1
00:00:21,064 --> 00:00:22,370
<i>.أنا عطشانة جدّاً</i>

2
00:00:31,074 --> 00:00:32,858
<i>.سأُحضر لكِ بعض الماء</i>

3
00:00:40,692 --> 00:00:43,157
<i>متى ستعود الكهرباء؟
*الله يخرب بيتك ياللى فى بالى*</i>

4
00:00:46,002 --> 00:00:48,613
<i>...مركز السيطرة على الأمراض ينصح الناس</i>

5
00:00:48,657 --> 00:00:50,528
<i>.بِالإبتعاد عن المناطق المُزدحمة</i>

6
00:00:55,968 --> 00:00:57,840
<i>.لن أعود لِلخارج هُناك</i>

7
00:01:28,958 --> 00:01:30,873
.لابُد مِن وجود شئ ما لِلحروق

8
00:02:34,725 --> 00:02:38,675
<b><font color="#39ff05">** أليكس فرنكا **</font></b>

9
00:02:48,121 --> 00:02:52,020
<b><font color="#39ff05">** جاستن هال **</font></b>

10
00:03:04,048 --> 00:03:07,979
<b><font color="#39ff05">** كيفين ويست **</font></b>

11
00:03:16,520 --> 00:03:20,509
<b><font color="#39ff05">** دوت-مارى جونز **</font></b>

12
00:03:30,412 --> 00:03:36,413
<b><font color="#2a2aff">|| بـعـد النهــايــة ||</font></b>

13
00:03:36,414 --> 00:03:40,414
<b><font color="#ff65bf">ترجمة: مهندس/ مدحت الوشاحى
مصر: 21-11-2023
https://www.facebook.com/mido.weshahy</font></b>

14
00:04:59,588 --> 00:05:06,283
<b><font color="#ff581f"># أبريل #
# عدد الناس 15، عدد الجٌثث 10 #</font></b>

15
00:05:07,519 --> 00:05:10,386
<b><font color="#ff581f"># أغسطس #
# عدد الناس 0 ، عدد الجٌثث 3 #</font></b>

16
00:05:15,559 --> 00:05:18,665
<b><font color="#ff581f"># سبتمبر #
# عدد الناس 0 ، عدد الجٌثث 1 #</font></b>

17
00:05:22,080 --> 00:05:24,080
<b><font color="#ff581f"># الحرارة 37 مئويّة #</font></b>

18
00:07:01,837 --> 00:07:05,175
<b><font color="#ff581f"># قفازات طبيّة #
# كتاب كيف تنجو فى أىّ مكان #
# كتاب دليل الجيش لِلبقاء حيّاً #
# كتاب النباتات البريّة الصالحة للأكل #</font></b>

19
00:07:29,884 --> 00:07:30,580
.أخيراً

20
00:10:02,732 --> 00:10:05,735
<b><font color="#ff581f"># لن أخرُج إلى هُناك #</font></b>

21
00:10:05,779 --> 00:10:08,738
<b><font color="#ff581f"># ...لا، لن ننجح #</font></b>

22
00:10:09,696 --> 00:10:12,133
<b><font color="#ff581f"># ...بِالتمسُّك بِوعود #</font></b>

23
00:10:12,176 --> 00:10:15,571
<b><font color="#ff581f"># ...تنتمى إلى الأمس #</font></b>

24
00:10:20,663 --> 00:10:23,840
<b><font color="#ff581f"># ...لا يوجد الكثير مِن الوقت #</font></b>

25
00:10:24,145 --> 00:10:27,148
<b><font color="#ff581f"># ...لقد حصلتُ لِلتوّ على قافية جديدة #</font></b>

26
00:10:27,714 --> 00:10:30,368
<b><font color="#ff581f"># ...نعم يا رجُل، أنا رجُل صعب #</font></b>

27
00:10:30,717 --> 00:10:33,676
<b><font color="#ff581f"># ...لِتُخرجنى مِن الغيظ #</font></b>

28
00:10:33,720 --> 00:10:36,548
<b><font color="#ff581f"># ...سأمضى بِمُفردى، سأمضى بِمُفردى #</font></b>

29
00:10:36,592 --> 00:10:39,900
<b><font color="#ff581f"># ...أعرف عقلى #</font></b>

30
00:11:40,482 --> 00:11:41,483
<i>.الضوء الأحمر يُومض</i>

31
00:11:41,526 --> 00:11:42,745
<i>أهذا يعنى أنّه يقوم بِالتسجيل؟</i>

32
00:11:43,180 --> 00:11:44,181
<i>.نعم يا أُمّى</i>

33
00:11:44,300 --> 00:11:46,662
<i>كيف يُمكننى التكبير؟
.أنا أضغط على الجانب</i>

34
00:11:46,706 --> 00:11:48,490
<i>.لا تضغطى، لا تُكبّرى</i>

35
00:11:49,491 --> 00:11:51,319
<i>.أعطنى هذا، فقط أضغطى المُفتاح</i>

36
00:11:51,798 --> 00:11:53,016
<i>.حسناً</i>

37
00:11:54,801 --> 00:11:55,497
<i>.أُمّى</i>

38
00:11:55,976 --> 00:11:57,151
<i>.حسناً، حسناً، فهمت</i>

39
00:11:57,194 --> 00:11:58,152
<i>.فهمت</i>

40
00:11:58,195 --> 00:11:59,022
<i>.أنا جاهزة -
.حسناً -</i>

41
00:11:59,370 --> 00:12:01,721
<i>.ثلاثة، إثنان، واحد</i>

42
00:12:04,724 --> 00:12:06,551
<i>."أوه، "آدى</i>

43
00:12:07,422 --> 00:12:10,555
<i>.إنهّ عيد ميلاد كبير لِدرجة أنّه يُمكننى البُكاء</i>

44
00:12:12,035 --> 00:12:14,429
<i>.آدى"، تعال هُنا وامنح والدتك عِناقاً"</i>

45
00:12:14,472 --> 00:12:15,386
<i>...لا، لا</i>

46
00:12:25,701 --> 00:12:27,137
<i>أيُمكننى أن أفتح تِلك التى مِن الخال "إيزى"؟</i>

47
00:12:27,181 --> 00:12:28,530
<i>.أُريد إرسال هذا له</i>

48
00:12:30,662 --> 00:12:31,620
<i>...لو تِلك هى التى تُريد فتحها</i>

49
00:12:31,663 --> 00:12:32,534
<i>.كهديّتك لِعشية عيد الميلاد</i>

50
00:12:41,717 --> 00:12:44,851
<i>"."كُلّما تعرف أكثر، كُلّما تحتاج أقلّ، خالك "إيزى"</i>

51
00:12:45,112 --> 00:12:46,026
<i>.رائع</i>

52
00:12:47,114 --> 00:12:48,419
<i>...نعم، هذا
.هذا رائع يا حبيبى</i>

53
00:12:48,768 --> 00:12:50,770
<i>.لا يا أُمّى، أنتِ لا تفهمين</i>

54
00:12:50,813 --> 00:12:52,684
<i>.لا يُمكنكِ فقط شِراء هذه مِن المتجر</i>

55
00:12:52,728 --> 00:12:54,295
."هذا بِمثابة الكتاب المُقدّس لِلـ "مُستعدّين

56
00:12:54,861 --> 00:12:57,559
<i>...حبيبى، أنت أصغر مِن أن</i>

57
00:12:58,473 --> 00:13:01,041
<i>.لا بأس مِن أن تكون مُجرّد ولد عادى</i>

58
00:13:01,606 --> 00:13:03,217
<i>...لو تصرّفتُ مِثل كُلّ شخص آخر</i>

59
00:13:03,260 --> 00:13:05,349
<i>.سأنتهى مِثل كُلّ شخص آخر</i>

60
00:13:06,046 --> 00:13:07,308
<i>.صحيح، صحيح</i>

61
00:13:07,787 --> 00:13:11,094
<i>...حسناً، سنكون أسعد مِن محارتين فى جِراب</i>

62
00:13:11,138 --> 00:13:12,530
<i>.عندما تقوم بِإخراجنا مِن هُنا</i>

63
00:13:15,272 --> 00:13:16,926
<i>إنتظر، ألن تقوم بِأخذ أُمّك معك؟</i>

64
00:13:16,970 --> 00:13:18,493
<i>.ليس الأمر هكذا</i>

65
00:13:18,536 --> 00:13:19,494
<i>.إنّه فقط، يجب أن أكون ذكيّاً، كما تعرفين</i>

66
00:13:20,974 --> 00:13:21,931
<i>.من الأصعب التحرُّك سريعاً مع مجموعة</i>

67
00:13:24,325 --> 00:13:25,413
<i>هل ستقوم بِترك أُمّك؟</i>

68
00:13:26,893 --> 00:13:28,068
<i>.كرّر ورائى</i>

69
00:13:28,720 --> 00:13:32,246
<i>.لا، لن أقوم أبداً بِترك أُمّى</i>

70
00:15:24,182 --> 00:15:26,252
<b><font color="#4ef4ff"># الإلتهابات #
# التيتانوس #</font></b>

71
00:15:26,252 --> 00:15:30,056
<b><font color="#4ef4ff"># الغرغرينا #
# يُمكن أن تُؤدىّ لِلموت... #</font></b>

72
00:17:30,628 --> 00:17:33,864
<b><font color="#4ef4ff"># كُلّما تعرف أكثر، كُلّما تحتاج أقلّ #
# "عيد ميلاد سعيد، الخال "إيزى #</font></b>

73
00:17:39,164 --> 00:17:41,651
<b><font color="#4ef4ff"># سيكولوجيّة النجاة #</font></b>

74
00:18:45,341 --> 00:18:49,040
...مِن أُولئك أحتاج ثلاثة لترات يوميّاً

75
00:18:50,868 --> 00:18:51,956
.فقط لِلإستهلاك

76
00:18:52,566 --> 00:18:54,742
.سأقول تقريباً جالون فى اليوم
*الجالون حوالى 4.5 لتر*

77
00:18:57,005 --> 00:18:58,746
.سبعة جالونات أسبوعيّاً

78
00:19:22,683 --> 00:19:24,511
.كلّما تعرف أكثر، كُلّما تحتاج أقلّ

79
00:19:31,909 --> 00:19:33,650
.كلّما تعرف أكثر، كُلّما تحتاج أقلّ

80
00:19:43,530 --> 00:19:45,184
.كلّما تعرف أكثر، كُلّما تحتاج أقلّ

81
00:19:46,054 --> 00:19:50,798
!صحيح، إلّا لو إحتجت لِلماء

82
00:19:59,937 --> 00:20:02,897
.حوالى 400 ميل كما يطير الغُراب

83
00:20:04,028 --> 00:20:05,334
.لا يُمكننى الذهاب عبر مدينة "أوكلاهوما" بِالرغم مِن ذلك

84
00:20:05,856 --> 00:20:07,554
.نعم، غالباً مازال يوجد فِئران هُناك

85
00:20:10,383 --> 00:20:13,995
.يُمكننى الإلتفاف حول المُنتزه، 40، 50 ميلاً فى اليوم

86
00:20:14,691 --> 00:20:15,866
.خمسة أيّام

87
00:20:16,519 --> 00:20:19,740
.لِلوصول إلى الخال "إيزى"، فقط بعد أسبوعين

88
00:21:06,294 --> 00:21:08,097
<b><font color="#4ef4ff"># الكتاب المُقدّس #</font></b>

89
00:24:47,355 --> 00:24:48,225
!نعم

90
00:25:53,595 --> 00:25:54,857
.أنا... لا يُمكننى

91
00:26:00,689 --> 00:26:02,561
لماذا يجب أن تكون غبيّاً هكذا طوال الوقت؟
عُذراً*

92
00:26:05,694 --> 00:26:07,174
لماذا لا تُساعدنى فقط؟

93
00:26:08,871 --> 00:26:09,785
.لقد كنتُ جيّداً

94
00:26:12,527 --> 00:26:13,354
.لقد كنتُ جيّداً

95
00:26:15,965 --> 00:26:16,749
.إنتهى كُلّ شئ

96
00:26:17,663 --> 00:26:18,577
ما الذى سأفعــ...؟

97
00:26:34,157 --> 00:26:35,158
.سوف أموت

98
00:30:31,699 --> 00:30:32,526
!مرحباً

99
00:30:34,136 --> 00:30:35,094
!النجدة

100
00:30:36,965 --> 00:30:37,879
.النجدة

101
00:30:56,724 --> 00:31:02,034
<i># ...أحتاجك يا ربّى كُلّ يوم #</i>

102
00:31:03,035 --> 00:31:07,430
<i># ...الربّ الرحيم #</i>

103
00:31:08,518 --> 00:31:11,870
<i># ...لا صوت عطوف مِثل صوتك #</i>

104
00:31:45,686 --> 00:31:46,382
!أنت

105
00:32:03,008 --> 00:32:03,704
مرحباً؟

106
00:32:06,881 --> 00:32:07,751
مرحباً؟

107
00:32:09,710 --> 00:32:10,450
مرحباً؟

108
00:32:12,931 --> 00:32:13,757
مرحباً؟

109
00:32:16,499 --> 00:32:17,544
هل أنتِ حقيقيّة؟

110
00:32:18,762 --> 00:32:20,286
هل أنت غبى؟

111
00:32:20,329 --> 00:32:21,983
.ألق أسلحتك للأعلى

112
00:32:25,378 --> 00:32:27,249
يا إلهى، هل... هل أصبتكِ؟

113
00:32:27,771 --> 00:32:28,598
هل أنتِ بِخير؟

114
00:32:31,079 --> 00:32:32,037
.أنا بِخير

115
00:32:33,125 --> 00:32:35,040
.حمداُ لِله، أنا آسف

116
00:32:35,083 --> 00:32:36,345
...أعتقدت
...أعتقدت أنّكِ كُنتِ

117
00:32:36,693 --> 00:32:37,564
كُنتُ ماذا؟

118
00:32:40,784 --> 00:32:41,655
.لا أعرف

119
00:32:44,963 --> 00:32:45,702
مرحباً؟

120
00:32:47,530 --> 00:32:49,061
...هل ستقوم بِإلقاء أسلحتك للأعلى

121
00:32:49,061 --> 00:32:50,794
أو تُريد الجلوس والتعفُّن فى حفرة "بونجى" خاصّتى؟

122
00:32:51,447 --> 00:32:53,101
ماذا هى حفرة "بونجى"؟

123
00:32:53,710 --> 00:32:55,756
.حُفرة "بونجى"، إنّها فخّ لِلنمور

124
00:32:55,799 --> 00:32:57,584
.لا يوجد نمور فى تِلك الأنحاء

125
00:33:04,547 --> 00:33:06,636
لِذا هل كُنتِ تقومين بِإصطياد الناس؟

126
00:33:07,637 --> 00:33:09,900
.لا، فقط الأغبياء

127
00:33:14,079 --> 00:33:17,386
...كُنتُ أُطلق النار على جاموس أو غزال

128
00:33:17,647 --> 00:33:19,562
...لكنّك ذهبت وأفزعتهُم كُلّهُم

129
00:33:19,606 --> 00:33:21,347
.بِعرض الألعاب النارية الصغير خاصّتك

130
00:33:23,349 --> 00:33:24,480
.أنا آسف

131
00:33:25,960 --> 00:33:28,006
.أنا... لا أعرف، كُنتُ أُحاول طلب المُساعدة كما أظُنّ

132
00:33:28,789 --> 00:33:31,009
هل تجد الكثير مِن الناس لِلمُساعدة هذه الأيّام؟

133
00:33:31,792 --> 00:33:32,880
لقد أتيتِ، صحيح؟

134
00:33:34,838 --> 00:33:36,014
.لستُ هُنا لأجل المُساعدة

135
00:33:40,192 --> 00:33:42,498
.تعرفين، فخّ النمر خاصتكِ أوقعنى بِشكل جيّد

136
00:33:44,457 --> 00:33:45,458
.أتُريدين المُقايضة

137
00:33:45,980 --> 00:33:47,286
.معى طعام وماء

138
00:33:47,329 --> 00:33:48,200
.لا، ليس معك

139
00:33:52,160 --> 00:33:53,161
أتُحبّين الكُتب؟

140
00:33:54,075 --> 00:33:54,902
.سأقوم بِالمُقايضة

141
00:33:55,337 --> 00:33:56,730
.أُحبُّ الأسلحة

142
00:33:57,731 --> 00:33:58,906
أليس معكِ سلاح؟

143
00:34:01,126 --> 00:34:01,996
إذاً؟

144
00:34:03,867 --> 00:34:04,520
إذاً؟

145
00:34:06,522 --> 00:34:08,437
.هُراء، البُندقيّة مِلكى

146
00:34:12,702 --> 00:34:13,442
مرحباً؟

147
00:34:14,443 --> 00:34:15,183
مرحباً؟

148
00:34:15,792 --> 00:34:17,011
!أرجوكِ، أرجوكِ لا تذهبى

149
00:34:17,055 --> 00:34:18,404
.لابُد أنّ هُناك شئ يُمكننا عمله

150
00:34:19,057 --> 00:34:19,796
!أرجوكِ

151
00:34:20,754 --> 00:34:21,885
!أرجوكِ لا تتركينى

152
00:34:23,061 --> 00:34:23,713
!النجدة

153
00:35:03,797 --> 00:35:04,972
أين الطلقات؟

154
00:35:05,842 --> 00:35:06,843
.بِالأسفل هُنا معى

155
00:35:08,454 --> 00:35:09,585
.أتُريديهُم، سيكون عليكِ أن تسحبينى معهُم

156
00:35:11,239 --> 00:35:11,935
أنت مريض؟

157
00:35:12,458 --> 00:35:13,198
ماذا؟

158
00:35:13,589 --> 00:35:14,634
هل أنت مُصاب بِعدوى؟

159
00:35:14,677 --> 00:35:15,852
.لا يبدو ذلك

160
00:35:16,636 --> 00:35:18,812
لكن حتّى لو كُنت، ألن أقول أنّنى لستُ كذلك؟

161
00:35:21,467 --> 00:35:22,468
.إرفع قميصك

162
00:35:25,384 --> 00:35:27,168
.أحتاج أن أعرف هل لديك علامات الخطوط

163
00:35:29,953 --> 00:35:33,218
.عالياً وكِلا الجانبين

164
00:35:40,399 --> 00:35:42,314
كم عُمرك، 15؟

165
00:35:44,968 --> 00:35:45,795
.دوركِ

166
00:35:48,711 --> 00:35:51,497
...أنا.. لا، لستُ...، أعنى، لا، ليس

167
00:36:29,230 --> 00:36:30,057
.أشكُركِ

168
00:37:09,531 --> 00:37:10,358
.لقد عُدتِ

169
00:37:11,577 --> 00:37:13,796
.القوس مِلكى، إنّه ليس لكِ

170
00:37:14,188 --> 00:37:15,494
.لم أكُن أُريدكِ أن تشعُرى بِتهديد

171
00:37:18,148 --> 00:37:19,193
هل معك طلقاتى؟

172
00:37:20,412 --> 00:37:21,369
.الصفقة هى الصفقة، لا جِدال فى ذلك

173
00:37:22,936 --> 00:37:24,024
مَن الذى يُجادل؟

174
00:37:24,416 --> 00:37:26,156
...على الرغم مِن أنّنا لم نتّفق تماماً

175
00:37:26,200 --> 00:37:27,680
.متى سأقوم بِتسليم طلقاتى

176
00:37:27,723 --> 00:37:28,898
.طلقاتى

177
00:37:28,942 --> 00:37:29,769
.مَن يستحوذها الآن

178
00:37:32,206 --> 00:37:33,599
هل تسحب كلامك الآن؟

179
00:37:34,469 --> 00:37:36,471
...حالياً يبدو أكثر أمناً لِكِلا الطرفين، كما تعرفين

180
00:37:36,515 --> 00:37:39,300
...تمسّكى أنتِ بِالأسلحة، وأنا أتمسّك بِالطلقات

181
00:37:39,605 --> 00:37:40,519
.عادل وآمن

182
00:37:42,347 --> 00:37:43,826
ماذا سيحدُث عندما تنام؟

183
00:37:45,350 --> 00:37:46,742
...تُريدين أن تقطعى حلقى عندما أنام

184
00:37:46,786 --> 00:37:47,526
.تفضّلى

185
00:37:47,527 --> 00:37:49,049
...كِلانا يعرف أنّه لم يمُرّ ثلاثة أيّام

186
00:37:49,100 --> 00:37:50,790
.كما تعرفين تماماً، قد أحصُل على الخطوط

187
00:37:52,705 --> 00:37:55,011
.ولن تعرفى أبداً أين دفنت الطلقات

188
00:37:58,014 --> 00:37:58,841
.اللعنة

189
00:38:03,019 --> 00:38:04,194
."إسمى هو "آديسون

190
00:38:47,412 --> 00:38:49,152
...يجب ألّا تركب على الطُرق طويلاً

191
00:38:49,196 --> 00:38:50,458
.إذا كُنتُ ستسقط فى الحُفر

192
00:38:50,502 --> 00:38:51,764
...كيف كان مِن المُفترض أن أعرف

193
00:38:51,807 --> 00:38:53,026
...أنّ هُناك حُفرة مُغطّأة بِكُلّ هذا الـ

194
00:38:56,508 --> 00:38:58,118
.وصلتُ توّاً على الطريق

195
00:38:58,379 --> 00:38:59,815
.كُنتُ مُختبئاً لِفترة

196
00:39:12,262 --> 00:39:14,352
كيف أمكنكِ النجاة؟
أين كُنتِ؟

197
00:39:18,094 --> 00:39:20,053
..."كُنتُ أزور أبى فى "م أ ق أ

198
00:39:20,096 --> 00:39:22,447
.عندما بدأت فى التفشّى فى المُدن الساحليّة

199
00:39:23,448 --> 00:39:24,536
م أ ق أ"؟"

200
00:39:25,058 --> 00:39:27,277
."المنطقة الإحصائيّة القِبِليّة فى أوكلاهوما"

201
00:39:27,887 --> 00:39:30,106
."إنّه مُصطلح لِـ "محميّة

202
00:39:31,891 --> 00:39:35,111
إذاً أنتِ بقيتُ هُناك حتّى أتت الخطوط؟

203
00:39:36,852 --> 00:39:38,201
.حتّى فعل الجيران

204
00:39:43,119 --> 00:39:44,294
.أُناس ملاعين

205
00:39:45,905 --> 00:39:47,210
.أُناس ملاعين

206
00:39:50,910 --> 00:39:52,390
.مِن الصعب تجاهُل الأمر

207
00:39:52,433 --> 00:39:54,653
...لو أنا بقيتُ حيّاً، هذا لأنّنى كُنتُ أستعدّ

208
00:39:54,696 --> 00:39:56,698
...أو فقط بِإمكانى تجنُّب الناس، أو كُنتُ

209
00:39:56,742 --> 00:39:59,658
.هُراء
...أكُنتُ تستعد لأجل هذا

210
00:39:59,701 --> 00:40:01,137
قبل أن تبدأ الخطوط؟

211
00:40:02,748 --> 00:40:04,227
.حسناً، نعم، أعنى، "نوح" لم يبنى الطوف فى المطر

212
00:40:05,577 --> 00:40:08,275
...أعنى، كُنتُ أستعدّ، لكن لم أكُن

213
00:40:08,928 --> 00:40:11,713
.كُنتُ أُفكّر فى مزيد مِن الإنهيار المالى، إعصار خارق

214
00:40:11,757 --> 00:40:13,585
.لم أكُن أستعدُّ حقّاً لأجل الخطوط

215
00:40:18,503 --> 00:40:19,417
.شُكراً لِمُساعدتكِ لى

216
00:40:26,249 --> 00:40:29,557
.أفتقد الكلام، كما تعرفين، مِثل حوار مُتبادل

217
00:40:31,385 --> 00:40:32,517
ما إسمكِ على أىّ حال؟

218
00:40:40,089 --> 00:40:41,743
!أرجوكِ لا تقتُلينى أثناء نومى

219
00:40:50,641 --> 00:40:53,015
ولا كلمة لعينة واحدة، أين دفنت الطلقات؟

220
00:40:53,494 --> 00:40:54,843
...لم أدفنهُم، هذا كُلّ شئ، فقط أنا

221
00:40:54,887 --> 00:40:55,670
أين؟

222
00:41:10,511 --> 00:41:12,339
.لا أعتقد أنّها حديقة

223
00:41:12,382 --> 00:41:13,340
.لا تبدو مِثلها

224
00:42:14,053 --> 00:42:15,881
.هذه النار تم إشعالها ليلة أمس

225
00:42:18,710 --> 00:42:21,539
."إنّ إدراكك للأشياء الواضحة مُذهل كالعادة يا "زيك

226
00:42:31,853 --> 00:42:33,681
ماذا ترى، ماذا تقول أنّك رأيت؟

227
00:42:40,558 --> 00:42:41,733
ما الذى تُريد عمله يا "فيش"؟

228
00:42:45,214 --> 00:42:46,085
.لدينا وقت

229
00:42:47,608 --> 00:42:49,523
.أقول أن نذهب ونُقابل أصدقائنا الجُدد

230
00:44:38,110 --> 00:44:42,680
<i>".وسوف أُدينهُم بِالوباء وسفك الدمّ"
*سفر حزقيال 38-22 العهد القديم*</i>

231
00:44:44,333 --> 00:44:49,817
<i>".وهكذا سأُظهر عظمتى وقُدسيّتى"
*سفر حزقيال 38-23 العهد القديم*</i>

232
00:44:55,518 --> 00:44:56,345
.نفقد الضوء

233
00:44:56,868 --> 00:44:58,173
.الأفضل أن نُشعل ناراً

234
00:45:32,904 --> 00:45:34,253
ما الذى يفعلوه؟

235
00:45:35,210 --> 00:45:36,472
.مَن يُبالى، دعنا نذهب

236
00:45:37,604 --> 00:45:38,736
.فقط إنتظرى

237
00:45:40,041 --> 00:45:41,826
إنّهُم يلعبون لعبة لعينة، حسناً؟

238
00:45:41,869 --> 00:45:42,740
.دعنا نذهب

239
00:45:52,793 --> 00:45:54,055
.أتساءل مِن أين أتوا

240
00:46:14,206 --> 00:46:15,860
.يا إلهى، مجنون

241
00:46:17,035 --> 00:46:17,905
.يبدو كذلك

242
00:46:19,428 --> 00:46:22,040
.حسناً، بِمُجرّد أن تُظلِم، سنتراجع بِسُرعة

243
00:46:22,867 --> 00:46:24,694
.عابرين على نُقطتنا القديمة فى طريقنا

244
00:46:34,356 --> 00:46:35,749
.لا أعتقد أنّها بعيدة كثيراً

245
00:46:36,750 --> 00:46:38,447
.مُؤكّد سنكون هُناك بِحلول شروق الشمس

246
00:46:38,926 --> 00:46:39,927
.ثُمّ يُمكننا أن نستريح

247
00:46:41,146 --> 00:46:43,017
هل أنتِ... جيّدة؟

248
00:46:44,802 --> 00:46:46,760
.كُنتُ أتساءل كم مرّ عليكِ حتّى الآن

249
00:46:46,804 --> 00:46:50,590
.أنتِ... تبدين ربّما... أربعة أو خمسة شهور

250
00:46:53,332 --> 00:46:55,247
ما أنت، نوع ما مِن المُنحرفين؟

251
00:46:55,900 --> 00:46:58,206
.لا، لا، لا، كانت أُمّى قابِلة
*تقوم بِتوليد النساء*

252
00:47:00,948 --> 00:47:02,645
.لا يعنى هذا أنّك لستُ مُنحرفاً

253
00:47:05,866 --> 00:47:06,736
أين الأبّ؟

254
00:47:12,394 --> 00:47:13,221
.إنّه ميّت

255
00:47:15,876 --> 00:47:18,183
.آسف، آسف

256
00:48:21,202 --> 00:48:22,377
."إسمى هو "آفا

257
00:49:25,092 --> 00:49:25,963
حقّاً؟

258
00:49:28,052 --> 00:49:31,838
.إنّها 350 ميلاً حتّى "ويشيتا"، 50 ميلاً يوميّاً، سبعة أيّام

259
00:49:32,360 --> 00:49:33,709
.أقلّ لو أمكننا قطع أكثر

260
00:49:34,972 --> 00:49:36,190
كم بِمقدورك الركوب يوميّاً؟

261
00:49:39,541 --> 00:49:42,153
.سمعتُ أقوالاً أنّ المنطقة بِأكملها حُفرة مِن الجحيم

262
00:49:42,631 --> 00:49:43,937
.خالى "إيزى" هُناك

263
00:49:43,981 --> 00:49:46,331
.وكذلك الحال مع مجموعة مِن المخابيل ومُتعاطى المُخدّرات

264
00:49:47,071 --> 00:49:48,028
."إنّه "مُستعدّ

265
00:49:48,072 --> 00:49:49,290
.إنّه الشخص الذى قام بِتعليمى

266
00:49:49,334 --> 00:49:50,988
."كان مِن مُشاة البحريّة، كان فى "أفغانستان

267
00:49:52,467 --> 00:49:54,992
.إنّه حارس غابات فى "ويشيتا" لِبضعة سنوات الآن

268
00:49:57,472 --> 00:49:58,647
."إنّها جنّة "المُستعدّين

269
00:50:01,128 --> 00:50:02,347
مِثل الأرض الموعودة؟

270
00:50:03,174 --> 00:50:04,349
.لا أُحاول إجبارك على شئ

271
00:50:04,871 --> 00:50:06,568
.ولا أقوم بِتقديم أىّ وعود أيضاً

272
00:50:06,612 --> 00:50:07,482
.ذلك حيثما أتوجّه أنا

273
00:50:08,831 --> 00:50:09,919
...لو لديكِ مكان آخر تحتاجين الذِهاب إليه

274
00:50:09,963 --> 00:50:11,008
.خُذى الدرّاجة والبندقيّة

275
00:50:11,443 --> 00:50:12,661
.لكن أنا، يجب أن اذهب هُناك

276
00:50:15,055 --> 00:50:16,709
.خالى "إيزى" حاصل على بعض التدريب الطبّى أيضاً

277
00:50:23,150 --> 00:50:26,719
.سُحقاً، أنا لستُ لاجئة، أنا ناجية

278
00:51:59,899 --> 00:52:00,769
.لا أثر لهُم

279
00:52:02,206 --> 00:52:03,120
.أعتقد أنّنا بِخير

280
00:52:04,081 --> 00:52:06,297
.لا أعرف حتّى كيف يُمكنك تتبُّع درّاجة على الأسفلت

281
00:52:10,823 --> 00:52:14,174
...الخال "إيزى" هل هو جُندى مشاة بحريّة أصلاً

282
00:52:14,218 --> 00:52:16,437
أو مِثل مُسعِف، أو مُدير؟

283
00:52:17,351 --> 00:52:18,265
.جندى مشاة بحريّة أصلاً

284
00:52:18,961 --> 00:52:19,919
.قتل تسعة أشخاص

285
00:53:00,002 --> 00:53:01,003
.أمسكتُ أرنب

286
00:53:12,580 --> 00:53:13,233
.آسف

287
00:54:18,690 --> 00:54:20,953
.لم أتمكّن أبداً مِن تمييز الأبراج الفلكيّة

288
00:54:22,433 --> 00:54:24,304
."لا يُمكننى حتّى إيجاد "نِجم الشمال

289
00:54:25,000 --> 00:54:28,917
...هل تريه، إلى اليسار، مِثل نجم مُتوسّط البريق

290
00:54:28,961 --> 00:54:30,615
.فقط على حافّة الدب الأكبر

291
00:54:31,180 --> 00:54:32,138
.نعم

292
00:54:34,227 --> 00:54:35,968
...إعتاد أبى أن يُخبرنى بِقصص

293
00:54:36,011 --> 00:54:38,013
.حول النجوم ليجعلنى أنام

294
00:54:39,711 --> 00:54:40,886
.كانت أُمّى تُغنّى

295
00:54:43,628 --> 00:54:45,064
لن تقوم أنت بِالغناء، صحيح؟

296
00:54:53,812 --> 00:54:56,423
عل رسلك أيُّها النمر، ما الذى تعتقد أنّك تفعله؟

297
00:54:56,902 --> 00:54:58,164
.أغتنم اللحظة

298
00:54:59,426 --> 00:55:00,384
.ليست هذه

299
00:55:02,995 --> 00:55:04,213
.هذا موعد النوم

300
00:55:09,958 --> 00:55:11,046
.مُنحرف

301
00:55:54,873 --> 00:55:56,353
أتُحضر الزهور لى الآن؟

302
00:55:57,005 --> 00:55:59,051
.لا، إنتظرى، ليس الأمر هكذا، إنّهُم لأجل الطفل

303
00:56:01,662 --> 00:56:02,228
.إنّهُم جيّدون لكِ

304
00:56:03,360 --> 00:56:05,231
.تعلمين، الهُراء الأبوىّ، فيتامين أ و ب

305
00:56:05,797 --> 00:56:07,407
.كالسيوم، حديد، بوتاسيوم

306
00:56:19,027 --> 00:56:21,378
.يُمكنكِ صُنع شاى أو يُمكنكِ صُنع سلطة مِن هؤلاء

307
00:56:23,292 --> 00:56:25,207
...مِن الأفضل أن تُحضر لى سلطة جيّدة

308
00:56:25,556 --> 00:56:28,254
.لأنّ هذه مُثيرة لِلإشمئزاز

309
00:56:50,232 --> 00:56:51,669
.ربّما لو إستخدمنا رباط حِذائى المرّة القادمة

310
00:56:51,712 --> 00:56:52,800
.يُمكننا صيد شئ أكبر

311
00:56:56,064 --> 00:56:57,239
.إنُهم بِقّدرة 550

312
00:56:59,067 --> 00:57:00,808
.لهُم قوّة شدّ حتى 550 رطل

313
00:57:01,418 --> 00:57:02,375
أمر خاص بِالإستعداد؟

314
00:57:02,854 --> 00:57:03,507
.نعم

315
00:57:06,988 --> 00:57:09,556
إذاً هل كُنتُ مثلاً، تتمنّى كُلّ هذا؟

316
00:57:10,470 --> 00:57:11,384
ماذا تعنين؟

317
00:57:11,428 --> 00:57:13,691
فقط، أعنى كيف لا يُمكنك؟

318
00:57:14,300 --> 00:57:15,736
.كُنتُ ستكون ملك الفوضى

319
00:57:16,911 --> 00:57:19,044
...لا، أنا فقط، أُحبُّ البقاء حيّاً

320
00:57:19,392 --> 00:57:21,307
.الأشياء فى العراء، أن تكون بِمُفردك

321
00:57:23,352 --> 00:57:24,571
...كُنتُ أكره كُلّ هذا الهُراء

322
00:57:25,964 --> 00:57:28,357
...لكن أبى كان يُعلّمنى، يُجبرنى

323
00:57:28,880 --> 00:57:31,012
.أن تتعلّم عن الأرض أو هى التى ستُعلّمك

324
00:57:31,491 --> 00:57:32,579
.هُراء تقليدى

325
00:57:33,885 --> 00:57:36,453
...كانت هذه هى الطريقة التى يُمكنه بِها قضاء الوقت معى

326
00:57:36,496 --> 00:57:38,890
.لكن سُحقاً، أردتُ فقط أن أقرأ كُتُبى

327
00:57:40,718 --> 00:57:41,719
.كان غباءاً مِنّى

328
00:57:43,242 --> 00:57:46,201
.أحد كُتبى لِلبقاءُ حيّاً بِه فصل كامل عن عِلم النفس

329
00:57:46,463 --> 00:57:51,729
...كُلّه حول التخطيط، كما تعرفين
.خطوط العدوّ،، إضطراب ما بعد الصدمة

330
00:57:53,774 --> 00:57:56,943
...لا يقولون شيئاً حول، كما تعرفين، كيف تتعامل مع

331
00:57:58,170 --> 00:57:59,519
...لم أعتقد أنّ الأمر سيكون بِهذه

332
00:58:00,781 --> 00:58:01,478
الصعوبة؟

333
00:58:04,393 --> 00:58:05,264
.الوحدة

334
00:58:07,527 --> 00:58:08,702
أظُن كيف أمكنك؟

335
00:58:09,355 --> 00:58:11,662
...كيف يُمكن لِشخصِ ما معرفة كيف يتأقلم مع ذلك

336
00:58:11,705 --> 00:58:12,924
ناهيك عن الكتابة عنه؟

337
00:58:14,882 --> 00:58:16,188
.أظُنّ أنّه يُمكننا الآن

338
00:58:17,406 --> 00:58:18,233
.نعم

339
00:58:18,712 --> 00:58:20,018
عدا مّن سيقرأه؟

340
00:58:49,526 --> 00:58:51,005
إذاً إلى أىّ بُعد ذهبت؟

341
00:58:51,702 --> 00:58:52,920
."لم أذهب أبداً إلى "ويشيتا

342
00:58:53,181 --> 00:58:54,835
.لا، أعنى مع فتاة

343
00:58:55,444 --> 00:58:56,358
هل أنت عُذرىّ؟

344
00:58:58,970 --> 00:59:00,537
.لا، أنا شخص نبيل لا يُقبّل أبداً ثُم يُخبر

345
00:59:00,928 --> 00:59:02,626
"ذلك نعم لأجل "عُذرىّ

346
00:59:02,669 --> 00:59:04,671
أعرف طريقى حول الملعب، مفهوم؟

347
00:59:04,715 --> 00:59:05,716
حقّاً؟

348
00:59:05,759 --> 00:59:06,978
أين تقع فتحة الفتاة؟

349
00:59:08,022 --> 00:59:09,763
.مُباشرة أسفل غطاء بظرها

350
00:59:10,895 --> 00:59:11,722
.ماذا؟ أنا مُحقّ

351
00:59:11,765 --> 00:59:12,853
...إنّه مُباشرةً أسفل الـ

352
00:59:12,897 --> 00:59:13,919
جِدّيّاً، أين تعلّمتُ ذلك؟

353
00:59:13,962 --> 00:59:14,942
.يا إلهى، إخرسى

354
00:59:15,464 --> 00:59:20,731
.إنّه دقيق ولطيف مِن ناحية وصف أمراض النساء نوعاً

355
00:59:21,035 --> 00:59:22,210
.أنتِ مُقرفة

356
00:59:22,254 --> 00:59:24,038
.توقّف، توقّف

357
00:59:24,082 --> 00:59:24,996
.توقّف، توقّف

358
00:59:27,302 --> 00:59:28,129
ماذا؟

359
00:59:32,743 --> 00:59:33,613
.تعال هُنا

360
00:59:34,092 --> 00:59:34,788
ماذا؟

361
00:59:42,666 --> 00:59:43,580
.ذلك يكفى

362
00:59:48,672 --> 00:59:50,021
.سُحقاً

363
01:00:29,016 --> 01:00:31,018
إذاً ما يقول كتابكِ حول التصويب؟

364
01:00:32,019 --> 01:00:33,934
...تركيز إهتمامك على الهدف، كما أظُنّ

365
01:00:33,978 --> 01:00:36,807
...بدلاً مِن التركيز على أشياء يُمكنك التحكُّم فيها

366
01:00:36,850 --> 01:00:40,549
.مِثل التنفُّس، وضعيّة الوقوف، أشياء مِثل هذه

367
01:01:58,845 --> 01:01:59,585
.صباح الخير

368
01:02:03,502 --> 01:02:04,329
."أنا "فيش

369
01:02:06,853 --> 01:02:09,029
.قليل مِن الراحة والإستجمام بعد الدفعة الكبيرة

370
01:02:10,030 --> 01:02:11,379
.الجولة الفرنسيّة خاصّتك
*جولة بالدراجة*

371
01:02:14,252 --> 01:02:15,383
طبيعة خلّابة، صحيح؟

372
01:02:16,950 --> 01:02:18,560
.إستعادت الطبيعة كوكبها

373
01:02:20,084 --> 01:02:22,390
.لم تستغرق طويلا أيضاً، أقلّ مِن سنة

374
01:02:26,133 --> 01:02:26,743
.نعم

375
01:02:28,135 --> 01:02:31,443
...كُنتُ مبهورا بِمُشاهدة إعادة التوازُن البيئى

376
01:02:31,486 --> 01:02:33,662
.لم نعُد المُفترس الرئيسى بعد الآن

377
01:02:36,361 --> 01:02:39,146
...والموارد النادرة فى الماضى تزدهر الآن بِوفرة

378
01:02:39,190 --> 01:02:42,715
...بينما الأُخرى، التى كانت تُعتبر موارد مضمونة

379
01:02:43,629 --> 01:02:45,239
.تُثير الآن مُنافسة شديدة

380
01:02:48,025 --> 01:02:49,113
.أعرف، أعرف

381
01:02:49,708 --> 01:02:52,594
.تعتقد أنّك حصلت لِنفسك على شريك صغير جميل هُناك

382
01:02:52,638 --> 01:02:55,206
.إنّها أحد المُتنافسين مِثل بقيّتنا

383
01:02:56,120 --> 01:02:57,643
.قتلت شقيق "إيسو" أثناء نومه

384
01:03:00,254 --> 01:03:02,953
.نحن لا نُريد قتل أىّ شخص، خصوصاً هىَ

385
01:03:07,784 --> 01:03:09,481
.سيكون ذلك إهداراً لِلموارد

386
01:03:09,524 --> 01:03:10,961
...حتّى "إيسو" يُمكنه أن يرى ذلك

387
01:03:11,613 --> 01:03:13,702
.وهذا الرجُل يحمل ضغينة، أقولها لك

388
01:03:15,704 --> 01:03:17,445
كيف حال طِفلنا، هل بدأ بِالركل بعد؟

389
01:03:18,969 --> 01:03:19,796
أىّ طفل؟

390
01:03:22,233 --> 01:03:23,800
.لا تُراوغ معى يا فتى

391
01:03:24,235 --> 01:03:25,062
.ليس مِن الأدب

392
01:03:26,715 --> 01:03:28,108
.تبدو كفتى ذكىّ

393
01:03:28,630 --> 01:03:30,415
.اللعنة، يجب أن تكون كذلك لتنجو هذه المُدّة

394
01:03:32,678 --> 01:03:34,549
ذلك العرض الذى قدّمته لنا، التظاهُر بِالموت؟

395
01:03:35,202 --> 01:03:36,377
.كان ذلك تفكيراً سريعاً

396
01:03:37,814 --> 01:03:41,034
...شخصٌ ما جادّ يعرف متى يبقى ويُقاتل

397
01:03:41,078 --> 01:03:43,820
.متى يُغادر، يُحافظ على موارده

398
01:03:48,650 --> 01:03:50,609
...أُترك الفتاة وسوف نتركك

399
01:03:50,957 --> 01:03:51,915
.لتستكمل طريقك الخاص

400
01:03:53,264 --> 01:03:55,440
.وإلّا فُإننا مُجبرون على التنافُس

401
01:03:56,528 --> 01:04:00,182
.هذا ليس شخصيّاً، إنّه شئ "داروينى" يا بُنىّ
*نظرية داروين للنشوء والتطوُّر*

402
01:04:06,668 --> 01:04:07,844
.لا يُمكننى صيد شئ هُنا

403
01:04:09,193 --> 01:04:10,847
.أعتقد أنّك أفزعت كُلّ الأسماك

404
01:04:12,849 --> 01:04:14,763
.إستمتع بِسباحتك، أراك بِالجوار

405
01:04:17,375 --> 01:04:18,202
.ربّما

406
01:04:45,707 --> 01:04:46,534
أنتِ بِخير؟

407
01:06:53,966 --> 01:06:54,662
آديسون"؟"

408
01:06:56,838 --> 01:06:58,014
.المكان خالى، أُدخلى

409
01:07:09,547 --> 01:07:10,635
.الفراش ناعم

410
01:07:16,641 --> 01:07:18,643
.إنّه سقف كما أظُنّ

411
01:07:19,818 --> 01:07:20,906
أين تعتقده هو؟

412
01:07:22,734 --> 01:07:25,563
.غالباً بِالخارج يصطاد، ذلك أفضل تخميناتى

413
01:07:30,872 --> 01:07:31,699
.مِخلّل

414
01:07:39,577 --> 01:07:41,057
.لذيذ جِدّاً

415
01:07:42,058 --> 01:07:43,363
ما هو الفول السودانى المسلوق؟

416
01:07:44,538 --> 01:07:45,887
.ربّما عليكِ أن تِشعلى ناراً

417
01:07:47,063 --> 01:07:48,934
.سأقوم بِبعض الإستطلاع، ربّما أجد لنا مزيد من الماء

418
01:07:50,153 --> 01:07:51,937
.ربّما حتّى أُمسك بِسنجاب

419
01:07:55,071 --> 01:07:55,897
.لا بأس

420
01:08:47,775 --> 01:08:50,082
.أتساءل عمّا سيحدُث عندما يجِدنا

421
01:08:51,083 --> 01:08:53,825
.لو لم يرجع فى الصباح، سأذهب لِوضع بعض الفِخاخ

422
01:08:54,260 --> 01:08:56,001
.وجدتُ بعض الآثار الجيّدة أثناء التمشية

423
01:08:57,872 --> 01:08:59,700
بعد كم مِن الوقت تعتقد أنّه سيرجع؟

424
01:09:03,182 --> 01:09:04,140
كيف مات الأبّ؟

425
01:09:08,318 --> 01:09:09,493
كيف مات الأبّ؟

426
01:09:16,369 --> 01:09:20,068
.طعنته بينما هو فوقى

427
01:09:21,244 --> 01:09:23,202
.فى الرئة حتى لا يُمكنه الصراخ

428
01:09:27,337 --> 01:09:28,381
هل كان أحدهُم؟

429
01:09:29,077 --> 01:09:30,166
ما الذى ترمى إليه؟

430
01:09:33,256 --> 01:09:34,257
هل كان أحدهُم؟

431
01:09:36,737 --> 01:09:37,825
.شقيق الشخص الضخم

432
01:09:39,218 --> 01:09:41,829
آسفة، هل كان صديقاً لك؟

433
01:09:41,873 --> 01:09:43,135
...لو كُنتُ أعرف ذلك، كُنتُ واصلت

434
01:09:43,179 --> 01:09:44,528
.السماح له بِعمل ما يُريده معى

435
01:09:44,571 --> 01:09:47,226
.لا أقول ذلك
.لا أقول ذلك على الإطلاق

436
01:09:47,270 --> 01:09:49,533
...كُلّ ما أقوله هو أنّكِ كان يجب أن تُخبرينى

437
01:09:49,576 --> 01:09:51,056
.بدلاً مِن الكذب حول الأمر

438
01:09:51,317 --> 01:09:52,492
.لا أكذب بِشأن الهراء

439
01:09:52,536 --> 01:09:54,059
.حسناً، بِالتأكيد لم تجعلى هذا معروفاً

440
01:09:54,538 --> 01:09:55,539
.هذا ليس مِثل الكذب

441
01:09:57,105 --> 01:09:59,369
.هذا... هذا خطأى لأنّنى لم أسأل

442
01:09:59,760 --> 01:10:01,675
.سُحقاً، ياللمسيح، لا أعرف

443
01:10:01,719 --> 01:10:03,024
...هل هُناك شئ آخر تُخفيه عنّا

444
01:10:03,068 --> 01:10:04,678
والذى سوف يعُضّنا فى المُؤخرة؟

445
01:10:05,070 --> 01:10:06,506
...أنا لم أقتل شقيق الشخص الضخم

446
01:10:06,550 --> 01:10:08,639
.وأنا لا أحمل طفلهُم، أنتِ تفعلين

447
01:10:08,682 --> 01:10:12,382
...كم هو لطيف مِنك
.كم هو رائع عدم تعرُّضك لِلإغتصاب

448
01:10:12,860 --> 01:10:16,168
...لابُد وأنّه سيكون مُمتعاً ألّا يكون هُناك شئ بِداخلك

449
01:10:16,212 --> 01:10:19,302
...والذى تخجل مِنه حتّى

450
01:10:19,345 --> 01:10:21,869
!أنّك ترغب فى دفنه وتتركه يموت

451
01:10:25,482 --> 01:10:26,352
.لستُ أنا الرجُل الشرير

452
01:10:26,396 --> 01:10:28,049
.وأنت لستُ الرجُل الطيّب أيضاً

453
01:10:28,528 --> 01:10:31,183
.أنت لستُ بطلاً، أنت جبان

454
01:10:31,227 --> 01:10:33,316
...طفل جميل صغير برئ

455
01:10:33,359 --> 01:10:36,101
.الذى يختفى مِن العالم ويقع فى حُفرة

456
01:10:36,362 --> 01:10:39,322
.والذى ذهب مِن الأُمّ الباكية إلى الخال الباكى

457
01:12:18,725 --> 01:12:20,814
لن تتراجع فى صفقتنا الآن، صحيح؟

458
01:12:25,210 --> 01:12:25,993
.لا تُريد أن تفعل ذلك الآن يا فتى

459
01:12:27,473 --> 01:12:29,040
.قُم بِإطلاق هذا الشئ، ربّما قد تنال مِن أحدنا

460
01:12:30,171 --> 01:12:31,477
.اللعنة، ربّما حتّى كِلانا

461
01:12:32,348 --> 01:12:33,697
.لكن "إيسو" سوف يسمعنا بِالتأكيد

462
01:12:34,045 --> 01:12:36,700
.الطلقات تجعل "إيسو" الكبير يشتعل غضباً

463
01:12:37,048 --> 01:12:39,224
.وفى نهاية اليوم، هو فقط إهدار لِلطلقات

464
01:12:39,877 --> 01:12:40,617
أين هو؟

465
01:12:42,053 --> 01:12:42,836
أين هى؟

466
01:12:44,055 --> 01:12:45,448
.لا أُريد أن أقتُل أىّ أحد

467
01:12:50,409 --> 01:12:51,802
.ينبغى علينا أن نتحالف معاً

468
01:12:53,630 --> 01:12:55,632
نحنُ فى نفس القارب، صحيح؟

469
01:12:56,067 --> 01:12:57,721
.نفس الطوف الملئ بِالوباء

470
01:13:00,027 --> 01:13:02,465
هذا أكبر مِنك يا فتى، ألا ترى ذلك؟

471
01:13:03,466 --> 01:13:06,686
.لدينا إلتزام
.نحنُ القِلّة المُختارة

472
01:13:07,208 --> 01:13:09,385
.يجب أن نُثمر ونتكاثر

473
01:13:09,689 --> 01:13:10,864
.إنّها ليست لك

474
01:13:11,212 --> 01:13:12,039
.لا، أنت مُحقّ

475
01:13:12,910 --> 01:13:14,085
.إنّه عالم جديد

476
01:13:14,694 --> 01:13:16,522
.إنِها تنتمى لنا جميعاً

477
01:13:18,524 --> 01:13:20,831
.كما ينطبق على ما بِداخلها
...إنّها

478
01:13:50,774 --> 01:13:51,775
.اللعين

479
01:13:52,297 --> 01:13:53,385
.قلبى ينبُض

480
01:13:55,518 --> 01:13:56,693
هل قلبك ينبُض؟

481
01:14:02,438 --> 01:14:03,482
ماذا عن الآن؟

482
01:14:04,091 --> 01:14:06,050
هل تسمع ذلك القرع فى أُذُنيك؟

483
01:14:06,659 --> 01:14:08,618
.قرع، قرع، قرع

484
01:14:09,880 --> 01:14:16,669
.فيش"، يقول أنّ القتل مُبرّر فقط إذا كان له ضرورة"

485
01:14:18,018 --> 01:14:19,019
.نعم يا سيّدى

486
01:14:19,890 --> 01:14:22,458
.إنّه يراه كخطيئة

487
01:14:24,547 --> 01:14:27,811
.الأمر هو، أنّ "فيش" ليس هُنا

488
01:15:14,814 --> 01:15:18,426
.خُذ، كُل هذا

489
01:15:19,384 --> 01:15:21,038
.إنّه جُبن ماعز مع نبات "قُراص" لاذع

490
01:15:22,256 --> 01:15:25,216
.إنّها مُجرد قضمة، لكنّها ستُعطيك دَفعة

491
01:15:26,173 --> 01:15:26,870
...لقد سمعتُ كثيراً عنك

492
01:15:27,958 --> 01:15:29,829
.أشعُر وكأنّنا أقرباء عمليّاً

493
01:15:33,180 --> 01:15:37,837
.لقد رأيتكِ، فى الصورة

494
01:15:38,708 --> 01:15:39,665
.لقد رأيتك أيضاً

495
01:15:41,145 --> 01:15:43,669
.لا يُمكننى التصديق أنّك نجحت فى عبور الولاية بِأمان

496
01:15:44,670 --> 01:15:46,106
مع فتاة حامل ولا أقلّ؟

497
01:15:48,718 --> 01:15:49,849
.كان "إيزى" سيكون فخوراً

498
01:16:09,216 --> 01:16:10,217
.الآن أُنظر لِذلك

499
01:16:11,479 --> 01:16:13,003
.يبدو أنّ "زيك" قام بِتلميعك جيّداً لِلغاية

500
01:16:16,354 --> 01:16:18,008
.لا فائدة مِن المُحاولة يا فتى

501
01:16:30,455 --> 01:16:31,325
."آديسون"

502
01:16:36,461 --> 01:16:37,418
.لا بأس

503
01:16:39,507 --> 01:16:40,639
هل أنت بِخير؟

504
01:16:45,165 --> 01:16:45,992
.إهرب

505
01:17:10,321 --> 01:17:13,063
آفا"؟"

506
01:17:15,021 --> 01:17:15,848
.إبقى هادئة

507
01:17:37,391 --> 01:17:40,525
...حركة واحدة، إرتعاشة واحدة

508
01:17:41,569 --> 01:17:44,311
.سأقوم بِصُنع فتحة فى كِلاكُما

509
01:17:50,883 --> 01:17:52,189
.أعطينى سكّين شقيقى

510
01:17:53,756 --> 01:17:54,365
.فتاة جيّدة

511
01:18:07,552 --> 01:18:09,206
.أعتقد أنّه كان لطيفاً معكِ

512
01:18:18,476 --> 01:18:19,303
صحيح؟

513
01:18:20,478 --> 01:18:21,784
هل كُنتُ لطيفاً معها؟

514
01:18:45,372 --> 01:18:46,373
!"آفا"

515
01:18:47,244 --> 01:18:48,201
هل أنتِ بِخير؟

516
01:18:49,376 --> 01:18:50,073
هل أنتِ بِخير؟

517
01:18:56,862 --> 01:18:57,558
آدى"؟"

518
01:18:58,037 --> 01:18:58,734
نعم؟

519
01:18:59,430 --> 01:19:00,257
أنت بِخير؟

520
01:19:02,607 --> 01:19:03,434
هل أنتِ بِخير؟

521
01:19:05,349 --> 01:19:06,176
.نعم

522
01:19:09,179 --> 01:19:10,006
.نحنُ بِخير

523
01:19:12,835 --> 01:19:13,749
.نحنُ بِخير

524
01:19:42,821 --> 01:19:43,648
."آديسون"

525
01:19:47,173 --> 01:19:49,872
..تعالوا أنتُما الإثنان، إنّه وقت العشاء

526
01:20:18,248 --> 01:20:21,648
<b><font color="#39ff05">:إخراج
** رون هانكس**</font></b>

527
01:20:22,919 --> 01:20:25,919
<b><font color="#ff65bf">.أرجو ان تكونوا قد إستمتعتُم بِالفيلم وأعجبتكُم الترجمة</font></b>

528
01:20:25,920 --> 01:20:31,920
<b><font color="#ff65bf">ترجمة: مهندس/ مدحت الوشاحى
مصر: 21-11-2023
https://www.facebook.com/mido.weshahy</font></b>

