﻿1
00:00:00,000 --> 00:01:20,000
<font color="#ddbc6c">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> :ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع  </font>

2
00:01:38,400 --> 00:01:41,820
{\an8} - ملعب الألعاب الأولمبية، "برلين" ألمانيا -

3
00:01:38,700 --> 00:01:42,150
<i>...الفائز في ماراثون أولمبياد "برلين" لسنة 1936 هو</i>

4
00:01:42,440 --> 00:01:43,850
<i>!"سون كيتي"</i>

5
00:01:43,900 --> 00:01:46,440
<i>!2:29:19 رقمه القياسي الزمني هوَ</i>

6
00:01:46,480 --> 00:01:50,270
<i>!يعود "سون" إلى أرض الوطن حاملاً الميدالية الذهبية ورقم قياسي أولمبي جديد</i>

7
00:01:50,980 --> 00:01:53,850
<i>.فزت بالميدالية الذهبية</i>

8
00:01:54,900 --> 00:01:58,560
<i>2:29:19 وبلغ وقتي القياسي في الماراثون</i>

9
00:01:59,350 --> 00:02:01,190
<i>.كان رقماً قياسياً جديداً في الأولمبياد</i>

10
00:02:02,900 --> 00:02:04,560
<i>،عند 6:15 مساءً</i>

11
00:02:05,560 --> 00:02:10,400
<i>."وقفت على منصة التتويج مع "فيكتور" وَ"نام سونغ يونغ</i>

12
00:02:12,060 --> 00:02:17,810
<i>.تردد النشيد الوطني لبلدنا في أذني</i>

13
00:02:20,810 --> 00:02:24,900
.تلك اللحظة من السعادة لا تُنسى

14
00:02:26,190 --> 00:02:29,810
.لم يكن انتصاري الشخصي وحسب

15
00:02:30,480 --> 00:02:32,400
!أعلى! بصوت أعلى

16
00:02:32,520 --> 00:02:35,440
!بل انتصاراً لجميع مواطني اليابان

17
00:02:37,100 --> 00:02:40,810
،لم يكن انتصاري بفضلي

18
00:02:41,440 --> 00:02:47,020
.أنا متيقن من أن النصر قد تحقق بفضل هتافات شعبنا العظيمة

19
00:02:48,100 --> 00:02:55,020
<font color="#f1ffef">،بسبب تغطية العلم الياباني على منصة التتويج في أولمبياد برلين
.اضطر "سون كي تشونغ" للموافقة على الاعتزال من أداء سباقات المضمار والميدان</font>

20
00:02:56,100 --> 00:03:03,810
<font color="#f1ffef">،في الخامس عشر من أغسطس 1945
حُررت كوريا بعد استسلام اليابان لكن لم تدم الفرحة طويلاً
.حيث سقط النصف الشمالي من كوريا تحت سيطرة السوفييت والجنوب بيد الجيش الأمريكي</font>

21
00:03:03,810 --> 00:03:07,850
<font color="#f1ffef">،وعلى الرغم من الآمال في تشكيل حكومة مستقلة
.واجهت كوريا فترة مريرة من الاضطرابات</font>

22
00:03:09,350 --> 00:03:12,810
<font color="#f1ffef">مبني هذا الفيلم على أحداث حقيقية مُصاغة سينمائياً</font>

23
00:03:28,220 --> 00:03:35,410
1947 نحو بوسطن

24
00:03:39,940 --> 00:03:41,310
!هيا، استعد

25
00:03:41,900 --> 00:03:44,020
!يا "يون بوك"! كُن بالمركز الأول

26
00:03:44,190 --> 00:03:46,690
!ثم استلم الميدالية من السيد "سون كي تشونغ" بنفسه

27
00:03:46,810 --> 00:03:49,520
.الجائزة المالية أهم بكثير من الميدالية

28
00:03:49,650 --> 00:03:50,650
!هيا

29
00:03:50,770 --> 00:03:53,560
!احرز المركز الأول واحصل على الميدالية والجائزة المالية

30
00:03:54,190 --> 00:03:56,190
{\an8} أغسطس 1946
تايبيونغ-رو"، مدينة سوول"

31
00:03:56,680 --> 00:03:59,560
{\an8} - الماراثون الأول لإحياء ذكرى السنة العاشرة لانتصار "سون كي تشونغ" العالمي -

32
00:03:56,690 --> 00:03:57,690
!اركض بسرعة

33
00:03:58,100 --> 00:03:59,480
!"يون بوك"

34
00:03:59,770 --> 00:04:01,020
!هيا

35
00:04:11,150 --> 00:04:15,900
<i>♪ مع تصاعد الدخان للسماء ♪</i>

36
00:04:16,270 --> 00:04:20,060
<i>♪ تتبخر الذكريات القديمة ♪</i>

37
00:04:21,400 --> 00:04:22,480
."سيد "سون

38
00:04:22,730 --> 00:04:24,270
سيد "سون"؟

39
00:04:24,400 --> 00:04:25,560
!سيدي

40
00:04:26,730 --> 00:04:27,940
.اتركيه

41
00:04:28,060 --> 00:04:30,940
.هذا حالهُ لأنه لم يستطع إحضار أطفاله من الشمال منذ ثلاث سنوات

42
00:04:31,060 --> 00:04:32,190
.إنه ثمل من شدة الحزن

43
00:04:32,190 --> 00:04:37,190
!لكن اليوم مارثوان ذكرى مرور عشر سنوات على انتصاره

44
00:04:37,600 --> 00:04:39,440
هل يمكنه النوم هنا هكذا؟

45
00:04:39,810 --> 00:04:41,440
!أقيم السباق تكريماً له

46
00:04:43,440 --> 00:04:44,440
!ما الذي تفعله؟

47
00:04:44,520 --> 00:04:45,980
.مرحباً -
!"سيد "سون -

48
00:04:46,810 --> 00:04:47,810
!استيقظ

49
00:04:48,560 --> 00:04:51,190
!لا يمكنك البقاء هنا على هذا الحال
!الناس في انتظارك

50
00:04:51,310 --> 00:04:52,940
يا سيدي؟ ما هو الماراثون؟

51
00:04:53,020 --> 00:04:54,020
.أعطني حساءً

52
00:04:54,940 --> 00:04:56,020
.يجب أن نجعله يستفيق

53
00:04:56,060 --> 00:04:58,400
ما هو الماراثون؟

54
00:04:58,650 --> 00:05:02,060
.من المؤسف أن السيد "سون كي تشونغ" يواجه مسألة ملحة

55
00:05:02,190 --> 00:05:05,730
،سيقدم نيابةً عنه رئيسة الرياضة للحكومة العسكرية الأمريكية

56
00:05:04,270 --> 00:05:05,850
{\an8} - "رئيسة الرياضة للحكومة العسكرية الأمريكية، السيدة "سميدلي -

57
00:05:05,850 --> 00:05:08,230
."السيدة "سيمدلي

58
00:05:08,690 --> 00:05:09,940
!انتظروا

59
00:05:10,060 --> 00:05:11,560
!ها هو هنا

60
00:05:11,560 --> 00:05:18,150
وصل السيد "سون كي تشونغ" الحائز 
!على الميدالية الذهبية في أولمبياد برلين

61
00:05:18,440 --> 00:05:23,270
وأخيراً، سيبدأ حفل توزيع جوائز الماراثون

62
00:05:23,400 --> 00:05:25,270
.الآن

63
00:05:25,400 --> 00:05:29,400
الفائز الذي أنهى السباق في غضون 45 دقيقة و57 ثانية

64
00:05:29,520 --> 00:05:32,850
.هو "سوه يون بوك" طالب في جامعة كوريا

65
00:05:34,190 --> 00:05:35,690
.لحظة، يا سيد "سون"! هذا هو الفائز

66
00:05:35,810 --> 00:05:36,940
...بربك

67
00:05:37,980 --> 00:05:39,270
!"يون بوك"

68
00:05:44,770 --> 00:05:45,770
.شكراً يا سيدي

69
00:05:48,480 --> 00:05:49,560
.شكراً يا سيدي

70
00:05:52,770 --> 00:05:54,810
كيف كان؟ -
ماذا؟ -

71
00:05:55,150 --> 00:05:57,690
مصافحة يد البطل الوطني؟

72
00:05:57,770 --> 00:06:00,310
.لا شيء مميز. تفوح منه رائحة الخمر

73
00:06:00,440 --> 00:06:03,560
."يا "سوه يون بوك"! أنا "نام سونغ يونغ
تعرفني، صحيح؟

74
00:06:03,770 --> 00:06:04,770
.مرحباً يا سيدي

75
00:06:04,810 --> 00:06:08,400
.تستعد جمعية الماراثون الكورية لأولمبياد لندن

76
00:06:08,440 --> 00:06:10,650
.نبحث عن الموهوبين مثلك

77
00:06:10,940 --> 00:06:13,150
هل سأحصل على الجائزة المالية اليوم؟

78
00:06:13,190 --> 00:06:15,520
.الجائزة المالية؟ لا أعرف

79
00:06:16,060 --> 00:06:19,270
إذاً، من يجب أن أسأله عنها؟ -
.سأتحقق من أجلك -

80
00:06:19,270 --> 00:06:21,690
هل تفكر بممارسة الركض في الألعاب الأولمبية؟

81
00:06:21,690 --> 00:06:23,890
.لست مهتماً، يا سيدي
.لم أركض سوى لأجل الجائزة المالية

82
00:06:23,900 --> 00:06:25,900
!تأخرنا! لنغادر بسرعة

83
00:06:26,270 --> 00:06:26,690
.لنذهب

84
00:06:26,690 --> 00:06:28,480
من يجب أن أسأل عن الجائزة المالية؟ -
!يجب أن نغادر -

85
00:06:30,650 --> 00:06:32,060
!عُدنا يا سيدي. آسف

86
00:06:32,060 --> 00:06:35,520
إلى أين هربتما في ساعة ذروة عملنا اليوم؟

87
00:06:35,520 --> 00:06:36,560
!"دونغ قو" -
أجل؟ -

88
00:06:36,560 --> 00:06:37,810
!يجب علينا تجهيز ست طلبات

89
00:06:37,940 --> 00:06:40,270
.وعاء من المعكرونة - 
!قادم -

90
00:06:41,690 --> 00:06:43,900
!شكراً لك -
!سأخصم من أجرك -

91
00:06:44,020 --> 00:06:46,270
،عرفت أنك ستقول ذلك
.لذا أحضرت من يساعدني

92
00:06:46,400 --> 00:06:47,940
!رائحتكما نتنة -
!لنذهب -

93
00:06:48,060 --> 00:06:49,780
!متى ستتوقفان عن الركض كالفتيان؟

94
00:06:49,900 --> 00:06:52,850
!"بفضل ركضنا، أصبحنا أسرع مطعم بتوصيل المعكرونة في "سوول

95
00:06:53,020 --> 00:06:55,400
!ابتعدوا عن طريقي، رجاءً

96
00:06:55,770 --> 00:06:57,150
!سيمر عامل التوصيل

97
00:06:57,270 --> 00:06:58,350
!ابتعدوا، رجاءً

98
00:06:58,520 --> 00:06:59,520
!سأمر

99
00:06:59,600 --> 00:07:00,980
!لا يمكنني التنفس

100
00:07:01,100 --> 00:07:03,770
!سأمر، ابتعدوا رجاءً -
!ابتعدوا، رجاءً -

101
00:07:05,350 --> 00:07:07,020
...كل هؤلاء الأميركيين

102
00:07:07,350 --> 00:07:11,150
.بعد مغادرة اليابانيين، امتلأت الشوارع بالأمريكيين

103
00:07:11,270 --> 00:07:15,190
.انتهت الحرب منذ فترة طويلة
لماذا لا يعودون إلى موطنهم؟

104
00:07:15,190 --> 00:07:17,770
.لكن اليابان خسرت الحرب بفضلهم

105
00:07:17,770 --> 00:07:19,850
ماذا تقصد بفضلهم؟

106
00:07:20,230 --> 00:07:20,850
."دونغ قو"

107
00:07:20,850 --> 00:07:23,150
ما العلم الذي رُفعَ بعد إنزال الأعلام اليابانية؟

108
00:07:23,400 --> 00:07:24,900
.العلم الأمريكي

109
00:07:25,350 --> 00:07:27,270
ما معنى هذا في رأيك؟

110
00:07:27,520 --> 00:07:28,650
.غبي

111
00:07:28,900 --> 00:07:31,440
هل تعتقد أنك عبقري لالتحاقك بالجامعة؟

112
00:07:32,020 --> 00:07:33,810
!"يون بوك" -
ماذا؟ -

113
00:07:33,980 --> 00:07:34,980
.أنا آسف

114
00:07:35,060 --> 00:07:37,980
.لا توجد جائزة مالية -
!أيها -

115
00:07:39,230 --> 00:07:41,150
!"لكنك صافحت يد السيد "سون

116
00:07:41,270 --> 00:07:42,190
!انسَ ذلك

117
00:07:42,190 --> 00:07:44,690
- مكتب الحكومة العسكرية الأمريكية في كوريا -

118
00:07:45,470 --> 00:07:47,750
.توجد عقبة للمشاركة في أولمبياد لندن

119
00:07:48,190 --> 00:07:53,260
ومن أجل التأهل للألعاب الأولمبية، يجب على
.المتدربين أن يكونوا قد شاركوا في المسابقات الدولية

120
00:07:54,020 --> 00:07:57,190
.نحتاج إلى خبرة في المسابقات الدولية للمنافسة في لندن

121
00:07:57,190 --> 00:07:59,600
.أحرزنا المركزين الأول والثالث في أولمبياد برلين

122
00:07:59,730 --> 00:08:01,480
.تعرف السيدة "سميدلي" هذا

123
00:08:01,830 --> 00:08:05,300
ماذا عن مشاركتهم في أولمبياد برلين؟
 بإحرازهم المركز الأول والثالث؟

124
00:08:05,380 --> 00:08:09,410
.نعم، قد أحرزتم ذلك. لكن تلك الميداليات منسوبة إلى اليابان

125
00:08:09,970 --> 00:08:14,530
أنا آسفة، لكن الكوريين ليس لديهم حالياً 
.أي سجل رسمي للمنافسة في الألعاب الأولمبية

126
00:08:14,690 --> 00:08:18,730
،نُسب الإنجاز إلى اليابان
.لا تملك كوريا أي إنجازات رسمية

127
00:08:18,850 --> 00:08:20,270
!ما هذا الهراء

128
00:08:20,730 --> 00:08:24,190
!حررنا أرضنا منهم، فيجب أن تتحرر إنجازاتنا كذلك

129
00:08:24,520 --> 00:08:26,980
!لماذا ما زالت تُنسب إلى اليابان؟

130
00:08:27,590 --> 00:08:30,270
.بمجرد تسجيل الإنجازات باسم دولة، لا يمكن تغييرها

131
00:08:31,310 --> 00:08:33,480
.أي إنجاز يُسجل لا يتغير

132
00:08:33,480 --> 00:08:34,980
!هذا جنون

133
00:08:35,190 --> 00:08:38,270
!لا يزال اليابانيون يجروننا للقاع

134
00:08:38,940 --> 00:08:41,270
!هذا محبط حد الجنون

135
00:08:42,680 --> 00:08:45,040
.قد يوجد حلّ

136
00:08:45,220 --> 00:08:46,920
هل تعرف "جون كيلي"؟

137
00:08:52,480 --> 00:08:54,730
!اشعروا بأن الأرض تتحرك من تحتكم

138
00:08:55,190 --> 00:08:56,810
!استخدموها لتندفعوا للأمام

139
00:08:56,940 --> 00:08:58,060
...يا إلهي

140
00:08:58,190 --> 00:08:59,190
!اضغطوا بقوة

141
00:08:59,230 --> 00:09:00,600
!لا تكن خطواتكم خفيفة

142
00:09:00,730 --> 00:09:01,980
!اضغطوا بقوة

143
00:09:08,480 --> 00:09:10,270
.إنك تصيبني بالدوار

144
00:09:10,730 --> 00:09:13,390
.ما رأيك أن تتسخ بالتراب؟ مضى وقت طويل

145
00:09:13,400 --> 00:09:15,310
لماذا دعوتني إلى هنا؟

146
00:09:15,560 --> 00:09:18,190
.أخبرني بما تريد، ولنذهب بعدها لتناول العشاء

147
00:09:19,020 --> 00:09:20,230
.ليس التراب وحسب

148
00:09:20,560 --> 00:09:22,730
!مضى وقت طويل لم تشم رائحة العرق

149
00:09:23,650 --> 00:09:26,850
ما رأيك؟ أليست الرائحة رائعة؟
.تجعلك تفيق من سكرتك

150
00:09:27,060 --> 00:09:29,230
لكنك افتقدتها، أليس كذلك؟

151
00:09:29,400 --> 00:09:30,850
هل أنت ثمل؟

152
00:09:31,730 --> 00:09:32,810
.لستُ ثملاً

153
00:09:33,190 --> 00:09:35,060
.سمعت شائعة

154
00:09:35,810 --> 00:09:39,440
،عندما استدعى المصرف المديرين التنفيذين أثناء الحكم الياباني

155
00:09:39,690 --> 00:09:43,350
غضبَ أمين الصندوق "سون كي تشونغ" واستقال؟

156
00:09:45,230 --> 00:09:47,100
ماذا ستفعل وأنت عاطل عن العمل؟

157
00:09:47,350 --> 00:09:50,270
،سواء استقلت أو أدمنت الخمر

158
00:09:50,270 --> 00:09:52,410
ما شأنك بي؟

159
00:09:52,940 --> 00:09:55,400
.لنذهب إلى بوسطن معاً

160
00:09:56,560 --> 00:09:57,730
بوسطن؟

161
00:10:00,500 --> 00:10:01,560
!مفاجأة

162
00:10:01,850 --> 00:10:03,060
."تعرف "جون كيلي

163
00:10:03,190 --> 00:10:06,980
.فاز بماراثون بوسطن بالحذاء الذي أعطيته إياه

164
00:10:07,480 --> 00:10:09,350
.يُقام السباق سنوياً في شهر أبريل

165
00:10:09,480 --> 00:10:13,310
.إذا طلبت "جون"، فيمكنه أن يجلب لنا دعوة للمشاركة

166
00:10:13,440 --> 00:10:15,690
إذا لم يكن هذا القدر، فماذا قد يكون؟

167
00:10:16,100 --> 00:10:18,060
استدعيتني إلى هنا من أجل هذا؟

168
00:10:18,850 --> 00:10:20,980
.لم يتبق وقت كثير حتى شهر أبريل

169
00:10:21,100 --> 00:10:22,980
.لكننا قد نصل إلى هدفنا بمساعدتك

170
00:10:22,980 --> 00:10:26,810
.لا تضلل الفتيان
.وعلّمهم مهارات عمل تنفعهم

171
00:10:26,810 --> 00:10:29,100
متى ستكف عن تشاؤمك؟

172
00:10:29,100 --> 00:10:30,640
.إنني أعيش حياة طيبة

173
00:10:30,650 --> 00:10:32,520
!تعال إلى بوسطن معي

174
00:10:32,520 --> 00:10:34,060
ألديك مال لإطعام الفتيان؟

175
00:10:35,850 --> 00:10:37,060
أترى؟

176
00:10:38,980 --> 00:10:41,480
!لنشكل سوياً فريقاً رائعاً

177
00:10:41,940 --> 00:10:44,850
.الفوز بميدالية لن يوفر لك لقمة عيشك

178
00:10:44,980 --> 00:10:45,810
.ولا يجلب المال

179
00:10:45,810 --> 00:10:48,480
.يجب أن أبيعها. سوف تتصدأ

180
00:10:48,600 --> 00:10:50,600
.فكرّ مرة أخرى
.ستندم على بيعها

181
00:10:50,940 --> 00:10:51,940
.لن أندم

182
00:10:55,400 --> 00:10:57,350
.صحيح! لا تبعها

183
00:10:57,690 --> 00:10:58,980
.سأبيعها

184
00:10:59,730 --> 00:11:01,310
!بئساً لك ولأكاذيبك اللعينة

185
00:11:01,480 --> 00:11:03,230
!لن أستمع لك مرة أخرى أبداً

186
00:11:04,600 --> 00:11:06,560
!انظروا إلى هنا

187
00:11:06,980 --> 00:11:08,440
من هم أبطالنا العظماء الثلاثة؟

188
00:11:08,440 --> 00:11:09,480
..."سون كي تشونغ"

189
00:11:09,600 --> 00:11:11,560
،"يي سن شين"، "آهن جونغ قيون"
!"و"سون كي تشونغ

190
00:11:11,560 --> 00:11:16,930
!"هذه هي ميدالية المركز الأول في ماراثون ذكرى السيد "سون

191
00:11:18,770 --> 00:11:21,680
{\an8} - "مكان ميلاد السيد "كيم كيو شين

192
00:11:19,020 --> 00:11:22,160
"لطالما قال السيد "كيم

193
00:11:22,560 --> 00:11:26,230
.من الأفضل زراعة البذور بدلاً من تناول الفاكهة

194
00:11:26,770 --> 00:11:30,060
.قال إن وقتنا قادم لا محالة

195
00:11:30,850 --> 00:11:33,690
{\an8}- مدرسة "يانغجيونغ" الثانوية -

196
00:11:33,690 --> 00:11:37,560
{\an8} شجرة الغار من أولمبياد برلين
"تبرع بها "سون كي تشونغ" وزرعها "كيم كيو شين

197
00:11:45,100 --> 00:11:48,520
لماذ تتعقبني كشرطي ياباني؟

198
00:11:48,520 --> 00:11:49,810
.لا أتعقبك

199
00:11:49,940 --> 00:11:52,480
."بالطبع ستكون حاضراً الذكرى السنوية لوفاة المعلم "كيم

200
00:11:54,440 --> 00:11:56,940
.نمت وكبرت شجرة الغار على تربة أجنبية

201
00:11:59,940 --> 00:12:01,600
.مضى الوقت سريعاً

202
00:12:01,980 --> 00:12:04,100
.بدا وكأنه أمس

203
00:12:04,560 --> 00:12:06,600
.زرعها هنا عندما أحضرتها معك من برلين

204
00:12:06,600 --> 00:12:08,810
.إذا كان الأمر يخص بوسطن، وفرّ كلامك

205
00:12:09,060 --> 00:12:11,230
!إنهم يريدون أن يصبحوا مثلك

206
00:12:11,730 --> 00:12:13,230
!أنت بطل

207
00:12:13,480 --> 00:12:15,690
أيّ بطل؟

208
00:12:16,560 --> 00:12:19,480
.كل ما تبقى هو إنجاز سُجل باسم ياباني

209
00:12:19,600 --> 00:12:20,730
،كما قلت

210
00:12:20,810 --> 00:12:23,060
.لم نتمكن من الركض بأسمائنا الكورية

211
00:12:23,850 --> 00:12:26,980
!فلنساعدهم على الركض بأسمائهم الكورية

212
00:12:27,230 --> 00:12:30,100
،بعد أن ركضنا وفزنا بالمركزين الأول والثالث

213
00:12:30,690 --> 00:12:32,810
.ترهلت أجسادنا

214
00:12:35,270 --> 00:12:40,190
.لكن أفضل طريقة للتخلص من الترهلات هي بالركض

215
00:12:40,440 --> 00:12:44,480
.بعد برلين، تخلصت من الترهلات بممارسة الركض مرة أخرى

216
00:12:47,810 --> 00:12:51,100
.لكن لم يعد ممتعاً كما كان من قبل

217
00:12:51,350 --> 00:12:52,850
.لا سيما من دونك

218
00:12:53,480 --> 00:12:55,600
.يكون الركض ممتعاً أكثر عندما نمارسه سوياً

219
00:12:56,060 --> 00:12:57,060
!تعرف هذا

220
00:12:57,560 --> 00:13:01,060
.في ذلك الوقت، نظرنا إلى بعضنا البعض وبدأنا في الركض معاً

221
00:13:01,730 --> 00:13:03,850
.كنا نفضل الموت على الخسارة

222
00:13:04,190 --> 00:13:06,480
.أشتاق لتلك الأيام

223
00:13:08,600 --> 00:13:10,310
.لطالما كنتَ خاسراً في نظري

224
00:13:10,480 --> 00:13:12,020
.أركض محدقاً في ظهرك

225
00:13:12,520 --> 00:13:14,850
كيف ركضت بتلك الخفة والسلاسة؟

226
00:13:15,060 --> 00:13:16,640
.مثل الماء الجاري

227
00:13:16,650 --> 00:13:19,350
.ما زلتُ أحلم بتلك الأيام

228
00:13:20,730 --> 00:13:25,730
ألن يكون الأمر مذهلاً لو ذهبنا إلى بوسطن معاً؟

229
00:13:33,940 --> 00:13:36,850
!اركضوا -
!حسناً -

230
00:13:37,190 --> 00:13:38,560
!ذراعكم للأسفل

231
00:13:39,150 --> 00:13:41,190
!سنمر -
!احترسوا -

232
00:13:41,940 --> 00:13:44,020
!استمروا -
!اركضوا -

233
00:13:48,310 --> 00:13:49,310
.مرحباً

234
00:13:49,900 --> 00:13:51,940
."مرحباً يا سيدي، أنا "لي دونغ تشان

235
00:13:52,190 --> 00:13:54,770
.أنا "سون كي تشونغ". سرّني لقاءك

236
00:13:54,900 --> 00:13:58,810
."مرحباً، يا "جون كيلي
اشتقت إليك. هل أنت بخير؟

237
00:13:58,940 --> 00:13:59,940
.كلا، انتظر

238
00:14:00,770 --> 00:14:03,100
.إنه رياضي لذا لا بد أنه بخير

239
00:14:03,100 --> 00:14:06,190
من الغريب أن أقول له "اشتقت إليك"؟

240
00:14:06,310 --> 00:14:07,690
.لنبدأ من جديد

241
00:14:09,020 --> 00:14:12,730
جون كيلي". كيف حالك؟"

242
00:14:17,160 --> 00:14:18,990
مرحباً، يا سيد "سون". كيف حالك؟

243
00:14:19,440 --> 00:14:20,940
كيف حالك؟ -
.مرحباً -

244
00:14:20,960 --> 00:14:21,800
.تفضل بالجلوس

245
00:14:23,880 --> 00:14:26,560
."وصلت رسالة من "جون كيلي

246
00:14:27,310 --> 00:14:29,190
."تلقينا رداً من "جون كيلي

247
00:14:29,660 --> 00:14:31,910
."هذا بفضلك بعدما طلبت من "جون كيلي

248
00:14:33,020 --> 00:14:36,270
.إنها دعوة للمنافسة في ماراثون بوسطن

249
00:14:38,310 --> 00:14:40,520
.سيُسعد "نام سونغ يونغ" بهذه الدعوة. شكراً لك

250
00:14:40,780 --> 00:14:43,720
.مبارك لكم. لكن يوجد شرط واحد

251
00:14:48,060 --> 00:14:49,100
.كفاك تحديقاً

252
00:14:49,270 --> 00:14:50,850
.لا تعرف الإنجليزية

253
00:14:50,980 --> 00:14:52,150
.ولا أنت أيضاً

254
00:14:53,400 --> 00:14:56,060
!أخبرني! سيجن جنوني

255
00:14:56,190 --> 00:14:58,310
.أعتقد أننا سنذهب إلى أمريكا

256
00:15:01,060 --> 00:15:02,690
!مرحى

257
00:15:02,810 --> 00:15:04,230
.ستصيبني بالدوار

258
00:15:04,350 --> 00:15:05,190
!يا إلهي

259
00:15:05,190 --> 00:15:06,900
!احترم سنك

260
00:15:07,060 --> 00:15:08,690
.من المبكر جداً أن تكون سعيداً

261
00:15:08,810 --> 00:15:11,440
!مع ذلك، أنا سعيد جداً

262
00:15:12,270 --> 00:15:13,560
.كف عن الصراخ

263
00:15:14,060 --> 00:15:16,060
إذاً، هذه دعوة رسمية؟

264
00:15:16,190 --> 00:15:17,520
صحيح؟ -
.أجل -

265
00:15:18,310 --> 00:15:21,940
.لكن مشروط تواجدي بصفتي مُدرب

266
00:15:22,060 --> 00:15:23,100
هل تمانع؟

267
00:15:24,440 --> 00:15:25,060
أرأيت؟

268
00:15:25,190 --> 00:15:28,350
.إذاً، كان ينبغي عليك البقاء هنا منذ البداية

269
00:15:28,770 --> 00:15:30,230
من يحتاج لبوسطن؟

270
00:15:30,230 --> 00:15:31,770
.هذا أمر محرج لكلينا

271
00:15:31,770 --> 00:15:33,560
.دعني أمزق الدعوة -
!كلا -

272
00:15:34,650 --> 00:15:36,190
.يمكنك أن تكون المُدرب

273
00:15:36,310 --> 00:15:37,730
.لن أنزعج

274
00:15:37,730 --> 00:15:40,060
.أنا أتفوق عليك ذهنياً

275
00:15:40,520 --> 00:15:41,520
تضحك؟

276
00:15:41,560 --> 00:15:45,770
.أنا وأنت نعرف أن هذه هي الحقيقة

277
00:15:46,810 --> 00:15:48,560
.أنت المُدرب الآن

278
00:15:48,730 --> 00:15:50,230
!أحسن تدريبهم

279
00:15:50,350 --> 00:15:51,900
!"أيها المُدرب "سون

280
00:15:52,810 --> 00:15:55,690
.تعرف أنني سأكون أفضل مدرب هنا

281
00:15:57,560 --> 00:16:00,650
.بفضلك، سأرتدي العلم الكوري وأركض

282
00:16:00,770 --> 00:16:03,770
،سيعتقد الناس أن من الحماقة التنافس وأنا في هذا العمر

283
00:16:05,060 --> 00:16:06,190
.لكن أريد أن أركض

284
00:16:06,310 --> 00:16:09,650
،إذا لن تشعر بالحرج
.سأدرّبك حتى تنزف دماً

285
00:16:09,770 --> 00:16:12,150
.تذكر كلامي -
!بالطبع -

286
00:16:15,270 --> 00:16:19,100
لم تبع زوجتك شيئاً اليوم، لكنك سعيد؟

287
00:16:19,400 --> 00:16:20,520
.لستُ سعيداً

288
00:16:20,690 --> 00:16:22,810
.فقدتُ وظيفتي كمُدرب وأبكي من داخلي

289
00:16:23,060 --> 00:16:27,600
.إذا كنت رجلاً طموحاً، فلن تعيش هكذا

290
00:16:27,730 --> 00:16:29,690
ماذا تقصدين؟

291
00:16:30,020 --> 00:16:33,690
!أنا رجل طموح من رأسي حتى أخمص قدميّ

292
00:16:33,690 --> 00:16:36,560
.وهكذا تمكنت من المشاركة في الأولمبياد

293
00:16:36,730 --> 00:16:39,900
.وإلا لكنت أعيش على الحفر وأعمال البناء

294
00:16:43,020 --> 00:16:44,020
!يا عزيزي

295
00:16:45,730 --> 00:16:48,150
يمكنك أخيراً ارتداء العلم الكوري

296
00:16:48,270 --> 00:16:50,520
.وتركض بقدر ما تريد

297
00:16:51,650 --> 00:16:56,400
.لكن أتمنى ألا يسخروا من وجود رجل بعمر جدهم يركض في الماراثون

298
00:16:56,900 --> 00:16:58,730
رؤية جدّ آسيوي وهو يركض

299
00:16:58,850 --> 00:17:00,850
!سيكون منظراً يستحق المشاهدة

300
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
.الأول

301
00:17:04,730 --> 00:17:06,350
!واحد وثلاثون دقيقة وعشرون ثانية

302
00:17:06,980 --> 00:17:10,600
.عشرون كيلومتر في 90 دقيقة؟ هذا مثير للشفقة

303
00:17:10,850 --> 00:17:12,730
.ليسَ بذلك السوء

304
00:17:12,980 --> 00:17:15,480
.ما زال أمام الفتيان الكثير من الوقت

305
00:17:16,060 --> 00:17:17,810
.لدينا أسرع عدّاء

306
00:17:17,980 --> 00:17:19,940
إلى أين ذهب "مين شيك"؟

307
00:17:20,350 --> 00:17:24,350
.سحبهُ والده لكي يعمل في الحقول، يا سيدي

308
00:17:24,730 --> 00:17:26,850
.من المؤسف أن الأولوية للقمة العيش

309
00:17:26,980 --> 00:17:29,440
.لا نملك المال ولا العدائيين

310
00:17:29,980 --> 00:17:31,940
كيف سيمكننا الذهاب إلى بوسطن؟

311
00:17:32,060 --> 00:17:36,850
.أنت المُدرب الآن
!جِد طريقة لتحسين الفريق

312
00:17:36,980 --> 00:17:39,850
!ابحث عن عداء جيد أيضاً

313
00:17:41,440 --> 00:17:43,100
ما الأمر؟

314
00:17:43,690 --> 00:17:44,980
هل أنت بخير؟

315
00:17:46,730 --> 00:17:48,320
!حذاؤك مهترئ

316
00:17:48,420 --> 00:17:50,040
!يا "بوم هي" أحضر عدة الإسعافات الأولية

317
00:17:50,850 --> 00:17:52,850
.لا بد أنه يؤلم -
هل أنت بخير؟ -

318
00:17:54,850 --> 00:17:56,100
.تفضل

319
00:17:56,440 --> 00:17:57,740
.لدي منها بأحجام مختلفة

320
00:17:57,790 --> 00:17:58,770
.حسناً

321
00:18:01,810 --> 00:18:03,730
كم ثمنهم؟

322
00:18:03,980 --> 00:18:05,730
.أعرف وضعك

323
00:18:05,940 --> 00:18:07,940
.ادفع لي لاحقاً عندما تحصل على تمويل

324
00:18:07,940 --> 00:18:11,150
.احرص على تدريب عداء بارع وذكي مثلك

325
00:18:11,600 --> 00:18:12,600
.شكراً يا سيدي

326
00:18:14,980 --> 00:18:17,060
!سكبت المعكرونة بسببك

327
00:18:18,980 --> 00:18:21,850
!أنت دفعتني، لذا ادفع ثمنها

328
00:18:22,050 --> 00:18:23,190
!قلت اُغرب عن وجهي

329
00:18:23,190 --> 00:18:25,600
!لا أفهم لغتك
!ادفع ثمن المعكرونة وحسب

330
00:18:25,710 --> 00:18:26,980
.ماذا؟ أنت مجنون -
إلى أين ستذهب؟ -

331
00:18:27,270 --> 00:18:29,560
!أيها الناس! هذا الرجُل يسرقني

332
00:18:29,690 --> 00:18:30,690
!ادفع ثمن المعكرونة

333
00:18:31,600 --> 00:18:32,310
...ذلك الوغد

334
00:18:32,480 --> 00:18:33,480
!أنا مشغول أيضاً

335
00:18:33,730 --> 00:18:35,940
!أيها اللص! ادفع ثمنها

336
00:18:39,620 --> 00:18:41,950
!سأقتلك، أيها السافل المجنون

337
00:18:42,770 --> 00:18:44,110
هل تريد الموت؟

338
00:18:44,150 --> 00:18:46,060
!ما الذي تحاول رفعه هنا؟

339
00:18:46,380 --> 00:18:50,420
ومن أنت؟ هل تريد الموت أيضاً، أيها السافل؟

340
00:18:50,730 --> 00:18:52,650
.إنك ثرثار بالنسبة لشخص مستعد للقتل

341
00:19:04,060 --> 00:19:05,730
.استمتع بوجبتك -
.شكراً -

342
00:19:06,060 --> 00:19:07,350
!أيها الشقي ذو المزاج الحاد

343
00:19:09,020 --> 00:19:11,690
أهذه هي المرة الأولى التي تذوق فيها المعكرونة هنا؟

344
00:19:11,690 --> 00:19:15,100
.إنني أجني المال بمشقة
فكيف لي أن أدفع ثمنها؟

345
00:19:15,230 --> 00:19:16,600
.فكر بالأمر

346
00:19:16,810 --> 00:19:19,850
من لديه مال زائد عن حاجته؟
.جميعنا ندبر أمورنا بقدر ما نستطيع

347
00:19:19,850 --> 00:19:22,380
.لا يقول هذا الكلام إلا من لديه المال الوفير

348
00:19:23,980 --> 00:19:25,900
.تتحلى بالشجاعة وتبدو قوياً

349
00:19:26,020 --> 00:19:27,900
.لكنك ستجرح نفسك بالركض بتلك الطريقة

350
00:19:28,020 --> 00:19:30,480
...تأخرت عن حضور ذلك اليوم عندما كنت مخموراً

351
00:19:32,230 --> 00:19:34,270
.لم ترني أركض

352
00:19:34,480 --> 00:19:36,850
.أستطيع أن أعرف من مشيتك

353
00:19:37,730 --> 00:19:40,890
،لا تفكر إلا بالفوز والركض بسرعة

354
00:19:40,900 --> 00:19:43,100
.لهذا الجزء العلوي من جسمك يميل إلى الخلف

355
00:19:43,350 --> 00:19:45,480
أين تعلمت الركض؟

356
00:19:45,810 --> 00:19:47,310
.أركض بمفردي

357
00:19:47,730 --> 00:19:50,350
ما الذي أحتاج إلى معرفته كي أركض؟

358
00:19:50,600 --> 00:19:51,770
في أي فريق أنت الآن؟

359
00:19:51,770 --> 00:19:54,440
.قلت لك أركض بمفردي طوال حياتي

360
00:19:54,850 --> 00:19:57,230
لماذا أحتاج للانضمام إلى فريق؟
.لا توجد أي منفعة مالية

361
00:19:57,480 --> 00:20:00,400
.لا يركض العداء من أجل المال فقط

362
00:20:00,730 --> 00:20:01,810
.صحيح

363
00:20:02,600 --> 00:20:05,440
.لذلك أخطط لتعلم التجارة لأجني لقمة العيش

364
00:20:06,690 --> 00:20:09,150
.حسناً. أعتقد أنك محق

365
00:20:09,730 --> 00:20:11,810
.إذا كان هذا ما تريده، فتعلّم التجارة

366
00:20:14,600 --> 00:20:16,350
.شكراً على الوجبة. سأغادر

367
00:20:16,350 --> 00:20:17,350
.حسناً، اذهب

368
00:20:24,690 --> 00:20:25,690
.41

369
00:20:26,060 --> 00:20:26,520
.42

370
00:20:26,600 --> 00:20:27,600
.43

371
00:20:32,100 --> 00:20:33,730
.لا فائدة من تسجيل الأرقام

372
00:20:37,350 --> 00:20:39,750
ما أهم صفة يجب أن يتمتع بها عداء الماراثون؟

373
00:20:39,850 --> 00:20:40,730
.الصمود

374
00:20:40,850 --> 00:20:42,020
.الغاية -
.المثابرة -

375
00:20:42,150 --> 00:20:44,190
.لا أصدق هذا

376
00:20:44,810 --> 00:20:47,600
.أهم صفة يجب أن تكون لدى عداء الماراثون العظيم هي الموهبة

377
00:20:47,940 --> 00:20:49,390
أرى أنه لا أحد منكم

378
00:20:49,400 --> 00:20:52,060
.لديه ما يؤهله ليكون عداء ماراثون

379
00:20:52,400 --> 00:20:54,560
!لا أستطيع إيجاد ذرة من الموهبة

380
00:20:54,690 --> 00:20:59,120
إذا تتفقون معي فلا تضيعوا وقتكم وعودوا لمنازلكم، حسناً؟

381
00:20:59,690 --> 00:21:03,480
.لا يمكنكم الكذب على أنفسكم
.تقبلوا الحقيقة واستسلموا

382
00:21:07,480 --> 00:21:09,690
كيف أمكنك تحطيم معنويات الفتيان بتلك الطريقة؟

383
00:21:09,810 --> 00:21:13,980
من يمتلك عقلية قوية لا تحبطه الكلمات 
.هو وحده من يمكنه أن يكون عداء ماراثون

384
00:21:14,850 --> 00:21:17,060
!لا توجد أي عزيمة في أعينهم

385
00:21:17,060 --> 00:21:20,100
.عليك التعامل بلطف مع الفتيان هذه الأيام

386
00:21:20,230 --> 00:21:21,600
!يختلف الوضع عن أيامنا

387
00:21:21,730 --> 00:21:24,100
أين يمكن أن نجد رجلاً مثلك؟

388
00:21:26,350 --> 00:21:30,650
هل تتذكر "سوه يون بوك"؟
الفائز في السباق الأخير؟

389
00:21:30,770 --> 00:21:32,730
.ذلك الشقي بلا قلب

390
00:21:32,850 --> 00:21:34,650
التقيت به؟ أين؟

391
00:21:35,690 --> 00:21:37,440
هل جعلته ينضم للفريق؟

392
00:21:37,560 --> 00:21:40,020
.لا تذكر اسم ذلك الشقي مرة أخرى

393
00:21:44,690 --> 00:21:46,730
من سيستوفي معاييرك؟

394
00:21:49,350 --> 00:21:50,730
المعذرة؟

395
00:21:51,190 --> 00:21:54,230
هل تعرفين أين يعيش "سوه يون بوك"؟

396
00:21:54,770 --> 00:21:55,980
.يعيش في هذا المنزل

397
00:21:56,100 --> 00:21:57,100
هنا؟

398
00:21:57,810 --> 00:21:58,810
.شكراً لكِ

399
00:22:01,980 --> 00:22:03,150
يون بوك"؟ هل أنت في المنزل؟"

400
00:22:25,600 --> 00:22:26,690
!يا إلهي

401
00:22:30,850 --> 00:22:31,940
...أمي

402
00:22:35,310 --> 00:22:36,310
أمي؟

403
00:22:36,690 --> 00:22:37,940
هل أنتِ بخير؟

404
00:22:37,940 --> 00:22:41,060
.كان ينبغي عليك نفض الغبار عنك قبل دخولك

405
00:22:42,230 --> 00:22:43,940
.نامت للتو

406
00:22:45,980 --> 00:22:47,440
تعمل ليلاً أيضاً؟

407
00:22:47,730 --> 00:22:49,230
.أعمل ليلاً ونهاراً

408
00:22:49,350 --> 00:22:50,690
.إنها تعاني من سُبات كبدي

409
00:22:50,940 --> 00:22:53,730
.يجب أن تبقى في المستشفى

410
00:22:54,980 --> 00:22:55,730
هل تناولت الطعام؟

411
00:22:55,900 --> 00:22:56,900
لماذا أتيت إلى هنا؟

412
00:22:57,020 --> 00:22:59,190
.إنك أنحف من آخر مرة رأيتك فيها

413
00:22:59,350 --> 00:23:00,770
كيف يمكنك الركض بتلك الطريقة؟

414
00:23:01,060 --> 00:23:02,600
.لا أركض بعد الآن

415
00:23:03,850 --> 00:23:07,350
لا تستطيع الركض لأن وضعك لا يسمح لك؟

416
00:23:07,350 --> 00:23:09,690
أو أنك لا تريد الركض فعلاً؟

417
00:23:10,480 --> 00:23:12,690
هل ستركض لقاء المال؟

418
00:23:21,060 --> 00:23:22,850
1:12:24

419
00:23:23,310 --> 00:23:24,350
حقاً؟

420
00:23:24,480 --> 00:23:25,440
من ذلك؟

421
00:23:25,440 --> 00:23:27,060
!"إنهُ "سوه يون بوك

422
00:23:27,440 --> 00:23:29,270
!1:12:24 ركضَ 20 كيلومتر في

423
00:23:29,480 --> 00:23:31,310
!قد يكسر رقمك القياسي

424
00:23:32,350 --> 00:23:33,600
ماذا قالت سميدلي؟

425
00:23:33,600 --> 00:23:35,310
.تريد قائمة بأسماء العدائيين المشاركين بحلول الأسبوع القادم

426
00:23:35,310 --> 00:23:36,730
.إذاً، سنجهزها

427
00:23:36,730 --> 00:23:37,730
!اجتمعوا

428
00:23:37,850 --> 00:23:40,770
.لتناول العشاء ترحيباً بالعداء الجديد

429
00:23:40,770 --> 00:23:43,230
العشاء؟ -
!لنذهب -

430
00:23:43,940 --> 00:23:45,270
!"سوه يون بوك"

431
00:23:46,850 --> 00:23:48,810
هل يدفع لك شخصاً ما لقاء الركض؟

432
00:23:51,020 --> 00:23:52,190
.كلا

433
00:23:52,310 --> 00:23:55,850
.لا يمكنك جني المال من هذه الرياضة
لماذا أتيت ولم تتعلم التجارة؟

434
00:23:55,980 --> 00:23:59,400
.لأنني أردت الركض فعلاً

435
00:23:59,520 --> 00:24:00,770
.أتيت لأمارس الركض، يا سيدي

436
00:24:02,310 --> 00:24:03,310
.انتظر

437
00:24:10,150 --> 00:24:10,560
.خذ

438
00:24:10,560 --> 00:24:12,150
.يمكنني الركض بهذه، يا سيدي

439
00:24:12,480 --> 00:24:13,980
!ارتديها وحسب

440
00:24:15,350 --> 00:24:16,600
.شكراً لك

441
00:24:17,100 --> 00:24:20,060
.أتيتَ برغبتك، لذا عِدني بأمرين

442
00:24:20,190 --> 00:24:21,190
.أولاً

443
00:24:21,230 --> 00:24:23,100
.لا تغتر بنفسك لمجرد أنك سريع

444
00:24:23,230 --> 00:24:24,230
.ثانياً

445
00:24:24,310 --> 00:24:26,850
!عليك أن تثق وتستمع لما نقوله أنا و"نام" مهما كان الأمر

446
00:24:26,980 --> 00:24:27,980
فهمت؟

447
00:24:28,230 --> 00:24:29,230
.أجل، يا سيدي

448
00:24:29,430 --> 00:24:31,890
،إذا افترضنا مشاركة عداء واحد في السباق

449
00:24:32,050 --> 00:24:35,530
.فإن الوديعة المطلوبة لثلاثتكم هي ألفيّ دولار

450
00:24:35,760 --> 00:24:38,300
.هذا يُعادل تسعة ملايين وون كوري

451
00:24:38,980 --> 00:24:41,060
.مبلغ الوديعة تسعة ملايين وون

452
00:24:41,190 --> 00:24:42,650
تسعة ملايين وون؟ -
.أجل -

453
00:24:42,770 --> 00:24:45,850
.يمكننا شراء منزل بثلاثة مليون وون

454
00:24:46,480 --> 00:24:48,230
ماذا يعني هذا؟

455
00:24:48,440 --> 00:24:51,440
لماذا يجب علينا دفع وديعة؟

456
00:24:51,690 --> 00:24:55,730
."يعرف العالم أنني أنا "سون كي تشونغ
لماذا نبقى هناك بصورة غير قانونية؟

457
00:24:57,440 --> 00:25:01,550
.في نظر أمريكا، فإن كوريا ليست دولة مستقلة حتى الآن

458
00:25:01,650 --> 00:25:05,880
إنها لا تزال دولة لاجئين، وعندما يدخل
أشخاص من دولة اللاجئين إلى أمريكا

459
00:25:06,090 --> 00:25:07,310
.تُطبق قواعد أشدّ صرامة

460
00:25:07,350 --> 00:25:10,100
.تطبق القواعد بصرامة على كوريا بما أنها لا تزال بلد لاجئين

461
00:25:10,130 --> 00:25:14,190
لا تحتاجون فقط إلى وديعة، بل يجب عليكم 
.العثور على كفيل في الولايات المتحدة

462
00:25:14,350 --> 00:25:15,790
.ونحتاج أيضاً إلى كفيل في أمريكا

463
00:25:15,820 --> 00:25:19,780
سأرى ما إذا كان بوسع الحكومة العسكرية 
.الأمريكية في كوريا تقديم أي مساعدة

464
00:25:19,850 --> 00:25:21,650
.ستطلب المساعدة من الحكومة العسكرية

465
00:25:21,770 --> 00:25:22,810
.تباً

466
00:25:24,100 --> 00:25:27,440
.يعيش ابن عم أحد أعضاء الجمعية في بوسطن

467
00:25:27,600 --> 00:25:29,980
.سأنظر في أمر الكفيل

468
00:25:30,560 --> 00:25:32,230
.سنجد حلاً

469
00:25:33,100 --> 00:25:36,850
.حتى وإن عثرنا على كفيل، لا يزال المال يشكل مشكلة

470
00:25:41,350 --> 00:25:42,600
."المدرب "سون

471
00:25:42,730 --> 00:25:43,770
.فكر بالأمر

472
00:25:44,230 --> 00:25:48,650
.تجمع الناس حولنا مثل السحب عند عودتنا من برلين

473
00:25:48,850 --> 00:25:49,850
لماذا؟

474
00:25:51,100 --> 00:25:53,350
!لأنهم أرادوا رؤية "سون"، ملك الماراثون

475
00:25:53,350 --> 00:25:54,020
صحيح؟

476
00:25:54,350 --> 00:25:57,020
!إذاً، لنريهم ملك الماراثون مرة أخرى

477
00:25:57,150 --> 00:25:59,690
من يُريد رؤية عداء متقاعد منذ عشر سنوات؟

478
00:26:00,230 --> 00:26:03,690
.لهذا السبب يجب علينا أن نحضر "سون كي تشونغ" التالي

479
00:26:04,600 --> 00:26:06,020
."لدينا "يون بوك

480
00:26:06,150 --> 00:26:08,850
،إذا صورّناهُ على أنه نسختك التالية

481
00:26:08,980 --> 00:26:11,560
.سيجتمع الناس وتتدفق الأموال

482
00:26:12,060 --> 00:26:13,600
أتعني إقامة سباق لاختيار عداء؟

483
00:26:13,810 --> 00:26:14,980
!أجل

484
00:26:15,480 --> 00:26:19,850
!كي يتمكن "سون كي تشونغ" التالي إعادة مجد برلين

485
00:26:24,690 --> 00:26:26,650
.سيقام في اليوم السابع والعشرين
!تعالوا لمشاهدة الماراثون

486
00:26:26,770 --> 00:26:27,770
!في اليوم السابع والعشرين

487
00:26:27,850 --> 00:26:29,560
!تعالوا لمشاهدة السباق

488
00:26:29,730 --> 00:26:30,900
!شكراً

489
00:26:31,020 --> 00:26:32,690
!ماراثون! ماراثون

490
00:26:32,850 --> 00:26:35,020
أين سيقام؟

491
00:26:35,520 --> 00:26:38,980
.إنه سباق نصف ماراثوان بطول 20 كيلومتر لاختيار عداء

492
00:26:39,310 --> 00:26:41,350
،للذهاب إلى بوسطن أو لندن

493
00:26:41,850 --> 00:26:43,770
!اركضوا بكل ما أؤتيتم من قوة

494
00:26:43,980 --> 00:26:47,020
!إن أردتم ارتداء علمنا الوطني، اركضوا حتى يُغمى عليكم

495
00:26:47,020 --> 00:26:47,770
!أجل، يا سيدي

496
00:26:47,770 --> 00:26:51,600
.كلوا بقدر ما تريدون وأخبروني إن احتجتم للمزيد

497
00:26:53,060 --> 00:26:54,100
.تفضلوا

498
00:26:57,100 --> 00:26:59,020
."كُل كثيراً، يا "يون بوك

499
00:27:01,230 --> 00:27:03,810
أليس هذا واضحاً جداً؟ -
!بربك -

500
00:27:06,850 --> 00:27:08,230
!لنبدل الأطباق

501
00:27:11,060 --> 00:27:14,060
.يا سيدي! أعرف ما هو الماراثون

502
00:27:14,190 --> 00:27:16,100
...اثنان وأربعون

503
00:27:17,020 --> 00:27:18,940
...نقطة... نقطة

504
00:27:19,060 --> 00:27:20,640
.نقطة 195 كيلومتر

505
00:27:20,650 --> 00:27:23,600
.يا حلوتي! اجلسي هنا

506
00:27:23,850 --> 00:27:26,270
من أين حصلت على المال لشراء اللحم؟

507
00:27:26,600 --> 00:27:27,850
!كلوا بقدر ما تريدون

508
00:27:27,980 --> 00:27:31,230
سنبدأ الدورة غداً، حسناً؟

509
00:27:31,440 --> 00:27:32,520
!أجل، يا سيدي

510
00:27:41,190 --> 00:27:43,020
.أعاني من ضائقة مالية هذا الشهر -
.فهمت -

511
00:27:43,150 --> 00:27:45,230
.سأعطيك الباقي قريباً

512
00:27:45,350 --> 00:27:47,940
.شكراً جزيلاً، يا سيدي -
.حسناً، عد للمنزل -

513
00:27:47,940 --> 00:27:50,190
.أجل يا سيدي -
.أراك في يوم السباق -

514
00:27:51,520 --> 00:27:55,270
{\an8} - الخامس من مارس 1947، سباق الاختيار لماراثون بوسطن -

515
00:27:58,940 --> 00:28:01,390
!أحضرت المشروبات -
!تعالي إلى هنا -

516
00:28:01,400 --> 00:28:03,480
.قدم لحظات ممتعة، حتى تتذكرك الجماهير

517
00:28:03,600 --> 00:28:04,650
أين "سوه يون بوك"؟

518
00:28:04,770 --> 00:28:08,980
!مصيرنا يعتمد على ساقيك، اركض بأقصى سرعة

519
00:28:09,480 --> 00:28:10,100
!أجل، يا سيدي

520
00:28:10,350 --> 00:28:13,060
هل هوَ "سون كي تشونغ" التالي؟

521
00:28:13,310 --> 00:28:15,230
.سننتظر ونرى

522
00:28:15,480 --> 00:28:17,350
.لكن لدينا آمال كبيرة

523
00:28:17,600 --> 00:28:21,940
سمعت أنك استثمرت كل ما لديك 
للاستعداد من أجل بوسطن، هل هذا صحيح؟

524
00:28:22,940 --> 00:28:24,730
.هذا من شأننا

525
00:28:24,980 --> 00:28:26,310
."سيد "سون

526
00:28:26,480 --> 00:28:29,230
.سرني رؤيتك بعد فترة طويلة -
.مرحباً، يا سيدي -

527
00:28:31,730 --> 00:28:34,940
.سمعت أنه ليس لديك أي دعم مالي

528
00:28:35,310 --> 00:28:37,690
.والجيش الأمريكي لم يقدم مساعدة أيضاً

529
00:28:37,980 --> 00:28:42,100
!جعلت الناس يصطفوا لرؤية ساقيك

530
00:28:42,230 --> 00:28:45,310
.لنحتسِ مشروباً في يومٍ ما

531
00:28:54,600 --> 00:28:56,230
!"هيا، يا "يون بوك

532
00:29:22,940 --> 00:29:23,940
!ها هم قادمون

533
00:29:24,190 --> 00:29:26,730
!"الأول هو "سونغ جونغ مين

534
00:29:26,850 --> 00:29:28,440
!1:24:15 -
!كلا -

535
00:29:28,560 --> 00:29:31,730
!رقمه دون مستوى التوقعات

536
00:29:31,850 --> 00:29:32,850
.المزيد من العدائيين قادمون

537
00:29:32,850 --> 00:29:34,690
كيف سيشاركون في ماراثون بوسطن وهم بهذا المستوى؟

538
00:29:34,810 --> 00:29:36,810
.سون يون بوك" في مكان لا يُرى"

539
00:29:36,940 --> 00:29:40,690
!ربما نسخة "سون كي تشونغ" التالية مصابة بالإسهال

540
00:29:42,810 --> 00:29:44,440
!1:25:43

541
00:29:44,810 --> 00:29:45,810
!45

542
00:29:47,350 --> 00:29:47,940
!47

543
00:29:48,060 --> 00:29:49,980
!من الأساسيات أن يعرف العداء المسار

544
00:29:50,150 --> 00:29:53,480
.من يتوه ولا يعرف المسار المحدد ليس مؤهلاً ليكون عداء ماراثون

545
00:29:53,600 --> 00:29:56,480
.ركضَ مسافة خمسة كيلومتر أخرى ومع ذلك احتل المركز الرابع

546
00:29:56,600 --> 00:29:59,270
!يملؤه الغرور فقط لأنه سريع بعض الشيء

547
00:29:59,850 --> 00:30:01,560
.لست مغروراً، يا سيدي

548
00:30:03,900 --> 00:30:06,980
.مئة دورة هنا
.لنرَ من سيفوز

549
00:30:07,230 --> 00:30:10,100
.بما أنك ركضتم مسافة 20 كيلومتر اليوم، فلن أحسب الوقت

550
00:30:10,350 --> 00:30:14,350
.لكن فقط من سيهزم "نام" سيذهب إلى بوسطن

551
00:30:14,600 --> 00:30:17,060
!قوموا بعملية الإحماء لثلاثين دقيقة، ثم سنبدأ

552
00:30:17,480 --> 00:30:18,600
!أجل، يا سيدي

553
00:30:20,480 --> 00:30:22,900
سون"؟ أتريد قتل الفتيان؟"

554
00:30:23,100 --> 00:30:24,850
.إياك أن تخسر

555
00:30:25,310 --> 00:30:27,350
!"لا سيما أمام "يون بوك

556
00:30:28,020 --> 00:30:29,980
مستعدون؟ -
!أجل، يا سيدي -

557
00:30:43,850 --> 00:30:46,350
.تمهل! لن تصمد إذا ركضت هكذا

558
00:30:47,980 --> 00:30:49,940
!عنيد جداً

559
00:30:50,350 --> 00:30:52,810
!كلاهما عنيدان

560
00:31:05,230 --> 00:31:07,560
.علامة واحدة لكل خمس دورات

561
00:31:07,810 --> 00:31:08,810
!سأفعلها

562
00:31:44,190 --> 00:31:47,190
!يون بوك"! بإمكانك فعلها! اُصمد"

563
00:31:57,980 --> 00:31:59,060
!97

564
00:32:16,230 --> 00:32:17,350
!98

565
00:32:22,810 --> 00:32:24,100
ألا يمكنك الاستمرار؟

566
00:32:24,310 --> 00:32:25,730
!إذاً، استسلم

567
00:32:50,520 --> 00:32:51,690
!"يون بوك"

568
00:33:03,730 --> 00:33:05,100
.هذا سيئ جداً

569
00:33:06,940 --> 00:33:10,190
لا يمكنك حتى هزيمة رجل يبلغ 36 عاماً؟

570
00:33:11,230 --> 00:33:12,230
ماذا؟

571
00:33:12,850 --> 00:33:15,150
أتعتقد أن هذا غير عادلاُ لأنك ركضت 20 كيلومتراً هذا الصباح؟

572
00:33:15,350 --> 00:33:16,770
ما زلت لم تفهم، أليس كذلك؟

573
00:33:16,900 --> 00:33:19,060
.فشلت في الحفاظ على وتيرتك

574
00:33:19,350 --> 00:33:23,230
!تملك القدرة على تحمل الركض لمسافة 20 كم ثم 40 كم أخرى

575
00:33:23,350 --> 00:33:25,940
ماذا يوجد داخل رأسك المنتفخ بالغرور؟

576
00:33:26,440 --> 00:33:29,730
.تظن أن هذا غير عادلاً، لكن عليك الفوز

577
00:33:29,730 --> 00:33:31,230
!هذا كل ما تفكر به

578
00:33:31,230 --> 00:33:33,520
الطريقة الوحيدة التي تمكن العداء من الركض للنهاية

579
00:33:33,730 --> 00:33:36,060
!ليست بالغضب بل بالتواضع

580
00:33:36,350 --> 00:33:41,230
،أُطعمت وتلقيت أجرك
لذا ترى أن مسافة 42 كم تبدو مزحة؟

581
00:33:41,230 --> 00:33:43,690
كيف تجرؤ على الركض لأجل المال؟

582
00:33:44,560 --> 00:33:46,980
هل الركض لقاء المال أمر سيئ جداً؟

583
00:33:47,100 --> 00:33:49,020
!إذًا، ابذل جهدك عندما يُدفع لك

584
00:33:49,020 --> 00:33:50,020
لماذا؟ ليس أجراً كافياً؟

585
00:33:50,190 --> 00:33:52,440
لا تحترم الرياضة لأن المال لا يكفيك؟

586
00:33:52,440 --> 00:33:53,600
!"المدرب "سون

587
00:33:56,230 --> 00:33:58,230
.سأعيد لك المال، يا سيدي

588
00:34:07,940 --> 00:34:08,940
أترى؟

589
00:34:09,560 --> 00:34:11,520
كيف يمكنك جلب وقح مثله؟

590
00:34:11,520 --> 00:34:14,690
!لا يفقه شيئاً في الأساسيات
!فكيف يمكنه أن يمثل بلدنا

591
00:34:14,690 --> 00:34:16,650
سون كي تشونغ" التالي؟"

592
00:34:16,900 --> 00:34:17,940
.انسَ الأمر

593
00:34:18,060 --> 00:34:20,400
ما الفرق بين مزاجه الحاد ومزاجك؟

594
00:34:20,520 --> 00:34:22,350
،قد يبدو شاباً

595
00:34:22,480 --> 00:34:25,600
!لكنك كبير جداً
لماذا تتصرف كطفل؟

596
00:34:25,730 --> 00:34:27,100
!تصرخ وتشتم طوال الوقت

597
00:34:27,230 --> 00:34:29,310
لماذا أنت عنيد جداً؟

598
00:34:29,730 --> 00:34:30,730
.اتبعني

599
00:34:32,230 --> 00:34:33,730
!تعال معي الآن

600
00:34:38,440 --> 00:34:40,600
.تعرف مرض الكبد

601
00:34:46,810 --> 00:34:49,980
.انسَ أمر الممرضة
.ساعدني في تدليكها! بسرعة

602
00:34:51,150 --> 00:34:54,980
.هذا يساعد الكبد على ضخ الدم. ستكون بخير

603
00:34:56,600 --> 00:34:57,770
.يا إلهي

604
00:34:57,900 --> 00:34:59,980
متى سيوجد علاج لهذا المرض؟

605
00:35:00,100 --> 00:35:05,150
.لا بد أنه كان صعباً عليك الاعتناء بزوجتك بهذه الطريقة لعامين

606
00:35:09,940 --> 00:35:11,770
ألا يمكنك أن تتفهم وتقبل بـ "يون بوك"؟

607
00:35:11,770 --> 00:35:14,730
.إنه مشغول بالدراسة وسداد فواتير المستشفى

608
00:35:14,980 --> 00:35:16,520
.مع ذلك، يمارس رياضة الركض

609
00:35:16,520 --> 00:35:18,640
.سمعت أنك رهنت منزلك للحصول على قرض

610
00:35:18,650 --> 00:35:20,560
لماذا تتحدث عن هذا الآن؟

611
00:35:20,690 --> 00:35:23,890
لماذا تخفي ما فعلته عن المدرب والعدائين الآخرين؟

612
00:35:23,900 --> 00:35:26,230
كيف يمكنك أن تتصرف هكذا ونحن فريق؟

613
00:35:26,520 --> 00:35:30,270
!قد يستخف بنا الآخرون، لكن علينا أن نساند بعضنا

614
00:35:30,270 --> 00:35:31,980
.لا تحمل العبء كله وحدك

615
00:35:32,190 --> 00:35:36,100
.سأتحمل النفقات من الآن فصاعداً، لذا ركز على تدريب الفتيان

616
00:35:36,350 --> 00:35:37,440
.حسناً

617
00:35:43,150 --> 00:35:43,980
.أحسنت عملاً

618
00:35:44,100 --> 00:35:45,600
.شكراً لك

619
00:35:47,310 --> 00:35:50,230
.توقفت عن الركض
ما الذي ستفعله الآن؟

620
00:35:59,100 --> 00:36:00,230
...أمي

621
00:36:01,850 --> 00:36:06,190
.كنت غبياً ولم أصغِ لك أبداً

622
00:36:06,730 --> 00:36:08,350
.لن أكرر فعلتي بعد الآن

623
00:36:08,480 --> 00:36:09,480
...و

624
00:36:10,560 --> 00:36:13,480
.سأجتهد في العمل لأجني الكثير من المال

625
00:36:13,850 --> 00:36:19,730
.لكي ننتقل إلى منزل جميل ونرتدي ملابس أنيقة

626
00:36:20,810 --> 00:36:23,190
.ونتناول طعاماً زكياً

627
00:36:24,730 --> 00:36:30,560
.لذا أرجوكِ استردي عافيتك
.أريد أن أعيش حياة سعيدة معك

628
00:36:31,600 --> 00:36:33,100
.لنكن سعداء

629
00:36:36,190 --> 00:36:42,230
♪ تحت ضوء القمر، وصرير سحير الليل ♪

630
00:36:43,520 --> 00:36:51,520
♪ أوزة برية ضائعة تحلق ♪

631
00:36:52,600 --> 00:37:00,600
♪ في سماء شاسعة لا أمد لها ♪

632
00:37:00,810 --> 00:37:04,100
.أعتقد بإمكاننا إيجاد الرجل الذي سألت عنه

633
00:37:04,230 --> 00:37:06,480
.ومن ثم سيتم توفير كفيل قريباً

634
00:37:06,600 --> 00:37:07,100
.حسناً

635
00:37:07,230 --> 00:37:10,480
...سببنا لك الكثير من المتاعب في الماضي

636
00:37:10,730 --> 00:37:13,980
.طبعت صورة برلين مع مسح العلم الياباني

637
00:37:13,980 --> 00:37:15,020
{\an8} - "الصحفي "لي جيل يونغ -

638
00:37:14,000 --> 00:37:17,750
.سمعت أن الصحفيين عذبّهم الحاكم العام الياباني

639
00:37:17,770 --> 00:37:19,980
.فعلنا ما يمليه علينا واجبنا كصحفيين

640
00:37:20,100 --> 00:37:22,020
.أشعر أنني مُدين لك كثيراً

641
00:37:22,150 --> 00:37:25,310
."البلاد مُدينة لك، يا سيد "سون

642
00:37:25,690 --> 00:37:29,020
هل نقلت مكتب الماراثون هنا إلى منزلك؟

643
00:37:29,310 --> 00:37:33,310
.حسناً، من الصائب أن يكون مكتب الماراثون في منزله

644
00:37:35,520 --> 00:37:37,190
دونغ قو"؟ ما الذي جاء بك إلى هنا؟"

645
00:37:37,310 --> 00:37:39,940
هل أتى "يون بوك" إلى هنا؟

646
00:37:40,060 --> 00:37:41,060
.كلا

647
00:37:41,770 --> 00:37:43,650
أين هو؟

648
00:37:52,400 --> 00:37:53,730
...يا إلهي

649
00:37:54,400 --> 00:37:56,150
.يا سيدتي؟ "يون بوك" قادم إلى هنا

650
00:37:56,350 --> 00:37:57,980
.اصمدي رجاءً

651
00:38:06,230 --> 00:38:08,060
...أنا آسفة

652
00:38:08,730 --> 00:38:10,600
...بُني

653
00:38:33,850 --> 00:38:35,270
..."يون بوك"

654
00:39:33,520 --> 00:39:35,690
.أشكركم على بقائكم بجانب أمي حتى النهاية

655
00:39:35,900 --> 00:39:38,480
.لا تقلق وركز على مراسم الجنازة

656
00:39:38,900 --> 00:39:40,060
.كُن قوياً

657
00:39:40,350 --> 00:39:41,350
.أجل، يا سيدي

658
00:39:43,400 --> 00:39:44,560
.اسمع

659
00:39:44,770 --> 00:39:47,270
.قالت أمك إنها آسفة

660
00:39:48,020 --> 00:39:50,650
...لأنها لم تسمح لك بالركض عندما أردت

661
00:39:50,980 --> 00:39:53,020
.لا بد أنها شعرت بالسوء

662
00:39:56,650 --> 00:39:58,650
لذا أجبتها نيابةً عنك

663
00:39:58,810 --> 00:40:00,650
.بأنك ستركض مرة أخرى

664
00:40:01,100 --> 00:40:03,270
.كي لا تشعر بالأسف

665
00:40:05,020 --> 00:40:06,310
."يون بوك" -
أجل؟ -

666
00:40:06,850 --> 00:40:11,020
.قالت إن يجب عليك فعل كل ما تريده في هذه الحياة

667
00:40:19,020 --> 00:40:20,100
.مرحباً

668
00:40:22,520 --> 00:40:23,770
.مرحباً

669
00:40:27,230 --> 00:40:28,940
.شكراً على قدومكم

670
00:40:30,400 --> 00:40:31,650
.شكراً لكم

671
00:40:34,880 --> 00:40:37,490
- منطقة موكجاي -

672
00:40:39,650 --> 00:40:40,770
هل تلحق بي؟

673
00:40:41,270 --> 00:40:43,230
.كلا، أمشي كي أهضم ما تناولته

674
00:40:43,770 --> 00:40:46,020
وما المشكلة إن لحقت بك؟

675
00:40:46,150 --> 00:40:48,850
.لأنه من المؤسف أنك مضطر دائماً للنظر إلى ظهري

676
00:40:49,520 --> 00:40:53,600
.بصراحة، وجودك وراء ظهري يوترني

677
00:40:53,730 --> 00:40:55,140
.أخشى أنك ستتعداني

678
00:41:10,650 --> 00:41:12,560
.لا يمكنني الاستمرار بالركض

679
00:41:15,600 --> 00:41:18,770
!هذه التلة شديدة الانحدار

680
00:41:19,100 --> 00:41:20,350
!كاد قلبي أن ينفجر

681
00:41:20,350 --> 00:41:21,600
.إنها تلة صعبة

682
00:41:21,600 --> 00:41:23,520
.أحتاج للتدرب على التلال أيضاً

683
00:41:23,900 --> 00:41:27,310
.وإلا سأكون الجد الآسيوي المثير للسخرية، كما قالت زوجتي

684
00:41:27,310 --> 00:41:29,060
.هذا محرج

685
00:41:30,690 --> 00:41:32,100
من ذلك؟

686
00:41:32,600 --> 00:41:33,940
أليس "يون بوك"؟

687
00:41:36,100 --> 00:41:37,100
.أعتقد ذلك

688
00:41:39,150 --> 00:41:40,150
.إنهُ هو

689
00:41:43,940 --> 00:41:45,520
.مرحباً -
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -

690
00:41:45,650 --> 00:41:48,650
.أردت إحضار قربان إلى مزار القرية

691
00:41:48,770 --> 00:41:49,650
لأجل ماذا؟

692
00:41:49,770 --> 00:41:53,150
،عندما لم يتوفر لدي طعام في صغري

693
00:41:53,270 --> 00:41:56,980
.سرقتُ الطعام المُحضر كقربان

694
00:41:57,100 --> 00:41:58,770
.لا أريد أن تعاقب أمي على أفعالي

695
00:41:58,770 --> 00:42:02,020
.لذا أريد تقديم قربان وأدعو لها أن تكون في مستقر جيد

696
00:42:02,020 --> 00:42:05,490
.لهذا السبب تجيد الركض سريعاً على التلال
.اكتسبت خبرة من سرقة الطعام

697
00:42:05,550 --> 00:42:06,520
.اذهب بسرعة

698
00:42:07,350 --> 00:42:08,350
.أجل، يا سيدي

699
00:42:10,440 --> 00:42:11,520
!"يون بوك"

700
00:42:12,020 --> 00:42:14,600
.ودع أمك في مستقر جيد، ثم عُد إلى التدريب

701
00:42:15,650 --> 00:42:16,770
.شكراً، يا سيدي

702
00:42:25,230 --> 00:42:26,270
!اركضوا

703
00:42:27,520 --> 00:42:28,650
!اقفزوا عالياً

704
00:42:29,900 --> 00:42:30,900
!لا تستعجلوا

705
00:42:36,940 --> 00:42:40,480
!إذا اختل توزانكم، فسوف تتكؤون على الساق الأضعف

706
00:42:40,600 --> 00:42:42,270
!ارفع ركبتك عالياً

707
00:42:46,810 --> 00:42:48,270
!عليكم مجاراة سرعة الدراجة

708
00:42:48,350 --> 00:42:49,350
!أجل، يا سيدي

709
00:43:28,100 --> 00:43:29,270
!لم ننتهِ بعد

710
00:43:29,400 --> 00:43:30,400
!مرة أخرى

711
00:43:54,770 --> 00:43:55,900
!أجل

712
00:43:56,230 --> 00:43:58,650
!ساعة و14 دقيقة

713
00:43:59,100 --> 00:44:00,770
ليست 24 دقيقة بل 14؟

714
00:44:01,100 --> 00:44:02,900
متأكد من أنها ليست معطلة؟

715
00:44:04,270 --> 00:44:05,650
!الماء بارد

716
00:44:06,100 --> 00:44:08,770
!"نام سونغ يونغ" -
.مرحباً -

717
00:44:09,150 --> 00:44:10,770
!حصلنا عليه

718
00:44:11,020 --> 00:44:12,730
ماذا؟ المال؟

719
00:44:12,850 --> 00:44:15,980
.ليس المال بل الكفيل

720
00:44:16,730 --> 00:44:17,770
!هذا عظيم

721
00:44:17,900 --> 00:44:22,770
،بايك نام هيون"، أمريكي من أصل كوري"
.متطوع في ماراثون بوسطن

722
00:44:24,980 --> 00:44:26,400
!مرحباً

723
00:44:26,650 --> 00:44:27,850
!أهلاً -
!مرحباً -

724
00:44:27,980 --> 00:44:30,230
!مرحباً. أحسنتم عملاً جميعاً

725
00:44:33,360 --> 00:44:35,910
."سمعت الأخبار السارة عن وجود كفيل من السيد "لي

726
00:44:36,160 --> 00:44:38,580
.لم يتبق أمامنا الآن سوى حل مشكلة مبلغ الوديعة

727
00:44:38,600 --> 00:44:40,650
.لم يتبقَ إلا مشكلة الوديعة

728
00:44:40,770 --> 00:44:44,140
.طبعنا مقالتين عن الوديعة، لكن لم نتلقَ استجابة كافية

729
00:44:44,150 --> 00:44:46,980
ألا يتوجب على الحكومة العسكرية الأمريكية المساعدة؟

730
00:44:47,120 --> 00:44:49,290
.القائد العام "هودج" يحكم بقواعد صارمة

731
00:44:49,840 --> 00:44:52,310
.بقيَ أمامنا شهر واحد على إقامة الماراثون

732
00:44:52,650 --> 00:44:54,900
.إنها قلقة بما أنه لم يتبقَ إلا شهر واحد

733
00:44:55,020 --> 00:44:57,480
متى يجب أن نرسل المال؟

734
00:44:57,550 --> 00:44:59,800
متى الموعد النهائي لإرسال الوديعة؟

735
00:44:59,860 --> 00:45:01,950
.الأسبوع القادم كأقصى حد

736
00:45:01,980 --> 00:45:02,980
.الأسبوع القادم

737
00:45:03,510 --> 00:45:05,080
هل لديكم أي خطط؟

738
00:45:05,100 --> 00:45:07,020
إنها تسأل إن كان لديكم خطة؟

739
00:45:07,150 --> 00:45:08,150
ماذا نفعل؟

740
00:45:10,100 --> 00:45:11,600
.سنعثر على طريقة

741
00:45:12,480 --> 00:45:14,060
.أتساءل ما إذا كانت تساوي مبلغاً كبيراً

742
00:45:18,190 --> 00:45:20,150
.كان المدرب "نام" هنا أيضاً

743
00:45:20,270 --> 00:45:22,150
لماذا فعل هذا؟

744
00:45:22,270 --> 00:45:23,520
."مدرب "سون

745
00:45:23,980 --> 00:45:26,350
!هل أنت مضطر للذهاب إلى هذا الحد؟ إنها ثمينة

746
00:45:27,650 --> 00:45:30,560
.كما تعلم، إنها ليست ذهباً. إنه فولاذ

747
00:45:36,150 --> 00:45:37,480
.فهمت. شكراً لك

748
00:45:49,770 --> 00:45:52,850
أليس لديك أي كبرياء؟
كيف يمكنك بيع ميداليتك؟

749
00:45:53,150 --> 00:45:54,560
هل وشى بي؟

750
00:45:54,770 --> 00:45:56,060
.لم أستطع التفكير بأي شيء آخر

751
00:45:56,060 --> 00:45:58,020
.لكنها ميداليتك الأولمبية

752
00:45:58,400 --> 00:45:59,480
.خذها

753
00:46:00,150 --> 00:46:01,770
.إنها لا تساوي شيئاً

754
00:46:02,230 --> 00:46:05,270
هذا يعني أنك أيضاً ذهبت لبيع ميداليتك، أليس كذلك؟

755
00:46:05,400 --> 00:46:09,150
.يتمتع الأثرياء بمعدة قوية

756
00:46:09,600 --> 00:46:12,100
.المال أقذر شيء في العالم

757
00:46:12,100 --> 00:46:15,600
.لذا يجب أن نقوي معدتنا الضعيفة لتحملّ رائحته

758
00:46:15,940 --> 00:46:16,730
هل فهمتم؟

759
00:46:16,850 --> 00:46:17,850
!حسناً

760
00:46:18,150 --> 00:46:20,150
!لنذهب -
.حسناً -

761
00:46:27,520 --> 00:46:29,440
.مرحباً. أنا "سوه يون بوك"، عداء الماراثون

762
00:46:29,730 --> 00:46:31,270
.تعال واجلس

763
00:46:32,350 --> 00:46:35,020
كيف بإمكان شخص بهذه النحافة أن يركض في سباق الماراثون؟

764
00:46:35,520 --> 00:46:36,900
!إنه لطيف جداً

765
00:46:37,810 --> 00:46:41,640
.خرج عن المسار في المرة الماضية، لذا سجله ليس رائعاً

766
00:46:41,650 --> 00:46:42,190
.نعم

767
00:46:42,190 --> 00:46:46,810
.لكن بوسعه تحطيم رقمي القياسي يا سيدي

768
00:46:46,810 --> 00:46:47,850
!لديه ساق حديدية

769
00:46:47,850 --> 00:46:51,190
."يتمتع بقدرة تحمل قوية وطبيعية مثل المدرب "سون

770
00:46:51,190 --> 00:46:52,270
!إنه  أشبه بالدبابة

771
00:46:52,270 --> 00:46:54,770
.لقد وُلد ليكون عداء ماراثون بالتأكيد

772
00:46:55,100 --> 00:46:56,190
.هذا رائع

773
00:46:56,190 --> 00:46:59,270
لكن ماذا عن الناس الذي يموتون جوعاً في الشوارع؟

774
00:46:59,770 --> 00:47:01,770
.ألفا دولار ليس مبلغاً زهيداً

775
00:47:02,020 --> 00:47:02,940
.أعرف يا سيدي

776
00:47:02,940 --> 00:47:05,640
.لو كان كذلك، لتمكنا من تدبيره

777
00:47:05,650 --> 00:47:08,270
.نعم، إنه مبلغ هائل

778
00:47:08,650 --> 00:47:11,480
.لذا، على الرغم من شعورنا بالعار، جئنا لطلب مساعدتك

779
00:47:11,480 --> 00:47:14,690
.ستُشكل الحكومة الكورية قريباً

780
00:47:14,690 --> 00:47:16,890
.عندها لن نحتاج لكفلاء أو ودائع

781
00:47:16,900 --> 00:47:18,020
.صحيح

782
00:47:18,020 --> 00:47:20,520
.لذا لا تلحوا على هذا كالأطفال

783
00:47:20,650 --> 00:47:22,850
.يجب أن تأخذوا المشاعر العامة بالاعتبار

784
00:47:23,020 --> 00:47:24,900
.كل ما تقولونه صحيح

785
00:47:25,150 --> 00:47:26,810
.لكن أصبح السباق قاب قوسين أو أدنى

786
00:47:26,810 --> 00:47:28,690
،إن فشلنا في الذهاب إلى بوسطن الآن

787
00:47:28,690 --> 00:47:33,230
.سنفقد فرصة التنافس بصفتنا دولة مستقلة مستقبلاً

788
00:47:33,230 --> 00:47:36,730
.أستطيع أن أعطيكم المال في أي وقت

789
00:47:36,730 --> 00:47:39,980
.لكنني سأتعرض للانتقاد بسبب إنفاق هذا المال على الركض

790
00:47:40,100 --> 00:47:43,770
!سيجن جنون العامة، بينما يتضور الناس جوعاً حتى الموت

791
00:47:43,900 --> 00:47:48,310
.حتى لو شاركتم في السباق، لن تتغلبوا على الأمريكيين

792
00:47:48,440 --> 00:47:52,400
.أنقذوا أنفسكم من الإحراج، واشربوا فحسب الليلة

793
00:47:52,520 --> 00:47:53,770
!لنشرب

794
00:47:54,150 --> 00:47:55,560
ما اسمك مرة أخرى؟

795
00:47:55,560 --> 00:47:56,270
.سوه يون بوك" يا سيدي"

796
00:47:56,270 --> 00:47:58,020
."صحيح، "يون بوك

797
00:48:00,230 --> 00:48:02,020
.خذ -
.لا داعٍ يا سيدي -

798
00:48:02,020 --> 00:48:03,060
!هيا، خذه

799
00:48:03,400 --> 00:48:04,270
.لا داعٍ يا سيدي

800
00:48:04,400 --> 00:48:06,230
!خذه -
.أظهر احترامك -

801
00:48:10,770 --> 00:48:12,900
.خذ، اشرب

802
00:48:16,480 --> 00:48:18,020
.يا صاحب الوجه الجميل

803
00:48:18,850 --> 00:48:21,020
.بعد هذا، دعني أصب لك شراباً أيضاً

804
00:48:22,400 --> 00:48:23,650
.صبي لي كأساً

805
00:48:30,900 --> 00:48:32,100
.لنذهب

806
00:48:32,400 --> 00:48:33,350
.شكراً على الطعام

807
00:48:33,350 --> 00:48:34,440
!"مدرب "سون

808
00:48:34,650 --> 00:48:38,140
!تُهرِبون الأرز إلى اليابان وتتظاهرون بالاهتمام بشعبنا

809
00:48:38,150 --> 00:48:39,560
!جرذان قذرة

810
00:48:39,560 --> 00:48:41,190
!أوغاد؟

811
00:48:41,190 --> 00:48:43,770
!ليس أوغاد بل أنتم جرذان

812
00:48:43,770 --> 00:48:45,520
!أنت أيها الوغد -
!سيدي -

813
00:48:45,770 --> 00:48:48,350
!دعني -
!توقف -

814
00:48:49,270 --> 00:48:51,600
!اهدأ يا سيدي -
!كيف تجرؤ -

815
00:48:55,150 --> 00:48:59,310
!يخبرنا عن تقوية معدتنا لكن هو أول من لم يتحمل وأثار ضجة

816
00:48:59,310 --> 00:49:01,520
!كيف يمكن لعداء الماراثون أن يكون نافد الصبر لهذه الدرجة

817
00:49:01,520 --> 00:49:02,190
هل أنت عداء مسافات قصيرة؟

818
00:49:02,350 --> 00:49:03,060
أو مصارع؟

819
00:49:03,060 --> 00:49:04,480
.حسناً، حسناً

820
00:49:04,600 --> 00:49:06,020
كم جمعنا؟

821
00:49:06,150 --> 00:49:07,440
.ما زلنا بعيدين للغاية عن المبلغ المطلوب

822
00:49:07,600 --> 00:49:09,100
!ولا حتى نصف النصف

823
00:49:09,100 --> 00:49:10,640
...هذه الوديعة اللعينة

824
00:49:10,650 --> 00:49:14,150
!ذلك الوغد "هودج" لو وافق، لأصبح لدينا ما يكفي

825
00:49:14,270 --> 00:49:15,850
.إنه لا يبالي

826
00:49:18,190 --> 00:49:19,600
ماذا تفعلون هنا؟

827
00:49:20,850 --> 00:49:23,060
.نريد المشاركة يا سيدي

828
00:49:23,060 --> 00:49:24,690
!أحضرت أفضل المنتجات

829
00:49:24,690 --> 00:49:25,520
!لقد أحضرتُ بطاطس

830
00:49:25,520 --> 00:49:27,640
!أحضرتُ بطاطا حلوة -
!أمسكتُ بدجاجة -

831
00:49:27,650 --> 00:49:28,770
!أحضرتُ فاكهة

832
00:49:28,900 --> 00:49:32,690
.سأعيد كل المال الذي تلقيته

833
00:49:34,350 --> 00:49:35,520
.خذهم يا سيدي

834
00:49:35,650 --> 00:49:36,940
.اقبل هذا رجاءً أيها المدرب

835
00:49:37,480 --> 00:49:39,270
!لنقم حفل وداع

836
00:49:39,480 --> 00:49:42,150
.ليس لدينا خيارات، لكن يجب أن نحاول لمرة أخيرة

837
00:49:43,400 --> 00:49:44,520
.لقد قطعنا شوطاً طويلاً

838
00:49:44,650 --> 00:49:48,400
.لندعو الجمهور للضغط على الحكومة العسكرية الأمريكية

839
00:49:48,690 --> 00:49:52,770
.الصحفي "لي"؟ من فضلك حرك الصحافة لخلق بعض الضجة

840
00:49:52,770 --> 00:49:54,230
.هذا تخصصي

841
00:49:54,230 --> 00:49:57,770
!لنفعل كل ما بوسعنا

842
00:50:02,020 --> 00:50:07,230
{\an8} الخامس من أبريل 1947
- حفل الوداع قبل ماراثون بوسطن -

843
00:50:02,560 --> 00:50:03,980
."كيم وون جو"

844
00:50:05,060 --> 00:50:06,480
."لي سومين"

845
00:50:07,850 --> 00:50:09,020
."كانغ يول تشول"

846
00:50:10,560 --> 00:50:11,650
."بارك إن كيو"

847
00:50:12,770 --> 00:50:17,440
!الآن، سيمثل كوريا في ماراثون بوسطن الحادي والخمسين

848
00:50:17,440 --> 00:50:19,270
!"سوه يون بوك"

849
00:50:21,690 --> 00:50:22,690
!"إنه "يون بوك

850
00:50:28,060 --> 00:50:30,050
{\an8} - القائد العام هودج -

851
00:50:28,440 --> 00:50:31,270
الآن سنسمع بعض كلمات التشجيع

852
00:50:31,350 --> 00:50:33,980
.من الذي قدم لنا الكثير من الدعم المادي والمعنوي

853
00:50:33,980 --> 00:50:37,770
!"القائد العام الأمريكي "هودج

854
00:50:43,040 --> 00:50:47,550
سيداتي وسادتي! كما تعلمون
فإن الحكومة العسكرية الأمريكية

855
00:50:47,790 --> 00:50:51,700
تدعم بشكل كامل رحلة جمعية الماراثون الكورية

856
00:50:51,910 --> 00:50:54,370
.للمشاركة في ماراثون بوسطن

857
00:50:54,400 --> 00:50:59,100
.تدعم الحكومة العسكرية الأمريكية رحلة الماراثون الكوري إلى بوسطن

858
00:50:59,410 --> 00:51:02,990
لذلك فقد طلبنا من حكومة الولايات المتحدة في مناسبات عدة

859
00:51:03,150 --> 00:51:07,740
.تقديم تنازلات بشأن الوديعة المالية المطلوبة لكن استحال ذلك

860
00:51:07,900 --> 00:51:12,100
.لقد طلبنا من الحكومة الأمريكية عدة مرات إلغاء الوديعة

861
00:51:12,280 --> 00:51:16,280
وتلقيت للتو تأكيداً نهائياً من السلطات

862
00:51:16,580 --> 00:51:19,530
.بأن مثل هذه التنازلات غير ممكنة

863
00:51:21,960 --> 00:51:26,060
.وكذلك الرحلة إلى بوسطن غير ممكنة

864
00:51:26,440 --> 00:51:30,970
.أتمنى لكم حظاً أفضل في أولمبياد لندن العام القادم

865
00:51:32,020 --> 00:51:32,900
ماذا يقول؟

866
00:51:33,020 --> 00:51:34,520
لماذا لا يترجم؟

867
00:51:36,230 --> 00:51:37,400
.ترجم من فضلك

868
00:51:42,100 --> 00:51:43,100
.أنا آسف

869
00:51:44,100 --> 00:51:45,190
.لا أستطيع

870
00:51:46,850 --> 00:51:47,400
ماذا؟

871
00:51:47,690 --> 00:51:48,980
ماذا يقول؟

872
00:52:03,150 --> 00:52:05,850
.أنا آسف للغاية

873
00:52:07,730 --> 00:52:09,900
،بالحكم من تعابير وجه المترجم

874
00:52:10,020 --> 00:52:15,020
.يبدو أننا لن نتمكن من خوض ماراثون بوسطن

875
00:52:15,350 --> 00:52:20,350
.أفترض أن الموارد المالية لم تتوفر

876
00:52:20,900 --> 00:52:26,400
.عداؤونا بذلوا قصارى جهدهم لنصل إلى هذه المرحلة

877
00:52:26,980 --> 00:52:30,230
.لكن هذا بسبب تقصيري وقلة جهدي

878
00:52:30,400 --> 00:52:33,770
.أعتذر لكم جميعاً هنا اليوم

879
00:52:34,900 --> 00:52:37,650
.أقف خجِلاً ومحرجاً

880
00:52:43,150 --> 00:52:45,100
لماذا لا يستطيع فريقنا الذهاب إلى أمريكا؟

881
00:52:45,230 --> 00:52:47,650
!هذا جنون! دعوهم يذهبون

882
00:52:47,940 --> 00:52:50,230
!أرسلوهم إلى بوسطن

883
00:52:50,400 --> 00:52:53,310
!إن كان المال هو المشكلة، سنتبرع

884
00:52:53,440 --> 00:52:55,520
!سنرسلهم إلى بوسطن بأنفسنا

885
00:52:55,650 --> 00:52:57,900
!لنرسلهم إلى بوسطن

886
00:53:33,190 --> 00:53:37,480
{\an8} - الثامن من أبريل 1947 -
- حظيرة طائرات "جيمبو" العسكرية الأمريكية -

887
00:53:35,560 --> 00:53:39,520
."إذاً سنحلق إلى اليابان مروراً بـ "غوام" ثم إلى "هاواي

888
00:53:37,680 --> 00:53:40,270
{\an8} - أحد عشر يوماً على ماراثون بوسطن -

889
00:53:40,230 --> 00:53:42,480
،ومن هناك سنسافر إلى سان فرانسيسكو، ثم نيويورك

890
00:53:42,480 --> 00:53:43,560
.وأخيراً إلى بوسطن

891
00:53:43,650 --> 00:53:44,690
لماذا خط سير الرحلة معقد للغاية؟

892
00:53:44,770 --> 00:53:46,690
.كانت رحلة قطار مباشرة إلى برلين آخر مرة

893
00:53:46,810 --> 00:53:47,810
.هذا صحيح

894
00:53:47,870 --> 00:53:49,380
هل تتذكر الكلمات الإنجليزية التي علمتك إياها؟

895
00:53:49,440 --> 00:53:51,160
هل حفظت الكلمات الإنجليزية التي علمتك إياها؟

896
00:53:51,520 --> 00:53:53,150
.أنا كوري. أنا عداء

897
00:53:53,150 --> 00:53:54,980
.يجب أن أذهب إلى بوسطن

898
00:53:54,980 --> 00:53:57,760
.أنا سعيد. شكراً جزيلاً

899
00:53:59,980 --> 00:54:01,440
!ليس سيئاً على الإطلاق

900
00:54:01,440 --> 00:54:03,020
!اعتقدتُ أنك أمريكي

901
00:54:04,280 --> 00:54:07,640
،ولا تنسوا أن تبتسموا
.تعبيرات الشعب الكوري صعبة الفهم

902
00:54:07,690 --> 00:54:09,190
.لا تنسوا أن تبتسموا

903
00:54:09,190 --> 00:54:10,940
.تقول إن الكوريين لا يبتسمون كثيراً

904
00:54:11,020 --> 00:54:12,230
.صحيح. حسناً

905
00:54:17,940 --> 00:54:19,980
ألا تبدو ابتسامته مخيفة؟

906
00:54:20,940 --> 00:54:22,060
!تبدو جيدة

907
00:54:22,270 --> 00:54:23,520
!"يون بوك"

908
00:54:27,650 --> 00:54:30,020
.لنقل وداعاً على الطريقة الأمريكية

909
00:54:30,310 --> 00:54:31,400
الطريقة الأمريكية؟

910
00:54:39,100 --> 00:54:40,600
.اتبع قلبك

911
00:54:40,850 --> 00:54:41,810
.سأفعل

912
00:54:41,810 --> 00:54:43,020
!عزيزي

913
00:54:43,150 --> 00:54:44,560
.زوجتك هنا

914
00:54:45,560 --> 00:54:47,140
ماذا تفعلين هنا؟

915
00:54:47,150 --> 00:54:50,560
!لقد نسيت فول الصويا ومعجون الفلفل الحار والكيمتشي

916
00:54:50,560 --> 00:54:52,480
كيف استطعت أن تنسى؟

917
00:54:52,770 --> 00:54:53,810
هذا لأنني

918
00:54:53,810 --> 00:54:56,690
!أردتُ رؤيتكِ مرة أخرى

919
00:54:57,060 --> 00:54:59,850
هل نودع بعضنا على الطريقة الأمريكية أيضاً؟

920
00:55:05,520 --> 00:55:06,520
.اذهبوا

921
00:55:06,900 --> 00:55:09,690
!نتمنى لكم رحلة سعيدة -
!إلى اللقاء -

922
00:55:09,810 --> 00:55:12,810
!"اعتنِ بنفسك يا "يون بوك
!عد للمنزل مع الميدالية الذهبية

923
00:55:23,150 --> 00:55:25,310
ما هذا؟ هل هذا آمن؟

924
00:55:30,810 --> 00:55:31,810
!اللعنة

925
00:55:41,940 --> 00:55:43,770
.أعتقد أن كل شيء على ما يرام

926
00:55:45,060 --> 00:55:46,310
!أنت -
!نحن نحلق -

927
00:55:46,440 --> 00:55:49,310
هل أنت خائف؟ ألم يسبق لك ركوب طائرة؟

928
00:55:49,940 --> 00:55:51,940
!إنها المرة الأولى لك أيضاً يا صديقي

929
00:55:52,400 --> 00:55:55,350
!أنا حساس للغاية كما تعلم

930
00:56:02,270 --> 00:56:05,020
رائع! هل تبدو "سوول" هكذا؟

931
00:56:05,400 --> 00:56:07,770
.تباً! انسدت أذناي

932
00:56:07,900 --> 00:56:09,310
!أنا أيضاً -
!هذا مؤلم -

933
00:56:10,310 --> 00:56:12,810
هل تعتقد أنه بوسعنا الوصول إلى بوسطن بأمان؟

934
00:56:12,940 --> 00:56:16,600
.الطائرة في الجو الآن. استرخيا فحسب واستمتعا بالرحلة

935
00:56:16,770 --> 00:56:24,310
{\an8} - التاسع من أبريل 1947 -
- المطار، غوام -

936
00:56:24,310 --> 00:56:27,560
{\an8} - العاشر من أبريل 1947 -

937
00:56:33,410 --> 00:56:34,880
.هذا المشروب أمريكي

938
00:56:34,930 --> 00:56:36,270
إلى أين أنتم متجهون؟

939
00:56:36,330 --> 00:56:37,980
ماذا يقول؟ -
من أين أنتم؟ -

940
00:56:39,350 --> 00:56:40,810
.عداء ماراثون

941
00:56:41,120 --> 00:56:41,850
.حسناً

942
00:56:41,850 --> 00:56:43,850
.اشربه. إنه لذيذ يا رجل

943
00:56:49,350 --> 00:56:53,650
{\an8}- الحادي عشر من أبريل 1947 -
- مطار هونولولو، هاواي -

944
00:56:57,940 --> 00:56:59,350
.استخدمها لرحلتكم -
...لا بأس يا سيدتي، أستطيع -

945
00:56:59,350 --> 00:57:00,400
.خذها من فضلك

946
00:57:08,520 --> 00:57:11,810
.إنه ينام بعمق بالنسبة لرجل حساس جداً

947
00:57:14,060 --> 00:57:16,270
.إنه لذيذ حقاً مع الكيمتشي

948
00:57:16,400 --> 00:57:17,440
ماذا؟

949
00:57:18,310 --> 00:57:19,310
ماذا؟

950
00:57:21,400 --> 00:57:22,770
.نم -
...حسناً -

951
00:57:22,850 --> 00:57:25,850
{\an8}- سان فرانسيسكو -

952
00:57:27,020 --> 00:57:27,810
!توقف، توقف

953
00:57:27,940 --> 00:57:29,690
.هذا دسم للغاية. سأتقيأ

954
00:57:29,810 --> 00:57:31,190
.أريد بعضاً منه أيضاً

955
00:57:31,940 --> 00:57:33,810
.رائحته نتنة

956
00:57:37,230 --> 00:57:39,770
{\an8}- نيويورك -

957
00:57:40,020 --> 00:57:43,350
{\an8}- الرابع عشر من أبريل 1947 -
- مطار لوغان، بوسطن -

958
00:57:43,600 --> 00:57:45,980
{\an8}- خمسة أيام قبل ماراثون بوسطن -

959
00:57:46,310 --> 00:57:48,020
هذه بوسطن، أليس كذلك؟

960
00:57:48,150 --> 00:57:49,230
.هذا ما يبدو

961
00:57:53,000 --> 00:57:54,120
.أهلاً بكم في بوسطن

962
00:57:54,600 --> 00:57:55,890
."ابتسم يا "يون بوك -
.حاضر -

963
00:57:55,950 --> 00:58:00,800
السيد "سون كي تشونغ"، بعد أولمبياد برلين عام 1936

964
00:58:00,970 --> 00:58:03,330
.لا تزال مصنفاً كحامل الرقم القياسي العالمي إلى الآن

965
00:58:03,380 --> 00:58:05,600
ما هو شعورك لحضور ماراثون بوسطن؟

966
00:58:07,190 --> 00:58:08,770
.شكراً على ترحيبكم الحار

967
00:58:11,690 --> 00:58:14,080
.أنا سعيد. أنا عدّاء

968
00:58:14,150 --> 00:58:16,940
هل جاء هؤلاء الناس إلى هنا من أجلنا؟ -
.يبدو ذلك -

969
00:58:18,220 --> 00:58:22,400
.السيد "نام سونغ يونغ"، تخطط للمشاركة في السباق كمنافس

970
00:58:22,670 --> 00:58:24,690
هل لديك ما تود قوله؟

971
00:58:25,770 --> 00:58:28,760
.أنا سعيد. أنا عدّاء

972
00:58:28,950 --> 00:58:30,680
.حسناً، إنهُ سعيد أيضاً

973
00:58:30,720 --> 00:58:33,420
.عداء وسعيد
.أعتقد أن هذا كل ما حصلنا عليه

974
00:58:33,900 --> 00:58:35,690
أين الكفيل؟ -
!صحيح -

975
00:58:37,240 --> 00:58:39,500
.حسناً، ربما سيحدد لقاءك الصحفي قريباً

976
00:58:39,600 --> 00:58:40,940
ألا يجب أن يكون هنا؟

977
00:58:41,290 --> 00:58:43,240
.شكراً لكم

978
00:58:48,310 --> 00:58:49,690
أين السيد "بايك"؟

979
00:58:49,770 --> 00:58:50,560
ماذا؟

980
00:58:50,650 --> 00:58:51,440
ما الخطب؟

981
00:58:51,520 --> 00:58:53,060
!شاهد هذا -
.كلا -

982
00:58:53,190 --> 00:58:54,060
.لقد تمزق

983
00:58:54,190 --> 00:58:55,190
.كلا

984
00:58:57,020 --> 00:58:57,980
هل قدمك بخير؟

985
00:58:57,980 --> 00:58:59,060
.إنها بخير

986
00:58:59,190 --> 00:59:00,190
!"سيد "سون

987
00:59:00,560 --> 00:59:01,770
!مرحباً

988
00:59:02,020 --> 00:59:02,810
.مرحباً

989
00:59:02,810 --> 00:59:03,980
."أنا "بايك نام هيون

990
00:59:04,100 --> 00:59:05,200
."تشرفنا بمقابلتك؟ أنا "سون كي تشونغ

991
00:59:05,230 --> 00:59:05,810
!مرحباً

992
00:59:05,810 --> 00:59:06,650
."مرحباً يا سيد "بايك -
.مرحباً -

993
00:59:06,770 --> 00:59:09,060
!تشرفت بمقابلتك -
سيد "نام"؟ -

994
00:59:10,020 --> 00:59:11,060
."وهذا "سوه يون بوك

995
00:59:11,190 --> 00:59:12,400
!مرحباً -
!مرحباً يا سيدي -

996
00:59:13,100 --> 00:59:14,100
كيمتشي؟

997
00:59:14,190 --> 00:59:15,440
."أنا "سوه يون بوك

998
00:59:16,770 --> 00:59:18,560
...بعد رؤيتكم شخصياً

999
00:59:18,690 --> 00:59:22,060
.أنت لا تبدون كممثلين وطنيين

1000
00:59:22,060 --> 00:59:24,190
.أنت صريح مثل الأمريكيين

1001
00:59:24,190 --> 00:59:27,350
لم نتمكن من الاستحمام لفترة، لكن عندما نفعل ذلك

1002
00:59:27,520 --> 00:59:29,940
!سنتألق مثل الماس

1003
00:59:29,940 --> 00:59:31,230
!نبدو وسيمين -
!بالطبع -

1004
00:59:31,230 --> 00:59:33,310
!إذاً لنحممكم

1005
00:59:33,440 --> 00:59:35,690
.بالتأكيد -
أين المال؟ -

1006
00:59:35,810 --> 00:59:36,810
ماذا؟

1007
00:59:37,150 --> 00:59:39,230
ألم تتلقوا مال الوديعة؟

1008
00:59:39,230 --> 00:59:41,690
.أقصد نفقات الإقامة

1009
00:59:41,690 --> 00:59:43,440
.كل شيء يُحسب بدقة في هذا البلد

1010
00:59:43,440 --> 00:59:45,060
.سمعت أن الناس تبرعوا

1011
00:59:45,400 --> 00:59:46,400
.صحيح

1012
00:59:46,770 --> 00:59:49,190
.أعتقدُ أن الأولوية هنا للمال

1013
00:59:49,690 --> 00:59:52,190
!الكوريون رائعون بتبرعهم على هذا النحو

1014
00:59:52,310 --> 00:59:54,600
.المال يتحدث هنا

1015
00:59:54,730 --> 00:59:58,150
!اتبعوني -
...حذائي -

1016
01:00:06,650 --> 01:00:08,940
.سيد "سون"! لندخل

1017
01:00:11,690 --> 01:00:13,150
.خذ أمتعتك

1018
01:00:13,330 --> 01:00:14,580
.احمل الأمتعة

1019
01:00:14,940 --> 01:00:16,700
.اسمح لي بمساعدتك في حمل أمتعتك

1020
01:00:17,150 --> 01:00:19,060
ماذا؟ -
سيد "بايك"! ما هذا؟" -

1021
01:00:19,190 --> 01:00:20,810
.أعطه أمتعتك

1022
01:00:21,770 --> 01:00:23,650
.قلتُ له أن يحملها

1023
01:00:24,940 --> 01:00:26,150
!من هذا الطريق

1024
01:00:27,940 --> 01:00:29,190
!رائع

1025
01:00:33,650 --> 01:00:35,190
.ادخل -
.حاضر يا سيدي -

1026
01:00:35,310 --> 01:00:36,940
.تعال -
ما هذا؟ -

1027
01:00:37,060 --> 01:00:38,400
.إنه مصعد

1028
01:00:39,060 --> 01:00:42,690
.اتركوا أمتعتكم هنا، وأفرغوها من فضلكم

1029
01:00:42,690 --> 01:00:46,400
.ليس لدينا أرضيات دافئة هنا، لذا لا تناموا على الأرض من فضلكم

1030
01:00:46,520 --> 01:00:49,480
.لقد استخدمنا الأسرة من قبل. نحن نعرف

1031
01:00:49,810 --> 01:00:52,730
.لقد نمنا على أسرة في برلين

1032
01:00:52,730 --> 01:00:54,810
!صحيح! لقد كنت في برلين

1033
01:00:54,810 --> 01:00:55,350
.نعم

1034
01:00:55,350 --> 01:00:58,230
.اسمحوا لي بتذكيركم فقط من باب الاحتياط

1035
01:00:58,230 --> 01:01:01,480
.لا تلمسوا أياً من هذه الأطعمة، وإلا ستدفعون ثمنها

1036
01:01:01,480 --> 01:01:02,890
.أنا أعاين فحسب

1037
01:01:02,900 --> 01:01:04,900
.كل شيء هنا ما عدا الهواء يكلف المال

1038
01:01:04,900 --> 01:01:06,700
.للمال أولوية قصوى

1039
01:01:07,060 --> 01:01:08,560
.المال هو كل شيء هنا

1040
01:01:08,690 --> 01:01:09,940
...والحمام

1041
01:01:10,940 --> 01:01:12,500
لقد كنت في برلين. تعرف، أليس كذلك؟

1042
01:01:12,560 --> 01:01:14,650
.لقد بقينا لبضعة أيام

1043
01:01:14,810 --> 01:01:17,520
.حسناً. استخدموه جيداً

1044
01:01:17,650 --> 01:01:20,850
.سنسجل غداً. ناموا جيداً هذه الليلة

1045
01:01:21,150 --> 01:01:22,150
.حسناً

1046
01:01:22,350 --> 01:01:23,050
.طابت ليلتكم

1047
01:01:23,060 --> 01:01:24,060
.إلى اللقاء

1048
01:01:25,560 --> 01:01:27,940
.لقد فعلناها أخيراً -
.نعم -

1049
01:01:28,060 --> 01:01:30,940
!هذا أشبه بحلم

1050
01:01:31,690 --> 01:01:34,810
.لا تناما الآن. يجب أن تتغلبا على اضطراب الرحلات الجوية الطويلة

1051
01:01:34,940 --> 01:01:35,690
.ناما في الليل

1052
01:01:35,810 --> 01:01:37,900
.أتحقق من متانة السرير فحسب

1053
01:01:39,520 --> 01:01:40,690
.إنه ممتاز

1054
01:01:40,940 --> 01:01:43,850
.إذاً سأستحم أولاً -
.حسناً -

1055
01:01:57,940 --> 01:01:59,100
هل تغسل وجهك؟

1056
01:01:59,230 --> 01:02:00,230
.نعم

1057
01:02:01,560 --> 01:02:02,810
هل تريد صابون؟

1058
01:02:03,310 --> 01:02:04,480
.شكراً لك -
.على الرحب -

1059
01:02:04,600 --> 01:02:06,980
.سأستحم بسرعة -
.خذ وقتك -

1060
01:02:22,270 --> 01:02:24,440
{\an8}- جمعية بوسطن الرياضية -

1061
01:02:24,900 --> 01:02:27,270
{\an8}- أربعة أيام قبل ماراثون بوسطن -

1062
01:02:25,000 --> 01:02:26,530
!"السيد "سون -
!"جون" -

1063
01:02:27,540 --> 01:02:29,870
.سّرني رؤيتك -
."جون كيلي" -

1064
01:02:31,190 --> 01:02:33,440
.لم أرك منذ فترة طويلة -
.مضى وقت طويل -

1065
01:02:34,870 --> 01:02:37,580
مضت فترة طويلة! هل جميعكم بخير؟

1066
01:02:38,290 --> 01:02:39,870
.لا أصدق تواجدكم هنا

1067
01:02:40,040 --> 01:02:42,620
.تبدون مرهقون قليلاً من جميع رحلاتكم

1068
01:02:43,270 --> 01:02:44,120
...حسناً

1069
01:02:44,170 --> 01:02:46,140
.أنا سعيد. شكراً جزيلاً لك

1070
01:02:46,180 --> 01:02:48,660
.لا داع للشكر. لم أرسل دعوة سوى لمن يستحق التواجد هنا

1071
01:02:48,910 --> 01:02:49,660
.لحظة واحدة

1072
01:02:50,730 --> 01:02:52,060
أين هو؟

1073
01:02:53,830 --> 01:02:55,540
.هذا الحذاء الذي أعطيتني إياه

1074
01:02:55,620 --> 01:02:58,410
.انتهيت للتو من الركض به وأحرزت المركز الأول

1075
01:03:00,400 --> 01:03:03,100
.عداء ماراثون جديد -
.أهلاً بك! أهلاً -

1076
01:03:03,620 --> 01:03:04,540
."نادني "جون

1077
01:03:04,540 --> 01:03:05,850
."أنا "سوه يون بوك

1078
01:03:06,340 --> 01:03:09,220
.لا أعتقد أن اللاعب الذي تدرب على يد "سون" سيكون عداءً سهلاً

1079
01:03:10,520 --> 01:03:11,810
.شكراً لك -
!"سيد "سون -

1080
01:03:12,310 --> 01:03:13,190
!هنا

1081
01:03:13,310 --> 01:03:15,350
.أسرع! ترجم لنا

1082
01:03:16,370 --> 01:03:17,370
ماذا قلت؟

1083
01:03:17,540 --> 01:03:22,560
.قلت فقط إن توقعاتنا مرتفعة عليه وحظاً سعيداً

1084
01:03:23,100 --> 01:03:24,730
."لديه آمال كبيرة على "يون بوك

1085
01:03:24,730 --> 01:03:25,770
.يتمنى له التوفيق

1086
01:03:25,770 --> 01:03:28,190
.يقولون هذا هنا طوال الوقت

1087
01:03:28,310 --> 01:03:29,600
.لنذهب للتسجيل الآن

1088
01:03:29,600 --> 01:03:31,150
"سون كي تشونغ"

1089
01:03:34,020 --> 01:03:36,480
.أهلاً بكم في بوسطن وحظاً سعيداً -
.شكراً لكِ -

1090
01:03:36,690 --> 01:03:38,310
.هل رأيت؟ يقولون حظاً سعيداً طوال الوقت

1091
01:03:38,400 --> 01:03:39,400
.لنذهب

1092
01:03:41,400 --> 01:03:43,810
!انتظروا لحظة

1093
01:03:44,690 --> 01:03:46,350
.هذا ليس زينا

1094
01:03:47,440 --> 01:03:49,350
ما الذي حدث هنا؟

1095
01:03:49,560 --> 01:03:50,600
ما هذا؟

1096
01:03:50,730 --> 01:03:51,770
.هذا العلم الأمريكي

1097
01:03:51,770 --> 01:03:52,520
.نعم

1098
01:03:52,520 --> 01:03:54,190
لماذا ليس زينا؟

1099
01:03:54,310 --> 01:03:56,520
.الحكومة العسكرية الأمريكية هي التي أرسلتكم. بالطبع يجب أن ترتدوا هذا

1100
01:03:56,520 --> 01:03:57,650
ماذا؟

1101
01:03:58,150 --> 01:03:59,710
هل كنتم تتوقعون أن يكون العلم الكوري؟

1102
01:03:59,900 --> 01:04:01,480
.انتظروا. انظروا هنا

1103
01:04:02,600 --> 01:04:05,420
.الحكومة العسكرية الأمريكية في كوريا

1104
01:04:05,550 --> 01:04:07,310
.مذكور هذا هنا

1105
01:04:07,310 --> 01:04:09,850
!هذا بصفتهم كفلاء لنا هنا

1106
01:04:09,850 --> 01:04:13,390
هل تقصد أن انتماءنا إلى الولايات المتحدة وليس كوريا؟

1107
01:04:13,400 --> 01:04:13,900
.نعم

1108
01:04:13,900 --> 01:04:15,980
!هذا غير منطقي

1109
01:04:16,660 --> 01:04:18,700
هل من مشكلة، يا سيد "بايك"؟

1110
01:04:18,830 --> 01:04:23,000
.يريدون معرفة سبب وجود علم أمريكي على زيهم

1111
01:04:23,190 --> 01:04:23,560
.غيره

1112
01:04:23,730 --> 01:04:24,400
أغير ماذا؟

1113
01:04:24,400 --> 01:04:25,520
!إلى العلم الكوري

1114
01:04:25,520 --> 01:04:27,600
!هذا ليس متجر صغير في كوريا

1115
01:04:27,600 --> 01:04:29,810
!أنتم في أمريكا! بوسطن

1116
01:04:29,940 --> 01:04:31,690
ماذا تقول؟

1117
01:04:32,350 --> 01:04:33,440
من المسؤول هنا؟

1118
01:04:33,560 --> 01:04:35,810
.نحن في منافسة دولية هنا

1119
01:04:35,940 --> 01:04:36,940
!"سيد "سون

1120
01:04:38,390 --> 01:04:40,390
.المعذرة. أنا لستُ سعيداً

1121
01:04:41,690 --> 01:04:43,650
.بدلوا هذا إلى علم كوريا

1122
01:04:43,750 --> 01:04:44,870
ما الذي يجري؟

1123
01:04:45,080 --> 01:04:46,620
.هؤلاء العداؤون الكوريون

1124
01:04:47,290 --> 01:04:49,540
،يريدون الركض بالعلم الكوري

1125
01:04:49,660 --> 01:04:53,040
.لذا يُرجى تغيير العلم الأمريكي

1126
01:04:54,910 --> 01:04:56,950
.كوريا بلد لاجئيين

1127
01:04:57,080 --> 01:05:00,370
،وبما أن الحكومة العسكرية الأمريكية هي الكفيل الرسمي

1128
01:05:00,660 --> 01:05:03,890
.فلا نملك أي خيارات أخرى. أعتذر منكم

1129
01:05:04,150 --> 01:05:07,390
.قال الأمر نفسه. من المنطقي أن ترتدوا هذا العلم

1130
01:05:07,400 --> 01:05:08,350
منطقي؟

1131
01:05:08,350 --> 01:05:10,230
!كوريا دولة مستقلة

1132
01:05:10,400 --> 01:05:13,060
كيف يكون منطقياً أن يرتدي الكوريون الأعلام الأمريكية؟

1133
01:05:13,060 --> 01:05:15,060
لماذا تصرخ؟

1134
01:05:15,060 --> 01:05:17,060
.من فضلك اهدأ وفكر

1135
01:05:17,060 --> 01:05:20,020
.أنتم تابعون لأمريكا على الورق الآن

1136
01:05:20,020 --> 01:05:22,350
.هؤلاء الناس يعملون بما هو موجود على الورق فقط

1137
01:05:22,450 --> 01:05:23,910
.اهدؤوا رجاءً

1138
01:05:24,200 --> 01:05:26,040
.يبدو لي وجود سوء فهم

1139
01:05:26,250 --> 01:05:27,160
!أخبرهم

1140
01:05:27,160 --> 01:05:30,290
،إذا ركضوا حاملين العلم الأمريكي وأحرزوا مركزاً جيداً

1141
01:05:30,540 --> 01:05:32,790
.قد يحصلون على الجنسية الأمريكية

1142
01:05:33,080 --> 01:05:34,560
.إنها فرصة رائعة

1143
01:05:35,000 --> 01:05:37,040
.ليس هذا ما يريدونه

1144
01:05:37,900 --> 01:05:40,560
.إن أبليتم حسناً، سيعطونكم الجنسية الأمريكية

1145
01:05:40,690 --> 01:05:41,850
هل تعرفون ما قيمة هذا؟

1146
01:05:42,020 --> 01:05:42,730
!ستحصلون على الضمان الاجتماعي

1147
01:05:42,730 --> 01:05:44,640
!انسَ أمر الجنسية

1148
01:05:44,650 --> 01:05:47,190
!نريد أن نركض بعلم بلادنا هنا

1149
01:05:47,310 --> 01:05:48,690
!يا للإحباط

1150
01:05:48,810 --> 01:05:50,560
!ألستَ كورياً أيضاً

1151
01:05:50,690 --> 01:05:53,560
!دعه -
!أنتم في أمريكا. اتبعوا القوانين -

1152
01:05:53,690 --> 01:05:54,900
!لنتحدث فحسب

1153
01:05:55,310 --> 01:05:58,520
ماذا لو رفضنا الركض ونحن مرتدين العلم الأمريكي؟

1154
01:05:58,520 --> 01:06:01,060
!لا يمكنكم خوض السباق بدون هوية

1155
01:06:01,310 --> 01:06:02,770
!لماذا أنتم جميعاً عنيدون للغاية

1156
01:06:03,560 --> 01:06:04,900
!خذه

1157
01:06:05,560 --> 01:06:06,690
."سيد "سون -
!أيها المدرب -

1158
01:06:06,810 --> 01:06:07,810
...لكن

1159
01:06:09,230 --> 01:06:10,230
!"سيد "سون

1160
01:06:11,020 --> 01:06:15,480
ما أهمية هذا لتتسببوا بكل هذه الضجة؟

1161
01:06:16,150 --> 01:06:18,310
ما الذي فعلته كوريا من أجلكم؟

1162
01:06:18,690 --> 01:06:21,020
هل أعطوك حتى زوج جديد من الأحذية؟

1163
01:06:21,400 --> 01:06:25,270
هل أعطوك أي شيء لتفوز بالميدالية الذهبية في برلين؟

1164
01:06:25,770 --> 01:06:26,810
ماذا عنك؟

1165
01:06:27,440 --> 01:06:30,060
الوطن لم يعطكم أي شيء! لمَ هذه الضجة الكبيرة؟

1166
01:06:30,060 --> 01:06:30,900
."سيد "بايك

1167
01:06:31,020 --> 01:06:32,810
هل تعتقد أننا فزنا بالميداليات متوقعين الحصول على شيء؟

1168
01:06:33,440 --> 01:06:35,440
،فقط لأن ليس بوسعه دعمنا

1169
01:06:35,560 --> 01:06:38,940
!لا يمكننا أن نزيح وطننا الأم جانباً

1170
01:06:39,270 --> 01:06:40,560
،من أجل الكوريين الذين يعيشون هنا

1171
01:06:40,980 --> 01:06:42,730
،نقول نحن من كوريا ألف مرة

1172
01:06:43,310 --> 01:06:45,480
.لكننا ما زلنا نُسأل عما إذا كنا يابانيين أم صينيين

1173
01:06:45,690 --> 01:06:48,190
،إن قابلتُ أشخاصاً وأخبرتهم بأنني كوري

1174
01:06:48,310 --> 01:06:50,890
!يسألونني في اليوم التالي ما إذا كنت يابانياً أو صينياً

1175
01:06:50,900 --> 01:06:52,350
هل يمزحون معي؟

1176
01:06:52,900 --> 01:06:55,190
.يفعلون ذلك قصداً للسخرية مني

1177
01:06:55,400 --> 01:06:56,400
ثم ماذا؟

1178
01:06:56,690 --> 01:06:58,390
.يجب أن نكسب المال وننجح

1179
01:06:58,400 --> 01:07:01,100
.يستمع الناس هنا جيداً للأثرياء والناجحين

1180
01:07:01,100 --> 01:07:03,810
.لذا نقاتل بضراوة كل يوم لكسب المال

1181
01:07:03,940 --> 01:07:05,560
!كي يكون صوتنا مسموع

1182
01:07:05,810 --> 01:07:07,690
!تولى الأهمية لكم أولاً قبل البلاد

1183
01:07:08,270 --> 01:07:10,390
!يجب أن تركضوا مهما حدث

1184
01:07:10,400 --> 01:07:11,560
.قد تكون محقاً

1185
01:07:11,560 --> 01:07:15,190
!لكننا لن نركض بالعلم الأمريكي

1186
01:07:15,440 --> 01:07:17,600
!أوقف السيارة الآن -
."كي تشونغ" -

1187
01:07:39,310 --> 01:07:40,730
.أنا آسف على كل هذا

1188
01:07:41,190 --> 01:07:42,810
.من المؤسف للغاية أن هذا حدث

1189
01:07:44,650 --> 01:07:45,940
.لنعد إلى الوطن

1190
01:07:46,690 --> 01:07:47,690
ماذا؟

1191
01:07:49,150 --> 01:07:51,020
إذاً لماذا فعلنا كل هذا؟

1192
01:07:51,770 --> 01:07:53,810
بعد كل هذا العمل الشاق؟

1193
01:07:53,810 --> 01:07:55,440
بعد كل الازدراء؟

1194
01:07:55,560 --> 01:07:56,940
نستسلم ونعود للوطن؟

1195
01:07:57,060 --> 01:07:58,060
.آسف أيها الفتى

1196
01:08:00,270 --> 01:08:02,020
.أريد أن أركض يا سيدي

1197
01:08:03,020 --> 01:08:04,940
.أريد أن أريهم

1198
01:08:04,940 --> 01:08:09,440
!أريد الفوز وأن أرد لهم نظراتهم الدونية لنا

1199
01:08:09,440 --> 01:08:12,150
هل تريد العيش مثلي؟

1200
01:08:12,900 --> 01:08:14,350
.نعم. أريد أن أعيش مثلك

1201
01:08:15,900 --> 01:08:20,310
ألم تعلم بأنك ستركض حاملاً العلم الياباني؟

1202
01:08:20,690 --> 01:08:23,810
،سواء ركضنا حاملين العلم الياباني أو العلم الأمريكي

1203
01:08:23,940 --> 01:08:26,020
.حقيقة أننا كوريون لن تتغير

1204
01:08:26,150 --> 01:08:30,600
.ستمثل سباقات الماراثون الكورية لسنوات قادمة

1205
01:08:30,600 --> 01:08:31,810
.ستقودها

1206
01:08:31,940 --> 01:08:33,640
.إن لم أركض، لن يعرفني أحد

1207
01:08:33,650 --> 01:08:34,900
.انظر لي

1208
01:08:35,060 --> 01:08:39,270
!مجد برلين لا ينتمي إلى "سون كي تشانغ" الكوري

1209
01:08:39,810 --> 01:08:41,690
!إنه ينتمي إلى "سون كيتي" من اليابان

1210
01:08:41,690 --> 01:08:43,310
!هذا لن يتغير أبداً

1211
01:08:43,440 --> 01:08:47,770
.سوه يون بوك" الكوري لن يركض بالعلم الأمريكي"

1212
01:08:47,940 --> 01:08:48,810
."مدرب "سون

1213
01:08:48,940 --> 01:08:50,390
.من الأفضل ألا نقفز للاستنتاجات

1214
01:08:50,400 --> 01:08:51,400
.لنفكر في هذا ملياً

1215
01:08:51,440 --> 01:08:53,150
ماذا هناك لنفكر فيه؟

1216
01:08:53,310 --> 01:08:54,730
!سنعود للوطن

1217
01:08:56,600 --> 01:08:59,190
.حسناً. لننسَ كل شيء

1218
01:09:03,270 --> 01:09:04,270
."يون بوك"

1219
01:09:18,150 --> 01:09:22,060
.احتسِ مشروباً لتهدأ

1220
01:09:25,940 --> 01:09:29,060
.ذهب "يون بوك" لتنشق بعض الهواء

1221
01:09:40,270 --> 01:09:43,100
هل يمكنك مساعدتي يا سيد "بايك"؟

1222
01:09:47,080 --> 01:09:48,300
.شكراً، يا سيدي

1223
01:09:49,020 --> 01:09:50,800
.أنا سعيد. شكراً لك

1224
01:09:50,810 --> 01:09:52,020
.نعم، نعم

1225
01:09:52,310 --> 01:09:56,190
"السيد "سون كي تشونغ" والسيد "نام سونغ يونغ

1226
01:09:56,310 --> 01:09:58,940
...جاءا من أجل ماراثون بوسطن

1227
01:09:59,380 --> 01:10:01,390
هل تعدني؟ أتعدني؟

1228
01:10:02,000 --> 01:10:03,390
.أجل! شكراً لك

1229
01:10:03,350 --> 01:10:05,400
{\an8}- ثلاثة أيام قبل الماراثون -

1230
01:10:05,180 --> 01:10:09,160
إذاً، هل كوريا جزء من اليابان أم على حدودها؟

1231
01:10:09,450 --> 01:10:10,990
وما اللغة التي تتحدثون بها الآن؟

1232
01:10:11,370 --> 01:10:12,330
أهي اليابانية؟

1233
01:10:12,370 --> 01:10:13,240
أم الصينية؟

1234
01:10:13,410 --> 01:10:15,120
"السيد "سون والسيد "نام

1235
01:10:15,330 --> 01:10:17,100
يحملان الجنسية اليابانية، صحيح؟

1236
01:10:17,180 --> 01:10:18,540
كانا كوريين

1237
01:10:18,660 --> 01:10:21,200
.منذ لحظة ولادتهما

1238
01:10:21,410 --> 01:10:23,290
هل توجد جامعات في كوريا؟

1239
01:10:23,410 --> 01:10:24,540
وهل توجد صحف؟

1240
01:10:24,750 --> 01:10:26,290
هل يوجد مراسلون في كوريا؟

1241
01:10:27,400 --> 01:10:30,520
.يسألون ما إذا كانت كوريا تحوي جامعات وصحف

1242
01:10:30,690 --> 01:10:31,690
ما هذا الهراء؟

1243
01:10:31,810 --> 01:10:33,310
لماذا لا يسألون ما إذا كنا نتغوط؟

1244
01:10:33,660 --> 01:10:36,980
لماذا قررتم العودة دون المشاركة في السباق؟

1245
01:10:37,520 --> 01:10:39,730
.يسألون لماذا لن تخوضوا السباق

1246
01:10:44,190 --> 01:10:49,440
.سمعتُ أن بوسطن هو أول مكان أُعلن فيه عن استقلال أمريكا

1247
01:10:51,020 --> 01:10:55,190
.وأن ماراثون بوسطن يحيي ذكرى الاستقلال

1248
01:10:55,560 --> 01:10:58,730
.بوسطن هي رمز الحرية

1249
01:11:03,560 --> 01:11:09,690
.لقد جئنا إلى هنا لإعلام العالم باستقلال كوريا

1250
01:11:09,690 --> 01:11:11,560
،لكن عندما وصلنا

1251
01:11:11,560 --> 01:11:16,440
.أعطونا زياً يحمل العلم الأمريكي وليس علمنا

1252
01:11:16,750 --> 01:11:17,990
أتينا إلى بوسطن

1253
01:11:18,200 --> 01:11:19,740
كي يعرف العالم بأسره

1254
01:11:19,790 --> 01:11:22,940
.عن استقلال بلادنا

1255
01:11:23,270 --> 01:11:25,560
،إن ركضنا حاملين علم بلدكم

1256
01:11:25,690 --> 01:11:28,560
،هل روح بوسطن وأمريكا

1257
01:11:29,440 --> 01:11:34,270
يمكنها أن تزعم تجسيد روح الماراثون؟

1258
01:11:36,440 --> 01:11:37,940
.إذاً نحن جئنا للمكان الخاطئ

1259
01:11:38,040 --> 01:11:43,020
،إذا كان الركض ونحن حاملين علم بلادكم وليس بلادنا

1260
01:11:47,770 --> 01:11:47,770
،يمثل روح بوسطن وروح أمريكا

1261
01:11:47,950 --> 01:11:50,080
.فإننا لا نريده

1262
01:11:53,310 --> 01:11:57,440
.استلمتُ هذا الزي من الجمعية أمس

1263
01:11:57,650 --> 01:12:01,980
."لكنني جئت لإعادته إلى السيد "هاريس

1264
01:12:02,500 --> 01:12:06,540
."هذا هو الزيّ وسأعيده إلى السيد "هاريس

1265
01:12:06,650 --> 01:12:08,020
.تفضل يا سيدي

1266
01:12:19,060 --> 01:12:20,730
.دعوني أسألكم جميعاً

1267
01:12:20,940 --> 01:12:24,520
هل هذا الشاب أمريكي؟

1268
01:12:24,940 --> 01:12:28,440
!إنه "سون يون بوك"، عداء ماراثون من كوريا

1269
01:12:29,690 --> 01:12:34,060
ألا يجب أن يركض حاملاً علم بلده الأم؟

1270
01:12:34,120 --> 01:12:37,070
.أتى إلى هنا مُمثلاً بلاده

1271
01:12:37,120 --> 01:12:37,910
لذا أرجوكم

1272
01:12:38,200 --> 01:12:41,290
دعوه يركض وهو مرتدياً علم بلاده

1273
01:12:41,580 --> 01:12:43,830
.وليس العلم الأمريكي

1274
01:12:47,330 --> 01:12:49,830
.أعي تماماً من أين أتيتم

1275
01:12:50,540 --> 01:12:54,910
.لكن لا شيء يمكن أن يغير التزامي بقوانين الجمعية الرياضية

1276
01:12:56,230 --> 01:12:58,150
!يا لها من قوانين سخيفة

1277
01:12:58,310 --> 01:12:59,310
!هذا جنون

1278
01:12:59,370 --> 01:13:00,460
!هذا ليس عادلاً

1279
01:13:01,060 --> 01:13:02,600
!أوقفوا هذا الهراء

1280
01:13:06,150 --> 01:13:10,810
،خلال حفل التتويج في برلين

1281
01:13:12,440 --> 01:13:16,980
.غطيتُ العلم الياباني بنبات الغار

1282
01:13:17,440 --> 01:13:18,770
،بسبب ذلك

1283
01:13:18,940 --> 01:13:21,900
.عانيت من المراقبة والاضطهاد بشكل مستمر

1284
01:13:22,190 --> 01:13:25,650
!أجبرني اليابانيون على التعهد بعدم الركض مرة أخرى

1285
01:13:26,440 --> 01:13:29,140
،أن يعد عدّاء بعدم الركض مرة أخرى أبداً

1286
01:13:29,150 --> 01:13:32,980
!فهذا كأن اليابانيون قد بتروا ساقي

1287
01:13:33,900 --> 01:13:35,560
،كل ما نريده

1288
01:13:36,650 --> 01:13:41,770
!أن نركض مرتدين علم بلادنا

1289
01:13:44,940 --> 01:13:46,190
سيد "سون"؟

1290
01:13:50,810 --> 01:13:52,810
.القرار لكم

1291
01:13:53,690 --> 01:13:55,440
،كما حدث لي

1292
01:13:55,560 --> 01:13:57,690
هل ستبترون ساقيّ هذا الشاب؟

1293
01:13:58,060 --> 01:14:00,810
،أم ستتمسكون بروح الاستقلال في بوسطن

1294
01:14:01,440 --> 01:14:04,650
وتسمحون له بارتداء العلم الكوري؟

1295
01:14:28,060 --> 01:14:29,310
!قفوا رجاءً

1296
01:14:31,310 --> 01:14:32,560
!قفوا

1297
01:14:36,220 --> 01:14:39,080
.اهدؤوا! رجاءً

1298
01:14:47,830 --> 01:14:50,370
.أعتقد أن القوانين مصيرها أن تنتهك

1299
01:14:50,890 --> 01:14:52,200
!حسناً

1300
01:14:52,870 --> 01:14:58,390
.ستسمح الجمعية الرياضية للوفد الكوري بالركض مرتدياً علم بلاده

1301
01:15:11,310 --> 01:15:13,760
{\an8}- يومان قبل الماراثون -

1302
01:15:12,560 --> 01:15:15,140
<i>.فاز "كاراجونيس العام الماضي
.إنه بطل قومي في اليونان</i>

1303
01:15:15,150 --> 01:15:17,200
{\an8}- كاراجونيس -

1304
01:15:15,690 --> 01:15:18,940
<i>.كان وقته 2:29:27. إنه المرشح للفوز مرة أخرى</i>

1305
01:15:19,310 --> 01:15:20,390
<i>.فيرتانين" من فلندا"</i>

1306
01:15:20,400 --> 01:15:22,380
{\an8}- فيرتانين -

1307
01:15:21,150 --> 01:15:23,810
<i>.لقد حقق رقماً قياسياً جديداً غير رسمي وهو 2:24:55</i>

1308
01:15:24,060 --> 01:15:25,020
<i>.جيفري" من أمريكا"</i>

1309
01:15:25,020 --> 01:15:26,930
{\an8}- جيفري -

1310
01:15:25,480 --> 01:15:27,810
<i>.فاز في ماراثون بوسطن مرتين على التوالي</i>

1311
01:15:28,060 --> 01:15:31,560
<i>.أفضل توقيت له هو 2:28:25</i>

1312
01:15:32,520 --> 01:15:33,690
.لا تقلق

1313
01:15:34,060 --> 01:15:36,310
.لقد تغلبنا على أولئك الذين لديهم أرقام أفضل

1314
01:15:37,060 --> 01:15:38,940
!إنها نقطة المنتصف. زد السرعة

1315
01:15:39,060 --> 01:15:39,520
.نعم يا سيدي

1316
01:15:39,520 --> 01:15:40,560
!اركض

1317
01:15:50,520 --> 01:15:52,440
.هذا هو تل "قلب كيلي المحطم" الشهير

1318
01:15:52,560 --> 01:15:57,190
!إنه مكان مثالي لكسر مضخة قلبك هنا

1319
01:16:01,440 --> 01:16:03,770
.البقاء هنا يمنح شعوراً أفضل بكثير

1320
01:16:03,770 --> 01:16:05,230
.لم نتمكن من الطبخ في الفندق

1321
01:16:05,520 --> 01:16:09,060
كيف يمكننا الحصول على الطاقة للركض بتناول الخبز فقط؟

1322
01:16:09,190 --> 01:16:10,940
.لا شكر على واجب. أنا أتقاضى راتباً

1323
01:16:10,940 --> 01:16:13,310
.أنت مهووس بالمال

1324
01:16:13,310 --> 01:16:14,560
.تمتعوا بوجبتكم

1325
01:16:14,810 --> 01:16:15,810
.شكراً لك

1326
01:16:16,060 --> 01:16:18,730
،بالمناسبة، بعد أن قطعت وعوداً كبيرة أمام الصحفيين

1327
01:16:18,730 --> 01:16:21,560
هل تستطيع حقاً الركض جيداً مثل السيد "سون" والسيد "نام"؟

1328
01:16:21,690 --> 01:16:22,520
!بالطبع

1329
01:16:22,650 --> 01:16:23,690
.إنه أفضل منا

1330
01:16:23,810 --> 01:16:24,940
.سأبذل قصارى جهدي

1331
01:16:25,060 --> 01:16:26,060
.كُل

1332
01:16:26,190 --> 01:16:27,440
!يجب أن تأكل لتفوز

1333
01:16:27,440 --> 01:16:30,150
!ركز على خط النهاية! المركز الأول

1334
01:16:30,270 --> 01:16:32,440
.لا تضغط على الفتى رجاءً

1335
01:16:32,560 --> 01:16:33,560
.أنا آسف

1336
01:16:33,690 --> 01:16:35,850
.تؤلمني معدتي. سأذهب لأرتاح

1337
01:16:35,850 --> 01:16:36,850
.بالتأكيد. خذ قسطاً من الراحة

1338
01:16:37,690 --> 01:16:40,100
.شكراً لك على الوجبة -
.أرأيت؟ لقد أثقلت كاهله -

1339
01:16:40,100 --> 01:16:41,350
.حتى أنه لم يتناول الحساء

1340
01:16:41,350 --> 01:16:43,440
.يبدو أنه لم يتأقلم بعد

1341
01:16:43,810 --> 01:16:45,770
.لقد مررنا بالكثير

1342
01:16:46,310 --> 01:16:47,770
.لا بد أن هذا بسبب الإجهاد

1343
01:16:47,770 --> 01:16:49,440
هل أشتري بعض اللحم البقري غداً؟

1344
01:16:49,440 --> 01:16:51,980
!يا لها من مفاجأة مُرحب بها منك

1345
01:16:53,060 --> 01:16:54,650
.أنا أتقاضى أجراً مقابل هذا

1346
01:16:54,770 --> 01:16:56,190
!المال! المال

1347
01:17:14,060 --> 01:17:18,980
{\an8}- التاسع عشر من أبريل 1947 -
- يوم قبل ماراثون بوسطن -

1348
01:17:27,440 --> 01:17:28,810
كيف تشعر؟

1349
01:17:28,940 --> 01:17:29,650
أنا؟

1350
01:17:29,770 --> 01:17:30,770
."كلا، "يون بوك

1351
01:17:30,810 --> 01:17:32,230
.أنا بحالة ممتازة يا سيدي

1352
01:17:32,900 --> 01:17:33,900
.جيد

1353
01:17:34,980 --> 01:17:36,560
لماذا لا تسألني؟

1354
01:17:36,690 --> 01:17:38,640
أعرف أنك حساس، لماذا أسألك؟

1355
01:17:38,650 --> 01:17:41,020
ألا يمكنك تشجيعي وحسب؟

1356
01:17:41,400 --> 01:17:42,690
.أنت فظ

1357
01:17:52,240 --> 01:17:55,790
إذاً، يا "بيل". من هم أقوى المتنافسين في سباق هذا العام؟

1358
01:17:55,930 --> 01:17:59,700
."حسناً، في البداية لدينا الفائز العام الماضي، العداء اليوناني "كاراجونيس

1359
01:17:59,950 --> 01:18:01,950
.لا يمكننا تجاهل "فيرتانين" من فنلندا

1360
01:18:02,120 --> 01:18:06,580
،وبالطبع، لدينا الفائز مرتين في ماراثون بوسطن
.جيفري" الذي يمثل الولايات المتحدة"

1361
01:18:06,750 --> 01:18:10,370
ماذا عن العدائين الذين أحدثوا ضجة في المؤتمر الصحفي الأخير؟

1362
01:18:10,450 --> 01:18:14,140
.سوه يون بوك" و"نام سونغ يونغ" من كوريا"

1363
01:18:14,290 --> 01:18:17,450
،فاز "نام" بالميدالية البرونزية في أولمبياد برلين عام 1936

1364
01:18:17,540 --> 01:18:21,580
لكن بالنظر إلى عمره، فمن المحتمل أنه 
.شارك بالسباق فقط لينال شرف المحاولة

1365
01:18:21,790 --> 01:18:27,160
أما بالنسبة لـ "سوه"، فإن افتقاره إلى الخبرة 
.في المسابقات الدولية تجعل فرصته ضئيلة جداً

1366
01:18:27,330 --> 01:18:31,270
.وبصراحة، لست متأكداً حتى أين تقع كوريا -
.لم أسمع بها قط -

1367
01:18:31,330 --> 01:18:37,120
،نظراً لدورة الألعاب الأولمبية التي ألغيت أثناء الحرب العالمية الثانية
.هذا يُعد الماراثون الأول الذي يُقام منذ فترة طويلة

1368
01:18:37,450 --> 01:18:41,870
.والآن تتجه أنظار العالم كله على بوسطن

1369
01:18:41,940 --> 01:18:44,060
.ربما كان يجب أن نحضر السترات

1370
01:18:44,810 --> 01:18:47,940
!عملنا بجد لإظهار العلم، لا يمكننا تغطيته

1371
01:18:48,060 --> 01:18:49,060
!صحيح

1372
01:18:49,690 --> 01:18:51,190
تشعر بالغيرة، أليس كذلك؟

1373
01:18:51,310 --> 01:18:54,400
!لم يفت الأوان بعد. يمكنك الانضمام لنا

1374
01:18:54,560 --> 01:18:55,560
.نعم، أنا غيور للغاية

1375
01:18:55,650 --> 01:18:59,440
.لا تزعج نفسك باللحاق بنا. قابلنا فقط عند خط النهاية

1376
01:18:59,560 --> 01:19:02,310
.أنا أخطط لأخذ قيلولة في حافلة الجمعية

1377
01:19:02,440 --> 01:19:04,520
!لنذهب -
!حسناً -

1378
01:19:04,810 --> 01:19:05,810
ماذا قالوا؟

1379
01:19:05,940 --> 01:19:06,940
!إنه هنا

1380
01:19:07,690 --> 01:19:09,560
!لماذا تأخرت كثيراً -
.آسف -

1381
01:19:09,660 --> 01:19:11,870
{\an8} ماراثون بوسطن الحادي والخمسون

1382
01:19:10,310 --> 01:19:11,770
!ترجم

1383
01:19:12,020 --> 01:19:15,520
هل بدأ السباق؟ -
!شغله -

1384
01:19:12,120 --> 01:19:15,080
{\an8}.يُقام سنوياً في اليوم الوطني

1385
01:19:15,290 --> 01:19:17,120
{\an8}.ويُعد حدثاً دولياً

1386
01:19:17,290 --> 01:19:21,160
.إنه حلم العمر لجميع الرياضيين عشاق الماراثون

1387
01:19:21,540 --> 01:19:22,790
.تبقت دقيقة على الانطلاق

1388
01:19:23,120 --> 01:19:28,660
.جميع المتسابقين البالغ عددهم 156 متمركزين على خط البداية
.يمكنك الشعور بالإثارة في أجواء السباق

1389
01:19:26,770 --> 01:19:29,060
{\an8}00:00:00 - هوبكيتون" 0 كيلومتر"

1390
01:19:29,270 --> 01:19:33,940
!لنذهب يا سيد "تشوي"! أسرع

1391
01:20:08,560 --> 01:20:11,350
.ابقَ خلفي، حافظ على وتيرة خطواتك

1392
01:20:12,160 --> 01:20:15,460
.وبالطبع، نأمل أن يحقق أحدهم رقم قياسي جديد هذا العام

1393
01:20:15,580 --> 01:20:17,950
.ندعو أن يقدموا سباقاً حماسياً

1394
01:20:18,700 --> 01:20:24,490
.ومع طلقة مسدس البداية، ينطلق المتسابقون بقوة 
.مستعدون للركض لمسافة 26 ميلاً

1395
01:20:24,620 --> 01:20:29,390
،البداية في هوبكينتون. يمر المسار التاريخي عبر آشلاند، وفرامنغهام

1396
01:20:29,410 --> 01:20:31,450
،ناتيك، ويلزلي، مرتفعات نيوتن

1397
01:20:31,450 --> 01:20:34,910
.وبروكلين، وينتهي أخيراً في وسط مدينة بوسطن

1398
01:20:35,580 --> 01:20:37,370
.الطقس بارداً بعض الشيء

1399
01:20:37,370 --> 01:20:40,080
.لكن خرج الكثير من الناس لمشاهدة انطلاقة العدائيين

1400
01:20:43,560 --> 01:20:45,310
!"أسرع يا سيد "سون

1401
01:20:45,690 --> 01:20:47,100
!لنستقل هذه الحافلة

1402
01:20:47,200 --> 01:20:51,660
.جميع المتسابقين البالغ عددهم 156 يغادرون "هوبكينتون" ويسلكون طريق 135

1403
01:20:51,760 --> 01:20:54,740
.رقم 67 "بيركمان" من فنلندا، في المجموعة المتصدرة

1404
01:20:54,950 --> 01:20:59,140
."وخلفه الرقم 77 هو البطل الوطني اليوناني "كاراجونيس

1405
01:20:59,200 --> 01:21:00,740
."تذكر ما قاله المدرب "سون

1406
01:21:00,940 --> 01:21:03,100
.حافظ على هذه الوتيرة حتى الكيلومتر 19

1407
01:21:03,100 --> 01:21:06,480
{\an8}00:22:47 - برج ساعة "آشلاند" 6.5 كيلومتر

1408
01:21:08,660 --> 01:21:12,790
أكمل المتسابقون الموجودون في المقدمة المسار المنحدر
."من "هوبكينتون" وتجاوزوا برج "آشلاند بيل

1409
01:21:13,580 --> 01:21:15,370
والآن، من بين المجموعة الثانية من المتسابقين

1410
01:21:15,500 --> 01:21:17,330
.تجاوز "جاكوب و"تومسون" البرج قبل قليل

1411
01:21:17,410 --> 01:21:22,080
أليس هذا هو "نام" الحائز على الميدالية البرونزية في 
.ماراثون أولمبياد برلين؟ قد تجاوز فترة ريعان شبابه

1412
01:21:22,450 --> 01:21:24,870
.هذا أشبه بوجود رجل يبلغ 60 عاماً في السباق

1413
01:21:25,000 --> 01:21:26,990
،لذا لا بُد أن الجميع يتساءلون

1414
01:21:27,200 --> 01:21:29,620
هل سيكون قادراً على إنهاء السباق؟

1415
01:21:29,900 --> 01:21:32,900
{\an8} 00:56:09 - بحيرة "كوشيتايت" 16 كيلومتر

1416
01:21:30,000 --> 01:21:32,990
يصل المتسابقون الآن إلى منطقة ناتيك قاطعين مسافة عشرة أميال

1417
01:21:33,000 --> 01:21:34,450
.أو 16 كيلومتراً

1418
01:21:34,540 --> 01:21:35,950
،مع امتداد الأرض أمامهم

1419
01:21:35,950 --> 01:21:37,660
.يمكنك أن ترى أنهم يشعرون براحة أكبر

1420
01:21:37,910 --> 01:21:39,410
،مع وجود "بن" في الصدارة

1421
01:21:39,790 --> 01:21:42,830
هل من المنطقي أن يقوم المتسابقون بزيادة وتيرتهم في هذه المرحلة؟

1422
01:21:43,040 --> 01:21:45,310
يظل "كاراجونيس" في صدارة المجموعة الثانية

1423
01:21:45,540 --> 01:21:48,330
.من أجل الحفاظ على طاقته في هذه المساحات السهلة

1424
01:21:50,330 --> 01:21:53,580
.يمكنك أيضاً رؤية أشخاص يستمتعون بنزهة بجانب البحيرة

1425
01:21:54,500 --> 01:21:58,990
.عادةً، تصبح المنافسة أكثر شراسة بين المتسابقين عند تجاوز علامة العشرة أميال

1426
01:21:59,370 --> 01:22:04,200
.يعدلون من سرعة وتيرتهم بناءً على حالة منافسيهم وأساليبهم الخاصة

1427
01:22:10,460 --> 01:22:11,790
.أيها الطفل الآسيوي

1428
01:22:12,000 --> 01:22:14,490
.اذهب وارضع من حليب أمك وعُد العام القادم

1429
01:22:15,100 --> 01:22:18,020
!لا تركض على الجانب، ابقَ خلفي مباشرة

1430
01:22:21,690 --> 01:22:22,690
."يون بوك"

1431
01:22:23,060 --> 01:22:24,060
!"يون بوك"

1432
01:22:25,690 --> 01:22:26,770
!"سوه يون بوك"

1433
01:22:26,940 --> 01:22:28,480
!لا تفقد وتيرة سرعتك بسببه

1434
01:22:28,480 --> 01:22:30,270
!حافظ على سرعتك

1435
01:22:32,230 --> 01:22:33,350
!تعال خلفي مرة أخرى

1436
01:22:39,940 --> 01:22:43,690
."إنهم قادمون من جامعة "ويليسلي

1437
01:22:44,310 --> 01:22:45,810
.الطالبات ينتظرن

1438
01:22:45,940 --> 01:22:48,940
.إنهن يعتقدن أن تقبيل العدائين سيساعدهن على الزواج المثالي

1439
01:22:49,060 --> 01:22:51,650
!لذا إنهن ينتظرن قبلة

1440
01:22:51,650 --> 01:22:53,950
.احتدمت المنافسة للتو

1441
01:22:54,400 --> 01:22:57,400
01:10:48 - شارع واشنطن 21 كم

1442
01:22:58,580 --> 01:23:02,330
.وصل المتسابقون الآن إلى شارع واشنطن، منتصف السباق

1443
01:23:02,450 --> 01:23:04,370
.من هنا يبدأ الشوط الثاني

1444
01:23:04,830 --> 01:23:08,210
.متحمسون لرؤية مجريات هذا الشوط من السباق

1445
01:23:10,270 --> 01:23:12,100
هذا "جيفري" أليس كذلك؟ -
.نعم -

1446
01:23:14,350 --> 01:23:15,600
!هناك -
!إنهما قادمان -

1447
01:23:18,190 --> 01:23:19,690
!هذه نقطة منتصف الطريق

1448
01:23:19,770 --> 01:23:20,850
."سونغ يونغ"، غطِ "جيفري"

1449
01:23:20,850 --> 01:23:22,810
!تبدو جيداً يا "يون بوك"! حافظ على سرعتك

1450
01:23:25,190 --> 01:23:26,440
!ابقَ على نفس السرعة

1451
01:23:30,520 --> 01:23:33,190
01:36:27 - شلالات "نيوتن" السفلى 26 كيلو متر

1452
01:23:33,750 --> 01:23:38,290
.نصل الآن إلى شلالات نيوتن. إنه المسار الأشد انحداراً في السباق

1453
01:23:38,750 --> 01:23:41,790
.من المهم جداً التحكم في سرعتك عند النزول من المنحدر

1454
01:23:42,080 --> 01:23:44,120
.إذا تركت الأمر للجاذبية، ستزيد سرعتك

1455
01:23:44,370 --> 01:23:47,240
.لكن مع اتساع خطواتك، سيزيد الضغط على ركبتيك

1456
01:23:49,290 --> 01:23:54,740
."في هذه الأثناء، يستمر العداء الكوري "نام سونغ يونغ" بمطاردة "جيفري
.أحد المتنافسين الرئيسيين على المركز الأول

1457
01:23:55,250 --> 01:23:58,080
."يبدو أن يقوم بدور "محدد السرعة" لأجل زميله الكوري "سوه

1458
01:23:58,250 --> 01:24:01,740
وهذا يثير التساؤل، هل يستحق عداء مبتدئ مثل "سوه" هذه التضحية؟

1459
01:24:01,740 --> 01:24:03,740
{\an8}.هذا تصرف مفاجئ جداً

1460
01:24:02,690 --> 01:24:04,560
!نام سونغ يونغ" مذهل"

1461
01:24:04,810 --> 01:24:08,020
."إنه يركض كتفاً بكتف مع "جيفري

1462
01:24:08,520 --> 01:24:09,850
هل هذا ما قالوه؟ -
!نعم -

1463
01:24:10,330 --> 01:24:11,870
."جيفري" يتجاوز "نام"

1464
01:24:12,200 --> 01:24:14,580
.لكن يمكن أن تفقد وتيرتك بهذه الطريقة

1465
01:24:14,910 --> 01:24:17,290
.أتساءل عما إذا كان باستطاعته إنهاء السباق

1466
01:24:21,560 --> 01:24:22,560
هل أنت بخير؟

1467
01:24:22,690 --> 01:24:25,270
!حان الوقت للتصدر
!زد سرعتك ببطء

1468
01:24:31,690 --> 01:24:34,150
01:47:12 - مرتفعات "نيوتن" 30 كم

1469
01:24:34,660 --> 01:24:39,140
.نتجه إلى مرتفعات نيوتن، ولا تزال هناك فجوة كبيرة بين المجموعتين الأولى والثانية

1470
01:24:39,370 --> 01:24:44,810
الآن، يحتوي هذا الامتداد على أربعة تلال على
.مسافة أربعة أميال، أعلاهم تل "القلب المحطم" الوعر

1471
01:24:45,000 --> 01:24:49,040
.صحيح. لقد وصلنا إلى قلب ماراثون بوسطن

1472
01:24:49,160 --> 01:24:50,620
.هذا هو الميل التاسع عشر

1473
01:24:50,790 --> 01:24:54,800
.أو خط الثلاثين كيلومتر
.وهذا هو الوقت الذي يبدأ فيه الألم الحقيقي

1474
01:24:55,160 --> 01:24:58,890
.يزداد ثقل ساقيك وتشعر وكأن الإبر تغرز بفخذيك

1475
01:24:59,160 --> 01:25:00,620
.أيها الطفل القذر

1476
01:25:08,790 --> 01:25:11,560
...يبدو أن الذي يركض إلى جانب "كاراجونيس" هو

1477
01:25:12,910 --> 01:25:15,160
.العداء من كوريا

1478
01:25:15,220 --> 01:25:16,060
!رائع

1479
01:25:15,830 --> 01:25:18,200
{\an8} "هل يمكن أن تكون هذه مجرد ضربة حظ؟"

1480
01:25:17,440 --> 01:25:21,690
!سوه" يركض كتفاً بكتف مع "كاراجونيس"، الفائز في العام الماضي"

1481
01:25:23,000 --> 01:25:25,540
،ليس من السهل على مبتدئ أن يتسلق هذا التل

1482
01:25:25,750 --> 01:25:28,490
."لكن بفضل تحدي "سوه"، أتوقع نتائج جيدة من "كاراجونيس

1483
01:25:28,620 --> 01:25:33,470
.أجل، لا شيء يعيد للبطل لياقته مثل إشراك منافس متهور

1484
01:25:33,560 --> 01:25:36,560
01:55:06 - تل "القلب المحطم" 33 كم

1485
01:25:37,410 --> 01:25:40,200
.اقترب الجزء الشاق من السابق

1486
01:25:40,250 --> 01:25:44,040
."هذا منحدر يبلغ ارتفاعه 88 قدماً والمعروف باسم تل "القلب المحطم

1487
01:25:44,370 --> 01:25:46,870
توجد قصة وراء اسم "القلب المحطم"، أليس كذلك؟

1488
01:25:47,080 --> 01:25:51,240
أجل، توجد قصة. في ماراثون عام 1936

1489
01:25:51,250 --> 01:25:54,950
.على هذا التل مر "جون كيلي" ورّبت على ظهر "هاريس" أثناء مروره

1490
01:25:55,250 --> 01:25:59,810
."مما أثار غضب "هاريس" الذي عاد بقوة ليفوز بالسباق محطماً قلب "كيلي

1491
01:26:13,450 --> 01:26:15,040
."تنخفض سرعة "تايلور

1492
01:26:15,910 --> 01:26:18,930
.يتقدم "كاراجونيس" بسرعة متجاوزًا تايلور في المركز الثاني

1493
01:26:20,650 --> 01:26:23,240
.هل هذا هو؟ العداء رقم 122

1494
01:26:23,250 --> 01:26:25,040
."سوه يون بوك"

1495
01:26:25,040 --> 01:26:28,990
.إنه يصعد التل بسرعة شديدة متفوقاً على زملائه العدائين

1496
01:26:29,910 --> 01:26:31,910
.أصبح هذا السباق مثيراً للاهتمام

1497
01:26:32,160 --> 01:26:36,830
إذاً، العداء الكوري يحتل المركز الثالث
.منطلقاً بقوة في هذه المرحلة الشاقة من السباق

1498
01:26:37,000 --> 01:26:39,290
.تحول غير متوقع لمجريات السباق

1499
01:26:39,480 --> 01:26:42,980
."يثني المعلقون على روعة ما يفعله "سوه

1500
01:26:44,700 --> 01:26:49,150
،"الآن، تفوق "كاراجونيس" على "فيرتانين
.الذي احتل المركز الأول طيلة السباق

1501
01:26:54,660 --> 01:26:57,240
.يبدو أن "سوه" يقترب من "فيرتانين" أيضاً

1502
01:26:57,660 --> 01:26:58,700
هل تعتقد أنه سيتجاوزه؟

1503
01:26:59,160 --> 01:27:00,410
!تجاوزه بالفعل

1504
01:27:00,500 --> 01:27:03,290
!سوه" تجاوز "فيرتانين"، ولا يتباطأ أيضاً"

1505
01:27:03,390 --> 01:27:05,180
."إنه يسعى وراء "كاراجونيس

1506
01:27:06,400 --> 01:27:09,940
!سوه" يتقدم بقوة ويتجاوز "كاراجونيس" الذي كان في الصدارة"

1507
01:27:10,270 --> 01:27:11,810
.لا أستطيع الجلوس هنا فحسب

1508
01:27:13,520 --> 01:27:15,940
إلى أين تذهب؟ -
.أراك عند خط النهاية -

1509
01:27:16,540 --> 01:27:19,240
.إنه يركض على التل كما لو كان يركض على مسار مسطح

1510
01:27:19,450 --> 01:27:22,410
.لم يسبق لي رؤية عداء يركض بكل سهولة

1511
01:27:24,160 --> 01:27:28,350
<i>أتساءل عن السر. هل خضع لتدريب خاص؟</i>

1512
01:27:29,660 --> 01:27:32,060
<i>."ها قد فعلها. وتجاوز "كاراجونيس</i>

1513
01:27:32,290 --> 01:27:33,700
!سوه" في المركز الأول"

1514
01:27:33,810 --> 01:27:35,680
!سوه يون بوك" انتزع الصدارة الآن"

1515
01:27:38,190 --> 01:27:39,770
!إنه الأول

1516
01:27:40,060 --> 01:27:42,560
!اصمتوا! دعونا نستمع

1517
01:27:42,950 --> 01:27:46,950
<i>.يستعرض "سوه يون بوك" أداء مذهل اليوم</i>

1518
01:27:47,250 --> 01:27:52,140
<i>.ركض "سوه يون بوك" أعلى التل كالضوء
.كما لو أنه لديه أجنحة يطير بها</i>

1519
01:27:52,500 --> 01:27:56,770
<i>.اجتاز "سوه" تل "القلب المحطم". ويتجه للأسفل الآن</i>

1520
01:27:58,690 --> 01:28:01,480
{\an8}02:00:39 - تل "تشيستنت" 35 كم

1521
01:27:58,790 --> 01:28:01,580
<i>.وصلنا الآن إلى نقطة الـ 35 كيلو متر</i>

1522
01:28:01,700 --> 01:28:05,290
<i>.تبقى 7 كيلومرترات للوصول إلى خط النهاية</i>

1523
01:28:05,620 --> 01:28:08,490
<i>يفصل بين "سوه يون بوك" و"كاراجونيس" حوالي 30 متراً فقط</i>

1524
01:28:08,750 --> 01:28:09,910
<i>.و"كاراجونيس" في المركز الثاني</i>

1525
01:28:10,660 --> 01:28:13,080
<i>."إنها مقاربة لحد ما إلى المسافة بينه وبين "فيرتانين</i>

1526
01:28:13,830 --> 01:28:19,120
<i>هل يستطيع "سوه يون بوك" الاستمرار في تصدر
السباق والحفاظ على موقعه؟</i>

1527
01:28:19,290 --> 01:28:20,080
<i>ما رأيك؟</i>

1528
01:28:20,080 --> 01:28:21,830
<i>.لا أعلم. سيتعين علينا المشاهدة حتى النهاية</i>

1529
01:28:26,000 --> 01:28:26,990
!يا إلهي! كلا

1530
01:28:27,160 --> 01:28:29,120
<i>!"ضربة فظيعة من الحظ العاثر لـ "سوه </i>

1531
01:28:29,250 --> 01:28:31,620
<i>!قفز كلب في المسار فجأة</i>

1532
01:28:31,790 --> 01:28:32,700
<i>.يا للأسف</i>

1533
01:28:32,790 --> 01:28:35,720
<i>.بمجرد أن تفقد وتيرة سرعتك، يستحيل استعادتها مرة أخرى</i>

1534
01:28:35,230 --> 01:28:37,520
{\an8}!"كلا! لقد وقع "يون بوك

1535
01:28:36,290 --> 01:28:38,080
<i>هل يستطيع "سوه" استعادة سرعته؟</i>

1536
01:28:38,700 --> 01:28:42,140
!من المؤسف أنه لم يتبق أمامه سوى 7 كيلومترات حتى خط النهاية

1537
01:28:39,940 --> 01:28:41,270
{\an8}!هذا غير منطقي

1538
01:28:41,400 --> 01:28:42,400
{\an8}!كلا

1539
01:28:42,330 --> 01:28:44,870
<i>.يبدو أنه يواجه صعوبة في النهوض</i>

1540
01:28:45,310 --> 01:28:46,690
!انهض يا صديقي

1541
01:28:46,810 --> 01:28:48,770
{\an8}!قف -
!انهض -

1542
01:28:48,290 --> 01:28:49,870
<i>.يحاول "سوه" الوقوف بصعوبة</i>

1543
01:28:51,080 --> 01:28:53,540
<i>."كاراجونيس" بالمركز الثاني، يقترب من "سوه"</i>

1544
01:28:53,870 --> 01:28:55,830
<i>."لقد تجاوزه "كاراجونيس</i>

1545
01:28:56,000 --> 01:28:59,000
.يعاني كثيراً -
.آمل ألا تكون إصابة خطيرة -

1546
01:28:59,370 --> 01:29:02,660
.من معاناته، لا بد أن السقوط كان له تأثير كبير عليه

1547
01:29:03,400 --> 01:29:05,440
هل أنت بخير يا "يون بوك"؟

1548
01:29:03,620 --> 01:29:05,540
.مع ذلك، ما زال يحاول النهوض</i>

1549
01:29:07,080 --> 01:29:09,330
<i>."تمكن "فيرتانين" أيضاً من تجاوز "سوه</i>

1550
01:29:09,410 --> 01:29:12,450
<i>.يبدو أنه من المستحيل أن يتمكن من اللحاق بهما</i>

1551
01:29:12,480 --> 01:29:14,020
!يون بوك"! لا داعٍ للعجلة"

1552
01:29:14,060 --> 01:29:15,440
!تحرك ببطء

1553
01:29:16,270 --> 01:29:17,560
!اذهب ببطء

1554
01:29:18,190 --> 01:29:19,020
!أنت تبلي بشكل رائع

1555
01:29:19,190 --> 01:29:20,810
!استعد سرعتك تدريجياً

1556
01:29:20,950 --> 01:29:23,080
<i>!سوه" يركض مرة أخرى"</i>

1557
01:29:23,100 --> 01:29:24,100
!لا داعٍ للاستعجال

1558
01:29:24,310 --> 01:29:25,310
!أنت تبلي حسناً

1559
01:29:25,250 --> 01:29:27,790
!يعاود "سوه" الركض بروحه الاستثنائية</i>

1560
01:29:27,310 --> 01:29:28,310
!لا تتعجل بزيادة سرعتك

1561
01:29:28,160 --> 01:29:30,660
{\an8}<i>!إنه يظهر عزمه القوي</i>

1562
01:29:30,810 --> 01:29:32,770
!لقد بدأ بالركض مرة أخرى

1563
01:29:37,620 --> 01:29:39,910
قد يواجه صعوبة في مواكبة العدائين الآخرين

1564
01:29:40,160 --> 01:29:42,370
<i>لكن كيف يمكن ألا نشجع عداء مثابر مثله؟</i>

1565
01:29:43,150 --> 01:29:45,400
!"سوه يون بوك"! "سوه يون بوك"

1566
01:29:50,350 --> 01:29:51,690
!لا تتعجل، أنت تبلي بشكل رائع

1567
01:29:57,350 --> 01:29:58,560
!استمر بالركض هكذا

1568
01:30:01,100 --> 01:30:02,310
!تستطيع فعلها

1569
01:30:06,600 --> 01:30:08,270
{\an8}02:08:48 - بروكلين" 37 كيلومتر"

1570
01:30:08,370 --> 01:30:12,680
<i>لقد تجاوز "كاراجونيس" بروكلين وحي كولديج
.بالفعل، وهو الآن في المقدمة</i>

1571
01:30:13,830 --> 01:30:18,060
<i>،مع تبقي مسافة 5 كم على النهاية
.فيرتانين" تجاوزَ "كاراجونيس" واستعاد الصدارة"</i>

1572
01:30:20,040 --> 01:30:24,580
.يبدو أنه لم يعد من الممكن لـ "سوه" أن يتصدر كما كان

1573
01:30:24,750 --> 01:30:26,540
<i>.لم نره حتى الآن</i>

1574
01:30:26,700 --> 01:30:29,450
<i>."مجرد القدرة على إنهاء السباق سيعني الكثير لـ "سوه</i>

1575
01:30:30,330 --> 01:30:36,140
<i>الرقم القياسي الذي سجله "كاراجونيس" العام الماضي
كان ساعتين و29 دقيقة و27 ثانية. هل سيتمكن أحد من تحطيمه؟</i>

1576
01:30:36,620 --> 01:30:41,290
<i>.يعاني المتسابقون من ألم شديد بعد تجاوز نقطة الـ 37 كلم</i>

1577
01:30:42,250 --> 01:30:46,020
<i>.يتصدر "فيرتانين" السباق، ويحتل "كاراجونيس" المركز الثاني</i>

1578
01:30:46,500 --> 01:30:49,620
<i>."يتبعهما "جاكوب" و"تايلور" و"تومسون</i>

1579
01:30:50,500 --> 01:30:53,640
<i>.فاز "جاكوب" 7 مرات في سباق الماراثون الوطني</i>

1580
01:30:55,620 --> 01:30:59,080
<i>.تتسع الفجوة بين المجموعة الأولى والثانية</i>

1581
01:31:01,700 --> 01:31:02,830
<i>...مهلاً</i>

1582
01:31:03,200 --> 01:31:05,490
<i>...من الذي تجاوز "تومسون" للتو إلى المركز الخامس؟ هل هو</i>

1583
01:31:05,790 --> 01:31:10,180
<i>إذا لست مخطئاً فهو "سوه"، وقد تجاوز "تايلور" للتو إلى المركز الرابع</i>

1584
01:31:11,910 --> 01:31:16,310
<i>!مذهل! لقد استعاد "سوه يون بوك" سرعته. رغم الإصابة</i>

1585
01:31:17,250 --> 01:31:19,080
!هذا تحول غير متوقع لأحداث السباق

1586
01:31:20,160 --> 01:31:24,640
<i>.سوه يون بوك"! أصبح من الصعب جداً التنبؤ بالنتيجة النهائية"</i>

1587
01:31:26,620 --> 01:31:32,100
<i>.فيرتانين" في الصدارة، يليه "كاراجونيس" و"سوه يون بوك" خلفه"</i>

1588
01:31:27,480 --> 01:31:30,810
{\an8}02:16:23 - الخليج الخلفي" 40 كيلومتر"

1589
01:31:33,250 --> 01:31:38,930
<i>،مع تبقي 1.6 كيلومتر للوصول إلى خط النهاية
.يبدو أن المنافسة أصبحت أكثر صعوبة</i>

1590
01:31:45,540 --> 01:31:48,660
<i>.لقد بذل "سوه يون بوك" كل طاقته حتى النهاية</i>

1591
01:31:49,370 --> 01:31:53,310
<i>"مذهل! لقد تمكن "يوه من تجاوز "كاراجونيس
 !ويلاحق "فيرتانين" الآن لانتزاع الصدارة</i>

1592
01:32:04,290 --> 01:32:06,830
<i>.يتنافس "فيرتانين" و"سوه يون بوك" بضراوة لتصدر السباق</i>

1593
01:32:07,160 --> 01:32:10,490
<i>.أظهر "سوه" أداءه الممتاز بصفته لاعب جديد</i>

1594
01:32:10,830 --> 01:32:13,160
<i>.لا سيما أنه لم يشارك في الماراثون إلا مرتين فقط</i>

1595
01:32:13,210 --> 01:32:15,350
<i>من أين يستمد قوته؟</i>

1596
01:32:15,370 --> 01:32:19,540
<i>متأكد من أن السؤال الذي يدور في ذهن الجميع هو
"هل سيتمكن من تجاوز فيرتانين؟"</i>

1597
01:32:21,790 --> 01:32:23,370
<i>!"فيرتانين و"سوه"</i>

1598
01:32:23,620 --> 01:32:25,790
<i>."وخلفهما "كاراجونيس"، "جاكوب" و"تايلور</i>

1599
01:32:25,950 --> 01:32:28,490
<i>!إنهم يبذلون جهدهم الأخير لتحقيق الفوز</i>

1600
01:32:29,100 --> 01:32:37,100
{\an8}02:21:02 - ميدان "كوبلي" 41.5 كيلومتر

1601
01:32:31,870 --> 01:32:34,040
<i>الآن، كل عيون وآذان عشاق الماراثون حول العالم</i>

1602
01:32:34,290 --> 01:32:37,160
<i>.مركزة على خط النهاية في ميدان كوبلي</i>

1603
01:32:38,060 --> 01:32:39,150
.لم يصلوا بعد

1604
01:32:39,250 --> 01:32:45,720
<i>تنتظر حشود الجماهير عند خط النهاية وهم حابسين أنفسهم</i>
<i>.ويراقبون ظهور العداء الأول</i>

1605
01:32:45,810 --> 01:32:46,940
.لا أستطيع المشاهدة

1606
01:32:49,160 --> 01:32:53,620
<i>مع قرب خط النهاية، هل يمكن التنبؤ بمن سيكون الفائز؟</i>

1607
01:33:00,580 --> 01:33:02,770
<i>!كما هو متوقع، "فيرتانين" في المركز الأول</i>

1608
01:33:06,410 --> 01:33:08,720
<i>.وخلفه "سوه" الذي يقود خطاه لخط النهاية</i>

1609
01:33:08,870 --> 01:33:10,580
!سوه" مذهل"

1610
01:33:11,040 --> 01:33:12,850
<i>!"ويقترب من "فيرتانين</i>

1611
01:33:13,060 --> 01:33:16,020
!سيد "سون"! إنه في المرتبة الثانية

1612
01:33:16,370 --> 01:33:19,540
<i>.عند هذه المرحلة، قد استنفد قدرته على التحمل تماماً</i>

1613
01:33:20,080 --> 01:33:22,850
<i>.لكن من المذهل أنه ما زال بإمكان "سوه" الركض بهذه الطريقة</i>

1614
01:33:23,310 --> 01:33:25,270
!"تقدم يا "سوه يون بوك

1615
01:33:25,440 --> 01:33:26,440
!"يون بوك"

1616
01:33:29,660 --> 01:33:31,580
<i>."يواصل "سوه" اللحاق بـ "فيرتانين</i>

1617
01:33:32,080 --> 01:33:35,810
<i>.قاتل كلاهما بضراوة حتى آخر نفس للوصول إلى خط النهاية</i>

1618
01:33:39,410 --> 01:33:42,390
<i>مع المسافة القليلة المتبقية، هل يستطيع "سوه" تجاوز "فيرتانين"؟</i>

1619
01:34:11,190 --> 01:34:12,850
.تناوليه بالكامل لتتحسني بسرعة

1620
01:34:13,770 --> 01:34:14,440
!هيا

1621
01:34:14,560 --> 01:34:18,560
ماذا لو لعنت روح القرية ابني العزيزة؟

1622
01:34:19,060 --> 01:34:21,190
!يمكنني التغلب على الشبح بأي يوم

1623
01:34:24,060 --> 01:34:26,940
.أنت جائع دائماً بسبب الركض طوال اليوم

1624
01:34:27,060 --> 01:34:29,850
أنت لا تدرس... ماذا تأمل أن تصبح؟

1625
01:34:29,980 --> 01:34:31,980
!"سأكون "سون كي تشونغ

1626
01:34:32,560 --> 01:34:35,060
.لا تركض. ستبلي حذائك

1627
01:34:43,790 --> 01:34:46,580
<i>.يزيد "سوه" سرعته في اللحظة الأخيرة</i>

1628
01:34:47,230 --> 01:34:49,410
<i>.يواصل المتابعة بإصرار</i>

1629
01:34:49,440 --> 01:34:51,100
!تقدم يا "سوه يون بوك" تقدم

1630
01:34:52,370 --> 01:34:55,540
<i>.إنه يركض الآن كتفاً بكتف مع "فيرتانين" نحو خط النهاية</i>

1631
01:35:01,080 --> 01:35:04,220
<i>.يوسع "فيرتانين" الفارق من جديد</i>

1632
01:35:07,290 --> 01:35:12,290
<i>منظر جميل للغاية لعدائين يائسين لتحقيق الفوز</i>
<i>.يعصران آخر قطرة من طاقتهما للوصول إلى خط النهاية</i>

1633
01:35:12,700 --> 01:35:15,870
<i>.يخوض "فيرتانين" و"سوه" معركة حياتهما</i>

1634
01:35:17,910 --> 01:35:19,700
ما الذي حدث؟

1635
01:35:19,910 --> 01:35:23,490
!سوه يون بوك" من كوريا يتجاوز "فيرتانين" إلى المركز الأول"

1636
01:35:23,790 --> 01:35:27,040
<i>!هذه نتيجة غير قابلة للتنبؤ وغير متوقعة على الإطلاق</i>

1637
01:35:24,440 --> 01:35:26,940
{\an8}!"يون بوك" -
!اركض -

1638
01:35:31,200 --> 01:35:34,310
<i>هل يتمكن "فيرتانين" من اللحاق بالركب مرة أخرى؟</i>

1639
01:35:54,000 --> 01:35:56,660
<i>.تتسع المسافة بينهما أكثر </i>

1640
01:35:57,870 --> 01:36:01,790
<i>هل سيضطر "فيرتانين" للتخلي عن مجده؟</i>

1641
01:36:04,160 --> 01:36:07,270
<i>.سوه يون بوك" الذي لا يمكن إيقافه، يندفع للأمام مثل دبابة"</i>

1642
01:36:07,580 --> 01:36:08,290
.ثلاثون متراً

1643
01:36:08,870 --> 01:36:09,700
.عشرون متراً

1644
01:36:10,200 --> 01:36:10,830
.عشرة أمتار

1645
01:36:12,540 --> 01:36:15,330
<i>!فاز "سوه يون بوك" من كوريا بالمركز الأول</i>

1646
01:36:15,450 --> 01:36:17,540
!يا لها من نهاية مثيرة لسباق اليوم

1647
01:36:17,810 --> 01:36:19,560
!إنه الأول

1648
01:36:18,250 --> 01:36:21,450
.يا له من انتصار دراماتيكي للغاية</i>

1649
01:36:21,660 --> 01:36:25,700
<i>!مرة أخرى، يفوز رياضي غير معروف بالمركز الأول ويذهلنا</i>

1650
01:36:25,830 --> 01:36:27,830
!"مذهل! لقد فعلها "سوه يون بوك

1651
01:36:28,120 --> 01:36:31,160
...إنه يصنع المعجزات، والوقت المسجل هو

1652
01:36:31,290 --> 01:36:33,790
!ساعتان و25 دقيقة و39 ثانية

1653
01:36:33,790 --> 01:36:36,140
!أحدث رقم قياسي عالمي

1654
01:36:36,450 --> 01:36:42,350
<i>.تمكن من تحطيم الرقم القياسي الذي سجله "سون كي تشونغ" قبل 11 عاماً</i>

1655
01:36:44,620 --> 01:36:47,700
!فاز "سوه يون بوك" بالمركز الأول في ماراثون بوسطن الدولي</i>

1656
01:36:46,270 --> 01:36:47,270
!"يون بوك"

1657
01:36:47,950 --> 01:36:53,560
أليس هذا أحد أعظم السباقات في تاريخ ماراثون بوسطن؟</i>

1658
01:36:49,060 --> 01:36:50,310
!أحسنت

1659
01:36:52,690 --> 01:36:54,900
!كنت رائعاً. أحسنت عملاً

1660
01:36:56,190 --> 01:36:57,940
!"سيد "سون" -
.أحسنت -

1661
01:36:59,270 --> 01:37:00,940
!إنه رقم قياسي عالمي جديد

1662
01:37:01,190 --> 01:37:04,980
2:25:39! رقم قياسي عالمي جديد

1663
01:37:05,440 --> 01:37:06,480
!لقد حطم رقماً قياسياً جديداً

1664
01:37:06,600 --> 01:37:07,900
!شكراً لك

1665
01:37:11,480 --> 01:37:14,650
!رقم قياسي عالمي جديد

1666
01:37:18,870 --> 01:37:20,410
<i>.بدأ المتسابقون الآخرون في الوصول</i>

1667
01:37:21,290 --> 01:37:24,140
<i>.سوه يون بوك" والمدرب "سون" في انتظار قدوم زميلهم العداء</i>

1668
01:37:24,790 --> 01:37:29,770
<i>العداء البريطاني "هاريسون" يعبر خط النهاية بزمن
.قدره ساعتين و39 دقيقة و57 ثانية</i>

1669
01:37:28,600 --> 01:37:29,690
{\an8}!ها هو قادم

1670
01:37:30,790 --> 01:37:34,270
<i>.ونرى الآن "نام سونغ يونغ"، عداء يبلغ 35 عاماً</i>

1671
01:37:33,810 --> 01:37:35,440
{\an8}!"انطلق يا سيد "نام

1672
01:37:34,750 --> 01:37:37,540
<i>.في ماراثون بوسطن، احتلَ المركز الثاني عشر</i>

1673
01:37:37,910 --> 01:37:40,080
<i>.بزمن قدره ساعتين و40 دقيقة و10 ثوانٍ</i>

1674
01:37:42,270 --> 01:37:43,560
ماذا حدث؟

1675
01:37:44,310 --> 01:37:45,560
كيف سار الأمر؟

1676
01:37:46,650 --> 01:37:48,060
...نحن

1677
01:37:50,770 --> 01:37:52,350
.حققنا المركز الأول

1678
01:37:56,190 --> 01:37:57,770
!أحسنت يا فتى

1679
01:37:58,560 --> 01:38:00,190
!أنا فخور للغاية بك

1680
01:38:01,020 --> 01:38:04,230
كيف للاعب مخضرم أن يأتي في المركز الثاني عشر؟

1681
01:38:04,230 --> 01:38:06,980
!بئساً! أردتُ أن أكون ضمن المراكز العشرة الأولى

1682
01:38:07,190 --> 01:38:07,940
!لقد أضعتها

1683
01:38:07,940 --> 01:38:11,060
!كنت رائعاً -
.شكراً -

1684
01:38:11,900 --> 01:38:14,270
!تحيا كوريا

1685
01:38:16,520 --> 01:38:20,150
!شكراً جزيلاً لكم

1686
01:38:22,480 --> 01:38:24,810
!شكراً لكم جميعاً

1687
01:38:26,830 --> 01:38:29,200
.كُتب تاريخ جديد اليوم

1688
01:38:29,750 --> 01:38:31,620
.هنا، تحت سماء بوسطن

1689
01:38:34,270 --> 01:38:40,150
♪ ،حتى يأتي اليوم الّذي تجف فيه مياه البحر الشرقي ♪

1690
01:38:40,310 --> 01:38:46,020
♪ وتتآكل فيه صخور جبال بايك-دو ♪

1691
01:38:46,150 --> 01:38:51,940
♪ احفظ يا إلهي أرضنا ♪

1692
01:38:52,100 --> 01:38:57,270
♪ !ولتحيا بلادنا عمر مديد ♪

1693
01:38:57,940 --> 01:39:03,690
♪ ثلاثة آلاف من أزهار الكركديه ♪

1694
01:39:03,940 --> 01:39:08,810
♪ والجبال المهيبة ♪

1695
01:39:09,690 --> 01:39:15,270
♪ يا شعب كوريا اتحدوا ♪

1696
01:39:15,650 --> 01:39:20,400
♪ لنحمي وطننا العظيم ♪

1697
01:39:22,560 --> 01:39:28,230
♪ مثل شجرة الصنوبر العظيمة في تل نامسان ♪

1698
01:39:29,020 --> 01:39:31,810
.أحسنت أيها الجد الآسيوي

1699
01:39:34,480 --> 01:39:39,980
♪ يقف شامخاً بوجه الرياح ♪

1700
01:40:07,400 --> 01:40:11,350
،بعد الفوز بماراثون بوسطن عام 1947

1701
01:40:11,350 --> 01:40:17,770
.(IOC) أصبحت كوريا عضواً رسمياً في اللجنة الأولمبية الدولية

1702
01:40:19,650 --> 01:40:23,440
،في ماراثون بوسطن 1950

1703
01:40:23,440 --> 01:40:30,020
.حققت كوريا إنجازات عظيمة بإحراز المركز الأول والثاني والثالث

1704
01:40:32,650 --> 01:40:34,940
ساعد "سون كي تشونغ" في جذب

1705
01:40:34,940 --> 01:40:37,780
.الألعاب الأولمبية والألعاب الآسيوية وغيرها من المسابقات الدولية إلى كوريا

1706
01:40:38,310 --> 01:40:41,190
،ناضل من أجل تغيير فوزه في برلين ليُسجل إلى كوريا

1707
01:40:41,190 --> 01:40:43,690
.لكنه بقي رقماً قياسياً لليابان

1708
01:40:43,690 --> 01:40:46,480
.توفي في عام 2003 عن عمر 91 عاماً

1709
01:40:49,100 --> 01:40:52,980
استمر "نام سونغ يونغ" بالتدريب في الماراثون طوال حياته

1710
01:40:52,980 --> 01:40:56,810
.وتقاعد بعد أولمبياد طوكيو 1964

1711
01:40:57,980 --> 01:41:01,020
.توفي عام 2002 عن عمر 90 عاماً

1712
01:41:01,020 --> 01:41:06,100
."يُقام ماراثون سنوي على شرفه في مسقط رأسه في "سان تشون

1713
01:41:08,900 --> 01:41:16,020
.عمل "سوه يون بوك" مديراً ومدرب رياضي لمدة 40 عاماً

1714
01:41:17,150 --> 01:41:21,480
.قاد فريق الماراثون في أولمبياد سوول 1988 بصفته مدرب فخري

1715
01:41:21,480 --> 01:41:24,520
.توفي عام 2017 عن عمر 95 عاماً

1716
01:41:39,060 --> 01:41:42,190
- إخراج كانغ جي كيو -

1717
01:41:43,270 --> 01:41:45,900
- ها جونغ وو -

1718
01:41:47,020 --> 01:41:49,650
- إيم شي وان -

1719
01:41:50,770 --> 01:41:53,400
- باي سونغ وو -

1720
01:41:54,680 --> 01:41:57,140
- كيم سانغ هو -

1721
01:41:57,650 --> 01:42:01,020
،صرخ السياسيون بكل قواهم بشأن استقلالنا

1722
01:42:01,270 --> 01:42:02,560
.لكن لم يُذكر هذا في الإعلام قط

1723
01:42:02,690 --> 01:42:03,690
.لكن انظروا

1724
01:42:04,100 --> 01:42:07,190
.سون يون بوك"، معجزة كوريا، دولة صغيرة في الشرق"

1725
01:42:07,310 --> 01:42:09,850
.جعلت العالم بأسره يعرف بشأن كوريا

1726
01:42:09,980 --> 01:42:10,980
.أحسنت

1727
01:42:11,060 --> 01:42:12,270
."سيد "بايك

1728
01:42:12,400 --> 01:42:13,640
،إن عدت إلى كوريا يوماً ما

1729
01:42:13,650 --> 01:42:17,400
.سأدعوك لتناول أفضل حساء في البلاد

1730
01:42:18,440 --> 01:42:20,190
...حساء من الوطن

1731
01:42:20,900 --> 01:42:22,190
.يبدو هذا رائعاً

1732
01:42:22,350 --> 01:42:23,570
.شكراً لك

1733
01:42:23,730 --> 01:42:25,790
.زر كوريا. أراك مرة أخرى

1734
01:42:26,150 --> 01:42:27,440
متى تدربت على هذا؟

1735
01:42:27,560 --> 01:42:28,730
.يجب أن تبدأ بالركض

1736
01:42:28,730 --> 01:42:31,310
.سيتوجب عليك أن تعيش طويلاً لتنفق كل الأموال التي كسبتها

1737
01:42:32,310 --> 01:42:33,310
.أتمنى لك صحة جيدة

1738
01:42:33,440 --> 01:42:34,440
.شكراً لك

1739
01:42:37,930 --> 01:42:39,930
.شكراً -
.شكراً يا رفاق -

1740
01:42:40,310 --> 01:42:42,310
.من الأفضل أن تذهب -
!"جون" -

1741
01:42:42,440 --> 01:42:44,310
.ستقلع طائرتكم

1742
01:42:44,440 --> 01:42:45,560
.لنذهب

1743
01:42:46,270 --> 01:42:47,770
.سنذهب إذاً

1744
01:42:48,060 --> 01:42:49,420
.شكراً لك -
.وداعاً، يا رفاق -

1745
01:42:49,420 --> 01:42:50,580
.أراكم مرة أخرى

1746
01:42:52,150 --> 01:42:54,400
!"إلى اللقاء يا سيد "سون

1747
01:42:54,690 --> 01:42:55,900
!اعتنِ بنفسك

1748
01:43:05,060 --> 01:48:08,020
<font color="#ddbc6c">CAPA - Sondos</font><font color="#fffefe"> :ترجمة وتدقيق
</font><font color="#ddbc6c">AsiaWorld.team </font><font color="#fffefe">من موقع </font>

