1
00:00:49,700 --> 00:00:50,900
! (يا (جوزي الصغير

2
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
! تعال ! دعنا ننظفك

3
00:01:00,400 --> 00:01:01,600
يجدر بك الذهاب

4
00:02:19,700 --> 00:02:21,100
! (جوزي)

5
00:02:30,800 --> 00:02:32,300
! أبي

6
00:04:07,400 --> 00:04:09,500
. . . من الرماد إلي الرماد

7
00:04:12,000 --> 00:04:13,700
. من التراب إلي التراب

8
00:04:15,700 --> 00:04:17,500
. . . الرب هو من يعطي

9
00:04:19,800 --> 00:04:21,600
. و هو من يأخذ

10
00:06:22,800 --> 00:06:24,700
(إسمي هو (أديسون

11
00:06:27,000 --> 00:06:29,600
(يدوعنني (بلادي بيل

12
00:06:34,300 --> 00:06:35,300
تبحث عن الـ(ريد ليغز) ؟

13
00:06:38,700 --> 00:06:40,600
(سوف تجدهم في (كانساس

14
00:06:42,100 --> 00:06:43,700
إنهم تابعين للإتحاد

15
00:06:45,700 --> 00:06:48,000
.سوف نذهب لهناك لنصفي حسابنا

16
00:06:53,300 --> 00:06:54,500
سآتي معكم

17
00:07:02,400 --> 00:07:06,800
* * جوزي ويلز الخارج عن القانون  **

18
00:07:11,800 --> 00:08:13,600
تمــــــــت الترجمـــــــــة بواسطـــــــــــة
((X-Man))

19
00:10:35,400 --> 00:10:37,400
. . . كل ما عليكم فعله

20
00:10:38,300 --> 00:10:41,300
. . . هو أن تدخلوا مخيم الإتحاد هذا

21
00:10:42,500 --> 00:10:47,100
و ترفعون يدكم اليمني لتقسموا أنكم
ستكونوا مواليين للولايات المتحدة

22
00:10:48,400 --> 00:10:50,900
. . . حينها يمكنكم ان تستيعدوا تلك الخيول

23
00:10:51,600 --> 00:10:53,300
وتعودوا لدياركم

24
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
وبعدها سوف يعفوا عننا ؟

25
00:11:01,600 --> 00:11:02,700
أجل

26
00:11:04,100 --> 00:11:06,400
أي أحد غيرنا لكان فعل ذلك
ماعدا نحن

27
00:11:09,000 --> 00:11:10,800
نحن آخر الصامدين

28
00:11:22,900 --> 00:11:24,600
سوف أذهب ، فقد نلت كفايتي

29
00:12:20,700 --> 00:12:22,900
يجدر بك الذهاب معهم

30
00:12:43,200 --> 00:12:44,400
هل ستأتي معنا يا (جوزي) ؟

31
00:12:48,200 --> 00:12:49,700
(لا اعتقد ذلك يا (فليتشر

32
00:12:50,300 --> 00:12:51,800
سوف يلاحقونك

33
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
أجل

34
00:12:56,000 --> 00:12:58,100
لن تجد مكاناً للهرب منهم

35
00:13:01,400 --> 00:13:02,900
أعتقد ذلك

36
00:13:07,600 --> 00:13:08,500
(حظاً موفقاً يا (جوزي

37
00:14:41,100 --> 00:14:43,000
ضع البندقية ايضاً

38
00:14:44,200 --> 00:14:47,000
سأحتاجها للسناجيب وما شابه -
! ضعها -

39
00:14:52,800 --> 00:14:56,400
ألست صغير علي المشي مع
أوللئك الرعاع ؟

40
00:14:56,900 --> 00:15:00,800
علي من تطلق " رعاع " يا حثالة المجتمع ؟

41
00:15:03,100 --> 00:15:06,500
لقد أريناكم علي أية حال

42
00:15:06,700 --> 00:15:09,300
لربما (لي) قد إستلسم ، كننا لم نستسلم
أليس كذلك ؟

43
00:15:09,600 --> 00:15:11,200
اصمت ايها الغلام -
أمرك يا سيدي -

44
00:15:11,500 --> 00:15:13,000
أنتم أريتمونا  ؟

45
00:15:13,300 --> 00:15:14,700
. . . و الآن اذهب للخط

46
00:15:15,000 --> 00:15:17,900
قبل أن أوسعك ضرباً

47
00:15:28,500 --> 00:15:30,500
.ها هو الرجل الذي طلبته

48
00:15:31,100 --> 00:15:33,700
فليتشر) ، من الجيد رؤيتك) -
سيدي -

49
00:15:33,900 --> 00:15:35,000
أحسنت

50
00:15:35,200 --> 00:15:36,300
شكراً لك

51
00:15:40,300 --> 00:15:42,900
ماذا يفعل هذا التابع للـ(ريد ليغ) هنا ؟

52
00:15:45,500 --> 00:15:48,200
قلت أن السلطات الإتحادية
سوف تتولي ذلك الأمر

53
00:15:49,100 --> 00:15:52,800
النقيب (تيريل) من السلطة الإتحادية

54
00:15:53,200 --> 00:15:56,700
! النقيب (تيريل) مجرد تافه لعين

55
00:15:56,900 --> 00:15:59,200
! إنه لص و محتال

56
00:15:59,400 --> 00:16:01,100
! إنه من أشد الأعداء

57
00:16:03,400 --> 00:16:05,000
إنتهت الحرب

58
00:16:05,900 --> 00:16:08,400
نحن من ربحناها

59
00:16:09,300 --> 00:16:12,100
و الآن لابد أن نكون مشغولين
في الإحتفال بربح السلام

60
00:16:12,300 --> 00:16:17,100
: هناك مقولة قديمة تقول
" الغنائم تخص الرابحين "

61
00:16:24,500 --> 00:16:27,000
. . . و هناك مقولة قديمة آخري تقول أيها السيناتور

62
00:16:27,400 --> 00:16:30,300
! " لا تزعجني وتخبرني بالتفاهات "

63
00:16:31,200 --> 00:16:33,700
علي أي جانب ذلك الرجل ؟

64
00:16:33,900 --> 00:16:36,100
تساهل معه . فهو الذي جلبهم جميعاً لنا

65
00:16:36,400 --> 00:16:38,200
ما عدا واحد -
من يكون ؟ -

66
00:16:39,100 --> 00:16:40,200
(جوزي ويلز)

67
00:16:42,900 --> 00:16:44,600
(جوزي ويلز)

68
00:16:51,000 --> 00:16:55,100
أيها النقيب (تيريل) ، أريدك أن تنظف
ذلك الريف

69
00:16:55,600 --> 00:16:58,600
عليك أن تقتلع كل خائن منها

70
00:16:59,000 --> 00:17:02,300
(من (شنغهاي) إلي (دورهام

71
00:17:02,500 --> 00:17:05,500
.علينا تنظيف تلك البلدة

72
00:17:06,100 --> 00:17:11,000
(خذ خمسة رجال واذهبوا لتحضروا (جوزي ويلز

73
00:17:13,100 --> 00:17:18,000
النقيب (ريد ليغز تيريل) وخمسة رجال
ضد (جوزي ويلز) ؟

74
00:17:19,700 --> 00:17:23,200
لقد أوقفنا هؤلاء الفلاحون خلال الحرب

75
00:17:26,200 --> 00:17:28,100
(فليتشر) ، اذهب مع النقيب (تيريل)

76
00:17:28,800 --> 00:17:31,700
إجلب ذلك المتمرد الثائر اللعين

77
00:17:34,500 --> 00:17:36,700
. . . هذه الأموال لجلبك الرجال الآخرون

78
00:17:36,900 --> 00:17:39,500
(سيكون هناك أكثر علي (جوزي ويلز

79
00:17:46,200 --> 00:17:48,400
لقد نلت كفايتي من أموالك

80
00:17:49,100 --> 00:17:50,600
دعني (ويلز) وشأنه

81
00:17:50,900 --> 00:17:52,400
! ودعني وشأني

82
00:17:53,500 --> 00:17:55,100
.انتهي أمري معك

83
00:18:06,300 --> 00:18:07,500
. . . حسناً

84
00:18:08,800 --> 00:18:13,200
أريدكم أن ترفعوا يدكم اليمنة

85
00:18:13,400 --> 00:18:14,600
لم ؟

86
00:18:15,300 --> 00:18:18,400
حتي تتعهدوا بالولاء للإتحاد

87
00:18:18,800 --> 00:18:21,300
نتهعد بالولاء للإتحاد ؟

88
00:18:21,600 --> 00:18:24,000
كان عليك أن تجعلنا نستدير ونحني

89
00:18:26,600 --> 00:18:29,700
أرفعوا يدكم اليمنة حتي أقبل قسمكم

90
00:18:31,600 --> 00:18:32,600
. . . أتعهد

91
00:18:32,900 --> 00:18:36,500
(أن أكون موالي للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

92
00:18:36,800 --> 00:18:39,400
. . . أتعهد أن أكون موالي

93
00:18:39,700 --> 00:18:42,300
(للـ(ولايات المتحدة الأمريكية

94
00:18:43,500 --> 00:18:45,000
. . . و سأكون

95
00:18:46,500 --> 00:18:49,300
. . . سألتزم بقوانينها

96
00:18:49,500 --> 00:18:51,500
.و لن أحمل أسلحة ضدها

97
00:18:51,800 --> 00:18:53,800
. . . سألتزم بقوانينها

98
00:18:54,000 --> 00:18:57,500
.و لن أحمل أسلحة ضدها

99
00:18:59,600 --> 00:19:00,900
. . . و أعترف

100
00:19:02,300 --> 00:19:03,800
.أنها أمة واحدة

101
00:19:04,900 --> 00:19:06,100
. . . و أعترف

102
00:19:06,400 --> 00:19:07,700
.أنها أمة واحدة

103
00:19:08,000 --> 00:19:09,700
! لن أفعل ذلك -
هيا أيها الغلام -

104
00:19:10,000 --> 00:19:12,100
! دعني ننتهي من هذا الأمر

105
00:19:12,400 --> 00:19:14,000
. . . لكني فكرت في الأمر

106
00:19:15,000 --> 00:19:17,200
! أعتقد أنهم من يجب أن يعتذروا لنا

107
00:19:18,200 --> 00:19:20,500
. . . و اقسم أنني

108
00:19:20,700 --> 00:19:21,800
. . . لن أكون قاتلاً

109
00:19:24,400 --> 00:19:26,000
!! (إنه (جوزي

110
00:19:31,000 --> 00:19:34,100
! ذلك الحثالة اللعين الميسوري

111
00:20:07,000 --> 00:20:08,600
تباً لك أيها السيناتور

112
00:20:09,000 --> 00:20:12,500
! وعدتني أنك ستعاملهم بإحترام

113
00:20:12,700 --> 00:20:15,000
.لقد عاملناهم بإحترام بالفعل

114
00:20:15,300 --> 00:20:17,300
. . . لقد تغّذوا بإحترام

115
00:20:17,500 --> 00:20:19,600
! ثم أُطلق النار عليهم بإحترام

116
00:20:20,000 --> 00:20:22,800
إنهم مجرد مجموعة من الخارجين عن القانون

117
00:21:24,900 --> 00:21:27,300
! انجوا بحياتك يا (فليتشر) ، إنه فخ

118
00:21:43,500 --> 00:21:45,900
! جوزي) ، من الأفضل الإشتراك معك)

119
00:21:46,600 --> 00:21:48,700
! تحرك أيها الفتي -
إنهم يلاحقوننا -

120
00:21:49,000 --> 00:21:50,800
! علينا أن نقتلهم

121
00:21:51,100 --> 00:21:52,000
! اهرب انت

122
00:21:52,200 --> 00:21:53,300
لن تستطيع قتلهم جميعاً

123
00:21:53,600 --> 00:21:54,600
.هذا صحيح

124
00:21:54,800 --> 00:21:56,100
كيف إذاً ستقتلم ؟

125
00:21:58,000 --> 00:21:59,600
.ليس لدي شيء أفضل لأفعله

126
00:21:59,900 --> 00:22:02,400
! فليتشر) كان معهم ، كان يخدعنا)

127
00:22:03,400 --> 00:22:04,300
فليتشر) ؟)

128
00:22:05,700 --> 00:22:07,400
. . . لم أكن أتصور ذلك

129
00:22:13,200 --> 00:22:15,200
! يا لك من غبي

130
00:22:17,000 --> 00:22:18,900
. . . جوزي) ، علي إخبارك بشيئاً)

131
00:22:19,900 --> 00:22:21,500
! أنا خائف من الموت

132
00:22:22,300 --> 00:22:23,500
! تحركوا

133
00:22:55,400 --> 00:22:57,700
! سوف تلحقوا به علي أي حال

134
00:22:58,300 --> 00:23:00,700
فليتشر) ، سأكلفك بأمراً)

135
00:23:01,600 --> 00:23:05,000
طار (ويلز) إلي المملكة

136
00:23:06,500 --> 00:23:08,200
أطارده ايها السيناتور ؟

137
00:23:09,200 --> 00:23:12,100
شخصاً مثله يعيش بالعداوة

138
00:23:13,600 --> 00:23:16,700
، بسبب ما فعلته اليوم
سوف أضطر لقتله

139
00:23:18,100 --> 00:23:20,500
سيهرب ناجياً بحياته

140
00:23:21,400 --> 00:23:24,100
! و إلي أين سيذهب

141
00:23:25,200 --> 00:23:27,500
سينتظرنا أيها السيناتور

142
00:23:32,900 --> 00:23:35,200
لا تستسلم بسببي ، فأنا أستطيع المحاربة

143
00:23:35,500 --> 00:23:39,400
أنا لا أستسلم بسببك أيها الجندي الغبي

144
00:23:39,700 --> 00:23:44,200
إن عدنا لنقاتل ، سنجد هناك
(جماعات في (جنوب ميسوري

145
00:23:44,400 --> 00:23:46,400
جاهزة لبدأ الحرب

146
00:23:46,800 --> 00:23:49,500
و إن حاولنا مقاتلهم بدلاً من أن نفكّر

147
00:23:51,400 --> 00:23:53,900
سينتهي أمرنا بالشنق بحلول الظلام

148
00:23:55,100 --> 00:23:56,300
إلي أين سنذهب ؟

149
00:23:56,500 --> 00:23:57,500
الأمم الهندية

150
00:23:57,700 --> 00:24:01,000
إنه مكان جيد للإختباء و أيضاً لنعالجك

151
00:24:01,300 --> 00:24:02,700
وبعدها سوف نقتل (فليتشر) ؟

152
00:24:04,800 --> 00:24:06,100
اجل أيها الفتي

153
00:24:06,700 --> 00:24:09,100
(بعدها سنعود لنقتل (فليتشر

154
00:24:20,200 --> 00:24:22,700
.هناك خيول قادمة خلفنا

155
00:24:56,200 --> 00:24:58,500
! أنزل علي رقبته

156
00:25:16,300 --> 00:25:17,300
هل تسمعني ؟

157
00:25:18,300 --> 00:25:22,100
لو رأيتني أنهض ، عليك
أن تظل بمكانك ، أتفهم ؟

158
00:25:22,400 --> 00:25:24,500
إن سمعت إطلاق النار و رأيتني
. . . أعود للشمال

159
00:25:24,800 --> 00:25:27,300
. . . عُد بهذا الحصان ، سوف ينهض معك

160
00:25:27,600 --> 00:25:29,600
وتذهب للجنوب ، أتسمعني ؟

161
00:25:47,100 --> 00:25:49,000
! دع الحصان ينهض الآن

162
00:25:50,200 --> 00:25:51,600
! اجعله ينهض

163
00:25:52,800 --> 00:25:54,300
! دعه ينهض عليك اللعنة

164
00:25:59,000 --> 00:26:01,100
ضللناهم مرة آخري ، أليس كذلك ؟

165
00:26:03,500 --> 00:26:05,100
ضللناهم مرة آخري أيها الفتي

166
00:26:16,700 --> 00:26:20,200
عشرة سنوات و أنا أنقل أسحلة فرسان
(إتحاد (كانساس ليد ليغز

167
00:26:20,500 --> 00:26:23,700
(أو فدائيون الـ(ميسوري

168
00:26:24,000 --> 00:26:25,600
! إختر أنت

169
00:26:25,800 --> 00:26:27,800
! هؤلاء المجانين ، إنهم فدائيون

170
00:26:28,000 --> 00:26:30,300
. . . إن نظرت إليهم شزراً

171
00:26:30,500 --> 00:26:32,100
! سوف يقتلونك

172
00:26:33,100 --> 00:26:34,800
. . . من الصعب عقد الصفقات معهم

173
00:26:35,100 --> 00:26:36,400
! بالتأكيد

174
00:26:36,700 --> 00:26:38,600
. . . في حياتي الخاصة بعملي

175
00:26:38,900 --> 00:26:42,300
أنت قابل لغناء أغنية
" ترتيلة معركة الجمهورية "

176
00:26:42,600 --> 00:26:45,600
. . . أو أغنية " الغلاية " بحماس متعال

177
00:26:46,100 --> 00:26:48,600
إعتماداً علي الشركة الحالية

178
00:26:49,200 --> 00:26:52,100
! لا أستطيع لومك علي هذا

179
00:26:52,400 --> 00:26:55,400
فقط الأعمال الناجحة هي التي تكون بآمان

180
00:26:55,600 --> 00:26:58,400
حمداً لله ، لقد أصبحوا جميعاً متعطلين الآن

181
00:26:58,700 --> 00:27:00,900
. . . ما عدا هؤلاء الشرسون

182
00:27:01,200 --> 00:27:03,500
.المشغولين بأعمالهم

183
00:27:03,700 --> 00:27:07,200
عندما أذهب ، هم يعرفون
كيف يتعاملون مع تلك النوعية

184
00:27:07,700 --> 00:27:09,200
إلي أين ستذهب ؟

185
00:27:09,500 --> 00:27:11,600
(سأذهب لأزّود بضاعتي في (تكساس

186
00:27:12,500 --> 00:27:14,300
تكساس) ؟)

187
00:27:15,700 --> 00:27:17,900
كم تكلف التوصيلة لهناك ؟

188
00:27:18,100 --> 00:27:19,800
عشر سنتات

189
00:27:20,300 --> 00:27:24,700
. . . بالدصفة حصلت علي زجاجة لإكسير رائع

190
00:27:25,000 --> 00:27:26,400
بذلك المبلغ

191
00:27:26,600 --> 00:27:29,800
أتمني أن أكون في أرض القطن

192
00:27:30,100 --> 00:27:32,700
الأوقات القديمة التي قضيتها هناك لا تنسي

193
00:27:33,000 --> 00:27:35,400
تبدوا بعيدة

194
00:27:35,700 --> 00:27:38,000
تبدو بعيدة

195
00:27:41,400 --> 00:27:43,700
. . . توجد عربات للتوصيل

196
00:27:44,000 --> 00:27:45,100
يا سيد . . . ؟

197
00:27:45,800 --> 00:27:48,100
سوف نعطيك مالاً لتوصلنا بعربة

198
00:27:49,100 --> 00:27:50,800
! هذا من دواعي سروري

199
00:27:51,500 --> 00:27:55,800
بيل كوانتريل) كان يستخدم تلك العربة دائماً)

200
00:27:56,400 --> 00:27:57,800
إنه صديق حميم لي

201
00:27:58,800 --> 00:28:00,100
ما الذي معك ؟

202
00:28:01,300 --> 00:28:04,600
مخزن عند الجدة (هوكينز) هناك

203
00:28:05,700 --> 00:28:07,700
سأخبرك أمراً

204
00:28:07,900 --> 00:28:10,700
علينا الإستقرار في ذلك المخزن

205
00:28:11,000 --> 00:28:14,000
أنا و هو . نحن لدينا حالة تشّنج

206
00:28:14,300 --> 00:28:15,300
! لقد حالفك الحظ

207
00:28:15,500 --> 00:28:18,500
معي تركيبة ممتازة لمعالجة التشنجات

208
00:28:20,400 --> 00:28:22,500
سوف نحتاج بعض من لحم الخنزير

209
00:28:23,200 --> 00:28:26,500
و عشر باونات من لحم البقر ، و عشرون
باون من حبوب الحصان

210
00:28:26,700 --> 00:28:30,500
وعندما نصل لهناك ، لن يكون هناك
داعي لأن تدخل أنت

211
00:28:30,900 --> 00:28:34,600
اخبر الجدة خلال الباب أننا سنحتاج
الكثير من ضمادات الجروح النظيفة

212
00:28:34,900 --> 00:28:39,000
و كمّادة مغلية لإخراج الرصاصة
في حالة مستعجلة . هيا

213
00:28:54,100 --> 00:28:56,400
إذاً فأنت (جوزي ويلز) ؟

214
00:28:58,800 --> 00:29:00,800
كيف تعرفين ذلك ؟

215
00:29:01,000 --> 00:29:03,500
الجنود كانوا يبحثون عنك منذ ساعتان

216
00:29:04,900 --> 00:29:08,400
كنت ساخبرك بذلك عندما تتاح لي الفرصة

217
00:29:08,600 --> 00:29:10,400
قالوا أنك قتلت أتباعك

218
00:29:10,600 --> 00:29:12,800
! هؤلاء الحثالة الكذابون

219
00:29:13,000 --> 00:29:16,100
يقولون أنك مجرم فظيع

220
00:29:17,100 --> 00:29:20,000
! سوف يشرحونك و يعلقونك علي أبواب الحضائر

221
00:29:21,500 --> 00:29:23,000
أتفهم قصدي ؟

222
00:29:23,700 --> 00:29:24,700
ما معني ذلك ؟

223
00:29:24,900 --> 00:29:27,700
أعتقد أن ذلك الكلام كبير
سيساوي الكثير

224
00:29:28,000 --> 00:29:32,100
أصبحت الكمادات الآن ممزوجة بالريش

225
00:29:32,300 --> 00:29:35,900
تذكّر أن تضع عليها ماء من حين
لآخر لتجعلها متبللة

226
00:29:36,800 --> 00:29:37,900
حسناً أيتها الجدّة

227
00:29:38,200 --> 00:29:41,400
(أدفع لي عندما تراني مجدداً يا (جوزي ويلز

228
00:29:44,200 --> 00:29:45,900
. . . أعتقد ذلك

229
00:30:01,800 --> 00:30:05,300
. . . هذه صوت جميل جداً

230
00:30:05,600 --> 00:30:07,800
ما رأيك يا سيد (ويلز) ؟

231
00:30:08,100 --> 00:30:10,100
يمكن لي مساعدة صديقك الشاب

232
00:30:10,300 --> 00:30:12,100
بهذه . الزجاجة بدولار

233
00:30:12,300 --> 00:30:14,500
إنها فعّالة للجروح

234
00:30:14,700 --> 00:30:16,700
تصنع المعجزات في كل شيء ، صحيح ؟

235
00:30:17,000 --> 00:30:19,100
! إنها تفعل أكثر من أي شيء

236
00:30:20,900 --> 00:30:22,800
ما رأيك بها بهذا البصاق ؟

237
00:30:36,800 --> 00:30:38,600
ها نحن أولاء

238
00:30:52,600 --> 00:30:55,900
هيا أنزلوا يا رفاق

239
00:30:57,600 --> 00:30:58,800
! أعدها

240
00:30:59,100 --> 00:31:00,600
! أعدها

241
00:31:01,700 --> 00:31:03,500
! أعد تلك العبّارة

242
00:31:05,200 --> 00:31:06,100
! أعدها

243
00:31:06,400 --> 00:31:08,200
! (لقد ضللناهم مرة آخري يا (جوزي

244
00:31:08,500 --> 00:31:10,800
! إنهم يريدونني أن أعود

245
00:31:11,200 --> 00:31:13,200
. . . لا أستطيع أن المواصلة

246
00:31:14,000 --> 00:31:17,600
لكني سأواصل حتي تختفوا عن الأنظار

247
00:31:17,900 --> 00:31:19,400
اتفقنا ؟

248
00:31:19,600 --> 00:31:21,600
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء

249
00:31:21,900 --> 00:31:23,300
! (أسحبه يا (ليمويل

250
00:31:23,500 --> 00:31:27,100
سأفعل شيئاً بشكل خاطيء ، حتي تهربوا

251
00:31:27,800 --> 00:31:30,700
أتمني لكم حظاً موفقاً

252
00:31:31,100 --> 00:31:33,300
(أسحبه يا (ليمويل

253
00:31:38,000 --> 00:31:39,900
.لن يستطيع إيقاف العبّارة

254
00:31:40,200 --> 00:31:43,100
سيجلب هؤلاء الفرسان إلي
هنا بأسرع ما يمكن

255
00:31:45,400 --> 00:31:49,200
أعتقد أن هناك مكافئة ممتازة
لمن يقبض علينا الآن

256
00:32:00,100 --> 00:32:01,600
! دعنا نقتله الآن

257
00:32:01,800 --> 00:32:04,500
سنقتل هذان الرجلان ، ثم الآخرين

258
00:32:04,700 --> 00:32:06,000
أي آخرين ؟

259
00:32:06,300 --> 00:32:08,400
جوزي) و الفتي هما الآخاري)

260
00:32:09,900 --> 00:32:12,000
تكساس) ملئة بالمتمردون)

261
00:32:12,300 --> 00:32:14,300
(لدينا العديد من الأعمال لننجزها في (تكساس

262
00:32:14,500 --> 00:32:16,900
! بعدما نقتل (جوزي ويلز) سينتهي الأمر

263
00:32:18,200 --> 00:32:20,200
أفعال الخير بلا حدود

264
00:32:26,700 --> 00:32:28,700
! (علينا الإسراع يا (جوزي

265
00:32:29,400 --> 00:32:32,400
من الممكن أن يلحقوننا في نهاية اليوم

266
00:32:32,700 --> 00:32:35,100
إعتماداً علي تلك الطرق
. . . لعل هناك

267
00:32:35,400 --> 00:32:37,900
أربعون أو خمسون حصاناً أمامنا

268
00:32:38,200 --> 00:32:42,200
ما علينا فعله هو أن نضيّع وقت
بينهم و بيننا

269
00:32:43,300 --> 00:32:44,900
ماذا سنفعل ؟

270
00:32:46,000 --> 00:32:47,700
نظل هنا

271
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
أهلاً

272
00:32:51,800 --> 00:32:53,600
! أهلاً يا رفاق

273
00:33:07,400 --> 00:33:08,300
(إسحب يا (ليمويل

274
00:33:09,000 --> 00:33:11,200
إنه مازال واقف بمكانه

275
00:33:11,700 --> 00:33:13,400
ماذا يظن نفسه فاعلاً ؟

276
00:33:14,100 --> 00:33:15,400
لا أعلم

277
00:33:15,700 --> 00:33:18,300
البعض منكم ينزلون هناك ليستعدوا لإطلاق النار

278
00:33:20,100 --> 00:33:21,700
. . . (أيها النقيب (ريد ليغز

279
00:33:22,700 --> 00:33:24,000
أنصحك بالعودة

280
00:33:24,300 --> 00:33:26,000
أمسك به فيما بعد

281
00:33:26,200 --> 00:33:28,900
أعود ؟ هل جننت ؟

282
00:33:29,300 --> 00:33:31,200
سيحاول قتلنا واحد تلو الآخر

283
00:33:32,100 --> 00:33:33,400
لكنه لن يفعل ذلك أبداً

284
00:33:33,600 --> 00:33:35,600
آخر ما سيفعله هو قتل إثنان أو ثلاثة
من الذين بالمقدمة

285
00:33:38,100 --> 00:33:40,600
أنصحك بالعودة أيها النقيب

286
00:33:41,500 --> 00:33:42,400
! إنهم قادمون

287
00:34:08,300 --> 00:34:11,300
. . . هل تعتقد فعلاً أنه بإمكانك إطلاق النار عليهم جميعاً

288
00:34:11,500 --> 00:34:13,600
قبل ما يطلقون النار عليك ؟

289
00:34:15,500 --> 00:34:17,300
! (لا يا سيد (جوزي ويلز

290
00:34:17,600 --> 00:34:21,500
! يوجد شيئاً في تلك البلدة يدعي العدالة

291
00:34:23,900 --> 00:34:26,100
. . . (حسناً يا سيد (كاربت بيغير

292
00:34:26,500 --> 00:34:29,000
. . . يوجد شيئاً في تلك الأرض

293
00:34:31,000 --> 00:34:33,100
" يدعي " مركب لتوصيل الميسوري

294
00:34:56,200 --> 00:34:57,300
! يا للهول

295
00:35:31,300 --> 00:35:32,400
هل الجرح سيء يا (جوزي) ؟

296
00:35:32,800 --> 00:35:34,200
إنه سيء

297
00:35:35,500 --> 00:35:37,200
لا تنظر يا فتي

298
00:35:37,500 --> 00:35:40,300
سوف يجعلك هذا تشعر بالألم

299
00:35:44,300 --> 00:35:46,500
. . . إن لم أنجو

300
00:35:46,800 --> 00:35:48,400
. . . فأريدك أن تعلم

301
00:35:48,600 --> 00:35:51,200
أنا أفخر من مغرور بخوض المعارك معك

302
00:35:52,000 --> 00:35:53,900
! أنت مغرور الآن ! اصمت

303
00:35:54,900 --> 00:35:56,900
(يمكنك الإستمرار بدوني يا (جوزي

304
00:35:59,600 --> 00:36:01,500
اشرب القليل من هذا

305
00:36:15,900 --> 00:36:19,100
إني أردتي قميص (لينزي ولزي) الذي
ترتدونه جميعكم

306
00:36:20,400 --> 00:36:22,400
. . . لم يكن لدينا أم

307
00:36:24,600 --> 00:36:27,800
لذلك والدنا هو من قام بعمل التطيرز لي

308
00:36:30,300 --> 00:36:32,400
أخبرني ألا أخبر احداً

309
00:36:35,300 --> 00:36:39,200
تخيّل أنك رجل كبير تفعل ذلك لإبنك ؟

310
00:36:41,400 --> 00:36:44,200
تغنّي بعض الأغاني بينما هو ينام

311
00:36:45,300 --> 00:36:47,500
هل تعرف أغنية " ورد ألاباما " ؟

312
00:36:50,700 --> 00:36:53,200
<i> النهر تدحرج
و الصراصير غنّت </i>

313
00:36:53,400 --> 00:36:56,500
الحشرة ألمعت جناها

314
00:36:56,900 --> 00:36:59,500
و أنا يمكنني أن أشد ذراعي و أرمي

315
00:36:59,800 --> 00:37:02,400
ورد ألاباما

316
00:37:14,600 --> 00:37:18,000
هذا ما أريدك تفعله يا صاح
اخرج مسدسك في الحال

317
00:37:19,400 --> 00:37:20,900
! (أمسكنا به يا (لايج

318
00:37:22,000 --> 00:37:23,700
(إنه هو يا (إيب

319
00:37:23,900 --> 00:37:25,500
! (أمسكنا بـ(جوزي ويلز) يا (إيب

320
00:37:25,800 --> 00:37:29,300
رأيته يركب جنباً إلي جنب مع (بيل) اللعين

321
00:37:29,800 --> 00:37:31,300
! لدينا مكافئة نقدية في طريقها

322
00:37:32,400 --> 00:37:33,400
! (احترس يا (إيب

323
00:37:33,700 --> 00:37:36,000
! إنه سريع في تلك الحركات

324
00:37:36,300 --> 00:37:39,600
أنت قذر الغابات ، أليس كذلك ؟

325
00:37:40,100 --> 00:37:40,900
سأخبرك أمراً

326
00:37:41,300 --> 00:37:43,800
! تحرك للوراء

327
00:37:44,100 --> 00:37:46,200
احترس منه ، فقد رأيته يقوم ببعض الحركات

328
00:37:46,500 --> 00:37:47,900
! (اصمت يا (لايج

329
00:37:53,600 --> 00:37:55,000
. . . و الآن

330
00:37:55,900 --> 00:37:57,800
. . . (يا سيد (جوزي ويلز

331
00:37:58,200 --> 00:37:59,800
. . . يمكنني قتلك الآن

332
00:38:00,000 --> 00:38:03,900
لولا أن نقل جثتك للمكان الذي
سنحصل فيه علي المكافئة سيكون صعباً

333
00:38:04,200 --> 00:38:05,100
! اقتله الآن

334
00:38:05,300 --> 00:38:07,100
! (اصمت يا (لايج

335
00:38:08,300 --> 00:38:12,200
حرك يدك اليسري للأسفل لتخلع
حزام المسدس هذا

336
00:38:13,500 --> 00:38:15,500
. . . افعل ذلك بلطف و ببطء

337
00:38:15,900 --> 00:38:18,300
! لدرجة أن أستطيع عد الشعرات التي في يدك

338
00:38:40,600 --> 00:38:41,900
أرأيت يا (لايج) ؟

339
00:38:43,600 --> 00:38:45,400
. . . إقتلاع أسنانه

340
00:38:45,800 --> 00:38:48,700
! إنه غير مؤذي كالكلب الحقير

341
00:38:50,600 --> 00:38:54,700
أردت دائماً مواجهة مقاتلو المسدسات
الذين عليهم تلك الضجّة

342
00:38:55,800 --> 00:38:57,200
هناك طريقة واحدة للتعامل معه

343
00:38:57,400 --> 00:38:59,400
! (احترس يا (إيب

344
00:39:00,000 --> 00:39:02,600
! قد يكون معه مسدس آخر -
(اصمت يا (لايج -

345
00:39:03,300 --> 00:39:06,000
نادي علي (بيني) الذي علي ذلك الحصان

346
00:39:06,500 --> 00:39:08,600
! بيني) ! تعال)

347
00:39:09,100 --> 00:39:11,400
! جوزي ويلز) بحوزتنا)

348
00:39:16,500 --> 00:39:17,900
من هذا ؟

349
00:39:19,600 --> 00:39:21,700
إنه مجرد فتي مريض بالحمّي

350
00:39:22,900 --> 00:39:23,900
! اخبره أن يصمت

351
00:39:29,200 --> 00:39:30,400
. . . أبي

352
00:39:30,700 --> 00:39:31,800
هل هذا أنت يا أبي ؟

353
00:39:32,100 --> 00:39:33,700
! أنت لست أبيك

354
00:39:33,900 --> 00:39:34,800
! اصمت

355
00:39:37,500 --> 00:39:39,500
أنا معي الذهب يا أبي

356
00:39:41,000 --> 00:39:42,600
أي ذهب يتحدث عنه ؟

357
00:39:43,700 --> 00:39:45,200
ليس هناك ذهب ، إنه مجنون

358
00:39:45,400 --> 00:39:47,700
الذهب الذي سرقناه أنا و (جوزي) من البنك

359
00:39:51,800 --> 00:39:54,100
فتّش تحت الغطاء

360
00:39:55,900 --> 00:39:57,600
أنا أحتفظ به هنا

361
00:40:17,100 --> 00:40:18,900
حسبت أنه لعلك قد تحتاج بعض المساعدة

362
00:40:20,100 --> 00:40:24,500
إن كانت جروحك تنذف ، سوف أعقدهم لك

363
00:40:25,200 --> 00:40:26,900
لأكون صريح

364
00:40:27,300 --> 00:40:29,900
أشعر أنني وحشاً

365
00:40:31,200 --> 00:40:32,400
جيد

366
00:40:33,700 --> 00:40:36,400
لأني لا أريد أن أنتقل معك كل هذا الطريق

367
00:40:36,700 --> 00:40:39,000
(و أنت تقطر الدماء في جميع انحاء (الميسوري

368
00:40:41,000 --> 00:40:43,200
آمل أن يسعنا وقتاً لدفنهما

369
00:40:44,200 --> 00:40:46,100
! إلي جحيم يا رفاق

370
00:40:48,400 --> 00:40:51,500
الصقور سيحتاجون لأكلهما ، و كذلك الديدان

371
00:41:13,600 --> 00:41:16,200
! مكان غريب

372
00:41:17,600 --> 00:41:22,100
بعدد أن نقطع 10 أو 20 ميل سنكون
آمنين في الأمم

373
00:41:30,600 --> 00:41:33,600
يوجد بعض الفرسان بيننا وبين الأمم

374
00:41:33,800 --> 00:41:36,200
. . . علينا الإنتظار حتي يخلدوا للنوم

375
00:41:36,400 --> 00:41:38,000
ثم نعبر بهدوء

376
00:41:38,600 --> 00:41:40,600
إليك ببعض من لحم البقر

377
00:41:41,200 --> 00:41:44,500
لا تبتلع شيئاً غير العصير . سوف
أذهب لألقي نظرة

378
00:41:44,700 --> 00:41:46,200
هل تشعر بخير ؟

379
00:41:46,600 --> 00:41:49,700
أشعر شعور جيد يا (جوزي) ، سوف
نتغلّب عليهم

380
00:41:53,500 --> 00:41:54,600
جوزي) ، أريد أن أشكرك)

381
00:41:54,900 --> 00:41:55,800
علام ؟

382
00:41:56,800 --> 00:41:58,100
علي إنقاذ حياتي

383
00:41:59,400 --> 00:42:01,200
(لا عليك يا (جامي

384
00:42:01,400 --> 00:42:03,300
أتعلم شيئاً يا (جوزي) ؟

385
00:42:04,800 --> 00:42:06,400
لم أعد خائفاً

386
00:42:41,000 --> 00:42:43,900
يمكننا أن نعبر الآن

387
00:42:45,200 --> 00:42:47,000
. . . هذا المطر سوف

388
00:43:11,400 --> 00:43:13,300
. . . هذا الفتي ترعرع

389
00:43:13,800 --> 00:43:16,500
في وقت الموت و الدماء ، ولم
يتذمّر أبداً

390
00:43:17,400 --> 00:43:20,400
لم يتذمر علي أناسه أو علي نوعه

391
00:43:22,500 --> 00:43:25,700
خضوت معركة معه ، ولم أشتكي منه

392
00:43:26,400 --> 00:43:30,900
هم سيدفوك أفضل مما
سأدفنك أيها الفتي

393
00:45:21,700 --> 00:45:23,800
(اسمي (جوزي ويلز

394
00:45:24,700 --> 00:45:26,900
سمعت عن ذلك الاسم

395
00:45:28,200 --> 00:45:31,100
البعض قال أنك ستمر من هنا

396
00:45:32,500 --> 00:45:36,700
و قالوا أن المرء ممكن أن
يصبح غنياً بمكافئة مالية

397
00:45:37,000 --> 00:45:38,500
إن إستطاع قتلك

398
00:45:38,900 --> 00:45:42,400
يبدو أنك كنت تحاول أن تجني بعض المال هنا

399
00:45:43,100 --> 00:45:46,200
في الحقيقة كنت أحاول
أن أجني الأفضلية

400
00:45:47,100 --> 00:45:51,100
فكّرت أنك قد تكون شخصاً
سيتسلل خلفي بمسدس

401
00:45:51,600 --> 00:45:53,900
لماذا جاءت لك فكرة كتلك ؟

402
00:45:54,400 --> 00:45:57,300
يتفرض بي أن أكون لست
سهلاً طالما أستطيع التسلل خلف هنديّ

403
00:45:58,700 --> 00:46:01,000
معك حق ، أنا هنديّ

404
00:46:01,500 --> 00:46:05,400
لكنهم هنا في الأمم ، يطلقون
" علينا اسم " القبيلة المتحضرة

405
00:46:06,600 --> 00:46:10,900
! يطلقون علينا متحضرون لأنه من السهل التسلل خلفنا

406
00:46:12,400 --> 00:46:16,500
البيض ظلوا يتسللون خلفنا لسنوات

407
00:46:17,500 --> 00:46:19,200
شيروكي) ، أليس كذلك ؟)

408
00:46:22,000 --> 00:46:26,900
تسللوا خلفنا و قالوا
أننا لن نكون سعداء هنا

409
00:46:27,300 --> 00:46:30,600
قالوا أننا سنكون أسعد في الأمم

410
00:46:31,300 --> 00:46:34,200
فأخذوا أرضنا

411
00:46:34,500 --> 00:46:36,300
و أرسلونا هنا

412
00:46:38,400 --> 00:46:40,700
كانت لدي إمرأة لطيفة

413
00:46:41,800 --> 00:46:43,600
و إبنان

414
00:46:43,900 --> 00:46:47,200
" لكنهم ماتوا علي  " أرض الدموع

415
00:46:49,700 --> 00:46:54,400
و الآن البيض يتسللون خلفي

416
00:46:56,200 --> 00:46:57,200
! مجدداً

417
00:47:03,600 --> 00:47:06,100
يبدو أننا بإمكاننا الوثوق في البيض

418
00:47:06,300 --> 00:47:08,600
! بل لا نستطيع

419
00:47:11,100 --> 00:47:12,800
. . . لقد ارتديت

420
00:47:13,600 --> 00:47:16,300
(هذا المعطف في (واشنطن

421
00:47:16,600 --> 00:47:18,100
قبل الحرب

422
00:47:19,000 --> 00:47:21,800
. . . لقد ارتديناهم لانهم ينتموا إلي

423
00:47:22,000 --> 00:47:24,100
القبائل المتحضّرة الخمس

424
00:47:26,700 --> 00:47:29,800
(ارتديناهم مثل (إبراهيم لينكولن

425
00:47:33,600 --> 00:47:38,400
تمكّنّا من مقابلة وزير الداخلية

426
00:47:39,400 --> 00:47:41,000
: فقال لنا

427
00:47:42,100 --> 00:47:44,800
" أنتم تبدون فعلاً متحضرون "

428
00:47:46,200 --> 00:47:48,500
. . . فهنّأنا

429
00:47:48,800 --> 00:47:52,600
و أعطانا أوسمة لكوننا متحضرون

430
00:47:52,900 --> 00:47:56,600
. . . أخبرناه أن أرضنا تم إغتصابها

431
00:47:57,100 --> 00:47:59,100
وشعبنا يموت

432
00:48:00,700 --> 00:48:03,500
. . . و عندما انتيهنا ، تصافحنا معه

433
00:48:03,800 --> 00:48:05,100
: و قال

434
00:48:05,900 --> 00:48:09,000
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم  "

435
00:48:09,600 --> 00:48:11,400
و أوقفونا في طابور

436
00:48:11,700 --> 00:48:14,800
(جون جامبر) و (تشيلي ماكلنتوش)

437
00:48:15,700 --> 00:48:17,300
(و (بافلوا هامب

438
00:48:18,800 --> 00:48:21,200
و (جيم بوك مارك) ثم أنا

439
00:48:21,500 --> 00:48:22,700
(أنا (لون واتي

440
00:48:23,100 --> 00:48:25,100
أخذوا صورنا

441
00:48:25,700 --> 00:48:28,000
: و قالت الصحف علينا

442
00:48:28,500 --> 00:48:33,000
" الهنود يقسمون أن يجاهدوا ليستعيدوا أرضهم "

443
00:48:33,800 --> 00:48:36,300
. . . ففكرنا في الأمر لوقتاً طويلاً

444
00:48:36,900 --> 00:48:39,400
" جاهدوا لتستعيدوا أرضكم "

445
00:48:40,000 --> 00:48:43,800
وعندما فكّرنا في الأمر لمدة كافية

446
00:48:44,200 --> 00:48:47,100
أعلنّا الحرب على الإتحاد

447
00:49:01,400 --> 00:49:05,000
العريف قال أن هذا الفتي حاول
المرور خلال معسكرهم فقتلوه

448
00:49:06,700 --> 00:49:08,500
هم من قتلوه ؟

449
00:49:09,700 --> 00:49:12,200
لديهم حراس ليلاً و نهاراً

450
00:49:12,500 --> 00:49:14,600
فمستحيل أن يصل (ويلز) إلي الأمم

451
00:49:20,200 --> 00:49:22,100
إلي أين ذاهب يا (فليتشر) ؟

452
00:49:22,300 --> 00:49:24,800
سأذهب للأم الهندية

453
00:49:25,100 --> 00:49:27,400
لم لا تبقي هنا يا (ريد ليغز) ؟

454
00:49:28,000 --> 00:49:30,400
! قد يعود (ويلز) خلال سنة أو سنتان

455
00:49:33,800 --> 00:49:36,900
عندما نصل للأمم ، أريدكم أن تنتشروا

456
00:49:37,200 --> 00:49:39,800
خمسة آلاف دولار لمن يقتله

457
00:49:59,400 --> 00:50:02,800
ذلك الضفدع ذو القرن يمكن له أن يرشدك لطريقك

458
00:50:03,100 --> 00:50:06,700
كنت أعلم تلك الأشياء عندما كنت شاباً

459
00:50:07,900 --> 00:50:10,900
! لكن بعدما أن أصبحت متحضّر ، نسيت كل هذا

460
00:50:11,100 --> 00:50:13,000
. . . ذات مرة ضللت طريقي

461
00:50:13,400 --> 00:50:16,600
قال الصفدع ذو القرن
(انه علينا الذهاب إلي (المكسيك

462
00:50:24,200 --> 00:50:26,600
. . . (حسناً يا سيد (لون واتي

463
00:50:28,700 --> 00:50:31,900
(يمكنك أن تأخذ ضفدعك ذو القرن إلي (المكسيك

464
00:50:32,600 --> 00:50:35,300
لدي بعض الأعمال لم أنهيها
(في (الميسوري

465
00:50:36,000 --> 00:50:38,400
. . . (سمعت ان الجنيرال (جو شيلبي

466
00:50:38,700 --> 00:50:41,600
وبعض الرجال رفضوا الإستسلام

467
00:50:41,800 --> 00:50:43,500
(إنهم ذاهبون إلي (المكسيك

468
00:50:43,700 --> 00:50:45,100
أعتقد إني سألتحق بهم

469
00:50:45,800 --> 00:50:47,200
شيلبي) ، أليس كذلك ؟)

470
00:50:47,400 --> 00:50:49,400
لم أكن أعرف أن هناك آخرين لم يستسلموا

471
00:50:49,800 --> 00:50:51,600
أنا أيضاً لم أستسلم

472
00:50:51,900 --> 00:50:55,600
لكنهم أخذوا حصاني و أجبروه علي الإستسلام

473
00:50:55,900 --> 00:50:59,100
يجبروه علي سحب العربات
(في (كانساس

474
00:51:02,200 --> 00:51:03,900
ليس لديك حصان

475
00:51:04,200 --> 00:51:06,600
لم لا تذهب إلي (المكسيك) سيراً ؟

476
00:51:06,900 --> 00:51:09,900
لا ، هناك مركز تجاري بقرب
نهر الأمة

477
00:51:10,000 --> 00:51:12,000
عندهم خيول يتاجرون بهم

478
00:51:13,600 --> 00:51:15,200
هل لديك طعام هنا ؟

479
00:51:16,800 --> 00:51:20,000
كل ما معي هو قطعة
من الحلوي الصلبة

480
00:51:21,500 --> 00:51:23,100
لكنها لا تؤكل

481
00:51:23,300 --> 00:51:25,600
إنه تُستخدم للنظر خلالها

482
00:51:29,000 --> 00:51:30,400
حســناً

483
00:51:34,500 --> 00:51:36,400
سأحضر لك حصاناً

484
00:51:59,800 --> 00:52:01,200
ماذا معك ؟

485
00:52:01,400 --> 00:52:02,500
" موسكرات "

486
00:52:02,800 --> 00:52:04,200
موسكرات " ؟ "

487
00:52:04,500 --> 00:52:05,600
ما هذا ؟

488
00:52:05,800 --> 00:52:07,200
" موسكرات "

489
00:52:08,200 --> 00:52:11,300
! لا  ،  عليكما ان تعطياني شيئاً آخر

490
00:52:12,000 --> 00:52:13,900
قندس -
القندس لم يعد جيداً -

491
00:52:14,200 --> 00:52:16,100
" أعطاني 10 من الـ " موسكرات

492
00:52:16,600 --> 00:52:18,900
و30 فروة قندس

493
00:52:19,200 --> 00:52:21,200
و سأمحنكما القماش الأحمر

494
00:52:22,600 --> 00:52:25,000
هذه صفقة ممتازة بالنسبة لكما

495
00:52:28,400 --> 00:52:29,700
خذا

496
00:52:30,000 --> 00:52:32,900
عليكما أن تشربا لتفكرا في الأمر

497
00:52:51,300 --> 00:52:53,600
اجلبي بعض الشراب للداخل ، أتسمعين ؟

498
00:53:03,300 --> 00:53:05,800
. . . إستمع ، هذه الحلوي

499
00:53:06,100 --> 00:53:07,700
.ضف ثمنها علي حسابنا

500
00:53:08,500 --> 00:53:10,300
ماذا عن تلك الفروة ؟

501
00:53:10,500 --> 00:53:12,700
هل ستضيفها علي حسابنا أيضاً ؟

502
00:53:17,000 --> 00:53:19,300
هذا ما تعطيه لهولاء الهنود

503
00:53:20,400 --> 00:53:21,500
اين البضاعة الحقيقية ؟

504
00:53:38,400 --> 00:53:40,200
كم تأخذ لتأجير تلك الإمرأة ؟

505
00:53:40,700 --> 00:53:42,400
إنها ليست للبيع

506
00:53:44,700 --> 00:53:46,700
إنها ليست تخصّني

507
00:53:47,100 --> 00:53:49,000
هي تعمل هنا

508
00:53:52,500 --> 00:53:53,800
أترين الندبة التي علي أنفي ؟

509
00:53:56,200 --> 00:53:58,300
أتعرفين ماذا تعني لـ(تشيين) ؟

510
00:53:58,600 --> 00:54:00,200
العديد من الظباء

511
00:54:01,300 --> 00:54:03,500
المرأة المحاربة تحب الظباء ، أليس كذلك ؟

512
00:54:03,700 --> 00:54:06,600
إستمع يا (زوكي) ، ضف ثمنها علي
الحساب أيضاً

513
00:54:38,300 --> 00:54:40,300
أريد حصاناً

514
00:54:41,300 --> 00:54:42,500
حصاناً ؟

515
00:54:44,000 --> 00:54:46,300
هذه الخيول تخّص ذلك الرجل

516
00:54:46,800 --> 00:54:49,100
. . . أعتقد أنه

517
00:54:49,400 --> 00:54:51,600
سوف يبيع لك واحداً

518
00:54:58,900 --> 00:55:00,900
لدي بعض الجعّة

519
00:55:01,300 --> 00:55:03,100
خلطة خمر ممتازة

520
00:55:05,400 --> 00:55:06,400
إنها في المنزل

521
00:55:23,200 --> 00:55:25,000
. . . من المفترض بكما

522
00:55:25,300 --> 00:55:28,100
أن تناقشا العمل معي الآن

523
00:55:33,900 --> 00:55:36,000
اعطني دلو الخمر

524
00:55:45,600 --> 00:55:46,600
! إنه بحوزتي

525
00:55:47,300 --> 00:55:49,200
(بحوزتي (جوزي ويلز

526
00:55:53,100 --> 00:55:56,400
خمسة ألاف قطعة ذهب جائلتي بنفسها

527
00:55:56,800 --> 00:55:58,800
جاءت لنا -
مهلاً -

528
00:55:59,100 --> 00:56:00,300
! إنه في مكاني

529
00:56:00,800 --> 00:56:02,000
وأنا أيضاً تعرفت عليه

530
00:56:03,600 --> 00:56:04,900
! أستحق المكافئة أيضاً

531
00:56:08,600 --> 00:56:11,900
السّيد (تشين بلو لايتنينغ) بنفسه

532
00:56:14,500 --> 00:56:17,300
! الشخص الذي يخشاه الجميع

533
00:56:18,000 --> 00:56:19,900
. . . (حسناً يا سيد (لايتينغ

534
00:56:20,600 --> 00:56:23,900
. . . استدير وتحرك للخلف

535
00:56:24,200 --> 00:56:26,700
سوف أنشر أحشائك علي جميع أنحاء الحائط

536
00:56:30,700 --> 00:56:32,300
. . . عندما أقول لك أن تتحرك

537
00:56:32,600 --> 00:56:34,400
. . . تتحرك ببطء شديد

538
00:56:34,700 --> 00:56:36,600
! مثل العسل الأسود وقت الشتاء

539
00:56:37,000 --> 00:56:38,600
ارم تلك المطرقة

540
00:56:39,000 --> 00:56:42,500
. . . أنزل يدك للأسفل ببطء

541
00:56:43,400 --> 00:56:47,600
أخرج المسدسان ، أمسكهما من المقبض
حتي تستطيع التحكم بهما

542
00:56:49,700 --> 00:56:50,800
أتفهم ؟

543
00:56:52,700 --> 00:56:54,100
! الآن عليك اللعنة

544
00:56:58,900 --> 00:57:00,000
. . . الآن

545
00:57:00,800 --> 00:57:03,100
اخرج المسدسان ببطء

546
00:57:35,600 --> 00:57:37,200
. . . لنري

547
00:57:38,300 --> 00:57:40,900
قلت أن الخيول تخصّهما ، أليس كذلك ؟

548
00:58:17,800 --> 00:58:19,800
مرحباً -
مرحباً -

549
00:58:20,000 --> 00:58:23,400
مستواي بدأ يتحسن في التسلل من الخلف

550
00:58:23,900 --> 00:58:26,500
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

551
00:58:28,800 --> 00:58:30,000
هذا ما اعتقده

552
00:58:30,600 --> 00:58:31,700
ماذا تعتقد ؟

553
00:58:33,000 --> 00:58:35,700
الهنود فقط هم من يستطيعوا القيام بذلك

554
00:58:50,600 --> 00:58:54,700
ليس من الجيد أن تفعل
إمرأة كتلك تفعل هذا بي

555
00:58:55,000 --> 00:58:56,800
. . . كانت لدي قوّة

556
00:58:57,100 --> 00:58:59,300
الآن الشيخوخة تتسلل علي

557
00:59:01,200 --> 00:59:05,300
أعتقد أن هذه عادات قديمة وليست شيخوخة

558
00:59:06,600 --> 00:59:08,400
من تكون تلك الإمرأة ؟

559
00:59:09,500 --> 00:59:13,000
كانت واقعة في مأزق عند المركز التجاري

560
00:59:13,800 --> 00:59:16,200
! لن تذهب إلي (المكسيك) معنا

561
00:59:16,400 --> 00:59:17,200
معنا ؟

562
00:59:17,500 --> 00:59:20,800
مهلاً . لقد جلبت لك حصاناً
فأنت الآن تدينني

563
00:59:21,000 --> 00:59:22,600
لقد رأيت الكثير اليوم

564
00:59:22,900 --> 00:59:26,500
رأيت دوريات الجنود طوال اليوم

565
00:59:27,200 --> 00:59:29,800
الجميع يبحث عنك

566
00:59:31,900 --> 00:59:33,400
لن تذهب معنا

567
00:59:47,700 --> 00:59:49,900
(تقول بأنها تابعة لـ(النافاجو

568
00:59:50,100 --> 00:59:52,800
(لكن تم أسرها من قبل (الشيين

569
00:59:53,100 --> 00:59:56,900
(تم الإعتداء عليها من ظباء الـ(الآراباهوس

570
00:59:57,200 --> 00:59:59,800
علامتهم هي علامة الأنف القذرة

571
01:00:00,000 --> 01:00:02,400
(رئيس (الشيين) يدعي (بلاك كيتل

572
01:00:02,700 --> 01:00:06,600
أعتقد أنها لم تقاوم مقاومة كافية

573
01:00:15,200 --> 01:00:17,900
هلا جعلتها تصمت ؟

574
01:00:42,600 --> 01:00:44,600
. . . تقول أنها

575
01:00:44,900 --> 01:00:47,600
. . . عندما اتت للمركز التجاري

576
01:00:47,800 --> 01:00:50,800
(لم تكن تعرف أن (زوكي ليمير

577
01:00:51,100 --> 01:00:52,500
يبيع مشروبات كحولية

578
01:00:52,800 --> 01:00:55,200
. . . إنها تريدك أن تعرف أيضاً

579
01:00:55,400 --> 01:00:57,700
. . . رغم أنه كان يضربها كثيراً

580
01:00:58,000 --> 01:01:00,500
لم يحدث شيئاً بينهما

581
01:01:02,000 --> 01:01:04,700
. . . و تقول أنك محارب ماهر

582
01:01:05,000 --> 01:01:09,800
و أنها تدين لك لما فعلته معها

583
01:01:11,100 --> 01:01:14,200
! اخبرها أني لا أريد أن أدين أحد

584
01:01:17,100 --> 01:01:19,100
هذا الطعام كان لذيذ

585
01:01:19,400 --> 01:01:23,500
سوف أعيش في الخيّم
طالما هي كذلك

586
01:01:24,800 --> 01:01:28,200
(هي تشك أني زعيم (الشيركوي

587
01:01:30,100 --> 01:01:33,000
أتسائل لم جاءت لها فكرة كتلك

588
01:01:40,500 --> 01:01:41,700
! أيها الزعيم

589
01:01:50,300 --> 01:01:52,000
. . . كنت أتسائل

590
01:01:52,200 --> 01:01:55,600
أفترض أن هذا الكلب لا يجد مكاناً
آخر ليذهب إليه

591
01:02:00,400 --> 01:02:02,900
فقد يأتي معنا

592
01:02:03,500 --> 01:02:05,800
! الجميع كذلك

593
01:02:53,200 --> 01:02:54,400
! أنتما

594
01:02:55,500 --> 01:02:57,200
أتودون شراء قبعات الهنود ؟

595
01:04:04,600 --> 01:04:06,000
! إنها عادة مقرفة أيها الرجل

596
01:04:06,300 --> 01:04:08,300
هل ولدت في الحظيرة ؟

597
01:04:22,100 --> 01:04:26,000
القمح من (كانساس) و العسل
(الأسود من (ميسوري

598
01:04:26,300 --> 01:04:27,800
سنعمل بدون العسل الأسود

599
01:04:28,000 --> 01:04:30,400
فأي شيء من (ميسوري) يكون متعفن

600
01:04:30,700 --> 01:04:33,900
أيتها الجدة ، يجب أن تكوني متساهلة
(قليلاً فنحن هنا في (تكساس

601
01:04:34,200 --> 01:04:36,600
العديد من العناصر اللطيفة
من (ميسوري) قادمة غرباً

602
01:04:36,900 --> 01:04:41,100
(لا يوجد شيء لطيف من (ميسوري
و التساهل ليس من اسلوبي

603
01:04:41,400 --> 01:04:44,000
نحن من (كانساس). (جايهاوكيرس) ، و أنا فخورة بذلك

604
01:04:44,300 --> 01:04:46,800
(أعرف شعورك ، فأنا قادم من (الهند

605
01:04:47,200 --> 01:04:50,400
أنا شخصياً ، لا أعتقد إني احب
(القادمون من (الهند

606
01:05:01,100 --> 01:05:02,400
! اجل يا رفاقي

607
01:05:02,700 --> 01:05:05,800
. . . هذا علاج ممتاز للإرهاق

608
01:05:06,000 --> 01:05:09,500
. . . يعالج تلوّث الأمعاء و

609
01:05:12,200 --> 01:05:14,700
أنت هنديّ ، أليس كذلك ؟

610
01:05:17,500 --> 01:05:19,300
أتتحدث الإنكليزية ؟

611
01:05:19,800 --> 01:05:22,600
. . . هذا مشروب مفيد جداً

612
01:05:22,900 --> 01:05:25,400
للذين لا يتحملون شرب الكحول

613
01:05:28,800 --> 01:05:30,300
علام يحتوي ؟

614
01:05:32,800 --> 01:05:36,200
لا أعرف . يحتوي علي عناصر
مختلفة. أنا البائع وحسب

615
01:05:38,000 --> 01:05:39,100
اشربه انت

616
01:05:39,400 --> 01:05:40,600
ماذا ؟

617
01:05:42,500 --> 01:05:44,000
اشربه انت

618
01:05:51,900 --> 01:05:54,500
ماذا تتوقعون من شخص غير مؤمن ؟

619
01:05:55,400 --> 01:05:59,300
تلك المرأة العجوز لا تعرف المشلكة
التي ستقع بها من طريقتها في الكلام

620
01:05:59,900 --> 01:06:02,500
الكثير من الناس النحلاء يأتون بالجوار

621
01:06:02,800 --> 01:06:05,600
الكثير من الجنوبيين يقعون
في مشاكل هنا

622
01:06:05,900 --> 01:06:10,100
كولين بيكر) و النقيب (بوب لي) يحاربون)
(في مقاطعة (فانين

623
01:06:10,400 --> 01:06:12,200
(بيل لونجلي) و (كريد تايلور)

624
01:06:12,600 --> 01:06:15,500
(و جميع عائلة (تايلور) في (غونزاليز

625
01:06:15,800 --> 01:06:20,200
(تم قتل (سيمب ديكسون) في (كوتون جين

626
01:06:21,400 --> 01:06:23,900
.لدي صورة له

627
01:06:24,800 --> 01:06:27,100
! خذ . الق نظرة

628
01:06:29,800 --> 01:06:30,900
! (جوزي ويلز)

629
01:06:35,600 --> 01:06:36,400
ماذا قلت ؟

630
01:06:36,700 --> 01:06:39,200
(جوزي ويلز) . يقولون أنه قادم إلي (تكساس)

631
01:06:39,500 --> 01:06:42,600
لن يخرج حياً من هنا
فقد قتل من 50 لـ60 رجل

632
01:06:42,900 --> 01:06:46,100
المنظّمات في كل أرجاء المكان تبحث عنه

633
01:06:48,100 --> 01:06:49,200
كم ثمن كل هذا ؟

634
01:06:49,500 --> 01:06:50,600
ثلاثة دولارات

635
01:06:51,600 --> 01:06:53,600
. . . تلك المنظمات ستدفع الكثير

636
01:06:53,800 --> 01:06:56,800
(لمن سيقتل (جوزي ويلز

637
01:06:58,400 --> 01:07:00,100
أعتقد ذلك

638
01:07:10,200 --> 01:07:11,300
ماذا عنك يا سيدي؟

639
01:07:11,500 --> 01:07:14,700
تبقي القليل من الزجاجات
اشتريهم و لن تندم

640
01:07:22,500 --> 01:07:24,000
! يا للهول

641
01:07:24,300 --> 01:07:25,700
! (إنه (جوزي ويلز

642
01:07:56,200 --> 01:07:58,900
هل ستسحبون مسدساتكم أم ستصفرون ؟

643
01:08:57,200 --> 01:08:58,300
! إمرأة هندية لعينة

644
01:09:01,600 --> 01:09:02,600
! هيا بنا

645
01:09:39,900 --> 01:09:42,600
(مرحبا بك في (تكساس) سّيد (لون واتي

646
01:09:44,100 --> 01:09:48,300
أعتقد أننا لن نري الفتاة
التابعة لـ(النافاجو) مرة آخري

647
01:09:48,600 --> 01:09:50,200
لا أعتقد ذلك

648
01:09:50,500 --> 01:09:52,500
إنها تروق لي قليلاً

649
01:09:52,700 --> 01:09:55,100
لكن الأمر دائماً بهذا الشكل -
شكل ماذا ؟ -

650
01:09:56,300 --> 01:09:59,100
، عندما يروق لي أحداً
لا يعيش لمدة طويلة

651
01:09:59,500 --> 01:10:04,200
أعتقد أنك عندما تكره أحداً ، لا
يعيش لمدة طويلة أيضاً

652
01:10:07,500 --> 01:10:10,300
كيف عرفت من سيطلق النار أولاً ؟

653
01:10:11,600 --> 01:10:14,000
الذي كان في المنتصف
. . . كان مرتبك قليلاً

654
01:10:14,300 --> 01:10:16,400
ولم يكن سريعاً

655
01:10:17,100 --> 01:10:18,900
و الثاني الذي كان علي اليسار

656
01:10:19,100 --> 01:10:21,500
كانت لديه عيون خائفة . ما كان ليفعل شيئاً

657
01:10:21,800 --> 01:10:23,600
لكن الذي كان علي اليسار البعيد

658
01:10:23,900 --> 01:10:27,400
كانت لديه عيون مجنونة
ففكرت أن أقتله أولاً

659
01:10:27,700 --> 01:10:29,200
ماذا عن الذي كان علي اليمين ؟

660
01:10:34,300 --> 01:10:36,200
لم أنعي همه

661
01:10:36,500 --> 01:10:37,600
! فأنت كنت موجود

662
01:10:43,400 --> 01:10:44,600
. . . كان ممكن أن أخطأ التصويب

663
01:10:44,800 --> 01:10:47,600
! (أجل يا سيدي ، كان (جوزي ويلز

664
01:10:47,900 --> 01:10:51,000
رأيناه يتجه شمالاً خارج البلدة
مع هنديّ متمرّد

665
01:10:52,100 --> 01:10:53,600
يمكنني التعرف عليه

666
01:10:53,800 --> 01:10:57,900
وسأكون مسروراً في آخذ
حصتي من المكافئة

667
01:10:58,700 --> 01:11:01,300
أعرفه جيد جداً

668
01:11:04,100 --> 01:11:06,500
ليس من الصعب تعقبه

669
01:11:07,100 --> 01:11:09,400
يترك رجال موتي حيثما يذهب

670
01:11:10,600 --> 01:11:12,400
إنه ذاهب للشمال الآن

671
01:11:12,900 --> 01:11:15,000
برفقة هنديّ متمرّد

672
01:11:16,100 --> 01:11:18,700
هو يتوجّه شمالاً الآن ، لكنه سيعود للجنوب الغربي

673
01:11:19,000 --> 01:11:20,300
(متوجهاً إلي (المكسيك

674
01:11:20,700 --> 01:11:23,500
(ثم سيعود للجنوب الغربي متوجّهاً إلي (المكسيك

675
01:11:24,000 --> 01:11:26,000
أخبرهم أن يتوجهوا شمالاً

676
01:11:26,500 --> 01:11:28,400
ماذا تقصد ؟

677
01:11:31,100 --> 01:11:35,200
انظر لهؤلاء الرجال حاملين المسدسات

678
01:11:36,900 --> 01:11:38,600
صيّادون ممتازون

679
01:11:39,100 --> 01:11:42,800
ما من طريق آخر لكسب المال

680
01:11:43,600 --> 01:11:47,600
كل أم لهؤلاء الفتيان تريد المال
(الذي ستعطيه لقاتل (ويلز

681
01:11:48,600 --> 01:11:51,200
أنا و أنت لم نفعل كل ذلك لهذا

682
01:11:52,900 --> 01:11:55,300
لا أريد سماع أنه ميتاً

683
01:11:56,800 --> 01:11:58,900
! بل أريد رؤيته ميتاً

684
01:12:03,300 --> 01:12:06,000
نحن نتوجّه شمالا يا رجال
هيا بنا

685
01:12:27,700 --> 01:12:28,800
! إنهم يتعقبوننا

686
01:12:31,800 --> 01:12:35,300
زوجان من الخيول قادمان بسرعة

687
01:12:37,100 --> 01:12:38,200
! لا أسمع شيئاً

688
01:12:40,200 --> 01:12:42,400
! عليك أن تكون هنديّاّ حتي تعرف هذه الأشياء

689
01:12:47,600 --> 01:12:49,900
حسناً ، دعنا نضللهم في الرمال

690
01:14:02,700 --> 01:14:06,100
لحسن الحظ قد أوقفتني ، و إلا كنت قتلتها

691
01:14:06,500 --> 01:14:08,300
! لاحظت ذلك

692
01:14:14,300 --> 01:14:16,900
. . . معها بعض الإمدادات

693
01:14:17,100 --> 01:14:18,800
.وخيولنا

694
01:14:19,000 --> 01:14:21,100
وتعقبتنا إلي هنا

695
01:14:21,500 --> 01:14:24,600
قالت أننا صديقاها الوحيدان

696
01:14:25,100 --> 01:14:27,200
بالتأكيد نحن كذلك

697
01:14:28,400 --> 01:14:31,100
. . . كل رجل عرفته طوال حياتي

698
01:14:31,400 --> 01:14:33,800
من حاملين المسدسات

699
01:14:34,000 --> 01:14:36,200
يكون دائماً متميزاً

700
01:14:37,000 --> 01:14:40,500
بعضهم يريدون يحقق الشهرة

701
01:14:42,000 --> 01:14:43,800
هذه فكرة ممتازة

702
01:14:46,700 --> 01:14:49,300
بالتأكيد يكونوا متميزون

703
01:14:55,400 --> 01:14:57,700
.بكافة أنواع التمييز

704
01:15:37,100 --> 01:15:39,700
مرحباً -
مرحباً -

705
01:15:40,100 --> 01:15:42,200
هل من خطب ؟ -
لا -

706
01:15:42,800 --> 01:15:44,900
أعتقد أنك كنت علي صواب

707
01:15:45,600 --> 01:15:47,700
أنا لست عجوز جداً

708
01:16:20,800 --> 01:16:22,900
لا يوجد الكثير من الناس في الغرب

709
01:16:23,400 --> 01:16:26,300
(نحن داخلون بلدة (الكومانتش

710
01:16:31,700 --> 01:16:33,100
آثار عربة

711
01:16:33,400 --> 01:16:36,100
لكني ام اري أثار هكذا من قبل

712
01:16:36,300 --> 01:16:39,900
لم أسمع أن سكّان (الكومانتيش) يسافرون
بعربات ذات عجلتين

713
01:16:51,500 --> 01:16:53,100
(سكّان (المكومانتيش

714
01:16:53,300 --> 01:16:57,500
يتاجرون في المشروبات الكحولية
والأسلحة مقابل الخيول

715
01:16:58,200 --> 01:17:00,000
! يتاجرون في النساء أيضاً

716
01:17:00,600 --> 01:17:01,500
كم حصان ؟

717
01:17:03,600 --> 01:17:04,600
ثمانية

718
01:17:04,800 --> 01:17:08,100
أو تسع خيول بعربات

719
01:17:53,700 --> 01:17:56,400
(هؤلاء المسافرون المساكين من (كانساس

720
01:17:58,700 --> 01:18:00,700
هم لا يبدون فخورون جدا الآن ، أليس كذلك؟

721
01:20:22,200 --> 01:20:23,500
! أيها السافل

722
01:20:24,600 --> 01:20:27,000
قبيلة (التين بيرز) سوف يحتاجون
سيدة فرنسية

723
01:20:29,300 --> 01:20:32,100
تلك الفتاة الصغيرة ستجلب لنا عشرون حصاناً

724
01:20:34,700 --> 01:20:39,100
! لو يريد أحدكم المضاجعة ، فليفعل ذلك
مع السيدة العجوز التي هناك

725
01:20:40,700 --> 01:20:43,500
فهي تساوي حمار

726
01:21:07,900 --> 01:21:09,000
! غطّي نفسك

727
01:22:25,600 --> 01:22:26,500
! تحركي أسرع

728
01:22:31,200 --> 01:22:32,600
. . .لو وقعتِ

729
01:22:32,800 --> 01:22:35,900
سوف يقتلونك ، تابعي السير

730
01:22:43,000 --> 01:22:45,300
! تعالي هنا أيتها الغانية
! تعالي

731
01:22:50,400 --> 01:22:51,600
! اصغ إلي

732
01:22:51,900 --> 01:22:54,600
أريدك أن تتمتعي بمظهر جيد
(عندما نصل إلي (التين بيرز

733
01:22:54,900 --> 01:22:59,400
أريدك أن تقفزي علي العربة
وترتدي ملابسك القصيرة

734
01:23:01,600 --> 01:23:03,500
لعل هذا يرفع من سعرك

735
01:23:04,400 --> 01:23:08,300
إن ظهرتِ بمظهر جيد ، قد أخدع
التين بيرز) و آخذ لنفسي)

736
01:23:45,700 --> 01:23:47,600
. . . إن كان ما أعتقده صحيحاً

737
01:23:48,000 --> 01:23:50,100
فإننا نواجه الشهرة

738
01:23:50,800 --> 01:23:53,000
هذا سوف يجعله متميزاً

739
01:23:53,900 --> 01:23:55,700
ماذا تقصد ؟

740
01:23:55,900 --> 01:23:57,400
ماذا يريد ؟

741
01:23:57,700 --> 01:23:59,100
يبدو أنه يريد المفاوضة

742
01:24:06,500 --> 01:24:09,900
هل ستظل جالس هنا أم ستذهب
لتري ماذا يريد ؟

743
01:24:12,600 --> 01:24:14,600
استعدي أيتها الشابة

744
01:24:15,000 --> 01:24:17,300
فالجحيم قادم ليفطر

745
01:24:26,100 --> 01:24:28,500
يبدو أن هذا الحصان الذي
معك لطيف يا سيد

746
01:24:28,800 --> 01:24:30,200
هل ستبعيه ؟

747
01:24:30,700 --> 01:24:33,300
سنمنحك سعر ممتاز

748
01:24:41,300 --> 01:24:42,400
ابصق الآن

749
01:24:47,600 --> 01:24:49,800
انزل من علي الحصان

750
01:24:55,600 --> 01:24:56,700
! ابتعدي

751
01:25:54,000 --> 01:25:57,000
أفترض الآن أنكم ستقتلوننا

752
01:25:58,000 --> 01:26:01,400
لولا تلك السيدة المجنونة لكنت قطعت
(نصف المسافة إلي (المكسيك

753
01:26:01,700 --> 01:26:03,800
و لا أفهم كلمة مما تقولها

754
01:26:04,800 --> 01:26:06,900
كنت أعلم أن هذا سيجعلك تأتي

755
01:26:22,200 --> 01:26:23,100
! ساعدنا

756
01:26:27,200 --> 01:26:28,400
! ساعدنا

757
01:26:28,800 --> 01:26:30,500
(الكومانتشيس)

758
01:26:30,800 --> 01:26:34,400
لن نروق لهم لأننا قتلنا أصدقائهم
يجدر بنا الذهاب

759
01:27:22,000 --> 01:27:26,400
يبدو أن بعض الخنازير
كانت تسكن هذه السراويل

760
01:27:27,900 --> 01:27:30,900
. . . كان معي العديد من الملابس

761
01:27:31,100 --> 01:27:33,600
كنت أوصلها إلي مزرعتنا

762
01:27:34,800 --> 01:27:36,700
أين هذه المزرعة ؟

763
01:27:37,300 --> 01:27:41,800
مزرعة إبني ، وجدها قبل أن تبدأ الحرب
(قرب بلدة تدعي (سانتو ريو

764
01:27:42,000 --> 01:27:43,500
كان بها نهر ذو مياه نقية

765
01:27:43,800 --> 01:27:46,100
و أشجار و ماشية و غزلان ذات ذيل اسود

766
01:27:46,900 --> 01:27:49,700
كانت كالجنة المتناسقة

767
01:27:50,200 --> 01:27:51,500
كانت هناك ؟

768
01:27:52,500 --> 01:27:55,000
هل إبنك قال لك أنها كانت هناك ؟

769
01:27:55,500 --> 01:27:58,500
(أخبرني بذلك . بقرب مكان يدعي (بلاد بيوت

770
01:27:59,000 --> 01:28:01,300
(إبني كان صادق يا سيد (ويلز

771
01:28:01,700 --> 01:28:04,300
.لم يكذب قط
سيكون هناك

772
01:28:06,800 --> 01:28:09,300
أجل يا سيدتي ، سيكون هناك

773
01:28:09,600 --> 01:28:12,700
. . . القطن و البلوط

774
01:28:13,100 --> 01:28:15,300
. . . خيول برية

775
01:28:15,500 --> 01:28:17,200
. . . والبقر

776
01:28:17,500 --> 01:28:19,100
والكثير من السمن

777
01:28:26,800 --> 01:28:27,800
هل تراهم ؟

778
01:28:29,300 --> 01:28:30,200
ما هم ؟

779
01:28:30,900 --> 01:28:32,500
الغيوم التي هناك

780
01:28:35,400 --> 01:28:40,900
الغيوم كالأحلام التي تعوم
علي السماء الزرقاء

781
01:28:44,000 --> 01:28:46,300
لم أتخذهم بهذا الشكل

782
01:28:50,000 --> 01:28:51,300
. . . أيها الهندي

783
01:28:51,800 --> 01:28:55,300
السيد (ويلز) هذا قاتل وحشي

784
01:28:55,600 --> 01:28:56,900
. . . (إنه من (الميسوري

785
01:28:57,100 --> 01:29:01,500
حيث يتعلمون أن يكونوا قتلة للرجال
و النساء والأطفال الأبرياء

786
01:29:01,700 --> 01:29:04,600
هل تفضلين أن تكوني
مع قبيلة (الكومانتشيري) أيتها الجدة ؟

787
01:29:07,000 --> 01:29:08,700
لا ، لا أفضل

788
01:30:37,200 --> 01:30:38,600
ماذا تريد ؟

789
01:30:41,800 --> 01:30:43,100
ويسكي

790
01:30:43,700 --> 01:30:45,100
! إنه يقول ويسكي

791
01:30:47,000 --> 01:30:48,800
ما رأيك بشيئاً آخر ؟

792
01:30:51,600 --> 01:30:52,800
إذاً أريد جعّة

793
01:30:53,400 --> 01:30:55,900
واحضروا شيئاً لتشربوه أيها السادة

794
01:30:56,200 --> 01:30:57,100
و أنت أيضاً يا سيدتي

795
01:30:59,100 --> 01:31:00,900
هذا إحترام كبير منك

796
01:31:01,000 --> 01:31:04,200
منذ زمن طويل لم يأتي أحداً ليشتري شراباً من هنا

797
01:31:04,500 --> 01:31:07,400
لطالما نحن لا نملك شيئاً ليشرب

798
01:31:07,700 --> 01:31:09,700
أو أي شيئاً آخر

799
01:31:10,900 --> 01:31:14,800
(أجل ، أولاً قد اختفت الفضة من (سانتا ريو

800
01:31:15,000 --> 01:31:17,200
ثم اختفت الناس

801
01:31:17,500 --> 01:31:19,200
ثم اختفي الويسكي

802
01:31:19,400 --> 01:31:21,600
ثم اختفت الجعّة

803
01:31:21,900 --> 01:31:23,200
لا عليك

804
01:31:24,200 --> 01:31:26,900
من الجيد رؤية شخصاً ذو مكانة رفيعة
يتجّول هنا

805
01:31:41,100 --> 01:31:43,100
لم أقصد إهانته

806
01:31:43,300 --> 01:31:46,700
أعتقد أن بعض الناس لا يحبون
" إطلاق عليهم إسم " ذو مكانة رفيعة

807
01:31:46,900 --> 01:31:51,400
أعرف شخصاً ذات مرة ، لم يحب
أن يُطلق عليه أنه يده طائلة

808
01:31:54,300 --> 01:31:56,100
معنا العديد من الويسكي

809
01:31:56,300 --> 01:31:58,100
(صنف (الكومانتشيرو

810
01:32:05,000 --> 01:32:07,700
! (ملائكة الرحمة قد أتت إلي (سانتا ريو

811
01:32:07,800 --> 01:32:09,800
(هذه ليست (سانتا ريو

812
01:32:10,000 --> 01:32:12,800
إبني (توم ترنر) قال بأنه مكان مزدهر

813
01:32:13,000 --> 01:32:14,500
كان كذلك

814
01:32:14,700 --> 01:32:17,900
لكن عندما اختفت الفضة ، اختفي الإزدهار

815
01:32:18,100 --> 01:32:19,300
هذا صحيح

816
01:32:19,600 --> 01:32:27,500
ياللهول ، هل أنت والدة (توم ترنر) الذي
يمتلك مزرعة في (بلاد بيوت) ؟

817
01:32:27,700 --> 01:32:29,600
هذا صحيح أيتها السيدة

818
01:32:31,500 --> 01:32:33,800
(أنا (روز

819
01:32:34,100 --> 01:32:35,700
(روز) من (سانتا ريو)

820
01:32:35,900 --> 01:32:38,500
أعتقد أنه كان يحدثك عني

821
01:32:38,900 --> 01:32:41,200
لا أتذكر ذلك

822
01:32:41,400 --> 01:32:44,100
(بعد رحيل (لوسي

823
01:32:44,300 --> 01:32:46,300
لم يظهر رغبة كثيرة في النساء

824
01:32:47,300 --> 01:32:52,100
إبني ظل يستمر في العمل بجدية
. . . حتي يهييء لي مستقبلي

825
01:32:52,300 --> 01:32:53,600
ومستقبل إبنته التي هناك

826
01:32:57,200 --> 01:33:01,200
. . . أتذكر شيئاً قاله عليها

827
01:33:01,400 --> 01:33:03,900
. . . بأن إبنته كانت

828
01:33:04,000 --> 01:33:05,000
شاذّة قليلاً

829
01:33:05,700 --> 01:33:09,200
تم قتله في حرب الحدود
من قبل (الميسوري) الأشرار

830
01:33:09,400 --> 01:33:12,800
مات فخوراً كضو مع
(السيناتور (جيم لان ريد ليغز

831
01:33:14,700 --> 01:33:16,200
! يقاتل من أجل العدالة

832
01:33:16,500 --> 01:33:18,600
من المؤسف سماع ذلك

833
01:33:18,800 --> 01:33:21,900
أقصد ، هو كان من أفضل المحاربين

834
01:33:22,200 --> 01:33:24,700
سيدتي ، تفضلي بالجلوس

835
01:33:24,900 --> 01:33:27,500
لابد أنك متعبة جداً

836
01:33:29,300 --> 01:33:33,000
من المؤسف سماع ذلك

837
01:33:33,300 --> 01:33:34,900
. . . في السنوات الماضية

838
01:33:35,100 --> 01:33:38,500
(أنا و صديقي كنا في خدمة إبنك (توم ترنر

839
01:33:38,800 --> 01:33:41,100
و الآن نحن في خدمتك

840
01:33:42,500 --> 01:33:46,100
أقدّر إهتمامك

841
01:33:46,300 --> 01:33:49,800
أنا سعيدة بوجود أناسِ محترمون
هنا في الصحاري

842
01:33:50,300 --> 01:33:54,300
لقد تحمّلنا مشقّة قاسية في طريقنا إلي هنا

843
01:33:55,500 --> 01:33:58,900
(جدّي (صمويل) وعمي (إينو

844
01:33:59,200 --> 01:34:01,900
.(وقعنا فريسة لـ(الكومانتشيروز

845
01:34:02,000 --> 01:34:06,000
دعونا نشرب نخب الفضّة التي انتهيت
! لتمنحنا بعض السلام و الهدوء

846
01:34:06,200 --> 01:34:08,000
لسوء الحظ قد أختفت الفضّة

847
01:34:09,600 --> 01:34:11,400
! لم يكن معي أي نوع آخر

848
01:34:19,600 --> 01:34:20,600
ماذا تريد ؟

849
01:34:22,300 --> 01:34:24,400
(أبحث عن (جوزي ويلز

850
01:34:27,700 --> 01:34:28,800
هذا أنا

851
01:34:32,700 --> 01:34:34,300
(مطلوب القبض عليك يا (ويلز

852
01:34:34,700 --> 01:34:36,800
أعتقد أني مشهور

853
01:34:39,100 --> 01:34:40,500
هل أنت صائد مكافآت ؟

854
01:34:41,000 --> 01:34:43,700
علي المرء أن يفعل شيئاً لكسب
المال في هذه الأيام

855
01:34:44,800 --> 01:34:47,300
الموت ليس كسب مال أيها الفتي

856
01:34:51,300 --> 01:34:53,300
هذا ليس ضروري

857
01:34:54,300 --> 01:34:56,300
يمكنك أن تذهب بسلام

858
01:35:34,300 --> 01:35:35,600
اضطررت للعودة

859
01:35:36,800 --> 01:35:37,800
أعلم

860
01:36:20,000 --> 01:36:22,500
الكومانتش) ؟) -
(أجل ، إنهم (الكومانتش -

861
01:36:23,300 --> 01:36:24,600
أيوجد المزيد منهم ؟

862
01:36:24,700 --> 01:36:26,900
. . . أعتقد أن هؤلاء هم الآخرين

863
01:36:27,100 --> 01:36:29,900
. . . لكن الخيول التي معهم تحمل الظبي

864
01:36:30,200 --> 01:36:32,600
لذا أعتقد أنهم ليسوا مهاجمين

865
01:36:33,200 --> 01:36:35,500
(لكن لا يمكنك أن تعرف هؤلاء (الكومانتش

866
01:36:36,600 --> 01:36:38,200
ابقي هنا مع العربة

867
01:36:57,600 --> 01:36:59,700
أعتقد أنهم يبحثون عنا

868
01:37:00,200 --> 01:37:02,100
إن حمولتهم ثقيلة

869
01:37:02,300 --> 01:37:03,400
قد يعودون

870
01:37:03,700 --> 01:37:05,300
حسناً ، دعونا نتحرك

871
01:37:12,900 --> 01:37:15,400
(لو التحقوا بـ(التين بيرز

872
01:37:15,800 --> 01:37:17,400
فسوف يعودون

873
01:37:18,300 --> 01:37:21,400
(التين بيرز) هو أعظم رئيس حرب لـ(الكومانتشي)

874
01:37:21,800 --> 01:37:23,000
لكنه غاضب

875
01:37:23,200 --> 01:37:26,700
كل سنة ، يجتمع بأحد جينيرالاتك
ذو الزي الأزرق

876
01:37:26,800 --> 01:37:28,000
ليسوا جينيرالاتي

877
01:37:28,200 --> 01:37:31,800
كل سنة ، يبتعد أكثر عبر السهول

878
01:37:32,000 --> 01:37:35,000
الجينيرال (شيرمان) وعده وعد

879
01:37:35,200 --> 01:37:37,700
لكن (تين بيرز) لن يبتعد أكثر من ذلك

880
01:38:31,900 --> 01:38:34,400
إنه جميل للغاية

881
01:38:42,400 --> 01:38:45,900
حسناً ، نبدأ بالتنظيف أولاً

882
01:38:46,500 --> 01:38:51,300
لدي فرن هولندي لطيف في الموقد هنا

883
01:38:51,400 --> 01:38:55,500
سيد (ويلز) ، اذهبوا لتقطعوا بعض الخشب

884
01:38:55,800 --> 01:38:59,000
و الآن ، سننتهي من كل شيء

885
01:38:59,300 --> 01:39:01,600
! (سيد (ويلز

886
01:39:02,100 --> 01:39:04,800
هل قطعت كل هذه المسافة حتي تحدق ؟

887
01:39:05,300 --> 01:39:07,900
.إن لم تعمل ، لن تأكل

888
01:39:08,100 --> 01:39:10,200
لم أحسبك متسكّع

889
01:39:35,500 --> 01:39:38,100
. . . لقد أخبرتني

890
01:39:38,300 --> 01:39:42,600
أن هذه المرة الأولي التي
تمتلك في مكان يخصّها

891
01:39:43,900 --> 01:39:46,400
.الجدة قالت أنه منزلنا

892
01:39:46,800 --> 01:39:49,100
كل هذا ملكنا

893
01:39:49,900 --> 01:39:53,100
من الجيد أنه سيكون هناك شخصاً
يعتني بجميع الأشياء

894
01:39:53,900 --> 01:39:56,700
. . . سأزوركم من وقتاً لآخر

895
01:39:57,400 --> 01:39:59,600
أو ربما أختفي

896
01:40:00,400 --> 01:40:02,700
لم لا تبقي معنا ؟

897
01:40:03,200 --> 01:40:05,100
كن شريكنا

898
01:40:06,500 --> 01:40:07,800
لن يلاحظوا إختفائك

899
01:40:08,000 --> 01:40:10,300
لعلهم ينسونك

900
01:40:12,500 --> 01:40:14,800
إنهم لا ينسون

901
01:41:05,400 --> 01:41:06,600
! أبي

902
01:41:37,400 --> 01:41:39,100
! (مرحباً يا (جوزي

903
01:41:44,300 --> 01:41:46,400
! (نحن ذاهبون إلي (سانتا ريو

904
01:42:31,400 --> 01:42:32,300
يا إلهي

905
01:42:32,900 --> 01:42:36,100
شكراً جزيلاً علي جلبك لنا هذا المكان

906
01:42:37,100 --> 01:42:38,600
. . . أبي و (دانيال) ماتا

907
01:42:38,900 --> 01:42:42,600
، علي أيدي ذلك الوغد
. . . ذلك القاتل القذر

908
01:42:43,000 --> 01:42:44,700
الذي قتلهما

909
01:42:45,200 --> 01:42:48,600
لكنهم حاربان جيداً و ماتا
بعد ما قدمان أفضل ما لديهما

910
01:42:49,300 --> 01:42:51,100
. . .(وشكراً جزيلاً علي (جوزي ويلز

911
01:42:52,000 --> 01:42:55,300
. . . الذي حوّلته من قاتل

912
01:42:55,600 --> 01:42:57,300
. . . تابع للشيطان

913
01:42:57,500 --> 01:42:59,100
. . . لشخصاً جيداً

914
01:42:59,300 --> 01:43:02,200
لينقذنا في الوقت المناسب

915
01:43:02,900 --> 01:43:06,900
(وشكراً جزيلاً يا إلهي ، لجمعنا معاً في (تكساس

916
01:43:14,600 --> 01:43:16,200
أأنت بخير ؟

917
01:43:16,400 --> 01:43:17,300
. . .(تين بيرز)

918
01:43:17,700 --> 01:43:19,800
(أمسك بـ(ترافيز) و (تشاتو

919
01:43:20,100 --> 01:43:22,500
سوف يأتي هنا صباحاً

920
01:43:41,100 --> 01:43:44,300
لو كنت أبحث عن مكان للإختباء
لكنت اخترت هذا المكان

921
01:43:44,400 --> 01:43:46,900
يوجد به حيطان وسقف ، وعمدان

922
01:43:47,200 --> 01:43:49,300
كل هذا مصنوع من الطين ، لا يوجد شيئاً يُحرق

923
01:43:50,500 --> 01:43:53,800
، بابان ، باب أمامي وباب خلفي
علي مرأي من أحدهما الآخر

924
01:43:54,600 --> 01:43:58,200
هذه أماكن لإطلاق النار ، بالأعلي
وبالأسفل ، جانب لجانب

925
01:43:58,400 --> 01:44:00,400
توم ترنر) كان يعرف ما كان يفعله)

926
01:44:00,500 --> 01:44:02,900
.بالتأكيد
سأطلق النار خلال هذا الباب

927
01:44:03,100 --> 01:44:05,400
. . . أفضل أن تجلسي هنا

928
01:44:05,600 --> 01:44:07,900
وتعبئين الطلقات ، هل تستطيعين فعل ذلك ؟

929
01:44:08,100 --> 01:44:09,500
أستطيع

930
01:44:10,800 --> 01:44:12,000
(مون لايت)

931
01:44:12,600 --> 01:44:16,700
أريدك أن تطلقي النار خلال هذا
الباب ، اتفقنا ؟

932
01:44:17,000 --> 01:44:19,700
لورا لي) ، أنتِ تصوبين خلال تلك النافذة)
هل تستطيعين التصويب ؟

933
01:44:19,800 --> 01:44:21,000
سأحاول

934
01:44:21,200 --> 01:44:24,500
لون) ، أنت تأخذ هذه النافذة وهذا الباب)

935
01:44:24,700 --> 01:44:26,300
حيث سيحدث أكثر إطلاق النار

936
01:44:26,500 --> 01:44:30,600
. . . عليك ان تراقب هذا المدخل لأنه

937
01:44:32,300 --> 01:44:36,500
النقطة الوحيدة غير المرئية هي السقف
سيلجأون له في النهاية

938
01:44:36,800 --> 01:44:39,300
، لا يمكن لهم إطلاق النار خلاله
. . . لكنهم ربما

939
01:44:39,500 --> 01:44:42,700
يحفرون حفرة فيها وينزلون منها
ربما تكون في الغرفة الخلفية

940
01:44:44,300 --> 01:44:45,800
. . . وتذكروا

941
01:44:46,400 --> 01:44:49,500
عندما يسوء الموقف ، ويبدو أنكم لن تربحوا

942
01:44:49,900 --> 01:44:51,300
! عندها يجب أن تكونوا تغضبوا

943
01:44:51,500 --> 01:44:53,700
! تغضبوا كالكلاب المسعورة الشرسة

944
01:44:54,300 --> 01:44:58,100
لأنكم إن تخليتم عن التفكير و استسلمتم
لن تعيشوا ولن تربحوا

945
01:44:58,700 --> 01:45:00,200
هكذا هو الأمر

946
01:45:00,500 --> 01:45:04,400
.استخدموا المسدسات قصيرة المدي
إنها أقوي وتعيد التعبأة بسرعة

947
01:45:04,500 --> 01:45:07,300
.استمروا في إطلاق النار
.سخنوا الحديد إلي أعلي درجة

948
01:45:07,600 --> 01:45:09,700
أي أحد يصاب ، يضع الحديد علي الجرح

949
01:45:09,800 --> 01:45:12,300
هذا أسرع طريق لإيقاف النذيف

950
01:45:15,700 --> 01:45:17,700
لماذا تضع كل هذا الطلاء ؟

951
01:45:18,000 --> 01:45:19,600
إنه وجه موتي

952
01:45:20,600 --> 01:45:24,600
أتعلم ، أنا واثقة أننا سنقضي علي
هؤلاء الهنود الحمر غداً

953
01:45:24,900 --> 01:45:26,300
لم أقصد إهانتك

954
01:45:27,500 --> 01:45:29,100
لم أتخذها كإهانة

955
01:45:39,700 --> 01:45:40,600
ماذا يفعل ؟

956
01:45:41,000 --> 01:45:44,800
إنه يعلم بأنه يمكنه القيام بأفضل شيء
من أجلنا وهو علي ظهر الحصان

957
01:45:45,000 --> 01:45:46,600
إنه مقاتل فدائي

958
01:45:47,000 --> 01:45:50,000
إنه يصوّر للعدو أنه بإمكانه الفوز بالمعركة

959
01:45:50,300 --> 01:45:54,000
(سوف يذهب للوادي ليقتل (تين بيرز

960
01:45:54,400 --> 01:45:56,800
والعديد من الرجال بقدر ما يستطيع

961
01:45:57,100 --> 01:45:59,200
كيف سيفعل ذلك و يعود إلي هنا ؟

962
01:46:00,700 --> 01:46:02,000
لن يعود

963
01:48:36,100 --> 01:48:37,300
هل أنت (تين بيرز) ؟

964
01:48:37,900 --> 01:48:39,700
(أنا (تين بيرز

965
01:48:44,400 --> 01:48:46,100
(أنا (جوزي ويلز

966
01:48:48,300 --> 01:48:50,000
سمعت عنك

967
01:48:51,200 --> 01:48:52,900
.أنت الفارس التابع للون الرمادي

968
01:48:53,200 --> 01:48:57,600
لا يمكنك أن تحقق السلام مع
ذو الزي الأزرق ، يمكنك الذهاب بسلام

969
01:48:59,500 --> 01:49:00,500
لا أظن ذلك

970
01:49:06,500 --> 01:49:07,500
لا يوجد مكان حتي أذهب إليه

971
01:49:08,200 --> 01:49:09,700
إذاً فسوف تموت

972
01:49:12,000 --> 01:49:13,900
جئت هنا حتي أموت معك

973
01:49:16,300 --> 01:49:17,800
أو أعيش معك

974
01:49:19,100 --> 01:49:22,200
.الموت ليس صعب بالنسبة لكلانا
. . . بل العيش هو الصعب

975
01:49:22,500 --> 01:49:25,500
إن كان كل ما تهتم به
هو الذبح و الإغتصاب

976
01:49:28,400 --> 01:49:31,400
.الحكومة لا تعيش مع بعضها البعض
.بل الشعب هو من يعيش مع بعضه البعض

977
01:49:31,900 --> 01:49:36,600
الحكومة لا تعطي وعد عادل أو معركة عادلة
. . . فأنا جئت هنا

978
01:49:36,800 --> 01:49:39,600
إما لأعطيك وعداً
او آخذ منك وعداً

979
01:49:43,000 --> 01:49:46,600
جئت هنا لأجعلك تعرف أن
وعدي بالحرب حقيقي

980
01:49:47,000 --> 01:49:49,400
و وعدي بالعيش حقيقي

981
01:49:52,500 --> 01:49:57,200
الدببة تعيش هنا و الذئاب
(والبقر و (الكومانتشي

982
01:49:57,700 --> 01:49:59,400
.وهذا ما سنفعله نحن

983
01:50:00,500 --> 01:50:03,900
سوف نصطاد ما نحن بحاجة إليه
(حتي نعيش ، هذا ما يفعله (الكومانتشي

984
01:50:04,900 --> 01:50:08,100
. . . (وكل ربيع ستذهب فيه قبيلة (الكومانتشي

985
01:50:08,300 --> 01:50:09,900
. . . يمكنهم أن يستريحوا معنا

986
01:50:10,100 --> 01:50:13,700
ويذبحوا من ماشيتنا و أبقارنا
أثناء رحلتهم

987
01:50:14,300 --> 01:50:18,100
وجهة (الكومانتشي) ستكون منتجعنا

988
01:50:18,300 --> 01:50:19,500
هذا هو وعد العيش معاً

989
01:50:20,100 --> 01:50:21,800
و وعد الحرب ؟

990
01:50:22,700 --> 01:50:25,900
ها هو مسدسي و ها هي بندقياتك

991
01:50:26,200 --> 01:50:27,400
انا مستعد لتنفيذ أي وعد منهما

992
01:50:27,700 --> 01:50:32,100
، هذه الأشياء التي تقول أنك ستمنحها لنا
.هي معنا بالفعل

993
01:50:32,600 --> 01:50:36,500
هذا صحيح . لن أعدك بشيء أكثر من ذلك

994
01:50:37,000 --> 01:50:40,200
أنا سأتركك تعيش و أنت ستتركني أعيش

995
01:50:40,300 --> 01:50:44,100
و أعتقد أننا يمكننا التعايش معاً
دون قتل بعضنا البعض

996
01:50:46,700 --> 01:50:51,200
من السيء أن الحكومة تخلف بوعدها

997
01:50:51,300 --> 01:50:55,500
هناك قوّة في وعدك بالحرب يجب
(أن تراه قبيلة (الكومانتشي

998
01:50:55,700 --> 01:50:58,700
وكذلك هناك قوة في وعدك بالتعايش

999
01:50:59,400 --> 01:51:02,900
.لا يمكن لتلك القوة أن تُكتب علي الأوراق

1000
01:51:03,100 --> 01:51:05,200
إنها تأتي من الرجال

1001
01:51:05,900 --> 01:51:10,200
وعود (تين بيرز) تحمل نفس القوة للحرب و التعايش

1002
01:51:10,700 --> 01:51:15,000
من الجيد أن محاربين مثلنا
. . . يجتمعون في كفاح التعايش

1003
01:51:15,400 --> 01:51:16,400
أو الموت

1004
01:51:19,700 --> 01:51:21,600
سنختار التعايش

1005
01:51:47,200 --> 01:51:48,400
إذاً سنعيش معاً

1006
01:51:49,600 --> 01:51:51,200
أعتقد ذلك

1007
01:51:53,800 --> 01:51:56,000
! ياللهول ، انظرا إلي هذا

1008
01:52:07,000 --> 01:52:09,400
تعال . اجلس

1009
01:52:09,500 --> 01:52:12,300
! أنا سعيدة للغاية برؤيتك

1010
01:52:17,800 --> 01:52:19,000
اجلس

1011
01:52:19,200 --> 01:52:21,300
لم أكن مسروراً هكذا من قبل برؤية هنديّ

1012
01:53:26,100 --> 01:53:28,800
(أود أن أريك شيئاً يا سيد (ويلز

1013
01:53:30,800 --> 01:53:33,000
لقد صنعت هذه السلسلة من اجلك

1014
01:53:33,300 --> 01:53:35,300
قمت بتضفيرها عن طريق شعري

1015
01:53:38,100 --> 01:53:40,600
هذا لطيف جداً

1016
01:53:40,800 --> 01:53:42,700
إنها سلسلة ساعة

1017
01:53:44,200 --> 01:53:48,100
إنها لطيفة .سوف تفيدني
.أشكرك عليها

1018
01:53:50,800 --> 01:53:53,200
أنت لا تمتلك ساعة ، أليس كذلك ؟

1019
01:53:56,800 --> 01:53:59,300
كنت أنوي الحصول علي واحدة

1020
01:54:01,200 --> 01:54:03,000
. . . هل يمكننا

1021
01:54:03,200 --> 01:54:05,000
أن نغني لك أغنية ؟

1022
01:54:06,400 --> 01:54:10,900
من المؤسف إني لا أعرف أغاني كثيرة

1023
01:54:20,600 --> 01:54:23,600
هل نغني لك أغنية تحبها ؟
تعال

1024
01:54:24,200 --> 01:54:27,600
الأغنية الوحيدة التي اعرفها هي
" ورد ألاباما "

1025
01:54:28,200 --> 01:54:31,100
نتذكر هذه الأغنية القديمة
(هيا يا (روزي

1026
01:54:47,100 --> 01:54:48,500
هل تعرف الرقص ؟

1027
01:54:49,900 --> 01:54:51,400
أنا أيضاً

1028
01:56:00,700 --> 01:56:03,900
لقد رأيته خلال تلك النافذة
عندما أطلق النار علي صديقي

1029
01:56:04,400 --> 01:56:07,500
كان يتجول مع رجل هندي
. . . عجوز و إمرأة هندية

1030
01:56:07,700 --> 01:56:09,900
و إمرأة عجوز وفتاة هزيلة

1031
01:56:10,700 --> 01:56:14,500
لابد أنه كان هو . كان لديه
تلك الندبة التي علي وجهه

1032
01:56:15,200 --> 01:56:17,500
لم أستطع أن أواجهه وحدي

1033
01:56:22,400 --> 01:56:25,100
أبعدوا تلك الخيول عن البصر

1034
01:56:28,000 --> 01:56:31,600
إن عاد (جوزي ويلز) هنا ، سوف نشتري له شراباً

1035
01:57:15,200 --> 01:57:17,100
. . . (كانت (كانساس

1036
01:57:17,800 --> 01:57:21,200
ذهبية ورائحتها مثل شروق الشمس

1037
01:57:25,100 --> 01:57:28,400
(أنا سمعت عن ثلاثة أنواع من الشمس في (كانساس

1038
01:57:29,100 --> 01:57:30,600
. . . شروق الشمس

1039
01:57:31,200 --> 01:57:32,700
. . . و عباد الشمس

1040
01:57:32,900 --> 01:57:34,700
و الأوغاد

1041
01:57:40,400 --> 01:57:41,900
علي الأقل تعرف المزاح

1042
01:57:45,900 --> 01:57:48,300
(ذات مرة سمعت نكتة عن شعب (الميسوري

1043
01:57:48,700 --> 01:57:51,900
(نكتة عن الناس الذي من (ميسوري

1044
01:57:52,000 --> 01:57:54,900
" الذين دائماً يقولون " أرني

1045
01:57:55,900 --> 01:57:58,000
هل تعرفها ؟ -
لا -

1046
01:57:58,500 --> 01:57:59,900
: كانت هي

1047
01:58:03,500 --> 01:58:06,000
. . . (ما الذي يقوله شخصاً من (ميسوري

1048
01:58:06,200 --> 01:58:10,400
إن طلب منه أن يري بغل من (الميسوري) ؟

1049
01:58:11,900 --> 01:58:14,200
" إنه يقول " أرني

1050
01:58:16,600 --> 01:58:18,000
هل فهمتها ؟

1051
01:58:18,300 --> 01:58:21,300
إنهم يعلّمون نكات سخيفة للبنات
(الجميلات في (كنساس

1052
01:58:24,000 --> 01:58:25,800
و يعلمونهن أشياء آخري أيضاً

1053
01:58:33,800 --> 01:58:35,200
أرني

1054
01:59:12,700 --> 01:59:14,200
! أبي

1055
01:59:49,900 --> 01:59:51,900
تنهض مبكراً دائماً ، أليس كذلك ؟

1056
01:59:54,900 --> 01:59:56,900
كان وقتاً جميلاً معك

1057
01:59:58,200 --> 01:59:59,100
و أنت كذلك

1058
02:00:00,100 --> 02:00:04,400
عندما تصل إلي البلدة ، اشتري بعض
الملابس للسيدات ، اتفقنا ؟

1059
02:00:05,400 --> 02:00:06,400
سأشتري

1060
02:00:06,900 --> 02:00:11,000
احضر شيئاً مميزاً لـ(لورا لي) حتي
عندما أعود في الربيع

1061
02:00:18,500 --> 02:00:20,500
أو الربيع الذي بعده

1062
02:00:26,400 --> 02:00:29,200
أحياناً المرء تلاحقه المشكلات

1063
02:00:30,100 --> 02:00:32,700
. . . ظللت هنا لمدة طويلة

1064
02:00:39,400 --> 02:00:41,200
أعتقد ذلك

1065
02:02:32,500 --> 02:02:35,400
(أنت وحيد الآن يا (ويلز

1066
02:02:37,100 --> 02:02:38,800
ليس وحيد تماماً

1067
02:03:19,500 --> 02:03:23,200
سوف نجعل هؤلاء الرجال البيض يرون ! شيئاً

1068
02:03:23,500 --> 02:03:24,600
لم أقصد الإهانة

1069
02:03:24,800 --> 02:03:26,100
لم أتخذها كإهانة

1070
02:03:26,300 --> 02:03:30,500
(هؤلاء المتهجمون يهاجمون (كانساس

1071
02:03:30,800 --> 02:03:33,600
ويهاجمون نساء أبرياء هكذا

1072
02:09:04,600 --> 02:09:05,900
. . . الطلقات كانت تتطاير

1073
02:09:06,100 --> 02:09:09,100
و الأناسِ يركضون في جميع الإتجاهات

1074
02:09:09,200 --> 02:09:12,600
و جرس الكنسية كان يرن .  و أنا
والسيد (روز) كنا نحاول تفادي الطلقات

1075
02:09:12,800 --> 02:09:15,500
. . . لأننا لم نكن نعرف من أين تأتي الطلقات

1076
02:09:23,100 --> 02:09:24,800
! (سيد (ويلسون

1077
02:09:25,600 --> 02:09:26,500
صباح الخير

1078
02:09:26,800 --> 02:09:29,400
(مرحباً ، سيد (ويلسون

1079
02:09:29,800 --> 02:09:31,800
. . . كنا نروي قصة صغيرة

1080
02:09:32,100 --> 02:09:35,800
حول خارج عن القانون
قد ذهب من هنا لفترة قصيرة

1081
02:09:36,100 --> 02:09:38,300
. . . لا أعتقد أنك تعرفه لكن

1082
02:09:38,400 --> 02:09:42,700
(هذان الرفيقان هم حراس (تكساس

1083
02:09:43,100 --> 02:09:46,900
كانوا يلاحقونه ، مع هذا الرفيق الآخر

1084
02:09:47,300 --> 02:09:49,200
ماذا كان اسمك يا صديقي ؟

1085
02:09:54,800 --> 02:09:55,600
(فليتشر)

1086
02:09:56,800 --> 02:09:59,100
(هذا صحيح ، سيد (فليتشر

1087
02:09:59,700 --> 02:10:02,300
. . . أية حال ، كانوا يلاحقون ذلك الخارج عن القانون

1088
02:10:02,400 --> 02:10:06,700
وبالمصادفة أن السيد (تين سبوت) هذا
يعرف كل شيئاً عنه

1089
02:10:06,900 --> 02:10:08,400
أجل سيدي

1090
02:10:08,600 --> 02:10:12,500
هو كان في (مونتري) في (المكسيك) ، من
فترة قليلة

1091
02:10:12,900 --> 02:10:14,600
. . . هذا الخارج عن القانون

1092
02:10:15,000 --> 02:10:17,600
.واجه خمسة رجال مسلحون

1093
02:10:18,000 --> 02:10:21,000
قتل ثلاثة منهم قبل أن يقتلوه

1094
02:10:21,600 --> 02:10:22,900
أليس كذلك يا سيدة (روز) ؟

1095
02:10:23,200 --> 02:10:26,100
. . . هذا صحيح ، اسمه كان

1096
02:10:27,100 --> 02:10:28,400
(جوزي ويلز)

1097
02:10:28,600 --> 02:10:31,600
(أجل ، (جوزي ويلز

1098
02:10:34,200 --> 02:10:37,100
، لو كان هذا ما حدث
.فلابد أن (جوزي ويلز) قد مات

1099
02:10:38,500 --> 02:10:40,000
إنه ميت

1100
02:10:40,500 --> 02:10:43,500
بالتأكيد هو ميت

1101
02:10:46,600 --> 02:10:47,900
ميت بالتأكيد

1102
02:10:53,300 --> 02:10:54,800
هل ستوقع علي هذه الشهادة ؟

1103
02:10:55,600 --> 02:10:58,200
أوقع ؟ بالتأكيد سأوقع

1104
02:11:14,900 --> 02:11:16,200
هذا هو المطلوب

1105
02:11:24,200 --> 02:11:26,100
(سررت برؤيتك سيد (ويلسون

1106
02:11:32,100 --> 02:11:36,200
لابد أن هناك 5000 شرطي
في (تكساس) الآن

1107
02:11:36,400 --> 02:11:38,400
أعتقد أن هذا صحيح

1108
02:11:39,300 --> 02:11:41,800
عودوا من هذا الطريق يا رفاق

1109
02:11:42,100 --> 02:11:44,700
لا أعتقد أننا سنعود من هنا

1110
02:11:50,100 --> 02:11:53,200
لا أصدق تلك القصة
(التي حول (جوزي ويلز

1111
02:11:53,400 --> 02:11:54,700
حقاً ؟

1112
02:11:55,100 --> 02:11:56,900
أجل ، لا أصدق

1113
02:11:57,700 --> 02:12:01,800
لا أصدق أن خمسة رجال مسلحون
(يمكنهم القضاء علي (جوزي ويلز

1114
02:12:02,800 --> 02:12:04,500
ربما كانوا ستة

1115
02:12:04,700 --> 02:12:06,300
أو ربما عشرة

1116
02:12:08,000 --> 02:12:09,400
أعتقد أنه مازال حياً

1117
02:12:09,600 --> 02:12:12,100
حياً ؟ لا يا سيد

1118
02:12:19,500 --> 02:12:23,200
أعتقد أني سأذهب إلي (المكسيك) لأحاول إيجاده

1119
02:12:31,400 --> 02:12:32,500
وبعدها ؟

1120
02:12:41,400 --> 02:12:43,600
سأتركه أن يقوم بالخطوة الأولي

1121
02:12:44,400 --> 02:12:45,900
أدينه بذلك

1122
02:12:48,000 --> 02:12:50,200
سأحاول أن أخبره أن الحرب إنتهت

1123
02:13:06,900 --> 02:13:08,100
ما رأيك سيد (ويلسون) ؟

1124
02:13:15,900 --> 02:13:17,400
أعتقد ذلك

1125
02:13:24,800 --> 02:13:27,600
أعتقد بأننا جميعاً نموت في تلك الحرب اللعينة

1126
02:13:30,000 --> 02:13:36,900
تمــــــــت الترجمـــــــة بواسطــــــــة
((X-Man))

