﻿1
00:01:05,231 --> 00:01:06,608
"مدرسة (سنترال) الثانوية"

2
00:01:07,275 --> 00:01:10,528
"قبل عشرين عاماً"

3
00:01:11,279 --> 00:01:14,199
"غرفة ملابس
الشباب"

4
00:01:15,116 --> 00:01:16,910
"حان الآن موعد أغنيات الإيقاع

5
00:01:16,993 --> 00:01:18,912
لن أفهم يوماً

6
00:01:18,995 --> 00:01:21,581
لن أفهم يوماً

7
00:01:21,664 --> 00:01:24,042
لن أفهم يوماً

8
00:01:24,125 --> 00:01:25,168
لن أفهم يوماً

9
00:01:26,419 --> 00:01:28,755
لن أفهم يوماً

10
00:01:28,838 --> 00:01:31,466
لن أفهم يوماً

11
00:01:31,549 --> 00:01:34,052
لن أفهم يوماً

12
00:01:34,135 --> 00:01:36,596
لن أفهم يوماً

13
00:01:36,679 --> 00:01:38,348
لا أفهم"

14
00:01:40,517 --> 00:01:43,645
أخبرتكم بأن "روبي ويرديك" يستحم هنا
أثناء الحصة الأول.

15
00:01:43,728 --> 00:01:46,356
لم لا يستحم في منزله كأي شخص طبيعي؟

16
00:01:47,023 --> 00:01:48,233
تأملوا حاله.

17
00:01:48,525 --> 00:01:50,443
هل به أي شيء طبيعي؟

18
00:01:50,693 --> 00:01:52,862
"لعلك تحترم حبيبتك في المرة القادمة"

19
00:01:53,029 --> 00:01:55,031
في الواقع، يجيد الرقص ببراعة.

20
00:01:55,115 --> 00:01:57,826
"لئلا تدفعها إلى رفض الاستمرار معك"

21
00:01:57,909 --> 00:01:58,952
لنضربه.

22
00:01:59,369 --> 00:02:00,912
"قضيب غريب!

23
00:02:01,955 --> 00:02:02,956
هيا.

24
00:02:03,790 --> 00:02:05,458
وأخيراً، أيتها الشابات والشبان،

25
00:02:05,542 --> 00:02:07,585
يسعدني أن أعلن

26
00:02:07,919 --> 00:02:12,757
أن الفائز بجائزة المدارس الثانوية القومية
كأفضل طالب لهذا العام

27
00:02:12,924 --> 00:02:16,594
هو طالب من مدرستنا
ورئيس اتحاد الطلاب لفترتين

28
00:02:16,678 --> 00:02:20,140
ورئيس فريق مدرسة "سنترال" الثانوية
في "أول فالي" لألعاب القوى،

29
00:02:20,223 --> 00:02:21,850
ورئيس نادي المسرح،

30
00:02:21,933 --> 00:02:25,395
وطالب عام التخرج المنتخب
"الأكثر قابلية للنجاح".

31
00:02:25,603 --> 00:02:28,106
بصراحة يا رفاق،
بعد أربعين عاماً في مجال التعليم،

32
00:02:28,189 --> 00:02:30,275
أعتبره الطالب المفضل لدي.

33
00:02:30,733 --> 00:02:34,279
ليته ابني، لو كنت قادراً على الإنجاب.

34
00:02:36,239 --> 00:02:38,992
إنه الشاب المفضل لدى الجميع،

35
00:02:39,075 --> 00:02:40,910
"كالفن جوينر" الشهير بـ"غولدن جيت"! تفضل!

36
00:02:49,878 --> 00:02:51,254
"طلاب عام التخرج"

37
00:02:53,923 --> 00:02:55,925
"(سنتورز) فريق (سنترال)"

38
00:03:00,346 --> 00:03:01,347
"(غولدن جيت)"

39
00:03:02,599 --> 00:03:06,144
"غولدن جيت"!

40
00:03:06,978 --> 00:03:08,605
يا إلهي.

41
00:03:08,771 --> 00:03:11,232
غير معقول يا رفاق.

42
00:03:11,316 --> 00:03:13,985
ما رأيكم في التصفيق لمدير المدرسة "كينت"؟

43
00:03:15,904 --> 00:03:18,364
بصراحة، لو كانت أمي تهوى الرجال البيض،
لاختارتك؟

44
00:03:18,448 --> 00:03:20,408
إنني واثق من ذلك.

45
00:03:21,618 --> 00:03:24,621
كما نعرف جميعاً، هذا اجتماعنا الأخير.

46
00:03:25,288 --> 00:03:27,665
أي أنها آخر مرة سأتمكن أمامكم يا رفاق،

47
00:03:28,583 --> 00:03:30,585
من الاعتراف لأجمل فتاة في العالم...

48
00:03:31,461 --> 00:03:33,087
وأنا أشير إليك يا "ماغي جونسون".

49
00:03:33,796 --> 00:03:36,299
بحبي لها. أحبك يا حبيبتي. صدقيني.

50
00:03:37,634 --> 00:03:38,968
سأضعها في جيبي.

51
00:03:40,136 --> 00:03:41,804
- سأحتفظ بها.
- حسناً.

52
00:03:43,514 --> 00:03:45,183
حسناً يا رفاق. هذا عام التخرج.

53
00:03:46,351 --> 00:03:47,894
وما أن نحصل على شهاداتنا،

54
00:03:48,561 --> 00:03:51,481
سنبدأ تحمل مسؤولية ما نتخذه بعد ذلك
من قرارات.

55
00:03:52,190 --> 00:03:54,525
لا أعرف في أي طريق ستأخذني الحياة.

56
00:03:54,609 --> 00:03:55,777
لكنني أعدكم جميعاً بما يأتي،

57
00:03:56,361 --> 00:04:00,073
بأنني، أنا شخصياً، سأحفز نفسي في كل مرحلة،
في كل خطوة.

58
00:04:00,323 --> 00:04:02,033
وهكذا، لدي سؤال واحد.

59
00:04:03,159 --> 00:04:06,454
لدي سؤال واحد لدفعة عام 1996،

60
00:04:06,621 --> 00:04:07,830
وهي، "هلا..."

61
00:04:08,957 --> 00:04:10,583
تشاهدون "القضيب الغريب"!

62
00:04:35,191 --> 00:04:37,860
اسمع. خذ يا "بي".

63
00:04:39,153 --> 00:04:40,530
شكراً.

64
00:04:57,380 --> 00:04:59,215
لقد انهارت صورته إلى الأبد.

65
00:05:01,551 --> 00:05:04,971
"كالفن جوينر" يا رفاق،
المنتخب "الأكثر قابلية للنجاح".

66
00:05:05,763 --> 00:05:09,142
"غولدن جيت"!

67
00:05:14,397 --> 00:05:16,399
"برنامج القمر الاصطناعي السري،
شفرات التحكم - (تنفيذ)"

68
00:05:16,566 --> 00:05:18,401
"تنزيل..."

69
00:05:19,027 --> 00:05:20,069
"سرقة شفرات القمر الاصطناعي"

70
00:05:23,906 --> 00:05:25,283
"الاسم الحركي، الغرير الأسود
تهديد للأمن القومي"

71
00:05:26,242 --> 00:05:27,994
"تنزيل مفاتيح التشفير"

72
00:05:28,536 --> 00:05:29,537
"سري للغاية"

73
00:05:30,538 --> 00:05:31,539
"(غولدن جيت)"

74
00:05:31,914 --> 00:05:32,957
"اكتمل التنزيل"

75
00:05:34,250 --> 00:05:36,044
"خرق أمني
دخول غير مصرح به - إنذار"

76
00:05:42,467 --> 00:05:45,428
"الوقت الحاضر"

77
00:05:57,315 --> 00:05:58,900
مرحباً. انظر.

78
00:05:59,400 --> 00:06:01,027
- ما بك؟
- ماذا؟

79
00:06:01,110 --> 00:06:03,029
ماذا تقصد؟ لماذا أريد رؤية ذلك؟

80
00:06:03,112 --> 00:06:04,864
إنني أطور تطبيقاً للرسائل الجنسية.

81
00:06:04,947 --> 00:06:06,365
إنه يشبه "إنستاغرام".

82
00:06:06,449 --> 00:06:09,243
وبدلاً من حصر خيارات البحث،
يبدي أعضاءك التناسلية ضخمة.

83
00:06:09,327 --> 00:06:12,246
يجعله يبدو أكبر بـ3 إلى 6 بوصات. إنه مذهل.

84
00:06:12,330 --> 00:06:15,458
يُسمى "قضيب البريد". أليست فكرة ذكية؟

85
00:06:15,917 --> 00:06:18,211
هل ترى هذه البرهة التي مشينا فيها معاً؟

86
00:06:18,294 --> 00:06:20,088
أتمنى إزالتها من حياتي.

87
00:06:20,171 --> 00:06:22,048
لم أنت سيئ المزاج هذا الصباح؟

88
00:06:22,507 --> 00:06:24,967
لأن "إيثان" نال الترقية بدلاً منك؟

89
00:06:26,135 --> 00:06:27,303
نال "إيثان" ترقية؟

90
00:06:27,762 --> 00:06:29,722
أصغر شريك في تاريخ المكتب.

91
00:06:29,806 --> 00:06:31,432
له مكتب كبير وامتيازات أخرى.

92
00:06:31,849 --> 00:06:33,017
ألم يكن مساعدك؟

93
00:06:34,268 --> 00:06:36,354
لا يهم. اسمع، يجب أن ترافقنا إلى الغداء.

94
00:06:36,437 --> 00:06:37,730
سنحتفل بترقيته!

95
00:06:37,814 --> 00:06:40,024
على الأرجح سيفيدك التدريب على التملق.

96
00:06:40,691 --> 00:06:41,943
"التملق"؟

97
00:06:42,110 --> 00:06:44,779
اسمع، يمكنك اختيار مسارك
في الشركة كما يحلو لك.

98
00:06:44,862 --> 00:06:47,824
أما أنا، فسأقتله تملقاً على الغداء اليوم.

99
00:06:49,867 --> 00:06:52,662
لا أستطيع. سأصطحب زوجتي
لتناول الغداء اليوم.

100
00:06:52,745 --> 00:06:54,247
حسناً. أنت الخاسر.

101
00:06:54,330 --> 00:06:56,541
لأننا سنرقص!

102
00:06:56,624 --> 00:06:58,376
سنرقص!

103
00:06:58,459 --> 00:06:59,502
هل فهمت؟

104
00:07:02,046 --> 00:07:03,172
هلا تغرب عن وجهي؟

105
00:07:03,798 --> 00:07:05,216
سلاماً.

106
00:07:16,227 --> 00:07:20,273
نخب رجل لا أعتبره زميلي فحسب،
بل وأيضاً صديقي المقرب.

107
00:07:20,356 --> 00:07:21,399
نخب "إيثان"!

108
00:07:21,482 --> 00:07:22,442
نخبك!

109
00:07:22,525 --> 00:07:23,860
"إيثان"!

110
00:07:24,861 --> 00:07:26,779
هل نغير المائدة؟ أعرف أن هذا يضايقك.

111
00:07:26,863 --> 00:07:28,656
لا. لا يضايقني.

112
00:07:28,739 --> 00:07:30,283
لو أردت كأساً من الشاي المثلج

113
00:07:30,366 --> 00:07:32,285
لكن معظمه من البوربون، ماذا أطلب؟

114
00:07:32,368 --> 00:07:36,247
حسناً. ما رأيك في الانتقال إلى موضوع
أكثر مرحاً؟

115
00:07:36,330 --> 00:07:37,874
أي شيء آخر، أرجوك.

116
00:07:39,000 --> 00:07:41,711
ما رأيك في...
هذا هو الثوب الذي أفكر في ارتدائه.

117
00:07:43,713 --> 00:07:46,048
حبيبي، أريد أن تغار مني
كل الفتيات ليلة الغد.

118
00:07:48,217 --> 00:07:49,218
ما الأمر؟

119
00:07:49,886 --> 00:07:50,970
لا أريد الذهاب.

120
00:07:51,053 --> 00:07:52,847
إنه لم الشمل العشرين لمدرستنا.

121
00:07:52,930 --> 00:07:54,307
لن أذهب من دونك.

122
00:07:54,390 --> 00:07:56,642
اتفقنا على الذهاب. أرسلت قبولنا للدعوة.

123
00:07:56,726 --> 00:07:59,353
لقد أبدلت رأيي. لا أكثر.

124
00:07:59,437 --> 00:08:00,771
حسناً. فهمت.

125
00:08:00,938 --> 00:08:03,649
أصابتك الترقية بخيبة الأمل. إنني متفهمة.

126
00:08:03,733 --> 00:08:05,401
المسألة لا تتعلق بالترقية.

127
00:08:05,776 --> 00:08:08,446
حسناً، السبب أنني لا أريد قضاء مساء الجمعة

128
00:08:08,529 --> 00:08:10,156
في إجابة سؤال، "ما عملك الآن؟"

129
00:08:10,239 --> 00:08:11,532
سيرددون هذا السؤال.

130
00:08:11,616 --> 00:08:13,451
"(كالفن)، ما عملك الآن؟"
"محاسب".

131
00:08:13,534 --> 00:08:16,204
"محاسب؟ حقاً؟ ظننت أنك ستصبح الحاكم.

132
00:08:16,287 --> 00:08:18,789
مهلاً. ألم تنتخب (الأكثر قابلية للنجاح)؟

133
00:08:18,873 --> 00:08:20,333
يبدو أننا أخطأنا."

134
00:08:20,416 --> 00:08:21,709
ألهذا أصبحت مزاجياً؟

135
00:08:21,792 --> 00:08:22,793
لأنك تخشى لم الشمل؟

136
00:08:22,877 --> 00:08:23,878
لا.

137
00:08:23,961 --> 00:08:26,214
وما العيب في عملك كمحاسب؟ أنت تحب وظيفتك.

138
00:08:26,297 --> 00:08:27,840
لا، أنت تحبين وظيفتك.

139
00:08:27,965 --> 00:08:29,592
أنا أجيد وظيفتي. هذا مختلف.

140
00:08:29,675 --> 00:08:30,676
حبيبي، هذا ظلم.

141
00:08:30,760 --> 00:08:32,470
أنت شريك في مكتبك.

142
00:08:32,553 --> 00:08:36,599
أما أنا فأعمل في بناية
يوجد أمامها بالون عملاق على هيئة غوريلا.

143
00:08:36,682 --> 00:08:38,476
لا أريد أن تكون المدرسة الثانوية
أقصى ما حققت

144
00:08:38,601 --> 00:08:40,645
وبعدها تدهورت حياتي هكذا...

145
00:08:43,272 --> 00:08:46,234
لا أعرف صوت تدهور الحياة،
لكنك تفهمين ما أقصده.

146
00:08:46,317 --> 00:08:48,236
- أنا الرجل الذي تدهور.
- أجل.

147
00:08:48,319 --> 00:08:50,279
ثم أصبحت حياتي في القاع مجرد خيبة أمل.

148
00:08:50,404 --> 00:08:51,572
هكذا سيرونني.

149
00:08:53,783 --> 00:08:54,784
ما الأمر؟

150
00:08:54,951 --> 00:08:56,327
لم أعرف أن حياتك معي

151
00:08:56,410 --> 00:08:58,871
تدهور صامت وخيبة أمل!

152
00:08:58,955 --> 00:08:59,956
لا تحرفي كلامي.

153
00:09:00,790 --> 00:09:02,917
- ليس هذا... لا تحرفي كلامي.
- هذا صوته.

154
00:09:03,000 --> 00:09:04,502
هل تريدين سماع صوتي الآن؟

155
00:09:04,585 --> 00:09:05,628
هذا صوت عدم ذهابي.

156
00:09:05,711 --> 00:09:07,088
ها قد سمعت الصوت.

157
00:09:08,506 --> 00:09:09,632
لن أذهب.

158
00:09:12,635 --> 00:09:13,719
أجل.

159
00:09:15,596 --> 00:09:16,889
"عرض جنوني! مكاتب متاحة مجاناً
لـ3 شهور"

160
00:09:21,811 --> 00:09:23,312
"(كالفن جوينر)"

161
00:09:23,396 --> 00:09:24,897
"جمعية خريجي مدرسة (سنترال) الثانوية
تدعوكم إلى حفل"

162
00:09:26,524 --> 00:09:29,443
"لم شمل مدرسة (سنترال) الثانوية
دفعة 1996"

163
00:09:30,444 --> 00:09:31,404
لا.

164
00:09:31,487 --> 00:09:32,488
"رفض"

165
00:09:32,655 --> 00:09:34,323
لن أحضره.

166
00:09:39,495 --> 00:09:41,539
"طلب صداقة
(بوب ستون)"

167
00:09:42,498 --> 00:09:43,666
"بوب ستون"؟

168
00:09:47,628 --> 00:09:49,755
"التحق بمدرسة (سنترال) الثانوية
من مدينة أمريكية"

169
00:09:49,839 --> 00:09:51,716
"يحب
الأسلحة - فطائر القرفة الحصان أحادي القرن"

170
00:09:53,801 --> 00:09:54,969
حسناً.

171
00:09:55,094 --> 00:09:56,095
"تأكيد"

172
00:10:05,980 --> 00:10:07,315
- مرحباً؟
- مرحباً.

173
00:10:07,815 --> 00:10:09,317
أفزعتني يا حبيبتي.

174
00:10:09,609 --> 00:10:11,819
- حقاً؟
- أجل. ظننت أنك...

175
00:10:12,987 --> 00:10:14,947
كنت... على...

176
00:10:15,489 --> 00:10:17,450
لا عليك. مرحباً، أنا سعيد باتصالك.

177
00:10:18,326 --> 00:10:20,661
أعتذر عن حديثي أثناء الغداء.

178
00:10:21,329 --> 00:10:24,290
أنا أحمق يا حبيبتي. لا أعرف حتى ما حدث لي.

179
00:10:24,373 --> 00:10:25,791
- صدقيني، لا أعرف.
- حقاً؟

180
00:10:26,334 --> 00:10:30,212
في الواقع يا حبيبي،
هذا ما اتصلت بك لأحدثك عنه.

181
00:10:30,838 --> 00:10:33,883
اسمع يا حبيبي، أرى أن نستشير مختصاً.

182
00:10:34,925 --> 00:10:37,970
ماذا تقصدين بـ"مختص"؟ ماذا تعنين؟

183
00:10:38,054 --> 00:10:40,139
نستشير مختصاً، معالجاً نفسياً مثلاً.

184
00:10:40,556 --> 00:10:42,683
حبيبتي، السمر لا يخضعون للعلاج النفسي.

185
00:10:43,809 --> 00:10:46,354
بل نذهب إلى صالونات الحلاقة.
هناك نتحدث عن مشكلاتنا.

186
00:10:46,896 --> 00:10:49,148
أو نشاهد فيلم "صالون الحلاقة".
إما هذا أو ذاك.

187
00:10:49,231 --> 00:10:52,860
اسمع، كان والداي تعيسين للغاية
لفترة طويلة قبل طلاقهما.

188
00:10:52,943 --> 00:10:56,572
وربما كانا سيظلان متزوجين
لو استشارا مختصاً قبل تفاقم الأزمة.

189
00:10:56,697 --> 00:10:58,616
أريد إنهاء المشكلة في مهدها، أياً تكن.

190
00:10:58,699 --> 00:10:59,867
"مرحباً
كيف حالك؟"

191
00:10:59,950 --> 00:11:01,202
أخشى أن نلقى مصيرهما.

192
00:11:01,285 --> 00:11:02,286
"أتذكر تلك الدعايات؟"

193
00:11:02,370 --> 00:11:03,871
كيف حالك؟

194
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
كيف حالك؟

195
00:11:09,293 --> 00:11:10,461
"قهقهة!"

196
00:11:10,795 --> 00:11:12,296
"لنلتق! جئت لحضور
لم الشمل! هلا نشرب الجعة معاً الليلة؟"

197
00:11:12,380 --> 00:11:13,506
أرجو أن توافق من أجلي، إن لم يكن من أجلك.

198
00:11:13,589 --> 00:11:15,132
"الجعة أيها الوغد!"

199
00:11:15,216 --> 00:11:16,384
حسناً.

200
00:11:17,218 --> 00:11:18,677
متى تريدين مقابلته؟

201
00:11:18,761 --> 00:11:19,887
"من أنت؟"

202
00:11:19,970 --> 00:11:22,556
حقاً؟ قال الطبيب إنه يستطيع مقابلتنا
في السادسة مساء.

203
00:11:24,058 --> 00:11:25,726
السادسة مساء من أي يوم؟ الليلة؟

204
00:11:25,810 --> 00:11:27,186
أجل، هل يوجد ما يمنع؟

205
00:11:27,728 --> 00:11:29,980
يا للهول! "روبي ويرديك".

206
00:11:30,064 --> 00:11:31,816
"(روبي ويرديك)
حالياً، (بوب ستون)!"

207
00:11:31,899 --> 00:11:33,484
"السادسة مساء في (بيركلين)!
كالأيام الخوالي! لا تتأخر!"

208
00:11:33,567 --> 00:11:35,444
حبيبي "كالفن"؟ مرحباً؟

209
00:11:36,153 --> 00:11:38,656
لا أستطيع الذهاب.
ارتبطت بموعد الليلة يا حبيبتي.

210
00:11:38,739 --> 00:11:39,824
"رائع، سأراك هناك"

211
00:11:39,907 --> 00:11:40,991
بمن ستلتقي؟

212
00:11:41,075 --> 00:11:42,243
سألتقي بـ"بوب ستون".

213
00:11:42,326 --> 00:11:44,495
من هو "بوب ستون"؟ يبدو أنه اسم مستعار.

214
00:11:44,578 --> 00:11:47,998
لا، لا. أتذكرين
"روبي ويرديك" من المدرسة الثانوية؟

215
00:11:48,082 --> 00:11:49,083
لا.

216
00:11:49,166 --> 00:11:51,335
ضربته "تريشا ديماركو" في حفل بداية العام.

217
00:11:51,419 --> 00:11:52,420
لا أتذكره.

218
00:11:52,503 --> 00:11:54,839
حاول غناء 1، 2، 3، 4 لـ"كوليو"
في عرض المواهب

219
00:11:54,922 --> 00:11:56,590
ثم نسي كلمات الأغنية،

220
00:11:56,674 --> 00:11:58,384
فوقف يحرك رأسه مع الإيقاع.

221
00:11:58,467 --> 00:12:00,052
لا. لا أتذكره.

222
00:12:00,136 --> 00:12:02,430
ألقي على أرضية صالة
الرياضة عارياً عام التخرج.

223
00:12:02,513 --> 00:12:05,391
يا إلهي، أتذكره!
لماذا لم تبدأ بتلك الواقعة؟

224
00:12:05,474 --> 00:12:07,268
لأنني وجدتها فعلة قاسية. لا أعرف.

225
00:12:07,351 --> 00:12:09,019
لم يعد إلى المدرسة بعد ذلك.

226
00:12:09,103 --> 00:12:11,355
لم يحضر الاختبارات النهائية ولا التخرج.

227
00:12:11,439 --> 00:12:13,357
لا أعرف. لا أعرف إن كان قد عاد أم لا،

228
00:12:13,441 --> 00:12:15,526
لكنه غير اسمه إلى "بوب ستون"،

229
00:12:15,943 --> 00:12:18,070
ويبدو أنه في المدينة لحضور حفل لم الشمل.

230
00:12:18,154 --> 00:12:20,239
يريد أن نتناول العشاء الليلة وقد وافقت.

231
00:12:20,322 --> 00:12:22,199
- حسناً.
- سأعتذر له لو أردت.

232
00:12:22,283 --> 00:12:24,618
لا مانع لدي إن كنت تريد مقابلته.

233
00:12:25,286 --> 00:12:27,288
الموضوع غريب بعض الشيء، لكن لا يهم.

234
00:12:27,371 --> 00:12:29,957
سأسأل لعل الطبيب يعطينا موعداً آخر غداً.

235
00:12:30,040 --> 00:12:31,125
وقت الغداء مناسب؟

236
00:12:31,208 --> 00:12:32,293
حسناً. هذا مناسب.

237
00:12:32,460 --> 00:12:33,627
حسناً، ممتاز. أحبك.

238
00:12:33,711 --> 00:12:35,921
أنا أيضاً أحبك يا حبيبتي. أحبك. حسناً.

239
00:12:36,005 --> 00:12:37,298
"شاهد هذا المقطع!"

240
00:12:40,217 --> 00:12:41,635
- يا...
- ما هذا؟

241
00:12:41,719 --> 00:12:43,637
- حسناً.
- "كالفن"، هل تقوم...

242
00:12:43,721 --> 00:12:44,722
أحبك. وداعاً.

243
00:12:47,850 --> 00:12:48,976
لا!

244
00:12:49,351 --> 00:12:50,644
توقف!

245
00:12:51,020 --> 00:12:52,188
اسمع. أنا...

246
00:12:52,396 --> 00:12:54,523
مرحباً! كيف حالكم يا رفاق؟

247
00:12:54,982 --> 00:12:57,651
تهانئي على الترقية يا رجل.

248
00:12:57,818 --> 00:12:58,819
أثرت إعجابنا.

249
00:12:59,153 --> 00:13:01,697
شكراً. أجل. هذا لا يليق بمحل العمل.

250
00:13:02,573 --> 00:13:04,909
- أجل.
- هذا لا يصح يا رجل. لا يصح.

251
00:13:08,537 --> 00:13:10,247
أرسل لي ما كنت تشاهده.

252
00:13:20,341 --> 00:13:21,550
حقاً؟ هل أنت جاد؟

253
00:13:21,759 --> 00:13:23,469
أجل. انتبه أيها الحقير.

254
00:13:25,930 --> 00:13:27,348
أنت أيضاً لم تعتذر.

255
00:13:47,117 --> 00:13:48,118
صديقي!

256
00:13:51,956 --> 00:13:53,374
"كالفن". هذا أنا، "بوب".

257
00:13:55,209 --> 00:13:57,211
معذرة، ماذا؟ هل أعرفك؟

258
00:13:58,254 --> 00:13:59,338
هل تعرف...

259
00:13:59,505 --> 00:14:02,466
"روبي ويرديك"، من المدرسة الثانوية!

260
00:14:03,551 --> 00:14:04,927
هل تمزح؟ ماذا؟

261
00:14:05,719 --> 00:14:07,888
- مهلاً، هل أنت "روبي ويرديك"؟
- أجل!

262
00:14:09,056 --> 00:14:11,600
رباه يا رجل، تأمل حالك!
خسرت أكثر من 90 كيلوغراماً!

263
00:14:11,892 --> 00:14:13,477
ويبدو أنها تحولت إلى عضلات.

264
00:14:13,561 --> 00:14:15,229
يا إلهي! مظهرك رائع!

265
00:14:15,354 --> 00:14:17,314
- لا، أنت مظهرك رائع!
- أجل! توقف.

266
00:14:17,398 --> 00:14:19,984
لا، أنت لم تتغير منذ المدرسة الثانوية!

267
00:14:20,067 --> 00:14:22,945
- رباه، أجل.
- لا، مظهرك وسيم ومثير جداً.

268
00:14:23,404 --> 00:14:25,489
لا يقول أحد هذا الكلام بشكل مباشر.

269
00:14:25,573 --> 00:14:26,574
لنشرب ونثمل.

270
00:14:27,032 --> 00:14:29,118
سأذهب إلى العمل باكراً، لهذا يجب...

271
00:14:29,201 --> 00:14:30,160
هيا، سأدعوك!

272
00:14:30,244 --> 00:14:31,662
- هيا.
- تباً.

273
00:14:33,455 --> 00:14:35,875
آسف يا رجل. ما زلت في ذهول.

274
00:14:36,292 --> 00:14:38,210
يا رجل، كنت "روبي" البدين.

275
00:14:38,544 --> 00:14:40,963
تأمل حالك! تحولت تماماً.

276
00:14:41,046 --> 00:14:42,631
أصبحت تشبه "هرقل" أو ما شابه.

277
00:14:42,756 --> 00:14:44,508
ماذا فعلت؟ هيا، أخبرني. ماذا فعلت؟

278
00:14:44,592 --> 00:14:46,552
- لا، لم أفعل شيئاً يذكر.
- توقف.

279
00:14:46,927 --> 00:14:48,846
حسناً. في الواقع، فعلت شيئاً واحداً.

280
00:14:49,096 --> 00:14:50,180
هيا، أريد أن أعرف.

281
00:14:50,556 --> 00:14:54,268
زاولت الرياضة لمدة 6 ساعات يومياً، كل يوم،
على مدى 20 عاماً متصلة.

282
00:14:56,061 --> 00:14:58,480
- يستطيع أي شخص القيام بذلك، صحيح؟
- أجل.

283
00:14:59,648 --> 00:15:00,691
- أجل.
- أجل.

284
00:15:00,774 --> 00:15:03,485
جربت مزاولة اليوغا الساخنة.

285
00:15:05,154 --> 00:15:06,697
بدأت أحضر جلساتها.

286
00:15:09,158 --> 00:15:10,492
حصان أحادي القرن لطيف.

287
00:15:10,576 --> 00:15:12,786
أجل، أعشق الحصان أحادي القرن.

288
00:15:12,953 --> 00:15:14,163
إنه مخلوق سحري.

289
00:15:14,246 --> 00:15:16,415
إنه الحيوان الأكثر فتكاً على وجه الأرض.

290
00:15:16,999 --> 00:15:18,000
تفضلا.

291
00:15:18,083 --> 00:15:20,085
مرحباً، أُدعى "ليكسي".

292
00:15:20,169 --> 00:15:21,462
أخبراني لو احتجتما شيئاً.

293
00:15:21,545 --> 00:15:22,671
حسناً.

294
00:15:23,088 --> 00:15:26,216
أي شيء على الإطلاق.

295
00:15:27,259 --> 00:15:28,260
اتفقنا.

296
00:15:28,844 --> 00:15:31,388
أنت مرح. هل تستخدم "سنابتشات" للمحادثة؟

297
00:15:31,555 --> 00:15:32,556
لا. اسمعي...

298
00:15:32,640 --> 00:15:34,058
لم أكن أحدثك.

299
00:15:34,975 --> 00:15:36,060
لا. لا أستخدمه.

300
00:15:36,143 --> 00:15:38,729
إنني أتبادل الحديث
مع صديق قديم من المدرسة الثانوية.

301
00:15:38,812 --> 00:15:41,440
- أجل.
- كم أنت رقيق.

302
00:15:42,900 --> 00:15:44,318
أنا أيضاً أرى الحصان أحادي القرن مثيراً.

303
00:15:46,820 --> 00:15:48,530
لا بد أنك تُغازل كثيراً، أليس كذلك؟

304
00:15:49,323 --> 00:15:50,449
لا.

305
00:15:50,532 --> 00:15:52,409
أقصد، الممارسات الجنسية العابرة...

306
00:15:52,493 --> 00:15:54,078
لم أعد أهواها يا "سي جاي".

307
00:15:55,454 --> 00:15:57,706
لا، إنني أبحث الآن
عن تواصل عاطفي أكثر عمقاً.

308
00:15:57,873 --> 00:15:58,916
لن أضاجع إلا امرأة

309
00:15:58,999 --> 00:16:02,586
جميلة في جوهرها كما هي جميلة في مظهرها.

310
00:16:03,629 --> 00:16:06,048
أين الفتاة التي كنت معجباً بها
في الثانوية؟

311
00:16:07,007 --> 00:16:08,884
رباه. تلك الفتاة المتفوقة.

312
00:16:09,051 --> 00:16:10,928
تخرجت ولم تتجاوز الـ14.

313
00:16:11,011 --> 00:16:12,179
كانت ترتدي عباءة.

314
00:16:12,846 --> 00:16:15,099
- "دارلا مكغيان".
- "دارلا مكغيان".

315
00:16:15,307 --> 00:16:16,350
"ياكي غاكي".

316
00:16:17,351 --> 00:16:19,228
- أجل.
- ألم يكن أحد جفنيها مرتخياً؟

317
00:16:19,311 --> 00:16:20,813
- كلا الجفنين.
- صحيح.

318
00:16:20,896 --> 00:16:23,148
لا أريد التحدث عن أموري. لنتحدث عنك.

319
00:16:23,232 --> 00:16:25,693
سمعت بأنك تزوجت من "ماغي جونسون".

320
00:16:26,193 --> 00:16:28,570
أجل، بعد الجامعة مباشرة.

321
00:16:28,696 --> 00:16:32,032
أجمل فتاة في المدرسة،
والشاب الأكثر عصرية في المدرسة!

322
00:16:32,199 --> 00:16:33,200
حالفني الحظ.

323
00:16:33,367 --> 00:16:34,952
أنتما حبيبان من المشاهير!

324
00:16:35,035 --> 00:16:36,453
- لا.
- بلى!

325
00:16:36,537 --> 00:16:39,373
تشبهان "تيلور سويفت" ومن تواعده حالياً.

326
00:16:39,832 --> 00:16:42,042
- من المشاهير.
- شكراً!

327
00:16:42,209 --> 00:16:43,919
- أجل.
- أجل. أخبرني، هل أنجبتما؟

328
00:16:44,003 --> 00:16:45,295
لا. ليس لنا أبناء بعد.

329
00:16:45,379 --> 00:16:47,423
نوينا الإنجاب بعد الجامعة،

330
00:16:47,506 --> 00:16:50,134
لكن التحقت "ماغي" بكلية الحقوق،
وأنا انتقلت بين وظائف عدة.

331
00:16:50,718 --> 00:16:54,054
الإنجاب ليس... ليس مقدراً لنا
في الوقت الراهن.

332
00:16:54,221 --> 00:16:55,305
ليس الوقت المناسب.

333
00:16:55,389 --> 00:16:56,390
- حسناً.
- أجل.

334
00:16:56,598 --> 00:16:57,641
- واتتني فكرة.
- ما هي؟

335
00:16:57,725 --> 00:16:59,226
- لنتناول جرعات الشراب!
- لا!

336
00:16:59,351 --> 00:17:01,478
لا، أعتذر عن أسلوبي، لكنني لا أريد.

337
00:17:01,562 --> 00:17:03,230
لم أتناول الجرعات منذ 10 أعوام.

338
00:17:03,397 --> 00:17:05,566
هيا، يجب أن نتناول جرعات الشراب؟
نحن نحتفل!

339
00:17:06,567 --> 00:17:07,568
بم نحتفل؟

340
00:17:07,735 --> 00:17:10,070
بخروجي مع الطالب الأكثر عصرية في المدرسة.

341
00:17:10,487 --> 00:17:11,905
- توقف.
- "كالفن جوينر"!

342
00:17:12,406 --> 00:17:14,283
"غولدن جيت".

343
00:17:15,534 --> 00:17:17,286
لا بد أنك تمزح.

344
00:17:18,912 --> 00:17:20,622
لم... يا إلهي!

345
00:17:21,248 --> 00:17:23,333
لم أسمع هذا اللقب منذ أعوام!

346
00:17:23,417 --> 00:17:24,418
- واحدة.
- أجل!

347
00:17:24,501 --> 00:17:25,502
- جرعة واحدة.
- جرعات!

348
00:17:25,586 --> 00:17:26,712
لا. جرعة واحدة.

349
00:17:27,046 --> 00:17:29,631
واحدة فقط. لم أشرب منذ فترة يا "بوب".

350
00:17:30,257 --> 00:17:33,260
تباً! هل تتذكر هذه الأغنية؟
كانت محبوبة جداً!

351
00:17:33,343 --> 00:17:35,846
ما هذا؟ أهذه حقيبة خصر يا "بوب"؟

352
00:17:35,929 --> 00:17:37,181
أجل! هل تريد واحدة؟

353
00:17:37,264 --> 00:17:38,724
لا، لا بأس.

354
00:17:38,807 --> 00:17:40,225
لدي حقيبتان. سأعطيك واحدة.

355
00:17:40,309 --> 00:17:42,478
حقيبة جلدية لـ"جيت".

356
00:17:42,728 --> 00:17:43,771
حقيبة خصر!

357
00:17:43,937 --> 00:17:45,230
تباً.

358
00:17:45,856 --> 00:17:47,733
فيم أوقعت نفسي بحق السماء؟

359
00:17:50,277 --> 00:17:52,863
مهلاً يا سيدي، هناك شخص جالس هنا.

360
00:17:52,946 --> 00:17:54,031
بل كان جالساً هنا.

361
00:17:54,239 --> 00:17:55,282
لا! مهلاً!

362
00:17:55,616 --> 00:17:56,950
ألا ترى الكنزة؟

363
00:17:57,034 --> 00:17:59,119
- المقعد محجوز.
- من ينهض يخسر مقعده.

364
00:17:59,745 --> 00:18:02,289
ليس من الضروري أن تتعنت في الأمر.
المقعد محجوز.

365
00:18:02,456 --> 00:18:05,125
يا أخي، أحقاً ستصر على موقفك يا أخي؟

366
00:18:06,126 --> 00:18:08,045
لأن هناك نتيجة واحدة لإصرارك يا أخي.

367
00:18:08,128 --> 00:18:10,464
الرعاية المركزة يا أخي.

368
00:18:12,049 --> 00:18:14,301
هل ستقول "أخي" ثانية؟ لو انتهيت فسأتكلم.

369
00:18:14,593 --> 00:18:15,677
هل تحسب نفسك مرحاً؟

370
00:18:15,761 --> 00:18:17,262
مهلاً!

371
00:18:18,388 --> 00:18:19,389
فيم هذه الجلبة؟

372
00:18:19,473 --> 00:18:21,767
لا توجد مشكلة يا رجل.
لننتقل إلى مائدة أخرى.

373
00:18:21,850 --> 00:18:23,143
خذ سترتك. هيا بنا.

374
00:18:23,268 --> 00:18:25,270
- لا، لن ننتقل.
- أصغ إلى صديقك المخنث.

375
00:18:25,437 --> 00:18:27,898
عضلات صالة الرياضة هذه لا تخيف أحداً.

376
00:18:28,649 --> 00:18:30,150
- هذه؟
- لنبتعد فحسب. لا بأس.

377
00:18:30,234 --> 00:18:32,903
لا، لن نبتعد. لقد أهانك هذا الرجل.

378
00:18:32,986 --> 00:18:34,863
ولن نرحل حتى يعتذر.

379
00:18:34,947 --> 00:18:37,074
- لا بأس.
- هل توجد مشكلة هنا؟

380
00:18:37,157 --> 00:18:39,159
- لا.
- بلى، توجد مشكلة كبيرة.

381
00:18:39,326 --> 00:18:43,163
صديقك هذا، قد أهان صديقي، ويجب أن يعتذر.

382
00:18:43,330 --> 00:18:45,499
- لا أرى أن يعتذر.
- ليس ضرورياً.

383
00:18:46,416 --> 00:18:47,626
أتعرف يا رجل؟

384
00:18:47,709 --> 00:18:50,003
أعتقد أن الموقف برمته قد بدأ يتفاقم.

385
00:18:50,129 --> 00:18:51,255
أستطيع تسويته.

386
00:18:51,338 --> 00:18:53,966
الأمر ليس... سأطلب رقائق الناتشو. الحارة.

387
00:18:54,049 --> 00:18:56,426
الذي يحتوي على 4 أنواع من الجبن.
لنأكلها معاً.

388
00:18:56,510 --> 00:18:57,594
أتعرفون؟ خذوها.

389
00:18:57,678 --> 00:19:00,180
- هيا بنا.
- لا. لن نبرح مكاننا يا "جيت".

390
00:19:00,264 --> 00:19:01,557
سينتهي كل شيء في لحظة.

391
00:19:01,640 --> 00:19:03,183
ما رأيك في اقتراحي؟

392
00:19:03,517 --> 00:19:06,019
لم لا تعتذر أنت وحبيبك لـ"ريك" الضخم،

393
00:19:06,186 --> 00:19:08,272
ثم تذهبان وتتبادلان الاستمناء في الخارج؟

394
00:19:08,355 --> 00:19:10,566
- كلامك...
- أجل. أنت محق يا "سي جاي".

395
00:19:10,858 --> 00:19:13,485
تلوح كراهية المثليين
في كلام هذا الرجل الغاضب.

396
00:19:13,819 --> 00:19:16,155
يجب أن تستشير مختصاً في هذه المسألة.

397
00:19:16,321 --> 00:19:18,615
لكن، بما أنك قمت بتصعيد هذا الموقف

398
00:19:18,699 --> 00:19:20,242
بإحضار ما أفترض

399
00:19:20,325 --> 00:19:22,828
أنه سلاح ناري غير مرخص إلى داخل مكان عام،

400
00:19:22,911 --> 00:19:25,080
مهدداً حياة كل هؤلاء الأبرياء،

401
00:19:25,205 --> 00:19:28,000
فلم يعيد ضميري يسمح لي بالخروج

402
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
ومساعدة أي شخص على الاستمناء.

403
00:19:30,169 --> 00:19:31,837
للأسف لن نبرح مكاننا.

404
00:19:32,462 --> 00:19:33,714
حان الوقت لتنصرف.

405
00:19:36,175 --> 00:19:37,759
نحن 4 ضدكما أيها القوي.

406
00:19:38,552 --> 00:19:39,970
أجل. إنني أدرك ذلك.

407
00:19:40,721 --> 00:19:42,472
حسناً. قبل أن يحدث أي شيء،

408
00:19:42,556 --> 00:19:43,640
سأخبرك بشيء عني.

409
00:19:43,724 --> 00:19:45,017
ما هو؟

410
00:19:48,562 --> 00:19:49,855
لا أحب المتنمرين.

411
00:20:01,158 --> 00:20:02,367
هيا يا "جيت".

412
00:20:03,619 --> 00:20:04,703
حسناً.

413
00:20:06,205 --> 00:20:08,290
يا إلهي! أرجو أن يكون كاثوليكياً.

414
00:20:11,835 --> 00:20:13,337
يا إلهي!

415
00:20:13,420 --> 00:20:14,713
ماذا حدث بحق السماء؟

416
00:20:15,047 --> 00:20:17,007
"بوب"، هذا مذهل! لم أر شيئاً كهذا!

417
00:20:17,090 --> 00:20:19,635
لقد أمسكت بأحد الرجال وضربته هكذا.
لم يستطع التنفس.

418
00:20:20,385 --> 00:20:21,762
جلست مكاني، أنظر إليه...

419
00:20:21,845 --> 00:20:23,222
وأنت تقول له، "لا أحب المتنمرين."

420
00:20:23,305 --> 00:20:24,932
شعرت بأنها عبارة ضعيفة. لكنها قوية!

421
00:20:25,057 --> 00:20:26,308
لم أعرف حتى أنك تستطيع القتال!

422
00:20:26,391 --> 00:20:28,936
يحمل قميصك صورة حصان أحادي القرن
وتضع حقيبة خصر، لكنك رائع!

423
00:20:29,102 --> 00:20:31,396
كأنك "جيسون بورن"، لكن بسروال جينز قصير!

424
00:20:32,064 --> 00:20:33,857
كيف فعلت ذلك؟ أين تعلمت مهاراتك؟

425
00:20:33,941 --> 00:20:35,776
حضرت بضعة صفوف تعليمية في العمل.

426
00:20:35,943 --> 00:20:37,361
أرجو ألا أكون قد تماديت.

427
00:20:37,444 --> 00:20:38,654
آسف لإفساد الأمسية.

428
00:20:38,737 --> 00:20:41,698
ماذا؟ أفسدت علي الأمسية؟ لا!
كان هذا أروع ما حدث على الإطلاق!

429
00:20:41,782 --> 00:20:43,283
- حقاً؟
- أجل!

430
00:20:43,367 --> 00:20:46,161
رأيت صديقي يتدخل ويضرب هؤلاء الحمقى...

431
00:20:46,245 --> 00:20:47,329
كنت مذهلاً يا رجل!

432
00:20:47,412 --> 00:20:49,039
مهلاً، هل نحن صديقان؟

433
00:20:49,706 --> 00:20:50,958
أجل، نحن صديقان.

434
00:20:52,501 --> 00:20:53,502
مذهل، أنا...

435
00:20:55,379 --> 00:20:56,380
لم يكن لي صديق قط.

436
00:20:58,924 --> 00:21:00,133
هذا رائع! اقترب!

437
00:21:00,217 --> 00:21:01,218
مهلاً.

438
00:21:02,219 --> 00:21:03,971
توقف. ما الأمر يا رجل؟

439
00:21:04,054 --> 00:21:05,639
- إنني أحب العناق!
- ماذا تفعل؟

440
00:21:07,015 --> 00:21:09,977
اسمع! واتتني فكرة.
لنقم بنزهة. هذه دراجتي النارية.

441
00:21:11,353 --> 00:21:12,521
مهلاً. أهذه دراجتك؟

442
00:21:12,604 --> 00:21:14,314
أجل. طراز "كاواساكي 800"!

443
00:21:14,481 --> 00:21:16,024
أعرف نوع الدراجة.

444
00:21:16,108 --> 00:21:17,901
كنت أملك دراجة مثلها في الثانوية.

445
00:21:17,985 --> 00:21:19,695
- ألا زلت تركب الدراجات؟
- لا.

446
00:21:19,778 --> 00:21:20,904
لم أركب منذ أعوام.

447
00:21:20,988 --> 00:21:22,281
هيا، لنركب الدراجة.

448
00:21:25,367 --> 00:21:26,868
إلى أين؟ إلى أين سنذهب؟

449
00:21:27,202 --> 00:21:29,830
أعرف المكان الأمثل. هيا يا "جيت".

450
00:21:30,831 --> 00:21:32,541
أتعرف؟ ما المانع؟

451
00:21:32,666 --> 00:21:34,501
بعد هذا... أجل، حسناً!

452
00:21:35,127 --> 00:21:36,169
لننطلق.

453
00:21:39,006 --> 00:21:41,466
مهلاً يا "بوب"! تمهل!

454
00:21:41,883 --> 00:21:43,010
"بوب"، مهلاً!

455
00:21:49,182 --> 00:21:54,104
يا إلهي، هذا جنون يا رجل.
أعدت إلي الكثير من الذكريات.

456
00:21:55,439 --> 00:21:57,858
لا أعرف يا "سي جاي".
لم تكن مرحلة الثانوية سهلة بالنسبة لي.

457
00:21:58,358 --> 00:22:01,028
لا أعرف إن كنت تعرف،
لكن لم يكن لي الكثير من الأصدقاء.

458
00:22:01,862 --> 00:22:02,863
ماذا؟

459
00:22:03,447 --> 00:22:05,032
- حقاً؟ أنا...
- لا.

460
00:22:05,115 --> 00:22:07,451
- لا أعرف لم تصورت...
- إنها الحقيقة.

461
00:22:07,951 --> 00:22:10,787
تصورت أن المدرسة الثانوية
ستكون مثل فيلم "16 شمعة"

462
00:22:10,871 --> 00:22:12,622
وأنني سأكون مثل "مولي رينغوالد".

463
00:22:12,748 --> 00:22:14,166
وأن الوضع سيبدأ صعباً،

464
00:22:14,249 --> 00:22:16,793
لكن ينتهي كل شيء على نحو جيد.

465
00:22:16,877 --> 00:22:19,087
ويقلها "جيك رايان" في سيارة "بورش" حمراء.

466
00:22:19,171 --> 00:22:20,339
يا للروعة!

467
00:22:20,422 --> 00:22:21,423
أشاهدت الفيلم؟

468
00:22:22,716 --> 00:22:24,843
إنني أسمر، لهذا لا أعرف...

469
00:22:24,926 --> 00:22:26,595
يجب أن تشاهده يا رجل.

470
00:22:26,720 --> 00:22:29,806
إنه تحفة خالدة. فيلمي المفضل على الإطلاق.

471
00:22:29,890 --> 00:22:33,060
ثم أدركت أن المدرسة الثانوية
لا تشبه فيلم "16 شمعة" بالمرة.

472
00:22:34,227 --> 00:22:36,063
وأنني لن أكون مثل "مولي رينغوالد".

473
00:22:36,229 --> 00:22:37,898
"غرفة ملابس
الشباب"

474
00:22:38,065 --> 00:22:39,900
أجل، لكل منا تجربة مختلفة.

475
00:22:40,067 --> 00:22:41,568
هذا هو السر. بالنسبة لي...

476
00:22:42,986 --> 00:22:44,071
ماذا يحدث؟

477
00:22:48,742 --> 00:22:50,285
أريد التعبير عن شديد أسفي

478
00:22:50,368 --> 00:22:52,746
لما فعله "تريفور" وهؤلاء الصبية بك آنذاك.

479
00:22:59,669 --> 00:23:01,505
ليس بأمر مهم. لم أعد حتى أفكر فيه.

480
00:23:01,588 --> 00:23:02,589
لا.

481
00:23:03,090 --> 00:23:04,257
حسناً، ممتاز.

482
00:23:04,466 --> 00:23:06,259
أجل. سأخبرك بالسر. أتعرف ما فعلت؟

483
00:23:06,343 --> 00:23:08,762
نظرت إلى كل معاناتي وجمعتها في صرة محكمة،

484
00:23:08,929 --> 00:23:11,306
ثم دفنتها في الأعماق.

485
00:23:11,932 --> 00:23:13,141
وأصبحت أتجاهلها قدر إمكاني.

486
00:23:14,392 --> 00:23:16,812
هذا غير صحي بالمرة يا "بوب".

487
00:23:17,562 --> 00:23:18,730
يجب أن أقولها لك.

488
00:23:18,814 --> 00:23:20,398
أنت فقط ساعدتني في ذلك اليوم.

489
00:23:20,774 --> 00:23:22,275
في صالة الرياضة؟ هل تتذكر؟

490
00:23:22,442 --> 00:23:24,778
وناولتني سترتك الرياضية!

491
00:23:24,986 --> 00:23:27,989
لا أقصد شيئاً،
لكنني لم أسترد تلك السترة يا رجل.

492
00:23:29,825 --> 00:23:31,451
حقاً؟ يا للغرابة.

493
00:23:32,619 --> 00:23:35,080
اسمع، أريد أن أشكرك على ما فعلت من أجلي
ذلك اليوم.

494
00:23:35,163 --> 00:23:36,414
عمل عظيم يا "جيت".

495
00:23:36,498 --> 00:23:38,416
توقف يا رجل. هذا ما تمليه الأخلاق.

496
00:23:39,417 --> 00:23:41,753
- هل أخبرك بشيء غريب؟
- ما هو؟

497
00:23:42,754 --> 00:23:44,381
لا أخلع ثيابي منذ ذلك اليوم.

498
00:23:44,631 --> 00:23:45,924
لم أتعر أمام أحد.

499
00:23:46,591 --> 00:23:47,551
أبداً.

500
00:23:47,634 --> 00:23:49,136
أتعني أنك على مدى 20 عاماً،

501
00:23:49,219 --> 00:23:50,887
لم يرك أحد قط من دون ثياب؟

502
00:23:51,513 --> 00:23:52,764
ولا عند ممارسة الجنس؟

503
00:23:52,848 --> 00:23:54,808
أمارسه في ظلمة حالكة، مثل "فين ديزل".

504
00:23:55,308 --> 00:23:58,562
اسمع يا "بوب".
لو أردت التحدث يوماً، فإنني موجود.

505
00:23:58,645 --> 00:24:00,397
لا أمانع.

506
00:24:00,480 --> 00:24:01,690
لا أمانع، لو أردت...

507
00:24:01,773 --> 00:24:02,774
ماذا؟

508
00:24:03,024 --> 00:24:04,651
"دفعة 1996"

509
00:24:06,820 --> 00:24:08,947
هذه تذكارات دفعتنا!

510
00:24:09,030 --> 00:24:11,867
أجل. لا بد أنهم يعدون لحفل لم الشمل
ليلة الغد.

511
00:24:12,117 --> 00:24:13,201
هيا يا رجل. لنخرج.

512
00:24:13,285 --> 00:24:15,495
ماذا؟ لا! نخرج! انظر، كلها تذكاراتك!

513
00:24:15,662 --> 00:24:18,999
انظر. كرة السلة والبيسبول والركض.

514
00:24:19,166 --> 00:24:20,375
"هامليت".

515
00:24:20,542 --> 00:24:21,710
ملك حفل التخرج.

516
00:24:21,793 --> 00:24:25,338
ها هي "دارلا مكغيان".
في الباليه المائي، كم هذا مثير.

517
00:24:25,672 --> 00:24:29,050
كأنها موسوعة "غينيس"
لأرقام "غولدن جيت" القياسية. كلها أمامنا.

518
00:24:29,593 --> 00:24:30,677
أرى ذلك.

519
00:24:32,012 --> 00:24:34,264
بصراحة شديدة، لم أعد أعرف هذا الشاب.

520
00:24:35,015 --> 00:24:38,435
كان هذا الشاب سيغزو العالم.

521
00:24:38,518 --> 00:24:40,103
"الأكثر قابلية للنجاح
(كالفن جوينز) - (غولدن جيت)"

522
00:24:40,187 --> 00:24:43,607
لو كنت في الـ18 قد رأيت نفسي الآن،
لاعتبرت نفسي فاشلاً.

523
00:24:45,025 --> 00:24:46,860
ماذا؟ أنت تهذي!

524
00:24:47,027 --> 00:24:48,612
- أنت "غولدن جيت"!
- توقف.

525
00:24:48,695 --> 00:24:51,531
توقف يا "بوب".
كف عن الحديث عن "غولدن جيت".

526
00:24:52,365 --> 00:24:54,618
لست "غولدن جيت" يا رجل. أنا محاسب.

527
00:24:54,701 --> 00:24:56,077
هذه حقيقتي.

528
00:24:59,206 --> 00:25:02,167
لا أعرف،
تصورت أن القدر يدخر لي شيئاً أكبر.

529
00:25:02,584 --> 00:25:04,044
تصورت أن حياتي ستكون مميزة.

530
00:25:06,671 --> 00:25:09,090
ألا يُقال إن كل إنسان بطل في قصته؟

531
00:25:10,383 --> 00:25:11,468
أهي مقولة من "توايلايت"؟

532
00:25:12,219 --> 00:25:14,763
لا، لا أظن أن هذا مصدرها.

533
00:25:14,930 --> 00:25:17,015
لكنها سلسلة كتب لطيفة. مصاصو الدماء؟

534
00:25:17,182 --> 00:25:18,516
ويوجد فيها شاب مستذئب.

535
00:25:19,351 --> 00:25:23,772
لا أتحدث عن "توايلايت" يا "بوب".

536
00:25:24,272 --> 00:25:27,484
أتحدث عن عدم شعوري بأنني بطل في قصتي.

537
00:25:27,567 --> 00:25:30,737
كيف يُعقل ألا تكون بطلاً في قصتك؟
لا يمكن أن يكون هناك بطل سواك!

538
00:25:30,904 --> 00:25:32,781
"سي جاي"، سأصارحك يا رجل.

539
00:25:32,864 --> 00:25:35,825
كل هذا الحديث عن عدم شعور "كالفن جوينر"
بأنه بطل...

540
00:25:35,909 --> 00:25:37,244
هذا جنون يا رجل.

541
00:25:37,953 --> 00:25:39,537
لا، ليس جنوناً.

542
00:25:39,621 --> 00:25:41,206
كنت أنت أفضل شيء في الثانوية.

543
00:25:41,790 --> 00:25:43,124
لطالما آمنت بك.

544
00:25:43,208 --> 00:25:45,502
اسمع، أتتذكر الشقلبة الخلفية
التي كنت تؤديها؟

545
00:25:46,419 --> 00:25:48,129
كانت الحشود تهلل لك! كنت بينهم.

546
00:25:48,213 --> 00:25:50,173
كنت أقول، "ماذا؟ كيف فعلها؟"

547
00:25:50,257 --> 00:25:51,341
كيف فعلتها؟

548
00:25:53,260 --> 00:25:54,970
لا أعرف. فعلتها فحسب يا رجل.

549
00:25:55,470 --> 00:25:56,638
هذا ما أقصده.

550
00:25:56,763 --> 00:25:57,764
أدها الآن.

551
00:25:58,723 --> 00:26:01,518
لا. أنت مجنون! لا.

552
00:26:01,643 --> 00:26:03,019
- لا.
- ما هذا الصوت؟

553
00:26:03,103 --> 00:26:04,312
عم تتحدث؟ أي صوت؟

554
00:26:04,396 --> 00:26:06,022
- "غولدن جيت"!
- لا، توقف.

555
00:26:06,106 --> 00:26:07,983
- "غولدن جيت"!
- حسناً، كف عن ذلك!

556
00:26:08,108 --> 00:26:09,609
- "غولدن جيت"!
- حسناً.

557
00:26:09,776 --> 00:26:11,111
"غولدن جيت"!

558
00:26:11,236 --> 00:26:14,114
لن أتوقف حتى تؤدي شقلبة "غولدن جيت"!

559
00:26:14,197 --> 00:26:15,407
- حسناً.
- "غولدن جيت"!

560
00:26:15,490 --> 00:26:17,617
حسناً، اهدؤوا جميعاً. اهدؤوا!

561
00:26:17,701 --> 00:26:19,786
ما دام الجمهور يطلب شقلبة "غولدن جيت"،

562
00:26:20,495 --> 00:26:22,330
فسيشاهدون شقلبة "غولدن جيت".

563
00:26:22,414 --> 00:26:23,456
هيا يا صديقتي!

564
00:26:28,378 --> 00:26:29,504
يا إلهي!

565
00:26:29,587 --> 00:26:30,880
كدت أن تنجح يا "جيت".

566
00:26:32,299 --> 00:26:34,384
تعال يا صديقي. هيا.

567
00:26:34,759 --> 00:26:36,303
الأرضية ملمعة بالشمع حتماً.

568
00:26:38,596 --> 00:26:40,473
هذه أول مرة يا رجل.

569
00:26:41,808 --> 00:26:43,184
رباه، أنا منهك.

570
00:26:46,855 --> 00:26:47,856
اسمع يا "جيت"!

571
00:26:48,565 --> 00:26:51,109
قضيت وقتاً ممتعاً الليلة.

572
00:26:53,320 --> 00:26:54,988
أتعرف؟ أنا أيضاً قضيت وقتاً ممتعاً.

573
00:26:55,363 --> 00:26:56,906
أشعر بأنني كنت أحتاج إليها.

574
00:26:56,990 --> 00:26:58,700
أجل، وأنا أيضاً!

575
00:27:00,201 --> 00:27:03,413
- شكراً.
- بكل سرور يا صديقي. على الرحب والسعة.

576
00:27:03,496 --> 00:27:06,833
اسمع، لو استطعت تقديم أي شيء لك،
فما عليك سوى أن تطلب.

577
00:27:08,168 --> 00:27:09,419
هل تعني ذلك؟

578
00:27:10,170 --> 00:27:11,212
أجل.

579
00:27:11,296 --> 00:27:13,340
لم أكن سأطرح الموضوع، لكن لعلي أطرحه.

580
00:27:13,423 --> 00:27:16,926
أواجه مؤخراً مشكلة في حساب راتبي.

581
00:27:17,010 --> 00:27:19,637
وبشكل ما، اختلطت علي كل تفاصيله.

582
00:27:19,721 --> 00:27:22,140
عملت خارج البلاد لفترة قبل أن يتم فصلي.

583
00:27:23,016 --> 00:27:25,977
وهكذا، يتطلب الأمر محاسباً جنائياً دولياً،

584
00:27:26,061 --> 00:27:29,189
وهو اختصاصك، على ما أظن، أليس كذلك؟

585
00:27:31,733 --> 00:27:35,612
بلى. إنه اختصاصي. سألقي نظرة عليه من أجلك.

586
00:27:35,695 --> 00:27:36,946
حقاً؟ أتفعل ذلك لي؟

587
00:27:37,030 --> 00:27:39,783
معي بيانات تسجيل الدخول،
ولو أردت تشغيل حاسوبك،

588
00:27:39,866 --> 00:27:40,950
فيمكننا البدء.

589
00:27:41,493 --> 00:27:43,036
أتقصد الآن؟

590
00:27:43,203 --> 00:27:45,330
- رائع! أجل!
- حسناً.

591
00:27:45,497 --> 00:27:47,165
- رائع!
- "بوب"...

592
00:27:47,957 --> 00:27:49,793
لا. يجب أن تخفض صوتك يا "بوب"!

593
00:27:49,876 --> 00:27:51,211
"ماغي" نائمة.

594
00:27:53,963 --> 00:27:57,133
ملفك المحاسبي الدولي دسم جداً.

595
00:27:57,217 --> 00:27:59,594
أليس كذلك؟ أريد التأكد من صحة كل شيء فحسب.

596
00:28:04,724 --> 00:28:06,434
سأدخل إلى شبكتك.

597
00:28:06,810 --> 00:28:08,645
بدأت أتوصل إلى شيء.

598
00:28:10,605 --> 00:28:11,606
نجحت.

599
00:28:11,689 --> 00:28:12,690
ولجت.

600
00:28:13,608 --> 00:28:15,693
رائع يا "جيت". شكراً يا رجل!

601
00:28:19,239 --> 00:28:21,324
الآن وقد رأيته بنفسي،

602
00:28:21,408 --> 00:28:24,285
يبدو أنها مجموعة
من الحسابات الضامنة خارج البلاد.

603
00:28:24,369 --> 00:28:26,329
لكن هذه... تم تحويل هذه الحسابات

604
00:28:26,413 --> 00:28:29,666
إلى سلسلة من الحسابات المحلية الزائفة
لسبب ما.

605
00:28:29,749 --> 00:28:32,293
كما أن السجلات غريبة.
هناك حساب في "الصين"،

606
00:28:33,128 --> 00:28:34,546
و"سوريا" و"إيران".

607
00:28:34,921 --> 00:28:37,298
حسناً، هذا موقع مزايدة يا "بوب"!

608
00:28:38,925 --> 00:28:40,552
هذه مزايدات. كلها.

609
00:28:40,635 --> 00:28:42,595
هذه عروض مزايدة
تبلغ مئات الملايين من الدولارات.

610
00:28:43,263 --> 00:28:46,433
وبالنظر إلى هذه الساعة،
يبدو أن المزايدة ستنتهي غداً.

611
00:28:46,599 --> 00:28:47,600
"مستخدم غير مصرح له"

612
00:28:47,684 --> 00:28:49,269
ما هذا بحق السماء؟ لماذا؟

613
00:28:49,769 --> 00:28:50,812
ما الذي...

614
00:28:50,895 --> 00:28:52,272
- آسف يا "جيت"!
- "بوب"!

615
00:28:52,480 --> 00:28:55,150
"جيت"، إنني في شدة الأسف! رباه.

616
00:28:55,275 --> 00:28:57,610
- يا لي من أخرق. آسف.
- هذا حاسوبي!

617
00:28:57,777 --> 00:28:59,279
- تفضل. آسف.
- لا! أرجوك يا "بوب".

618
00:28:59,362 --> 00:29:00,739
- آسف.
- دعه لي.

619
00:29:00,822 --> 00:29:03,241
- لا بأس يا "بوب". دعه.
- ليس معي...

620
00:29:03,366 --> 00:29:04,534
إنني أحمق!

621
00:29:04,784 --> 00:29:05,952
يا إلهي!

622
00:29:06,411 --> 00:29:08,705
أخبرني! ما الذي رأيته
في الموقع بحق السماء؟

623
00:29:08,955 --> 00:29:10,457
لا علاقة لما رأيت بالأجور.

624
00:29:10,957 --> 00:29:13,126
لا أعرف. لم أره من قبل.

625
00:29:13,293 --> 00:29:14,335
إنه شيء غريب.

626
00:29:14,419 --> 00:29:16,671
لنفكر غداً حين نحصل على قسط كاف من النوم.

627
00:29:16,755 --> 00:29:17,881
ما رأيك؟

628
00:29:17,964 --> 00:29:19,340
إنني منهك.

629
00:29:19,924 --> 00:29:21,259
هل تمانع لو نمت هنا؟

630
00:29:24,387 --> 00:29:25,388
لا.

631
00:29:26,973 --> 00:29:28,475
سأحضر لك بطانيات.

632
00:29:33,646 --> 00:29:35,607
أشكرك على المنامة يا "جيت".

633
00:29:37,275 --> 00:29:39,861
حسناً، يمكنك الاحتفاظ بها.

634
00:29:40,028 --> 00:29:42,113
إنها لك.

635
00:29:43,490 --> 00:29:44,616
أجل.

636
00:29:45,533 --> 00:29:46,659
حسناً.

637
00:29:48,328 --> 00:29:49,662
ستنام بحقيبة الخصر.

638
00:29:49,746 --> 00:29:52,665
"غولدن جيت"! أجل، إنني أحبها.

639
00:30:04,511 --> 00:30:07,680
هل تحتاج إلى شيء آخر؟ هل أنت بخير؟

640
00:30:09,516 --> 00:30:13,019
لا أصدق أنني سأقضي ليلة
في منزل "كالفن جوينر".

641
00:30:13,353 --> 00:30:15,396
إنني في حالة ذهول!

642
00:30:16,898 --> 00:30:17,899
حسناً.

643
00:30:18,608 --> 00:30:19,609
طابت ليلتك.

644
00:30:20,652 --> 00:30:21,736
طابت ليلتك.

645
00:30:39,212 --> 00:30:41,381
"(16 شمعة)
مجموعة أفلام (جون هيوز)"

646
00:30:41,548 --> 00:30:42,549
أنا؟

647
00:30:43,132 --> 00:30:44,425
أجل، أنت.

648
00:30:50,390 --> 00:30:51,599
ما هذا بحق السماء؟

649
00:30:54,394 --> 00:30:55,395
لحظة واحدة.

650
00:31:00,400 --> 00:31:01,359
انتظر.

651
00:31:06,072 --> 00:31:07,115
بم أساعدكم؟

652
00:31:07,198 --> 00:31:11,160
السيد "جوينر"، أُدعى "باميلا هاريس"،
وأعمل في وكالة المخابرات المركزية.

653
00:31:11,578 --> 00:31:13,538
هل جرى أي اتصال بينك وبين هذا الرجل؟

654
00:31:14,914 --> 00:31:16,958
أجل، إنه نائم على أريكتي.

655
00:31:17,125 --> 00:31:18,126
الهدف بالمنزل.

656
00:31:18,209 --> 00:31:20,420
ماذا يحدث؟ مهلاً!

657
00:31:20,670 --> 00:31:23,131
معذرة!

658
00:31:27,010 --> 00:31:28,052
لقد فر الهدف.

659
00:31:28,678 --> 00:31:29,846
تباً.

660
00:31:29,929 --> 00:31:32,056
- الهدف يلوذ بالفرار.
- معذرة! ما...

661
00:31:36,519 --> 00:31:38,104
مرحباً، هل تسمعونني؟ معذرة!

662
00:31:38,521 --> 00:31:40,523
- ...واتصالات في الجوار.
- معذرة!

663
00:31:40,607 --> 00:31:43,192
لو اختفى مرة أخرى،
فستتحمل المسؤولية. اذهب الآن.

664
00:31:43,276 --> 00:31:45,194
- أتسمعونني؟
- أخطر المقر، فر العميل.

665
00:31:45,278 --> 00:31:46,613
معذرة!

666
00:31:46,696 --> 00:31:48,281
- أتريد شيئاً؟
- هل أنت جادة؟

667
00:31:48,448 --> 00:31:50,033
هذا منزلي. هل يحدث شيء؟

668
00:31:50,116 --> 00:31:52,535
سيد "جوينر"، صديقك الذي نام عندك،
"روبرت ويرديك"،

669
00:31:52,619 --> 00:31:54,579
مطلوب بتهمتي القتل والخيانة،

670
00:31:54,662 --> 00:31:57,540
وبحوزته حالياً أسرار قومية فائقة السرية،

671
00:31:57,624 --> 00:31:59,250
ينوي بيعها إلى أعدائنا.

672
00:31:59,417 --> 00:32:00,418
هل تمانع؟

673
00:32:01,711 --> 00:32:04,464
مبيض القهوة في البراد. ماذا؟

674
00:32:04,547 --> 00:32:05,590
لا أحتاج إليه.

675
00:32:06,215 --> 00:32:08,092
لكنني أحتاج إلى معلومات.

676
00:32:08,259 --> 00:32:13,139
يجب أن تخبرني بكل شيء وأي شيء
عن اتصالك بالعميل "ستون".

677
00:32:13,890 --> 00:32:14,891
العميل "ستون"؟

678
00:32:14,974 --> 00:32:16,559
"بوب"، صديقك "بوب".

679
00:32:16,643 --> 00:32:18,019
هيا. لا تشرد من فضلك.

680
00:32:19,479 --> 00:32:21,731
حسناً، أعتقد أن هناك سوء تفاهم.

681
00:32:21,814 --> 00:32:23,983
لا، إنه ليس صديقي.

682
00:32:24,150 --> 00:32:26,027
إذن لم سجلك لتكون من يتم الاتصال به
في حالات الطوارئ

683
00:32:26,110 --> 00:32:27,236
في كل استماراته الوظيفية؟

684
00:32:27,403 --> 00:32:28,571
آسف... ماذا فعل؟

685
00:32:28,655 --> 00:32:31,324
"بوب ستون" ليس له إخوة ولا والدين
ولا أقرباء من أي نوع.

686
00:32:31,658 --> 00:32:34,786
أنت الشخص الوحيد الذي سجل اسمه كمرجع شخصي.

687
00:32:36,329 --> 00:32:39,082
هذا غير معقول. بالكاد أعرف هذا الرجل.

688
00:32:39,165 --> 00:32:40,416
ولم نام على أريكتك؟

689
00:32:40,500 --> 00:32:41,751
لأننا خرجنا وشربنا ليلة أمس.

690
00:32:41,834 --> 00:32:43,670
إذن هل خرجت وشربت مع شخص ليس صديقك؟

691
00:32:44,837 --> 00:32:45,838
حسناً.

692
00:32:46,464 --> 00:32:47,840
حسناً، دعينا... لا...

693
00:32:48,466 --> 00:32:49,425
توقفي لحظة.

694
00:32:49,509 --> 00:32:50,969
إنني أضغط زر التوقف.

695
00:32:51,135 --> 00:32:53,304
لقد اقتحمتم منزلي.

696
00:32:53,388 --> 00:32:54,639
وأنا مواطن صالح.

697
00:32:54,847 --> 00:32:58,017
أي أنني لا أسمح بأن تدخلوا
وتعاملونني بصفتي العدو.

698
00:32:58,184 --> 00:33:00,353
هذا أول شيء. ولو أردت التحدث عن الحقائق...

699
00:33:00,770 --> 00:33:02,021
هل تريدين التحدث عن الحقائق؟

700
00:33:02,105 --> 00:33:03,231
"فيسبوك" هو السبب.

701
00:33:03,690 --> 00:33:05,149
أرسل لي طلب صداقة.

702
00:33:05,233 --> 00:33:06,818
هكذا بدأ كل شيء.

703
00:33:06,985 --> 00:33:08,027
وأنت قبلت؟

704
00:33:08,695 --> 00:33:10,655
لا تفعلي ذلك بي.

705
00:33:10,738 --> 00:33:13,992
يجب أن تمهليني بضع لحظات.
لا تباغتيني هكذا.

706
00:33:14,075 --> 00:33:16,202
أولاً، تباً لـ"مارك زاكربرغ".

707
00:33:16,369 --> 00:33:18,705
قبلت طلبه لأنه كان على "فيسبوك".

708
00:33:18,871 --> 00:33:20,164
ومن الفظاظة ألا أقبله،

709
00:33:20,248 --> 00:33:22,792
ولا أعرف إن كان الشخص الآخر
يرى عدم قبولي للطلب.

710
00:33:22,875 --> 00:33:23,876
لهذا قبلت.

711
00:33:24,043 --> 00:33:25,586
هل أنت متوتر يا سيد "جوينر"؟

712
00:33:25,837 --> 00:33:26,963
هل الطقس حار؟

713
00:33:27,046 --> 00:33:28,589
هل تشعرين بالحرارة؟ بدأت أشعر بالحر.

714
00:33:29,090 --> 00:33:32,176
لن أخلع سترتي لأن هذا يجعلني أبدو مذنباً.

715
00:33:32,343 --> 00:33:33,511
وهذا ما تريدونه.

716
00:33:35,221 --> 00:33:36,889
هل يتصرف رجل مذنب بهذه الطريقة؟

717
00:33:37,765 --> 00:33:39,183
تأملي مدى شعوري بالارتياح.

718
00:33:40,226 --> 00:33:43,229
سيد "جوينر"، صديقك "بوب ستون" شخص خطير
مصاب بالذهان.

719
00:33:43,396 --> 00:33:44,480
لحسن حظك أنك حي.

720
00:33:44,564 --> 00:33:45,565
استمعي إلي.

721
00:33:45,732 --> 00:33:48,443
هذا الرجل ليس، وأكرر،

722
00:33:48,609 --> 00:33:52,238
ليس صديقي!

723
00:33:52,405 --> 00:33:54,073
لا توجد أدنى صلة بيننا.

724
00:33:55,074 --> 00:33:57,577
حسناً يا سيد "جوينر". فلتثبت ذلك.

725
00:33:58,244 --> 00:33:59,954
أجل، أحتاج إلى بضع ثوان.

726
00:34:00,038 --> 00:34:02,623
يجب أن تخرجوا. أحتاج إلى قضاء حاجتي.

727
00:34:02,707 --> 00:34:03,541
هذا يفوق احتمالي.

728
00:34:04,042 --> 00:34:06,377
يجب أن أدخل الحمام. أمهليني بضع لحظات!

729
00:34:07,128 --> 00:34:08,713
- سأكون في انتظارك.
- يا إلهي!

730
00:34:13,509 --> 00:34:15,887
"مكتب محاسبات (هوثورن ستون)
(وودلون)، (ماريلاند)"

731
00:34:19,474 --> 00:34:22,268
إلى كل الوحدات، لقد تحركنا والطعم معنا.

732
00:34:22,435 --> 00:34:24,062
معذرة، هل أشرت إلي بـ"الطعم"؟

733
00:34:24,145 --> 00:34:25,021
لا.

734
00:34:25,229 --> 00:34:27,523
بلى، قلت ذلك. لقد وصفتني بالطعم.
لم أكون طعماً؟

735
00:34:27,607 --> 00:34:29,233
ليست من الكلمات التي أستخدمها.

736
00:34:29,317 --> 00:34:31,569
- لقد استخدمتها للتو.
- مهلاً. ماذا يحدث؟

737
00:34:31,652 --> 00:34:33,279
سيدي، سأطلب منك التنحي جانباً.

738
00:34:33,446 --> 00:34:35,114
المسألة تتعلق بالأمن القومي.

739
00:34:35,907 --> 00:34:37,200
صحيح! كم يعجبني ذلك.

740
00:34:37,283 --> 00:34:39,702
ما هذا؟ هل أحضرت راقصة تعر لتتملق "إيثان"؟

741
00:34:39,827 --> 00:34:41,287
أحب الراقصات. إثارتهن وقحة.

742
00:34:41,454 --> 00:34:43,331
اكشفي لنا عن نهديك!

743
00:34:43,581 --> 00:34:46,250
أريد رؤية نهديك!

744
00:34:49,337 --> 00:34:51,464
- أهذا مكتبك؟
- أجل، هذا هو.

745
00:34:51,631 --> 00:34:53,132
أنت جلبت هذا على نفسك.

746
00:34:58,471 --> 00:34:59,472
مكتب صغير.

747
00:34:59,764 --> 00:35:00,807
أجل.

748
00:35:09,440 --> 00:35:11,109
"كالفن جوينر"، مكتب المحاسبة.

749
00:35:13,611 --> 00:35:15,780
مرحباً؟ "كالفن جوينر"، مكتب المحاسبة.

750
00:35:16,489 --> 00:35:17,490
"كالفن"؟

751
00:35:20,868 --> 00:35:22,870
إنه "بوب"!

752
00:35:23,162 --> 00:35:24,413
تصرف بشكل طبيعي.

753
00:35:24,497 --> 00:35:26,666
"كالفن". أهذا أنت؟

754
00:35:26,833 --> 00:35:28,126
هل تسمعني؟

755
00:35:28,668 --> 00:35:30,878
مرحباً. أجل.

756
00:35:31,838 --> 00:35:33,673
أجل، كيف حالك؟

757
00:35:34,507 --> 00:35:37,009
كيف حالك يا "بوبي أو"؟

758
00:35:37,552 --> 00:35:38,928
هل أنت بخير؟

759
00:35:39,554 --> 00:35:40,680
إنني في ورطة كبرى.

760
00:35:40,847 --> 00:35:43,057
يا إلهي! لقد ارتكبت خطأً فادحاً.

761
00:35:43,683 --> 00:35:45,101
أيمكنك مقابلتي لنتحدث؟

762
00:35:45,184 --> 00:35:47,728
بالتأكيد. أجل. أين؟ أين تريدني أن أقابلك؟

763
00:35:47,854 --> 00:35:49,522
أسفل درج بنايتك، أسفلك بطابقين.

764
00:35:50,314 --> 00:35:51,524
- بئر الدرج؟
- أسرع!

765
00:35:53,025 --> 00:35:55,069
- أسفل الدرج، أسفلنا بطابقين!
- أسرعوا!

766
00:35:55,153 --> 00:35:56,279
أخطروا الفريق "سي".

767
00:35:56,362 --> 00:35:58,447
مهلاً. ماذا يحدث؟ هل أنا في أمان هنا؟

768
00:35:58,531 --> 00:36:00,408
"بوب ستون" هنا، لا أحد في أمان.

769
00:36:00,491 --> 00:36:02,368
عد إلى مكتبك فوراً!

770
00:36:06,998 --> 00:36:07,874
حسناً!

771
00:36:08,374 --> 00:36:10,543
الخبر السار أننا سمعنا ما قالته يا رفاق.

772
00:36:10,710 --> 00:36:13,171
لذا، دعونا جميعاً... دعونا نلزم الهدوء.

773
00:36:13,713 --> 00:36:15,047
ما دام...

774
00:36:19,260 --> 00:36:21,220
ماذا يحدث بحق السماء؟

775
00:36:21,345 --> 00:36:22,597
- اهدأ.
- مهلاً.

776
00:36:22,680 --> 00:36:24,348
- أحسنت بإخراجهم.
- "بوب"!

777
00:36:24,515 --> 00:36:25,850
هكذا يكون التعاون!

778
00:36:26,017 --> 00:36:27,643
مهلاً! كيف... ماذا فعلت للتو؟

779
00:36:27,727 --> 00:36:29,061
إنها مهارات المهنة.

780
00:36:29,228 --> 00:36:30,521
لدي خبر يهمك.

781
00:36:30,688 --> 00:36:31,856
أنا عميل في وكالة المخابرات المركزية.

782
00:36:31,939 --> 00:36:33,065
غير معقول!

783
00:36:33,232 --> 00:36:34,442
مهلاً! لم تعبث بهاتفي؟

784
00:36:34,984 --> 00:36:36,527
ستحول هاتفي إلى قنبلة، أليس كذلك؟

785
00:36:36,694 --> 00:36:38,905
شاهدت مسلسل "هوملاند".
لذا أعرف ما يفعلونه.

786
00:36:38,988 --> 00:36:41,282
"هوملاند"؟ لا، إنني أطلب سيارة من "أوبر".

787
00:36:41,991 --> 00:36:43,534
6 دقائق. الوقت ضيق.

788
00:36:44,911 --> 00:36:46,078
أحتاج إلى ربطة عنقك.

789
00:36:46,746 --> 00:36:47,955
سوف... لا!

790
00:36:48,039 --> 00:36:49,081
ربطة عنقك، اخلعها.

791
00:36:49,165 --> 00:36:50,958
- لا، لن أخلع ربطة عنقي!
- هيا!

792
00:36:51,083 --> 00:36:52,251
لا تفعل ذلك.

793
00:36:52,418 --> 00:36:54,295
- لا تفعل ذلك.
- هذا جيد. لا تغضب.

794
00:36:54,462 --> 00:36:55,504
لا تغضب الآن.

795
00:36:55,588 --> 00:36:57,423
- حسناً، خذها.
- هكذا، سأخلعها.

796
00:36:57,506 --> 00:36:58,424
يمكنك أن تأخذها. حسناً...

797
00:36:59,091 --> 00:37:00,301
استمع إلي.

798
00:37:00,468 --> 00:37:01,636
توقف!

799
00:37:01,719 --> 00:37:03,721
أريد أن أعرف ما يحدث، فوراً.

800
00:37:03,888 --> 00:37:05,973
حسناً. أتعرف؟ إنني أتحرك بسرعة زائدة.

801
00:37:06,057 --> 00:37:09,101
خلاصة الأمر، هل أنت معي أم لا؟

802
00:37:09,977 --> 00:37:11,229
عم... فيم أكون معك؟

803
00:37:12,230 --> 00:37:13,898
لا وقت للأسئلة، بل للتحرك فقط.

804
00:37:13,981 --> 00:37:15,942
- معي أم لا؟
- حسناً، إذن لست معك.

805
00:37:16,734 --> 00:37:18,736
آسف يا "جيت". في الواقع، أنت معي فعلاً.

806
00:37:18,903 --> 00:37:20,321
ماذا؟ لم تسألني إذن؟

807
00:37:20,488 --> 00:37:22,281
لأنني حسبتك ستقول، "معك يا (بوب)!"

808
00:37:22,448 --> 00:37:25,284
وكنا سنعيش لحظة رائعة، لكنك أفسدت كل شيء.

809
00:37:25,451 --> 00:37:26,535
أنا أفسدت...

810
00:37:26,619 --> 00:37:27,745
حسناً.

811
00:37:27,912 --> 00:37:29,372
استمع إلي الآن.

812
00:37:29,455 --> 00:37:32,708
"بوب"، لا أعرف فيم أنت متورط، لكن ما أعرفه

813
00:37:32,792 --> 00:37:36,671
هو أنني لست معك بالمرة!

814
00:37:36,837 --> 00:37:37,922
هل تفهم؟

815
00:37:38,005 --> 00:37:40,299
- يا إلهي، أنت بارع!
- ماذا؟

816
00:37:40,466 --> 00:37:43,219
"كالفن جوينر"، رئيس نادي المسرح
لسبب وجيه يا رفاق!

817
00:37:43,302 --> 00:37:46,305
- أنت مثل "دينزل" ولكنك ضئيل الحجم.
- حسناً. توقف.

818
00:37:47,139 --> 00:37:48,516
هذه ليست لعبة.

819
00:37:48,683 --> 00:37:50,184
إنني جاد.

820
00:37:50,268 --> 00:37:51,811
لست معك.

821
00:37:54,647 --> 00:37:55,731
حسناً.

822
00:37:55,815 --> 00:37:57,942
أعترف بأنه قد خاب أملي يا "جيت"،

823
00:37:58,776 --> 00:38:00,027
لكنني أحترم اختيارك.

824
00:38:00,111 --> 00:38:01,988
شكراً! لست معك!

825
00:38:02,697 --> 00:38:06,075
يكفيني أننا نستطيع التواصل بصراحة وصدق.

826
00:38:06,158 --> 00:38:08,494
أعتقد أن هذا يدل على حقيقة علاقتنا.

827
00:38:09,036 --> 00:38:11,664
مهلاً. ماذا تفعل؟ يا إلهي!

828
00:38:11,831 --> 00:38:12,832
لكنني سأصارحك.

829
00:38:12,915 --> 00:38:14,417
طريقة واحدة لئلا تكون معي.

830
00:38:14,667 --> 00:38:15,835
ما هي؟

831
00:38:16,002 --> 00:38:17,169
يجب أن تكون معي أولاً.

832
00:38:17,336 --> 00:38:18,671
ما هذا...

833
00:38:18,838 --> 00:38:21,257
عم تسأل؟ خذ مسدسي يا "جيت"،
قد نضطر إلى قتل بضعة أشخاص.

834
00:38:22,133 --> 00:38:24,260
- هيا، لن يعضك.
- لن أفعل ذلك.

835
00:38:24,343 --> 00:38:25,303
أظن أنك ستستمتع.

836
00:38:25,386 --> 00:38:26,804
- لن أستمتع بذلك!
- ستحتاج إليه.

837
00:38:27,972 --> 00:38:30,308
أنت ستحتاج إليه! إنه في الداخل!

838
00:38:30,433 --> 00:38:31,434
"جيت".

839
00:38:31,642 --> 00:38:34,186
إنه في الداخل! "بوب" في الداخل!

840
00:38:34,353 --> 00:38:36,647
إنه مسلح!

841
00:38:38,816 --> 00:38:40,526
- انبطحوا!
- تحركوا!

842
00:38:41,235 --> 00:38:42,403
أحتاج مهاراتك الارتجالية.

843
00:38:42,486 --> 00:38:43,446
ماذا؟

844
00:38:43,529 --> 00:38:45,072
ستمثل دور الرهينة، مستعد؟

845
00:38:45,156 --> 00:38:46,157
لا!

846
00:38:46,324 --> 00:38:47,908
- رائع، هيا بنا.
- لا، قلت لا!

847
00:38:48,075 --> 00:38:49,118
قلت لا!

848
00:38:49,410 --> 00:38:50,745
لديه رهينة!

849
00:38:51,871 --> 00:38:52,872
لا!

850
00:38:53,039 --> 00:38:54,874
لا! توقفوا، ستقتلونني!

851
00:38:56,500 --> 00:38:57,585
لا تطلقوا النار!

852
00:39:10,264 --> 00:39:11,557
هيا يا "جيت"!

853
00:39:20,107 --> 00:39:22,276
- تشبث جيداً يا "جيت"!
- لا، لن أفعل شيئاً!

854
00:39:22,360 --> 00:39:23,944
كف عن إقحامي في مخططاتك!

855
00:39:25,571 --> 00:39:27,907
أمسك به أيها العميل! اضربه بالعصا!

856
00:39:33,162 --> 00:39:34,163
معه إبريق!

857
00:39:51,931 --> 00:39:52,932
معه موزة!

858
00:40:00,773 --> 00:40:01,774
لا تتحرك!

859
00:40:12,952 --> 00:40:14,120
"جيت"، ساعدني!

860
00:40:14,954 --> 00:40:15,830
ماذا؟

861
00:40:16,831 --> 00:40:18,249
"غولدن جيت"، ساعدني.

862
00:40:19,166 --> 00:40:20,251
لا، لن أساعدك!

863
00:40:23,337 --> 00:40:24,338
تباً.

864
00:40:24,922 --> 00:40:26,173
- ارم المسدس!
- توقف!

865
00:40:26,257 --> 00:40:27,633
- لا تقاوم!
- لا، دعني!

866
00:40:31,470 --> 00:40:34,265
دعني! إنني أحاول إعطاءك إياه!

867
00:40:36,475 --> 00:40:37,768
تباً!

868
00:40:37,935 --> 00:40:39,103
- لم يكن هذا مقصوداً!
- لا تتحرك!

869
00:40:39,186 --> 00:40:40,438
لا، توقف! استمع إلي!

870
00:40:43,149 --> 00:40:44,150
دعني.

871
00:40:45,025 --> 00:40:46,360
مهلاً! هيا! ماذا...

872
00:40:47,153 --> 00:40:48,362
بربك يا رجل!

873
00:40:48,529 --> 00:40:50,489
يجب أن يتوقف هذا! هل تفهم؟

874
00:40:51,073 --> 00:40:52,074
حسناً.

875
00:40:52,158 --> 00:40:53,242
تباً!

876
00:40:57,997 --> 00:40:59,206
لا تطلق النار!

877
00:41:00,332 --> 00:41:02,168
- يا إلهي!
- ارفع يديك!

878
00:41:02,334 --> 00:41:03,794
- ألق سلاحك!
- ألقه الآن!

879
00:41:14,221 --> 00:41:15,222
آسف يا "جيت".

880
00:41:15,389 --> 00:41:17,516
انتهى الأمر يا "بوب". استسلم.

881
00:41:17,683 --> 00:41:19,226
تعرفين أنني لا أستطيع يا "بام".

882
00:41:19,393 --> 00:41:21,228
لا مجال للهرب أيها العميل "ستون".

883
00:41:21,854 --> 00:41:23,022
مثل "كاراكاس".

884
00:41:23,689 --> 00:41:27,568
كانت مهمة "كاراكاس" ستنجح لو وثقت بي
كما يثق بي "كالفن".

885
00:41:27,735 --> 00:41:28,903
لا!

886
00:41:29,069 --> 00:41:30,863
هذا ليس صحيحاً. إنني لا أثق به!

887
00:41:31,030 --> 00:41:32,156
لا أثق به بالمرة.

888
00:41:32,323 --> 00:41:34,742
بل وإنه الوقت الأمثل لتوضيح الأمر،

889
00:41:34,825 --> 00:41:35,868
خاصة في خضم هذه المواجهة.

890
00:41:35,951 --> 00:41:37,119
يجب ألا أكون هنا!

891
00:41:37,203 --> 00:41:39,622
أشعر أن وجودي في خضم ما يحدث
يجبرني على التورط.

892
00:41:39,705 --> 00:41:41,123
فدعوني أخرج من الموقف.

893
00:41:41,207 --> 00:41:42,875
- لا تنهض!
- لا تتحرك!

894
00:41:43,042 --> 00:41:45,586
حسناً. سأبقى هنا.

895
00:41:47,087 --> 00:41:48,088
لدي خطة.

896
00:41:48,756 --> 00:41:51,967
قد تؤدي إلى قتلنا، لكنها لو نجحت،
فستكون قصة رائعة.

897
00:41:52,051 --> 00:41:53,052
اتفقنا؟

898
00:41:53,135 --> 00:41:55,054
- لا، لم نتفق!
- اتفقنا.

899
00:41:55,221 --> 00:41:56,388
قلت إننا لم نتفق.

900
00:41:56,555 --> 00:41:58,015
قلت إننا لم نتفق!

901
00:41:58,224 --> 00:41:59,391
انتهى الوقت.

902
00:42:00,059 --> 00:42:01,185
أنت محقة يا "بام".

903
00:42:01,936 --> 00:42:02,937
انتهى وقتي.

904
00:42:03,187 --> 00:42:05,231
بعد 3، 2،

905
00:42:06,148 --> 00:42:07,149
1.

906
00:42:15,074 --> 00:42:16,742
"بوب"!

907
00:42:20,412 --> 00:42:21,622
تباً!

908
00:42:41,141 --> 00:42:42,184
هل شعرت بذلك؟

909
00:42:42,268 --> 00:42:44,478
كانت قفزة رائعة!

910
00:42:50,276 --> 00:42:51,277
أبعدوها عني!

911
00:42:51,694 --> 00:42:52,778
هل طلبتما سيارة من "أوبر"؟

912
00:42:55,489 --> 00:42:56,657
ماذا تفعل؟

913
00:42:57,449 --> 00:42:59,952
من الأفضل أن تركب السيارة. سيصيبك الرصاص!

914
00:43:00,119 --> 00:43:01,245
لا تطلقوا علي النار! أطلقوا عليه!

915
00:43:01,453 --> 00:43:04,039
أطلقوا عليه النار! لست معه!

916
00:43:04,123 --> 00:43:05,332
دعني أدخل!

917
00:43:05,416 --> 00:43:06,417
انطلق يا "بوب"!

918
00:43:11,463 --> 00:43:13,132
أخطروا كل العملاء.

919
00:43:13,591 --> 00:43:15,217
سأضاعف المكافأة على رأس "بوب".

920
00:43:15,467 --> 00:43:17,011
ماذا تفعلين يا حبيبتي...

921
00:43:18,679 --> 00:43:19,722
كلف "لاري" بمطاردته.

922
00:43:25,477 --> 00:43:26,854
سيارة!

923
00:43:27,021 --> 00:43:28,814
حسناً، سأخبرك بالقصة كاملة.

924
00:43:28,981 --> 00:43:30,024
منذ 3 أسابيع،

925
00:43:30,190 --> 00:43:32,151
قام أحد أعداء الدولة واسمه الحركي
"الغرير الأسود"

926
00:43:32,234 --> 00:43:35,070
بسرقة مفاتيح تشفير
القمر الاصطناعي الاستخباراتي الأمريكي كله

927
00:43:35,154 --> 00:43:36,488
وسيبيعها لمشتر

928
00:43:36,572 --> 00:43:38,866
عبر موقع المزايدة
الذي رأيته على حاسوبك أمس.

929
00:43:38,949 --> 00:43:40,659
- "بوب"...
- لو فقدنا التحكم في أقمارنا الاصطناعية،

930
00:43:40,743 --> 00:43:43,746
فسنصبح معرضين تماماً لأي هجمات إرهابية.

931
00:43:43,829 --> 00:43:45,748
لهذا عدت إلى مكتبك لإحضارك يا "جيت".

932
00:43:45,831 --> 00:43:47,666
أحتاج إلى مهاراتك المحاسبية الفائقة

933
00:43:47,750 --> 00:43:49,668
لتساعدني بفهم آخر أجزاء هذه الأحجية،

934
00:43:49,960 --> 00:43:52,171
وهي رقم العملية للعرض الفائز بالمزاد.

935
00:43:52,254 --> 00:43:54,131
سيقودنا ذلك إلى مكان إتمام الصفقة.

936
00:43:56,133 --> 00:43:58,218
هكذا، يمكننا النيل من "الغرير الأسود".

937
00:43:58,802 --> 00:43:59,845
لا أستطيع تحقيق ذلك من دونك.

938
00:44:00,012 --> 00:44:01,221
أوقف السيارة.

939
00:44:01,305 --> 00:44:03,265
أوقف السيارة فوراً!

940
00:44:03,349 --> 00:44:05,309
حسناً. هذه فكرة رائعة يا "جيت".

941
00:44:05,392 --> 00:44:07,061
يجب أن نختفي فوراً.

942
00:44:15,027 --> 00:44:17,154
حسناً. المكان آمن.

943
00:44:23,035 --> 00:44:24,036
حسناً.

944
00:44:24,662 --> 00:44:26,830
حسناً، لنستنشق أنفاساً عميقة.

945
00:44:26,997 --> 00:44:28,499
أنفاس عميقة.

946
00:44:29,708 --> 00:44:32,086
ما عليك سوى الخروج من هذه السيارة

947
00:44:32,169 --> 00:44:35,714
وإجراء محادثة عقلانية مع "بوب"، وسيتفهم.

948
00:44:44,515 --> 00:44:47,351
"روبرت"، أود العودة
إلى منزلي الآن من فضلك.

949
00:44:47,518 --> 00:44:49,228
أنا أيضاً أريد ذلك يا صديقي.

950
00:44:49,395 --> 00:44:51,563
لكننا لن نعود إلى منزلينا
قبل إثبات براءتنا.

951
00:44:51,647 --> 00:44:54,024
آسف، هل يمكنك توضيح
تلك العبارة الأخيرة لي؟

952
00:44:54,108 --> 00:44:55,401
الآن وقد أصبحت معي...

953
00:44:55,484 --> 00:44:57,569
دعني أوقفك هنا. لست معك.

954
00:44:57,945 --> 00:44:59,613
لم أقل إنني معك قط.

955
00:44:59,696 --> 00:45:02,449
بل وأتذكر بوضوح قولي بأنني لست معك!

956
00:45:02,533 --> 00:45:03,700
أعرف، لكنهم يحسبونك معي.

957
00:45:05,786 --> 00:45:07,579
سأفقد أعصابي! لست معك!

958
00:45:07,663 --> 00:45:08,956
- لمن أقول أيضاً؟
- إنني متفهم.

959
00:45:09,081 --> 00:45:10,624
- لست معك!
- أقول فقط إنهم يحسبونك معي.

960
00:45:10,707 --> 00:45:11,959
- لست معك!
- إنني متفهم.

961
00:45:12,126 --> 00:45:13,794
لست معك!

962
00:45:14,044 --> 00:45:16,088
لست معك!

963
00:45:16,255 --> 00:45:18,632
لحظة واحدة يا "جيت"،
سأعطل جهاز تحديد المواقع.

964
00:45:19,133 --> 00:45:20,134
أين...

965
00:45:20,592 --> 00:45:22,094
تود الاختفاء... كما يحلو لك!

966
00:45:22,177 --> 00:45:23,345
لحظة واحدة.

967
00:45:23,429 --> 00:45:24,763
فعلت هذا متعمداً، أليس كذلك؟

968
00:45:25,806 --> 00:45:28,100
كل هذا متعمد.

969
00:45:28,267 --> 00:45:29,810
هذه خطتك!

970
00:45:29,977 --> 00:45:31,687
لقد خدعتني!

971
00:45:31,770 --> 00:45:34,231
- لا بأس، لكنني أعرف أنك خدعتني.
- خدعتك؟

972
00:45:34,314 --> 00:45:36,191
خدعت... مهلاً يا فتى! ماذا؟

973
00:45:37,276 --> 00:45:38,235
ما الذي قمت...

974
00:45:38,318 --> 00:45:39,570
لم أخدعك، أنت عرضت مساعدتي.

975
00:45:39,945 --> 00:45:41,280
الطريف أن "هاريس" أخبرتني.

976
00:45:41,488 --> 00:45:44,700
أخبرتني بكل شيء يا رجل.
أخبرتني بأنك سرقت الشفرات.

977
00:45:44,783 --> 00:45:46,618
سأخبرك بشيء عن "هاريس". لا تثق بها.

978
00:45:46,702 --> 00:45:49,329
إنها تحاول بالفعل أن تلصق بي
تهمة قتل زميلي!

979
00:45:49,413 --> 00:45:51,081
- هل قتلت زميلك؟
- لا.

980
00:45:51,165 --> 00:45:54,084
من المستحيل أن أفعل ذلك.
"الغرير الأسود" قتل زميلي.

981
00:45:54,543 --> 00:45:55,961
دعني أشرح لك يا رجل. هذا ما حدث.

982
00:45:57,337 --> 00:45:59,673
سرق "الغرير الأسود"
شفرات الأقمار الاصطناعية،

983
00:45:59,798 --> 00:46:03,343
وبعد ذلك قمت مع زميلي "فيل" بتتبعه
حتى بلغنا علية في "كييف".

984
00:46:03,510 --> 00:46:04,595
- "فيل".
- أجل.

985
00:46:05,304 --> 00:46:06,472
سأراك بعدما ننتهي.

986
00:46:07,806 --> 00:46:09,224
سأراك بعدما ننتهي.

987
00:46:10,642 --> 00:46:12,144
حسناً.

988
00:46:12,311 --> 00:46:13,812
رباه، كم أحب هذا الرجل.

989
00:46:13,979 --> 00:46:15,314
توقع مجيئنا، فنصب لنا شركاً.

990
00:46:15,397 --> 00:46:17,566
"بوب"!

991
00:46:17,649 --> 00:46:18,859
لا!

992
00:46:18,942 --> 00:46:21,445
كان "فيل" زميلي ورفيقي في المهام،

993
00:46:22,196 --> 00:46:23,280
وعجزت عن إنقاذه.

994
00:46:23,363 --> 00:46:24,364
لا!

995
00:46:26,825 --> 00:46:28,327
كان موقفاً رهيباً يا "كال".

996
00:46:28,410 --> 00:46:30,704
كان فخاً، منذ البداية.

997
00:46:31,497 --> 00:46:32,539
تباً.

998
00:46:33,165 --> 00:46:34,416
لم يكن "الغرير الأسود" هناك.

999
00:46:34,500 --> 00:46:36,710
كان يجب أن أكون أنا في ذلك المصعد
وليس "فيل".

1000
00:46:37,336 --> 00:46:38,337
يا إلهي.

1001
00:46:38,420 --> 00:46:40,797
حسناً. أرجوك يا "بوب"،

1002
00:46:41,006 --> 00:46:43,383
أتوسل إليك يا رجل.
هلا تتركني أعود إلى المنزل؟

1003
00:46:43,467 --> 00:46:44,927
"سي جاي"، إنني متفهم تماماً.

1004
00:46:45,010 --> 00:46:46,970
لكن العميلة "هاريس" وفرقتها

1005
00:46:47,054 --> 00:46:48,722
يراقبون منزلك مراقبة دقيقة.

1006
00:46:48,972 --> 00:46:52,059
لقد كلفت قتلة مأجورين بالبحث عنا.
منزلك ليس آمناً.

1007
00:46:52,142 --> 00:46:53,352
يا إلهي. "ماغي".

1008
00:46:53,977 --> 00:46:56,104
"ماغي"! ماذا أفعل بشأن "ماغي" بحق السماء؟

1009
00:46:58,649 --> 00:46:59,816
انبطح يا "جيت"!

1010
00:47:08,909 --> 00:47:10,202
تباً!

1011
00:47:11,453 --> 00:47:12,454
"بوب"، انتبه!

1012
00:47:24,508 --> 00:47:26,176
من هذا بحق السماء؟ من هذا؟ "بوب"؟

1013
00:47:27,219 --> 00:47:28,387
تباً.

1014
00:47:33,684 --> 00:47:34,726
"لاري".

1015
00:47:37,771 --> 00:47:39,064
ظننت أنك قد تقاعدت.

1016
00:47:39,231 --> 00:47:40,232
تقاعدت بالفعل.

1017
00:47:40,774 --> 00:47:42,901
لكن مكافأة اعتقالك كبيرة، حياً أو ميتاً.

1018
00:47:43,068 --> 00:47:46,738
لسوء حظك أن لدي دعم. أليس كذلك يا "جيت"؟

1019
00:47:49,741 --> 00:47:50,742
"جيت"!

1020
00:48:09,803 --> 00:48:12,180
"(كالفن)"

1021
00:48:13,140 --> 00:48:15,601
مرحباً يا حبيبي. أعرف. أعتذر عن تأخري.

1022
00:48:15,684 --> 00:48:17,728
طالت جلسة الإفادات في قضية "كوبلين".

1023
00:48:17,811 --> 00:48:20,022
لكنني سأتحرك فوراً. سأقابلك في المنزل.

1024
00:48:20,105 --> 00:48:21,273
حسناً. لا! ليس المنزل!

1025
00:48:21,440 --> 00:48:23,191
- لا تذهبي إلى المنزل!
- لماذا؟ ما الأمر؟

1026
00:48:23,275 --> 00:48:25,986
لا شيء. أنا أيضاً سأتأخر.

1027
00:48:26,320 --> 00:48:28,572
لهذا كنت سأقترح
أن نلتقي في عيادة د. "دان".

1028
00:48:30,032 --> 00:48:31,783
أجل. حسناً. هل كل شيء على ما يُرام؟

1029
00:48:31,950 --> 00:48:34,286
أجل. لماذا؟ كل شيء...

1030
00:48:34,453 --> 00:48:35,662
كل شيء على ما يُرام.

1031
00:48:35,746 --> 00:48:37,956
لأنك تتكلم مثل "راي ليوتا"
في نهاية فيلم "غودفيلاز".

1032
00:48:38,123 --> 00:48:39,124
ماذا؟

1033
00:48:41,001 --> 00:48:42,836
كم أنت مرحة يا حبيبتي. يا له من تشبيه.

1034
00:48:43,253 --> 00:48:44,796
هذه هي "ماغز" التي أعرفها.

1035
00:48:44,963 --> 00:48:47,799
حسناً إذن. لن تذهبي إلى المنزل، أليس كذلك؟

1036
00:48:47,966 --> 00:48:49,259
كما تريد. لن أذهب.

1037
00:48:49,343 --> 00:48:50,844
سأقابلك في العيادة. أراك بعد قليل.

1038
00:48:50,927 --> 00:48:52,054
حسناً، إلى اللقاء.

1039
00:48:52,137 --> 00:48:53,180
إلى اللقاء.

1040
00:49:16,328 --> 00:49:17,329
اركب السيارة.

1041
00:49:34,846 --> 00:49:38,558
سأتحدث عن الموضوع المحرج
الذي لا يذكره أحد.

1042
00:49:38,725 --> 00:49:41,103
حسناً، أولاً...

1043
00:49:42,187 --> 00:49:44,398
أريد أن أعتذر لكما.

1044
00:49:45,065 --> 00:49:48,694
لأن ما حدث، على الأرجح
ليس ما يدور بذهنيكما.

1045
00:49:48,777 --> 00:49:49,778
حوادث غير مقصودة!

1046
00:49:50,278 --> 00:49:52,823
أعرف أنكما تتساءلان،
"كيف يضرب شخصاً آخر بمسدس دون قصد

1047
00:49:52,906 --> 00:49:53,907
فيصيب شخصاً بالرصاص؟"

1048
00:49:53,990 --> 00:49:55,158
هذا وارد الحدوث.

1049
00:49:55,283 --> 00:49:58,286
واليوم برهان على إمكانية حدوث ذلك. لذا...

1050
00:49:59,162 --> 00:50:00,914
أنا سعيد بإزاحة هذا عن صدري.

1051
00:50:01,456 --> 00:50:03,208
اهدأ يا سيد "جوينر". إنني أصدقك.

1052
00:50:03,542 --> 00:50:05,168
حسناً، شكراً.

1053
00:50:05,335 --> 00:50:07,921
صدقني، أستطيع تمييز المدني المرتعب.

1054
00:50:08,004 --> 00:50:09,339
لست بحاجة إلى إقناعي.

1055
00:50:09,506 --> 00:50:11,133
هذا... هذا حالي.

1056
00:50:11,216 --> 00:50:12,300
هذا حالي بدقة.

1057
00:50:12,384 --> 00:50:14,302
لا أشعر بالارتياح الآن.

1058
00:50:14,386 --> 00:50:18,807
حسناً. إنني خائف. أمعائي فارغة.

1059
00:50:19,224 --> 00:50:20,976
لو جلست على المرحاض، فلن يخرج شيء.

1060
00:50:21,059 --> 00:50:22,185
سأطلق ريحاً فحسب.

1061
00:50:28,817 --> 00:50:29,943
كصوت أشعة الليزر.

1062
00:50:30,193 --> 00:50:31,570
أشكرك على هذا الوصف.

1063
00:50:32,195 --> 00:50:33,905
سيد "جوينر"، دعني أشرح لك شيئاً.

1064
00:50:34,072 --> 00:50:35,449
آخر 4 تقييمات "بوب" النفسية

1065
00:50:35,532 --> 00:50:38,452
توضح أنه يفقد سريعاً إحساسه بالواقع.

1066
00:50:38,618 --> 00:50:41,913
أصبح "بوب" مهووساً بشبح،
بشيء من نسج مخيلته

1067
00:50:41,997 --> 00:50:43,749
وأسماه "الغرير الأسود".

1068
00:50:43,915 --> 00:50:45,876
قاده هذا الهوس إلى حالة اضطراب،

1069
00:50:46,042 --> 00:50:48,670
كان زميله "فيل" هو أول من أبلغ عنها
قبل 3 أسابيع.

1070
00:50:48,754 --> 00:50:50,714
قبيل مقتل "فيل" أثناء إحدى العمليات.

1071
00:50:51,465 --> 00:50:52,841
أتعرف كيف مات "فيل"؟

1072
00:50:53,008 --> 00:50:55,635
أجل، أخبرني "بوب"
بأن "الغرير الأسود" قتله.

1073
00:50:59,848 --> 00:51:00,932
ماذا؟

1074
00:51:01,933 --> 00:51:02,934
ماذا؟

1075
00:51:03,018 --> 00:51:06,730
سيد "جوينر"، "بوب ستون"
هو "الغرير الأسود".

1076
00:51:07,355 --> 00:51:11,026
كان "فيل" زميل "بوب" منذ 6 أعوام.
كان أعز أصدقائه.

1077
00:51:11,109 --> 00:51:12,110
سأراك بعدما ننتهي.

1078
00:51:12,277 --> 00:51:13,528
سأراك بعدما ننتهي.

1079
00:51:14,529 --> 00:51:15,781
"بوب"!

1080
00:51:16,114 --> 00:51:19,868
بعدما سرق شفرات القمر الاصطناعي،
قام "بوب" بخيانة "فيل".

1081
00:51:19,951 --> 00:51:20,952
لا!

1082
00:51:21,703 --> 00:51:24,331
قتله ليخفي آثار جريمته.

1083
00:51:28,335 --> 00:51:30,921
وبعد ذلك، تمرد "بوب" على الوكالة.

1084
00:51:31,630 --> 00:51:33,340
هذا كل ما بقي من "فيل".

1085
00:51:37,969 --> 00:51:39,137
هذا موقع إباحي.

1086
00:51:40,597 --> 00:51:43,225
تباً. آسف.

1087
00:51:44,226 --> 00:51:45,143
تفضل.

1088
00:51:46,812 --> 00:51:49,314
يا إلهي! لم أتوقع ذلك.

1089
00:51:50,023 --> 00:51:51,024
رباه!

1090
00:51:52,317 --> 00:51:54,486
- يا لها من طريقة بشعة للموت.
- لحظة واحدة.

1091
00:51:54,569 --> 00:51:57,239
لم لا يبيع "بوب"
شفرات القمر الاصطناعي بنفسه؟

1092
00:51:57,364 --> 00:51:59,157
لأنه في مزادات السوق السوداء،

1093
00:51:59,241 --> 00:52:00,951
لا يعرف المشتري والبائع أحدهما الآخر.

1094
00:52:01,034 --> 00:52:03,745
سيعرفان مكان اللقاء تحديداً
من خلال موقع المزايدة

1095
00:52:03,829 --> 00:52:05,247
وموعد إجراء التبادل.

1096
00:52:05,330 --> 00:52:08,792
يعرفان ذلك من رقم العملية
على موقع المزايدة،

1097
00:52:08,875 --> 00:52:10,919
مما يعني أن "بوب" لا يزال بحاجة إليك.

1098
00:52:11,670 --> 00:52:14,965
ولهذا نجد أنفسنا في موقف
يحتم استخدامك لهدف محدد.

1099
00:52:15,048 --> 00:52:17,008
"بوب" لا يثق في أحد غيرك.

1100
00:52:17,843 --> 00:52:19,427
لهذا سنكلفك بمهمة.

1101
00:52:19,511 --> 00:52:21,012
حين تكون مع "بوب" مرة أخرى،

1102
00:52:22,514 --> 00:52:23,640
اضغط هذا الزر.

1103
00:52:24,349 --> 00:52:25,475
سنعثر عليه ونعتقله.

1104
00:52:32,148 --> 00:52:33,859
والآن، اذهب واهتم بشؤون زواجك.

1105
00:52:34,317 --> 00:52:36,820
هناك مسألة أخيرة. لا تخبر زوجتك بشيء.

1106
00:52:38,029 --> 00:52:39,322
حسناً.

1107
00:52:41,199 --> 00:52:42,576
لا أعرف ماذا حدث.

1108
00:52:42,659 --> 00:52:46,538
الرجل الذي تزوجته،
الشاب الذي عرفته في المدرسة الثانوية،

1109
00:52:46,830 --> 00:52:49,958
كان مليئاً بالعزيمة والإرادة.

1110
00:52:50,041 --> 00:52:52,294
كنا نتسلل بعيداً في راحة الغداء

1111
00:52:52,377 --> 00:52:53,795
لنتبادل القبلات تحت مدرجات الملعب.

1112
00:52:53,879 --> 00:52:55,922
وكأن ذلك الشاب، آنذاك،

1113
00:52:56,006 --> 00:52:58,049
كانت لديه رغبات.

1114
00:52:58,341 --> 00:53:00,677
مرحباً، أعتذر عن تأخري.
لم أجد موقف السيارات.

1115
00:53:00,760 --> 00:53:02,762
مرحباً. لا. لا بأس. بدأنا من دونك.

1116
00:53:02,846 --> 00:53:04,556
- "كالفن"، هذا د. "دان".
- حسناً.

1117
00:53:05,056 --> 00:53:06,141
مرحباً يا "كالفن".

1118
00:53:06,224 --> 00:53:07,434
- مرحباً.
- تباً!

1119
00:53:07,517 --> 00:53:08,518
ما الخطب؟

1120
00:53:08,602 --> 00:53:10,854
- يا للهول! اختبئي ورائي! اختبئي.
- ماذا؟

1121
00:53:10,937 --> 00:53:13,398
لا بأس يا "ماغي". اهدئي.

1122
00:53:13,481 --> 00:53:15,901
هذا رد فعل شائع جداً في العملية العلاجية.

1123
00:53:15,984 --> 00:53:16,985
- حقاً؟
- ماذا؟

1124
00:53:17,068 --> 00:53:18,069
أجل. شائع جداً.

1125
00:53:18,194 --> 00:53:21,448
"كالفن"، هذا مكان آمن جداً. أرجوك أن تجلس.

1126
00:53:21,531 --> 00:53:23,366
- المكان ليس آمناً!
- لا، إنه آمن.

1127
00:53:23,450 --> 00:53:25,076
لا، بالتأكيد المكان ليس آمناً!

1128
00:53:25,160 --> 00:53:27,078
سننصرف أنا وزوجتي. هيا بنا.

1129
00:53:27,162 --> 00:53:29,205
لا! ستجلس

1130
00:53:29,289 --> 00:53:32,334
وسنخوض هذه العملية العلاجية...

1131
00:53:32,417 --> 00:53:34,252
- أجل.
- معاً، كزوجين.

1132
00:53:35,170 --> 00:53:36,838
كما تريدين، كما تريدين.

1133
00:53:36,922 --> 00:53:38,340
- اجلس. شكراً.
- كما تريدين.

1134
00:53:38,423 --> 00:53:39,466
كما تريدين.

1135
00:53:39,925 --> 00:53:43,386
حسناً يا رفيقاي.
لم لا نبدأ بالربط بين الكلمات؟

1136
00:53:43,470 --> 00:53:44,512
حسناً.

1137
00:53:45,138 --> 00:53:46,139
هذا مثير،

1138
00:53:46,222 --> 00:53:48,099
سمعت أن هذه الطريقة
تيسر التواصل بين الزوجين.

1139
00:53:49,684 --> 00:53:52,103
"ماغي"، سأقول لك كلمة،

1140
00:53:52,228 --> 00:53:56,191
وعليك الرد بناء على تأثرك بها من القلب.

1141
00:53:56,274 --> 00:53:57,359
حسناً.

1142
00:53:57,442 --> 00:53:58,777
- أسود.
- أبيض.

1143
00:53:58,944 --> 00:54:00,403
- ماء.
- محيط.

1144
00:54:00,570 --> 00:54:02,322
- أشعة الشمس.
- سعادة.

1145
00:54:03,782 --> 00:54:05,951
- أثرت إعجابي يا "ماغي".
- حقاً؟

1146
00:54:06,117 --> 00:54:07,327
أنت واضحة مع نفسك.

1147
00:54:07,953 --> 00:54:09,287
إنني واضحة مع نفسي.

1148
00:54:09,454 --> 00:54:11,581
"كالفن"، هذا دورك.

1149
00:54:11,748 --> 00:54:13,458
لا أريد هذه اللعبة.

1150
00:54:13,792 --> 00:54:16,294
اهدأ يا "كالفن". كل الإجابات صحيحة.

1151
00:54:16,378 --> 00:54:17,379
أعلى.

1152
00:54:19,089 --> 00:54:20,090
أسفل.

1153
00:54:22,634 --> 00:54:23,927
ما هذا؟

1154
00:54:24,010 --> 00:54:25,095
ماذا تكتب؟

1155
00:54:25,261 --> 00:54:27,013
- لا بأس. لا تجزع.
- لست جزعاً.

1156
00:54:27,097 --> 00:54:28,348
لا أفهم قواعد اللعبة.

1157
00:54:28,431 --> 00:54:29,516
جزع.

1158
00:54:29,808 --> 00:54:31,810
لنغير الطريقة.

1159
00:54:31,893 --> 00:54:34,813
لم لا نجرب تدريباً بسيطاً لتبادل الأدوار؟

1160
00:54:35,313 --> 00:54:39,651
"كالفن"، ستكون نفسك وأنا سأكون "ماغي".

1161
00:54:42,028 --> 00:54:43,321
إنني في حيرة من أمري.

1162
00:54:48,034 --> 00:54:49,828
يُسمى "التأمل الروحي".

1163
00:54:49,995 --> 00:54:53,540
حدق في روحي وسأحدق في روحك.

1164
00:54:54,332 --> 00:54:55,834
- "ماغي"، هذا...
- انتبه.

1165
00:54:56,334 --> 00:54:58,420
الكلام ممنوع، ولا تشح بنظرك.

1166
00:54:58,878 --> 00:55:00,088
حدق في روحي.

1167
00:55:00,755 --> 00:55:03,049
- أنت لست...
- الكلام ممنوع.

1168
00:55:03,466 --> 00:55:04,718
حبيبتي، لن أحدق...

1169
00:55:05,301 --> 00:55:08,388
أنا وأنت. ابق معي. أنا زوجتك.

1170
00:55:08,471 --> 00:55:09,556
- لست زوجتي.
- بلى.

1171
00:55:12,642 --> 00:55:13,893
كيف تضرب زوجتك؟

1172
00:55:14,602 --> 00:55:15,979
كيف ماذا؟

1173
00:55:16,062 --> 00:55:17,731
- لقد ضربت زوجتك!
- لا!

1174
00:55:17,856 --> 00:55:18,815
- لقد ضربني!
- حسناً.

1175
00:55:18,898 --> 00:55:19,941
- لقد ضربك!
- حسناً.

1176
00:55:20,025 --> 00:55:21,234
لقد ضربتنا!

1177
00:55:25,989 --> 00:55:27,907
- إنني أهدهدك.
- أفهم ما تفعله.

1178
00:55:27,991 --> 00:55:29,617
- إنني أهدهدك.
- أفهم ما...

1179
00:55:29,701 --> 00:55:30,744
اقترب.

1180
00:55:30,869 --> 00:55:32,078
يا إلهي!

1181
00:55:34,706 --> 00:55:37,000
أتعرف؟ سننصرف! هيا بنا!

1182
00:55:37,625 --> 00:55:39,210
هذا ليس حقيقياً.

1183
00:55:39,335 --> 00:55:40,962
إنه حقيقي في نظري.

1184
00:55:41,129 --> 00:55:42,422
أتعرف يا "كالفن"؟

1185
00:55:42,505 --> 00:55:44,632
إن لم تلتزم بمحاولة إصلاح زواجنا،

1186
00:55:44,799 --> 00:55:46,384
فيجب أن تخبرني.

1187
00:55:46,551 --> 00:55:47,844
"ماغي"، أنت...

1188
00:55:50,430 --> 00:55:51,973
- غير معقول!
- يا إلهي!

1189
00:55:52,057 --> 00:55:53,141
أنت... لست طبيعياً.

1190
00:55:53,224 --> 00:55:56,519
بربك يا "جيت". هيا، استمع إلي.
هيا يا "جيت"!

1191
00:55:56,603 --> 00:55:58,438
أعرف أن الوضع لم يعد سهلاً مؤخراً.

1192
00:55:58,521 --> 00:56:00,774
لكن حقيقة الأمر أن الشرطة
تشتبه فيك وتلاحقك،

1193
00:56:00,857 --> 00:56:02,817
مما يجعل "ماغي" أكثر أمناً من دونك.

1194
00:56:04,027 --> 00:56:05,904
وصدقني، حين ينتهي الأمر برمته،

1195
00:56:05,987 --> 00:56:09,074
وتصبح أنت منقذ العالم، سوف تسامحك.

1196
00:56:09,157 --> 00:56:10,658
كل المشكلات ستُحل.

1197
00:56:10,742 --> 00:56:12,744
كل المشكلات ستُحل؟

1198
00:56:12,869 --> 00:56:14,954
"بوب"، لقد سئمت ممارسة الألاعيب معك.

1199
00:56:15,038 --> 00:56:16,414
أين د. "دان" الحقيقي؟

1200
00:56:17,415 --> 00:56:18,416
ما رأيك؟

1201
00:56:18,500 --> 00:56:21,419
يا د. "دان"، ليس لي صلة بما حدث.

1202
00:56:21,544 --> 00:56:23,838
إنه بخير. سأحضر ماء بعد قليل.
شكراً أيها الطبيب.

1203
00:56:25,507 --> 00:56:27,425
طفح الكيل.

1204
00:56:27,592 --> 00:56:28,843
طفح الكيل.

1205
00:56:30,762 --> 00:56:33,765
حسناً يا "جيت".
يبدو أن "هاريس" قد أعطتك زراً لتضغط عليه.

1206
00:56:34,808 --> 00:56:37,435
اهدأ، كنت سأقبل نفس الاتفاق
لو أنني في مكانك.

1207
00:56:37,560 --> 00:56:39,854
لولا ذلك، ما تركتك تغيب عن ناظريها، صحيح؟

1208
00:56:39,938 --> 00:56:41,397
هذا منطقي تماماً.

1209
00:56:42,690 --> 00:56:44,275
لكنك لن تضغط الزر، أليس كذلك؟

1210
00:56:45,735 --> 00:56:47,737
هل معك شفرات القمر الاصطناعي السرية؟

1211
00:56:48,321 --> 00:56:49,572
أجل أم لا؟

1212
00:56:49,739 --> 00:56:51,282
الوقت غير مناسب لتكذب علي.

1213
00:56:51,950 --> 00:56:53,409
حسناً، إنني أتصبب عرقاً.

1214
00:56:53,576 --> 00:56:54,911
إنني متوتر. فلا تكذب!

1215
00:56:55,078 --> 00:56:57,080
بالطبع لا يا رجل. بربك!

1216
00:56:57,247 --> 00:56:58,665
الشفرات ليست معي بالطبع.

1217
00:56:58,748 --> 00:57:00,208
لم أتكبد كل هذه المشقة إذن؟

1218
00:57:00,375 --> 00:57:01,918
أحتاج إلى مهاراتك يا "جيت"،

1219
00:57:02,127 --> 00:57:04,879
لتساعدني في معرفة أرقام العمليات المصرفية
للمزايد الفائز.

1220
00:57:05,046 --> 00:57:08,341
عرفنا من العد التنازلي الذي رأيناه
على حاسوبك أن التبادل سيتم الليلة.

1221
00:57:08,424 --> 00:57:09,926
والآن، لا ينقصنا إلا المكان.

1222
00:57:10,343 --> 00:57:12,470
ورقم العملية المصرفية سيدلنا على المكان.

1223
00:57:12,679 --> 00:57:13,888
لهذا أحتاج إليك.

1224
00:57:13,972 --> 00:57:17,392
تمنحك وظيفتك حق الولوج
إلى هذا النوع من المعلومات.

1225
00:57:17,475 --> 00:57:20,812
عندها يمكننا القبض على "الغرير" والمشتري
بضربة واحدة.

1226
00:57:20,895 --> 00:57:22,564
وسينتهي كل شيء الليلة.

1227
00:57:22,897 --> 00:57:24,190
أرجوك، أقسم لك.

1228
00:57:24,274 --> 00:57:25,650
يجب أن تصدقني.

1229
00:57:28,987 --> 00:57:30,738
"الحي المالي، (بالتيمور)، (ماريلاند)"

1230
00:57:35,618 --> 00:57:37,579
ألا يمكنك الحصول على رقم العملية؟

1231
00:57:38,079 --> 00:57:40,540
ليس حين تصدر النقود من حساب في الخارج.

1232
00:57:40,623 --> 00:57:43,877
في تلك الحالة، لا يملك سوى مصرف دولي معتمد
حق الوصول إليها.

1233
00:57:43,960 --> 00:57:45,420
لكن هناك حل.

1234
00:57:45,503 --> 00:57:48,131
سنعطيه أرقام الحسابات الخارجية
التي أعطيتني إياها،

1235
00:57:48,214 --> 00:57:49,757
فيعطينا رقم العملية

1236
00:57:49,841 --> 00:57:52,093
من دون أن يدرك أنه يرتكب بذلك
خيانة لبلاده.

1237
00:57:52,177 --> 00:57:53,428
ألا تجد ذلك مألوفاً؟

1238
00:57:54,554 --> 00:57:55,680
"سي جاي"، هذا ظلم.

1239
00:57:55,763 --> 00:57:57,765
كما أنها خيانة في حالة إن كنا مخطئين.

1240
00:57:57,849 --> 00:57:59,100
من هذا الرجل الغامض؟

1241
00:58:00,518 --> 00:58:01,519
إنه "تريفور".

1242
00:58:06,274 --> 00:58:07,358
"تريفور".

1243
00:58:08,359 --> 00:58:10,028
"(تريفور جاي أولسون)
نائب الرئيس التنفيذي"

1244
00:58:10,195 --> 00:58:12,489
هذا الأسبوع يزداد إثارة.

1245
00:58:12,572 --> 00:58:17,076
"روبي ويرديك" و"كالفن جوينر"
الشهير بـ"غولدن جيت" في مكتبي.

1246
00:58:17,160 --> 00:58:18,912
من كان يتصور؟ لم أتخيل ذلك يوماً.

1247
00:58:19,204 --> 00:58:21,039
هذا رائع.

1248
00:58:21,206 --> 00:58:23,208
تحولت من دودة إلى فراشة.

1249
00:58:23,374 --> 00:58:25,293
هل اتبعت برنامج "بي 90 إكس" الرياضي؟

1250
00:58:25,460 --> 00:58:28,338
الأرجح أن تكون قد اتبعت برنامج
"بي مليون إكس".

1251
00:58:28,755 --> 00:58:29,839
تهانئي.

1252
00:58:30,423 --> 00:58:31,424
اسمع...

1253
00:58:32,133 --> 00:58:33,551
أنا ممتن للمساعدة.

1254
00:58:33,718 --> 00:58:36,054
يضغط علي أحد عملائي لأتولى
هذه المسألة فوراً.

1255
00:58:36,137 --> 00:58:37,388
لهذا، نريد منك أن...

1256
00:58:37,472 --> 00:58:39,474
لا تقل المزيد. بكل سرور. كنت في مكانك.

1257
00:58:39,557 --> 00:58:41,059
يصعب التعامل مع حسابات دولية

1258
00:58:41,142 --> 00:58:42,644
من دون التصريحات اللازمة.

1259
00:58:42,727 --> 00:58:44,395
قد تواجه سلسلة إجراءات عقيمة.

1260
00:58:44,771 --> 00:58:46,105
وكم يسرني تقديم المساعدة.

1261
00:58:46,773 --> 00:58:47,857
"روبي".

1262
00:58:47,941 --> 00:58:49,734
حضورك يثير ذكريات الماضي يا صديقي.

1263
00:58:49,817 --> 00:58:52,153
متى رأيتك آخر مرة؟ في المدرسة الثانوية؟

1264
00:58:55,156 --> 00:58:56,157
ماذا قلت؟

1265
00:58:56,366 --> 00:58:58,868
إلام توصلت مع شفرات الولوج إلى الحساب؟

1266
00:58:58,952 --> 00:59:00,370
- سأحصل عليها.
- حقاً؟

1267
00:59:00,453 --> 00:59:02,121
سأحصل عليها. إنني أعمل بسرعة.

1268
00:59:02,205 --> 00:59:03,957
أعرف أنكما متعجلان. آسف جداً.

1269
00:59:04,040 --> 00:59:06,084
أفعل أي شيء من أجل زميلي الفريق المدرسي.

1270
00:59:06,251 --> 00:59:09,003
بالمناسبة، ستحضران حفل لم الشمل الليلة،
أليس كذلك؟

1271
00:59:11,047 --> 00:59:12,924
لا، لا أظن ذلك.

1272
00:59:13,007 --> 00:59:14,175
كلاكما سيحضر الحفل.

1273
00:59:14,259 --> 00:59:15,927
تفضل. ها هو رقم العملية.

1274
00:59:16,010 --> 00:59:17,679
ستحضران الحفل وسأخبركما بالسبب.

1275
00:59:17,762 --> 00:59:19,973
سينتخب ملك وملكة
بداية العام الدراسي ثانية.

1276
00:59:20,056 --> 00:59:21,724
قد تنتخب أنت و"ماغي" فترة ثانية.

1277
00:59:21,808 --> 00:59:24,143
والآن، قبل أن تنصرفا،
الزما مقعديكما للحظة.

1278
00:59:24,227 --> 00:59:25,895
أمهلاني دقيقتين، اجلسا.

1279
00:59:27,438 --> 00:59:30,024
أيها الرجلان، منذ بضعة أعوام،

1280
00:59:31,234 --> 00:59:33,194
اهتديت إلى الإيمان.

1281
00:59:33,486 --> 00:59:37,532
ومنذ ذلك الحين، تغيرت حياتي تماماً.

1282
00:59:37,615 --> 00:59:39,867
قدر كل منا مكتوب عنده،

1283
00:59:40,034 --> 00:59:43,705
وبحكمته العظيمة، فإنه لا يخطئ أبداً.

1284
00:59:44,956 --> 00:59:46,207
أنت محق في ذلك.

1285
00:59:46,374 --> 00:59:49,294
أظن أن الرب قد قادكما إلى هنا
ليساعدني على إزاحة عبء عن صدري.

1286
00:59:49,377 --> 00:59:52,547
يريدني أن أريح ضميري وأطلب المغفرة.

1287
00:59:52,630 --> 00:59:56,259
"روبرت"، ما فعلته بك
في تجمع نهاية عام التخرج

1288
00:59:56,342 --> 00:59:57,468
كان عملاً جباناً.

1289
00:59:57,844 --> 00:59:59,929
أندم على ذلك في كل يوم.

1290
01:00:00,471 --> 01:00:03,308
أجل. التنمر أزمة قومية.

1291
01:00:03,641 --> 01:00:07,812
تسبب مشكلات نفسية مزمنة لبعض الناس.

1292
01:00:08,479 --> 01:00:09,606
لهذا...

1293
01:00:13,443 --> 01:00:14,944
أريد أن أقول

1294
01:00:15,486 --> 01:00:20,074
كم أنا آسف على ما حدث.

1295
01:00:20,366 --> 01:00:21,826
على ما فعلت.

1296
01:00:21,993 --> 01:00:23,244
لم يحدث. أنا فعلته.

1297
01:00:23,328 --> 01:00:26,164
أنا فعلته وأتمنى لو لم أفعله.

1298
01:00:26,706 --> 01:00:29,500
لهذا، أرجو أن تجد في قلبك سعة

1299
01:00:31,002 --> 01:00:32,378
لتسامحني.

1300
01:00:34,839 --> 01:00:36,841
لم أتوقع هذا بالمرة.

1301
01:00:36,924 --> 01:00:38,593
أعرف، بالتأكيد. أعرف.

1302
01:00:39,844 --> 01:00:41,304
لكنني سعيد جداً.

1303
01:00:42,430 --> 01:00:43,890
لا أعرف ماذا أقول.

1304
01:00:44,766 --> 01:00:46,392
ما رأيك في أن تقول،

1305
01:00:48,061 --> 01:00:52,023
"والحاصل على جائزة (أوسكار)
هو (تريفور أولسون)."

1306
01:00:55,068 --> 01:00:56,194
ماذا تقصد؟

1307
01:01:05,119 --> 01:01:06,329
"قضيب غريب"!

1308
01:01:06,704 --> 01:01:07,914
أيها الغبي الأحمق!

1309
01:01:08,373 --> 01:01:09,957
يا إلهي، كم أنت غبي!

1310
01:01:10,041 --> 01:01:11,876
أغبى من أي وقت مضى، على ما يبدو!

1311
01:01:12,502 --> 01:01:14,003
وأنت أيضاً يا "كالفن".

1312
01:01:14,087 --> 01:01:16,798
تأملا ذلك التعبير الغبي على وجهيكما.

1313
01:01:16,881 --> 01:01:19,842
"علمني إيماني أن أهتم بالآخرين".
غير معقول.

1314
01:01:19,926 --> 01:01:22,929
أولاً، أتبع ديانة السينتولوجيا.

1315
01:01:23,304 --> 01:01:25,598
وقد تحررت من القيد الجسدي منذ عام 2003.

1316
01:01:25,765 --> 01:01:26,808
تحررت تماماً.

1317
01:01:26,891 --> 01:01:29,644
وهل أنا آسف لما فعلت؟ سأخبركما بما يؤسفني.

1318
01:01:29,727 --> 01:01:32,146
يؤسفني أنني لم ألق بك عارياً 3 مرات أخرى.

1319
01:01:32,230 --> 01:01:35,233
كان أفضل مقلب لعام التخرج.
ما زلت أتلقى رسائلاً إلكترونية تمدحه.

1320
01:01:35,316 --> 01:01:36,234
هل تعرف؟

1321
01:01:36,609 --> 01:01:39,070
ستندم لأنك فتحت فمك.
هل تسمعني يا "تريفور"؟

1322
01:01:39,153 --> 01:01:40,738
حقاً؟ كيف يا "كالفن"؟

1323
01:01:40,905 --> 01:01:42,323
لأنه يوشك أن يوسعك ضرباً.

1324
01:01:42,407 --> 01:01:43,533
- من؟
- "بوب"، انهض.

1325
01:01:43,616 --> 01:01:44,784
"بوب"، أوسعه ضرباً.

1326
01:01:44,867 --> 01:01:47,036
ها هي تنهض! دعني أخبرك بشيء.

1327
01:01:47,120 --> 01:01:49,706
لا يُعقل أن يتجرع "القضيب الغريب" المنشطات
وبول الإلكة

1328
01:01:49,789 --> 01:01:53,626
فيصبح إذ فجأة قادراً على أن يوسعني ضرباً.

1329
01:01:53,710 --> 01:01:55,002
هذا لن يحدث.

1330
01:01:55,086 --> 01:01:56,421
وسأخبرك بالسبب.

1331
01:01:56,921 --> 01:02:00,174
الصبي البدين لا يبرأ من بدانته أبداً.

1332
01:02:00,758 --> 01:02:01,884
فلتثبت أنني مخطئ.

1333
01:02:01,968 --> 01:02:03,594
هيا. كرر ما فعلته في الحانة.

1334
01:02:14,564 --> 01:02:16,190
هيا، اضربني!

1335
01:02:16,816 --> 01:02:19,110
وسأقاضيك وأسلبك حقيبة خصرك.

1336
01:02:20,486 --> 01:02:22,530
- ما بك؟
- أريد أن أنصرف فحسب.

1337
01:02:22,613 --> 01:02:23,781
إنها تريد الانصراف.

1338
01:02:24,615 --> 01:02:26,451
تفضل. أحسنت.

1339
01:02:27,243 --> 01:02:28,411
لا، يفتح بالدفع.

1340
01:02:28,494 --> 01:02:30,747
غير معقول، هناك احتمالان فقط
ورغم ذلك أخطأت.

1341
01:02:30,830 --> 01:02:32,165
على الأقل وجدت المقبض.

1342
01:02:32,331 --> 01:02:34,667
رباه، لا يزال رعديداً حقيراً.

1343
01:02:34,959 --> 01:02:36,335
وأنت لا تزال بغيضاً.

1344
01:02:36,461 --> 01:02:38,504
أجل، وأنت لا تزال قصيراً.

1345
01:02:39,297 --> 01:02:40,339
تفضل رقم العملية.

1346
01:02:41,048 --> 01:02:42,133
ارحل أيها "الرجل النملة".

1347
01:02:44,427 --> 01:02:45,928
- شكراً يا "تريفور".
- أجل.

1348
01:02:47,013 --> 01:02:48,681
يسرني أنك لم تتغير مطلقاً.

1349
01:02:48,765 --> 01:02:49,807
إلى اللقاء.

1350
01:02:49,932 --> 01:02:51,225
- دفع أم جذب؟
- دفع.

1351
01:02:51,309 --> 01:02:52,852
- أيهما؟
- هل أفتحه لك؟

1352
01:02:52,935 --> 01:02:54,061
أيهما؟

1353
01:02:55,313 --> 01:02:57,732
مهلاً! تباً يا "جوينر"!

1354
01:02:57,815 --> 01:02:58,983
"جيني"!

1355
01:02:59,484 --> 01:03:02,236
"جيني"، أحضري ملمع الزجاج!
وأحضري له رجال الأمن.

1356
01:03:02,320 --> 01:03:04,781
أبعد مؤخرتك عن بابي! طفح الكيل!

1357
01:03:06,199 --> 01:03:07,909
"بوب".

1358
01:03:08,493 --> 01:03:09,952
"بوب"!

1359
01:03:17,543 --> 01:03:21,506
السيد "جوينر"، خمن من سنعتقل بتهمة التآمر
على الخيانة.

1360
01:03:24,467 --> 01:03:26,427
أصبت. زوجتك الجميلة.

1361
01:03:27,136 --> 01:03:28,221
لذا، سأخبرك بما ستفعله.

1362
01:03:28,721 --> 01:03:31,098
ستخبرنا بمكانك أنت و"بوب".

1363
01:03:31,182 --> 01:03:34,143
ثم ستخرج وتعمل على إبقاء "بوب" في مكانه

1364
01:03:34,227 --> 01:03:35,269
حتى نصل.

1365
01:03:35,353 --> 01:03:37,772
وإن رحل، ستدفع أنت الثمن.

1366
01:03:38,523 --> 01:03:39,607
أهذا واضح؟

1367
01:03:45,321 --> 01:03:46,489
مرحباً.

1368
01:03:46,739 --> 01:03:49,450
لا أعرف ماذا حدث في مكتبه،
لكنني تجمدت مكاني.

1369
01:03:49,534 --> 01:03:51,118
أُصبت بالشلل. آسف.

1370
01:03:51,702 --> 01:03:52,745
"بوب"، اسمع...

1371
01:03:52,912 --> 01:03:55,331
لا، يجب أن أخبرك بشيء يا "سي جاي". اسمع.

1372
01:03:55,498 --> 01:03:57,333
أنت الشخص الوحيد الذي عاملني بلطف،

1373
01:03:57,500 --> 01:03:59,210
وأنت الوحيد الذي لم يسخر مني.

1374
01:03:59,752 --> 01:04:02,547
وأنت الوحيد الذي أثق به في هذه الدنيا.

1375
01:04:02,630 --> 01:04:04,549
وأعرف أن لديك الكثير من الأصدقاء،

1376
01:04:07,260 --> 01:04:08,261
ولا أصدقاء لي.

1377
01:04:10,137 --> 01:04:11,389
أنت صديقي الوحيد.

1378
01:04:12,181 --> 01:04:14,725
ولن أخذلك أبداً مرة أخرى، أعدك.

1379
01:04:16,561 --> 01:04:17,937
آسف يا رجل.

1380
01:04:21,816 --> 01:04:22,942
علام تأسف؟

1381
01:04:23,067 --> 01:04:24,569
أخبرت "هاريس" بمكاننا.

1382
01:04:25,736 --> 01:04:27,363
هددوني بإيذاء "ماغي".

1383
01:04:27,530 --> 01:04:29,490
اضطررت. لم يكن لدي خيار.

1384
01:04:29,991 --> 01:04:31,075
آسف.

1385
01:04:36,205 --> 01:04:38,207
الزم مكانك يا "بوب"! ارفع يديك!

1386
01:04:38,291 --> 01:04:39,500
ارفعهما الآن!

1387
01:04:58,102 --> 01:05:00,771
"موقع آمن لوكالة المخابرات المركزية،
موقع مجهول"

1388
01:05:09,947 --> 01:05:13,117
أعرف أنك تعرف الإجراءات، لذا لن أطيل عليك.

1389
01:05:13,200 --> 01:05:14,535
سأسألك مرة واحدة فقط.

1390
01:05:15,453 --> 01:05:17,538
أين شفرات القمر اللاسلكي؟

1391
01:05:20,333 --> 01:05:21,709
ما الأمر يا "بوب"؟

1392
01:05:22,627 --> 01:05:25,630
هل أنت مستاء لأن صديقك قد سلمك إلينا؟

1393
01:05:26,255 --> 01:05:27,924
ليس لي أصدقاء.

1394
01:05:28,090 --> 01:05:29,675
حسناً، لا أريد المشاهدة.

1395
01:05:29,926 --> 01:05:31,552
لا تقلق، سرعان ما سينتهي الأمر.

1396
01:05:31,636 --> 01:05:33,137
إنها تنجح دائماً في إخضاعهم.

1397
01:05:33,220 --> 01:05:34,221
حسناً.

1398
01:05:34,388 --> 01:05:35,681
كما يحلو لك.

1399
01:05:35,765 --> 01:05:37,308
سنعمل بالطريقة التقليدية.

1400
01:05:45,608 --> 01:05:47,401
أحضر أدوات الاعتراف.

1401
01:05:49,320 --> 01:05:50,947
أدوات الاعتراف؟

1402
01:05:51,364 --> 01:05:53,282
إن لم تملك قوة التحمل للمشاهدة،
يمكنك الانصراف.

1403
01:05:54,158 --> 01:05:55,284
هيا.

1404
01:05:58,454 --> 01:05:59,455
أوقف التسجيل.

1405
01:06:09,757 --> 01:06:11,634
لم تدخلني هنا؟ سمحت لي بالانصراف.

1406
01:06:11,717 --> 01:06:14,428
يمكنك الانصراف
حين تسمح العميلة "هاريس" لك بالانصراف،

1407
01:06:14,512 --> 01:06:15,513
وهذا قد لا يحدث أبداً.

1408
01:06:15,805 --> 01:06:17,098
يجب أن أشاهد.

1409
01:06:25,523 --> 01:06:26,732
آسف يا "بوب".

1410
01:06:27,525 --> 01:06:28,693
آسف يا رجل.

1411
01:06:42,039 --> 01:06:43,082
يا إلهي!

1412
01:06:50,881 --> 01:06:51,882
ما هذا؟

1413
01:06:53,509 --> 01:06:55,052
مهلاً!

1414
01:06:56,721 --> 01:06:57,722
لا تتحرك!

1415
01:06:57,930 --> 01:07:00,391
ارفع يديك! ارفعهما عن لوحة المفاتيح!

1416
01:07:00,516 --> 01:07:02,393
- ماذا تفعل؟
- أعطني بطاقة الفتح!

1417
01:07:02,810 --> 01:07:04,311
أعطني بطاقة الفتح!

1418
01:07:04,854 --> 01:07:05,855
أعطني إياها.

1419
01:07:05,938 --> 01:07:07,314
- مهلاً...
- اذهب واجلس.

1420
01:07:07,398 --> 01:07:09,025
حسناً. أجل.

1421
01:07:09,483 --> 01:07:10,776
آسف. إنني آسف.

1422
01:07:10,860 --> 01:07:12,737
- اجلس!
- حسناً.

1423
01:07:14,947 --> 01:07:15,990
أتعرف يا "بوب"؟

1424
01:07:16,073 --> 01:07:18,659
هذا هو الجزء المفضل لدي في مجال عملنا.

1425
01:07:19,035 --> 01:07:21,328
أشكرك على عدم تعاونك.

1426
01:07:21,412 --> 01:07:24,498
ماذا سيقول صديقك "جوينر" في تصورك
لو رآك بهذه الحالة؟

1427
01:07:24,582 --> 01:07:25,666
سيقول كلمتين.

1428
01:07:26,000 --> 01:07:27,043
إنني معك.

1429
01:07:28,085 --> 01:07:29,503
ما رأيك؟

1430
01:07:30,337 --> 01:07:32,465
أنت ترتكب خطأً فادحاً يا سيد "جوينر".

1431
01:07:32,923 --> 01:07:34,216
فقط إن كنت مخطئاً.

1432
01:07:36,594 --> 01:07:37,928
هيا يا "بوب". لنتحرك!

1433
01:07:38,387 --> 01:07:40,097
ماذا تفعل؟ هيا يا رجل!

1434
01:07:41,515 --> 01:07:43,726
حسناً، استمع إلي. آسف يا "بوب".

1435
01:07:43,893 --> 01:07:45,853
آسف لأنني خنتك. هل تسمعني؟

1436
01:07:45,936 --> 01:07:48,105
كان يجب أن أصدقك وأثق بك، لكنني لم أثق بك.

1437
01:07:48,189 --> 01:07:49,190
أعتذر عن ذلك.

1438
01:07:49,273 --> 01:07:52,526
استمع إلي يا "بوب"،
الوقت لا يسمح الآن يا رجل! الوقت لا يسمح.

1439
01:07:52,610 --> 01:07:54,487
يجب أن أجد موقع العملية،

1440
01:07:54,612 --> 01:07:56,906
ويجب أن تجد لنا مخرجاً من هنا فوراً.
هل تسمعني؟

1441
01:07:57,114 --> 01:07:58,491
والآن، هيا يا رجل. هل نحن صديقان؟

1442
01:08:00,576 --> 01:08:01,577
نحن صديقان.

1443
01:08:02,703 --> 01:08:03,704
آسف يا "جيت".

1444
01:08:04,705 --> 01:08:05,998
يا إلهي!

1445
01:08:06,832 --> 01:08:08,125
يا إلهي!

1446
01:08:08,334 --> 01:08:09,919
أرأيت؟ عادت كالجديدة.

1447
01:08:11,921 --> 01:08:13,005
آسف يا رجل.

1448
01:08:16,967 --> 01:08:17,968
أسرع!

1449
01:08:18,594 --> 01:08:19,553
حررني!

1450
01:08:19,637 --> 01:08:21,639
لقد باغتنا. أعطني المفتاح.

1451
01:08:27,520 --> 01:08:29,438
هيا يا "جيت"! أخضعه!

1452
01:08:30,022 --> 01:08:31,107
انتبه!

1453
01:08:39,824 --> 01:08:40,950
هل رأيت يا "بوب"؟

1454
01:08:41,033 --> 01:08:42,409
أخضعته بطريقتك!

1455
01:08:42,493 --> 01:08:44,078
- أخضعته بطريقتك!
- أجل!

1456
01:08:44,495 --> 01:08:46,413
أجل!

1457
01:08:46,747 --> 01:08:48,207
- هيا! اتبعني!
- هيا بنا!

1458
01:08:48,290 --> 01:08:51,043
لا! ماذا أفعل؟ تفضل! تقدم الطريق!
أنت أضخم مني.

1459
01:08:51,127 --> 01:08:52,503
- حسناً.
- سأسير خلفك.

1460
01:08:54,672 --> 01:08:57,007
إلى القاعدة، عُلم. تأكيد وقوع خرق أمني.

1461
01:08:57,424 --> 01:08:59,343
يا إلهي. هناك حارسان.

1462
01:08:59,426 --> 01:09:01,804
أجل، سألهيهما بينما تفتح الباب.

1463
01:09:01,887 --> 01:09:03,514
- ماذا؟ لا!
- لنتحرك.

1464
01:09:03,597 --> 01:09:04,682
لا.

1465
01:09:06,600 --> 01:09:07,685
أسرع!

1466
01:09:08,811 --> 01:09:10,563
- أقترب من الهدف!
- أبتعد عنه!

1467
01:09:10,938 --> 01:09:12,857
- قف مكانك يا "بوب"!
- آسف يا رفيقاي.

1468
01:09:16,026 --> 01:09:17,319
لا ترحل، تعال.

1469
01:09:27,788 --> 01:09:28,998
هيا.

1470
01:09:29,081 --> 01:09:31,125
بطاقة الفتح خاطئة يا صديقي. التفت.

1471
01:09:33,419 --> 01:09:34,587
تحتاج هذه البطاقة.

1472
01:09:34,753 --> 01:09:36,046
انبطح على الأرض فوراً.

1473
01:09:36,130 --> 01:09:37,423
أيمكنني أن أقول شيئاً؟

1474
01:09:37,590 --> 01:09:39,008
- ما هو؟
- ستتألم.

1475
01:09:42,011 --> 01:09:44,430
- خذ بطاقة الفتح! لننطلق.
- حسناً.

1476
01:09:46,974 --> 01:09:48,225
أي سيارة سنستقل؟

1477
01:09:50,311 --> 01:09:51,395
ليس هذه السيارة.

1478
01:09:51,478 --> 01:09:53,105
يا إلهي.

1479
01:09:53,606 --> 01:09:54,732
يا إلهي.

1480
01:09:57,735 --> 01:09:58,903
ها نحن يا "جيت".

1481
01:10:01,071 --> 01:10:02,364
إنهم يطلقون النار!

1482
01:10:02,448 --> 01:10:03,449
لا تخف، الزجاج مضاد للرصاص.

1483
01:10:03,532 --> 01:10:04,575
قد السيارة!

1484
01:10:16,503 --> 01:10:17,755
تفضل يا "جيت".

1485
01:10:18,589 --> 01:10:19,590
ما هذا؟

1486
01:10:19,673 --> 01:10:21,717
عدة طوارئ وكالة المخابرات المركزية.

1487
01:10:21,800 --> 01:10:23,260
أخرج منها الهاتف المشفر.

1488
01:10:23,344 --> 01:10:24,345
لماذا؟

1489
01:10:24,470 --> 01:10:26,096
ألا تزال شفرة العملية معك؟

1490
01:10:26,263 --> 01:10:29,266
بم ستفيدنا أرقام العمليات المصرفية
في معرفة مكان الأشرار؟

1491
01:10:29,350 --> 01:10:31,936
ليست أرقاماً عمليات مصرفية ولا شفرات،
بل إنها...

1492
01:10:32,019 --> 01:10:33,520
خط طول وخط عرض جغرافي.

1493
01:10:35,606 --> 01:10:38,609
ما أروع "جيت" في الجاسوسية! غير معقول!

1494
01:10:38,984 --> 01:10:40,611
كأنك "غوغل" باللون الأسمر.

1495
01:10:41,362 --> 01:10:43,489
"بوب"، لا تفعل ذلك. توقف.

1496
01:10:43,614 --> 01:10:44,698
أنت تزداد براعة.

1497
01:10:44,782 --> 01:10:46,700
أجل، أنت على حق. إنها إحداثيات.

1498
01:10:46,784 --> 01:10:50,120
ما عليك سوى إدخال تلك الأرقام
في جهاز تحديد المواقع، فنجد الموقع!

1499
01:10:50,454 --> 01:10:52,998
وسنمسك بالمشتري وبـ"الغرير" في لمح البصر.

1500
01:10:55,960 --> 01:10:56,961
"بوسطن".

1501
01:10:57,127 --> 01:10:58,879
"(بوسطن)، (ماساتشوستس)"

1502
01:11:00,381 --> 01:11:02,049
سنحتاج إلى طائرة.

1503
01:11:11,058 --> 01:11:14,478
"مطار خاص، (بايكسفيل)، (ماريلاند)"

1504
01:11:15,479 --> 01:11:16,897
هل سرقت طائرة من قبل؟

1505
01:11:16,981 --> 01:11:18,482
سرقت الحلوى ذات مرة.

1506
01:11:19,525 --> 01:11:23,153
لا أعرف إن كان الأمران متشابهين،
لكنني لم أنجح في السرقة.

1507
01:11:23,487 --> 01:11:26,073
سقطت وأنا أخرج من المتجر.
سقط الكيس. أمسكني البائع.

1508
01:11:26,156 --> 01:11:27,866
"ما هذا؟"، فأجبت، "حلوى".

1509
01:11:27,950 --> 01:11:29,952
اعترفت له. كانت مشكلة.

1510
01:11:32,746 --> 01:11:35,165
انظر. القدر في صفنا.

1511
01:11:40,796 --> 01:11:41,755
طائرة ذهبية.

1512
01:11:41,839 --> 01:11:43,299
- "غولدن جيت".
- أجل.

1513
01:11:47,136 --> 01:11:49,013
- هناك حارس واحد في الداخل.
- حسناً.

1514
01:11:49,096 --> 01:11:50,806
الإلهاء أهم جزء في الجاسوسية.

1515
01:11:50,889 --> 01:11:53,183
ادخل وشتت الحارس، بينما أخرج الطائرة.

1516
01:11:54,018 --> 01:11:55,019
ماذا؟

1517
01:11:56,895 --> 01:11:58,188
لا أعرف ماذا تتوقع...

1518
01:12:00,774 --> 01:12:01,775
"بوب"!

1519
01:12:02,943 --> 01:12:03,944
"بوب"!

1520
01:12:04,653 --> 01:12:05,696
"بوب"!

1521
01:12:07,114 --> 01:12:08,157
تباً!

1522
01:12:16,373 --> 01:12:18,709
مرحباً، أحتاج إلى طائرة.

1523
01:12:18,876 --> 01:12:21,879
سيدي، لا يمكنك الدخول هنا. هذا مطار خاص.

1524
01:12:21,962 --> 01:12:24,590
أتفهم ذلك لكن معي عضو في هذا المبرد

1525
01:12:24,715 --> 01:12:26,633
ويجب نقله بأسرع ما يمكن.

1526
01:12:27,384 --> 01:12:28,385
حقاً؟

1527
01:12:28,719 --> 01:12:31,638
لأن زوجة أخي خضعت العام الماضي
إلى جراحة زرع القلب

1528
01:12:31,722 --> 01:12:34,558
ولم يحضروا القلب
في مبرد طعام طراز "بلايميت".

1529
01:12:34,725 --> 01:12:38,395
أكره أن أزف إليك الخبر، لكن هذا ليس...

1530
01:12:39,646 --> 01:12:40,731
هذا ليس قلباً.

1531
01:12:40,814 --> 01:12:41,982
أليس قلباً؟

1532
01:12:42,066 --> 01:12:43,150
لا، ليس قلباً.

1533
01:12:43,233 --> 01:12:44,401
ما هو إذن؟

1534
01:12:45,569 --> 01:12:47,696
- إنه قضيب.
- حسناً.

1535
01:12:49,239 --> 01:12:51,200
الآن ملأت عقلي بالأسئلة.

1536
01:12:51,283 --> 01:12:52,659
ليس من الضروري أن تسأل.

1537
01:12:52,743 --> 01:12:56,121
ليلة أمس، تشاجرت امرأة مع رجل.
انتهى بها الأمر إلى قطع قضيبه.

1538
01:12:56,497 --> 01:13:00,459
أخذته ورحلت، ركبت سيارة وقادتها
على الطريق 95، ثم ألقت به من النافذة.

1539
01:13:00,918 --> 01:13:03,670
ثاني أكبر عملية بحث عن قضيب
في تاريخ الولاية.

1540
01:13:03,754 --> 01:13:06,548
كان الرجل كورياً،
لذا استغرق العثور عليه وقتاً طويلاً.

1541
01:13:07,257 --> 01:13:09,134
أتسخر من أعضاء الكوريين التناسلية؟

1542
01:13:09,301 --> 01:13:10,427
هذه عنصرية.

1543
01:13:10,511 --> 01:13:12,346
رأيت أعضاء تناسلية كورية أكبر منك.

1544
01:13:12,429 --> 01:13:14,556
حسناً يا سيدي، لا داعي لتبادل الإهانات.

1545
01:13:14,640 --> 01:13:16,225
لا أصدق كلمة مما تقول.

1546
01:13:16,642 --> 01:13:17,601
دعني أراه.

1547
01:13:18,602 --> 01:13:20,396
لا مانع لدي في أن تراه.

1548
01:13:20,479 --> 01:13:22,815
إذن، لو أردت أن تراه، فلتستعد.

1549
01:13:23,273 --> 01:13:25,109
- ها هو.
- افتحه.

1550
01:13:27,444 --> 01:13:29,279
تباً!

1551
01:13:30,280 --> 01:13:32,032
إنني أمزح. هذا صديقي.

1552
01:13:32,866 --> 01:13:35,994
إنه صديقي. يُدعى "سنيك جيلينهول".

1553
01:13:36,203 --> 01:13:38,205
- يحرس غدائي.
- حسناً، هذا يكفي.

1554
01:14:01,895 --> 01:14:03,313
لا بد أنها "هاريس".

1555
01:14:04,648 --> 01:14:05,774
ماذا تقصد؟

1556
01:14:05,858 --> 01:14:07,443
لا بد أنها هي "الغرير الأسود".

1557
01:14:07,609 --> 01:14:08,694
إنه الحل الوحيد.

1558
01:14:08,777 --> 01:14:10,696
كانت تملك حق الوصول إلى الشفرات

1559
01:14:10,821 --> 01:14:13,532
كما أنها مصرة جداً على إلصاق التهمة بك.

1560
01:14:13,657 --> 01:14:14,658
لا بد أنها هي!

1561
01:14:15,200 --> 01:14:16,201
لا أعرف.

1562
01:14:16,285 --> 01:14:18,579
أنا واثق من أنها تحسبني "الغرير الأسود".

1563
01:14:18,662 --> 01:14:20,706
لقد عذبتني بقسوة في غرفة الاستجواب.

1564
01:14:20,789 --> 01:14:22,332
مهلاً، انتظر. ماذا يحدث؟

1565
01:14:23,333 --> 01:14:25,794
ما هذا؟ ماذا يحدث الآن يا "بوب"؟

1566
01:14:25,878 --> 01:14:28,046
ليس بأمر مهم. لقد نفد الوقود تماماً.

1567
01:14:28,213 --> 01:14:29,298
يا...

1568
01:14:31,633 --> 01:14:34,011
سنسقط يا "جيت"! لا حيلة لي!

1569
01:14:34,178 --> 01:14:35,512
تباً!

1570
01:14:35,846 --> 01:14:36,889
بسرعة شديدة.

1571
01:14:36,972 --> 01:14:40,517
اذكر شيئاً واحداً
كنت تتمنى أن تفعله في حياتك.

1572
01:14:40,684 --> 01:14:43,103
الشيء الذي أتمنى لو لم أفعله
هو ركوب طائرة مع رجل

1573
01:14:43,187 --> 01:14:45,189
لم يتأكد من وجود وقود كاف!

1574
01:14:45,314 --> 01:14:46,940
لماذا لم تتأكد من كمية الوقود؟

1575
01:14:47,024 --> 01:14:48,233
لا، أخبرني بشيء فعلي.

1576
01:14:48,400 --> 01:14:50,819
ما الشيء الوحيد الذي تندم على عدم تحقيقه؟

1577
01:14:50,944 --> 01:14:53,113
يا إلهي! أعتقد أننا سنموت!

1578
01:14:57,868 --> 01:14:59,786
عدم الإنجاب يا رجل!

1579
01:15:00,370 --> 01:15:01,538
أنني لم أصبح أباً!

1580
01:15:01,705 --> 01:15:04,082
أنا نادم لأنني لم أصبح أباً!

1581
01:15:04,249 --> 01:15:06,168
"ماغي"، ليتني منحتك طفلاً!

1582
01:15:06,335 --> 01:15:08,754
ليتني أعطيتك بذرتي يا "ماغي"!

1583
01:15:08,921 --> 01:15:10,339
ليتني فعلت!

1584
01:15:10,506 --> 01:15:12,049
كم أنا أناني!

1585
01:15:13,217 --> 01:15:14,218
آسف يا ماغي"!

1586
01:15:15,385 --> 01:15:16,595
"الارتفاع
مستقر"

1587
01:15:19,389 --> 01:15:21,725
- لم يكن هذا صعباً، أليس كذلك؟
- ماذا؟

1588
01:15:21,892 --> 01:15:23,560
لمعلوماتك فقط،

1589
01:15:23,727 --> 01:15:25,354
أعتقد أنك ستكون أباً رائعاً.

1590
01:15:25,979 --> 01:15:27,773
هل كانت هذه تمثيلية؟

1591
01:15:28,565 --> 01:15:29,650
أجل، نوعاً ما.

1592
01:15:29,733 --> 01:15:31,443
لا بد أنك تمزح بحق السماء!

1593
01:15:31,527 --> 01:15:32,486
لا، مطلقاً.

1594
01:15:32,569 --> 01:15:35,405
خطر لي فقط أنك لو واجهت الموت في موقف ما

1595
01:15:35,489 --> 01:15:38,617
فقد يحفزك على توضيح بعض أهدافك في الحياة.

1596
01:15:38,700 --> 01:15:40,118
وبصراحة شديدة،

1597
01:15:40,577 --> 01:15:42,287
أنا أعرف أن لديك بعض الصراعات.

1598
01:15:42,746 --> 01:15:44,957
هل تعرف ما الصراع الذي بداخلي
الآن يا "بوب"؟

1599
01:15:45,123 --> 01:15:46,708
مقاومة ضربك.

1600
01:15:46,875 --> 01:15:48,710
حسناً يا "جيت". أنت ظريف حين تبكي.

1601
01:15:48,877 --> 01:15:50,796
توقف! هذا يكفي!

1602
01:15:57,761 --> 01:15:59,846
"متنزه (كومون)، (بوسطن)، (ماساتشوستس)"

1603
01:16:04,560 --> 01:16:05,519
لا أفهم.

1604
01:16:05,602 --> 01:16:09,064
لو أن الإحداثيات صحيحة،
فلا بد أننا نقف فوقها مباشرة.

1605
01:16:09,398 --> 01:16:12,442
لن يتم التبادل قبل 30 دقيقة يا "جيت"،

1606
01:16:12,526 --> 01:16:13,694
أي أننا جئنا مبكرين.

1607
01:16:13,777 --> 01:16:14,987
لا!

1608
01:16:15,112 --> 01:16:16,530
لم يجرون الصفقة في مكان علني؟

1609
01:16:16,613 --> 01:16:18,198
لم يجازفون هكذا؟

1610
01:16:18,365 --> 01:16:20,033
هذا ليس منطقياً يا رجل.

1611
01:16:21,535 --> 01:16:22,619
تباً! تعال.

1612
01:16:25,080 --> 01:16:26,123
مهلاً.

1613
01:16:27,791 --> 01:16:29,668
مهلاً. الصفقة لن تتم هنا.

1614
01:16:31,461 --> 01:16:32,879
لا، لن تتم هنا.

1615
01:16:35,757 --> 01:16:38,302
ستتم أسفلنا. انظر.

1616
01:16:38,468 --> 01:16:40,220
إنه مرأب سيارات تحت الأرض.

1617
01:16:41,179 --> 01:16:42,639
أجل، أنت قوي الملاحظة.

1618
01:16:43,223 --> 01:16:45,559
لم لا تبقى هنا؟ راقب المكان.

1619
01:16:45,642 --> 01:16:47,144
سأنزل وأتفقد الوضع.

1620
01:16:47,269 --> 01:16:49,187
مهلاً، ماذا؟ لا، سأرافقك.

1621
01:16:49,271 --> 01:16:51,857
لا يمكنك مرافقتي.
سيكون من الذكاء أن نفترق.

1622
01:16:52,190 --> 01:16:53,400
من سيستفيد من ذلك؟

1623
01:16:53,817 --> 01:16:55,569
هل تعرف ما يحدث حين يفترق شخصان؟

1624
01:16:55,652 --> 01:16:56,778
يموت أحدهما!

1625
01:16:56,862 --> 01:16:58,322
أنا سأموت. هل تعرف السبب؟

1626
01:16:58,405 --> 01:17:00,824
لأنني لا أرتدي صدرة واقية من الرصاص
ولست مسلحاً!

1627
01:17:00,991 --> 01:17:02,618
أي أنك بمثابة صدرتي الواقية!

1628
01:17:02,784 --> 01:17:05,287
سأبقى خلفك ولن تتركني وحدي!

1629
01:17:05,370 --> 01:17:07,372
لهذا يجب أن تبقى هنا.

1630
01:17:07,456 --> 01:17:09,916
اسمع، لو نزلت إلى المرأب وأُرديت بالرصاص،

1631
01:17:10,000 --> 01:17:11,168
فهل تعرف كم سأتألم؟

1632
01:17:11,251 --> 01:17:12,961
سأشعر بحزن شديد! لا أريد ذلك.

1633
01:17:13,045 --> 01:17:14,671
وجودك هنا أكثر أمناً لك.

1634
01:17:14,796 --> 01:17:16,715
لو حدث شيء هنا، فماذا أفعل يا "بوب"؟

1635
01:17:16,798 --> 01:17:18,967
كيف أنبهك؟ هل أطلق صيحة طائر؟

1636
01:17:21,261 --> 01:17:22,512
أيشبه هذا صوت الطيور؟

1637
01:17:23,513 --> 01:17:25,432
هذه نقطة ضعفي! لا أقلد أصوات الطيور.

1638
01:17:25,515 --> 01:17:26,516
لا أجيد ذلك.

1639
01:17:26,600 --> 01:17:29,603
وإن كان هذا ما سأعتمد عليه لأبقى حياً،
فهذا يعني أنني سأموت!

1640
01:17:29,686 --> 01:17:33,523
سأموت هنا، وحدي،
بينما أصدر صوت حمامة نافقة.

1641
01:17:35,734 --> 01:17:36,902
لا أعرف صوت حمام...

1642
01:17:37,069 --> 01:17:40,197
"جيت"! ليس من الضروري
أن تصدر أصوات الطيور.

1643
01:17:40,364 --> 01:17:41,365
لا تقلد الحمام.

1644
01:17:41,531 --> 01:17:45,952
ما عليك سوى الاتصال بي عبر الهاتف المشفر
الذي تحمله.

1645
01:17:50,957 --> 01:17:52,292
- اتفقنا؟
- اتفقنا، أجل.

1646
01:17:52,793 --> 01:17:54,711
- سأعود على الفور.
- حسناً.

1647
01:17:55,754 --> 01:17:56,963
"جيت".

1648
01:17:58,465 --> 01:18:00,050
سأراك بعدما ننتهي.

1649
01:18:01,009 --> 01:18:01,885
أجل.

1650
01:18:29,663 --> 01:18:30,539
جئت مبكراً.

1651
01:18:31,248 --> 01:18:32,165
وأنت أيضاً.

1652
01:18:36,128 --> 01:18:37,129
هيا.

1653
01:18:47,514 --> 01:18:48,849
يا إلهي!

1654
01:18:52,686 --> 01:18:54,479
يا إلهي!

1655
01:18:55,397 --> 01:18:56,398
كنت أعرف!

1656
01:18:56,565 --> 01:18:58,900
كنت أعرف! كنت أعرف أنها "الغرير الأسود"!

1657
01:18:59,067 --> 01:19:00,277
يا إلهي!

1658
01:19:01,236 --> 01:19:03,530
رد على الهاتف.

1659
01:19:03,697 --> 01:19:04,698
مرحباً؟

1660
01:19:04,781 --> 01:19:07,409
"بوب"، "هاريس" هي "الغرير الأسود"!

1661
01:19:07,492 --> 01:19:08,493
مرحباً؟

1662
01:19:08,869 --> 01:19:10,287
"هاريس" هي "الغرير"!

1663
01:19:10,454 --> 01:19:11,496
لا أسمعك.

1664
01:19:11,580 --> 01:19:13,415
"هاريس" هي "الغرير الأسود"!

1665
01:19:14,750 --> 01:19:17,461
كنت أمزح! لست موجوداً الآن.
اترك رسالتك بعد الصافرة.

1666
01:19:17,627 --> 01:19:18,670
ماذا؟

1667
01:19:29,306 --> 01:19:32,267
"هاريس" هي "الغرير الأسود".

1668
01:19:32,350 --> 01:19:34,686
كنت أعرف! "هاريس" هي "الغرير الأسود".

1669
01:19:35,854 --> 01:19:37,856
"بوب"! "هاريس" هي...

1670
01:19:39,483 --> 01:19:40,484
من هذا؟

1671
01:19:40,859 --> 01:19:41,860
هذا زميلي.

1672
01:19:55,791 --> 01:19:57,334
لا أحب اقتسام أتعابي.

1673
01:19:59,002 --> 01:20:01,630
الطرد من فضلك.

1674
01:20:03,340 --> 01:20:05,008
أخيراً طلبته.

1675
01:20:05,175 --> 01:20:08,178
مهلاً! أنت ترتكب خطأً.

1676
01:20:10,347 --> 01:20:11,723
مرحباً يا "بوب".

1677
01:20:13,517 --> 01:20:14,768
لكنك ميت.

1678
01:20:15,227 --> 01:20:17,229
ليس كما يتصور الناس.

1679
01:20:18,313 --> 01:20:20,816
اسمع، إنه ليس "الغرير الأسود"،

1680
01:20:21,525 --> 01:20:22,526
بل أنا.

1681
01:20:22,692 --> 01:20:26,321
وهذه ليست شفرة القمر الاصطناعي، بل هذه.

1682
01:20:26,488 --> 01:20:27,697
إنه يكذب عليك.

1683
01:20:27,781 --> 01:20:30,951
هذا الرجل عميل في المخابرات المركزية،
ويحاول أن يبيعك شفرة مزيفة.

1684
01:20:38,250 --> 01:20:39,251
تباً.

1685
01:20:46,383 --> 01:20:47,425
لقد أطلق علي النار!

1686
01:20:51,429 --> 01:20:52,889
هذه هي الشفرة الحقيقية

1687
01:20:54,391 --> 01:20:55,934
وأنا "الغرير الأسود" الحقيقي.

1688
01:20:59,896 --> 01:21:01,398
"بوب" هو "الغرير الأسود".

1689
01:21:03,108 --> 01:21:04,276
"بوب" هو "الغرير".

1690
01:21:04,734 --> 01:21:06,778
أنا "الغرير الأسود".

1691
01:21:06,862 --> 01:21:08,071
"فيل"؟

1692
01:21:09,573 --> 01:21:12,075
لا، أنا "الغرير الأسود".

1693
01:21:12,242 --> 01:21:15,245
بدأت أشك في أنني "الغرير الأسود".

1694
01:21:17,414 --> 01:21:18,748
سأخبركما بالخلاصة.

1695
01:21:19,332 --> 01:21:22,377
لا أعرف أيكما "الغرير الأسود" الحقيقي.

1696
01:21:23,336 --> 01:21:24,337
ولا يهمني.

1697
01:21:25,171 --> 01:21:28,758
لأنني "غرير العسل".
و"غرير العسل" لا يبالي بشيء.

1698
01:21:28,925 --> 01:21:30,427
"غرير العسل" قاس.

1699
01:21:30,677 --> 01:21:34,723
إنه قاس جداً، حتى أنه سيأخذ
ما يحمله كلاكما. سلماني الذاكرتين.

1700
01:21:35,432 --> 01:21:37,642
"فيل"، حين ينتهي الأمر،

1701
01:21:37,726 --> 01:21:41,730
سأنتزع حنجرتك مثل "باتريك سويزي"
في فيلم "رود هاوس".

1702
01:21:41,897 --> 01:21:44,524
يا إلهي. ما أشد حبك لـ"رود هاوس".
كفاك من هذا الفيلم.

1703
01:21:44,608 --> 01:21:46,526
كان رديئاً آنذاك ولا يزال رديئاً.

1704
01:21:46,610 --> 01:21:49,613
لا يوجد فيلم أسوأ منه سوى "16 شمعة".

1705
01:21:50,447 --> 01:21:51,573
كيف تجرؤ؟

1706
01:21:56,786 --> 01:21:57,996
ألقوا أسلحتكم!

1707
01:22:03,960 --> 01:22:05,086
تباً!

1708
01:22:17,307 --> 01:22:18,475
الشفرات.

1709
01:22:18,892 --> 01:22:19,893
لا تحاول.

1710
01:22:20,727 --> 01:22:21,811
هذا غباء.

1711
01:22:24,230 --> 01:22:25,231
حسناً.

1712
01:22:25,732 --> 01:22:26,733
1،

1713
01:22:27,776 --> 01:22:28,777
2،

1714
01:22:30,153 --> 01:22:31,738
3! تباً!

1715
01:22:38,745 --> 01:22:39,746
لا!

1716
01:22:40,163 --> 01:22:41,414
لقد أخذ الشفرات!

1717
01:23:17,701 --> 01:23:19,369
هذا جنون، أليس كذلك؟

1718
01:23:19,536 --> 01:23:20,996
ابتعد عني بحق السماء!

1719
01:23:21,079 --> 01:23:22,622
أطلقت النار على عنقي!

1720
01:23:25,375 --> 01:23:26,376
"جيت"!

1721
01:23:47,689 --> 01:23:48,732
حسناً.

1722
01:23:53,111 --> 01:23:55,280
"غولدن جيت" هو الفائز!

1723
01:23:56,906 --> 01:23:58,450
لا. تباً!

1724
01:23:58,616 --> 01:24:00,035
ألق بسلاحك يا "بوب".

1725
01:24:01,202 --> 01:24:02,203
تباً!

1726
01:24:02,370 --> 01:24:03,913
كن في صفي يا سيد "جوينر".

1727
01:24:04,497 --> 01:24:05,790
لا أنصح بذلك يا "جيت".

1728
01:24:05,957 --> 01:24:07,792
من الواضح أنه شرير. أنا أمثل الخير.

1729
01:24:07,876 --> 01:24:08,918
الأفضل أن تكون في صفي.

1730
01:24:09,002 --> 01:24:10,670
كلفتني العميلة "هاريس" بالاختفاء

1731
01:24:10,754 --> 01:24:14,215
لكي يكشف "بوب" عن نفسه بصفته
"الغرير الأسود".

1732
01:24:14,299 --> 01:24:15,967
لا يُعقل أن تصدقه، أليس كذلك؟

1733
01:24:16,092 --> 01:24:17,177
كن معي يا "جيت".

1734
01:24:17,260 --> 01:24:19,054
لقد خنت بلادك يا "بوب".

1735
01:24:19,471 --> 01:24:21,848
أنت خنت زميلك "فيل".

1736
01:24:22,015 --> 01:24:24,976
حسناً، لا، مهلاً! توقفا!

1737
01:24:25,477 --> 01:24:26,519
كفا عن العبث!

1738
01:24:27,062 --> 01:24:28,813
سأحسم المسألة فوراً!

1739
01:24:28,897 --> 01:24:30,273
سأحسم المسألة!

1740
01:24:30,440 --> 01:24:32,400
هل تسمعانني؟ لا أبالي من خان الآخر.

1741
01:24:32,484 --> 01:24:33,777
لا أريد أن يصيبني أذى فحسب!

1742
01:24:34,360 --> 01:24:35,445
لهذا لن يحدث...

1743
01:25:28,039 --> 01:25:30,208
قرار حكيم يا سيد "جوينر".

1744
01:25:30,291 --> 01:25:32,627
أسديت بلادك خدمة جليلة.

1745
01:25:32,710 --> 01:25:34,921
والآن، ناولني السلاح الناري

1746
01:25:35,004 --> 01:25:38,216
وسنذهب معاً لتسليم شفرات القمر الاصطناعي.

1747
01:25:38,842 --> 01:25:42,220
الزم مكانك يا رجل. إياك أن تخطو خطوة أخرى.

1748
01:25:42,595 --> 01:25:44,931
أطلقت عليه النار
لكن هذا لا يعني أنني أثق بك.

1749
01:25:45,265 --> 01:25:46,432
وقتنا لا يسمح.

1750
01:25:46,766 --> 01:25:48,768
توقف! قلت، "توقف".

1751
01:25:50,812 --> 01:25:51,855
أخطأت.

1752
01:25:55,942 --> 01:25:58,111
رمية موفقة أيها الحقير.

1753
01:26:02,866 --> 01:26:07,579
هل أخبرك لم هو مستحيل
أن يكون صديقك "بوب" هو "الغرير الأسود"؟

1754
01:26:08,538 --> 01:26:10,081
لأنه ضعيف جداً.

1755
01:26:10,915 --> 01:26:16,588
ولو كنت قد سمعت قصة لعينة أخرى
عن "كالفن جوينر" الشهير بـ"غولدن جيت"

1756
01:26:16,671 --> 01:26:18,882
وكم كان رائعاً في المدرسة الثانوية،

1757
01:26:18,965 --> 01:26:21,676
وأنك كنت أعز صديق لهذا الأحمق الضخم،

1758
01:26:21,759 --> 01:26:23,219
لفقدت صوابي.

1759
01:26:24,554 --> 01:26:27,974
حين أنظر إليك الآن، لا أرى فيك ما يميزك.

1760
01:26:28,057 --> 01:26:31,561
تبدو كرجل عادي.

1761
01:26:31,936 --> 01:26:33,396
مثل كل الناس.

1762
01:26:34,272 --> 01:26:37,942
كان تزييف موتي أسهل ما في الأمر.

1763
01:26:38,818 --> 01:26:42,280
أما التعامل مع "بوب"، يوماً بعد يوم،
فكان أصعب ما في الأمر.

1764
01:26:42,363 --> 01:26:44,616
- "فيل".
- ماذا يا "بوب"؟

1765
01:26:45,366 --> 01:26:47,118
سأراك حين ننتهي.

1766
01:26:47,827 --> 01:26:50,371
لا، أرجو ألا نلتقي.

1767
01:26:50,455 --> 01:26:51,956
لا. إلى اللقاء.

1768
01:26:52,081 --> 01:26:53,082
اذهب فحسب.

1769
01:26:53,166 --> 01:26:56,044
اختلقت شخصية "الغرير الأسود"،
وتزودت بكيس من الدم تحت ثيابي،

1770
01:26:56,127 --> 01:26:57,170
وصدق الحيلة.

1771
01:26:57,253 --> 01:26:58,296
"بوب"!

1772
01:26:58,379 --> 01:27:00,924
لا! اصمد يا صديقي.

1773
01:27:01,257 --> 01:27:02,842
لا، توجد هنا قنبلة من نوع ما.

1774
01:27:02,926 --> 01:27:04,844
أظن أنك تدفعه ليحكم إغلاقه.

1775
01:27:04,928 --> 01:27:06,012
لا. آسف.

1776
01:27:06,095 --> 01:27:08,097
- لا، لا تستسلم!
- وداعاً يا "بوب".

1777
01:27:09,265 --> 01:27:11,517
سأفلت ومعي نصف مليار دولار.

1778
01:27:11,684 --> 01:27:14,812
أما فتى الكشافة "بوب" فسيقضي
حياته في السجن.

1779
01:27:15,313 --> 01:27:16,981
ما أعظم "الولايات المتحدة".

1780
01:27:17,774 --> 01:27:22,320
وهكذا ستكون زميل "بوب" الثاني الذي سيموت.

1781
01:27:22,445 --> 01:27:23,446
استرخ.

1782
01:27:23,529 --> 01:27:26,157
اجث على ركبتيك يا "غولدن جيت".

1783
01:27:36,000 --> 01:27:37,126
ما هذا بحق السماء؟

1784
01:27:38,962 --> 01:27:40,546
شقلبة "غولدن جيت".

1785
01:27:41,047 --> 01:27:44,008
حقاً؟ أخفقت تماماً في أدائها.

1786
01:27:44,175 --> 01:27:45,385
أعرف.

1787
01:27:45,551 --> 01:27:46,761
إذن لم أديتها؟

1788
01:27:47,428 --> 01:27:48,429
لألهيك.

1789
01:27:52,475 --> 01:27:53,810
لقد انتزعت حنجرته!

1790
01:27:56,312 --> 01:27:57,689
سأراك حين ننتهي.

1791
01:28:03,152 --> 01:28:04,862
اقترب يا "جيت". أعطني يدك.

1792
01:28:04,946 --> 01:28:06,656
تباً! أبعدها عني بحق السماء!

1793
01:28:06,739 --> 01:28:07,907
آسف يا "جيت".

1794
01:28:08,992 --> 01:28:11,035
هيا يا "جيت". هذه قصبة هوائية.

1795
01:28:11,536 --> 01:28:12,996
أحسنت بإلهائه يا رجل!

1796
01:28:13,079 --> 01:28:16,416
آسف لأنني أطلقت النار عليك يا "جيت".
كانت الوسيلة الوحيدة لأنقذ حياتك.

1797
01:28:16,499 --> 01:28:20,336
لكنك حين أطلقت علي النار لتجبر "فيل"
على الاعتراف بأنه "الغرير الأسود"،

1798
01:28:20,420 --> 01:28:22,463
تبينت أنك تفوقني براعة!

1799
01:28:22,547 --> 01:28:26,342
أجل، لا. يكفيني أن ترى الأمر كما أراه.

1800
01:28:26,509 --> 01:28:28,428
كانت تلك خطتي منذ البداية، لذا...

1801
01:28:28,594 --> 01:28:30,346
أنت موهوب في هذا المجال.

1802
01:28:30,430 --> 01:28:33,016
أنت ذكي وتتمتع بالقدرات اللازمة
والمهارات الاجتماعية،

1803
01:28:33,099 --> 01:28:36,477
كما أنك تملك اسماً حركياً رائعاً بالفعل،
"غولدن جيت"! ما رأيك؟

1804
01:28:36,561 --> 01:28:38,396
لكن علينا إعادة الشفرات الآن

1805
01:28:38,479 --> 01:28:40,606
إلى "هاريس" وإلا سنتأخر.

1806
01:28:40,690 --> 01:28:42,400
عم تتحدث؟ علام نتأخر؟

1807
01:28:44,986 --> 01:28:47,113
حفل لم الشمل يا رجل.

1808
01:28:47,196 --> 01:28:49,907
رائع! سنحتفل الليلة!

1809
01:28:51,868 --> 01:28:53,870
"بوب". تباً.

1810
01:29:03,004 --> 01:29:06,382
"مدرسة (سنترال) الثانوية،
(وودبيري)، (ماريلاند)"

1811
01:29:06,466 --> 01:29:07,967
"مرحباً بعودتكم
دفعة 1996!"

1812
01:29:17,393 --> 01:29:18,478
"بوب"!

1813
01:29:18,561 --> 01:29:19,562
أمر أخير.

1814
01:29:19,645 --> 01:29:21,314
أشكرك لإعادة شفرات القمر الاصطناعي.

1815
01:29:21,397 --> 01:29:22,899
لقد أنقذتني من موقف عصيب.

1816
01:29:23,066 --> 01:29:24,442
بلادك تدين لك بالشكر.

1817
01:29:24,609 --> 01:29:25,693
كنت أؤدي واجبي.

1818
01:29:25,777 --> 01:29:28,738
آسفة على ما فعلته بيدك.
أرجو أن تعلم أنها ليست مسألة شخصية.

1819
01:29:28,863 --> 01:29:30,490
لا توجد أي ضغائن يا "بام".

1820
01:29:30,948 --> 01:29:32,533
كما أن الجميع يخطئون.

1821
01:29:32,617 --> 01:29:34,702
"كالفن" ظن أنك "الغرير الأسود".

1822
01:29:36,537 --> 01:29:37,830
أنا لا... لا أظن...

1823
01:29:37,914 --> 01:29:40,291
قلت في الطائرة،
"(هاريس) هي (الغرير الأسود)..."

1824
01:29:40,374 --> 01:29:41,584
أرى أن... لعلي...

1825
01:29:42,919 --> 01:29:45,421
سيد "جوينر"، تشرفت بالعمل معك.

1826
01:29:45,505 --> 01:29:47,882
لو أردت تغيير مجالك المهني يوماً،
فاتصل بي.

1827
01:29:48,925 --> 01:29:51,094
لو أردت الاتصال بك، فكيف أصل إليك؟

1828
01:29:51,177 --> 01:29:54,430
ارفع أي هاتف في منزلك. كلها مراقبة.

1829
01:29:56,057 --> 01:29:57,892
أنت مجنونة!

1830
01:29:58,935 --> 01:30:00,269
دعابة لطيفة.

1831
01:30:00,436 --> 01:30:02,939
"كالفن"! تلقيت رسالتك وجئت فوراً.

1832
01:30:03,064 --> 01:30:06,192
أين كنت بحق السماء؟ لم نزلت من مروحية؟

1833
01:30:06,609 --> 01:30:08,194
مرحباً يا "ماغي".

1834
01:30:08,361 --> 01:30:09,445
مرحباً.

1835
01:30:09,946 --> 01:30:11,531
حبيبي، لم جاء د. "دان" معك؟

1836
01:30:13,282 --> 01:30:14,784
هذا ليس د. "دان".

1837
01:30:14,951 --> 01:30:17,036
اسمحي لي بتقديم نفسي بشكل صحيح.

1838
01:30:17,120 --> 01:30:18,538
أُدعى "بوب ستون"،

1839
01:30:18,704 --> 01:30:21,707
المعروف سابقا بـ"روبي ويرديك".

1840
01:30:21,791 --> 01:30:22,917
أعمل في المخابرات.

1841
01:30:23,000 --> 01:30:25,086
أقنعت زوجك بمساعدتي وتعقبنا خائناً

1842
01:30:25,169 --> 01:30:28,089
كان سيبيع أسراراً عسكرية
إلى أحد الإرهابيين.

1843
01:30:28,172 --> 01:30:31,968
فعلنا كل ذلك ومنعنا الأشرار
وأنقذنا العالم وها نحن الآن.

1844
01:30:33,845 --> 01:30:35,138
ماذا يحدث بحق السماء؟

1845
01:30:35,304 --> 01:30:37,014
حسناً، اسمعي.

1846
01:30:37,181 --> 01:30:39,225
كنت أحمقاً.

1847
01:30:39,308 --> 01:30:41,310
ظننت أن حياتي فاشلة.

1848
01:30:41,477 --> 01:30:44,063
ظننت أنني غير مميز. لكنها مميزة.

1849
01:30:44,147 --> 01:30:45,815
إنها مميزة لأنك فيها.

1850
01:30:46,149 --> 01:30:49,110
أنت دنياي. أنت سر تميزي.

1851
01:30:49,735 --> 01:30:51,445
أنت كل شيء بالنسبة لي يا "ماغي".

1852
01:30:52,071 --> 01:30:53,114
أحبك.

1853
01:30:54,031 --> 01:30:55,158
أحبك.

1854
01:30:59,829 --> 01:31:00,830
حسناً.

1855
01:31:01,998 --> 01:31:03,082
الدموع تقترب.

1856
01:31:04,000 --> 01:31:05,710
وعدت نفسي بألا أبكي.

1857
01:31:08,713 --> 01:31:10,548
- هيا.
- حسناً.

1858
01:31:13,509 --> 01:31:15,219
- أهذا "روبي ويرديك"؟
- أجل.

1859
01:31:15,386 --> 01:31:17,889
"مرحباً بعودتكم
دفعة 1996!"

1860
01:31:37,575 --> 01:31:38,743
- "برايان".
- "غيل".

1861
01:31:38,826 --> 01:31:40,953
يا رفيقاي، هذه ليست فكرة صائبة. أتعرفان؟

1862
01:31:41,287 --> 01:31:43,581
سأقابلكما لاحقاً. ليتني ما جئت.

1863
01:31:43,706 --> 01:31:44,749
مهلاً.

1864
01:31:44,832 --> 01:31:47,919
"بوب"، اهدأ. استمع إلي.

1865
01:31:48,044 --> 01:31:50,546
ليست الليلة كما كانت المدرسة الثانوية
قبل 20 عاماً.

1866
01:31:50,630 --> 01:31:51,756
أعدك بذلك.

1867
01:31:51,881 --> 01:31:54,300
انتبهوا من فضلكم.

1868
01:31:54,675 --> 01:31:58,512
والآن، اللحظة التي كنتم في انتظارها،

1869
01:31:58,888 --> 01:32:03,392
ملك وملكة حفل لم الشمل المنتخبان!

1870
01:32:03,559 --> 01:32:05,311
سنعلن عن الملكة بعد لحظات.

1871
01:32:05,394 --> 01:32:07,897
لكننا لن نطيل عليكم،

1872
01:32:08,231 --> 01:32:10,274
وملك الدفعة

1873
01:32:10,358 --> 01:32:13,903
لفريق "سنتورز" من مدرسة "سنترال" الثانوية
دفعة 1996 هو...

1874
01:32:14,570 --> 01:32:15,571
أحتاج إلى التبول.

1875
01:32:15,655 --> 01:32:17,240
"بوب ستون"!

1876
01:32:19,617 --> 01:32:21,327
هل بيننا من يُدعى "بوب ستون"؟

1877
01:32:21,410 --> 01:32:23,120
ها هو، "بوب ستون"!

1878
01:32:24,413 --> 01:32:25,456
رائع!

1879
01:32:26,457 --> 01:32:28,751
هيا، اصعد إلى المنصة بعضلاتك المفتولة.

1880
01:32:29,418 --> 01:32:30,461
حقاً؟

1881
01:32:30,628 --> 01:32:32,672
حقاً. اذهب يا رجل.

1882
01:32:34,632 --> 01:32:35,883
لقد نجحت أيها الضخم!

1883
01:32:42,139 --> 01:32:45,268
كيف فاز "بوب ستون" بلقب ملك الدفعة؟

1884
01:32:45,518 --> 01:32:47,561
تسللت إلى برنامج فرز الأصوات
بينما كنا في الطائرة.

1885
01:32:47,937 --> 01:32:51,274
"كالفن جوينر"، محاسب جنائي، في خدمتك.

1886
01:32:52,191 --> 01:32:54,068
لم أعرف أنك تستطيع ذلك.

1887
01:32:55,278 --> 01:32:58,030
هناك أمور كثيرة لا تعرفينها عني يا "ماغي".

1888
01:32:59,115 --> 01:33:00,366
لا، دعك مما قلت الآن.

1889
01:33:00,449 --> 01:33:02,034
لم أنجح في قولها بطريقة مثيرة.

1890
01:33:02,118 --> 01:33:04,578
خطرت في ذهني، وكنت أقصد بها... لا عليك.

1891
01:33:05,788 --> 01:33:07,748
صفقوا له!

1892
01:33:07,832 --> 01:33:09,375
ها قد عاد "روبي" البدين.

1893
01:33:09,458 --> 01:33:12,837
الملك "روبي غريب القضيب"،
تميمة الحظ العارية لفريقنا.

1894
01:33:13,004 --> 01:33:14,338
لا يزال رعديداً حقيراً.

1895
01:33:18,676 --> 01:33:19,844
لا أحب المتنمرين.

1896
01:33:23,681 --> 01:33:25,975
واسمه "بوب ستون" أيها الحقير!

1897
01:33:27,893 --> 01:33:29,270
هيا يا حبيبتي. تجاوزيه.

1898
01:33:33,107 --> 01:33:34,317
مرحباً بكم جميعاً.

1899
01:33:35,276 --> 01:33:38,696
عرفني معظمكم في المدرسة الثانوية باسم

1900
01:33:39,655 --> 01:33:41,073
"روبي ويرديك".

1901
01:33:41,407 --> 01:33:43,242
- أهذا "روبي ويرديك"؟
- مستحيل!

1902
01:33:43,868 --> 01:33:45,202
كنت أرتدي سروالاً طبياً كل يوم.

1903
01:33:47,663 --> 01:33:49,415
في هذه الصالة الرياضية، منذ 20 عاماً،

1904
01:33:51,042 --> 01:33:52,585
وقفت أمامكم جميعاً

1905
01:33:53,919 --> 01:33:55,046
عارياً

1906
01:33:55,671 --> 01:33:56,630
ومحرجاً.

1907
01:33:58,174 --> 01:33:59,633
قد يتذكر بعضكم ذلك اليوم.

1908
01:34:01,218 --> 01:34:02,845
بل وعلى الأرجح ضحك كثيرون منكم.

1909
01:34:04,388 --> 01:34:05,389
لكن لا بأس بذلك.

1910
01:34:07,016 --> 01:34:09,018
الليلة ستكون مختلفة لأن

1911
01:34:09,894 --> 01:34:12,438
أعز أصدقائي معي.

1912
01:34:15,107 --> 01:34:20,279
وقد علمني معنى أن تكون بطلاً في قصتك.

1913
01:34:23,115 --> 01:34:24,367
هلا تمسكين به رجاء؟

1914
01:34:26,243 --> 01:34:28,037
أن تكون بطلاً في قصتك

1915
01:34:28,120 --> 01:34:32,500
لا يعني أن تردع الأشرار
ولا أن تتسلق الجبال.

1916
01:34:32,583 --> 01:34:35,836
بل يعني التغلب على المتنمرين في حياتك،

1917
01:34:35,920 --> 01:34:38,881
سواء كانوا أشخاصاً أم أشياء.

1918
01:34:39,799 --> 01:34:42,510
يعني أن تكون مثالاً لحسن الخلق

1919
01:34:43,177 --> 01:34:44,220
كلما تعاملت

1920
01:34:45,638 --> 01:34:46,722
مع الناس.

1921
01:34:47,640 --> 01:34:51,894
ويعني أن تدرك أن أهم شيء
يمكنك تحقيقه في الحياة

1922
01:34:53,062 --> 01:34:54,146
أن تكون بطبيعتك.

1923
01:34:54,939 --> 01:34:59,276
لهذا أقول لدفعة 1996،
مدرسة "سنترال" الثانوية،

1924
01:35:00,236 --> 01:35:03,072
هذا أنا، "روبي ويرديك".

1925
01:35:14,375 --> 01:35:16,919
يا إلهي! تجرد "بوب" من ثيابه تماماً!

1926
01:35:18,879 --> 01:35:20,423
رائع!

1927
01:35:24,927 --> 01:35:26,470
أحسنت يا "بوب"!

1928
01:35:27,388 --> 01:35:28,597
كن على طبيعتك!

1929
01:35:28,764 --> 01:35:31,100
"روبي"!

1930
01:35:31,267 --> 01:35:34,437
"روبي"!

1931
01:35:39,775 --> 01:35:41,026
مرحباً يا صديقي!

1932
01:35:41,110 --> 01:35:43,404
هذا مذهل يا صديقي! كم أنا سعيد من أجلك!

1933
01:35:43,487 --> 01:35:45,239
شكراً يا "جيت"! كم أشعر بالحرية!

1934
01:35:45,322 --> 01:35:46,365
اقترب.

1935
01:35:46,449 --> 01:35:48,617
لا، أعضاؤك التناسلية مكشوفة. أعضاؤك.

1936
01:35:49,869 --> 01:35:51,537
- أجل، آسف يا "جيت".
- معذرة.

1937
01:35:54,123 --> 01:35:55,082
مرحباً يا "روبي".

1938
01:35:56,459 --> 01:35:58,461
- على الأرجح لا تتذكرني.
- "دارلا".

1939
01:35:59,795 --> 01:36:01,964
- أهذه "دارلا مكغيان"؟
- أجل.

1940
01:36:02,840 --> 01:36:04,425
مظهرها رائع!

1941
01:36:04,508 --> 01:36:06,218
ألم يكن أحد جفنيها مرتخياً؟

1942
01:36:06,302 --> 01:36:07,344
كلا جفنيها.

1943
01:36:07,803 --> 01:36:09,763
لا أصدق أنك تذكرتني.

1944
01:36:09,930 --> 01:36:11,140
أتذكرك؟

1945
01:36:11,640 --> 01:36:13,100
كيف أنساك؟

1946
01:36:13,767 --> 01:36:18,063
لا تزال لديك نفس الابتسامة الرقيقة،
والوجه الرقيق.

1947
01:36:18,147 --> 01:36:19,231
لكن شعرك قد تغير.

1948
01:36:19,315 --> 01:36:22,318
كان أكثر تجعيداً. لكنه يعجبني.

1949
01:36:22,818 --> 01:36:24,487
لم تتغيري بالمرة.

1950
01:36:24,653 --> 01:36:26,197
لا أعرف.

1951
01:36:32,495 --> 01:36:34,246
ما زلت جميلة كعهدي بك.

1952
01:36:44,840 --> 01:36:46,634
- رائع يا "بوب"!
- هيا يا "بوب"!

1953
01:36:47,676 --> 01:36:49,178
لا.

1954
01:36:57,311 --> 01:36:58,521
شعرت بدوار.

1955
01:36:58,604 --> 01:37:00,814
دوار شديد.

1956
01:37:03,067 --> 01:37:04,568
أجل، إنها لطيفة.

1957
01:37:07,238 --> 01:37:09,406
- أغنيتي المفضلة!
- أرهم مهاراتك في الرقص.

1958
01:37:09,490 --> 01:37:10,491
حسناً يا "دارلا".

1959
01:37:15,037 --> 01:37:17,456
- أحسنت يا "بوب"!
- هيا يا "بوب"!

1960
01:37:33,264 --> 01:37:34,807
- حسناً يا حبيبتي.
- حظاً موفقاً!

1961
01:37:34,890 --> 01:37:36,267
- أحبك.
- أحبك.

1962
01:37:36,392 --> 01:37:38,227
أحبك أنت أيضاً يا "غولدن جيت" الصغير!

1963
01:37:42,064 --> 01:37:43,065
حسناً.

1964
01:37:44,233 --> 01:37:45,359
منذ متى تظنين أنه ينتظرني؟

1965
01:37:46,610 --> 01:37:48,320
على الأرجح منذ ليلة أمس.

1966
01:37:49,029 --> 01:37:50,489
حسناً يا حبيبتي. سأراك لاحقاً.

1967
01:37:50,573 --> 01:37:52,074
استمتع بوقتك مع صديقك!

1968
01:37:57,871 --> 01:37:58,831
من؟ أنا؟

1969
01:37:58,914 --> 01:38:00,165
أجل، أنت.

1970
01:38:10,259 --> 01:38:12,636
"جيت"! مظهرك رائع!

1971
01:38:12,803 --> 01:38:14,680
- حقاً؟
- بالطبع! أجل!

1972
01:38:14,763 --> 01:38:16,682
لم أعرف أي إطلالة ستكون أكثر ملاءمة

1973
01:38:16,765 --> 01:38:17,725
لأول يوم في الوكالة.

1974
01:38:17,808 --> 01:38:20,060
تشبه "ويل سميث" لو كان أسمراً.

1975
01:38:20,477 --> 01:38:23,230
حسناً. لا أعرف إن كان تعليقك
عنصرياً أم لا، لكنني سأعتبره إطراء.

1976
01:38:23,314 --> 01:38:24,732
حسناً، اتفقنا. أجل، هيا!

1977
01:38:24,815 --> 01:38:25,858
حسناً.

1978
01:38:26,609 --> 01:38:27,860
حسناً. دعك من التوتر.

1979
01:38:27,943 --> 01:38:29,820
ستبلي بلاء حسناً. سيحبونك كثيراً.

1980
01:38:29,945 --> 01:38:31,322
"جيت".

1981
01:38:31,488 --> 01:38:32,740
قبل أن نذهب يا رجل،

1982
01:38:34,116 --> 01:38:35,284
أعددت لك مفاجأة.

1983
01:38:36,452 --> 01:38:38,370
حسناً. ما هي المفاجأة؟

1984
01:38:38,454 --> 01:38:40,664
يجب أن تغمض عينيك أولاً.

1985
01:38:42,916 --> 01:38:44,168
عيناي مغمضتان.

1986
01:38:44,251 --> 01:38:45,252
لا تختلس النظر.

1987
01:38:50,674 --> 01:38:51,634
افتح عينيك.

1988
01:38:56,305 --> 01:38:57,431
أهذه...

1989
01:38:57,723 --> 01:38:59,850
- أهذه سترتي؟
- أجل!

1990
01:38:59,933 --> 01:39:01,977
- "بوب"، أهذه سترتي؟
- أجل!

1991
01:39:02,061 --> 01:39:03,520
- لا، لحظة واحدة.
- أجل!

1992
01:39:03,812 --> 01:39:05,230
يا إلهي!

1993
01:39:05,731 --> 01:39:06,899
من أين أحضرتها؟

1994
01:39:06,982 --> 01:39:10,611
في الواقع، أنام بها في معظم الليالي،
لكنها نظيفة تماماً، اعتنيت بها. أجل!

1995
01:39:10,736 --> 01:39:13,530
رباه! أنت أفضل صديق! أجل!

1996
01:39:13,614 --> 01:39:15,407
عناق عائلي! ما رأيك؟

1997
01:39:15,491 --> 01:39:16,533
حسناً.

1998
01:39:18,327 --> 01:39:19,745
حسناً، هيا بنا!

1999
01:39:19,828 --> 01:39:21,413
- حسناً.
- حسناً.

2000
01:39:21,580 --> 01:39:23,999
"(غلدن جت)"

2001
01:39:31,298 --> 01:39:34,843
"النهاية"

2002
01:39:35,511 --> 01:39:36,804
ألا زلت تركب الدراجات؟

2003
01:39:38,013 --> 01:39:40,265
أوقفوا التصوير! وصلت إدارة الإطفاء.

2004
01:39:40,516 --> 01:39:42,935
حسناً. يجب أن نتفرق الآن يا رفاق!

2005
01:39:43,852 --> 01:39:46,438
- نصور "المخابرات المركزية".
- نصور "المخابرات المركزية".

2006
01:39:46,522 --> 01:39:47,940
منعوا التصوير. وصلت شاحنات الإطفاء.

2007
01:39:48,023 --> 01:39:49,608
- اصمت!
- لا تقتحم مقطعي المصور!

2008
01:39:49,692 --> 01:39:50,693
سأصفعك بعنف.

2009
01:39:50,776 --> 01:39:51,777
لم تصور مقطعك خلفي؟

2010
01:39:51,860 --> 01:39:53,278
- أحاول تصوير مقطعي!
- هذا مقطعي!

2011
01:39:53,362 --> 01:39:54,947
- أنت تقتحم مقطعي!
- أنا غاضب.

2012
01:39:55,030 --> 01:39:57,533
هذب ألفاظك وإلا صفعتك بعنف.

2013
01:39:58,617 --> 01:39:59,702
حسناً.

2014
01:40:00,035 --> 01:40:01,245
كما يحلو لك.

2015
01:40:02,162 --> 01:40:03,455
لم تترك لي خياراً.

2016
01:40:05,374 --> 01:40:06,375
"بام"...

2017
01:40:07,209 --> 01:40:08,711
سأدغدغك!

2018
01:40:08,877 --> 01:40:11,380
أين الشفرات؟

2019
01:40:12,464 --> 01:40:13,882
هذه لطيفة.

2020
01:40:15,509 --> 01:40:18,137
ألمسها هنا فأجدها...

2021
01:40:19,722 --> 01:40:21,348
- يا إلهي.
- آسف.

2022
01:40:25,686 --> 01:40:27,062
- أيمكنك تحريك الجانبين؟
- أجل.

2023
01:40:27,438 --> 01:40:28,564
يا إلهي!

2024
01:40:31,734 --> 01:40:33,110
يُسمى "التأمل الروحي".

2025
01:40:33,652 --> 01:40:36,864
حدق في روحي وسأحدق في روحك.

2026
01:40:37,406 --> 01:40:38,991
- ادخل إلى روحي.
- لست زوجتي!

2027
01:40:39,074 --> 01:40:40,409
- مهلاً.
- طفح الكيل.

2028
01:40:42,244 --> 01:40:43,579
"بوب"، أنا سوف...

2029
01:40:44,872 --> 01:40:46,081
أعدك بألا...

2030
01:40:47,541 --> 01:40:49,334
لنتابع.

2031
01:40:49,418 --> 01:40:50,419
حسناً، بجدية هذه المرة.

2032
01:40:51,503 --> 01:40:53,422
بجدية هذه المرة يا رفاق، أجل.

2033
01:40:54,006 --> 01:40:55,174
طفح الكيل!

2034
01:40:55,257 --> 01:40:56,967
مرة أخرى. هيا.

2035
01:40:57,050 --> 01:40:58,177
لا أستطيع، فلست...

2036
01:40:58,260 --> 01:41:01,054
يا إلهي. لقد... طفح الكيل.

2037
01:41:01,138 --> 01:41:02,181
بادلني التحية! نحن محترفان.

2038
01:41:02,264 --> 01:41:04,141
- هذا اختصاصنا. هل أنت مستعد؟
- هيا!

2039
01:41:04,224 --> 01:41:05,934
سأضربك. حذرتك!

2040
01:41:09,271 --> 01:41:10,355
يا لك من أحمق!

2041
01:41:10,439 --> 01:41:13,275
لست حتى "روبي ويرديك". أنت "بوب ستون"!

2042
01:41:13,358 --> 01:41:15,110
- اختلقت ذلك الاسم.
- وبعد؟

2043
01:41:15,235 --> 01:41:16,653
- ليس حقيقياً.
- ما معنى ذلك؟

2044
01:41:16,737 --> 01:41:20,657
ماذا؟ هل تتصور أن "مستر تي" و"ستينغ"

2045
01:41:20,741 --> 01:41:22,201
و"ذا روك"...

2046
01:41:22,284 --> 01:41:23,452
هل تحسبها أسماء حقيقية؟

2047
01:41:23,869 --> 01:41:27,122
إنها أسماء غبية اختلقها أشخاص أغبياء.

2048
01:47:12,050 --> 01:47:13,343
حقيبة الخصر!
