﻿1
00:00:59,295 --> 00:01:02,841
‫سرق "بروميثيوس" النار

2
00:01:02,924 --> 00:01:06,177
‫وأعطاها للإنسان

3
00:01:06,261 --> 00:01:09,848
‫لهذا السبب، كبلوه بحجر

4
00:01:09,931 --> 00:01:13,476
‫وعذبوه طوال الأبدية

5
00:01:19,566 --> 00:01:21,359
‫د. "أوبنهايمر"

6
00:01:21,442 --> 00:01:22,527
‫١-  انشطار نووي

7
00:01:22,610 --> 00:01:23,611
‫د. "أوبنهايمر"

8
00:01:25,196 --> 00:01:28,616
‫بينما نبدأ، أعتقد أنه لديك بيان تدلي به
‫لإدراجه في السجل

9
00:01:30,618 --> 00:01:31,911
‫أجل، حضرة القاضي

10
00:01:31,995 --> 00:01:34,914
‫- لسنا قضاة، أيها الدكتور
‫- لا

11
00:01:36,166 --> 00:01:37,167
‫بالطبع

12
00:01:42,797 --> 00:01:44,799
‫أعضاء المجلس الأمني

13
00:01:45,717 --> 00:01:49,429
‫المعلومات الازدرائية المزعومة
‫في اتهامكم لي

14
00:01:49,512 --> 00:01:51,097
‫يتعذر عليّ فهمها بالكامل

15
00:01:51,181 --> 00:01:54,601
‫إلا في سياق حياتي وعملي

16
00:01:55,351 --> 00:01:56,686
‫{\an8}كم من الوقت استغرقت شهادته؟

17
00:01:56,769 --> 00:01:57,854
‫{\an8}٢-  انصهار

18
00:01:57,937 --> 00:01:59,564
‫{\an8}بصراحة، نسيت

19
00:02:01,191 --> 00:02:03,151
‫استغرقت الجلسة بكاملها شهراً

20
00:02:03,234 --> 00:02:04,527
‫محنة بالفعل

21
00:02:04,611 --> 00:02:06,446
‫قرأت المخطوطات فقط

22
00:02:09,323 --> 00:02:11,826
‫-  من قد يرغب في تبرير حياته بأسرها؟
‫-  ألم تكن موجوداً؟

23
00:02:11,910 --> 00:02:14,287
‫بصفتي الرئيس، لم يسمح لي بذلك

24
00:02:14,370 --> 00:02:15,955
‫هل سيسألون عن ذلك حقاً؟

25
00:02:16,998 --> 00:02:18,875
‫- حصل الأمر منذ أعوام
‫- منذ أربعة أعوام

26
00:02:18,958 --> 00:02:19,918
‫خمسة

27
00:02:20,877 --> 00:02:22,545
‫ما زال "أوبنهايمر" يتسبب بانقسام "أمريكا"

28
00:02:22,629 --> 00:02:24,005
‫سترغب اللجنة في معرفة موقفك

29
00:02:26,257 --> 00:02:29,302
‫طلب مني السناتور "ثيرموند"
‫أن أخبرك ألا تشعر كأنك تخضع لمحاكمة

30
00:02:30,136 --> 00:02:32,514
‫غريب، لم أشعر بذلك إلى أن قلته للتو

31
00:02:32,597 --> 00:02:35,183
‫- حقاً، سيد "ستراوس"
‫- نادني الأميرال

32
00:02:35,266 --> 00:02:37,519
‫الأميرال "ستراوس"، هذه شكليات

33
00:02:37,602 --> 00:02:39,729
‫طلب منك الرئيس "أيزنهاور" أن تكون في مجلسه

34
00:02:39,812 --> 00:02:41,648
‫لا خيار أمام مجلس الشيوخ سوى التأكيد عليك

35
00:02:41,731 --> 00:02:43,399
‫وإن ذكروا "أوبنهايمر"؟

36
00:02:44,108 --> 00:02:46,402
‫حين يذكرون "أوبنهايمر"، تجيب بصراحة

37
00:02:46,486 --> 00:02:48,780
‫لا يمكن لأي سناتور نكران ذلك، أديت واجبك

38
00:02:48,863 --> 00:02:50,365
‫سيكون الأمر مزعجاً

39
00:02:51,199 --> 00:02:53,076
‫من قد يرغب في تبرير حياته بأسرها؟

40
00:02:58,248 --> 00:03:00,124
‫لماذا غادرت "الولايات المتحدة"؟

41
00:03:02,794 --> 00:03:06,297
‫أردت أن أدرس علم الفيزياء الجديد

42
00:03:06,381 --> 00:03:07,924
‫ألم يكن يوجد مكان هنا؟

43
00:03:08,508 --> 00:03:11,761
‫خلت أن "بيركلي" كانت تملك
‫قسم علم الفيزياء النظرية الأبرز

44
00:03:12,387 --> 00:03:14,514
‫أجل، حين بنيته

45
00:03:14,597 --> 00:03:16,015
‫لكن أولاً، كان عليّ الذهاب إلى "أوروبا"

46
00:03:16,099 --> 00:03:19,435
‫ذهبت إلى "كمبريدج"
‫لأدرس بإشراف "باتريك بلاكيت"

47
00:03:19,519 --> 00:03:21,938
‫أكنت أكثر سعادة هناك منه في "أمريكا"؟

48
00:03:22,522 --> 00:03:24,148
‫- أكثر سعادة؟
‫- أجل

49
00:03:28,361 --> 00:03:31,072
‫لا، لا، أنا...

50
00:03:34,117 --> 00:03:35,785
‫كنت أشعر بالحنين إلى دياري

51
00:03:36,870 --> 00:03:38,580
‫كنت غير ناضج عاطفياً

52
00:03:40,165 --> 00:03:45,128
‫تربكني رؤى عن كون خفي

53
00:03:56,848 --> 00:03:57,891
‫كنت عديم الجدوى في المختبر

54
00:04:02,979 --> 00:04:05,064
‫بحقك، "أوبنهايمر"

55
00:04:05,565 --> 00:04:07,192
‫هل حظيت بأي قسط من النوم؟

56
00:04:09,319 --> 00:04:10,320
‫ابدأ مجدداً

57
00:04:10,862 --> 00:04:12,655
‫عليّ الذهاب إلى المحاضرة، سيدي

58
00:04:13,281 --> 00:04:14,282
‫لماذا؟

59
00:04:14,866 --> 00:04:16,159
‫إنه "نيلز بور"

60
00:04:19,078 --> 00:04:20,663
‫تباً، نسيت بالكامل

61
00:04:21,164 --> 00:04:22,707
‫حسناً، لنذهب

62
00:04:25,543 --> 00:04:27,128
‫لا، ليس أنت، "أوبنهايمر"

63
00:04:27,212 --> 00:04:28,379
‫انته من تغطية هذه الصفائح

64
00:04:29,130 --> 00:04:30,131
‫هل تراهم؟

65
00:04:35,720 --> 00:04:36,721
‫لا تنسى تنظيف المكان!

66
00:04:44,771 --> 00:04:50,318
‫سيانيد البوتاسيوم

67
00:05:08,962 --> 00:05:12,799
‫الفيزياء الكمية ليست خطوة إلى الأمام

68
00:05:12,882 --> 00:05:16,803
‫إنها طريقة جديدة لفهم الواقع

69
00:05:16,886 --> 00:05:20,223
‫فتح "أينستاين" الباب،
‫والآن جميعنا نسترق النظر عبره

70
00:05:20,306 --> 00:05:22,892
‫فنرى عالما داخل عالمنا

71
00:05:22,976 --> 00:05:28,273
‫عالما من الطاقة والتناقض
‫لا يمكن للجميع قبوله

72
00:06:10,940 --> 00:06:12,233
‫أجل، حتماً

73
00:06:12,317 --> 00:06:13,151
‫هل أنت بخير؟

74
00:06:14,110 --> 00:06:16,362
‫"نيلز"، أقدم إليك "جاي روبرت أوبنهايمر"

75
00:06:16,821 --> 00:06:18,531
‫ما معنى "جاي"؟

76
00:06:18,615 --> 00:06:19,866
‫لا شيء، على ما يبدو

77
00:06:19,949 --> 00:06:22,494
‫كنت في محاضرتي، طرحت السؤال الوجيه الوحيد

78
00:06:22,577 --> 00:06:24,120
‫لا أحد ينكر فطنته

79
00:06:24,204 --> 00:06:26,581
‫لكن عمله في المختبر هو ما ليس مرضياً

80
00:06:27,832 --> 00:06:29,417
‫- سمعتك تلقي المحاضرة عينها...
‫- في "هارفرد"، أجل

81
00:06:29,501 --> 00:06:31,419
‫وطرحت السؤال عينه

82
00:06:31,503 --> 00:06:32,629
‫لم تكرر السؤال؟

83
00:06:32,712 --> 00:06:34,005
‫لم يرقني جوابك

84
00:06:35,632 --> 00:06:37,217
‫هل أعجبك أكثر أمس؟

85
00:06:37,300 --> 00:06:38,301
‫بكثير

86
00:06:38,384 --> 00:06:42,931
‫بوسعك رفع الحجر بدون الاستعداد
‫للأفعى المختبئة تحته

87
00:06:43,014 --> 00:06:45,141
‫يبدو أنك جاهز الآن

88
00:06:45,225 --> 00:06:46,726
‫لكنك لا تستمتع بالمختبر؟

89
00:06:47,810 --> 00:06:50,313
‫لذا غادر "كمبريدج" بقواريرها وجرعاتها

90
00:06:50,396 --> 00:06:53,233
‫اذهب إلى حيث يسمحون لك بالتفكير

91
00:06:54,192 --> 00:06:55,193
‫أين؟

92
00:06:56,778 --> 00:06:57,737
‫"غوتنغن"

93
00:06:57,821 --> 00:06:58,863
‫- "بورن"؟
‫- "بورن"

94
00:06:59,823 --> 00:07:01,658
‫اذهب إلى "ألمانيا"،
‫ادرس تحت إشراف "ماكس بورن"

95
00:07:01,741 --> 00:07:04,118
‫تعلم أساليب النظرية

96
00:07:04,202 --> 00:07:05,286
‫سأبعث له بخبر

97
00:07:06,454 --> 00:07:07,455
‫ثقب دودي

98
00:07:09,541 --> 00:07:10,542
‫كيف هي درايتك بعلم الرياضيات؟

99
00:07:10,625 --> 00:07:13,002
‫ليست جيدة بما يكفي بالنسبة إلى عالم
‫الفيزياء الذي يريد أن يصبح عليه

100
00:07:13,086 --> 00:07:15,129
‫علم الجبر أشبه بالمؤلفات الموسيقية المدونة

101
00:07:15,213 --> 00:07:17,715
‫ما يهم ليس التالي، "أتجيد قراءة الموسيقى؟"

102
00:07:17,799 --> 00:07:21,386
‫بل، "أتجيد سماعها؟"
‫أتجيد سماع الموسيقى، "روبرت"؟

103
00:07:22,887 --> 00:07:24,472
‫أجل، أجيد ذلك

104
00:08:00,633 --> 00:08:01,843
‫"ذو ويست لاند"، تأليف "تي إس إيليوت"

105
00:08:22,238 --> 00:08:23,198
‫"سترافنسكي"، "ذو رايت أوف سبرنغ"

106
00:09:00,235 --> 00:09:01,819
‫السناتور من "وايومنغ"

107
00:09:02,821 --> 00:09:03,905
‫الأميرال "ستروس"

108
00:09:03,988 --> 00:09:07,408
‫تهمني علاقتك
‫بالدكتور "جاي روبرت أوبنهايمر"

109
00:09:07,492 --> 00:09:09,160
‫هل قابلته عام ١٩٤٧؟

110
00:09:09,953 --> 00:09:10,787
‫هذا صحيح

111
00:09:11,496 --> 00:09:13,581
‫أكنت مفوض لجنة الطاقة الذرية؟

112
00:09:14,165 --> 00:09:19,128
‫أجل، لكنني في الواقع تعرفت بـ"روبرت"
‫بصفتي عضو مجلس

113
00:09:19,212 --> 00:09:22,215
‫في معهد الدراسات المتطورة
‫في "برنستون" لأنه...

114
00:09:22,715 --> 00:09:27,095
‫بعد الحرب أصبح ذا شهرة عالمية،
‫عالم الفيزياء العظيم، وكنت...

115
00:09:27,178 --> 00:09:30,348
‫عازماً على جعله يتولى إدارة المعهد

116
00:09:35,103 --> 00:09:39,232
‫تاكسي

117
00:09:39,941 --> 00:09:42,694
‫د. "أوبنهايمر"، هذا شرف لي

118
00:09:42,777 --> 00:09:43,945
‫سيد "ستراوس"

119
00:09:44,028 --> 00:09:45,196
‫تلفظ "ستروس"

120
00:09:46,364 --> 00:09:47,824
‫"أوبنهايمر"، "أوبنهيمر"

121
00:09:47,907 --> 00:09:49,701
‫كيفما لفظتها، يعلمون أنني غريب

122
00:09:50,910 --> 00:09:53,913
‫أنا رئيس معهد "إيمانويل"، في "منهاتن"

123
00:09:53,997 --> 00:09:56,541
‫"ستروس" هي اللفظة الجنوبية وحسب

124
00:09:56,624 --> 00:10:00,503
‫بأية حال، أهلاً بك في المعهد،
‫أظنك قد تسر جداً هنا

125
00:10:00,587 --> 00:10:02,380
‫أجل، ستحب مسافة التنقل القصيرة

126
00:10:02,463 --> 00:10:05,133
‫يأتي المنصب مرفقا بذلك المنزل لك ولزوجتك

127
00:10:05,216 --> 00:10:07,218
‫وولديك، ألديك اثنان؟

128
00:10:07,302 --> 00:10:08,219
‫أجل، اثنان

129
00:10:08,595 --> 00:10:11,139
‫أنا من كبار المعجبين بعملك

130
00:10:11,222 --> 00:10:13,516
‫وأنت عالم فيزياء بحكم التدريب،
‫سيد "ستروس"؟

131
00:10:13,600 --> 00:10:15,643
‫عذراً، شاي الرابعة في القاعة المشتركة

132
00:10:15,727 --> 00:10:19,397
‫لا، لست متدربا في علم الفيزياء،
‫أو أي شيء آخر، أنا رجل صنع نفسه بنفسه

133
00:10:20,231 --> 00:10:22,192
‫- أفهم ذلك تماماً
‫- حقاً؟

134
00:10:22,275 --> 00:10:24,569
‫أجل، كان والدي هكذا

135
00:10:25,403 --> 00:10:27,906
‫وسيكون هذا مكتبك

136
00:10:37,457 --> 00:10:39,375
‫قيل لي إنه هناك معظم فترات بعد الظهر

137
00:10:39,876 --> 00:10:44,631
‫تساءلت دوماً لما لم تشركه في مشروع "منهاتن"

138
00:10:46,883 --> 00:10:49,135
‫أعظم عقل علمي في زماننا

139
00:10:49,219 --> 00:10:51,221
‫في زمانه

140
00:10:51,304 --> 00:10:56,059
‫نشر "أينستاين" نظرية النسبية خاصته
‫منذ أكثر من أربعين عاماً

141
00:10:57,268 --> 00:10:59,729
‫لكنه لم يعتنق قط عالم الكمية الذي كشفت عنه

142
00:10:59,812 --> 00:11:01,189
‫"لا يلعب القدير ألعاب الحظ"

143
00:11:01,940 --> 00:11:03,316
‫تماماً

144
00:11:03,399 --> 00:11:06,069
‫ألم تفكر قط في دراسة علم الفيزياء
‫بشكل رسمي، سيد "ستروس"؟

145
00:11:06,152 --> 00:11:08,822
‫تلقيت عروضا، لكنني اخترت بيع الأحذية

146
00:11:09,280 --> 00:11:11,783
‫كان "لويس ستروس"
‫بائع أحذية متواضع في الماضي

147
00:11:12,992 --> 00:11:14,869
‫لا، مجرد بائع أحذية

148
00:11:18,414 --> 00:11:20,750
‫- أود تعريفك به
‫- لا داعي

149
00:11:22,210 --> 00:11:23,628
‫عرفته منذ أعوام

150
00:11:45,525 --> 00:11:46,526
‫"ألبرت"

151
00:11:51,489 --> 00:11:55,243
‫ما كان ذلك؟ ماذا قلت له؟

152
00:11:57,453 --> 00:11:58,454
‫إنه بخير

153
00:12:00,707 --> 00:12:05,295
‫سيد "ستروس"، هناك أمور في ماضي
‫حري بك أن تدركها

154
00:12:05,378 --> 00:12:09,757
‫بصفتي رئيس لجنة الطاقة الذرية،
‫بوسعي الولوج إلى ملفك الأمني، قرأته

155
00:12:09,841 --> 00:12:11,384
‫- ألست قلقاً؟
‫- لا

156
00:12:11,467 --> 00:12:14,220
‫لماذا قد أقلق بعد كل ما فعلته لأجل بلادك؟

157
00:12:14,304 --> 00:12:15,889
‫حسناً، تتغير الأزمنة سيد "ستروس"

158
00:12:15,972 --> 00:12:17,849
‫الهدف من هذا المعهد

159
00:12:17,932 --> 00:12:20,143
‫هو توفير ملاذ للعقول المستقلة

160
00:12:21,186 --> 00:12:24,314
‫أي أنت، أنت الرجل المناسب للعمل

161
00:12:24,814 --> 00:12:26,941
‫إذن، سأفكر في الأمر

162
00:12:27,025 --> 00:12:28,860
‫أراك في اجتماع لجنة الطاقة الذرية غداً

163
00:12:33,865 --> 00:12:36,451
‫هذا من أبرز المناصب المرموقة في البلاد

164
00:12:36,534 --> 00:12:39,078
‫أجل، ومسافة التنقل رائعة

165
00:12:39,162 --> 00:12:40,914
‫لذا أفكر في الأمر

166
00:12:42,081 --> 00:12:45,752
‫إذن، لفت د. "أوبنهايمر" انتباهك
‫إلى ارتباطاته الماضية

167
00:12:45,835 --> 00:12:47,003
‫قبل أن تعينه؟

168
00:12:47,378 --> 00:12:48,421
‫أجل

169
00:12:48,922 --> 00:12:50,256
‫ولم يقلقك الأمر؟

170
00:12:50,340 --> 00:12:53,259
‫آنذاك أمعنت التفكير في ما قد يكون قاله

171
00:12:53,343 --> 00:12:55,553
‫لـ"أينستاين" ليقلبه ضدي

172
00:12:59,307 --> 00:13:00,308
‫لكن لاحقاً؟

173
00:13:00,391 --> 00:13:02,727
‫نعلم جميعاً ما حصل لاحقاً

174
00:13:02,810 --> 00:13:04,771
‫أيها الدكتور، أثناء وجودك في "أوروبا"

175
00:13:04,854 --> 00:13:07,941
‫يبدو أنك التقيت بمجموعة شاسعة
‫من علماء الفيزياء من بلدان أخرى

176
00:13:08,024 --> 00:13:09,108
‫أجل، هذا صحيح

177
00:13:09,192 --> 00:13:10,860
‫هل من روس بينهم؟

178
00:13:12,237 --> 00:13:13,488
‫لا يخطر ببالي أي واحد

179
00:13:13,571 --> 00:13:15,990
‫هلا تسمح لي بمتابعة إفادتي...

180
00:13:16,074 --> 00:13:19,536
‫سيد "روب"، ستحظى بفرصة كبرى للاستجواب

181
00:13:22,455 --> 00:13:25,291
‫بعد "غوتنغن"، انتقلت
‫إلى "لايدن" في "هولندا"

182
00:13:25,375 --> 00:13:27,210
‫حيث قابلت أول مرة "إيزيدور رابي"

183
00:13:28,127 --> 00:13:28,962
‫أرجو المعذرة

184
00:13:34,384 --> 00:13:37,762
‫أمريكي، يلقي محاضرة
‫حول علم الفيزياء الجديد؟ عليّ سماع ذلك

185
00:13:37,846 --> 00:13:39,514
‫أنا أمريكي أيضاً

186
00:13:40,014 --> 00:13:41,182
‫يا لها من مفاجأة

187
00:13:42,392 --> 00:13:44,769
‫أعلمني إن كنت بحاجة إلى مساعدة
‫لفهم الإنكليزية

188
00:13:58,825 --> 00:14:00,660
‫مهلاً، ماذا يقول؟

189
00:14:11,546 --> 00:14:12,547
‫لا، شكراً

190
00:14:12,630 --> 00:14:14,424
‫الطريق طويلة إلى "زوريخ"

191
00:14:14,507 --> 00:14:17,135
‫إن ازددت نحافة، سنفقدك بين وسادات المقعد

192
00:14:17,927 --> 00:14:19,095
‫أنا "رابي"

193
00:14:19,179 --> 00:14:20,346
‫"أوبنهايمر"

194
00:14:20,430 --> 00:14:23,433
‫سمعت محاضرتك حول الجزيئات، سمعت جزءاً منها

195
00:14:24,642 --> 00:14:27,020
‫نحن من سكان "نيويورك"، كيف تجيد الهولندية؟

196
00:14:27,103 --> 00:14:29,856
‫ارتأيت أنه حري بي تعلمها
‫حين أتيت إلى هنا هذا الفصل

197
00:14:29,939 --> 00:14:33,193
‫تعلمت ما يكفي من الهولندية في ستة أسابيع
‫لتلقي محاضرة عن علم الميكانيكا الكمية؟

198
00:14:33,526 --> 00:14:34,819
‫أردت تحدي قدراتي

199
00:14:34,903 --> 00:14:37,071
‫لم يكن علم الفيزياء الكمية تحديا كافياً

200
00:14:37,155 --> 00:14:38,781
‫- "شفيتزر"
‫- "شفيتزر"؟

201
00:14:38,865 --> 00:14:39,866
‫متباه

202
00:14:40,992 --> 00:14:42,619
‫تعلمت الهولندية في ستة أسابيع
‫لكنك لم تتعلم لغتك الأم قط؟

203
00:14:42,702 --> 00:14:44,662
‫ليست مستعملة كثيراً في منطقتي

204
00:14:44,746 --> 00:14:45,622
‫تباً لك

205
00:14:47,457 --> 00:14:48,458
‫أتشعر بالحنين إلى الديار؟

206
00:14:48,541 --> 00:14:49,792
‫تعلم ذلك

207
00:14:50,752 --> 00:14:53,880
‫هل خالجك شعور يوماً أن أمثالنا
‫ليس مرحباً بهم بالكامل هنا؟

208
00:14:53,963 --> 00:14:54,881
‫علماء الفيزياء؟

209
00:14:55,715 --> 00:14:58,510
‫- هذا مضحك
‫- ليس في القسم

210
00:14:58,593 --> 00:14:59,802
‫جميعهم غرباء أيضاً

211
00:15:02,430 --> 00:15:03,431
‫كل

212
00:15:05,808 --> 00:15:07,685
‫هناك ألماني عليك البحث عنه

213
00:15:09,062 --> 00:15:11,022
‫- "هايزنبيرغ"
‫- صحيح

214
00:15:20,657 --> 00:15:24,577
‫قد يفترض المرء أنه وراء عالم الكمية

215
00:15:24,661 --> 00:15:28,456
‫ما زال هناك عالم حقيقي مختبئ
‫حيث السببية قائمة، لكن...

216
00:15:28,540 --> 00:15:30,792
‫يبدو لنا هذا النوع من التخمين

217
00:15:30,875 --> 00:15:33,461
‫بشكل صريح، غير مثمر، شكراً

218
00:15:33,878 --> 00:15:34,879
‫طاب يومكم

219
00:15:40,301 --> 00:15:41,761
‫- رائع
‫- شكراً

220
00:15:41,845 --> 00:15:43,221
‫د. "أوبنهايمر"

221
00:15:43,304 --> 00:15:47,016
‫"أوبنهايمر"، أجل، أعجبني مقالك عن الجزيئات

222
00:15:47,100 --> 00:15:48,351
‫على الأرجح لأنك أوحيت لي به

223
00:15:48,434 --> 00:15:51,229
‫إن أوحيت لك بأي شيء آخر، أعلمني،
‫بوسعنا نشر عملنا معاً

224
00:15:51,312 --> 00:15:52,939
‫عليّ العودة إلى "أمريكا"

225
00:15:53,022 --> 00:15:56,943
‫لماذا؟ لا أحد هناك يأخذ علم الميكانيكا
‫الكمية على محمل الجد

226
00:15:57,026 --> 00:15:58,695
‫هذا هو السبب تماماً

227
00:15:58,778 --> 00:16:01,281
‫يتوق للعودة إلى أودية "منهاتن"

228
00:16:01,364 --> 00:16:03,491
‫أودية "نيو مكسيكو"

229
00:16:03,575 --> 00:16:04,576
‫أنت من "نيو مكسيكو"؟

230
00:16:04,659 --> 00:16:07,954
‫لا، "نيويورك"، لكنني أملك مع أخي
‫مزرعة خارج "سانتا في"

231
00:16:09,122 --> 00:16:10,790
‫هذا هو الجزء الذي أفتقده في "أمريكا" حالياً

232
00:16:10,874 --> 00:16:13,042
‫إذن من الأفضل العودة
‫إلى الديار، يا رعاة البقر

233
00:16:14,252 --> 00:16:18,131
‫هذا ما هو عليه، لا،
‫أنا والجياد، لا أظن ذلك

234
00:16:19,507 --> 00:16:20,633
‫تشرفت بمعرفتك

235
00:16:22,552 --> 00:16:24,721
‫هل التقيت بـ"هايزنبيرغ" مجدداً؟

236
00:16:24,804 --> 00:16:26,764
‫ليس شخصيا، لا، لكن...

237
00:16:29,017 --> 00:16:30,810
‫يمكنك القول إننا التقينا

238
00:16:32,687 --> 00:16:36,441
‫إثر عودتي إلى "أمريكا"
‫قبلت مناصب في "كالتيك" و"بيركلي"

239
00:16:41,279 --> 00:16:42,780
‫أهتم بالأمر، لا بأس

240
00:16:57,629 --> 00:16:59,964
‫{\an8}مختبر الإشعاع

241
00:17:01,508 --> 00:17:03,259
‫أفترض أنك د. "لورنس"؟

242
00:17:05,345 --> 00:17:06,262
‫لا بد أنك "أوبنهايمر"

243
00:17:06,763 --> 00:17:07,805
‫أجل

244
00:17:07,889 --> 00:17:10,266
‫سمعت أنك تريد تأسيس مدرسة
‫متخصصة في نظرية الكمية

245
00:17:10,350 --> 00:17:11,976
‫أقوم بتأسيسها، في الجوار

246
00:17:12,060 --> 00:17:13,228
‫وضعوك هناك؟

247
00:17:13,311 --> 00:17:15,939
‫طلبت ذلك بنفسي،
‫أردت أن أكون قريباً منكم، التجريبيين

248
00:17:16,564 --> 00:17:18,441
‫لا يمكنك أن تحقق الكثير
‫بالنظرية فقط، صحيح؟

249
00:17:18,525 --> 00:17:20,360
‫نبني آلة لتسريع الإلكترونات

250
00:17:20,652 --> 00:17:21,902
‫مذهل

251
00:17:21,986 --> 00:17:23,028
‫أتود المساعدة؟

252
00:17:23,112 --> 00:17:24,404
‫في بنائها؟ لا

253
00:17:25,198 --> 00:17:28,701
‫لا، لا، لكنني أعمل على نظريات
‫أود تجربتها بها

254
00:17:28,785 --> 00:17:30,036
‫متى تبدأ التعليم؟

255
00:17:30,119 --> 00:17:31,412
‫صفي الأول بعد ساعة

256
00:17:31,496 --> 00:17:32,330
‫منتدى؟

257
00:17:32,664 --> 00:17:33,498
‫بل تلميذ

258
00:17:34,123 --> 00:17:37,001
‫تلميذ واحد؟ هذا كل شيء؟

259
00:17:37,085 --> 00:17:39,546
‫أعلم شيئاً لم يحلم أحد به هنا

260
00:17:39,629 --> 00:17:41,548
‫لكن حين يعرف الناس بما يمكن فعله به...

261
00:17:41,631 --> 00:17:43,132
‫لن يكون هناك مجال للعودة

262
00:17:46,386 --> 00:17:47,595
‫لا بد أنني فوت...

263
00:17:47,679 --> 00:17:49,305
‫- سيد "لومنتز"؟
‫- لا

264
00:17:50,723 --> 00:17:51,641
‫أجل

265
00:17:51,724 --> 00:17:53,726
‫أجل، هذا هو المكان، تفضل

266
00:17:53,810 --> 00:17:54,811
‫اجلس

267
00:17:59,941 --> 00:18:01,609
‫ماذا تعرف عن علم الميكانيكا الكمية؟

268
00:18:02,652 --> 00:18:04,028
‫أعرف القواعد الأساسية

269
00:18:04,487 --> 00:18:05,572
‫إذن تخطئ في ذلك

270
00:18:06,614 --> 00:18:08,449
‫هل النور مصنوع من جسيمات أو أمواج؟

271
00:18:09,284 --> 00:18:11,953
‫تفيد الميكانيكا الكمية أنه يجمع الاثنتين،
‫كيف يمكنه أن يجمع الاثنتين؟

272
00:18:12,036 --> 00:18:13,204
‫- لا يمكن ذلك
‫- لا يمكن ذلك

273
00:18:14,038 --> 00:18:18,543
‫لكنه الواقع، هذا متناقض لكنه ينجح

274
00:18:25,758 --> 00:18:26,759
‫الآن

275
00:18:29,387 --> 00:18:30,763
‫شكراً

276
00:18:30,847 --> 00:18:33,683
‫سيد "لومنيتز"، ستكون بخير

277
00:18:33,766 --> 00:18:35,310
‫سيد "سنايدر"

278
00:18:35,393 --> 00:18:36,811
‫والآن لنفكر في نجم

279
00:18:37,729 --> 00:18:40,857
‫نجم، فرن شاسع يشتعل في الفضاء الخارجي

280
00:18:40,940 --> 00:18:43,568
‫نار تندفع نحو الأعلى مقاومة جاذبيتها

281
00:18:43,651 --> 00:18:45,320
‫متوازنة

282
00:18:46,112 --> 00:18:50,783
‫لكن إن برد ذلك الفرن،
‫وبدأت الجاذبية تفوز، تتقلص

283
00:18:51,659 --> 00:18:52,785
‫تزداد الكثافة

284
00:18:53,328 --> 00:18:54,245
‫هذا صحيح

285
00:18:54,329 --> 00:18:55,455
‫تتزايد الجاذبية

286
00:18:55,538 --> 00:18:56,956
‫تتزايد الكثافة

287
00:18:57,040 --> 00:18:59,000
‫- و؟
‫- إنها حلقة مفرغة إلى أن...

288
00:18:59,083 --> 00:19:00,418
‫ما الحدود هنا؟

289
00:19:02,003 --> 00:19:02,921
‫لا أعلم

290
00:19:03,004 --> 00:19:04,214
‫انظر أين يوصلنا علم الرياضيات

291
00:19:04,297 --> 00:19:06,216
‫أؤكد لك أنه مكان لم يسبق لأحد أن ذهب إليه

292
00:19:06,299 --> 00:19:07,133
‫أنا؟

293
00:19:08,134 --> 00:19:09,969
‫أجل، أنت، أنت أفضل مني في علم الرياضيات

294
00:19:11,930 --> 00:19:16,392
‫كان ملف د. "أوبنهايمر" يحوي تفاصيل
‫عن نشاطاته في "بيركلي"

295
00:19:16,476 --> 00:19:20,063
‫لماذا قد يفتحون ملفا عن د. "أوبنهايمر"
‫قبل الحرب؟

296
00:19:20,897 --> 00:19:23,274
‫عليك أن تسأل السيد "هوفر"

297
00:19:23,358 --> 00:19:25,193
‫أسألك، أيها الأميرال "ستروس"

298
00:19:26,069 --> 00:19:30,532
‫أفترض أنه كان متصلاً بـ...

299
00:19:31,533 --> 00:19:33,743
‫نشاطاته السياسية اليسارية

300
00:19:33,827 --> 00:19:35,453
‫السبت في الثانية بعد الظهر
‫تجمع لأجل "إسبانيا" الموالية

301
00:19:35,537 --> 00:19:37,997
‫لا يجدر بك السماح لهم بمناقشة
‫السياسة في الصف، "أوبي"

302
00:19:39,040 --> 00:19:39,874
‫كتبتها بنفسي

303
00:19:40,375 --> 00:19:43,044
‫"لورنس"، تعتنق الثورة في علم الفيزياء

304
00:19:43,127 --> 00:19:45,088
‫ألا تراها في كل مكان آخر؟

305
00:19:45,171 --> 00:19:47,257
‫"بيكاسو"، "سترافنسكي"، "فرويد"، "ماركس"

306
00:19:47,340 --> 00:19:48,675
‫هذه "أمريكا"، "أوبي"

307
00:19:48,758 --> 00:19:50,134
‫حظينا بثورتنا

308
00:19:51,302 --> 00:19:54,097
‫حقاً، أبقها خارج المختبر

309
00:19:54,180 --> 00:19:59,853
‫حسناً، خارج المختبر تجري مالكة شقتي
‫مجموعة نقاش الليلة، أيهمك الأمر؟

310
00:19:59,936 --> 00:20:01,855
‫سبق أن جربت عينة عن الساحة السياسية
‫في "بيركلي"

311
00:20:01,938 --> 00:20:06,276
‫تقتصر على خريجي الفلسفة والشيوعيين
‫الذين يتكلمون عن التوحيد

312
00:20:06,359 --> 00:20:08,027
‫لا يهمك التوحيد

313
00:20:08,111 --> 00:20:09,863
‫أريد التصويت له، ليس الكلام عنه

314
00:20:09,946 --> 00:20:11,990
‫خاصة يوم جمعة، هيا بنا، لنأكل

315
00:20:12,615 --> 00:20:14,617
‫سألتقي بأخي هناك

316
00:20:14,701 --> 00:20:18,371
‫وكيف لفتت هذه النشاطات
‫انتباه الشرطة الفدرالية؟

317
00:20:18,454 --> 00:20:20,415
‫حسناً، إن كنت أتذكر جيداً

318
00:20:20,498 --> 00:20:24,627
‫كانت الشرطة الفدرالية تدوّن أرقام لوحات
‫التسجيل خارج الاجتماعات الشيوعية المشبوهة

319
00:20:24,711 --> 00:20:26,212
‫وظهر اسمه

320
00:20:34,387 --> 00:20:35,847
‫- نلت منك!
‫- يا للهول

321
00:20:35,930 --> 00:20:38,057
‫- عذراً، مرحباً، أخي
‫- "فرانك"

322
00:20:39,225 --> 00:20:40,685
‫تتذكر "جاكي"

323
00:20:40,768 --> 00:20:41,603
‫مساء الخير

324
00:20:42,562 --> 00:20:43,646
‫لنذهب، تعال

325
00:20:45,148 --> 00:20:46,399
‫هناك، هناك

326
00:20:48,026 --> 00:20:51,404
‫"روبرت"، أقدم إليك "شوفالييه"

327
00:20:51,488 --> 00:20:54,657
‫د. "هاكون شوفالييه"، د. "روبرت أوبنهايمر"

328
00:20:54,741 --> 00:20:57,243
‫- تشرفت
‫- تشرفت، هذا أخي الصغير "فرانك"

329
00:20:57,327 --> 00:20:58,369
‫- وهذه...
‫- مرحباً

330
00:20:58,453 --> 00:20:59,370
‫ما زلت "جاكي"

331
00:20:59,454 --> 00:21:00,497
‫مرحباً "ما زلت جاكي"

332
00:21:00,580 --> 00:21:02,540
‫"شوفالييه"، تعمل في قسم اللغات؟

333
00:21:02,624 --> 00:21:04,292
‫وسمعتك سبقتك

334
00:21:04,375 --> 00:21:05,460
‫- ماذا سمعت؟
‫- أرجو المعذرة

335
00:21:05,543 --> 00:21:07,670
‫بأنك تعلّم طريقة جديدة وجذرية
‫في مجال علم الفيزياء

336
00:21:07,754 --> 00:21:10,882
‫يستحيل عليّ فهمها،
‫لكنني لم أسمع أنك عضو في الحزب

337
00:21:10,965 --> 00:21:12,675
‫- لست كذلك
‫- ليس بعد

338
00:21:12,759 --> 00:21:14,302
‫أفكر و"فرانك" في الانضمام

339
00:21:14,385 --> 00:21:16,554
‫- ذلك اليوم، كنت أقول...
‫- أؤيد مجموعة من القضايا

340
00:21:16,638 --> 00:21:18,264
‫الحرب الأهلية الإسبانية؟

341
00:21:18,348 --> 00:21:21,142
‫جمهورية ديمقراطية يسقطها مجرمون فاشيون،
‫من قد لا يفعل ذلك؟

342
00:21:21,226 --> 00:21:22,185
‫حكومتنا

343
00:21:22,268 --> 00:21:24,979
‫يخالون أن الاشتراكية
‫تشكل تهديدا أكبر من الفاشية

344
00:21:25,063 --> 00:21:27,774
‫ليس لوقت طويل،
‫انظر إلى ما يفعله النازيون بأعدائهم

345
00:21:27,857 --> 00:21:30,401
‫أرسل أموالاً إلى زملاء في "ألمانيا"
‫كي يهاجروا

346
00:21:30,485 --> 00:21:31,653
‫عليّ فعل شيء

347
00:21:33,029 --> 00:21:35,907
‫عملي تجريدي جداً

348
00:21:35,990 --> 00:21:36,991
‫علام تعمل؟

349
00:21:37,075 --> 00:21:39,452
‫ما يحصل للنجوم حين تموت

350
00:21:39,536 --> 00:21:40,620
‫هل تموت النجوم؟

351
00:21:41,996 --> 00:21:43,540
‫حسناً، إن ماتت...

352
00:21:43,623 --> 00:21:45,375
‫تبرد، ثم تتساقط

353
00:21:45,458 --> 00:21:50,588
‫في الواقع، كلما كان النجم كبيراً
‫كانت نهايته أكثر عنفا

354
00:21:50,672 --> 00:21:54,676
‫تصبح الجاذبية مركزة جداً
‫بحيث أنها تبتلع كل شيء

355
00:21:54,759 --> 00:21:56,261
‫كل شيء، حتى الضوء

356
00:21:56,344 --> 00:21:57,595
‫أيمكن حصول ذلك فعلاً؟

357
00:21:57,679 --> 00:21:59,305
‫وفق علم الرياضيات، هذا ممكن

358
00:21:59,389 --> 00:22:02,433
‫إن أمكننا نشر بحثنا،
‫قد يجد عالم فلك واحداً ذات يوم

359
00:22:02,517 --> 00:22:06,271
‫لكن حالياً كل ما أملكه هي نظرية،
‫ولا يمكنها التأثير في حياة الناس

360
00:22:06,354 --> 00:22:10,108
‫إن كنت ستبعث بالمال إلى "إسبانيا"،
‫افعل ذلك من خلال الحزب الشيوعي

361
00:22:10,191 --> 00:22:11,401
‫بوسعهم إيصاله إلى الجبهات

362
00:22:11,484 --> 00:22:13,444
‫أرسلت "ماري" هذه معي

363
00:22:14,571 --> 00:22:15,405
‫أنا "جين"

364
00:22:16,406 --> 00:22:17,323
‫"روبرت"

365
00:22:17,407 --> 00:22:20,451
‫"هاكون شوفالييه"،
‫اجتماع الاتحاد في "سيربر" في الشهر الفائت؟

366
00:22:20,535 --> 00:22:21,911
‫صحيح، صحيح، أجل

367
00:22:21,995 --> 00:22:23,246
‫شكراً

368
00:22:23,663 --> 00:22:25,665
‫يقول "روبرت" إنه ليس شيوعيا

369
00:22:25,748 --> 00:22:27,876
‫إذن لا يعرف ما يكفي عن ذلك

370
00:22:27,959 --> 00:22:31,588
‫قرأت "داس كابيتال"، بالمجلدات الثلاثة
‫أيحتسب ذلك؟

371
00:22:31,671 --> 00:22:33,882
‫سيجعلك أكثر اطلاعا من معظم أعضاء الحزب

372
00:22:33,965 --> 00:22:36,050
‫إنها مواد طنانة، يسود التفكير...

373
00:22:36,259 --> 00:22:37,510
‫بأن "التملك سرقة"

374
00:22:37,594 --> 00:22:38,636
‫"الملكية"

375
00:22:38,720 --> 00:22:41,389
‫- "الملكية"؟
‫- "الملكية"، ليس "التملك"

376
00:22:41,472 --> 00:22:43,308
‫عذراً، قرأته بالألمانية الأصلية

377
00:22:44,726 --> 00:22:45,727
‫حسناً

378
00:22:46,936 --> 00:22:48,229
‫لا يتعلق الأمر بالكتاب

379
00:22:48,313 --> 00:22:51,441
‫بل يتعلق بالأفكار، وتبدو غير ملتزم

380
00:22:51,524 --> 00:22:54,611
‫أنا ملتزم بالتفكير بحرية
‫بشأن كيفية تحسين عالمنا

381
00:22:55,528 --> 00:22:57,530
‫لماذا تحدين نفسك بعقيدة واحدة؟

382
00:22:57,739 --> 00:22:59,991
‫أنت عالم فيزياء، هل تختار القواعد؟

383
00:23:00,742 --> 00:23:04,245
‫أو أنك تستعمل قواعد العمل
‫لتوجيه طاقاتك نحو التقدم؟

384
00:23:05,038 --> 00:23:06,247
‫أحب الحفاظ على بعض المرونة

385
00:23:07,832 --> 00:23:09,792
‫أتتبعين دوماً خط الحزب؟

386
00:23:11,461 --> 00:23:13,004
‫أحب الحفاظ على بعض المرونة أيضاً

387
00:23:23,932 --> 00:23:24,766
‫ماذا؟

388
00:23:26,017 --> 00:23:26,851
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

389
00:23:31,022 --> 00:23:32,649
‫هذا غير متوقع

390
00:23:32,732 --> 00:23:33,608
‫ماذا؟

391
00:23:34,067 --> 00:23:35,068
‫بالنسبة إلى عالم فيزياء

392
00:23:35,151 --> 00:23:37,612
‫ألديك رف مليء بكتب "فرويد" فقط؟

393
00:23:37,695 --> 00:23:40,281
‫في الواقع، خلفيتي متمحورة بالأحرى حول...

394
00:23:40,365 --> 00:23:41,366
‫"يونغ"؟

395
00:23:43,368 --> 00:23:44,619
‫أنت ضليع في التحليل؟

396
00:23:44,828 --> 00:23:48,164
‫حين كنت أدرس في "كمبردج"،
‫واجهت بعض المتاعب

397
00:23:49,082 --> 00:23:49,999
‫أود معرفة الباقي

398
00:23:50,083 --> 00:23:51,918
‫حاولت تسميم معلمي

399
00:23:52,001 --> 00:23:52,919
‫أكنت تكرهه؟

400
00:23:53,002 --> 00:23:54,546
‫بل كنت أحبه كثيراً

401
00:23:54,754 --> 00:23:56,381
‫كنت بحاجة إلى معاشرة وحسب

402
00:23:56,464 --> 00:24:00,134
‫استغرق معالجي النفسي عامين،
‫ولا أظنهم وصفوا الوضع قط بهذا الإيجاز

403
00:24:00,218 --> 00:24:04,055
‫أقنعت الجميع بأنك أكثر تعقيداً
‫مما أنت عليه فعلاً

404
00:24:04,138 --> 00:24:06,015
‫أظننا جميعاً نتسم بالبساطة

405
00:24:06,474 --> 00:24:07,308
‫لست كذلك

406
00:24:10,228 --> 00:24:11,145
‫ما هذا؟

407
00:24:11,229 --> 00:24:12,814
‫سنسكريتية

408
00:24:12,897 --> 00:24:14,190
‫أتجيد قراءتها؟

409
00:24:14,274 --> 00:24:15,775
‫أتعلم ذلك

410
00:24:20,989 --> 00:24:21,823
‫اقرأ هذا

411
00:24:23,575 --> 00:24:27,245
‫في هذا الجزء،
‫يكشف "فيشنو" عن ذاته المتعددة الأذرع

412
00:24:27,328 --> 00:24:28,329
‫لا

413
00:24:29,455 --> 00:24:31,207
‫اقرأ الكلمات

414
00:24:35,003 --> 00:24:36,838
‫"والآن أصبحت الموت

415
00:24:43,261 --> 00:24:44,762
‫"مدمر العوالم"

416
00:25:15,460 --> 00:25:16,878
‫سيفي هذا بالغرض

417
00:25:23,343 --> 00:25:25,053
‫ستنجلي قبل الفجر

418
00:25:25,136 --> 00:25:28,389
‫يبرد الهواء أثناء الليل،
‫مباشرة قبل الفجر، ستنجلي

419
00:25:31,684 --> 00:25:32,685
‫تعال

420
00:25:39,984 --> 00:25:42,612
‫إذن سأتزوج

421
00:25:42,695 --> 00:25:45,031
‫- "فرانك"، تهانينا!
‫- شكراً، شكراً

422
00:25:45,114 --> 00:25:46,157
‫من "جاكي"؟

423
00:25:46,241 --> 00:25:48,618
‫أجل، "جاكي"

424
00:25:48,701 --> 00:25:49,702
‫النادلة

425
00:25:49,786 --> 00:25:51,746
‫"أوبي"، أنت محق، إنها تستقر

426
00:25:51,830 --> 00:25:53,122
‫سأرى إن كانت هناك أية نجوم

427
00:25:54,123 --> 00:25:56,125
‫بالرغم من كل كلامك عن العامة

428
00:25:56,209 --> 00:25:57,794
‫لا تعتبر أن "جاكي" جيدة بما يكفي؟

429
00:25:58,795 --> 00:25:59,796
‫انخرطنا في الحزب

430
00:25:59,879 --> 00:26:01,297
‫- ولا يمكنك إخفاء اعتراضك، لماذا؟
‫- أنا...

431
00:26:01,381 --> 00:26:03,132
‫هل السبب هو أنه يفترض به أن يكون عملك؟

432
00:26:03,216 --> 00:26:04,759
‫لم أنخرط في الحزب، "فرانك"

433
00:26:04,843 --> 00:26:07,387
‫ولا أظن أنه كان يجدر بها إقناعك
‫بفعل ذلك أيضاً

434
00:26:07,470 --> 00:26:09,013
‫نصف الكلية شيوعية

435
00:26:09,097 --> 00:26:10,139
‫ليس ذلك النصف

436
00:26:11,599 --> 00:26:14,435
‫أنا أخوك، "فرانك"، وأريدك أن تتوخى الحذر

437
00:26:14,519 --> 00:26:15,603
‫وأريد كسر عنقك

438
00:26:18,147 --> 00:26:21,067
‫لن أعيش حياتي خائفاً من ارتكاب غلطة

439
00:26:23,194 --> 00:26:26,573
‫إن كنت سعيداً، أنا سعيد

440
00:26:26,656 --> 00:26:29,325
‫إذن أنا سعيد كونك سعيداً من أجلي

441
00:26:34,289 --> 00:26:37,000
‫أشعر كأنني أرى أحد تلك النجوم الداكنة
‫التي تعمل عليها

442
00:26:37,667 --> 00:26:40,712
‫لا يمكنك ذلك، هذا هو المقصود

443
00:26:40,795 --> 00:26:42,255
‫جاذبيتها تبتلع الضوء

444
00:26:43,715 --> 00:26:45,967
‫هذا أشبه بثقب في الفضاء

445
00:26:46,843 --> 00:26:48,052
‫هل "فرانك" بخير؟

446
00:26:48,136 --> 00:26:50,430
‫أجل، لديه أخ فظيع وحسب

447
00:26:51,764 --> 00:26:53,141
‫هذا المكان مميز بالفعل

448
00:26:55,768 --> 00:26:56,895
‫حين كنت صغيراً...

449
00:26:58,271 --> 00:26:59,814
‫ارتأيت أنه إن أمكنني إيجاد طريقة

450
00:27:01,399 --> 00:27:05,612
‫لدمج علم الفيزياء بـ"نيو مكسيكو"

451
00:27:05,695 --> 00:27:06,863
‫ستكون حياتي كاملة

452
00:27:09,407 --> 00:27:10,533
‫المكان ناء بعض الشيء لأجل ذلك

453
00:27:10,617 --> 00:27:11,784
‫أجل

454
00:27:11,868 --> 00:27:13,369
‫لنأخذ قسطاً من النوم

455
00:27:14,537 --> 00:27:18,124
‫ذلك التل الذي رأيناه اليوم هو من الأماكن
‫المفضلة لدي في العالم

456
00:27:19,167 --> 00:27:20,668
‫وغدا، سنتسلقه

457
00:27:20,752 --> 00:27:21,753
‫ماذا يدعى؟

458
00:27:23,129 --> 00:27:24,214
‫"لوس ألاموس"

459
00:27:28,426 --> 00:27:30,053
‫لم أتوقع رؤيتك اليوم

460
00:27:31,679 --> 00:27:33,056
‫أيجدر بي أخذ موعد؟

461
00:27:34,140 --> 00:27:35,225
‫محل "جورج" للحلاقة

462
00:27:35,308 --> 00:27:37,185
‫مهلاً! عد إلى هنا!

463
00:27:37,268 --> 00:27:38,269
‫"ألفاريز"؟

464
00:27:44,567 --> 00:27:46,319
‫"أوبي"! "أوبي"!

465
00:27:47,195 --> 00:27:48,613
‫ماذا؟ ما الأمر؟

466
00:27:49,280 --> 00:27:52,075
‫فعلاً ذلك، فعلاً ذلك،
‫"هان" و"ستراسمان" في "ألمانيا"

467
00:27:52,158 --> 00:27:53,076
‫شطرا ذرة اليورانيوم

468
00:27:53,159 --> 00:27:54,202
‫"سان فرانسيسكو كرونيكل"، العلم

469
00:27:54,285 --> 00:27:55,245
‫٢٠٠مليون فولت من الطاقة
‫ولدتها انفجارات ذرية

470
00:27:55,537 --> 00:27:56,663
‫كيف؟

471
00:27:57,872 --> 00:27:59,707
‫نقصفها بالنيوترون

472
00:27:59,791 --> 00:28:01,084
‫إنه انشطار نووي

473
00:28:01,167 --> 00:28:02,502
‫فعلاً ذلك، شطرا الذرة

474
00:28:02,877 --> 00:28:03,878
‫هذا غير ممكن

475
00:28:10,343 --> 00:28:11,678
‫سأحاول نسخ ذلك

476
00:28:18,726 --> 00:28:20,645
‫أترى؟ لا يمكن فعل ذلك

477
00:28:21,855 --> 00:28:25,108
‫أنيق جداً، واضح تماماً

478
00:28:25,191 --> 00:28:26,359
‫لكن هناك مشكلة واحدة

479
00:28:26,442 --> 00:28:27,277
‫أين؟

480
00:28:27,986 --> 00:28:28,987
‫في الغرفة المجاورة

481
00:28:29,696 --> 00:28:30,697
‫فعل "ألفاريز" ذلك

482
00:28:32,115 --> 00:28:37,078
‫لكن انظر، نوابض الانشطار هذه، إنها هائلة

483
00:28:37,162 --> 00:28:40,081
‫رأيت ثلاثين منها في الدقائق العشر الماضية

484
00:28:41,082 --> 00:28:43,209
‫لا يمكنك أن تحقق الكثير بالنظرية فقط

485
00:28:44,919 --> 00:28:46,129
‫أثناء العملية...

486
00:28:48,006 --> 00:28:51,885
‫تطفح النيوترونات الإضافية، ويمكن
‫استعمالها لشطر ذرات اليورانيوم الأخرى

487
00:28:51,968 --> 00:28:53,303
‫تفاعل متسلسل

488
00:28:53,803 --> 00:28:55,054
‫تفكر في ما يخطر ببالي

489
00:28:55,138 --> 00:28:58,975
‫أنت، أنا وكل عالم فيزياء
‫حول العالم قد شاهد الأخبار

490
00:29:00,018 --> 00:29:01,811
‫عذراً... ماذا؟ فيم نفكر جميعاً؟

491
00:29:02,812 --> 00:29:05,440
‫قنبلة، "ألفاريز"

492
00:29:06,774 --> 00:29:08,568
‫قنبلة

493
00:29:09,360 --> 00:29:11,404
‫قلت لك "روبرت"، لا مزيد من الأزهار

494
00:29:13,615 --> 00:29:14,908
‫لا أفهم ما تريدينه مني

495
00:29:14,991 --> 00:29:16,534
‫لا أريد شيئاً منك

496
00:29:17,869 --> 00:29:19,746
‫تقولين ذلك ثم تتصلين

497
00:29:19,829 --> 00:29:21,372
‫لا تجب إذن

498
00:29:22,832 --> 00:29:24,042
‫سأجيب دوماً

499
00:29:29,506 --> 00:29:30,798
‫حسناً

500
00:29:30,882 --> 00:29:32,133
‫لكن لا مزيد من الأزهار

501
00:29:34,302 --> 00:29:35,595
‫ألن تأتي؟

502
00:29:37,472 --> 00:29:39,265
‫عليك أن تقر بالهزيمة، "روبرت"

503
00:29:42,060 --> 00:29:43,853
‫الأمر ليس بهذه السهولة، "هوك"

504
00:29:43,937 --> 00:29:47,148
‫"شوفالييه"، تسرني رؤيتك، هذا...
‫"باربارا"، تسرني رؤيتك

505
00:29:47,232 --> 00:29:49,734
‫والشهير د. "أوبنهايمر"

506
00:29:49,817 --> 00:29:51,027
‫أنا "إلتنتون"

507
00:29:51,110 --> 00:29:52,403
‫- تشرفت
‫- تفضل، تفضل

508
00:29:52,487 --> 00:29:56,407
‫أيمكنك إلقاء كلمة عن العمل المنظّم
‫في الكليات، أجل؟

509
00:29:56,491 --> 00:29:57,992
‫- دعونا نمر! دعونا نمر
‫- "إف إيه إي سي تي"!

510
00:29:58,076 --> 00:30:01,621
‫أعمل في "شيل"، انخرط معنا علماء كيمياء،
‫انخرط مهندسون

511
00:30:01,704 --> 00:30:03,581
‫فلم لا ينخرط علماء فيزياء
‫في النطاق الأكاديمي؟

512
00:30:03,665 --> 00:30:06,417
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

513
00:30:13,967 --> 00:30:15,718
‫معماريون، مهندسون،
‫علماء كيمياء وتقنيون

514
00:30:15,802 --> 00:30:17,554
‫"إف إيه إي سي تي"

515
00:30:17,637 --> 00:30:21,432
‫للمعلمين نقابة، لم ليس لأساتذة
‫الجامعة نقابة أيضاً؟

516
00:30:21,516 --> 00:30:22,934
‫ألا يجدر بك التواجد في مكان ما؟

517
00:30:23,017 --> 00:30:25,270
‫"لورنس"، للأكاديميين حقوق أيضاً

518
00:30:25,353 --> 00:30:27,272
‫اسمع، ليس الوضع هكذا، لدي مجموعة آتية

519
00:30:27,647 --> 00:30:29,148
‫حسناً، سأحضر اللقاء

520
00:30:29,232 --> 00:30:30,316
‫ليس هذا

521
00:30:36,865 --> 00:30:38,575
‫"ريتشارد"، د. "بوش"

522
00:30:38,658 --> 00:30:40,410
‫ما الذي أتى بكما إلى الشمال؟

523
00:30:50,170 --> 00:30:52,589
‫"ريتشارد"، أخبر "روث"
‫أنني سأكون في "باسادينا"، الخميس

524
00:31:02,640 --> 00:31:04,225
‫- نشر مقالك عن الثقوب السوداء!
‫- "أوبي"!

525
00:31:06,644 --> 00:31:10,440
‫أين "هارتلاند"؟
‫استدع "هارتلاند"، استدع "هارتلاند"

526
00:31:10,523 --> 00:31:13,985
‫الأول من سبتمبر، ١٩٣٩،
‫سيتذكر العالم هذا اليوم

527
00:31:15,820 --> 00:31:17,697
‫"هارتلاند"، مقالنا، طبعوه

528
00:31:17,780 --> 00:31:19,657
‫حصل أمر قد صرف الانتباه عن مقالك

529
00:31:19,741 --> 00:31:21,367
‫{\an8}"سان فرانسيسكو كرونيكل"،
‫"هتلر" يجتاح "بولندا"

530
00:31:21,451 --> 00:31:23,286
‫{\an8}"النصر أو الموت لي"، "هتلر"
‫قصف المدن، احتلال "دانزيغ"

531
00:31:23,369 --> 00:31:28,249
‫أثناء معركة "بريطانيا"، وجدت نفسي
‫غير متعاطف على الإطلاق مع...

532
00:31:28,917 --> 00:31:31,878
‫سياسة الحيادية التي كان الشيوعيون يؤيدونها

533
00:31:31,961 --> 00:31:34,214
‫مباشرة بعد اجتياح "هتلر" لـ"روسيا"،
‫وأصبحنا حلفاء...

534
00:31:35,256 --> 00:31:37,592
‫هل استعدت تعاطفك مع الشيوعيين؟

535
00:31:37,675 --> 00:31:38,510
‫لا

536
00:31:39,886 --> 00:31:43,431
‫عليّ التوضيح بأن آرائي المتغيرة
‫حول "روسيا"

537
00:31:43,515 --> 00:31:46,976
‫لا تعني انفصالاً حادا
‫عن الذين كانت لهم آراء مختلفة

538
00:31:47,060 --> 00:31:49,395
‫لعام أو اثنين، وخلال زواج سابق

539
00:31:49,479 --> 00:31:52,607
‫كانت زوجتي "كيتي" عضوا في الحزب الشيوعي

540
00:31:56,694 --> 00:31:58,822
‫من هنا، هنا أحتفظ بالمواد الجيدة

541
00:31:58,905 --> 00:32:00,740
‫خلته منزل آل "تولمان"

542
00:32:00,824 --> 00:32:02,867
‫أعيش معهما أثناء وجودي في "كالتيك"

543
00:32:02,951 --> 00:32:04,577
‫أتحتاجان إلى شيء؟

544
00:32:04,661 --> 00:32:05,745
‫نحن بخير، "روثي"

545
00:32:06,955 --> 00:32:09,707
‫إذن، أنت عالمة أحياء

546
00:32:10,333 --> 00:32:13,002
‫بشكل ما، تخرجت وأصبحت ربة منزل

547
00:32:13,586 --> 00:32:17,173
‫أيمكنك أن تشرح لي علم الميكانيكا الكمية؟
‫يبدو محيرا

548
00:32:17,674 --> 00:32:18,675
‫أجل، إنه كذلك

549
00:32:20,176 --> 00:32:21,594
‫حسناً، هذه الكأس

550
00:32:22,720 --> 00:32:24,055
‫هذا الشراب

551
00:32:24,806 --> 00:32:25,849
‫هذه المنضدة

552
00:32:27,183 --> 00:32:28,935
‫أجسامنا

553
00:32:30,186 --> 00:32:31,187
‫كل شيء

554
00:32:32,397 --> 00:32:33,523
‫إنها في الأغلب فسحة فارغة

555
00:32:34,482 --> 00:32:37,527
‫مجموعات من أمواج الطاقة الصغيرة المترابطة

556
00:32:37,610 --> 00:32:38,528
‫بواسطة ماذا؟

557
00:32:39,195 --> 00:32:42,615
‫قوى الجاذبية القوية بما يكفي لإقناعنا...

558
00:32:42,699 --> 00:32:44,909
‫أن المادة صلبة

559
00:32:44,993 --> 00:32:47,787
‫تمنع جسمي من العبور عبر جسمك

560
00:32:59,716 --> 00:33:01,301
‫أنت متزوجة بد. "هاريسون"

561
00:33:01,926 --> 00:33:02,844
‫لست ملتزمة

562
00:33:04,971 --> 00:33:08,725
‫هناك شخص أشعر...

563
00:33:08,808 --> 00:33:10,185
‫أتبادلك الشعور عينه؟

564
00:33:10,518 --> 00:33:13,938
‫أحياناً، ليس بشكل كاف

565
00:33:15,356 --> 00:33:18,234
‫سأذهب إلى "نيو مكسيكو"

566
00:33:18,318 --> 00:33:20,111
‫إلى مزرعتي، مع أصدقاء

567
00:33:20,195 --> 00:33:21,029
‫يجدر بك القدوم

568
00:33:22,322 --> 00:33:24,282
‫قصدت برفقة زوجك

569
00:33:24,365 --> 00:33:25,533
‫أجل، قصدت ذلك

570
00:33:25,617 --> 00:33:27,827
‫لأن الأمر لن يحدث فرقاً

571
00:33:32,540 --> 00:33:34,042
‫لماذا تزوجته؟

572
00:33:34,125 --> 00:33:37,337
‫كنت تائهة وكان طيبا

573
00:33:39,839 --> 00:33:40,673
‫تائهة؟

574
00:33:41,174 --> 00:33:43,593
‫كان زوجي السابق قد مات و...

575
00:33:44,344 --> 00:33:46,221
‫بعمر الـ٢٨ عاماً، لم أكن جاهزة لأكون أرملة

576
00:33:46,888 --> 00:33:47,805
‫من كان زوجك الأول؟

577
00:33:47,889 --> 00:33:51,267
‫لا أحد، لكن زوجي الثاني كان "جو داليت"

578
00:33:51,351 --> 00:33:54,229
‫كان من عائلة ثرية، مثلي، لكن...

579
00:33:54,312 --> 00:33:58,441
‫كان منظم نقابات من "يونغستاون"، "أوهايو"،
‫وقعت في حبه بقوة

580
00:33:59,067 --> 00:33:59,984
‫إلى أي حد؟

581
00:34:00,068 --> 00:34:02,654
‫بما يكفي لتمضية الأعوام الأربعة التالية
‫نعيش من تناول الفول والفطائر المحلاة

582
00:34:02,737 --> 00:34:04,948
‫وتوزيع صحيفة "دايلي ووركر"
‫على بوابات المصانع

583
00:34:06,282 --> 00:34:08,576
‫بعمر الـ٣٦ عاماً، قلت لـ"جو"
‫إنني ما عدت أحتمل الوضع

584
00:34:08,660 --> 00:34:11,162
‫تركت الحزب وبعد عام، أردته أن يعود

585
00:34:11,246 --> 00:34:13,873
‫هو، ليس صحيفة "دايلي ووركر"

586
00:34:13,956 --> 00:34:15,959
‫وقال، "رائع، سأوافيك
‫في طريقي إلى ’إسبانيا‘"

587
00:34:16,041 --> 00:34:17,251
‫ذهب للقتال مع الموالين؟

588
00:34:17,335 --> 00:34:19,503
‫ثم ذهب إلى الفرق العسكرية وانتظرت

589
00:34:19,587 --> 00:34:20,588
‫و...

590
00:34:22,257 --> 00:34:25,093
‫تعرض "جو" للقتل ما إن أخرج رأسه من الخندق

591
00:34:26,927 --> 00:34:29,305
‫تسببت الإيديولوجية بمقتل "جو"، هباء

592
00:34:29,389 --> 00:34:30,722
‫الجمهورية الإسبانية ليست بهباء

593
00:34:30,807 --> 00:34:32,392
‫خاطر زوجي بمستقبلينا

594
00:34:32,474 --> 00:34:35,895
‫لمنع رصاصة فاشية من الترسخ في هضبة موحلة

595
00:34:36,980 --> 00:34:38,731
‫هذا هو تعريف الهباء

596
00:34:39,398 --> 00:34:40,567
‫يبدو ذلك مختزلا بعض الشيء

597
00:34:40,650 --> 00:34:41,651
‫بل عملياً

598
00:34:43,360 --> 00:34:44,445
‫والآن ها أنا ذا

599
00:34:47,322 --> 00:34:48,657
‫أياً يكون هذا

600
00:34:56,249 --> 00:34:59,169
‫لم أردك أن تعرفي بالأمر من أحد آخر

601
00:35:01,504 --> 00:35:03,381
‫أقله لم تجلب لي الأزهار

602
00:35:11,014 --> 00:35:13,266
‫نعلم كلانا أنني لست ما تريدينه، "جين"

603
00:35:14,642 --> 00:35:16,436
‫أجل، لكنه باب يغلق أمامي

604
00:35:17,437 --> 00:35:18,438
‫لا

605
00:35:20,481 --> 00:35:22,066
‫ليس بالنسبة إليّ، لا

606
00:35:23,985 --> 00:35:26,321
‫جعلتها تحمل، يا له من عمل سريع

607
00:35:26,404 --> 00:35:28,406
‫لا يمكن للرجل الصالح البقاء عديم الحركة

608
00:35:29,115 --> 00:35:30,450
‫كنت أتكلم عنها

609
00:35:31,242 --> 00:35:32,494
‫كانت تدرك ما تريده

610
00:35:32,994 --> 00:35:34,370
‫ماذا عن الزوج؟

611
00:35:34,454 --> 00:35:35,872
‫تكلمنا

612
00:35:35,955 --> 00:35:37,832
‫سيطلقان، لذا...

613
00:35:37,916 --> 00:35:41,169
‫بوسعنا أن نتزوج قبل أن يظهر حملها

614
00:35:41,544 --> 00:35:42,962
‫يا له من سلوك متحضر

615
00:35:45,006 --> 00:35:46,216
‫يا لك من أبله!

616
00:35:46,299 --> 00:35:48,092
‫هذا مجتمعك

617
00:35:48,760 --> 00:35:50,720
‫أتخال أن القواعد لا تنطبق
‫على الفتى الذهبي؟

618
00:35:52,055 --> 00:35:53,765
‫يعوّض الذكاء اللامع عن أمور كثيرة

619
00:35:54,390 --> 00:35:57,810
‫لا تبعد عنك الأشخاص الوحيدين
‫في العالم الذين يفهمون ما تفعله

620
00:35:59,729 --> 00:36:01,231
‫ذات يوم، قد تحتاج إليهم

621
00:36:01,314 --> 00:36:02,941
‫"إف إيه إي سي تي"!

622
00:36:03,024 --> 00:36:03,942
‫"إف إيه إي سي تي"

623
00:36:04,025 --> 00:36:08,279
‫اتحاد المعماريين، المهندسين،
‫علماء الكيمياء، والتقنيين

624
00:36:12,492 --> 00:36:13,535
‫أدرجوا مختبر الإشعاع في نقابة!

625
00:36:13,618 --> 00:36:14,619
‫من اتحاد المعماريين، المهندسين،
‫علماء الكيمياء والتقنيين

626
00:36:15,161 --> 00:36:17,330
‫"لومنتز"، كم تتقاضى في الشهر؟

627
00:36:17,413 --> 00:36:18,498
‫هذا ليس المقصود، "لورنس"

628
00:36:18,581 --> 00:36:23,419
‫ما القاسم المشترك لأي منكم مع عمال المزارع
‫وعمال الأرصفة؟

629
00:36:23,503 --> 00:36:24,754
‫الكثير

630
00:36:25,964 --> 00:36:27,799
‫ليخرج الجميع، فوراً!

631
00:36:32,512 --> 00:36:33,513
‫ليس أنت

632
00:36:39,811 --> 00:36:40,728
‫ماذا تفعل؟

633
00:36:41,563 --> 00:36:42,564
‫إنها نقابة عمال

634
00:36:43,189 --> 00:36:44,524
‫مليئة بالشيوعيين

635
00:36:44,607 --> 00:36:46,317
‫وإن يكن؟ لم أنضم إلى الحزب

636
00:36:46,401 --> 00:36:50,071
‫لن يسمحوا لي بإدراجك في المشروع
‫بسبب هذه الترهات

637
00:36:50,155 --> 00:36:51,865
‫لن يسمحوا لي حتى بإخبارك بما هو المشروع

638
00:36:52,991 --> 00:36:54,284
‫أعرف ما هو المشروع

639
00:36:54,367 --> 00:36:55,285
‫حقاً؟

640
00:36:55,368 --> 00:36:57,954
‫سمعنا جميعاً برسالة "أينستاين" و"زيلارد"
‫إلى "روزفلت"

641
00:36:58,037 --> 00:36:59,539
‫حيث يحذرانه بأن الألمان قد يصنعون قنبلة

642
00:36:59,622 --> 00:37:03,042
‫وأعرف ما يعنيه أن يملك النازيون قنبلة

643
00:37:03,126 --> 00:37:04,043
‫وتخالني لا أعلم؟

644
00:37:04,460 --> 00:37:06,504
‫ليس شعبك المحتجز في معسكرات

645
00:37:07,714 --> 00:37:08,882
‫بل شعبي

646
00:37:09,591 --> 00:37:11,968
‫تخالني أخبرهم بشأن سياساتك

647
00:37:14,012 --> 00:37:15,722
‫في المرة المقبلة التي تعود فيها
‫إلى المنزل من اجتماع

648
00:37:15,805 --> 00:37:17,932
‫لمَ لا تنظر في مرآتك الخلفية؟

649
00:37:18,016 --> 00:37:22,812
‫أصغ إلى الأصوات على خطك الهاتفي
‫وكف عن التصرف بهذه السذاجة

650
00:37:24,397 --> 00:37:25,690
‫ما همهم بما أفعله؟

651
00:37:25,773 --> 00:37:29,861
‫لأنك لست مهما على صعيد ذاتي وحسب،
‫بل أنت مهم على صعيد شامل

652
00:37:31,279 --> 00:37:32,280
‫حسناً

653
00:37:33,364 --> 00:37:36,409
‫حسناً، فهمت

654
00:37:36,868 --> 00:37:38,620
‫إن أمكنك أن تكون أكثر...

655
00:37:38,703 --> 00:37:39,829
‫عملي أكثر

656
00:37:39,913 --> 00:37:41,539
‫سأتكلم مع "لومنتز"، سأتكلم مع الآخرين

657
00:37:41,623 --> 00:37:43,166
‫لا داعي للقلق، تم الأمر

658
00:37:43,791 --> 00:37:44,792
‫"لورنس"

659
00:37:49,839 --> 00:37:51,090
‫إذن أهلاً بك في الحرب

660
00:37:51,925 --> 00:37:55,303
‫ملأت أول استطلاع أمني أجريه وأبلغت

661
00:37:55,386 --> 00:37:59,516
‫بأن تورطي مع المجموعات اليسارية
‫لن يشكل عائقا

662
00:37:59,599 --> 00:38:01,518
‫أمام عملي على البرنامج الذري

663
00:38:01,601 --> 00:38:07,232
‫لماذا لم تعتبر روابطه الشيوعية
‫خطرا أمنيا أثناء الحرب؟

664
00:38:07,315 --> 00:38:09,025
‫أيها السناتور، لا يمكنني الإجابة

665
00:38:09,108 --> 00:38:12,362
‫بشأن منح التصريح الأمني
‫قبل أعوام على لقائي الرجل حتى

666
00:38:12,445 --> 00:38:13,446
‫حسناً، ماذا عما بعد ذلك؟

667
00:38:14,531 --> 00:38:20,286
‫بعد الحرب، كان د. "أوبنهايمر"
‫الصوت العلمي الأكثر احتراماً في العالم

668
00:38:20,370 --> 00:38:22,372
‫لذا طلبت منه إدارة المعهد

669
00:38:22,455 --> 00:38:25,416
‫لذا كان مستشارا في لجنة الطاقة الذرية

670
00:38:25,500 --> 00:38:26,501
‫الأمر بهذه البساطة

671
00:38:27,085 --> 00:38:28,586
‫بمَ يتهمونني؟

672
00:38:29,254 --> 00:38:32,757
‫أظنهم يريدون أن يعرفوا ما حصل
‫بين ١٩٤٧ و١٩٥٤

673
00:38:32,841 --> 00:38:35,552
‫لتغيير رأيك بشأن التصريح الأمني
‫لـ"أوبنهايمر"

674
00:38:35,635 --> 00:38:38,346
‫لم أفعل ذلك، كنت رئيسا للجنة الطاقة الذرية

675
00:38:38,429 --> 00:38:41,891
‫لكنني لم أوجه التهم ضد "روبرت"

676
00:38:41,975 --> 00:38:43,268
‫من فعل ذلك؟

677
00:38:43,351 --> 00:38:45,186
‫عضو سابق في لجنة الكونغرس المشتركة

678
00:38:45,270 --> 00:38:48,356
‫كان مناهضا متطرفا للشيوعية يدعى "بوردن"

679
00:38:48,439 --> 00:38:50,650
‫راسل المكتب الفدرالي طالبا منه التحرك

680
00:38:50,733 --> 00:38:53,236
‫المكتب الفدرالي؟ لماذا لم يتوجه مباشرة
‫إلى لجنة الطاقة الذرية؟

681
00:38:53,319 --> 00:38:55,864
‫لمَ تتركهم يقبضون عليك
‫ممسكا بالسكين بنفسك؟

682
00:38:56,072 --> 00:38:58,283
‫ما كان يملكه "بوردن" ضد "أوبنهايمر"؟

683
00:38:58,366 --> 00:39:00,326
‫كان عصر "ماكارثي"

684
00:39:00,410 --> 00:39:04,497
‫كان الناس يضطهدون
‫لمجرد وجود تلميح للشيوعية، ثم...

685
00:39:05,290 --> 00:39:09,085
‫لدى قراءة ملف "أوبنهايمر" الأمني،
‫أخيه الشيوعي، زوجة أخيه

686
00:39:09,169 --> 00:39:11,254
‫خطيبته، أعز صديق له، زوجته

687
00:39:11,337 --> 00:39:13,756
‫ذلك قبل الوصول حتى إلى حادث "شوفالييه"

688
00:39:13,840 --> 00:39:15,967
‫لكن كيف أمكن لـ"بوردن"
‫الحصول على ملف "أوبنهايمر" الأمني؟

689
00:39:16,050 --> 00:39:17,177
‫مكتب التحقيق الفدرالي

690
00:39:17,260 --> 00:39:18,678
‫لأن أحدهم أعطاه إياه

691
00:39:20,263 --> 00:39:22,765
‫أحداً أراد إسكات "روبرت"

692
00:39:23,141 --> 00:39:24,726
‫- من؟
‫- من يعلم؟

693
00:39:24,809 --> 00:39:28,479
‫لم يكترث "روبرت" لعدم إثارة سخط
‫موزعي السلطات في "واشنطن"

694
00:39:29,480 --> 00:39:32,317
‫باتت آراؤه حول الذرة حاسمة

695
00:39:32,400 --> 00:39:34,652
‫ولم يكن دوماً صبورا معنا نحن الفانين

696
00:39:38,656 --> 00:39:40,992
‫تعرضت للكثير من المعاملة القاسية

697
00:39:41,075 --> 00:39:44,287
‫أجري تصويت في لجنة الطاقة الذرية

698
00:39:44,370 --> 00:39:46,664
‫بشأن تصدير النظائر للـ"نرويج"

699
00:39:46,748 --> 00:39:49,542
‫واستخدموا "روبرت" لإظهاري بمظهر الأبله

700
00:39:49,626 --> 00:39:53,046
‫لكن د. "أوبنهايمر"،
‫سبق أن أعلمنا الأميرال "ستروس" بأن

701
00:39:53,129 --> 00:39:57,383
‫هذه النظائر قد تكون مفيدة لأعدائنا
‫في إنتاج الأسلحة الذرية

702
00:39:57,467 --> 00:40:01,846
‫يا أعضاء الكونغرس، بوسعكم استعمال مجرفة
‫لصنع الأسلحة الذرية، في الواقع، تفعلون ذلك

703
00:40:01,930 --> 00:40:05,808
‫بوسعكم استعمال زجاجة جعة، لصنع الأسلحة
‫النووية، في الواقع، تفعلون ذلك

704
00:40:05,892 --> 00:40:09,687
‫أقول إن النظائر أقل منفعة
‫من المكونات الإلكترونية

705
00:40:09,771 --> 00:40:11,523
‫لكن أكثر منفعة من شطيرة

706
00:40:15,610 --> 00:40:17,153
‫العبقرية ليست ضمانة للحكمة

707
00:40:18,279 --> 00:40:20,740
‫كيف يمكن لهذا الرجل الذي رأى الكثير
‫أن يكون أعمى إلى هذا الحد؟

708
00:40:30,583 --> 00:40:31,584
‫"كيتي"؟

709
00:40:36,756 --> 00:40:37,757
‫"كيتي"؟

710
00:40:39,300 --> 00:40:40,635
‫"كيتي"...

711
00:40:40,718 --> 00:40:43,555
‫المشروع، أشركت فيه

712
00:40:44,722 --> 00:40:45,640
‫أشركت فيه

713
00:40:45,723 --> 00:40:46,975
‫لنحتفل

714
00:40:53,064 --> 00:40:54,399
‫ألا يجدر بك الذهاب إليه؟

715
00:40:59,362 --> 00:41:02,365
‫كنت أذهب إليه طوال اليوم

716
00:41:26,389 --> 00:41:27,473
‫تعال إلى هنا، عزيزي

717
00:41:28,308 --> 00:41:30,351
‫لا أعلم كيف أقول هذا

718
00:41:31,394 --> 00:41:33,188
‫يخجلني السؤال

719
00:41:33,271 --> 00:41:34,355
‫اطلب أي شيء

720
00:41:35,148 --> 00:41:36,191
‫خذ "بيتر"

721
00:41:36,274 --> 00:41:38,985
‫- بالطبع
‫- لا، لبعض الوقت، "هوك"

722
00:41:39,903 --> 00:41:40,904
‫لبعض الوقت

723
00:41:43,156 --> 00:41:45,033
‫أتعلم "كيتي" أنك هنا؟

724
00:41:45,116 --> 00:41:46,159
‫أجل، بالطبع تعلم

725
00:41:47,327 --> 00:41:48,328
‫بالطبع تعلم

726
00:41:49,496 --> 00:41:52,165
‫نحن فظيعون، نحن فظيعون وأنانيون

727
00:41:54,459 --> 00:41:55,376
‫انس أنني طلبت منك ذلك

728
00:41:55,460 --> 00:41:57,504
‫من يكون أنانيا وفظيعا

729
00:41:57,587 --> 00:41:59,839
‫لا يعلم أنه أناني وفظيع

730
00:42:00,632 --> 00:42:02,133
‫اجلس، اجلس

731
00:42:03,551 --> 00:42:07,347
‫"روبرت"، ترى ما وراء العالم الذي نعيش فيه

732
00:42:09,224 --> 00:42:10,642
‫هناك ثمن عليك دفعه لقاء ذلك

733
00:42:11,893 --> 00:42:13,144
‫بالطبع سنساعدك

734
00:42:24,447 --> 00:42:26,783
‫كل شيء يتغير، "روبرت"

735
00:42:26,866 --> 00:42:28,493
‫حين نرزق بولد، هذا أمر سيغير دوماً...

736
00:42:28,576 --> 00:42:31,913
‫لا، العالم، إنه يدور، باتجاه جديد

737
00:42:33,206 --> 00:42:34,415
‫إنه يتشكل من جديد

738
00:42:36,876 --> 00:42:38,503
‫هذه لحظتك

739
00:42:39,838 --> 00:42:41,464
‫سنعد مجموعة لدراسة الجدوى...

740
00:42:41,548 --> 00:42:43,883
‫لا يجدر ب"نحن" فعل شيء، يجدر بك ذلك لوحدك

741
00:42:45,051 --> 00:42:47,220
‫لن ينجز "لورنس" هذا الأمر

742
00:42:47,303 --> 00:42:49,222
‫أو "تولمن" أو "رابي"، بل أنت

743
00:42:58,690 --> 00:42:59,816
‫من الذين يرتدون البزات الرسمية؟

744
00:43:01,150 --> 00:43:02,694
‫خلتك قد تعلم

745
00:43:04,821 --> 00:43:06,322
‫د. "أوبنهايمر"

746
00:43:07,365 --> 00:43:10,827
‫أنا العقيد "غروفز"، هذا المقدم "نيكولز"

747
00:43:10,910 --> 00:43:11,911
‫عليك تنظيفها بالبخار

748
00:43:18,042 --> 00:43:20,128
‫إن كنت تعامل المقدم هكذا

749
00:43:20,211 --> 00:43:23,882
‫لا أود أن أرى كيف تعامل عالم فيزياء متواضع

750
00:43:23,965 --> 00:43:25,675
‫إن تعرفت بواحد يوماً، سأعلمك

751
00:43:26,593 --> 00:43:29,012
‫- تعليق مؤلم
‫- هناك مناطق قتال في كل أنحاء العالم

752
00:43:29,095 --> 00:43:31,848
‫- لكن عليّ البقاء في "واشنطن"
‫- لماذا؟

753
00:43:32,432 --> 00:43:33,641
‫بنيت وزارة الدفاع

754
00:43:33,725 --> 00:43:38,146
‫أحب المسؤولون ذلك كثيراً بحيث جعلوني
‫أتولى منطقة الهندسة في "منهاتن"

755
00:43:38,813 --> 00:43:39,731
‫وما هي؟

756
00:43:39,814 --> 00:43:42,901
‫لا تكن متحذلقا، تعلم تماماً ما هي

757
00:43:42,984 --> 00:43:45,445
‫أنت ونصف كل مركز علم فيزياء
‫في أرجاء البلاد

758
00:43:45,528 --> 00:43:47,447
‫هذه المشكلة الأولى

759
00:43:47,655 --> 00:43:50,783
‫خلت أن المشكلة الأولى ستكون التأمين
‫على ما يكفي من اليورانيوم الخام

760
00:43:50,867 --> 00:43:53,578
‫١٢٠٠ طن، جرى شراؤها في يوم تولي المسؤولية

761
00:43:53,661 --> 00:43:54,496
‫النقل؟

762
00:43:54,579 --> 00:43:56,456
‫أدخل للتو في "أوك ريدج"، "تينيسي"

763
00:43:57,874 --> 00:43:59,501
‫أبحث الآن عن مدير للمشروع

764
00:44:00,460 --> 00:44:01,669
‫وبرز اسمي؟

765
00:44:02,003 --> 00:44:02,837
‫لا

766
00:44:03,796 --> 00:44:06,090
‫مع أنك أدخلت علم الفيزياء الكمية
‫إلى "أمريكا"

767
00:44:06,174 --> 00:44:07,509
‫مما أثار فضولي

768
00:44:07,967 --> 00:44:09,302
‫ما الذي اكتشفته؟

769
00:44:10,470 --> 00:44:14,224
‫أنت هاو للفن، زير نساء، يشتبه بأنك شيوعي

770
00:44:14,307 --> 00:44:15,600
‫أنا ديمقراطي من مؤيدي الإصلاحات الجديدة

771
00:44:15,683 --> 00:44:17,310
‫قلت "يشتبه بذلك"

772
00:44:17,393 --> 00:44:21,481
‫غير مستقر، متكلف، أناني، عصابي

773
00:44:21,564 --> 00:44:24,526
‫لا شيء جيد، لا؟ ليس حتى "هو متألق، لكن..."

774
00:44:24,609 --> 00:44:27,195
‫التألق مستخف به في دائرتك، لذا لا

775
00:44:28,029 --> 00:44:30,907
‫لا، الشخص الوحيد الذي كان لديه
‫أي شيء جيد يقوله هو "ريتشارد تولمن"

776
00:44:31,741 --> 00:44:33,576
‫يخالك "تولمن" تتميز بالاستقامة

777
00:44:33,660 --> 00:44:38,164
‫لكنه يبدو لي كذلك شخصاً
‫أدرى بالعلم منه بالناس

778
00:44:38,581 --> 00:44:42,252
‫ومع ذلك، أنت هنا، لا تعتمد كثيراً على الثقة

779
00:44:42,335 --> 00:44:43,920
‫لا أعتمد مطلقاً على الثقة

780
00:44:47,882 --> 00:44:49,425
‫لماذا لم تفز بجائزة "نوبل"؟

781
00:44:49,509 --> 00:44:50,510
‫لماذا لست جنرالا؟

782
00:44:50,593 --> 00:44:51,886
‫سيجعلونني واحداً بعد هذا

783
00:44:51,970 --> 00:44:53,137
‫قد يحالفني الحظ عينه

784
00:44:53,221 --> 00:44:54,931
‫جائزة "نوبل" لصنع قنبلة؟

785
00:44:55,014 --> 00:44:56,933
‫اخترع "ألفرد نوبل" الديناميت

786
00:44:59,686 --> 00:45:01,020
‫إذن كيف ستنجز ذلك؟

787
00:45:02,897 --> 00:45:05,525
‫تتكلم عن تحويل النظرية...

788
00:45:05,608 --> 00:45:07,652
‫إلى نظام أسلحة عملي

789
00:45:07,735 --> 00:45:08,987
‫بشكل أسرع من النازيين

790
00:45:09,070 --> 00:45:10,697
‫الذين سبقونا بـ١٢ شهراًً

791
00:45:10,780 --> 00:45:12,824
‫- ١٨
‫- كيف عساك تعرف ذلك؟

792
00:45:13,158 --> 00:45:15,326
‫استغرقت أبحاثنا عن النيوترون السريع
‫ستة أشهر

793
00:45:15,410 --> 00:45:18,246
‫الرجل الذي أوكلوا إليه المهمة بلا شك
‫كان لينجز تلك القفزة بشكل فوري

794
00:45:18,329 --> 00:45:19,497
‫من الذي أوكلوه برأيك؟

795
00:45:19,581 --> 00:45:20,665
‫"ويرنر هايزنبيرغ"

796
00:45:20,748 --> 00:45:25,044
‫لديه الفهم الحدسي الأبرز للتركيبة الذرية
‫حسب ما رأيت

797
00:45:25,128 --> 00:45:26,004
‫أتعرف بشأن عمله؟

798
00:45:26,087 --> 00:45:29,090
‫أعرفه، كما أعرف "والتر بوث"،
‫"فون فايزاكر"، "ديبنر"

799
00:45:29,174 --> 00:45:31,467
‫في سباق مباشر، يفوز الألمان

800
00:45:31,551 --> 00:45:32,510
‫لدينا أمل وحيد

801
00:45:32,594 --> 00:45:33,720
‫ما هو؟

802
00:45:34,762 --> 00:45:36,097
‫مناهضة السامية

803
00:45:37,724 --> 00:45:38,641
‫ماذا؟

804
00:45:38,725 --> 00:45:41,394
‫نعت "هتلر" علم الفيزياء الكمية
‫بـ"العلم السامي"

805
00:45:41,477 --> 00:45:42,812
‫قال ذلك مباشرة أمام "أينستاين"

806
00:45:42,896 --> 00:45:46,649
‫أملنا الوحيد هو أن "هتلر"،
‫وقد عمت الكراهية بصيرته إلى حد كبير

807
00:45:46,733 --> 00:45:50,278
‫إذ رفض منح "هايزنبيرغ" الموارد الملائمة،
‫لأن الأمر سيستلزم موارد هائلة

808
00:45:50,361 --> 00:45:51,905
‫يجدر بأفضل العلماء في بلادنا العمل معاً

809
00:45:51,988 --> 00:45:53,239
‫حالياً، هم مشتتون

810
00:45:53,323 --> 00:45:55,116
‫مما يمنحنا التقسيم إلى أحياز

811
00:45:55,200 --> 00:45:58,077
‫يجدر بجميع العقول رؤية المهمة بكاملها
‫للمساهمة بشكل فعال

812
00:45:58,161 --> 00:46:00,371
‫قد نخسر السباق إن كان الأمن ضعيفا

813
00:46:00,455 --> 00:46:02,457
‫لكن عدم الكفاءة ستتسبب بخسارتنا حتماً

814
00:46:02,540 --> 00:46:04,334
‫الألمان أكثر دراية منا بأية حال

815
00:46:04,417 --> 00:46:05,585
‫الروس ليسوا كذلك

816
00:46:07,337 --> 00:46:10,423
‫ذكرني، نحن في حالة حرب ضد من؟

817
00:46:10,798 --> 00:46:14,552
‫شخص بماضيك لا يجدر به الكلام عن التقليل

818
00:46:14,636 --> 00:46:17,222
‫من أهمية الأمن أمام حلفائنا الشيوعيين

819
00:46:18,139 --> 00:46:20,058
‫أنت محق، لكن لا

820
00:46:20,642 --> 00:46:22,185
‫لا يمكنك أن تجيبني بـ"لا"

821
00:46:22,268 --> 00:46:24,479
‫يقضي عملي بأن أقول لك "لا" حين تكون مخطئاً

822
00:46:25,063 --> 00:46:26,523
‫إذن حصلت على العمل الآن؟

823
00:46:27,357 --> 00:46:28,608
‫أفكر فيه

824
00:46:31,444 --> 00:46:33,696
‫بدأت أرى من أين لك سمعتك

825
00:46:35,114 --> 00:46:39,786
‫ردي المفضل، "’أوبنهايمر‘
‫لا يجيد إدارة كشك همبرغر"

826
00:46:41,663 --> 00:46:42,664
‫ما كنت لأجيد ذلك

827
00:46:44,707 --> 00:46:46,668
‫لكنني أستطيع إدارة مشروع "منهاتن"

828
00:46:48,044 --> 00:46:50,046
‫هناك طريقة لإيجاد توازن لهذه الأمور

829
00:46:50,713 --> 00:46:54,133
‫أبق مختبر الإشعاع هنا في "بيركلي"
‫بإدارة "لورنس"

830
00:46:54,217 --> 00:46:56,261
‫مختبر علم المعادن
‫في "شيكاغو"، بإدارة "زيلارد"

831
00:46:56,344 --> 00:46:58,763
‫التكرير الواسع النطاق، أين قلت؟ "تينيسي"

832
00:46:58,847 --> 00:47:00,390
‫- و"هانفورد"
‫- و"هانفورد"

833
00:47:00,473 --> 00:47:06,187
‫كامل قوة "أمريكا" الصناعية
‫وابتكارها العلمي، متصلة بالسكة الحديدية

834
00:47:06,271 --> 00:47:07,647
‫مركزة على هدف واحد

835
00:47:07,730 --> 00:47:10,567
‫نقطة واحدة في المكان والزمان، وتجتمع هنا

836
00:47:10,650 --> 00:47:12,944
‫مختبر سري، في مكان ناء

837
00:47:13,027 --> 00:47:14,195
‫آمن، مكتف ذاتيا

838
00:47:14,279 --> 00:47:17,407
‫التجهيزات، المسكن، الأعمال،
‫أبق الجميع هناك حتى يتم الأمر

839
00:47:18,324 --> 00:47:20,160
‫سيحتاج إلى مدرسة، متاجر، كنيسة

840
00:47:20,243 --> 00:47:21,202
‫لماذا؟

841
00:47:21,286 --> 00:47:24,164
‫إن لم نسمح للعلماء بإحضار عائلاتهم،
‫لن نحظى أبداً بالأفضل

842
00:47:24,247 --> 00:47:27,167
‫تريد الأمن، ابنِ مدينة، ابنها سريعاً

843
00:47:27,250 --> 00:47:28,501
‫أين؟

844
00:47:32,255 --> 00:47:33,798
‫أهلاً بكم في "لوس ألاموس"

845
00:47:34,299 --> 00:47:36,509
‫هناك مدرسة للصبيان علينا مصادرتها

846
00:47:36,593 --> 00:47:38,303
‫ويأتي الهنود المحليون إلى هنا
‫لإتمام شعائر الدفن

847
00:47:38,386 --> 00:47:41,681
‫لكن عدا ذلك، لا شيء، ٦٤ كلم، في أي اتجاه

848
00:47:41,764 --> 00:47:43,766
‫ما يكفي لإيجاد الموقع الملائم

849
00:47:43,850 --> 00:47:44,684
‫لأجل؟

850
00:47:45,059 --> 00:47:45,894
‫النجاح

851
00:47:51,608 --> 00:47:53,318
‫ابن له مدينة، سريعاً

852
00:47:55,445 --> 00:47:57,238
‫لنذهب لتجنيد بعض العلماء

853
00:47:57,780 --> 00:47:59,115
‫لماذا قد أترك عائلتي؟

854
00:47:59,199 --> 00:48:00,950
‫قلت لك، بوسعك إحضار عائلتك

855
00:48:01,034 --> 00:48:02,243
‫لست جنديا، "أوبي"

856
00:48:02,452 --> 00:48:06,372
‫جندي؟ هو جنرال، لدي ما يكفي من الجنود

857
00:48:06,748 --> 00:48:08,416
‫ما بوسعي أن أقول لهم؟

858
00:48:08,500 --> 00:48:11,836
‫"هايزنبيرغ"، "ديبنر"، "بوث"، و"بور"،
‫ما القواسم المشتركة بين أولئك الرجال؟

859
00:48:11,920 --> 00:48:13,630
‫أعظم عقول في النظرية الذرية

860
00:48:13,713 --> 00:48:14,672
‫أجل، و؟

861
00:48:15,882 --> 00:48:17,467
‫قل قدر ما تريد

862
00:48:18,468 --> 00:48:20,678
‫إلى أن أمنعك من ذلك

863
00:48:21,304 --> 00:48:24,849
‫تعرفون النظائر وتعرفون المتفجرات
‫أكثر من أي كان في العالم

864
00:48:24,933 --> 00:48:26,559
‫لكنك لا تستطيع إخبارنا بما تفعله؟

865
00:48:30,688 --> 00:48:32,732
‫- لا أعلم
‫- يملكها النازيون

866
00:48:32,815 --> 00:48:34,984
‫- "نيلز بورز" في "كوبنهاغن"
‫- تحت الاحتلال النازي

867
00:48:35,068 --> 00:48:36,861
‫هل توقفوا عن طباعة الصحف في "برنستون"؟

868
00:48:36,945 --> 00:48:40,698
‫لماذا قد نذهب إلى هذا المكان النائي
‫لمدة زمنية غير محددة؟

869
00:48:40,782 --> 00:48:42,617
‫لعام أو اثنين، أو ثلاثة

870
00:48:44,244 --> 00:48:46,955
‫أيها الجنرال، هلا تمنحنا بعض الوقت؟

871
00:48:48,373 --> 00:48:54,045
‫يتعلق الأمر بإطلاق القوة الهائلة
‫قبل النازيين

872
00:48:54,712 --> 00:48:55,964
‫يا للهول

873
00:48:56,047 --> 00:48:58,299
‫- لن يعمل "نيلز" لدى النازيين
‫- لا، أبداً

874
00:48:58,383 --> 00:49:01,928
‫لكن بينما يملكونه، هو ليس معنا،
‫لذا أحتاج إليك

875
00:49:02,011 --> 00:49:03,930
‫لماذا تخالني قد أفعل ذلك؟

876
00:49:04,013 --> 00:49:06,015
‫"لماذا؟" "لماذا؟"

877
00:49:06,099 --> 00:49:08,810
‫ماذا إن كان السبب أنه أهم أمر قد يحصل يوماً

878
00:49:08,893 --> 00:49:10,228
‫في تاريخ العالم

879
00:49:10,311 --> 00:49:11,312
‫ما رأيك بذلك؟

880
00:49:12,313 --> 00:49:13,314
‫تباً

881
00:49:18,111 --> 00:49:21,156
‫لن يسمحوا لي بالمشاركة في هذا المشروع

882
00:49:21,239 --> 00:49:24,826
‫والإخفاق في تدقيق أمني لن يكون
‫مؤاتيا لحياتي المهنية، حتى بعد الحرب

883
00:49:24,909 --> 00:49:27,495
‫إذن أنت مسافر زميل، وإن يكن؟

884
00:49:27,579 --> 00:49:29,247
‫هذه حالة طارئة وطنية

885
00:49:29,330 --> 00:49:31,833
‫لدي حقائق غير معلنة،
‫أوكلوا إليّ المسؤولية

886
00:49:31,916 --> 00:49:33,376
‫يحتاجون إلينا

887
00:49:33,710 --> 00:49:35,378
‫إلى أن يكفوا عن ذلك

888
00:49:39,174 --> 00:49:41,176
‫هل من فرصة لإخراج "بور" من "الدنمارك"؟

889
00:49:41,259 --> 00:49:43,845
‫لا، مطلقاً، تفقدت مع البريطانيين

890
00:49:44,637 --> 00:49:46,723
‫حتى إعادة الحلفاء إلى القارة

891
00:49:46,806 --> 00:49:47,807
‫هذا مستحيل

892
00:49:49,726 --> 00:49:50,768
‫هل هو بهذه الأهمية؟

893
00:49:50,852 --> 00:49:53,938
‫كم شخصاً تعرفه
‫قد أثبت أن "أينستاين" على خطأ؟

894
00:49:55,356 --> 00:49:57,192
‫سيكون من الأسرع فعلاً أن نستقل طائرة

895
00:49:57,275 --> 00:49:58,860
‫لا، الطائرة مجازفة كبرى

896
00:49:59,235 --> 00:50:00,111
‫تحتاج البلاد إلينا

897
00:50:04,032 --> 00:50:07,160
‫يقول علماء "هارفرد"
‫إن المبنى صغير جداً للسيكلوترون

898
00:50:09,871 --> 00:50:11,164
‫اجمعهم مع المعماريين

899
00:50:14,959 --> 00:50:16,628
‫متى يفترض بهذا المكان أن يفتح؟

900
00:50:19,839 --> 00:50:20,840
‫بعد شهرين

901
00:50:22,050 --> 00:50:25,512
‫"روبرت"، أنت المرتجل العظيم، لكن هذا...

902
00:50:26,346 --> 00:50:27,639
‫لا يمكنك إنجازه في ذهنك

903
00:50:29,140 --> 00:50:30,141
‫أربعة أقسام

904
00:50:31,643 --> 00:50:35,396
‫تجريبي، نظري،
‫فرع استخراج المعادن، فرع المعدات الحربية

905
00:50:35,480 --> 00:50:36,439
‫من يدير الفرع النظري؟

906
00:50:36,523 --> 00:50:37,607
‫أنا

907
00:50:37,690 --> 00:50:38,775
‫هذا ما كنت أخشاه

908
00:50:39,317 --> 00:50:40,568
‫طاقاتك مستنفدة بالكامل

909
00:50:41,903 --> 00:50:43,404
‫إذن تول القسم النظري

910
00:50:46,407 --> 00:50:48,827
‫لن آتي إلى هنا، "روبرت"

911
00:50:55,166 --> 00:50:56,584
‫لم لا؟

912
00:51:02,882 --> 00:51:06,553
‫حين ترمي قنبلة،
‫ستسقط على العادلين والظالمين

913
00:51:08,012 --> 00:51:10,640
‫لا أريد استعمال ذروة ثلاثة قرون
‫من علم الفيزياء

914
00:51:10,723 --> 00:51:13,017
‫كسلاح دمار شامل

915
00:51:22,402 --> 00:51:23,403
‫"إيزي"

916
00:51:24,487 --> 00:51:28,741
‫لا أعلم إن كان بالإمكان
‫ائتماننا على سلاح مماثل

917
00:51:30,410 --> 00:51:33,246
‫لكنني أعلم أنه لا يمكن
‫ائتمان النازيين عليه

918
00:51:37,333 --> 00:51:38,334
‫لا خيار آخر لدينا

919
00:51:41,254 --> 00:51:42,255
‫إذن...

920
00:51:44,090 --> 00:51:48,595
‫الأمر الثاني الذي عليك فعله
‫هو تعيين "هانز بيتي" لإدارة القسم النظري

921
00:51:50,972 --> 00:51:53,016
‫مهلاً، ما كان الأول؟

922
00:51:53,099 --> 00:51:55,393
‫خلع هذا الزي السخيف

923
00:51:55,476 --> 00:51:56,603
‫أنت عالم

924
00:51:56,686 --> 00:51:58,563
‫يصر "غروفز" على انضمامنا

925
00:51:58,646 --> 00:52:00,773
‫قل لـ"غروفز" أن يذهب إلى الجحيم

926
00:52:00,857 --> 00:52:03,610
‫يحتاجون إلينا لما نحن عليه،
‫لذا كن على طبيعتك

927
00:52:04,611 --> 00:52:06,154
‫لكن بنسخة أفضل

928
00:52:45,777 --> 00:52:47,237
‫هذا هو المفتاح الوحيد

929
00:52:47,320 --> 00:52:49,113
‫و"تيلر" هنا أصلاً

930
00:52:49,322 --> 00:52:50,532
‫هل أرشده إلى الداخل؟

931
00:52:50,615 --> 00:52:52,408
‫لا، لننتظر الآخرين

932
00:53:00,333 --> 00:53:01,292
‫لنبدأ

933
00:53:02,043 --> 00:53:03,503
‫مرحباً، "إدوارد"

934
00:53:03,586 --> 00:53:04,504
‫أجل

935
00:53:04,587 --> 00:53:09,926
‫أيها السادة، إذن سنعمل هنا
‫حتى انتهاء القسم النظري في "لوس ألاموس"

936
00:53:10,009 --> 00:53:10,885
‫"إدوارد"، هل لي رجاء...

937
00:53:10,969 --> 00:53:12,136
‫هذا أكثر أهمية

938
00:53:14,347 --> 00:53:18,226
‫حين احتسبت التفاعل المتسلسل
‫وجدت احتمالاً مقلقا بعض الشيء

939
00:53:19,477 --> 00:53:20,395
‫لا

940
00:53:20,478 --> 00:53:22,105
‫لكن يستحيل أن يصح

941
00:53:23,022 --> 00:53:24,566
‫أرني كيف أجريت حساباتك

942
00:53:24,649 --> 00:53:25,483
‫أجل

943
00:53:29,404 --> 00:53:32,615
‫- إنه متسارع
‫- لا، لا، لا

944
00:53:36,494 --> 00:53:37,537
‫هذا خيال

945
00:53:37,620 --> 00:53:39,664
‫يستحيل أن تصح حسابات "تيلر"

946
00:53:40,248 --> 00:53:42,500
‫اجرها بنفسك بينما أذهب إلى "برنستون"

947
00:53:42,584 --> 00:53:44,544
‫- لأي سبب؟
‫- للتكلم مع "أينستاين"

948
00:53:44,627 --> 00:53:46,921
‫لا توجد الكثير من النقاط المشتركة بينكما

949
00:53:47,005 --> 00:53:48,339
‫لذا يجدر بي سماع رأيه

950
00:53:53,636 --> 00:53:54,470
‫"ألبرت"

951
00:53:56,431 --> 00:53:58,057
‫د. "أوبنهايمر"

952
00:53:58,433 --> 00:53:59,809
‫هل تعرفت بد. "غوديل"؟

953
00:53:59,893 --> 00:54:01,561
‫نسير هنا معظم الأيام

954
00:54:01,895 --> 00:54:05,648
‫الأشجار هي البنى الأكثر إلهاما

955
00:54:06,274 --> 00:54:07,775
‫"ألبرت"، هل لي بمكالمتك؟

956
00:54:08,610 --> 00:54:11,112
‫بالطبع، اعذرني "كيرت"

957
00:54:12,447 --> 00:54:15,325
‫في بعض الأيام، يرفض "كيرت" الأكل

958
00:54:15,408 --> 00:54:16,534
‫حتى في "برنستون"

959
00:54:16,618 --> 00:54:19,829
‫إنه مقتنع بأن النازيين بوسعهم تسميم طعامه

960
00:54:31,341 --> 00:54:34,052
‫لمن هذا العمل؟

961
00:54:34,135 --> 00:54:35,136
‫إنه عمل "تيلر"

962
00:54:36,429 --> 00:54:37,972
‫ما معناه برأيك؟

963
00:54:38,890 --> 00:54:44,062
‫النيوترونات تتهشم في النواة،
‫فتطلق نيوترونات للتهشم في نويات أخرى

964
00:54:44,938 --> 00:54:48,233
‫وضع حرج، نقطة اللاعودة، قوة متفجرة هائلة

965
00:54:48,733 --> 00:54:50,944
‫لكن هذه المرة، لا يتوقف التفاعل المتسلسل

966
00:54:52,070 --> 00:54:54,322
‫من شأنه إشعال الغلاف الجوي

967
00:54:56,324 --> 00:54:58,117
‫حين نفجر جهازا ذريا

968
00:54:58,201 --> 00:55:00,119
‫قد نطلق تفاعلاً متسلسلاً من شأنه...

969
00:55:01,454 --> 00:55:02,288
‫تدمير العالم

970
00:55:03,873 --> 00:55:05,625
‫لذا ها نحن ذا

971
00:55:05,708 --> 00:55:10,004
‫تائه في عالم الكمية المنطوي على أرجحيات

972
00:55:10,088 --> 00:55:11,923
‫وبحاجة إلى تأكيد

973
00:55:12,423 --> 00:55:14,717
‫أيمكنك إجراء الحسابات بنفسك؟

974
00:55:15,385 --> 00:55:19,764
‫الأمر الوحيد المشترك بيننا
‫هو ازدراؤنا لعلم الرياضيات

975
00:55:19,848 --> 00:55:22,100
‫من يعمل على هذا في "بيركلي"؟

976
00:55:22,183 --> 00:55:23,101
‫"هانز بيتي"

977
00:55:23,184 --> 00:55:25,270
‫سيتوصل إلى الحقيقة

978
00:55:27,021 --> 00:55:29,148
‫وإن كانت الحقيقة كارثية؟

979
00:55:29,858 --> 00:55:31,192
‫تتوقف آنذاك

980
00:55:31,276 --> 00:55:34,320
‫وتتشارك اكتشافاتك مع النازيين

981
00:55:35,029 --> 00:55:37,949
‫لئلا يدمر أي من الطرفين العالم

982
00:55:41,327 --> 00:55:42,328
‫"روبرت"

983
00:55:43,788 --> 00:55:46,040
‫هذا لك، ليس لي

984
00:55:59,888 --> 00:56:02,140
‫"تيلر" مخطئ، إنه مخطئ

985
00:56:04,684 --> 00:56:07,770
‫{\an8}مختبر الإشعاع

986
00:56:12,400 --> 00:56:16,196
‫حين تعرف فرضيات "تيلر" الخطيرة،
‫تنكشف الصورة الحقيقية

987
00:56:16,279 --> 00:56:17,280
‫ما بيت القصيد؟

988
00:56:18,323 --> 00:56:21,242
‫فرص حصول تفاعل نووي مطلق هي شبه معدومة

989
00:56:21,326 --> 00:56:22,619
‫شبه معدومة

990
00:56:24,078 --> 00:56:25,371
‫"أوبي"، هذا خبر سار

991
00:56:27,749 --> 00:56:28,666
‫أيمكنك إعادتها؟

992
00:56:28,750 --> 00:56:30,168
‫لا، ستحصل على الجواب عينه

993
00:56:30,793 --> 00:56:32,420
‫إلى أن يفجروا أحد هذه الأشياء

994
00:56:32,504 --> 00:56:34,214
‫أفضل ضمانة ستحصل عليها هي هذه

995
00:56:34,964 --> 00:56:35,965
‫شبه معدومة

996
00:56:39,427 --> 00:56:41,221
‫لن توصلك النظرية إلى أكثر من هذا

997
00:56:41,888 --> 00:56:42,805
‫مرحباً!

998
00:56:42,889 --> 00:56:43,848
‫- مرحباً
‫- مرحباً

999
00:56:43,932 --> 00:56:45,183
‫افتقدناه

1000
00:56:45,266 --> 00:56:47,519
‫- أتريدين تبنيه؟
‫- تمزح

1001
00:56:47,602 --> 00:56:49,270
‫أردنا رؤيتك قبل رحيلنا

1002
00:56:49,854 --> 00:56:52,315
‫إلى وجهة مجهولة

1003
00:56:53,525 --> 00:56:55,693
‫أتعلم من التقيت ذلك اليوم؟

1004
00:56:55,777 --> 00:56:56,778
‫"إلتنتون"

1005
00:56:58,738 --> 00:57:00,573
‫عالم الكيمياء من "شيل"؟ رجل الاتحاد؟

1006
00:57:01,157 --> 00:57:03,701
‫أجل، هو... فتى الـ"إف إيه إي سي تي"

1007
00:57:05,161 --> 00:57:07,163
‫كان يشتكي بشأن طريقتنا في التعاطي مع الحرب

1008
00:57:08,289 --> 00:57:09,290
‫كيف ذلك؟

1009
00:57:09,874 --> 00:57:12,752
‫عدم التعاون مع حلفائنا

1010
00:57:12,836 --> 00:57:16,965
‫يبدو أن حكومتنا لا تتشارك أية أبحاث
‫مع الروس

1011
00:57:17,048 --> 00:57:20,885
‫قال "معظم العلماء يخالون السياسة سخيفة"

1012
00:57:24,389 --> 00:57:26,182
‫- حقاً؟
‫- أجل

1013
00:57:26,766 --> 00:57:30,562
‫ذكر أنه إن كان لأحد شيء يريد تمريره

1014
00:57:31,729 --> 00:57:35,191
‫متفاديا الأقنية الرسمية، بوسعه المساعدة

1015
00:57:43,992 --> 00:57:44,993
‫ستكون خيانة

1016
00:57:46,411 --> 00:57:47,745
‫أجل، بالطبع

1017
00:57:48,580 --> 00:57:50,206
‫ارتأيت وحسب أنه يجدر بك أن تعلم

1018
00:57:52,792 --> 00:57:54,878
‫غفا الصغير المزعج

1019
00:57:54,961 --> 00:57:56,212
‫أين الشراب؟

1020
00:58:01,551 --> 00:58:02,552
‫سأحضره فوراً

1021
00:58:03,136 --> 00:58:04,721
‫انتهى الحديث هناك

1022
00:58:04,804 --> 00:58:07,891
‫لا شيء في صداقتنا الطويلة الأمد
‫كان ليجعلني أخال

1023
00:58:07,974 --> 00:58:11,060
‫بأن "شوفالييه" كان في الواقع
‫يبحث عن معلومات

1024
00:58:11,144 --> 00:58:15,398
‫وأنا واثق أنه كان يجهل العمل
‫الذي كنت أتولاه

1025
00:58:20,403 --> 00:58:25,200
‫اتضح لي منذ وقت طويل
‫أنه كان يجدر بي التبليغ عن هذا الحادث فوراً

1026
00:58:25,283 --> 00:58:29,704
‫وضع "أوبنهايمر"
‫يسلط الضوء على التوتر بين العلماء

1027
00:58:29,787 --> 00:58:31,331
‫والأجهزة الأمنية

1028
00:58:31,414 --> 00:58:35,919
‫آملين أن نعلم كيف يسوي المرشح هذه المشاكل
‫أثناء عمله في لجنة الطاقة الذرية

1029
00:58:36,002 --> 00:58:38,713
‫سيمثل عالم أمام اللجنة

1030
00:58:39,839 --> 00:58:41,132
‫من سيحضرون؟

1031
00:58:41,216 --> 00:58:42,342
‫لم يذكروا

1032
00:58:42,425 --> 00:58:46,346
‫حضرة الرئيس، إن سمحت لي
‫أنا مرشح لمنصب وزير التجارة

1033
00:58:46,429 --> 00:58:48,640
‫لم تطلب رأي العلماء؟

1034
00:58:49,098 --> 00:58:50,850
‫هذا منصب وزاري، أيها الأميرال

1035
00:58:50,934 --> 00:58:53,686
‫نريد سماع مجموعة واسعة من الآراء

1036
00:58:53,770 --> 00:58:56,064
‫أود معرفة اسم العالم الذي يشهد

1037
00:58:56,147 --> 00:58:57,565
‫أريد الحصول على فرصة لاستجوابه

1038
00:58:58,191 --> 00:58:59,776
‫هذه ليست محكمة

1039
00:59:01,236 --> 00:59:02,153
‫شكليات، صحيح؟

1040
00:59:02,237 --> 00:59:06,115
‫لم يتعذر تأكيد أي مرشح
‫وزاري رئاسي منذ عام ١٩٢٥

1041
00:59:06,199 --> 00:59:08,243
‫هكذا تسير الأمور وحسب

1042
00:59:08,326 --> 00:59:09,494
‫هذا أمر مضمون، "لويس"

1043
00:59:09,577 --> 00:59:10,745
‫لذا أحسن السلوك

1044
00:59:11,162 --> 00:59:12,956
‫يحضرون عالما، وإن يكن؟

1045
00:59:13,039 --> 00:59:15,083
‫لا تعرف العلماء بقدري، أيها المحامي

1046
00:59:15,166 --> 00:59:17,293
‫يمتعضون من أي شخص يشكك في حكمهم

1047
00:59:17,377 --> 00:59:19,212
‫خاصة إن لم تكن منهم

1048
00:59:19,295 --> 00:59:20,755
‫كنت رئيس لجنة الطاقة الذرية

1049
00:59:20,839 --> 00:59:22,924
‫يسهل لومي على ما حصل لـ"روبرت"

1050
00:59:23,007 --> 00:59:24,217
‫لا يمكن لمجلس الشيوخ أن يخال

1051
00:59:24,300 --> 00:59:26,594
‫بأن المجتمع العلمي لا يؤيدك، سيدي

1052
00:59:27,929 --> 00:59:29,514
‫أو يجدر بنا أن نحوّل موقفنا؟

1053
00:59:29,597 --> 00:59:31,474
‫- إلى ماذا؟
‫- ونعتنقه

1054
00:59:32,392 --> 00:59:34,143
‫"حاربت ’أوبنهايمر‘
‫وفازت ’الولايات المتحدة‘"

1055
00:59:34,227 --> 00:59:35,854
‫لا أظن أنه يجدر بنا فعل ذلك

1056
00:59:35,937 --> 00:59:37,981
‫أما من أحد بوسعنا الاتصال به
‫ويعلم ما حصل فعلاً؟

1057
00:59:38,064 --> 00:59:38,982
‫"تيلر"

1058
00:59:39,065 --> 00:59:39,899
‫سيخلف انطباعا

1059
00:59:40,233 --> 00:59:41,609
‫أيمكنك معرفة اسم العالم الذي اتصلوا به؟

1060
00:59:41,985 --> 00:59:44,529
‫- على الأرجح
‫- استعلم إن كان موجوداً في "شيكاغو"

1061
00:59:44,612 --> 00:59:46,114
‫أو "لوس ألاموس" أثناء الحرب

1062
00:59:46,197 --> 00:59:47,115
‫ما أهمية ذلك؟

1063
00:59:47,198 --> 00:59:49,784
‫إن كان موجوداً في "شيكاغو"
‫إذن عمل بإشراف "زيلارد" و"فيرمي"

1064
00:59:49,868 --> 00:59:52,036
‫وليس طائفة "أوبي" في "لوس ألاموس"

1065
00:59:52,120 --> 00:59:55,331
‫بنى "روبرت" ذلك المكان اللعين
‫كان المؤسس، العمدة، الشريف

1066
00:59:56,124 --> 00:59:57,500
‫مجتمعة في شخص واحد

1067
00:59:57,584 --> 01:00:01,754
‫مشروع "لوس ألاموس"

1068
01:00:01,838 --> 01:00:05,925
‫البوابة الرئيسية

1069
01:00:10,054 --> 01:00:12,015
‫كل ما يلزمها هي حانة

1070
01:00:41,586 --> 01:00:43,296
‫ما من مطبخ

1071
01:00:44,047 --> 01:00:46,382
‫حقاً؟ سنسوي ذلك

1072
01:00:53,306 --> 01:00:55,850
‫سلك شائك، أسلحة

1073
01:00:56,559 --> 01:00:57,644
‫"أوبي"

1074
01:00:57,727 --> 01:00:59,145
‫نحن في حالة حرب، "هانز"

1075
01:01:01,814 --> 01:01:04,400
‫"هاليفاكس"، ١٩١٧

1076
01:01:04,484 --> 01:01:07,195
‫انفجرت سفينة شحن تحمل الذخائر في المرفأ

1077
01:01:09,864 --> 01:01:12,700
‫حصل تفاعل كيميائي شاسع ومفاجئ

1078
01:01:16,454 --> 01:01:19,165
‫أضخم انفجار في التاريخ من صنع الإنسان

1079
01:01:19,833 --> 01:01:24,170
‫والآن سنحتسب كم كان معدل
‫الدمار أكبر لو أنه كان نوويا

1080
01:01:24,254 --> 01:01:26,172
‫وليس تفاعلاً كيميائيا

1081
01:01:26,256 --> 01:01:29,259
‫نصف قوته بأطنان من المتفجرات

1082
01:01:29,342 --> 01:01:30,802
‫لكنه سيكون بالآلاف

1083
01:01:31,219 --> 01:01:33,972
‫إذن، كيلوطن

1084
01:01:37,892 --> 01:01:41,229
‫بواسطة "يورانيوم ٢٣٥"

1085
01:01:41,312 --> 01:01:42,480
‫ستحتاج القنبلة إلى...

1086
01:01:43,898 --> 01:01:48,403
‫آسف، سيحتاج الجهاز إلى دائرة وزنها ١٥ كلغ
‫بهذا الحجم تقريباً

1087
01:01:48,486 --> 01:01:51,948
‫أو استعمال البلوتونيوم، سيحتاج
‫إلى دائرة بوزن ٤،٥ كلغ

1088
01:01:53,658 --> 01:01:57,996
‫هذه كمية اليورانيوم المكررة في "أوك ريدج"
‫طوال الشهر الفائت

1089
01:02:01,708 --> 01:02:04,586
‫وصنع مصنع "هانفورد"
‫هذه الكمية من البلوتونيوم

1090
01:02:06,754 --> 01:02:10,633
‫إن أمكننا تخصيب هذه الكميات،
‫سنحتاج إلى طريقة لتفجيرها

1091
01:02:11,801 --> 01:02:13,011
‫هل نضجرك، "إدوارد"؟

1092
01:02:14,012 --> 01:02:15,346
‫قليلاً، أجل

1093
01:02:15,430 --> 01:02:16,764
‫هل لي بمعرفة السبب؟

1094
01:02:16,848 --> 01:02:20,185
‫دخلنا جميعاً إلى هذه الغرفة،
‫علما أن قنبلة الانشطار ممكنة

1095
01:02:20,810 --> 01:02:22,854
‫ما رأيك بمغادرتها بمعرفتنا شيئاً جديداً؟

1096
01:02:22,937 --> 01:02:23,897
‫مثل ماذا؟

1097
01:02:24,272 --> 01:02:27,692
‫بدلاً من اليورانيوم أو البلوتونيوم،
‫نستعمل الهيدروجين

1098
01:02:28,985 --> 01:02:30,862
‫- هيدروجين ثقيل
‫- هيدروجين

1099
01:02:30,945 --> 01:02:33,114
‫دوتيريوم، أترى؟

1100
01:02:33,740 --> 01:02:34,949
‫ندمج الذرات مع بعضها

1101
01:02:35,033 --> 01:02:38,578
‫تحت ضغط شديد لإحداث تفاعل انصهار

1102
01:02:39,537 --> 01:02:42,248
‫آنذاك لن نحصل على آلاف الأطنان

1103
01:02:42,332 --> 01:02:43,249
‫بل على ملايين الأطنان

1104
01:02:43,333 --> 01:02:44,250
‫تفاعل انشطاري ضخم

1105
01:02:44,334 --> 01:02:46,169
‫حسناً، مهلاً، مهلاً

1106
01:02:46,252 --> 01:02:50,673
‫إذن كيف تولد ما يكفي من القوة
‫لصهر ذرات الهيدروجين؟

1107
01:02:51,257 --> 01:02:52,759
‫قنبلة انشطار صغيرة

1108
01:02:53,468 --> 01:02:54,636
‫ها نحن ذا

1109
01:02:56,554 --> 01:03:00,183
‫بما أننا سنحتاج إلى واحدة بأية حال،
‫أيمكننا العودة إلى المسألة الحالية؟

1110
01:03:00,266 --> 01:03:03,728
‫لم تكن مشكلة النظائر خلافك الأهم

1111
01:03:03,811 --> 01:03:07,065
‫بشأن السياسات مع د. "أوبنهايمر"

1112
01:03:07,148 --> 01:03:09,108
‫بل كانت قنبلة الهيدروجين، أليس كذلك؟

1113
01:03:09,776 --> 01:03:13,488
‫كزملاء، اتفقنا على الاختلاف على أمور كثيرة

1114
01:03:14,405 --> 01:03:18,243
‫وكانت إحداها الحاجة إلى برنامج
‫لصنع قنبلة الهيدروجين، أجل

1115
01:03:22,705 --> 01:03:24,916
‫"باركلاين"

1116
01:03:31,673 --> 01:03:34,384
‫شكراً على الاجتماع ضمن إشعار قصير

1117
01:03:34,467 --> 01:03:35,760
‫لا أصدق ذلك

1118
01:03:37,053 --> 01:03:38,304
‫ها نحن ذا

1119
01:03:38,388 --> 01:03:40,348
‫أعلموني بما حصل، ماذا نعلم؟

1120
01:03:40,431 --> 01:03:44,561
‫كشفت إحدى طائراتنا الـ"بي ٢٩"
‫فوق شمال الأطلسي إشعاعا

1121
01:03:44,894 --> 01:03:46,187
‫ألدينا ورق الترشيح؟

1122
01:03:46,271 --> 01:03:47,814
‫لا شك في ما هي هذه

1123
01:03:47,897 --> 01:03:49,691
‫يقول البيت الأبيض إن هناك شكا

1124
01:03:49,774 --> 01:03:50,650
‫أخشى أنها أمنية

1125
01:03:50,733 --> 01:03:53,403
‫هل هذا ورق الترشيح الكاشف البعيد المدى؟

1126
01:03:54,612 --> 01:03:55,655
‫إنه اختبار ذري

1127
01:03:59,576 --> 01:04:00,785
‫للروس قنبلة

1128
01:04:01,327 --> 01:04:04,122
‫يفترض بنا أن نسبقهم بأعوام، لكن بعض...

1129
01:04:04,706 --> 01:04:08,126
‫ماذا كنتم تفعلون في "لوس ألاموس"؟
‫ألم تكن الحراسة مشددة؟

1130
01:04:08,209 --> 01:04:09,586
‫بالطبع كانت كذلك، لم تكن هناك، كانت...

1131
01:04:09,669 --> 01:04:10,920
‫سامحني، أيها الدكتور

1132
01:04:12,922 --> 01:04:14,215
‫لكنني كنت هناك

1133
01:04:15,675 --> 01:04:18,761
‫بوسعنا التأمل الآن بآلية التفجير الفعلية

1134
01:04:18,845 --> 01:04:20,138
‫هل من أفكار؟

1135
01:04:20,221 --> 01:04:21,598
‫أسمّي هذا "الإطلاق"

1136
01:04:21,681 --> 01:04:25,310
‫نطلق كتلة من المواد
‫القابلة للانشطار إلى دائرة أكبر

1137
01:04:25,393 --> 01:04:27,604
‫بقوة كافية لبلوغ النقطة الحرجة

1138
01:04:28,354 --> 01:04:29,814
‫ما رأيكم؟ هل من أحد؟

1139
01:04:29,898 --> 01:04:31,441
‫كنت أفكر في الانفجار الداخلي

1140
01:04:31,524 --> 01:04:33,526
‫المتفجرات حول الدائرة تنفجر نحو الداخل

1141
01:04:33,610 --> 01:04:34,569
‫فتسحق المواد

1142
01:04:35,570 --> 01:04:37,447
‫أود التدقيق في تلك الفكرة

1143
01:04:37,530 --> 01:04:39,782
‫سأتكلم مع قسم المعدات الحربية،
‫لكي تختبر المتفجرات

1144
01:04:40,950 --> 01:04:41,951
‫هل من تقدم؟

1145
01:04:42,035 --> 01:04:43,036
‫تسرني رؤيتك أيضاً

1146
01:04:43,870 --> 01:04:45,663
‫أقدم إليك الفريق البريطاني

1147
01:04:45,747 --> 01:04:47,540
‫د. "أوبنهايمر"، "كلاوس فوكس"

1148
01:04:47,624 --> 01:04:49,292
‫منذ كم من الوقت أنت بريطاني؟

1149
01:04:49,375 --> 01:04:50,668
‫منذ أن قال لي "هتلر" إنني لست ألمانيا

1150
01:04:52,295 --> 01:04:54,506
‫تعال، أهلاً بك في "لوس ألاموس"

1151
01:04:54,589 --> 01:04:56,257
‫المدرسة شغالة

1152
01:04:56,341 --> 01:04:58,843
‫الحانة، شغالة دوماً

1153
01:04:59,469 --> 01:05:01,513
‫وفكرت في طريقة للحد من موظفي الدعم

1154
01:05:02,931 --> 01:05:04,766
‫- هل هذه؟
‫- سيدة "سيربر"، أجل

1155
01:05:04,849 --> 01:05:06,100
‫عرضت وظائف على جميع الزوجات

1156
01:05:06,184 --> 01:05:08,269
‫في الإدارة، أمينات مكتبة، في قسم الكمبيوتر

1157
01:05:08,353 --> 01:05:10,522
‫سنحد من عدد العمال، ونبقي العائلات مجموعة

1158
01:05:10,605 --> 01:05:12,524
‫- هل هذه النساء مؤهلات؟
‫- لا تكن سخيفا

1159
01:05:12,607 --> 01:05:14,651
‫هن من العقول الأكثر تألقاً في مجتمعنا

1160
01:05:15,026 --> 01:05:16,277
‫وسبق أن حصلن على تصريح أمني

1161
01:05:17,320 --> 01:05:19,656
‫أعلمت الجنرال "غروفز" أنك كنت تجري نقاشات
‫مفتوحة ما بين الأقسام

1162
01:05:19,739 --> 01:05:20,865
‫بشكل ليلي

1163
01:05:20,949 --> 01:05:24,410
‫أوقفها، الفصل بين مختلف الأقسام
‫هو الشرط الأساسي للحفاظ على الأمن

1164
01:05:24,494 --> 01:05:25,411
‫إنهم الرجال بأعلى المراكز وحسب

1165
01:05:25,495 --> 01:05:27,413
‫الذين يفترض أنهم يتواصلون مع المرؤوسين

1166
01:05:27,497 --> 01:05:29,374
‫أولئك الرجال ليسوا بلهى،
‫بوسعهم أن يكونوا متحفظين

1167
01:05:29,457 --> 01:05:30,416
‫لا يروقني الأمر

1168
01:05:30,500 --> 01:05:33,211
‫لا يروقك أي شيء بما يكفي
‫لكي يكون اختبارا عادلاً

1169
01:05:39,092 --> 01:05:41,719
‫مرة في الأسبوع، الرجال بأعلى المراكز فقط

1170
01:05:41,803 --> 01:05:43,012
‫أود إحضار أخي إلى هنا

1171
01:05:43,096 --> 01:05:44,264
‫لا

1172
01:05:45,974 --> 01:05:46,808
‫"نيكولز"

1173
01:05:48,268 --> 01:05:50,937
‫لم أسمع بعد بأنني حظيت بموافقة
‫على ترخيصي الأمني

1174
01:05:51,020 --> 01:05:52,939
‫- لم يتم ذلك بعد
‫- سنذهب إلى "شيكاغو" غداً

1175
01:05:53,022 --> 01:05:54,023
‫لا، يجدر بك الانتظار

1176
01:05:54,858 --> 01:05:57,318
‫تدرك أن النازيين سبقونا بعامين

1177
01:05:57,402 --> 01:05:59,195
‫د. "أوبنهايمر"، واقع أن تصريحك الأمني

1178
01:05:59,279 --> 01:06:01,531
‫يصعب الحصول عليه ليست مسؤوليتي

1179
01:06:01,614 --> 01:06:02,824
‫بل هي مسؤوليتك

1180
01:06:02,907 --> 01:06:06,244
‫لعلها ليست مسؤوليتك، لكنها مشكلتك
‫لأنني سأذهب

1181
01:06:06,327 --> 01:06:10,915
‫وكم شخصاً كان موجوداً
‫في تلك النقاشات المفتوحة؟

1182
01:06:11,291 --> 01:06:13,334
‫كانوا كثيرين، كان يفترض بالتقسيم
‫إلى أحياز أن يكون البروتوكول المتبع

1183
01:06:13,626 --> 01:06:15,170
‫كنا في سباق ضد النازيين

1184
01:06:15,253 --> 01:06:17,630
‫والآن السباق هو ضد السوفييت

1185
01:06:17,714 --> 01:06:19,215
‫- ليس ما لم نبدأه بنفسنا
‫- "روبرت"

1186
01:06:19,299 --> 01:06:22,594
‫أطلقوا للتو شرارة الانطلاق

1187
01:06:22,677 --> 01:06:24,888
‫ما طبيعة الجهاز الذي فجروه؟

1188
01:06:24,971 --> 01:06:28,474
‫تشير المعطيات إلى أنه ربما كان جهاز
‫انفجار داخلي من البلوتونيوم

1189
01:06:28,558 --> 01:06:31,728
‫كالذي بنيته في "لوس ألاموس"

1190
01:06:31,811 --> 01:06:34,689
‫يملك الروس قنبلة،
‫يريد "ترومان" أن يعرف ما التالي

1191
01:06:34,772 --> 01:06:36,774
‫ما التالي؟ محادثات حول الأسلحة

1192
01:06:36,858 --> 01:06:38,234
‫- محادثات حول الأسلحة
‫- هذا جلي

1193
01:06:39,652 --> 01:06:42,280
‫ماذا عن القنبلة الخارقة؟
‫أيعرف "ترومان" بشأنها حتى؟

1194
01:06:42,363 --> 01:06:44,407
‫هل أبلغناه بذلك؟

1195
01:06:44,491 --> 01:06:45,575
‫ليس تماماً

1196
01:06:45,658 --> 01:06:48,620
‫ما زلنا نجهل إن كانت قنبلة الهيدروجين
‫قابلة للصنع تقنياً

1197
01:06:48,703 --> 01:06:50,705
‫صحيح، حسب ما فهمت، اقترحها "تيلر"؟

1198
01:06:50,788 --> 01:06:51,956
‫- أجل
‫- في "لوس ألاموس"؟

1199
01:06:52,040 --> 01:06:54,250
‫كانت تصاميم "تيلر" دوماً
‫غير عملية إلى حد كبير

1200
01:06:54,334 --> 01:06:57,879
‫عليك إيصالها بعربة يجرها ثور، ليس بالطائرة

1201
01:06:57,962 --> 01:06:59,881
‫- "أوبي"
‫- عذراً، د. "لورنس"، أتريد...

1202
01:07:00,298 --> 01:07:01,299
‫التعليق؟

1203
01:07:02,675 --> 01:07:03,801
‫لا

1204
01:07:05,929 --> 01:07:08,097
‫لأنه إن أمكنها وضعنا في الصدارة مجدداً

1205
01:07:08,181 --> 01:07:11,184
‫على الرئيس الأمريكي...

1206
01:07:11,267 --> 01:07:12,602
‫أن يعرف بشأن ذلك

1207
01:07:14,771 --> 01:07:19,526
‫وإن كان الروس يعلمون بشأنها أصلاً،
‫من جاسوس في "لوس ألاموس"

1208
01:07:19,609 --> 01:07:20,735
‫إذن علينا أن نتحرك

1209
01:07:20,818 --> 01:07:23,738
‫ما من إثبات على وجود جاسوس في "لوس ألاموس"

1210
01:07:23,822 --> 01:07:24,906
‫"روبرت"

1211
01:07:29,994 --> 01:07:31,579
‫وضعوها تحت مدرج كرة القدم؟

1212
01:07:31,663 --> 01:07:32,997
‫ما عاد الملعب مستعملا

1213
01:07:33,581 --> 01:07:34,874
‫لحسن حظنا

1214
01:07:37,627 --> 01:07:39,546
‫- "أوبي"
‫- د. "فيرمي"

1215
01:07:42,382 --> 01:07:43,591
‫سمعت أنه لديك بلدة صغيرة

1216
01:07:43,675 --> 01:07:44,801
‫أجل، تعال لرؤيتها

1217
01:07:46,553 --> 01:07:49,931
‫من بوسعه التفكير بشكل صاف في مكان مماثل؟

1218
01:07:50,765 --> 01:07:52,684
‫سيفقد الجميع صوابهم

1219
01:07:53,476 --> 01:07:55,812
‫شكراً على ثقتك بنا، "زيلارد"

1220
01:07:57,063 --> 01:08:00,400
‫أنحتاج فعلاً إلى إدراج ذلك في المدونات؟

1221
01:08:00,942 --> 01:08:02,485
‫متى ستجربونها؟

1222
01:08:02,694 --> 01:08:04,195
‫فعلنا ذلك

1223
01:08:04,279 --> 01:08:08,283
‫أول تفاعل متسلسل نووي قائم بذاته

1224
01:08:08,366 --> 01:08:09,784
‫ألم يخبرك "غروفز"؟

1225
01:08:10,493 --> 01:08:11,494
‫لا

1226
01:08:16,249 --> 01:08:19,085
‫كل على حدة، من فضلكم

1227
01:08:19,169 --> 01:08:20,377
‫د. "أوبنهايمر"؟

1228
01:08:21,754 --> 01:08:24,257
‫حاولت اللجوء إلى قسم الموظفين،
‫سألوني إن كنت أجيد الطباعة

1229
01:08:24,549 --> 01:08:25,466
‫أتجيدين ذلك؟

1230
01:08:25,550 --> 01:08:28,094
‫نسيت "هارفرد" تعليم ذلك
‫في صف علم الكيمياء للخريجين

1231
01:08:30,263 --> 01:08:32,640
‫"كوندون"، ضع السيدة "هورنيغ"
‫في فريق البلوتونيوم

1232
01:08:38,605 --> 01:08:40,523
‫ماذا كنتم تفعلون في "شيكاغو"؟

1233
01:08:40,607 --> 01:08:41,690
‫نزور فريق "ميت"؟

1234
01:08:41,774 --> 01:08:43,568
‫- لماذا؟ لماذا؟
‫- لا يمكنك التكلم...

1235
01:08:43,650 --> 01:08:44,944
‫لأننا نملك كل الحق...

1236
01:08:45,028 --> 01:08:48,781
‫لديكم الحقوق التي أمنحكم إياها فقط
‫لا أكثر، لا أقل

1237
01:08:49,364 --> 01:08:52,535
‫نحن بالغون، نحاول إدارة مشروع هنا،
‫هذا سخيف

1238
01:08:53,161 --> 01:08:53,995
‫أخبره

1239
01:08:55,622 --> 01:08:58,166
‫التقسيم إلى أحياز هو البروتوكول
‫الذي اتفقنا عليه

1240
01:08:59,542 --> 01:09:02,712
‫اكتفيت من مصح المجانين هذا،
‫لا يمكن لأحد العمل تحت هذه الظروف

1241
01:09:02,795 --> 01:09:06,591
‫أتعلم، أيها الجنرال الدكتاتوري؟ أترك العمل

1242
01:09:07,257 --> 01:09:08,259
‫شكراً على لا شيء

1243
01:09:10,886 --> 01:09:12,055
‫نحن أفضل حالاً بدونه

1244
01:09:13,598 --> 01:09:16,184
‫ألست قلقاً أكثر بشأن مدى تكتمه في الخارج؟

1245
01:09:17,644 --> 01:09:19,145
‫سنأمر بقتله

1246
01:09:20,939 --> 01:09:22,273
‫كنت أمزح وحسب

1247
01:09:23,107 --> 01:09:25,318
‫لا، يكرهني، لا يكره "أمريكا"

1248
01:09:25,400 --> 01:09:27,946
‫أتعلم أيها الجنرال؟ لا يملك الجميع
‫منبهات عاطفية يمكن استغلالها مثلي

1249
01:09:28,822 --> 01:09:30,406
‫لا أظنني أفهم كلامك

1250
01:09:30,489 --> 01:09:32,449
‫لم تستخدمني بالرغم من ماضي اليساري

1251
01:09:32,533 --> 01:09:34,035
‫استخدمتني بسببه

1252
01:09:35,161 --> 01:09:37,163
‫لكي تتمكن من التحكم بي

1253
01:09:37,247 --> 01:09:39,707
‫لست حاد الذهن إلى هذه الدرجة

1254
01:09:39,791 --> 01:09:41,083
‫أنا مجرد جندي متواضع

1255
01:09:41,876 --> 01:09:45,171
‫لست متواضعا أو مجرد جندي،
‫درست الهندسة في معهد التكنولوجيا

1256
01:09:45,255 --> 01:09:46,172
‫مذنب بالتهم الموجهة ضدي

1257
01:09:46,256 --> 01:09:49,259
‫بما أننا نفهم واحدنا الآخر،
‫ربما بوسعك أن تؤمن لي تصريحي الأمني

1258
01:09:49,341 --> 01:09:51,301
‫لكي أجترح لك هذه المعجزة

1259
01:09:57,433 --> 01:10:01,020
‫جنرال "غروفز"، أكنت مدركا لارتباطات
‫د. "أوبنهايمر" اليسارية

1260
01:10:01,104 --> 01:10:02,188
‫حين عينته؟

1261
01:10:02,272 --> 01:10:04,274
‫كنت مدركا لوجود شبهات بشأنه

1262
01:10:04,357 --> 01:10:07,610
‫كنت مدركا أن له خلفية متحررة جداً

1263
01:10:07,694 --> 01:10:10,655
‫برأيك، أيعقل أن يرتكب بشكل واع عمل خيانة؟

1264
01:10:11,030 --> 01:10:12,657
‫سأندهش إن فعل ذلك

1265
01:10:12,740 --> 01:10:15,535
‫إذن كان لك ملء الثقة باستقامته

1266
01:10:15,618 --> 01:10:18,329
‫في "لوس ألاموس"، أجل،
‫وهو المكان الذي عرفته فيه فعلاً

1267
01:10:18,413 --> 01:10:20,915
‫أيها الجنرال، هل حذرك ضباط الأمن خاصتك
‫في المشروع

1268
01:10:20,999 --> 01:10:23,251
‫من منح د. "أوبنهايمر" التصريح الأمني؟

1269
01:10:23,334 --> 01:10:27,297
‫لم يكن بوسعهم منحه التصريح الأمني
‫وما كانوا ليفعلون ذلك لولا إصراري

1270
01:10:27,380 --> 01:10:29,090
‫ويمكن القول إنه كانت لك معلومات واضحة

1271
01:10:29,174 --> 01:10:30,842
‫عن ملف د. "أوبنهايمر" الأمني

1272
01:10:30,925 --> 01:10:31,926
‫هذا صحيح

1273
01:10:32,719 --> 01:10:35,305
‫إذن هناك سؤال وحيد فقط
‫أريد إجابة عليه اليوم

1274
01:10:35,388 --> 01:10:39,976
‫حسب التوجيهات الحالية للجنة الطاقة الذرية،
‫أكنت لتمنح د. "أوبنهايمر" تصريحا اليوم؟

1275
01:10:40,059 --> 01:10:41,227
‫ألديك التوجيهات؟

1276
01:10:49,194 --> 01:10:51,613
‫بموجب توجيهات لجنة الطاقة الذرية الحالية

1277
01:10:51,696 --> 01:10:54,824
‫أكنت لتمنح د. "أوبنهايمر"
‫تصريحا أمنيا اليوم؟

1278
01:11:06,836 --> 01:11:08,463
‫علم الفيزياء و"نيو مكسيكو"، صحيح؟

1279
01:11:09,881 --> 01:11:12,300
‫يا للهول، يا لها من رحلة

1280
01:11:12,967 --> 01:11:14,385
‫لذا تحتاج إلى صلة وصل

1281
01:11:14,469 --> 01:11:15,678
‫سأعين "لومنيتز"

1282
01:11:17,055 --> 01:11:18,056
‫ستكون بخير

1283
01:11:18,139 --> 01:11:19,432
‫من هنا، أيها السادة

1284
01:11:29,484 --> 01:11:30,485
‫د. "لورنس"

1285
01:11:30,568 --> 01:11:31,819
‫"ليزلي"

1286
01:11:31,903 --> 01:11:33,905
‫أود تذكيرك بما تكلمنا عنه في "بيركلي"

1287
01:11:33,988 --> 01:11:36,074
‫التقسيم إلى أحياز، أفهم الأمر تماماً

1288
01:11:39,285 --> 01:11:40,453
‫حسناً

1289
01:11:41,704 --> 01:11:42,664
‫شكراً

1290
01:11:51,172 --> 01:11:52,549
‫تحياتي من "بيركلي"

1291
01:11:52,632 --> 01:11:55,969
‫أنا هنا لإعلامكم بالمستجدات حول تقدمنا
‫ولطلب مساهمتكم

1292
01:11:56,052 --> 01:11:59,973
‫لفعل ذلك، سأتشارك معكم بعض الأمور
‫التي طلب مني الجنرال "غروفز" عدم تشاركها

1293
01:12:01,015 --> 01:12:03,977
‫عذراً، أيها الجنرال، قلت إنني أفهم الأمر،
‫لم أقل إنني موافق عليه

1294
01:12:04,060 --> 01:12:05,436
‫حسناً

1295
01:12:05,520 --> 01:12:07,063
‫أيها السادة، إلى العمل

1296
01:12:07,564 --> 01:12:09,774
‫- سرت شائعات بوجود تجسس...
‫- غير مثبتة

1297
01:12:09,858 --> 01:12:11,401
‫- ...في "لوس ألاموس"
‫- غير مثبتة

1298
01:12:11,484 --> 01:12:14,445
‫قيل لي إنه كان هناك شيوعيون في المشروع

1299
01:12:14,529 --> 01:12:16,239
‫- لم نستخدم بعلمنا أي شيوعيين
‫- أريد أن أعلم فقط...

1300
01:12:16,322 --> 01:12:19,450
‫إن كان أي منهم مشاركا في النقاشات
‫حول القنبلة الخارقة؟

1301
01:12:19,534 --> 01:12:21,953
‫أتذكر أنك طلبت قدوم أخيك إلى "لوس ألاموس"

1302
01:12:22,036 --> 01:12:23,788
‫كان أخي قد ترك الحزب آنذاك

1303
01:12:23,872 --> 01:12:24,831
‫ماذا عن "لومنيتز"؟

1304
01:12:24,914 --> 01:12:27,917
‫لم يستخدم "لومنيتز" قط في "لوس ألاموس"،
‫كان مجرد صلة وصل

1305
01:12:28,334 --> 01:12:30,795
‫كان أمننا مشددا
‫كما يعلم العقيد السابق "نيكلوز" خير معرفة

1306
01:12:30,879 --> 01:12:33,548
‫كان أمننا مشددا قدر الإمكان
‫بالنظر إلى الشخصيات المشاركة

1307
01:12:33,631 --> 01:12:34,924
‫لكن حصلت محاولات

1308
01:12:35,008 --> 01:12:35,967
‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

1309
01:12:36,050 --> 01:12:37,844
‫قرأنا جميعاً ملفه هنا

1310
01:12:39,179 --> 01:12:40,847
‫أيجدر بنا التكلم عن "جين تاتلوك"؟

1311
01:12:42,640 --> 01:12:43,892
‫أو عن حادث "شوفالييه"؟

1312
01:12:48,396 --> 01:12:49,397
‫أرجو المعذرة

1313
01:12:52,066 --> 01:12:53,985
‫هذا "لومنيتز"، على الخط الأول

1314
01:13:00,909 --> 01:13:02,118
‫آلو، "روسي"

1315
01:13:02,202 --> 01:13:05,121
‫ماذا؟ حسناً، اهدأ وحسب

1316
01:13:06,122 --> 01:13:09,209
‫حصل إخفاق آخر، جرى تجنيد "لومنيتز" للتو

1317
01:13:09,292 --> 01:13:10,585
‫نحن في حالة حرب، أيها الدكتور

1318
01:13:10,668 --> 01:13:12,962
‫لا تكن سافلاً، "نيكولز"،
‫نحتاج إلى هذا الفتى

1319
01:13:13,046 --> 01:13:13,963
‫هلا تسوي الوضع؟

1320
01:13:14,297 --> 01:13:15,298
‫لم تكن غلطة

1321
01:13:15,381 --> 01:13:18,343
‫كان صديقك "لومنيتز"
‫يحاول إدراج مختبر الإشعاع في نقابة

1322
01:13:18,843 --> 01:13:20,094
‫وعد بالتخلي عن كل ذلك

1323
01:13:20,178 --> 01:13:22,138
‫حسناً، لم يفعل ذلك

1324
01:13:22,222 --> 01:13:26,434
‫الضابط الأمني في "بيركلي" قلق
‫بشأن تسلل شيوعي عبر تلك النقابة

1325
01:13:26,518 --> 01:13:28,686
‫- "إف إيه"...
‫- "إف إيه إي سي تي"

1326
01:13:31,606 --> 01:13:34,859
‫أنا ذاهب إلى هناك في الأسبوع المقبل،
‫سأمر لرؤيته

1327
01:13:37,278 --> 01:13:38,863
‫صدر ترخيصك الأمني

1328
01:13:42,784 --> 01:13:46,329
‫من المهم ألا تحافظ على أية علاقات
‫مشبوهة أو تجددها

1329
01:13:51,209 --> 01:13:53,127
‫أيها الدكتور، أكنت تخال
‫أن الاتصال الاجتماعي

1330
01:13:53,211 --> 01:13:57,340
‫بين شخص يخوض عملاً حربيا سريا
‫والشيوعيين هو أمر خطير؟

1331
01:13:57,423 --> 01:14:00,426
‫كان إدراكي للخطر ليكون أكبر اليوم

1332
01:14:01,386 --> 01:14:04,138
‫يمكن القول إنه أثناء أعوام الحرب

1333
01:14:04,222 --> 01:14:07,100
‫شعرت أن هذا النوع من الاتصالات
‫قد يكون خطيرا

1334
01:14:13,815 --> 01:14:15,859
‫كان ليكون خطيرا، أجل

1335
01:14:16,860 --> 01:14:17,861
‫حقاً...

1336
01:14:19,028 --> 01:14:20,738
‫شيوعيون معروفون

1337
01:14:23,324 --> 01:14:24,325
‫اسمع...

1338
01:14:25,451 --> 01:14:29,581
‫كانت لدي الكثير من الأسرار في رأسي
‫لوقت طويل

1339
01:14:30,832 --> 01:14:32,292
‫لا يهم من أعاشر

1340
01:14:32,375 --> 01:14:34,919
‫لا أتكلم عن تلك الأسرار

1341
01:14:42,635 --> 01:14:44,304
‫قلت في إفادتك

1342
01:14:45,346 --> 01:14:49,934
‫إنه كان عليك رؤية "جين تاتلوك" عام ١٩٤٣

1343
01:14:51,686 --> 01:14:53,104
‫رحلت

1344
01:14:54,564 --> 01:14:55,732
‫بدون التفوه بكلمة

1345
01:14:56,441 --> 01:14:58,401
‫كيف كان الأمر ليؤثر فيّ برأيك؟

1346
01:14:59,652 --> 01:15:00,695
‫راسلتك

1347
01:15:01,029 --> 01:15:02,822
‫صفحات لا قيمة لها

1348
01:15:05,617 --> 01:15:06,993
‫إلى أين ذهبت؟

1349
01:15:08,745 --> 01:15:10,121
‫- لا يمكنني إخبارك
‫- لم لا؟

1350
01:15:10,330 --> 01:15:11,748
‫لأنك شيوعية

1351
01:15:14,834 --> 01:15:16,461
‫لم كان عليك رؤيتها؟

1352
01:15:16,544 --> 01:15:21,257
‫لأنها أظهرت رغبة شديدة في رؤيتي قبل رحيلنا

1353
01:15:21,341 --> 01:15:25,345
‫في ذك الوقت، لم أستطع ذلك،
‫لكنني شعرت أنه كان عليها رؤيتي

1354
01:15:26,304 --> 01:15:30,892
‫كانت تخضع لعلاج نفسي،
‫كانت تعيسة إلى حد شديد

1355
01:15:30,975 --> 01:15:32,894
‫هل علمت لما كان عليها رؤيتك؟

1356
01:15:38,316 --> 01:15:39,776
‫لأنها كانت لا تزال مغرمة بي

1357
01:15:47,826 --> 01:15:49,452
‫أمضيتما الليلة معاً، صحيح؟

1358
01:15:57,418 --> 01:15:58,419
‫أجل

1359
01:16:04,884 --> 01:16:07,971
‫تدخل إلى حياتي وتخرج منها

1360
01:16:08,054 --> 01:16:10,014
‫ولست ملزما بإخباري بالسبب

1361
01:16:10,890 --> 01:16:12,058
‫هذه قوة فعلية

1362
01:16:12,141 --> 01:16:13,852
‫لست أستمتع بالأمر

1363
01:16:14,978 --> 01:16:17,397
‫أفضل البقاء هنا لأجلك، كما تريدين

1364
01:16:17,480 --> 01:16:19,816
‫لكن بات لديك أولويات أخرى الآن

1365
01:16:20,567 --> 01:16:22,402
‫لدي زوجة وولد

1366
01:16:23,653 --> 01:16:26,156
‫هذا ليس ما يتكلم عنه أي منا

1367
01:16:29,868 --> 01:16:31,661
‫"جين"

1368
01:16:31,744 --> 01:16:33,163
‫طلبت مني القدوم

1369
01:16:34,372 --> 01:16:35,874
‫ويسرني قدومي

1370
01:16:36,916 --> 01:16:38,585
‫لكنني لا أستطيع رؤيتك مجدداً

1371
01:16:41,921 --> 01:16:43,381
‫لكن ماذا إن احتجت إليك؟

1372
01:16:47,468 --> 01:16:49,679
‫قلت إنك ستجيبني دوماً

1373
01:16:52,599 --> 01:16:53,683
‫لا تتفوه بكلمة؟

1374
01:16:55,185 --> 01:16:57,145
‫هل خلت أن ذلك متناسبا
‫مع ضرورة الحفاظ على الأمن؟

1375
01:16:57,228 --> 01:16:58,771
‫في الواقع، كان كذلك

1376
01:16:59,439 --> 01:17:01,065
‫لم أتفوه بكلمة

1377
01:17:01,608 --> 01:17:03,067
‫متى رأيتها بعد ذلك؟

1378
01:17:11,784 --> 01:17:13,203
‫لم أرها مجدداً قط

1379
01:17:19,918 --> 01:17:22,253
‫بوسعي أن أستقل آخر قطار عائد إلى "برنستون"

1380
01:17:23,087 --> 01:17:25,507
‫"كيتي"، لم أقل شيئاً
‫لم يسبق لي أن أخبرتك به

1381
01:17:25,590 --> 01:17:27,509
‫اليوم قلته للتاريخ، صحيح؟

1382
01:17:27,592 --> 01:17:28,801
‫هذه جلسة مقفلة

1383
01:17:31,095 --> 01:17:33,473
‫إن لم ينشروا النص المدون،
‫أنا واثقة أنك ستفعل ذلك

1384
01:17:33,681 --> 01:17:34,641
‫كنت ملتزما بقسم

1385
01:17:34,724 --> 01:17:37,352
‫كنت ملتزما بقسم تجاهي،
‫حين ذهبت لرؤية "جين"

1386
01:17:38,853 --> 01:17:39,938
‫تعلم أنت...

1387
01:17:41,105 --> 01:17:43,566
‫تجلس هناك، يوماً تلو الآخر

1388
01:17:44,609 --> 01:17:46,361
‫تدعهم يدمرون حياتنا إربا

1389
01:17:49,489 --> 01:17:50,949
‫لماذا لا تقاتل؟

1390
01:17:54,452 --> 01:17:57,372
‫"روبرت"، لن أخضعها للاستجواب

1391
01:18:02,836 --> 01:18:05,588
‫د. "أوبنهامر"، هذا شرف لي،
‫تفضل بالجلوس رجاء

1392
01:18:05,672 --> 01:18:09,050
‫لا داعي، أردت التأكد فقط إن كان يجدر بي

1393
01:18:09,133 --> 01:18:11,511
‫التكلم مع "لومنيتز" أثناء وجودي هنا
‫بالنظر إلى مخاوفك

1394
01:18:11,594 --> 01:18:14,848
‫أظن أن القرار عائد إليك، أيها البروفسور
‫لكنني كنت لألزم الحذر لو كنت مكانك

1395
01:18:14,931 --> 01:18:15,932
‫فهمت

1396
01:18:16,516 --> 01:18:18,518
‫وفي ما يتعلق بالنقابة

1397
01:18:18,601 --> 01:18:22,146
‫أردت تنبيهك بشأن رجل يدعى "إلتنتون"

1398
01:18:22,230 --> 01:18:23,147
‫تنبيه؟

1399
01:18:23,231 --> 01:18:26,734
‫أجل، فقط أنه قد يكون جديراً بالمراقبة وحسب

1400
01:18:28,152 --> 01:18:30,530
‫- أود الحصول على مزيد من التفاصيل
‫- أنا...

1401
01:18:30,613 --> 01:18:33,074
‫لدي موعد الآن وسأغادر باكراً غداً

1402
01:18:33,158 --> 01:18:34,826
‫عد بأقرب وقت ممكن

1403
01:18:35,368 --> 01:18:36,786
‫بما أنك لا تملك الوقت الآن

1404
01:18:37,912 --> 01:18:39,497
‫عدت في الصباح التالي

1405
01:18:39,581 --> 01:18:41,583
‫فعلت ذلك، كان عليّ فعل ذلك، حقاً

1406
01:18:42,667 --> 01:18:43,793
‫هذه المرة، كان هناك رجل آخر

1407
01:18:46,004 --> 01:18:47,463
‫قال إن اسمه "باش"

1408
01:18:47,547 --> 01:18:50,008
‫"باش"، قابلت العقيد "باش"؟

1409
01:18:50,091 --> 01:18:55,013
‫حضرة العقيد "باش"، أيمكنك رجاء قراءة
‫مقطع من مذكرتك المؤرخة في ٢٩ يونيو ١٩٤٣؟

1410
01:18:57,515 --> 01:18:59,559
‫"نتائج المراقبة التي أجريت للشخص المعني

1411
01:18:59,642 --> 01:19:02,520
‫"تشير إلى احتمال وجود المزيد
‫من الترابط مع الحزب الشيوعي

1412
01:19:02,604 --> 01:19:06,858
‫"التقى الشخص المعني بـ’جين تاتلوك‘
‫الشيوعية وأمضى وقتاً طويلاً برفقتها

1413
01:19:06,941 --> 01:19:08,276
‫"وسجلها مرفق بالملف"

1414
01:19:08,359 --> 01:19:10,445
‫الشخص المعني هو د. "أوبنهايمر"؟

1415
01:19:10,528 --> 01:19:12,739
‫- أجل
‫- الذي لم تكن قد قابلته؟

1416
01:19:12,822 --> 01:19:14,157
‫ليس آنذاك، بل في وقت قريب بعد ذلك

1417
01:19:14,240 --> 01:19:16,784
‫إنه رئيس الأمن في المشروع،
‫ألا تجدر بي معرفته؟

1418
01:19:16,868 --> 01:19:19,037
‫لا، تجدر به معرفتك

1419
01:19:19,120 --> 01:19:20,538
‫ما كنت لأضعك أبداً في غرفة مع "باش"

1420
01:19:20,622 --> 01:19:21,873
‫لم لا؟

1421
01:19:21,956 --> 01:19:23,958
‫حين سمع "باش" بأمر "لومنيتز"

1422
01:19:24,042 --> 01:19:28,671
‫قال للمكتب الفدرالي إنه سيخطفه،
‫يصحبه على متن مركب

1423
01:19:28,755 --> 01:19:31,216
‫ويستجوبه بالطريقة الروسية

1424
01:19:34,219 --> 01:19:36,429
‫أوكل الجنرال "غروفز" إليّ مسؤولية محددة

1425
01:19:36,513 --> 01:19:38,598
‫وهذا أشبه بأن أرزق بطفل لا يمكنني رؤيته

1426
01:19:39,724 --> 01:19:41,059
‫بواسطة جهاز تحكم عن بعد

1427
01:19:42,352 --> 01:19:44,187
‫لذا أن ألقاك فعلاً...

1428
01:19:45,688 --> 01:19:46,940
‫لن أستغرق الكثير من وقتك

1429
01:19:47,023 --> 01:19:49,317
‫لا، لا، على الإطلاق، خذ قدر ما تريد من وقت

1430
01:19:50,527 --> 01:19:54,113
‫أخبرني السيد "جونسون" عن حديث
‫أجريته أمس ويثير اهتمامي جداً

1431
01:19:54,197 --> 01:19:55,490
‫أثار قلقي طوال اليوم

1432
01:19:56,407 --> 01:19:59,953
‫أجل، لم أرد مكالمة "لومنيتز" بدون إذن

1433
01:20:00,036 --> 01:20:01,830
‫ليس ما يثير اهتمامي بشكل خاص

1434
01:20:01,913 --> 01:20:03,498
‫إنه أمر أكثر...

1435
01:20:04,874 --> 01:20:06,417
‫أكثر جدية برأيي

1436
01:20:06,501 --> 01:20:09,420
‫حين أشار عناصر المكتب الفدرالي
‫إلى أن هذه المعلومات

1437
01:20:09,504 --> 01:20:10,713
‫لن تكون مقبولة في المحكمة

1438
01:20:10,797 --> 01:20:15,051
‫أوضح "باش" أنه لا ينوي
‫ترك أي شهود لمقاضاتهم

1439
01:20:15,134 --> 01:20:18,221
‫أقنعته الشرطة الفدرالية بالعدول عن ذلك
‫لكنه الرجل الذي تتعاطى معه

1440
01:20:18,304 --> 01:20:22,809
‫أظنك سمعت بوجود أطراف أخرى
‫مهتمة بالعمل في مختبر الإشعاع

1441
01:20:24,060 --> 01:20:26,855
‫رجل مرتبط بالقنصل السوفييتي

1442
01:20:27,480 --> 01:20:30,483
‫أشار من خلال أشخاص وسطاء

1443
01:20:30,984 --> 01:20:35,572
‫لأشخاص في هذا المشروع إلى أنه كان في وضع
‫يسمح له بنقل المعلومات

1444
01:20:35,655 --> 01:20:38,116
‫لمَ قد يفعل أحد في المشروع ذلك؟

1445
01:20:40,118 --> 01:20:43,454
‫بصراحة، أرى أنه قد تكون هناك مشكلة
‫لدى القائد الأعلى

1446
01:20:43,538 --> 01:20:46,833
‫في تبليغ الروس، هم حلفاؤنا في النهاية

1447
01:20:46,916 --> 01:20:49,711
‫لكن لا تروقني فكرة الخروج من الباب الخلفي

1448
01:20:49,794 --> 01:20:52,005
‫من غير المؤذي ترقب ذلك

1449
01:20:53,715 --> 01:20:55,008
‫وقلت ذلك لـ"باش"؟

1450
01:20:55,091 --> 01:20:59,429
‫كنت أحاول وضع الأمر ضمن نطاق "روسيا"
‫ليس "ألمانيا"

1451
01:20:59,512 --> 01:21:03,975
‫"بوريس باش" هو ابن أسقف روسي أرثودسكي

1452
01:21:04,058 --> 01:21:08,479
‫ولد هنا، لكنه عام ١٩١٨ عاد إلى "روسيا"
‫ليقاتل الشيوعيين

1453
01:21:08,563 --> 01:21:11,441
‫هذا رجل قتل الشيوعيين بيديه

1454
01:21:11,524 --> 01:21:14,569
‫لست القاضي الذي يحكم بشأن من يحصل
‫أو لا يحصل على معلومات

1455
01:21:14,652 --> 01:21:16,696
‫يقضي عملي بالحؤول دون عبورها بشكل غير شرعي

1456
01:21:17,322 --> 01:21:18,781
‫هلا تكون أكثر توضيحا؟

1457
01:21:21,868 --> 01:21:26,581
‫هناك رجل ذكر اسمه أمامي
‫بضع مرات، "إلتنتون"

1458
01:21:28,208 --> 01:21:30,919
‫أعتقد أنه عالم كيمياء يعمل في "شيل"

1459
01:21:31,002 --> 01:21:33,922
‫تكلم مع صديق له

1460
01:21:34,130 --> 01:21:36,966
‫هو أحد معارف شخص في المشروع

1461
01:21:39,135 --> 01:21:41,054
‫وخلت أن "باش" سيسر بذلك؟

1462
01:21:41,137 --> 01:21:44,891
‫كنت أحاول تسليمهم "إلتنتون"
‫بدون إثارة مشاكل جمة

1463
01:21:44,974 --> 01:21:46,935
‫أخبرتهم قصة تافهة غير قابلة للتصديق

1464
01:21:47,018 --> 01:21:48,520
‫هل كذبت على الجنرال "غروفز" أيضاً؟

1465
01:21:48,603 --> 01:21:52,232
‫لا، أقررت له بأنني كذبت على "باش"

1466
01:21:52,315 --> 01:21:55,109
‫أتتذكر حديثه عن حادث "شوفالييه"؟

1467
01:21:56,110 --> 01:21:57,654
‫رأيت الكثير من النسخ عن ذلك

1468
01:21:58,655 --> 01:22:01,449
‫لم أكن مرتبكا سابقاً لكنني حتماً كذلك الآن

1469
01:22:01,533 --> 01:22:02,534
‫وما كان استنتاجك؟

1470
01:22:02,617 --> 01:22:07,831
‫بأنه كان تحت تأثير موقف نموذجي
‫بالتلاميذ الأمريكيين

1471
01:22:07,914 --> 01:22:11,417
‫بأنه من الشرير الوشاية بصديق

1472
01:22:11,501 --> 01:22:12,544
‫حسناً

1473
01:22:13,419 --> 01:22:15,922
‫أيمكننا أن نعرف عبر من أجري الاتصال؟

1474
01:22:16,464 --> 01:22:20,260
‫من شأن ذلك توريط أشخاص
‫لا يجدر توريطهم بهذا

1475
01:22:20,343 --> 01:22:23,221
‫هل هو شخص عضو في المشروع؟

1476
01:22:23,721 --> 01:22:27,267
‫عضو في الكلية، أجل،
‫لكنه ليس في المشروع، لا

1477
01:22:28,810 --> 01:22:33,523
‫إذن قام "إلتنتون" باتصاله
‫عبر عضو في الكلية هنا في "بيركلي"؟

1478
01:22:35,400 --> 01:22:37,902
‫على حد علمي، على حد علمي، أجل

1479
01:22:37,986 --> 01:22:42,323
‫لكن ربما كان هناك أكثر من شخص متورط

1480
01:22:47,537 --> 01:22:51,374
‫أيها السادة، إن بدوت غير متعاون،
‫أظنكم تستطيعون أن تفهموا

1481
01:22:51,457 --> 01:22:55,587
‫بأن السبب هو إصراري على عدم إيقاع
‫الأبرياء في ورطة

1482
01:22:55,670 --> 01:22:58,631
‫تحاول حماية صديقك، من يحميك؟

1483
01:22:58,715 --> 01:23:00,175
‫حسناً، بوسعك ذلك

1484
01:23:00,258 --> 01:23:01,342
‫إن أعطيتني الاسم

1485
01:23:01,426 --> 01:23:03,011
‫إن أمرتني بذلك، سأنفذ

1486
01:23:03,469 --> 01:23:06,055
‫هذه غلطة، "روبرت"،
‫عليك التطوع بإخباري بهذا الاسم

1487
01:23:07,599 --> 01:23:09,893
‫- وهل أعطاك الاسم؟
‫- أجل

1488
01:23:09,976 --> 01:23:11,269
‫- لكن ليس آنذاك، صحيح؟
‫- لا

1489
01:23:11,352 --> 01:23:13,146
‫لا، في الواقع، كان ذلك بعد أشهر،
‫أليس كذلك؟

1490
01:23:14,147 --> 01:23:15,064
‫أجل

1491
01:23:15,148 --> 01:23:16,232
‫تعتبرني مثابرا

1492
01:23:16,733 --> 01:23:19,861
‫أنت مثابر، لكن هذا هو عملك

1493
01:23:19,944 --> 01:23:23,531
‫ويقضي عملي بحماية الأشخاص الذين يعملون لدي

1494
01:23:23,615 --> 01:23:25,575
‫بدلاً من خوض بعض الخطوات

1495
01:23:25,658 --> 01:23:27,452
‫التي قد تكون مدركا لها

1496
01:23:29,120 --> 01:23:31,080
‫وقد تجدها مقلقة

1497
01:23:31,164 --> 01:23:33,333
‫أود مناقشتها معك أولاً

1498
01:23:34,000 --> 01:23:37,712
‫لا أصوغ خطة، عليّ استيعاب الأمر برمته وحسب

1499
01:23:42,133 --> 01:23:45,136
‫في الأشهر ما بين مقابلتك مع د. "أوبنهايمر"

1500
01:23:45,220 --> 01:23:47,764
‫وتعيينه لـ"شوفالييه" في النهاية

1501
01:23:47,847 --> 01:23:50,767
‫هل استنفدت الموارد محاولاً
‫معرفة اسم الوسيط؟

1502
01:23:50,850 --> 01:23:53,311
‫موارد هائلة، أجل

1503
01:23:53,394 --> 01:23:55,480
‫بدون الاسم، كان عملنا صعباً جداً

1504
01:23:55,563 --> 01:23:56,856
‫ومتى تلقيت الاسم؟

1505
01:23:57,190 --> 01:23:59,776
‫كنت قد رحلت حين كشف عنه "أوبنهايمر" أخيراً

1506
01:23:59,859 --> 01:24:00,735
‫رحلت؟

1507
01:24:00,818 --> 01:24:03,029
‫شعروا أنه من الأفضل لي الذهاب إلى "أوروبا"

1508
01:24:03,112 --> 01:24:05,448
‫لتحديد وضع مشروع القنبلة النازية

1509
01:24:05,865 --> 01:24:06,699
‫من فعل ذلك؟

1510
01:24:07,909 --> 01:24:09,077
‫الجنرال "غروفز"

1511
01:24:09,953 --> 01:24:11,162
‫نقلني إلى "لندن"

1512
01:24:18,294 --> 01:24:20,129
‫الوقت مبكر بعض الشيء لإحياء حفلة الميلاد

1513
01:24:20,213 --> 01:24:23,299
‫طرأ أمر، كان "تولمن" متغيبا

1514
01:24:24,259 --> 01:24:25,260
‫أين؟

1515
01:24:25,844 --> 01:24:27,053
‫لا تخبرني "روث" بمكانه

1516
01:24:32,141 --> 01:24:33,017
‫مهلاً!

1517
01:24:37,230 --> 01:24:40,275
‫هيا، "روثي"، لا يمكنك إخباري،
‫من عساك تخبرين؟

1518
01:24:40,984 --> 01:24:42,443
‫التقسيم إلى أحياز، "أوبي"

1519
01:24:43,611 --> 01:24:45,196
‫لماذا تخالني أعرف مكانه بأية حال؟

1520
01:24:45,572 --> 01:24:49,492
‫لأنك بارعة جداً في معرفة مكان
‫وجود السيد "تولمن" في الأوقات المناسبة

1521
01:24:50,285 --> 01:24:51,244
‫كما الآن؟

1522
01:24:51,327 --> 01:24:54,581
‫تأهب!

1523
01:24:57,542 --> 01:24:59,419
‫هدية ميلاد مبكرة لكم جميعاً

1524
01:25:07,802 --> 01:25:10,138
‫وضعني الطيارون البريطانيون في حجرة القنابل

1525
01:25:10,221 --> 01:25:13,474
‫أروني الأكسيجين، لكنني أخفقت

1526
01:25:14,350 --> 01:25:16,811
‫حين فتحوا حاويتي في "اسكتلندا"،
‫كنت فاقد الوعي

1527
01:25:16,895 --> 01:25:18,688
‫لكنني تظاهرت بأنني آخذ قيلولة

1528
01:25:19,814 --> 01:25:21,274
‫استمتعوا بحفلتكم رجاء

1529
01:25:22,483 --> 01:25:23,776
‫هل هي كبيرة بما يكفي؟

1530
01:25:23,860 --> 01:25:25,278
‫لإنهاء الحرب؟

1531
01:25:25,862 --> 01:25:28,114
‫لإنهاء جميع الحروب

1532
01:25:31,618 --> 01:25:35,038
‫بحث "هايزنبيرغ" عني في "كوبنهاغن"

1533
01:25:35,747 --> 01:25:38,958
‫كان الأمر محبطا،
‫طالبي السابق يعمل لدى النازيين

1534
01:25:39,042 --> 01:25:42,629
‫أخبرني ببعض الأمور لإثارة اهتمامي

1535
01:25:43,671 --> 01:25:46,716
‫تفاعلات الانشطار الدائمة في اليورانيوم

1536
01:25:46,799 --> 01:25:49,344
‫يبدو ذلك أقرب إلى مفاعل منه إلى قنبلة

1537
01:25:49,427 --> 01:25:50,720
‫هل ذكر انتشار الغاز؟

1538
01:25:50,970 --> 01:25:53,556
‫بدا أكثر تركيزا على المياه الثقيلة

1539
01:25:53,640 --> 01:25:54,807
‫كمعدل للسرعة؟

1540
01:25:54,891 --> 01:25:56,184
‫أجل، بدلاً من الغرافيت

1541
01:25:59,646 --> 01:26:00,563
‫ماذا؟

1542
01:26:01,606 --> 01:26:02,899
‫أخذ منحى خاطئا

1543
01:26:03,566 --> 01:26:06,361
‫نسبقه، وبوجودك هنا لمساعدتنا، "نيلز"

1544
01:26:06,444 --> 01:26:10,198
‫عذراً، أيمكنكم تركنا
‫على انفراد قليلاً، أيها السادة؟

1545
01:26:16,663 --> 01:26:19,332
‫لست هنا للمساعدة، "روبرت"

1546
01:26:19,415 --> 01:26:21,292
‫كنت أعلم أنه بوسعك فعل هذا بدوني

1547
01:26:21,376 --> 01:26:22,418
‫إذن لماذا أتيت؟

1548
01:26:22,502 --> 01:26:23,962
‫للتكلم عما بعد ذلك

1549
01:26:24,045 --> 01:26:27,924
‫القوة التي توشك أن تكشف عنها
‫ستستمر إلى الأبد بعد النازيين

1550
01:26:29,133 --> 01:26:30,802
‫والعالم غير مستعد

1551
01:26:30,885 --> 01:26:34,347
‫"بوسعك رفع الحجر بدون الاستعداد
‫للأفعى المختبئة تحته"

1552
01:26:34,430 --> 01:26:37,684
‫علينا أن نفهم رجال السياسة
‫أنه ليس سلاحاً جديداً

1553
01:26:38,476 --> 01:26:39,644
‫هذا عالم جديد

1554
01:26:40,311 --> 01:26:43,314
‫سأكون هناك أبذل قصارى جهدي في ذلك،
‫لكن أنت...

1555
01:26:43,398 --> 01:26:46,109
‫أنت بمثابة "بروميثيوس" الأمريكي

1556
01:26:46,192 --> 01:26:50,155
‫الرجل الذي أعطاهم القدرة على تدمير نفسهم

1557
01:26:50,238 --> 01:26:51,990
‫وسيحترمون ذلك

1558
01:26:52,073 --> 01:26:53,992
‫وعملك يبدأ فعلاً

1559
01:26:58,580 --> 01:27:01,082
‫عذراً، "أوبي"، لكن هناك اتصال

1560
01:27:02,834 --> 01:27:04,961
‫من "سان فرانسيسكو"

1561
01:27:11,259 --> 01:27:12,260
‫"روبرت"؟

1562
01:27:16,973 --> 01:27:17,974
‫"روبرت"؟

1563
01:27:18,516 --> 01:27:21,102
‫"روبرت"، "روبرت"

1564
01:27:21,186 --> 01:27:22,729
‫يا للهول، ما الخطب؟

1565
01:27:22,812 --> 01:27:24,022
‫ماذا حصل؟

1566
01:27:25,982 --> 01:27:26,983
‫اتصل والدها

1567
01:27:27,942 --> 01:27:29,110
‫عثروا عليها أمس في الحمام

1568
01:27:31,112 --> 01:27:32,030
‫من؟

1569
01:27:33,490 --> 01:27:35,074
‫كانت قد تناولت حبوبا

1570
01:27:35,158 --> 01:27:36,993
‫تركت رسالة، غير موقعة

1571
01:27:38,119 --> 01:27:40,955
‫تناولت البربيتوريك،
‫لكنهم عثروا على هيدرات الكلورال في دمها

1572
01:27:44,792 --> 01:27:45,710
‫كانت هناك رسالة

1573
01:27:46,461 --> 01:27:47,921
‫"جين تاتلوك"؟

1574
01:27:54,594 --> 01:27:55,887
‫كنا على علاقة

1575
01:27:56,513 --> 01:27:57,889
‫قالت إنها بحاجة إليّ

1576
01:28:00,725 --> 01:28:02,852
‫قلت لها إنني...

1577
01:28:03,686 --> 01:28:04,562
‫قلت لها إنني لا أستطيع...

1578
01:28:05,730 --> 01:28:06,940
‫لا، أنا السبب

1579
01:28:10,193 --> 01:28:12,320
‫لا يمكنك اقتراف الخطيئة

1580
01:28:12,403 --> 01:28:15,490
‫ثم جعلنا جميعاً نشعر بالأسى حيالك
‫لأنه كانت لها عواقب

1581
01:28:19,118 --> 01:28:20,995
‫استعد رباطة جأشك

1582
01:28:25,041 --> 01:28:26,793
‫فالناس هنا يعتمدون عليك

1583
01:28:29,629 --> 01:28:31,297
‫"دونالد"، أتود المساهمة هنا؟

1584
01:28:31,381 --> 01:28:32,465
‫- أرجوك، ساعدني
‫- ستفعل ذلك بمفردك، يا رجل

1585
01:28:32,549 --> 01:28:35,385
‫"بوب"، لن أترك عملي لأن البلوتونيوم
‫إشعاعي النشاط

1586
01:28:35,468 --> 01:28:38,638
‫لا نعلم ما قد يكون تأثيره
‫في الجهاز التناسلي للنساء

1587
01:28:38,721 --> 01:28:41,641
‫جهازك التناسلي مكشوف أكثر من جهازي،
‫أو يفترض به ذلك

1588
01:28:41,724 --> 01:28:42,851
‫أيمكننا أن نهدأ رجاء؟

1589
01:28:42,934 --> 01:28:44,060
‫جهاز الانفجار الداخلي لم ينته بعد

1590
01:28:44,143 --> 01:28:46,062
‫لا يمكنك استعجال كل شيء، "أوبي"، من فضلك

1591
01:28:46,145 --> 01:28:48,773
‫هناك الاستعجال، وهناك المضي قدماً في العمل،
‫لذا اختر واحداً

1592
01:28:48,857 --> 01:28:51,860
‫مهلاً، "نيدرماير" ينجز عمله،
‫"تيلر" لا يساعد في شيء

1593
01:28:52,527 --> 01:28:53,444
‫أنت لا تساعد في شيء

1594
01:28:53,528 --> 01:28:56,114
‫كنت أطلب منك حسابات
‫لعدسات الانفجار الداخلي منذ أسابيع

1595
01:28:56,197 --> 01:28:57,740
‫بوسع البريطاني فعل ذلك، "فوكس"

1596
01:28:57,824 --> 01:28:58,825
‫حتماً

1597
01:28:58,908 --> 01:29:00,326
‫هذا عملك، "تيلر"

1598
01:29:00,410 --> 01:29:02,203
‫أنا منشغل في الأبحاث

1599
01:29:02,287 --> 01:29:04,747
‫حول قنبلة هيدروجين لا نبنيها حتى

1600
01:29:13,173 --> 01:29:14,174
‫لن أعمل لدى ذلك الرجل

1601
01:29:16,092 --> 01:29:18,386
‫دعه، إنه مزاجي يغالي في تقدير ذاته

1602
01:29:18,469 --> 01:29:20,346
‫أوافقه الرأي، يجدر به مغادرة "لوس ألاموس"

1603
01:29:20,430 --> 01:29:21,431
‫حسناً

1604
01:29:22,015 --> 01:29:23,725
‫"كيستي"، عليك أن تحل محل "نيدرماير"

1605
01:29:23,808 --> 01:29:25,185
‫"سيث"، أريدك أن تعمل على البلوتونيوم

1606
01:29:25,268 --> 01:29:28,855
‫"ليلي"، اعملي مع "كيستي"، لأنه بحاجة إليك

1607
01:29:28,938 --> 01:29:32,734
‫"فوكس"، تول دور "تيلر"، سأجعلك حصريا
‫مسؤولاً عن جهاز الانفجار الداخلي

1608
01:29:33,484 --> 01:29:37,155
‫ولن يغادر أحد "لوس ألاموس"

1609
01:29:51,503 --> 01:29:53,421
‫- لا يسمحون لي بالرحيل
‫- لا

1610
01:29:53,838 --> 01:29:54,839
‫لن أسمح لك بالرحيل

1611
01:29:56,591 --> 01:29:59,219
‫انس "هانز"، انس الانشطار

1612
01:29:59,302 --> 01:30:02,347
‫ابق هنا، أجر الأبحاث التي تريدها

1613
01:30:02,430 --> 01:30:06,100
‫انصهار، قنبلة هيدروجين، أي شيء،
‫سنلتقي للمناقشة

1614
01:30:06,184 --> 01:30:07,602
‫لا وقت لديك للقاء

1615
01:30:07,685 --> 01:30:09,145
‫أصبحت سياسيا الآن، "روبرت"

1616
01:30:09,229 --> 01:30:11,523
‫تركت علم الفيزياء وراءك منذ أعوام عديدة

1617
01:30:12,815 --> 01:30:13,816
‫مرة في الأسبوع

1618
01:30:14,526 --> 01:30:16,277
‫لساعة، أنت وأنا

1619
01:30:22,325 --> 01:30:23,910
‫والآن ارفع هذا الحاجز اللعين

1620
01:30:28,832 --> 01:30:32,627
‫إذن كانت القنبلة الخارقة قيد التطوير
‫تحت إشرافك في "لوس ألاموس"؟

1621
01:30:32,710 --> 01:30:34,003
‫أجل

1622
01:30:34,087 --> 01:30:37,549
‫ومع ذلك، بعد الحرب، حاولت أن تتنكر
‫بأنها قابلة للتطبيق

1623
01:30:37,632 --> 01:30:40,635
‫لا، لا، أشرت إلى وجود صعوبات تقنية

1624
01:30:40,718 --> 01:30:43,805
‫ألم تحاول إنهاء العمل عليها في اجتماع لجنة
‫الطاقة الذرية بعد تجربة القنبلة الروسية؟

1625
01:30:43,888 --> 01:30:46,516
‫- لا
‫- لكنها كانت توصية لجنة الطاقة الذرية

1626
01:30:46,599 --> 01:30:48,893
‫- أليس كذلك؟
‫- بعد ساعات من النقاش

1627
01:30:48,977 --> 01:30:50,812
‫حول أفضل رد

1628
01:30:50,895 --> 01:30:51,980
‫قنبلة الهيدروجين

1629
01:30:52,063 --> 01:30:55,942
‫أقوى بألف مرة من قوة القنبلة الذرية

1630
01:30:56,025 --> 01:30:57,318
‫"موسكو"

1631
01:30:57,402 --> 01:30:59,988
‫هدفها الوحيد المنشود سيكون المدن الكبرى

1632
01:31:00,071 --> 01:31:01,030
‫"ليننغراد"

1633
01:31:01,114 --> 01:31:02,657
‫إنه سلاح إبادة جماعية شاملة

1634
01:31:02,740 --> 01:31:05,743
‫"إيزي"، ارسم بعض الدوائر
‫في هذا الجانب من الخريطة

1635
01:31:05,827 --> 01:31:06,953
‫حيث قد يستهدفوننا

1636
01:31:07,036 --> 01:31:09,372
‫- بدءاً بـ"نيويورك"، العاصمة
‫- هذا عادل

1637
01:31:09,455 --> 01:31:12,167
‫إنه سلاح اعتداء بدون قيمة دفاعية

1638
01:31:12,250 --> 01:31:13,668
‫- ردع
‫- "ردع؟"

1639
01:31:13,751 --> 01:31:15,336
‫أنحتاج حقاً إلى مزيد من الردع

1640
01:31:15,420 --> 01:31:17,797
‫أكثر مما في ترسانتنا الحالية
‫من القنابل الذرية؟

1641
01:31:17,881 --> 01:31:20,633
‫أن تغرق في مياه عمقها ٣ أمتار أو ٣٠٠٠ متر

1642
01:31:20,717 --> 01:31:22,051
‫ما الفارق؟

1643
01:31:22,135 --> 01:31:24,137
‫بوسعنا أصلاً إغراق "روسيا"، يعلمون ذلك

1644
01:31:24,220 --> 01:31:26,222
‫- والآن بات بوسعهم إغراقنا
‫- لذا نحن نصعّد وحسب...

1645
01:31:37,525 --> 01:31:42,280
‫كما قلت، ما زالت تصاميم "تيلر"
‫غير عملية بقدر ما كانت عليه خلال الحرب

1646
01:31:42,363 --> 01:31:45,241
‫يمكن تشغيل قنبلة الهيدروجين، "أوبي"،
‫تعلم ذلك

1647
01:31:45,325 --> 01:31:48,119
‫لا أعتقد أنه يجدر بنا تخصيص
‫كامل مواردنا للمخاطرة في ذلك

1648
01:31:48,203 --> 01:31:51,206
‫إذن كيف كنت لتجعل "ترومن"
‫يطمئن الشعب الأمريكي؟

1649
01:31:51,289 --> 01:31:53,541
‫ببساطة بالحد من انتشار الأسلحة الذرية

1650
01:31:53,625 --> 01:31:56,127
‫عبر ضبط الطاقة النووية الدولية

1651
01:31:56,878 --> 01:31:58,588
‫وتقصد بذلك الحكومة العالمية؟

1652
01:31:58,671 --> 01:32:01,257
‫"الأمم المتحدة" كما أرادها "روزفلت"

1653
01:32:01,466 --> 01:32:04,302
‫سألت عما يجدر بـ"ترومان" فعله، حسناً؟

1654
01:32:04,385 --> 01:32:09,015
‫تغير العالم، ما عادت الفاشية تهدد بقاءنا
‫بل هي الشيوعية

1655
01:32:09,098 --> 01:32:12,477
‫"لويس"، أتفهم أننا إن بنينا قنبلة هيدروجين

1656
01:32:12,560 --> 01:32:15,313
‫لن يبقى للروس خيار آخر سوى بناء قنبلتهم؟

1657
01:32:15,396 --> 01:32:16,481
‫أيعقل أنهم يعملون على واحدة أصلاً؟

1658
01:32:16,898 --> 01:32:19,526
‫ارتكازا على المعلومات التي جمعتها من جاسوس
‫في "لوس ألاموس"

1659
01:32:19,609 --> 01:32:21,069
‫لا جاسوس في "لوس ألاموس"

1660
01:32:21,152 --> 01:32:23,363
‫- أيها السادة، دعونا لا نستطرد
‫- ألم يكن هناك واحد؟

1661
01:32:24,072 --> 01:32:26,783
‫أقترح أن نستعمل هذه اللحظة
‫لكسب تنازلات من الروس

1662
01:32:26,866 --> 01:32:29,828
‫بالتزامنا بعدم بناء قنبلة هيدروجين

1663
01:32:29,911 --> 01:32:31,579
‫وبذلك نكشف عن وجودها

1664
01:32:31,663 --> 01:32:33,790
‫وتبدو مقتنعا أنهم يعرفون بذلك أصلاً

1665
01:32:33,873 --> 01:32:35,041
‫حسناً

1666
01:32:35,124 --> 01:32:38,628
‫في هذه المرحلة، أريد من أعضاء اللجنة
‫أن يجتمعوا على انفراد

1667
01:32:38,711 --> 01:32:40,755
‫لإنهاء توصياتهم

1668
01:32:42,423 --> 01:32:44,384
‫لست واثقا أنك تريد أن تسلك هذا المسار

1669
01:32:44,467 --> 01:32:48,555
‫"لويس"، مع فائق احترامي، نحن اللجنة
‫الاستشارية، سنقدم لهم مشورتنا

1670
01:32:48,638 --> 01:32:49,472
‫طابت ليلتك

1671
01:32:53,852 --> 01:32:57,313
‫د. "أوبنهايمر"؟ مرحباً، أنا "وليام بوردن"

1672
01:32:58,022 --> 01:32:59,232
‫اللجنة المشتركة حول الطاقة الذرية؟

1673
01:32:59,315 --> 01:33:00,650
‫أجل، أجل

1674
01:33:00,733 --> 01:33:02,068
‫خلال الحرب، كنت طيارا

1675
01:33:03,611 --> 01:33:09,033
‫ذات ليلة، كنت عائدا بالطائرة من غارة،
‫رأيت منظرا مذهلاً أشبه بنيزك

1676
01:33:09,826 --> 01:33:11,786
‫صاروخ "في ٢" متجه إلى "إنكلترا"

1677
01:33:13,079 --> 01:33:15,039
‫لا يسعني سوى تخيل ما سيكون عليه

1678
01:33:15,123 --> 01:33:19,002
‫تأثير هذا الصاروخ العدو إن حمل طربيدا ذريا

1679
01:33:27,927 --> 01:33:30,555
‫لنحرص على عدم كوننا الذين يحققون ذلك

1680
01:33:37,228 --> 01:33:39,063
‫"أوبي"، لا أظنك تريد معارضة "ستروس"

1681
01:33:39,939 --> 01:33:42,483
‫إن عبّرنا كلانا عن رأينا، سيصغون إليّ

1682
01:33:42,567 --> 01:33:44,360
‫حين تتكلم، يسمعون نبيا

1683
01:33:44,444 --> 01:33:46,488
‫حين يتكلم "ستروس"، يسمعون صدى كلامهم

1684
01:33:46,571 --> 01:33:48,573
‫سيصغون إلى نبي

1685
01:33:48,656 --> 01:33:51,701
‫لا يمكن للنبي أن يخطئ، على الإطلاق

1686
01:33:51,784 --> 01:33:55,163
‫ألم تتهم "أوبنهايمر"
‫بتخريب تطوير القنبلة الخارقة؟

1687
01:33:55,246 --> 01:34:00,001
‫لم أكن قط ممن يستعملون تعابير مثل "تخريب"

1688
01:34:00,084 --> 01:34:01,169
‫لكن السيد "بوردن" كان يفعل ذلك؟

1689
01:34:02,128 --> 01:34:03,338
‫حسب ما فهمت، هذا ممكن

1690
01:34:03,421 --> 01:34:07,133
‫كيف تمكن السيد "بوردن" من صياغة
‫هذا القرار الاتهامي المفصل؟

1691
01:34:07,217 --> 01:34:08,760
‫لم يعد موظفا حكوميا

1692
01:34:08,843 --> 01:34:12,722
‫لكن يبدو أنه كان يملك قدرة غير محدودة
‫على الولوج إلى ملف د. "أوبنهايمر"

1693
01:34:12,805 --> 01:34:15,433
‫أيعقل أن يكون السيد "نيكولز"
‫من سمح له بالحصول على الملف؟

1694
01:34:15,517 --> 01:34:17,769
‫أو شخص آخر في لجنة الطاقة الذرية؟

1695
01:34:17,852 --> 01:34:20,438
‫هذا اتهام خطير جداً، حضرة السناتور

1696
01:34:20,522 --> 01:34:24,901
‫أتنوي الإيحاء بأن د. "أوبنهايمر"
‫غير وفيّ لـ"الولايات المتحدة"؟

1697
01:34:25,443 --> 01:34:30,073
‫افترضت دوماً، وما زلت أفترض
‫بأنه يكن الولاء للـ"الولايات المتحدة"

1698
01:34:30,156 --> 01:34:34,661
‫أصدق ذلك وسأستمر في تصديقه
‫حتى رؤيتي دليلاً قاطعا يثبت عكس ذلك

1699
01:34:34,744 --> 01:34:38,623
‫أتعتقد أن د. "أوبنهايمر"
‫يشكل خطرا أمنيا أو لا؟

1700
01:34:40,875 --> 01:34:43,294
‫نقاش! تأثير الجهاز على الشعوب المتحضرة

1701
01:34:47,632 --> 01:34:51,344
‫وإن سمحتم، حين فجر "هتلر" دماغه
‫في ذلك الملجأ

1702
01:34:51,427 --> 01:34:54,514
‫أعتقد بكل تواضع أنه لا داعي لرؤية
‫تلك القنبلة في أي مكان

1703
01:34:54,597 --> 01:34:55,807
‫باستثناء ذلك الحقل التجريبي

1704
01:34:57,183 --> 01:34:59,227
‫لكن علينا أقله أن نستغرق لحظة
‫من الوقت للتفكير في

1705
01:34:59,310 --> 01:35:02,438
‫ما إذا كانت الغاية ما زالت تبرر الوسيلة،
‫لأن...

1706
01:35:05,149 --> 01:35:07,318
‫"ألمانيا" توشك أن تستسلم

1707
01:35:09,445 --> 01:35:14,492
‫ما عاد العدو أكبر تهديد للبشرية،
‫بل هو عملنا

1708
01:35:17,120 --> 01:35:19,664
‫مات "هتلر"، هذا صحيح

1709
01:35:21,499 --> 01:35:23,126
‫لكن اليابانيين يستمرون في القتال

1710
01:35:23,209 --> 01:35:24,878
‫تبدو هزيمتهم مؤكدة

1711
01:35:25,253 --> 01:35:27,589
‫ليس إن كنت جنديا أمريكيا يستعد للاجتياح

1712
01:35:29,090 --> 01:35:30,175
‫بوسعنا إنهاء هذه الحرب

1713
01:35:30,258 --> 01:35:33,469
‫لكن كيف نبرر استعمال هذا السلاح على البشر؟

1714
01:35:36,890 --> 01:35:39,851
‫نحن أصحاب نظريات، صحيح؟

1715
01:35:39,934 --> 01:35:41,060
‫أجل، أجل

1716
01:35:41,144 --> 01:35:45,231
‫نتخيل مستقبلاً وترعبنا تخيلاتنا

1717
01:35:46,566 --> 01:35:48,735
‫لكنهم لن يخشوها حتى يفهموها

1718
01:35:48,818 --> 01:35:51,654
‫ولن يفهموها حتى يستعملوها

1719
01:35:51,738 --> 01:35:55,116
‫حين يعرف العالم سر "لوس ألاموس" الفظيع

1720
01:35:55,867 --> 01:35:59,245
‫سيضمن عملنا هنا سلاما لم تره البشرية قط

1721
01:35:59,329 --> 01:36:04,250
‫سلام مرتكز على التعاون الدولي
‫الذي تصوره "روزفيلت" دوماً

1722
01:36:09,714 --> 01:36:10,673
‫هل من تقدم؟

1723
01:36:10,757 --> 01:36:12,634
‫عامين وما يساوي مليار دولار؟

1724
01:36:13,551 --> 01:36:15,136
‫من الصعب تخمين ثمن ذلك

1725
01:36:15,220 --> 01:36:16,846
‫ليس فعلاً، أضف الفواتير وحسب

1726
01:36:16,930 --> 01:36:18,681
‫"ولادات مجانية لسكان الأرياف"

1727
01:36:18,765 --> 01:36:21,351
‫ولد ثمانون طفلاً في العام الأول

1728
01:36:21,434 --> 01:36:23,144
‫هذا العام، ولد عشرة في الشهر

1729
01:36:23,978 --> 01:36:26,314
‫تحديد النسل أمر يتجاوز نطاق صلاحيتي،
‫أيها الجنرال

1730
01:36:27,565 --> 01:36:29,025
‫- بكل وضوح
‫- حضرة الجنرال

1731
01:36:34,656 --> 01:36:36,115
‫أخفضوا الرأس جميعاً

1732
01:36:36,199 --> 01:36:37,826
‫"فوكس"، أخفض رأسك

1733
01:36:45,208 --> 01:36:46,543
‫هذه هي

1734
01:36:46,626 --> 01:36:49,128
‫قنبلتان قابلتان للاستعمال، أريد تاريخا

1735
01:36:52,090 --> 01:36:53,383
‫سبتمبر

1736
01:36:53,466 --> 01:36:54,634
‫يوليو

1737
01:36:54,717 --> 01:36:56,427
‫هذه ذروة المزيج، أيها السادة

1738
01:36:57,178 --> 01:36:58,721
‫أغسطس

1739
01:36:58,805 --> 01:37:00,348
‫يوليو

1740
01:37:00,431 --> 01:37:02,308
‫ستجري التجربة في يوليو

1741
01:37:02,392 --> 01:37:04,143
‫لكنني بحاجة إلى أخي

1742
01:37:08,314 --> 01:37:10,275
‫"فرانك" ضليع بالصحراء، ترك السياسة وراءه

1743
01:37:10,358 --> 01:37:12,735
‫كان يعمل مع "لورنس" منذ عامين

1744
01:37:19,784 --> 01:37:21,452
‫ماذا نسمي الاختبار؟

1745
01:37:22,954 --> 01:37:26,332
‫"بتأثر شديد، ملك من ثلاث كينونات"

1746
01:37:26,416 --> 01:37:27,417
‫ماذا؟

1747
01:37:29,127 --> 01:37:30,044
‫"الثلاثية"

1748
01:37:38,178 --> 01:37:41,181
‫أصررت على إحضار أخيك "فرانك"،
‫وهو شيوعي معروف

1749
01:37:41,264 --> 01:37:42,432
‫شيوعي سابق

1750
01:37:43,183 --> 01:37:45,143
‫أحضرت شيوعيا سابقاً معروفا

1751
01:37:45,810 --> 01:37:48,938
‫إلى مشروع الدفاع الأمريكي
‫الأهم والأكثر سرية

1752
01:37:49,022 --> 01:37:52,275
‫علمت أنه بوسعي الوثوق بأخي، حتماً

1753
01:37:52,358 --> 01:37:55,653
‫وشعرت أن حكمك كان صائبا
‫بشأن من يمكن الوثوق به في الفريق؟

1754
01:37:56,696 --> 01:37:57,947
‫"فوكس"، أخفض رأسك

1755
01:37:58,031 --> 01:37:59,574
‫حسناً، الجميع جاهز؟

1756
01:38:09,209 --> 01:38:10,502
‫آمل أنكم تعلمتم شيئاً

1757
01:38:10,585 --> 01:38:12,629
‫أجل، تعلمنا أنه علينا أن نكون أبعد بكثير

1758
01:38:12,712 --> 01:38:14,255
‫جدوا حلاً ما، سريعاً

1759
01:38:14,339 --> 01:38:16,841
‫سنتجه إلى "واشنطن" في الصباح،
‫سنحدد لهم تاريخا

1760
01:38:32,607 --> 01:38:34,317
‫أنت بعيد جداً عن "شيكاغو"، "ليو"

1761
01:38:34,400 --> 01:38:37,362
‫إن لم نتحرك الآن،
‫سيستعملون هذا الجهاز ضد "اليابان"

1762
01:38:37,862 --> 01:38:40,156
‫حجزنا لقاء مع "ترومان"، لكن هناك من ألغاه

1763
01:38:40,949 --> 01:38:43,243
‫ستلتقي بوزير الحرب

1764
01:38:43,326 --> 01:38:46,830
‫لمجرد أننا نبنيها لا يعني أنه بوسعنا
‫أن نقرر كيفية استعمالها

1765
01:38:47,664 --> 01:38:49,749
‫سيحكم التاريخ علينا، "روبرت"

1766
01:38:50,625 --> 01:38:53,002
‫في "شيكاغو"، أعددنا عريضة

1767
01:38:53,086 --> 01:38:54,921
‫لن أشارك في ذلك

1768
01:39:00,301 --> 01:39:01,928
‫أخبرني بمخاوفك وحسب وسأنقلها

1769
01:39:02,011 --> 01:39:03,179
‫مخاوفي؟

1770
01:39:03,638 --> 01:39:06,641
‫هزمت "ألمانيا"، لن تصمد "اليابان" لوحدها

1771
01:39:06,724 --> 01:39:09,018
‫ما أدراك بذلك؟ أقحمتنا في هذا الوضع

1772
01:39:09,102 --> 01:39:12,397
‫أنت و"أينستاين" برسالتك إلى "روزفيلت"
‫حيث تقول إنه بوسعنا بناء قنبلة

1773
01:39:12,480 --> 01:39:13,398
‫ضد "ألمانيا"

1774
01:39:13,481 --> 01:39:16,359
‫لا تجري صناعة الأسلحة هكذا، "زيلارد"

1775
01:39:16,442 --> 01:39:17,694
‫"أوبي"، عليك أن تساعدنا

1776
01:39:17,777 --> 01:39:19,404
‫"فيرمي" في اللقاء، "لورنس" في اللقاء

1777
01:39:19,487 --> 01:39:20,488
‫ليسا أنت

1778
01:39:20,572 --> 01:39:22,866
‫أنت أعظم مروّج للعلم

1779
01:39:22,949 --> 01:39:24,993
‫بوسعك إقناع أي شخص بأي شيء

1780
01:39:26,327 --> 01:39:27,162
‫حتى نفسك

1781
01:39:28,413 --> 01:39:29,414
‫أرجو المعذرة

1782
01:39:30,456 --> 01:39:33,626
‫قتلت عاصفة النار في "طوكيو" مئة ألف شخص

1783
01:39:33,710 --> 01:39:35,670
‫معظمهم من المدنيين

1784
01:39:36,462 --> 01:39:39,841
‫أقلق بشأن "أمريكا" حيث نرتكب هذه الأفعال
‫ولا أحد يحتج عليها

1785
01:39:39,924 --> 01:39:43,261
‫"بيرل هاربر" وثلاثة أعوام من النزاع الوحشي
‫في المحيط الهادئ

1786
01:39:43,344 --> 01:39:45,638
‫أكسبتنا الكثير من المرونة
‫من قبل الشعب الأمريكي

1787
01:39:46,139 --> 01:39:47,682
‫ما يكفي لإطلاق القنبلة الذرية؟

1788
01:39:48,266 --> 01:39:51,603
‫القنبلة الذرية قد لا تتسبب بالأضرار عينها
‫التي حصلت في قصف "طوكيو"

1789
01:39:51,686 --> 01:39:53,021
‫ما الذي نقدره؟

1790
01:39:53,104 --> 01:39:55,565
‫في مدينة متوسطة الحجم

1791
01:39:55,648 --> 01:39:57,859
‫٢٠ أو ٣٠ ألف ميت

1792
01:39:57,942 --> 01:39:59,277
‫أجل، لكن...

1793
01:39:59,360 --> 01:40:03,615
‫لا تقلل من قدر التأثير النفسي
‫للانفجار الذري

1794
01:40:04,282 --> 01:40:07,327
‫عمود من نار ارتفاعه ٣٠٠٠ متر

1795
01:40:08,161 --> 01:40:11,372
‫تأثيرات النيوترون الفتاكة على بعد ١،٦ كلم،
‫في جميع الاتجاهات

1796
01:40:11,456 --> 01:40:14,292
‫من جهاز واحد

1797
01:40:14,375 --> 01:40:16,419
‫يسقط عن متن طائرة "بي ٢٩"
‫بالكاد نلحظ وجودها

1798
01:40:16,503 --> 01:40:17,795
‫ستكون القنبلة الذرية

1799
01:40:19,005 --> 01:40:21,716
‫إظهارا مروعاً للقدرة السماوية

1800
01:40:22,300 --> 01:40:24,928
‫إن كان ذلك صحيحاً، سيكون حاسما

1801
01:40:25,011 --> 01:40:27,138
‫ستنتهي الحرب العالمية الثانية

1802
01:40:27,222 --> 01:40:28,765
‫سيعود جنودنا إلى الديار

1803
01:40:28,848 --> 01:40:29,891
‫أهداف عسكرية؟

1804
01:40:31,434 --> 01:40:33,102
‫ما من أهداف كبيرة بما يكفي

1805
01:40:33,937 --> 01:40:38,858
‫ربما مصنع حربي حيوي
‫حيث يسكن العمال في جواره

1806
01:40:38,942 --> 01:40:41,819
‫بوسعنا إصدار تحذير
‫للحد من الضحايا المدنيين

1807
01:40:42,195 --> 01:40:44,072
‫سيرسلون كل ما لديهم ضدنا

1808
01:40:44,280 --> 01:40:45,949
‫وسأكون في تلك الطائرة

1809
01:40:46,282 --> 01:40:49,285
‫لكن إن أعلنا عنها، ولم تنفجر

1810
01:40:49,369 --> 01:40:51,913
‫سنبدد أية فرصة بالاستسلام الياباني

1811
01:40:52,288 --> 01:40:56,334
‫أما من طريقة لعرض القنبلة لـ"اليابان"
‫لحثهم على الاستسلام؟

1812
01:40:56,417 --> 01:40:59,712
‫ننوي عرضها بأشكال واضحة تماماً

1813
01:40:59,796 --> 01:41:00,672
‫مرتين

1814
01:41:00,755 --> 01:41:02,841
‫أولاً، لنظهر قوة السلاح

1815
01:41:02,924 --> 01:41:06,469
‫وثانياً لنظهر أنه بوسعنا الاستمرار
‫في فعل هذا حتى استسلامهم

1816
01:41:06,553 --> 01:41:09,973
‫لدينا لائحة من ١٢ مدينة لنختار بينها

1817
01:41:10,056 --> 01:41:11,099
‫عذراً، ١١

1818
01:41:11,975 --> 01:41:16,271
‫شطبت "كيوتو" عن اللائحة بسبب أهميتها
‫الثقافية بالنسبة إلى الشعب الياباني

1819
01:41:17,564 --> 01:41:19,691
‫كما أنني وزوجتي أمضينا شهر العسل هناك

1820
01:41:20,483 --> 01:41:21,526
‫إنها مدينة مذهلة

1821
01:41:25,613 --> 01:41:26,990
‫دعوني أبسط لكم الأمر، أيها السادة

1822
01:41:27,073 --> 01:41:29,534
‫وفق معلوماتي الاستخباراتية
‫التي لا يمكنني تشاركها معكم

1823
01:41:29,617 --> 01:41:32,036
‫لن يستسلم الشعب الياباني

1824
01:41:32,120 --> 01:41:33,705
‫مهما كانت الظروف

1825
01:41:33,788 --> 01:41:36,958
‫ما لم يحصل اجتياح كامل وناجح للجزر الوطنية

1826
01:41:37,709 --> 01:41:40,420
‫سيخسر الكثيرون حياتهم،
‫من الأمريكيين واليابانيين

1827
01:41:40,837 --> 01:41:44,507
‫استعمال القنبلة الذرية على المدن اليابانية
‫سينقذ حياة كثيرين

1828
01:41:44,591 --> 01:41:46,426
‫إن حافظنا على الأفضلية المعنوية

1829
01:41:47,302 --> 01:41:48,219
‫كيف ذلك؟

1830
01:41:48,303 --> 01:41:50,555
‫إن استعملنا هذا السلاح بدون تبليغ حلفائنا

1831
01:41:50,638 --> 01:41:51,598
‫سيعتبرونه تهديدا

1832
01:41:51,681 --> 01:41:52,891
‫وسنصبح في سباق تسلح

1833
01:41:53,308 --> 01:41:55,435
‫إلى أي حد بوسعنا الانفتاح مع السوفييت؟

1834
01:41:55,518 --> 01:41:59,564
‫السرية لن تحول دون مشاركة السوفييت
‫في العالم الذري

1835
01:41:59,647 --> 01:42:01,649
‫علمنا بأنهم لا يملكون يورانيوم

1836
01:42:01,733 --> 01:42:02,901
‫معلوماتك خاطئة

1837
01:42:02,984 --> 01:42:04,694
‫القنبلة الروسية هي مجرد مسألة وقت

1838
01:42:04,777 --> 01:42:08,323
‫على البرنامج أن يستمر بأقصى سرعة بعد الحرب

1839
01:42:09,282 --> 01:42:10,909
‫حضرة الوزير "ستيمسون"، إن سمحت لي

1840
01:42:10,992 --> 01:42:14,954
‫ليس جميع العلماء في المشروع موافقين

1841
01:42:15,038 --> 01:42:17,916
‫في الواقع، لعلها لحظة مؤاتية
‫لأخذ الآراء الأخرى بعين الاعتبار

1842
01:42:17,999 --> 01:42:19,626
‫- إن تكلمت مع عالم في...
‫- مشروع "منهاتن"...

1843
01:42:19,709 --> 01:42:21,336
‫كان مشوبا منذ البداية

1844
01:42:21,419 --> 01:42:26,424
‫بوجود علماء ذوي تحفظ مريب وولاء غير مؤكد

1845
01:42:26,508 --> 01:42:28,510
‫حاول أحدهم للتو لقاء الرئيس

1846
01:42:28,593 --> 01:42:30,094
‫نحتاج إلى أولئك الرجال

1847
01:42:30,178 --> 01:42:33,932
‫لكن ما إن يصبح الوضع عملياً،
‫يجدر بنا قطع أولئك العملاء عن البرنامج

1848
01:42:34,015 --> 01:42:35,308
‫ألا توافقني الرأي، أيها الدكتور؟

1849
01:42:36,851 --> 01:42:38,561
‫إن كان صنع قنبلة روسية أمراً محتوماً

1850
01:42:39,437 --> 01:42:42,273
‫ربما يجدر بنا دعوة بعض أبرز علمائهم
‫إلى مشروع "الثلاثية"؟

1851
01:42:42,357 --> 01:42:45,944
‫لا ينوي الرئيس "ترومان" زيادة التوقعات

1852
01:42:46,027 --> 01:42:48,822
‫بضرورة شمل "ستالين" في المشروع الذري

1853
01:42:48,905 --> 01:42:52,325
‫تبليغه باكتشافنا وتقديمه له كوسيلة
‫للفوز بالحرب

1854
01:42:52,408 --> 01:42:54,285
‫لا يحتمان علينا قطع وعود غير قابلة للتحقيق

1855
01:42:54,786 --> 01:42:56,329
‫لكن مؤتمر "بوتسدام" للسلام في "يوليو"

1856
01:42:56,412 --> 01:42:59,666
‫سيكون آخر فرصة للرئيس "ترومن"
‫لإجراء ذلك الحديث

1857
01:43:00,792 --> 01:43:02,335
‫أيمكنك تزويدنا بقنبلة شغالة حتى ذلك الحين؟

1858
01:43:03,670 --> 01:43:06,714
‫حتماً، سنجري التجارب قبل المؤتمر

1859
01:43:11,761 --> 01:43:15,765
‫مراكز المراقبة الأساسية على بعد ٩٠٠٠ متراً

1860
01:43:15,849 --> 01:43:18,059
‫شمالاً، جنوبا وغربا

1861
01:43:18,142 --> 01:43:19,185
‫من أين نفجر؟

1862
01:43:19,269 --> 01:43:21,354
‫جنوبا، ٩٠٠٠ متراً

1863
01:43:21,437 --> 01:43:24,691
‫والقاعدة الرئيسية
‫على بعد ١٦ كلم جنوبا، هنا

1864
01:43:24,774 --> 01:43:29,946
‫وهناك موقع مراقبة آخر على ذلك التل
‫على بعد ٣٢ كلم

1865
01:43:30,321 --> 01:43:32,949
‫ما هذا، "فرانك"؟ سبق أن تشكلت خطوط التفجير

1866
01:43:33,032 --> 01:43:36,619
‫طلب سلاح الجو خطا من الأضواء
‫لطائراتهم "بي ٢٩"

1867
01:43:36,703 --> 01:43:38,913
‫أية "بي ٢٩"؟ قنبلتنا على البرج

1868
01:43:38,997 --> 01:43:42,041
‫يريدون استعمال الاختبار
‫لتأكيد مسافة تشغيل آمنة

1869
01:43:42,125 --> 01:43:42,959
‫هذه مجازفة

1870
01:43:43,042 --> 01:43:44,752
‫ليس بقدر رمي قنبلة فوق "اليابان"

1871
01:43:44,836 --> 01:43:46,880
‫آملين أننا كنا محقين بشأن شعاع التفجير

1872
01:43:46,963 --> 01:43:49,132
‫لا تدعهم يبطئون عملنا،
‫سنطلقها في الـ١٥ من الشهر

1873
01:43:49,215 --> 01:43:51,551
‫- الخامس عشر؟ هذا ليس...
‫- الخامس عشر

1874
01:43:53,303 --> 01:43:54,220
‫الخامس عشر

1875
01:43:54,304 --> 01:43:55,513
‫صفر، جنوبا

1876
01:43:55,597 --> 01:44:00,059
‫إذن سأكون هنا في نقطة المراقبة الجنوبية
‫مع "فرانك" و"كيستياكاوسكي"

1877
01:44:00,143 --> 01:44:05,565
‫ستكونون جميعاً في المركز الرئيسي،
‫نقطة المراقبة الغربية أو المراقبة البعيدة

1878
01:44:08,526 --> 01:44:10,153
‫{\an8}"الولايات المتحدة الأمريكية"، تحذير

1879
01:44:10,236 --> 01:44:11,738
‫{\an8}قيادة من اليسار، لا إشارات

1880
01:44:16,451 --> 01:44:17,368
‫حذار مع السكين

1881
01:44:17,452 --> 01:44:19,370
‫هاك، بحذر

1882
01:44:20,830 --> 01:44:22,457
‫هل هذه المسافات آمنة؟

1883
01:44:23,041 --> 01:44:24,834
‫إنها مرتكزة على حساباتك

1884
01:44:24,918 --> 01:44:27,504
‫حان الوقت لدعم علمك، "هانز"،
‫بالمعنى الحرفي

1885
01:44:51,027 --> 01:44:52,028
‫أجل

1886
01:44:57,450 --> 01:44:59,244
‫ماذا عن سحابة الإشعاع؟

1887
01:44:59,327 --> 01:45:02,372
‫دون رياح عاتية، يجدر بها أن تتبدد
‫ضمن ٣ إلى ٥ كلم

1888
01:45:02,455 --> 01:45:03,915
‫تدابير الإخلاء قيد التنفيذ

1889
01:45:04,707 --> 01:45:07,502
‫لكننا بحاجة إلى طقس جيد للرؤية الواضحة،
‫لذا يجدر به أن يكون حسناً

1890
01:45:09,087 --> 01:45:10,088
‫ليخرج الجميع

1891
01:45:20,431 --> 01:45:22,475
‫سننفذ ذلك عشية الخامس عشر من الشهر

1892
01:45:22,559 --> 01:45:26,479
‫إنها مدة نهائية صعبة،
‫لذا إن أراد أحد قول شيء، ليتكلم الآن

1893
01:45:27,605 --> 01:45:28,857
‫حسناً، توقف، توقف

1894
01:45:28,940 --> 01:45:30,692
‫هيا جميعاً، الأفرشة

1895
01:45:30,775 --> 01:45:32,569
‫ضعوا الفراش تحتها

1896
01:45:49,836 --> 01:45:52,380
‫قد نحتاج إلى اختبار أخير للانفجار الداخلي

1897
01:45:54,382 --> 01:45:55,508
‫لن يضر

1898
01:45:55,884 --> 01:45:56,718
‫افعل ذلك

1899
01:45:58,011 --> 01:46:00,180
‫هل من شيء آخر قد يردعنا؟

1900
01:46:35,006 --> 01:46:36,216
‫يتم الأمر، أليس كذلك؟

1901
01:46:38,718 --> 01:46:39,886
‫سأبعث برسالة

1902
01:46:41,012 --> 01:46:42,764
‫إن سار الأمر بنجاح...

1903
01:46:43,932 --> 01:46:45,016
‫أدخلي الملاءات

1904
01:46:49,145 --> 01:46:50,146
‫"روبرت"؟

1905
01:46:53,316 --> 01:46:54,317
‫بالتوفيق

1906
01:48:00,925 --> 01:48:04,095
‫أخذ "أوبي" كمية متواضعة جداً
‫هي ثلاثة آلاف طن

1907
01:48:04,179 --> 01:48:06,431
‫- يراهن "تيلر" على ٤٥
‫- ٢٠

1908
01:48:06,514 --> 01:48:08,808
‫٢٠ ألف طن من المتفجرات

1909
01:48:08,892 --> 01:48:12,145
‫وهل يريد أحد القيام برهان جانبي
‫على إشعال الغلاف الجوي؟

1910
01:48:14,898 --> 01:48:16,524
‫أتقول إنه علينا التأخير؟

1911
01:48:17,108 --> 01:48:18,067
‫أقول إنه من الحذر فعل ذلك

1912
01:48:18,151 --> 01:48:19,569
‫هذا الطقس، هل وصل إلى الموقع؟

1913
01:48:25,450 --> 01:48:27,410
‫يتصل "بيث" ليخبرك
‫أن اختبار الانفجار الداخلي أخفق

1914
01:48:27,494 --> 01:48:29,621
‫آلو، "هانز"، أجل، هو هنا

1915
01:48:31,206 --> 01:48:32,207
‫أجل

1916
01:48:34,792 --> 01:48:35,960
‫هل هو مخطئ؟

1917
01:48:36,044 --> 01:48:37,295
‫- لا
‫- لا؟

1918
01:48:37,378 --> 01:48:38,213
‫لا

1919
01:48:39,130 --> 01:48:40,965
‫إذن نوشك أن نطلق قنبلة غير متفجرة؟

1920
01:48:41,049 --> 01:48:42,342
‫- لا
‫- اشرح لي

1921
01:48:42,800 --> 01:48:45,011
‫لا أستطيع، أعلم ذلك وحسب

1922
01:48:45,094 --> 01:48:46,846
‫أعلم أن عدسات الانفجار الداخلي ستنجح

1923
01:48:46,930 --> 01:48:49,349
‫إن أطلقنا هذه المتفجرات، ولم تحدث ردة فعل

1924
01:48:49,432 --> 01:48:52,560
‫سيتبدد البلوتونيوم الذي جمعناه
‫طوال عامين على منتزه "وايت ساندس"

1925
01:48:52,936 --> 01:48:55,563
‫أراهن بأجر شهر مقابل ١٠ دولارات
‫بأنها ستشتعل

1926
01:48:56,898 --> 01:48:57,899
‫يا للهول

1927
01:49:04,823 --> 01:49:06,866
‫ترتفع سرعة الرياح في الموقع الأساسي،
‫لكن ليس المطر

1928
01:49:06,950 --> 01:49:08,159
‫البرق يلمع

1929
01:49:08,243 --> 01:49:09,911
‫أتخال أن الوقت حان لتطلب من رجالك

1930
01:49:09,994 --> 01:49:12,705
‫الابتعاد عن البرج الفولاذي
‫بالقنبلة الذرية؟

1931
01:49:16,292 --> 01:49:18,586
‫- لننتقل إلى مركز المراقبة الجنوبي
‫- أخرجهم

1932
01:49:18,670 --> 01:49:20,004
‫بوسعنا تحديد قرارنا هناك

1933
01:49:25,969 --> 01:49:28,137
‫لم ينم الفريق منذ ليلتين

1934
01:49:28,221 --> 01:49:31,432
‫إن تراجعنا، لجعل القنبلة آمنة
‫لن نعود إلى هنا قبل أسابيع

1935
01:49:31,516 --> 01:49:33,184
‫آنذاك سنفوت "بوتسدام"

1936
01:49:33,268 --> 01:49:36,187
‫عليّ الرد على "ترومن" قبل السابعة،
‫ليس لدينا متسع من الوقت

1937
01:49:36,271 --> 01:49:37,355
‫ما الذي يفعله هذا؟

1938
01:49:37,438 --> 01:49:38,731
‫مطر، ريح، برق

1939
01:49:38,815 --> 01:49:39,858
‫لكم من الوقت؟

1940
01:49:39,941 --> 01:49:40,984
‫إنه مستمر بثبات

1941
01:49:41,067 --> 01:49:42,569
‫ستنجلي قبل الفجر

1942
01:49:42,652 --> 01:49:44,112
‫- ما أدراك؟
‫- أعرف هذه الصحراء

1943
01:49:44,195 --> 01:49:46,948
‫تهدأ العاصفة أثناء الليل،
‫مباشرة قبل الفجر، تتبدد العاصفة

1944
01:49:47,448 --> 01:49:49,659
‫قد يكون محقاً، لكن حدد الموعد
‫في وقت متأخر قدر الإمكان

1945
01:49:49,742 --> 01:49:51,077
‫الخامسة والنصف!

1946
01:49:51,161 --> 01:49:53,496
‫وقع على تنبؤك بحال الطقس،
‫إن كنت مخطئاً، سأشنقك

1947
01:49:53,580 --> 01:49:55,081
‫"فرانك"، أخبرهم جميعاً، الخامسة والنصف

1948
01:49:55,165 --> 01:49:57,000
‫- الخامسة والنصف، الخامسة والنصف
‫- الخامسة والنصف

1949
01:49:59,669 --> 01:50:04,549
‫ثلاثة أعوام، ٤٠٠٠ شخص، مليارا دولار

1950
01:50:04,632 --> 01:50:06,217
‫إن لم تنفجر...

1951
01:50:07,218 --> 01:50:08,303
‫سينتهي أمرنا كلانا

1952
01:50:11,264 --> 01:50:12,891
‫أراهن على ثلاثة آلاف طن

1953
01:50:14,100 --> 01:50:15,852
‫إن كانت قوته أقل من ذلك،
‫لن يحصلوا على مرادهم

1954
01:50:16,811 --> 01:50:20,273
‫ما الذي قصده "فيرمي"
‫بـ"إشعال الغلاف الجوي"؟

1955
01:50:20,356 --> 01:50:21,858
‫في لحظة، بدا لنا...

1956
01:50:21,941 --> 01:50:25,111
‫أن التفاعل المتسلسل من الجهاز الذري
‫قد لا يتوقف أبداً

1957
01:50:26,863 --> 01:50:28,323
‫فيشعل النار بالغلاف الجوي

1958
01:50:28,573 --> 01:50:30,992
‫لم ما زال "فيرمي"
‫يأخذ الرهانات الجانبية على ذلك؟

1959
01:50:31,618 --> 01:50:33,661
‫سمه حس الدعابة في الأوقات الحرجة

1960
01:50:36,539 --> 01:50:40,835
‫مهلاً، أنقول إن هناك فرصة
‫حين نضغط على ذلك الزر

1961
01:50:41,252 --> 01:50:42,545
‫بأن ندمر العالم؟

1962
01:50:42,629 --> 01:50:46,341
‫لا شيء في أبحاثنا خلال الأعوام الثلاثة
‫يؤيد ذلك الاستنتاج

1963
01:50:46,424 --> 01:50:49,135
‫باستثناء كونه الاحتمال الأبعد

1964
01:50:50,053 --> 01:50:52,055
‫- إلى أي حد الاحتمال بعيد؟
‫- الفرص شبه معدومة

1965
01:50:53,681 --> 01:50:54,641
‫شبه معدومة؟

1966
01:50:55,892 --> 01:50:58,269
‫ماذا تريد من النظرية وحدها؟

1967
01:51:00,063 --> 01:51:01,981
‫سيكون جميلاً أن يكون الجواب صفرا

1968
01:51:05,485 --> 01:51:07,195
‫بالتحديد...

1969
01:51:07,278 --> 01:51:10,573
‫بعد ساعة، و٥٨ دقيقة

1970
01:51:10,657 --> 01:51:11,783
‫سنعلم

1971
01:51:18,164 --> 01:51:19,165
‫إنها تستقر

1972
01:51:32,220 --> 01:51:34,472
‫فريق التسليم غادر المنطقة الأولية،
‫وهم متجهون إلى هنا

1973
01:51:34,556 --> 01:51:35,557
‫نرمي المفاتيح

1974
01:51:35,640 --> 01:51:38,893
‫أدر السيارات، جهزها للإخلاء الطارئ

1975
01:51:57,120 --> 01:51:59,455
‫زجاج اللحام، ليتخذ الجميع موقعه

1976
01:52:00,373 --> 01:52:01,791
‫ليمسك الجميع بزجاج اللحام!

1977
01:52:03,960 --> 01:52:05,545
‫ليمسك الجميع بزجاج اللحام

1978
01:52:57,096 --> 01:52:57,931
‫عشرون دقيقة

1979
01:53:02,477 --> 01:53:03,478
‫عشرون دقيقة

1980
01:53:15,031 --> 01:53:16,032
‫مرت ٢٠ دقيقة

1981
01:53:19,786 --> 01:53:20,787
‫ضعه على الساق، من فضلك

1982
01:53:22,330 --> 01:53:24,082
‫- "فينمان"
‫- لا

1983
01:53:24,916 --> 01:53:26,876
‫الزجاج، يوقف الأشعة فوق البنفسجية

1984
01:53:26,960 --> 01:53:28,503
‫وما الذي يوقف الزجاج؟

1985
01:53:30,338 --> 01:53:32,507
‫سأذهب إلى مخيم القاعدة، أفضل التمنيات

1986
01:53:33,758 --> 01:53:34,968
‫"روبرت"

1987
01:53:36,177 --> 01:53:37,637
‫حاول ألا تفجر العالم

1988
01:53:49,482 --> 01:53:50,775
‫راقب تلك الإبرة

1989
01:53:50,859 --> 01:53:52,277
‫إن لم تعمل المتفجرات

1990
01:53:52,360 --> 01:53:54,195
‫أو إن انخفضت الفلطية لأقل من فلط

1991
01:53:54,279 --> 01:53:56,364
‫اضغط على ذلك الزر، ألغ العملية

1992
01:53:56,447 --> 01:53:57,490
‫مفهوم؟

1993
01:53:57,574 --> 01:53:58,575
‫مفهوم

1994
01:54:06,124 --> 01:54:08,418
‫التفجير بعد دقيقتين

1995
01:54:08,501 --> 01:54:10,545
‫لينخفض الجميع

1996
01:54:10,628 --> 01:54:13,464
‫لا تستديروا حتى تروا
‫انعكاس الضوء على التلال

1997
01:54:14,674 --> 01:54:17,594
‫ثم انظروا إلى الانفجار عبر زجاج اللحام فقط

1998
01:54:17,677 --> 01:54:19,929
‫التفجير بعد تسعين ثانية

1999
01:54:21,931 --> 01:54:24,309
‫التفجير بعد تسعين ثانية

2000
01:54:25,101 --> 01:54:26,227
‫هل جرى وضعه بالكامل؟

2001
01:54:27,103 --> 01:54:27,937
‫أجل

2002
01:54:34,777 --> 01:54:37,405
‫التفجير بعد ستين ثانية

2003
01:54:52,462 --> 01:54:54,714
‫هذه الأمور مجهدة جداً

2004
01:54:54,797 --> 01:54:56,049
‫ثلاثون ثانية

2005
01:55:01,554 --> 01:55:02,847
‫جرى تلقيم المفجرات

2006
01:55:13,149 --> 01:55:16,236
‫سبعة عشر، ستة عشر

2007
01:55:16,319 --> 01:55:17,695
‫خمسة عشر

2008
01:55:17,779 --> 01:55:18,905
‫أربعة عشر

2009
01:55:19,906 --> 01:55:20,740
‫ثلاثة عشر

2010
01:55:21,533 --> 01:55:23,034
‫اثنا عشر

2011
01:55:23,117 --> 01:55:24,536
‫أحد عشر

2012
01:55:24,869 --> 01:55:25,787
‫عشرة

2013
01:55:26,871 --> 01:55:27,914
‫تسعة

2014
01:55:29,290 --> 01:55:30,458
‫ثمانية

2015
01:55:31,209 --> 01:55:32,460
‫سبعة

2016
01:55:33,837 --> 01:55:34,838
‫ستة

2017
01:55:36,548 --> 01:55:37,382
‫خمسة

2018
01:55:39,425 --> 01:55:40,510
‫أربعة

2019
01:55:42,178 --> 01:55:43,388
‫ثلاثة

2020
01:55:44,472 --> 01:55:45,348
‫اثنان

2021
01:55:46,182 --> 01:55:47,267
‫واحد

2022
01:57:20,818 --> 01:57:22,612
‫"والآن أصبحت الموت

2023
01:57:25,657 --> 01:57:27,116
‫"مدمر العوالم"

2024
01:58:00,733 --> 01:58:01,734
‫نجحت

2025
01:58:37,562 --> 01:58:38,730
‫تدين لي بعشرة دولارات!

2026
01:58:41,608 --> 01:58:44,277
‫- هيا!
‫- انتظر، بوسعي التسديد، "كيستي"

2027
01:58:45,361 --> 01:58:46,488
‫حتماً

2028
01:58:47,280 --> 01:58:48,323
‫أجل، بالفعل!

2029
01:59:13,556 --> 01:59:14,724
‫أحسنتم

2030
01:59:16,601 --> 01:59:18,686
‫لقد نجحنا! لقد نجحنا!

2031
01:59:19,229 --> 01:59:20,230
‫أحسنتم

2032
01:59:26,027 --> 01:59:27,779
‫- صلني بـ"بوتسدام" فوراً
‫- أجل

2033
01:59:39,290 --> 01:59:40,917
‫انقل رسالة إلى "كيتي"

2034
01:59:41,000 --> 01:59:41,918
‫لا يمكننا أن نقول شيئاً

2035
01:59:42,001 --> 01:59:43,336
‫قل لها أن تدخل الملاءات

2036
01:59:51,469 --> 01:59:53,304
‫نجحنا، جميعاً!

2037
01:59:59,143 --> 02:00:00,061
‫آلو؟

2038
02:00:00,144 --> 02:00:02,438
‫- مرحباً، "كيتي"؟
‫- ماذا؟ ماذا؟ "شارلوت"

2039
02:00:02,522 --> 02:00:03,773
‫"شارلوت"، تكلمي، تكلمي

2040
02:00:04,649 --> 02:00:08,069
‫لا أعلم، قال لي أن أطلب منك
‫"إدخال الملاءات"

2041
02:00:11,364 --> 02:00:12,365
‫"كيتي"؟

2042
02:00:13,867 --> 02:00:16,202
‫"كيتي"؟ "كيتي"، أما زلت هناك؟

2043
02:00:23,543 --> 02:00:26,629
‫إن فجروها عاليا جداً في الجو،
‫لن يكون الانفجار بالقوة عينها

2044
02:00:27,005 --> 02:00:30,508
‫مع فائق احترامي، د. "أوبنهايمر"،
‫سنتولى الأمر من هنا

2045
02:00:41,186 --> 02:00:43,479
‫هل قدم "ترومن" موجزا لـ"ستالين"
‫في "بوتسدام"؟

2046
02:00:44,063 --> 02:00:46,649
‫الموجز قد أقول أنه مبالغ فيه

2047
02:00:46,733 --> 02:00:50,820
‫ألمح إلى سلاح جديد قوي

2048
02:00:50,904 --> 02:00:55,742
‫أمل "ستالين" أن نستعمله ضد "اليابان"

2049
02:00:57,118 --> 02:00:58,703
‫هذا كل شيء؟

2050
02:00:58,786 --> 02:01:02,081
‫"روبرت"، أعطيناهم مصدر قوة،
‫حري بهم أن يقرروا ما العمل به

2051
02:01:04,334 --> 02:01:05,627
‫هل تنوي فعل ذلك في السادس؟

2052
02:01:06,544 --> 02:01:08,379
‫القرار عائد إلى الضابط الأعلى
‫في المحيط الهادئ

2053
02:01:10,215 --> 02:01:11,591
‫هل أرافقك إلى "واشنطن"؟

2054
02:01:13,676 --> 02:01:14,677
‫لأي سبب؟

2055
02:01:17,263 --> 02:01:18,515
‫ستبقيني على اطلاع

2056
02:01:20,266 --> 02:01:21,267
‫بالطبع

2057
02:01:23,478 --> 02:01:24,562
‫قدر مستطاعي

2058
02:01:42,789 --> 02:01:45,250
‫أكان اليابانيون ليستسلموا
‫إن عرفوا بما سيحصل؟

2059
02:01:46,668 --> 02:01:47,919
‫لا أعلم

2060
02:01:50,630 --> 02:01:52,632
‫هل رأيت عريضة "زيلارد"؟

2061
02:01:52,715 --> 02:01:54,551
‫ماذا يعرف "زيلارد" عن اليابانيين؟

2062
02:01:55,468 --> 02:01:56,553
‫لن توقع عليها، صحيح؟

2063
02:01:57,512 --> 02:01:59,889
‫فعل كثيرون ذلك، فعل كثير من الناس ذلك

2064
02:01:59,973 --> 02:02:00,974
‫"إدوارد"

2065
02:02:02,600 --> 02:02:03,977
‫واقع أننا بنينا هذه القنبلة

2066
02:02:04,060 --> 02:02:07,188
‫لا يعطينا أي حق أو مسؤولية إضافية

2067
02:02:07,272 --> 02:02:09,482
‫مقارنة مع غيرنا، لنقرر كيفية استعمالها

2068
02:02:09,566 --> 02:02:11,526
‫لكننا الوحيدون الذين يعرفون بشأنها

2069
02:02:12,068 --> 02:02:14,863
‫أخبرت "ستيمسون" بالآراء المتعددة للمجتمع

2070
02:02:14,946 --> 02:02:16,281
‫لكن ما رأيك؟

2071
02:02:17,824 --> 02:02:18,908
‫حين تستعمل...

2072
02:02:20,410 --> 02:02:23,621
‫الحرب النووية، ربما جميع الحروب

2073
02:02:25,582 --> 02:02:27,000
‫سيغدو من الصعب تصورها

2074
02:02:27,458 --> 02:02:29,669
‫إلى أن يبني أحد قنبلة أضخم

2075
02:02:50,648 --> 02:02:52,192
‫خلتهم سيتصلون

2076
02:02:52,275 --> 02:02:53,526
‫ما زلنا في الخامس من الشهر

2077
02:02:56,112 --> 02:02:57,864
‫في "اليابان"، إنه السادس

2078
02:03:11,044 --> 02:03:12,045
‫"شارلوت"

2079
02:03:14,589 --> 02:03:15,590
‫حاولي الاتصال بـ"غروفز"

2080
02:03:17,175 --> 02:03:18,176
‫هل من شيء؟

2081
02:03:20,762 --> 02:03:21,679
‫"شارلوت"؟

2082
02:03:21,763 --> 02:03:22,931
‫"ترومن" يتكلم على الراديو

2083
02:03:24,432 --> 02:03:27,227
‫منذ ١٦ ساعة...

2084
02:03:27,310 --> 02:03:32,315
‫رمت طائرة أمريكية قنبلة على "هيروشيما"

2085
02:03:34,067 --> 02:03:37,153
‫ودمرت منفعتها للعدو

2086
02:03:39,405 --> 02:03:44,869
‫تتجاوز قوة القنبلة ٢٠ ألف طن من المتفجرات

2087
02:03:47,372 --> 02:03:49,082
‫إنها قنبلة ذرية

2088
02:03:52,085 --> 02:03:56,339
‫تستخدم القدرات الرئيسية للكون

2089
02:03:58,967 --> 02:03:59,968
‫"غروفز" على الخط الأول

2090
02:04:00,051 --> 02:04:06,182
‫نحن مستعدون الآن لتدمير القوات اليابانية
‫بشكل أسرع وكامل

2091
02:04:06,266 --> 02:04:07,267
‫حضرة الجنرال؟

2092
02:04:07,350 --> 02:04:10,144
‫أنا فخور جداً بك وبجماعتك بكاملها

2093
02:04:10,228 --> 02:04:11,729
‫سار الأمر جيداً؟

2094
02:04:11,813 --> 02:04:14,732
‫يبدو أنه سار بانفجار صاخب جداً

2095
02:04:15,400 --> 02:04:16,442
‫حسناً...

2096
02:04:16,526 --> 02:04:19,112
‫الجميع هنا مسرور جداً بشأن ذلك

2097
02:04:20,822 --> 02:04:21,865
‫كانت طريقا طويلة

2098
02:04:22,657 --> 02:04:24,784
‫أظن أن العمل الأكثر حكمة الذي قمت به يوماً

2099
02:04:24,868 --> 02:04:27,370
‫كان اختياري لمدير "لوس ألاموس"

2100
02:04:30,790 --> 02:04:32,208
‫أنفقنا

2101
02:04:32,292 --> 02:04:34,919
‫أكثر من ملياري دولار

2102
02:04:35,003 --> 02:04:38,464
‫على الرهان العلمي الأعظم في التاريخ

2103
02:04:39,132 --> 02:04:41,009
‫وقد فزنا

2104
02:04:45,722 --> 02:04:49,267
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2105
02:06:09,347 --> 02:06:10,348
‫العالم...

2106
02:06:12,392 --> 02:06:13,601
‫سيتذكر هذا اليوم

2107
02:06:32,912 --> 02:06:34,247
‫من المبكر جداً...

2108
02:06:35,206 --> 02:06:38,918
‫من المبكر جداً أن نحدد نتائج التفجير

2109
02:06:42,130 --> 02:06:43,798
‫لكنني أراهن بأن اليابانيين لم يرقهم ذلك

2110
02:07:04,652 --> 02:07:05,862
‫أنا فخور جداً

2111
02:07:07,363 --> 02:07:09,282
‫فخور جداً بما أنجزتموه

2112
02:07:17,081 --> 02:07:19,501
‫أتمنى وحسب لو أننا صنعناها
‫في الوقت المناسب لاستعمالها ضد الألمان

2113
02:09:03,188 --> 02:09:08,443
‫"تايم"، أب القنبلة الذرية

2114
02:09:09,444 --> 02:09:10,445
‫د. "أوبنهايمر"؟

2115
02:09:11,863 --> 02:09:12,906
‫د. "أوبنهايمر"؟

2116
02:09:14,324 --> 02:09:15,325
‫صورة جميلة

2117
02:09:16,034 --> 02:09:17,452
‫سيقابلك الرئيس "ترومن" الآن

2118
02:09:32,050 --> 02:09:34,802
‫د. "أوبنهايمر"، هذا شرف لي

2119
02:09:34,886 --> 02:09:35,803
‫سيدي الرئيس

2120
02:09:35,887 --> 02:09:36,763
‫تفضل

2121
02:09:36,846 --> 02:09:37,847
‫شكراً

2122
02:09:38,556 --> 02:09:39,807
‫حضرة الوزير "بيرنز"

2123
02:09:42,393 --> 02:09:45,188
‫ما شعورك لكونك
‫الرجل الأكثر شهرة في العالم؟

2124
02:09:46,439 --> 02:09:49,609
‫ساهمت في إنقاذ حياة الكثير من الأمريكيين

2125
02:09:49,692 --> 02:09:52,028
‫ما فعلناه في "هيروشيما" كان...

2126
02:09:52,403 --> 02:09:53,947
‫و"ناغازاكي"

2127
02:09:54,781 --> 02:09:56,074
‫بشكل جلي

2128
02:09:57,033 --> 02:09:59,994
‫سمح لنا اختراعك بإعادة شباننا إلى الديار

2129
02:10:00,078 --> 02:10:03,414
‫لم يكن اختراعي وحسب

2130
02:10:03,498 --> 02:10:05,542
‫صورتك هي التي نشرت على غلاف "تايم"

2131
02:10:08,586 --> 02:10:11,798
‫أخبرني "جيم" أنك قلق بشأن سباق التسلح
‫مع السوفييت

2132
02:10:12,465 --> 02:10:13,466
‫أجل

2133
02:10:15,009 --> 02:10:16,344
‫حسناً...

2134
02:10:16,427 --> 02:10:20,515
‫هذه فرصتنا الآن لضمان...

2135
02:10:21,724 --> 02:10:24,519
‫التعاون الدولي حول الطاقة الذرية

2136
02:10:24,602 --> 02:10:26,813
‫ويقلقني...

2137
02:10:26,896 --> 02:10:29,899
‫أتعلم متى سيحصل السوفييت على القنبلة؟

2138
02:10:29,983 --> 02:10:31,693
‫لا أظنني أستطيع أن أعطي...

2139
02:10:31,776 --> 02:10:32,777
‫أبداً

2140
02:10:33,862 --> 02:10:35,405
‫أبداً

2141
02:10:35,488 --> 02:10:38,950
‫سيدي الرئيس، للروس علماء فيزياء بارعون

2142
02:10:39,033 --> 02:10:40,410
‫وموارد وافرة

2143
02:10:40,493 --> 02:10:41,619
‫وافرة؟

2144
02:10:41,703 --> 02:10:42,579
‫أجل

2145
02:10:43,371 --> 02:10:45,331
‫لا أظن ذلك

2146
02:10:45,415 --> 02:10:48,710
‫سيستعملون كامل قدراتهم و...

2147
02:10:52,755 --> 02:10:56,217
‫سمعت أنك ستغادر "لوس ألاموس"

2148
02:10:57,677 --> 02:10:58,887
‫ماذا يجدر بنا فعله بها؟

2149
02:10:59,179 --> 02:11:01,097
‫أعدها إلى الهنود

2150
02:11:09,981 --> 02:11:11,316
‫د. "أوبنهايمر"

2151
02:11:12,192 --> 02:11:14,402
‫إن كان ما تقوله عن السوفييت صحيحاً

2152
02:11:15,320 --> 02:11:19,240
‫علينا تطوير "لوس ألاموس"، وليس إقفالها

2153
02:11:23,286 --> 02:11:24,746
‫سيدي الرئيس

2154
02:11:30,168 --> 02:11:33,588
‫أشعر أن يديّ ملطختان بالدم

2155
02:11:53,566 --> 02:11:58,780
‫أتخال أن أحداً في "هيروشيما" أو "ناغازاكي"

2156
02:11:58,863 --> 02:12:01,866
‫يكترث لمن صنع القنبلة؟

2157
02:12:05,453 --> 02:12:07,121
‫ما يهمهم هو من رماها

2158
02:12:08,331 --> 02:12:10,083
‫وقد فعلت ذلك بنفسي

2159
02:12:12,293 --> 02:12:14,379
‫لا علاقة لـ"هيروشيما" بك

2160
02:12:21,177 --> 02:12:22,428
‫د. "أوبنهايمر"

2161
02:12:34,023 --> 02:12:36,359
‫لا تدع ذلك المتذمر يعود إلى هنا

2162
02:12:41,948 --> 02:12:45,034
‫رأى "روبرت" أن التعبير عن ذنبه وقلقه
‫لم يوصله إلى أي مكان

2163
02:12:45,910 --> 02:12:47,162
‫حين قابلته

2164
02:12:47,245 --> 02:12:50,999
‫كان قد اعتنق بالكامل سمعته كـ"أب القنبلة"

2165
02:12:51,082 --> 02:12:53,334
‫لكنه استعمل شهرته للتأثير في السياسة

2166
02:12:57,130 --> 02:12:58,173
‫"لايف"، "أوبنهايمر"

2167
02:12:58,256 --> 02:12:59,215
‫المفكر الأول في الطاقة الذرية

2168
02:13:02,719 --> 02:13:04,095
‫أيها الدكتور، في الأعوام التالية للحرب

2169
02:13:04,179 --> 02:13:08,308
‫أكنت لتقول إنك مارست تأثيراً كبيراً
‫على السياسات الذرية للـ"الولايات المتحدة"؟

2170
02:13:08,391 --> 02:13:10,435
‫أظن أننا سنغالي إن وصفناه بتأثير كبير

2171
02:13:11,019 --> 02:13:12,854
‫حقاً؟ إن نظرنا إلى مسألة النظائر

2172
02:13:12,937 --> 02:13:16,566
‫ألم تكن مسؤولاً شخصيا عن تبديد كل اعتراض
‫على تصديرها؟

2173
02:13:16,649 --> 02:13:21,404
‫بوسعكم استعمال زجاجة جعة، لصنع الأسلحة
‫النووية، في الواقع، تفعلون ذلك

2174
02:13:21,488 --> 02:13:25,492
‫كنت المتحدث عن ذلك،
‫لكن الرأي بين العلماء كان بالإجماع

2175
02:13:25,575 --> 02:13:28,703
‫مع تزايد شعبية "ماكارثي"،
‫علم أنه كان ضعيفا

2176
02:13:29,454 --> 02:13:32,999
‫أدرج أخوه في لائحة الحظر
‫من كل جامعة في البلاد

2177
02:13:34,626 --> 02:13:37,378
‫انتهى المطاف بـ"لومنيتز" في العمل
‫في السكة الحديدية، وتركيب السكك

2178
02:13:39,506 --> 02:13:41,591
‫وجرى نفي "شوفالييه"

2179
02:13:44,135 --> 02:13:47,430
‫لكن كل ذلك لم يردع "روبرت"
‫عن الضغط على اللجنة الاستشارية العامة

2180
02:13:47,514 --> 02:13:50,016
‫لتوصي بضبط التسلح بدلاً من قنبلة الهيدروجين

2181
02:13:52,310 --> 02:13:55,605
‫انهار حين رفض "ترومن" توصيتهم

2182
02:13:55,688 --> 02:13:57,607
‫يعلن "ترومن" عن برنامج قنبلة الهيدروجين

2183
02:13:57,690 --> 02:13:59,526
‫أفتقد "ريتشارد" بشكل أعجز عن احتماله

2184
02:14:00,109 --> 02:14:01,486
‫أعلم، "روث"، أعلم

2185
02:14:01,569 --> 02:14:04,072
‫يسرني نوعاً ما أنه لم يعش ليرى
‫ما أودى إليه كل ذلك

2186
02:14:05,865 --> 02:14:07,867
‫عيداً سعيداً أيها الأميرال "ستروس"

2187
02:14:07,951 --> 02:14:09,452
‫ها قد أتى فتى العيد

2188
02:14:09,536 --> 02:14:11,788
‫- ليحدق بإعجاب
‫- استمتع بوقتك

2189
02:14:12,914 --> 02:14:15,375
‫"روبرت"، ابني وخطيبته يتوقان للقاء

2190
02:14:15,458 --> 02:14:17,335
‫أب القنبلة الذرية، لذا...

2191
02:14:17,418 --> 02:14:19,212
‫حسناً، طاب يومكم

2192
02:14:26,177 --> 02:14:27,178
‫هل هذا وقت غير مناسب؟

2193
02:14:28,513 --> 02:14:29,681
‫ما رأيك، "لويس"؟

2194
02:14:30,223 --> 02:14:31,808
‫أظنها كانت حتماً صدمة قوية لك

2195
02:14:32,433 --> 02:14:33,977
‫للعالم

2196
02:14:35,103 --> 02:14:37,856
‫العالم؟ ما الذي يعنيه "فوكس" لسائر العالم؟

2197
02:14:39,524 --> 02:14:40,525
‫"فوكس"؟

2198
02:14:41,234 --> 02:14:42,569
‫"كلاوس فوكس"؟

2199
02:14:44,279 --> 02:14:46,322
‫يا للهول، لم تسمع بالخبر

2200
02:14:49,701 --> 02:14:54,789
‫"كلاوس فوكس"، العالم البريطاني الذي أشركته
‫في فريق الانفجار الداخلي في "لوس ألاموس"

2201
02:14:55,748 --> 02:14:57,167
‫تبين أنه كان...

2202
02:14:57,250 --> 02:15:00,253
‫كان يتجسس لصالح السوفييت طوال الوقت

2203
02:15:00,336 --> 02:15:01,504
‫آسف

2204
02:15:07,135 --> 02:15:09,929
‫بعد انكشاف الحقيقة بشأن "فوكس"

2205
02:15:10,013 --> 02:15:12,140
‫صعّدت الشرطة الفدرالية المراقبة عليه

2206
02:15:12,223 --> 02:15:13,766
‫كان يعلم بأن هاتفه مراقب

2207
02:15:14,767 --> 02:15:15,685
‫كانوا يتبعونه إلى كل مكان

2208
02:15:17,353 --> 02:15:18,396
‫كانوا ينبشون نفاياته

2209
02:15:22,734 --> 02:15:24,235
‫لكنه لم يكف قط عن الإفصاح عن رأيه

2210
02:15:24,903 --> 02:15:26,196
‫رجل صاحب قناعة

2211
02:15:27,030 --> 02:15:29,491
‫وربما خال أن الشهرة
‫بوسعها حمايته في الواقع

2212
02:15:31,826 --> 02:15:34,162
‫حين تولى "أيزنهاور" منصبه، رأى فرصة أخرى

2213
02:15:36,331 --> 02:15:37,248
‫فاستغنمها

2214
02:15:37,332 --> 02:15:39,542
‫"أمريكا" و"روسيا"

2215
02:15:39,626 --> 02:15:41,794
‫يمكن تشبيههما

2216
02:15:41,878 --> 02:15:43,963
‫بعقربين في زجاجة

2217
02:15:44,047 --> 02:15:47,383
‫كل واحد قادر على قتل الآخر

2218
02:15:47,467 --> 02:15:50,261
‫لكن فقط بتعريض حياته للخطر

2219
02:15:50,970 --> 02:15:52,931
‫هناك أوجه عديدة لهذه السياسة...

2220
02:15:53,014 --> 02:15:55,558
‫ألقى العديد من العلماء اللوم عليّ، لكن

2221
02:15:56,059 --> 02:15:58,019
‫كيف كان يفترض بي حمايته؟

2222
02:15:58,102 --> 02:15:59,562
‫...سرية جداً لا يمكن نقاشها

2223
02:16:00,021 --> 02:16:02,023
‫الصراحة هي الوسيلة الوحيدة

2224
02:16:02,106 --> 02:16:05,235
‫على المسؤولين في "واشنطن" البدء
‫بمصارحة الشعب الأمريكي

2225
02:16:07,070 --> 02:16:09,405
‫بذلك، طفح كيل أعداء "روبرت"

2226
02:16:09,864 --> 02:16:11,991
‫لذا كان عليه خسارة ترخيصه الأمني

2227
02:16:12,075 --> 02:16:14,661
‫ومعه، خسر مصداقيته

2228
02:16:14,744 --> 02:16:16,955
‫لكن كيف أمكنهم فعل ذلك؟

2229
02:16:17,038 --> 02:16:20,166
‫كان بطل حرب،
‫كان قد أخبر الجميع عن ماضيه أصلاً

2230
02:16:20,250 --> 02:16:22,293
‫أثار "بوردن" الأمر بكامله

2231
02:16:22,377 --> 02:16:25,630
‫كيف أمكن لـ"بوردن" الحصول
‫على ملف "أوبنهايمر" لدى الشرطة الفدرالية؟

2232
02:16:25,713 --> 02:16:27,048
‫أيعقل أنه كان "نيكولز"؟

2233
02:16:27,131 --> 02:16:29,342
‫لا، لا أظنه قد يفعل ذلك

2234
02:16:29,425 --> 02:16:31,427
‫لكن أياً يكن الفاعل فقط أطلق عاصفة نارية

2235
02:16:31,511 --> 02:16:35,515
‫أشعلت مسارا من البيت الأبيض
‫وصولاً إلى مكتبي في لجنة الطاقة الذرية

2236
02:16:36,558 --> 02:16:38,142
‫تراهم في الداخل، صحيح؟

2237
02:16:38,685 --> 02:16:41,187
‫عملت طوال حياتي للوصول إلى هنا

2238
02:16:42,021 --> 02:16:46,108
‫مجلس الوزراء الأمريكي،
‫الآن، أمام البلد بأسره

2239
02:16:46,192 --> 02:16:47,819
‫سيعيدونني إلى مركزي

2240
02:16:49,571 --> 02:16:51,614
‫بائع أحذية حقير

2241
02:16:52,197 --> 02:16:54,159
‫"لويس"، بوسعنا الفوز في هذا

2242
02:16:54,241 --> 02:16:57,328
‫أظننا نستطيع إقناع مجلس الشيوخ
‫بأنك أنجزت واجبك

2243
02:16:57,411 --> 02:16:58,580
‫مع أنه كان مؤلما

2244
02:16:59,122 --> 02:17:00,748
‫هل ستدعمنا شهادة "هيل"؟

2245
02:17:00,831 --> 02:17:02,667
‫- لن يكون "هيل" مصدر قلق
‫- لا أعرفه جيداً

2246
02:17:02,750 --> 02:17:04,961
‫لكنه كان أحد رجال "زيلارد" في "شيكاغو"

2247
02:17:05,044 --> 02:17:06,504
‫ولم يسامحوا "روبرت" قط

2248
02:17:06,588 --> 02:17:09,590
‫لعدم تأييد عريضتهم المناهضة لقصف "اليابان"

2249
02:17:10,215 --> 02:17:13,887
‫التقطت هذه بعد ٣١ يوماً على القصف

2250
02:17:14,678 --> 02:17:18,849
‫عملياً، جميع الموجودين في الشارع
‫على بعد نحو ١،٦ كلم

2251
02:17:19,726 --> 02:17:22,729
‫قد تعرضوا للحرق الفوري والخطير

2252
02:17:24,022 --> 02:17:28,610
‫تكلم اليابانيون عن أشخاص
‫كانوا يرتدون ملابس مخططة

2253
02:17:28,693 --> 02:17:31,403
‫وقد احترقت بشرتهم بشكل مخطط

2254
02:17:32,696 --> 02:17:35,366
‫خال كثيرون أنفسهم محظوظين

2255
02:17:35,450 --> 02:17:39,120
‫وقد تسلقوا خارج حطام منازلهم
‫مصابين بجراح طفيفة

2256
02:17:40,997 --> 02:17:42,373
‫لكنهم ماتوا بأية حال

2257
02:17:43,500 --> 02:17:46,586
‫ماتوا بعد أيام أو أسابيع

2258
02:17:46,669 --> 02:17:49,255
‫من الإشعاعات المشابهة للراديوم
‫المنبعثة بأعداد هائلة

2259
02:17:49,923 --> 02:17:51,424
‫في لحظة وقوع الانفجار

2260
02:17:53,426 --> 02:17:55,260
‫هل قرأت هذه الترهات في الصحف؟

2261
02:17:55,345 --> 02:17:57,889
‫يقول عالم فيزياء بريطاني أن القصف الذري

2262
02:17:57,972 --> 02:18:00,224
‫لم يكن آخر أفعال الحرب العالمية الثانية

2263
02:18:00,308 --> 02:18:03,228
‫لكنه الفعل الأول
‫من هذه الحرب الباردة مع "روسيا"

2264
02:18:03,728 --> 02:18:04,812
‫أي عالم فيزياء؟

2265
02:18:04,896 --> 02:18:06,231
‫أظنك تعرفه

2266
02:18:06,313 --> 02:18:07,482
‫"باتريك بلاكيت"

2267
02:18:10,610 --> 02:18:11,819
‫قد لا يكون مخطئاً

2268
02:18:11,902 --> 02:18:13,488
‫يقول لي "ستيمسون" الآن

2269
02:18:13,571 --> 02:18:16,658
‫إننا قصفنا عدوا كان مهزوما بشكل أساسي

2270
02:18:16,741 --> 02:18:20,119
‫"روبرت"، لديك كامل التأثير الآن

2271
02:18:20,203 --> 02:18:21,830
‫من فضلك

2272
02:18:21,912 --> 02:18:24,123
‫حثهم على متابعة أبحاثي حول القنبلة الخارقة

2273
02:18:24,206 --> 02:18:26,209
‫لا أستطيع ذلك ولن أفعله، "إدوارد"

2274
02:18:26,292 --> 02:18:27,585
‫لم لا؟

2275
02:18:27,669 --> 02:18:29,170
‫ليس الاستعمال المناسب لمواردنا

2276
02:18:29,838 --> 02:18:31,339
‫هل هذا ما تعتقده حقاً؟

2277
02:18:32,173 --> 02:18:33,675
‫"جاي روبرت أوبنهايمر"

2278
02:18:34,133 --> 02:18:36,052
‫المرشد إلى الذرة الشبيه بأبي الهول

2279
02:18:37,553 --> 02:18:39,179
‫لا أحد يعلم ما تعتقده

2280
02:18:40,348 --> 02:18:42,559
‫أتعلم ذلك؟

2281
02:18:42,642 --> 02:18:46,771
‫لمرة أخيرة، مدير برنامجنا،
‫د. "جاي روبرت أوبنهايمر"

2282
02:18:48,398 --> 02:18:50,650
‫آمل أنه في الأعوام المقبلة

2283
02:18:50,732 --> 02:18:53,987
‫ستتذكرون عملكم هنا بفخر

2284
02:18:54,070 --> 02:18:58,408
‫لكن اليوم يجدر بذلك الفخر
‫أن يشوبه قلق شديد

2285
02:19:00,117 --> 02:19:03,662
‫إن كانت الأسلحة الذرية
‫ستضاف إلى ترسانة العالم المتحارب

2286
02:19:05,330 --> 02:19:09,210
‫إذن سيحين يوم يلعن فيه الناس
‫اسم "لوس ألاموس"

2287
02:19:13,923 --> 02:19:15,425
‫عذراً، أيها الأميرال

2288
02:19:15,508 --> 02:19:17,427
‫توقفت لجلب هذه

2289
02:19:17,509 --> 02:19:18,635
‫"تايم"، قضية "ستروس"،
‫مجلس الشيوخ إزاء الرئيس

2290
02:19:18,720 --> 02:19:19,553
‫تبدو مؤاتية جداً

2291
02:19:20,263 --> 02:19:21,430
‫ها هو "أوبنهايمر"

2292
02:19:21,514 --> 02:19:22,515
‫أين التعليق المكتوب؟

2293
02:19:23,391 --> 02:19:25,476
‫"’جاي روبرت أوبنهايمر‘، حارب ’ستروس‘...

2294
02:19:27,478 --> 02:19:28,730
‫"وفازت ’الولايات المتحدة‘"

2295
02:19:30,063 --> 02:19:30,899
‫سيفي ذلك بالغرض

2296
02:19:31,482 --> 02:19:33,358
‫كانت تلك كلماتك ذلك اليوم

2297
02:19:33,443 --> 02:19:34,736
‫كان علينا أن نحوّل موقفنا

2298
02:19:35,320 --> 02:19:38,071
‫لكن كيف عساك تعلم ما ستكتبه مجلة "تايم"؟

2299
02:19:38,156 --> 02:19:40,116
‫"هنري لوس" هو صديق

2300
02:19:47,581 --> 02:19:49,834
‫جلست هنا وتركتني أخبرك كيف يتم الأمر

2301
02:19:50,627 --> 02:19:52,754
‫لكنك كنت متقدما عليّ بالكامل طوال الوقت

2302
02:19:52,837 --> 02:19:57,634
‫النجاة في "واشنطن"
‫متعلقة بمعرفة كيفية إنجاز الأمور

2303
02:19:58,676 --> 02:19:59,677
‫حسناً

2304
02:20:01,721 --> 02:20:03,723
‫ما الذي قلته عن "بوردن"؟

2305
02:20:03,806 --> 02:20:05,642
‫"لمَ تتركهم يقبضون عليك
‫ممسكا بالسكين بنفسك؟"

2306
02:20:07,977 --> 02:20:10,980
‫بدأت أخال أن "بوردن"
‫كان يحمل بالسكين بدلاً منك

2307
02:20:13,775 --> 02:20:18,154
‫سيتعلق الأمر بمقدار التأثير
‫الذي تمكن "بوردن" من ممارسته على "تيلر"

2308
02:20:18,863 --> 02:20:20,240
‫هل قلت شيئاً مضحكا؟

2309
02:20:20,323 --> 02:20:21,449
‫تكرار كلمة "بوردن"

2310
02:20:21,533 --> 02:20:25,453
‫في حين نعلم جميعاً أنه "ستروس"

2311
02:20:25,537 --> 02:20:27,580
‫أحضرني "لويس" إلى "برنستون"، "كيتي"

2312
02:20:27,664 --> 02:20:30,208
‫ثم أذللته أمام الكونغرس

2313
02:20:30,291 --> 02:20:32,043
‫لكنه مفيد أكثر من شطيرة

2314
02:20:36,047 --> 02:20:38,216
‫- كيف أبليت؟
‫- أدعو إلى استراحة، ١٠ دقائق

2315
02:20:38,299 --> 02:20:39,801
‫ربما أبليت حسناً بشكل مفرط، "روبرت"

2316
02:20:40,718 --> 02:20:41,845
‫حصل ذلك منذ ستة أعوام

2317
02:20:41,928 --> 02:20:43,721
‫تعلم، الذين يسعون فعلاً إلى الثأر

2318
02:20:43,805 --> 02:20:45,348
‫يتحلون بالصبر الشديد كما القديسين

2319
02:20:45,431 --> 02:20:48,142
‫أوضح "ستروس" بشكل تام أنه محايد

2320
02:20:49,102 --> 02:20:51,646
‫استيقظ، "ستروس" هو الفاعل

2321
02:20:51,729 --> 02:20:53,940
‫كان دوماً "ستروس" وتعلم ذلك

2322
02:20:54,732 --> 02:20:56,109
‫لماذا لا تحاربه؟

2323
02:20:57,235 --> 02:20:58,236
‫يا للهول!

2324
02:20:59,654 --> 02:21:00,822
‫لم يكن "نيكولز"

2325
02:21:01,614 --> 02:21:04,033
‫أو "هوفر" ، أو أحد رجال "ترومن"، كنت أنت

2326
02:21:04,951 --> 02:21:07,829
‫أعطيت "بوردن" الملف،
‫دفعته لمهاجمة "أوبنهايمر"

2327
02:21:07,912 --> 02:21:09,205
‫- أقنعته بـ...
‫- "بوردن"

2328
02:21:10,498 --> 02:21:12,083
‫لم يستلزم أي إقناع

2329
02:21:12,834 --> 02:21:14,252
‫خذ وقتك، استعمل كامل الملف

2330
02:21:14,752 --> 02:21:17,046
‫دوّن استنتاجك، أرسله إلى الشرطة الفدرالية

2331
02:21:17,130 --> 02:21:20,300
‫واضح أن المواد مكثفة لكن

2332
02:21:20,383 --> 02:21:21,593
‫لا شيء جديد هنا

2333
02:21:21,676 --> 02:21:23,011
‫ستكون استنتاجاتك جديدة

2334
02:21:23,928 --> 02:21:25,263
‫ويجب الإجابة عليها

2335
02:21:26,431 --> 02:21:27,807
‫هل أحالها "هوفر" إلى "ماكارثي"؟

2336
02:21:27,891 --> 02:21:31,144
‫"أوبنهايمر" متملص جداً
‫بالنسبة إلى ذلك المهرج المعتد بذاته

2337
02:21:31,227 --> 02:21:33,980
‫ناقشت الأمر مع "هوفر"، سيضبط "ماكارثي"

2338
02:21:34,063 --> 02:21:35,815
‫بينما تفعل هذا مع لجنة الطاقة الذرية

2339
02:21:36,232 --> 02:21:37,734
‫- محاكمة
‫- لا

2340
02:21:37,817 --> 02:21:41,237
‫لا محاكمة، لا يمكنك منح "أوبنهايمر" منصة

2341
02:21:41,321 --> 02:21:43,239
‫لا يمكنك تحويله إلى شهيد

2342
02:21:43,323 --> 02:21:46,493
‫نحتاج إلى تدمير منهجي لمصداقية "أوبنهايمر"

2343
02:21:46,576 --> 02:21:49,954
‫لئلا يتمكن أبداً مجدداً من الكلام
‫في مسائل الأمن القومي

2344
02:21:50,747 --> 02:21:51,748
‫وماذا يحصل بعد ذلك؟

2345
02:21:53,374 --> 02:21:56,669
‫غرفة حقيرة، بعيداً عن الأضواء

2346
02:22:02,550 --> 02:22:04,594
‫عملية بيرقراطية بسيطة

2347
02:22:04,677 --> 02:22:06,888
‫حان موعد تجديد ترخيصه الأمني

2348
02:22:06,971 --> 02:22:09,641
‫أرسل اتهاماتك إلى المكتب الفدرالي

2349
02:22:11,893 --> 02:22:15,021
‫يرسلها "هوفر" إلى لجنة الطاقة الذرية،
‫فتضطر إلى التحرك

2350
02:22:16,022 --> 02:22:17,398
‫تدون لائحة اتهام

2351
02:22:17,482 --> 02:22:21,110
‫وتعلم "اوبنهايمر" أن ترخيصه الأمني
‫لن يتجدد

2352
02:22:21,945 --> 02:22:23,363
‫لكنك تعرض عليه فرصة للاستئناف

2353
02:22:23,446 --> 02:22:25,907
‫كما ترى، "روبرت"، لم يوقع بعد

2354
02:22:25,990 --> 02:22:27,116
‫هل لي بالاحتفاظ بهذا؟

2355
02:22:27,200 --> 02:22:28,201
‫لا

2356
02:22:28,284 --> 02:22:32,038
‫إن قررت الاستئناف،
‫عليهم أن يبعثوا لك بنسخة

2357
02:22:32,372 --> 02:22:35,750
‫حين يستأنف، وصدقني، سيفعل ذلك...

2358
02:22:35,834 --> 02:22:37,043
‫أعين مجلسا

2359
02:22:37,836 --> 02:22:39,754
‫سيكون لهم محام بالطبع

2360
02:22:40,547 --> 02:22:42,298
‫- مدع؟
‫- حتماً لكن بدون تسميته كذلك

2361
02:22:42,382 --> 02:22:43,299
‫من؟

2362
02:22:43,383 --> 02:22:44,300
‫"روجر روب"

2363
02:22:44,384 --> 02:22:45,385
‫مؤلم

2364
02:22:45,468 --> 02:22:48,680
‫سيحظى "روب" بالترخيص الأمني
‫للتدقيق بملف "أوبنهايمر"

2365
02:22:48,763 --> 02:22:50,098
‫وكذلك مجلس "غراي"

2366
02:22:50,181 --> 02:22:51,474
‫لن يحظى محامي الدفاع بذلك

2367
02:22:53,268 --> 02:22:54,143
‫جلسة مغلقة

2368
02:22:54,227 --> 02:22:58,273
‫المعلومات المزدرية المزعومة في اتهامكم لي

2369
02:22:58,356 --> 02:23:01,025
‫لا جمهور، لا مراسلين

2370
02:23:01,109 --> 02:23:01,943
‫لا عبء إثبات

2371
02:23:02,569 --> 02:23:04,028
‫لا عبء إثبات؟

2372
02:23:05,613 --> 02:23:06,865
‫لا ندين

2373
02:23:08,032 --> 02:23:10,326
‫ننكر وحسب

2374
02:23:15,331 --> 02:23:17,292
‫ما الذي قلته؟

2375
02:23:18,251 --> 02:23:21,504
‫"هكذا تسير الأمور وحسب"

2376
02:23:22,172 --> 02:23:24,507
‫سامحني على سذاجتي

2377
02:23:24,591 --> 02:23:26,426
‫يسعى الهواة إلى الشمس

2378
02:23:27,510 --> 02:23:28,511
‫فيتعرضون للالتهام

2379
02:23:29,637 --> 02:23:32,765
‫أما الأقوياء فيبقون في الظلال

2380
02:23:32,849 --> 02:23:35,727
‫لكن سيدي، خرجت من الظلال الآن

2381
02:23:36,311 --> 02:23:37,729
‫أجل، لذا يجدر بهذه الطريقة أن تنجح

2382
02:23:37,812 --> 02:23:38,813
‫حسناً...

2383
02:23:40,690 --> 02:23:42,567
‫سيشهد "تيلر" هذا الصباح

2384
02:23:42,650 --> 02:23:45,069
‫سيفيد ذلك، ثم...

2385
02:23:45,153 --> 02:23:46,529
‫سيشهد "هيل" بعد الظهر

2386
02:23:46,613 --> 02:23:48,072
‫سيساعدنا "هيل" أيضاً

2387
02:23:50,033 --> 02:23:51,284
‫{\an8}مع كامل إخلاصي، "كاي دي نيكولز"، مدير عام

2388
02:23:51,367 --> 02:23:53,786
‫كما ترى، "روبرت"، لم يوقع بعد

2389
02:23:54,537 --> 02:23:55,455
‫هل لي بالاحتفاظ به؟

2390
02:23:55,538 --> 02:23:56,539
‫لا

2391
02:23:58,708 --> 02:24:00,710
‫إن قررت الاستئناف

2392
02:24:00,793 --> 02:24:03,421
‫عليهم أن يبعثوا لك بنسخة

2393
02:24:07,091 --> 02:24:09,219
‫خذ سيارتي وسائقي، أصر على ذلك

2394
02:24:14,140 --> 02:24:15,975
‫عليّ استشارة محامي، "لويس"

2395
02:24:16,059 --> 02:24:18,895
‫بالطبع، لكن لا تستغرق وقتاً طويلاً جداً

2396
02:24:18,978 --> 02:24:20,688
‫لا يمكنني الاستمرار في ردع "نيكولز"

2397
02:24:27,195 --> 02:24:29,447
‫يؤسفني وصول الأمر إلى هذه المرحلة، "روبرت"

2398
02:24:29,531 --> 02:24:30,532
‫أجده أمراً خاطئا

2399
02:24:43,962 --> 02:24:47,423
‫يريدني "نيكولز" أن أقاتل
‫لكي يذكر كل ذلك في السجل

2400
02:24:47,507 --> 02:24:49,259
‫يريدني "ستروس" أن أرحل

2401
02:24:49,342 --> 02:24:52,011
‫يعلم "ستروس" أنه لا يمكنك فعل ذلك

2402
02:24:52,095 --> 02:24:53,847
‫لأنك تقبل التهم بذلك

2403
02:24:54,764 --> 02:24:56,266
‫ستخسر عملك

2404
02:24:56,349 --> 02:24:57,684
‫ستخسر سمعتك

2405
02:24:57,767 --> 02:24:59,227
‫سنخسر منزلنا

2406
02:24:59,310 --> 02:25:00,895
‫"روبرت"، علينا أن نقاتل

2407
02:25:04,065 --> 02:25:06,192
‫كوني محامي لجنة الطاقة الذرية،
‫لا يمكنني تمثيلك

2408
02:25:06,734 --> 02:25:07,819
‫سأتصل بـ"لويد غاريسون"

2409
02:25:08,486 --> 02:25:09,445
‫هو بارع

2410
02:25:09,529 --> 02:25:10,613
‫الأفضل، لكن...

2411
02:25:11,573 --> 02:25:12,782
‫عليّ تحذيرك...

2412
02:25:14,534 --> 02:25:16,452
‫لن تكون معركة عادلة

2413
02:25:16,536 --> 02:25:20,790
‫في مقابلتك مع "بوريس باش" عام ١٩٤٣،
‫هل ذكرت المكروفيلم؟

2414
02:25:20,874 --> 02:25:24,002
‫- لا
‫- اللوحة ١١، الصفحة الأولى، المقطع الثالث

2415
02:25:24,085 --> 02:25:27,505
‫لم تقل قط "الرجل في القنصيلة،
‫خبير في استعمال المكروفيلم"؟

2416
02:25:27,589 --> 02:25:28,631
‫- عذراً، عذراً
‫- لا

2417
02:25:28,715 --> 02:25:30,925
‫أود أن أعلم أية وثيقة
‫يقتبس السيد "روب" منها

2418
02:25:31,009 --> 02:25:32,427
‫وهل لنا الحصول على نسخة؟

2419
02:25:32,927 --> 02:25:34,804
‫الوثيقة سرية، سيد "غاريسون"

2420
02:25:34,888 --> 02:25:37,056
‫أظن أنه يجدر بنا العودة
‫إلى المعلومات المباشرة

2421
02:25:37,140 --> 02:25:38,057
‫هذه مباشرة

2422
02:25:38,516 --> 02:25:39,851
‫كيف ذلك، "روجر"؟

2423
02:25:41,769 --> 02:25:43,188
‫هناك تسجيل للمقابلة

2424
02:25:48,443 --> 02:25:50,862
‫تركت موكلي يجلس هنا ويكاد يحنث بقسمه

2425
02:25:50,945 --> 02:25:53,448
‫وطوال هذا الوقت كنت تملك تسجيلاً؟

2426
02:25:53,531 --> 02:25:56,159
‫لم يطلب أحد من موكلك تحريف إجاباته السابق

2427
02:25:56,242 --> 02:25:58,495
‫تحريف؟ حصل الأمر منذ ١٢ عاماً

2428
02:25:58,578 --> 02:25:59,829
‫أيمكننا سماع هذا التسجيل؟

2429
02:25:59,913 --> 02:26:01,206
‫لا تملك الإذن، سيد "غاريسون"

2430
02:26:01,289 --> 02:26:03,124
‫لكنك تقرأه لإدراجه في السجل

2431
02:26:03,208 --> 02:26:04,292
‫من فضلك، من فضلك

2432
02:26:04,375 --> 02:26:08,171
‫هل هذه الجلسة مهتمة
‫بنصب الأشراك أو معرفة الحقيقة؟

2433
02:26:08,254 --> 02:26:12,091
‫إن كانت الحقيقة، أين الكشف عنها؟
‫أين لائحة الشهود؟

2434
02:26:12,175 --> 02:26:14,969
‫سيد "غاريسون"، ليست محاكمة كما تدرك جيداً

2435
02:26:15,053 --> 02:26:18,848
‫لا تنطبق قواعد الإثباتات عليها،
‫نواجه مسألة أمن قومي

2436
02:26:19,224 --> 02:26:20,308
‫أجل سيدي، مع فائق احترامي

2437
02:26:20,391 --> 02:26:24,437
‫لا أرى كيف يمنع الأمن القومي الادعاء

2438
02:26:24,521 --> 02:26:26,981
‫- من تزويدنا بلائحة شهود
‫- ربما نحتاج إلى استراحة وجيزة

2439
02:26:27,065 --> 02:26:29,108
‫أيها السادة، لديكم كلماتي

2440
02:26:29,192 --> 02:26:31,903
‫إن قلتم إنها من نسخة مدونة، سأقبل الأمر

2441
02:26:31,986 --> 02:26:34,781
‫سبق أن شرحت بأنني اختلقت قصة محبوكة

2442
02:26:34,864 --> 02:26:37,951
‫لكن لماذا قد يختلق أي كان قصة متقنة هكذا؟

2443
02:26:38,034 --> 02:26:39,327
‫لأنني كنت أبله

2444
02:26:40,495 --> 02:26:41,830
‫لماذا تكذب؟

2445
02:26:41,913 --> 02:26:45,834
‫فعلت ذلك بكل وضوح
‫بهدف عدم الكشف عن هوية الوسيط

2446
02:26:45,917 --> 02:26:48,545
‫صديقك، "هاكون شوفالييه"

2447
02:26:48,628 --> 02:26:49,796
‫أما زال صديقك؟

2448
02:26:50,755 --> 02:26:51,756
‫أجل

2449
02:26:55,134 --> 02:26:57,178
‫د. "رابي"، شكراً على قدومك

2450
02:26:57,262 --> 02:26:59,180
‫أتعلم من استدعى الادعاء أيضاً؟

2451
02:26:59,264 --> 02:27:01,057
‫"تيلر"، بشكل جلي

2452
02:27:02,308 --> 02:27:03,518
‫سألوا "لورنس"

2453
02:27:03,601 --> 02:27:04,686
‫ماذا قال؟

2454
02:27:04,769 --> 02:27:07,146
‫لن يساعدهم لكن...

2455
02:27:07,230 --> 02:27:08,106
‫لكن؟

2456
02:27:08,606 --> 02:27:13,111
‫أخبره "ستروس" أنك و"روث تولمن"
‫كنتما على علاقة غرامية طوال أعوام

2457
02:27:13,194 --> 02:27:15,697
‫طوال الفترة التي عشت فيها معهما
‫في "باسادينا"

2458
02:27:15,780 --> 02:27:19,075
‫أقنع "لورنس" بأن "ريتشارد" مات منسحق القلب

2459
02:27:19,159 --> 02:27:20,160
‫هذا مشين

2460
02:27:20,243 --> 02:27:22,287
‫- أي جزء؟
‫- القلب المنسحق

2461
02:27:23,037 --> 02:27:24,038
‫لم يكتشف "ريتشارد" الأمر قط

2462
02:27:25,373 --> 02:27:26,749
‫هل سيشهد "لورنس"؟

2463
02:27:27,125 --> 02:27:27,959
‫لا أعلم

2464
02:27:28,793 --> 02:27:30,336
‫د. "رابي"

2465
02:27:30,420 --> 02:27:33,590
‫أي منصب حكومي تتولى حالياً؟

2466
02:27:33,673 --> 02:27:37,385
‫أنا رئيس اللجنة الاستشارية العامة
‫للجنة الطاقة الذرية

2467
02:27:37,468 --> 02:27:39,429
‫خلفا لد. "أوبنهايمر"

2468
02:27:39,512 --> 02:27:41,681
‫وكم مضى على معرفتك بد. "أوبنهايمر"؟

2469
02:27:42,307 --> 02:27:43,933
‫منذ العام ١٩٢٨

2470
02:27:44,017 --> 02:27:46,144
‫أعرفه خير معرفة

2471
02:27:46,519 --> 02:27:50,190
‫بما يكفي للتكلم عن ولائه وطبعه الحميد؟

2472
02:27:50,815 --> 02:27:54,027
‫د. "أوبنهايمر" رجل عالي الأخلاق

2473
02:27:54,903 --> 02:27:58,698
‫وهو وفيّ لـ"الولايات المتحدة" وأصدقائه

2474
02:27:58,781 --> 02:28:01,034
‫للمؤسسات التي شارك فيها

2475
02:28:02,827 --> 02:28:03,828
‫كل

2476
02:28:23,056 --> 02:28:24,057
‫ما كان ذلك؟

2477
02:28:24,349 --> 02:28:25,350
‫لا شيء جدير بالقلق

2478
02:28:29,062 --> 02:28:31,898
‫بعد اختبار القنبلة الذرية الروسية،
‫هل أتى د. "لورنس" لرؤيتك

2479
02:28:31,981 --> 02:28:33,191
‫بشأن قنبلة الهيدروجين؟

2480
02:28:33,274 --> 02:28:34,984
‫حري بك أن تسأله

2481
02:28:35,068 --> 02:28:36,528
‫أنوي ذلك حتماً

2482
02:28:37,320 --> 02:28:41,282
‫هل تقول إن د. "أوبنهايمر" كان معارضا
‫بالكامل على قنبلة الهيدروجين؟

2483
02:28:41,366 --> 02:28:44,327
‫لا، اعتبر أن برنامج الانصهار

2484
02:28:44,410 --> 02:28:47,205
‫سيكون على حساب
‫برنامج الانشطار الرائع خاصتنا

2485
02:28:47,288 --> 02:28:48,998
‫لكن تبين أن الوضع ليس كذلك

2486
02:28:49,457 --> 02:28:51,000
‫بحيث يمكن تنفيذ الاثنين

2487
02:28:51,793 --> 02:28:53,962
‫لنفترض أن هذا المجلس لم يشعر بالرضى

2488
02:28:54,045 --> 02:28:57,465
‫بأنه في شهادته هنا،
‫كان د. "أوبنهايمر" صادقا بالكامل

2489
02:28:58,132 --> 02:29:00,343
‫ما سيكون رأيك
‫بشأن ما إذا كان يجب تبرئته أو لا؟

2490
02:29:00,844 --> 02:29:04,722
‫لم تخوضون كل هذا ضد رجل
‫حقق ما حققه د. "أوبنهايمر"؟

2491
02:29:04,806 --> 02:29:06,516
‫انظروا إلى سجله

2492
02:29:06,599 --> 02:29:08,768
‫لدينا قنبلة ذرية ومجموعة كاملة منها

2493
02:29:08,852 --> 02:29:10,562
‫لدينا مجموعة كاملة من القنابل الخارقة

2494
02:29:10,645 --> 02:29:12,397
‫ماذا تريدون أكثر من ذلك؟

2495
02:29:12,480 --> 02:29:13,690
‫حوريات؟

2496
02:29:14,107 --> 02:29:17,318
‫لكنني عرفت الوزير "ستروس" لأعوام عديدة

2497
02:29:17,402 --> 02:29:20,822
‫وأشعر أنه من الضروري
‫التعبير عن الدعم الحار

2498
02:29:21,030 --> 02:29:23,533
‫للعلم والعلماء الذي أظهره "لويس"

2499
02:29:23,616 --> 02:29:26,327
‫سننهي الاجتماع الآن
‫إلا إن كانت هناك أية مسألة فورية

2500
02:29:26,411 --> 02:29:29,372
‫أيها السناتور، أود أن أطلب مجدداً

2501
02:29:29,455 --> 02:29:32,167
‫تزويدنا بلائحة بأسماء الشهود

2502
02:29:32,250 --> 02:29:36,754
‫وسأذكّر المرشح
‫بأننا لا نملك دوماً تلك المعلومات مسبقاً

2503
02:29:36,838 --> 02:29:39,591
‫نعلم أن د. "هيل" سيكون هنا بعد الغداء

2504
02:29:40,341 --> 02:29:42,594
‫حضرة الرئيس، شاهدنا المسجّل التالي،
‫د. "لورنس"

2505
02:29:42,677 --> 02:29:45,972
‫قد أصيب على ما يبدو بالتهاب الغشاء المخاطي

2506
02:29:48,683 --> 02:29:50,560
‫لذا سنستمع إلى "وليام بوردن" بدلاً منه

2507
02:29:52,061 --> 02:29:53,479
‫سيد "بوردن"، أهلاً بك

2508
02:29:53,563 --> 02:29:54,856
‫تفضل بالجلوس رجاء

2509
02:29:56,149 --> 02:29:57,233
‫سيد "بوردن"

2510
02:29:58,526 --> 02:30:01,029
‫أثناء تحقيقك بشأن د. "أوبنهايمر"

2511
02:30:01,112 --> 02:30:02,947
‫هل توصلت إلى أية استنتاجات؟

2512
02:30:03,448 --> 02:30:05,200
‫- أجل
‫- وهل حصل في مرحلة ما

2513
02:30:05,283 --> 02:30:08,703
‫أن عبّرت عن تلك الاستنتاجات في رسالة
‫للسيد "جاي إدغار هوفر"

2514
02:30:08,786 --> 02:30:10,663
‫من مكتب التحقيق الفدرالي؟

2515
02:30:10,747 --> 02:30:12,373
‫- هذا صحيح
‫- قبل تدوين الرسالة

2516
02:30:12,457 --> 02:30:13,958
‫هل ناقشت مسألة تدوينها

2517
02:30:14,042 --> 02:30:16,586
‫مع أحد مرتبط بلجنة الطاقة الذرية؟

2518
02:30:16,669 --> 02:30:17,587
‫لا

2519
02:30:17,670 --> 02:30:18,838
‫شكراً، وهل تملك نسخة عن الرسالة؟

2520
02:30:18,922 --> 02:30:19,964
‫لدي نسخة أمامي

2521
02:30:20,048 --> 02:30:22,967
‫أيمكنك التلطف بقراءتها، سيدي؟

2522
02:30:23,426 --> 02:30:26,346
‫"عزيزي السيد ’هوفر‘، الهدف من هذه الرسالة
‫هو الإشارة إلى..."

2523
02:30:26,429 --> 02:30:28,723
‫عذراً، هل لي بـ...

2524
02:30:28,806 --> 02:30:31,935
‫ما الهدف من التأخير؟ سيقرأ الرسالة ببساطة

2525
02:30:32,894 --> 02:30:35,522
‫سيدي الرئيس، هذه المرة الأولى التي أرى
‫فيها هذه الرسالة

2526
02:30:35,605 --> 02:30:37,023
‫وأرى إفادات هنا

2527
02:30:37,106 --> 02:30:40,985
‫أقله واحدة، من النوع الذي لا أظن أن أحداً
‫يود رؤيتها تدرج في السجل

2528
02:30:41,069 --> 02:30:43,738
‫هذه اتهامات لم تصدر مسبقاً

2529
02:30:43,822 --> 02:30:45,698
‫ليست جزءاً من لائحة الاتهام من "نيكولز"

2530
02:30:45,782 --> 02:30:48,117
‫اتهامات من النوع
‫الذي لا ينتمي إلى هذه الجلسة برأيي

2531
02:30:48,201 --> 02:30:50,286
‫كتب الشاهد هذه الرسالة بمبادرته الخاصة

2532
02:30:50,370 --> 02:30:52,789
‫وقدم دليلاً سبق أن تقدم أمام المجلس

2533
02:30:52,872 --> 02:30:54,415
‫استنتاجاته هي شهادة صالحة

2534
02:30:54,499 --> 02:30:57,752
‫تماماً مثل الاستنتاجات الإيجابية
‫لأصدقاء د. "أوبنهايمر"

2535
02:30:57,836 --> 02:30:59,337
‫ينطبق الأمر على الحالتين

2536
02:30:59,420 --> 02:31:01,548
‫منذ كم من الوقت يملك المجلس هذه الرسالة؟

2537
02:31:01,631 --> 02:31:05,260
‫لا أظن أنه يجدر بي الخضوع لاستجواب
‫من قبلك، سيد "غاريسون"

2538
02:31:05,635 --> 02:31:08,721
‫سيد "غاريسون"، بالنظر إلى كون الجميع
‫في المجلس قد قرأ الرسالة

2539
02:31:08,805 --> 02:31:10,515
‫ألن يكون من الأفضل إدراجها في السجل؟

2540
02:31:11,641 --> 02:31:12,642
‫لنتابع

2541
02:31:14,686 --> 02:31:16,437
‫"عزيزي السيد ’هوفر‘

2542
02:31:16,521 --> 02:31:19,524
‫"الهدف من هذه الرسالة هو ذكر رأيي

2543
02:31:19,607 --> 02:31:22,902
‫"مرتكزاً على أعوام من الدراسة
‫للأدلة السرية المتوفرة

2544
02:31:23,862 --> 02:31:25,738
‫"أن هناك أرجحية كبرى

2545
02:31:25,947 --> 02:31:29,951
‫"بأن يكون ’جاي روبرت أوبنهايمر‘
‫عميل لدى ’الاتحاد السوفييتي‘

2546
02:31:30,827 --> 02:31:33,329
‫"الاستنتاجات التالية مبررة

2547
02:31:33,413 --> 02:31:37,876
‫"أولاً، بين العام ١٩٢٩ و١٩٤٢
‫هناك أرجحية كبرى

2548
02:31:37,959 --> 02:31:41,504
‫"بأن ’جاي روبرت أوبنهايمر‘
‫كان شيوعيا قاسياً بشكل كاف

2549
02:31:41,588 --> 02:31:44,132
‫"وقد كان يزود السوفييت بالمعلومات

2550
02:31:44,215 --> 02:31:46,342
‫"ثانياً، هناك أرجحية كبرى

2551
02:31:46,426 --> 02:31:50,054
‫"بأنه منذ ذلك الحين كان يعمل كعميل تجسس

2552
02:31:50,805 --> 02:31:53,474
‫"ثالثا، هناك أرجحية كبرى

2553
02:31:53,558 --> 02:31:55,935
‫"بأنه منذ ذلك الحين
‫قد تصرف بموجب توجيهات سوفييتية

2554
02:31:56,019 --> 02:31:58,855
‫"للتأثير في سياسة
‫’الولايات المتحدة‘ العسكرية

2555
02:31:58,938 --> 02:32:00,523
‫- آسف، "روبرت"
‫- ..."الطاقة الذرية، الاستخبارات

2556
02:32:01,107 --> 02:32:04,527
‫- "والسياسة الدبلوماسية"
‫- هل سيقول أحد الحقيقة

2557
02:32:04,611 --> 02:32:06,154
‫بشأن ما يحصل هنا؟

2558
02:32:06,237 --> 02:32:09,240
‫سنستمع الآن إلى د. "دايفد هيل"

2559
02:32:19,417 --> 02:32:20,376
‫د. "هيل"...

2560
02:32:20,793 --> 02:32:22,754
‫أتود الإدلاء بإفادة؟

2561
02:32:24,464 --> 02:32:25,423
‫شكراً

2562
02:32:25,798 --> 02:32:29,594
‫طلبت مني الشهادة بشأن "لويس ستروس"

2563
02:32:29,677 --> 02:32:34,807
‫رجل قدم أعواماً من الخدمة
‫في مناصب مرموقة في الحكومة

2564
02:32:34,891 --> 02:32:39,395
‫ويعرف بكونه صادقا، مجتهدا وذكيا

2565
02:32:40,813 --> 02:32:42,524
‫الآراء التي أعبر عنها هي خاصة بي

2566
02:32:43,441 --> 02:32:46,945
‫لكنني أعتقد أن جزءاً كبيراً مما سأقوله
‫سيساهم في الإشارة

2567
02:32:47,946 --> 02:32:49,781
‫إلى السبب الذي يجعل معظم العلماء
‫في هذا البلد

2568
02:32:49,864 --> 02:32:54,661
‫يرغبون في رؤية السيد "ستروس"
‫خارج الحكومة بالكامل

2569
02:32:56,663 --> 02:33:00,834
‫تشير إلى عدائية بعض العلماء

2570
02:33:00,917 --> 02:33:04,546
‫تجاه السيد "ستروس" بسبب التزامه بحفظ الأمن

2571
02:33:04,629 --> 02:33:07,298
‫كما يظهر لنا في قضية "أوبنهايمر"؟

2572
02:33:10,301 --> 02:33:11,469
‫لا

2573
02:33:11,553 --> 02:33:13,847
‫بسبب رغبته الشخصية في الثأر

2574
02:33:13,930 --> 02:33:16,099
‫التي أظهرها ضد د. "أوبنهايمر"

2575
02:33:18,268 --> 02:33:19,727
‫نظام

2576
02:33:20,228 --> 02:33:21,062
‫نظام

2577
02:33:21,437 --> 02:33:24,774
‫يبدو لمعظم العلماء في أرجاء هذه البلاد

2578
02:33:26,401 --> 02:33:30,280
‫أن "روبرت أوبنهايمر" يتعرض الآن للتشهير
‫ويخوض هذه المحنة

2579
02:33:30,363 --> 02:33:33,366
‫لأنه عبّر عن آرائه الصريحة

2580
02:33:34,409 --> 02:33:38,288
‫د. "بوش"، خلتني أخدم بلادي
‫باستماعي إلى هذه القضية

2581
02:33:38,371 --> 02:33:41,124
‫لا يجدر بأي مجلس في هذا البلد

2582
02:33:41,207 --> 02:33:45,128
‫أن يجتمع للحكم على رجل
‫لمجرد أنه عبّر عن آرائه القوية

2583
02:33:45,211 --> 02:33:47,547
‫إن أردتم المحاكمة في هذه القضية،
‫يجدر بكم محاكمتي

2584
02:33:48,506 --> 02:33:51,342
‫أرجو المعذرة، أيها السادة، إن بدوت متأثرا

2585
02:33:52,385 --> 02:33:53,386
‫لكنني كذلك

2586
02:33:53,761 --> 02:33:57,807
‫د. "هيل"، سبق أن سمعنا بأن السيد "ستروس"
‫لم يتقدم بالتهم

2587
02:33:57,891 --> 02:34:00,852
‫أو يشارك في الجلسات ضد د. "أوبنهايمر"

2588
02:34:00,935 --> 02:34:02,896
‫قضية "أوبنهايمر"

2589
02:34:03,563 --> 02:34:08,193
‫قد استهلت ونفذت إلى حد كبير
‫بواسطة الروح العدائية لـ"لويس ستروس"

2590
02:34:09,736 --> 02:34:12,489
‫انتقد "أوبنهايمر" بشكل لاذع موقف "ستروس"

2591
02:34:12,697 --> 02:34:14,824
‫بشأن شحنة النظائر إلى "النرويج"

2592
02:34:14,908 --> 02:34:18,369
‫ولم يسامحه "ستروس" قط
‫على هذا الإذلال العلني له

2593
02:34:19,037 --> 02:34:22,373
‫هناك نزاع آخر بينهما تمحور
‫حول خلافاتهما في الحكم

2594
02:34:22,457 --> 02:34:25,376
‫على كيفية مساهمة قنبلة الهيدروجين
‫في الأمن القومي

2595
02:34:26,002 --> 02:34:27,879
‫لجأ "ستروس" إلى نظام الأمن

2596
02:34:27,962 --> 02:34:31,633
‫لتدمير فعالية "أوبنهايمر"

2597
02:34:31,716 --> 02:34:34,636
‫وتمكن "ستروس" من إيجاد بعض الرجال الطموحين

2598
02:34:34,719 --> 02:34:37,430
‫الذين كانوا يعترضون كذلك
‫على مواقف "أوبنهايمر"

2599
02:34:37,514 --> 02:34:40,850
‫ويحسدونه على امتيازاته في الدوائر الحكومية

2600
02:34:40,934 --> 02:34:43,102
‫افترضت دوماً، وما زلت أفترض

2601
02:34:43,186 --> 02:34:44,896
‫بأنه يكن الولاء لـ"الولايات المتحدة"

2602
02:34:45,730 --> 02:34:50,151
‫أصدق ذلك وسأستمر في تصديقه
‫حتى رؤيتي دليلاً قاطعا يثبت عكس ذلك

2603
02:34:50,235 --> 02:34:53,988
‫أتعتقد أن د. "أوبنهايمر"
‫يشكل خطرا أمنيا أو لا؟

2604
02:34:57,951 --> 02:35:01,329
‫في العديد من الحالات،
‫رأيت د. "أوبنهايمر" يتصرف بشكل

2605
02:35:01,412 --> 02:35:05,166
‫بدا لي من الصعب جداً فهمه

2606
02:35:05,250 --> 02:35:07,252
‫خالفته الرأي بالكامل في العديد من المسائل

2607
02:35:07,335 --> 02:35:10,713
‫وبدت لي أفعاله بصراحة مرتبكة ومعقدة

2608
02:35:10,797 --> 02:35:12,507
‫على هذا الصعيد، أشعر

2609
02:35:12,590 --> 02:35:15,593
‫بأنني أريد رؤية المصلحة الحيوية لهذا البلد

2610
02:35:15,677 --> 02:35:17,846
‫بين أياد أفهمها أكثر

2611
02:35:17,929 --> 02:35:19,681
‫وبالتالي أثق بها أكثر

2612
02:35:20,557 --> 02:35:22,267
‫- شكراً، أيها الدكتور
‫- شكراً

2613
02:35:26,104 --> 02:35:27,105
‫آسف

2614
02:35:29,858 --> 02:35:32,151
‫هل صافحته؟

2615
02:35:33,236 --> 02:35:34,988
‫كنت لأبصق في وجهه

2616
02:35:35,071 --> 02:35:37,157
‫لا أظن أن المجلس كان ليقدر ذلك

2617
02:35:37,240 --> 02:35:38,825
‫أليس سلوكا شهما بما يكفي بالنسبة إليكم؟

2618
02:35:38,908 --> 02:35:41,661
‫أظنكم جميعاً تتصرفون بشهامة بشكل مفرط

2619
02:35:41,744 --> 02:35:45,707
‫يجدر بـ"غراي" أن يرى ما يفعله "روب"،
‫لماذا لا يسكته وحسب؟

2620
02:35:45,790 --> 02:35:48,251
‫وأنت تصافح يد "تيلر"

2621
02:35:48,334 --> 02:35:50,753
‫عليك أن تكف عن تأدية دور الشهيد

2622
02:35:52,130 --> 02:35:54,465
‫بموجب توجيهات لجنة الطاقة الذرية الحالية

2623
02:35:54,549 --> 02:35:56,801
‫هل تبرئ د. "أوبنهايمر" اليوم؟

2624
02:36:03,099 --> 02:36:07,645
‫وفق تفسيري لقانون الطاقة الذرية

2625
02:36:07,729 --> 02:36:12,233
‫الذي لم يكن له وجود حين استخدمت
‫د. "أوبنهايمر" عام ١٩٤٢

2626
02:36:13,651 --> 02:36:17,197
‫ما كنت لأبرئه اليوم

2627
02:36:17,280 --> 02:36:19,282
‫لو كنت في اللجنة

2628
02:36:19,365 --> 02:36:20,700
‫جيد، شكراً، أيها الجنرال، هذا كل شيء

2629
02:36:20,783 --> 02:36:22,744
‫لكن لا أظنني كنت لأبرئ أياً من أولئك الرجال

2630
02:36:23,453 --> 02:36:24,454
‫هذا كل شيء

2631
02:36:27,540 --> 02:36:29,626
‫لم يكن لد. "أوبنهايمر" أية مسؤولية

2632
02:36:29,709 --> 02:36:32,212
‫في اختيار "كلاوس فوكس"
‫أو الترخيص له، صحيح؟

2633
02:36:32,295 --> 02:36:33,671
‫لا، على الإطلاق

2634
02:36:33,755 --> 02:36:36,424
‫ولا تريد أن تترك
‫لهذا المجلس أي إيحاء اليوم

2635
02:36:36,508 --> 02:36:40,011
‫بأنك هنا تشكك في ولائه الأساسي
‫لـ"الولايات المتحدة"

2636
02:36:40,094 --> 02:36:41,721
‫في عملية "لوس ألاموس"؟

2637
02:36:41,804 --> 02:36:42,889
‫على الإطلاق

2638
02:36:42,972 --> 02:36:45,892
‫آمل أنني لم أدفع أحداً إلى ظن عكس ذلك
‫في أية لحظة

2639
02:36:47,143 --> 02:36:47,977
‫شكراً، أيها الجنرال

2640
02:37:06,120 --> 02:37:08,206
‫حسناً، لا يجدر بنا تركهم ينتظرون

2641
02:37:08,289 --> 02:37:09,707
‫ستأتي

2642
02:37:09,791 --> 02:37:11,125
‫أتريدها أن تأتي حتى؟

2643
02:37:11,668 --> 02:37:15,588
‫وحده الغبي أو المراهق يفترض أنه مطلع
‫على علاقة شخص آخر

2644
02:37:15,672 --> 02:37:18,007
‫ولست أياً منهما، "لويد"

2645
02:37:20,385 --> 02:37:21,386
‫أنا و"كيتي"

2646
02:37:22,011 --> 02:37:23,638
‫كلانا ناضجان

2647
02:37:24,222 --> 02:37:26,349
‫عبرنا المصاعب معاً

2648
02:37:26,891 --> 02:37:28,059
‫ستبلي حسناً

2649
02:37:29,269 --> 02:37:33,231
‫هل تصفين آراءك حول الشيوعية
‫بأنها مؤيدة، معارضة أو محايدة؟

2650
02:37:33,314 --> 02:37:37,068
‫معارضة بشدة،
‫لم تكن لي أية علاقة بالشيوعية، منذ...

2651
02:37:37,151 --> 02:37:39,279
‫منذ عام ١٩٣٦، منذ...

2652
02:37:40,238 --> 02:37:41,906
‫منذ ما قبل تعرفي بـ"روبرت"

2653
02:37:43,825 --> 02:37:44,826
‫هذا كل شيء

2654
02:37:46,536 --> 02:37:48,788
‫يظهر السجل بأن "أوبنهايمر" لم يستجوب

2655
02:37:48,872 --> 02:37:52,125
‫من قبل محام متجرد نزيه لدى مجلس "غراي"

2656
02:37:52,208 --> 02:37:53,960
‫بل استجوبه مدع

2657
02:37:54,043 --> 02:37:56,963
‫استعمل كامل الحيل
‫المتأتية من خلفية قانونية واسعة الحيلة

2658
02:37:57,046 --> 02:38:01,301
‫تطلق اتهاما الآن بأن مجلس "غراي"
‫سمح بحصول مقاضاة

2659
02:38:02,010 --> 02:38:03,303
‫لو كنت في مجلس "غراي"

2660
02:38:04,220 --> 02:38:06,181
‫كنت لأحتج على التكتيكات

2661
02:38:06,264 --> 02:38:09,058
‫التي اتبعها الرجل
‫الذي أدى دور محامي الادعاء في الواقع

2662
02:38:09,142 --> 02:38:11,269
‫وهو رجل لم يعينه المجلس

2663
02:38:12,270 --> 02:38:14,397
‫بل عينه "لويس ستروس"

2664
02:38:16,316 --> 02:38:17,317
‫من كان؟

2665
02:38:18,902 --> 02:38:19,986
‫عذراً؟

2666
02:38:20,653 --> 02:38:21,738
‫من كان؟

2667
02:38:22,238 --> 02:38:23,239
‫"روجر روب"

2668
02:38:23,948 --> 02:38:25,492
‫سيدة "أوبنهايمر"

2669
02:38:29,871 --> 02:38:31,915
‫هل كنت تملكين بطاقة عضوية
‫في الحزب الشيوعي؟

2670
02:38:33,708 --> 02:38:35,960
‫لست متأكدة

2671
02:38:36,044 --> 02:38:37,003
‫لست متأكدة؟

2672
02:38:39,964 --> 02:38:40,965
‫حسناً...

2673
02:38:44,719 --> 02:38:45,720
‫حسناً؟

2674
02:38:54,395 --> 02:38:57,315
‫أفترض أن فعل الانضمام إلى الحزب

2675
02:38:57,398 --> 02:39:00,693
‫كان يستلزم إرسال بعض المال
‫وتلقي بطاقة، لا؟

2676
02:39:04,197 --> 02:39:05,240
‫أجل

2677
02:39:10,870 --> 02:39:11,871
‫عذراً

2678
02:39:12,914 --> 02:39:13,915
‫أجل

2679
02:39:16,292 --> 02:39:19,671
‫لكن الأمر حصل منذ وقت طويل جداً،
‫سيد "روب"، أليس كذلك؟

2680
02:39:19,754 --> 02:39:21,297
‫- ليس فعلاً
‫- طويل بما يكفي لكي ننسى الأمر

2681
02:39:21,381 --> 02:39:22,757
‫هل أعدت البطاقة أو مزقتها؟

2682
02:39:22,841 --> 02:39:24,509
‫البطاقة التي نسيت وجودها؟

2683
02:39:24,592 --> 02:39:25,802
‫بطاقة عضويتك في الحزب الشيوعي

2684
02:39:25,885 --> 02:39:27,595
‫لا فكرة لديّ على الإطلاق

2685
02:39:30,682 --> 02:39:34,936
‫أيمكن التمييز بين الشيوعية السوفيتية
‫والشيوعية؟

2686
02:39:35,019 --> 02:39:38,064
‫في الأيام التي كنت فيها عضوا،
‫خلتهما حتماً أمرين مختلفين

2687
02:39:38,481 --> 02:39:41,234
‫خلت أن الحزب الشيوعي في "الولايات المتحدة"

2688
02:39:41,317 --> 02:39:43,319
‫كان معنيا بمشاكلنا المحلية

2689
02:39:43,403 --> 02:39:44,904
‫ما عدت أؤمن بهذا الآن

2690
02:39:44,988 --> 02:39:47,448
‫أعتقد أن الحزب بكامله مترابط
‫ومنتشر في كل أنحاء العالم

2691
02:39:47,532 --> 02:39:51,494
‫وهذا ما أؤمن به منذ تركي الحزب،
‫منذ ١٦ عاماً

2692
02:39:51,578 --> 02:39:53,997
‫- لكن...
‫- سبعة عشر عاماً، عذراً

2693
02:39:54,497 --> 02:39:55,999
‫- لكنك قلت...
‫- عذراً، ١٨

2694
02:39:57,333 --> 02:39:58,710
‫منذ ثمانية عشر عاماً

2695
02:39:59,878 --> 02:40:00,837
‫هل أنت مطلعة على واقع

2696
02:40:00,920 --> 02:40:05,508
‫أن زوجك كان يتبرع بالمال
‫للحرب الأهلية الإسبانية في أواخر ١٩٤٢؟

2697
02:40:05,592 --> 02:40:07,385
‫كنت أعلم أن "روبرت"
‫يتبرع بالمال بين الحين والآخر

2698
02:40:07,468 --> 02:40:10,054
‫أكنت تعلمين أن هذا المال
‫كان يحوّل إلى أقنية الحزب الشيوعي؟

2699
02:40:10,138 --> 02:40:11,598
‫ألا تقصد "عبر"؟

2700
02:40:11,681 --> 02:40:12,807
‫- عذراً؟
‫- أظنك تقصد

2701
02:40:12,891 --> 02:40:15,310
‫"عبر أقنية الحزب الشيوعي"، صحيح؟

2702
02:40:15,393 --> 02:40:16,436
‫- أجل!
‫- أجل؟

2703
02:40:16,519 --> 02:40:18,438
‫- أجل!
‫- أجل

2704
02:40:18,521 --> 02:40:21,608
‫إذن أيمكن القول بأن ذلك يعني
‫أنه مع حلول العام ١٩٤٢

2705
02:40:21,691 --> 02:40:24,694
‫لم يكن زوجك قد قطع كل علاقة له
‫بالحزب الشيوعي؟

2706
02:40:25,904 --> 02:40:28,615
‫لست ملزمة بالإجابة بأجل أو لا،
‫بوسعك الإجابة بأية طريقة تريدين

2707
02:40:28,698 --> 02:40:30,450
‫أعلم ذلك، شكراً

2708
02:40:30,533 --> 02:40:32,410
‫إنه سؤالك

2709
02:40:32,494 --> 02:40:33,786
‫ليس مصاغا بالشكل الملائم

2710
02:40:33,870 --> 02:40:34,996
‫أتفهمين ما الذي ألمح إليه؟

2711
02:40:35,079 --> 02:40:36,414
‫- أجل
‫- إذن لماذا لا تجيبين عليه بهذا الشكل؟

2712
02:40:36,498 --> 02:40:38,541
‫لأن عبارتك لا تروقني

2713
02:40:38,625 --> 02:40:40,502
‫"كانت له أية علاقة بالحزب الشيوعي"

2714
02:40:40,585 --> 02:40:43,755
‫لأن "روبرت" لم تكن له قط
‫أية علاقة بالحزب الشيوعي كحزب

2715
02:40:43,838 --> 02:40:46,216
‫أعلم أنه أعطى المال
‫إلى اللاجئين الإسبانيين

2716
02:40:46,299 --> 02:40:49,344
‫أعلم أنه كان له اهتمام فكري
‫بالأفكار الشيوعية

2717
02:40:49,427 --> 02:40:51,262
‫هل هناك نوعان من الشيوعيين؟

2718
02:40:51,346 --> 02:40:54,015
‫الشيوعيين الفكريين
‫والشيوعي العادي المألوف خاصتك؟

2719
02:40:55,308 --> 02:40:56,935
‫لا يمكنني الإجابة على هذا السؤال

2720
02:40:58,102 --> 02:40:59,562
‫أنا أيضاً

2721
02:41:06,444 --> 02:41:07,695
‫مساء الخير

2722
02:41:07,779 --> 02:41:09,113
‫"روبرت"، لا يمكنك الفوز في هذا الأمر

2723
02:41:09,197 --> 02:41:11,533
‫إنها محكمة ساخرة بنتيجة محددة مسبقاً

2724
02:41:11,616 --> 02:41:13,034
‫لماذا تعرّض نفسك للمزيد منها؟

2725
02:41:13,993 --> 02:41:16,079
‫لديّ أسبابي

2726
02:41:17,038 --> 02:41:18,331
‫حسناً

2727
02:41:18,414 --> 02:41:19,415
‫طابت ليلتك

2728
02:41:24,170 --> 02:41:25,296
‫هو محق

2729
02:41:26,756 --> 02:41:28,633
‫لا أظنك تفهم، "ألبرت"

2730
02:41:28,716 --> 02:41:29,759
‫لا؟

2731
02:41:30,468 --> 02:41:32,971
‫تركت بلادي ولم أعد قط

2732
02:41:33,930 --> 02:41:36,099
‫خدمت بلادك بأفضل شكل

2733
02:41:36,182 --> 02:41:39,060
‫إن كانت تكافئك بهذا الشكل، إذن

2734
02:41:39,978 --> 02:41:42,313
‫ربما يجدر بك أن تدير بظهرك لها

2735
02:41:43,273 --> 02:41:46,025
‫تباً، في الواقع أحب هذه البلاد

2736
02:41:46,109 --> 02:41:48,528
‫إذن قل لهم أن يذهبوا إلى الجحيم

2737
02:41:48,611 --> 02:41:52,490
‫المثير للاهتمام هو أنها ما عادت جلسة تأكيد

2738
02:41:52,574 --> 02:41:54,492
‫بل باتت الآن محاكمة...

2739
02:41:54,576 --> 02:41:56,411
‫حول محاكمة!

2740
02:41:57,704 --> 02:42:00,081
‫من غير الجيد أنه يخبر الجميع
‫بأنك أطلقت الجلسات

2741
02:42:00,165 --> 02:42:02,250
‫لا يمكنه إثبات شيء

2742
02:42:02,333 --> 02:42:05,670
‫لا يمكنه حتماً أن يثبت
‫بأنني أعطيت الملف لـ"بوردن"

2743
02:42:05,753 --> 02:42:07,130
‫لسنا في المحكمة، سيدي

2744
02:42:07,213 --> 02:42:08,882
‫ما من عبء إثبات

2745
02:42:08,965 --> 02:42:10,592
‫صحيح، لا يدينون

2746
02:42:11,885 --> 02:42:13,011
‫بل ينكرون وحسب

2747
02:42:14,095 --> 02:42:16,431
‫لمَ قد يأتي "هيل" إلى هنا لنقدي بشكل لاذع؟
‫ما هدفه من ذلك؟

2748
02:42:16,514 --> 02:42:18,349
‫أيحتاج الناس إلى سبب لفعل الصواب؟

2749
02:42:19,392 --> 02:42:21,186
‫- حسب ما يرى الأمور
‫- قلت لك

2750
02:42:21,269 --> 02:42:25,273
‫قام "أوبنهايمر" بتسميم العلماء ضدي،
‫منذ ذلك اللقاء الأول

2751
02:42:25,356 --> 02:42:28,818
‫لا أعلم ما قاله له "أوبنهايمر"
‫في ذلك اليوم

2752
02:42:28,902 --> 02:42:31,237
‫لكن "أينستاين" رفض النظر في عيني حتى

2753
02:42:31,613 --> 02:42:32,697
‫"ألبرت"

2754
02:42:33,031 --> 02:42:35,575
‫يجيد "أوبنهايمر" كيفية التلاعب بعناصره

2755
02:42:35,658 --> 02:42:39,329
‫وفي "لوس ألاموس"، استغل سذاجة العلماء

2756
02:42:39,412 --> 02:42:41,831
‫الذين خالوا أنه سيكون لهم رأي
‫في كيفية استعمالنا لعملهم

2757
02:42:41,915 --> 02:42:44,626
‫لكن لا تخله كان ساذجا جداً بنفسه

2758
02:42:44,709 --> 02:42:46,127
‫أيها الدكتور

2759
02:42:46,211 --> 02:42:48,087
‫أثناء عملك على قنبلة الهيدروجين

2760
02:42:48,171 --> 02:42:50,840
‫هل ردعتك أية ترددات أخلاقية؟

2761
02:42:51,674 --> 02:42:53,092
‫أجل، بالطبع

2762
02:42:53,176 --> 02:42:54,886
‫لكنك مع ذلك، مضيت قدماً بعملك، صحيح؟

2763
02:42:54,969 --> 02:42:59,265
‫أجل، لأنه كان عمل استكشاف،
‫لم يكن إعدادا لسلاح

2764
02:42:59,349 --> 02:43:01,309
‫تقصد أنه كان بالأحرى نزهة أكاديمية

2765
02:43:01,392 --> 02:43:04,646
‫لا، ليست مسألة أكاديمية
‫أن تتمكن من صنع قنبلة هيدروجين

2766
02:43:04,729 --> 02:43:06,272
‫إنها مسألة حياة وموت

2767
02:43:06,356 --> 02:43:07,732
‫مع حلول العام ١٩٤٢، كنت تحث بشكل ناشط

2768
02:43:07,815 --> 02:43:09,317
‫على تطوير قنبلة الهيدروجين، أليس كذلك؟

2769
02:43:09,400 --> 02:43:12,570
‫الحث ليست الكلمة المناسبة،
‫كنت أؤيد ذلك وأعمل عليه، أجل

2770
02:43:12,654 --> 02:43:14,989
‫إذن متى ازدادت حدة تلك الترددات الأخلاقية

2771
02:43:15,073 --> 02:43:18,284
‫بحيث أصبحت تعترض بشكل ناشط
‫على تطوير قنبلة الهيدروجين؟

2772
02:43:18,368 --> 02:43:20,995
‫حين اقترحوا أن السياسة الأمريكية

2773
02:43:21,079 --> 02:43:22,622
‫تقضي بصنع هذه الأشياء مهما كان الثمن

2774
02:43:22,705 --> 02:43:25,166
‫بدون الاكتراث للتوازن بين هذه الأسلحة

2775
02:43:25,250 --> 02:43:27,544
‫والأسلحة الذرية كجزء من ترسانتنا

2776
02:43:29,128 --> 02:43:31,047
‫ما علاقة وخز الضمير في ذلك؟

2777
02:43:32,590 --> 02:43:34,551
‫- ما علاقة وخز الضمير في هذا؟
‫- أجل

2778
02:43:34,634 --> 02:43:38,763
‫أراد "أوبنهايمر" امتلاك القنبلة الذرية،
‫أراد أن يكون الرجل الذي يحرك الأرض

2779
02:43:38,847 --> 02:43:43,268
‫يتكلم عن إعادة الجني النووي إلى الزجاجة

2780
02:43:43,351 --> 02:43:46,980
‫أنا هنا لأقول لك إنني أعرف
‫"جاي روبرت أوبنهايمر"

2781
02:43:47,063 --> 02:43:50,316
‫وإن أمكنه تكرار الأمر،
‫سيفعله بالشكل عينه تماماً

2782
02:43:50,400 --> 02:43:53,945
‫أتعلم أنه لم يقل قط
‫إنه يندم على "هيروشيما"؟

2783
02:43:54,028 --> 02:43:56,865
‫كان ليكرر الأمر بالكامل، لماذا؟

2784
02:43:56,948 --> 02:44:00,743
‫لأنه ما جعله أهم رجل على الإطلاق

2785
02:44:00,827 --> 02:44:04,581
‫استعملنا بحرية القنبلة الذرية...

2786
02:44:04,664 --> 02:44:06,708
‫في الواقع، أيها الدكتور، ساعدت
‫في اختيار الهدف

2787
02:44:06,791 --> 02:44:09,419
‫لرمي القنبلة الذرية على "اليابان"،
‫أليس كذلك؟

2788
02:44:09,502 --> 02:44:10,879
‫- أجل
‫- إذن كنت تعلم

2789
02:44:10,962 --> 02:44:13,381
‫أنك برمي تلك القنبلة الذرية على الهدف
‫الذي اخترته

2790
02:44:13,464 --> 02:44:16,134
‫سيتعرض آلاف المدنيين للقتل أو الإصابة،
‫هل هذا صحيح؟

2791
02:44:16,885 --> 02:44:18,553
‫ومع ذلك، ليس بالعدد عينه المرتقب...

2792
02:44:19,721 --> 02:44:21,097
‫كم شخصاً قتل أو جرح؟

2793
02:44:21,556 --> 02:44:23,808
‫- ٧٠ ألفا
‫- ٧٠ ألفا في "هيروشيما" و...

2794
02:44:23,892 --> 02:44:25,518
‫١١٠ آلاف في الاثنتين

2795
02:44:25,602 --> 02:44:26,936
‫في يوم حصول كل تفجير؟

2796
02:44:29,063 --> 02:44:31,107
‫- أجل
‫- وفي الأسابيع والأعوام التالية؟

2797
02:44:31,191 --> 02:44:34,319
‫تحدد العدد ما بين ٥٠ ومئة ألف

2798
02:44:34,402 --> 02:44:36,529
‫- ٢٢٠ ألف ميت كحد أدنى؟
‫- أجل

2799
02:44:36,613 --> 02:44:38,198
‫أتشعر بأي تأنيب ضمير بشأن ذلك؟

2800
02:44:40,158 --> 02:44:41,075
‫تأنيب مروع

2801
02:44:41,159 --> 02:44:45,079
‫لكن مع ذلك، شهدت هنا بأن قصف "هيروشيما"
‫كان ناجحاً جداً

2802
02:44:45,163 --> 02:44:46,623
‫ناجحاً تقنياً

2803
02:44:46,706 --> 02:44:48,082
‫تقنياً كان ناجحاً جداً

2804
02:44:48,166 --> 02:44:50,543
‫ويزعم كذلك أنه ساهم في إنهاء الحرب

2805
02:44:50,627 --> 02:44:53,796
‫أكنت لتؤيد رمي قنبلة هيدروجين
‫على "هيروشيما"؟

2806
02:44:53,880 --> 02:44:55,423
‫كان ذلك ليكون منافيا للمنطق بالكامل

2807
02:44:55,507 --> 02:44:58,051
‫- لماذا؟
‫- الهدف صغير جداً

2808
02:44:58,134 --> 02:45:00,303
‫إن افترضنا أنه كان هناك هدف في "اليابان"

2809
02:45:00,386 --> 02:45:03,515
‫كبير بما يكفي لتحمل سلاح نووي حراري،
‫أكنت لتعارض على رميه؟

2810
02:45:03,598 --> 02:45:05,517
‫لم تكن مشكلة قد واجهتها

2811
02:45:05,600 --> 02:45:07,060
‫أطلب منك مواجهتها الآن، سيدي

2812
02:45:07,143 --> 02:45:08,728
‫كان الأمر برمته جزءاً من خطته

2813
02:45:08,811 --> 02:45:12,607
‫أراد الشعور بالذنب غير الصادق والمبجل
‫كونه لا يهتم إلا لنفسه

2814
02:45:12,690 --> 02:45:14,776
‫كي يتموضع به متباهياً

2815
02:45:14,859 --> 02:45:17,654
‫قال، "لا، لا يمكننا أن نسلك تلك الدرب"

2816
02:45:17,737 --> 02:45:20,406
‫مع أنه علم بأننا سنضطر إلى ذلك

2817
02:45:20,490 --> 02:45:23,952
‫أكنت لتعارض على إسقاط سلاح نووي حراري
‫على "اليابان"

2818
02:45:24,035 --> 02:45:26,037
‫- بسبب تأنيب الضمير؟
‫- أجل، أعتقد أنني كنت لأفعل ذلك، سيدي

2819
02:45:26,120 --> 02:45:28,289
‫هل اعترضت على إسقاط قنبلة ذرية
‫على "هيروشيما"

2820
02:45:28,373 --> 02:45:29,916
‫بسبب تأنيب الضمير؟

2821
02:45:29,999 --> 02:45:31,376
‫تقدمنا بجدالنا...

2822
02:45:31,459 --> 02:45:32,585
‫لا، أنت، أنت، أنت، أسألك

2823
02:45:32,669 --> 02:45:34,587
‫- تقدمت...
‫- ليس نحن، أنت، أنت، أنت!

2824
02:45:34,671 --> 02:45:37,841
‫...بحججنا المعارضة لإسقاطها،
‫لكنني لم أصادق عليها

2825
02:45:37,924 --> 02:45:41,052
‫تقصد بعد أن عملت ليلاً ونهارا لثلاثة أعوام
‫على بناء القنبلة

2826
02:45:41,135 --> 02:45:43,096
‫اعترضت تالياً على استعمالها؟

2827
02:45:43,179 --> 02:45:46,891
‫طلب مني وزير الحرب معرفة آراء العلماء

2828
02:45:46,975 --> 02:45:49,269
‫أعطيته آراء المؤيدين والمعارضين

2829
02:45:49,769 --> 02:45:51,688
‫كنت مؤيدا لإسقاط القنبلة الذرية
‫على "اليابان"

2830
02:45:51,771 --> 02:45:52,856
‫ماذا تقصد بـ"مؤيد"؟

2831
02:45:52,939 --> 02:45:54,274
‫- كنت مؤيدا لها!
‫- ماذا تقصد بـ"مؤيد"؟

2832
02:45:54,357 --> 02:45:56,025
‫ساعدت في اختيار الهدف، أليس كذلك؟

2833
02:45:56,109 --> 02:45:59,404
‫أنجزت عملي، لم أكن في موقع
‫صنع القرار في "لوس ألاموس"

2834
02:45:59,487 --> 02:46:01,364
‫كنت لأنفذ كل ما يطلب مني

2835
02:46:01,447 --> 02:46:03,867
‫حسناً إذن، كنت لتبني قنبلة الهيدروجين أيضاً،
‫أليس كذلك؟

2836
02:46:03,950 --> 02:46:06,536
‫- لم يكن بوسعي ذلك
‫- لم أسألك ذلك، أيها الدكتور!

2837
02:46:06,619 --> 02:46:08,872
‫وتقرير اللجنة الاستشارية العامة الذي شاركت
‫في صياغته

2838
02:46:08,955 --> 02:46:13,626
‫بعد أن أفاد الاختبار الذري السوفييتي
‫بأنه ما كان يجب بناء قنبلة خارقة أبداً!

2839
02:46:13,710 --> 02:46:15,211
‫ما قصدناه، ما قصدته كان...

2840
02:46:15,295 --> 02:46:17,005
‫- ما قمت... من؟ من؟
‫- ما قصدته...

2841
02:46:18,882 --> 02:46:21,176
‫أما كان الروس ليفعلون أي شيء
‫لتعزيز قوتهم؟

2842
02:46:22,510 --> 02:46:26,514
‫إن فعلنا ذلك، كانوا ليفعلون ذلك،
‫كانت جهودنا لتغذي جهودهم وحسب

2843
02:46:26,598 --> 02:46:28,725
‫كما حصل مع القنبلة الذرية

2844
02:46:28,808 --> 02:46:31,227
‫"كما حصل مع القنبلة الذرية"، تماماً!

2845
02:46:32,604 --> 02:46:36,774
‫لا تأنيب ضمير عام ١٩٤٥،
‫والكثير منه عام ١٩٤٩

2846
02:46:41,070 --> 02:46:42,780
‫د. "أوبنهايمر"...

2847
02:46:44,574 --> 02:46:47,243
‫متى نمت لديك قناعات أخلاقية صارمة

2848
02:46:47,327 --> 02:46:49,954
‫في ما يتعلق بقنبلة الهيدروجين؟

2849
02:46:57,003 --> 02:46:59,005
‫حين اتضح لي

2850
02:47:00,131 --> 02:47:03,301
‫أننا سنميل إلى استعمال أي سلاح متوفر لدينا

2851
02:47:06,304 --> 02:47:08,515
‫"جاي روبرت أوبنهايمر" الشهيد

2852
02:47:08,598 --> 02:47:11,184
‫أعطيته تماماً ما أراده

2853
02:47:11,851 --> 02:47:13,394
‫أن يتذكره الناس لمشروع "الثلاثية"

2854
02:47:13,478 --> 02:47:16,105
‫وليس لـ"هيروشيما"

2855
02:47:16,189 --> 02:47:18,274
‫أو "ناغازاكي"

2856
02:47:21,152 --> 02:47:23,822
‫يجدر به أن يشكرني

2857
02:47:23,905 --> 02:47:24,781
‫حسناً، لا يفعل ذلك

2858
02:47:28,660 --> 02:47:30,328
‫أما زلنا نملك ما يكفي من الأصوات

2859
02:47:30,411 --> 02:47:32,121
‫أو أن ذروة حياتي المهنية

2860
02:47:32,205 --> 02:47:35,500
‫توشك أن تصبح الإذلال العام الأكبر
‫في حياتي؟

2861
02:47:36,251 --> 02:47:37,293
‫يوشك مجلس الشيوخ أن يصوت

2862
02:47:38,753 --> 02:47:39,838
‫ستنجح بفارق بسيط

2863
02:47:39,921 --> 02:47:41,506
‫رائع، إذن اجمع وسائل الإعلام

2864
02:47:41,589 --> 02:47:43,508
‫د. "جاي روبرت أوبنهايمر"

2865
02:47:43,591 --> 02:47:46,511
‫هذا المجلس، بعد سماعه شهادتك

2866
02:47:46,594 --> 02:47:49,806
‫وشهادة الكثير من زملائك الحاليين والسابقين

2867
02:47:49,889 --> 02:47:53,977
‫قد توصل إلى استنتاج بالإجماع
‫هو أنك مواطن وفيّ

2868
02:47:56,271 --> 02:48:01,484
‫لكن على ضوء روابطك المستمرة

2869
02:48:01,568 --> 02:48:05,155
‫وعدم مراعاتك للجهاز الأمني لهذه البلاد

2870
02:48:05,238 --> 02:48:10,785
‫إلى جانب سلوكك المقلق بعض الشيء
‫بشأن برنامج قنبلة الهيدروجين

2871
02:48:11,244 --> 02:48:14,497
‫وانعدام الصراحة المؤسف في بعض ردودك
‫لهذا المجلس

2872
02:48:15,373 --> 02:48:18,251
‫صوتنا بنتيجة اثنين على واحد

2873
02:48:18,334 --> 02:48:21,379
‫لرفض تجديد ترخيصك الأمني

2874
02:48:21,462 --> 02:48:24,424
‫سيصدر رأي مكتوب كامل،
‫مع معارضة من السيد "إيفنز"

2875
02:48:24,924 --> 02:48:27,677
‫للجنة الطاقة الذرية في الأيام المقبلة

2876
02:48:28,094 --> 02:48:29,095
‫هذا كل شيء

2877
02:48:33,349 --> 02:48:34,559
‫- "غوردن"
‫- "روجر"

2878
02:48:40,023 --> 02:48:41,191
‫"روبرت"

2879
02:48:42,108 --> 02:48:43,109
‫"روبرت"

2880
02:48:50,366 --> 02:48:52,035
‫لا تدخلي الملاءات

2881
02:48:54,704 --> 02:48:55,872
‫التقط صورة معه

2882
02:48:55,955 --> 02:48:57,499
‫سيدي، سيدي

2883
02:48:57,582 --> 02:48:59,959
‫دقيقتان، دقيقتان

2884
02:49:00,043 --> 02:49:01,211
‫- ستحصلون على صوركم
‫- أرجوك، سيدي

2885
02:49:01,294 --> 02:49:02,545
‫- كنا ننتظر منذ وقت طويل جداً
‫- مساء الخير، سيدي

2886
02:49:02,629 --> 02:49:03,755
‫- اخرج
‫- سيدي، سيدي!

2887
02:49:04,923 --> 02:49:06,090
‫هل الأمر رسمي؟

2888
02:49:08,343 --> 02:49:11,888
‫حسناً، واجهنا بعض الرفض غير المتوقع

2889
02:49:17,310 --> 02:49:20,063
‫رفضوني، صحيح؟

2890
02:49:20,146 --> 02:49:21,731
‫- أخشى ذلك، سيدي
‫- حسناً

2891
02:49:29,614 --> 02:49:30,740
‫من الذين رفضوا؟

2892
02:49:31,825 --> 02:49:33,660
‫كان هناك ثلاثة

2893
02:49:33,743 --> 02:49:36,162
‫بقيادة السناتور الحديث من "ماساشوستس"

2894
02:49:36,663 --> 02:49:40,083
‫شاب يحاول كسب شهرة،
‫ولم يرقه ما فعلته بـ"أوبنهايمر"

2895
02:49:40,750 --> 02:49:41,751
‫ما اسمه؟

2896
02:49:43,419 --> 02:49:45,713
‫"كينيدي"، "جون إف كينيدي"

2897
02:49:49,509 --> 02:49:50,510
‫"كيتي"؟

2898
02:49:57,016 --> 02:50:00,353
‫هل خلت أنك إن سمحت لهم بتعذيبك ومعاقبتك

2899
02:50:00,770 --> 02:50:02,647
‫سيسامحك العالم؟

2900
02:50:06,484 --> 02:50:07,485
‫لن يفعل ذلك

2901
02:50:10,238 --> 02:50:11,281
‫سنرى

2902
02:50:21,541 --> 02:50:22,542
‫اللعنة

2903
02:50:25,962 --> 02:50:28,006
‫قلت لي إن وضعي سيكون جيداً

2904
02:50:28,089 --> 02:50:30,258
‫أجل، لم أكن أملك جميع الوقائع، صحيح؟

2905
02:50:30,341 --> 02:50:31,426
‫إليك واقع

2906
02:50:31,509 --> 02:50:35,180
‫علق الرئيس "أيزنهاور" مدالية الحرية
‫على صدري العام الفائت

2907
02:50:35,597 --> 02:50:37,807
‫لأنني فعلت دوماً ما هو لصالح هذه البلاد

2908
02:50:37,891 --> 02:50:40,268
‫ألا يريدونني في قاعة مجلس الوزراء؟

2909
02:50:40,351 --> 02:50:42,645
‫لا بأس

2910
02:50:42,729 --> 02:50:44,981
‫ربما يجدر بهم دعوة "أوبنهايمر" بدلاً مني

2911
02:50:45,064 --> 02:50:46,024
‫قد يفعلون ذلك

2912
02:50:47,108 --> 02:50:51,196
‫قلت لك، قلب العلماء ضدي واحداً تلو الآخر

2913
02:50:51,279 --> 02:50:53,281
‫بدءاً بـ"أينستاين"، أخبرتك عن...

2914
02:50:53,364 --> 02:50:54,741
‫"أينستاين"، رأيته قرب البركة

2915
02:50:54,824 --> 02:50:56,367
‫فعلت ذلك، لكن تعلم، سيدي

2916
02:50:56,451 --> 02:51:00,121
‫بما أن لا أحد يعلم فعلاً ما تبادلاه
‫من كلام ذلك اليوم

2917
02:51:00,205 --> 02:51:03,416
‫أيعقل أنهما لم يتكلما عنك على الإطلاق؟

2918
02:51:04,334 --> 02:51:05,752
‫أيعقل أنهما تكلما عن أمر...

2919
02:51:07,337 --> 02:51:08,630
‫أكثر أهمية؟

2920
02:51:08,713 --> 02:51:09,714
‫سيد "ستروس"!

2921
02:51:14,135 --> 02:51:15,678
‫هنا! سيد "ستروس"!

2922
02:51:23,645 --> 02:51:24,729
‫شكراً

2923
02:51:24,812 --> 02:51:25,813
‫"ألبرت"

2924
02:51:29,442 --> 02:51:31,569
‫رجل الساعة

2925
02:51:35,156 --> 02:51:38,368
‫أقمت ذات مرة احتفالاً لي

2926
02:51:38,451 --> 02:51:40,912
‫في "بيركلي"، قدمت لي جائزة، صحيح؟

2927
02:51:40,995 --> 02:51:41,955
‫أجل

2928
02:51:42,914 --> 02:51:47,085
‫خلتم جميعاً أنني فقدت القدرة
‫على فهم ما قد بدأته

2929
02:51:49,420 --> 02:51:53,633
‫إذا لم تكن الجائزة فعلاً لي،
‫بل كانت لكم جميعاً

2930
02:51:55,969 --> 02:51:57,303
‫والآن حان دورك

2931
02:51:58,179 --> 02:52:02,559
‫لتتعامل مع عواقب إنجازك

2932
02:52:03,768 --> 02:52:07,230
‫وذات يوم، بعد معاقبتهم إياك بما يكفي

2933
02:52:09,399 --> 02:52:12,861
‫سيقدمون لك سلطة السلمون والبطاطا

2934
02:52:17,490 --> 02:52:18,616
‫سيدلون بخطابات...

2935
02:52:18,700 --> 02:52:20,160
‫{\an8}ختم الرئيس الأمريكي

2936
02:52:20,243 --> 02:52:21,327
‫...يقدمون لك وساما

2937
02:52:23,788 --> 02:52:25,331
‫مرحباً، "فرانك"

2938
02:52:25,415 --> 02:52:26,666
‫إن كنت سعيداً، أنا سعيد

2939
02:52:33,840 --> 02:52:36,342
‫سيربتون على ظهرك،
‫ويقولون لك إنهم سامحوك على كل شيء

2940
02:52:38,386 --> 02:52:40,346
‫تذكر وحسب

2941
02:52:41,472 --> 02:52:43,141
‫لن يكون ذلك لأجلك

2942
02:52:48,313 --> 02:52:49,564
‫سيكون لأجلهم

2943
02:53:03,328 --> 02:53:04,537
‫"ألبرت"

2944
02:53:06,623 --> 02:53:09,751
‫حين عرضت عليك تلك الحسابات

2945
02:53:09,834 --> 02:53:11,794
‫خلنا أننا قد نحدث تفاعلاً متسلسلاً

2946
02:53:11,878 --> 02:53:15,340
‫من شأنه تدمير العالم بأسره

2947
02:53:16,716 --> 02:53:18,760
‫أتذكر ذلك جيداً

2948
02:53:18,843 --> 02:53:19,886
‫ماذا عنه؟

2949
02:53:23,640 --> 02:53:25,308
‫أظننا فعلنا ذلك

2950
02:54:13,857 --> 02:54:18,820
‫"أوبنهايمر"

2951
02:56:20,900 --> 02:56:24,529
‫"أوبنهايمر"

2952
03:00:11,548 --> 03:00:14,884
‫"أوبنهايمر"

2953
03:00:14,968 --> 03:00:16,970
‫ترجمة استوديو هارون، لبنان

