﻿1
00:00:27,344 --> 00:00:30,800
قضية جليفيس

2
00:01:43,182 --> 00:01:52,493
<font color="#ffe435">@WW2_ARABIC</font>

3
00:02:00,773 --> 00:02:03,183
لقد كان لدينا سلام لمدة 20 عاما

4
00:02:04,291 --> 00:02:06,128
ولكن ستنتهي فترة الهدوء قريباً

5
00:02:13,011 --> 00:02:15,188
ذروة المناورة المشتركة

6
00:02:15,992 --> 00:02:18,432
كان استعراض الأسطول من قبل الفوهرر

<font color="#ffe435">الفوهرر : لقب ادولف هتلر</font>

7
00:02:33,159 --> 00:02:35,009
لدينا أفضل الأسلحة

8
00:02:53,755 --> 00:02:55,098
لدينا الفوهرر

9
00:02:55,900 --> 00:02:57,873
وكل الأمة خلفه

10
00:03:27,885 --> 00:03:29,858
تمارين جوية وبحرية في إيطاليا

11
00:03:30,597 --> 00:03:34,066
ضربت القاذفات الإيطالية
السفن بدقة بالغة

12
00:03:35,364 --> 00:03:38,221
إظهرت قوة المحور جاهزيتها

13
00:03:50,606 --> 00:03:52,511
القائد العام لجوية الرايخ

14
00:03:53,305 --> 00:03:58,475
حضر المارشال غورينغ مراسم المهرجان ليوم ملي بالمنافسه

<font color="#ffe435">مؤسس جهاز الشرطة السرية وقائد قوات الطيران</font>

15
00:04:22,821 --> 00:04:28,124
اجتذب سباق جائزة ألمانيا الكبرى 250 ألف متفرج إلى نوربورغرينغ

<font color="#ffe435">نوربورغرينغ مجمع لرياضة السيارات منذ عام 1927 الى الان</font>

16
00:04:42,499 --> 00:04:45,696
كان المتسابقون الألمان متفوقين
على جميع المشاركين الأخرين

17
00:04:46,388 --> 00:04:49,653
رودولف كاراتشيولا من الفيلق الاشتراكي الوطني الالي

<font color="#ffe435">الفيلق الوطني للسيارات</font>

18
00:04:50,528 --> 00:04:52,093
عبر خط النهاية وأكمل السباق

19
00:04:52,462 --> 00:04:53,962
وحصل على كأس الفوهرر

20
00:04:54,337 --> 00:04:57,437
وجاء هيرمان بول مولر من الفيلق الاشتراكي الوطني
 في المركز الثاني

21
00:06:17,082 --> 00:06:18,337
ها هي الخطة.

22
00:06:19,606 --> 00:06:22,735
ستذهب غدًا إلى قلعة سبانداو للفيرماخت.

<font color="#ffe435">تحتوي على معمل تابع للجيش للتطوير والتصنيع</font>

23
00:06:23,544 --> 00:06:28,544
إنهم يتوقعون منك أن تحصل
على 14 لبس بولندي

24
00:06:29,380 --> 00:06:31,209
اطلب منهم تسجيل ذلك

25
00:06:40,611 --> 00:06:42,788
اذهب إلى مدرسة برناو للمبارزة

<font color="#ffe435">مدرسة تدريب للقادة والضباط المستقبليين</font>

26
00:06:43,032 --> 00:06:46,861
ادرس سجلات العائدين من بولندا

27
00:06:47,544 --> 00:06:49,545
اختر بعناية 6 رجال

28
00:06:50,218 --> 00:06:53,403
الأشخاص الذين كنا نهتم بهم منذ سنوات

29
00:06:54,249 --> 00:06:57,038
يجب أن يتحدثو بالبولندية والألمانية

30
00:07:06,004 --> 00:07:07,909
اذهب إلى زاكسينهاوزن في الحال

31
00:07:08,679 --> 00:07:10,516
تولى العنايه بالسجين

32
00:07:11,540 --> 00:07:14,153
اصطحبه إلى سجن أوبلن

<font color="#ffe435">سجن مؤقت للمعارضين البولنديين</font>

33
00:07:14,463 --> 00:07:18,068
لن يتم نقله بل شطب من السجل

34
00:07:28,447 --> 00:07:29,898
اسمع يا نجوكس

35
00:07:31,062 --> 00:07:33,715
الفوهرر وقائد القوات الخاصة 
وهايدريش

36
00:07:34,437 --> 00:07:37,538
منحوك مهمة بالغة الأهمية

37
00:07:38,119 --> 00:07:42,541
أنا مسؤول عن تنفيذها
بصفتي رئيس الجستابو

38
00:07:44,310 --> 00:07:47,167
القيادة العليا اتخذت
القرار النهائي

39
00:07:47,746 --> 00:07:50,875
سيتم حل القضية البولندية عسكريا

40
00:07:51,406 --> 00:07:54,639
سيكون من الضروري
إقناع الرأي العام العالمي

41
00:07:54,804 --> 00:07:58,750
 أن حادثة خطيرة دفعتنا إلى شن حرب

42
00:08:02,212 --> 00:08:04,185
الليلة التي سبقت اندلاع بداية الحرب

43
00:08:05,488 --> 00:08:11,158
سيقوم البولنديون بمداهمة منشأة ألمانية
محطة راديو الرايخ في جليفيس
<font color="#ffe435">الان هي مدينة بولندية</font>

44
00:08:12,392 --> 00:08:13,616
لتوريطهم

45
00:08:14,462 --> 00:08:18,067
وسيتم العثور على جثة
خارج محطة جليفيس

46
00:08:18,551 --> 00:08:22,933
جسد يمكن التعرف عليه بسهولة
على أنه جسد قناص بولندي

47
00:08:40,297 --> 00:08:43,050
انتباه : الحراس يقدمون تقاريرهم إلى البوابة

48
00:08:43,975 --> 00:08:46,924
انتباه : الحراس يقدمون تقاريرهم إلى البوابة

49
00:09:25,448 --> 00:09:27,489
توقف , هناك على اليمين

50
00:10:12,901 --> 00:10:16,098
- الحراس يبلغون حسب الامر
- هيا ادخل

51
00:10:59,168 --> 00:11:00,529
استعد , هيا اخرج

52
00:11:55,096 --> 00:11:57,661
<i>تعهدنا هو الولاء</i>

53
00:11:59,104 --> 00:12:02,469
فرانز كونيل تاجر كتب المانية
من مدينة بوزنان

54
00:12:02,684 --> 00:12:06,394
التدريب الأساسي في الجيش البولندي
و 4 سنوات من قيادة القوات الخاصة

55
00:12:06,534 --> 00:12:09,359
تخصص أسلحة خفيفة
ومعفى عن العمل مؤقتاً

56
00:12:10,499 --> 00:12:13,728
هانز فيلهلم كراويت
دفاع عن النفس , عاطل عن العمل

57
00:12:14,181 --> 00:12:17,038
تدريب قتالي في معهد
الجنرال فيتنبرغ

58
00:12:19,959 --> 00:12:24,153
هاينريش بييراتسكي ، كهربائي
تدريب فيلق الإشارة في كاتوفيتز

59
00:12:24,444 --> 00:12:26,829
هربت إلى الرايخ
عندما هددت بالاعتقال

60
00:12:28,302 --> 00:12:31,295
فرانز فيتشوريك ، معلم
خريج قادة الشرق الألماني

61
00:12:31,545 --> 00:12:34,614
حصلت دورة مدتها 8 أشهر في ألمانيا
و تم طردي من بولندا

62
00:12:34,814 --> 00:12:37,371
وعندما تم الكشف عن مخبأ 
أسلحة كتيبة العاصفة

63
00:12:37,745 --> 00:12:40,466
فمت بتهريب الشباب الألمان عبر الحدود

64
00:12:40,718 --> 00:12:42,079
و تم طردي مره أخرى

65
00:12:44,927 --> 00:12:46,836
أوسكار توتزاور ، من أصل ألماني

66
00:12:47,004 --> 00:12:52,538
بطل المشي لمسافات طويلة في سيليزيا العليا عام 1936
هربت من بولندا بعد الفصل

67
00:12:54,590 --> 00:12:57,895
فرانز سيت ، صاحب محل بقالة
عضو الفيلق الحر وكتيبة العاصفة

68
00:12:58,154 --> 00:13:01,936
تدربت كرجل سلاح ومظلي
في معسكر داتشستين

69
00:13:02,196 --> 00:13:04,781
نُقلت إلى بريسلاو
منذ 6 أسابيع

70
00:13:08,155 --> 00:13:12,713
أيها المواطنون ، لقد خدمتو بإخلاص كألمان 
على الحدود الشرقية

71
00:13:13,444 --> 00:13:16,097
في جمعيات بناء الروابط مع الوطن

72
00:13:16,508 --> 00:13:19,473
لقد تم تكليفكم بفريق عمليات خاصه

73
00:13:20,134 --> 00:13:23,671
قواعد الأمس في كفاحنا
من أجل شرق ألمانيا

74
00:13:23,914 --> 00:13:25,887
يجب أن تخضع لقانون أكثر صرامة

75
00:13:26,611 --> 00:13:30,397
مهما كان ما يُطلب منك فعله في المستقبل
تذكر شيئًا واحد:

76
00:13:30,551 --> 00:13:33,916
افعلها كالماني
بإخلاص ، وشجاعة ، وصدق

77
00:13:46,704 --> 00:13:51,169
- ما هذا ؟
- عدة جندي بولندي , اصليه

78
00:13:52,206 --> 00:13:53,022
ها أنت ذا

79
00:14:03,820 --> 00:14:06,176
<i>" الأرض لي "</i>

80
00:14:07,117 --> 00:14:09,710
<i>" زهرة ليلك نتفتح "</i>

81
00:14:10,296 --> 00:14:13,225
<i>"قد يكون كذلك في مايو "</i>

82
00:14:13,609 --> 00:14:16,974
<i>" لا داعي للكآبة "</i>

83
00:14:17,221 --> 00:14:20,318
<i>" الجنة على الطريق "</i>

84
00:14:21,394 --> 00:14:24,335
<i>" زهرة اليلك تجعل المنحدرات بيضاء "</i>

85
00:14:24,720 --> 00:14:27,225
<i>" منحدرات نهر الراين "</i>

86
00:14:27,578 --> 00:14:30,847
<i>" شعلتي قويه "</i>

87
00:14:31,410 --> 00:14:34,311
<i>" قريبا سوف نتشابك "</i>

88
00:14:34,940 --> 00:14:37,389
لقد كنت في ذلك لمدة 8 سنوات حتى الآن

89
00:14:38,224 --> 00:14:40,333
سوف تسرع الحرب الترقيات

90
00:14:41,513 --> 00:14:44,078
<i>" لا داعي للظلام "</i>

91
00:14:44,654 --> 00:14:47,151
<i>" الجنة على الطريق "</i>

92
00:14:54,323 --> 00:14:57,028
<i>"الشمس ترتفع "</i>

93
00:14:57,613 --> 00:15:00,218
<i>" النجوم في عينيها "</i>

94
00:15:00,978 --> 00:15:03,479
<i>" دع كل الأجراس تدق "</i>

95
00:15:04,062 --> 00:15:06,667
<i>"العالم مليء بالتنهدات "</i>

96
00:15:08,057 --> 00:15:09,009
محصول وفير

97
00:15:11,735 --> 00:15:14,320
سننهي بولندا في 4 أسابيع

98
00:15:17,731 --> 00:15:20,588
كل ما يعترض طريقي يتم حرثه

99
00:15:21,306 --> 00:15:22,871
سأقتل الخنازير

100
00:16:22,597 --> 00:16:26,347
 <i>الخدمة البريدية الألمانية
محطة راديو الرايخ جليفيس</i>

101
00:18:11,417 --> 00:18:12,501
لا تقلق

102
00:18:13,894 --> 00:18:15,179
- هل يمكنني ؟
- انت ضيفي

103
00:18:15,301 --> 00:18:16,201
الخط الخارجي

104
00:18:22,775 --> 00:18:24,068
محطة اشارة جليفيس ؟

105
00:18:24,509 --> 00:18:25,393
تحويله رقم 14

106
00:18:27,324 --> 00:18:28,240
من هناك ؟

107
00:18:30,243 --> 00:18:31,232
118

108
00:18:32,364 --> 00:18:34,520
حان الوقت لتجهيز الخط لبيرك

109
00:18:34,690 --> 00:18:35,506
حاضر

110
00:18:35,707 --> 00:18:36,407
انتهى

111
00:19:38,204 --> 00:19:39,504
محطة اشارة جليفيس ؟

112
00:19:40,274 --> 00:19:40,874
ماذا ؟

113
00:19:41,542 --> 00:19:43,719
1000 هيرتز في ارسالنا ؟

114
00:19:44,207 --> 00:19:45,976
لحظة واحدة , سأقوم بضبطها

115
00:20:06,222 --> 00:20:06,922
مرحبا

116
00:20:07,622 --> 00:20:09,359
كل شيء على ما يرام هنا

117
00:20:10,543 --> 00:20:11,972
ستاكد من ذلك

118
00:20:12,748 --> 00:20:13,664
يحيا هتلر

119
00:20:35,965 --> 00:20:37,666
فهمت ذلك , انتهى

120
00:20:38,124 --> 00:20:40,426
جهاز الارسال هو سبب المشاكل

121
00:20:40,844 --> 00:20:41,544
تمام

122
00:20:42,319 --> 00:20:44,956
تم وضع علامة على الاتصالات

123
00:20:45,144 --> 00:20:49,273
مقروءاً بوضوح فوق وحدة
التحكم على مستوى العين

124
00:20:50,794 --> 00:20:51,394
واضح

125
00:20:51,624 --> 00:20:54,209
الكيبل يدخل من خلال القبو
واضح ايضا

126
00:21:00,725 --> 00:21:02,322
هذا هو كل شيء أيضا

127
00:21:11,083 --> 00:21:12,744
بطاقة الهوية وكل شيء جاهز

128
00:21:17,578 --> 00:21:19,923
الرجل المعتاد في إجازة

129
00:21:21,675 --> 00:21:23,380
هنا لا يذهب شيء  , أرك لاحقاً

130
00:21:41,452 --> 00:21:42,540
انزل

131
00:21:50,214 --> 00:21:50,958
اصطفوا

132
00:21:56,277 --> 00:21:57,161
التقط الملابس

133
00:22:00,638 --> 00:22:01,386
اتجه الى اليمين

134
00:22:02,138 --> 00:22:04,383
استمر

135
00:23:02,967 --> 00:23:03,987
فني الصيانه

136
00:23:29,075 --> 00:23:30,916
- يحيا هتلر
- يجيا هتلر

137
00:23:39,246 --> 00:23:43,417
أنا الفني البديل
الفني الذي كان هنا تم نقله

138
00:23:46,469 --> 00:23:49,847
الاستوديو الخاص بنا في حالة ممتازة
لقد راجعت جميع المعايير

139
00:23:50,284 --> 00:23:52,221
1000 هيرتز وصوت عال وواضح

140
00:23:52,824 --> 00:23:55,545
لا أستطيع معرفة أين تكمن المشكلة

141
00:23:56,381 --> 00:23:57,810
ليست إشارة القياس

142
00:23:58,822 --> 00:24:00,659
 أصوات التآكل مختلفه

143
00:24:01,374 --> 00:24:03,211
لا يمكن أن يتلف الكابل

144
00:24:03,459 --> 00:24:05,224
أنا في حيرة من أمري

145
00:24:08,183 --> 00:24:10,396
أين توصل الميكروفون الاحتياطي ؟

146
00:24:11,301 --> 00:24:12,662
هنا ، المنفذ رقم 2

147
00:24:15,669 --> 00:24:18,430
سأبدأ بالتحقق من الجزء السفلي

148
00:24:36,088 --> 00:24:37,108
هل هناك مشكله ؟

149
00:24:38,397 --> 00:24:41,085
انا فني الصيانه
أين مدخل الهوائي ؟

150
00:24:41,265 --> 00:24:42,630
هناك على اليسار

151
00:25:27,814 --> 00:25:34,455
<i>" أنا من أعشقك "</i>

152
00:25:34,927 --> 00:25:40,864
<i>" تذكر تلك الزهور "</i>

153
00:25:41,447 --> 00:25:47,716
<i>" وعد كل الساعات "</i>

154
00:25:48,094 --> 00:25:54,027
<i>" لذا فقط خذ لحظة "</i>

155
00:25:54,658 --> 00:26:00,555
<i>"وفكر بي أيضاً "</i>

156
00:26:03,374 --> 00:26:04,326
هل عثرت على شيء ؟

157
00:26:05,254 --> 00:26:07,299
- هل يمكنني إجراء مكالمة هاتفية ؟
- تفضل

158
00:26:14,668 --> 00:26:15,992
- إلى من ؟
- الاداره

159
00:26:21,523 --> 00:26:23,092
- قمت بذلك
- شكرا لك

160
00:26:27,296 --> 00:26:28,280
تحويله 14

161
00:26:32,120 --> 00:26:33,172
هذا هو بيرك

162
00:26:34,998 --> 00:26:35,914
صحيح ، بيرك

163
00:26:38,229 --> 00:26:39,453
انا في الاستوديو

164
00:26:41,581 --> 00:26:42,281
نعم

165
00:26:47,600 --> 00:26:49,337
قاموا بإصلاح الخلل بالفعل

166
00:29:25,990 --> 00:29:45,257
<font color="#ffe435">@WW2_ARABIC</font>

167
00:30:33,266 --> 00:30:33,978
أيها الرفاق

168
00:30:34,344 --> 00:30:37,273
العمل الذي نقوم به 
هو جزء من خطة رئيسية

169
00:30:37,514 --> 00:30:39,319
لا نحتاج إلى معرفة كل شيء

170
00:30:40,191 --> 00:30:44,072
لكن الوقت سيخبركم أيها الرفاق
عندما ترى النور

171
00:30:45,004 --> 00:30:46,605
لنشرب حتى تلك الساعة

172
00:30:46,766 --> 00:30:47,466
في صحتكم

173
00:31:20,314 --> 00:31:21,162
السجائر

174
00:31:29,432 --> 00:31:30,312
اجلسو

175
00:31:40,601 --> 00:31:41,962
يمكن لأي شخص أن يلعبها ؟

176
00:31:42,335 --> 00:31:45,124
- يمكنني ايها الهوبتستثرمفهرر
- اجلسو في مقاعدهم
<font color="#ffe435">هوبتستثرمفهرر :  رتبة عسكرية </font>

177
00:31:55,264 --> 00:32:01,863
تمركزنا على الجانب الآخر من سوديتنلاند
في الخريف الماضي قبل ضم التشيك

<font color="#ffe435">سوديتنلاند : منطقة في تشيكوسلوفاكيا والنمسا ذات اغلبية المانية</font>

178
00:32:02,935 --> 00:32:05,104
كان لدينا عازف هارمونيكا

<font color="#ffe435">آلة نفخ موسيقية</font>

179
00:32:06,456 --> 00:32:08,929
اغنية المانية في المساء

180
00:32:10,560 --> 00:32:13,381
وأنت تجلس هناك وتنظر عبر الحدود

181
00:32:14,247 --> 00:32:16,424
أنت لا تعرف ما الذي يسبب القشعريره أكثر

182
00:32:16,682 --> 00:32:19,168
قلبك
أو إصبعك على زناد المسدس ؟

183
00:32:20,210 --> 00:32:22,115
لكن كلمة " انتظر " هي كلمة السر

184
00:32:22,660 --> 00:32:24,565
التأهب هو المهمة

185
00:32:25,085 --> 00:32:26,514
كانت ميونيخ سترضى

186
00:32:26,938 --> 00:32:29,251
أعطى أدولف الحشرات مهلة

187
00:32:29,344 --> 00:32:30,568
مثل الآن ايها رفاق

188
00:32:31,328 --> 00:32:32,684
أنت تجلس وتنتظر

189
00:32:33,447 --> 00:32:34,603
أنت تعرف بالتأكيد

190
00:32:35,119 --> 00:32:39,080
عندما يحين الوقت
سوف يضغط الفوهرر على الزر

191
00:32:39,738 --> 00:32:41,771
عندها سيحدث ذلك أخيراً

192
00:32:43,547 --> 00:32:47,365
لقد ذهبت دون الكثير من الضجة
لكننا رأينا حركة كوماندوز

193
00:32:47,728 --> 00:32:49,884
كان لدينا عناوين

194
00:32:50,116 --> 00:32:53,817
الحمر ، واليهود ، والمهاجرون ،
والماسونيون ، وباقي الاوباش

195
00:32:54,083 --> 00:32:57,184
كانت بعض الحمقاء 
كانو في السرير عندما قبضنا عليهم

196
00:32:57,716 --> 00:33:01,898
لم يكتبوا ذلك في معاهدة فرساي الوقحه
<font color="#ffe435">
معاهده فرضت فيها على المانيا بنودًا إقليمية وعسكرية واقتصادية قاسيه 1919 م</font>

197
00:33:04,288 --> 00:33:06,425
يا رجل ، كان ذلك مبهجاً

198
00:33:14,435 --> 00:33:18,504
تفكر في أصدقاء الحرب
العظمى الذين لم ينجزوها

199
00:33:19,282 --> 00:33:22,091
هذه المرة سننهي المهمة

200
00:33:23,906 --> 00:33:26,243
كنا في حالة حرب يا أصدقائي

201
00:33:28,278 --> 00:33:30,579
وما زلنا في حالة حرب

202
00:33:32,141 --> 00:33:34,894
على الرغم من أن الأمور 
تبدو هادئة في بعض الأحيان

203
00:33:36,050 --> 00:33:38,703
نحن بحاجة إلى الصبر
والانضباط الحديدي

204
00:33:40,528 --> 00:33:42,773
المواجهة تلوح في الأفق ، أيها الأصدقاء

205
00:33:43,924 --> 00:33:45,361
في الواقع ، إنها تلوح في الأفق بشكل كبير

206
00:33:45,567 --> 00:33:47,400
سنأخذ ما نحتاجه

207
00:33:47,950 --> 00:33:50,835
سنصنع لحماً مفروما من لحوم جنودهم

208
00:33:51,609 --> 00:33:54,874
لن نظهر أي رحمة
يمكن للعالم الاعتماد عليها

209
00:33:59,728 --> 00:34:04,991
أعمدكم باسم الآب
والابن والروح القدس

210
00:34:05,334 --> 00:34:09,431
الطفل اسمه ألفريد هيلموت ناجوكس

211
00:34:09,814 --> 00:34:12,247
كل ضربة تقتل بريطانياً

212
00:34:12,534 --> 00:34:14,767
كل جلدة تقتل ضفدع

213
00:34:14,910 --> 00:34:18,075
الرايخستاغ الجديد ينحني
إلى الأسود والأحمر والذهبي

214
00:34:18,756 --> 00:34:22,697
قلوبنا العاصفة تنبض إلى
الأسود والأبيض والأحمر

215
00:34:23,209 --> 00:34:26,098
ابني ، اعتقدت أنك ذهبت
 إلى كولونيا

216
00:34:35,224 --> 00:34:38,285
يجب أن تدرس بانتظام
يا ألفريد نجوكس

217
00:34:38,653 --> 00:34:40,082
ألم يكن الرجل يهودي ؟

218
00:34:40,863 --> 00:34:42,224
كما ترى ، نجوكس ...

219
00:34:42,384 --> 00:34:44,425
ألم يكن والدك صيدلي ؟

220
00:34:46,537 --> 00:34:48,034
أنت جاسوس ، ناوجوكس

221
00:34:49,508 --> 00:34:52,397
معرفتك بالهندسة التحليلية

222
00:34:53,152 --> 00:34:55,996
أتعهد لك يا أدولف هتلر

223
00:34:56,175 --> 00:34:58,384
القائد والمستشار الإمبراطوري

224
00:35:06,343 --> 00:35:08,964
جلد الخنزير ، ناوجوكس
حتى ينفخ

225
00:35:11,514 --> 00:35:15,460
يعيش في فندق بالقرب من براغ
يصلح الأشياء دون ضجة

226
00:35:16,010 --> 00:35:19,615
ترتيب مراقبة جميع السفن
المغادرة أمستردام

227
00:35:21,288 --> 00:35:25,029
سيتم تعيينك رسميًا
في السفارة الألمانية

228
00:35:27,838 --> 00:35:30,491
الفوهرر وقائد القوات الخاصة وهايدريش

229
00:35:30,875 --> 00:35:33,972
لقد منحوك مهمة بالغة الأهمية.

230
00:35:39,411 --> 00:35:40,011
نعم ؟

231
00:35:42,468 --> 00:35:46,609
الهاوبتستورمفهرر دعا الاوبرفورر مولر
في مدينة أوبوله وينتظرك

232
00:36:02,253 --> 00:36:06,487
هذا المكان جميل جدا 
في أي وقت من اليوم

233
00:36:06,887 --> 00:36:08,588
لدينا شمس طوال اليوم

234
00:36:09,959 --> 00:36:12,748
الشروق عن يميني
غروب الشمس على يساري

235
00:36:14,738 --> 00:36:17,351
هذا الصيف أجمل من معظم الناس

236
00:36:18,869 --> 00:36:20,738
كان لطيفا العام الماضي أيضا

237
00:36:25,282 --> 00:36:26,679
قطعة أخرى من الكعكة ؟

238
00:36:26,878 --> 00:36:27,626
لا شكرا

239
00:36:29,834 --> 00:36:33,703
في أي وقت من العام ذهبنا
للسباحة في الخريف الماضي ؟

240
00:36:34,125 --> 00:36:35,686
كان ذلك في أكتوبر

241
00:36:36,878 --> 00:36:37,898
ليس في أكتوبر

242
00:36:38,094 --> 00:36:41,187
لقد كنت في غزو السوديت

243
00:36:43,207 --> 00:36:45,112
كانت نهاية سبتمبر

244
00:36:46,185 --> 00:36:47,954
نهاية الشهر

245
00:37:02,372 --> 00:37:03,252
اعذريني

246
00:37:12,509 --> 00:37:14,722
عزيزي المسكين
لن تحصل على راحتك أبدًا

247
00:37:16,969 --> 00:37:19,486
شكرا لك على الاستقبال الرائع

248
00:37:19,788 --> 00:37:20,636
ساذهب للعمل

249
00:37:37,635 --> 00:37:40,868
- هل قضية جليفيس جارية ؟
- نعم سيدي ألاوبرفهرر

250
00:37:41,244 --> 00:37:43,029
- شعبنا في الحدث ؟
- نعم سيدي

251
00:37:43,260 --> 00:37:45,237
- أغلقت المحطة ؟
- نعم سيدي

252
00:37:45,506 --> 00:37:46,286
جميل

253
00:37:47,893 --> 00:37:49,390
والآن للحصول على التفاصيل

254
00:38:00,775 --> 00:38:04,340
إن غارة محطة الراديو
هي أكثر من مجرد حادثة

255
00:38:04,834 --> 00:38:08,695
إنها حادثة مع جمهور كبير جدًا

256
00:38:09,287 --> 00:38:14,028
سوف تغتنم هذه الفرصة وتبث نداء

257
00:38:21,039 --> 00:38:22,363
دعنا نذهب بهذا الطريق

258
00:38:30,643 --> 00:38:32,263
ها هي فكرتي

259
00:38:33,851 --> 00:38:36,096
لديك أشخاص يتحدثون البولندية

260
00:38:36,660 --> 00:38:40,325
احصل على واحد منهم
لصياغة مناشده مناسبه

261
00:38:41,982 --> 00:38:46,176
المناشده يجب ان تحتوي 
على قذف وتشويه سمعه للرايخ

262
00:38:46,932 --> 00:38:50,742
يجب أن تدق ساعة الانتقام من الألمان

263
00:38:51,102 --> 00:38:54,775
وينبغي أن يذكر أن الأسلحة البولندية
 لها الكلمة الآن

264
00:38:56,728 --> 00:38:59,233
يجب أن يكون القارئ منفعل

265
00:39:00,460 --> 00:39:05,286
يجب أن يكون جزء من النص باللغة الألمانية 
حتى يفهم الناس الرسالة

266
00:39:05,713 --> 00:39:07,618
في اللغة الألمانية الركيكه
بطبيعة الحال

267
00:39:08,990 --> 00:39:12,700
لا تنس ان تخلق ضوضاء أثناء المناداة

268
00:39:13,286 --> 00:39:14,767
هل قمت بتدوين ملاحظة ذهنية عن ذلك؟

269
00:39:14,957 --> 00:39:17,066
أنا أعتمد عليك يا ناوجوكس

270
00:39:17,598 --> 00:39:18,959
نعم سيدي ألاوبرفهرر

271
00:39:22,219 --> 00:39:22,919
جيد

272
00:39:27,650 --> 00:39:31,351
أوبرفهرر ، لقد قلت شيئًا 
عن أحد الضحايا

273
00:39:32,028 --> 00:39:34,849
هل حددت أي شخص معين ؟

274
00:39:35,168 --> 00:39:37,509
نعم فعلا.  ها هي الخطة

275
00:39:38,034 --> 00:39:40,443
سأقوم بتسليم رجل من أوبلن

276
00:39:40,924 --> 00:39:45,265
لدي مجموعة من السجناء  من بوخنفالد وداخاو

<font color="#ffe435">معسكرات اعتقال</font>

277
00:39:45,756 --> 00:39:47,937
تحصل على الكفاله في اللحظة الأخيرة

278
00:39:48,153 --> 00:39:51,926
سوف يتصل بك الأوبرغروبنفوهرر هايدريش
من برلين

279
00:39:52,480 --> 00:39:57,041
في وسط المحادثة سوف
يلمح بجمله

280
00:39:57,486 --> 00:40:01,227
اطلب البضائع المعلبة من مولر
افتحها في الساعة " X "

281
00:40:01,673 --> 00:40:03,442
التلميحه هي " البضائع المعلبة "

282
00:40:03,764 --> 00:40:05,165
نعم سيدي الاوبرفهرر
فهمت

283
00:40:05,292 --> 00:40:08,013
اتصل بي وسأقوم بتسليم البضائع

284
00:40:08,330 --> 00:40:09,659
سيكون بشكل غير مقصود

285
00:40:09,925 --> 00:40:13,503
سيتم العثور على الرجل
خارج محطة الاذاعه مقتولا بالرصاص

286
00:40:22,475 --> 00:40:23,255
جميل

287
00:40:24,719 --> 00:40:25,407
أليس كذلك ؟

288
00:40:37,380 --> 00:40:40,990
ما هي الأسلحة التي تتوقع
أن تحملها شرطة جلايفيتس ؟

289
00:40:41,463 --> 00:40:44,472
مسدسات أحادية الحركة
وبنادق قصيرة تعمل الحركة

290
00:40:45,781 --> 00:40:49,459
سأجعلهم يرسلون لك 
بندقية مع الضحية

291
00:40:49,537 --> 00:40:51,578
وخمس طلقات ذخيرة

292
00:40:56,864 --> 00:40:59,805
الاراء الأجنبيه دقيقه

293
00:41:00,602 --> 00:41:02,575
يجب التخطيط لكل التفاصيل

294
00:41:03,869 --> 00:41:05,838
ماذا لو تراجعت بولندا ؟

295
00:41:06,638 --> 00:41:07,894
ماذا تقصد ؟

296
00:41:08,492 --> 00:41:12,382
دعنا نقول اقتراح
لتجنب القتال في اللحظة الأخيرة

297
00:41:12,655 --> 00:41:14,936
ليس هذه المرة
القضية انتهت

298
00:41:15,439 --> 00:41:16,495
لا حاجة للمماطلة

299
00:41:16,639 --> 00:41:18,340
لدينا أذرع فائقة الحداثة

300
00:41:18,724 --> 00:41:20,901
معنويات ألمانيا في ذروتها

301
00:41:21,082 --> 00:41:22,302
لدينا الفوهرر

302
00:41:22,519 --> 00:41:27,430
لكن الفوهرر يمكن أن يسقط ميتًا او متوقف 
يا نجوكس

303
00:41:28,094 --> 00:41:31,223
قد تنخفض المعنويات
يمكن أن تصبح البنادق قديمة

304
00:41:31,481 --> 00:41:33,726
ما معنى التفاوض ؟

305
00:41:34,369 --> 00:41:36,206
لا يا سيدي ، الوقت قد حان

306
00:42:17,110 --> 00:42:17,890
انتباه

307
00:42:25,239 --> 00:42:27,760
المخبأ محصن من قبل 13 سجينا

308
00:42:31,184 --> 00:42:31,784
حسنًا ؟

309
00:42:31,965 --> 00:42:33,121
جيد يالاوبرفورر

310
00:42:35,147 --> 00:42:36,567
من هنا يا سيدي

311
00:42:45,253 --> 00:42:47,930
هذه هي الغرفة التي أقترح استخدامها

312
00:42:55,988 --> 00:42:57,857
ها هي مهمتك يا دكتور

313
00:42:58,701 --> 00:43:01,618
أحتاج رجال طائشين عند الحدود

314
00:43:02,276 --> 00:43:04,109
واحد منهم في جلايفيتس

315
00:43:05,432 --> 00:43:08,085
يجب أن نستبعد الهروب والمقاومة.

316
00:43:08,982 --> 00:43:15,161
كنت افكر لإعطاء حقنة
جرعات لا تقل عن 3-4 ساعات

317
00:43:15,932 --> 00:43:18,481
لا ينبغي أن تكون هذه مشكلة يالأوبرفهرر

318
00:43:18,950 --> 00:43:19,906
وفاة ...

319
00:43:20,457 --> 00:43:24,539
ضع في اعتبارك انه يجب أن يحدث 
بشكل لا يقبل الجدل بعد تأثير الرصاصة

320
00:43:25,084 --> 00:43:27,389
يجب أن يقف في المحكمة

321
00:43:28,102 --> 00:43:29,122
بعبارة أخرى

322
00:43:29,565 --> 00:43:30,989
يذهب مثل هذا :

323
00:43:31,652 --> 00:43:32,604
الحقن

324
00:43:33,134 --> 00:43:34,018
الذهول

325
00:43:34,502 --> 00:43:35,114
الطلقة

326
00:43:35,684 --> 00:43:36,364
الموت

327
00:43:36,794 --> 00:43:38,391
الدواء هو المفتاح

328
00:43:39,100 --> 00:43:42,361
أنا أضمن الجزء الطبي من المهمة

329
00:43:42,625 --> 00:43:45,066
هل هذه المرافق كافية ؟

330
00:43:46,257 --> 00:43:48,081
لا شك في ذلك أوبرفهرر

331
00:43:48,832 --> 00:43:50,425
تحتاج إلى أي شيء آخر ؟

332
00:43:51,482 --> 00:43:54,592
ربما كراسي وطاولة
أو بعض الممتلكات

333
00:43:55,082 --> 00:43:55,998
و 3-4 رجال

334
00:43:56,813 --> 00:43:58,762
- أحضر له ما يريد
- نعم سيدي أوبرفهرر

335
00:43:58,954 --> 00:44:00,959
- مزيد من الأسئلة ؟  
- لا أوبرفهرر

336
00:44:01,425 --> 00:44:02,445
يمكننا الذهاب

337
00:44:23,113 --> 00:44:25,250
حصص إضافية حسب الطلب

338
00:44:27,767 --> 00:44:28,647
انتباه

339
00:44:40,199 --> 00:44:41,011
احمل اغراضك

340
00:44:53,413 --> 00:44:54,493
وقت الطعام

341
00:44:55,175 --> 00:44:57,216
ابتلعوها أيها الخنازير القذرة

342
00:45:03,266 --> 00:45:05,239
- ما هذا ؟
- مسدسات بولندية.

343
00:46:19,747 --> 00:46:20,699
انتظر دقيقة

344
00:46:31,432 --> 00:46:32,384
انتظر

345
00:46:43,512 --> 00:46:44,805
هنا المزيد

346
00:48:11,521 --> 00:48:14,956
<i>ضرب من تألق النجوم</i>

347
00:48:15,403 --> 00:48:18,032
<i>أنا حقا يجب أن أعترف</i>

348
00:48:18,620 --> 00:48:22,165
<i>هذا الحب والألم يذهبان معًا</i>

349
00:48:22,419 --> 00:48:25,924
<i>في تدفق الفرح والحزن</i>

350
00:48:27,082 --> 00:48:31,527
<i>عليك أن تنظر إلى المتاهة</i>

351
00:48:31,874 --> 00:48:37,107
<i>النجوم كما يفعل العشاق</i>

352
00:48:38,004 --> 00:48:41,161
<i>ثيرون كعبك!  الرقص فرصتنا</i>

353
00:48:41,307 --> 00:48:44,416
<i>من أجل الإغماء على نغمة نهر الدانوب</i>

354
00:48:44,606 --> 00:48:47,651
<i>في الخارج الحياة كالقبر</i>

355
00:48:47,800 --> 00:48:50,770
<i>عندما تدور مع عشيقتك</i>

356
00:48:50,919 --> 00:48:53,776
<i>رقصة الفالس تحافظ على
ليونة الزوجين إلى الأبد</i>

357
00:48:54,194 --> 00:48:57,107
<i>على ضوء قمر الدانوب</i>

358
00:48:57,381 --> 00:49:03,519
<i>الضحك المضحك هو كل ما
نسعى إليه عندما نتجول طوال الليل</i>

359
00:49:03,744 --> 00:49:09,698
<i>عند الفالس عند الفالس
لمحتوى القلب والبهجة</i>

360
00:49:10,632 --> 00:49:14,757
<i>الكماليات الهمسة تعطيني الألغاز</i>

361
00:49:15,000 --> 00:49:17,449
<i>نبدأ مبكرًا ، لا نريد أن نفترق</i>

362
00:49:18,038 --> 00:49:20,555
<i>عندما نرقص من القلب إلى القلب</i>

363
00:49:26,175 --> 00:49:28,920
<i>العديد من النفوس قد انطلقت في مسارها</i>

364
00:49:29,100 --> 00:49:32,185
<i>نعيم الماضي هنا مرة أخرى</i>

365
00:49:32,369 --> 00:49:37,730
<i>بريق في عيون كل الفتيات والرجال</i>

366
00:49:37,938 --> 00:49:45,015
<i>الذين يحلمون بشاطئ الدانوب</i>

367
00:49:47,200 --> 00:49:48,152
اغلق الباب

368
00:49:55,025 --> 00:49:56,590
نعم سيدي أوبرغروبنفوهرر

369
00:49:58,407 --> 00:49:59,151
نعم سيدي

370
00:50:01,106 --> 00:50:01,850
نعم سيدي

371
00:50:02,556 --> 00:50:03,300
نعم سيدي

372
00:50:05,088 --> 00:50:06,989
فهمت , الليلة الساعة 8:00

373
00:50:10,205 --> 00:50:11,670
نعم سيدي , البضائع المعلبة

374
00:50:14,468 --> 00:50:16,245
فهمت أوبرغروبنفوهرر

375
00:50:16,568 --> 00:50:17,268
انتهى

376
00:50:49,454 --> 00:50:51,767
سأعطيك حقنة ضد التيفوئيد

377
00:51:03,621 --> 00:51:05,594
إنها حقنة في الذراع

378
00:52:16,338 --> 00:52:17,550
أكرر

379
00:52:18,776 --> 00:52:21,801
ستظهر الشرطة بعد 15 دقيقة 
من المناشده

380
00:52:22,607 --> 00:52:26,932
ستنزل الشرطة طريق تارنوفيتز 
وسوف يطلقون النيران على بوابة المحطة

381
00:52:27,099 --> 00:52:28,300
انا ذاهب معك

382
00:52:28,512 --> 00:52:29,212
جيد

383
00:52:34,114 --> 00:52:35,479
الكل إلى الداخل

384
00:52:35,627 --> 00:52:36,651
تعالو تعالو

385
00:52:45,144 --> 00:52:47,253
أيها الرفاق ، أنتم تعرفون المهمة

386
00:52:48,219 --> 00:52:51,064
تكتم السر إلى قبرك

387
00:52:51,719 --> 00:52:55,569
ومع ذلك ، أطلب توقيع كل رجل 
لهذا الغرض

388
00:52:57,888 --> 00:52:58,632
كراويت

389
00:53:00,019 --> 00:53:01,056
هاوبتستورمفهرر

390
00:53:01,419 --> 00:53:02,371
اقرأها بصوت عالٍ

391
00:53:10,244 --> 00:53:19,406
أنا الموقع أدناه , طالما سأعيش أتعهد بعدم الكشف
عن أي معلومات تتعلق بالمهمة في جلايفيتز

392
00:53:19,920 --> 00:53:27,670
اعلم أن أي خيانة يعاقب عليها بموت
جميع المشاركين وأسرهم

393
00:53:28,277 --> 00:53:29,093
التوقيع

394
00:54:11,825 --> 00:54:13,281
<i>هذا راديو جلايفيتز</i>

395
00:54:14,350 --> 00:54:19,199
<i>إليكم المقالات رئيس التحرير التي اختارتها إذاعة بريسلاو 
للاخبار السياسية المسائية</i>

396
00:54:20,925 --> 00:54:23,402
<i>العزم الحديدي ورباطة الجأش</i>

397
00:54:23,988 --> 00:54:26,505
<i>قيادة ألمانيا الكبرى</i>

398
00:54:27,019 --> 00:54:30,633
<i>يميز حملتها لفرض المبادئ
 غير القابلة للتصرف</i>

399
00:54:31,019 --> 00:54:33,980
<i>الإرادة الشعبية لألمانية ، دون إراقة دماء</i>

400
00:54:34,925 --> 00:54:38,530
<i>الرأي العام العالمي يتجه
نحو حملتنا الصليبية المجيدة</i>

401
00:54:40,900 --> 00:54:42,873
<i>يقول فولكيشر بيوباتشر</i>

402
00:54:43,806 --> 00:54:45,691
<i>الساعات الـ 48 الماضية</i>

403
00:54:45,944 --> 00:54:50,305
<i>جربنا بشدة صبرنا
وانضباطنا الذاتي</i>

404
00:54:50,763 --> 00:54:54,613
<i>نتجاهل جميع الاستفزازات
من الأراضي التي تحتلها بولندا</i>

405
00:54:55,024 --> 00:54:57,393
<i>هذه الساعات المشؤومة</i>

406
00:54:58,363 --> 00:55:02,649
<i>المضايقين الألمان حتى آخر ذرات من الصبر</i>

407
00:55:03,275 --> 00:55:08,377
<i>لا بد للمراقبين المتمرسين أن يسألوا
لماذا نظهر ضبط النفس بدون مبالاة</i>

408
00:55:09,475 --> 00:55:10,904
<i>هذا هو الجواب</i>

409
00:55:11,281 --> 00:55:13,802
<i>يطلب الفوهرر منا
الاحتفاظ بخيولنا</i>

410
00:55:14,188 --> 00:55:17,245
<i>لأنه يريد أن يستنفد كل السبل</i>

411
00:55:17,488 --> 00:55:22,718
<i>لتحقيق التحقيق السلمي لجميع
المطالب الألمانية غير المشروطة</i>

412
00:55:57,024 --> 00:56:00,124
<i>يجب إنهاء عشرين عاما من الظلم</i>

413
00:56:01,011 --> 00:56:03,184
<i>هذا ينطبق على المناطق</i>

414
00:56:03,424 --> 00:56:06,870
<i>التي تم نفيها من المعاهدات المخزية 
من وطنهم</i>

415
00:56:08,585 --> 00:56:11,134
<i>الافتتاحية تختتم بشكل ينذر بالسوء</i>

416
00:56:12,794 --> 00:56:16,199
<i>مهما كانت نتيجة هذه الساعات المصيرية</i>

417
00:56:16,679 --> 00:56:18,984
<i>حقيقة واحدة واضحة اليوم</i>

418
00:56:19,414 --> 00:56:21,659
<i>لن نعترف بالحدود أبدا</i>

419
00:56:22,078 --> 00:56:27,112
<i>تمليه على نحو إستبدادي من قبل
المنتصرين في أكثر أوقات ألمانيا إذلالا</i>

420
00:56:28,022 --> 00:56:31,763
<i>فليكن معروفًا في وارسو
ولندن وباريس أن ...</i>

421
00:57:10,782 --> 00:57:17,250
<i>كل المطالب التي أعلنها الفوهرر 
هي مصالح حيوية للأمة التي يقودها</i>

422
00:57:18,150 --> 00:57:22,368
<i>لن ندخر وسعا في سعينا الدؤوب ...</i>

423
00:57:24,625 --> 00:57:26,078
<i>حدود الرايخ العزيزة</i>

424
00:57:26,184 --> 00:57:28,579
<i>انتهكت بمعاهدات مخزية</i>

425
00:57:28,684 --> 00:57:31,662
<i>في ساعة الذل في ألمانيا</i>

426
00:57:32,231 --> 00:57:34,340
<i>لن نتعرف عليهم أبدا</i>

427
00:57:34,825 --> 00:57:35,437
<i>عدالة</i>

428
00:57:35,644 --> 00:57:37,481
<i>يجب أخيرًا استعادتها</i>

429
00:57:41,653 --> 00:57:43,830
<i>حان وقت الاسترخاء والاستمتاع</i>

430
00:57:43,974 --> 00:57:46,243
<i>الموسيقى عند نهاية البث</i>

431
00:58:10,815 --> 00:58:12,103
- مستعد ؟
- نعم سيدي

432
00:58:12,209 --> 00:58:13,470
- الإضافات ؟
- بالداخل

433
00:58:13,576 --> 00:58:16,337
- احبسهم في القبو , واحمل واحده
- نعم سيدي

434
00:58:17,504 --> 00:58:19,341
بعد ذلك نهرب بسرعه

435
00:58:20,875 --> 00:58:22,404
ارميه على المنحدر

436
00:58:38,915 --> 00:58:39,967
واجه الحائط

437
00:58:40,322 --> 00:58:41,715
ابق يديك مرفوعتين

438
00:58:42,646 --> 00:58:43,970
أين ويتشوريك ؟

439
00:58:44,209 --> 00:58:45,429
لقد افرغنا السلاح

440
00:59:26,463 --> 00:59:27,447
حسنا حسنا

441
00:59:35,890 --> 00:59:37,214
كل شيء جاهز ويتشوريك

442
00:59:37,859 --> 00:59:39,388
اذهبو للاسفل جميعا

443
00:59:50,467 --> 00:59:51,964
انتباه انتباه

444
00:59:52,274 --> 00:59:55,859
هذه هي قوة التمرد البولندية

445
00:59:57,669 --> 01:00:00,969
بالبولندية : انتباه انتباه
هذه هي قوة التمرد البولندية

446
01:00:01,350 --> 01:00:04,027
نحن نبث من راديو جلايفيتز

447
01:00:04,556 --> 01:00:08,085
راديو جلايفتز والمدينة تحت سيطرتنا

448
01:00:09,238 --> 01:00:11,279
حانت ساعة القتال

449
01:00:11,544 --> 01:00:14,085
حانت ساعة القتال

450
01:00:14,425 --> 01:00:16,086
أيها البولنديون احملو السلاح

451
01:00:16,675 --> 01:00:18,636
أيها البولنديون احملو السلاح

452
01:00:18,969 --> 01:00:23,910
كل مقاومة لا جدوى منها
سيتم سحقها دفعه واحدة

453
01:00:24,086 --> 01:00:26,551
من يقف في طريقنا

454
01:00:26,917 --> 01:00:28,710
سيتم سحقه

455
01:00:29,048 --> 01:00:34,062
أيها الألمان، المقاومة عديمة الجدوى
وسوف يتم سحقها في الحال

456
01:00:34,500 --> 01:00:36,297
من يقف في طريقنا

457
01:00:36,675 --> 01:00:37,968
سيتم سحقه

458
01:00:38,271 --> 01:00:40,095
سننتقم من ألمانيا

459
01:00:40,488 --> 01:00:41,404
اوقف البث

460
01:00:42,019 --> 01:00:43,071
الجميع للخارج

461
01:02:36,413 --> 01:02:40,659
<i>في الليلة الماضية فتحت بولندا النار
من الأراضي الألمانية التي اجتاحتها</i>
<font color="#ffe435">صوت ادولف هتلر</font>

462
01:02:41,107 --> 01:02:43,080
<i>لقد ذهب الأعداء بعيدا</i>

463
01:02:43,282 --> 01:02:45,323
<i>وفيما يتعلق بنشر القوات النظامية</i>

464
01:02:46,013 --> 01:02:49,750
<i>نرد على نيرانهم منذ
الساعة 5:45 صباحًا</i>

465
01:02:52,106 --> 01:02:53,006
يحيا هتلر

466
01:02:53,563 --> 01:02:57,704
<i>ألمانيا هي أعلى إله لدينا</i>

467
01:02:58,044 --> 01:03:02,017
<i>أعلى قيمة في عالمنا</i>

468
01:03:04,105 --> 01:03:13,172
<font color="#ffe435">@WW2_ARABIC</font>

469
01:03:14,935 --> 01:03:19,723
<i> 
43 مليون قتيل
</i>

470
01:03:19,854 --> 01:03:24,495
<i>ألمانيا هي أعلى إله لدينا</i>

471
01:03:24,644 --> 01:03:27,213
<i>أعلى قيمة في عالمنا</i>

472
01:03:27,428 --> 01:03:35,116
<i> 
43 مليون قتيل
</i>

