 00:30:47,640
‫حسناً ، يُمكنكم اصطحابي إلى المنزل الآن .

516
00:30:47,680 --> 00:30:49,110
‫<i>أنظمة الطيران مشغولة .</i>

517
00:30:49,140 --> 00:30:51,080
‫مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ...
‫ لا تَقتربوا !

518
00:30:51,810 --> 00:30:53,850
‫توقفوا ، توقفوا ، توقفوا !

519
00:30:57,750 --> 00:30:58,790
‫استمعوا لي !

520
00:30:58,820 --> 00:31:00,390
‫لقد اخترتم الرجل الخطأ !

521
00:31:00,420 --> 00:31:04,330
‫أقسم !  أنّي نكرة !

522
00:31:07,260 --> 00:31:09,160
‫هيّا !

523
00:31:12,230 --> 00:31:14,100
‫<i>جارِ اختبار أنظمة التسريع .</i>

524
00:31:14,140 --> 00:31:15,500
‫سريع جدأ !  سريع جدأ !

525
00:31:21,510 --> 00:31:23,610
‫انتبه ، انتبه ، انتبه !

526
00:31:23,640 --> 00:31:25,110
‫ماذا كان هذا ؟

527
00:31:25,150 --> 00:31:26,310
‫لا أعرف ماذا أفعل !

528
00:31:29,150 --> 00:31:30,850
‫آسف بشأن ذلك .

529
00:31:30,890 --> 00:31:32,390
‫<i>جارِ ضبط التحكّم في الطيران .</i>

530
00:31:35,920 --> 00:31:37,360
‫انتبهوا ، انتبهوا !

531
00:31:37,390 --> 00:31:39,360
‫ارفعوني ! ارفعوني !

532
00:31:40,630 --> 00:31:43,230
‫لماذا تفعلون هذا بي ؟

533
00:31:43,260 --> 00:31:44,600
‫<i> المضيف يبالغ في رد الفعل .</i>

534
00:31:44,630 --> 00:31:47,270
‫أبالغ في رد الفعل ؟  لقد خطفتوني !

535
00:31:50,660 --> 00:31:53,120
‫منذ متى ونحن نتحمل؟

536
00:33:42,980 --> 00:33:44,520
‫لماذا أنت عاري؟

537
00:33:49,070 --> 00:33:50,150
‫تمامًا مثلما صغيراً

538
00:33:50,230 --> 00:33:51,860
‫لأنه بارد!

539
00:33:51,940 --> 00:33:53,570
‫غطي نفسك يا (جايمي).

540
00:34:17,590 --> 00:34:18,930
‫هل انت بخير؟

541
00:36:35,820 --> 00:36:37,610
‫إنها مثل (ماريا مرسيدس).

542
00:36:37,690 --> 00:36:39,650
‫فقط هي الرجل الأبيض الغني

543
00:36:39,740 --> 00:36:42,070
‫وليس لديه وعاء للتبول فيه.

544
00:36:45,160 --> 00:36:46,450
‫هذا أفضل

545
00:36:47,240 --> 00:36:49,410
‫أنا فخور بأن أقول

546
00:36:49,540 --> 00:36:51,830
‫أنا (جايمي) من الحي.

547
00:36:51,920 --> 00:36:53,830
‫لقد غادر مسقط رأسه

548
00:36:54,210 --> 00:36:57,550
‫لكسب لقمة العيش.

549
00:37:14,350 --> 00:37:16,110
‫لقد أخذ التاكو!

550
00:37:16,190 --> 00:37:18,070
‫لا تكن سخيفاً

551
00:39:19,940 --> 00:39:21,730
‫مقرف، غطه

552
00:39:21,820 --> 00:39:23,190
‫يمكنك بالكاد رؤية ذلك.

553
00:40:12,620 --> 00:40:14,450
‫مثل القتلة في (المكسيك)؟

554
00:31:54,180 --> 00:31:55,380
‫20 دقيقة على ما أعتقد .

555
00:31:55,410 --> 00:31:57,280
‫- يا رجل ، هل أصابك شيء ؟
‫ - لا .

556
00:31:57,310 --> 00:31:59,180
‫- لأنه لم يصلني .
‫ - لا .

557
00:31:59,210 --> 00:32:00,820
‫- يا رجل ، هل أصابك شيء ؟
‫ - لا يا رجل .

558
00:32:06,720 --> 00:32:08,660
‫ظهري !

559
00:32:08,690 --> 00:32:11,260
‫<i>اكتمل فحص أنظمة الهبوط .</i>

560
00:32:11,290 --> 00:32:13,260
‫ماذا كان هذا ؟

561
00:32:13,290 --> 00:32:14,530
‫- هل أنتم بخير يا رفاق ؟
‫ - ماذا فعلت بسيارتي يا رجل ؟

562
00:32:14,560 --> 00:32:16,360
‫مهلاً ، مهلاً ،
‫ هل لديك تأمين يا رجل ؟

563
00:32:16,400 --> 00:32:17,700
‫أوه ، أنا في الكثير من المتاعب .

564
00:32:17,730 --> 00:32:19,300
‫<i>التهديد يقترب .</i>

565
00:32:26,440 --> 00:32:28,180
‫بحقّ الجحيم ؟

566
00:32:42,660 --> 00:32:44,830
‫أوه ، لا ، ماذا فعلت ؟

567
00:32:44,860 --> 00:32:46,590
‫<i>تمّت حماية المضيف بنجاح .</i>

568
00:32:46,630 --> 00:32:48,360
‫مهلاً ، مهلاً ، انظروا ،
‫هل أُصيب أحد ؟

569
00:32:48,400 --> 00:32:50,530
‫لا .  إهدئو .
‫ يُمكنني أن أشرح لكم .

570
00:32:50,560 --> 00:32:52,230
‫لا داعي للقلق .

571
00:32:52,270 --> 00:32:54,900
‫يا إلهي ، هناك طفل !
‫ لم يكن أنا ، أقسم .

572
00:32:54,940 --> 00:32:57,240
‫سيبدو هذا جنونياً ،
‫لكني لستُ مُسيطر ...

573
00:32:57,270 --> 00:32:58,740
‫<i>اكتمل فحص الأنظمة .</i>

574
00:32:59,570 --> 00:33:01,180
‫ لا ، ليس مجدداً

575
00:33:07,920 --> 00:33:09,320
‫أعتقد أنه ضربني للتو .

576
00:33:14,760 --> 00:33:16,260
‫اسمحوا لي أن أشرح ذلك مرة أخرى .

577
00:33:16,290 --> 00:33:18,290
‫إنه من الناحية الفنية
‫ ليس شخصاً مفقوداً ،

578
00:33:18,330 --> 00:33:19,590
‫لكنه يشعر بالضياع .

579
00:33:19,630 --> 00:33:21,900
‫- ولكنه هذا هو طبعة ...
‫ - مَمسوس !

580
00:33:24,770 --> 00:33:28,400
‫لقد انفجر من السطح .
‫ بالصواريخ على ظهره .

581
00:33:28,440 --> 00:33:29,670
‫ألا ينبغي أن نكون هناك نبحث عنه ؟

582
00:33:29,710 --> 00:33:31,710
‫لا ، لا ، لا !

583
00:33:33,310 --> 00:33:34,510
‫أنا في الانتظار مجدداً .

584
00:33:36,850 --> 00:33:38,680
‫<i>تم الهبوط بنجاح</i>

585
00:33:38,710 --> 00:33:40,610
‫لا تهتم .  وجدناه .

586
00:33:44,620 --> 00:33:46,620
‫(هايمي) ؟

587
00:33:46,650 --> 00:33:48,020
‫قُم بتغطية جسدك يا أخي .

588
00:33:53,800 --> 00:33:55,800
‫إنه (جيمي) ، وليس (هايمي) .

589
00:33:57,630 --> 00:33:58,830
‫ لا .

590
00:34:14,480 --> 00:34:16,050
‫ماذا تفعلون يا رفاق ؟

591
00:34:18,690 --> 00:34:19,790
‫أنه حيّ .

592
00:34:19,820 --> 00:34:22,820
‫(هايمي) .  هل تشعر أنك بخير يا حبيبي ؟

593
00:34:24,090 --> 00:34:25,530
‫

594
00:34:25,560 --> 00:34:29,600
‫لا ، مستحيل .

595
00:34:29,630 --> 00:34:31,300
‫(هايمي) ، اسمع

596
00:34:31,330 --> 00:34:33,330
‫- هناك شيء ما ...
‫ - لا، ليس الآن يا (ميلاغرو) .

597
00:34:33,370 --> 00:34:35,300
‫- (هايمي) ، أنا جادة .
‫ -لا ، لا ، لا ، ليس الآن يا (ميلاغرو) .

598
00:34:35,340 --> 00:34:36,540
‫- ليس الآن !
‫ - هناك شيء ما على  ...

599
00:34:36,570 --> 00:34:38,040
‫مهلاً يا (هايمي) ،
‫ احتفظ بهذه البطانية

600
00:34:38,070 --> 00:34:39,540
‫بعد أن لامست جسدك .

601
00:34:39,570 --> 00:34:40,910
‫ما الذي يجري ؟

602
00:34:40,940 --> 00:34:42,480
‫لا يُمكنك الطيران .

603
00:34:43,750 --> 00:34:45,810
‫لا يُمكنك الطيران .
‫ (سوبرمان) يُمكنه الطيران .

604
00:34:45,850 --> 00:34:48,980
‫أولئك الناس في تلك الحافلة
‫ كانوا بخير .  إنهم بخير .

605
00:34:49,020 --> 00:34:52,650
‫حسناً . ربّما يحدث هذا طوال الوقت .

606
00:34:52,690 --> 00:34:54,090
‫أجل ، وقالت انها لن تفعل هذا لي .

607
00:34:54,120 --> 00:34:56,790
‫نعم ، صحيح .  تمام .

608
00:35:04,130 --> 00:35:06,500
‫حاولتُ أن أقول له .

609
00:35:06,530 --> 00:35:08,540
‫حسناً يا رفاق .
‫ أنا يجب أن أذهب لأجد (جيني كورد) ،

610
00:35:08,570 --> 00:35:10,370
‫لأنها ستعرف كيفية إخراج هذا الشيء منّي .

611
00:35:10,400 --> 00:35:11,870
‫أين حذائي ؟

612
00:35:11,910 --> 00:35:14,510
‫هيّا ، أين حذائي ؟

613
00:35:14,540 --> 00:35:17,510
‫ليس 84 ثانية !

614
00:35:17,550 --> 00:35:19,410
‫كان هذا حذائي المفضّل .

615
00:35:19,450 --> 00:35:20,780
‫حسناً ، حسناً .

616
00:35:20,820 --> 00:35:22,880
‫(هايمي) ، ماذا حدث ؟
‫ أين ذهبت ؟

617
00:35:22,920 --> 00:35:24,450
‫لا أعرف يا أمي .

618
00:35:24,490 --> 00:35:26,350
‫أعتقد أنّني قطعتُ الحافلة إلى نصفين ثم ...

619
00:35:26,390 --> 00:35:28,590
‫- ماذا قطعت ؟
‫ - ... وحلّقتُ في المدار .

620
00:35:28,620 --> 00:35:30,390
‫- طرتَ في المدار ؟
‫- لا أعرف يا أبي .

621
00:35:30,420 --> 00:35:32,430
‫- لهذا السبب أحتاج (جيني) . تمام ؟
‫ - أنا أتصل بالشرطة .

622
00:35:32,460 --> 00:35:36,500
‫لا ، لا . لا تَتصلي بالشرطة . لا للشرطة .
‫إنهم يعملون لصالح (كورد) .

623
00:35:36,530 --> 00:35:38,030
‫ماذا ستفعل (كورد) برأيكم

624
00:35:38,070 --> 00:35:39,940
‫عندما اكتشفت أن هناك طفلاً مكسيكياً

625
00:35:39,970 --> 00:35:42,740
‫لديه هذا النوع من التكنولوجيا العسكرية بداخله ؟

626
00:35:43,770 --> 00:35:45,110
‫سوف يحبسونه .

627
00:35:45,140 --> 00:35:47,010
‫وبعدها سوف يمسحون عقولنا ،

628
00:35:47,040 --> 00:35:48,480
‫لكي لا نُخبر أحداً .

629
00:35:48,510 --> 00:35:49,680
‫وليس الأمر كما لو
‫أن الحكومة لا

630
00:35:49,710 --> 00:35:51,050
‫تعتاد لحبس المكسيكيين على أيّ حال .

631
00:35:51,080 --> 00:35:53,750
‫أعني، هذا هو الخيال العلمي القرِف .
‫ هذه وكالة المخابرات المركزية .

632
00:35:53,780 --> 00:35:58,450
‫- هذه المنطقة 51 !
‫ - (رودي) ، ركّز . ماذا تقصد ؟

633
00:35:58,490 --> 00:36:01,090
‫ما أقوله هو الحكومة و(كورد)

634
00:36:01,120 --> 00:36:02,820
‫سوف يكونون في كل هذا ،

635
00:36:02,860 --> 00:36:04,730
‫ومن ثم سيبدأون بِطلب المستندات .

636
00:36:04,760 --> 00:36:08,430
‫وهذا يشملكِ يا جدتي .
‫ وهذا يشملك يا (ألبرتو) .

637
00:36:08,460 --> 00:36:10,660
‫حسناً ، تمام .
‫ سأضطر إلى الذهاب بِنفسي بعد ذلك .

638
00:36:10,700 --> 00:36:12,050
‫أنت لن تُغادر هذا المنزل .

639
00:36:12,200 --> 00:36:13,850
‫أمي ، عمري 22 !
‫ الى جانب ذلك ، ماذا لو كانت في خطر ؟

640
00:36:13,940 --> 00:36:16,100
‫ماذا لو كانت في خطر ؟

641
00:36:16,220 --> 00:36:17,610
‫- (هايمي) ، لقد طرت من السطح .
‫ - أنتِ لا تفهمين .

642
00:36:17,640 --> 00:36:19,670
‫- إنه معجب بها .
‫ -  هو كذلك تماماً .

643
00:36:19,710 --> 00:36:21,040
‫كلّا، أنا لست معجب .

644
00:36:21,080 --> 00:36:22,680
‫- يتابعها على الإنستا .
‫ - أين أضع ...

645
00:36:22,710 --> 00:36:27,710
‫إنها برازيلية ،  تعيش في برج "ريجنت" .
‫وهي عزباء ، بالمناسبة .

646
00:36:28,190 --> 00:36:29,990
‫مُنعزلة قليلاً ، على الرغم من ذلك ،
‫إذا سألتني .  أعني ...

647
00:36:30,610 --> 00:36:30,950
‫إنها عزباء؟

648
00:36:32,210 --> 00:36:33,130
‫اعتقدت أنك لم تكُن معجب بها

649
00:36:33,890 --> 00:36:34,590
‫ماذا تفعلين بهاتفي ؟

650
00:36:34,920 --> 00:36:35,820
‫لقد تركته مفتوحاً .

651
00:36:41,330 --> 00:36:43,500
‫نعم ، (ماريا) !
‫ أجل ، قُلتُ نفس الشيء .

652
00:36:43,530 --> 00:36:44,800
‫بل (ماريا) التي من الحيّ .

653
00:36:57,810 --> 00:36:59,800
‫- هل سمعت ذلك يا "فلاكو" ؟
‫ - (رودي) !

654
00:37:04,320 --> 00:37:05,820
‫لا ، لا ، لا .

655
00:37:05,850 --> 00:37:08,160
‫لا ، لا ، لا !

656
00:37:08,850 --> 00:37:09,590
‫(هايمي) !

657
00:37:09,620 --> 00:37:13,230
‫لا ، لا ، لا !

658
00:37:13,260 --> 00:37:14,560
‫أمي !

659
00:37:31,690 --> 00:37:34,050
‫حكّة شديدة ، هذا الشيء .

660
00:37:34,080 --> 00:37:35,050
‫حسناً ، حسناً .

661
00:37:38,690 --> 00:37:39,750
‫مستحيل .

662
00:37:40,790 --> 00:37:42,160
‫بحقّ ال ...

663
00:37:43,360 --> 00:37:44,790
‫مهلاً ، ماذا ؟

664
00:37:45,960 --> 00:37:46,860
‫(جيني) ؟

665
00:37:48,660 --> 00:37:51,670
‫- يا إلهي .
‫ - ما الذي تفعليه هنا ؟

666
00:37:51,700 --> 00:37:53,800
‫- أذهب فحسب .  إنهم قادمون .
‫ - مَن هؤلاء ؟

667
00:37:53,840 --> 00:37:55,040
هؤلاء

668
00:37:56,370 --> 00:37:57,640
‫- يا إلهي .  حسنًا !
‫ - هيّا بنا !  هيّا بنا !

669
00:37:57,670 --> 00:37:59,240
‫حسناً ، حسناً !  يا إلهي !

670
00:37:59,270 --> 00:38:00,880
‫قُلت لك أن تذهب !

671
00:38:00,910 --> 00:38:02,040
‫كان عليكِ أن تبدأي بـ "لديهم أسلحة" .

672
00:38:03,380 --> 00:38:04,710
‫إنتبه !

673
00:38:09,050 --> 00:38:10,620
‫ (رودي) سوف يقتلني .

674
00:38:15,290 --> 00:38:17,720
‫ مصابيحي الأمامية !

675
00:38:17,760 --> 00:38:19,730
‫لا !  (مراياي) !

676
00:38:19,760 --> 00:38:22,960
‫ماذا بحقّ الجحيم يا رجل ؟

677
00:38:23,000 --> 00:38:25,830
‫ما خطبك ؟
‫ عنيد !

678
00:38:25,870 --> 00:38:27,270
‫هل تُريدين بعض الماء ؟

679
00:38:27,300 --> 00:38:28,340
‫بوّابتي الخلفية !

680
00:38:28,370 --> 00:38:30,370
‫لا انا جيدة .  أنا بخير .

681
00:38:30,410 --> 00:38:32,010
‫حسناً .

682
00:38:33,980 --> 00:38:36,340
‫ماذا فعلت بالتاكو ؟

683
00:38:36,380 --> 00:38:38,310
‫وهذا ... هذا (رودي) .

684
00:38:38,350 --> 00:38:41,180
‫اسمي (سيزار) ، حسنًا ؟
‫ وأصدقائي فقط ينادونني (رودي) .

685
00:38:41,220 --> 00:38:42,650
‫- أنا (جيني) .
‫ - "أنا جيني."

686
00:38:42,680 --> 00:38:44,020
‫مرحباً يا (جيني) .

687
00:38:44,050 --> 00:38:46,020
‫نحنُ نعرف من أنتِ .
‫ ما الذي تفعليه هنا ؟

688
00:38:46,050 --> 00:38:48,320
‫هل تُفكّرين في تحويل منزلنا
‫ إلى محطة للطاقة النووية ؟

689
00:38:48,360 --> 00:38:49,790
‫ذهبتُ للسباحة هناك

690
00:38:49,820 --> 00:38:51,260
‫حيث عائلتك لديها تلك الشركة .

691
00:38:51,290 --> 00:38:53,960
‫حجم خصيتي سبعة أضعاف حجمها الطبيعي .

692
00:38:54,000 --> 00:38:56,160
‫ألا ينبغي عليكم أن تنهبوا الكوبالت

693
00:38:56,200 --> 00:38:58,730
‫من دولة نامية أو شيء
‫ من هذا القبيل يا (جيني) ؟

694
00:38:59,900 --> 00:39:02,000
‫- أينه ؟
‫ - أجل .

695
00:39:02,040 --> 00:39:04,410
‫اسمح لي .

696
00:39:04,440 --> 00:39:05,910
‫(رودي) !  ماذا ؟

697
00:39:05,940 --> 00:39:07,880
‫- ماذا تفعل ؟
‫ - (رودي) !

698
00:39:11,180 --> 00:39:12,910
‫اعتقدتُ أن "تشينغاديراس" سيخرج .

699
00:39:12,950 --> 00:39:14,420
‫- يخرج ؟
‫ - يا إلهي .

700
00:39:14,450 --> 00:39:16,350
‫- عن ماذا يتحدّث ؟
‫ - إنه يتحدّث عن هذا .

701
00:39:18,090 --> 00:39:20,190
‫أوه ، لقد نسيت كم يبدو الأمر سيّئاً .

702
00:39:21,820 --> 00:39:22,360
‫كلّا ، لا يبدو بهذا السوء .

703
00:39:23,460 --> 00:39:25,090
‫لقد رأيت الأسوأ .

704
00:39:25,130 --> 00:39:26,860
‫- أين ؟
‫ - لا داعي أن تعرفي .

705
00:39:26,900 --> 00:39:28,760
‫حسناً ، ما هذا الشيء بحقّ الجحيم ؟

706
00:39:28,800 --> 00:39:30,760
‫يُطلق عليه الخنفساء .

707
00:39:30,800 --> 00:39:33,470
‫لقد أُعطيت لأبي
‫ عندما كنتُ طفلاً ...

708
00:39:33,500 --> 00:39:35,970
‫إنها نوع من سلاح تدمير العالم .

709
00:39:36,000 --> 00:39:37,340
‫ هذا لطيف .

710
00:39:37,370 --> 00:39:38,810
‫- سلاح ؟
‫ - ماذا قالت ؟

711
00:39:38,840 --> 00:39:41,140
‫ماذا ؟

712
00:39:41,180 --> 00:39:43,210
‫وهل تعلمين ماذا سيحدث لأخي

713
00:39:43,240 --> 00:39:45,980
‫عندما علّقتيه بهذا العالم المدمّر ؟

714
00:39:46,010 --> 00:39:48,050
‫لا ، أقسم لكم ،
‫ لم يكن لديّ أيّ فكرة أن هذا سيحدث .

715
00:39:48,080 --> 00:39:49,880
‫أنا أقصد ، هيّا .

716
00:39:49,920 --> 00:39:51,790
‫قال والدي أنه لا يُمكن تفعيلها
‫ بواسطة أيّ شخص .

717
00:39:51,820 --> 00:39:53,050
‫عليها أن تختارك .

718
00:39:54,360 --> 00:39:57,130
‫لذلك أعتقد أنها اختارتك .

719
00:39:57,160 --> 00:39:58,730
‫لا مزيد من لقاءات التعارف .

720
00:39:58,760 --> 00:40:01,930
‫تمام .  إذاً ، كيف نجعلها تلغي اختياري ؟

721
00:40:01,960 --> 00:40:04,330
‫لا أدري .
‫ ولكن من الأفضل أن نتحرّك بسرعة

722
00:40:04,370 --> 00:40:06,770
‫لأن عمتي ستقتلنا جميعاً
‫  من أجل استعادتها .

723
00:40:06,800 --> 00:40:08,040
‫تقتُلنا ؟

724
00:40:08,070 --> 00:40:09,340
‫كلّا ، أنا آسفة .
‫ لم أقصد ذلك .

725
00:40:09,370 --> 00:40:11,110
‫هي التي أرسلت القتلة .

726
00:40:11,140 --> 00:40:12,600
‫أجل .

727
00:40:16,510 --> 00:40:18,780
‫أنا آسفةً جداً لأنني وضعتكم
‫جميعاً في هذا الموقف .

728
00:40:18,810 --> 00:40:20,950
‫لم يكن لديّ أيّ فكرة بأنه سيتم تفعيلها .

729
00:40:20,980 --> 00:40:22,280
‫حقاً .  لم أكن أعرف .

730
00:40:22,320 --> 00:40:24,190
‫هذا مُقنع .

731
00:40:24,220 --> 00:40:25,750
‫لكنها قالت بالفعل أنّها لا تعرف .

732
00:40:25,790 --> 00:40:27,820
‫إنها (كورد) يا صاح .
‫ هل تثق بها بجد ؟

733
00:40:29,820 --> 00:40:33,900
‫نحنُ ذاهبون لمعرفة ذلك .
‫ نحنُ نفعل دائماً .

734
00:40:33,930 --> 00:40:37,030
‫هيّا ، نحنُ (آل ريس) .

735
00:40:37,070 --> 00:40:39,330
‫لقد تعاملنا مع أشياءً أصعب .

736
00:40:39,370 --> 00:40:41,400
‫لدينا ؟

737
00:40:42,970 --> 00:40:45,870
‫أفرح .  نستطيع فعل ذلك .

738
00:40:46,910 --> 00:40:49,340
‫نعم ، أجل يا أبي .

739
00:40:49,380 --> 00:40:51,010
‫إنه على حق .

740
00:40:51,050 --> 00:40:55,520
‫حسناً ، كيف سنخرج هذا الشيء منّي ؟

741
00:40:55,550 --> 00:40:58,150
‫لِعلمكم ، قبل أن يحدث ثقباً آخر في منزلنا .

742
00:40:58,190 --> 00:41:00,220
‫بالضبط .

743
00:41:00,260 --> 00:41:02,990
‫هناك مكان حيث يُمكننا
‫الحصول على بعض الإجابات .

744
00:41:04,330 --> 00:41:05,390
‫لكننا بحاجة إلى المفتاح .

745
00:41:05,430 --> 00:41:08,160
‫حسناً ، أين المفتاح ؟

746
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
‫في بناية (كورد) .

747
00:41:10,230 --> 00:41:12,430
‫ومِن المحتمل أنهم في حالة تأهب قصوى
‫ هناك مُنذ أن أخذت الخنفساء .

748
00:41:12,470 --> 00:41:16,100
‫إذاً ، مالذي نتحدّث عنه ؟
‫ نظام أمني يعتمد على الليزر ؟

749
00:41:16,140 --> 00:41:17,910
‫الصور المتحركة لمنطقة واسعة ؟

750
00:41:17,940 --> 00:41:20,040
‫ربّما ، بواعث ضوئية ؟

751
00:41:21,210 --> 00:41:25,810
‫أنا حقاً لا ... لأنّني كنتُ أعمل على
‫شيء  أعتقد أنه يُمكن أن يُساعدنا .

752
00:41:25,850 --> 00:41:28,450
‫وقد انتهى الأمر تقريباً .

753
00:41:28,480 --> 00:41:30,290
‫إذا كان بإمكاني الحصول على
‫ الهيكل الميكانيكي الصحيح .

754
00:41:30,320 --> 00:41:31,390
‫أحبّكِ يا أمي .

755
00:41:31,420 --> 00:41:33,350
‫أمنحوني بضع ساعات .

756
00:42:03,950 --> 00:42:05,620
‫أنتِ على علم بذلك ،
‫ إذا قُمتِ بتسليم ال "أو . أم . أي . سي" ،

757
00:42:05,650 --> 00:42:07,090
‫ستكونين أقوى

758
00:42:07,120 --> 00:42:08,920
‫صانعة أسلحة في العالم .

759
00:42:08,960 --> 00:42:10,960
‫إذا وافقت على هذا ،
‫ يُمكنك الاتصال بي كما تريد .

760
00:42:10,990 --> 00:42:13,160
‫أوه ، إذا لم يكُن الشيطان نفسه .

761
00:42:14,430 --> 00:42:16,500
‫يا حضرة الجنرال ،
‫ هذا هو الملازم (كاراباكس) .

762
00:42:16,530 --> 00:42:19,470
‫لقد كان حاسماً في تطوير النموذج الأولي ،

763
00:42:19,500 --> 00:42:22,470
‫وأنا شخصياً اخترته لشجاعته

764
00:42:22,500 --> 00:42:24,270
‫خلال مكافحة الشيوعية

765
00:42:24,310 --> 00:42:28,040
‫في عمليات مكافحة الإرهاب في غواتيمالا .

766
00:42:28,080 --> 00:42:30,310
‫إنه المتلّقي المثالي لـ "أو . أم . أي . سي".

767
00:42:30,350 --> 00:42:32,310
‫ومنتج من مدرسة الأمريكتين .

768
00:42:32,350 --> 00:42:33,920
‫عظيم أن ألتقي بك يا حضرة الملازم .

769
00:42:35,250 --> 00:42:38,890
‫حسناً ، لا أستطيع الانتظار لرؤيته عملياً .

770
00:42:38,920 --> 00:42:41,060
‫- متى سيكون جاهز ؟
‫ - إنه جاهز ، أليس كذلك ؟

771
00:42:41,090 --> 00:42:44,390
‫نحن فقط نضع بعض اللمسات الأخيرة عليه .

772
00:42:44,430 --> 00:42:46,090
‫لدينا مشكلة .

773
00:42:46,130 --> 00:42:48,160
‫حسناً ، إن سمحت لنا .

774
00:42:48,200 --> 00:42:51,570
‫تفضّل سيجارة ،
‫ إنها مصنوعة من قبل كوبيين حقيقيين .

775
00:42:53,270 --> 00:42:56,300
‫لقد فقدتها ؟  كيف ؟

776
00:42:56,340 --> 00:42:58,140
‫لقد رأى رجالي شخصاً يُساعدها .

777
00:42:58,170 --> 00:43:01,040
‫حسناً .  أريد أن أعرف مع مَن تعمل الآن .

778
00:43:01,080 --> 00:43:04,350
‫لأنه بدون الخنفساء ،
‫لا يُمكننا إكمال ال "أو . أم . أي . سي" .

779
00:43:04,380 --> 00:43:07,980
‫أنا على ذلك .
‫ سأعيد الخنفساء .

780
00:43:08,020 --> 00:43:09,620
‫هذه المرة سأفعل ذلك شخصياً .

781
00:43:09,650 --> 00:43:12,420
‫حسناً ، أتمنى ذلك يا (كاراباكس) ،
‫ لأنه إذا لم يكُن الأمر كذلك ،

782
00:43:12,450 --> 00:43:15,220
‫كل تضحياتك سوف تذهب سُدى .

783
00:43:15,260 --> 00:43:18,960
‫فقط فكر في مقدار المعاناة
‫ التي مر بها جسدك .

784
00:43:18,990 --> 00:43:21,300
‫أنا على علم بما فعلته به .

785
00:43:21,330 --> 00:43:25,030
‫يا إلهي ... ماذا فعلنا ؟

786
00:43:25,070 --> 00:43:30,340
‫(إجناسيو) ، أنا في صفّك .

787
00:43:30,370 --> 00:43:33,440
‫ألا تَتذكّر كيف كان الأمر عندما وجدتك ؟

788
00:43:34,580 --> 00:43:36,910
‫كم كنت مشلولاً بالكامل ؟

789
00:43:37,680 --> 00:43:39,210
‫وكيف كنت مكسوراً ؟

790
00:43:41,020 --> 00:43:44,620
‫أنا فقط أحاول إصلاحك .

791
00:43:44,650 --> 00:43:45,950
‫حسنًا ؟

792
00:43:49,160 --> 00:43:50,220
‫جيد .

793
00:43:50,260 --> 00:43:52,030
‫يجب أن أعود إلى الحفلة .

794
00:43:54,160 --> 00:43:56,000
‫الآن، اذهب وأحضر لي تلك الخنفساء .

795
00:44:05,670 --> 00:44:07,480
‫هذا كل شيء ؟

796
00:44:07,510 --> 00:44:10,340
‫أنا أسميها "إلتشابولين" .

797
00:44:11,580 --> 00:44:13,610
‫لماذا ؟

798
00:44:13,650 --> 00:44:15,480
‫أنت تعرف ،
‫ عندما تصنع شيئاً رائعاً ،

799
00:44:15,520 --> 00:44:17,720
‫يُمكنك الإتصال حيث ما تُريد ، حسناً ؟

800
00:44:17,750 --> 00:44:20,760
‫تفضّل ، كُن مفيداً .  امسك هذا .

801
00:44:20,790 --> 00:44:22,060
‫هل أنت متأكد من أن هذه تعمل ؟

802
00:44:22,760 --> 00:44:24,460
‫شكراً لك .  نعم .

803
00:44:24,490 --> 00:44:28,460
‫على عكس الخردة التي تصنعها (كورد) ،
‫فإن تقنيّتي تقوم بتوصيلها .

804
00:44:28,500 --> 00:44:30,200
‫تمام .  كان بإمكانك أن تقول نعم فحسب .

805
00:44:30,230 --> 00:44:32,130
‫حسناً يا "كب كيك" ، هل تُريدين الضغط
‫ على المفتاح الأصفر هناك ؟

806
00:44:32,170 --> 00:44:33,470
‫اضغطي على المفتاح الأصفر .

807
00:44:33,500 --> 00:44:35,470
‫ضغطت للتو .

808
00:44:37,810 --> 00:44:39,640
‫حسناً .

809
00:44:39,670 --> 00:44:41,410
‫حسناً ، على الأقل لست مضطراً
‫ لفتح ذلك الباب الخلفي المزعج .

810
00:44:41,440 --> 00:44:43,110
‫انها تسير على النقر .

811
00:44:43,140 --> 00:44:45,210
‫لذا فقط أمنحوني خطوة واحدة .

812
00:44:45,250 --> 00:44:46,280
‫فقط يجب أن أمنحها القليل ...

813
00:44:49,650 --> 00:44:52,150
‫- أوه ، هذا مثير .
‫ - عظيم .

814
00:44:52,190 --> 00:44:54,490
‫هذا رائع .
‫  لذا هي تعمل .

815
00:44:54,520 --> 00:44:57,730
‫أجل ، إنها تعمل .

816
00:44:57,760 --> 00:44:59,430
‫سأبقي الشاحنة مشتغلة .

817
00:44:59,460 --> 00:45:00,330
‫- هيّا بنا .
‫ - رائع .

818
00:45:02,730 --> 00:45:04,300
‫"وهكذا تعمل؟"

819
00:45:07,370 --> 00:45:08,470
‫يا رفاق !

820
00:45:10,300 --> 00:45:11,510
‫شيء ما يحدث .

821
00:45:16,710 --> 00:45:18,210
‫ما هذا بحقّ الجحيم ؟

822
00:45:21,350 --> 00:45:23,320
‫<i>"تشابولين كولورادو"!</i>

823
00:45:25,190 --> 00:45:28,090
‫<i>لذا انضموا إليّ وأصدقائي الصغار</i>

824
00:45:28,120 --> 00:45:29,490
‫<i>وجميع فروعنا في شركات (كورد) ...</i>

825
00:45:29,520 --> 00:45:31,290
‫المفتاح هنا .

826
00:45:31,330 --> 00:45:35,460
‫<i>...في جميع أنحاء العالم ،
‫ لبناء مستقبل أفضل .</i>

827
00:45:35,500 --> 00:45:37,400
‫<i>مستقبل (كورد) .</i>

828
00:45:39,700 --> 00:45:42,340
‫لقد بدت مختلفةً جداً في ذلك الوقت .

829
00:45:42,370 --> 00:45:46,340
‫بدأ (فيكي) وجدي صناعات (كورد) معاً ...

830
00:45:46,370 --> 00:45:49,240
‫وتحويلها إلى قوة عسكرية .

831
00:45:49,280 --> 00:45:52,280
‫وبعدها ، عندما توفي جدي ،

832
00:45:52,310 --> 00:45:55,650
‫اعتقدت (فيكتوريا)
‫أن الشركة ستذهب إليها .

833
00:45:55,680 --> 00:45:58,320
‫لكنه ترك كل شيء لأبي بدلاً من ذلك .

834
00:45:59,250 --> 00:46:00,820
‫- يبدو نوعاً ما ...
‫ - متحيّز جنسياً ؟

835
00:46:00,860 --> 00:46:02,320
‫أجل .

836
00:46:02,360 --> 00:46:04,230
‫أجل .

837
00:46:04,260 --> 00:46:06,590
‫ومع ذلك ، أراد والدي إدارة الشركة

838
00:46:06,630 --> 00:46:08,660
‫في اتجاه مختلف .

839
00:46:08,700 --> 00:46:12,070
‫لذا، أصبحت (فيكتوريا)
‫مهووسة بمحو إرث والدي .

840
00:46:13,700 --> 00:46:15,370
‫هلّا ساعدتني هنا ؟

841
00:46:16,440 --> 00:46:18,340
‫نعم ، أنا آسف .  ماذا تحتاجين ؟

842
00:46:18,370 --> 00:46:20,410
‫- فقط أمسك هذا .
‫ - حسنًا .

843
00:46:20,440 --> 00:46:22,280
‫هناك إشارة تحجب البث لدينا .

844
00:46:22,310 --> 00:46:23,540
‫لقد تم التشويش علينا .

845
00:46:27,210 --> 00:46:29,820
‫يا حضرة الملازم (كاراباكس) ؟
‫ لدينا مشكلة .

846
00:46:37,790 --> 00:46:39,730
‫- هذا هو المفتاح ؟
‫ - أجل .

847
00:46:40,860 --> 00:46:43,200
‫حسناً ، هيّا بنا .

848
00:46:43,230 --> 00:46:44,200
‫هيّا بنا .

849
00:46:47,200 --> 00:46:49,200
{\an8}<font color="#ffff00">‫ "ساعة تيد"
‫"النموذج الأولي الذي طوره تيد كورد"</font>

850
00:46:57,510 --> 00:47:00,780
‫لهذا السبب لا أسمح لأحد بقيادة "التاكو" !

851
00:47:00,820 --> 00:47:04,550
‫لأكون صادقة ، لم أكن أعتقد
‫ أن "التشابولين " ستعمل .

852
00:47:04,590 --> 00:47:07,360
‫أجل ، هذا (رودي) .
‫  إنه مثل المكسيكي (دوك براون) .

853
00:47:07,390 --> 00:47:08,890
‫لا تمزح .  حسنًا .

854
00:47:08,920 --> 00:47:10,860
‫- إذاً هذا كل ما تحتاجيه ؟
‫  - أجل .

855
00:47:10,890 --> 00:47:13,330
‫يا إلهي .
‫ لا أعرف لماذا اعتقدت

856
00:47:13,360 --> 00:47:15,360
‫سيكون الأمر أصعب من ذلك بكثير .

857
00:47:15,400 --> 00:47:16,660
‫سُحقاً .

858
00:47:17,530 --> 00:47:20,400
‫الخنفساء ، الآن !

859
00:47:20,430 --> 00:47:21,470
‫ماذا يفعل هنا ؟

860
00:47:23,440 --> 00:47:25,770
‫هل يجب أن نركض ؟
‫ انه لا يتباطأ .

861
00:47:25,810 --> 00:47:27,440
‫إنتبه !  إنتبه !

862
00:47:36,280 --> 00:47:37,390
‫<i>مرحباً يا (هايمي) .</i>

863
00:47:40,820 --> 00:47:42,690
‫يا إلهي .  كيف فعلت ذلك ؟

864
00:47:42,720 --> 00:47:43,860
‫ليس لدي أيّ فكرة .

865
00:47:48,730 --> 00:47:49,930
‫ انه غاضب .

866
00:48:07,820 --> 00:48:09,680
‫ما هذا الشيء بحقّ الجحيم ؟

867
00:48:09,720 --> 00:48:10,850
‫ال"أو . أم . أي . سي".

868
00:48:13,490 --> 00:48:16,520
‫سوف تندم على ذلك .

869
00:48:16,560 --> 00:48:17,890
‫<i>جارِ الدفاع عن المضيف . </i>

870
00:48:17,930 --> 00:48:19,900
‫يا إلهي .  بِسرعة !
‫ اذهبي وابحثي عن (رودي) !

871
00:48:19,930 --> 00:48:22,830
‫<i>- جارِ مواجهة التهديد .</i>
‫- مواجهة ؟  لا !

872
00:48:24,700 --> 00:48:25,900
‫سُحقاً .

873
00:48:30,470 --> 00:48:32,610
‫حسناً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً !
‫ لا ، لا ، لا ، مهلاً !  لا !

874
00:48:35,740 --> 00:48:38,280
‫لماذا تفعل ذلك ؟
‫ لقد قلتُ لك بدون مواجهة .

875
00:48:48,890 --> 00:48:50,860
‫<i>لديّ ترسانة تحت تصرفي .</i>

876
00:48:50,890 --> 00:48:52,330
‫لا !  بدون أسلحة .

877
00:48:55,760 --> 00:48:58,570
‫  وأغنيتي أيضاً !  أجل !

878
00:49:00,070 --> 00:49:01,740
‫- (سيزار) !
‫ - ماذا ؟

879
00:49:01,770 --> 00:49:03,040
‫- ماذا بحقّ الجحيم ، أين العنيد ؟
‫ - هناك !

880
00:49:06,010 --> 00:49:07,440
‫مهلاً !  إهدئ !

881
00:49:13,080 --> 00:49:14,780
‫سُحقاً .

882
00:49:14,820 --> 00:49:15,720
‫- هيّا بنا ، هيّا بنا ، هيّا بنا .
‫ - هيّا بنا ، هيّا بنا !

883
00:49:20,450 --> 00:49:22,060
‫دعني أتحدّث معه .

884
00:49:22,090 --> 00:49:23,060
‫<i>التواصل اللفظي غير مناسب</i>

885
00:49:23,090 --> 00:49:25,030
‫<i>في سيناريو القتال .</i>

886
00:49:25,060 --> 00:49:26,560
‫يا رجل ، انظر !  أعتقد أن
‫هذا مجرد سوء فهم كبير ...

887
00:49:29,500 --> 00:49:30,630
‫لم أقصد أن ألكمك هناك .

888
00:49:30,660 --> 00:49:32,630
‫أعدك أنّني لن ...

889
00:49:32,670 --> 00:49:34,640
‫أنا لستُ المسيطر على هذا الشيء .

890
00:49:35,970 --> 00:49:38,370
‫لا ، لا ، لا ،
‫ دعني أشرح !

891
00:49:38,410 --> 00:49:39,980
‫لا تهتم . إنه لا يستمع .

892
00:49:40,010 --> 00:49:41,610
‫<i>تصريح ،
‫ لتولي المضيف .</i>

893
00:49:41,640 --> 00:49:42,880
‫أجل !  أيّ شيء !

894
00:49:52,050 --> 00:49:53,690
‫<i>شاهد وتعلّم يا (هايمي) .</i>

895
00:49:55,790 --> 00:49:57,760
‫مهلاً ، انتظر ، إلى أين أنت ذاهب ؟
‫ هيا بنا .

896
00:49:59,360 --> 00:50:00,530
‫ماذا بحقّ الجحيم ؟

897
00:50:10,670 --> 00:50:12,470
‫يا إلهي .  يديّ هي الأسلحة .

898
00:50:16,740 --> 00:50:19,480
‫<i>تم تحييد التهديد .</i>

899
00:50:19,510 --> 00:50:20,750
‫ما خطب الشفرات ؟

900
00:50:24,020 --> 00:50:25,420
‫<i>جارِ القضاء على التهديد .</i>

901
00:50:25,450 --> 00:50:27,120
‫لا ، لا ، لا .
‫ ضعوا الشفرات بعيداً .

902
00:50:27,160 --> 00:50:29,360
<font color="#0080ff">‫<i>هل ترغب في استخدام سلاح مختلف ؟</font></i>

903
00:50:29,390 --> 00:50:31,430
‫لا ، أعني ،
‫ ليس علينا أن نقتله .

904
00:50:31,460 --> 00:50:32,660
<font color="#ff0000">‫<i>جارِ القضاء على التهديد .</font></i>

905
00:50:32,690 --> 00:50:34,460
‫أتسمعونني فقط ؟

906
00:50:34,500 --> 00:50:35,830
<font color="#ff0000">‫<i>جارِ القضاء على التهديد .</font></i>

907
00:50:35,860 --> 00:50:38,070
‫توقف !
‫ أنا لستُ قاتلاً .

908
00:50:38,100 --> 00:50:39,800
<font color="#ff0000">‫<i>تم قبول الأمر .</font></i>

909
00:50:39,840 --> 00:50:41,840
‫

910
00:50:43,740 --> 00:50:44,740
‫<i> أيها عنيد !</i>

911
00:50:44,770 --> 00:50:46,110
‫(هايمي) !

912
00:50:46,840 --> 00:50:47,780
‫العم (رودي) .

913
00:50:49,910 --> 00:50:51,910
‫لا !

914
00:50:51,950 --> 00:50:53,580
‫سُحقاً !

915
00:50:54,480 --> 00:50:56,620
‫(رودي) !

916
00:50:56,650 --> 00:50:58,620
‫أين تعتقد أنك ذاهب ؟

917
00:51:00,490 --> 00:51:02,760
‫مهلاً !  يا رفاق يجب أن تخرجوا من هنا !

918
00:51:07,760 --> 00:51:09,400
‫ما خطب هذا الرجل ؟

919
00:51:10,100 --> 00:51:11,100
‫ماذا ؟

920
00:51:11,130 --> 00:51:12,770
‫فتى غبيّ .

921
00:51:12,800 --> 00:51:15,470
‫هل اعتقدت أنك تستطيع التغلّب عليّ ؟

922
00:51:15,500 --> 00:51:17,110
<font color="#ff0000">‫<i>أنصح بأن تقوم بقتاله .</font></i>

923
00:51:17,140 --> 00:51:18,710
‫لقد أخبرتك ، أنا لست ...

924
00:51:20,640 --> 00:51:22,610
<font color="#0080ff">‫<i>تحذير ، تم اكتشاف
‫ارتجاج في المخ لدى المضيف .</font></i>

925
00:51:32,720 --> 00:51:34,120
‫كان يجب أن تنتهي منّي

926
00:51:34,160 --> 00:51:35,620
‫عندما أتيحت لك الفرصة .

927
00:51:36,960 --> 00:51:38,130
‫سوف يقتله .

928
00:51:46,940 --> 00:51:49,910
‫لا ، هو ليس كذلك .

929
00:51:49,940 --> 00:51:51,040
‫تمسّكي .

930
00:51:54,240 --> 00:51:57,980
‫أرجوك ، لا تؤذي عائلتي .

931
00:51:58,010 --> 00:52:00,950
‫الحبّ الذي تشعر به تجاه عائلتك

932
00:52:00,980 --> 00:52:02,720
‫يجعلك ضعيفاً .

933
00:52:02,750 --> 00:52:04,690
‫(سيزار) !
ماذا تفعل ؟

934
00:52:04,720 --> 00:52:06,490
‫حسناً يا فتاة (كورد) .

935
00:52:06,520 --> 00:52:10,490
‫عندما أقول لكِ ، اسحبي
‫ فرملة باليد اسحبيها بقوة .

936
00:52:10,520 --> 00:52:11,990
‫- هل أنتِ مستعدة ؟
‫ - يا إلهي ، هذا جنون .

937
00:52:12,030 --> 00:52:15,600
‫ثلاثة ، اثنان ، واحد .

938
00:52:15,630 --> 00:52:16,830
‫الآن !

939
00:52:25,970 --> 00:52:27,570
‫<i>يا ايها الأخرق ،</i>
‫ هيّا لنخرج من هنا !

940
00:52:38,790 --> 00:52:41,490
‫هل هو بخير ؟  (هايمي) !  (هايمي) !

941
00:52:41,520 --> 00:52:43,220
‫(جيني) ، كُفّي عن هذا !

942
00:52:43,260 --> 00:52:45,130
‫- حسنًا .
‫ - لا تنظري ، لا تنظري !

943
00:52:45,160 --> 00:52:46,900
‫أنا آسفة ، أنا آسفة .

944
00:52:48,900 --> 00:52:50,600
‫أنا بخير يا (رودي) .
‫  شكراً لك .

945
00:52:50,630 --> 00:52:53,530
‫حسناً .  أحضرتُ تي شيرت .
‫بالمناسبة .

946
00:52:53,570 --> 00:52:55,640
‫حسناً . تمام .

947
00:52:55,670 --> 00:52:57,210
‫يا رجل ...

948
00:52:57,250 --> 00:52:59,610
‫هذا المختل كاد أن يقتلني

949
00:53:02,580 --> 00:53:04,120
‫هل حصلتم على المفتاح؟

950
00:53:04,150 --> 00:53:05,920
‫حسنًا -
‫نعم -

951
00:53:05,960 --> 00:53:08,290
‫جيد   الآن
‫لنذهب لإخراج ذلك الجعران منك

952
00:53:08,320 --> 00:53:10,520
‫(خاجي دا) -
‫خاجي ماذا؟ -

953
00:53:10,560 --> 00:53:12,660
‫اسم الجعران هي (خاجي دا)

954
00:53:12,690 --> 00:53:14,000
‫كيف علمت بذلك؟

955
00:53:14,030 --> 00:53:16,700
‫حدث شيء ما هناك

956
00:53:16,730 --> 00:53:19,200
‫يبدو الأمر كما لو أنني أشعر بذلك في ذهني
‫هل هذا جنون؟

957
00:53:21,240 --> 00:53:23,310
‫أنت تتحول إلى متعايش

958
00:53:23,340 --> 00:53:25,110
‫ماذا؟
‫حسناً، إلى أين الآن؟

959
00:53:27,310 --> 00:53:28,910
‫خذ هذا المخرج
‫ماذا؟ تمسكا

960
00:53:28,940 --> 00:53:29,950
‫لا , لا, لا

961
00:53:32,710 --> 00:53:34,920
‫هل يعرف أي شخص
‫في هذه المدينة كيفية يقود؟

962
00:53:41,380 --> 00:53:43,880
<font color="#ffff00">‫"منتجع (كورد)"</font>

963
00:53:48,600 --> 00:53:50,130
‫لن يبحثوا عنكِ هنا؟

964
00:53:50,170 --> 00:53:52,000
‫لم يأت أحد إلى هنا
‫منذ أن كنت في الثامنة من عمري

965
00:54:15,960 --> 00:54:17,890
‫نعم، فهمت
‫هذا يبدوا منطقي

966
00:54:23,330 --> 00:54:26,070
‫إذًا، كان والدك مهووسًا بالجعران

967
00:54:30,110 --> 00:54:31,140
‫أين نحن؟

968
00:54:37,050 --> 00:54:38,050
‫مستحيل

969
00:54:40,780 --> 00:54:42,020
‫انتظر

970
00:54:42,050 --> 00:54:44,750
‫(تيد كورد) كان
‫<font color="#0080c0">(بلو بيتل/الخنفساء الازرق)؟</font>

971
00:54:48,090 --> 00:54:49,890
‫ما هو (بلو بيتل) بحق الجحيم؟

972
00:54:49,920 --> 00:54:52,660
‫لقد كنت طفلاً
‫إنه كان مثل بطل (بالميرا) الخارق

973
00:54:52,690 --> 00:54:55,800
‫مثل (سوبرمان) في (متروبوليس)
‫أو (فلاش) في (سنترال سيتي)

974
00:54:55,830 --> 00:54:57,400
‫لكن فقط

975
00:54:57,430 --> 00:55:01,730
‫لا أعرف،
‫ربما ليست جيد مثلهم

976
00:55:01,770 --> 00:55:04,670
‫لا أستطيع أن أصدق أنه كان (بلو بيتل)

977
00:55:04,700 --> 00:55:06,370
‫لقد فهمت رغم ذلك

978
00:55:06,410 --> 00:55:11,740
‫ملياردير غريب الأطوار
‫عبقري، (إل إسكاراباجو أزول)

979
00:55:11,780 --> 00:55:14,980
‫والدكِ كان رجلاً عظيماً
‫لم يكن لدي أي فكرة

980
00:55:15,020 --> 00:55:16,680
‫يمكنكِ مناداتي (سيزار) أو (رودي)

981
00:55:16,720 --> 00:55:19,290
‫يمكنكِ مناداتي بأي شيئ

982
00:55:19,320 --> 00:55:20,390
‫مهلًا، كيف كل هذا

983
00:55:23,220 --> 00:55:25,730
‫هل أنتِ بخير؟
‫أنا بخير

984
00:55:25,760 --> 00:55:28,300
‫ماذا كنت تقول؟

985
00:55:28,330 --> 00:55:30,400
‫نعم، كيف لا تبدو هذه الأشياء اشبه

986
00:55:30,430 --> 00:55:33,070
‫أجمل؟
أقل سخافة؟

987
00:55:33,100 --> 00:55:35,070
‫لا، ولكن أعني

988
00:55:36,870 --> 00:55:40,840
‫انظري إلى هذا
‫إنها مثل أغراض (باتمان) ولكن

989
00:55:40,880 --> 00:55:42,740
‫كما لو كان مصابًا باضطراب فرط الحركة
‫ونقص الانتباه أو شيء من هذا القبيل

990
00:55:42,780 --> 00:55:44,680
‫(باتمان) فاشي

991
00:55:44,710 --> 00:55:47,710
‫(بلو بيتل)
‫كان لديه روح الدعابة

992
00:55:49,180 --> 00:55:51,920
‫لم يكن والدي قادرًا على فتح الجعران أبدًا

993
00:55:51,950 --> 00:55:56,260
‫لذا بدلاً من ذلك، قام ببناء تقنيته الخاصة
‫للقتال بشخصية (بلو بيتل)

994
00:55:56,290 --> 00:55:59,030
‫إذا كان هناك طريقة لإخراجها،
‫انها هناك

995
00:55:59,060 --> 00:56:01,200
‫لنفتح هذا المشاكس

996
00:56:05,230 --> 00:56:07,430
اللعنة، أنت نتن -
هذا قميصك -

997
00:56:07,470 --> 00:56:10,140
‫هيا، أعتقد أن هناك بعض
‫من ملابس والدي في الطابق العلوي

998
00:56:10,170 --> 00:56:12,270
‫إنها فكرةجيدة
‫سيستغرق هذا دقيقة

999
00:56:18,080 --> 00:56:19,780
‫يا إلهي

1000
00:56:19,810 --> 00:56:21,420
‫متى سينتهي هذا اليوم؟

1001
00:56:35,860 --> 00:56:37,260
‫هل كل شيء على ما يرام؟

1002
00:56:37,300 --> 00:56:41,500
‫نعم، ساخرج حالاً

1003
00:56:41,530 --> 00:56:45,410
‫أعتقد أنهم مناسبون

1004
00:56:45,440 --> 00:56:46,970
‫وهم مريحون أيضاً
‫لذا

1005
00:56:49,480 --> 00:56:51,440
‫جيد

1006
00:56:51,480 --> 00:56:54,350
‫لا بد أنه كان من الرائع أن تكبري
‫في مكان مثل هذا، أليس كذلك؟

1007
00:56:54,380 --> 00:56:56,150
‫بصراحة، لقد كان

1008
00:56:56,180 --> 00:56:58,350
‫لقد كان وحيداً معظم الوقت

1009
00:56:59,950 --> 00:57:02,750
‫هل كنتم أنتم الثلاثة فقط هنا؟
‫نعم

1010
00:57:02,790 --> 00:57:04,220
‫كانت تلك اللوحة الأخيرة لأمي

1011
00:57:05,230 --> 00:57:06,530
‫لماذا توقفت؟

1012
00:57:06,560 --> 00:57:08,430
‫توفيت أمي عندما كنت في السادسة من عمري

1013
00:57:10,460 --> 00:57:13,100
‫نحن , لا

1014
00:57:13,130 --> 00:57:14,870
أنا آسف جدًا -
لا بأس، لا الامور بخير -

1015
00:57:14,900 --> 00:57:15,900
‫لا بأس

1016
00:57:17,970 --> 00:57:18,970
‫كيف كانت تبدو؟

1017
00:57:20,310 --> 00:57:21,870
‫لقد كانت رائعة

1018
00:57:24,110 --> 00:57:25,180
‫لقد كانت رائعة

1019
00:57:28,450 --> 00:57:30,950
‫لقد غيرت حياة والدي

1020
00:57:30,980 --> 00:57:34,290
‫كانت هي التي علمته
‫أن العالم مكان للحماية

1021
00:57:34,320 --> 00:57:35,320
‫جيد

1022
00:57:37,520 --> 00:57:41,390
‫لكن عندما ماتت أمي
‫لقد أصبح بلا هدف

1023
00:57:45,230 --> 00:57:47,830
‫لقد كان مهووسًا بالجعران

1024
00:57:47,870 --> 00:57:49,770
‫وكان يختفي لعدة أيام

1025
00:57:51,470 --> 00:57:53,140
‫في بعض الأحيان أسابيع

1026
00:57:54,170 --> 00:57:55,440
‫وفي يوم من الأيام

1027
00:57:57,280 --> 00:57:58,540
‫غادر وا

1028
00:58:00,480 --> 00:58:01,880
‫ولم يعود

1029
00:58:03,180 --> 00:58:04,550
‫أنا آسف جدًا يا (جيني)

1030
00:58:09,090 --> 00:58:11,820
‫أنت محظوظ حقاً

1031
00:58:11,860 --> 00:58:15,790
‫هذا المنزل
‫انه مليئ بالأشياء

1032
00:58:16,630 --> 00:58:19,100
‫منزلك مليء بالحب

1033
00:58:22,200 --> 00:58:23,340
‫عائلة

1034
00:58:25,240 --> 00:58:26,470
‫نعم

1035
00:58:26,510 --> 00:58:27,870
‫هذا هو المنزل

1036
00:58:32,110 --> 00:58:34,980
‫أنا آسفة
‫أنا آسفة جداً

1037
00:58:35,010 --> 00:58:36,620
‫آسفة على ماذا؟

1038
00:58:36,650 --> 00:58:40,450
‫لم أتحدث عن هذا منذ وقت طويل جداً

1039
00:58:42,520 --> 00:58:44,460
‫شعور لطيف نوعًا ما
‫اليس كذلك؟

1040
00:58:46,590 --> 00:58:47,960
‫شكرًا لك

1041
00:58:48,390 --> 00:58:49,960
‫نعم

1042
00:58:50,000 --> 00:58:51,330
‫أنت مستمع جيد

1043
00:58:53,270 --> 00:58:55,400
‫تقول أمي أن السبب
‫هو أن لدي أذنين كبيرتين

1044
00:59:03,480 --> 00:59:04,880
‫مرحبا رفاق
‫لقد وجدت شيئا

1045
00:59:04,910 --> 00:59:06,850
لم يحدث شيء -
ماتت والدتها -

1046
00:59:08,210 --> 00:59:09,480
‫لقد وجدت شيئاً
‫انتم يا رفاق بحاجة للنظر اليه

1047
00:59:09,510 --> 00:59:12,920
‫عظيم، ذلك رائع
‫لنذهب

1048
00:59:14,620 --> 00:59:15,950
‫ملابس جميلة

1049
00:59:20,490 --> 00:59:24,260
‫حسناً، لقد تفحصت الملفات

1050
00:59:24,300 --> 00:59:28,070
‫إذًا، كان لدى (تيد) بروفيسور
‫هذا الرجل اسمه (دان غاريت)

1051
00:59:28,100 --> 00:59:30,370
‫اختار الجعران (غاريت)

1052
00:59:30,400 --> 00:59:32,200
‫قبل أن يختارك (هايمي)

1053
00:59:32,240 --> 00:59:37,980
‫وقرص ( تيد)، أجرى اختبارات عليه
‫لرسم كيفية تفاعل الجعران مع جسم الإنسان

1054
00:59:38,010 --> 00:59:40,310
‫لذا، بمجرد أن يذهب هذا الجعران
‫إلى مؤخرة أحدهم

1055
00:59:40,350 --> 00:59:42,080
‫لم يذهب الى مؤخرتي

1056
00:59:42,110 --> 00:59:44,280
‫حسناً، إنه يتصل بالدماغ

1057
00:59:44,320 --> 00:59:47,150
‫وهذا ما يحاول فعله لك يا (هايمي)
‫الوصول مع دماغك

1058
00:59:47,180 --> 00:59:48,990
‫إنها يحاول أن يصبح واحد معك

1059
00:59:49,020 --> 00:59:50,190
‫لماذا؟

1060
00:59:50,220 --> 00:59:51,460
‫أعتقد أنك يجب أن تسأل ذلك بنفسك

1061
00:59:51,490 --> 00:59:53,220
‫أعني، أن هذا الشيء له إرادته الخاصة

1062
00:59:53,260 --> 00:59:54,330
‫انها واعية

1063
00:59:54,360 --> 00:59:56,530
‫ولهذا السبب يختار المضيف

1064
00:59:56,560 --> 00:59:59,330
‫ولهذا السبب في بعض الأحيان، يفعل ما تريده
‫وأحياناً لا يفعل

1065
00:59:59,360 --> 01:00:01,330
‫حسنًا، من الذي صنعها؟
‫هل يمكنهم مساعدتنا؟

1066
01:00:01,370 --> 01:00:03,430
‫هذا لم يصنع على الارض أيها الأخرق

1067
01:00:03,470 --> 01:00:05,200
مستحيل -
بل يحيل -

1068
01:00:05,240 --> 01:00:07,300
‫انها فضائي

1069
01:00:07,340 --> 01:00:09,070
‫نعم  أنا لا أحب حقاً
‫مصطلح "فضأي"

1070
01:00:09,110 --> 01:00:11,110
يمكنك استخدام هذا المصطلح، ولكن أنا فقط -
أياً كان يا (رودي)، هيا -

1071
01:00:11,140 --> 01:00:14,680
‫ماذا حدث لأبروفيسور (تيد)؟
‫كيف أخرجه؟

1072
01:00:14,710 --> 01:00:15,980
‫قد ترغب في الجلوس

1073
01:00:18,480 --> 01:00:20,990
او لا، حسنًا -
(رودي) من فضلك، ركز -

1074
01:00:21,020 --> 01:00:22,590
‫أخبار جيدة وسيئة

1075
01:00:22,620 --> 01:00:24,960
‫والخبر الجيد هو
‫لقد اكتشفت كيفة لإخراجه

1076
01:00:24,990 --> 01:00:26,360
‫جيد

1077
01:00:26,390 --> 01:00:28,560
‫والخبر السيئ هو أنك يجب أن تموت

1078
01:00:29,530 --> 01:00:31,330
ماذا؟ -
ميت -

1079
01:00:31,360 --> 01:00:32,630
‫ما تعني بـ"ميت"؟

1080
01:00:32,660 --> 01:00:34,300
‫حسنًا، الآن،
‫(خايمي)، انظر

1081
01:00:34,330 --> 01:00:36,570
‫إنها تندمج مع كل خلية في جسمك

1082
01:00:36,600 --> 01:00:40,140
‫انها ملفوفة تماماً حول دماغك

1083
01:00:40,170 --> 01:00:42,340
‫وليس هناك شيء على وجه الأرض
‫يمكن إزالتها

1084
01:00:42,370 --> 01:00:45,110
‫لقد تم تصميمها لحماية مضيفها

1085
01:00:45,140 --> 01:00:46,640
‫لإبقائها على قيد الحياة

1086
01:00:46,680 --> 01:00:48,750
‫إذاً أنتِ تقولين
‫أن هذا الشيء سيبقى بداخلي إلى الأبد؟

1087
01:00:48,780 --> 01:00:50,980
‫لا، ليس إلى الأبد

1088
01:00:51,020 --> 01:00:52,580
‫أعني، إنه فقط حتى

1089
01:00:53,550 --> 01:00:55,220
‫حتى تموت

1090
01:00:55,250 --> 01:00:57,150
‫أعتقد أنه شيئ رائع نوعاً ما

1091
01:00:57,190 --> 01:01:00,420
‫لا، أعني، في الواقع
‫أنت بطل خارق يا عنيد

1092
01:01:00,460 --> 01:01:02,990
‫أنا آسفة جداً
‫لم يكن لدي أدنى فكرة

1093
01:01:03,030 --> 01:01:05,700
‫لم يكن لديكِ أي فكرة
‫إذن ما هي خياراتي الآن؟

1094
01:01:05,730 --> 01:01:10,670
‫اذن، الخيار الأول
‫هو أن اصبح روبوت لبقية حياتي

1095
01:01:10,700 --> 01:01:13,140
‫أو الخيار الثاني
‫هو تسليم نفسي إلى قاتل

1096
01:01:13,170 --> 01:01:15,110
ملياردير مختل؟ -
انا آسفة جداً -

1097
01:01:15,140 --> 01:01:16,470
‫كل ما أردته هي الوظيفة

1098
01:01:16,510 --> 01:01:19,010
ربما هناك  -
ربما ماذا يا (رودي)؟ -

1099
01:01:19,040 --> 01:01:20,540
‫كلها أخبار سيئة

1100
01:01:20,580 --> 01:01:22,110
‫حسنًا، هذا الهراء لا يصبح أفضل لنا

1101
01:01:22,150 --> 01:01:23,710
‫لا أفهم لماذا لا تستطيع

1102
01:01:24,510 --> 01:01:27,080
‫يا إلهي

1103
01:01:27,120 --> 01:01:29,550
‫أيا كان، سأذهب لاتمشى

1104
01:01:29,590 --> 01:01:31,420
‫(جيمي)، فقط

1105
01:01:31,450 --> 01:01:33,660
‫دعني أذهب وأتحدث معه
‫أعتقد أنني أعرف أين هو ذاهب

1106
01:01:33,690 --> 01:01:36,130
‫ايها العنيد ، انتظر

1107
01:01:46,300 --> 01:01:47,370
‫يا إلهي

1108
01:01:52,640 --> 01:01:56,210
‫ها هو
‫كنت أعلم أنني سأجدك هنا

1109
01:01:56,250 --> 01:01:58,150
‫مثل القطة يا (هايمي)

1110
01:02:06,760 --> 01:02:08,730
‫أنا آسف للصراخ عليك يا (رودي)

1111
01:02:08,760 --> 01:02:11,090
‫لم يكن علي أن أصرخ عليك ولكن

1112
01:02:11,130 --> 01:02:16,400
‫لم يغب عن بالي
‫أن وضعك خارج عن المألوف بعض الشيء

1113
01:02:18,600 --> 01:02:20,670
‫نعم نحن

1114
01:02:20,700 --> 01:02:22,770
‫نحن شعب مرن

1115
01:02:22,810 --> 01:02:26,610
‫ستستمر الحياة في ضربنا بالكرات

1116
01:02:26,640 --> 01:02:30,180
‫والفرق هو أنه عندما نتعرض للضرب
‫نصبح أقوى

1117
01:02:30,210 --> 01:02:34,380
‫أنظر إلى والدك
‫لقد أحضرني إلى هنا من (سونورا)

1118
01:02:34,420 --> 01:02:39,290
‫كنت في العاشرة
‫أعتقد أنه كان الـ19

1119
01:02:39,320 --> 01:02:41,830
‫ويعتقد الناس أن عبور الحدود أمر صعب

1120
01:02:41,860 --> 01:02:43,860
‫نعم، هو صعب،
‫لكن هل تعلم ما هو الأصعب؟

1121
01:02:43,890 --> 01:02:48,500
‫العشرين سنة القادمة

1122
01:02:48,530 --> 01:02:53,140
‫لكن والدك كان يعمل 16 ساعة يومياً
‫لقد بذل قصار جهده

1123
01:02:53,170 --> 01:02:55,340
‫اي عمل كان موجود
‫فقد قام به

1124
01:02:55,370 --> 01:02:57,810
‫صحفي، صبي حافلة، نادل

1125
01:02:57,840 --> 01:03:01,180
‫لقد كان ميكانيكياً
‫ماسح أواني

1126
01:03:03,280 --> 01:03:06,480
‫ولإحضارنًا جميعاً إلى هنا
‫وأن يبقينًا جميعًا معاً

1127
01:03:06,520 --> 01:03:09,280
‫وليس لأنه أراد ذلك،
‫لان كان عليه ذلك

1128
01:03:10,450 --> 01:03:12,420
‫هذا ما نأتي منه

1129
01:03:12,450 --> 01:03:16,220
‫لقد أرسل لك الكون هدية يا (هايمي)

1130
01:03:16,260 --> 01:03:19,260
‫وعليك أن تعرف ماذا ستفعل بها

1131
01:03:19,290 --> 01:03:21,230
‫ربما حدث كل هذا
‫لسبب ما

1132
01:03:22,530 --> 01:03:25,470
‫ربما حان الوقت
‫لكي نحصل على بطلنا

1133
01:03:27,170 --> 01:03:29,340
‫وليس فقط ليدخل إلى مؤخرتك

1134
01:03:30,640 --> 01:03:31,670
‫ولكن ماذا أعرف؟

1135
01:03:31,710 --> 01:03:34,840
‫أنا مجرد وعد فاشل
‫ينام في غرفة معيشة أخيه

1136
01:03:36,810 --> 01:03:38,110
‫لا تقل ذلك يا رجل

1137
01:03:39,180 --> 01:03:40,720
‫أنت لست وعداً فاشلاً

1138
01:03:40,750 --> 01:03:43,420
‫هيا، أنت رائع
‫أنت تعرف ذلك

1139
01:03:43,450 --> 01:03:45,350
أنا الرائع -
نعم -

1140
01:03:46,390 --> 01:03:50,160
‫وأنا أحبك

1141
01:03:50,190 --> 01:03:52,830
‫وأنا أحبك ايضاً يا أيها عنيد
‫حسناً، كل شيء على ما يرام

1142
01:03:52,860 --> 01:03:54,760
‫يا رفاق؟

1143
01:03:56,630 --> 01:03:58,130
‫هل تسمعون هذا؟

1144
01:03:59,530 --> 01:04:00,640
‫إنها (فيكتوريا)

1145
01:04:06,310 --> 01:04:07,510
‫إلى أين هم ذاهبون؟

1146
01:04:09,780 --> 01:04:11,210
‫البيت

1147
01:04:12,610 --> 01:04:14,720
‫أنت تهدر الكثير من الماء

1148
01:04:25,730 --> 01:04:27,500
‫إنه خطأي دائماً

1149
01:04:29,230 --> 01:04:30,370
‫نعم

1150
01:04:40,630 --> 01:04:41,670
‫هل هناك خطب ما ؟

1151
01:04:55,560 --> 01:04:56,660
‫يا رفاق؟

1152
01:04:58,560 --> 01:05:00,290
‫أعتقد أن هناك شخص ما
‫عند النافذة

1153
01:05:09,500 --> 01:05:11,770
‫(هايمي رييس)
‫اخرج ويديك مرفوعة

1154
01:05:11,810 --> 01:05:13,440
‫سلم نفسك

1155
01:05:13,470 --> 01:05:16,440
<font color="#ffff00">‫<i>نحن مرخصون</i>
‫<i>لاستخدام القوة القاتلة </font></i>

1156
01:05:16,480 --> 01:05:18,660
‫(هايمي رييس)
‫اخرج ويديك مرفوعة

1157
01:05:18,660 --> 01:05:18,750
‫ابتعد عن النوافذ!
‫(هايمي رييس)
‫اخرج ويديك مرفوعة

1158
01:05:18,750 --> 01:05:20,330
‫ابتعد عن النوافذ!

1159
01:05:20,550 --> 01:05:22,580
<font color="#ffff00">‫<i>نحن مرخصون</i>
‫<i>لاستخدام القوة القاتلة </font></i>

1160
01:05:22,620 --> 01:05:24,450
‫حسنًا
‫حسنًا

1161
01:05:26,050 --> 01:05:28,490
‫سأطير
‫سأطير

1162
01:05:28,520 --> 01:05:29,590
‫لنفعل بذلك

1163
01:05:31,930 --> 01:05:32,960
‫نعم

1164
01:05:35,560 --> 01:05:37,300
‫نعم، لا توجد فرصة

1165
01:05:39,670 --> 01:05:40,700
‫الآن

1166
01:05:40,740 --> 01:05:43,040
‫يا صديقي، لا تقلق

1167
01:05:43,070 --> 01:05:44,940
خذ وقتك -
شكرًا يا (جيني) -

1168
01:05:44,970 --> 01:05:47,270
عليك أن تجبره على الخروج -
ما الذي -

1169
01:05:53,980 --> 01:05:56,720
انت عبقري  -
أنا أعرف، ماذا قلت؟ -

1170
01:05:56,750 --> 01:05:58,290
‫قلت أن هذا الشيء سيحميني
‫أليس كذلك؟

1171
01:05:58,320 --> 01:05:59,620
أنا -
لن يتركني أموت؟ -

1172
01:05:59,650 --> 01:06:01,690
‫لا، اعني
‫عندما تموت

1173
01:06:01,720 --> 01:06:03,290
حسنًا، لنرى ما إذا كان ذلك سيعمل -
لن أختبره -

1174
01:06:03,320 --> 01:06:04,860
‫لا، لا، لا، (جيمي)
‫انتظر، انتظر، انتظر، (خايمي)

1175
01:06:24,540 --> 01:06:26,410
‫حسنًا، سنعود إلى (تاكوما) على ما أعتقد

1176
01:06:26,450 --> 01:06:27,450
‫نعم

1177
01:06:34,790 --> 01:06:36,390
‫منزل (رييس) محاط
‫الأسرة في الداخل

1178
01:06:36,420 --> 01:06:37,720
‫أنتم تعرفون ما عليكم فعله

1179
01:06:38,530 --> 01:06:40,060
‫قم بتجميعهم

1180
01:06:40,090 --> 01:06:41,530
‫فريق الاخلال
‫انطلقوا

1181
01:06:42,130 --> 01:06:43,360
‫اتبعوني

1182
01:06:46,570 --> 01:06:47,600
‫نحن في الداخل

1183
01:06:49,140 --> 01:06:51,540
‫انشروا، الضوء

1184
01:06:52,370 --> 01:06:53,940
‫المكان آمن

1185
01:06:53,970 --> 01:06:55,810
أشعل الضوء -
ساهتم بيسارك -

1186
01:06:57,580 --> 01:06:58,440
‫الغرفة الخلفية خالية

1187
01:06:59,550 --> 01:07:01,480
‫خالي

1188
01:07:01,510 --> 01:07:03,650
اياديكم على رأسكم -
لا تتحركوا -

1189
01:07:03,680 --> 01:07:04,990
حسناً، حسناً -
لا تتحركوا -

1190
01:07:05,020 --> 01:07:06,450
لا تلمسوا عائلتي -
انهض -

1191
01:07:06,490 --> 01:07:08,390
‫هيا بنا، انهضوا، انهضوا

1192
01:07:08,420 --> 01:07:10,090
‫ارفعوا ايديكم
‫انتما الاثنان

1193
01:07:10,120 --> 01:07:12,490
‫آنسة (كورد)
‫وجدنا العائلة

1194
01:07:15,100 --> 01:07:17,130
لقد اخرجناهم -
أخرجهم -

1195
01:07:17,160 --> 01:07:18,900
‫لنذهب

1196
01:07:18,930 --> 01:07:20,800
‫اسحبهم للخارج

1197
01:07:22,540 --> 01:07:24,070
‫هيا، هيا فلنذهب
‫هيا بنا

1198
01:07:24,100 --> 01:07:26,070
اتركها -
تحركي، تحركي -

1199
01:07:28,740 --> 01:07:30,140
‫لنذهب لنذهب!

1200
01:07:35,580 --> 01:07:36,850
‫لنذهب

1201
01:07:36,880 --> 01:07:38,890
‫لا تقاوموا

1202
01:07:38,920 --> 01:07:42,690
‫لا! لا! لا!

1203
01:07:46,960 --> 01:07:49,100
‫انبطحوا على الأرض
‫على الأرض

1204
01:07:49,130 --> 01:07:51,870
‫استلقوا، الآن
‫لنذهب، الان

1205
01:07:54,530 --> 01:07:55,870
‫الفتى ليس هناك

1206
01:07:56,640 --> 01:07:58,100
‫جدوه

1207
01:07:59,500 --> 01:08:00,830
‫هل هو بالداخل؟

1208
01:08:00,830 --> 01:08:00,910
‫لا تقلوا شيئاً
‫هل هو بالداخل؟

1209
01:08:00,910 --> 01:08:01,990
‫لا تقلوا شيئاً

1210
01:08:02,210 --> 01:08:03,040
‫أين هو؟

1211
01:08:04,540 --> 01:08:06,410
‫أين هو؟

1212
01:08:06,450 --> 01:08:08,510
‫أين هو؟

1213
01:08:12,520 --> 01:08:14,420
‫يمكنني استخدام تلك الترسانة الآن

1214
01:08:14,450 --> 01:08:16,190
<font color="#0080ff">‫<i>اعتقدت أنك لن تسأل أبدا </font></i>

1215
01:08:16,220 --> 01:08:17,390
‫أجل

1216
01:08:24,730 --> 01:08:27,100
‫احسنتِ يا (خاجي)
‫أنتم بخير يا رفاق؟

1217
01:08:27,130 --> 01:08:29,700
(ايمي)؟ -
آسف، لقد تأخرت يا أمي -

1218
01:08:29,740 --> 01:08:31,100
‫عظيم

1219
01:08:31,140 --> 01:08:32,740
‫انتظر، ماذا؟

1220
01:08:34,240 --> 01:08:36,840
‫انظر، لا تطلقوا النار
‫لا أريد أن أؤذيكم يا رفاق

1221
01:08:36,880 --> 01:08:38,740
‫أطلقوا النار

1222
01:08:38,780 --> 01:08:41,010
‫اللعنة
‫قلت لا تطلقوا النار

1223
01:08:44,850 --> 01:08:47,120
‫يا إلهي
‫أنا مضاد للرصاص

1224
01:08:47,150 --> 01:08:48,890
‫لنرى ما يمكنك القيام به

1225
01:08:49,720 --> 01:08:51,820
‫استهداف العائلة

1226
01:08:51,860 --> 01:08:54,090
تحت التفعيل -
خذوهم -

1227
01:08:56,160 --> 01:08:58,600
‫سأحميكم يا رفاق
‫لا تقلقوا

1228
01:08:58,630 --> 01:08:59,700
‫كل شيئ سوف يكون بخير

1229
01:09:01,770 --> 01:09:03,500
‫حسناً، لنرى ما يمكنكِ فعله

1230
01:09:03,540 --> 01:09:04,740
<font color="#ff0000">‫<i>القضاء على التهديدات </font></i>

1231
01:09:04,770 --> 01:09:06,640
‫ماذا؟ لا يا (خاجي)
‫بدون قتل

1232
01:09:07,940 --> 01:09:09,940
‫نعم، هذا أفضل

1233
01:09:19,220 --> 01:09:20,150
‫اخرجوا من هنا

1234
01:09:20,190 --> 01:09:21,520
‫أجروا

1235
01:09:22,820 --> 01:09:24,620
<font color="#ffff00">‫<i>تحليل مستوى التهديد </font></i>

1236
01:09:24,660 --> 01:09:25,990
‫حسناً، لنفعل ذلك

1237
01:09:36,300 --> 01:09:37,540
‫أجل

1238
01:09:39,000 --> 01:09:40,040
‫أنبطحِ على الأرض

1239
01:09:40,070 --> 01:09:41,910
أبي -
(ميلي) -

1240
01:09:41,940 --> 01:09:43,510
‫لقد حصلنا على واحدة

1241
01:09:43,510 --> 01:09:43,810
‫اختبئا
‫لقد حصلنا على واحدة

1242
01:09:43,810 --> 01:09:44,640
‫اختبئا

1243
01:09:45,610 --> 01:09:46,480
‫ابقِ في الأرض
‫لا تتحركِ

1244
01:09:47,150 --> 01:09:48,210
‫ابقِ حيث أنتِ

1245
01:09:50,250 --> 01:09:50,950
لا -
حصلنا على واحدة أخرى -

1246
01:09:50,980 --> 01:09:52,050
‫أبي

1247
01:09:53,720 --> 01:09:54,990
‫تعالوا إلى بابا

1248
01:09:59,660 --> 01:10:01,030
‫(كاراباكس)، جهز المخلب

1249
01:10:10,670 --> 01:10:13,070
‫أبي، أنا خائفة

1250
01:10:13,110 --> 01:10:16,010
‫كل شئ سيكون على ما يرام

1251
01:10:16,040 --> 01:10:18,040
‫(هايمي)، عائلتك
‫ابقوا في الأرض

1252
01:10:21,910 --> 01:10:23,980
‫حسنًا، هيا يا أبي

1253
01:10:24,020 --> 01:10:26,890
‫(ميلي)، أخرجي أبي من هنا
‫اذهبِ

1254
01:10:26,920 --> 01:10:28,850
اذهبِ -
حسناً، لنذهب -

1255
01:10:31,320 --> 01:10:32,590
‫استعد

1256
01:10:34,930 --> 01:10:37,760
<font color="#ffff00">‫<i>لديهم سلاح </i>
‫<i>أقترح أن نتراجع </font></i>

1257
01:10:37,800 --> 01:10:41,130
‫مستحيل، لقد هاجموا عائلتي
‫سوف ننهي هذا

1258
01:10:42,070 --> 01:10:43,730
‫و

1259
01:10:47,170 --> 01:10:48,210
‫أبي

1260
01:10:48,240 --> 01:10:50,710
‫أبي، لا
‫أبي، ما المشكلة؟

1261
01:10:50,740 --> 01:10:52,080
‫أبي
‫أبي

1262
01:10:52,110 --> 01:10:55,080
‫لا، أبي

1263
01:10:55,110 --> 01:10:56,710
‫لا!

1264
01:10:56,750 --> 01:10:58,220
‫لا لا لا

1265
01:10:58,250 --> 01:11:00,120
أبي -
لا -

1266
01:11:00,150 --> 01:11:01,020
‫الآن

1267
01:11:03,820 --> 01:11:06,220
‫الآن، ماذا يحدث؟

1268
01:11:06,260 --> 01:11:09,790
الأنظمة التكافلية -
(خاجي)، افعلي شيئًا -

1269
01:11:12,930 --> 01:11:16,230
‫أبي، لا!

1270
01:11:16,270 --> 01:11:18,840
‫أبي
‫بابا

1271
01:11:18,870 --> 01:11:20,300
بابا -
(خايمي) -

1272
01:11:25,380 --> 01:11:28,750
‫لا, لا, لا, لا

1273
01:11:28,780 --> 01:11:29,810
‫لا

1274
01:11:29,850 --> 01:11:31,610
‫لا، (هايمي)

1275
01:11:31,650 --> 01:11:33,950
‫(هايمي)، انتبه

1276
01:11:33,980 --> 01:11:36,950
‫أنت! أنت!

1277
01:11:36,990 --> 01:11:38,860
‫ماذا تريد منا؟

1278
01:11:40,420 --> 01:11:42,830
أبي، لا -
ماذا تفعل؟ -

1279
01:11:42,860 --> 01:11:45,260
‫أبعد هذا الشيء عني أيها المختل

1280
01:11:46,100 --> 01:11:49,100
‫أمي

1281
01:11:49,130 --> 01:11:51,770
مامي -
(ميلي) -

1282
01:11:51,800 --> 01:11:54,170
‫(ألبرتو)!

1283
01:11:54,210 --> 01:11:55,310
‫(ألبرتو)

1284
01:11:55,340 --> 01:11:57,310
‫اتركني

1285
01:11:57,340 --> 01:11:59,840
(خاجي)، افعلي شيئًا -
امسكته، لنذهب -

1286
01:12:00,710 --> 01:12:02,910
أبي

1287
01:12:23,170 --> 01:12:25,100
(رودي)  (رودي)، (رودي) -
استيقظ -

1288
01:12:28,370 --> 01:12:30,810
‫بابا

1289
01:12:32,410 --> 01:12:35,080
‫سوف
‫سوف أنال منك

1290
01:12:46,220 --> 01:12:47,420
‫اتصلوا بالإسعاف

1291
01:13:07,280 --> 01:13:09,150
‫واضح

1292
01:13:10,960 --> 01:13:12,690
‫واضح
‫واضح

1293
01:13:54,470 --> 01:13:56,390
‫علينا أن نساعد (هايمي).

1294
01:13:58,930 --> 01:14:02,480
‫ليس لدينا وقت للشفقة.

1295
01:14:03,310 --> 01:14:04,690
‫يجب علينا إنقاذ (هايمي).

1296
01:14:05,020 --> 01:14:07,320
‫هذا ما كان ليريده والده.

1297
01:14:21,580 --> 01:14:23,290
‫استمعي

1298
01:14:24,330 --> 01:14:26,710
‫أنا أعرف كيف تشعرين

1299
01:14:26,800 --> 01:14:28,710
‫ولكن علينا أن نكون شجعان.

1300
01:14:29,510 --> 01:14:31,130
‫سيكون هناك وقت للبكاء.

1301
01:14:31,590 --> 01:14:34,260
‫ولكن ليس الآن

1302
01:14:36,890 --> 01:14:38,810
‫علينا المحاولة

1303
01:14:38,890 --> 01:14:41,850
‫الآن هو الوقت المناسب للقتال.

1304
01:14:43,870 --> 01:14:46,340
‫جدتي  على حق يا (ميلي)
‫علينا أن نذهب وننقذ (هايمي)

1305
01:14:46,380 --> 01:14:50,810
‫كيف؟
نحن لا نعرف حتى إلى أين اخذوه

1306
01:14:50,850 --> 01:14:52,350
‫ربما أعرف أين هو

1307
01:14:56,390 --> 01:14:57,420
‫ارجوكم

1308
01:14:58,390 --> 01:14:59,450
‫تعالوا معي

1309
01:15:01,990 --> 01:15:03,130
‫أستطيع المساعدة

1310
01:15:07,230 --> 01:15:08,430
‫انتبهوا لخطواتكم

1311
01:15:29,650 --> 01:15:31,150
‫حسنًا

1312
01:15:31,190 --> 01:15:32,420
‫لنفعل ذلك

1313
01:15:36,460 --> 01:15:38,360
‫هيا بنا

1314
01:15:38,390 --> 01:15:40,200
‫حسناً
‫حسناً

1315
01:15:40,230 --> 01:15:41,430
‫لقد انتهيت
‫لقد انتهيت

1316
01:15:43,670 --> 01:15:45,370
‫حسناً يا رفاق

1317
01:15:45,400 --> 01:15:47,000
‫لنأمل أن تعمل تقنية (كورد) هذه

1318
01:15:53,340 --> 01:15:55,480
‫انتظروا

1319
01:15:57,280 --> 01:15:58,610
‫حسنًا

1320
01:16:00,580 --> 01:16:02,520
‫صديقي

1321
01:16:13,360 --> 01:16:15,230
‫مرحبًا بك مرة أخرى
‫في سفينة الحشرات يا (تيدي)

1322
01:16:15,260 --> 01:16:16,300
‫هذا مثير

1323
01:16:16,330 --> 01:16:17,630
‫انظري إلى نفسك

1324
01:16:17,670 --> 01:16:18,930
‫هذا رائع
‫الدافعات

1325
01:16:26,640 --> 01:16:28,280
‫لنعد ولدنا
‫لنقوم بذلك

1326
01:16:28,310 --> 01:16:29,210
‫(جيني)

1327
01:16:34,950 --> 01:16:37,050
‫حسنًا، جيد جيد
‫جيد  جيد

1328
01:16:43,960 --> 01:16:47,660
‫اذاً، ما هي الخطة
‫عندما نصل إلى هناك؟

1329
01:16:47,700 --> 01:16:49,430
‫سوف نحرق هذا الجسر
‫عندما نصل إليه

1330
01:16:49,460 --> 01:16:51,130
‫هذه ليست الطريقة التي تقول بها

1331
01:17:01,210 --> 01:17:03,440
‫امي، أنا أطير

1332
01:17:09,050 --> 01:17:12,220
‫بعد 15 عامًا،
‫كل ما فعلناه،

1333
01:17:12,250 --> 01:17:14,390
‫كل التضحيات التي قدمناها،

1334
01:17:14,420 --> 01:17:17,290
‫قد أدت إلى هذه اللحظة

1335
01:17:17,320 --> 01:17:21,400
‫أخيرًا، قوة الجعران ستكون ملكنا

1336
01:17:21,430 --> 01:17:23,200
‫اوشكنا على الوصول

1337
01:17:23,230 --> 01:17:26,030
‫سوف نغير العالم يا (كاراباكس)

1338
01:17:26,070 --> 01:17:27,470
‫هل أنت جاهز؟

1339
01:17:27,500 --> 01:17:28,640
‫أنا جاهز

1340
01:17:35,070 --> 01:17:37,240
‫هذا سيجعلكِ تشعرين بتحسن.

1341
01:17:37,410 --> 01:17:39,110
‫هل هذا الشيء مضاد للرصاص؟

1342
01:17:41,620 --> 01:17:45,200
‫سنحتاج إلى أكثر من حشرة طيران
‫لإنقاذ (جايمي).

1343
01:17:48,420 --> 01:17:52,190
‫حسناً، هل تريدون يا رفاق
‫رؤية ألعاب أبي؟

1344
01:17:56,430 --> 01:17:59,270
‫مهلاً، هل هذه هي علكة "كابلوم"؟

1345
01:17:59,300 --> 01:18:02,270
‫كلا، هذا ليس ما تعتقدينه

1346
01:18:02,300 --> 01:18:08,240
‫إنه مجرد نموذج أولي خاص
‫كان والدي يصممه لي عندما كنت صغيرة

1347
01:18:08,270 --> 01:18:09,780
‫هل تعمل هذه الأشياء؟

1348
01:18:09,810 --> 01:18:12,150
‫بعضهم

1349
01:18:13,310 --> 01:18:14,380
‫أحياناً

1350
01:18:19,590 --> 01:18:21,350
‫هذا هو درع الحشرات

1351
01:18:21,390 --> 01:18:23,220
‫حاولي الضغط على زر آخر

1352
01:18:30,100 --> 01:18:33,030
‫نعم، اتعرفين ماذا؟
‫أعتقد أنني سأحتفظ بهذه

1353
01:18:36,640 --> 01:18:41,110
‫حسنًا، كيف من المفترض
‫أن نتعلم كيفية استخدام هذه الأشياء؟

1354
01:18:43,380 --> 01:18:45,380
‫جدتي؟

1355
01:18:45,410 --> 01:18:48,350
‫مهلاً، كيف تستطيعين
‫رفع هذا بشكل مثالي؟

1356
01:18:51,100 --> 01:18:54,350
‫هناك الكثير الذي لا تعرفيه عن جدتك.

1357
01:18:59,690 --> 01:19:01,730
‫هذا هو المكان
‫الذي أخذوا به (هايمي)

1358
01:19:01,760 --> 01:19:05,200
‫(باغو) هي جزيرة كاريبية
‫قبالة سواحل (كوبا)

1359
01:19:05,230 --> 01:19:08,230
‫الذي اشتراه (كورد) من (باتيستا)
‫في الخمسينيات

1360
01:19:08,270 --> 01:19:10,270
‫هذا المكان حصن

1361
01:19:10,300 --> 01:19:11,700
‫حسنًا، كيف بحق الجحيم سندخل إلى هناك؟

1362
01:19:12,120 --> 01:19:14,500
‫لقد اقتحمت هذا النوع من القلاع من قبل.

1363
01:19:14,640 --> 01:19:16,110
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1364
01:19:16,140 --> 01:19:18,810
‫(ميلي)، في يوم من الأيام
‫علينا أن نتحدث عن ماضي جدتك الثوري

1365
01:19:18,850 --> 01:19:19,670
‫ماذا؟

1366
01:19:19,670 --> 01:19:19,780
‫دعيني أرى ذلك النفق.
‫ماذا؟

1367
01:19:19,780 --> 01:19:21,840
‫دعيني أرى ذلك النفق.

1368
01:19:24,510 --> 01:19:27,720
‫هذه هي الطريقة التي سندخل بها.

1369
01:19:29,350 --> 01:19:31,810
‫سنقوم بإنشاء الهاء

1370
01:19:31,890 --> 01:19:34,230
‫أثناء دخولهم

1371
01:19:34,310 --> 01:19:36,360
‫مباشرة إلى الطابق السفلي.

1372
01:19:36,560 --> 01:19:38,130
‫نعم، المولدات هنا

1373
01:19:38,160 --> 01:19:41,470
‫يمكننا تفجيرهم وفصل الطاقة

1374
01:19:42,900 --> 01:19:45,610
‫بعد ذلك تذهبان وتجدان (هايمي).

1375
01:19:45,700 --> 01:19:48,200
‫ونخن سنكون المهرب.

1376
01:19:48,620 --> 01:19:49,950
‫أي أسئلة؟

1377
01:19:51,880 --> 01:19:54,410
‫اللعنة يا جدتي

1378
01:20:16,670 --> 01:20:17,600
‫من انت؟

1379
01:20:19,470 --> 01:20:21,640
‫ماذا تفعل؟
‫أخرجوني من هذا، ارجوك؟

1380
01:20:21,670 --> 01:20:23,810
‫هل هناك مشكلة يا (سانشيز)؟

1381
01:20:23,840 --> 01:20:25,540
‫أنا آسف

1382
01:20:25,580 --> 01:20:27,680
‫تتأسف؟ أنت آسف؟
‫ماذا تعني بهذا؟

1383
01:20:27,710 --> 01:20:29,150
‫أخبرها أن تخرجني من هذا!

1384
01:20:31,950 --> 01:20:34,190
‫لا بأس  لا بأس

1385
01:20:34,220 --> 01:20:36,860
‫استمع يا فتى

1386
01:20:36,890 --> 01:20:40,460
‫الجعران اختارك،
‫هذا صحيح

1387
01:20:40,490 --> 01:20:45,630
‫لكنه لا ينتمي لك
‫إنه يخصني

1388
01:20:45,660 --> 01:20:47,700
‫ولكن الآن بعد أن قمت بتنشيطه

1389
01:20:47,730 --> 01:20:51,500
‫يمكننا نقل الرمز الخاص به مباشرة الـ
‫"ف-ج-ا-و"

1390
01:20:51,540 --> 01:20:52,810
‫ما الذي تتحدثين عنه؟

1391
01:20:52,840 --> 01:20:55,310
‫لا يا سيدة (كورد)
‫يمكن أن يقتله ذلك

1392
01:20:55,340 --> 01:20:57,180
‫مشكلة

1393
01:20:57,210 --> 01:21:00,610
‫حسنًا، ولكن يجب تقديم التضحيات
‫من أجل الصالح العام

1394
01:21:00,650 --> 01:21:04,250
‫وهذه تضحيتك يا (هايمي رييس)

1395
01:21:04,280 --> 01:21:05,850
‫افعلها يا (شانشيز)

1396
01:21:05,880 --> 01:21:07,820
‫مع كل الاحترام
‫اسمي، مرة أخرى ليس (سانشيز)

1397
01:21:07,850 --> 01:21:10,250
‫مهلاً، مهلاً
‫أخرجوني من هذا الشيء

1398
01:21:13,590 --> 01:21:15,630
‫اللعنة

1399
01:21:28,970 --> 01:21:30,440
‫حشرة

1400
01:21:30,470 --> 01:21:32,310
(رودي) -
نعم، رأيته -

1401
01:21:35,680 --> 01:21:36,750
‫أنت تسير بسرعة كبيرة

1402
01:21:38,420 --> 01:21:39,650
‫ها نحن ذا

1403
01:21:41,820 --> 01:21:44,290
‫تشبثوا
‫تشبثوا

1404
01:21:45,660 --> 01:21:48,330
‫حسنًا  حسنًا

1405
01:21:49,490 --> 01:21:52,000
‫قادمون

1406
01:21:52,030 --> 01:21:53,360
‫استعدوا للصدمة

1407
01:22:07,750 --> 01:22:09,650
‫هيا، هيا

1408
01:22:09,680 --> 01:22:11,980
‫على الجدار
‫انبطحوا، انبطحوا

1409
01:22:16,990 --> 01:22:18,720
‫(رودي)، افعل شيئًا

1410
01:22:18,760 --> 01:22:20,730
‫(رودي)، علينا التحرك
‫علينا التحرك

1411
01:22:33,770 --> 01:22:34,910
‫ها نحن ذا

1412
01:22:41,080 --> 01:22:42,350
‫حسنًا
‫حسنًا

1413
01:22:58,100 --> 01:22:59,860
‫ابتعد عن الطريق
‫آسف

1414
01:23:05,440 --> 01:23:07,340
يبدو الأمر كما لو أنني لا أفقد الهدف -
هناك، هناك -

1415
01:23:12,070 --> 01:23:13,030
‫لقد صعدت عليها

1416
01:23:13,640 --> 01:23:14,510
‫عشرين نقطة

1417
01:23:27,020 --> 01:23:28,860
‫تفعيل نظام الإخفاء

1418
01:23:30,860 --> 01:23:32,600
‫تفعيل إخراج ريح الحشرة

1419
01:23:40,640 --> 01:23:41,810
‫خذوا هذا

1420
01:24:14,970 --> 01:24:16,770
من هذا الطريقة -
حسنًا -

1421
01:24:16,810 --> 01:24:18,410
‫مهلاً، بحقك

1422
01:24:19,680 --> 01:24:21,140
‫أنا أعرف أنك تستطيع سماعي

1423
01:24:24,580 --> 01:24:25,880
‫فقط اخرجني

1424
01:24:36,730 --> 01:24:38,360
‫سأبقيه آمن

1425
01:24:39,060 --> 01:24:40,560
‫ابدأ عملية النقل

1426
01:24:40,600 --> 01:24:42,760
‫وعندما تكتمل
‫اقتل الفتى

1427
01:24:43,700 --> 01:24:45,000
‫أخرجني من هنا!

1428
01:24:45,030 --> 01:24:48,100
‫لكن يا آنسة (كورد)
‫يمكننا أن نتعلم الكثير من علاقته بالجعران

1429
01:24:48,140 --> 01:24:49,400
‫يمكننا أن نتعلم الكثير
‫إذا نزعناه من جثته

1430
01:24:49,440 --> 01:24:52,370
‫اخرجوني
‫لا، لا

1431
01:25:10,460 --> 01:25:12,160
‫(ميلاغرو)
‫من هنا، اختبئِ

1432
01:25:22,640 --> 01:25:23,710
‫اللعنة

1433
01:25:24,810 --> 01:25:26,080
‫حسنًا، أعتقد أننا بخير

1434
01:25:28,110 --> 01:25:29,110
ما هذا

1435
01:25:34,620 --> 01:25:38,890
‫(فيكتوريا)، أيتها العاهرة المجنونة

1436
01:25:38,920 --> 01:25:40,960
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1437
01:25:40,990 --> 01:25:43,460
‫أنظمة تشغيل "ف-ج-ا-و" كاملة

1438
01:25:43,490 --> 01:25:45,430
‫تكفي لبناء جيش كامل

1439
01:25:59,840 --> 01:26:01,610
‫آنسة (كورد) هذاً
‫هذا لا يبدو جيداً

1440
01:26:01,640 --> 01:26:02,880
‫ما الذي يحدث؟

1441
01:26:02,910 --> 01:26:04,610
‫لايتحميل الجعران

1442
01:26:04,650 --> 01:26:06,210
‫يولد الكثير من الطاقة
‫وأنظمتنا لا تتحمل

1443
01:26:06,250 --> 01:26:07,880
‫ماذا يعني ذلك؟

1444
01:26:07,920 --> 01:26:09,990
‫النقل يقتله

1445
01:26:10,020 --> 01:26:12,690
‫لا يمكن أن يموت قبل
اكتمال عملية النقل

1446
01:26:12,720 --> 01:26:15,720
نبضه ينخفض -
حسناً، إصلحه -

1447
01:26:37,250 --> 01:26:39,210
‫انت، أيها النحيف

1448
01:26:50,290 --> 01:26:51,560
‫أبي

1449
01:26:54,730 --> 01:26:55,900
‫ماذا يحدث؟

1450
01:26:59,940 --> 01:27:01,600
‫ما الذي تفعله هنا؟

1451
01:27:05,610 --> 01:27:06,610
‫أنت تعرف

1452
01:27:08,280 --> 01:27:10,710
‫لا يا أبي

1453
01:27:14,100 --> 01:27:16,190
‫كل شيء سوف يكون على ما يرام.

1454
01:27:23,960 --> 01:27:27,560
‫(ميلاغرو)، خذي
‫ساعديني بهاذه

1455
01:27:52,050 --> 01:27:53,120
‫(هايمي)

1456
01:27:56,090 --> 01:27:58,360
‫هذا ليس وقتك

1457
01:27:58,390 --> 01:27:59,830
‫عليك أن تعود

1458
01:28:00,360 --> 01:28:01,780
‫تعال معي.

1459
01:28:02,660 --> 01:28:04,130
‫ارجوك

1460
01:28:04,170 --> 01:28:06,570
‫أنا أفهم كل شيء الآن

1461
01:28:07,840 --> 01:28:11,040
‫كان قدري أن أكون هنا معك

1462
01:28:11,070 --> 01:28:12,710
‫في هذه اللحظة

1463
01:28:13,770 --> 01:28:15,880
‫لمساعدتك في العبور

1464
01:28:17,290 --> 01:28:19,800
‫الكون يعرف أنه أنت.

1465
01:28:20,090 --> 01:28:22,670
‫وأنا أعلم أنه انت.

1466
01:28:22,760 --> 01:28:24,550
‫أنت تعرف ذلك أيضًا.

1467
01:28:25,950 --> 01:28:27,650
‫هذا هو هدفك

1468
01:28:55,210 --> 01:28:58,540
‫لقد اختارك الجعران لسبب ما.

1469
01:28:59,290 --> 01:29:02,620
‫لقد حان الوقت
‫لكي تقبل مصيرك يا (هايمي)

1470
01:29:16,940 --> 01:29:18,940
‫كيف سأفعل هذا بدونك؟

1471
01:29:19,690 --> 01:29:22,520
‫سأكون دائمًا معك.

1472
01:29:23,380 --> 01:29:25,740
‫كيف سأعرف ما علي فعله؟

1473
01:29:25,740 --> 01:29:25,880
‫كل الإجابات هنا
‫كيف سأعرف ما علي فعله؟

1474
01:29:25,880 --> 01:29:29,030
‫كل الإجابات هنا

1475
01:29:39,460 --> 01:29:40,960
‫أحبك يا بني.

1476
01:29:43,000 --> 01:29:44,760
‫وانا أحبك أيضًا يا أبي

1477
01:30:04,480 --> 01:30:05,890
‫شيء ما يحدث

1478
01:30:06,420 --> 01:30:08,290
‫ماذا؟

1479
01:30:08,320 --> 01:30:10,320
‫موجاته الدماغية، إنها متزامنة
‫مع تردد الجعران

1480
01:30:10,360 --> 01:30:12,130
‫هناك مباشرة
‫إنهم متصلون

1481
01:30:17,400 --> 01:30:19,270
‫أحتاجكِ يا (هاجي)

1482
01:30:22,270 --> 01:30:24,000
‫لقد أصبحوا واحدًا

1483
01:30:35,350 --> 01:30:36,450
‫لقد حصلنا على الرمز؟

1484
01:30:36,480 --> 01:30:38,990
‫اكتمل النقل
‫الكود لنا

1485
01:30:39,020 --> 01:30:40,320
‫انها تعمل

1486
01:30:56,440 --> 01:30:57,870
‫لا

1487
01:30:59,840 --> 01:31:01,070
‫انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

1488
01:31:18,820 --> 01:31:21,130
‫حسنًا، ها نحن ذا

1489
01:31:40,210 --> 01:31:41,780
حسناً، لنذهب -
نعم -

1490
01:31:58,530 --> 01:32:00,370
لا , لا ,لا

1491
01:32:02,900 --> 01:32:04,600
‫(سانشيز)، أوقفه

1492
01:32:04,640 --> 01:32:06,100
‫اللعنة

1493
01:32:17,550 --> 01:32:19,220
‫ماذا؟

1494
01:32:19,250 --> 01:32:21,390
‫اذهب الى عائلتك
‫واخرج من هذه الجزيرة، حسنًا؟

1495
01:32:21,420 --> 01:32:22,990
انتظر، عائلتي؟ -
بسرعة -

1496
01:32:23,020 --> 01:32:24,820
‫ماذا تقصد بعائلتي؟

1497
01:32:25,520 --> 01:32:27,060
‫اذهب

1498
01:32:27,090 --> 01:32:29,290
‫(سانشيز)، أيها الأحمق
‫ماذا تفعل؟

1499
01:32:30,900 --> 01:32:34,000
‫اسمي ليس (سانشيز بينديجا)

1500
01:32:34,030 --> 01:32:37,840
‫إنه (خوسيه فرانسيسكو موراليس
‫ريفيرا دي لا كروز)

1501
01:32:40,570 --> 01:32:43,040
‫ماذا تفعل؟

1502
01:32:44,310 --> 01:32:46,080
‫أوقفه يا (كاراباكس)

1503
01:32:47,580 --> 01:32:50,310
‫اذهب،  سأكون بخير

1504
01:32:53,950 --> 01:32:55,390
‫حسنًا يا (خاجي)
‫هيا

1505
01:32:57,250 --> 01:32:59,390
‫حسنًا يا (خاجي)
‫قومي بالتفعيل

1506
01:32:59,420 --> 01:33:00,620
‫<i>إعادة التشغيل </i>

1507
01:33:00,660 --> 01:33:03,190
‫إعادة التشغيل؟
‫هل تمزحين معي؟

1508
01:33:05,200 --> 01:33:07,570
‫يا إلهي
‫كلا، كلا

1509
01:33:14,940 --> 01:33:16,610
إذهبي، إذهبي، إذهبي -
حسنًا، حسنًا، حسنًا -

1510
01:33:19,580 --> 01:33:22,080
‫(ميلاغرو)، انتظري

1511
01:33:22,110 --> 01:33:23,550
لا، لا، لا -
ما هو المشكلة؟ ما هو المشكلة؟ -

1512
01:33:23,580 --> 01:33:25,180
‫لا، انتبهي

1513
01:33:33,320 --> 01:33:34,360
‫(جيني)

1514
01:33:35,490 --> 01:33:36,590
‫(جيني)؟

1515
01:33:38,500 --> 01:33:39,630
‫(جيني)!

1516
01:33:46,300 --> 01:33:50,010
‫وأخيراً، أستطيع أن أشعر به

1517
01:33:59,350 --> 01:34:04,360
‫الآن، هذا المظهر يناسبك حقًا

1518
01:34:08,090 --> 01:34:10,360
‫حسنًا

1519
01:34:10,390 --> 01:34:12,700
‫حسنًا يا (خاجي)
‫حسنًا يا (خاجي دا)

1520
01:34:12,730 --> 01:34:14,730
‫تستطيعين فعل ذلك
‫تستطيعين فعل ذلك

1521
01:34:14,760 --> 01:34:17,530
‫هيا
‫هيا بنا، هيا بنا

1522
01:34:17,570 --> 01:34:19,340
‫اعادة التشغيل لاتزال قائمة

1523
01:34:19,370 --> 01:34:20,570
‫بحقكِ

1524
01:34:38,020 --> 01:34:38,960
‫اثبت

1525
01:34:40,790 --> 01:34:42,990
‫ابقا هناك

1526
01:34:43,730 --> 01:34:45,160
‫هيا

1527
01:34:45,200 --> 01:34:46,300
‫لا تتحرك

1528
01:34:48,430 --> 01:34:49,500
‫اقضوا عليه

1529
01:35:02,210 --> 01:35:03,250
‫جدتي؟

1530
01:35:05,200 --> 01:35:06,720
هيا بنا

1531
01:35:06,720 --> 01:35:06,790
‫حسنًا
‫تعال.

1532
01:35:06,790 --> 01:35:08,490
‫حسنًا

1533
01:35:11,420 --> 01:35:12,250
‫سأخبرك لاحقًا.

1534
01:35:31,440 --> 01:35:32,480
‫أبق عينيك مفتوحة

1535
01:35:40,030 --> 01:35:42,150
‫موتوا ايها الإمبرياليون

1536
01:35:53,210 --> 01:35:54,500
‫الآن يمكننا أن نذهب.

1537
01:36:18,190 --> 01:36:19,420
‫(ميلاغرو)

1538
01:36:25,900 --> 01:36:28,330
‫(جينيفر)، (جينيفر)، (جينيفر)

1539
01:36:28,360 --> 01:36:32,170
‫ما الفوضى التي قمتِ بها

1540
01:36:32,200 --> 01:36:34,370
‫هيا بنا
‫على قدميكِ، انهضي

1541
01:36:40,680 --> 01:36:41,780
‫أمي

1542
01:36:46,720 --> 01:36:47,720
‫هل أنت بخير؟

1543
01:36:48,380 --> 01:36:49,590
‫نعم

1544
01:36:49,620 --> 01:36:51,720
‫يا إلهي

1545
01:36:51,750 --> 01:36:53,590
(ميلاجرو) -
أين هي؟ -

1546
01:36:53,620 --> 01:36:55,160
‫(ميلاجرو) و (جيني)
‫إنهم هناك

1547
01:36:55,190 --> 01:36:56,530
‫لا بد انك تمزح معي

1548
01:36:56,560 --> 01:36:58,290
‫حسناً، أنا بحاجة إلى التوجه
‫مرة أخرى هناك، حسناً؟

1549
01:36:58,330 --> 01:36:59,830
‫نعم، ماذا عن البدلة؟

1550
01:36:59,860 --> 01:37:00,860
‫انها لا تعمل في الوقت الراهن
‫لا أستطيع التعامل معها

1551
01:37:00,900 --> 01:37:02,430
(هايمي) -
نعم؟ -

1552
01:37:02,460 --> 01:37:05,170
‫حسنًا

1553
01:37:05,200 --> 01:37:07,900
‫(رودي)، ما اسم ذلك الشيئ مرو آخرى

1554
01:37:07,940 --> 01:37:09,500
‫(خاجي دا)

1555
01:37:09,540 --> 01:37:11,370
‫صحيح

1556
01:37:11,410 --> 01:37:13,380
‫أنا أعرف أنكِ تستطيع سماعي
‫يا (خاجي دا)

1557
01:37:14,710 --> 01:37:17,310
‫أريدكما ان تحلى الأمر معاً

1558
01:37:17,350 --> 01:37:19,410
‫اكتشف قوتك يا (مبجيتو)

1559
01:37:19,450 --> 01:37:23,790
‫استخدم الألم الذي نشعر به
‫وحوله إلى قوة

1560
01:37:23,820 --> 01:37:26,150
‫أريدك أن تعود إلى هناك

1561
01:37:27,090 --> 01:37:30,470
‫وإبرحهم ضرباً

1562
01:37:34,260 --> 01:37:35,500
‫لقد وجدت احدهم

1563
01:37:42,970 --> 01:37:44,570
‫رائع

1564
01:37:44,610 --> 01:37:46,810
ارمي سلاحكِ -
اللعنة -

1565
01:37:57,550 --> 01:37:59,250
‫ايها المتكسعون

1566
01:38:11,900 --> 01:38:13,600
<font color="#ffff00">‫<i>اكتملت عملية إعادة التشغيل </font></i>

1567
01:38:13,630 --> 01:38:15,540
‫ابتعدوا عن أختي

1568
01:38:15,570 --> 01:38:16,810
أنا منسحب -
أنا منسحب -

1569
01:38:17,940 --> 01:38:18,770
هل أنتِ مستعد يا (خاجي)؟ -
لنبرحهم ضرباً -

1570
01:38:18,770 --> 01:38:19,310
‫لنبرحهم ضرباً
‫هل أنتِ مستعد يا (خاجي)؟ -
‫لنبرحهم ضرباً -

1571
01:38:19,310 --> 01:38:20,730
‫لنبرحهم ضرباً

1572
01:38:21,580 --> 01:38:23,710
‫هيا، لنفعل ذلك

1573
01:38:23,740 --> 01:38:25,380
‫من الأول؟

1574
01:38:32,320 --> 01:38:33,620
‫هل تريد البعض؟

1575
01:38:41,460 --> 01:38:42,660
‫انتظر انتظر انتظر!
‫ احترس!

1576
01:38:42,700 --> 01:38:43,800
‫إشراك الهدف

1577
01:38:49,770 --> 01:38:51,910
‫هيا بنا

1578
01:39:02,020 --> 01:39:03,580
‫يا رجل، هناك المزيد

1579
01:39:18,030 --> 01:39:19,000
‫اقضي عليه

1580
01:39:20,430 --> 01:39:22,540
‫ما هذا بحق الجحيم؟
‫أبعديهم عني

1581
01:39:22,570 --> 01:39:23,570
‫<i>بكل سرور </i>

1582
01:39:25,970 --> 01:39:27,840
شكراً يا (خاجي) -
لا داعي للشكر -

1583
01:39:28,480 --> 01:39:29,980
‫قف

1584
01:39:30,010 --> 01:39:32,450
<font color="#ffff00">‫<i>بقى واحد آخر </font></i>

1585
01:39:32,480 --> 01:39:34,880
‫تعال الى هنا

1586
01:39:44,020 --> 01:39:45,530
‫هيا

1587
01:39:45,560 --> 01:39:47,430
‫هيا

1588
01:39:47,460 --> 01:39:48,430
‫صفعة لطيفة

1589
01:39:52,200 --> 01:39:53,780
‫أين كنت؟

1590
01:39:55,400 --> 01:39:56,870
‫حسنًا، أنا أستحق هذه

1591
01:39:58,840 --> 01:40:00,710
‫اعتقدت أني
‫لن أراك مرة أخرى

1592
01:40:04,080 --> 01:40:05,910
‫قلتِ لكِ أنني
‫لن أذهب إلى أي مكان

1593
01:40:05,950 --> 01:40:07,780
حسناً، لقد فعلت ذلك -
نعم، هذا لم يكن لي -

1594
01:40:09,880 --> 01:40:11,850
‫(رودي)
‫(رودي)

1595
01:40:11,890 --> 01:40:13,720
‫(ميلي)، يا إلهي  يا إلهي

1596
01:40:13,750 --> 01:40:14,820
‫انتِ بخير
‫ظننت بأنني فقدتكِ

1597
01:40:14,860 --> 01:40:16,820
‫لا، انظر

1598
01:40:16,860 --> 01:40:18,790
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

1599
01:40:18,830 --> 01:40:20,530
‫انتظري، انتظري، انتظري
‫أين (جيني)؟

1600
01:40:20,560 --> 01:40:22,530
‫لقد انفصلنا  لا أعرف

1601
01:40:22,560 --> 01:40:24,530
‫حسنًا، علينا أن نجدها

1602
01:40:24,560 --> 01:40:25,600
‫حسنًا، سنجدها قبل أن يفعل الآخرون ذلك لأنني

1603
01:40:25,630 --> 01:40:26,700
‫احترس

1604
01:40:31,370 --> 01:40:32,610
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

1605
01:40:34,440 --> 01:40:35,940
‫الـ"ف-ج-ا-و" قادمة يا (خايمي)

1606
01:40:35,980 --> 01:40:37,540
‫اللعنة

1607
01:40:43,980 --> 01:40:45,820
‫ابتعد

1608
01:40:45,850 --> 01:40:47,690
‫حسنًا
‫فلنفعل هذا يا (خاجي)

1609
01:40:47,720 --> 01:40:48,820
‫أعطني صواريخ
‫أو شيء من هذا القبيل

1610
01:40:48,860 --> 01:40:50,320
‫<i>جاري نشر المتفجرات </i>

1611
01:40:53,430 --> 01:40:54,930
‫حسنًا، والآن أعطني شفرات

1612
01:40:54,960 --> 01:40:56,860
‫حسنًا، أعطني الآن

1613
01:40:59,770 --> 01:41:01,570
‫<i>احذر،</i>
‫<i>إنه أقوى من ذي قبل </i>

1614
01:41:01,600 --> 01:41:02,870
‫حسناً، لقد فهمت

1615
01:41:06,910 --> 01:41:08,140
‫حسنًا، في أي طريق سنذهب؟

1616
01:41:08,170 --> 01:41:09,980
‫اذهب إلى سفينة الحشرات
‫إنها بهذه الطريقة

1617
01:41:10,010 --> 01:41:11,710
‫ولكن إلى أين أنت ذاهب؟ -
‫ساجلب العنيد، اذهبي -

1618
01:41:23,720 --> 01:41:25,090
<font color="#ffff00">‫<i>أضرار جسيمة في الجناح </font></i>

1619
01:41:25,120 --> 01:41:27,390
‫خدشت ظهري؟
‫حسنًا ، سأخدش ظهرك

1620
01:41:35,900 --> 01:41:36,940
‫حسناً، أيها الفتى الكبير

1621
01:41:43,680 --> 01:41:45,440
‫أنت لا تستحق هذه القوة

1622
01:41:51,990 --> 01:41:53,150
‫اعتقدت أنك ستضرب
‫بقوة أكبر من ذلك

1623
01:41:56,960 --> 01:41:59,060
‫حسنا، نحن بحاجة
‫الى شيء آخر يا (خاجي)

1624
01:41:59,090 --> 01:42:01,190
<font color="#ffff00">‫<i>الوصول إلى مفاعل الطاقة </font></i>

1625
01:42:02,590 --> 01:42:03,900
‫ها نحن ذا

1626
01:42:11,070 --> 01:42:12,910
‫حسنًا، تريد الرقص

1627
01:42:12,940 --> 01:42:14,440
‫والآن أعطني سيفاً

1628
01:42:16,940 --> 01:42:19,150
‫اذن، يمكنني أن أصنع ما أريده
‫من الأسلحة، أليس كذلك؟

1629
01:42:19,180 --> 01:42:22,480
‫كل ما يمكنك تخيله
‫يمكنني إن اصنعه

1630
01:42:22,510 --> 01:42:23,480
‫لنحتفل

1631
01:42:30,060 --> 01:42:32,220
اختيار جيد -
هيا بنا -

1632
01:42:34,730 --> 01:42:36,960
‫عد إلى بيتك

1633
01:42:48,070 --> 01:42:49,640
‫أجل

1634
01:42:51,180 --> 01:42:53,080
‫هيا، هل هذا كل ما لديك؟

1635
01:42:53,110 --> 01:42:55,210
‫دعنى لا نتقدم على أنفسنا يا (هايمي)

1636
01:42:55,250 --> 01:42:57,020
‫(خاجي)، لا تقلقي
‫لقد تمكنا من ذلك

1637
01:43:10,560 --> 01:43:12,730
‫حسنًا، هذا أصعب قليلًا مما ظننت

1638
01:43:17,940 --> 01:43:19,910
<font color="#ffff00">‫<i>أنظمة التجدد حرجة </font></i>

1639
01:43:19,940 --> 01:43:21,570
‫ما هذا بحق الجحيم؟

1640
01:43:21,610 --> 01:43:23,180
‫لا يمكن أن يكون هناك سوى واحد منا

1641
01:43:23,210 --> 01:43:25,280
‫(خاجي)، افعلي شيئاً

1642
01:43:30,650 --> 01:43:32,080
‫ما المشكلة؟
‫لا تستطيع التنفس؟

1643
01:43:51,940 --> 01:43:54,270
<font color="#ffff00">‫<i>(هايمي)،</i>
‫<i>لا أستطيع حمايتك بعد الآن </font></i>

1644
01:43:55,870 --> 01:43:57,180
‫أنا آسفة

1645
01:44:01,210 --> 01:44:04,020
‫(خاجي)، (خاجي)
‫ابقي معي

1646
01:44:04,050 --> 01:44:06,080
‫أنت لا تزال طفلاً صغيراً خائفاً

1647
01:44:21,030 --> 01:44:22,830
‫أخبرتك،

1648
01:44:22,870 --> 01:44:26,600
‫االحب الذي تشعر به تجاه عائلتك
‫يجعلك ضعيفاً

1649
01:44:30,880 --> 01:44:32,140
‫أنت

1650
01:44:32,140 --> 01:44:32,180
‫خذ هذه!
‫أنت

1651
01:44:32,180 --> 01:44:32,260
‫خذ هذه!

1652
01:44:32,260 --> 01:44:33,390
‫خذ هذه
‫خذ هذه!

1653
01:44:33,390 --> 01:44:33,610
‫خذ هذه

1654
01:44:35,310 --> 01:44:36,880
‫تعال، تعال ومسكني

1655
01:44:36,910 --> 01:44:38,680
هيا

1656
01:44:40,220 --> 01:44:41,120
‫(رودي)

1657
01:44:42,320 --> 01:44:43,990
‫اللعنة

1658
01:44:44,020 --> 01:44:44,890
‫لا

1659
01:44:46,020 --> 01:44:47,830
‫(رودي)

1660
01:45:05,110 --> 01:45:08,850
‫(خاجي دا)!

1661
01:45:20,660 --> 01:45:22,960
‫الـ"ف-ج-ا-و" خاصتكِ فشل

1662
01:45:22,990 --> 01:45:25,400
‫(جنيفر)، أنت لا تعرفين
‫ما هو قد يكون "ف-ج-ا-و"

1663
01:45:25,430 --> 01:45:27,730
‫(كاراباكس) هو مجرد نموذج أولي

1664
01:45:27,760 --> 01:45:29,730
‫هذا هو الشيء الوحيد المهم

1665
01:45:29,770 --> 01:45:31,170
‫كود الجعران

1666
01:45:31,200 --> 01:45:34,700
‫وبهذا أستطيع أن أصنع ألف (كاراباكس)

1667
01:45:34,740 --> 01:45:37,140
‫هذه هي ذروة عمل حياتي

1668
01:45:37,170 --> 01:45:42,880
‫هذا هو تراث (كوردي)
‫هذا هو تراثنا

1669
01:45:42,910 --> 01:45:46,250
‫ليس تراثي
‫سوف أتأكد من ذلك

1670
01:45:46,280 --> 01:45:51,650
‫سوف تقفين إلى جانب
‫حثالة (مفاتيح الحافة) تلك

1671
01:45:51,690 --> 01:45:53,660
‫على حساب عائلتكِ؟

1672
01:45:55,720 --> 01:45:57,730
‫حثالة (مفاتيح الحافة) تلك

1673
01:45:57,760 --> 01:46:01,970
‫تعرف المزيد عن العائلة
‫مما قد تعرفينه في بقية حياتك

1674
01:46:02,000 --> 01:46:04,370
‫أنا أعرف، أنا أعرف عن العائلة

1675
01:46:04,400 --> 01:46:10,140
‫أعرف عن عائلتي التي أغفلتني
‫تمامًا كما أنتِ الآن

1676
01:46:10,170 --> 01:46:12,840
‫لأنكِ مثل والدكِ المثير للشفقة

1677
01:46:12,880 --> 01:46:17,810
‫الذي لم يكن لديه الشجاعة
‫لفعل ما هو ضروري لتحقيق الصالح العام

1678
01:46:17,850 --> 01:46:21,750
‫أتمنى أن يكون (تيد) هنا الآن
‫لرؤية هذا

1679
01:46:21,750 --> 01:46:21,890
‫أنا أيضاً.
‫أتمنى أن يكون (تيد) هنا الآن
‫لرؤية هذا

1680
01:46:21,890 --> 01:46:23,050
‫أنا أيضاً.

1681
01:46:54,420 --> 01:46:56,290
‫لا، نحن لم ننتهي

1682
01:47:02,960 --> 01:47:06,160
<font color="#ffff00">‫<i>(هايمي)، تم نزع سلاح التهديد </font></i>

1683
01:47:06,200 --> 01:47:08,100
‫<i>أنت تفقد السيطرة </i>

1684
01:47:08,130 --> 01:47:10,730
‫هل تعتقد أنك تستطيع هزيمتي؟

1685
01:47:10,770 --> 01:47:13,240
‫كان يجب أن تقضي علي
‫عندما أتيحت لك الفرصة

1686
01:47:16,870 --> 01:47:20,840
‫تعطيل الـ"ف-ج-ا-و"
‫يوصى بفك الارتباط

1687
01:47:28,320 --> 01:47:30,150
‫ماذا تفعلين؟

1688
01:47:30,190 --> 01:47:32,990
‫نحن لسنا قتلة يا (هايمي)

1689
01:47:33,020 --> 01:47:34,860
‫دعه يذهب

1690
01:47:34,890 --> 01:47:36,290
‫ماذا عن أبي؟

1691
01:47:37,830 --> 01:47:40,260
‫ماذا عن (رودي)؟

1692
01:47:40,300 --> 01:47:44,370
<font color="#ffff00">‫<i>أثناء النقل،</i>
‫<i>لقد فتحت ذكرياته </font></i>

1693
01:47:44,400 --> 01:47:46,030
‫<i>دعني اريك </i>

1694
01:47:50,210 --> 01:47:52,270
‫ماذا لو لم ينجو من العملية؟

1695
01:47:52,310 --> 01:47:54,010
‫سيجلبون شخص آخر

1696
01:47:54,040 --> 01:47:55,480
‫يمكن أن يقتله ذلك

1697
01:47:55,510 --> 01:47:57,310
‫يجب بذل التضحيات
‫من أجل الصالح العام

1698
01:48:00,020 --> 01:48:02,450
‫هذا البلد يواجها تحدي وحشي

1699
01:48:02,480 --> 01:48:07,190
‫من المتمردين المسلحين والمدعومين
‫من قبل آخرين خارج (غواتيمالا)

1700
01:48:07,220 --> 01:48:10,990
‫(الولايات المتحدة)
‫ملتزمة باستعادة ديمقراطية

1701
01:48:11,030 --> 01:48:14,160
‫ومعالجة الأسباب الجذرية للتمرد العنيف

1702
01:48:14,200 --> 01:48:18,370
‫ونحن نعرف المشاكل
‫التي تواجه (غواتيمالا)

1703
01:48:19,570 --> 01:48:21,770
‫ممتاز، قم بجمعهم

1704
01:48:31,880 --> 01:48:34,220
‫<i>أمي!</i>

1705
01:48:34,250 --> 01:48:36,820
‫(اغناسيو)

1706
01:48:58,070 --> 01:49:00,110
<font color="#ffff00">‫<i>هل فهمت الان؟</font></i>

1707
01:49:11,890 --> 01:49:14,120
‫مهلاً، أيها العنيد

1708
01:50:07,110 --> 01:50:08,340
‫أنت مخطئ

1709
01:50:11,210 --> 01:50:14,620
‫ذلك الحب الذي أكنه لعائلتي

1710
01:50:17,620 --> 01:50:19,620
‫هذا ما يجعلني قوياً

1711
01:50:31,570 --> 01:50:33,930
‫حسنًا، أعطيها لي
‫هيا

1712
01:50:33,970 --> 01:50:35,500
هذا؟ -
نعم، هذه -

1713
01:50:39,310 --> 01:50:43,080
‫لا، ماذا فعلتِ؟

1714
01:50:43,110 --> 01:50:44,640
‫لا! لا لا!

1715
01:50:44,680 --> 01:50:47,550
‫(جيني)؟

1716
01:50:47,580 --> 01:50:49,720
‫لا بأس

1717
01:50:49,750 --> 01:50:52,690
‫(كاراباكس)، أقتلهم
‫اقتلهم الاثنين

1718
01:51:00,990 --> 01:51:02,660
‫اعتني بعائلتك.

1719
01:51:02,990 --> 01:51:03,700
‫اذهب.

1720
01:51:04,460 --> 01:51:06,070
‫حسنًا

1721
01:51:06,100 --> 01:51:07,430
‫ماذا تفعل؟
‫إنهم يهرب

1722
01:51:07,470 --> 01:51:08,500
‫حسنًا

1723
01:51:10,000 --> 01:51:10,700
‫لا

1724
01:51:10,740 --> 01:51:12,310
‫انتظري (جيني)، انتظري

1725
01:51:12,340 --> 01:51:13,670
‫عودي إلى سفينة الحشرات
‫سأكون خلفكِ مباشرة

1726
01:51:13,710 --> 01:51:15,310
‫ماذا؟ -
‫أعدكِ بذلك -

1727
01:51:15,340 --> 01:51:19,110
‫يمكننا أن نكون شركاء

1728
01:51:19,150 --> 01:51:21,980
‫سأصلح الأمر
‫سأصلحك

1729
01:51:22,020 --> 01:51:24,150
‫يمكننا العثور على (سانشيز) آخر

1730
01:51:27,720 --> 01:51:30,260
‫هل تتذكر كل ما فعلته من أجلك؟

1731
01:51:34,020 --> 01:51:38,240
‫أتذكر كل شيء الآن.

1732
01:51:40,570 --> 01:51:41,970
‫لا

1733
01:51:43,300 --> 01:51:45,140
‫(خاجي)، ماذا يفعل؟

1734
01:51:45,170 --> 01:51:46,610
‫إنه يصل إلى الحد الأقصى
‫من مفاعل الطاقة في بدلته

1735
01:51:46,640 --> 01:51:48,110
‫<i>أنصحك أن نتراجع </i>

1736
01:51:55,720 --> 01:51:57,350
‫(اغناسيو)

1737
01:52:00,470 --> 01:52:01,630
‫لقد حان الوقت

1738
01:52:03,820 --> 01:52:05,390
‫ماذا؟ ماذا؟

1739
01:52:05,430 --> 01:52:07,760
‫ماذا؟ لا
‫ماذا تفعل؟

1740
01:52:07,800 --> 01:52:10,260
‫توقف
‫لا، لا

1741
01:52:10,850 --> 01:52:12,850
‫حان الوقت للعودة إلى المنزل.

1742
01:52:14,330 --> 01:52:17,500
‫يجب بذل التضحيات
‫من أجل الصالح العام

1743
01:52:17,540 --> 01:52:19,340
‫لا، ارجوك
‫لا

1744
01:52:19,370 --> 01:52:21,710
‫(إغناسيو)،
‫لا، توقف

1745
01:52:21,740 --> 01:52:24,210
‫أقترح أن نهرب

1746
01:52:24,240 --> 01:52:25,440
‫حسنًا، اللعنة

1747
01:52:43,830 --> 01:52:45,460
‫(ميلاغرو)، اسحبي

1748
01:52:54,440 --> 01:52:56,210
‫(روسيو)!

1749
01:53:11,160 --> 01:53:13,330
‫هل انت بخير؟

1750
01:53:16,130 --> 01:53:17,130
‫أهلاً

1751
01:53:36,350 --> 01:53:37,450
‫(ميلي)

1752
01:53:39,480 --> 01:53:40,390
‫ايها العنيد

1753
01:53:41,320 --> 01:53:42,190
‫(رودي)؟

1754
01:53:43,490 --> 01:53:44,690
‫(رودي)

1755
01:53:49,160 --> 01:53:51,080
كيف؟ -
كما تعرف -

1756
01:53:51,080 --> 01:53:51,230
الحشائش السيئة لا تموت أبدًا.
كيف؟ -
كما تعرف -

1757
01:53:51,230 --> 01:53:52,790
‫الحشائش السيئة لا تموت أبدًا.

1758
01:53:55,500 --> 01:53:56,900
‫أمي

1759
01:53:56,940 --> 01:53:58,770
‫جدتي

1760
01:54:02,670 --> 01:54:04,380
‫الآن يمكننا البكاء.

1761
01:54:30,670 --> 01:54:34,710
<i>إنها لحظة حساسة</i>
<i>(للصناعات (كورد </i>

1762
01:54:34,740 --> 01:54:38,710
‫وبالطبع، حزينين على خسارة
‫(فيكتوريا كورد)

1763
01:54:38,740 --> 01:54:40,510
‫ولكن أنا أتطلع للمستقبل

1764
01:54:40,540 --> 01:54:44,180
‫<i>وكما كنت أقول،</i>
‫<i>لن نصنع أسلحة بعد الآن </i>

1765
01:54:44,220 --> 01:54:47,350
‫ما أريد القيام به هو تكريم لارث والدي

1766
01:54:47,390 --> 01:54:48,790
‫<i>الأمر لا يتعلق بالتدمير،</i>

1767
01:54:48,820 --> 01:54:50,720
‫بل بتعلق ببناء مستقبل أفضل

1768
01:54:50,760 --> 01:54:52,760
‫لا يتعلق الأمر بالأخذ
‫من المجتمع

1769
01:54:52,790 --> 01:54:54,260
‫ولكن رد الجميل إلى المجتمع

1770
01:55:04,970 --> 01:55:06,540
‫ما الذي ستفعله الآن؟

1771
01:55:11,540 --> 01:55:12,910
‫هيا يا (رودي)
‫حسنًا

1772
01:55:14,550 --> 01:55:15,880
‫سوف نتجاوز هذا،
‫نحن نفعل ذلك دائماً

1773
01:55:17,880 --> 01:55:19,820
‫عائلة (ريس) هنا

1774
01:55:20,950 --> 01:55:22,520
‫يا رفاق

1775
01:55:37,770 --> 01:55:39,690
‫لقد ظهر الجميع.

1776
01:56:19,640 --> 01:56:20,810
‫جدتي

1777
01:56:24,710 --> 01:56:25,820
‫حسنًا

1778
01:56:34,570 --> 01:56:36,660
‫والآن يمكننا البدء في إعادة البناء.

1779
01:56:38,500 --> 01:56:40,500
‫أين يا أمي
‫ليس لدينا منزل

1780
01:56:40,530 --> 01:56:42,430
‫(رودي)، لدينا نصف المدينة
‫في ساحتنا الآن

1781
01:56:42,470 --> 01:56:44,430
‫أنا متأكد من أنهم سيكونون سعداء بمساعدتنا

1782
01:56:44,470 --> 01:56:46,040
‫بالطبع، انهم سوف يساعدون

1783
01:56:46,070 --> 01:56:48,670
‫نعم، حتى متى؟
‫حتى يخرجنا (الكورد)؟

1784
01:56:48,710 --> 01:56:50,410
‫لن أقلق بشأن ذلك

1785
01:56:51,470 --> 01:56:53,040
‫(جيني)، (جيني)

1786
01:56:53,080 --> 01:56:54,900
‫أهلاً

1787
01:56:55,810 --> 01:56:59,550
‫أعتقد أن الوقت قد حان لإعادة (مفاتيح الحافة)
‫إلى الأشخاص الذين جعلوها رائعة

1788
01:56:59,580 --> 01:57:03,490
‫يبدو أن عائلة (رييس) تتعامل قليلاً
‫مع (جيني كورد)، أليس كذلك؟

1789
01:57:03,520 --> 01:57:04,960
‫لدى (كورد) الكثير ليتعلموها
‫من (مفاتيح الحافة)

1790
01:57:06,060 --> 01:57:07,660
‫وبدءً معك يا (رودي)

1791
01:57:07,690 --> 01:57:08,930
‫انتظر دقيقة،
‫هل أخبرتها أن تقول ذلك؟

1792
01:57:08,960 --> 01:57:10,960
‫(رودي)، أنا لم أقل شيئًا

1793
01:57:10,990 --> 01:57:12,630
‫يبدو أن هذا شيء ستقوله لها
‫لتخبرني به

1794
01:57:12,660 --> 01:57:16,670
‫ولا تقلق، صناعات (كورد)
‫سوف تقوم بإصلاح منزلكم وإعادته إليكم

1795
01:57:19,430 --> 01:57:21,070
‫اعذرني

1796
01:57:21,100 --> 01:57:22,770
تفضلي -
شكرًا لك -

1797
01:57:22,810 --> 01:57:24,810
خذ يا (رودي) -
ما هذا؟ -

1798
01:57:24,840 --> 01:57:28,440
‫لقد شعرت بالسوء حقًا،
‫لذلك أحضرت لك بابًا خلفيًا جديدًا

1799
01:57:32,150 --> 01:57:33,820
‫ما رأيك بهاذا يا "قطعة الكعك"؟

1800
01:57:33,850 --> 01:57:37,020
‫إنها زقاء قليلاً على الحافة
‫أليس كذلك؟

1801
01:57:37,050 --> 01:57:39,120
(رودي) -
(رودي)، شكرًا لك -

1802
01:57:39,160 --> 01:57:41,360
سأفكر بشأنها -
نعم، القي نظرة -

1803
01:57:41,390 --> 01:57:43,460
هيا، ساعدوني هكذا -
سأرث انا هذه -

1804
01:57:45,530 --> 01:57:46,960
‫حسنًا، يجب أن أذهب

1805
01:57:48,630 --> 01:57:50,370
‫نعم

1806
01:57:50,400 --> 01:57:51,900
‫ما رأيكِ أن أخرجكِ؟

1807
01:57:52,900 --> 01:57:54,600
نعم، أكيد -
حسنًا -

1808
01:58:03,550 --> 01:58:04,810
‫إذاً

1809
01:58:06,020 --> 01:58:07,580
‫متى سأراكِ مرة أخرى؟

1810
01:58:08,180 --> 01:58:10,590
‫قريباً، آمل ذلك

1811
01:58:12,490 --> 01:58:13,620
‫أين وجهتك؟

1812
01:58:14,190 --> 01:58:15,990
‫إلى منزل والدي

1813
01:58:16,030 --> 01:58:18,090
‫أريد أن أنظر
‫الى لوحات أمي مرة أخرى

1814
01:58:19,660 --> 01:58:21,930
‫لقد نسيت كم هن جميلات

1815
01:58:21,970 --> 01:58:23,730
‫رائع
‫رائع

1816
01:58:27,500 --> 01:58:28,840
‫ماذا لو أعطيتكِ توصيلة؟

1817
01:58:35,810 --> 01:58:37,050
‫كيف؟

1818
01:58:37,080 --> 01:58:39,480
‫أشعر بموجة من الدم
‫تندفع نحو منطقتك الوسطى

1819
01:58:39,510 --> 01:58:40,650
‫توقفي

1820
01:58:41,890 --> 01:58:43,090
‫لا، ليس انتِ

1821
01:58:48,760 --> 01:58:49,830
‫ماذا تقول؟

1822
01:58:49,860 --> 01:58:51,060
‫لا شئ

1823
01:59:18,990 --> 01:59:19,920
‫حسنًا

1824
01:59:20,820 --> 01:59:22,620
‫تمسكِ

1825
01:59:22,660 --> 01:59:24,590
‫حسنًا

1826
02:00:57,150 --> 02:00:59,050
‫أهلا أهلاً؟

1827
02:00:59,090 --> 02:01:01,650
‫<i>يا إلهي، إنه يعمل </i>
‫<i>حسنًا </i>

1828
02:01:01,690 --> 02:01:03,090
‫من سيقوم بتشغيل
‫جهاز الكمبيوتر الخاص بي

1829
02:01:03,120 --> 02:01:05,730
‫سحصل على رسالة
‫إلى ابنتي (جيني)

1830
02:01:05,760 --> 02:01:07,230
‫(جيني كورد)

1831
02:01:07,260 --> 02:01:09,930
‫<i>لو سمحت،</i>
‫<i>أخبرها أنني أحبها،</i>

1832
02:01:09,960 --> 02:01:11,660
‫<i>وأنني آسف،</i>

1833
02:01:11,700 --> 02:01:14,300
‫<i>ووالدها على قيد الحياة </i>

1834
02:01:15,600 --> 02:01:18,070
‫(تيد كورد) على قيد الحياة

1835
02:07:16,660 --> 02:07:17,490
‫هذا مثير أيها العنيد

