﻿1
00:00:32,735 --> 00:00:35,563
<i>!أبي، إنها ليست صديقتي</i>

2
00:00:35,806 --> 00:00:37,258
<i>ما الأمر؟</i>

3
00:00:37,817 --> 00:00:39,751
<i>.حسناً، سأعطيكِ المزيد من المثلجات</i>

4
00:00:40,369 --> 00:00:42,343
<i>!"أرجوكَ يا "موندو</i>

5
00:00:42,620 --> 00:00:45,065
<i>.لقد سكبها على نفسهِ مجدداً</i>

6
00:00:46,821 --> 00:00:50,219
<i>."دائماً ما تُسقِطينَ الأشياء يا "كاميلا</i>

7
00:00:50,629 --> 00:00:53,824
<i>.لوكاس"، يستمر بمُضايقَتي يا أُمي"</i>

8
00:00:56,869 --> 00:01:00,126
<i>.لن أقوم بتنظيف أوساخ غيري</i>

9
00:01:01,437 --> 00:01:03,769
<i>."أُمي، أُريد "بلايستيشن-3</i>

10
00:01:04,055 --> 00:01:05,516
<i>!مستحيل</i>

11
00:01:06,011 --> 00:01:09,766
<i>.ثمنه غالي، وأنت تعرف والدك</i>

12
00:01:12,179 --> 00:01:13,978
<i>ما الذي يريده؟</i>

13
00:01:14,120 --> 00:01:16,147
<i>.ماذا قلت؟ لم أسمع جيداً</i>

14
00:01:20,659 --> 00:01:22,251
<i>ما الذي طلبهُ يا "بيلار"؟</i>

15
00:01:22,394 --> 00:01:24,919
<i>.لا أعلم، "بلايستيشن" ربما</i>

16
00:01:25,249 --> 00:01:28,116
<i>."لا تشرب كل العصير يا "مارتن</i>

17
00:01:31,953 --> 00:01:34,711
<font color="#fffd60">المُدَبِّرَة</font>

18
00:01:34,954 --> 00:01:44,954
:ترجمة
<font color="#ffb008"><b>@FaresJouda</b></font>

19
00:01:45,651 --> 00:01:47,713
."أشعِلي الشموع يا "كاميلا

20
00:01:48,037 --> 00:01:49,595
.توقَّف عن الهمس

21
00:01:49,890 --> 00:01:51,852
.أنتي تهمسين أيضاً

22
00:01:55,009 --> 00:01:57,158
لماذا لا نقوم بتحريك هذه

23
00:01:57,313 --> 00:01:59,759
.ضع هذه في حجرك

24
00:02:06,150 --> 00:02:07,956
."خذ هذه يا "غابرييل

25
00:02:25,061 --> 00:02:27,552
لماذا لا نذهب نحن إليها؟

26
00:02:31,163 --> 00:02:33,893
.حسناً، إذهب لمُناداتها يا "لوكاس"، هيا

27
00:02:34,033 --> 00:02:35,283
.هيا

28
00:02:37,036 --> 00:02:39,708
راكيل"، ما بكِ؟"

29
00:02:39,838 --> 00:02:41,747
هل فقدتِ السمع؟ -
.لا -

30
00:02:41,869 --> 00:02:43,954
!ألم تسمعيني -
.لا -

31
00:02:44,032 --> 00:02:47,212
..تعالي
."نُريدكِ في غرفة الطعام يا "راكيل

32
00:02:47,337 --> 00:02:49,071
."ليس الآن يا "لوكاس

33
00:02:49,954 --> 00:02:52,841
لماذا أنتي مُحرَجَة؟
.لا يوجد غيرنا هناك

34
00:02:52,901 --> 00:02:55,197
!لا يوجد ما يستدعي الخجل -
.صحيح -

35
00:02:55,307 --> 00:02:57,792
."إنتبهي للشموع يا "كاميلا

36
00:03:02,592 --> 00:03:05,202
.لا تريد المجيء، تشعر بالخجل

37
00:03:05,685 --> 00:03:08,685
.حسناً، فلنذهب إليها إذاً
.تلكَ المتعجرفة

38
00:03:08,934 --> 00:03:11,206
!"إنه عيد ميلادها يا "كاميلا

39
00:03:12,314 --> 00:03:15,745
!تعالي يا "راكيل"، لا تكوني سخيفة

40
00:03:16,525 --> 00:03:18,681
."تعالي يا "راكيل

41
00:03:18,759 --> 00:03:22,201
!"راكيل"، "راكيل"، "راكيل"

42
00:03:24,416 --> 00:03:27,146
.تعالي، بربِّكِ

43
00:03:31,437 --> 00:03:35,100
...سنة حلوة يا جميل

44
00:03:41,967 --> 00:03:46,995
."سنة حلوة يا "راكيل

45
00:03:47,499 --> 00:03:52,241
."سنة حلوة يا "راكيل

46
00:04:00,034 --> 00:04:01,538
.عيد ميلاد سعيد

47
00:04:01,613 --> 00:04:02,668
.شكراً

48
00:04:02,750 --> 00:04:04,488
."كل علم وأنتي بخير "راكيل

49
00:04:06,277 --> 00:04:08,355
.هيا افتَحيها
.إبتَهِجي

50
00:04:08,409 --> 00:04:11,082
يُمكنكِ تغيير الكنزَة
."إن لم تُناسبكِ يا "راكيل

51
00:04:11,154 --> 00:04:13,518
!لقد أفسَدتِ المُفاجأة يا أُمي

52
00:04:13,610 --> 00:04:14,872
.سأفتحها لاحقاً

53
00:04:19,995 --> 00:04:23,323
كم صار عمركِ الآن يا "راكيل"، 25 ؟

54
00:04:23,673 --> 00:04:25,916
.إيَّاكَ أن تسأل المرأة عن عمرها

55
00:04:25,975 --> 00:04:27,588
.أجل، لا تكُن مُتحاذقاً

56
00:04:27,641 --> 00:04:29,510
.إجلسي، من فضلكِ

57
00:04:30,408 --> 00:04:31,744
.حسناً

58
00:04:37,608 --> 00:04:39,999
من الذي يُريد الكعكة؟

59
00:04:40,218 --> 00:04:41,810
.أنا أُريد

60
00:04:41,866 --> 00:04:43,437
.وأنا أيضاً

61
00:04:43,666 --> 00:04:45,619
.ليجلس الجميع إذاً

62
00:04:57,002 --> 00:04:59,142
كم مضى على
تواجدكِ معنا يا "راكيل"؟

63
00:04:59,252 --> 00:05:02,196
أكثر من 20 عام؟
قبل عام من ميلاد "كاميلا" ربما؟

64
00:05:02,250 --> 00:05:04,110
.دعينا نتوقف عن الحسابات أرجوكِ

65
00:05:04,178 --> 00:05:08,013
ما نقصده أننا سُعداء
."جداً ببقاءكِ معنا يا "راكيل

66
00:05:08,357 --> 00:05:10,798
.أنا سعيدة بكم أيضاً
.لكني أجهل ماذا سأفعل بهؤلاء الأطفال

67
00:05:10,966 --> 00:05:12,551
.فهم مصدر إزعاج بالنسبة لي

68
00:05:14,588 --> 00:05:17,892
.المعذرة منكم الآن
.لدي بعض العمل

69
00:05:24,996 --> 00:05:27,521
!"لا يا "راكيل
.لا تقومي بأي عمل الآن

70
00:05:27,792 --> 00:05:30,922
.سأغسلها لاحقاً، إن لم أفعل الآن

71
00:05:32,189 --> 00:05:35,247
.حسناً، دعونا نُنظف الطاولة يا أولاد

72
00:05:35,765 --> 00:05:39,020
.حاوِلي ألا تُجهدي نفسكِ

73
00:05:58,237 --> 00:06:00,414
.هاتفي يرن، سأذهب للإجابة

74
00:06:00,547 --> 00:06:02,070
.بالطبع، إذهبي

75
00:06:04,263 --> 00:06:05,445
!"لوكا"

76
00:06:15,119 --> 00:06:16,552
.مرحباً أُمي

77
00:06:17,629 --> 00:06:19,127
.شكراً لكي

78
00:06:19,980 --> 00:06:21,743
.أصبحت 41

79
00:06:27,070 --> 00:06:31,249
يجب أن أذهب، فأنا
.أحتفل برفقة العائلة هنا

80
00:06:32,947 --> 00:06:35,780
.أبلغي سلامي للجميع
.إلى اللقاء

81
00:06:59,425 --> 00:07:03,573
.لا تُحدِثوا الفوضى يا أولاد
.فكل شيء جاهز للصباح

82
00:07:06,684 --> 00:07:10,142
.إنتهَت الحفلة يا أولاد
.هيا إلى النوم

83
00:07:11,078 --> 00:07:14,839
.سأضعهم في السرير يا أُمي -
.حسناً، أوكَلتُ لكَ المهمَّة -

84
00:07:15,076 --> 00:07:17,364
أتحتاجين للمساعدة يا "راكيل"؟

85
00:07:21,784 --> 00:07:25,276
أما زلتِ تُعانين من نوبات الصُداع؟

86
00:07:29,999 --> 00:07:32,866
لا بأس، هذه علامات
.التقدم في السن فقط

87
00:07:32,902 --> 00:07:35,733
!تقدم في السن
ماذا أقول أنا إذاً؟

88
00:07:40,510 --> 00:07:43,627
أصبح لديكِ الكثير
."من الأعمال يا "راكيل

89
00:07:43,979 --> 00:07:47,385
كنت أُفكر بتوظيف
.فتاة أُخرى لمساعدتكِ

90
00:07:47,567 --> 00:07:48,887
.لا، لا

91
00:07:50,367 --> 00:07:53,825
.راكيل"، هذا المنزل كبير عليكِ وحدكِ"

92
00:07:58,285 --> 00:08:01,808
لا تُحبين المشاركة، صحيح؟
."لقد قُمتِ بطردِ "ريتّا

93
00:08:01,871 --> 00:08:05,160
.لأنها سارقة
.كان "لوكا"، يدعوها بالمُهرِّبَة

94
00:08:05,357 --> 00:08:06,622
<i>!"راكيل"</i>

95
00:08:06,747 --> 00:08:08,989
...سوف ندرس طوال الليل

96
00:08:09,066 --> 00:08:11,708
لذا لا تقومي بتشغيل
.المكنسة قرب غرفتي صباحاً

97
00:08:11,781 --> 00:08:12,882
.حسناً

98
00:08:13,007 --> 00:08:14,289
.مرحباً

99
00:08:16,275 --> 00:08:17,742
."إنه عيد ميلاد "راكيل

100
00:08:18,240 --> 00:08:20,367
."عيد ميلاد سعيد يا "راكيل

101
00:08:23,893 --> 00:08:25,643
ماذا تُريدين؟

102
00:08:26,716 --> 00:08:30,604
لقد قمتُ بترتيب كل شيء
.يا "كاميلا"، أخرجي من فضلكِ

103
00:08:30,893 --> 00:08:33,302
."لكن صديقتي جائعة يا "راكيل

104
00:08:33,343 --> 00:08:35,683
،بما أنني أنا من تقوم من التنظيف
.فعليها ان تأكل في منزلها

105
00:08:35,776 --> 00:08:38,827
.إنسي الأمر، فلنذهب -
.لا، لن نذهب -

106
00:08:39,589 --> 00:08:40,987
."سُحقاً يا "راكيل

107
00:08:41,071 --> 00:08:43,049
.كما تشائين إذاً

108
00:08:43,575 --> 00:08:46,762
وشكراً لكِ على
.شَتمي يوم عيد ميلادي

109
00:08:48,442 --> 00:08:50,005
.أخرج من غرفتي

110
00:08:50,724 --> 00:08:53,794
.إلى النوم يا أطفال
."بربكَ يا "لوكا

111
00:08:54,194 --> 00:08:57,631
.هذا يكفي
.دعونا نصلي

112
00:08:57,844 --> 00:09:00,140
ألن تُصلي معنا يا "لوكا"؟

113
00:09:00,249 --> 00:09:01,545
!"لوكا"

114
00:09:01,685 --> 00:09:06,389
.أخلد لفراشك
...باسم الأب، الإبن، والروح القُدُس

115
00:09:06,726 --> 00:09:09,960
.نصلي لمن نحتاج لرحمتهم علينا

116
00:09:10,349 --> 00:09:12,319
لمن ستُصلي يا "غابرييل"؟

117
00:09:13,227 --> 00:09:16,321
.لكل الكون، باستثناء "مارتن"، والشيطان

118
00:09:17,682 --> 00:09:20,697
.المعذرة يا فتيات
.جئت لأتمنى لكُنَّ ليلةً طيبة

119
00:09:20,808 --> 00:09:23,627
أمي، ما رأيكِ بما حدث في المطبخ؟

120
00:09:23,746 --> 00:09:25,691
هل جُننتِ مثل "لوكا"؟

121
00:09:25,824 --> 00:09:26,932
!ماذا تقولين

122
00:09:27,021 --> 00:09:28,802
.راكيل"، تكرهني يا أُمي"

123
00:09:28,870 --> 00:09:31,134
.لطالما كانت تكرهني
سئمتُ من هذا

124
00:09:32,195 --> 00:09:34,925
هل نسيتِ أنَّها من رَبَّتكِ يا "كاميلا"؟

125
00:09:35,017 --> 00:09:37,679
.إنها مُتعبَة، هذا كل ما في الأمر

126
00:09:37,756 --> 00:09:39,818
.أنتي طيبة للغاية يا أُمي

127
00:09:40,126 --> 00:09:41,354
.أجل

128
00:09:41,578 --> 00:09:43,287
.تُصبحين على خير

129
00:09:44,663 --> 00:09:45,952
.نوماً هنيئاً

130
00:09:46,191 --> 00:09:47,474
.ليلة هانِئة

131
00:09:47,586 --> 00:09:49,131
.لا تفعلي هذا بها

132
00:09:49,343 --> 00:09:51,122
.لكنها تحب ذلك

133
00:09:51,370 --> 00:09:52,530
."لا أُمانع ذلك يا "كاميلا

134
00:13:28,049 --> 00:13:29,989
."إنهض يا "لوكا

135
00:13:37,363 --> 00:13:38,762
!"غابرييل"

136
00:13:43,676 --> 00:13:44,867
.هيا

137
00:14:02,795 --> 00:14:04,804
."إستيقظ يا "لوكا

138
00:14:34,524 --> 00:14:36,509
."صباح الخير "راكيل

139
00:14:37,190 --> 00:14:38,961
هل نمتِ جيداً؟

140
00:14:39,542 --> 00:14:40,945
.بالكاد نمت

141
00:14:48,532 --> 00:14:51,243
."إستيقظ يا "موندو

142
00:14:53,698 --> 00:14:55,359
."إنهض يا "موندو

143
00:14:56,938 --> 00:14:58,165
.شكراً

144
00:15:32,734 --> 00:15:34,554
نعم سيدتي؟

145
00:15:36,498 --> 00:15:38,523
.تجدينه في الخزانة

146
00:15:39,849 --> 00:15:41,395
.حسناً، سأذهب

147
00:15:45,464 --> 00:15:49,433
.إستعجل قليلاً، سوف تتأخر

148
00:15:52,979 --> 00:15:55,166
."إلى اللقاء "راكيل -
."سلام "لوكا -

149
00:15:55,266 --> 00:15:57,424
."لا، أعطِني الأُخرى يا "بيلار

150
00:15:57,571 --> 00:15:59,493
.فحذاء النادي مُتَّسِخ

151
00:15:59,599 --> 00:16:02,809
<i>.ربما عليك أن تُخفِّف من لعب الغولف إذاً</i>

152
00:16:03,584 --> 00:16:05,684
..."لم ألعب سوى مرة يا "بيلار

153
00:16:05,992 --> 00:16:08,085
!اللعنة، أغلقي الباب

154
00:16:08,730 --> 00:16:10,963
.أعتذر يا "راكيل"، مزاجهُ عصبي اليوم

155
00:16:11,149 --> 00:16:14,713
ساعديني في إيجاد
."كنزَة الغولف لـ "موندو

156
00:16:14,932 --> 00:16:15,947
.شكراً

157
00:16:16,006 --> 00:16:18,779
.ها هي، يبدو أنكَ لم تبحث عنها حتى
.تفضَّل

158
00:16:18,864 --> 00:16:19,928
.شكراً

159
00:16:19,953 --> 00:16:22,523
.إلى اللقاء الآن
.سأذهب إلى الجامعة

160
00:16:22,614 --> 00:16:24,946
!"بيلار"
."لا تنسِ أمرَ "كاميلا

161
00:16:25,010 --> 00:16:27,015
.كاميلا"، أجل"
!"راكيل"

162
00:16:27,572 --> 00:16:31,572
،فلتبدأي التنظيف من هنا
.فالفتَيات يحتجنَ للراحة

163
00:16:31,673 --> 00:16:34,103
.شكراً، إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

164
00:17:24,221 --> 00:17:26,612
<i>."راكيل"
.نحن ذاهبَتان</i>

165
00:17:27,186 --> 00:17:29,369
أيُمكن ان تضعي لنا
بعض الوجبات الخفيفة؟

166
00:17:29,420 --> 00:17:31,819
.لا، لقد تأخرتِ
.لا يوجد أي وجبات

167
00:17:32,048 --> 00:17:35,088
،حسناً، دعينا نذهب لمطعم أمي
.ونتناول المُعجنات

168
00:17:35,204 --> 00:17:37,172
.لا، يوجد الكثير من الوجبات هنا

169
00:17:37,320 --> 00:17:39,346
.أعرف بأنكِ تُخفينَها هنا

170
00:17:39,454 --> 00:17:42,024
ما الذي أُخفيه؟
.كُفَي عن إزعاجي

171
00:17:49,552 --> 00:17:52,701
.لا يُسمح لكِ بدخول غرفتي
.أُخرجي في الحال

172
00:17:52,780 --> 00:17:55,185
.ها هي المقرمشات
.يا مُختلَّة

173
00:17:55,444 --> 00:17:58,108
.سأُخبر والدتكِ عن تصرفكِ -
.أتركيني -

174
00:17:58,260 --> 00:18:00,124
.وأنا لدي ما أُخبرها بهِ أيضاً

175
00:18:00,223 --> 00:18:02,546
.أنتي مجرد خادمة هنا

176
00:18:11,969 --> 00:18:13,451
.فلنذهب

177
00:18:16,517 --> 00:18:17,849
.إلى اللقاء

178
00:21:09,119 --> 00:21:10,159
.مرحباً

179
00:21:10,186 --> 00:21:13,072
<i>ما الذي يجري يا "راكيل"؟
.أنا أتصل منذ فترة</i>

180
00:21:13,911 --> 00:21:16,661
.لا شيء، شعرتُ ببعض الدوار لوهلة فقط

181
00:21:16,961 --> 00:21:20,735
<i>،"لقد اتصلَ بي "موندو
بسبب ما حدث مع "كاميلا"؟</i>

182
00:21:20,976 --> 00:21:24,984
<i>.قال بأنكم تشاجرتُم مجدداً
!ألم أطلب منكِ عدم إيقاظها</i>

183
00:21:25,412 --> 00:21:26,765
.أنا مشغولة

184
00:21:26,863 --> 00:21:29,527
لا أتذكر كل شيء، لدي
.أعمال كثيرة على كاهلي

185
00:21:29,552 --> 00:21:31,378
<i>.أنتي مُحقَّة، وهذا سبب اتصالي بكِ</i>

186
00:21:31,403 --> 00:21:34,099
<i>سأقوم بتوظيف فتاة
أخرى لمساعدتكِ، حسناً؟</i>

187
00:21:34,152 --> 00:21:35,648
فتاة؟ -
.نعم -

188
00:21:36,625 --> 00:21:37,757
...أنا

189
00:21:37,915 --> 00:21:41,235
لا أعرف ما هي الأكاذيب
...التي قالَتها "كاميلا"، لكني لم

190
00:21:41,353 --> 00:21:43,968
<i>.هذا هو الخيار الأفضل للجميع</i>

191
00:21:44,265 --> 00:21:48,345
<i>.سأفصل الآن، فلدي طالب هنا في المكتب
.أراكِ</i>

192
00:22:01,936 --> 00:22:04,835
أمي، هل تتذكري الزميل
الذي أخبرتكِ عنه من قبل؟

193
00:22:04,913 --> 00:22:06,407
.بالطبع، أتذكر

194
00:22:06,519 --> 00:22:09,955
ذلك المسجون في روسيا الآن؟

195
00:22:11,900 --> 00:22:13,752
<i>.لا تعبث بالمناديل</i>

196
00:22:13,824 --> 00:22:17,488
هو مسجون الآن لأنه
.ضربَ شرطي خارج حفلة

197
00:22:17,678 --> 00:22:19,076
<i>!أتمزحين</i>

198
00:22:19,165 --> 00:22:22,244
<i>."إستخدم الشوكة يا "غابرييل
...إنتظر لحظة</i>

199
00:22:22,301 --> 00:22:24,770
!حكموا عليه بقضاء 11 شهر في السجن

200
00:22:24,857 --> 00:22:27,758
.بينما تم تسريح أصدقاءه الروس

201
00:22:28,303 --> 00:22:30,669
.هذا مُحزن بحق
.شكراً لكي

202
00:22:30,996 --> 00:22:33,715
.أنا واثقة من أنه لم يضرب الشرطي

203
00:22:33,938 --> 00:22:37,663
هذا مؤسف صراحة، من
.المفترض أن يكون في الجامعة الآن

204
00:22:38,866 --> 00:22:41,036
أترغبين برؤية خدعتي
السحرية الجديدة؟

205
00:22:41,082 --> 00:22:42,947
هل تعلَّمت خدَع جديدة؟ -
.أجل -

206
00:22:42,980 --> 00:22:45,273
إرفع درجاتك الدراسية، هذه
.هي الخدعة التي تحتاجها الآن

207
00:22:45,328 --> 00:22:49,353
،السحر هو لعبتي
!سأحولك إلى خنزير الآن

208
00:22:50,202 --> 00:22:51,405
أترى؟

209
00:22:51,430 --> 00:22:54,194
ألم تُصدقني؟
...أنظر لهذا المنديل

210
00:22:57,522 --> 00:23:01,030
<i>."نحن نأكل يا "لوكا
.توقَّف عن ألاعيبك هذه</i>

211
00:23:01,413 --> 00:23:03,850
<i>.تناول طعامك، وأغلق الباب</i>

212
00:23:30,152 --> 00:23:31,941
..."سيدة "بيلار

213
00:23:36,367 --> 00:23:39,523
...بشأن ما قُلتهِ اليوم على الهاتف

214
00:23:39,844 --> 00:23:42,179
."ما زلت أفكر في الأمر يا "راكيل

215
00:23:42,951 --> 00:23:45,442
...يجب أن تفهم "كاميلا"، أنني هنا

216
00:23:45,478 --> 00:23:48,330
!من فضلكِ، إهدأي
.سنتحدث في الأمر لاحقاً

217
00:23:48,480 --> 00:23:52,111
،إجازتكِ غداً، أخرجي للتنزه
.إرتاحي، استمتعي بوقتكِ

218
00:23:52,327 --> 00:23:54,030
.سنتحدث لاحقاً

219
00:25:44,872 --> 00:25:48,083
أهلاً، أتحتاجين للمساعدة؟ -
.أريد رؤية الكَنزات -

220
00:25:48,262 --> 00:25:52,445
.حسناً، هذه من الموسم الماضي
.والأخرى هي الجديدة

221
00:25:52,620 --> 00:25:54,019
.أغلى قليلاً

222
00:26:02,471 --> 00:26:04,244
.تبدو جميلة عليكِ

223
00:26:21,202 --> 00:26:23,251
<i>.أهلاً -
كم سعر هذه؟ -</i>

224
00:26:23,313 --> 00:26:25,601
<i>.سعرها 5,000</i>

225
00:26:27,780 --> 00:26:29,771
<i>.شكراً لكي -
.على الرحب -</i>

226
00:26:31,824 --> 00:26:33,529
.سآخذ هذه

227
00:26:35,605 --> 00:26:37,832
ستدفعين نقداً؟ -
.أجل -

228
00:26:52,269 --> 00:26:55,500
!توقف يا "لوكا"، توقف -
.أخبِر "راكيل"، هيا -

229
00:26:59,658 --> 00:27:01,806
.هذا مجرد قناع
.لا تخَف

230
00:27:02,018 --> 00:27:03,939
."دعهم وشأنهم يا "لوكا

231
00:27:05,130 --> 00:27:07,576
.هذا يكفي، من فضلك

232
00:27:07,873 --> 00:27:09,272
.لقد نزعته

233
00:27:11,693 --> 00:27:13,742
من هذه التي برفقة والدتك؟

234
00:27:13,829 --> 00:27:17,196
.هذه "ميرسيديس"، الخادمة الجديدة
.من بيرو

235
00:27:18,935 --> 00:27:20,475
!"راكيل"

236
00:27:23,617 --> 00:27:25,631
.يبدو أنها لم تسمع

237
00:27:30,868 --> 00:27:33,415
."أريدكِ أن تتعرفي على أحدهم يا "راكيل

238
00:27:33,490 --> 00:27:35,599
.لقد أخبرَني "لوكا"، من تكون

239
00:27:36,812 --> 00:27:38,216
..."راكيل"

240
00:27:38,512 --> 00:27:42,199
."لا داعي لهذا التصرف يا "راكيل
.إنها هنا للمساعدة فقط

241
00:27:42,410 --> 00:27:44,935
.هذا بيتُكِ، يحق لكِ فعل ما تشائين

242
00:27:45,079 --> 00:27:46,433
.إرفع الوسادة

243
00:27:46,560 --> 00:27:48,950
."الوسادة يا "غابرييل
".إنها لسرير "مارتن

244
00:27:49,109 --> 00:27:52,325
!"ميرسيديس"
.هلَّا صعدتِ هنا من فضلكِ

245
00:28:03,656 --> 00:28:08,038
."راكيل"، هذه "ميرسيديس"
."إنها من البيرو، من العاصمة "ليما

246
00:28:08,412 --> 00:28:10,552
.أهلاً -
مرحباً، كيف حالكِ؟ -

247
00:28:10,679 --> 00:28:12,060
.بخير

248
00:28:17,077 --> 00:28:19,413
!ليُجِب أحدكم جرس الباب من فضلكم

249
00:28:19,542 --> 00:28:21,897
<i>.سأُجيب يا أمي، لا تقلقي</i>

250
00:28:24,046 --> 00:28:27,171
!"ما بكِ يا "راكيل
.إستقبليها بلُطف

251
00:28:29,038 --> 00:28:33,657
،"سأدع "ميرسيدس
.تهتم بالمطبخ والدور الأول

252
00:28:33,848 --> 00:28:37,125
وأنتي يا "راكيل"، مسؤولة
.عن الأطفال والدور الثاني

253
00:28:38,160 --> 00:28:40,785
الأطفال لا يُنصِتون
.لأحد سِواي على أية حال

254
00:28:41,251 --> 00:28:42,286
.بالطبع

255
00:28:42,547 --> 00:28:47,493
أتستطيعين اصطِحابها في
.جولة على الدور الأول، والمطبخ

256
00:28:48,763 --> 00:28:50,108
.إفتحيه

257
00:28:51,603 --> 00:28:55,618
!قطة
.أُمي، اخوتي. تعالوا لرؤية قطتي

258
00:28:55,913 --> 00:28:57,778
<i>.تعال يا أبي
.يا لظرافتها</i>

259
00:28:58,854 --> 00:29:00,347
ما الأمر؟

260
00:29:01,178 --> 00:29:02,862
.لا تركضوا

261
00:29:05,517 --> 00:29:08,712
.لا تعتقدي بأن البيت هكذا دائماً

262
00:29:18,245 --> 00:29:19,964
."آسف يا "كاميلا

263
00:29:20,017 --> 00:29:24,197
لكن من المفترض أن تسألي
.قبل ان تأتي بالحيوانات إلى المنزل

264
00:29:25,031 --> 00:29:27,921
.لا تُبالغ يا أبي -
.لا، أنا جاد في كلامي -

265
00:29:28,128 --> 00:29:32,690
هذه ليست لعبة. تحتاج للغداء
.والاهتمام، والتنظيف، والعلاج

266
00:29:33,384 --> 00:29:35,914
.لا أملك وقت للعناية بالحيوانات

267
00:29:35,992 --> 00:29:38,843
."نحن سنهتم بها يا "راكيل
أليس كذلك يا أبي؟

268
00:29:38,914 --> 00:29:40,055
...أرجوك

269
00:29:40,457 --> 00:29:43,221
.لا بأس
.لكني حذَّرتُكِ على كل حال

270
00:29:43,797 --> 00:29:47,983
.أنا سأهتم بها
.كان لدي 6 قطط في البيرو

271
00:29:50,610 --> 00:29:52,039
.تعالي هنا

272
00:29:54,200 --> 00:29:57,223
.الأكواب الكبيرة تجدينها هنا
.لا حاجة لفتح هذه

273
00:29:59,759 --> 00:30:02,329
.وهنا تجدين مستلزمات التنظيف

274
00:30:06,104 --> 00:30:07,998
.وهنا تجدين الأطباق

275
00:30:09,167 --> 00:30:10,896
.والبهارات هنا

276
00:30:11,028 --> 00:30:13,284
ماذا ستطبخين اليوم؟
!طعاماً بيروياً

277
00:30:13,555 --> 00:30:16,078
.أجل، سأطبخ أكثر من طبق

278
00:30:20,122 --> 00:30:22,592
المكنسة الكهربائية
.وأغراضها متواجدة هنا

279
00:30:22,723 --> 00:30:24,301
ماذا تفعلين؟

280
00:30:24,637 --> 00:30:26,887
.لا تضعين لها الحليب هنا

281
00:30:37,128 --> 00:30:40,533
.لتفهمي جيداً
.لا مكان لهذه القطة داخل البيت

282
00:30:47,281 --> 00:30:50,125
شكراً لكِ على اعتناءكِ
."بالقطة يا "ميرسيديس

283
00:30:50,184 --> 00:30:51,816
.على الرحب يا آنستي

284
00:30:51,884 --> 00:30:54,501
.ناديني بـ"كاميلا"، فنحن بنفس العمر

285
00:30:54,803 --> 00:30:56,737
."حسناً يا "كاميلا

286
00:30:58,301 --> 00:31:02,098
.سأكون واثقة بألا تهرب بعيداً

287
00:31:02,445 --> 00:31:04,387
بماذا ستُسمّينها؟

288
00:31:04,811 --> 00:31:07,186
أترغبين بتسميتِها؟ -
.أجل -

289
00:31:07,668 --> 00:31:10,330
هل ستَطبُخين أم لا نيَّة لديكِ؟

290
00:31:14,866 --> 00:31:18,827
."توقف يا "لوكا
!ألا ترى كم هم خائفين

291
00:31:20,009 --> 00:31:21,626
ما الذي يجري هنا؟

292
00:31:23,423 --> 00:31:26,281
،لقد أخبرتُكِ بمهامّكِ
.لا تتدخلي في الأطفال

293
00:31:26,386 --> 00:31:28,540
.لكنهم كانوا خائِفين

294
00:31:28,726 --> 00:31:32,304
.ميرسيديس" على حق"
.لقد أسأنا التصرف قليلاً

295
00:31:32,388 --> 00:31:35,757
،أُريدها أن تفهم جيداً
.أننا لسنا في البيرو

296
00:31:38,098 --> 00:31:40,577
!اللعنة يا "راكيل"، لا تكوني سافلة

297
00:31:40,733 --> 00:31:42,207
!"سافلة"

298
00:31:45,858 --> 00:31:47,218
.تعالوا

299
00:31:49,882 --> 00:31:52,194
أترغبين برؤية خدعة يا "ميرسيديس"؟

300
00:31:54,127 --> 00:31:55,617
...إختاري واحدة

301
00:32:01,506 --> 00:32:04,038
أنتِ بخير يا "راكيل"؟ -
.اصعدوا -

302
00:32:21,428 --> 00:32:22,974
.صباح الخير

303
00:33:47,234 --> 00:33:48,702
!لا، لا تدخلي يا أُمي

304
00:33:48,778 --> 00:33:51,015
ماذا؟ هل كنت تتدرَّب؟ -
.أجل -

305
00:33:51,184 --> 00:33:53,895
."أريد التحدث معك يا "لوكا

306
00:33:54,654 --> 00:33:58,302
أعرف بأن والدكَ هو من
يجب أن يخبرك بهذه الأمور

307
00:33:59,581 --> 00:34:03,574
راكيل" مُتعبة من غسل"
.بيجامتكِ وملاءاتك كل يوم

308
00:34:03,778 --> 00:34:05,745
ماذا؟
هي من قالَت هذا؟

309
00:34:06,174 --> 00:34:08,665
."هذا أمر طبيعي في سنِّكَ يا "لوكا

310
00:34:08,770 --> 00:34:11,603
.أخرجي يا أمي
.لا أود التحدث في هذا

311
00:34:12,038 --> 00:34:14,691
سنتحدث في هذا
."عاجلاً أم آجلاً يا "لوكا

312
00:34:14,786 --> 00:34:17,114
.أخرجي في الحال يا أُمي

313
00:34:28,972 --> 00:34:32,972
!"لوكا"
.راكيل" تقوم بواجبها فقط"

314
00:34:45,364 --> 00:34:46,745
.شكراً

315
00:35:11,786 --> 00:35:13,332
!"ميرسيديس"

316
00:35:17,927 --> 00:35:20,091
!"البقالَة يا "ميرسيديس

317
00:35:23,151 --> 00:35:25,283
.إفتحي الباب، بسرعة

318
00:35:33,059 --> 00:35:35,231
.صباح الخير سيدي -
أنتي جديدة هنا؟ -

319
00:35:35,341 --> 00:35:37,106
.نعم، صحيح

320
00:36:23,887 --> 00:36:25,422
<i>!"راكيل"</i>

321
00:36:32,707 --> 00:36:34,075
!"راكيل"

322
00:37:12,303 --> 00:37:14,218
."صباح الخير سيد "موندو

323
00:37:14,360 --> 00:37:15,866
."أهلاً "ميرسيديس

324
00:37:30,896 --> 00:37:32,255
.أُدخلي

325
00:37:32,335 --> 00:37:33,716
راكيل"؟"

326
00:37:34,373 --> 00:37:35,716
راكيل"؟"

327
00:37:35,861 --> 00:37:38,494
."أطفِئيها يا "راكيل

328
00:37:39,479 --> 00:37:42,830
كيف لكِ أن تتركي الفتاة
في الخارج طوال هذه المدة؟

329
00:37:43,068 --> 00:37:45,018
.لم أسمع شيئاً صراحة

330
00:37:50,412 --> 00:37:54,904
.إنتبهي لهذا النموذج جيداً
.لا داعي لاستخدام المكنسة هنا

331
00:37:55,143 --> 00:37:58,276
هل أكنسها؟
.لا داعي لأي تنظيف، دعيها

332
00:38:06,511 --> 00:38:08,238
سأطلب منكِ معروفاً

333
00:38:08,396 --> 00:38:11,544
لا تذكري شيئاً بشأن ذهابي
للعب الغولف هذه المرة، حسناً؟

334
00:38:11,952 --> 00:38:14,504
.حسناً
."لا تقلق سيد "موندو

335
00:38:15,300 --> 00:38:17,042
.شكراً
.إلى اللقاء

336
00:38:32,967 --> 00:38:34,367
!"ليما"

337
00:38:36,771 --> 00:38:38,211
!"ليما"

338
00:38:41,630 --> 00:38:43,224
!"ليما"

339
00:38:47,169 --> 00:38:48,720
<i>!"ليما"</i>

340
00:39:06,183 --> 00:39:07,738
!"ليما"

341
00:39:22,533 --> 00:39:25,038
!راكيل"، إفتحي الباب"

342
00:40:16,477 --> 00:40:18,695
."بيلار"
...أُنظري

343
00:40:19,626 --> 00:40:21,126
.لقد أنهيتُه

344
00:40:21,253 --> 00:40:23,118
.يبدو مذهلاً بحق

345
00:40:23,143 --> 00:40:24,667
.كم هو جميل

346
00:40:24,718 --> 00:40:26,481
.استغرقَ مني عام تقريباً

347
00:40:26,638 --> 00:40:28,469
ماذا لو وضعتهُ هنا؟

348
00:40:29,232 --> 00:40:30,718
.أُنظري

349
00:40:32,365 --> 00:40:33,779
جيد؟ -
.أجل -

350
00:40:33,845 --> 00:40:35,216
!"ليما"

351
00:40:39,046 --> 00:40:42,741
.ماذا لو سقطَت في المسبح
.ألقِ نظرة

352
00:40:48,922 --> 00:40:52,071
ميرسيديس"، هل رأيتِ "ليما"؟"

353
00:40:52,264 --> 00:40:55,961
آه يا "كاميلا"، يجب
.أن أخبركِ بما حدث اليوم

354
00:40:56,595 --> 00:40:59,147
ماذا هنالك؟ -
.لقد فقدتها في الصباح -

355
00:40:59,452 --> 00:41:00,808
كيف؟

356
00:41:01,481 --> 00:41:03,039
...ليُسامحني الله

357
00:41:03,245 --> 00:41:06,461
،"لكني واثقة بأن "راكيل
.هي من قامَت بإخراجها

358
00:41:06,595 --> 00:41:09,158
.هذا هراء -
.بلى -

359
00:41:09,294 --> 00:41:11,660
راكيل" مجنونة، لكن لن"
!يصل بها الأمر لهذا الحد

360
00:41:11,755 --> 00:41:14,089
.أنتِ مخطئة
كان عليكِ رؤية ما فعلتهُ بيَ اليوم

361
00:41:14,200 --> 00:41:16,848
،لقد احتجَزَتني في الخارج
.وعامَلَتني معاملة الكلاب

362
00:41:16,950 --> 00:41:20,005
وتقوم بتعقيم الحمام
.في كل مرة أستخدمه فيها

363
00:41:20,130 --> 00:41:21,724
.هذا مرفوض بالطبع

364
00:41:22,287 --> 00:41:24,966
.سأتحدث مع أمي بالأمر
حسناً؟

365
00:41:25,142 --> 00:41:27,110
.لقد تحدثت معها بالفعل

366
00:41:29,312 --> 00:41:31,124
.أخبرتُها بكل شيء

367
00:41:32,130 --> 00:41:34,492
تقصدين بأنها تعلم بكل هذا؟ -
.أجل -

368
00:41:34,719 --> 00:41:39,588
يا له من فستان، مع
...ذلك التصميم الفرنسي

369
00:41:39,649 --> 00:41:42,641
والذي يهتم بإبراز عنق المرأة

370
00:41:42,679 --> 00:41:44,874
.فيضيف جمالاً اخَّاذاً للقلادة

371
00:41:45,506 --> 00:41:49,113
.أمي، "ميرسيديس" سوف تغادر البيت -
ماذا؟ -

372
00:41:49,232 --> 00:41:52,605
ماذا تقولين؟ الفتاة
.لم تُكمل الشهر هنا

373
00:41:52,740 --> 00:41:54,936
!لا يمكن أن تغادر بهذه البساطة

374
00:41:55,038 --> 00:41:56,855
أمي، دعيني أتولى الأمر، حسناً؟

375
00:41:56,927 --> 00:41:59,641
.كما تشائين
.فلتحلي مشاكلكِ لوحدكِ

376
00:41:59,728 --> 00:42:03,219
.لا يوجد ما يمكن حله
.الفتاة لا يمكنها تحمل كل هذه الإهانات

377
00:42:03,312 --> 00:42:04,922
أي إهانات يا عزيزتي؟

378
00:42:05,090 --> 00:42:08,026
كل أهل هذا المنزل
.يتعاملون بلُطف واحترام

379
00:42:08,121 --> 00:42:10,312
.أنا واثقة مما أقول يا جدتي

380
00:42:10,527 --> 00:42:12,592
.وأمي تعرف ما أقصد

381
00:42:12,910 --> 00:42:15,277
.راكيل" هي من تُعامِلها بازدِّراء"

382
00:42:15,516 --> 00:42:18,352
مشاكل الخادمات؟
.لقد رأيت منها الكثير

383
00:42:19,523 --> 00:42:22,805
..."لكن يا "ميرسيديس
.لا أعرف ماذا أقول

384
00:42:22,859 --> 00:42:25,124
.من الممكن أن تعتذري لها يا أُمي

385
00:42:25,225 --> 00:42:27,679
.أشكركِ على كل شيء
.المعذرة الآن

386
00:42:28,329 --> 00:42:30,742
.إنتظريني في الخارج من فضلكِ

387
00:42:31,312 --> 00:42:34,100
جدتي، هل تعتقدين
بأنني أختلِق الأكاذيب؟

388
00:42:34,256 --> 00:42:37,256
.دعينا من هذا الموضوع المُمِل الآن

389
00:42:37,429 --> 00:42:40,398
،ما يُغضبني يا جدتي
!هو تظاهر أمي بالغباء

390
00:42:40,594 --> 00:42:41,735
!هذا يكفي

391
00:42:41,800 --> 00:42:43,428
.كاميلا" على حق"

392
00:42:43,605 --> 00:42:47,035
.راكيل" تستغل حبكِ واحترامكِ لها"
.فلنعترف بهذا

393
00:42:47,149 --> 00:42:49,339
.أمي، "راكيل" تُقدِّس هذا المنزل

394
00:42:49,446 --> 00:42:52,140
هذا ما يدفعها للتصرف بهذا
.الشكل، إنَّها متخوَّفة على عملها

395
00:42:52,264 --> 00:42:54,835
.لقد أصبحَت بَغيضَة، ومُتسَلِّطَة مؤخراً

396
00:42:54,953 --> 00:42:56,531
ماذا تُريدين أن أفعل؟
أطردها؟

397
00:42:56,589 --> 00:42:57,820
لمَ لا؟

398
00:42:58,553 --> 00:43:00,591
."لأنني لا أستطيع يا "كاميلا

399
00:43:00,976 --> 00:43:03,216
.لن تحتاجِ لهذا يا عزيزتي

400
00:43:03,650 --> 00:43:05,174
."سأجلب لها "سونيا

401
00:43:29,190 --> 00:43:31,586
."إذهبي لجمع الغسيل المُتَّسِخ يا "سونيا

402
00:43:31,666 --> 00:43:34,159
.لا أحد يُملي علي أفعالي

403
00:43:34,402 --> 00:43:36,063
.لكن هذا عملكِ هنا

404
00:43:36,626 --> 00:43:38,525
ماذا كان اتفاقنا؟

405
00:43:39,374 --> 00:43:42,907
أعمل لصالح للسيدة
.بيلار"، وليس لصالحكِ"

406
00:43:45,077 --> 00:43:48,071
.حسناً، سأجمعه هذه المرة فقط
.لكن تذكَّري كلامي جيداً

407
00:43:48,260 --> 00:43:51,008
.أجل، هذا واضح
."أعتذر يا "سونيا

408
00:43:55,772 --> 00:43:59,542
<i>،يجب أن تغطس بأقدامك
.لا بظهرك</i>

409
00:44:02,629 --> 00:44:04,817
أتعتبرها حركة يا  رجل؟

410
00:44:05,387 --> 00:44:08,239
."أنظر ماذا أحضرت لكم يا "لوكا -
.جيد -

411
00:44:12,462 --> 00:44:13,594
.شكراً

412
00:44:17,958 --> 00:44:19,739
."شكراً يا "راكي، راكي

413
00:44:20,367 --> 00:44:22,621
!لم تدعوني بهذا منذ مدة

414
00:44:22,800 --> 00:44:25,161
.صحيح
.أنتي المفضلة لدينا

415
00:44:25,307 --> 00:44:26,721
!"راكي، راكي"

416
00:44:26,776 --> 00:44:28,508
.لا تُبلِّلني بهذه المنشفة

417
00:44:28,580 --> 00:44:30,862
.توقَّف عن هذا العبث في الحال

418
00:44:39,920 --> 00:44:42,946
لماذا تبذلي كل هذا لأجل أطفالهم؟

419
00:44:43,099 --> 00:44:46,161
.قومي بعملكِ فقط، راحتكِ أهم

420
00:44:49,719 --> 00:44:51,133
.أنا مُرتاحة هكذا

421
00:44:53,207 --> 00:44:55,175
بأطفال الآخرين؟

422
00:44:56,656 --> 00:44:59,124
سيكبرون في لمح البصر

423
00:45:00,181 --> 00:45:02,811
.حينها سيرحلون، ولن يتذكروا وجهكِ حتى

424
00:45:02,867 --> 00:45:04,546
.هؤلاء الجاحِدين

425
00:45:08,002 --> 00:45:10,408
.أنا أحبهم وهم يُحبونَني

426
00:45:11,856 --> 00:45:14,072
.أنا فرد من العائلة أيضاً

427
00:45:15,165 --> 00:45:20,211
لماذا تغسلينها بهذا الشكل؟
.أنا من شربت منها، ليست الكلاب

428
00:45:22,571 --> 00:45:24,402
هل ستُجيبين على الباب؟

429
00:45:24,671 --> 00:45:27,139
أم انه لم يُخبركِ أحد بهذا أيضاُ؟

430
00:45:31,185 --> 00:45:32,405
.مرحباً

431
00:45:33,376 --> 00:45:35,069
.حسناً
.أنا قادمة

432
00:45:46,358 --> 00:45:48,459
.مرحباً
."أين الآنسة "ميرسيديس

433
00:45:48,607 --> 00:45:50,889
.لقد أعدناها إلى المعرض

434
00:46:12,421 --> 00:46:14,569
<i>.راكيل"، لا تعبثي معي"</i>

435
00:46:30,181 --> 00:46:31,648
!إفتحي الباب

436
00:46:32,082 --> 00:46:34,158
.لقد حُبِست في الخارج

437
00:46:36,389 --> 00:46:38,787
!وضعت الطعام في الفرن

438
00:46:42,301 --> 00:46:44,496
!راكيل"، إفتحي"

439
00:46:46,003 --> 00:46:48,400
.رأيتُكِ يا عاهرة، رأيتُكِ

440
00:46:52,364 --> 00:46:54,076
!إفتحي

441
00:46:59,199 --> 00:47:00,894
<i>!إفتحي</i>

442
00:47:53,843 --> 00:47:55,367
!يا أولاد

443
00:48:00,916 --> 00:48:02,627
!يا أولاد

444
00:48:47,691 --> 00:48:49,425
<i>.اللعنة</i>

445
00:48:49,603 --> 00:48:51,035
سونيا"؟"

446
00:48:52,398 --> 00:48:54,326
.سأقتلها بنت العاهرة

447
00:48:54,490 --> 00:48:55,677
ما الذي حدث؟

448
00:48:55,752 --> 00:48:57,049
.لا شيء، إبتعد

449
00:49:44,481 --> 00:49:47,314
أنا لستُ لعبتكِ، أتسمعين يا عاهرة؟

450
00:49:48,849 --> 00:49:51,647
.ستحترِمينَني رُغماً عن أنفكِ

451
00:49:53,189 --> 00:49:55,244
!لقد أوقعتِ القارب يا ساقطة

452
00:49:59,279 --> 00:50:01,451
.أخرجي أيتها الفأرة
.تعالي إلَي

453
00:50:01,592 --> 00:50:03,498
<i>.سأُخبر السيدة "بيلار" بأفعالكِ</i>

454
00:50:03,544 --> 00:50:05,029
.لا تتدخَّل

455
00:50:05,074 --> 00:50:08,441
،أخبِري من تُريدين
.ستموتينَ علي يَدي اليوم

456
00:50:09,295 --> 00:50:11,576
.لا تتدخلوا بينَنا

457
00:50:18,253 --> 00:50:19,743
!"راكيل"

458
00:50:24,090 --> 00:50:25,949
."لقد ذهبَت يا "راكيل

459
00:50:39,166 --> 00:50:42,181
ما هذا يا أُمي؟
.لقد أرسلتِ لي امرأة مُفترسَة

460
00:50:43,580 --> 00:50:46,001
.لا، إنها مجنونة تماماً

461
00:50:48,582 --> 00:50:51,558
.ليسَت غلطَتي
.لن أقوم بطردها

462
00:50:56,363 --> 00:50:58,004
."اللعنة يا "راكيل

463
00:51:12,366 --> 00:51:13,724
!"راكيل"

464
00:51:17,144 --> 00:51:18,466
<i>!"راكيل"</i>

465
00:51:22,838 --> 00:51:26,096
.أُقسِم بأنكِ لن تُفلِتي بفعلتكِ هذه المرة

466
00:51:34,724 --> 00:51:36,069
!"لوكا"

467
00:51:37,882 --> 00:51:39,372
!يا أولاد

468
00:51:40,660 --> 00:51:42,651
هل أنا وحيدة في هذا المنزل؟

469
00:51:42,820 --> 00:51:45,105
<i>.نحن نحاول إصلاح القارب</i>

470
00:51:46,995 --> 00:51:48,826
أين اللاصق؟

471
00:51:56,031 --> 00:51:58,311
.أتركوه، لا جدوى من هذا

472
00:51:58,745 --> 00:52:00,858
!لكن هذا سيُحطِم أبي يا أُمي

473
00:52:00,986 --> 00:52:02,475
."الساقطة "راكيل

474
00:52:05,237 --> 00:52:07,878
."بحذر يا "لوكا
.حسناً، ضعوه بعيداً

475
00:52:10,236 --> 00:52:12,478
.إنه أبي -
.أغلق الباب، أغلقه -

476
00:52:24,806 --> 00:52:26,524
.مرحباً -
كيف الحال؟ -

477
00:52:26,573 --> 00:52:29,167
بخير، وأنتم؟
.مرحباً

478
00:52:30,533 --> 00:52:31,867
.أهلاً أبي

479
00:52:34,496 --> 00:52:36,069
ماذا حدث؟

480
00:52:36,784 --> 00:52:39,023
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

481
00:52:44,060 --> 00:52:46,163
ما الذي جرى هنا؟

482
00:52:47,611 --> 00:52:50,814
!لقد قضيتُ عاماً كاملاً على صُنعِه

483
00:52:58,917 --> 00:53:01,526
ألن يُخبرني أحد بما حلَّ بقارِبي؟

484
00:53:02,414 --> 00:53:06,265
."لقد أوقَعَتهُ "سونيا -
.أجل، لكنها غادرَت -

485
00:53:09,675 --> 00:53:11,800
ماذا تقصدين؟ -
.تركَت العمل -

486
00:53:12,350 --> 00:53:14,417
ألَم تُبالِغ في ردة فعلها؟

487
00:53:15,080 --> 00:53:17,634
.هذا ما قلتهُ لها
.لكنها أصرَّت على الرحيل

488
00:53:22,629 --> 00:53:24,254
...حسناً، لا بأس

489
00:53:24,629 --> 00:53:26,299
.فرائحة فمها كانت مُقرفة

490
00:53:26,355 --> 00:53:29,651
.أنت مُحق
.كأنها رائحة فم ساحرة

491
00:53:31,139 --> 00:53:33,754
."ساعد والدكَ في التنظيف يا "لوكا

492
00:56:35,219 --> 00:56:36,907
ما الأمر؟
ما بكِ؟

493
00:56:37,171 --> 00:56:39,173
!"راكيل"
ما بالُكِ؟

494
00:56:39,382 --> 00:56:41,392
.إحذروا، على مهل

495
00:56:42,244 --> 00:56:43,851
!"كاميلا"، "كاميلا"

496
00:56:43,986 --> 00:56:45,984
!راكيل"، إنتبهوا"

497
00:56:46,762 --> 00:56:49,196
.قلت لكم بحذر
.ساعدوني الآن

498
00:56:49,406 --> 00:56:51,632
.إرفعي ساقَيها للأعلى

499
00:56:51,897 --> 00:56:53,765
هل تسمعيني يا "راكيل"؟

500
00:56:53,840 --> 00:56:56,365
!"كاميلا"
.إفتحي الباب بسرعة

501
00:56:56,538 --> 00:56:58,391
.إحذر أن تُسقطها

502
00:56:58,480 --> 00:57:00,243
.هيا، افتحي الباب

503
00:57:00,287 --> 00:57:03,108
."إنتبه لرأسها، أرجوك يا "موندو

504
00:57:03,206 --> 00:57:06,565
!ساعدني يا "لوكا"، ما بك

505
00:57:06,702 --> 00:57:09,162
.لا أُريدها أن تقع مجدداً -
."حاذِر يا "موندو -

506
00:57:09,248 --> 00:57:11,256
."إبقِ مع الأطفال يا "كاميلا

507
00:57:11,392 --> 00:57:13,514
.سنأخذها للمشفى الآن

508
00:57:15,441 --> 00:57:16,627
!إفتح الباب

509
00:57:16,656 --> 00:57:19,297
.هذه الخُردَة لا تستجيب الآن

510
00:57:22,161 --> 00:57:25,739
.لا أشعر بساقَي
.لا أستطيع تحريكهما

511
00:57:56,414 --> 00:57:57,564
مرحباً؟

512
00:57:57,786 --> 00:57:58,907
.حسناً

513
00:57:59,973 --> 00:58:02,235
!"أُمي، لقد جاءَت "لوسي

514
00:58:02,512 --> 00:58:06,403
{\an8}<font color="#ffb008">@FaresJouda</font>

515
00:58:06,642 --> 00:58:09,806
<i>."لوسي"، أنا "كاميلا" -
أهلاً، كيف حالكِ؟ -</i>

516
00:58:10,032 --> 00:58:12,706
<i>.بخير، تفضلي للداخل
أتحتاجين للمساعدة؟</i>

517
00:58:13,213 --> 00:58:16,080
.لا، لا بأس
.سأعتبرهُ أحد تماريني

518
00:58:16,933 --> 00:58:18,150
.شكراً

519
00:58:20,069 --> 00:58:21,586
.الجو حار في الخارج

520
00:58:21,681 --> 00:58:23,312
أنتي مُتعبَة؟ -
.أجل، نوعاً ما -

521
00:58:23,422 --> 00:58:25,329
أتشربين شيئاً؟ -
.أجل -

522
00:58:25,424 --> 00:58:27,551
.كأس ماء من فضلكِ
.شكراً

523
00:58:29,442 --> 00:58:31,316
.منزلكم جميل -
.شكراً -

524
00:58:31,676 --> 00:58:33,223
.مرحباً -
.أهلاً -

525
00:58:33,340 --> 00:58:34,793
."أهلاً "لوسي -
كيف الحال؟ -

526
00:58:37,004 --> 00:58:40,261
<i>."هذه هي غرفتكِ يا "لوسي
مارأيكِ؟</i>

527
00:58:40,918 --> 00:58:43,324
<i>.لا أدري، عادية
.صغيرة ربما</i>

528
00:58:44,043 --> 00:58:47,672
<i>.أتفق معكِ
.لدي هذا الزي، إن كان يُناسبكِ</i>

529
00:58:48,150 --> 00:58:51,190
<i>هل يجب أن أُجربهُ الآن؟ -
.على راحتكِ -</i>

530
00:58:52,701 --> 00:58:55,403
<i>."هذه غرفةُ "راكيل</i>

531
00:58:55,478 --> 00:58:57,309
<i>.المسكينة لا تزال نائمة</i>

532
00:58:57,423 --> 00:58:59,602
<i>وكيف هي الآن؟ -
.إنها تتحسَّن -</i>

533
00:58:59,655 --> 00:59:01,405
<i>.سأُعرفكِ عليها</i>

534
00:59:09,359 --> 00:59:12,111
<i>.يبدو أنها نائمة الآن
.لندعها ترتاح</i>

535
00:59:12,345 --> 00:59:14,721
<i>أترغبين برؤية الحديقة؟ -
.أجل، لنذهب -</i>

536
00:59:16,896 --> 00:59:19,626
<i>هل يجب أن أرتدي الزِّي الآن؟ -
!الزَي -</i>

537
00:59:19,782 --> 00:59:22,759
<i>.أجل، اسفة
.لستُ معتادةً على ارتداءه</i>

538
00:59:23,747 --> 00:59:25,935
<i>.لا تقلقي، سنُساعدكِ</i>

539
00:59:26,939 --> 00:59:29,853
<i>!جميل، لديكم مسبح أيضاً -
.نعم، مسبح صغير -</i>

540
00:59:30,019 --> 00:59:32,146
<i>...وهنا نقوم بنشر غسيلنا</i>

541
00:59:32,319 --> 00:59:34,999
<i>.يا لها من حديقة جميلة -
.شكراً لكِ -</i>

542
00:59:35,180 --> 00:59:38,233
<i>.لكن الفضل في هذا يعود للبُستانِي</i>

543
00:59:38,555 --> 00:59:41,055
<i>.فهو شخص مثالي جداً في عمله</i>

544
00:59:41,606 --> 00:59:44,399
.لذلك لا تقلقي بشأن الحديقة -
.هذا جيد -

545
00:59:44,593 --> 00:59:47,023
،أنظري لهؤلاء الأوغاد
.يُراقِبونَنا طوال النهار

546
00:59:47,198 --> 00:59:50,304
!يا أطفال
."تعالوا ورحِّبوا بـ"لوسي

547
00:59:53,589 --> 00:59:55,087
<i>.يا لجمالهم</i>

548
00:59:58,389 --> 01:00:01,233
هل جرَّبتِ الزي الخاص بكِ؟ -
.سأرتديه غداً -

549
01:00:01,347 --> 01:00:04,475
.أجل، فلا نُريد أن تتسخَ ملابسكِ

550
01:00:04,796 --> 01:00:07,546
هل رأيتِ "راكيل"؟
هل تعرَّفتِ عليها؟

551
01:00:07,885 --> 01:00:09,663
...لا، لقد

552
01:00:10,114 --> 01:00:13,218
.طرقتُ على بابها، لكنها لم تُجِب
.لذلك قررت تركها وشأنها

553
01:00:13,410 --> 01:00:15,175
.لا بُد أنها نائمة

554
01:00:15,342 --> 01:00:18,136
تحتاج للراحة بعد 20
.عام من العمل المتواصل

555
01:00:18,647 --> 01:00:20,668
.أردتُ أن أسألكِ سؤالاً -
...ما هو -

556
01:00:20,785 --> 01:00:23,629
هل أستطيع العمل في دوام جزئي ليلاً؟

557
01:00:24,150 --> 01:00:26,892
.بالطبع، لا مانع لدي
لكن ألديكِ ما يكفي من العصير؟

558
01:00:27,017 --> 01:00:28,689
.أجل
!"عصير"

559
01:00:28,801 --> 01:00:32,134
.أقصد مقدرة كافية على التحمل
.فالبيت كبير كما ترَين

560
01:00:32,192 --> 01:00:34,821
.أجل، فهمت
.لا تقلقي بهذا الشأن

561
01:00:34,925 --> 01:00:36,791
.حسناً، ليلة طيبة -
.ليلة طيبة -

562
01:01:32,149 --> 01:01:33,282
.مرحباً

563
01:01:33,330 --> 01:01:34,719
.صباح الخير

564
01:01:38,663 --> 01:01:40,834
كيف حالكِ؟
."أنا "لوسي

565
01:01:44,612 --> 01:01:46,987
ألا يجب أن ترتاحي في السرير؟

566
01:01:53,784 --> 01:01:56,330
.من الأفضل أن أقوم بأعمال المنزل

567
01:01:57,565 --> 01:01:59,932
ألن تتناولي الإفطار؟

568
01:02:00,711 --> 01:02:02,734
.بالطبع
.فكرة جيدة

569
01:02:42,175 --> 01:02:43,714
<i>.إنتظري</i>

570
01:02:44,395 --> 01:02:45,769
<i>!"راكيل"</i>

571
01:02:50,378 --> 01:02:53,409
<i>."إنتظري يا "راكيل
.لا تتركيني أُخاطِب نفسي</i>

572
01:03:00,297 --> 01:03:01,807
!"راكيل"

573
01:03:03,665 --> 01:03:06,017
."كُفّي عن العناد يا "راكيل

574
01:03:08,111 --> 01:03:09,876
."مرحباً "لوسي -
.مرحباً -

575
01:03:10,013 --> 01:03:12,051
ما الذي جرى؟ -
.هناك ضجة هنا -

576
01:03:12,182 --> 01:03:16,857
"لا أعرف، استيقَظت ووجَدت "راكيل
.تتناول إفطارَها، وقد بَدا عليها المرض

577
01:03:17,411 --> 01:03:18,951
."المعذرة يا "لوسي

578
01:03:19,107 --> 01:03:21,069
.إنها تتصرف على غير طبيعتها الآن

579
01:03:21,186 --> 01:03:23,005
هل تناولتُما الإفطار معاً؟

580
01:03:23,104 --> 01:03:27,916
لا، لم نفعل عندما جلَست
.نهضَت هي، وصعدَت للأعلى

581
01:03:27,984 --> 01:03:29,929
.لكن بدا عليها المرض بحق

582
01:03:30,116 --> 01:03:33,351
إنها تقسو على العاملات
.الجديدات، لكن لا تخافي منها

583
01:03:33,495 --> 01:03:37,574
.لا، أنا لستُ خائفة
.لا تقلقي، الناس لا يُخيفونَني

584
01:03:53,355 --> 01:03:55,918
أين كنتِ في هذا الوقت المبكر؟

585
01:03:56,347 --> 01:03:57,892
أين كُنتِ؟

586
01:03:58,133 --> 01:03:59,855
...ذهبتُ للصيد صراحة

587
01:04:03,253 --> 01:04:05,040
.ركضتُ قليلاً

588
01:04:06,508 --> 01:04:08,922
...بما أنهم خرجوا لتناول العشاء

589
01:04:08,986 --> 01:04:11,429
.منحَتني إذناً للخروج مبكراً

590
01:04:11,684 --> 01:04:13,578
.لم تقومي بالمسح هنا

591
01:04:13,705 --> 01:04:15,564
!لكنها نظيفة

592
01:04:21,312 --> 01:04:24,577
.هذا مسح، عليكِ أن تمسحي كل ليلة

593
01:04:25,124 --> 01:04:27,983
.إن بدَت نظيفة، لا يعني أنها نظيفة بحق

594
01:04:35,615 --> 01:04:39,726
.حسناً، سأمسح لاحقاً
.سأذهب للاستحمام الآن، أُنظري لحالَتي

595
01:04:41,601 --> 01:04:43,262
..."إسمعي يا "راكيل

596
01:04:43,419 --> 01:04:46,593
.لا تقلقي، لن أمضي حياتي في هذا المنزل

597
01:04:47,650 --> 01:04:49,734
.سأموت -
.لحُسن الحظ -

598
01:04:52,049 --> 01:04:53,612
.المعذرة

599
01:05:08,678 --> 01:05:12,616
"مُتكبرة، ومغرورة، ومِزاجية"

600
01:05:12,796 --> 01:05:16,823
"لن تسمح لأحد بأن يُدلِّلها"

601
01:05:18,059 --> 01:05:20,613
<i>"غادرَت المكان باكيةً"</i>

602
01:05:20,945 --> 01:05:24,608
<i>"يقولون أنها تقضي ليلها في البُكاء والعويل"</i>

603
01:05:25,006 --> 01:05:28,764
"تقضي لياليها في البكاء والعَويل"

604
01:05:32,941 --> 01:05:37,002
<i>"ولا تسمح لأحد بمُداعبتِها"</i>

605
01:05:42,779 --> 01:05:44,006
أين "موندو"؟

606
01:05:44,088 --> 01:05:47,319
.سيقوم "لوكاس"، بركن السيارة
.سأضع الأطفال في السرير

607
01:05:47,463 --> 01:05:49,988
.ليلة طيبة -
."ليلة طيبة "كاميلا -

608
01:06:06,896 --> 01:06:09,036
من هنا؟
راكيل"؟"

609
01:06:09,909 --> 01:06:12,794
ماذا تفعلين يا "راكيل"؟ -
.أتركيني أكمل التعقيم -

610
01:06:12,884 --> 01:06:14,837
!ألا تشمّين الرائحة -
.أخرجي من هنا -

611
01:06:14,874 --> 01:06:18,241
.عودي لغرفتكِ في الحال -
.أتركيني وشأني، لا تتدخَّلي -

612
01:06:18,777 --> 01:06:20,425
!قَذِرَة

613
01:06:21,767 --> 01:06:23,860
ما خطبكِ بحق الآلهة؟

614
01:06:24,385 --> 01:06:25,909
.تعالي هنا

615
01:06:25,987 --> 01:06:29,854
لماذا تتصرفين بهذا الشكل؟
!ماذا فعلوا بكِ يا مسكينة

616
01:06:29,949 --> 01:06:32,504
ما الذي جرى لكِ بحق الآلهة؟

617
01:06:32,605 --> 01:06:34,197
.تعالي، إهدأي

618
01:06:48,019 --> 01:06:50,614
.سأُعيدكِ إلى السرير

619
01:06:51,026 --> 01:06:52,786
.إخلعي هذه

620
01:06:54,518 --> 01:06:56,315
.تعالي، هيا

621
01:07:03,713 --> 01:07:05,826
.فلنذهب إلى غُرفتكِ

622
01:07:06,029 --> 01:07:08,920
.لا تقلقي
.ستكونين على ما يُرام

623
01:07:09,752 --> 01:07:11,718
.ستتحسَّنين عما قريب

624
01:07:11,799 --> 01:07:13,698
.إستلقي هنا، إرتاحي

625
01:07:19,628 --> 01:07:21,525
إرتاحي، حسناً؟

626
01:07:28,913 --> 01:07:30,380
.شكراً

627
01:07:40,531 --> 01:07:42,742
.الكثير من الملابس المستعملة

628
01:07:42,883 --> 01:07:46,109
هل يُعجبكِ شيئاً منها؟ -
.لا، لديَّ ما يكفي صراحة -

629
01:07:46,305 --> 01:07:48,515
<i>.هناك أُناس يحتاجونها أكثر مني</i>

630
01:07:48,645 --> 01:07:50,568
<i>.شكراً لكِ على كل حال</i>

631
01:07:50,648 --> 01:07:54,576
أجل، لقد أخذ الأطفال كل
.الملابس الجيدة حسب وصفهم

632
01:07:55,293 --> 01:07:58,355
راكيل"؟ لماذا تتكبَّدين عناءَ النهوض؟" -
.أشعر بتحسن -

633
01:07:58,582 --> 01:08:00,763
.إن بقيت في السرير، سأتعفَّن في مكاني

634
01:08:00,828 --> 01:08:04,929
أوافقكِ الرأي، أعتقد أنَّ عليها
.العمل كي تستعيد حيويّتها

635
01:08:07,823 --> 01:08:11,126
.يبدو عليكِ التحسُّن
.صلَواتي لم تذهب سُدىً

636
01:08:11,705 --> 01:08:14,056
.كان الأطفال يصلون لأجلكِ كل ليلة

637
01:08:14,125 --> 01:08:15,735
.لقد أجدَت صلواتهم

638
01:08:16,537 --> 01:08:19,732
."حسناً، لنذهب يا "لوسي
.لا نُريد أن نتأخر

639
01:08:19,859 --> 01:08:23,224
.لا ، لا. إحملي هذا الكيس
.فهو أخَف وزناً

640
01:08:28,647 --> 01:08:30,937
."لا تُرهقي نفسكِ يا "راكيل

641
01:08:34,458 --> 01:08:36,832
.أعطِني إياه -
.لا، أتركيه -

642
01:08:38,035 --> 01:08:40,762
.إستريحي، وتناولي قدحاً من الشاي

643
01:08:44,215 --> 01:08:46,312
.إفتحي الباب

644
01:08:53,896 --> 01:08:56,305
.سأتناول الغداء مع أُمي اليوم

645
01:08:56,490 --> 01:08:58,001
."أراكِ يا "راكيل

646
01:08:58,419 --> 01:09:00,348
<i>.تبدين كثورٍ هائج</i>

647
01:09:00,542 --> 01:09:03,778
<i>بسبب رأسي الكبيرة؟ -
.لا، أقصد هذه الحُمولة -</i>

648
01:09:29,316 --> 01:09:30,680
!"راكيل"

649
01:09:31,589 --> 01:09:34,121
<i>!"راكيل"
.الباب مُغلَق</i>

650
01:09:35,913 --> 01:09:37,659
<i>!"يا "راكيل</i>

651
01:09:59,540 --> 01:10:03,204
!"إفتحي الباب، من فضلكِ يا "راكيل

652
01:11:01,469 --> 01:11:04,203
!لا
لماذا إنتِ بهذا الشكل؟

653
01:11:04,321 --> 01:11:07,086
لماذا لا تُشاركيني الإستمتاع
بأشعة الشمس يا "راكيل"؟

654
01:11:07,217 --> 01:11:09,795
.تعالي استمتعي بوقتكِ
.يحق لنفسكِ أن ترتاح

655
01:11:09,853 --> 01:11:12,087
<i>.لقد جهَّزتُ لكِ مكاناً بجانبي</i>

656
01:11:12,798 --> 01:11:14,173
!مجنونة

657
01:11:15,154 --> 01:11:16,553
.تعالي هنا

658
01:11:26,056 --> 01:11:27,790
علامَ تضحَكين؟

659
01:11:28,182 --> 01:11:31,751
،"تخيَّلي لو جاء السيد "موندو
!ورآكَ عاريةً في الخارج

660
01:11:32,246 --> 01:11:35,314
كيف تجرؤين على هذا؟
من الذي قام بتَربيتكِ؟

661
01:11:35,693 --> 01:11:38,158
وأنتِ؟ من الذي رَبَّاكِ؟

662
01:11:39,317 --> 01:11:41,082
أين عائلتكِ؟

663
01:11:42,228 --> 01:11:44,325
.لا أحب التحدث عنهم

664
01:11:45,274 --> 01:11:46,536
لم لا؟

665
01:11:47,846 --> 01:11:49,308
.لا أدري

666
01:11:49,978 --> 01:11:51,741
.لا يوجد ما أقوله

667
01:11:52,591 --> 01:11:55,169
أتُحبينَ التحدث عن عائلتكِ كثيراً؟

668
01:11:55,341 --> 01:11:58,270
.نعم، دائماً
.أفتقدهم بشدة

669
01:12:01,963 --> 01:12:03,697
.الأطفال يعشَقونَني

670
01:12:11,892 --> 01:12:14,157
<i>أتُحبينَ ذلك الأشيَب؟</i>

671
01:12:14,741 --> 01:12:17,368
<i>.لا تصرخي في هذا الوقت</i>

672
01:12:20,093 --> 01:12:22,818
<i>ألا يجب أن نتخلَّص من
الرسميَّات يا "راكيل"؟</i>

673
01:12:24,410 --> 01:12:26,349
<i>.نعم، أظنه هو</i>

674
01:12:28,617 --> 01:12:30,608
<i>."ذلك الذي يُشبه عمي "إيريك</i>

675
01:12:30,809 --> 01:12:32,124
<i>أي عم؟</i>

676
01:12:32,693 --> 01:12:34,679
<i>هل يعيش معكِ هناك؟</i>

677
01:12:36,985 --> 01:12:39,981
.نعم، جميعنا نعيش معاً
.نحن مقربون بحق

678
01:12:41,811 --> 01:12:45,013
.آه، هذا مزعج
.كل هذه الإعلانات

679
01:12:47,005 --> 01:12:50,919
."لقد ذكَّرتِني بعائلتي يا "راكيل
.أفتقد أجواءهم الدافئة

680
01:12:52,996 --> 01:12:56,191
!حسناً، ألستِ تُبالغين
أم أنهم يعيشون في النعيم؟

681
01:12:56,312 --> 01:12:59,285
،لولا مشقَّة العمل هناك
.لكانت أفضل من النعيم

682
01:12:59,397 --> 01:13:01,225
.يجب أن أرى بنفسي

683
01:13:05,325 --> 01:13:07,059
.لنذهب هناك إذاً

684
01:13:07,280 --> 01:13:09,848
.سأدعوكِ متى ما ترغبين في زيارتنا

685
01:13:12,058 --> 01:13:15,026
بحقكِ؟
وماذا سأفعل هناك؟

686
01:13:15,586 --> 01:13:17,229
ما المانع؟

687
01:13:19,321 --> 01:13:21,851
.سنذهب لقضاء الكريسماس هناك

688
01:13:25,143 --> 01:13:27,221
أم أنه لديكِ خطط أخرى؟

689
01:13:33,931 --> 01:13:35,454
.حسناً، إسأل إذاً

690
01:13:39,523 --> 01:13:41,726
.أنتي مجنونة
.هذا لن يُجدي

691
01:13:41,889 --> 01:13:43,890
أتعتقدين أن هذا سيُحسن مظهركِ؟

692
01:13:43,932 --> 01:13:45,667
علامَ تضحَكان؟

693
01:13:45,995 --> 01:13:47,919
.إنها تضحَك على تَماريني

694
01:13:47,991 --> 01:13:50,210
كانت "راكيل"، تؤدي هذا
.التمرين لكي ترفع مؤخرتها

695
01:13:50,358 --> 01:13:51,530
.إنها تكذب

696
01:13:51,858 --> 01:13:54,663
.كاميلا"، كانت تتحرك هكذا"

697
01:13:54,970 --> 01:13:56,532
أتبحين عن لكمة؟

698
01:13:58,889 --> 01:14:01,756
أهناك عِراك؟ من الرابح؟
أنتِ يا "راكيل"؟

699
01:14:04,919 --> 01:14:08,082
<i>إسمعتِ ما قاله عني؟
!ذات الأربع عيون</i>

700
01:14:35,915 --> 01:14:37,469
ما الأمر يا "راكيل"؟

701
01:14:37,689 --> 01:14:41,876
أُريد أن أقضي الكريسماس
.في منزلكم هذا العام

702
01:14:42,700 --> 01:14:44,426
.بهدف التغيير

703
01:14:44,679 --> 01:14:46,574
.حسناً
.سنذهب إذاً

704
01:14:48,682 --> 01:14:50,057
.حسناً

705
01:14:52,117 --> 01:14:54,381
."تُصبحين على خير يا "راكيل

706
01:14:54,876 --> 01:14:56,056
.حسناً

707
01:15:17,349 --> 01:15:19,990
.أنظري لزينة الميلاد الحزينة هذه

708
01:15:20,135 --> 01:15:23,810
.يحتاج لبعض الألوان
ألا يوجد أية حيوانات هنا؟

709
01:15:24,474 --> 01:15:27,136
.هذا الدنياصور مناسب هنا

710
01:15:29,579 --> 01:15:31,738
ما رأيكِ؟
.أجمل بكثير

711
01:15:31,819 --> 01:15:34,117
.أضيفي هذه الكرات الملونة

712
01:15:34,353 --> 01:15:35,478
.بالطبع

713
01:15:35,589 --> 01:15:37,784
<i>!أمي، هذا المسيح منزوع الرأس</i>

714
01:15:37,886 --> 01:15:41,167
.إبحث عن الرأس إذاً -
.لكن المسيح لا يمكن أن يكون مقطوع الرأس -

715
01:15:41,237 --> 01:15:42,550
.ستذهب إلى الجحيم

716
01:15:42,663 --> 01:15:45,779
.أُمي، لا تتفوهي أمامهم بهذه الأُمور -
.يعرفون أنني أمزح -

717
01:15:45,888 --> 01:15:47,333
."مرحباً سيدة "كارمن

718
01:15:47,410 --> 01:15:50,613
كيف حالكِ يا "راكيل"؟ -
أتشعُرين بتحسُن؟

719
01:15:50,862 --> 01:15:52,921
.نعم، بأفضل حال
.شكراً لكِ

720
01:15:53,040 --> 01:15:54,268
.الزينة جميلة

721
01:15:55,465 --> 01:15:57,057
..."سيدة "بيلار

722
01:15:57,197 --> 01:15:59,551
أيمكن أن أتحدث معكِ قليلاً؟

723
01:16:03,943 --> 01:16:05,013
أجل؟

724
01:16:05,310 --> 01:16:09,529
لقد دَعَتني "لوسي"، لكي
.أقضي الكريسماس برفقة عائلتها

725
01:16:09,804 --> 01:16:12,999
.وليس من اللائق أن أرفض دعوتها

726
01:16:13,252 --> 01:16:17,204
.بالطبع عليكِ قبول دعوتها
.هذا سيُسعدها بحق

727
01:16:17,930 --> 01:16:19,851
...عرفت أنكِ ستتفهَّمين هذا

728
01:16:19,930 --> 01:16:23,297
تعرفين بأنني كنت سأحب
.قضاء الكريسماس برفقتكم

729
01:16:24,295 --> 01:16:27,076
لا زال أمامنا الكثير
.من الأعياد القادمة

730
01:16:27,264 --> 01:16:30,623
.الأمر عائد لكِ كلياً
.إذا أردتِ فلتذهبي

731
01:16:31,873 --> 01:16:33,239
حسناً؟ -
.أجل -

732
01:16:33,408 --> 01:16:36,036
.حسناً، إذاً أخبري "لوسي" بقراركِ

733
01:16:36,164 --> 01:16:37,873
.شكراً لكِ
.المعذرة

734
01:16:40,282 --> 01:16:43,063
."إلى اللقاء سيدة "بيلار
.شكراً جزيلاً لكِ

735
01:16:43,169 --> 01:16:45,313
أراكم عندما تنتهي الأعياد
.كريسماس مجيد

736
01:16:45,343 --> 01:16:47,094
."إلى اللقاء "راكيل -
.سلام -

737
01:16:53,445 --> 01:16:54,795
.إستمتعي بوقتكِ

738
01:16:54,840 --> 01:16:57,788
<i>.هيا، وصلَ التاكسي
."ساعدها في الحقيبة يا "لوكاس</i>

739
01:17:01,451 --> 01:17:03,381
.سنتبادل الهدايا لاحقاً

740
01:17:04,013 --> 01:17:05,725
.إلى اللقاء

741
01:17:14,841 --> 01:17:16,778
تريدين الاستِماع؟ - 
.أجل -

742
01:17:59,188 --> 01:18:01,948
!لم يسبق أن استيقظتَ في هذا الوقت

743
01:18:02,177 --> 01:18:04,524
.لا تسخري مني
.تعرفين أنني كائن ليلي

744
01:18:06,797 --> 01:18:09,468
."هذا هو العم "إيريك"، يا "راكيل

745
01:18:11,511 --> 01:18:13,023
.سُررت بمعرفتكِ

746
01:18:13,580 --> 01:18:16,793
.لقد أخبرَتني "لوسي" عنكِ الكثير

747
01:18:17,618 --> 01:18:21,126
.الكثير من المساوئ، صحيح - 
.لا تكوني ساذجة -

748
01:18:22,643 --> 01:18:23,891
.فلنذهب

749
01:18:24,097 --> 01:18:26,510
<i>.زينة الميلاد هنا كارثية
.كأنه الهالوين</i>

750
01:18:27,616 --> 01:18:30,762
<i>هل يمكن أن تُحضري
بعض الثلج يا "كاميلا"؟</i>

751
01:18:35,203 --> 01:18:38,868
!هُدوء
.قُلت هدوء

752
01:18:41,317 --> 01:18:45,715
!"أقدم لكم الساحر العظيم: "لـوكـاس

753
01:19:00,534 --> 01:19:02,819
.حسناً، على مهل عزيزتي

754
01:19:03,525 --> 01:19:06,431
."دعونا نشرب نخبَ "راكيل

755
01:19:06,486 --> 01:19:08,596
.لنشرب نخب ضيفتنا الجميلة

756
01:19:09,364 --> 01:19:11,535
.أريد التقاط صورة

757
01:19:14,975 --> 01:19:17,998
.جدتي، جدتي
.أنظري هنا باتجاه العدسة

758
01:19:23,084 --> 01:19:25,297
أيمكن أن تلتقط معي صورة من فضلك؟

759
01:19:25,377 --> 01:19:26,901
.لا، لا

760
01:19:27,055 --> 01:19:29,674
.أنا أُريد مشاركتكِ الصورة أيضاً

761
01:19:33,080 --> 01:19:34,823
.إلتقِطيهاا أنتي

762
01:19:36,877 --> 01:19:40,666
.الأولى كانت للتجربة فقط
.لذا عليكم أن تبتسموا بحق لهذه الصورة

763
01:19:45,157 --> 01:19:47,703
أتعرفون ما هو سر شباب "راكيل"؟

764
01:19:47,782 --> 01:19:50,384
!إنها تقوم بتمارين شد المؤخرة

765
01:19:55,110 --> 01:19:57,145
.لا تَشي بصديقتكِ مجدداً

766
01:19:57,424 --> 01:19:59,407
.هذا الصديق من سانتياغو

767
01:19:59,524 --> 01:20:00,936
.إنها أُمي

768
01:20:01,075 --> 01:20:03,976
أين عائلتها؟
.إهتمي بحياتكِ يا أُمي

769
01:20:04,111 --> 01:20:06,339
.إنهم في الشمال
.نحن 6 أخوة

770
01:20:06,400 --> 01:20:08,346
،كل منهم لديه عائلته
.باستثنائي أنا

771
01:20:08,459 --> 01:20:09,650
.المعذرة

772
01:20:12,756 --> 01:20:14,358
.مرحباً أُمي

773
01:20:16,239 --> 01:20:17,874
أهلاً، كيف حالكِ؟

774
01:20:17,937 --> 01:20:20,022
.أجل، أنا في منزل صديقتي

775
01:20:20,768 --> 01:20:23,134
.لا، لم تُقاطِعيني عن شيء

776
01:20:23,894 --> 01:20:27,901
كيف حالكِ؟
وكيف حال "سيزار"، أيضاً؟

777
01:20:29,418 --> 01:20:31,472
كيف صحتكِ يا أُمي؟

778
01:20:33,986 --> 01:20:35,706
.أنا آسفة يا أُمي

779
01:20:36,923 --> 01:20:39,837
أمي؟
!أُمي

780
01:20:40,226 --> 01:20:42,290
.سامحيني أرجوكِ

781
01:20:42,781 --> 01:20:44,517
أجل؟
!أُمي

782
01:20:45,748 --> 01:20:48,201
أتسمعيني يا أُمي؟

783
01:21:01,608 --> 01:21:04,982
.أنا متعب، لم أسهر منذ وقت طويل

784
01:21:05,492 --> 01:21:07,221
.لدي الكثير من العمل

785
01:21:07,393 --> 01:21:09,463
.من الجيد أن يكون لديكَ أعمال لإنجازها

786
01:21:09,677 --> 01:21:10,939
.أنتي محقة

787
01:21:11,656 --> 01:21:13,351
...أنا ممتلئة

788
01:21:14,024 --> 01:21:16,014
.انتفخت كالخنزير

789
01:21:17,102 --> 01:21:18,763
كيف لكِ أن تقولين هذا؟

790
01:21:19,729 --> 01:21:22,815
...يوجد خنزير في الخارج

791
01:21:23,540 --> 01:21:25,541
.لا يُشبهكِ في شيء

792
01:21:27,044 --> 01:21:29,006
.لا تعتقد بأنني غبي

793
01:21:29,335 --> 01:21:31,490
.أعرف ما تريد فعله

794
01:21:34,496 --> 01:21:36,754
ألا يُعجبكِ ما أقوم به؟

795
01:21:38,088 --> 01:21:39,598
.لا أُمانِع

796
01:21:48,266 --> 01:21:49,829
.بصحتكِ

797
01:21:52,620 --> 01:21:53,939
.بصحتك

798
01:22:00,744 --> 01:22:02,213
ما الأمر؟

799
01:22:02,568 --> 01:22:04,432
أتشعرين بالحرج؟

800
01:22:06,584 --> 01:22:08,998
.إذا أردتِ النظر، فانظُري
.لا بأس

801
01:22:16,054 --> 01:22:18,679
.أتعرف ماذا
...لم يسبق لي أن

802
01:22:21,911 --> 01:22:23,946
لا تقلقي، إسترخي فقط

803
01:22:26,859 --> 01:22:28,349
...إسترخي

804
01:22:30,479 --> 01:22:33,503
.أنا آسفة، لا أستطيع
.سامحني

805
01:22:33,768 --> 01:22:35,531
.لوقت آخر ربما

806
01:22:48,118 --> 01:22:49,415
<i>!"راكيل"</i>

807
01:22:49,847 --> 01:22:52,039
<i>.سنقوم بتناول الإفطار</i>

808
01:22:53,282 --> 01:22:55,134
ألن تأتِ؟
.هيا

809
01:22:56,580 --> 01:22:59,799
.أريد الرحيل
.أيُمكن أن تَصطَحِبينَني إلى محطة الباص

810
01:23:00,369 --> 01:23:02,328
.لا يا "راكيل"، لا تُحدثيني بهذه الطريقة

811
01:23:02,485 --> 01:23:03,956
.إنتهينا من هذا

812
01:23:04,699 --> 01:23:06,340
ماذا حدث؟

813
01:23:10,823 --> 01:23:12,313
ماذا؟

814
01:23:16,333 --> 01:23:18,606
هل نمتِ مع العم "إيريك"؟

815
01:23:23,727 --> 01:23:26,806
هل أعجبكِ؟
هل نمتِ معه أم لا؟

816
01:23:27,785 --> 01:23:29,282
.أجل - 
حسناً؟ -

817
01:23:30,680 --> 01:23:33,240
.كان جيداً
.جيد بحق

818
01:23:38,629 --> 01:23:41,326
.أشعر بالصداع
.لقد شربت كثيراً

819
01:23:41,828 --> 01:23:43,942
.صداعي أصبح أخف مؤخراً

820
01:23:44,066 --> 01:23:46,065
غريب، صحيح؟ 
.لنجلس هنا

821
01:23:48,720 --> 01:23:51,267
.أتمنى لو أقضي عيد ميلادي هنا

822
01:24:12,065 --> 01:24:13,413
.بهدوء

823
01:24:13,493 --> 01:24:15,103
.أرسلتُها لشراء بعض الخبز

824
01:24:15,170 --> 01:24:16,675
.حسناً، فلنذهب

825
01:24:16,771 --> 01:24:19,388
.الهدايا
."أحضِري الكعكة يا "كاميلا

826
01:24:26,788 --> 01:24:29,523
.أحضر والدتك، أغلقوا الباب

827
01:24:29,592 --> 01:24:30,874
.هيا بسرعة

828
01:24:31,214 --> 01:24:33,717
.أخبريها أن كل شيء جاهز

829
01:25:02,264 --> 01:25:04,131
نعم؟
.أجل

830
01:25:20,421 --> 01:25:21,992
!مفاجأة

831
01:25:28,584 --> 01:25:32,465
.سنة حلوة يا جميل

832
01:25:32,641 --> 01:25:36,805
.سنة حلوة يا جميل

833
01:25:48,076 --> 01:25:50,537
هل أستطيع أن أتمنى أُمنِيات؟

834
01:25:59,058 --> 01:26:01,370
.أنتي مليئة بالحلويات

835
01:26:01,554 --> 01:26:03,488
.شكراً جزيلاً للجميع

836
01:26:04,273 --> 01:26:07,770
.تكفَّلَت "راكيل"، بكل الترتيبات
.لم تسمح لنا بمساعدتها

837
01:26:07,860 --> 01:26:10,821
.إفتحيها يا صديقتي
.أتمنى أن تُعجبكِ

838
01:26:19,486 --> 01:26:23,035
!"يا لجمالها يا "راكيل
.هذا كثيـر

839
01:26:27,533 --> 01:26:29,704
ماذا تفعلين يا أُمي؟

840
01:26:30,051 --> 01:26:33,168
.إرتَديها الآن، لأنني سألتقط صورة

841
01:26:33,293 --> 01:26:34,856
.لكنا ستتَّسِخ هكذا

842
01:26:35,096 --> 01:26:37,675
،إلبسيها فوقها
.أخفي التسعيرة فقط

843
01:26:38,347 --> 01:26:40,063
.إقتربوا قليلاً

844
01:26:46,223 --> 01:26:47,692
.رائعة بحق

845
01:26:52,425 --> 01:26:55,910
.توقفي يا "لوسي"، ستجعليني أبكي هكذا

846
01:26:56,939 --> 01:27:00,516
أعرف بأنه ليس الوقت
...المناسب لإخباركم بهذا، لكن

847
01:27:00,912 --> 01:27:03,680
.سأفتقدكم جداً - 
سترحلين أم ماذا؟ -

848
01:27:03,791 --> 01:27:05,054
.لا

849
01:27:05,486 --> 01:27:09,781
أدركت في عطلة الكريسماس بأنني
.أفتقد عائلتي، وأُريد ان أعود لأحضانهم

850
01:27:10,459 --> 01:27:13,662
.بالإضافة لأن "راكيل"، تحسَّنَت كثيراً
.أُنظروا إليها

851
01:27:13,772 --> 01:27:15,272
...من الذي سيذهب

852
01:27:15,322 --> 01:27:18,451
لا بد أن عائلتكِ ستُسَر بعودتك، صحيح؟ - 
.بالطبع -

853
01:27:18,826 --> 01:27:20,082
.جميل

854
01:27:23,003 --> 01:27:25,082
."يا لها من مفاجأة يا "لوسي

855
01:27:28,947 --> 01:27:32,095
."سنفتقدكِ جداً يا "لوسي

856
01:27:35,757 --> 01:27:38,385
ما بكِ يا صديقتي؟
.تعرفين أنني سأعود لزيارتكِ

857
01:27:38,472 --> 01:27:40,804
.وأنتِ مرحبٌ بكِ في منزلي أيضاً

858
01:27:40,901 --> 01:27:42,492
.لا، أنا أعرف

859
01:27:44,864 --> 01:27:47,042
.سأقطع قطعة من الكعكة
أتريدين البعض؟

860
01:27:47,192 --> 01:27:48,716
.أجل، شكراً

861
01:27:52,948 --> 01:27:56,292
."أحضِري بعض الأطباق أيضاً يا "راكيل

862
01:27:56,438 --> 01:27:58,931
.أنتم تأكلون بالملاعق يا أطفال

863
01:28:00,718 --> 01:28:02,652
!ملاعق، شوَك أيضاً

864
01:28:04,895 --> 01:28:07,690
.أريد قطعة كبيرة من فضلكِ
.الأكبر

865
01:30:02,458 --> 01:30:04,122
...أنا روبوت

866
01:30:06,315 --> 01:30:08,838
.أصمتي، لا تُغني هذه الأُغنية

867
01:30:11,107 --> 01:30:13,021
.تعلَّمي شيئاً مفيداً

868
01:30:18,162 --> 01:30:19,584
!"راكيل"

869
01:30:19,736 --> 01:30:22,763
!راكيل"، بملابس ضيّقة"
منذ متى؟

870
01:30:22,872 --> 01:30:25,398
.تبدين ظريفة بحق
إلى أين تذهبين؟

871
01:30:25,740 --> 01:30:27,537
...للصيد
.لا

872
01:30:27,633 --> 01:30:29,389
.سأخرج للركض قليلاً

873
01:30:29,534 --> 01:30:31,695
منذ متى وأنتِ تركُضين؟

874
01:30:32,240 --> 01:30:34,307
.بالتوفيق إذاً

875
01:30:34,712 --> 01:30:36,104
.إلى اللقاء

876
01:32:34,508 --> 01:32:49,508
:ترجمة
<font color="#ffb008"><b>@FaresJouda</b></font>

