﻿1
00:01:28,089 --> 00:01:32,894
<b>"الحيوات السابقة"</b>

2
00:01:35,338 --> 00:01:37,680
كيف علاقتهم في رأيك؟

3
00:01:41,382 --> 00:01:42,651
‫لا أعرف.

4
00:01:43,757 --> 00:01:45,560
‫هذا سؤال صعب.

5
00:01:48,876 --> 00:01:50,377
‫في رأيي...

6
00:01:50,410 --> 00:01:52,816
‫الفتى الأبيض والفتاة الآسيوية مرتبطان،

7
00:01:52,950 --> 00:01:55,863
‫والفتى الآسيوي أخوها.

8
00:01:56,637 --> 00:02:00,445
‫أو الفتاة والفتى الآسيويان مرتبطان،

9
00:02:00,968 --> 00:02:05,542
‫والفتى الأبيض صديقهما الأمريكي.

10
00:02:06,744 --> 00:02:08,749
‫لم يتكلما مع الفتى الأبيض حتى.

11
00:02:10,719 --> 00:02:14,161
‫ربما هما سائحان،
‫والفتى الأبيض مرشدهما السياحي.

12
00:02:14,929 --> 00:02:17,033
‫ويسكرون في الرابعة صباحًا؟

13
00:02:17,167 --> 00:02:19,071
‫أصبت. هذا غير منطقي.

14
00:02:20,439 --> 00:02:22,879
‫ربما هم مجرد طلاب؟

15
00:02:25,847 --> 00:02:27,416
‫ما أدراني.

16
00:02:38,472 --> 00:02:44,474
<b>"قبل 24 سنة"</b>

17
00:02:52,757 --> 00:02:54,180
‫يا (يونغ نا).

18
00:02:55,487 --> 00:02:56,659
‫لم تبكين؟

19
00:03:02,241 --> 00:03:05,259
‫أتبكين لأنك المركز الثاني في الاختبار؟

20
00:03:13,629 --> 00:03:15,772
‫أأنت غاضبة مني لأنني الأول؟

21
00:03:17,614 --> 00:03:18,691
‫نعم.

22
00:03:27,218 --> 00:03:28,365
‫تمهلي!

23
00:03:28,608 --> 00:03:32,587
‫دائمًا ما أكون المركز الثاني خلفك،
‫ولا أبكي لهذا.

24
00:03:33,419 --> 00:03:37,503
‫ولأول مرة أتفوق عليك تبكين،
‫فكيف في رأيك سيكون شعوري؟

25
00:03:39,848 --> 00:03:41,395
‫أيتها المختلة.

26
00:04:13,349 --> 00:04:14,739
‫لا تدخلا.

27
00:04:15,374 --> 00:04:17,137
‫تكلما من عندكما.

28
00:04:17,277 --> 00:04:18,771
‫قد قررنا.

29
00:04:20,677 --> 00:04:22,250
‫قررتما ماذا؟

30
00:04:22,684 --> 00:04:25,247
‫سيكون اسمي (ميشيل)،
‫و(يونغ سي) ستكون (ماري).

31
00:04:25,272 --> 00:04:27,385
‫ظننت أن (يونغ سي) أرادت اسم (ميشيل).

32
00:04:28,461 --> 00:04:30,754
‫لم ستأخذين اسم أختك؟

33
00:04:30,798 --> 00:04:32,830
‫لا أجد اسمًا إنجليزيًا يعجبني.

34
00:04:32,874 --> 00:04:35,256
‫يا (يونغ نا) هذا لا يمنحك الحق
‫لأخذ اسم (يونغ سي).

35
00:04:36,229 --> 00:04:37,584
‫لكنني أكره كل الأسماء.

36
00:04:38,751 --> 00:04:40,949
‫لنفكر مليًا في الموضوع.

37
00:04:43,104 --> 00:04:45,111
‫ما رأيك في (ليونور)؟

38
00:04:46,140 --> 00:04:48,600
‫لفترة قصيرة، (نورا).

39
00:04:49,228 --> 00:04:50,634
‫(نورا).

40
00:04:51,148 --> 00:04:53,120
‫(نورا مون).

41
00:05:03,426 --> 00:05:05,050
‫يا (يونغ نا).

42
00:05:06,945 --> 00:05:08,864
‫من يروقك في المدرسة حاليًا؟

43
00:05:16,066 --> 00:05:17,969
‫أفكر في شيئين...

44
00:05:18,103 --> 00:05:19,305
‫أريدك أن ترسمي شجرة.

45
00:05:19,642 --> 00:05:21,988
‫شجرة؟ هذا ما أبرع فيه.

46
00:05:25,346 --> 00:05:27,316
‫ليست للشجرة محسسات.

47
00:05:27,762 --> 00:05:28,966
‫(سونغ هاي).

48
00:05:29,413 --> 00:05:30,890
‫لماذا؟

49
00:05:32,212 --> 00:05:33,473
‫لأنه رجل بحق.

50
00:05:34,884 --> 00:05:36,472
‫رجل بحق؟

51
00:05:37,218 --> 00:05:39,656
‫نعم. سأتزوجه غالبًا.

52
00:05:40,540 --> 00:05:43,564
‫حقًا؟ أيريد أن يتزوجك أيضًا؟

53
00:05:43,610 --> 00:05:45,860
‫إنه يحبني، لذا سيوافق إن قلت له.

54
00:05:48,921 --> 00:05:50,460
‫أتريدين الخروج معه؟

55
00:06:07,269 --> 00:06:08,971
‫يبدوان لطيفين معًا.

56
00:06:14,301 --> 00:06:17,393
‫يتحدث (سونغ هاي) عن (يونغ نا) كثيرًا.

57
00:06:19,332 --> 00:06:22,677
‫أخبرتني (يونغ نا) أنها تحبه.

58
00:06:26,238 --> 00:06:29,227
‫سنهاجر قريبًا.

59
00:06:31,399 --> 00:06:34,168
‫لذا أردت أن أشكّل لها ذكريات طيبة.

60
00:06:37,924 --> 00:06:40,401
‫ستهاجرون؟

61
00:06:42,373 --> 00:06:44,093
‫نعم.

62
00:06:48,681 --> 00:06:52,200
‫لكن لماذا؟

63
00:06:54,024 --> 00:06:57,448
‫والد (يونغ نا) مخرج أفلام،

64
00:06:58,201 --> 00:07:00,534
‫وأنت فنانة.

65
00:07:02,229 --> 00:07:05,487
‫لماذا عساكما تضحّيان بكل هذا؟

66
00:07:06,829 --> 00:07:10,987
‫ما ضحى المرء بشيء إلا وعُوّض خيرًا منه.

67
00:07:41,483 --> 00:07:43,120
‫أراها متماثلة.

68
00:07:43,254 --> 00:07:45,691
‫- قشور سوداء وبيضاء...
‫- ما هذا؟

69
00:07:45,825 --> 00:07:48,831
‫يُدعى "الأزرق".

70
00:07:50,578 --> 00:07:53,110
‫وهذا يُدعى "الأصفر".

71
00:08:18,425 --> 00:08:20,786
‫- سترحلين فعلًا؟
‫- نعم.

72
00:08:20,811 --> 00:08:23,237
‫- لن تعودي أبدًا؟
‫- كلا.

73
00:08:23,518 --> 00:08:26,582
‫- لم ستغادرين؟
‫- لأنني أريد هذا.

74
00:08:26,757 --> 00:08:29,092
‫لم تريدين الرحيل؟

75
00:08:29,365 --> 00:08:32,415
‫لأن الكوريين لا يفوزون
‫بجائزة "نوبل" في الأدب.

76
00:08:53,224 --> 00:08:54,382
‫الوداع!

77
00:08:54,407 --> 00:08:55,664
‫اعتني بنفسك يا (يونغ نا)!

78
00:09:50,584 --> 00:09:51,866
‫مهلًا.

79
00:09:55,486 --> 00:09:56,777
‫ماذا؟

80
00:10:00,718 --> 00:10:02,251
‫الوداع!

81
00:10:23,293 --> 00:10:25,131
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

82
00:10:25,315 --> 00:10:27,921
‫أنا (نورا)، وأنت؟

83
00:10:28,054 --> 00:10:29,958
‫اسمي (ميشيل).

84
00:10:30,091 --> 00:10:31,227
‫كيف حالك يا (ميشيل)؟

85
00:10:31,360 --> 00:10:32,796
‫بخير، وأنت؟

86
00:10:32,931 --> 00:10:34,133
‫بخير، وأنت؟

87
00:10:34,266 --> 00:10:35,903
‫بخير، وأنت؟

88
00:10:36,037 --> 00:10:37,339
‫بخير، وأنت؟

89
00:10:37,473 --> 00:10:38,775
‫بخير، وأنت؟

90
00:10:38,909 --> 00:10:40,011
‫بخير، وأنت؟

91
00:10:40,145 --> 00:10:41,681
‫بخير، وأنت؟

92
00:10:41,814 --> 00:10:43,919
‫- بخير، وأنت؟
‫- بخير، وأنت؟

93
00:10:44,053 --> 00:10:45,622
‫بخير...

94
00:10:46,000 --> 00:10:49,875
‫"مطار تورونتو بيرسون الدولي"...

95
00:11:02,776 --> 00:11:05,192
‫(يونغ نا)! (يونغ سي)!
‫هيا بنا.

96
00:11:06,002 --> 00:11:07,317
‫أسرعا!

97
00:11:12,190 --> 00:11:14,228
‫هذه من "كوريا".

98
00:11:19,738 --> 00:11:22,611
‫هذا جواز سفرنا...

99
00:11:56,740 --> 00:12:02,283
<b>‫"بعد مرور 12 سنة"</b>

100
00:13:18,720 --> 00:13:22,895
‫ردّيت على الكثير.

101
00:13:22,924 --> 00:13:25,429
‫لكن أكثر جملة عالقة في ذهني هي:

102
00:13:26,432 --> 00:13:29,571
‫"طريق التعفن الطويل".

103
00:13:29,704 --> 00:13:30,873
‫أعجبتني أيضًا.

104
00:13:30,911 --> 00:13:33,712
‫راقبنا كيفية استخدامك ‫للوقفات الطويلة.

105
00:13:34,760 --> 00:13:38,045
‫رويدك يا (يون دونغ). ‫إنه محامٍ الآن.

106
00:13:38,209 --> 00:13:40,086
‫كان فتى صالحًا.

107
00:13:40,813 --> 00:13:44,316
‫ساعدني على التغطّي
‫حين بللت سروالي في الفصل.

108
00:13:44,341 --> 00:13:45,993
‫دائمًا ما كنت تبللين سروالك.

109
00:13:46,340 --> 00:13:49,899
‫- متبولة لا إراديًا تعيش في "نيويورك".
‫- أجل.

110
00:13:50,629 --> 00:13:52,465
‫هذه المتبولة لا إراديًا مبدعة.

111
00:13:56,073 --> 00:13:58,270
‫عمّن نبحث أيضًا؟

112
00:14:00,381 --> 00:14:04,196
‫ما اسم الفتى الذي كنت مغرمة به؟

113
00:14:04,891 --> 00:14:06,760
‫سبق وخرجت معه في موعد.

114
00:14:11,031 --> 00:14:13,120
‫- (سونغ هاي).
‫- (جونغ سونغ هاي).

115
00:14:33,831 --> 00:14:36,748
‫هذا جنوني يا أمي!

116
00:14:37,468 --> 00:14:41,237
‫نشر على صفحة فيسبوك "دادز موفيز" يسأل عني.

117
00:14:41,748 --> 00:14:43,109
‫عمّ تتحدثين؟

118
00:14:43,134 --> 00:14:44,564
‫نشر هذا قبل بضعة أشهر:

119
00:14:44,589 --> 00:14:50,046
‫"أبحث عن (يونغ نا)، أنا رفيق طفولتها.
‫أريد التواصل معها."

120
00:14:51,191 --> 00:14:52,364
‫مذهل. حقًا؟

121
00:14:53,494 --> 00:14:56,724
‫- سأتصل بك لاحقًا.
‫- حسنًا.

122
00:15:23,285 --> 00:15:24,721
‫تبًا.

123
00:15:41,396 --> 00:15:43,382
‫(سونغ هاي)! معك (يونغ نا).

124
00:15:45,213 --> 00:15:46,784
‫أتتذكرني؟

125
00:15:51,047 --> 00:15:52,247
‫اسمع...

126
00:15:52,529 --> 00:15:55,586
‫هذا جيد.

127
00:15:56,744 --> 00:16:00,060
‫فكر فيها على أنها نعمة أفسدتها،
‫واعتبرها بداية جديدة.

128
00:16:02,119 --> 00:16:05,145
‫النساء كثيرات حول العالم.

129
00:16:05,325 --> 00:16:07,163
‫لا تقلق!

130
00:16:09,389 --> 00:16:11,320
‫سحقًا، أنا أحمق...

131
00:16:14,675 --> 00:16:16,536
‫لم أفتقد تلك الوغدة؟

132
00:16:18,739 --> 00:16:22,165
‫لا عجب أنك تفتقدها أيها الأخرق.

133
00:16:22,930 --> 00:16:26,677
‫إن لم تكن تفتقدها بعدما رافقتها لسنتين...

134
00:16:27,116 --> 00:16:29,605
‫فأيّ مشاعر إنسانية تحمل؟

135
00:16:30,477 --> 00:16:34,051
‫لا عليك. ابكِ بشدة.

136
00:16:35,112 --> 00:16:36,910
‫هذا جيد.

137
00:16:37,489 --> 00:16:39,116
‫شيء جيد!

138
00:16:39,171 --> 00:16:42,223
‫هي لم تستحقك. هذا جيد.

139
00:16:47,587 --> 00:16:50,082
‫ألديك صديقة سرية أو ما شابه؟

140
00:16:50,223 --> 00:16:52,119
‫عم تتحدث؟

141
00:16:52,594 --> 00:16:56,575
‫من يراسلك في الثالثة صباحًا؟

142
00:17:00,881 --> 00:17:02,742
‫وما أدراني.

143
00:17:47,120 --> 00:17:54,878
<b>‫"(سونغ هاي)! أنا (يونغ نا).
‫أتتذكرني؟"</b>

144
00:18:05,739 --> 00:18:07,635
‫استيقظ يا (سونغ هاي).

145
00:18:36,020 --> 00:18:37,873
‫شكرًا على الطعام.

146
00:18:46,137 --> 00:18:48,116
‫أأكثرت بالشرب ليلة أمس؟

147
00:18:52,532 --> 00:18:54,143
‫نوعًا ما.

148
00:19:03,803 --> 00:19:05,748
‫ماذا يجعل مزاجك رائقًا؟

149
00:21:03,163 --> 00:21:04,590
‫إنه أنت.

150
00:21:08,940 --> 00:21:11,898
‫- تعرّفت عليك.
‫- كذلك أنا.

151
00:21:12,522 --> 00:21:16,102
‫لم أعرف حتى أنك تتذكرني.

152
00:21:16,716 --> 00:21:19,649
‫كان بحثي عنك تسلية...

153
00:21:20,828 --> 00:21:22,889
‫ووجدتك تبحث عني.

154
00:21:23,361 --> 00:21:27,563
‫لم يكن البحث عنك تسلية،
‫حاولت جاهدًا العثور عليك.

155
00:21:28,483 --> 00:21:30,204
‫يبدو أنك غيرت اسمك؟

156
00:21:30,998 --> 00:21:33,637
‫نعم، اسمي (نورا) الآن.

157
00:21:34,097 --> 00:21:36,833
‫لهذا لم أجدك.

158
00:21:38,685 --> 00:21:41,031
‫أيمكنني مناداتك بـ(يونغ نا)؟

159
00:21:41,141 --> 00:21:42,487
‫بالطبع.

160
00:21:42,737 --> 00:21:46,071
‫لكن حتى أمي لا تناديني هكذا الآن.

161
00:21:48,505 --> 00:21:51,067
‫يبدو أنك في "نيويورك".

162
00:21:51,433 --> 00:21:53,069
‫أجل، أنا...

163
00:21:54,762 --> 00:21:58,681
‫كاتبة مسرحية هنا.

164
00:22:00,587 --> 00:22:03,685
‫- كمهنة أبيك.
‫- أجل.

165
00:22:04,234 --> 00:22:06,589
‫هذا رائع.

166
00:22:09,756 --> 00:22:11,226
‫مرحبًا؟

167
00:22:12,330 --> 00:22:13,715
‫مرحبًا؟

168
00:22:13,875 --> 00:22:15,664
‫أتسمعينني؟ أنا أسمعك.

169
00:22:19,261 --> 00:22:21,090
‫أأنت بالمنزل؟

170
00:22:21,363 --> 00:22:22,438
‫نعم.

171
00:22:22,517 --> 00:22:24,276
‫عندي محاضرة بعد قليل.

172
00:22:24,408 --> 00:22:28,797
‫تقول أمي إن كليّتك جيدة.

173
00:22:29,023 --> 00:22:30,869
‫لا بأس بها.

174
00:22:31,900 --> 00:22:33,914
‫أتوقع أنك تحقق تقديرات عالية.

175
00:22:34,871 --> 00:22:37,032
‫كنت طالبًا عاديًا.

176
00:22:37,530 --> 00:22:40,346
‫كنا نتنافس كثيرًا في المدرسة.

177
00:22:40,814 --> 00:22:43,415
‫بكيت لأنني تفوقت عليك.

178
00:22:44,108 --> 00:22:45,717
‫لم تتفوق إلا مرة.

179
00:22:46,786 --> 00:22:49,201
‫ما تزالين تبكين كثيرًا؟

180
00:22:50,345 --> 00:22:51,801
‫لا.

181
00:22:52,339 --> 00:22:53,795
‫حقًا؟

182
00:22:53,933 --> 00:22:56,114
‫كنت تبكين كثيرًا في الأيام الخوالي.

183
00:22:56,945 --> 00:22:58,264
‫كل يوم تقريبًا.

184
00:22:59,593 --> 00:23:04,383
‫في كل دمعة سقطت من عيني،
‫كنت الكتف الذي أستند إليه وأبكي.

185
00:23:05,742 --> 00:23:09,036
‫لماذا لم تعودي تبكين؟
‫ألا يصح البكاء في "نيويورك"؟

186
00:23:13,978 --> 00:23:19,090
‫بكيت كثيرًا حين هاجرت.

187
00:23:19,576 --> 00:23:24,743
‫ثم لاحظت أن لا أحد يكترث.

188
00:23:26,079 --> 00:23:27,477
‫أتفهم.

189
00:23:31,096 --> 00:23:33,559
‫ماذا تدرس في الكليّة؟

190
00:23:33,802 --> 00:23:35,123
‫الهندسة.

191
00:23:36,691 --> 00:23:38,960
‫لا أفقه فيها شيئًا.

192
00:23:50,488 --> 00:23:52,037
‫يروقني هذا.

193
00:23:53,321 --> 00:23:54,408
‫ماذا؟

194
00:23:56,520 --> 00:23:57,654
‫فقط...

195
00:23:59,421 --> 00:24:00,740
‫التحدث معك.

196
00:24:03,854 --> 00:24:05,247
‫حقًا؟

197
00:24:09,537 --> 00:24:11,469
‫أنا شخصية ممتعة الحوار.

198
00:24:12,712 --> 00:24:15,105
‫- حقًا؟
‫- نعم.

199
00:24:22,934 --> 00:24:25,140
‫عليّ الذهاب إلى المحاضرة الآن.

200
00:24:25,710 --> 00:24:28,682
‫أنا أيضًا عليّ تناول العشاء.

201
00:24:30,251 --> 00:24:32,988
‫- لم تأكليه حتى الآن؟
‫- كلا.

202
00:24:34,727 --> 00:24:36,370
‫كم الساعة عندك؟

203
00:24:37,113 --> 00:24:38,591
‫منتصف الليل.

204
00:24:39,068 --> 00:24:40,647
‫ولم تأكلي حتى الآن؟

205
00:24:41,284 --> 00:24:42,355
‫كلا.

206
00:24:42,637 --> 00:24:43,732
‫كلي فورًا.

207
00:24:45,769 --> 00:24:47,278
‫سآكل.

208
00:24:57,962 --> 00:24:59,431
‫ما الخطب؟

209
00:25:03,578 --> 00:25:05,713
‫الأمر ليس منطقيًا، لكن...

210
00:25:07,686 --> 00:25:09,907
‫أشك أنه يمكنني قول هذا.

211
00:25:10,783 --> 00:25:12,777
‫ماذا تريد أن تقول؟

212
00:25:20,914 --> 00:25:22,198
‫اشتقت إليك.

213
00:25:33,743 --> 00:25:35,018
‫وكذلك أنا.

214
00:25:38,068 --> 00:25:39,905
‫هذا ليس منطقيًا.

215
00:25:46,399 --> 00:25:49,341
‫عليّ الرحيل فعلًا الآن.
‫فستبدأ المحاضرة قريبًا.

216
00:25:50,237 --> 00:25:52,879
‫حسنًا. الوداع.

217
00:25:53,013 --> 00:25:54,741
‫فلنتكلم مجددًا.

218
00:25:55,093 --> 00:25:58,026
‫علينا التكلم ثانيةً. سأراسلك.

219
00:25:59,242 --> 00:26:01,377
‫- إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

220
00:26:40,057 --> 00:26:41,378
‫مرحبًا.

221
00:26:42,262 --> 00:26:43,560
‫أهلًا.

222
00:26:43,724 --> 00:26:46,297
‫أهي السابعة صباحًا عندك؟

223
00:26:47,586 --> 00:26:50,470
‫ظننتك قلت إنك لا تستيقظين قبل العاشرة.

224
00:26:52,347 --> 00:26:55,030
‫قلت إنه الوقت المناسب الوحيد لك للتكلم.

225
00:26:58,871 --> 00:27:01,147
‫أليست لديك محاضرة اليوم؟

226
00:27:01,444 --> 00:27:02,586
‫بلى.

227
00:27:03,274 --> 00:27:05,370
‫لهذا غادرت المنزل مبكرًا.

228
00:27:06,543 --> 00:27:08,834
‫كيف كانت بروفة اليوم؟

229
00:27:11,228 --> 00:27:13,316
‫تتكلمين الكورية بشكل مريع.

230
00:27:16,033 --> 00:27:20,146
‫أنت! لا أتحدث الكورية إلا معك وأمي.

231
00:27:21,020 --> 00:27:23,499
‫قلت إنك ستغادرين "كوريا"
‫للفوز بجائزة "نوبل".

232
00:27:25,038 --> 00:27:26,765
‫ما يزال هذا حلمك؟

233
00:27:33,518 --> 00:27:34,808
‫حاليًا...

234
00:27:35,155 --> 00:27:37,617
‫اهتمامي منكب على جائزة "بوليتزر".

235
00:27:43,437 --> 00:27:46,331
‫لم تتغيري عن تلك الطفلة
‫ذات الـ12 عامًا التي أتذكرها.

236
00:27:46,380 --> 00:27:47,546
‫الطمّاعة؟

237
00:27:48,843 --> 00:27:51,510
‫تريدين فعل وامتلاك كل شيء.

238
00:27:52,720 --> 00:27:54,355
‫مزاجي سريع التقلّب.

239
00:27:56,896 --> 00:27:58,000
‫بالضبط.

240
00:27:59,821 --> 00:28:01,448
‫لا، أنا أمزح.

241
00:28:04,692 --> 00:28:06,920
‫إذًا تكتبين طوال الشهر؟

242
00:28:07,781 --> 00:28:08,939
‫نعم.

243
00:28:09,714 --> 00:28:12,538
‫اشتركت في إقامة الفنانين.

244
00:28:13,734 --> 00:28:15,775
‫أترى؟

245
00:28:16,104 --> 00:28:17,605
‫مذهل.

246
00:28:19,485 --> 00:28:21,807
‫أين "مونتوك"؟

247
00:28:22,691 --> 00:28:24,388
‫من "نيويورك"،

248
00:28:25,406 --> 00:28:26,882
‫نحو أربع ساعات شرقًا.

249
00:28:29,755 --> 00:28:32,494
‫فيلم "إيترنال صن شاين اوف سبوتلس مايند".

250
00:28:32,649 --> 00:28:34,104
‫أشاهدته؟

251
00:28:34,728 --> 00:28:36,398
‫ماذا فعلت؟

252
00:28:36,532 --> 00:28:37,767
‫أحبك حبًا جمًا.

253
00:28:38,803 --> 00:28:40,807
‫لأفعلنّ أي شيء لأسعدك.

254
00:28:40,942 --> 00:28:43,346
‫أخبريني بما تريدينني أن أفعل وسأفعله.

255
00:28:46,340 --> 00:28:48,536
‫هل ستزور "نيويورك" يومًا؟

256
00:28:50,211 --> 00:28:52,088
‫لم عساني أزورها؟

257
00:28:54,322 --> 00:28:56,129
‫لم ستذهب إلى "الصين"؟

258
00:28:56,926 --> 00:28:58,147
‫لأتعلم الصينية.

259
00:28:59,100 --> 00:29:00,688
‫عليك زيارة "نيويورك".

260
00:29:01,092 --> 00:29:02,312
‫لتتعلم الإنجليزية.

261
00:29:03,642 --> 00:29:05,737
‫لطالما أردت تعلم الصينية.

262
00:29:06,777 --> 00:29:08,842
‫ستعينني في عملي.

263
00:29:11,937 --> 00:29:13,700
كيف حالك؟

264
00:29:15,606 --> 00:29:17,061
‫هذا ممتاز.

265
00:29:17,741 --> 00:29:18,937
‫هذا كل ما أعرفه.

266
00:29:20,994 --> 00:29:22,300
‫مرحبًا؟

267
00:29:24,364 --> 00:29:25,748
‫مرحبًا؟

268
00:29:28,743 --> 00:29:30,424
‫(سونغ هاي)؟

269
00:29:31,666 --> 00:29:33,004
‫(يونغ نا)؟

270
00:29:33,809 --> 00:29:35,124
‫أتسمعينني؟

271
00:29:38,387 --> 00:29:39,599
‫(سونغ هاي)؟

272
00:29:40,178 --> 00:29:42,063
‫أتسمعني؟

273
00:29:57,539 --> 00:29:59,010
‫لقد وصلنا.

274
00:30:00,490 --> 00:30:03,067
‫بوسعك رؤية مدينة "سول" بأكملها من الأعلى.

275
00:30:04,964 --> 00:30:06,269
‫إنها جميلة.

276
00:30:09,268 --> 00:30:11,293
‫ليتني كنت هناك.

277
00:30:13,543 --> 00:30:15,567
‫علينا المجيء معًا.

278
00:30:21,596 --> 00:30:22,995
‫أشتاق إليك.

279
00:30:34,022 --> 00:30:35,378
‫آلو؟

280
00:30:58,379 --> 00:31:00,473
‫هل ستزورين "سول" يومًا؟

281
00:31:04,486 --> 00:31:06,311
‫لم عساني أزور "سول"؟

282
00:31:12,294 --> 00:31:13,629
‫هل أنجزت واجبك؟

283
00:31:13,764 --> 00:31:14,933
‫لا.

284
00:31:15,066 --> 00:31:16,535
‫عليك إنجازه لتتخرج.

285
00:31:16,669 --> 00:31:18,975
‫خضعت للمراقبة الأكاديمية الترم الماضي.

286
00:31:19,909 --> 00:31:21,688
‫توجيهات قائد الصف.

287
00:31:25,486 --> 00:31:26,923
‫أرني واجبك.

288
00:31:27,058 --> 00:31:28,492
‫ربما المرة القادمة.

289
00:31:28,517 --> 00:31:29,628
‫سأرحل.

290
00:31:30,081 --> 00:31:31,115
‫إلى اللقاء.

291
00:31:31,465 --> 00:31:33,169
‫ما خطتك للعطلة؟

292
00:31:33,302 --> 00:31:35,109
‫سنلعب.

293
00:31:42,296 --> 00:31:43,382
‫أهلًا.

294
00:31:46,432 --> 00:31:47,917
‫مرحبًا.

295
00:31:50,931 --> 00:31:52,365
‫لم تنامي بعد؟

296
00:31:53,425 --> 00:31:54,616
‫لا.

297
00:31:59,034 --> 00:32:00,051
‫أأنت بخير؟

298
00:32:01,849 --> 00:32:02,962
‫بالطبع.

299
00:32:05,135 --> 00:32:06,880
‫عم أردت التحدث؟

300
00:32:13,650 --> 00:32:17,812
‫متى ستسنح لك الفرصة لزيارتي في "نيويورك"؟

301
00:32:21,356 --> 00:32:25,724
‫سنة ونصف تقريبًا، بسبب التبادل اللغوي...

302
00:32:25,724 --> 00:32:27,291
‫ليس عليك التبرير.

303
00:32:31,597 --> 00:32:35,463
‫أقله أمامي سنة حتى أتمكن
‫من زيارتك في "سول".

304
00:32:40,779 --> 00:32:43,091
‫أريد أن ننقطع عن التكلم لفترة.

305
00:32:49,585 --> 00:32:50,671
‫لماذا؟

306
00:32:54,966 --> 00:32:57,989
‫هاجرت مرتين لأكون هنا في "نيويورك".

307
00:32:59,611 --> 00:33:01,740
‫أريد تحقيق إنجاز هنا.

308
00:33:03,799 --> 00:33:06,924
‫أريد الالتزام بحياتي هنا،

309
00:33:07,160 --> 00:33:10,896
‫وها أنا بدلًا من ذلك أبحث
‫عن رحلات جوية إلى "سول".

310
00:33:13,527 --> 00:33:16,039
‫إذًا تريدين مقاطعتي؟

311
00:33:18,584 --> 00:33:19,731
‫حاليًا فقط.

312
00:33:23,888 --> 00:33:26,961
‫استغرقت 20 سنة لأجد صديقتي.

313
00:33:30,484 --> 00:33:31,822
‫سأعود قبل أن تعرف.

314
00:33:32,621 --> 00:33:35,950
‫إنها مجرد استراحة قصيرة.

315
00:33:50,397 --> 00:33:52,379
‫أراها فكرة سديدة.

316
00:33:54,308 --> 00:33:55,793
‫لم حياتي هكذا؟

317
00:34:03,399 --> 00:34:04,503
‫أعتذر لك.

318
00:34:07,318 --> 00:34:10,706
‫عم تعتذرين، أكنا نتواعد أو ما شابه؟

319
00:34:30,639 --> 00:34:31,751
‫حسنًا.

320
00:34:32,499 --> 00:34:33,784
‫إلى اللقاء.

321
00:34:34,765 --> 00:34:36,043
‫سأكلمك لاحقًا.

322
00:34:38,399 --> 00:34:39,841
‫حسنًا.

323
00:34:40,763 --> 00:34:42,127
‫لنتحدث لاحقًا.

324
00:38:36,324 --> 00:38:38,828
‫أأنت بخير؟ تمشينا كثيرًا.

325
00:38:38,962 --> 00:38:41,933
‫ساقاي تؤلماني، لكن لا بأس.

326
00:38:41,985 --> 00:38:46,061
‫- هذه الساق؟
‫- لا بأس.

327
00:38:49,115 --> 00:38:51,019
‫- حجرة، ورقة، مقص.
‫- لا، شكرًا.

328
00:39:18,097 --> 00:39:20,496
‫تأخرت يا (سونغ هاي). نحن هنا من أجلك.

329
00:39:20,921 --> 00:39:22,216
‫هل حزمت أمتعتك؟

330
00:39:22,842 --> 00:39:24,372
‫أكاد أنتهي.

331
00:39:26,566 --> 00:39:28,078
‫متى ستسافر؟

332
00:39:28,990 --> 00:39:30,449
‫الأحد القادم.

333
00:39:30,692 --> 00:39:33,047
‫ستمكث هناك طوال الصيف؟

334
00:39:36,012 --> 00:39:37,862
‫سنسكر الليلة حتى الموت.

335
00:39:39,340 --> 00:39:40,843
‫لم يتصرف هكذا؟

336
00:39:41,425 --> 00:39:42,737
‫مرحى!

337
00:39:44,944 --> 00:39:47,591
‫إن قال (سونغ هاي) سنسكر، فسنسكر.

338
00:39:47,626 --> 00:39:49,781
‫كأس "سوجو" أخرى، من فضلك.

339
00:40:57,763 --> 00:40:59,235
‫مرحبًا.

340
00:40:59,368 --> 00:41:02,074
‫مرحبًا! أنا (نورا).

341
00:41:02,207 --> 00:41:04,744
‫أنا (آرثر). تسرني مقابلتك.

342
00:41:05,790 --> 00:41:07,027
‫متى وصلت؟

343
00:41:08,097 --> 00:41:09,498
‫صباح اليوم.

344
00:41:10,075 --> 00:41:12,638
‫- حظيت بأسوأ غرفة.
‫- صحيح؟

345
00:41:13,240 --> 00:41:14,508
‫أعرف.

346
00:42:40,948 --> 00:42:44,183
‫في الكورية كلمة،

347
00:42:44,794 --> 00:42:46,064
‫"إين-يون".

348
00:42:49,504 --> 00:42:51,007
‫تعني "العناية الإلهية".

349
00:42:51,741 --> 00:42:53,512
‫أو "القدر".

350
00:42:56,151 --> 00:43:00,025
‫لكنها خاصة بالعلاقات بين الناس.

351
00:43:02,277 --> 00:43:06,619
‫أظنها بوذية الأصل.

352
00:43:07,120 --> 00:43:10,326
‫والتجسيد.

353
00:43:12,597 --> 00:43:14,168
‫يحدث الـ"إين-يون"،

354
00:43:14,301 --> 00:43:18,076
‫إن سار غريبان بجانب بعضهما

355
00:43:18,209 --> 00:43:20,814
‫وتلامست ملابسهما.

356
00:43:21,682 --> 00:43:23,286
‫لأن...

357
00:43:23,419 --> 00:43:28,596
‫هذا يعني أن بينهما كان قاسم مشترك
‫في حيواتهما السابقة.

358
00:43:34,976 --> 00:43:36,980
‫إن تزوج شخصان...

359
00:43:38,805 --> 00:43:44,016
‫يُقال إن هذا بسب تواجد
‫8000 مستوى من "إين-يون".

360
00:43:45,020 --> 00:43:47,458
‫على مدار 8000 حياة.

361
00:44:04,993 --> 00:44:06,262
‫أتصدقين هذا؟

362
00:44:08,901 --> 00:44:10,103
‫أصدق ماذا؟

363
00:44:11,907 --> 00:44:13,343
‫أننا...

364
00:44:13,476 --> 00:44:16,416
‫عرفنا بعضنا في حياة أخرى.

365
00:44:18,052 --> 00:44:20,590
‫لأن بجلوسنا هنا...

366
00:44:21,492 --> 00:44:24,064
‫على نفس الطاولة،

367
00:44:24,198 --> 00:44:26,636
‫وفي نفس المدينة،

368
00:44:26,652 --> 00:44:28,389
‫في نفس الوقت؟

369
00:44:28,523 --> 00:44:32,319
‫ألن يُحدث هذا "إين-يون"؟

370
00:44:40,345 --> 00:44:43,986
‫إنها مجرد كلمة يقولها الكوريون لإغواء شخص.

371
00:45:07,448 --> 00:45:11,800
<b>‫"بعد مرور 12 سنة"</b>

372
00:45:12,142 --> 00:45:13,946
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

373
00:45:15,081 --> 00:45:16,317
‫إلى أين تذهبان؟

374
00:45:16,663 --> 00:45:18,033
‫"نيويورك".

375
00:45:18,111 --> 00:45:19,168
‫لماذا؟

376
00:45:19,737 --> 00:45:21,306
‫نعيش هناك.

377
00:45:21,439 --> 00:45:22,608
‫ما مهنتكما؟

378
00:45:22,943 --> 00:45:24,078
‫كاتبان.

379
00:45:24,212 --> 00:45:25,547
ما عملكما؟

380
00:45:25,681 --> 00:45:26,951
‫نحن كاتبان.

381
00:45:29,823 --> 00:45:31,659
‫منذ متى تزوران "تورونتو"؟

382
00:45:31,794 --> 00:45:33,430
‫عشرة أيام.

383
00:45:33,563 --> 00:45:34,834
‫ما غرض هذه الزيارة؟

384
00:45:35,534 --> 00:45:37,371
‫زرنا عائلتها.

385
00:45:39,710 --> 00:45:41,279
‫أأنتما مرتبطان؟

386
00:45:42,615 --> 00:45:43,617
‫نحن متزوجان.

387
00:45:46,834 --> 00:45:48,026
‫شكرُا!

388
00:46:16,984 --> 00:46:19,288
‫"إن اشتريت تذكرة لعرض ما،

389
00:46:19,422 --> 00:46:22,628
‫وذهبت لحضوره بالمترو أو سيارة أجرة،

390
00:46:22,762 --> 00:46:25,634
‫فقد كلفك الذهاب هناك شيئًا،

391
00:46:26,838 --> 00:46:29,709
‫وإن قضيت بضع ساعات مع العجائز،

392
00:46:31,246 --> 00:46:33,683
‫فهذا يجعلك مهاجرًا.

393
00:46:34,921 --> 00:46:36,089
‫و...

394
00:46:36,222 --> 00:46:38,593
‫كل هذا كلفني شيئًا أيضًا.

395
00:46:39,796 --> 00:46:43,203
‫عبرت (المحيط الهادئ) لأكون هنا.

396
00:46:43,336 --> 00:46:45,641
‫بعض المنافذ تكلفتها أكبر من غيرها.

397
00:46:46,709 --> 00:46:50,883
‫وبعض المنافذ تدفع ثمنها طوال حياتك."

398
00:46:54,759 --> 00:46:57,339
‫أجلس طوال اليوم، وفي نهايته....

399
00:46:57,364 --> 00:46:59,803
‫ثم بدأت الكتابة...

400
00:46:59,938 --> 00:47:00,973
‫بعد العشاء.

401
00:47:01,908 --> 00:47:04,445
‫نعم، هذا وقتي المفضل.

402
00:47:05,414 --> 00:47:07,451
‫لكنك تدرسين، صحيح؟

403
00:47:11,469 --> 00:47:13,181
‫أنا جائع.

404
00:47:14,332 --> 00:47:15,601
‫أنا أيضًا.

405
00:47:16,821 --> 00:47:19,211
‫ماذا تريدين أن تأكلي؟

406
00:47:20,210 --> 00:47:21,613
‫لا أعرف.

407
00:47:24,772 --> 00:47:27,171
‫ماذا يمكنني أن أفعل؟

408
00:47:41,519 --> 00:47:43,556
‫- إليك ما أريد.
‫- ماذا؟

409
00:47:47,504 --> 00:47:49,168
‫أجنحة دجاج.

410
00:47:51,372 --> 00:47:52,508
‫سحقًا.

411
00:47:52,641 --> 00:47:54,779
.أجل

412
00:47:55,180 --> 00:47:56,182
‫عبقرية.

413
00:47:56,315 --> 00:47:57,818
.أجل

414
00:47:58,573 --> 00:48:00,210
‫أجنحة دجاج!

415
00:48:11,861 --> 00:48:13,263
‫فيم تفكرين؟

416
00:48:14,599 --> 00:48:16,558
‫أتتذكر أنني حدثتك عن (سونغ هاي)؟

417
00:48:17,305 --> 00:48:18,507
‫نعم.

418
00:48:18,886 --> 00:48:20,221
‫أسيأتي هذا الأسبوع؟

419
00:48:20,655 --> 00:48:21,657
‫نعم.

420
00:48:22,659 --> 00:48:24,563
هلا تذكرينني بسبب مجيئه؟

421
00:48:25,464 --> 00:48:26,667
‫أظن لقضاء إجازته.

422
00:48:31,138 --> 00:48:32,975
‫لم ستذهب إلى "نيويورك"؟

423
00:48:33,617 --> 00:48:37,339
‫لقضاء إجازتي. سأسترخي وأستمتع.

424
00:48:39,155 --> 00:48:41,344
‫لست ذاهبًا لمقابلة تلك الفتاة، صحيح؟

425
00:48:41,965 --> 00:48:42,996
‫أي فتاة؟

426
00:48:44,564 --> 00:48:46,460
‫لم تتظاهر بأنك لا تعرف عم أتحدث؟

427
00:48:47,207 --> 00:48:49,351
‫حبّك الأول. ظننتها تعيش هناك.

428
00:48:50,414 --> 00:48:52,649
‫أستقابلها بعدما انفصلت عن صديقتك؟

429
00:48:52,699 --> 00:48:55,517
‫أتخالني مجنونًا؟ إنها متزوجة.

430
00:48:56,407 --> 00:48:57,469
‫حقًا؟

431
00:48:58,391 --> 00:48:59,681
‫نعم.

432
00:49:00,453 --> 00:49:02,504
‫أظن أنها أتمّت السنة السابعة.

433
00:49:05,281 --> 00:49:06,768
‫لقد تزوجت مبكرًا.

434
00:49:08,220 --> 00:49:09,892
‫يا لك من مسكين.

435
00:49:11,967 --> 00:49:13,094
‫ماذا؟

436
00:49:17,206 --> 00:49:19,261
‫ستمطر السماء طوال فترة بقائك هناك.

437
00:49:20,556 --> 00:49:22,265
‫انظر، "عاصفة رعدية شديدة".

438
00:49:23,138 --> 00:49:26,354
‫لا تنس أحذية ومعطف المطر.

439
00:49:27,292 --> 00:49:29,454
‫فعلًا مكتوب "عاصفة رعدية شديدة".

440
00:49:45,649 --> 00:49:47,584
‫هلا تفتح صندوق السيارة؟

441
00:52:51,056 --> 00:52:52,234
‫(سونغ هاي)!

442
00:53:25,799 --> 00:53:27,428
‫إنه أنت.

443
00:54:09,012 --> 00:54:10,352
‫ماذا أفعل؟

444
00:54:30,269 --> 00:54:31,510
‫ماذا أقول؟

445
00:54:32,737 --> 00:54:33,762
‫لا أدري.

446
00:54:36,446 --> 00:54:40,224
‫أآخر مرة تحدثنا فيها كانت قبل 12 عامًا؟

447
00:54:58,703 --> 00:55:02,484
‫سعيدة أن الطقس جميل اليوم.

448
00:55:04,872 --> 00:55:06,648
‫أصبت.

449
00:55:19,406 --> 00:55:20,702
‫هلا نذهب؟

450
00:55:21,263 --> 00:55:22,384
‫حسنًا.

451
00:56:48,748 --> 00:56:51,633
‫قبل أن أتزوج...

452
00:56:54,796 --> 00:56:57,319
‫سافرت إلى "كوريا" مع زوجي.

453
00:56:59,515 --> 00:57:00,562
‫أعرف.

454
00:57:02,174 --> 00:57:05,807
‫راسلتك ولكنك لم تجبني.

455
00:57:08,541 --> 00:57:10,172
‫أردت أن أقابلك.

456
00:57:13,962 --> 00:57:15,457
‫لكنك خيّبت أملي.

457
00:57:21,193 --> 00:57:22,344
‫أعتذر لك.

458
00:57:26,121 --> 00:57:29,151
‫كما أنني أردت مقابلة صديقتك.

459
00:57:29,517 --> 00:57:31,433
‫كيف حالكما؟

460
00:57:36,141 --> 00:57:37,960
‫لسنا مرتبطين حاليًا.

461
00:57:40,922 --> 00:57:42,324
‫هل انفصلتما؟

462
00:57:43,123 --> 00:57:44,176
‫لا.

463
00:57:46,924 --> 00:57:48,250
‫لم ننفصل.

464
00:57:50,185 --> 00:57:52,394
‫فقط نحتاج إلى الوقت لنفكر في العلاقة.

465
00:57:56,403 --> 00:57:58,345
‫بدأنا نتحدث عن الزواج.

466
00:58:01,610 --> 00:58:03,825
‫ألا تريدان أن تتزوجا؟

467
00:58:05,191 --> 00:58:06,388
‫لا أدري.

468
00:58:06,518 --> 00:58:09,151
‫إن كنت تحبّها، فكيف لا تدري؟

469
00:58:10,342 --> 00:58:11,713
‫الأمر معقّد بعض الشيء.

470
00:58:12,745 --> 00:58:14,236
‫ما المعقّد فيه؟

471
00:58:14,798 --> 00:58:16,427
‫الشروط غير مُحققة.

472
00:58:17,528 --> 00:58:19,401
‫ماذا تقصد؟

473
00:58:21,593 --> 00:58:23,325
‫أنا طفل وحيد.

474
00:58:23,513 --> 00:58:28,130
‫إن كانت امرأة تنوي الزواج من ابن وحيد،
‫فينبغي أن يكون أطيب مني ويجني أكثر.

475
00:58:28,724 --> 00:58:30,412
‫أنا عادي جدًا.

476
00:58:31,683 --> 00:58:33,175
‫أنت عادي؟

477
00:58:34,388 --> 00:58:36,738
‫وظيفتي عادية وأجري عادي.

478
00:58:37,656 --> 00:58:39,101
‫حياتي عادية.

479
00:58:40,039 --> 00:58:42,561
‫ينبغي أن تقابل رجلًا أكثر إبهارًا مني.

480
00:58:49,169 --> 00:58:53,275
‫أيصعب الزواج إن كنت لا تجني الكثير؟

481
00:58:54,730 --> 00:58:58,921
‫لم نفكر هكذا في البداية،
‫ثم بدأنا نفكر هكذا.

482
00:59:05,751 --> 00:59:07,369
‫أتريدني أن أصوّرك؟

483
00:59:07,881 --> 00:59:09,091
‫حسنًا.

484
00:59:23,122 --> 00:59:24,746
‫تبدو جميلًا في الصورة.

485
00:59:38,940 --> 00:59:41,844
‫أكنت وزوجك تأتيان إلى هنا
‫في فترة المواعدة؟

486
00:59:44,305 --> 00:59:48,490
‫كنا نعيش بالقرب من هنا
‫قبل الانتقال إلى "إيست فيلاج".

487
00:59:48,939 --> 00:59:50,740
‫قضينا فترة مواعدتنا كاملة هنا.

488
00:59:52,558 --> 00:59:54,136
‫كما كنا نتشاجر هنا.

489
00:59:54,439 --> 00:59:55,480
‫تتشاجران؟

490
00:59:55,530 --> 00:59:57,682
‫نعم، لا نكف عن الشجار.

491
00:59:58,180 --> 00:59:59,381
‫ولم تتشاجران؟

492
01:00:00,612 --> 01:00:01,969
‫نتشاجر بلا سبب.

493
01:00:03,370 --> 01:00:07,111
‫الأمر شبيه بزراعة شجرتين في أصيص واحد.

494
01:00:08,263 --> 01:00:11,573
‫يحتاج كلانا إلى فهم الآخر للتعايش.

495
01:00:17,231 --> 01:00:19,121
‫هل زوجك على وفاق مع عائلتك؟

496
01:00:19,870 --> 01:00:24,326
‫نعم، يلعب معهم "هوا-تو" طوال الوقت.

497
01:00:24,615 --> 01:00:26,990
‫- يلعب "هوا-تو" بالبطاقات؟
‫- نعم.

498
01:00:28,044 --> 01:00:29,171
‫أيعرف كيف تُلعب؟

499
01:00:29,614 --> 01:00:31,223
‫إنه بارع فيها.

500
01:00:32,677 --> 01:00:35,180
‫- هل لغته الكورية جيدة أيضًا؟
‫- لا.

501
01:00:36,255 --> 01:00:39,101
‫- لكنه يعرف بعض الكلمات.
‫- حقًا؟

502
01:00:42,407 --> 01:00:44,506
‫طعامه المفضل هو حساء "يوك جاي جوانغ".

503
01:00:44,557 --> 01:00:47,269
‫"يوك جاي جوانغ"؟ إنه لا يمزح.

504
01:00:48,018 --> 01:00:49,321
‫إنه لا يمزح.

505
01:00:53,498 --> 01:00:55,437
‫هل أنت وصديقتك...

506
01:00:56,852 --> 01:00:57,890
‫تتشاجران؟

507
01:00:58,240 --> 01:00:59,441
‫لا.

508
01:01:01,227 --> 01:01:03,045
‫هي ليست صديقتي حاليًا.

509
01:01:05,561 --> 01:01:07,169
‫ينبغي أن تتزوجا.

510
01:01:08,540 --> 01:01:10,172
‫أأنت قلقة حيالي؟

511
01:01:12,258 --> 01:01:18,698
‫الزواج صعب على المثاليين أمثالك.

512
01:01:19,609 --> 01:01:23,585
‫أنا أكبر من أن تقلقي حيالي.

513
01:01:58,916 --> 01:02:00,142
‫(سونغ هاي).

514
01:02:06,664 --> 01:02:08,270
‫لم بحثت عني؟

515
01:02:11,759 --> 01:02:12,955
‫قبل 12 سنة؟

516
01:02:18,737 --> 01:02:20,562
‫أحقًا تريدين أن تعرفي؟

517
01:02:27,801 --> 01:02:29,571
‫أردت رؤيتك مجددًا.

518
01:02:30,524 --> 01:02:31,773
‫لا أدري لماذا.

519
01:02:35,005 --> 01:02:41,743
‫لأنك رحلت فجأة وكنت منزعجًا.

520
01:02:43,509 --> 01:02:44,626
‫أعتذر لك.

521
01:02:45,238 --> 01:02:46,678
‫عم تعتذرين؟

522
01:02:47,853 --> 01:02:50,109
‫معك حق. لا يوجد شيء لأعتذر عنه.

523
01:02:53,220 --> 01:02:59,226
‫اختفيت من حياتي وبالصدفة وجدتك مجددًا.

524
01:03:01,046 --> 01:03:02,885
‫ولم بحثت عني؟

525
01:03:06,329 --> 01:03:07,689
‫لا أدري.

526
01:03:10,226 --> 01:03:11,493
‫لأنك...

527
01:03:14,603 --> 01:03:16,973
‫لم تغيبي عن أفكاري طوال فترة التجنيد.

528
01:03:20,778 --> 01:03:22,184
‫فهمت.

529
01:03:34,903 --> 01:03:37,639
‫كنا صغارًا حينها.

530
01:03:39,018 --> 01:03:40,579
‫صحيح.

531
01:03:42,508 --> 01:03:46,849
‫وعندما تقابلنا قبل 12 سنة،
‫كنا لا نزال صغارًا.

532
01:03:50,642 --> 01:03:52,774
‫نحن لم نعد صغارًا.

533
01:04:33,370 --> 01:04:35,407
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا حبيبتي.

534
01:04:39,876 --> 01:04:41,185
‫كيف جرى الأمر؟

535
01:04:45,193 --> 01:04:46,396
‫كنت محقًا.

536
01:04:48,580 --> 01:04:49,582
‫حقًا؟

537
01:04:50,887 --> 01:04:52,121
‫نعم.

538
01:04:54,674 --> 01:04:56,263
‫قد جاء كي يراني.

539
01:05:41,071 --> 01:05:44,967
‫إنه لجنوني أن أراه ناضجًا

540
01:05:45,079 --> 01:05:49,091
‫بوظيفة وحياة عاديتين.

541
01:05:49,554 --> 01:05:51,491
‫يتّبع العادات الكورية بحذافيرها.

542
01:05:52,726 --> 01:05:56,498
‫لا يزال يعيش مع والديه
‫متبعًا الثقافة الكورية.

543
01:05:56,902 --> 01:06:00,442
‫ونظرته لكل شيء من وجهة كورية.

544
01:06:01,397 --> 01:06:05,380
‫وأشعر بأنني لست كورية معه.

545
01:06:06,141 --> 01:06:10,415
‫لكنني أيضًا،
‫بطريقة ما أميل للثقافة الكورية؟

546
01:06:11,731 --> 01:06:13,890
‫الأمر غريب.

547
01:06:15,769 --> 01:06:20,368
‫لديّ أصدقاء كوريون
‫ولكنه ليس كوريًا أمريكيًا.

548
01:06:20,502 --> 01:06:22,472
‫إنه كوري أبًا عن جد.

549
01:06:25,146 --> 01:06:26,647
‫أهو جميل؟

550
01:06:28,284 --> 01:06:29,620
‫أظن هذا.

551
01:06:31,059 --> 01:06:35,000
‫إنه ذكوري بطريقة أراها كورية جدًا.

552
01:06:38,148 --> 01:06:39,817
‫أأنت منجذبة إليه؟

553
01:06:44,392 --> 01:06:45,829
‫أظن لا.

554
01:06:46,563 --> 01:06:49,469
‫أظن لا.

555
01:06:57,863 --> 01:07:00,976
‫لفترة طويلة كان طفلًا في ذاكرتي.

556
01:07:01,803 --> 01:07:05,207
‫ثم أصبح كما في صورته على حاسوبي.

557
01:07:05,578 --> 01:07:08,911
‫والآن أراه بشحمه ولحمه.

558
01:07:09,322 --> 01:07:14,547
‫الأمر قاسٍ ولكنني أظن أنه ليس انجذابًا.
‫أظن أنني اشتقت إليه كثيرًا.

559
01:07:15,431 --> 01:07:16,936
‫أظن أنني أشتاق إلى "سول".

560
01:07:18,923 --> 01:07:20,288
‫هل اشتاق إليك هو بدوره؟

561
01:07:22,106 --> 01:07:26,668
‫أظن أنه اشتاق إلى الباكية ذات الـ12 سنة
‫التي عرفها قبل زمن.

562
01:07:27,782 --> 01:07:29,271
‫أكنت بكّاءة في صغرك؟

563
01:07:29,956 --> 01:07:31,147
‫نعم.

564
01:07:31,200 --> 01:07:34,206
‫في معظم الأوقات، كان يقف ويراقبني.

565
01:07:45,141 --> 01:07:46,642
‫قلت متى سيغادر؟

566
01:07:47,170 --> 01:07:48,892
‫صباح بعد غد.

567
01:08:16,069 --> 01:08:17,571
‫أأنت غاضب؟

568
01:08:18,140 --> 01:08:19,341
‫لا.

569
01:08:20,311 --> 01:08:21,683
‫تبدو غاضبًا.

570
01:08:22,365 --> 01:08:24,566
‫لا يحقّ لي أن أغضب.

571
01:08:25,219 --> 01:08:26,755
‫ماذا تقول؟ قطعًا يحقّ لك.

572
01:08:26,814 --> 01:08:29,531
‫لا. سافر ذلك الرجل 13 ساعة ليقدم إلى هنا.

573
01:08:29,595 --> 01:08:32,601
‫لن أمنعك من رؤيته.

574
01:08:32,734 --> 01:08:34,616
‫إنه حبيب طفولتك.

575
01:08:35,823 --> 01:08:38,080
‫ولا يبدو أنك ستهربين معه.

576
01:08:41,518 --> 01:08:42,822
‫أستهربين معه؟

577
01:08:45,537 --> 01:08:49,231
‫بكل تأكيد.
‫سأترك حياتي هنا وأهرب معه إلى "سول".

578
01:08:52,707 --> 01:08:54,045
‫أتعرفني حق معرفة؟

579
01:08:55,413 --> 01:08:57,860
‫لن أضيّع بروفاتي من أجله.

580
01:08:59,439 --> 01:09:00,576
‫أعرف.

581
01:09:05,633 --> 01:09:06,836
‫أعرفك.

582
01:09:55,611 --> 01:09:56,916
‫ماذا؟

583
01:09:58,709 --> 01:10:01,823
‫كنت أفكر في جمال قصتكما.

584
01:10:04,479 --> 01:10:07,069
‫- قصتي و(سونغ هاي)؟
‫- نعم.

585
01:10:09,361 --> 01:10:11,198
‫لا يمكنني منافسته.

586
01:10:14,771 --> 01:10:16,275
‫ماذا تقصد؟

587
01:10:20,250 --> 01:10:25,767
‫حبيبا الطفولة اللذان يتقابلان بعد 20 عامًا
‫ليدركا أن كليهما خُلق للآخر.

588
01:10:26,414 --> 01:10:28,452
‫- لم يُخلق كلانا للآخر.
‫- أعرف.

589
01:10:29,520 --> 01:10:30,658
‫أعرف.

590
01:10:30,658 --> 01:10:35,502
‫سأكون في القصة الزوج الأمريكي الشرير
‫الذي يقف في طريق القدر.

591
01:10:39,710 --> 01:10:40,816
‫اصمت.

592
01:10:40,816 --> 01:10:43,917
‫ماذا لا يعجبك فيها؟ قصتنا مملة جدًا.

593
01:10:45,438 --> 01:10:48,111
‫تقابلنا في سكن فنانين.

594
01:10:49,721 --> 01:10:52,353
‫نمنا معًا لأن كلينا كان وحيدًا.

595
01:10:52,664 --> 01:10:57,319
‫عرفنا أن كلينا يعيش في "نيويورك"،
‫فانتقلنا للعيش معًا لتوفير ثمن الإيجار.

596
01:10:57,957 --> 01:11:00,895
‫تزوجنا لتحصلي على الإقامة الدائمة و...

597
01:11:00,989 --> 01:11:04,326
‫- بطريقة سردك تجعل القصة رومانسية.
‫- هذا رأيي أيضًا.

598
01:11:07,739 --> 01:11:12,116
‫أنا الرجل الذي تتركينه في القصة
‫عندما يظهر حبيبك السابق.

599
01:11:12,250 --> 01:11:13,953
‫هو ليس حبيبي السابق.

600
01:11:19,831 --> 01:11:23,385
‫ماذا لو كنت قابلت شخصًا غيري في السكن.

601
01:11:24,352 --> 01:11:29,396
‫ماذا لو كان هناك كاتب آخر من "نيويورك"
‫قرأ كل الكتب التي قرأتِها،

602
01:11:29,529 --> 01:11:35,277
‫وشاهد الأفلام التي شاهدتِها،
‫وكان ينصحك في مسرحياتك،

603
01:11:35,935 --> 01:11:40,144
‫ويستمع إلى شكواك من بروفاتك؟

604
01:11:40,277 --> 01:11:42,680
‫- لا تسير الحياة على هذا النحو.
‫- أعرف.

605
01:11:43,995 --> 01:11:45,164
‫صحيح.

606
01:11:46,325 --> 01:11:48,755
‫لكن ألن تكوني مضطجعة معه هنا الآن؟

607
01:11:50,905 --> 01:11:53,613
‫هذه حياتي وأنا أعيشها معك.

608
01:11:56,153 --> 01:11:57,755
‫أأنت سعيدة فيها؟

609
01:12:00,076 --> 01:12:03,267
‫أهكذا تخيّلت حياتك عندما غادرت "سول"؟

610
01:12:03,400 --> 01:12:05,025
‫عندما كنت في الـ12 من عمري؟

611
01:12:05,267 --> 01:12:07,775
‫نعم. أهكذا تخيّلت حياتك؟

612
01:12:08,954 --> 01:12:11,126
‫مستلقية على سرير...

613
01:12:12,139 --> 01:12:17,082
‫في شقة صغيرة في "إيست فيلاج"
‫مع يهودي يؤلف كتبًا؟

614
01:12:17,216 --> 01:12:19,220
‫أهذا ما أراده والداك لك؟

615
01:12:20,389 --> 01:12:26,936
‫أتسألني إن كنتَ يا (آرثر زاترانسكي)
‫حلم عائلتي من هجرتي؟

616
01:12:28,004 --> 01:12:29,731
‫- نعم.
‫- عجبًا.

617
01:12:37,089 --> 01:12:39,141
‫هنا حيث انتهى بي الأمر.

618
01:12:39,894 --> 01:12:42,166
‫هنا حيث يُفترض بي أن أكون.

619
01:12:49,343 --> 01:12:50,544
‫حسنًا.

620
01:12:53,318 --> 01:12:54,552
‫ماذا؟

621
01:12:57,680 --> 01:13:01,924
‫الأمر وما فيه أنك جعلت حياتي أجمل بكثير.

622
01:13:02,799 --> 01:13:05,868
‫وأنا أتساءل إن كنت فعلت نفس الشيء لك.

623
01:13:09,214 --> 01:13:10,616
‫لقد فعلت.

624
01:13:23,317 --> 01:13:25,868
‫أنا مجرد فتاة من "كوريا" كما تعرف.

625
01:13:28,724 --> 01:13:30,097
‫حسنًا.

626
01:13:30,231 --> 01:13:33,337
‫وأنت نسيت أنني أحبّك.

627
01:13:34,653 --> 01:13:38,982
‫لا يمكنني نسيان هذا.
‫فقط أحيانًا يُصعب عليّ تصديقه.

628
01:14:02,929 --> 01:14:07,109
‫أتعرفين أنك تتحدثين الكورية فقط
‫عندما تتحدثين في أثناء نومك؟

629
01:14:08,107 --> 01:14:09,876
‫- جديًا؟
‫- نعم.

630
01:14:13,052 --> 01:14:15,617
‫لا تتحدثين في أثناء نومك
‫بالإنجليزية أبدًا.

631
01:14:16,058 --> 01:14:17,880
‫أنت لا تحلمين إلا بالكورية.

632
01:14:22,003 --> 01:14:24,775
‫- لم أكن أعرف.
‫- ها قد عرفت.

633
01:14:24,909 --> 01:14:28,570
‫- لم يسبق أن أخبرتني.
‫- أحيانًا أرى هذا جميلًا.

634
01:14:30,420 --> 01:14:35,530
‫وأحيانًا أخاف.

635
01:14:37,194 --> 01:14:38,229
‫مم تخاف؟

636
01:14:44,144 --> 01:14:47,083
‫إنك تحلمين بلغة لا أفهمها.

637
01:14:49,321 --> 01:14:55,566
‫وكأن فيك ما لا أستطيع فهمه.

638
01:15:04,969 --> 01:15:10,612
‫أظن أن هذا سبب محاولتي تعلم الكورية،
‫رغم أنني أعرف أن هذا يزعجك.

639
01:15:11,917 --> 01:15:14,376
‫أتريد فهمي وأنا أحلم؟

640
01:15:14,427 --> 01:15:15,696
‫نعم.

641
01:15:20,437 --> 01:15:23,176
‫أثق بأنني لا أتفوه إلا بكلام غير مفهوم.

642
01:15:53,779 --> 01:15:55,898
‫- مرحبًا!
‫- مرحبًا.

643
01:15:56,623 --> 01:15:58,251
‫أوصلت منزلك بسلام أمس؟

644
01:15:58,525 --> 01:15:59,701
‫نعم.

645
01:15:59,913 --> 01:16:01,753
‫- أعتذر عن التأخير.
‫- لا مشكلة.

646
01:16:02,821 --> 01:16:04,106
‫هل أكلت؟

647
01:16:04,636 --> 01:16:05,707
‫لا.

648
01:16:13,595 --> 01:16:15,604
‫- كلي.
‫- أهذه لي؟

649
01:16:28,451 --> 01:16:30,393
‫أردت سؤالك أمس...

650
01:16:31,995 --> 01:16:34,363
‫بأي جائزة تريدين الفوز في الوقت الحالي؟

651
01:16:36,530 --> 01:16:42,905
‫في صغرك أردت الفوز بجائزة "نوبل"،
‫وقبل 12 سنة أردت الفوز بجائزة "بوليتزر".

652
01:16:43,745 --> 01:16:45,347
‫بم تريدين الفوز حاليًا؟

653
01:16:48,888 --> 01:16:51,003
‫لم تعد هذه نظرتي للأمور مؤخرًا.

654
01:16:51,053 --> 01:16:52,144
‫بجدية؟

655
01:16:52,271 --> 01:16:54,076
‫فكري للحظة.

656
01:16:54,985 --> 01:16:56,758
‫لا بد أنك ترغبين في جائزة ما.

657
01:17:03,628 --> 01:17:04,927
‫جائزة "توني".

658
01:17:07,869 --> 01:17:09,852
‫أنت تمامًا كما أتذكرك.

659
01:17:10,795 --> 01:17:12,094
‫لا أزال مختلة؟

660
01:17:13,778 --> 01:17:15,147
‫لا تزالين مختلة.

661
01:18:02,482 --> 01:18:03,906
‫قليلًا إلى اليسار.

662
01:18:05,467 --> 01:18:07,149
‫واحد، اثنان، ثلاثة!

663
01:18:07,665 --> 01:18:08,755
‫صورة أخرى.

664
01:18:14,021 --> 01:18:15,789
‫لم تلتقطها عن قرب؟

665
01:18:16,242 --> 01:18:17,720
‫حسنًا. إلى الخلف قليلًا.

666
01:18:38,085 --> 01:18:39,781
‫لقد انقلبت علينا.

667
01:19:12,975 --> 01:19:14,296
‫انتظري.

668
01:19:18,771 --> 01:19:20,462
‫تبدين صغيرة.

669
01:19:21,780 --> 01:19:25,988
‫للحصول على الإقامة الدائمة،
‫تزوجنا قبل الموعد المُخطط له.

670
01:19:33,239 --> 01:19:34,636
‫أيعرف بمجيئي؟

671
01:19:34,961 --> 01:19:36,158
‫بالتأكيد.

672
01:19:44,938 --> 01:19:46,328
‫أيعرف من أكون؟

673
01:19:46,993 --> 01:19:48,250
‫بالتأكيد!

674
01:19:49,259 --> 01:19:50,502
‫إنه يرغب في مقابلتك.

675
01:20:18,095 --> 01:20:19,246
‫ادخل.

676
01:20:48,733 --> 01:20:49,831
‫مرحبًا.

677
01:20:51,748 --> 01:20:53,836
‫سررت برؤيتك.

678
01:20:57,316 --> 01:21:02,124
‫مرحبًا. سررت برؤيتك أيضًا.

679
01:21:04,266 --> 01:21:06,288
‫- لغته الكورية جيدة.
‫- لا.

680
01:21:14,630 --> 01:21:15,898
‫أأنت جائع؟

681
01:21:16,825 --> 01:21:17,995
‫أأنت جائع؟

682
01:21:20,223 --> 01:21:21,383
‫أأنت جائع؟

683
01:21:23,006 --> 01:21:24,014
‫نعم.

684
01:21:24,618 --> 01:21:26,334
‫ماذا تريد أن تأكل؟

685
01:21:30,346 --> 01:21:31,581
‫معكرونة؟

686
01:21:31,715 --> 01:21:34,354
‫معكرونة؟ حسنًا. أتحب المعكرونة؟

687
01:21:34,487 --> 01:21:35,918
‫نعم.

688
01:21:36,547 --> 01:21:38,185
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

689
01:21:38,257 --> 01:21:39,859
‫- لنأكل معكرونة.
‫- معكرونة.

690
01:21:46,261 --> 01:21:47,930
‫ماذا فعلتما اليوم؟

691
01:21:52,540 --> 01:21:54,416
‫زرنا تمثال الحرية.

692
01:21:55,398 --> 01:21:56,618
‫ركبتما المركب.

693
01:21:56,871 --> 01:21:58,073
‫- أجل.
‫- أجل.

694
01:21:58,205 --> 01:21:59,741
‫إنها رائعة.

695
01:22:00,144 --> 01:22:01,503
‫لم أزوره قط.

696
01:22:01,803 --> 01:22:02,849
‫- ماذا؟
‫- حقًا؟

697
01:22:02,918 --> 01:22:05,221
‫نعم، لم أذهب إلى هناك قط.

698
01:22:05,533 --> 01:22:08,150
‫عليك أخذ زوجك إلى هناك.

699
01:22:11,049 --> 01:22:13,253
‫أحقًا لم نذهب إلى هناك معًا؟

700
01:22:13,797 --> 01:22:14,990
‫كلا.

701
01:22:26,680 --> 01:22:29,371
‫وأنا في الـ24 من عمري،

702
01:22:30,033 --> 01:22:31,293
‫التحقت...

703
01:22:35,722 --> 01:22:36,816
‫بالخدمة العسكرية؟

704
01:22:36,868 --> 01:22:37,972
‫نعم.

705
01:22:39,176 --> 01:22:40,382
‫الخدمة العسكرية.

706
01:22:40,433 --> 01:22:41,509
‫حسنًا.

707
01:22:41,725 --> 01:22:43,898
‫تعرف بأمر الخدمة العسكرية
‫الإجبارية للكوريين، صحيح؟

708
01:22:43,928 --> 01:22:46,164
‫نعم، أخبرني أبوك بذلك. كيف كانت؟

709
01:22:46,528 --> 01:22:47,563
‫هل أحببتها؟

710
01:22:47,567 --> 01:22:49,615
‫كيف كانت؟ هل أحببتها؟

711
01:22:49,700 --> 01:22:50,792
‫لا.

712
01:22:52,848 --> 01:22:57,925
‫لكن العسكرية والعمل متشابهان.

713
01:22:58,325 --> 01:22:59,345
‫متشابهان؟

714
01:22:59,395 --> 01:23:00,883
‫متشابهان كيف؟

715
01:23:01,033 --> 01:23:02,603
‫يوجد...

716
01:23:04,075 --> 01:23:05,845
‫يوجد رئيس.

717
01:23:07,101 --> 01:23:10,212
‫يوجد أجر للوقت الإضافي هنا. صحيح؟

718
01:23:11,554 --> 01:23:15,150
‫في "كوريا" تعمل أكثر من وقت عملك
‫ولكنك لا تتلقى أجرًا إضافيًا.

719
01:23:15,834 --> 01:23:18,335
‫لا أجر للوقت الإضافي في "كوريا".

720
01:23:18,416 --> 01:23:19,701
‫- حقًا؟
‫- نعم.

721
01:23:20,362 --> 01:23:23,185
‫ينبغي أن تنجز عمل رئيسك أولًا.

722
01:23:23,732 --> 01:23:26,068
‫ثم تنجز عملك أنت.

723
01:23:26,317 --> 01:23:28,550
‫ثم يمكنك الرحيل.

724
01:23:29,761 --> 01:23:31,113
‫في آخر الليل؟

725
01:23:31,362 --> 01:23:32,790
‫ما أقسى هذا.

726
01:23:35,201 --> 01:23:37,507
‫الأمر قاس جدًا.

727
01:23:39,399 --> 01:23:41,950
‫يقصد أن العمل قاس.

728
01:23:41,997 --> 01:23:44,490
‫قاس جسديًا أم عقليًا؟

729
01:23:44,690 --> 01:23:47,526
‫جسديًا أم عقليًا؟

730
01:23:48,247 --> 01:23:49,745
‫كلاهما.

731
01:23:50,530 --> 01:23:52,935
‫قاس للغاية جسديًا.

732
01:23:54,063 --> 01:23:55,257
‫و...

733
01:23:56,089 --> 01:23:57,309
‫عقليًا.

734
01:23:57,929 --> 01:24:00,742
‫أنا قوي عقليًا.

735
01:24:04,035 --> 01:24:06,108
‫أنت قوي عقليًا؟

736
01:24:06,158 --> 01:24:07,349
‫نعم.

737
01:24:23,074 --> 01:24:24,362
‫خيرٌ أنك هاجرت.

738
01:24:25,844 --> 01:24:27,129
‫أتّفق معك.

739
01:24:27,638 --> 01:24:29,451
‫"كوريا" بلد صغيرة عليك.

740
01:24:30,598 --> 01:24:33,255
‫هي لا تكفي طموحك.

741
01:24:36,901 --> 01:24:38,740
‫سعيد أنني رأيتك.

742
01:24:40,198 --> 01:24:41,423
‫وكذلك أنا.

743
01:24:42,517 --> 01:24:45,747
‫وأشكرك على تعريفك لي على زوجك.

744
01:24:46,496 --> 01:24:48,310
‫من الواضح أنه يعشقك.

745
01:24:55,283 --> 01:24:57,920
‫لم أعرف أن حبّك لزوجك سيؤلمني هكذا.

746
01:25:08,088 --> 01:25:09,131
‫أنت بخير؟

747
01:25:11,395 --> 01:25:12,504
‫نعم.

748
01:25:16,403 --> 01:25:22,104
‫عندما توقفنا عن التحدث، افتقدتك.

749
01:25:24,621 --> 01:25:25,976
‫هل افتقدتني؟

750
01:25:26,026 --> 01:25:27,229
‫قطعًا نعم.

751
01:25:28,489 --> 01:25:29,711
‫لكنك التقيت بزوجك حينها.

752
01:25:29,761 --> 01:25:31,353
‫والتقيت أنت بصديقتك.

753
01:25:36,537 --> 01:25:37,639
‫أعتذر لك.

754
01:25:42,952 --> 01:25:44,166
‫لا عليك.

755
01:25:44,800 --> 01:25:46,408
‫رؤيتك مرة أخرى...

756
01:25:47,628 --> 01:25:50,692
‫وتواجدي معك يملآ عقلي بأفكار غريبة.

757
01:25:52,308 --> 01:25:53,475
‫أي نوع من الأفكار؟

758
01:25:55,400 --> 01:26:00,863
‫ماذا لو كنت جئت إلى "نيويورك" قبل 12 سنة؟

759
01:26:02,036 --> 01:26:04,226
‫ماذا لو لم تغادري "سول" قط؟

760
01:26:05,940 --> 01:26:09,551
‫لو لم تغادري وكبرنا معًا...

761
01:26:11,511 --> 01:26:13,155
‫أكنت سأستمر بالبحث عنك؟

762
01:26:14,428 --> 01:26:18,480
‫أكنّا سنتواعد ونتشاجر؟

763
01:26:18,838 --> 01:26:20,532
‫أكنّا سنتزوج؟

764
01:26:23,161 --> 01:26:26,208
‫أكنّا سننجب أطفالًا؟ أفكار من هذا النوع.

765
01:26:34,028 --> 01:26:37,219
‫لكن الحقيقة التي تعلّمتها هي...

766
01:26:39,843 --> 01:26:42,144
‫كان عليك الرحيل لأنها شخصيتك.

767
01:26:44,101 --> 01:26:47,189
‫وسبب إعجابي بك هو شخصيتك.

768
01:26:50,468 --> 01:26:54,756
‫وشخصيتك مؤثرة.

769
01:26:58,538 --> 01:27:02,524
‫(يونغ نا) التي تتذكرها
‫ليست موجودة هنا.

770
01:27:03,771 --> 01:27:04,776
‫أعرف.

771
01:27:08,957 --> 01:27:12,841
‫لكنها كانت موجودة.

772
01:27:15,278 --> 01:27:19,982
‫هي ليست جالسة أمامك
‫ولكن هذا لا ينفي كونها حقيقية.

773
01:27:22,549 --> 01:27:24,106
‫قبل 20 سنة،

774
01:27:25,190 --> 01:27:27,870
‫تركتها معك.

775
01:27:31,386 --> 01:27:32,594
‫أعرف.

776
01:27:34,262 --> 01:27:38,040
‫ورغم أن سنّي وقتها كان 12
‫إلا أنني أحببتها.

777
01:27:44,475 --> 01:27:45,968
‫أنت مختل.

778
01:27:53,949 --> 01:27:59,064
‫أظن أننا كنّا على علاقة
‫في حيواتنا السابقة.

779
01:28:01,186 --> 01:28:04,259
‫وإلا، فلماذا نحن هنا معًا الآن؟

780
01:28:05,334 --> 01:28:08,110
‫لكن في حياتنا هذه،

781
01:28:08,627 --> 01:28:12,594
‫لا يربطنا الـ"إين-يون"
‫لنكون كما في حيواتنا السابقة.

782
01:28:13,492 --> 01:28:15,282
‫لأننا الآن أخيرًا

783
01:28:16,449 --> 01:28:18,227
‫في نفس المدينة

784
01:28:19,094 --> 01:28:21,496
‫لأول مرة منذ 20 سنة...

785
01:28:26,895 --> 01:28:29,211
‫نحن مع زوجك هنا.

786
01:28:36,614 --> 01:28:40,302
‫في هذه الحياة،
‫يربطك الـ"إين-يون" بـ(آرثر).

787
01:28:41,399 --> 01:28:43,906
‫يربطكما 8000 مستوى من الـ"إين-يون".

788
01:28:45,706 --> 01:28:49,952
‫بالنسبة إلى (آرثر)، أنت مؤثرة في حياته.

789
01:28:54,984 --> 01:28:56,724
‫يتحدث عنك.

790
01:29:02,574 --> 01:29:05,068
‫ماذا كانت علاقتنا
‫في حيواتنا السابقة برأيك؟

791
01:29:05,118 --> 01:29:06,528
‫لا أدري.

792
01:29:07,800 --> 01:29:09,972
‫ربما كانت علاقة حبّ؟

793
01:29:10,263 --> 01:29:12,855
‫بين الملكة وخادم الملك؟

794
01:29:13,663 --> 01:29:20,542
‫أو ربما كنّا مجبرين على زواج سياسي
‫وكان كلانا يعامل الآخر بقسوة.

795
01:29:20,746 --> 01:29:22,120
‫كلانا يخون الآخر.

796
01:29:22,170 --> 01:29:23,745
‫كلانا يسبّ الآخر.

797
01:29:25,632 --> 01:29:28,431
‫أو ربما كنّا جالسين جنبًا إلى جنب
‫في نفس القطار.

798
01:29:28,431 --> 01:29:29,551
‫لماذا؟

799
01:29:29,987 --> 01:29:31,653
‫وفقًا لرقمي تذكرتينا.

800
01:29:34,406 --> 01:29:39,441
‫ربما كنّا طائرًا

801
01:29:39,491 --> 01:29:42,644
‫والغصن الذي وقف عليه في صباح يوم ما.

802
01:30:26,810 --> 01:30:29,183
‫أعتذر أننا تجاهلناك بالحديث.

803
01:30:31,073 --> 01:30:32,356
‫سنتوقف عن تجاهلك.

804
01:30:40,164 --> 01:30:41,323
‫لا بأس.

805
01:30:42,160 --> 01:30:44,231
‫لم تتقابلا منذ وقت طويل.

806
01:30:53,055 --> 01:30:56,227
‫لم أظن قط أنني سأحضر شيئًا كهذا.

807
01:30:59,044 --> 01:31:00,413
‫أقصد الجلوس معكما هنا.

808
01:31:05,958 --> 01:31:08,429
‫أتعرف ما الـ"إين-يون"؟

809
01:31:08,724 --> 01:31:12,337
‫نعم. أخبرتني (نورا) به
‫عندما تقابلنا أول مرة.

810
01:31:15,978 --> 01:31:17,213
‫أنا وأنت.

811
01:31:18,477 --> 01:31:22,734
‫أجل. أنا وأنت يربطنا "إين-يون" أيضًا.

812
01:31:23,155 --> 01:31:24,486
‫أليس كذلك؟

813
01:31:32,471 --> 01:31:34,108
‫يُسرّني مجيؤك.

814
01:31:36,577 --> 01:31:38,216
‫كان ذلك ما ينبغي عمله.

815
01:32:02,448 --> 01:32:03,986
‫سأوصله إلى سيارة "أوبر".

816
01:32:04,837 --> 01:32:06,039
‫حسنًا.

817
01:32:09,459 --> 01:32:11,149
‫سررت بمقابلتك.

818
01:32:12,325 --> 01:32:13,916
‫وكذلك أنا.

819
01:32:14,855 --> 01:32:16,934
‫زرني في "كوريا".

820
01:32:18,003 --> 01:32:19,239
‫هذا أكيد.

821
01:32:27,105 --> 01:32:29,171
‫- لن أتأخر.
‫- حسنًا.

822
01:33:56,967 --> 01:33:58,208
‫أستصل السيارة بسرعة؟

823
01:33:58,681 --> 01:33:59,860
‫نعم.

824
01:34:00,230 --> 01:34:01,463
‫بعد دقيقتين.

825
01:35:36,009 --> 01:35:37,019
‫مهلًا!

826
01:35:43,885 --> 01:35:45,027
‫يا (يونغ نا).

827
01:35:58,602 --> 01:36:00,662
‫ماذا لو كانت هذه حياة سابقة أيضًا،

828
01:36:02,296 --> 01:36:07,764
‫وكانت تربطنا علاقة مختلفة
‫في حياتنا التالية؟

829
01:36:14,430 --> 01:36:15,958
‫من سنكون حينها برأيك؟

830
01:36:18,762 --> 01:36:20,082
‫لا أدري.

831
01:36:25,937 --> 01:36:26,938
‫ولا أنا أدري.

832
01:36:36,669 --> 01:36:37,819
‫أراك حينها.

833
01:38:10,006 --> 01:38:11,249
‫آسفة.

834
01:39:32,331 --> 01:40:57,596
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"

835
01:39:32,331 --> 01:40:57,596
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

836
01:40:57,924 --> 01:41:01,487
<b>"الحيوات السابقة"</b>

837
01:41:05,420 --> 01:45:56,629
<b>{\fnArabic Typesetting}{\fs40}{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)} {\c&HFFFFFF&)}ترجمة{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HFF0000&)}
{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}مينا إيهاب{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)} & {\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&HF4CF14&)}يوسف فريد{\c&HFFFFFF&\t(0,2000,\c&H0000FF&)}"

