﻿1
00:00:29,700 --> 00:00:33,900
Bob Sacamano ترجمة

2
00:03:01,275 --> 00:03:04,475
القس جون دويرتي

3
00:03:13,831 --> 00:03:17,031
تذكروا أننا جميعاً لسنا بكاملين

4
00:03:18,131 --> 00:03:22,131
بصيرتنا محدودة
معرفتنا محدودة

5
00:03:22,931 --> 00:03:29,931
ليجتهد كل واحد منا ليتقبلنا الرب
من خلال يسوع المسيح

6
00:03:34,331 --> 00:03:39,331
لأن تحت حكم المخلص المترفق
" سيَسْكُنُ الذِّئْبُ مَعَ الْخَرُوفِ "

7
00:03:39,331 --> 00:03:42,931
" وَيَرْبُضُ النَّمِرُ مَعَ الْجَدْيِ "

8
00:04:16,031 --> 00:04:18,931
إنها مُستردة

9
00:04:19,031 --> 00:04:21,731
أقل من ألف ميل على العداد

10
00:04:21,831 --> 00:04:25,231
لن أغشك يا فتى

11
00:04:25,331 --> 00:04:28,931
أنتم الشباب أذكياء جداً
هذه الأيام

12
00:04:29,031 --> 00:04:31,231
جرب اختبرها -
شكراً لك -

13
00:04:31,431 --> 00:04:34,231
إنها أنظف من مؤخرة قطة

14
00:04:39,131 --> 00:04:42,031
هيا شغلها

15
00:04:44,731 --> 00:04:45,931
بكم؟

16
00:04:46,031 --> 00:04:49,131
إنها تقريباً جديدة يا فتى

17
00:04:49,231 --> 00:04:52,131
ثلاث آلاف و شوية

18
00:04:54,831 --> 00:04:57,731
أنا انظر فقط، تعرف

19
00:04:59,031 --> 00:05:01,631
لا، لا أعرف

20
00:05:01,831 --> 00:05:07,131
أقصد، لا أعرف إن كنت رجلاً بما يكفي
لتنال سيارة كهذه

21
00:05:07,331 --> 00:05:09,331
أأنت كذلك؟

22
00:05:09,431 --> 00:05:13,131
لا أعلم
لدي ساق خشبية

23
00:05:15,931 --> 00:05:18,731
تمزح؟

24
00:05:20,831 --> 00:05:25,131
ما كنت لتمزح عن شيء كهذا
صحيح؟

25
00:05:25,431 --> 00:05:28,331
لست امزح

26
00:05:31,131 --> 00:05:33,931
أأنت جاد؟

27
00:05:35,131 --> 00:05:38,031
لا تدري

28
00:05:40,331 --> 00:05:44,731
ارجع بسيارتي
!أيها الهيبي ابن العاهرة

29
00:05:44,931 --> 00:05:48,631
تعال
لماذا تسرق سيارتي؟

30
00:05:48,831 --> 00:05:51,731
المسيحي الحقيقي مثل سيده الإلهي

31
00:05:51,831 --> 00:05:56,031
يكون ذو طبع حليم ومتسامح

32
00:05:56,731 --> 00:06:00,831
لا يدين لأحد بشيء
إلا أن يحب بعضنا البعض

33
00:06:01,231 --> 00:06:04,631
ويغلب الشر بالخير

34
00:06:06,631 --> 00:06:09,131
المجد للرب في الأعالي

35
00:06:09,231 --> 00:06:12,431
و على الارض
السلام و بالناس المسرة

36
00:06:12,531 --> 00:06:14,531
آمين

37
00:08:24,331 --> 00:08:26,431
أحمق

38
00:08:34,431 --> 00:08:38,331
ظننتك شرطي -
هل أبدو كشرطي؟ -

39
00:08:38,431 --> 00:08:43,731
تبدو مجنوناً سافلاً بالنسبة لواعظ
بصراحة

40
00:08:45,631 --> 00:08:48,631
من ذلك الرجل بحقل القمح؟

41
00:08:48,831 --> 00:08:50,831
صديق قديم

42
00:08:50,931 --> 00:08:54,931
بوجود أصدقاء مثله
لا تحتاج لأعداء

43
00:08:58,731 --> 00:09:01,031
لأين نتجه؟

44
00:09:01,131 --> 00:09:03,031
نحن؟

45
00:09:03,131 --> 00:09:06,931
حسناً، لأي طريق متجه أنت؟ -
الجنوب -

46
00:09:07,131 --> 00:09:10,031
الجنوب مناسب لي

47
00:09:11,031 --> 00:09:14,431
لابد أن قيادتي تعجبك -
أحبها -

48
00:09:14,531 --> 00:09:17,731
هل فكرت أن تحترفها؟ -
ماذا؟ -

49
00:09:17,831 --> 00:09:19,631
القيادة

50
00:09:19,731 --> 00:09:22,631
لماذا؟

51
00:09:22,731 --> 00:09:27,731
عيناك زرقاء. كل أبطال السباقات الكبيرة
عيونهم زرقاء. هذه حقيقة

52
00:09:27,831 --> 00:09:32,331
وكل الواعظين يشربون بكثرة
هذه حقيقة أخرى

53
00:09:33,631 --> 00:09:36,531
ما اسمك يا فتى؟

54
00:09:37,631 --> 00:09:39,631
لايتفوت

55
00:09:39,731 --> 00:09:41,931
أنت هندي؟

56
00:09:42,131 --> 00:09:45,031
لا، أمريكي فقط

57
00:10:49,731 --> 00:10:51,231
المكان بارد هنا

58
00:10:51,331 --> 00:10:54,131
كيف حال ذراعك؟ -
أشعر أنها كالرصاص -

59
00:10:54,231 --> 00:10:56,931
هلا أعطيتني حزامك

60
00:10:57,031 --> 00:10:59,931
حزامك، هيا

61
00:12:15,331 --> 00:12:18,831
لست بواعظ ريفي
أيها الواعظ

62
00:12:18,931 --> 00:12:22,231
هذا أكيد
من أنت؟

63
00:12:27,331 --> 00:12:29,831
أين لوحة هذه السيارة؟

64
00:12:29,931 --> 00:12:34,131
لا يوجد لوحة. سرقتها قبل 5 دقائق
منذ أن صدمتك

65
00:12:34,331 --> 00:12:37,131
منذ أن كدت اصدمك

66
00:12:39,831 --> 00:12:42,431
تحب إنفاق المال يا فتى؟ -
نعم، عندما يمكنني الحصول عليه -

67
00:12:42,631 --> 00:12:47,331
هل تهمك طريقة حصولك عليه؟ -
لا. إن كانت لا تكلفني الكثير -

68
00:12:59,731 --> 00:13:01,731
مرحبا. كيف حال العمل؟

69
00:13:01,931 --> 00:13:06,131
في هذا العمل، دائماً تكون
على بعد خطوة من الإفلاس

70
00:13:06,231 --> 00:13:08,931
نقود مزورة، ائتمانات، تكهنات

71
00:13:09,031 --> 00:13:14,031
ليس هذه. بمكان ما بهذا البلد
توجد سيدة كبيرة ومعها 79 دولار و25 سنت

72
00:13:14,231 --> 00:13:17,031
الخمس سنتات تساوي النيكل البافلو

73
00:13:17,131 --> 00:13:21,431
ليست هذه. لو ربحت في استثمارها
سينهار كل شيء

74
00:13:21,531 --> 00:13:26,231
جنرال موتورز، البنتاغون، نظام الحزبين
كل شيء

75
00:13:26,331 --> 00:13:29,731
أرنولد، ماذا يقول لك؟

76
00:13:32,231 --> 00:13:37,631
هذه هي. جميعنا في انحدار
علينا الجري بسرعة وإلا سنسقط

77
00:13:37,731 --> 00:13:41,831
أرنولد، ماذا كان يقول لك؟

78
00:13:43,631 --> 00:13:45,331
أرنولد؟

79
00:13:45,431 --> 00:13:46,931
ماذا قال لك؟

80
00:13:47,031 --> 00:13:48,331
هل أهانك؟

81
00:13:48,431 --> 00:13:52,431
لا أريد أن أكون متسرعاً
ولكن نود أن نتبادل السيارتين معك

82
00:13:52,531 --> 00:13:56,331
لذا كلما أسرعت في الخروج
كان ذلك في مصلحتك

83
00:13:56,431 --> 00:13:58,231
أرنولد -
هيا، اخرج -

84
00:13:58,331 --> 00:14:00,231
!أرنولد

85
00:14:10,531 --> 00:14:14,831
ظننت أننا سنأخذ اللوحات فقط -
لم يكن لدينا مفكات -

86
00:14:15,031 --> 00:14:21,031
انظر إلى هذا. لديهم متجر بأكمله هنا
يعجبني هذا

87
00:14:21,131 --> 00:14:24,431
بهذه الملابس و بفمك
قد تكون رجلاً كبيراً

88
00:14:36,731 --> 00:14:38,931
ليلة حافلة

89
00:14:39,531 --> 00:14:44,531
لا أدفع مقابل ذلك في حياتي -
أحياناً عليك أن تدفع لمتعتك -

90
00:14:44,631 --> 00:14:48,631
ليس أنا. لم يسبق أن دفعت لذلك
هذا أكيد

91
00:14:49,031 --> 00:14:51,331
حسناً، سأنزل هنا

92
00:14:51,431 --> 00:14:55,731
أنت لا تميز الشيء الجيد
عندما تراه، صحيح؟

93
00:14:57,231 --> 00:15:00,731
لم لا تأخذ هذه الساعة؟

94
00:15:00,831 --> 00:15:03,731
أريدك أن تأخذها

95
00:15:04,331 --> 00:15:07,131
لا أريد ساعتك يا رجل

96
00:15:07,631 --> 00:15:10,431
أريد صداقتك

97
00:15:10,631 --> 00:15:15,531
اللعنة، أنت تعجبني هذا كل شيء
ظننت أننا سنصبح أصدقاء

98
00:15:15,831 --> 00:15:17,731
نحن جيدان معاً

99
00:15:17,831 --> 00:15:21,931
يا فتى أنت متأخر بعشر سنوات

100
00:15:24,131 --> 00:15:28,231
أنت بالتأكيد رجل ضائع
أليس كذلك؟

101
00:15:34,331 --> 00:15:37,231
شكراً مرة أخرى -
نعم -

102
00:15:37,831 --> 00:15:39,831
تباً

103
00:15:39,931 --> 00:15:42,831
ما تشعر به هو ما يحدد عمرك

104
00:16:29,331 --> 00:16:32,231
مرحبا

105
00:16:32,531 --> 00:16:35,631
علينا التوقف على التقابل هكذا
سيتكلم الناس

106
00:16:35,831 --> 00:16:37,131
مضحك جداً

107
00:16:37,231 --> 00:16:39,831
لا، خصوصاً مع واعظ

108
00:16:39,931 --> 00:16:43,731
لا دخان بدون نار
تعرف؟

109
00:16:43,831 --> 00:16:45,931
نعم

110
00:17:49,731 --> 00:17:51,931
كيف الحال، كيتي؟

111
00:17:52,031 --> 00:17:54,931
!بسرعة اركبي! بسرعة

112
00:18:00,131 --> 00:18:03,031
ما هذا؟

113
00:18:03,631 --> 00:18:05,931
لم المشي والسيارة موجودة؟

114
00:18:06,031 --> 00:18:08,931
أيها السافل، أوقف السيارة
أخرجني حالاً

115
00:18:09,031 --> 00:18:13,431
ما الأمر؟
ألا يعجبك وجهي؟

116
00:18:13,731 --> 00:18:16,531
أنت أجمل وجه رأيته اليوم كله

117
00:18:16,631 --> 00:18:20,231
وإلى أين تظن أنك تأخذني؟ -
أي مكان تريدين يا حلاوة -

118
00:18:20,331 --> 00:18:24,031
أنا جائعة -
تشيلي، أليس كذلك؟ -

119
00:18:30,031 --> 00:18:34,231
لم اسمع اسمك -
لم أقله لك -

120
00:18:34,331 --> 00:18:36,731
اسمي لايتفوت

121
00:18:36,931 --> 00:18:38,431
لايتفوت؟ -
صحيح -

122
00:18:38,631 --> 00:18:42,931
اسم غبي. أعني أي شخص
يسمي طفل بهذا الاسم؟

123
00:18:43,131 --> 00:18:46,231
ما اسمك أنت؟ -
ميلودي -

124
00:18:46,431 --> 00:18:49,531
ميلودي؟
وهذا ليس اسماً غبياً؟

125
00:18:51,231 --> 00:18:54,331
لعل أبانا واحد

126
00:19:04,331 --> 00:19:05,731
أحضرت معي أغراض إضافية

127
00:19:05,831 --> 00:19:09,531
أنت مجنون؟ -
هذه غلوريا وميلودي -

128
00:19:09,631 --> 00:19:12,531
يسرني لقاؤك -
ميلودي، غلوريا -

129
00:19:12,631 --> 00:19:15,631
ادخلا يا سيدات

130
00:19:18,131 --> 00:19:20,331
بك كل أنواع المفاجآت، صحيح؟

131
00:19:20,431 --> 00:19:23,231
مؤخرة غلوريا رائعة، صحيح؟

132
00:19:23,331 --> 00:19:27,331
أفضل ما رأيت
ألا توافقيني، ميلودي؟

133
00:19:27,431 --> 00:19:29,831
للتو تركت سريراً لآتي لهنا

134
00:19:29,931 --> 00:19:34,531
ولا أنوي القفز فوراً للسرير هنا

135
00:19:35,231 --> 00:19:39,031
نسيت أن أخبرك
غلوريا لك

136
00:19:56,131 --> 00:19:59,231
على مهلك، غلوريا
أنت تقتليني

137
00:19:59,331 --> 00:20:03,131
من أين لك كل هذه الندوب؟ -
مشاة البحرية، كوريا -

138
00:20:03,331 --> 00:20:06,531
حقاً؟
سمعت عن تلك الحرب

139
00:20:33,331 --> 00:20:36,831
ماذا تفعلين؟ -
ألبس -

140
00:20:37,531 --> 00:20:41,731
لماذا؟ -
لكي تأخذني للمنزل -

141
00:20:43,031 --> 00:20:45,031
لماذا؟
يمكنك البقاء هنا الليلة

142
00:20:45,131 --> 00:20:48,131
لا، يجب أن أكون بالمنزل
قبل الفجر

143
00:20:48,231 --> 00:20:51,031
اسمعي، إذا تظنين أني سأغادر من هنا
بالثالثة والنصف صباحاً

144
00:20:51,131 --> 00:20:54,031
لأصطحبك لمنزلك أينما كان
فأنت مجنونة

145
00:20:54,131 --> 00:20:58,531
أحسن لك أن تصطحبني
"وإلا سأخرج عارية وأصرخ "اغتصاب

146
00:20:58,631 --> 00:21:00,731
طبعاً ستفعلين

147
00:21:00,831 --> 00:21:03,431
سيكون هذا غباء

148
00:21:09,631 --> 00:21:11,631
!اغتصاب

149
00:21:13,631 --> 00:21:15,731
!اغتصاب

150
00:21:17,231 --> 00:21:20,731
أينبغي أن نبقى هنا؟ -
لم لا؟ -

151
00:21:20,831 --> 00:21:23,331
ألبسي ملابسك

152
00:21:23,531 --> 00:21:26,731
إليك بعض النقود
يمكنك أن تذهبي بتاكسي

153
00:22:00,531 --> 00:22:03,431
!حلويات للحلوات

154
00:22:18,731 --> 00:22:20,731
كيف أبليت؟

155
00:22:20,931 --> 00:22:23,731
النساء ذوات الشعر الأحمر نحس

156
00:23:05,531 --> 00:23:08,431
متأكد أن هذه سيارتهم؟

157
00:23:08,531 --> 00:23:11,431
هذا كفنهم

158
00:23:36,231 --> 00:23:37,631
صباح الخير

159
00:23:37,731 --> 00:23:40,231
صباح الخير يا حلاوة

160
00:23:40,331 --> 00:23:43,731
حسنا، ماذا تريد هذا الصباح؟ -
أريدك أنت -

161
00:23:43,931 --> 00:23:48,731
وأربعة بيض مخفوق
قليل الاستواء

162
00:23:50,931 --> 00:23:53,831
بيكن وخبز محمص وقهوة

163
00:23:53,931 --> 00:23:56,631
وبطاطس أمريكية
لديكم بطاطس أمريكية هنا؟

164
00:23:56,831 --> 00:23:57,831
نعم

165
00:23:57,931 --> 00:23:59,731
بطاطس أمريكية؟

166
00:23:59,831 --> 00:24:02,031
صحيح

167
00:24:02,031 --> 00:24:04,231
فقط قهوة سادة. شكراً

168
00:24:04,331 --> 00:24:07,131
حسناً. شكراً

169
00:24:12,231 --> 00:24:14,931
!يا إلهي، هذا شعر-
وجنة جميلة -

170
00:24:15,031 --> 00:24:18,931
أحبهم هكذا
!جميل وضيق. يا إلهي

171
00:24:20,431 --> 00:24:23,331
كيف شعورك اليوم يا واعظ؟

172
00:24:23,831 --> 00:24:25,831
الساعة تحل يوم العمل

173
00:24:25,931 --> 00:24:29,731
ويستيقظ ويشعر أن شبابه قد مضى

174
00:24:30,131 --> 00:24:32,631
ما هذا بحق الجحيم؟
صلاة؟

175
00:24:32,831 --> 00:24:34,631
قصيدة

176
00:24:34,731 --> 00:24:38,731
قصيدة؟ -
شعر -

177
00:24:38,931 --> 00:24:42,531
ابقى معي يا فتى
يمكنك العيش للأبد

178
00:24:53,631 --> 00:24:55,731
سيدي

179
00:25:04,631 --> 00:25:07,031
!أيها السافل الكبير

180
00:26:04,031 --> 00:26:09,431
لابد أنك تورطت في
شيء كبير جداً يا واعظ. كبير جداً

181
00:26:13,531 --> 00:26:16,531
لا أرى

182
00:26:25,031 --> 00:26:28,731
اللعنة، إنهما يسيران بسرعة -
لا أراهما -

183
00:26:28,831 --> 00:26:32,531
لا ادري كيف لم أصبهما مرات كثيرة

184
00:26:37,831 --> 00:26:40,131
!تمسك

185
00:26:43,631 --> 00:26:45,331
...سار من فوق

186
00:26:45,431 --> 00:26:47,431
ماذا نفعل الآن، ريد؟

187
00:26:47,531 --> 00:26:50,431
!جيرونيمو

188
00:27:03,431 --> 00:27:07,231
في وضع كهذا، لا تبعد يديك
من عجلة القيادة للحظة واحدة

189
00:27:07,331 --> 00:27:10,231
امسك عجلة القيادة

190
00:27:10,331 --> 00:27:13,831
كثير الكارات قليل البارات

191
00:27:29,831 --> 00:27:31,831
!تباً

192
00:27:57,531 --> 00:28:00,131
ماذا نفعل الآن، ريد؟

193
00:28:00,231 --> 00:28:02,731
اخرس، غودي

194
00:28:15,131 --> 00:28:17,731
دينغ دينغ لعين

195
00:28:56,031 --> 00:29:00,331
نعم، ناقل الحركة انتهى
موانع التسريب تفككت

196
00:29:01,331 --> 00:29:04,231
الكاديلاك هي سيارتي على أي حال

197
00:29:04,931 --> 00:29:07,331
أين نحن الآن؟

198
00:29:07,331 --> 00:29:09,131
هيلز كانيون

199
00:29:09,231 --> 00:29:12,131
نهر الأفعى

200
00:29:12,731 --> 00:29:16,031
معظمها مخيمات للصيد
ومخيمات أغنام

201
00:29:19,131 --> 00:29:23,331
هنا، شأن الناس شأنهم هم وحدهم

202
00:29:23,631 --> 00:29:27,131
قارب التوصيل بهيلز كانيون
سيأتي قريباً. حلم ايداهو

203
00:29:27,331 --> 00:29:29,731
سيأخذنا إلى شمال النهر

204
00:29:29,931 --> 00:29:34,131
أحسن لك أن تبتعد عني أقصى ما يمكنك
يا فتى

205
00:29:34,931 --> 00:29:37,831
إذا بدأت شيئاً أكمله

206
00:29:43,931 --> 00:29:46,831
بلد مهجور يا فتى

207
00:29:53,731 --> 00:29:56,531
لديك أهل؟

208
00:29:56,631 --> 00:30:01,031
لم أعد أعرف حتى
هذا غريب

209
00:30:02,631 --> 00:30:06,131
آخر مرة رأيت فيها أحد منهم
كنت طفلاً

210
00:30:10,631 --> 00:30:13,331
لم يتحملوا كثرة متاعبي

211
00:30:13,431 --> 00:30:17,031
فأرسلوني لأحد تلك المدارس الداخلية

212
00:30:17,231 --> 00:30:20,331
وفي القطار التقيت امرأة

213
00:30:20,431 --> 00:30:22,931
!يا رجل

214
00:30:23,831 --> 00:30:28,531
ولا ادري إلا ونحن ننزل من القطار معاً
في نيو اورليانز

215
00:30:28,631 --> 00:30:34,431
وبعد أسبوعين
استيقظت في فندق رديء

216
00:30:34,531 --> 00:30:37,431
!يا إلهي

217
00:30:37,531 --> 00:30:40,331
لكننا استمتعنا بوقتنا

218
00:30:45,531 --> 00:30:48,731
لذا بعدها، بدت الأمور جيدة
ظللت اتنقل

219
00:30:48,831 --> 00:30:51,631
والآن لا تستطيع التوقف؟

220
00:30:55,031 --> 00:30:57,931
ها هو

221
00:30:58,031 --> 00:31:00,231
حلم ايداهو

222
00:31:38,731 --> 00:31:43,331
هل رأيت ذلك؟
سلمون مرقط يا رجل. جميل

223
00:31:44,231 --> 00:31:47,131
هل رأيت ذلك؟

224
00:31:47,231 --> 00:31:49,631
نعم

225
00:31:49,831 --> 00:31:55,031
حسنا يا صديقي العزيز، نحن مفلسان
لديك اقتراحات؟

226
00:31:55,931 --> 00:32:00,231
لو كنت أعرف ما تعرفه
لن أكون مفلساً أبداً

227
00:32:00,431 --> 00:32:05,031
ما الذي تعتقد أني أعرفه
وتريد أن تعرفه؟

228
00:32:05,131 --> 00:32:08,031
...حسناً

229
00:32:09,331 --> 00:32:14,531
أولاً أود أن أعرف إن كان هناك
طريقة لسرقة بنك

230
00:32:14,631 --> 00:32:17,331
البنوك! ما الذي تعرفه عن البنوك؟

231
00:32:17,431 --> 00:32:20,631
ما الذي تعرفه أنت عن البنوك؟

232
00:32:24,031 --> 00:32:25,131
ما المضحك؟

233
00:32:25,231 --> 00:32:26,431
أنت -
أنا؟ -

234
00:32:26,631 --> 00:32:29,431
أجل

235
00:32:29,931 --> 00:32:32,831
يستطيع الرجل فعل ما يقرره

236
00:32:32,831 --> 00:32:38,031
بالنسبة لي أريد أن اذهب
واشتري كاديلاك بيضاء مكشوفة

237
00:32:38,131 --> 00:32:42,031
أن ادخل فعلاً واشتريها، نقداً

238
00:33:07,231 --> 00:33:11,131
يمكنك أن تقرر
لتوفر لنا سيارة توصلنا

239
00:33:11,331 --> 00:33:14,431
هذا المشي صعب على رجلي السيئة

240
00:33:14,531 --> 00:33:19,131
هذا أفضل وقت
معظم جنود الولاية يتناولون القهوة الآن

241
00:33:46,731 --> 00:33:49,631
هذه بالتأكيد ليست كاديلاك بيضاء عادية

242
00:33:49,731 --> 00:33:55,631
المتسولون لا يكونوا انتقائيين -
أيها الساذج السافل -

243
00:33:59,231 --> 00:34:00,831
اركب بالخلف

244
00:34:00,931 --> 00:34:04,431
يوجد راكون هنا -
سحقاً للراكون. اركب بالخلف -

245
00:34:04,531 --> 00:34:09,931
ما بك؟ ليس لدي اليوم كله لانتظرك
هيا

246
00:34:16,931 --> 00:34:20,031
...لقد كنت
سآخذكما لأي مكان تريدان

247
00:34:20,131 --> 00:34:22,731
لقد كنت أقود
بكل أنحاء هذا البلد

248
00:34:22,831 --> 00:34:26,131
هذا الرجل صديق آخر لك؟

249
00:34:26,231 --> 00:34:29,131
متقدم قليلاً، أليس كذلك؟

250
00:34:48,231 --> 00:34:52,331
ما خطب هذه الخردة؟
نتعرض للغار هنا

251
00:35:01,331 --> 00:35:06,331
هذا الرجل مجنون
شكمان السيارة موجود هنا

252
00:35:28,131 --> 00:35:34,031
ليس مجنوناً عادياً -
هذا الرجل حتماً معتوه -

253
00:35:44,731 --> 00:35:48,431
ماذا بك يا فتى؟

254
00:35:51,631 --> 00:35:56,231
أنت جيد يا رجل
جيد جداً

255
00:35:56,231 --> 00:35:59,131
رأس زجاجي ككل المجانين

256
00:36:01,131 --> 00:36:04,431
لا ادري ماذا سنفعل بكل هذه الأرانب

257
00:36:04,531 --> 00:36:06,431
اخرجهم

258
00:36:08,331 --> 00:36:11,131
رأيت ذلك
هذا كان جيداً

259
00:36:11,331 --> 00:36:14,231
إلى أين نتجه يا رجل؟
أنا مستعد

260
00:36:14,331 --> 00:36:20,131
لا أعرف. أحياناً عندما لا تجد ما تفعله
الأفضل أن تستمر بالتحرك

261
00:36:20,831 --> 00:36:23,731
تشم شيئاً هنا؟

262
00:36:24,031 --> 00:36:25,731
لا

263
00:36:25,831 --> 00:36:29,131
تشم هذا؟ -
لا أشم شيئاً -

264
00:36:30,231 --> 00:36:33,031
الرائحة كالخراء

265
00:36:35,631 --> 00:36:38,331
خراء راكون -
خراء راكون -

266
00:36:38,531 --> 00:36:41,931
مد يدك خارج النافذة
و دع المطر يزيله

267
00:36:42,031 --> 00:36:44,331
...هل ترغب -
!ابتعد عني -

268
00:36:44,531 --> 00:36:47,731
فقط تذكر ألا تلمس أسنانك

269
00:36:48,731 --> 00:36:50,331
...يا إلهي

270
00:37:30,631 --> 00:37:36,031
في بنوك البلدات الصغيرة يرفعون السماعة
عن الهاتف في الخزنة في الليل

271
00:37:36,231 --> 00:37:39,331
لكي يتمكن المشغل المحلي من السماع

272
00:37:39,331 --> 00:37:45,731
الناس يدخلون هذه البنوك بأكياس ورقية
يملأونها بالمال ويخرجون. نرى ذلك دائماً

273
00:37:45,831 --> 00:37:48,131
أي أحد يستطيع القيام بذلك

274
00:37:48,231 --> 00:37:49,531
هراء

275
00:37:56,731 --> 00:38:01,231
أحدث خزائن البنوك بها جدران
من الخرسانة المسلحة بسمك خمسة أقدام

276
00:38:01,331 --> 00:38:04,131
مدعومة بست إنشات من الفولاذ

277
00:38:04,231 --> 00:38:06,931
باب الخزنة ذو واجهة فولاذية
مقاومة للصدأ

278
00:38:07,031 --> 00:38:12,631
هو عبارة عن إنش ونصف من الفولاذ المصبوب
و12 إنش أخرى من الفولاذ المقاوم للحرق

279
00:38:12,731 --> 00:38:16,931
و 1إنش ونصف آخر من
فولاذ المجمرة المكشوف

280
00:38:17,031 --> 00:38:19,731
تعال هنا

281
00:38:19,831 --> 00:38:23,731
باب الخزنة به 20 مسمار
كل واحد قطره 1 إنش

282
00:38:23,831 --> 00:38:26,431
ثمانية مسامير في كل جانب
اثنين فوق واثنين تحت

283
00:38:26,631 --> 00:38:31,431
هذا يثبّت الباب على 16 إنش دعامة فولاذية
موضوعة في 18 إنش من الخرسانة

284
00:38:31,631 --> 00:38:36,431
موضوع عليه قضبان فولاذية
تمتد رأسياً وأفقياً

285
00:38:36,531 --> 00:38:43,031
هذا الباب مصنوع بدقة بحيث لا يمكنك
صب النيترو بين الباب والخزنة

286
00:38:43,131 --> 00:38:46,031
إن لم يكن ذلك كافياً

287
00:38:46,331 --> 00:38:48,731
هناك ميكروفونات، عيون كهربائية

288
00:38:48,831 --> 00:38:52,931
أرضية حساسة للضغط
كاشف اهتزازات، غاز مسيل للدموع

289
00:38:53,031 --> 00:38:57,831
وأيضاً جهاز تنظيم الحرارة الذي يكشف
أدنى ارتفاع في درجة الحرارة

290
00:38:58,031 --> 00:38:59,831
ما زلت مهتم في البنوك يا فتى؟

291
00:39:00,031 --> 00:39:02,931
كنت أعرف أنك لست بواعظ -
تباً -

292
00:39:03,131 --> 00:39:06,331
وعظ الناس ليس بذاك السوء
تعتاد على ذلك

293
00:39:06,431 --> 00:39:11,331
أفعالك هي ما تبين شخصيتك لو جاز التعبير
أحياناً انسى أمر المال

294
00:39:11,431 --> 00:39:13,631
أي مال؟

295
00:39:17,631 --> 00:39:20,531
مدرعة مونتانا

296
00:39:20,931 --> 00:39:23,831
مدرعة مونتانا؟

297
00:39:24,631 --> 00:39:27,531
كيف دخلت للخزنة؟

298
00:39:28,131 --> 00:39:33,031
مدفع 20ملم بقذائف خارقة للدروع
لم يكن ذلك صعب جداً

299
00:39:33,231 --> 00:39:35,831
ذلك ورد في الأخبار
كان شيئاً كبيراً

300
00:39:35,931 --> 00:39:39,731
ماذا سموا ذلك الرجل؟
الصاعقة

301
00:39:42,431 --> 00:39:44,531
هو أنت

302
00:39:44,631 --> 00:39:46,931
أنت الصاعقة

303
00:39:47,031 --> 00:39:49,231
حظ كاهن

304
00:39:49,331 --> 00:39:50,831
!أوه، لا

305
00:39:50,931 --> 00:39:53,831
انتبه من براز الكلب

306
00:39:53,931 --> 00:39:56,831
!الصاعقة

307
00:39:57,031 --> 00:40:00,031
الصاعقة ولايتفوت
هذا يبدو كشيء مبهر

308
00:40:00,131 --> 00:40:02,831
أنت تنسى أني أكبر بكثير منك
يا فتى

309
00:40:02,931 --> 00:40:06,031
هناك الكثير من الرجال ضعف عمري
لا يفرقون بين مؤخراتهم وحفرة في الأرض

310
00:40:06,131 --> 00:40:09,131
في هذه أنت محق -
إذا بدأت شيئاً اكمله -

311
00:40:09,331 --> 00:40:12,231
من الرجلين الذين يلحقان بنا؟

312
00:40:14,531 --> 00:40:17,431
الرجل الضخم بطل حرب

313
00:40:17,531 --> 00:40:20,831
اسمه ريد ليري
أنقذ حياتي مرة في كوريا

314
00:40:20,931 --> 00:40:25,031
اُرسل للسجن في إيلينوي
في وقت لاحق لطعنه امرأة

315
00:40:25,131 --> 00:40:28,331
التقى هناك بسارق بنوك قديم
بيلي لامب

316
00:40:28,431 --> 00:40:31,731
لامب علمه كيفية فتح الخزنات

317
00:40:31,831 --> 00:40:34,831
لامب كان عبقري في التنظيم

318
00:40:35,031 --> 00:40:37,031
شكراً

319
00:40:38,931 --> 00:40:43,831
عندما خرجا، لامب عرّفه
بـ دنلوب، خبير الكترونيات

320
00:40:43,931 --> 00:40:47,531
هذا هو الرجل الذي توليت أمره في الحقل

321
00:40:49,031 --> 00:40:51,031
هل تريد شراب؟ -
بالتأكيد -

322
00:40:51,131 --> 00:40:55,931
(الشبيه بعيني (آني اليتيمة الصغيرة
هو إدي غودي

323
00:40:56,031 --> 00:40:58,631
هو سائق
لا خوف منه عندما يكون وحده

324
00:40:58,731 --> 00:41:00,931
ماذا حدث للمال؟

325
00:41:01,031 --> 00:41:04,831
لا يهمني شيء عن المال
تعرف ذلك

326
00:41:04,931 --> 00:41:07,431
نحن أصدقاء
أنت تعجبني كصديق

327
00:41:07,531 --> 00:41:10,431
نعم

328
00:41:11,631 --> 00:41:18,731
خبأناه بمدرسة من غرفة واحدة في وارسو
مكان كان يذهب له لامب في صغره

329
00:41:18,831 --> 00:41:24,031
خبأناه في جدار وراء السبورة
نصف مليون دولار. لا يزال هناك

330
00:41:24,131 --> 00:41:26,631
مدرسة؟ -
خلف السبورة -

331
00:41:26,731 --> 00:41:29,531
لماذا؟

332
00:41:29,631 --> 00:41:34,031
كانت دائماً عادة لامب أن يسيطر
على المال حتى الانقسام النهائي

333
00:41:34,131 --> 00:41:38,131
تواصلنا مع بعضنا من خلال
الاعلانات الشخصية في الجرائد

334
00:41:38,231 --> 00:41:42,331
ثم أصيب لامب بنوبة قلبية ومات
أظن أنه كبير على ذلك

335
00:41:42,431 --> 00:41:46,631
انتاب ليري الشك
لكني لم أخبره بمكان المال لأني

336
00:41:46,731 --> 00:41:50,431
كنت أعرف أنه سيذهب له مباشرة
لم يكترث بالشرطة

337
00:41:52,431 --> 00:41:58,131
ثم أصدرت الشرطة شيئاً في الصحافة
يقولون أنهم وجدوا المال

338
00:41:58,231 --> 00:41:59,431
هراء

339
00:41:59,531 --> 00:42:02,231
اشتعل ليري غضباً

340
00:42:02,331 --> 00:42:05,731
لم يعد يبالي لكنه لم يستطع
دلهم على المال

341
00:42:05,831 --> 00:42:08,731
لأنه لم يكن يعرف مكانه

342
00:42:08,831 --> 00:42:12,531
وأخيراً اعتقلوه وأدانوه
بسرقة أخرى لبنك

343
00:42:12,731 --> 00:42:15,031
حدثت قبل عدة سنوات

344
00:42:15,231 --> 00:42:19,331
وعندما خرج أقنع الآخرين أني أوقعت به

345
00:42:19,531 --> 00:42:23,631
قررت أن الأفضل أن انسحب لفترة

346
00:42:25,131 --> 00:42:28,631
تلك الكنيسة كانت فكرة ممتازة جداً

347
00:42:28,731 --> 00:42:32,531
اعتبرتها أفضل فكرة ممكنة

348
00:42:33,831 --> 00:42:35,731
اللعنة

349
00:43:15,731 --> 00:43:18,631
متأكد أن هذا هو المكان؟

350
00:43:19,131 --> 00:43:20,131
نعم

351
00:43:20,331 --> 00:43:24,931
ماذا؟ لم أسمع ما قلت -
قلت نعم هذا هو -

352
00:43:27,831 --> 00:43:30,631
ماذا حدث له؟

353
00:43:30,831 --> 00:43:33,631
لا أعرف. التقدم

354
00:44:04,231 --> 00:44:07,131
يوم سعيد يا فتى

355
00:44:08,131 --> 00:44:10,331
خذ، لك

356
00:44:10,431 --> 00:44:13,331
هذا آخر ما بقي من أموالنا

357
00:44:14,831 --> 00:44:18,331
إنه جيد. جيد جداً

358
00:44:45,031 --> 00:44:47,831
فستق رائع

359
00:44:48,931 --> 00:44:50,731
ماذا نفعل الآن؟

360
00:44:50,831 --> 00:44:54,331
توقفا عما تفعلان ولنذهب

361
00:44:55,431 --> 00:44:58,131
لا تنظر إلي
لم أقل كلمة

362
00:44:58,231 --> 00:45:01,131
ريد؟ -
شغل السيارة -

363
00:45:01,831 --> 00:45:06,631
توقف يا ابن العاهرة
أول من يتحرك منكما، سأطلق

364
00:45:41,631 --> 00:45:46,731
حسناً أطفئ المحرك
أعطني المفاتيح ولا تلتفت

365
00:45:48,431 --> 00:45:50,831
كلاكما اخرجا من جهة راعي الفستق

366
00:45:50,931 --> 00:45:55,131
بلا حيّل
ستموتان قبل أن تسقطا على الأرض

367
00:45:55,331 --> 00:45:57,031
!تحركا

368
00:46:08,931 --> 00:46:11,331
التفتا

369
00:46:12,931 --> 00:46:15,331
الرجلان من تلك السيارة

370
00:46:15,431 --> 00:46:18,331
هذا يكفي، أيها المتذاكي

371
00:46:18,631 --> 00:46:21,431
ريد. غودي

372
00:46:21,531 --> 00:46:24,831
كيف حال دنلوب؟ -
نحن نعرف وأنت ستكتشف -

373
00:46:25,031 --> 00:46:27,131
اخرس، غودي

374
00:46:29,531 --> 00:46:32,531
ماذا تريد، ريد؟ -
ماذا أريد؟ -

375
00:46:32,631 --> 00:46:36,831
أنت جريء، اعترف لك بهذا
جوني. أريد مؤخرتك يا صديقي

376
00:46:36,931 --> 00:46:40,931
التملق لن يفيدكما بشيء

377
00:46:41,331 --> 00:46:44,331
من الكوميديان؟ -
اسمه لايتفوت -

378
00:46:44,431 --> 00:46:45,631
هل يعرف كل شيء؟

379
00:46:45,731 --> 00:46:48,031
لا -
نعم -

380
00:46:51,531 --> 00:46:53,731
لايتفوت؟

381
00:46:53,931 --> 00:46:55,631
نعم

382
00:47:03,631 --> 00:47:06,831
جيد أني لم أضربه في وجهه
كان سيكون ميتاً الآن

383
00:47:06,931 --> 00:47:09,931
دائماً تفخر بنفسك، ريد

384
00:47:10,031 --> 00:47:12,531
ما الذي توعظ عنه مؤخراً ، جوني؟

385
00:47:12,731 --> 00:47:15,031
النجاة

386
00:47:17,331 --> 00:47:18,631
هل أنت مستعد؟

387
00:47:18,731 --> 00:47:21,631
كنت أعد الأيام

388
00:47:30,831 --> 00:47:32,931
هذه للفتى

389
00:47:33,031 --> 00:47:37,931
والآن، تريد التحدث أم اللعب؟ -
ماذا تريدني أن افعل، ريد؟ -

390
00:47:38,031 --> 00:47:40,231
اخرس

391
00:47:58,331 --> 00:48:01,431
لا أستطيع التنفس! عندي ربو

392
00:48:02,831 --> 00:48:07,131
ماذا تريدني أن افعل، ريد؟ -
اقتل السافل -

393
00:48:07,231 --> 00:48:08,831
هنا؟

394
00:48:08,931 --> 00:48:10,431
نعم

395
00:48:10,531 --> 00:48:11,831
الآن؟

396
00:48:12,031 --> 00:48:14,031
!الآن

397
00:48:15,031 --> 00:48:19,431
إياك أن توجه مسدس علي
أتفهم؟ ولا حتى غصن

398
00:48:19,731 --> 00:48:20,831
حسناً

399
00:48:21,031 --> 00:48:23,831
تربيت على يد ضاربين، صحيح؟

400
00:48:28,031 --> 00:48:33,131
ماذا تنتظر؟ لماذا لا تقتلني؟
كنت لأقتلك

401
00:48:40,531 --> 00:48:44,631
هذا لا يعوض فرق عامين
سأقتلك على أي حال

402
00:48:44,731 --> 00:48:48,031
المال كان هنا في المدرسة

403
00:48:49,831 --> 00:48:52,931
عما يتحدث هذا الزبالة؟

404
00:48:53,031 --> 00:48:56,531
المال لم يُسترد

405
00:48:56,731 --> 00:49:01,331
التلفزيون والراديو والصحف الكل كذبوا
كانوا يعملون مع الشرطة

406
00:49:01,431 --> 00:49:05,931
عندما مات لامب لم ارجع إلى هنا أبداً
المال لا يزال هنا. إنه بأمان

407
00:49:06,131 --> 00:49:07,931
هنا؟

408
00:49:08,031 --> 00:49:12,931
نعم. لامب درس بمدرسة هنا في وارسو
مدرسة صغيرة من غرفة واحدة

409
00:49:13,031 --> 00:49:15,931
وضعنا المال في الجدار
خلف السبورة

410
00:49:16,031 --> 00:49:19,131
أين هذه المدرسة من غرفة واحدة؟

411
00:49:19,231 --> 00:49:20,831
اختفت

412
00:49:20,931 --> 00:49:23,831
اختفت؟ أين؟

413
00:49:25,731 --> 00:49:29,531
ليتني أعرف. كانت بنفس مكان
المدرسة الجديدة الآن

414
00:49:29,731 --> 00:49:33,431
تتوقع أن أصدق كل هذا الهراء؟

415
00:49:33,631 --> 00:49:37,731
إنها الحقيقة المرة. ولماذا تعتقد
أن آتي لبلدة غبية كهذه؟

416
00:49:37,831 --> 00:49:41,531
كيف أعرف؟
أنت تعشق البلدات الغبية

417
00:49:41,631 --> 00:49:43,931
نصف مليون دولار لا تختفي

418
00:49:44,031 --> 00:49:47,131
يفترض أنهم وجدوا شيئاً
عندما هدموا المكان

419
00:49:47,231 --> 00:49:50,131
ليتني أعرف الجواب

420
00:49:53,431 --> 00:49:56,831
المحزن أننا نجونا بفعلتنا

421
00:49:57,631 --> 00:50:00,431
إنها خطيئة، هذا هو الأمر

422
00:50:00,731 --> 00:50:03,631
يا إلهي، إنها خطيئة

423
00:50:04,131 --> 00:50:07,631
يا رجل، أشعر بكبر بالسن

424
00:50:08,731 --> 00:50:11,031
ماذا سنفعل الآن، ريد؟

425
00:50:11,131 --> 00:50:14,031
اخرس، غودي

426
00:50:17,231 --> 00:50:20,131
أصبت بحمى القش، أيضاً

427
00:50:32,931 --> 00:50:36,231
لم لا نفعلها مرة أخرى؟ -
عما يتكلم بحماس الآن؟ -

428
00:50:36,331 --> 00:50:39,431
مدرعة مونتانا
نسرق نفس المكان بنفس الطريقة

429
00:50:39,631 --> 00:50:42,431
مدرعة مونتانا؟

430
00:50:45,831 --> 00:50:48,731
ماذا؟

431
00:50:48,931 --> 00:50:52,631
لن يتوقعوا ذلك
ليس شيئاً بهذا الكبر

432
00:50:52,731 --> 00:50:55,631
لم ينجح أحد بذلك من قبل، صحيح؟

433
00:50:55,731 --> 00:50:58,931
سيكون ذلك شيئاً كبيراً
أليس كذلك؟

434
00:50:59,131 --> 00:51:01,831
نعم، أكيد

435
00:51:01,931 --> 00:51:04,031
أعتقد أنها فكرة عظيمة

436
00:51:04,231 --> 00:51:07,631
دعنا لا نتحمس لفكرة مخبول
ماذا الذي يعرفه الفتى أصلاً؟

437
00:51:07,731 --> 00:51:10,631
غير أن لامب ميت
و هو قتل دنلوب

438
00:51:10,731 --> 00:51:15,931
لا تحتاج إلى لامب. نفعلها بنفس الطريقة
لقد فعلتوها مرة بالفعل

439
00:51:16,131 --> 00:51:17,731
لعلك محقاً في هذا

440
00:51:17,831 --> 00:51:22,431
الأعمى يدل الأعمى
إنه فتى. يأكل آيس كريم بالفستق

441
00:51:22,531 --> 00:51:27,231
يمكنك أن تقود البغل إلى الماء
لكن لا يمكنك إجباره على شربه

442
00:51:27,331 --> 00:51:29,731
حصان وليس بغل

443
00:51:29,831 --> 00:51:31,531
أتفق

444
00:51:31,631 --> 00:51:34,531
تتفق مع ماذا؟ -
معه -

445
00:51:34,631 --> 00:51:36,631
يا رباه

446
00:51:36,831 --> 00:51:41,131
حتى لو وافقت، وأنا لا أوافق
من أين لنا نقود لتنفيذ المهمة؟

447
00:51:41,331 --> 00:51:45,531
يمكننا أن نعمل بوظائف لفترة

448
00:51:47,431 --> 00:51:51,631
أنت تجيد طرح الأسئلة
أفضل من إجابتها

449
00:51:52,631 --> 00:51:58,831
وسيَسْكُنُ الذِّئْبُ مَعَ الْخَرُوفِ
 وَيَرْبُضُ النَّمِرُ مَعَ الْجَدْيِ

450
00:51:59,931 --> 00:52:02,231
ما هذه؟ قصيدة؟

451
00:52:03,131 --> 00:52:05,931
لا، صلاة

452
00:52:55,531 --> 00:52:57,831
مئتان لصندوق المال

453
00:52:57,931 --> 00:52:59,331
مئتان؟

454
00:52:59,431 --> 00:53:05,631
أفضل من تلك الخردة المتهالكة بالطريق السريع
لا يزال لدينا سيارة غودي

455
00:53:10,631 --> 00:53:14,031
يزداد الثري ثراء
والفقير فقراً

456
00:53:14,231 --> 00:53:17,131
من أين لك بهذه الحكم المذهلة؟

457
00:53:17,331 --> 00:53:18,631
الكتب

458
00:53:18,831 --> 00:53:22,231
أتعني أنك تقرأ حقاً؟

459
00:53:22,331 --> 00:53:25,231
اقرأ لك بصوت عال وواضح -
من الأفضل أن تصدق -

460
00:53:25,431 --> 00:53:30,731
هذا يكفي. علينا البقاء على وفاق
إن لم تستطيعوا ذلك فسأنسحب

461
00:53:30,831 --> 00:53:34,131
أود أن اضربه مرة أخرى
للمتعة فقط

462
00:54:09,931 --> 00:54:12,131
ها هو

463
00:54:12,331 --> 00:54:15,131
هذا هو؟

464
00:54:15,231 --> 00:54:17,431
بالتأكيد لا يبدو بالشيء الكبير
صحيح؟

465
00:54:17,631 --> 00:54:22,131
لا يبدو بالشيء الكبير؟
أيها المغفل السافل

466
00:54:26,731 --> 00:54:31,931
ساذج سافل -
لماذا منعتني؟ -

467
00:54:36,531 --> 00:54:39,031
أحب هذا الرجل

468
00:54:48,331 --> 00:54:51,231
سنكون أصدقاء رائعين، ريد

469
00:55:21,031 --> 00:55:24,931
نسيت أن تعطني رقم الضمان الاجتماعي
الخاص بك

470
00:55:25,531 --> 00:55:26,231
ماذا؟

471
00:55:26,331 --> 00:55:30,831
قلت أنك نسيت أن تعطني
رقم الضمان الاجتماعي الخاص بك

472
00:55:30,931 --> 00:55:32,931
نسيته

473
00:55:33,031 --> 00:55:35,331
نسيته؟

474
00:55:36,531 --> 00:55:40,431
لا أحد ينسى رقمه
أين كنت تعمل؟

475
00:55:40,631 --> 00:55:43,031
اسمع، سأحتاجه لهذه

476
00:55:43,131 --> 00:55:47,631
لذا إذا أمكنك أن تحضره لي غداً
سأقدر ذلك. - شكراً

477
00:55:48,631 --> 00:55:51,831
هل تعيشين بالقرب من هنا؟

478
00:55:57,831 --> 00:56:03,231
أنا أفقد عقلي. ذلك يثير حماستي
إنها تؤثر علي بشيء ما

479
00:56:47,431 --> 00:56:50,631
لماذا خرجت هكذا؟ -
لا أستطيع ارتداء هذه الأشياء -

480
00:56:50,831 --> 00:56:53,331
مهين جداً
و تبدو سخيفاً

481
00:56:53,431 --> 00:56:54,731
ما هذا؟

482
00:56:54,831 --> 00:56:56,731
هذا طريقي

483
00:56:56,831 --> 00:57:01,831
فقط اتبع الشوارع
ويأخذك مباشرة إلى المرآب

484
00:57:02,831 --> 00:57:07,031
إذا كنت لا تمانع كلامي
أعتقد أن عليك أن تجد وظيفة

485
00:57:07,131 --> 00:57:10,531
لم يسألك أحد -
حسناً، حسناً -

486
00:57:10,631 --> 00:57:14,131
اقرأ لي الشارع الأول -
يسار من الجادة الجنوبية 12 إلى الشارع 9 -

487
00:57:14,331 --> 00:57:17,631
...يمين من الجادة الشمالية 3 إلى جسر -
!واحد واحد -

488
00:57:17,831 --> 00:57:20,631
يسار من الجادة الجنوبية 12

489
00:57:26,731 --> 00:57:29,831
!يُدفع لكم بالساعة

490
00:57:33,031 --> 00:57:37,131
ليس لدينا اليوم كله على هذا المكان اللعين -
يجب أن نسرع

491
00:57:45,231 --> 00:57:47,031
حبيبتي

492
00:57:47,131 --> 00:57:48,931
حبيبتي

493
00:57:49,031 --> 00:57:50,531
حبيبتي

494
00:57:50,731 --> 00:57:52,931
انزلي يا حبيبتبي

495
00:57:53,531 --> 00:57:56,531
حبيبتي، انزلي

496
00:58:12,231 --> 00:58:17,531
يوجد فتى. توقف -
إنها سيارتي. أعرف ماذا افعل -

497
00:58:19,431 --> 00:58:22,831
أنت في الشارع الخطأ

498
00:58:22,931 --> 00:58:24,631
ماذا؟

499
00:58:24,731 --> 00:58:28,031
قلت أنك في الشارع الخطأ

500
00:58:29,031 --> 00:58:30,931
ما الذي يتحدث عنه؟ -
لا أعلم -

501
00:58:31,031 --> 00:58:37,131
جئت مبكراً. يفترض أن تذهب
للشارع المجاور أولاً ثم تأتي لهنا

502
00:58:37,431 --> 00:58:39,831
حسناً، اسمع

503
00:58:39,931 --> 00:58:42,731
بما أننا هنا
هل أبيع لك شيئاً؟

504
00:58:42,931 --> 00:58:48,131
لا، أنا انتظر جودي آن
لديهم نكهة فستق أفضل

505
00:58:48,531 --> 00:58:51,431
اسمع يا فتى، اذهب وضاجع بطة

506
00:59:11,431 --> 00:59:14,331
...ها هو

507
00:59:14,431 --> 00:59:15,931
لايتفوت

508
00:59:16,031 --> 00:59:18,931
متأخر كالعادة

509
00:59:25,731 --> 00:59:29,531
جاءت المرأة عند النافذة مرة أخرى اليوم

510
00:59:30,331 --> 00:59:32,331
عارية تماماً هذه المرة

511
00:59:32,431 --> 00:59:34,731
عارية تماماً؟

512
00:59:34,831 --> 00:59:37,731
حقاً؟

513
00:59:37,831 --> 00:59:40,731
ماذا فعلت؟

514
00:59:41,131 --> 00:59:44,131
فقط وقفت هناك وحدقت بي

515
00:59:49,531 --> 00:59:52,231
كم كان مدى قربك؟

516
00:59:53,531 --> 00:59:56,731
كقربي منك الآن

517
00:59:59,031 --> 01:00:01,831
هل رأيت كل شيء؟

518
01:00:03,131 --> 01:00:08,931
ماذا تقصد كل شيء؟ -
تعرف ما أقصد...كل شيء -

519
01:00:09,231 --> 01:00:12,431
بوضوح الشمس

520
01:00:13,331 --> 01:00:16,831
وماذا فعلت يا ثرثار؟

521
01:00:20,331 --> 01:00:25,031
!سأقتلك لذلك -
!اجلس، ريد. اجلس -

522
01:00:28,731 --> 01:00:32,931
الفتيان الصغار
لم يعودوا يؤمنوا بشيء

523
01:00:33,131 --> 01:00:37,431
سأريك عندما ينتهي هذا
بطريقة أو بأخرى

524
01:00:39,131 --> 01:00:41,931
يمكنك أن تصدق ذلك

525
01:00:48,931 --> 01:00:54,931
ليغادر جميع موظفي الصيانة
سيدخلون كلاب الحراسة الآن

526
01:00:58,531 --> 01:01:01,931
سحقاً لهذه الكلاب
يعاملونها أفضل منّا

527
01:01:02,131 --> 01:01:04,131
كل ليلة يخرجوننا بسرعة
كالحيوانات

528
01:01:04,231 --> 01:01:08,531
دعنا لا نتجادل، سام
هذه الكلاب التهمت رجلاً هنا ذات مرة

529
01:01:08,631 --> 01:01:09,531
التهمته؟

530
01:01:09,631 --> 01:01:12,331
نعم. جاء الرجل الخطأ أثناء العمل
الكلاب أكلته

531
01:01:12,531 --> 01:01:15,631
سيخترقون نافذة زجاجية ليصلوا إليك

532
01:01:15,831 --> 01:01:20,331
لا ينبغي العبث مع هذا النوع
من الحيوانات

533
01:02:17,531 --> 01:02:20,431
يا رجل. تحل بالهدوء

534
01:02:20,631 --> 01:02:24,531
ما رأيك بتلك التسديدة؟
تعرف، تسديدة الطرف المزدوج

535
01:02:24,631 --> 01:02:26,531
الكرة 3 في نفس الفتحة بالزاوية؟

536
01:02:26,631 --> 01:02:29,631
سيئة جداً، بصراحة -
أعتقد أنها كانت تسديدة ممتازة -

537
01:02:29,831 --> 01:02:34,731
لم يكن بها عيب
ليست أفضل تسديدة لكن لا بأس بها

538
01:02:38,831 --> 01:02:42,331
من هذا الرجل؟ -
إنه رجل جديد. لم يعد يخرج حتى -

539
01:02:42,431 --> 01:02:46,131
بالواقع، عندما يذهب للعمل
يبقى ذلك الباب مقفولاً بشدة

540
01:02:46,231 --> 01:02:47,231
لماذا؟

541
01:02:47,331 --> 01:02:51,331
ذات مرة جلبناه لهنا
وأنا اقتربت منه نوعاً ما

542
01:02:51,531 --> 01:02:54,331
وأنزلت سحاب بنطالي
وأخرجت قضيبي

543
01:02:54,431 --> 01:02:56,731
ووضعت قضيبي على يده

544
01:02:56,831 --> 01:03:00,331
أبيّض وجهه
لم يعرف أيمسكه أم يفلته

545
01:03:00,431 --> 01:03:04,931
أو يهرب للشارع به
أضحك شيء رأيته في حياتي

546
01:03:05,031 --> 01:03:10,831
كنا نتدحرج على الرصيف
من شدة الضحك. كان مضحكاً حقاً

547
01:03:33,231 --> 01:03:35,731
مدرعة مونتانا

548
01:03:47,331 --> 01:03:50,231
ماريو

549
01:03:55,831 --> 01:03:59,931
يا رئيس، المطر ينزل -
اعمل بين قطرات المطر -

550
01:04:01,631 --> 01:04:04,931
ماريو
ماذا نفعل بخصوص المطر؟

551
01:04:06,231 --> 01:04:08,931
خذ ساعة الغداء الآن

552
01:04:13,531 --> 01:04:17,531
الغداء؟
الساعة 9 صباحاً

553
01:04:20,331 --> 01:04:23,231
تباً! ابن العاهرة

554
01:04:24,031 --> 01:04:25,831
و هو زوج أختي

555
01:04:26,031 --> 01:04:31,431
كل فتاة في البلدة تطارده
يفترض أن يدعني أشاركه ولو مرة

556
01:04:31,531 --> 01:04:34,331
مد لسانك

557
01:04:34,531 --> 01:04:38,831
سأعلمك كيف تلعق حاجبيك
ستطاردك كل امرأة

558
01:04:39,031 --> 01:04:40,631
أيمكنني استعارة السيارة؟

559
01:04:40,731 --> 01:04:43,631
لماذا؟ -
الطبيب -

560
01:04:45,131 --> 01:04:48,231
لديك جرعة؟ -
كارثة كاملة يا رجل -

561
01:04:48,431 --> 01:04:53,031
خذها. نحن في استراحة الغداء
ولكن لا تتأخر. أنا المتضرر إن فعلت

562
01:04:53,031 --> 01:04:57,731
لا تقلق. سأعود خلال ساعة
سأذهب لأتنظف فقط

563
01:05:42,131 --> 01:05:45,131
من أين حصلت على هذا السروال؟

564
01:05:59,031 --> 01:06:01,431
!أيتها المجنونة

565
01:06:01,531 --> 01:06:04,531
!أحبك! تعالي

566
01:06:20,131 --> 01:06:23,131
ما سبب هذه الخدوش؟ -
التقدم -

567
01:06:23,231 --> 01:06:25,031
ليري، حلمت عنك بالأمس

568
01:06:25,131 --> 01:06:28,731
عن ماذا؟ -
حلمت أنك قلت لي مرحباً -

569
01:06:28,831 --> 01:06:32,531
لا تتحذلق معي مرة أخرى، لايتفوت
سأكسر ذراعيك الاثنين

570
01:06:32,631 --> 01:06:34,031
سأتذكر هذا

571
01:06:34,031 --> 01:06:37,331
تذكر فقط ما قلت
أنا وجون بيننا ماضي. قبل كوريا حتى

572
01:06:37,431 --> 01:06:41,531
أما أنت فلا تعني لي شيئاً
!تفهم؟ لا شيء

573
01:06:41,631 --> 01:06:46,731
لماذا حاولت قتله إذاً؟ -
لأننا كنا أصدقاء -

574
01:07:10,431 --> 01:07:13,331
شكراً

575
01:07:13,531 --> 01:07:16,031
أنتم جديدون هنا -
نعم -

576
01:07:16,131 --> 01:07:19,231
تفضل الايصال -
شكراً -

577
01:07:19,331 --> 01:07:23,031
تحتاج مساعدة بذاك الصندوق؟ -
لا، شكراً. نستطيع حمله بأنفسنا -

578
01:07:23,131 --> 01:07:26,031
حسناً. كما تشاء

579
01:07:27,031 --> 01:07:30,831
اهدأ. اهدأ

580
01:09:07,231 --> 01:09:09,931
دبابة تلو الأخرى
أصاب جوني أربعة منها في كوريا

581
01:09:10,031 --> 01:09:12,331
"أعطوه "نجمة فضية
كان بطلاً

582
01:09:12,431 --> 01:09:16,931
بطل؟  - ذلك السافل
أنقذ حياتي حتى بمرة. هيا

583
01:10:56,431 --> 01:10:58,631
هذا لن ينجح

584
01:10:58,731 --> 01:11:01,631
ليت أن دنلوب لا يزال هنا

585
01:11:06,731 --> 01:11:08,731
كيف تجاوزت جهاز الإنذار
المرة الماضية؟

586
01:11:08,831 --> 01:11:12,931
دنلوب رصد تردد الإشارة على السلك

587
01:11:13,031 --> 01:11:18,831
نسخه وأعاد إدخاله في الدائرة الكهربائية
مع مفتاح سريع التفعيل محمل بالزنبرك

588
01:11:18,931 --> 01:11:21,531
كل ما احتجناه كان يسع
صندوقين غداء

589
01:11:21,631 --> 01:11:25,931
ليس لدينا دنلوب الآن، أليس كذلك؟ -
نعم، بسببك -

590
01:11:26,031 --> 01:11:30,531
أنظمة أجهزة الانذار الجديدة
ترن مباشرة لغرفة نوم مدير الفرع

591
01:11:30,631 --> 01:11:33,431
ومكتب التلغراف

592
01:11:33,531 --> 01:11:38,731
هذا يجعل من يخترق الخزنة
في حالة شعور زائف بالأمان

593
01:11:38,831 --> 01:11:40,731
لأنه لا يسمع صوت إطلاق جهاز الانذار

594
01:11:40,731 --> 01:11:45,331
إنه نظام ربط بعدة أجهزة
يصل إلى خطوط التلغراف

595
01:11:45,431 --> 01:11:49,231
لا يوجد هوائي هناك
أنا متأكد من ذلك

596
01:11:49,331 --> 01:11:54,331
علينا أن نحرص
ألا يتم البلاغ على الإنذار

597
01:11:56,031 --> 01:12:00,731
المخاطرة هي أنهم إن كانوا ربطوا النظام
بمكتب الشريف

598
01:12:00,831 --> 01:12:05,031
كم يبعد ذلك؟ -
حسبت ذلك في السيارة بسرعة 40 -

599
01:12:05,231 --> 01:12:09,731
إذا أتوا الشرطة إلينا بسرعة عالية
مثلاً بسرعة 80 ميلا في الساعة

600
01:12:09,831 --> 01:12:13,531
يكون لدينا 7 دقائق في الداخل
و 10 دقائق في الخارج

601
01:12:13,631 --> 01:12:16,031
على حسب الطريق الذي سيسلكوه

602
01:12:16,131 --> 01:12:21,231
أعتقد لكي نكون متأكدين تماماً
أن نستغرق خمس دقائق كحد أقصى

603
01:12:21,331 --> 01:12:23,631
من بعد أن تطلق جهاز الإنذار
داخل الخزنة

604
01:12:23,831 --> 01:12:27,231
إلا إذا كان هناك دورية
تتجول على مقربة

605
01:12:27,431 --> 01:12:29,731
حسناً إذاً
لتكن خمس دقائق

606
01:12:29,931 --> 01:12:33,731
أنا وليري سنتولى بيت المدير

607
01:12:33,831 --> 01:12:39,231
سيكون يوم الأحد لذا ستكون الحانات مغلقة
المكان الوحيد المفتوح سيكون مكتب التلغراف

608
01:12:39,331 --> 01:12:45,131
بتمام 10:30 غودي، ستنزل لايتفوت
"في الزقاق خلف "ليبرتي لونج

609
01:12:45,231 --> 01:12:48,831
النافذة قد أصلحت مسبقاً
لذا يمكنك التسلق وتدخل وتغير ملابسك

610
01:12:49,031 --> 01:12:51,031
وتبقى هناك حتى الساعة 11:30

611
01:12:51,131 --> 01:12:56,531
لا تتسكع عند الحانة. تبقى هناك حتى
الساعة 11:30 في الحمام. فهمت؟

612
01:12:56,631 --> 01:13:00,831
الساعة 11:30 تخرج وتدخل مكتب التلغراف
يجب أن تدخله قبل 11:35

613
01:13:00,931 --> 01:13:03,831
لأن بذلك الوقت سيطلق الإنذار

614
01:13:03,931 --> 01:13:10,431
سترى ضوء على وحدة التحكم
عندما يضيء، أكون أنا وليري في الخزنة

615
01:13:10,531 --> 01:13:14,031
ولا يهمنا كيف تدخل

616
01:13:19,431 --> 01:13:20,631
اسمع

617
01:13:20,731 --> 01:13:24,031
لست واثقاً إن كنت أستطيع
تنفيذ ذلك

618
01:13:25,931 --> 01:13:28,231
كيف لي أن
أعرف ماذا أفعل؟

619
01:13:28,431 --> 01:13:32,031
ما بك؟
المهمة صعبة عليك

620
01:13:32,231 --> 01:13:35,931
لا يمكنك إيقاف هذا الشيء
ما إن تبدأ

621
01:13:38,131 --> 01:13:40,531
بيلي ذا كيد

622
01:13:42,031 --> 01:13:47,231
هذه ليست لعبة. عليك أن تتولى أمر
السمين قبل أن يبلغ عن الإنذار

623
01:13:47,331 --> 01:13:50,831
تربطه وتكممه
وتضعه في الحمام

624
01:13:50,931 --> 01:13:54,331
الناس معتادون أنه يطيل البقاء
في الحمام لفترة طويلة

625
01:13:54,431 --> 01:13:58,931
وأترك المكان نظيفاً
فهمت؟ كما وجدته تماماً

626
01:13:59,131 --> 01:14:05,231
الساعة 11:36 يأتي غودي
إذا لم تكن جاهزاً يذهب بدونك

627
01:14:05,331 --> 01:14:10,931
تركب السيارة وتبقى على الأرضية لا تتكلم
ولا تصدر صوتاً ولا تتحرك حتى يخبرك غودي

628
01:14:11,031 --> 01:14:13,931
بالـ 11:39 يعود غودي للخزنة

629
01:14:14,031 --> 01:14:19,331
سأكون أنا وليري هناك بالمال
إذا لم نكن هناك، تستمرا بالذهاب

630
01:14:21,431 --> 01:14:28,531
إذا نجحنا في المهمة سنتمكن من لحاق
بداية فيلم منتصف الليل في سينما الشارع

631
01:14:28,631 --> 01:14:31,531
وماذا بعد ذلك؟

632
01:14:33,531 --> 01:14:36,331
نشاهد العرض

633
01:14:39,131 --> 01:14:44,631
وفي الصباح نتقاسم المال ونفترق

634
01:14:46,731 --> 01:14:50,031
إليك ساعة
سوف تحتاج ساعة الآن

635
01:14:50,131 --> 01:14:54,031
بيلي، لا تنسى أن تحلق

636
01:14:56,931 --> 01:14:59,531


637
01:15:00,331 --> 01:15:04,031
الرجاء من تشارلي جونسون
صاحب التشيفي الزرقاء

638
01:15:04,131 --> 01:15:07,031
رقم اللوحة 74
هل هو هنا؟

639
01:15:07,431 --> 01:15:09,831
"ثلاثة رجال في الخلف: "هاه؟

640
01:15:09,931 --> 01:15:13,331
لن أكرر ما قلت يا سيدة
أحذرك الآن

641
01:15:13,431 --> 01:15:17,831
كيف ترى نفسك؟ -
عارياً عادة -

642
01:15:18,931 --> 01:15:21,731
لو كنت المنتج
كيف ستنتج دون ريكلز؟

643
01:15:21,831 --> 01:15:25,131
أحاول أن أكون كما أنا تقريباً
أفعل ما افعله على المسرح

644
01:15:25,231 --> 01:15:29,931
هناك بعض الكلمات التي تستخدمها
....لا أعتبرها مسيئة

645
01:15:49,031 --> 01:15:51,531
اهدأي ولن يتأذى أحد

646
01:15:51,631 --> 01:15:54,631
أيقظيه -
!جاك جاك -

647
01:15:54,731 --> 01:15:57,531
ما خطبك؟

648
01:15:57,731 --> 01:16:00,231
لا. ليس مجدداً

649
01:16:00,331 --> 01:16:02,731
اهدأ ولن يتأذى أحد

650
01:16:02,831 --> 01:16:05,031
يا إلهي! طفلي
أرجوك إنه رضيع فقط

651
01:16:05,131 --> 01:16:09,231
حسناً ولكن اخفض صوتك
لا أريد أن تسمعني أمي

652
01:16:20,931 --> 01:16:24,931
!يا إلهي -
هذه البداية فقط -

653
01:16:41,731 --> 01:16:45,831
أريد الرمز لأبواب الحراسة الخارجية
السلسلة اليسرى أولاً

654
01:16:46,031 --> 01:16:49,031
هيا

655
01:16:49,031 --> 01:16:51,931
L-2

656
01:16:53,231 --> 01:16:55,731
R-3، R-7

657
01:16:55,831 --> 01:16:59,031
L-2، R-3،

658
01:16:59,231 --> 01:17:00,831
R-5، R-7

659
01:17:01,031 --> 01:17:02,131
مرة أخرى أسرع

660
01:17:02,231 --> 01:17:06,031
L-2، R-3،

661
01:17:06,131 --> 01:17:11,131
R-7، L-2، R-3، R-5، R-7

662
01:17:11,431 --> 01:17:14,531
حسناً. مرة أخرى
والآن بسرعة جداً

663
01:17:14,631 --> 01:17:16,631
L-2، R-3، R-7،

664
01:17:16,731 --> 01:17:20,131
L-2، R-3، R-5، R-7

665
01:17:20,231 --> 01:17:23,131
الآن بالعكس. بسرعة

666
01:17:24,131 --> 01:17:27,631
!هيا -
أنت تربكني -

667
01:17:27,731 --> 01:17:30,431
قله بسرعة وإلا لن تقول شيئاً
مرة أخرى

668
01:17:30,531 --> 01:17:32,231
R

669
01:17:32,331 --> 01:17:36,231
7، R-5، L-3،

670
01:17:36,331 --> 01:17:39,331
 R-3، L-2،

671
01:17:39,431 --> 01:17:44,131
R-7، L-2، R-3، R-5، R-7

672
01:18:51,731 --> 01:18:54,531
يا لها من طريقة للموت

673
01:19:10,031 --> 01:19:11,531
الساعة 11:15

674
01:19:11,631 --> 01:19:13,931
مستعد؟ -
نعم -

675
01:19:26,431 --> 01:19:29,231
ميرف، تحرك

676
01:19:30,231 --> 01:19:32,531
هيا، يا ابن العاهرة

677
01:20:08,731 --> 01:20:11,031
أيتها العاهرة المثيرة

678
01:20:11,131 --> 01:20:14,031
مستعد أن أواعدك بنفسي

679
01:21:47,531 --> 01:21:49,531
!تباً

680
01:23:08,931 --> 01:23:11,931
عندما ينتهي هذا
سأنال من ذلك الفتى

681
01:23:12,031 --> 01:23:15,731
عليك تتجاوزني أنا أولاً

682
01:24:37,631 --> 01:24:40,231
مرحباً. ادخلي

683
01:25:37,831 --> 01:25:41,531
مرحبا
املأها بالبنزين الممتاز -

684
01:26:36,431 --> 01:26:39,831
هذه خمسة -
!غودي -

685
01:26:39,931 --> 01:26:42,431
!غودي

686
01:28:11,831 --> 01:28:14,931
أحضر المزيد -
لا، لنذهب هيا -

687
01:28:32,231 --> 01:28:34,331
مرحباً، ريد

688
01:29:08,431 --> 01:29:10,931
قمت بعمل جيد

689
01:29:11,031 --> 01:29:13,131
شكراً. إليك ساعتك

690
01:29:13,231 --> 01:29:15,431
ابقها معك

691
01:29:15,531 --> 01:29:17,431
أأنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

692
01:29:17,631 --> 01:29:23,031
ولكن بعد كل ذلك الركض أريد
التبول بشدة لدرجة أني لا أرى جيداً

693
01:29:23,131 --> 01:29:24,631
كليتي ضعيفة

694
01:29:24,731 --> 01:29:28,331
اخرس وإلا ستغرقنا

695
01:29:28,431 --> 01:29:31,331
ابقيا على هدوء الآن

696
01:29:56,931 --> 01:30:01,431
أتعقتد أنها سمعت ذلك؟ -
هذا ليس بيدي. أنا احتضر هنا -

697
01:30:03,531 --> 01:30:06,531
النساء ذوات الشعر الأحمر نحس -
ما الخطب؟ -

698
01:30:06,731 --> 01:30:08,831
ابقى هادياً، ريد

699
01:30:09,031 --> 01:30:11,631
حتى الان الأمور جيدة

700
01:30:42,931 --> 01:30:45,231
ما رأيك؟

701
01:30:49,731 --> 01:30:51,731
أهذه الشرطة؟

702
01:30:51,831 --> 01:30:54,131
هنا

703
01:30:54,231 --> 01:30:56,631
11:42

704
01:30:56,731 --> 01:31:00,331
هذه 7 دقائق في الداخل
عمل جيد، غودي

705
01:31:01,731 --> 01:31:06,031
يبدو أنه كان هناك ربط لجهاز آخر
كما تبين

706
01:31:07,531 --> 01:31:12,431
أتعني أن كل ما فعلته كان بلا فائدة؟ -
على ما يبدو، أليس كذلك؟ -

707
01:31:13,131 --> 01:31:17,331
سحقاً -
هيا ابقي لابسة غطائك، لويز -

708
01:31:38,231 --> 01:31:41,031
اللعنة! مرحباً، ميرف

709
01:31:54,831 --> 01:31:57,231
ما قصة المصباح؟

710
01:31:57,331 --> 01:31:59,231
أعرف أنهم هنا

711
01:31:59,331 --> 01:32:03,331
هل أنت متأكدة من ذلك، الآن؟ -
أنا متأكدة. متأكدة تماماً -

712
01:32:03,431 --> 01:32:07,331
حسناً إن كانوا هنا سنخرجهم

713
01:32:07,431 --> 01:32:10,531
اللعنة

714
01:32:10,831 --> 01:32:15,831
النساء ذوات الشعر الأحمر نحس يا رجل -
ما المشكلة؟ ما الخطب؟ -

715
01:32:17,531 --> 01:32:20,331
ما الذي يجري؟

716
01:32:24,531 --> 01:32:28,131
هذا جنون
لابد أني فقدت عقلي

717
01:32:28,231 --> 01:32:31,731
قلت لك ألا تستمع للفتى اللعين -
اهدأ، ريد -

718
01:32:31,831 --> 01:32:35,931
أنت اذهب وضاجع نفسك -
هلا سكت؟ -

719
01:32:36,031 --> 01:32:38,231
اخرس، حسناً، ليري؟

720
01:32:38,331 --> 01:32:44,131
ذقت ذرعاً منكم جميعاً
سأخرج من هذا الكفن اللعين الآن

721
01:33:16,731 --> 01:33:18,531
اختبئ عن الأنظار

722
01:33:25,931 --> 01:33:28,031
هيا يا رجل
هيا

723
01:33:34,331 --> 01:33:38,831
انتباهكم من فضلكم. هنا الشرطة
 أكرر. هنا الشرطة

724
01:33:38,931 --> 01:33:41,431
ليبقى الجميع في سيارته

725
01:34:25,531 --> 01:34:27,431
أصيب غودي

726
01:34:34,831 --> 01:34:37,831
ستموت قريباً على أي حال

727
01:34:59,431 --> 01:35:01,731
أوقف السيارة

728
01:35:01,831 --> 01:35:04,731
...أوه، ليري -
هل فقدت عقلك؟ -

729
01:35:04,831 --> 01:35:09,031
توقف الآن وإلا اعتبر نفسك ميتاً
تعرف أني أعني ذلك

730
01:35:11,431 --> 01:35:14,631
والآن أعطني ذلك المسدس
ببطء شديد

731
01:35:18,031 --> 01:35:23,231
والآن اخرجا من هذا الجانب
ولا تتعبا أنفسكما بالكلام

732
01:35:26,631 --> 01:35:29,931
اللعنة، ريد. هذا غباء -
على الأرض كلاكما -

733
01:35:30,031 --> 01:35:33,331
ماذا حدث لغودي؟ -
رميت ذلك الغبي -

734
01:35:33,331 --> 01:35:35,331
!حقير

735
01:35:47,531 --> 01:35:50,631
قل شيئاً مضحكاً الآن
أيها المتحذلق

736
01:37:20,031 --> 01:37:22,831
يا فتى

737
01:37:23,731 --> 01:37:26,631
أنت بخير يا فتى؟

738
01:37:26,831 --> 01:37:29,631
هل تسمعني؟

739
01:37:32,631 --> 01:37:35,131
أنت بخير يا ولد؟

740
01:37:38,431 --> 01:37:41,231
يا رجل، أشعر بالدوار

741
01:38:06,431 --> 01:38:09,231
أشعر بالدوار -
هيا، ستكون بخير -

742
01:38:09,431 --> 01:38:12,231
لنذهب لنذهب يا فتى

743
01:38:12,431 --> 01:38:14,931
ماذا حدث؟

744
01:38:15,131 --> 01:38:19,231
لابد أنهم تلقوا بلاغ على السيارة
وأعتقدوا أنها نحن

745
01:38:19,431 --> 01:38:24,031
أحتاج ملابس -
سنجد غودي -

746
01:38:24,631 --> 01:38:27,631
ملابس رجل ميت؟

747
01:38:27,731 --> 01:38:31,631
هيا
لا وقت لدينا للعبث

748
01:38:37,031 --> 01:38:40,131
أنت حصلت على النجمة الفضية

749
01:38:40,231 --> 01:38:42,531
أنت البطل الحقيقي
ليس ليري

750
01:38:42,631 --> 01:38:44,931
من أخبرك؟ -
ليري. هذا صحيح، أليس كذلك؟ -

751
01:38:45,031 --> 01:38:49,431
وما الفرق الذي يحدثه ذلك؟ -
أردت فقط أن أعرف، ليس إلا -

752
01:40:00,431 --> 01:40:05,131
!أجهزة إنذار
!هذا مضحك جداً

753
01:40:20,031 --> 01:40:23,231
يا رباه -
...يا إلهي -

754
01:41:00,331 --> 01:41:05,131
حسناً يا فتيان سأنعطف من هنا
إلا إن كنتما تريدان رؤية وارسو

755
01:41:15,231 --> 01:41:17,631
شكراً جزيلاً يا رجل

756
01:42:17,931 --> 01:42:20,131
مستحيل

757
01:42:23,131 --> 01:42:25,931
ماذا ترى؟

758
01:42:31,731 --> 01:42:34,931
مدرسة من غرفة واحدة
ها هي

759
01:43:14,331 --> 01:43:17,331
مدرسة وارسو

760
01:43:23,431 --> 01:43:28,831
"انتقلت لهذا الموقع يوم 4 يوليو، 1972"

761
01:43:29,031 --> 01:43:31,531
نقلوها

762
01:43:33,531 --> 01:43:35,931
لماذا نقلوها؟

763
01:43:36,031 --> 01:43:39,231
من يدري؟ التاريخ

764
01:43:39,331 --> 01:43:41,831
التاريخ، اللعنة

765
01:43:47,231 --> 01:43:48,431
...هل تعتقد

766
01:43:48,531 --> 01:43:52,531
لا أعلم، لكنها تنبئ باحتمالات مذهلة

767
01:44:06,431 --> 01:44:09,031
سام، انظر إلى مصباح
الكيروسين القديم هذا

768
01:44:09,131 --> 01:44:12,231
لحظة فقط
دعيني ألتقط الصورة

769
01:44:20,031 --> 01:44:23,031
مرحباً -
مرحبا يا شباب. كيف حالكما؟ -

770
01:44:23,131 --> 01:44:27,031
مدرسة جميلة لديكم هنا -
بالفعل -

771
01:44:28,731 --> 01:44:31,531
هيا علينا الذهاب، عزيزتي
هيا

772
01:44:43,831 --> 01:44:47,631
لا نريد أي مشاكل الآن
يا شباب، حسناً؟

773
01:44:53,431 --> 01:44:57,931
خذ الكاميرا لو أردت. لها قيمة
خذها الاثنين. ما رأيك؟

774
01:44:58,031 --> 01:45:00,931
لدي قليل من المال هنا
يمكنني أن أعطيه لك

775
01:45:01,131 --> 01:45:04,031
أعطيك مفاتيح السيارة حتى

776
01:45:09,031 --> 01:45:12,631
!لا تدفعني -
!اركبي السيارة! اركبي السيارة -

777
01:45:14,531 --> 01:45:16,931
هل تعتقد أنه لا يزال هناك؟

778
01:45:18,731 --> 01:45:21,631
لا أعرف

779
01:45:21,731 --> 01:45:24,631
هناك طريقة واحدة لنعرف
أظن

780
01:45:26,831 --> 01:45:29,631
لم لا تراقب الباب؟

781
01:45:32,031 --> 01:45:34,931
حسناً

782
01:47:03,331 --> 01:47:05,331
لايتفوت؟

783
01:47:05,731 --> 01:47:07,531
!لايتفوت

784
01:47:10,731 --> 01:47:13,631
أنت بخير يا فتى؟ -
نعم -

785
01:47:16,031 --> 01:47:20,131
لا شيء
لابد أني تعبت أو ما شابه

786
01:47:21,631 --> 01:47:26,731
ارفعها و فك هذه المسامير
أدرها بيدك

787
01:47:26,731 --> 01:47:29,031
أدرتها

788
01:47:34,531 --> 01:47:37,431
آسف. يدي تخدرت

789
01:47:53,831 --> 01:47:56,731
مستحيل

790
01:48:22,731 --> 01:48:25,431
بالتوفيق الآن
شكراً مرة أخرى

791
01:49:01,031 --> 01:49:04,331
توصلني؟ -
أين متجه؟ -

792
01:49:05,331 --> 01:49:09,131
لأرى ما وراء الجبل القادم -
لم لا؟ -

793
01:49:35,531 --> 01:49:38,331
قليلاً من الموسيقى

794
01:49:50,131 --> 01:49:52,631
خذ سيجار

795
01:49:54,931 --> 01:49:56,431
من أين جاءت؟

796
01:49:56,531 --> 01:49:59,631
كنت أحتفظ بها للإحتفال

797
01:49:59,731 --> 01:50:02,631
فبعد كل شيء، لقد فزنا، صحيح؟

798
01:50:05,831 --> 01:50:08,231
أعتقد أننا فزنا
في الوقت الحاضر

799
01:50:08,431 --> 01:50:10,831
لا، لقد نجحنا

800
01:50:12,831 --> 01:50:14,831
نجحنا

801
01:50:34,431 --> 01:50:36,531
ليس سيئاً

802
01:50:41,531 --> 01:50:44,431
هل تعرف...أتعرف شيئاً؟

803
01:50:49,331 --> 01:50:53,231
لا أعتبر نفسنا مجرمين، أتعرف؟

804
01:50:54,831 --> 01:50:59,031
أشعر أننا أنجزنا شيئاً
عملاً جيداً

805
01:51:03,931 --> 01:51:06,731
أشعر بالفخر بنفسي يا رجل

806
01:51:07,831 --> 01:51:10,331
أشعر كبطل

807
01:51:13,831 --> 01:51:17,631
أأنت بخير يا فتى؟
لا تبدو جيداً

808
01:51:20,531 --> 01:51:23,331
أعتقد أنك محق

809
01:51:26,331 --> 01:51:28,331
!لايتفوت

810
01:51:40,931 --> 01:51:43,431
...أأنت بخير يا فتى؟ ما الـ

811
01:53:00,931 --> 01:53:09,131
Bob Sacamano ترجمة

