﻿1
00:00:58,414 --> 00:01:01,960
‫سرق "بروميثيوس" النار

2
00:01:02,043 --> 00:01:05,296
‫وأعطاها للإنسان

3
00:01:05,380 --> 00:01:08,967
‫لهذا السبب، كبلوه بحجر

4
00:01:09,050 --> 00:01:12,595
‫وعذبوه طوال الأبدية

5
00:01:18,685 --> 00:01:20,478
‫د. "أوبنهايمر"

6
00:01:20,561 --> 00:01:21,646
‫١-  انشطار نووي

7
00:01:21,729 --> 00:01:22,730
‫د. "أوبنهايمر"

8
00:01:24,315 --> 00:01:27,735
‫بينما نبدأ، أعتقد أنه لديك بيان تدلي به
‫لإدراجه في السجل

9
00:01:29,737 --> 00:01:31,030
‫أجل، حضرة القاضي

10
00:01:31,114 --> 00:01:34,033
‫- لسنا قضاة، أيها الدكتور
‫- لا

11
00:01:35,285 --> 00:01:36,286
‫بالطبع

12
00:01:41,916 --> 00:01:43,918
‫أعضاء المجلس الأمني

13
00:01:44,836 --> 00:01:48,548
‫المعلومات الازدرائية المزعومة
‫في اتهامكم لي

14
00:01:48,631 --> 00:01:50,216
‫يتعذر عليّ فهمها بالكامل

15
00:01:50,300 --> 00:01:53,720
‫إلا في سياق حياتي وعملي

16
00:01:54,470 --> 00:01:55,805
‫{\an8}كم من الوقت استغرقت شهادته؟

17
00:01:55,888 --> 00:01:56,973
‫{\an8}٢-  انصهار

18
00:01:57,056 --> 00:01:58,683
‫{\an8}بصراحة، نسيت

19
00:02:00,310 --> 00:02:02,270
‫استغرقت الجلسة بكاملها شهراً

20
00:02:02,353 --> 00:02:03,646
‫محنة بالفعل

21
00:02:03,730 --> 00:02:05,565
‫قرأت المخطوطات فقط

22
00:02:08,442 --> 00:02:10,945
‫-  من قد يرغب في تبرير حياته بأسرها؟
‫-  ألم تكن موجوداً؟

23
00:02:11,029 --> 00:02:13,406
‫بصفتي الرئيس، لم يسمح لي بذلك

24
00:02:13,489 --> 00:02:15,074
‫هل سيسألون عن ذلك حقاً؟

25
00:02:16,117 --> 00:02:17,994
‫- حصل الأمر منذ أعوام
‫- منذ أربعة أعوام

26
00:02:18,077 --> 00:02:19,037
‫خمسة

27
00:02:19,996 --> 00:02:21,664
‫ما زال "أوبنهايمر" يتسبب بانقسام "أمريكا"

28
00:02:21,748 --> 00:02:23,124
‫سترغب اللجنة في معرفة موقفك

29
00:02:25,376 --> 00:02:28,421
‫طلب مني السناتور "ثيرموند"
‫أن أخبرك ألا تشعر كأنك تخضع لمحاكمة

30
00:02:29,255 --> 00:02:31,633
‫غريب، لم أشعر بذلك إلى أن قلته للتو

31
00:02:31,716 --> 00:02:34,302
‫- حقاً، سيد "ستراوس"
‫- نادني الأميرال

32
00:02:34,385 --> 00:02:36,638
‫الأميرال "ستراوس"، هذه شكليات

33
00:02:36,721 --> 00:02:38,848
‫طلب منك الرئيس "أيزنهاور" أن تكون في مجلسه

34
00:02:38,931 --> 00:02:40,767
‫لا خيار أمام مجلس الشيوخ سوى التأكيد عليك

35
00:02:40,850 --> 00:02:42,518
‫وإن ذكروا "أوبنهايمر"؟

36
00:02:43,227 --> 00:02:45,521
‫حين يذكرون "أوبنهايمر"، تجيب بصراحة

37
00:02:45,605 --> 00:02:47,899
‫لا يمكن لأي سناتور نكران ذلك، أديت واجبك

38
00:02:47,982 --> 00:02:49,484
‫سيكون الأمر مزعجاً

39
00:02:50,318 --> 00:02:52,195
‫من قد يرغب في تبرير حياته بأسرها؟

40
00:02:57,367 --> 00:02:59,243
‫لماذا غادرت "الولايات المتحدة"؟

41
00:03:01,913 --> 00:03:05,416
‫أردت أن أدرس علم الفيزياء الجديد

42
00:03:05,500 --> 00:03:07,043
‫ألم يكن يوجد مكان هنا؟

43
00:03:07,627 --> 00:03:10,880
‫خلت أن "بيركلي" كانت تملك
‫قسم علم الفيزياء النظرية الأبرز

44
00:03:11,506 --> 00:03:13,633
‫أجل، حين بنيته

45
00:03:13,716 --> 00:03:15,134
‫لكن أولاً، كان عليّ الذهاب إلى "أوروبا"

46
00:03:15,218 --> 00:03:18,554
‫ذهبت إلى "كمبريدج"
‫لأدرس بإشراف "باتريك بلاكيت"

47
00:03:18,638 --> 00:03:21,057
‫أكنت أكثر سعادة هناك منه في "أمريكا"؟

48
00:03:21,641 --> 00:03:23,267
‫- أكثر سعادة؟
‫- أجل

49
00:03:27,480 --> 00:03:30,191
‫لا، لا، أنا...

50
00:03:33,236 --> 00:03:34,904
‫كنت أشعر بالحنين إلى دياري

51
00:03:35,989 --> 00:03:37,699
‫كنت غير ناضج عاطفياً

52
00:03:39,284 --> 00:03:44,247
‫تربكني رؤى عن كون خفي

53
00:03:55,967 --> 00:03:57,010
‫كنت عديم الجدوى في المختبر

54
00:04:02,098 --> 00:04:04,183
‫بحقك، "أوبنهايمر"

55
00:04:04,684 --> 00:04:06,311
‫هل حظيت بأي قسط من النوم؟

56
00:04:08,438 --> 00:04:09,439
‫ابدأ مجدداً

57
00:04:09,981 --> 00:04:11,774
‫عليّ الذهاب إلى المحاضرة، سيدي

58
00:04:12,400 --> 00:04:13,401
‫لماذا؟

59
00:04:13,985 --> 00:04:15,278
‫إنه "نيلز بور"

60
00:04:18,197 --> 00:04:19,782
‫تباً، نسيت بالكامل

61
00:04:20,283 --> 00:04:21,826
‫حسناً، لنذهب

62
00:04:24,662 --> 00:04:26,247
‫لا، ليس أنت، "أوبنهايمر"

63
00:04:26,331 --> 00:04:27,498
‫انته من تغطية هذه الصفائح

64
00:04:28,249 --> 00:04:29,250
‫هل تراهم؟

65
00:04:34,839 --> 00:04:35,840
‫لا تنسى تنظيف المكان!

66
00:04:43,890 --> 00:04:49,437
‫سيانيد البوتاسيوم

67
00:05:08,081 --> 00:05:11,918
‫الفيزياء الكمية ليست خطوة إلى الأمام

68
00:05:12,001 --> 00:05:15,922
‫إنها طريقة جديدة لفهم الواقع

69
00:05:16,005 --> 00:05:19,342
‫فتح "أينستاين" الباب،
‫والآن جميعنا نسترق النظر عبره

70
00:05:19,425 --> 00:05:22,011
‫فنرى عالما داخل عالمنا

71
00:05:22,095 --> 00:05:27,392
‫عالما من الطاقة والتناقض
‫لا يمكن للجميع قبوله

72
00:06:10,059 --> 00:06:11,352
‫أجل، حتماً

73
00:06:11,436 --> 00:06:12,270
‫هل أنت بخير؟

74
00:06:13,229 --> 00:06:15,481
‫"نيلز"، أقدم إليك "جاي روبرت أوبنهايمر"

75
00:06:15,940 --> 00:06:17,650
‫ما معنى "جاي"؟

76
00:06:17,734 --> 00:06:18,985
‫لا شيء، على ما يبدو

77
00:06:19,068 --> 00:06:21,613
‫كنت في محاضرتي، طرحت السؤال الوجيه الوحيد

78
00:06:21,696 --> 00:06:23,239
‫لا أحد ينكر فطنته

79
00:06:23,323 --> 00:06:25,700
‫لكن عمله في المختبر هو ما ليس مرضياً

80
00:06:26,951 --> 00:06:28,536
‫- سمعتك تلقي المحاضرة عينها...
‫- في "هارفرد"، أجل

81
00:06:28,620 --> 00:06:30,538
‫وطرحت السؤال عينه

82
00:06:30,622 --> 00:06:31,748
‫لم تكرر السؤال؟

83
00:06:31,831 --> 00:06:33,124
‫لم يرقني جوابك

84
00:06:34,751 --> 00:06:36,336
‫هل أعجبك أكثر أمس؟

85
00:06:36,419 --> 00:06:37,420
‫بكثير

86
00:06:37,503 --> 00:06:42,050
‫بوسعك رفع الحجر بدون الاستعداد
‫للأفعى المختبئة تحته

87
00:06:42,133 --> 00:06:44,260
‫يبدو أنك جاهز الآن

88
00:06:44,344 --> 00:06:45,845
‫لكنك لا تستمتع بالمختبر؟

89
00:06:46,929 --> 00:06:49,432
‫لذا غادر "كمبريدج" بقواريرها وجرعاتها

90
00:06:49,515 --> 00:06:52,352
‫اذهب إلى حيث يسمحون لك بالتفكير

91
00:06:53,311 --> 00:06:54,312
‫أين؟

92
00:06:55,897 --> 00:06:56,856
‫"غوتنغن"

93
00:06:56,940 --> 00:06:57,982
‫- "بورن"؟
‫- "بورن"

94
00:06:58,942 --> 00:07:00,777
‫اذهب إلى "ألمانيا"،
‫ادرس تحت إشراف "ماكس بورن"

95
00:07:00,860 --> 00:07:03,237
‫تعلم أساليب النظرية

96
00:07:03,321 --> 00:07:04,405
‫سأبعث له بخبر

97
00:07:05,573 --> 00:07:06,574
‫ثقب دودي

98
00:07:08,660 --> 00:07:09,661
‫كيف هي درايتك بعلم الرياضيات؟

99
00:07:09,744 --> 00:07:12,121
‫ليست جيدة بما يكفي بالنسبة إلى عالم
‫الفيزياء الذي يريد أن يصبح عليه

100
00:07:12,205 --> 00:07:14,248
‫علم الجبر أشبه بالمؤلفات الموسيقية المدونة

101
00:07:14,332 --> 00:07:16,834
‫ما يهم ليس التالي، "أتجيد قراءة الموسيقى؟"

102
00:07:16,918 --> 00:07:20,505
‫بل، "أتجيد سماعها؟"
‫أتجيد سماع الموسيقى، "روبرت"؟

103
00:07:22,006 --> 00:07:23,591
‫أجل، أجيد ذلك

104
00:07:59,752 --> 00:08:00,962
‫"ذو ويست لاند"، تأليف "تي إس إيليوت"

105
00:08:21,357 --> 00:08:22,317
‫"سترافنسكي"، "ذو رايت أوف سبرنغ"

106
00:08:59,354 --> 00:09:00,938
‫السناتور من "وايومنغ"

107
00:09:01,940 --> 00:09:03,024
‫الأميرال "ستروس"

108
00:09:03,107 --> 00:09:06,527
‫تهمني علاقتك
‫بالدكتور "جاي روبرت أوبنهايمر"

109
00:09:06,611 --> 00:09:08,279
‫هل قابلته عام ١٩٤٧؟

110
00:09:09,072 --> 00:09:09,906
‫هذا صحيح

111
00:09:10,615 --> 00:09:12,700
‫أكنت مفوض لجنة الطاقة الذرية؟

112
00:09:13,284 --> 00:09:18,247
‫أجل، لكنني في الواقع تعرفت بـ"روبرت"
‫بصفتي عضو مجلس

113
00:09:18,331 --> 00:09:21,334
‫في معهد الدراسات المتطورة
‫في "برنستون" لأنه...

114
00:09:21,834 --> 00:09:26,214
‫بعد الحرب أصبح ذا شهرة عالمية،
‫عالم الفيزياء العظيم، وكنت...

115
00:09:26,297 --> 00:09:29,467
‫عازماً على جعله يتولى إدارة المعهد

116
00:09:34,222 --> 00:09:38,351
‫تاكسي

117
00:09:39,060 --> 00:09:41,813
‫د. "أوبنهايمر"، هذا شرف لي

118
00:09:41,896 --> 00:09:43,064
‫سيد "ستراوس"

119
00:09:43,147 --> 00:09:44,315
‫تلفظ "ستروس"

120
00:09:45,483 --> 00:09:46,943
‫"أوبنهايمر"، "أوبنهيمر"

121
00:09:47,026 --> 00:09:48,820
‫كيفما لفظتها، يعلمون أنني غريب

122
00:09:50,029 --> 00:09:53,032
‫أنا رئيس معهد "إيمانويل"، في "منهاتن"

123
00:09:53,116 --> 00:09:55,660
‫"ستروس" هي اللفظة الجنوبية وحسب

124
00:09:55,743 --> 00:09:59,622
‫بأية حال، أهلاً بك في المعهد،
‫أظنك قد تسر جداً هنا

125
00:09:59,706 --> 00:10:01,499
‫أجل، ستحب مسافة التنقل القصيرة

126
00:10:01,582 --> 00:10:04,252
‫يأتي المنصب مرفقا بذلك المنزل لك ولزوجتك

127
00:10:04,335 --> 00:10:06,337
‫وولديك، ألديك اثنان؟

128
00:10:06,421 --> 00:10:07,338
‫أجل، اثنان

129
00:10:07,714 --> 00:10:10,258
‫أنا من كبار المعجبين بعملك

130
00:10:10,341 --> 00:10:12,635
‫وأنت عالم فيزياء بحكم التدريب،
‫سيد "ستروس"؟

131
00:10:12,719 --> 00:10:14,762
‫عذراً، شاي الرابعة في القاعة المشتركة

132
00:10:14,846 --> 00:10:18,516
‫لا، لست متدربا في علم الفيزياء،
‫أو أي شيء آخر، أنا رجل صنع نفسه بنفسه

133
00:10:19,350 --> 00:10:21,311
‫- أفهم ذلك تماماً
‫- حقاً؟

134
00:10:21,394 --> 00:10:23,688
‫أجل، كان والدي هكذا

135
00:10:24,522 --> 00:10:27,025
‫وسيكون هذا مكتبك

136
00:10:36,576 --> 00:10:38,494
‫قيل لي إنه هناك معظم فترات بعد الظهر

137
00:10:38,995 --> 00:10:43,750
‫تساءلت دوماً لما لم تشركه في مشروع "منهاتن"

138
00:10:46,002 --> 00:10:48,254
‫أعظم عقل علمي في زماننا

139
00:10:48,338 --> 00:10:50,340
‫في زمانه

140
00:10:50,423 --> 00:10:55,178
‫نشر "أينستاين" نظرية النسبية خاصته
‫منذ أكثر من أربعين عاماً

141
00:10:56,387 --> 00:10:58,848
‫لكنه لم يعتنق قط عالم الكمية الذي كشفت عنه

142
00:10:58,931 --> 00:11:00,308
‫"لا يلعب القدير ألعاب الحظ"

143
00:11:01,059 --> 00:11:02,435
‫تماماً

144
00:11:02,518 --> 00:11:05,188
‫ألم تفكر قط في دراسة علم الفيزياء
‫بشكل رسمي، سيد "ستروس"؟

145
00:11:05,271 --> 00:11:07,941
‫تلقيت عروضا، لكنني اخترت بيع الأحذية

146
00:11:08,399 --> 00:11:10,902
‫كان "لويس ستروس"
‫بائع أحذية متواضع في الماضي

147
00:11:12,111 --> 00:11:13,988
‫لا، مجرد بائع أحذية

148
00:11:17,533 --> 00:11:19,869
‫- أود تعريفك به
‫- لا داعي

149
00:11:21,329 --> 00:11:22,747
‫عرفته منذ أعوام

150
00:11:44,644 --> 00:11:45,645
‫"ألبرت"

151
00:11:50,608 --> 00:11:54,362
‫ما كان ذلك؟ ماذا قلت له؟

152
00:11:56,572 --> 00:11:57,573
‫إنه بخير

153
00:11:59,826 --> 00:12:04,414
‫سيد "ستروس"، هناك أمور في ماضي
‫حري بك أن تدركها

154
00:12:04,497 --> 00:12:08,876
‫بصفتي رئيس لجنة الطاقة الذرية،
‫بوسعي الولوج إلى ملفك الأمني، قرأته

155
00:12:08,960 --> 00:12:10,503
‫- ألست قلقاً؟
‫- لا

156
00:12:10,586 --> 00:12:13,339
‫لماذا قد أقلق بعد كل ما فعلته لأجل بلادك؟

157
00:12:13,423 --> 00:12:15,008
‫حسناً، تتغير الأزمنة سيد "ستروس"

158
00:12:15,091 --> 00:12:16,968
‫الهدف من هذا المعهد

159
00:12:17,051 --> 00:12:19,262
‫هو توفير ملاذ للعقول المستقلة

160
00:12:20,305 --> 00:12:23,433
‫أي أنت، أنت الرجل المناسب للعمل

161
00:12:23,933 --> 00:12:26,060
‫إذن، سأفكر في الأمر

162
00:12:26,144 --> 00:12:27,979
‫أراك في اجتماع لجنة الطاقة الذرية غداً

163
00:12:32,984 --> 00:12:35,570
‫هذا من أبرز المناصب المرموقة في البلاد

164
00:12:35,653 --> 00:12:38,197
‫أجل، ومسافة التنقل رائعة

165
00:12:38,281 --> 00:12:40,033
‫لذا أفكر في الأمر

166
00:12:41,200 --> 00:12:44,871
‫إذن، لفت د. "أوبنهايمر" انتباهك
‫إلى ارتباطاته الماضية

167
00:12:44,954 --> 00:12:46,122
‫قبل أن تعينه؟

168
00:12:46,497 --> 00:12:47,540
‫أجل

169
00:12:48,041 --> 00:12:49,375
‫ولم يقلقك الأمر؟

170
00:12:49,459 --> 00:12:52,378
‫آنذاك أمعنت التفكير في ما قد يكون قاله

171
00:12:52,462 --> 00:12:54,672
‫لـ"أينستاين" ليقلبه ضدي

172
00:12:58,426 --> 00:12:59,427
‫لكن لاحقاً؟

173
00:12:59,510 --> 00:13:01,846
‫نعلم جميعاً ما حصل لاحقاً

174
00:13:01,929 --> 00:13:03,890
‫أيها الدكتور، أثناء وجودك في "أوروبا"

175
00:13:03,973 --> 00:13:07,060
‫يبدو أنك التقيت بمجموعة شاسعة
‫من علماء الفيزياء من بلدان أخرى

176
00:13:07,143 --> 00:13:08,227
‫أجل، هذا صحيح

177
00:13:08,311 --> 00:13:09,979
‫هل من روس بينهم؟

178
00:13:11,356 --> 00:13:12,607
‫لا يخطر ببالي أي واحد

179
00:13:12,690 --> 00:13:15,109
‫هلا تسمح لي بمتابعة إفادتي...

180
00:13:15,193 --> 00:13:18,655
‫سيد "روب"، ستحظى بفرصة كبرى للاستجواب

181
00:13:21,574 --> 00:13:24,410
‫بعد "غوتنغن"، انتقلت
‫إلى "لايدن" في "هولندا"

182
00:13:24,494 --> 00:13:26,329
‫حيث قابلت أول مرة "إيزيدور رابي"

183
00:13:27,246 --> 00:13:28,081
‫أرجو المعذرة

184
00:13:33,503 --> 00:13:36,881
‫أمريكي، يلقي محاضرة
‫حول علم الفيزياء الجديد؟ عليّ سماع ذلك

185
00:13:36,965 --> 00:13:38,633
‫أنا أمريكي أيضاً

186
00:13:39,133 --> 00:13:40,301
‫يا لها من مفاجأة

187
00:13:41,511 --> 00:13:43,888
‫أعلمني إن كنت بحاجة إلى مساعدة
‫لفهم الإنكليزية

188
00:13:57,944 --> 00:13:59,779
‫مهلاً، ماذا يقول؟

189
00:14:10,665 --> 00:14:11,666
‫لا، شكراً

190
00:14:11,749 --> 00:14:13,543
‫الطريق طويلة إلى "زوريخ"

191
00:14:13,626 --> 00:14:16,254
‫إن ازددت نحافة، سنفقدك بين وسادات المقعد

192
00:14:17,046 --> 00:14:18,214
‫أنا "رابي"

193
00:14:18,298 --> 00:14:19,465
‫"أوبنهايمر"

194
00:14:19,549 --> 00:14:22,552
‫سمعت محاضرتك حول الجزيئات، سمعت جزءاً منها

195
00:14:23,761 --> 00:14:26,139
‫نحن من سكان "نيويورك"، كيف تجيد الهولندية؟

196
00:14:26,222 --> 00:14:28,975
‫ارتأيت أنه حري بي تعلمها
‫حين أتيت إلى هنا هذا الفصل

197
00:14:29,058 --> 00:14:32,312
‫تعلمت ما يكفي من الهولندية في ستة أسابيع
‫لتلقي محاضرة عن علم الميكانيكا الكمية؟

198
00:14:32,645 --> 00:14:33,938
‫أردت تحدي قدراتي

199
00:14:34,022 --> 00:14:36,190
‫لم يكن علم الفيزياء الكمية تحديا كافياً

200
00:14:36,274 --> 00:14:37,900
‫- "شفيتزر"
‫- "شفيتزر"؟

201
00:14:37,984 --> 00:14:38,985
‫متباه

202
00:14:40,111 --> 00:14:41,738
‫تعلمت الهولندية في ستة أسابيع
‫لكنك لم تتعلم لغتك الأم قط؟

203
00:14:41,821 --> 00:14:43,781
‫ليست مستعملة كثيراً في منطقتي

204
00:14:43,865 --> 00:14:44,741
‫تباً لك

205
00:14:46,576 --> 00:14:47,577
‫أتشعر بالحنين إلى الديار؟

206
00:14:47,660 --> 00:14:48,911
‫تعلم ذلك

207
00:14:49,871 --> 00:14:52,999
‫هل خالجك شعور يوماً أن أمثالنا
‫ليس مرحباً بهم بالكامل هنا؟

208
00:14:53,082 --> 00:14:54,000
‫علماء الفيزياء؟

209
00:14:54,834 --> 00:14:57,629
‫- هذا مضحك
‫- ليس في القسم

210
00:14:57,712 --> 00:14:58,921
‫جميعهم غرباء أيضاً

211
00:15:01,549 --> 00:15:02,550
‫كل

212
00:15:04,927 --> 00:15:06,804
‫هناك ألماني عليك البحث عنه

213
00:15:08,181 --> 00:15:10,141
‫- "هايزنبيرغ"
‫- صحيح

214
00:15:19,776 --> 00:15:23,696
‫قد يفترض المرء أنه وراء عالم الكمية

215
00:15:23,780 --> 00:15:27,575
‫ما زال هناك عالم حقيقي مختبئ
‫حيث السببية قائمة، لكن...

216
00:15:27,659 --> 00:15:29,911
‫يبدو لنا هذا النوع من التخمين

217
00:15:29,994 --> 00:15:32,580
‫بشكل صريح، غير مثمر، شكراً

218
00:15:32,997 --> 00:15:33,998
‫طاب يومكم

219
00:15:39,420 --> 00:15:40,880
‫- رائع
‫- شكراً

220
00:15:40,964 --> 00:15:42,340
‫د. "أوبنهايمر"

221
00:15:42,423 --> 00:15:46,135
‫"أوبنهايمر"، أجل، أعجبني مقالك عن الجزيئات

222
00:15:46,219 --> 00:15:47,470
‫على الأرجح لأنك أوحيت لي به

223
00:15:47,553 --> 00:15:50,348
‫إن أوحيت لك بأي شيء آخر، أعلمني،
‫بوسعنا نشر عملنا معاً

224
00:15:50,431 --> 00:15:52,058
‫عليّ العودة إلى "أمريكا"

225
00:15:52,141 --> 00:15:56,062
‫لماذا؟ لا أحد هناك يأخذ علم الميكانيكا
‫الكمية على محمل الجد

226
00:15:56,145 --> 00:15:57,814
‫هذا هو السبب تماماً

227
00:15:57,897 --> 00:16:00,400
‫يتوق للعودة إلى أودية "منهاتن"

228
00:16:00,483 --> 00:16:02,610
‫أودية "نيو مكسيكو"

229
00:16:02,694 --> 00:16:03,695
‫أنت من "نيو مكسيكو"؟

230
00:16:03,778 --> 00:16:07,073
‫لا، "نيويورك"، لكنني أملك مع أخي
‫مزرعة خارج "سانتا في"

231
00:16:08,241 --> 00:16:09,909
‫هذا هو الجزء الذي أفتقده في "أمريكا" حالياً

232
00:16:09,993 --> 00:16:12,161
‫إذن من الأفضل العودة
‫إلى الديار، يا رعاة البقر

233
00:16:13,371 --> 00:16:17,250
‫هذا ما هو عليه، لا،
‫أنا والجياد، لا أظن ذلك

234
00:16:18,626 --> 00:16:19,752
‫تشرفت بمعرفتك

235
00:16:21,671 --> 00:16:23,840
‫هل التقيت بـ"هايزنبيرغ" مجدداً؟

236
00:16:23,923 --> 00:16:25,883
‫ليس شخصيا، لا، لكن...

237
00:16:28,136 --> 00:16:29,929
‫يمكنك القول إننا التقينا

238
00:16:31,806 --> 00:16:35,560
‫إثر عودتي إلى "أمريكا"
‫قبلت مناصب في "كالتيك" و"بيركلي"

239
00:16:40,398 --> 00:16:41,899
‫أهتم بالأمر، لا بأس

240
00:16:56,748 --> 00:16:59,083
‫{\an8}مختبر الإشعاع

241
00:17:00,627 --> 00:17:02,378
‫أفترض أنك د. "لورنس"؟

242
00:17:04,464 --> 00:17:05,381
‫لا بد أنك "أوبنهايمر"

243
00:17:05,882 --> 00:17:06,924
‫أجل

244
00:17:07,008 --> 00:17:09,385
‫سمعت أنك تريد تأسيس مدرسة
‫متخصصة في نظرية الكمية

245
00:17:09,469 --> 00:17:11,095
‫أقوم بتأسيسها، في الجوار

246
00:17:11,179 --> 00:17:12,347
‫وضعوك هناك؟

247
00:17:12,430 --> 00:17:15,058
‫طلبت ذلك بنفسي،
‫أردت أن أكون قريباً منكم، التجريبيين

248
00:17:15,683 --> 00:17:17,560
‫لا يمكنك أن تحقق الكثير
‫بالنظرية فقط، صحيح؟

249
00:17:17,644 --> 00:17:19,479
‫نبني آلة لتسريع الإلكترونات

250
00:17:19,771 --> 00:17:21,021
‫مذهل

251
00:17:21,105 --> 00:17:22,147
‫أتود المساعدة؟

252
00:17:22,231 --> 00:17:23,523
‫في بنائها؟ لا

253
00:17:24,317 --> 00:17:27,820
‫لا، لا، لكنني أعمل على نظريات
‫أود تجربتها بها

254
00:17:27,904 --> 00:17:29,155
‫متى تبدأ التعليم؟

255
00:17:29,238 --> 00:17:30,531
‫صفي الأول بعد ساعة

256
00:17:30,615 --> 00:17:31,449
‫منتدى؟

257
00:17:31,783 --> 00:17:32,617
‫بل تلميذ

258
00:17:33,242 --> 00:17:36,120
‫تلميذ واحد؟ هذا كل شيء؟

259
00:17:36,204 --> 00:17:38,665
‫أعلم شيئاً لم يحلم أحد به هنا

260
00:17:38,748 --> 00:17:40,667
‫لكن حين يعرف الناس بما يمكن فعله به...

261
00:17:40,750 --> 00:17:42,251
‫لن يكون هناك مجال للعودة

262
00:17:45,505 --> 00:17:46,714
‫لا بد أنني فوت...

263
00:17:46,798 --> 00:17:48,424
‫- سيد "لومنتز"؟
‫- لا

264
00:17:49,842 --> 00:17:50,760
‫أجل

265
00:17:50,843 --> 00:17:52,845
‫أجل، هذا هو المكان، تفضل

266
00:17:52,929 --> 00:17:53,930
‫اجلس

267
00:17:59,060 --> 00:18:00,728
‫ماذا تعرف عن علم الميكانيكا الكمية؟

268
00:18:01,771 --> 00:18:03,147
‫أعرف القواعد الأساسية

269
00:18:03,606 --> 00:18:04,691
‫إذن تخطئ في ذلك

270
00:18:05,733 --> 00:18:07,568
‫هل النور مصنوع من جسيمات أو أمواج؟

271
00:18:08,403 --> 00:18:11,072
‫تفيد الميكانيكا الكمية أنه يجمع الاثنتين،
‫كيف يمكنه أن يجمع الاثنتين؟

272
00:18:11,155 --> 00:18:12,323
‫- لا يمكن ذلك
‫- لا يمكن ذلك

273
00:18:13,157 --> 00:18:17,662
‫لكنه الواقع، هذا متناقض لكنه ينجح

274
00:18:24,877 --> 00:18:25,878
‫الآن

275
00:18:28,506 --> 00:18:29,882
‫شكراً

276
00:18:29,966 --> 00:18:32,802
‫سيد "لومنيتز"، ستكون بخير

277
00:18:32,885 --> 00:18:34,429
‫سيد "سنايدر"

278
00:18:34,512 --> 00:18:35,930
‫والآن لنفكر في نجم

279
00:18:36,848 --> 00:18:39,976
‫نجم، فرن شاسع يشتعل في الفضاء الخارجي

280
00:18:40,059 --> 00:18:42,687
‫نار تندفع نحو الأعلى مقاومة جاذبيتها

281
00:18:42,770 --> 00:18:44,439
‫متوازنة

282
00:18:45,231 --> 00:18:49,902
‫لكن إن برد ذلك الفرن،
‫وبدأت الجاذبية تفوز، تتقلص

283
00:18:50,778 --> 00:18:51,904
‫تزداد الكثافة

284
00:18:52,447 --> 00:18:53,364
‫هذا صحيح

285
00:18:53,448 --> 00:18:54,574
‫تتزايد الجاذبية

286
00:18:54,657 --> 00:18:56,075
‫تتزايد الكثافة

287
00:18:56,159 --> 00:18:58,119
‫- و؟
‫- إنها حلقة مفرغة إلى أن...

288
00:18:58,202 --> 00:18:59,537
‫ما الحدود هنا؟

289
00:19:01,122 --> 00:19:02,040
‫لا أعلم

290
00:19:02,123 --> 00:19:03,333
‫انظر أين يوصلنا علم الرياضيات

291
00:19:03,416 --> 00:19:05,335
‫أؤكد لك أنه مكان لم يسبق لأحد أن ذهب إليه

292
00:19:05,418 --> 00:19:06,252
‫أنا؟

293
00:19:07,253 --> 00:19:09,088
‫أجل، أنت، أنت أفضل مني في علم الرياضيات

294
00:19:11,049 --> 00:19:15,511
‫كان ملف د. "أوبنهايمر" يحوي تفاصيل
‫عن نشاطاته في "بيركلي"

295
00:19:15,595 --> 00:19:19,182
‫لماذا قد يفتحون ملفا عن د. "أوبنهايمر"
‫قبل الحرب؟

296
00:19:20,016 --> 00:19:22,393
‫عليك أن تسأل السيد "هوفر"

297
00:19:22,477 --> 00:19:24,312
‫أسألك، أيها الأميرال "ستروس"

298
00:19:25,188 --> 00:19:29,651
‫أفترض أنه كان متصلاً بـ...

299
00:19:30,652 --> 00:19:32,862
‫نشاطاته السياسية اليسارية

300
00:19:32,946 --> 00:19:34,572
‫السبت في الثانية بعد الظهر
‫تجمع لأجل "إسبانيا" الموالية

301
00:19:34,656 --> 00:19:37,116
‫لا يجدر بك السماح لهم بمناقشة
‫السياسة في الصف، "أوبي"

302
00:19:38,159 --> 00:19:38,993
‫كتبتها بنفسي

303
00:19:39,494 --> 00:19:42,163
‫"لورنس"، تعتنق الثورة في علم الفيزياء

304
00:19:42,246 --> 00:19:44,207
‫ألا تراها في كل مكان آخر؟

305
00:19:44,290 --> 00:19:46,376
‫"بيكاسو"، "سترافنسكي"، "فرويد"، "ماركس"

306
00:19:46,459 --> 00:19:47,794
‫هذه "أمريكا"، "أوبي"

307
00:19:47,877 --> 00:19:49,253
‫حظينا بثورتنا

308
00:19:50,421 --> 00:19:53,216
‫حقاً، أبقها خارج المختبر

309
00:19:53,299 --> 00:19:58,972
‫حسناً، خارج المختبر تجري مالكة شقتي
‫مجموعة نقاش الليلة، أيهمك الأمر؟

310
00:19:59,055 --> 00:20:00,974
‫سبق أن جربت عينة عن الساحة السياسية
‫في "بيركلي"

311
00:20:01,057 --> 00:20:05,395
‫تقتصر على خريجي الفلسفة والشيوعيين
‫الذين يتكلمون عن التوحيد

312
00:20:05,478 --> 00:20:07,146
‫لا يهمك التوحيد

313
00:20:07,230 --> 00:20:08,982
‫أريد التصويت له، ليس الكلام عنه

314
00:20:09,065 --> 00:20:11,109
‫خاصة يوم جمعة، هيا بنا، لنأكل

315
00:20:11,734 --> 00:20:13,736
‫سألتقي بأخي هناك

316
00:20:13,820 --> 00:20:17,490
‫وكيف لفتت هذه النشاطات
‫انتباه الشرطة الفدرالية؟

317
00:20:17,573 --> 00:20:19,534
‫حسناً، إن كنت أتذكر جيداً

318
00:20:19,617 --> 00:20:23,746
‫كانت الشرطة الفدرالية تدوّن أرقام لوحات
‫التسجيل خارج الاجتماعات الشيوعية المشبوهة

319
00:20:23,830 --> 00:20:25,331
‫وظهر اسمه

320
00:20:33,506 --> 00:20:34,966
‫- نلت منك!
‫- يا للهول

321
00:20:35,049 --> 00:20:37,176
‫- عذراً، مرحباً، أخي
‫- "فرانك"

322
00:20:38,344 --> 00:20:39,804
‫تتذكر "جاكي"

323
00:20:39,887 --> 00:20:40,722
‫مساء الخير

324
00:20:41,681 --> 00:20:42,765
‫لنذهب، تعال

325
00:20:44,267 --> 00:20:45,518
‫هناك، هناك

326
00:20:47,145 --> 00:20:50,523
‫"روبرت"، أقدم إليك "شوفالييه"

327
00:20:50,607 --> 00:20:53,776
‫د. "هاكون شوفالييه"، د. "روبرت أوبنهايمر"

328
00:20:53,860 --> 00:20:56,362
‫- تشرفت
‫- تشرفت، هذا أخي الصغير "فرانك"

329
00:20:56,446 --> 00:20:57,488
‫- وهذه...
‫- مرحباً

330
00:20:57,572 --> 00:20:58,489
‫ما زلت "جاكي"

331
00:20:58,573 --> 00:20:59,616
‫مرحباً "ما زلت جاكي"

332
00:20:59,699 --> 00:21:01,659
‫"شوفالييه"، تعمل في قسم اللغات؟

333
00:21:01,743 --> 00:21:03,411
‫وسمعتك سبقتك

334
00:21:03,494 --> 00:21:04,579
‫- ماذا سمعت؟
‫- أرجو المعذرة

335
00:21:04,662 --> 00:21:06,789
‫بأنك تعلّم طريقة جديدة وجذرية
‫في مجال علم الفيزياء

336
00:21:06,873 --> 00:21:10,001
‫يستحيل عليّ فهمها،
‫لكنني لم أسمع أنك عضو في الحزب

337
00:21:10,084 --> 00:21:11,794
‫- لست كذلك
‫- ليس بعد

338
00:21:11,878 --> 00:21:13,421
‫أفكر و"فرانك" في الانضمام

339
00:21:13,504 --> 00:21:15,673
‫- ذلك اليوم، كنت أقول...
‫- أؤيد مجموعة من القضايا

340
00:21:15,757 --> 00:21:17,383
‫الحرب الأهلية الإسبانية؟

341
00:21:17,467 --> 00:21:20,261
‫جمهورية ديمقراطية يسقطها مجرمون فاشيون،
‫من قد لا يفعل ذلك؟

342
00:21:20,345 --> 00:21:21,304
‫حكومتنا

343
00:21:21,387 --> 00:21:24,098
‫يخالون أن الاشتراكية
‫تشكل تهديدا أكبر من الفاشية

344
00:21:24,182 --> 00:21:26,893
‫ليس لوقت طويل،
‫انظر إلى ما يفعله النازيون بأعدائهم

345
00:21:26,976 --> 00:21:29,520
‫أرسل أموالاً إلى زملاء في "ألمانيا"
‫كي يهاجروا

346
00:21:29,604 --> 00:21:30,772
‫عليّ فعل شيء

347
00:21:32,148 --> 00:21:35,026
‫عملي تجريدي جداً

348
00:21:35,109 --> 00:21:36,110
‫علام تعمل؟

349
00:21:36,194 --> 00:21:38,571
‫ما يحصل للنجوم حين تموت

350
00:21:38,655 --> 00:21:39,739
‫هل تموت النجوم؟

351
00:21:41,115 --> 00:21:42,659
‫حسناً، إن ماتت...

352
00:21:42,742 --> 00:21:44,494
‫تبرد، ثم تتساقط

353
00:21:44,577 --> 00:21:49,707
‫في الواقع، كلما كان النجم كبيراً
‫كانت نهايته أكثر عنفا

354
00:21:49,791 --> 00:21:53,795
‫تصبح الجاذبية مركزة جداً
‫بحيث أنها تبتلع كل شيء

355
00:21:53,878 --> 00:21:55,380
‫كل شيء، حتى الضوء

356
00:21:55,463 --> 00:21:56,714
‫أيمكن حصول ذلك فعلاً؟

357
00:21:56,798 --> 00:21:58,424
‫وفق علم الرياضيات، هذا ممكن

358
00:21:58,508 --> 00:22:01,552
‫إن أمكننا نشر بحثنا،
‫قد يجد عالم فلك واحداً ذات يوم

359
00:22:01,636 --> 00:22:05,390
‫لكن حالياً كل ما أملكه هي نظرية،
‫ولا يمكنها التأثير في حياة الناس

360
00:22:05,473 --> 00:22:09,227
‫إن كنت ستبعث بالمال إلى "إسبانيا"،
‫افعل ذلك من خلال الحزب الشيوعي

361
00:22:09,310 --> 00:22:10,520
‫بوسعهم إيصاله إلى الجبهات

362
00:22:10,603 --> 00:22:12,563
‫أرسلت "ماري" هذه معي

363
00:22:13,690 --> 00:22:14,524
‫أنا "جين"

364
00:22:15,525 --> 00:22:16,442
‫"روبرت"

365
00:22:16,526 --> 00:22:19,570
‫"هاكون شوفالييه"،
‫اجتماع الاتحاد في "سيربر" في الشهر الفائت؟

366
00:22:19,654 --> 00:22:21,030
‫صحيح، صحيح، أجل

367
00:22:21,114 --> 00:22:22,365
‫شكراً

368
00:22:22,782 --> 00:22:24,784
‫يقول "روبرت" إنه ليس شيوعيا

369
00:22:24,867 --> 00:22:26,995
‫إذن لا يعرف ما يكفي عن ذلك

370
00:22:27,078 --> 00:22:30,707
‫قرأت "داس كابيتال"، بالمجلدات الثلاثة
‫أيحتسب ذلك؟

371
00:22:30,790 --> 00:22:33,001
‫سيجعلك أكثر اطلاعا من معظم أعضاء الحزب

372
00:22:33,084 --> 00:22:35,169
‫إنها مواد طنانة، يسود التفكير...

373
00:22:35,378 --> 00:22:36,629
‫بأن "التملك سرقة"

374
00:22:36,713 --> 00:22:37,755
‫"الملكية"

375
00:22:37,839 --> 00:22:40,508
‫- "الملكية"؟
‫- "الملكية"، ليس "التملك"

376
00:22:40,591 --> 00:22:42,427
‫عذراً، قرأته بالألمانية الأصلية

377
00:22:43,845 --> 00:22:44,846
‫حسناً

378
00:22:46,055 --> 00:22:47,348
‫لا يتعلق الأمر بالكتاب

379
00:22:47,432 --> 00:22:50,560
‫بل يتعلق بالأفكار، وتبدو غير ملتزم

380
00:22:50,643 --> 00:22:53,730
‫أنا ملتزم بالتفكير بحرية
‫بشأن كيفية تحسين عالمنا

381
00:22:54,647 --> 00:22:56,649
‫لماذا تحدين نفسك بعقيدة واحدة؟

382
00:22:56,858 --> 00:22:59,110
‫أنت عالم فيزياء، هل تختار القواعد؟

383
00:22:59,861 --> 00:23:03,364
‫أو أنك تستعمل قواعد العمل
‫لتوجيه طاقاتك نحو التقدم؟

384
00:23:04,157 --> 00:23:05,366
‫أحب الحفاظ على بعض المرونة

385
00:23:06,951 --> 00:23:08,911
‫أتتبعين دوماً خط الحزب؟

386
00:23:10,580 --> 00:23:12,123
‫أحب الحفاظ على بعض المرونة أيضاً

387
00:23:23,051 --> 00:23:23,885
‫ماذا؟

388
00:23:25,136 --> 00:23:25,970
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

389
00:23:30,141 --> 00:23:31,768
‫هذا غير متوقع

390
00:23:31,851 --> 00:23:32,727
‫ماذا؟

391
00:23:33,186 --> 00:23:34,187
‫بالنسبة إلى عالم فيزياء

392
00:23:34,270 --> 00:23:36,731
‫ألديك رف مليء بكتب "فرويد" فقط؟

393
00:23:36,814 --> 00:23:39,400
‫في الواقع، خلفيتي متمحورة بالأحرى حول...

394
00:23:39,484 --> 00:23:40,485
‫"يونغ"؟

395
00:23:42,487 --> 00:23:43,738
‫أنت ضليع في التحليل؟

396
00:23:43,947 --> 00:23:47,283
‫حين كنت أدرس في "كمبردج"،
‫واجهت بعض المتاعب

397
00:23:48,201 --> 00:23:49,118
‫أود معرفة الباقي

398
00:23:49,202 --> 00:23:51,037
‫حاولت تسميم معلمي

399
00:23:51,120 --> 00:23:52,038
‫أكنت تكرهه؟

400
00:23:52,121 --> 00:23:53,665
‫بل كنت أحبه كثيراً

401
00:23:53,873 --> 00:23:55,500
‫كنت بحاجة إلى معاشرة وحسب

402
00:23:55,583 --> 00:23:59,253
‫استغرق معالجي النفسي عامين،
‫ولا أظنهم وصفوا الوضع قط بهذا الإيجاز

403
00:23:59,337 --> 00:24:03,174
‫أقنعت الجميع بأنك أكثر تعقيداً
‫مما أنت عليه فعلاً

404
00:24:03,257 --> 00:24:05,134
‫أظننا جميعاً نتسم بالبساطة

405
00:24:05,593 --> 00:24:06,427
‫لست كذلك

406
00:24:09,347 --> 00:24:10,264
‫ما هذا؟

407
00:24:10,348 --> 00:24:11,933
‫سنسكريتية

408
00:24:12,016 --> 00:24:13,309
‫أتجيد قراءتها؟

409
00:24:13,393 --> 00:24:14,894
‫أتعلم ذلك

410
00:24:20,108 --> 00:24:20,942
‫اقرأ هذا

411
00:24:22,694 --> 00:24:26,364
‫في هذا الجزء،
‫يكشف "فيشنو" عن ذاته المتعددة الأذرع

412
00:24:26,447 --> 00:24:27,448
‫لا

413
00:24:28,574 --> 00:24:30,326
‫اقرأ الكلمات

414
00:24:34,122 --> 00:24:35,957
‫"والآن أصبحت الموت

415
00:24:42,380 --> 00:24:43,881
‫"مدمر العوالم"

416
00:25:14,579 --> 00:25:15,997
‫سيفي هذا بالغرض

417
00:25:22,462 --> 00:25:24,172
‫ستنجلي قبل الفجر

418
00:25:24,255 --> 00:25:27,508
‫يبرد الهواء أثناء الليل،
‫مباشرة قبل الفجر، ستنجلي

419
00:25:30,803 --> 00:25:31,804
‫تعال

420
00:25:39,103 --> 00:25:41,731
‫إذن سأتزوج

421
00:25:41,814 --> 00:25:44,150
‫- "فرانك"، تهانينا!
‫- شكراً، شكراً

422
00:25:44,233 --> 00:25:45,276
‫من "جاكي"؟

423
00:25:45,360 --> 00:25:47,737
‫أجل، "جاكي"

424
00:25:47,820 --> 00:25:48,821
‫النادلة

425
00:25:48,905 --> 00:25:50,865
‫"أوبي"، أنت محق، إنها تستقر

426
00:25:50,949 --> 00:25:52,241
‫سأرى إن كانت هناك أية نجوم

427
00:25:53,242 --> 00:25:55,244
‫بالرغم من كل كلامك عن العامة

428
00:25:55,328 --> 00:25:56,913
‫لا تعتبر أن "جاكي" جيدة بما يكفي؟

429
00:25:57,914 --> 00:25:58,915
‫انخرطنا في الحزب

430
00:25:58,998 --> 00:26:00,416
‫- ولا يمكنك إخفاء اعتراضك، لماذا؟
‫- أنا...

431
00:26:00,500 --> 00:26:02,251
‫هل السبب هو أنه يفترض به أن يكون عملك؟

432
00:26:02,335 --> 00:26:03,878
‫لم أنخرط في الحزب، "فرانك"

433
00:26:03,962 --> 00:26:06,506
‫ولا أظن أنه كان يجدر بها إقناعك
‫بفعل ذلك أيضاً

434
00:26:06,589 --> 00:26:08,132
‫نصف الكلية شيوعية

435
00:26:08,216 --> 00:26:09,258
‫ليس ذلك النصف

436
00:26:10,718 --> 00:26:13,554
‫أنا أخوك، "فرانك"، وأريدك أن تتوخى الحذر

437
00:26:13,638 --> 00:26:14,722
‫وأريد كسر عنقك

438
00:26:17,266 --> 00:26:20,186
‫لن أعيش حياتي خائفاً من ارتكاب غلطة

439
00:26:22,313 --> 00:26:25,692
‫إن كنت سعيداً، أنا سعيد

440
00:26:25,775 --> 00:26:28,444
‫إذن أنا سعيد كونك سعيداً من أجلي

441
00:26:33,408 --> 00:26:36,119
‫أشعر كأنني أرى أحد تلك النجوم الداكنة
‫التي تعمل عليها

442
00:26:36,786 --> 00:26:39,831
‫لا يمكنك ذلك، هذا هو المقصود

443
00:26:39,914 --> 00:26:41,374
‫جاذبيتها تبتلع الضوء

444
00:26:42,834 --> 00:26:45,086
‫هذا أشبه بثقب في الفضاء

445
00:26:45,962 --> 00:26:47,171
‫هل "فرانك" بخير؟

446
00:26:47,255 --> 00:26:49,549
‫أجل، لديه أخ فظيع وحسب

447
00:26:50,883 --> 00:26:52,260
‫هذا المكان مميز بالفعل

448
00:26:54,887 --> 00:26:56,014
‫حين كنت صغيراً...

449
00:26:57,390 --> 00:26:58,933
‫ارتأيت أنه إن أمكنني إيجاد طريقة

450
00:27:00,518 --> 00:27:04,731
‫لدمج علم الفيزياء بـ"نيو مكسيكو"

451
00:27:04,814 --> 00:27:05,982
‫ستكون حياتي كاملة

452
00:27:08,526 --> 00:27:09,652
‫المكان ناء بعض الشيء لأجل ذلك

453
00:27:09,736 --> 00:27:10,903
‫أجل

454
00:27:10,987 --> 00:27:12,488
‫لنأخذ قسطاً من النوم

455
00:27:13,656 --> 00:27:17,243
‫ذلك التل الذي رأيناه اليوم هو من الأماكن
‫المفضلة لدي في العالم

456
00:27:18,286 --> 00:27:19,787
‫وغدا، سنتسلقه

457
00:27:19,871 --> 00:27:20,872
‫ماذا يدعى؟

458
00:27:22,248 --> 00:27:23,333
‫"لوس ألاموس"

459
00:27:27,545 --> 00:27:29,172
‫لم أتوقع رؤيتك اليوم

460
00:27:30,798 --> 00:27:32,175
‫أيجدر بي أخذ موعد؟

461
00:27:33,259 --> 00:27:34,344
‫محل "جورج" للحلاقة

462
00:27:34,427 --> 00:27:36,304
‫مهلاً! عد إلى هنا!

463
00:27:36,387 --> 00:27:37,388
‫"ألفاريز"؟

464
00:27:43,686 --> 00:27:45,438
‫"أوبي"! "أوبي"!

465
00:27:46,314 --> 00:27:47,732
‫ماذا؟ ما الأمر؟

466
00:27:48,399 --> 00:27:51,194
‫فعلاً ذلك، فعلاً ذلك،
‫"هان" و"ستراسمان" في "ألمانيا"

467
00:27:51,277 --> 00:27:52,195
‫شطرا ذرة اليورانيوم

468
00:27:52,278 --> 00:27:53,321
‫"سان فرانسيسكو كرونيكل"، العلم

469
00:27:53,404 --> 00:27:54,364
‫٢٠٠مليون فولت من الطاقة
‫ولدتها انفجارات ذرية

470
00:27:54,656 --> 00:27:55,782
‫كيف؟

471
00:27:56,991 --> 00:27:58,826
‫نقصفها بالنيوترون

472
00:27:58,910 --> 00:28:00,203
‫إنه انشطار نووي

473
00:28:00,286 --> 00:28:01,621
‫فعلاً ذلك، شطرا الذرة

474
00:28:01,996 --> 00:28:02,997
‫هذا غير ممكن

475
00:28:09,462 --> 00:28:10,797
‫سأحاول نسخ ذلك

476
00:28:17,845 --> 00:28:19,764
‫أترى؟ لا يمكن فعل ذلك

477
00:28:20,974 --> 00:28:24,227
‫أنيق جداً، واضح تماماً

478
00:28:24,310 --> 00:28:25,478
‫لكن هناك مشكلة واحدة

479
00:28:25,561 --> 00:28:26,396
‫أين؟

480
00:28:27,105 --> 00:28:28,106
‫في الغرفة المجاورة

481
00:28:28,815 --> 00:28:29,816
‫فعل "ألفاريز" ذلك

482
00:28:31,234 --> 00:28:36,197
‫لكن انظر، نوابض الانشطار هذه، إنها هائلة

483
00:28:36,281 --> 00:28:39,200
‫رأيت ثلاثين منها في الدقائق العشر الماضية

484
00:28:40,201 --> 00:28:42,328
‫لا يمكنك أن تحقق الكثير بالنظرية فقط

485
00:28:44,038 --> 00:28:45,248
‫أثناء العملية...

486
00:28:47,125 --> 00:28:51,004
‫تطفح النيوترونات الإضافية، ويمكن
‫استعمالها لشطر ذرات اليورانيوم الأخرى

487
00:28:51,087 --> 00:28:52,422
‫تفاعل متسلسل

488
00:28:52,922 --> 00:28:54,173
‫تفكر في ما يخطر ببالي

489
00:28:54,257 --> 00:28:58,094
‫أنت، أنا وكل عالم فيزياء
‫حول العالم قد شاهد الأخبار

490
00:28:59,137 --> 00:29:00,930
‫عذراً... ماذا؟ فيم نفكر جميعاً؟

491
00:29:01,931 --> 00:29:04,559
‫قنبلة، "ألفاريز"

492
00:29:05,893 --> 00:29:07,687
‫قنبلة

493
00:29:08,479 --> 00:29:10,523
‫قلت لك "روبرت"، لا مزيد من الأزهار

494
00:29:12,734 --> 00:29:14,027
‫لا أفهم ما تريدينه مني

495
00:29:14,110 --> 00:29:15,653
‫لا أريد شيئاً منك

496
00:29:16,988 --> 00:29:18,865
‫تقولين ذلك ثم تتصلين

497
00:29:18,948 --> 00:29:20,491
‫لا تجب إذن

498
00:29:21,951 --> 00:29:23,161
‫سأجيب دوماً

499
00:29:28,625 --> 00:29:29,917
‫حسناً

500
00:29:30,001 --> 00:29:31,252
‫لكن لا مزيد من الأزهار

501
00:29:33,421 --> 00:29:34,714
‫ألن تأتي؟

502
00:29:36,591 --> 00:29:38,384
‫عليك أن تقر بالهزيمة، "روبرت"

503
00:29:41,179 --> 00:29:42,972
‫الأمر ليس بهذه السهولة، "هوك"

504
00:29:43,056 --> 00:29:46,267
‫"شوفالييه"، تسرني رؤيتك، هذا...
‫"باربارا"، تسرني رؤيتك

505
00:29:46,351 --> 00:29:48,853
‫والشهير د. "أوبنهايمر"

506
00:29:48,936 --> 00:29:50,146
‫أنا "إلتنتون"

507
00:29:50,229 --> 00:29:51,522
‫- تشرفت
‫- تفضل، تفضل

508
00:29:51,606 --> 00:29:55,526
‫أيمكنك إلقاء كلمة عن العمل المنظّم
‫في الكليات، أجل؟

509
00:29:55,610 --> 00:29:57,111
‫- دعونا نمر! دعونا نمر
‫- "إف إيه إي سي تي"!

510
00:29:57,195 --> 00:30:00,740
‫أعمل في "شيل"، انخرط معنا علماء كيمياء،
‫انخرط مهندسون

511
00:30:00,823 --> 00:30:02,700
‫فلم لا ينخرط علماء فيزياء
‫في النطاق الأكاديمي؟

512
00:30:02,784 --> 00:30:05,536
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

513
00:30:13,086 --> 00:30:14,837
‫معماريون، مهندسون،
‫علماء كيمياء وتقنيون

514
00:30:14,921 --> 00:30:16,673
‫"إف إيه إي سي تي"

515
00:30:16,756 --> 00:30:20,551
‫للمعلمين نقابة، لم ليس لأساتذة
‫الجامعة نقابة أيضاً؟

516
00:30:20,635 --> 00:30:22,053
‫ألا يجدر بك التواجد في مكان ما؟

517
00:30:22,136 --> 00:30:24,389
‫"لورنس"، للأكاديميين حقوق أيضاً

518
00:30:24,472 --> 00:30:26,391
‫اسمع، ليس الوضع هكذا، لدي مجموعة آتية

519
00:30:26,766 --> 00:30:28,267
‫حسناً، سأحضر اللقاء

520
00:30:28,351 --> 00:30:29,435
‫ليس هذا

521
00:30:35,984 --> 00:30:37,694
‫"ريتشارد"، د. "بوش"

522
00:30:37,777 --> 00:30:39,529
‫ما الذي أتى بكما إلى الشمال؟

523
00:30:49,289 --> 00:30:51,708
‫"ريتشارد"، أخبر "روث"
‫أنني سأكون في "باسادينا"، الخميس

524
00:31:01,759 --> 00:31:03,344
‫- نشر مقالك عن الثقوب السوداء!
‫- "أوبي"!

525
00:31:05,763 --> 00:31:09,559
‫أين "هارتلاند"؟
‫استدع "هارتلاند"، استدع "هارتلاند"

526
00:31:09,642 --> 00:31:13,104
‫الأول من سبتمبر، ١٩٣٩،
‫سيتذكر العالم هذا اليوم

527
00:31:14,939 --> 00:31:16,816
‫"هارتلاند"، مقالنا، طبعوه

528
00:31:16,899 --> 00:31:18,776
‫حصل أمر قد صرف الانتباه عن مقالك

529
00:31:18,860 --> 00:31:20,486
‫{\an8}"سان فرانسيسكو كرونيكل"،
‫"هتلر" يجتاح "بولندا"

530
00:31:20,570 --> 00:31:22,405
‫{\an8}"النصر أو الموت لي"، "هتلر"
‫قصف المدن، احتلال "دانزيغ"

531
00:31:22,488 --> 00:31:27,368
‫أثناء معركة "بريطانيا"، وجدت نفسي
‫غير متعاطف على الإطلاق مع...

532
00:31:28,036 --> 00:31:30,997
‫سياسة الحيادية التي كان الشيوعيون يؤيدونها

533
00:31:31,080 --> 00:31:33,333
‫مباشرة بعد اجتياح "هتلر" لـ"روسيا"،
‫وأصبحنا حلفاء...

534
00:31:34,375 --> 00:31:36,711
‫هل استعدت تعاطفك مع الشيوعيين؟

535
00:31:36,794 --> 00:31:37,629
‫لا

536
00:31:39,005 --> 00:31:42,550
‫عليّ التوضيح بأن آرائي المتغيرة
‫حول "روسيا"

537
00:31:42,634 --> 00:31:46,095
‫لا تعني انفصالاً حادا
‫عن الذين كانت لهم آراء مختلفة

538
00:31:46,179 --> 00:31:48,514
‫لعام أو اثنين، وخلال زواج سابق

539
00:31:48,598 --> 00:31:51,726
‫كانت زوجتي "كيتي" عضوا في الحزب الشيوعي

540
00:31:55,813 --> 00:31:57,941
‫من هنا، هنا أحتفظ بالمواد الجيدة

541
00:31:58,024 --> 00:31:59,859
‫خلته منزل آل "تولمان"

542
00:31:59,943 --> 00:32:01,986
‫أعيش معهما أثناء وجودي في "كالتيك"

543
00:32:02,070 --> 00:32:03,696
‫أتحتاجان إلى شيء؟

544
00:32:03,780 --> 00:32:04,864
‫نحن بخير، "روثي"

545
00:32:06,074 --> 00:32:08,826
‫إذن، أنت عالمة أحياء

546
00:32:09,452 --> 00:32:12,121
‫بشكل ما، تخرجت وأصبحت ربة منزل

547
00:32:12,705 --> 00:32:16,292
‫أيمكنك أن تشرح لي علم الميكانيكا الكمية؟
‫يبدو محيرا

548
00:32:16,793 --> 00:32:17,794
‫أجل، إنه كذلك

549
00:32:19,295 --> 00:32:20,713
‫حسناً، هذه الكأس

550
00:32:21,839 --> 00:32:23,174
‫هذا الشراب

551
00:32:23,925 --> 00:32:24,968
‫هذه المنضدة

552
00:32:26,302 --> 00:32:28,054
‫أجسامنا

553
00:32:29,305 --> 00:32:30,306
‫كل شيء

554
00:32:31,516 --> 00:32:32,642
‫إنها في الأغلب فسحة فارغة

555
00:32:33,601 --> 00:32:36,646
‫مجموعات من أمواج الطاقة الصغيرة المترابطة

556
00:32:36,729 --> 00:32:37,647
‫بواسطة ماذا؟

557
00:32:38,314 --> 00:32:41,734
‫قوى الجاذبية القوية بما يكفي لإقناعنا...

558
00:32:41,818 --> 00:32:44,028
‫أن المادة صلبة

559
00:32:44,112 --> 00:32:46,906
‫تمنع جسمي من العبور عبر جسمك

560
00:32:58,835 --> 00:33:00,420
‫أنت متزوجة بد. "هاريسون"

561
00:33:01,045 --> 00:33:01,963
‫لست ملتزمة

562
00:33:04,090 --> 00:33:07,844
‫هناك شخص أشعر...

563
00:33:07,927 --> 00:33:09,304
‫أتبادلك الشعور عينه؟

564
00:33:09,637 --> 00:33:13,057
‫أحياناً، ليس بشكل كاف

565
00:33:14,475 --> 00:33:17,353
‫سأذهب إلى "نيو مكسيكو"

566
00:33:17,437 --> 00:33:19,230
‫إلى مزرعتي، مع أصدقاء

567
00:33:19,314 --> 00:33:20,148
‫يجدر بك القدوم

568
00:33:21,441 --> 00:33:23,401
‫قصدت برفقة زوجك

569
00:33:23,484 --> 00:33:24,652
‫أجل، قصدت ذلك

570
00:33:24,736 --> 00:33:26,946
‫لأن الأمر لن يحدث فرقاً

571
00:33:31,659 --> 00:33:33,161
‫لماذا تزوجته؟

572
00:33:33,244 --> 00:33:36,456
‫كنت تائهة وكان طيبا

573
00:33:38,958 --> 00:33:39,792
‫تائهة؟

574
00:33:40,293 --> 00:33:42,712
‫كان زوجي السابق قد مات و...

575
00:33:43,463 --> 00:33:45,340
‫بعمر الـ٢٨ عاماً، لم أكن جاهزة لأكون أرملة

576
00:33:46,007 --> 00:33:46,924
‫من كان زوجك الأول؟

577
00:33:47,008 --> 00:33:50,386
‫لا أحد، لكن زوجي الثاني كان "جو داليت"

578
00:33:50,470 --> 00:33:53,348
‫كان من عائلة ثرية، مثلي، لكن...

579
00:33:53,431 --> 00:33:57,560
‫كان منظم نقابات من "يونغستاون"، "أوهايو"،
‫وقعت في حبه بقوة

580
00:33:58,186 --> 00:33:59,103
‫إلى أي حد؟

581
00:33:59,187 --> 00:34:01,773
‫بما يكفي لتمضية الأعوام الأربعة التالية
‫نعيش من تناول الفول والفطائر المحلاة

582
00:34:01,856 --> 00:34:04,067
‫وتوزيع صحيفة "دايلي ووركر"
‫على بوابات المصانع

583
00:34:05,401 --> 00:34:07,695
‫بعمر الـ٣٦ عاماً، قلت لـ"جو"
‫إنني ما عدت أحتمل الوضع

584
00:34:07,779 --> 00:34:10,281
‫تركت الحزب وبعد عام، أردته أن يعود

585
00:34:10,365 --> 00:34:12,992
‫هو، ليس صحيفة "دايلي ووركر"

586
00:34:13,075 --> 00:34:15,078
‫وقال، "رائع، سأوافيك
‫في طريقي إلى ’إسبانيا‘"

587
00:34:15,160 --> 00:34:16,370
‫ذهب للقتال مع الموالين؟

588
00:34:16,454 --> 00:34:18,622
‫ثم ذهب إلى الفرق العسكرية وانتظرت

589
00:34:18,706 --> 00:34:19,707
‫و...

590
00:34:21,376 --> 00:34:24,212
‫تعرض "جو" للقتل ما إن أخرج رأسه من الخندق

591
00:34:26,046 --> 00:34:28,424
‫تسببت الإيديولوجية بمقتل "جو"، هباء

592
00:34:28,508 --> 00:34:29,841
‫الجمهورية الإسبانية ليست بهباء

593
00:34:29,926 --> 00:34:31,511
‫خاطر زوجي بمستقبلينا

594
00:34:31,593 --> 00:34:35,014
‫لمنع رصاصة فاشية من الترسخ في هضبة موحلة

595
00:34:36,099 --> 00:34:37,850
‫هذا هو تعريف الهباء

596
00:34:38,517 --> 00:34:39,686
‫يبدو ذلك مختزلا بعض الشيء

597
00:34:39,769 --> 00:34:40,770
‫بل عملياً

598
00:34:42,479 --> 00:34:43,564
‫والآن ها أنا ذا

599
00:34:46,441 --> 00:34:47,776
‫أياً يكون هذا

600
00:34:55,368 --> 00:34:58,288
‫لم أردك أن تعرفي بالأمر من أحد آخر

601
00:35:00,623 --> 00:35:02,500
‫أقله لم تجلب لي الأزهار

602
00:35:10,133 --> 00:35:12,385
‫نعلم كلانا أنني لست ما تريدينه، "جين"

603
00:35:13,761 --> 00:35:15,555
‫أجل، لكنه باب يغلق أمامي

604
00:35:16,556 --> 00:35:17,557
‫لا

605
00:35:19,600 --> 00:35:21,185
‫ليس بالنسبة إليّ، لا

606
00:35:23,104 --> 00:35:25,440
‫جعلتها تحمل، يا له من عمل سريع

607
00:35:25,523 --> 00:35:27,525
‫لا يمكن للرجل الصالح البقاء عديم الحركة

608
00:35:28,234 --> 00:35:29,569
‫كنت أتكلم عنها

609
00:35:30,361 --> 00:35:31,613
‫كانت تدرك ما تريده

610
00:35:32,113 --> 00:35:33,489
‫ماذا عن الزوج؟

611
00:35:33,573 --> 00:35:34,991
‫تكلمنا

612
00:35:35,074 --> 00:35:36,951
‫سيطلقان، لذا...

613
00:35:37,035 --> 00:35:40,288
‫بوسعنا أن نتزوج قبل أن يظهر حملها

614
00:35:40,663 --> 00:35:42,081
‫يا له من سلوك متحضر

615
00:35:44,125 --> 00:35:45,335
‫يا لك من أبله!

616
00:35:45,418 --> 00:35:47,211
‫هذا مجتمعك

617
00:35:47,879 --> 00:35:49,839
‫أتخال أن القواعد لا تنطبق
‫على الفتى الذهبي؟

618
00:35:51,174 --> 00:35:52,884
‫يعوّض الذكاء اللامع عن أمور كثيرة

619
00:35:53,509 --> 00:35:56,929
‫لا تبعد عنك الأشخاص الوحيدين
‫في العالم الذين يفهمون ما تفعله

620
00:35:58,848 --> 00:36:00,350
‫ذات يوم، قد تحتاج إليهم

621
00:36:00,433 --> 00:36:02,060
‫"إف إيه إي سي تي"!

622
00:36:02,143 --> 00:36:03,061
‫"إف إيه إي سي تي"

623
00:36:03,144 --> 00:36:07,398
‫اتحاد المعماريين، المهندسين،
‫علماء الكيمياء، والتقنيين

624
00:36:11,611 --> 00:36:12,654
‫أدرجوا مختبر الإشعاع في نقابة!

625
00:36:12,737 --> 00:36:13,738
‫من اتحاد المعماريين، المهندسين،
‫علماء الكيمياء والتقنيين

626
00:36:14,280 --> 00:36:16,449
‫"لومنتز"، كم تتقاضى في الشهر؟

627
00:36:16,532 --> 00:36:17,617
‫هذا ليس المقصود، "لورنس"

628
00:36:17,700 --> 00:36:22,538
‫ما القاسم المشترك لأي منكم مع عمال المزارع
‫وعمال الأرصفة؟

629
00:36:22,622 --> 00:36:23,873
‫الكثير

630
00:36:25,083 --> 00:36:26,918
‫ليخرج الجميع، فوراً!

631
00:36:31,631 --> 00:36:32,632
‫ليس أنت

632
00:36:38,930 --> 00:36:39,847
‫ماذا تفعل؟

633
00:36:40,682 --> 00:36:41,683
‫إنها نقابة عمال

634
00:36:42,308 --> 00:36:43,643
‫مليئة بالشيوعيين

635
00:36:43,726 --> 00:36:45,436
‫وإن يكن؟ لم أنضم إلى الحزب

636
00:36:45,520 --> 00:36:49,190
‫لن يسمحوا لي بإدراجك في المشروع
‫بسبب هذه الترهات

637
00:36:49,274 --> 00:36:50,984
‫لن يسمحوا لي حتى بإخبارك بما هو المشروع

638
00:36:52,110 --> 00:36:53,403
‫أعرف ما هو المشروع

639
00:36:53,486 --> 00:36:54,404
‫حقاً؟

640
00:36:54,487 --> 00:36:57,073
‫سمعنا جميعاً برسالة "أينستاين" و"زيلارد"
‫إلى "روزفلت"

641
00:36:57,156 --> 00:36:58,658
‫حيث يحذرانه بأن الألمان قد يصنعون قنبلة

642
00:36:58,741 --> 00:37:02,161
‫وأعرف ما يعنيه أن يملك النازيون قنبلة

643
00:37:02,245 --> 00:37:03,162
‫وتخالني لا أعلم؟

644
00:37:03,579 --> 00:37:05,623
‫ليس شعبك المحتجز في معسكرات

645
00:37:06,833 --> 00:37:08,001
‫بل شعبي

646
00:37:08,710 --> 00:37:11,087
‫تخالني أخبرهم بشأن سياساتك

647
00:37:13,131 --> 00:37:14,841
‫في المرة المقبلة التي تعود فيها
‫إلى المنزل من اجتماع

648
00:37:14,924 --> 00:37:17,051
‫لمَ لا تنظر في مرآتك الخلفية؟

649
00:37:17,135 --> 00:37:21,931
‫أصغ إلى الأصوات على خطك الهاتفي
‫وكف عن التصرف بهذه السذاجة

650
00:37:23,516 --> 00:37:24,809
‫ما همهم بما أفعله؟

651
00:37:24,892 --> 00:37:28,980
‫لأنك لست مهما على صعيد ذاتي وحسب،
‫بل أنت مهم على صعيد شامل

652
00:37:30,398 --> 00:37:31,399
‫حسناً

653
00:37:32,483 --> 00:37:35,528
‫حسناً، فهمت

654
00:37:35,987 --> 00:37:37,739
‫إن أمكنك أن تكون أكثر...

655
00:37:37,822 --> 00:37:38,948
‫عملي أكثر

656
00:37:39,032 --> 00:37:40,658
‫سأتكلم مع "لومنتز"، سأتكلم مع الآخرين

657
00:37:40,742 --> 00:37:42,285
‫لا داعي للقلق، تم الأمر

658
00:37:42,910 --> 00:37:43,911
‫"لورنس"

659
00:37:48,958 --> 00:37:50,209
‫إذن أهلاً بك في الحرب

660
00:37:51,044 --> 00:37:54,422
‫ملأت أول استطلاع أمني أجريه وأبلغت

661
00:37:54,505 --> 00:37:58,635
‫بأن تورطي مع المجموعات اليسارية
‫لن يشكل عائقا

662
00:37:58,718 --> 00:38:00,637
‫أمام عملي على البرنامج الذري

663
00:38:00,720 --> 00:38:06,351
‫لماذا لم تعتبر روابطه الشيوعية
‫خطرا أمنيا أثناء الحرب؟

664
00:38:06,434 --> 00:38:08,144
‫أيها السناتور، لا يمكنني الإجابة

665
00:38:08,227 --> 00:38:11,481
‫بشأن منح التصريح الأمني
‫قبل أعوام على لقائي الرجل حتى

666
00:38:11,564 --> 00:38:12,565
‫حسناً، ماذا عما بعد ذلك؟

667
00:38:13,650 --> 00:38:19,405
‫بعد الحرب، كان د. "أوبنهايمر"
‫الصوت العلمي الأكثر احتراماً في العالم

668
00:38:19,489 --> 00:38:21,491
‫لذا طلبت منه إدارة المعهد

669
00:38:21,574 --> 00:38:24,535
‫لذا كان مستشارا في لجنة الطاقة الذرية

670
00:38:24,619 --> 00:38:25,620
‫الأمر بهذه البساطة

671
00:38:26,204 --> 00:38:27,705
‫بمَ يتهمونني؟

672
00:38:28,373 --> 00:38:31,876
‫أظنهم يريدون أن يعرفوا ما حصل
‫بين ١٩٤٧ و١٩٥٤

673
00:38:31,960 --> 00:38:34,671
‫لتغيير رأيك بشأن التصريح الأمني
‫لـ"أوبنهايمر"

674
00:38:34,754 --> 00:38:37,465
‫لم أفعل ذلك، كنت رئيسا للجنة الطاقة الذرية

675
00:38:37,548 --> 00:38:41,010
‫لكنني لم أوجه التهم ضد "روبرت"

676
00:38:41,094 --> 00:38:42,387
‫من فعل ذلك؟

677
00:38:42,470 --> 00:38:44,305
‫عضو سابق في لجنة الكونغرس المشتركة

678
00:38:44,389 --> 00:38:47,475
‫كان مناهضا متطرفا للشيوعية يدعى "بوردن"

679
00:38:47,558 --> 00:38:49,769
‫راسل المكتب الفدرالي طالبا منه التحرك

680
00:38:49,852 --> 00:38:52,355
‫المكتب الفدرالي؟ لماذا لم يتوجه مباشرة
‫إلى لجنة الطاقة الذرية؟

681
00:38:52,438 --> 00:38:54,983
‫لمَ تتركهم يقبضون عليك
‫ممسكا بالسكين بنفسك؟

682
00:38:55,191 --> 00:38:57,402
‫ما كان يملكه "بوردن" ضد "أوبنهايمر"؟

683
00:38:57,485 --> 00:38:59,445
‫كان عصر "ماكارثي"

684
00:38:59,529 --> 00:39:03,616
‫كان الناس يضطهدون
‫لمجرد وجود تلميح للشيوعية، ثم...

685
00:39:04,409 --> 00:39:08,204
‫لدى قراءة ملف "أوبنهايمر" الأمني،
‫أخيه الشيوعي، زوجة أخيه

686
00:39:08,288 --> 00:39:10,373
‫خطيبته، أعز صديق له، زوجته

687
00:39:10,456 --> 00:39:12,875
‫ذلك قبل الوصول حتى إلى حادث "شوفالييه"

688
00:39:12,959 --> 00:39:15,086
‫لكن كيف أمكن لـ"بوردن"
‫الحصول على ملف "أوبنهايمر" الأمني؟

689
00:39:15,169 --> 00:39:16,296
‫مكتب التحقيق الفدرالي

690
00:39:16,379 --> 00:39:17,797
‫لأن أحدهم أعطاه إياه

691
00:39:19,382 --> 00:39:21,884
‫أحداً أراد إسكات "روبرت"

692
00:39:22,260 --> 00:39:23,845
‫- من؟
‫- من يعلم؟

693
00:39:23,928 --> 00:39:27,598
‫لم يكترث "روبرت" لعدم إثارة سخط
‫موزعي السلطات في "واشنطن"

694
00:39:28,599 --> 00:39:31,436
‫باتت آراؤه حول الذرة حاسمة

695
00:39:31,519 --> 00:39:33,771
‫ولم يكن دوماً صبورا معنا نحن الفانين

696
00:39:37,775 --> 00:39:40,111
‫تعرضت للكثير من المعاملة القاسية

697
00:39:40,194 --> 00:39:43,406
‫أجري تصويت في لجنة الطاقة الذرية

698
00:39:43,489 --> 00:39:45,783
‫بشأن تصدير النظائر للـ"نرويج"

699
00:39:45,867 --> 00:39:48,661
‫واستخدموا "روبرت" لإظهاري بمظهر الأبله

700
00:39:48,745 --> 00:39:52,165
‫لكن د. "أوبنهايمر"،
‫سبق أن أعلمنا الأميرال "ستروس" بأن

701
00:39:52,248 --> 00:39:56,502
‫هذه النظائر قد تكون مفيدة لأعدائنا
‫في إنتاج الأسلحة الذرية

702
00:39:56,586 --> 00:40:00,965
‫يا أعضاء الكونغرس، بوسعكم استعمال مجرفة
‫لصنع الأسلحة الذرية، في الواقع، تفعلون ذلك

703
00:40:01,049 --> 00:40:04,927
‫بوسعكم استعمال زجاجة جعة، لصنع الأسلحة
‫النووية، في الواقع، تفعلون ذلك

704
00:40:05,011 --> 00:40:08,806
‫أقول إن النظائر أقل منفعة
‫من المكونات الإلكترونية

705
00:40:08,890 --> 00:40:10,642
‫لكن أكثر منفعة من شطيرة

706
00:40:14,729 --> 00:40:16,272
‫العبقرية ليست ضمانة للحكمة

707
00:40:17,398 --> 00:40:19,859
‫كيف يمكن لهذا الرجل الذي رأى الكثير
‫أن يكون أعمى إلى هذا الحد؟

708
00:40:29,702 --> 00:40:30,703
‫"كيتي"؟

709
00:40:35,875 --> 00:40:36,876
‫"كيتي"؟

710
00:40:38,419 --> 00:40:39,754
‫"كيتي"...

711
00:40:39,837 --> 00:40:42,674
‫المشروع، أشركت فيه

712
00:40:43,841 --> 00:40:44,759
‫أشركت فيه

713
00:40:44,842 --> 00:40:46,094
‫لنحتفل

714
00:40:52,183 --> 00:40:53,518
‫ألا يجدر بك الذهاب إليه؟

715
00:40:58,481 --> 00:41:01,484
‫كنت أذهب إليه طوال اليوم

716
00:41:25,508 --> 00:41:26,592
‫تعال إلى هنا، عزيزي

717
00:41:27,427 --> 00:41:29,470
‫لا أعلم كيف أقول هذا

718
00:41:30,513 --> 00:41:32,307
‫يخجلني السؤال

719
00:41:32,390 --> 00:41:33,474
‫اطلب أي شيء

720
00:41:34,267 --> 00:41:35,310
‫خذ "بيتر"

721
00:41:35,393 --> 00:41:38,104
‫- بالطبع
‫- لا، لبعض الوقت، "هوك"

722
00:41:39,022 --> 00:41:40,023
‫لبعض الوقت

723
00:41:42,275 --> 00:41:44,152
‫أتعلم "كيتي" أنك هنا؟

724
00:41:44,235 --> 00:41:45,278
‫أجل، بالطبع تعلم

725
00:41:46,446 --> 00:41:47,447
‫بالطبع تعلم

726
00:41:48,615 --> 00:41:51,284
‫نحن فظيعون، نحن فظيعون وأنانيون

727
00:41:53,578 --> 00:41:54,495
‫انس أنني طلبت منك ذلك

728
00:41:54,579 --> 00:41:56,623
‫من يكون أنانيا وفظيعا

729
00:41:56,706 --> 00:41:58,958
‫لا يعلم أنه أناني وفظيع

730
00:41:59,751 --> 00:42:01,252
‫اجلس، اجلس

731
00:42:02,670 --> 00:42:06,466
‫"روبرت"، ترى ما وراء العالم الذي نعيش فيه

732
00:42:08,343 --> 00:42:09,761
‫هناك ثمن عليك دفعه لقاء ذلك

733
00:42:11,012 --> 00:42:12,263
‫بالطبع سنساعدك

734
00:42:23,566 --> 00:42:25,902
‫كل شيء يتغير، "روبرت"

735
00:42:25,985 --> 00:42:27,612
‫حين نرزق بولد، هذا أمر سيغير دوماً...

736
00:42:27,695 --> 00:42:31,032
‫لا، العالم، إنه يدور، باتجاه جديد

737
00:42:32,325 --> 00:42:33,534
‫إنه يتشكل من جديد

738
00:42:35,995 --> 00:42:37,622
‫هذه لحظتك

739
00:42:38,957 --> 00:42:40,583
‫سنعد مجموعة لدراسة الجدوى...

740
00:42:40,667 --> 00:42:43,002
‫لا يجدر ب"نحن" فعل شيء، يجدر بك ذلك لوحدك

741
00:42:44,170 --> 00:42:46,339
‫لن ينجز "لورنس" هذا الأمر

742
00:42:46,422 --> 00:42:48,341
‫أو "تولمن" أو "رابي"، بل أنت

743
00:42:57,809 --> 00:42:58,935
‫من الذين يرتدون البزات الرسمية؟

744
00:43:00,269 --> 00:43:01,813
‫خلتك قد تعلم

745
00:43:03,940 --> 00:43:05,441
‫د. "أوبنهايمر"

746
00:43:06,484 --> 00:43:09,946
‫أنا العقيد "غروفز"، هذا المقدم "نيكولز"

747
00:43:10,029 --> 00:43:11,030
‫عليك تنظيفها بالبخار

748
00:43:17,161 --> 00:43:19,247
‫إن كنت تعامل المقدم هكذا

749
00:43:19,330 --> 00:43:23,001
‫لا أود أن أرى كيف تعامل عالم فيزياء متواضع

750
00:43:23,084 --> 00:43:24,794
‫إن تعرفت بواحد يوماً، سأعلمك

751
00:43:25,712 --> 00:43:28,131
‫- تعليق مؤلم
‫- هناك مناطق قتال في كل أنحاء العالم

752
00:43:28,214 --> 00:43:30,967
‫- لكن عليّ البقاء في "واشنطن"
‫- لماذا؟

753
00:43:31,551 --> 00:43:32,760
‫بنيت وزارة الدفاع

754
00:43:32,844 --> 00:43:37,265
‫أحب المسؤولون ذلك كثيراً بحيث جعلوني
‫أتولى منطقة الهندسة في "منهاتن"

755
00:43:37,932 --> 00:43:38,850
‫وما هي؟

756
00:43:38,933 --> 00:43:42,020
‫لا تكن متحذلقا، تعلم تماماً ما هي

757
00:43:42,103 --> 00:43:44,564
‫أنت ونصف كل مركز علم فيزياء
‫في أرجاء البلاد

758
00:43:44,647 --> 00:43:46,566
‫هذه المشكلة الأولى

759
00:43:46,774 --> 00:43:49,902
‫خلت أن المشكلة الأولى ستكون التأمين
‫على ما يكفي من اليورانيوم الخام

760
00:43:49,986 --> 00:43:52,697
‫١٢٠٠ طن، جرى شراؤها في يوم تولي المسؤولية

761
00:43:52,780 --> 00:43:53,615
‫النقل؟

762
00:43:53,698 --> 00:43:55,575
‫أدخل للتو في "أوك ريدج"، "تينيسي"

763
00:43:56,993 --> 00:43:58,620
‫أبحث الآن عن مدير للمشروع

764
00:43:59,579 --> 00:44:00,788
‫وبرز اسمي؟

765
00:44:01,122 --> 00:44:01,956
‫لا

766
00:44:02,915 --> 00:44:05,209
‫مع أنك أدخلت علم الفيزياء الكمية
‫إلى "أمريكا"

767
00:44:05,293 --> 00:44:06,628
‫مما أثار فضولي

768
00:44:07,086 --> 00:44:08,421
‫ما الذي اكتشفته؟

769
00:44:09,589 --> 00:44:13,343
‫أنت هاو للفن، زير نساء، يشتبه بأنك شيوعي

770
00:44:13,426 --> 00:44:14,719
‫أنا ديمقراطي من مؤيدي الإصلاحات الجديدة

771
00:44:14,802 --> 00:44:16,429
‫قلت "يشتبه بذلك"

772
00:44:16,512 --> 00:44:20,600
‫غير مستقر، متكلف، أناني، عصابي

773
00:44:20,683 --> 00:44:23,645
‫لا شيء جيد، لا؟ ليس حتى "هو متألق، لكن..."

774
00:44:23,728 --> 00:44:26,314
‫التألق مستخف به في دائرتك، لذا لا

775
00:44:27,148 --> 00:44:30,026
‫لا، الشخص الوحيد الذي كان لديه
‫أي شيء جيد يقوله هو "ريتشارد تولمن"

776
00:44:30,860 --> 00:44:32,695
‫يخالك "تولمن" تتميز بالاستقامة

777
00:44:32,779 --> 00:44:37,283
‫لكنه يبدو لي كذلك شخصاً
‫أدرى بالعلم منه بالناس

778
00:44:37,700 --> 00:44:41,371
‫ومع ذلك، أنت هنا، لا تعتمد كثيراً على الثقة

779
00:44:41,454 --> 00:44:43,039
‫لا أعتمد مطلقاً على الثقة

780
00:44:47,001 --> 00:44:48,544
‫لماذا لم تفز بجائزة "نوبل"؟

781
00:44:48,628 --> 00:44:49,629
‫لماذا لست جنرالا؟

782
00:44:49,712 --> 00:44:51,005
‫سيجعلونني واحداً بعد هذا

783
00:44:51,089 --> 00:44:52,256
‫قد يحالفني الحظ عينه

784
00:44:52,340 --> 00:44:54,050
‫جائزة "نوبل" لصنع قنبلة؟

785
00:44:54,133 --> 00:44:56,052
‫اخترع "ألفرد نوبل" الديناميت

786
00:44:58,805 --> 00:45:00,139
‫إذن كيف ستنجز ذلك؟

787
00:45:02,016 --> 00:45:04,644
‫تتكلم عن تحويل النظرية...

788
00:45:04,727 --> 00:45:06,771
‫إلى نظام أسلحة عملي

789
00:45:06,854 --> 00:45:08,106
‫بشكل أسرع من النازيين

790
00:45:08,189 --> 00:45:09,816
‫الذين سبقونا بـ١٢ شهراًً

791
00:45:09,899 --> 00:45:11,943
‫- ١٨
‫- كيف عساك تعرف ذلك؟

792
00:45:12,277 --> 00:45:14,445
‫استغرقت أبحاثنا عن النيوترون السريع
‫ستة أشهر

793
00:45:14,529 --> 00:45:17,365
‫الرجل الذي أوكلوا إليه المهمة بلا شك
‫كان لينجز تلك القفزة بشكل فوري

794
00:45:17,448 --> 00:45:18,616
‫من الذي أوكلوه برأيك؟

795
00:45:18,700 --> 00:45:19,784
‫"ويرنر هايزنبيرغ"

796
00:45:19,867 --> 00:45:24,163
‫لديه الفهم الحدسي الأبرز للتركيبة الذرية
‫حسب ما رأيت

797
00:45:24,247 --> 00:45:25,123
‫أتعرف بشأن عمله؟

798
00:45:25,206 --> 00:45:28,209
‫أعرفه، كما أعرف "والتر بوث"،
‫"فون فايزاكر"، "ديبنر"

799
00:45:28,293 --> 00:45:30,586
‫في سباق مباشر، يفوز الألمان

800
00:45:30,670 --> 00:45:31,629
‫لدينا أمل وحيد

801
00:45:31,713 --> 00:45:32,839
‫ما هو؟

802
00:45:33,881 --> 00:45:35,216
‫مناهضة السامية

803
00:45:36,843 --> 00:45:37,760
‫ماذا؟

804
00:45:37,844 --> 00:45:40,513
‫نعت "هتلر" علم الفيزياء الكمية
‫بـ"العلم السامي"

805
00:45:40,596 --> 00:45:41,931
‫قال ذلك مباشرة أمام "أينستاين"

806
00:45:42,015 --> 00:45:45,768
‫أملنا الوحيد هو أن "هتلر"،
‫وقد عمت الكراهية بصيرته إلى حد كبير

807
00:45:45,852 --> 00:45:49,397
‫إذ رفض منح "هايزنبيرغ" الموارد الملائمة،
‫لأن الأمر سيستلزم موارد هائلة

808
00:45:49,480 --> 00:45:51,024
‫يجدر بأفضل العلماء في بلادنا العمل معاً

809
00:45:51,107 --> 00:45:52,358
‫حالياً، هم مشتتون

810
00:45:52,442 --> 00:45:54,235
‫مما يمنحنا التقسيم إلى أحياز

811
00:45:54,319 --> 00:45:57,196
‫يجدر بجميع العقول رؤية المهمة بكاملها
‫للمساهمة بشكل فعال

812
00:45:57,280 --> 00:45:59,490
‫قد نخسر السباق إن كان الأمن ضعيفا

813
00:45:59,574 --> 00:46:01,576
‫لكن عدم الكفاءة ستتسبب بخسارتنا حتماً

814
00:46:01,659 --> 00:46:03,453
‫الألمان أكثر دراية منا بأية حال

815
00:46:03,536 --> 00:46:04,704
‫الروس ليسوا كذلك

816
00:46:06,456 --> 00:46:09,542
‫ذكرني، نحن في حالة حرب ضد من؟

817
00:46:09,917 --> 00:46:13,671
‫شخص بماضيك لا يجدر به الكلام عن التقليل

818
00:46:13,755 --> 00:46:16,341
‫من أهمية الأمن أمام حلفائنا الشيوعيين

819
00:46:17,258 --> 00:46:19,177
‫أنت محق، لكن لا

820
00:46:19,761 --> 00:46:21,304
‫لا يمكنك أن تجيبني بـ"لا"

821
00:46:21,387 --> 00:46:23,598
‫يقضي عملي بأن أقول لك "لا" حين تكون مخطئاً

822
00:46:24,182 --> 00:46:25,642
‫إذن حصلت على العمل الآن؟

823
00:46:26,476 --> 00:46:27,727
‫أفكر فيه

824
00:46:30,563 --> 00:46:32,815
‫بدأت أرى من أين لك سمعتك

825
00:46:34,233 --> 00:46:38,905
‫ردي المفضل، "’أوبنهايمر‘
‫لا يجيد إدارة كشك همبرغر"

826
00:46:40,782 --> 00:46:41,783
‫ما كنت لأجيد ذلك

827
00:46:43,826 --> 00:46:45,787
‫لكنني أستطيع إدارة مشروع "منهاتن"

828
00:46:47,163 --> 00:46:49,165
‫هناك طريقة لإيجاد توازن لهذه الأمور

829
00:46:49,832 --> 00:46:53,252
‫أبق مختبر الإشعاع هنا في "بيركلي"
‫بإدارة "لورنس"

830
00:46:53,336 --> 00:46:55,380
‫مختبر علم المعادن
‫في "شيكاغو"، بإدارة "زيلارد"

831
00:46:55,463 --> 00:46:57,882
‫التكرير الواسع النطاق، أين قلت؟ "تينيسي"

832
00:46:57,966 --> 00:46:59,509
‫- و"هانفورد"
‫- و"هانفورد"

833
00:46:59,592 --> 00:47:05,306
‫كامل قوة "أمريكا" الصناعية
‫وابتكارها العلمي، متصلة بالسكة الحديدية

834
00:47:05,390 --> 00:47:06,766
‫مركزة على هدف واحد

835
00:47:06,849 --> 00:47:09,686
‫نقطة واحدة في المكان والزمان، وتجتمع هنا

836
00:47:09,769 --> 00:47:12,063
‫مختبر سري، في مكان ناء

837
00:47:12,146 --> 00:47:13,314
‫آمن، مكتف ذاتيا

838
00:47:13,398 --> 00:47:16,526
‫التجهيزات، المسكن، الأعمال،
‫أبق الجميع هناك حتى يتم الأمر

839
00:47:17,443 --> 00:47:19,279
‫سيحتاج إلى مدرسة، متاجر، كنيسة

840
00:47:19,362 --> 00:47:20,321
‫لماذا؟

841
00:47:20,405 --> 00:47:23,283
‫إن لم نسمح للعلماء بإحضار عائلاتهم،
‫لن نحظى أبداً بالأفضل

842
00:47:23,366 --> 00:47:26,286
‫تريد الأمن، ابنِ مدينة، ابنها سريعاً

843
00:47:26,369 --> 00:47:27,620
‫أين؟

844
00:47:31,374 --> 00:47:32,917
‫أهلاً بكم في "لوس ألاموس"

845
00:47:33,418 --> 00:47:35,628
‫هناك مدرسة للصبيان علينا مصادرتها

846
00:47:35,712 --> 00:47:37,422
‫ويأتي الهنود المحليون إلى هنا
‫لإتمام شعائر الدفن

847
00:47:37,505 --> 00:47:40,800
‫لكن عدا ذلك، لا شيء، ٦٤ كلم، في أي اتجاه

848
00:47:40,883 --> 00:47:42,885
‫ما يكفي لإيجاد الموقع الملائم

849
00:47:42,969 --> 00:47:43,803
‫لأجل؟

850
00:47:44,178 --> 00:47:45,013
‫النجاح

851
00:47:50,727 --> 00:47:52,437
‫ابن له مدينة، سريعاً

852
00:47:54,564 --> 00:47:56,357
‫لنذهب لتجنيد بعض العلماء

853
00:47:56,899 --> 00:47:58,234
‫لماذا قد أترك عائلتي؟

854
00:47:58,318 --> 00:48:00,069
‫قلت لك، بوسعك إحضار عائلتك

855
00:48:00,153 --> 00:48:01,362
‫لست جنديا، "أوبي"

856
00:48:01,571 --> 00:48:05,491
‫جندي؟ هو جنرال، لدي ما يكفي من الجنود

857
00:48:05,867 --> 00:48:07,535
‫ما بوسعي أن أقول لهم؟

858
00:48:07,619 --> 00:48:10,955
‫"هايزنبيرغ"، "ديبنر"، "بوث"، و"بور"،
‫ما القواسم المشتركة بين أولئك الرجال؟

859
00:48:11,039 --> 00:48:12,749
‫أعظم عقول في النظرية الذرية

860
00:48:12,832 --> 00:48:13,791
‫أجل، و؟

861
00:48:15,001 --> 00:48:16,586
‫قل قدر ما تريد

862
00:48:17,587 --> 00:48:19,797
‫إلى أن أمنعك من ذلك

863
00:48:20,423 --> 00:48:23,968
‫تعرفون النظائر وتعرفون المتفجرات
‫أكثر من أي كان في العالم

864
00:48:24,052 --> 00:48:25,678
‫لكنك لا تستطيع إخبارنا بما تفعله؟

865
00:48:29,807 --> 00:48:31,851
‫- لا أعلم
‫- يملكها النازيون

866
00:48:31,934 --> 00:48:34,103
‫- "نيلز بورز" في "كوبنهاغن"
‫- تحت الاحتلال النازي

867
00:48:34,187 --> 00:48:35,980
‫هل توقفوا عن طباعة الصحف في "برنستون"؟

868
00:48:36,064 --> 00:48:39,817
‫لماذا قد نذهب إلى هذا المكان النائي
‫لمدة زمنية غير محددة؟

869
00:48:39,901 --> 00:48:41,736
‫لعام أو اثنين، أو ثلاثة

870
00:48:43,363 --> 00:48:46,074
‫أيها الجنرال، هلا تمنحنا بعض الوقت؟

871
00:48:47,492 --> 00:48:53,164
‫يتعلق الأمر بإطلاق القوة الهائلة
‫قبل النازيين

872
00:48:53,831 --> 00:48:55,083
‫يا للهول

873
00:48:55,166 --> 00:48:57,418
‫- لن يعمل "نيلز" لدى النازيين
‫- لا، أبداً

874
00:48:57,502 --> 00:49:01,047
‫لكن بينما يملكونه، هو ليس معنا،
‫لذا أحتاج إليك

875
00:49:01,130 --> 00:49:03,049
‫لماذا تخالني قد أفعل ذلك؟

876
00:49:03,132 --> 00:49:05,134
‫"لماذا؟" "لماذا؟"

877
00:49:05,218 --> 00:49:07,929
‫ماذا إن كان السبب أنه أهم أمر قد يحصل يوماً

878
00:49:08,012 --> 00:49:09,347
‫في تاريخ العالم

879
00:49:09,430 --> 00:49:10,431
‫ما رأيك بذلك؟

880
00:49:11,432 --> 00:49:12,433
‫تباً

881
00:49:17,230 --> 00:49:20,275
‫لن يسمحوا لي بالمشاركة في هذا المشروع

882
00:49:20,358 --> 00:49:23,945
‫والإخفاق في تدقيق أمني لن يكون
‫مؤاتيا لحياتي المهنية، حتى بعد الحرب

883
00:49:24,028 --> 00:49:26,614
‫إذن أنت مسافر زميل، وإن يكن؟

884
00:49:26,698 --> 00:49:28,366
‫هذه حالة طارئة وطنية

885
00:49:28,449 --> 00:49:30,952
‫لدي حقائق غير معلنة،
‫أوكلوا إليّ المسؤولية

886
00:49:31,035 --> 00:49:32,495
‫يحتاجون إلينا

887
00:49:32,829 --> 00:49:34,497
‫إلى أن يكفوا عن ذلك

888
00:49:38,293 --> 00:49:40,295
‫هل من فرصة لإخراج "بور" من "الدنمارك"؟

889
00:49:40,378 --> 00:49:42,964
‫لا، مطلقاً، تفقدت مع البريطانيين

890
00:49:43,756 --> 00:49:45,842
‫حتى إعادة الحلفاء إلى القارة

891
00:49:45,925 --> 00:49:46,926
‫هذا مستحيل

892
00:49:48,845 --> 00:49:49,887
‫هل هو بهذه الأهمية؟

893
00:49:49,971 --> 00:49:53,057
‫كم شخصاً تعرفه
‫قد أثبت أن "أينستاين" على خطأ؟

894
00:49:54,475 --> 00:49:56,311
‫سيكون من الأسرع فعلاً أن نستقل طائرة

895
00:49:56,394 --> 00:49:57,979
‫لا، الطائرة مجازفة كبرى

896
00:49:58,354 --> 00:49:59,230
‫تحتاج البلاد إلينا

897
00:50:03,151 --> 00:50:06,279
‫يقول علماء "هارفرد"
‫إن المبنى صغير جداً للسيكلوترون

898
00:50:08,990 --> 00:50:10,283
‫اجمعهم مع المعماريين

899
00:50:14,078 --> 00:50:15,747
‫متى يفترض بهذا المكان أن يفتح؟

900
00:50:18,958 --> 00:50:19,959
‫بعد شهرين

901
00:50:21,169 --> 00:50:24,631
‫"روبرت"، أنت المرتجل العظيم، لكن هذا...

902
00:50:25,465 --> 00:50:26,758
‫لا يمكنك إنجازه في ذهنك

903
00:50:28,259 --> 00:50:29,260
‫أربعة أقسام

904
00:50:30,762 --> 00:50:34,515
‫تجريبي، نظري،
‫فرع استخراج المعادن، فرع المعدات الحربية

905
00:50:34,599 --> 00:50:35,558
‫من يدير الفرع النظري؟

906
00:50:35,642 --> 00:50:36,726
‫أنا

907
00:50:36,809 --> 00:50:37,894
‫هذا ما كنت أخشاه

908
00:50:38,436 --> 00:50:39,687
‫طاقاتك مستنفدة بالكامل

909
00:50:41,022 --> 00:50:42,523
‫إذن تول القسم النظري

910
00:50:45,526 --> 00:50:47,946
‫لن آتي إلى هنا، "روبرت"

911
00:50:54,285 --> 00:50:55,703
‫لم لا؟

912
00:51:02,001 --> 00:51:05,672
‫حين ترمي قنبلة،
‫ستسقط على العادلين والظالمين

913
00:51:07,131 --> 00:51:09,759
‫لا أريد استعمال ذروة ثلاثة قرون
‫من علم الفيزياء

914
00:51:09,842 --> 00:51:12,136
‫كسلاح دمار شامل

915
00:51:21,521 --> 00:51:22,522
‫"إيزي"

916
00:51:23,606 --> 00:51:27,860
‫لا أعلم إن كان بالإمكان
‫ائتماننا على سلاح مماثل

917
00:51:29,529 --> 00:51:32,365
‫لكنني أعلم أنه لا يمكن
‫ائتمان النازيين عليه

918
00:51:36,452 --> 00:51:37,453
‫لا خيار آخر لدينا

919
00:51:40,373 --> 00:51:41,374
‫إذن...

920
00:51:43,209 --> 00:51:47,714
‫الأمر الثاني الذي عليك فعله
‫هو تعيين "هانز بيتي" لإدارة القسم النظري

921
00:51:50,091 --> 00:51:52,135
‫مهلاً، ما كان الأول؟

922
00:51:52,218 --> 00:51:54,512
‫خلع هذا الزي السخيف

923
00:51:54,595 --> 00:51:55,722
‫أنت عالم

924
00:51:55,805 --> 00:51:57,682
‫يصر "غروفز" على انضمامنا

925
00:51:57,765 --> 00:51:59,892
‫قل لـ"غروفز" أن يذهب إلى الجحيم

926
00:51:59,976 --> 00:52:02,729
‫يحتاجون إلينا لما نحن عليه،
‫لذا كن على طبيعتك

927
00:52:03,730 --> 00:52:05,273
‫لكن بنسخة أفضل

928
00:52:44,896 --> 00:52:46,356
‫هذا هو المفتاح الوحيد

929
00:52:46,439 --> 00:52:48,232
‫و"تيلر" هنا أصلاً

930
00:52:48,441 --> 00:52:49,651
‫هل أرشده إلى الداخل؟

931
00:52:49,734 --> 00:52:51,527
‫لا، لننتظر الآخرين

932
00:52:59,452 --> 00:53:00,411
‫لنبدأ

933
00:53:01,162 --> 00:53:02,622
‫مرحباً، "إدوارد"

934
00:53:02,705 --> 00:53:03,623
‫أجل

935
00:53:03,706 --> 00:53:09,045
‫أيها السادة، إذن سنعمل هنا
‫حتى انتهاء القسم النظري في "لوس ألاموس"

936
00:53:09,128 --> 00:53:10,004
‫"إدوارد"، هل لي رجاء...

937
00:53:10,088 --> 00:53:11,255
‫هذا أكثر أهمية

938
00:53:13,466 --> 00:53:17,345
‫حين احتسبت التفاعل المتسلسل
‫وجدت احتمالاً مقلقا بعض الشيء

939
00:53:18,596 --> 00:53:19,514
‫لا

940
00:53:19,597 --> 00:53:21,224
‫لكن يستحيل أن يصح

941
00:53:22,141 --> 00:53:23,685
‫أرني كيف أجريت حساباتك

942
00:53:23,768 --> 00:53:24,602
‫أجل

943
00:53:28,523 --> 00:53:31,734
‫- إنه متسارع
‫- لا، لا، لا

944
00:53:35,613 --> 00:53:36,656
‫هذا خيال

945
00:53:36,739 --> 00:53:38,783
‫يستحيل أن تصح حسابات "تيلر"

946
00:53:39,367 --> 00:53:41,619
‫اجرها بنفسك بينما أذهب إلى "برنستون"

947
00:53:41,703 --> 00:53:43,663
‫- لأي سبب؟
‫- للتكلم مع "أينستاين"

948
00:53:43,746 --> 00:53:46,040
‫لا توجد الكثير من النقاط المشتركة بينكما

949
00:53:46,124 --> 00:53:47,458
‫لذا يجدر بي سماع رأيه

950
00:53:52,755 --> 00:53:53,589
‫"ألبرت"

951
00:53:55,550 --> 00:53:57,176
‫د. "أوبنهايمر"

952
00:53:57,552 --> 00:53:58,928
‫هل تعرفت بد. "غوديل"؟

953
00:53:59,012 --> 00:54:00,680
‫نسير هنا معظم الأيام

954
00:54:01,014 --> 00:54:04,767
‫الأشجار هي البنى الأكثر إلهاما

955
00:54:05,393 --> 00:54:06,894
‫"ألبرت"، هل لي بمكالمتك؟

956
00:54:07,729 --> 00:54:10,231
‫بالطبع، اعذرني "كيرت"

957
00:54:11,566 --> 00:54:14,444
‫في بعض الأيام، يرفض "كيرت" الأكل

958
00:54:14,527 --> 00:54:15,653
‫حتى في "برنستون"

959
00:54:15,737 --> 00:54:18,948
‫إنه مقتنع بأن النازيين بوسعهم تسميم طعامه

960
00:54:30,460 --> 00:54:33,171
‫لمن هذا العمل؟

961
00:54:33,254 --> 00:54:34,255
‫إنه عمل "تيلر"

962
00:54:35,548 --> 00:54:37,091
‫ما معناه برأيك؟

963
00:54:38,009 --> 00:54:43,181
‫النيوترونات تتهشم في النواة،
‫فتطلق نيوترونات للتهشم في نويات أخرى

964
00:54:44,057 --> 00:54:47,352
‫وضع حرج، نقطة اللاعودة، قوة متفجرة هائلة

965
00:54:47,852 --> 00:54:50,063
‫لكن هذه المرة، لا يتوقف التفاعل المتسلسل

966
00:54:51,189 --> 00:54:53,441
‫من شأنه إشعال الغلاف الجوي

967
00:54:55,443 --> 00:54:57,236
‫حين نفجر جهازا ذريا

968
00:54:57,320 --> 00:54:59,238
‫قد نطلق تفاعلاً متسلسلاً من شأنه...

969
00:55:00,573 --> 00:55:01,407
‫تدمير العالم

970
00:55:02,992 --> 00:55:04,744
‫لذا ها نحن ذا

971
00:55:04,827 --> 00:55:09,123
‫تائه في عالم الكمية المنطوي على أرجحيات

972
00:55:09,207 --> 00:55:11,042
‫وبحاجة إلى تأكيد

973
00:55:11,542 --> 00:55:13,836
‫أيمكنك إجراء الحسابات بنفسك؟

974
00:55:14,504 --> 00:55:18,883
‫الأمر الوحيد المشترك بيننا
‫هو ازدراؤنا لعلم الرياضيات

975
00:55:18,967 --> 00:55:21,219
‫من يعمل على هذا في "بيركلي"؟

976
00:55:21,302 --> 00:55:22,220
‫"هانز بيتي"

977
00:55:22,303 --> 00:55:24,389
‫سيتوصل إلى الحقيقة

978
00:55:26,140 --> 00:55:28,267
‫وإن كانت الحقيقة كارثية؟

979
00:55:28,977 --> 00:55:30,311
‫تتوقف آنذاك

980
00:55:30,395 --> 00:55:33,439
‫وتتشارك اكتشافاتك مع النازيين

981
00:55:34,148 --> 00:55:37,068
‫لئلا يدمر أي من الطرفين العالم

982
00:55:40,446 --> 00:55:41,447
‫"روبرت"

983
00:55:42,907 --> 00:55:45,159
‫هذا لك، ليس لي

984
00:55:59,007 --> 00:56:01,259
‫"تيلر" مخطئ، إنه مخطئ

985
00:56:03,803 --> 00:56:06,889
‫{\an8}مختبر الإشعاع

986
00:56:11,519 --> 00:56:15,315
‫حين تعرف فرضيات "تيلر" الخطيرة،
‫تنكشف الصورة الحقيقية

987
00:56:15,398 --> 00:56:16,399
‫ما بيت القصيد؟

988
00:56:17,442 --> 00:56:20,361
‫فرص حصول تفاعل نووي مطلق هي شبه معدومة

989
00:56:20,445 --> 00:56:21,738
‫شبه معدومة

990
00:56:23,197 --> 00:56:24,490
‫"أوبي"، هذا خبر سار

991
00:56:26,868 --> 00:56:27,785
‫أيمكنك إعادتها؟

992
00:56:27,869 --> 00:56:29,287
‫لا، ستحصل على الجواب عينه

993
00:56:29,912 --> 00:56:31,539
‫إلى أن يفجروا أحد هذه الأشياء

994
00:56:31,623 --> 00:56:33,333
‫أفضل ضمانة ستحصل عليها هي هذه

995
00:56:34,083 --> 00:56:35,084
‫شبه معدومة

996
00:56:38,546 --> 00:56:40,340
‫لن توصلك النظرية إلى أكثر من هذا

997
00:56:41,007 --> 00:56:41,924
‫مرحباً!

998
00:56:42,008 --> 00:56:42,967
‫- مرحباً
‫- مرحباً

999
00:56:43,051 --> 00:56:44,302
‫افتقدناه

1000
00:56:44,385 --> 00:56:46,638
‫- أتريدين تبنيه؟
‫- تمزح

1001
00:56:46,721 --> 00:56:48,389
‫أردنا رؤيتك قبل رحيلنا

1002
00:56:48,973 --> 00:56:51,434
‫إلى وجهة مجهولة

1003
00:56:52,644 --> 00:56:54,812
‫أتعلم من التقيت ذلك اليوم؟

1004
00:56:54,896 --> 00:56:55,897
‫"إلتنتون"

1005
00:56:57,857 --> 00:56:59,692
‫عالم الكيمياء من "شيل"؟ رجل الاتحاد؟

1006
00:57:00,276 --> 00:57:02,820
‫أجل، هو... فتى الـ"إف إيه إي سي تي"

1007
00:57:04,280 --> 00:57:06,282
‫كان يشتكي بشأن طريقتنا في التعاطي مع الحرب

1008
00:57:07,408 --> 00:57:08,409
‫كيف ذلك؟

1009
00:57:08,993 --> 00:57:11,871
‫عدم التعاون مع حلفائنا

1010
00:57:11,955 --> 00:57:16,084
‫يبدو أن حكومتنا لا تتشارك أية أبحاث
‫مع الروس

1011
00:57:16,167 --> 00:57:20,004
‫قال "معظم العلماء يخالون السياسة سخيفة"

1012
00:57:23,508 --> 00:57:25,301
‫- حقاً؟
‫- أجل

1013
00:57:25,885 --> 00:57:29,681
‫ذكر أنه إن كان لأحد شيء يريد تمريره

1014
00:57:30,848 --> 00:57:34,310
‫متفاديا الأقنية الرسمية، بوسعه المساعدة

1015
00:57:43,111 --> 00:57:44,112
‫ستكون خيانة

1016
00:57:45,530 --> 00:57:46,864
‫أجل، بالطبع

1017
00:57:47,699 --> 00:57:49,325
‫ارتأيت وحسب أنه يجدر بك أن تعلم

1018
00:57:51,911 --> 00:57:53,997
‫غفا الصغير المزعج

1019
00:57:54,080 --> 00:57:55,331
‫أين الشراب؟

1020
00:58:00,670 --> 00:58:01,671
‫سأحضره فوراً

1021
00:58:02,255 --> 00:58:03,840
‫انتهى الحديث هناك

1022
00:58:03,923 --> 00:58:07,010
‫لا شيء في صداقتنا الطويلة الأمد
‫كان ليجعلني أخال

1023
00:58:07,093 --> 00:58:10,179
‫بأن "شوفالييه" كان في الواقع
‫يبحث عن معلومات

1024
00:58:10,263 --> 00:58:14,517
‫وأنا واثق أنه كان يجهل العمل
‫الذي كنت أتولاه

1025
00:58:19,522 --> 00:58:24,319
‫اتضح لي منذ وقت طويل
‫أنه كان يجدر بي التبليغ عن هذا الحادث فوراً

1026
00:58:24,402 --> 00:58:28,823
‫وضع "أوبنهايمر"
‫يسلط الضوء على التوتر بين العلماء

1027
00:58:28,906 --> 00:58:30,450
‫والأجهزة الأمنية

1028
00:58:30,533 --> 00:58:35,038
‫آملين أن نعلم كيف يسوي المرشح هذه المشاكل
‫أثناء عمله في لجنة الطاقة الذرية

1029
00:58:35,121 --> 00:58:37,832
‫سيمثل عالم أمام اللجنة

1030
00:58:38,958 --> 00:58:40,251
‫من سيحضرون؟

1031
00:58:40,335 --> 00:58:41,461
‫لم يذكروا

1032
00:58:41,544 --> 00:58:45,465
‫حضرة الرئيس، إن سمحت لي
‫أنا مرشح لمنصب وزير التجارة

1033
00:58:45,548 --> 00:58:47,759
‫لم تطلب رأي العلماء؟

1034
00:58:48,217 --> 00:58:49,969
‫هذا منصب وزاري، أيها الأميرال

1035
00:58:50,053 --> 00:58:52,805
‫نريد سماع مجموعة واسعة من الآراء

1036
00:58:52,889 --> 00:58:55,183
‫أود معرفة اسم العالم الذي يشهد

1037
00:58:55,266 --> 00:58:56,684
‫أريد الحصول على فرصة لاستجوابه

1038
00:58:57,310 --> 00:58:58,895
‫هذه ليست محكمة

1039
00:59:00,355 --> 00:59:01,272
‫شكليات، صحيح؟

1040
00:59:01,356 --> 00:59:05,234
‫لم يتعذر تأكيد أي مرشح
‫وزاري رئاسي منذ عام ١٩٢٥

1041
00:59:05,318 --> 00:59:07,362
‫هكذا تسير الأمور وحسب

1042
00:59:07,445 --> 00:59:08,613
‫هذا أمر مضمون، "لويس"

1043
00:59:08,696 --> 00:59:09,864
‫لذا أحسن السلوك

1044
00:59:10,281 --> 00:59:12,075
‫يحضرون عالما، وإن يكن؟

1045
00:59:12,158 --> 00:59:14,202
‫لا تعرف العلماء بقدري، أيها المحامي

1046
00:59:14,285 --> 00:59:16,412
‫يمتعضون من أي شخص يشكك في حكمهم

1047
00:59:16,496 --> 00:59:18,331
‫خاصة إن لم تكن منهم

1048
00:59:18,414 --> 00:59:19,874
‫كنت رئيس لجنة الطاقة الذرية

1049
00:59:19,958 --> 00:59:22,043
‫يسهل لومي على ما حصل لـ"روبرت"

1050
00:59:22,126 --> 00:59:23,336
‫لا يمكن لمجلس الشيوخ أن يخال

1051
00:59:23,419 --> 00:59:25,713
‫بأن المجتمع العلمي لا يؤيدك، سيدي

1052
00:59:27,048 --> 00:59:28,633
‫أو يجدر بنا أن نحوّل موقفنا؟

1053
00:59:28,716 --> 00:59:30,593
‫- إلى ماذا؟
‫- ونعتنقه

1054
00:59:31,511 --> 00:59:33,262
‫"حاربت ’أوبنهايمر‘
‫وفازت ’الولايات المتحدة‘"

1055
00:59:33,346 --> 00:59:34,973
‫لا أظن أنه يجدر بنا فعل ذلك

1056
00:59:35,056 --> 00:59:37,100
‫أما من أحد بوسعنا الاتصال به
‫ويعلم ما حصل فعلاً؟

1057
00:59:37,183 --> 00:59:38,101
‫"تيلر"

1058
00:59:38,184 --> 00:59:39,018
‫سيخلف انطباعا

1059
00:59:39,352 --> 00:59:40,728
‫أيمكنك معرفة اسم العالم الذي اتصلوا به؟

1060
00:59:41,104 --> 00:59:43,648
‫- على الأرجح
‫- استعلم إن كان موجوداً في "شيكاغو"

1061
00:59:43,731 --> 00:59:45,233
‫أو "لوس ألاموس" أثناء الحرب

1062
00:59:45,316 --> 00:59:46,234
‫ما أهمية ذلك؟

1063
00:59:46,317 --> 00:59:48,903
‫إن كان موجوداً في "شيكاغو"
‫إذن عمل بإشراف "زيلارد" و"فيرمي"

1064
00:59:48,987 --> 00:59:51,155
‫وليس طائفة "أوبي" في "لوس ألاموس"

1065
00:59:51,239 --> 00:59:54,450
‫بنى "روبرت" ذلك المكان اللعين
‫كان المؤسس، العمدة، الشريف

1066
00:59:55,243 --> 00:59:56,619
‫مجتمعة في شخص واحد

1067
00:59:56,703 --> 01:00:00,873
‫مشروع "لوس ألاموس"

1068
01:00:00,957 --> 01:00:05,044
‫البوابة الرئيسية

1069
01:00:09,173 --> 01:00:11,134
‫كل ما يلزمها هي حانة

1070
01:00:40,705 --> 01:00:42,415
‫ما من مطبخ

1071
01:00:43,166 --> 01:00:45,501
‫حقاً؟ سنسوي ذلك

1072
01:00:52,425 --> 01:00:54,969
‫سلك شائك، أسلحة

1073
01:00:55,678 --> 01:00:56,763
‫"أوبي"

1074
01:00:56,846 --> 01:00:58,264
‫نحن في حالة حرب، "هانز"

1075
01:01:00,933 --> 01:01:03,519
‫"هاليفاكس"، ١٩١٧

1076
01:01:03,603 --> 01:01:06,314
‫انفجرت سفينة شحن تحمل الذخائر في المرفأ

1077
01:01:08,983 --> 01:01:11,819
‫حصل تفاعل كيميائي شاسع ومفاجئ

1078
01:01:15,573 --> 01:01:18,284
‫أضخم انفجار في التاريخ من صنع الإنسان

1079
01:01:18,952 --> 01:01:23,289
‫والآن سنحتسب كم كان معدل
‫الدمار أكبر لو أنه كان نوويا

1080
01:01:23,373 --> 01:01:25,291
‫وليس تفاعلاً كيميائيا

1081
01:01:25,375 --> 01:01:28,378
‫نصف قوته بأطنان من المتفجرات

1082
01:01:28,461 --> 01:01:29,921
‫لكنه سيكون بالآلاف

1083
01:01:30,338 --> 01:01:33,091
‫إذن، كيلوطن

1084
01:01:37,011 --> 01:01:40,348
‫بواسطة "يورانيوم ٢٣٥"

1085
01:01:40,431 --> 01:01:41,599
‫ستحتاج القنبلة إلى...

1086
01:01:43,017 --> 01:01:47,522
‫آسف، سيحتاج الجهاز إلى دائرة وزنها ١٥ كلغ
‫بهذا الحجم تقريباً

1087
01:01:47,605 --> 01:01:51,067
‫أو استعمال البلوتونيوم، سيحتاج
‫إلى دائرة بوزن ٤،٥ كلغ

1088
01:01:52,777 --> 01:01:57,115
‫هذه كمية اليورانيوم المكررة في "أوك ريدج"
‫طوال الشهر الفائت

1089
01:02:00,827 --> 01:02:03,705
‫وصنع مصنع "هانفورد"
‫هذه الكمية من البلوتونيوم

1090
01:02:05,873 --> 01:02:09,752
‫إن أمكننا تخصيب هذه الكميات،
‫سنحتاج إلى طريقة لتفجيرها

1091
01:02:10,920 --> 01:02:12,130
‫هل نضجرك، "إدوارد"؟

1092
01:02:13,131 --> 01:02:14,465
‫قليلاً، أجل

1093
01:02:14,549 --> 01:02:15,883
‫هل لي بمعرفة السبب؟

1094
01:02:15,967 --> 01:02:19,304
‫دخلنا جميعاً إلى هذه الغرفة،
‫علما أن قنبلة الانشطار ممكنة

1095
01:02:19,929 --> 01:02:21,973
‫ما رأيك بمغادرتها بمعرفتنا شيئاً جديداً؟

1096
01:02:22,056 --> 01:02:23,016
‫مثل ماذا؟

1097
01:02:23,391 --> 01:02:26,811
‫بدلاً من اليورانيوم أو البلوتونيوم،
‫نستعمل الهيدروجين

1098
01:02:28,104 --> 01:02:29,981
‫- هيدروجين ثقيل
‫- هيدروجين

1099
01:02:30,064 --> 01:02:32,233
‫دوتيريوم، أترى؟

1100
01:02:32,859 --> 01:02:34,068
‫ندمج الذرات مع بعضها

1101
01:02:34,152 --> 01:02:37,697
‫تحت ضغط شديد لإحداث تفاعل انصهار

1102
01:02:38,656 --> 01:02:41,367
‫آنذاك لن نحصل على آلاف الأطنان

1103
01:02:41,451 --> 01:02:42,368
‫بل على ملايين الأطنان

1104
01:02:42,452 --> 01:02:43,369
‫تفاعل انشطاري ضخم

1105
01:02:43,453 --> 01:02:45,288
‫حسناً، مهلاً، مهلاً

1106
01:02:45,371 --> 01:02:49,792
‫إذن كيف تولد ما يكفي من القوة
‫لصهر ذرات الهيدروجين؟

1107
01:02:50,376 --> 01:02:51,878
‫قنبلة انشطار صغيرة

1108
01:02:52,587 --> 01:02:53,755
‫ها نحن ذا

1109
01:02:55,673 --> 01:02:59,302
‫بما أننا سنحتاج إلى واحدة بأية حال،
‫أيمكننا العودة إلى المسألة الحالية؟

1110
01:02:59,385 --> 01:03:02,847
‫لم تكن مشكلة النظائر خلافك الأهم

1111
01:03:02,930 --> 01:03:06,184
‫بشأن السياسات مع د. "أوبنهايمر"

1112
01:03:06,267 --> 01:03:08,227
‫بل كانت قنبلة الهيدروجين، أليس كذلك؟

1113
01:03:08,895 --> 01:03:12,607
‫كزملاء، اتفقنا على الاختلاف على أمور كثيرة

1114
01:03:13,524 --> 01:03:17,362
‫وكانت إحداها الحاجة إلى برنامج
‫لصنع قنبلة الهيدروجين، أجل

1115
01:03:21,824 --> 01:03:24,035
‫"باركلاين"

1116
01:03:30,792 --> 01:03:33,503
‫شكراً على الاجتماع ضمن إشعار قصير

1117
01:03:33,586 --> 01:03:34,879
‫لا أصدق ذلك

1118
01:03:36,172 --> 01:03:37,423
‫ها نحن ذا

1119
01:03:37,507 --> 01:03:39,467
‫أعلموني بما حصل، ماذا نعلم؟

1120
01:03:39,550 --> 01:03:43,680
‫كشفت إحدى طائراتنا الـ"بي ٢٩"
‫فوق شمال الأطلسي إشعاعا

1121
01:03:44,013 --> 01:03:45,306
‫ألدينا ورق الترشيح؟

1122
01:03:45,390 --> 01:03:46,933
‫لا شك في ما هي هذه

1123
01:03:47,016 --> 01:03:48,810
‫يقول البيت الأبيض إن هناك شكا

1124
01:03:48,893 --> 01:03:49,769
‫أخشى أنها أمنية

1125
01:03:49,852 --> 01:03:52,522
‫هل هذا ورق الترشيح الكاشف البعيد المدى؟

1126
01:03:53,731 --> 01:03:54,774
‫إنه اختبار ذري

1127
01:03:58,695 --> 01:03:59,904
‫للروس قنبلة

1128
01:04:00,446 --> 01:04:03,241
‫يفترض بنا أن نسبقهم بأعوام، لكن بعض...

1129
01:04:03,825 --> 01:04:07,245
‫ماذا كنتم تفعلون في "لوس ألاموس"؟
‫ألم تكن الحراسة مشددة؟

1130
01:04:07,328 --> 01:04:08,705
‫بالطبع كانت كذلك، لم تكن هناك، كانت...

1131
01:04:08,788 --> 01:04:10,039
‫سامحني، أيها الدكتور

1132
01:04:12,041 --> 01:04:13,334
‫لكنني كنت هناك

1133
01:04:14,794 --> 01:04:17,880
‫بوسعنا التأمل الآن بآلية التفجير الفعلية

1134
01:04:17,964 --> 01:04:19,257
‫هل من أفكار؟

1135
01:04:19,340 --> 01:04:20,717
‫أسمّي هذا "الإطلاق"

1136
01:04:20,800 --> 01:04:24,429
‫نطلق كتلة من المواد
‫القابلة للانشطار إلى دائرة أكبر

1137
01:04:24,512 --> 01:04:26,723
‫بقوة كافية لبلوغ النقطة الحرجة

1138
01:04:27,473 --> 01:04:28,933
‫ما رأيكم؟ هل من أحد؟

1139
01:04:29,017 --> 01:04:30,560
‫كنت أفكر في الانفجار الداخلي

1140
01:04:30,643 --> 01:04:32,645
‫المتفجرات حول الدائرة تنفجر نحو الداخل

1141
01:04:32,729 --> 01:04:33,688
‫فتسحق المواد

1142
01:04:34,689 --> 01:04:36,566
‫أود التدقيق في تلك الفكرة

1143
01:04:36,649 --> 01:04:38,901
‫سأتكلم مع قسم المعدات الحربية،
‫لكي تختبر المتفجرات

1144
01:04:40,069 --> 01:04:41,070
‫هل من تقدم؟

1145
01:04:41,154 --> 01:04:42,155
‫تسرني رؤيتك أيضاً

1146
01:04:42,989 --> 01:04:44,782
‫أقدم إليك الفريق البريطاني

1147
01:04:44,866 --> 01:04:46,659
‫د. "أوبنهايمر"، "كلاوس فوكس"

1148
01:04:46,743 --> 01:04:48,411
‫منذ كم من الوقت أنت بريطاني؟

1149
01:04:48,494 --> 01:04:49,787
‫منذ أن قال لي "هتلر" إنني لست ألمانيا

1150
01:04:51,414 --> 01:04:53,625
‫تعال، أهلاً بك في "لوس ألاموس"

1151
01:04:53,708 --> 01:04:55,376
‫المدرسة شغالة

1152
01:04:55,460 --> 01:04:57,962
‫الحانة، شغالة دوماً

1153
01:04:58,588 --> 01:05:00,632
‫وفكرت في طريقة للحد من موظفي الدعم

1154
01:05:02,050 --> 01:05:03,885
‫- هل هذه؟
‫- سيدة "سيربر"، أجل

1155
01:05:03,968 --> 01:05:05,219
‫عرضت وظائف على جميع الزوجات

1156
01:05:05,303 --> 01:05:07,388
‫في الإدارة، أمينات مكتبة، في قسم الكمبيوتر

1157
01:05:07,472 --> 01:05:09,641
‫سنحد من عدد العمال، ونبقي العائلات مجموعة

1158
01:05:09,724 --> 01:05:11,643
‫- هل هذه النساء مؤهلات؟
‫- لا تكن سخيفا

1159
01:05:11,726 --> 01:05:13,770
‫هن من العقول الأكثر تألقاً في مجتمعنا

1160
01:05:14,145 --> 01:05:15,396
‫وسبق أن حصلن على تصريح أمني

1161
01:05:16,439 --> 01:05:18,775
‫أعلمت الجنرال "غروفز" أنك كنت تجري نقاشات
‫مفتوحة ما بين الأقسام

1162
01:05:18,858 --> 01:05:19,984
‫بشكل ليلي

1163
01:05:20,068 --> 01:05:23,529
‫أوقفها، الفصل بين مختلف الأقسام
‫هو الشرط الأساسي للحفاظ على الأمن

1164
01:05:23,613 --> 01:05:24,530
‫إنهم الرجال بأعلى المراكز وحسب

1165
01:05:24,614 --> 01:05:26,532
‫الذين يفترض أنهم يتواصلون مع المرؤوسين

1166
01:05:26,616 --> 01:05:28,493
‫أولئك الرجال ليسوا بلهى،
‫بوسعهم أن يكونوا متحفظين

1167
01:05:28,576 --> 01:05:29,535
‫لا يروقني الأمر

1168
01:05:29,619 --> 01:05:32,330
‫لا يروقك أي شيء بما يكفي
‫لكي يكون اختبارا عادلاً

1169
01:05:38,211 --> 01:05:40,838
‫مرة في الأسبوع، الرجال بأعلى المراكز فقط

1170
01:05:40,922 --> 01:05:42,131
‫أود إحضار أخي إلى هنا

1171
01:05:42,215 --> 01:05:43,383
‫لا

1172
01:05:45,093 --> 01:05:45,927
‫"نيكولز"

1173
01:05:47,387 --> 01:05:50,056
‫لم أسمع بعد بأنني حظيت بموافقة
‫على ترخيصي الأمني

1174
01:05:50,139 --> 01:05:52,058
‫- لم يتم ذلك بعد
‫- سنذهب إلى "شيكاغو" غداً

1175
01:05:52,141 --> 01:05:53,142
‫لا، يجدر بك الانتظار

1176
01:05:53,977 --> 01:05:56,437
‫تدرك أن النازيين سبقونا بعامين

1177
01:05:56,521 --> 01:05:58,314
‫د. "أوبنهايمر"، واقع أن تصريحك الأمني

1178
01:05:58,398 --> 01:06:00,650
‫يصعب الحصول عليه ليست مسؤوليتي

1179
01:06:00,733 --> 01:06:01,943
‫بل هي مسؤوليتك

1180
01:06:02,026 --> 01:06:05,363
‫لعلها ليست مسؤوليتك، لكنها مشكلتك
‫لأنني سأذهب

1181
01:06:05,446 --> 01:06:10,034
‫وكم شخصاً كان موجوداً
‫في تلك النقاشات المفتوحة؟

1182
01:06:10,410 --> 01:06:12,453
‫كانوا كثيرين، كان يفترض بالتقسيم
‫إلى أحياز أن يكون البروتوكول المتبع

1183
01:06:12,745 --> 01:06:14,289
‫كنا في سباق ضد النازيين

1184
01:06:14,372 --> 01:06:16,749
‫والآن السباق هو ضد السوفييت

1185
01:06:16,833 --> 01:06:18,334
‫- ليس ما لم نبدأه بنفسنا
‫- "روبرت"

1186
01:06:18,418 --> 01:06:21,713
‫أطلقوا للتو شرارة الانطلاق

1187
01:06:21,796 --> 01:06:24,007
‫ما طبيعة الجهاز الذي فجروه؟

1188
01:06:24,090 --> 01:06:27,593
‫تشير المعطيات إلى أنه ربما كان جهاز
‫انفجار داخلي من البلوتونيوم

1189
01:06:27,677 --> 01:06:30,847
‫كالذي بنيته في "لوس ألاموس"

1190
01:06:30,930 --> 01:06:33,808
‫يملك الروس قنبلة،
‫يريد "ترومان" أن يعرف ما التالي

1191
01:06:33,891 --> 01:06:35,893
‫ما التالي؟ محادثات حول الأسلحة

1192
01:06:35,977 --> 01:06:37,353
‫- محادثات حول الأسلحة
‫- هذا جلي

1193
01:06:38,771 --> 01:06:41,399
‫ماذا عن القنبلة الخارقة؟
‫أيعرف "ترومان" بشأنها حتى؟

1194
01:06:41,482 --> 01:06:43,526
‫هل أبلغناه بذلك؟

1195
01:06:43,610 --> 01:06:44,694
‫ليس تماماً

1196
01:06:44,777 --> 01:06:47,739
‫ما زلنا نجهل إن كانت قنبلة الهيدروجين
‫قابلة للصنع تقنياً

1197
01:06:47,822 --> 01:06:49,824
‫صحيح، حسب ما فهمت، اقترحها "تيلر"؟

1198
01:06:49,907 --> 01:06:51,075
‫- أجل
‫- في "لوس ألاموس"؟

1199
01:06:51,159 --> 01:06:53,369
‫كانت تصاميم "تيلر" دوماً
‫غير عملية إلى حد كبير

1200
01:06:53,453 --> 01:06:56,998
‫عليك إيصالها بعربة يجرها ثور، ليس بالطائرة

1201
01:06:57,081 --> 01:06:59,000
‫- "أوبي"
‫- عذراً، د. "لورنس"، أتريد...

1202
01:06:59,417 --> 01:07:00,418
‫التعليق؟

1203
01:07:01,794 --> 01:07:02,920
‫لا

1204
01:07:05,048 --> 01:07:07,216
‫لأنه إن أمكنها وضعنا في الصدارة مجدداً

1205
01:07:07,300 --> 01:07:10,303
‫على الرئيس الأمريكي...

1206
01:07:10,386 --> 01:07:11,721
‫أن يعرف بشأن ذلك

1207
01:07:13,890 --> 01:07:18,645
‫وإن كان الروس يعلمون بشأنها أصلاً،
‫من جاسوس في "لوس ألاموس"

1208
01:07:18,728 --> 01:07:19,854
‫إذن علينا أن نتحرك

1209
01:07:19,937 --> 01:07:22,857
‫ما من إثبات على وجود جاسوس في "لوس ألاموس"

1210
01:07:22,941 --> 01:07:24,025
‫"روبرت"

1211
01:07:29,113 --> 01:07:30,698
‫وضعوها تحت مدرج كرة القدم؟

1212
01:07:30,782 --> 01:07:32,116
‫ما عاد الملعب مستعملا

1213
01:07:32,700 --> 01:07:33,993
‫لحسن حظنا

1214
01:07:36,746 --> 01:07:38,665
‫- "أوبي"
‫- د. "فيرمي"

1215
01:07:41,501 --> 01:07:42,710
‫سمعت أنه لديك بلدة صغيرة

1216
01:07:42,794 --> 01:07:43,920
‫أجل، تعال لرؤيتها

1217
01:07:45,672 --> 01:07:49,050
‫من بوسعه التفكير بشكل صاف في مكان مماثل؟

1218
01:07:49,884 --> 01:07:51,803
‫سيفقد الجميع صوابهم

1219
01:07:52,595 --> 01:07:54,931
‫شكراً على ثقتك بنا، "زيلارد"

1220
01:07:56,182 --> 01:07:59,519
‫أنحتاج فعلاً إلى إدراج ذلك في المدونات؟

1221
01:08:00,061 --> 01:08:01,604
‫متى ستجربونها؟

1222
01:08:01,813 --> 01:08:03,314
‫فعلنا ذلك

1223
01:08:03,398 --> 01:08:07,402
‫أول تفاعل متسلسل نووي قائم بذاته

1224
01:08:07,485 --> 01:08:08,903
‫ألم يخبرك "غروفز"؟

1225
01:08:09,612 --> 01:08:10,613
‫لا

1226
01:08:15,368 --> 01:08:18,204
‫كل على حدة، من فضلكم

1227
01:08:18,288 --> 01:08:19,496
‫د. "أوبنهايمر"؟

1228
01:08:20,873 --> 01:08:23,376
‫حاولت اللجوء إلى قسم الموظفين،
‫سألوني إن كنت أجيد الطباعة

1229
01:08:23,668 --> 01:08:24,585
‫أتجيدين ذلك؟

1230
01:08:24,669 --> 01:08:27,213
‫نسيت "هارفرد" تعليم ذلك
‫في صف علم الكيمياء للخريجين

1231
01:08:29,382 --> 01:08:31,759
‫"كوندون"، ضع السيدة "هورنيغ"
‫في فريق البلوتونيوم

1232
01:08:37,724 --> 01:08:39,642
‫ماذا كنتم تفعلون في "شيكاغو"؟

1233
01:08:39,726 --> 01:08:40,809
‫نزور فريق "ميت"؟

1234
01:08:40,893 --> 01:08:42,687
‫- لماذا؟ لماذا؟
‫- لا يمكنك التكلم...

1235
01:08:42,769 --> 01:08:44,063
‫لأننا نملك كل الحق...

1236
01:08:44,147 --> 01:08:47,900
‫لديكم الحقوق التي أمنحكم إياها فقط
‫لا أكثر، لا أقل

1237
01:08:48,483 --> 01:08:51,654
‫نحن بالغون، نحاول إدارة مشروع هنا،
‫هذا سخيف

1238
01:08:52,280 --> 01:08:53,114
‫أخبره

1239
01:08:54,741 --> 01:08:57,285
‫التقسيم إلى أحياز هو البروتوكول
‫الذي اتفقنا عليه

1240
01:08:58,661 --> 01:09:01,831
‫اكتفيت من مصح المجانين هذا،
‫لا يمكن لأحد العمل تحت هذه الظروف

1241
01:09:01,914 --> 01:09:05,710
‫أتعلم، أيها الجنرال الدكتاتوري؟ أترك العمل

1242
01:09:06,376 --> 01:09:07,378
‫شكراً على لا شيء

1243
01:09:10,005 --> 01:09:11,174
‫نحن أفضل حالاً بدونه

1244
01:09:12,717 --> 01:09:15,303
‫ألست قلقاً أكثر بشأن مدى تكتمه في الخارج؟

1245
01:09:16,763 --> 01:09:18,264
‫سنأمر بقتله

1246
01:09:20,058 --> 01:09:21,392
‫كنت أمزح وحسب

1247
01:09:22,226 --> 01:09:24,437
‫لا، يكرهني، لا يكره "أمريكا"

1248
01:09:24,519 --> 01:09:27,065
‫أتعلم أيها الجنرال؟ لا يملك الجميع
‫منبهات عاطفية يمكن استغلالها مثلي

1249
01:09:27,941 --> 01:09:29,525
‫لا أظنني أفهم كلامك

1250
01:09:29,608 --> 01:09:31,568
‫لم تستخدمني بالرغم من ماضي اليساري

1251
01:09:31,652 --> 01:09:33,154
‫استخدمتني بسببه

1252
01:09:34,280 --> 01:09:36,282
‫لكي تتمكن من التحكم بي

1253
01:09:36,366 --> 01:09:38,826
‫لست حاد الذهن إلى هذه الدرجة

1254
01:09:38,910 --> 01:09:40,202
‫أنا مجرد جندي متواضع

1255
01:09:40,995 --> 01:09:44,290
‫لست متواضعا أو مجرد جندي،
‫درست الهندسة في معهد التكنولوجيا

1256
01:09:44,374 --> 01:09:45,291
‫مذنب بالتهم الموجهة ضدي

1257
01:09:45,375 --> 01:09:48,378
‫بما أننا نفهم واحدنا الآخر،
‫ربما بوسعك أن تؤمن لي تصريحي الأمني

1258
01:09:48,460 --> 01:09:50,420
‫لكي أجترح لك هذه المعجزة

1259
01:09:56,552 --> 01:10:00,139
‫جنرال "غروفز"، أكنت مدركا لارتباطات
‫د. "أوبنهايمر" اليسارية

1260
01:10:00,223 --> 01:10:01,307
‫حين عينته؟

1261
01:10:01,391 --> 01:10:03,393
‫كنت مدركا لوجود شبهات بشأنه

1262
01:10:03,476 --> 01:10:06,729
‫كنت مدركا أن له خلفية متحررة جداً

1263
01:10:06,813 --> 01:10:09,774
‫برأيك، أيعقل أن يرتكب بشكل واع عمل خيانة؟

1264
01:10:10,149 --> 01:10:11,776
‫سأندهش إن فعل ذلك

1265
01:10:11,859 --> 01:10:14,654
‫إذن كان لك ملء الثقة باستقامته

1266
01:10:14,737 --> 01:10:17,448
‫في "لوس ألاموس"، أجل،
‫وهو المكان الذي عرفته فيه فعلاً

1267
01:10:17,532 --> 01:10:20,034
‫أيها الجنرال، هل حذرك ضباط الأمن خاصتك
‫في المشروع

1268
01:10:20,118 --> 01:10:22,370
‫من منح د. "أوبنهايمر" التصريح الأمني؟

1269
01:10:22,453 --> 01:10:26,416
‫لم يكن بوسعهم منحه التصريح الأمني
‫وما كانوا ليفعلون ذلك لولا إصراري

1270
01:10:26,499 --> 01:10:28,209
‫ويمكن القول إنه كانت لك معلومات واضحة

1271
01:10:28,293 --> 01:10:29,961
‫عن ملف د. "أوبنهايمر" الأمني

1272
01:10:30,044 --> 01:10:31,045
‫هذا صحيح

1273
01:10:31,838 --> 01:10:34,424
‫إذن هناك سؤال وحيد فقط
‫أريد إجابة عليه اليوم

1274
01:10:34,507 --> 01:10:39,095
‫حسب التوجيهات الحالية للجنة الطاقة الذرية،
‫أكنت لتمنح د. "أوبنهايمر" تصريحا اليوم؟

1275
01:10:39,178 --> 01:10:40,346
‫ألديك التوجيهات؟

1276
01:10:48,313 --> 01:10:50,732
‫بموجب توجيهات لجنة الطاقة الذرية الحالية

1277
01:10:50,815 --> 01:10:53,943
‫أكنت لتمنح د. "أوبنهايمر"
‫تصريحا أمنيا اليوم؟

1278
01:11:05,955 --> 01:11:07,582
‫علم الفيزياء و"نيو مكسيكو"، صحيح؟

1279
01:11:09,000 --> 01:11:11,419
‫يا للهول، يا لها من رحلة

1280
01:11:12,086 --> 01:11:13,504
‫لذا تحتاج إلى صلة وصل

1281
01:11:13,588 --> 01:11:14,797
‫سأعين "لومنيتز"

1282
01:11:16,174 --> 01:11:17,175
‫ستكون بخير

1283
01:11:17,258 --> 01:11:18,551
‫من هنا، أيها السادة

1284
01:11:28,603 --> 01:11:29,604
‫د. "لورنس"

1285
01:11:29,687 --> 01:11:30,938
‫"ليزلي"

1286
01:11:31,022 --> 01:11:33,024
‫أود تذكيرك بما تكلمنا عنه في "بيركلي"

1287
01:11:33,107 --> 01:11:35,193
‫التقسيم إلى أحياز، أفهم الأمر تماماً

1288
01:11:38,404 --> 01:11:39,572
‫حسناً

1289
01:11:40,823 --> 01:11:41,783
‫شكراً

1290
01:11:50,291 --> 01:11:51,668
‫تحياتي من "بيركلي"

1291
01:11:51,751 --> 01:11:55,088
‫أنا هنا لإعلامكم بالمستجدات حول تقدمنا
‫ولطلب مساهمتكم

1292
01:11:55,171 --> 01:11:59,092
‫لفعل ذلك، سأتشارك معكم بعض الأمور
‫التي طلب مني الجنرال "غروفز" عدم تشاركها

1293
01:12:00,134 --> 01:12:03,096
‫عذراً، أيها الجنرال، قلت إنني أفهم الأمر،
‫لم أقل إنني موافق عليه

1294
01:12:03,179 --> 01:12:04,555
‫حسناً

1295
01:12:04,639 --> 01:12:06,182
‫أيها السادة، إلى العمل

1296
01:12:06,683 --> 01:12:08,893
‫- سرت شائعات بوجود تجسس...
‫- غير مثبتة

1297
01:12:08,977 --> 01:12:10,520
‫- ...في "لوس ألاموس"
‫- غير مثبتة

1298
01:12:10,603 --> 01:12:13,564
‫قيل لي إنه كان هناك شيوعيون في المشروع

1299
01:12:13,648 --> 01:12:15,358
‫- لم نستخدم بعلمنا أي شيوعيين
‫- أريد أن أعلم فقط...

1300
01:12:15,441 --> 01:12:18,569
‫إن كان أي منهم مشاركا في النقاشات
‫حول القنبلة الخارقة؟

1301
01:12:18,653 --> 01:12:21,072
‫أتذكر أنك طلبت قدوم أخيك إلى "لوس ألاموس"

1302
01:12:21,155 --> 01:12:22,907
‫كان أخي قد ترك الحزب آنذاك

1303
01:12:22,991 --> 01:12:23,950
‫ماذا عن "لومنيتز"؟

1304
01:12:24,033 --> 01:12:27,036
‫لم يستخدم "لومنيتز" قط في "لوس ألاموس"،
‫كان مجرد صلة وصل

1305
01:12:27,453 --> 01:12:29,914
‫كان أمننا مشددا
‫كما يعلم العقيد السابق "نيكلوز" خير معرفة

1306
01:12:29,998 --> 01:12:32,667
‫كان أمننا مشددا قدر الإمكان
‫بالنظر إلى الشخصيات المشاركة

1307
01:12:32,750 --> 01:12:34,043
‫لكن حصلت محاولات

1308
01:12:34,127 --> 01:12:35,086
‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

1309
01:12:35,169 --> 01:12:36,963
‫قرأنا جميعاً ملفه هنا

1310
01:12:38,298 --> 01:12:39,966
‫أيجدر بنا التكلم عن "جين تاتلوك"؟

1311
01:12:41,759 --> 01:12:43,011
‫أو عن حادث "شوفالييه"؟

1312
01:12:47,515 --> 01:12:48,516
‫أرجو المعذرة

1313
01:12:51,185 --> 01:12:53,104
‫هذا "لومنيتز"، على الخط الأول

1314
01:13:00,028 --> 01:13:01,237
‫آلو، "روسي"

1315
01:13:01,321 --> 01:13:04,240
‫ماذا؟ حسناً، اهدأ وحسب

1316
01:13:05,241 --> 01:13:08,328
‫حصل إخفاق آخر، جرى تجنيد "لومنيتز" للتو

1317
01:13:08,411 --> 01:13:09,704
‫نحن في حالة حرب، أيها الدكتور

1318
01:13:09,787 --> 01:13:12,081
‫لا تكن سافلاً، "نيكولز"،
‫نحتاج إلى هذا الفتى

1319
01:13:12,165 --> 01:13:13,082
‫هلا تسوي الوضع؟

1320
01:13:13,416 --> 01:13:14,417
‫لم تكن غلطة

1321
01:13:14,500 --> 01:13:17,462
‫كان صديقك "لومنيتز"
‫يحاول إدراج مختبر الإشعاع في نقابة

1322
01:13:17,962 --> 01:13:19,213
‫وعد بالتخلي عن كل ذلك

1323
01:13:19,297 --> 01:13:21,257
‫حسناً، لم يفعل ذلك

1324
01:13:21,341 --> 01:13:25,553
‫الضابط الأمني في "بيركلي" قلق
‫بشأن تسلل شيوعي عبر تلك النقابة

1325
01:13:25,637 --> 01:13:27,805
‫- "إف إيه"...
‫- "إف إيه إي سي تي"

1326
01:13:30,725 --> 01:13:33,978
‫أنا ذاهب إلى هناك في الأسبوع المقبل،
‫سأمر لرؤيته

1327
01:13:36,397 --> 01:13:37,982
‫صدر ترخيصك الأمني

1328
01:13:41,903 --> 01:13:45,448
‫من المهم ألا تحافظ على أية علاقات
‫مشبوهة أو تجددها

1329
01:13:50,328 --> 01:13:52,246
‫أيها الدكتور، أكنت تخال
‫أن الاتصال الاجتماعي

1330
01:13:52,330 --> 01:13:56,459
‫بين شخص يخوض عملاً حربيا سريا
‫والشيوعيين هو أمر خطير؟

1331
01:13:56,542 --> 01:13:59,545
‫كان إدراكي للخطر ليكون أكبر اليوم

1332
01:14:00,505 --> 01:14:03,257
‫يمكن القول إنه أثناء أعوام الحرب

1333
01:14:03,341 --> 01:14:06,219
‫شعرت أن هذا النوع من الاتصالات
‫قد يكون خطيرا

1334
01:14:12,934 --> 01:14:14,978
‫كان ليكون خطيرا، أجل

1335
01:14:15,979 --> 01:14:16,980
‫حقاً...

1336
01:14:18,147 --> 01:14:19,857
‫شيوعيون معروفون

1337
01:14:22,443 --> 01:14:23,444
‫اسمع...

1338
01:14:24,570 --> 01:14:28,700
‫كانت لدي الكثير من الأسرار في رأسي
‫لوقت طويل

1339
01:14:29,951 --> 01:14:31,411
‫لا يهم من أعاشر

1340
01:14:31,494 --> 01:14:34,038
‫لا أتكلم عن تلك الأسرار

1341
01:14:41,754 --> 01:14:43,423
‫قلت في إفادتك

1342
01:14:44,465 --> 01:14:49,053
‫إنه كان عليك رؤية "جين تاتلوك" عام ١٩٤٣

1343
01:14:50,805 --> 01:14:52,223
‫رحلت

1344
01:14:53,683 --> 01:14:54,851
‫بدون التفوه بكلمة

1345
01:14:55,560 --> 01:14:57,520
‫كيف كان الأمر ليؤثر فيّ برأيك؟

1346
01:14:58,771 --> 01:14:59,814
‫راسلتك

1347
01:15:00,148 --> 01:15:01,941
‫صفحات لا قيمة لها

1348
01:15:04,736 --> 01:15:06,112
‫إلى أين ذهبت؟

1349
01:15:07,864 --> 01:15:09,240
‫- لا يمكنني إخبارك
‫- لم لا؟

1350
01:15:09,449 --> 01:15:10,867
‫لأنك شيوعية

1351
01:15:13,953 --> 01:15:15,580
‫لم كان عليك رؤيتها؟

1352
01:15:15,663 --> 01:15:20,376
‫لأنها أظهرت رغبة شديدة في رؤيتي قبل رحيلنا

1353
01:15:20,460 --> 01:15:24,464
‫في ذك الوقت، لم أستطع ذلك،
‫لكنني شعرت أنه كان عليها رؤيتي

1354
01:15:25,423 --> 01:15:30,011
‫كانت تخضع لعلاج نفسي،
‫كانت تعيسة إلى حد شديد

1355
01:15:30,094 --> 01:15:32,013
‫هل علمت لما كان عليها رؤيتك؟

1356
01:15:37,435 --> 01:15:38,895
‫لأنها كانت لا تزال مغرمة بي

1357
01:15:46,945 --> 01:15:48,571
‫أمضيتما الليلة معاً، صحيح؟

1358
01:15:56,537 --> 01:15:57,538
‫أجل

1359
01:16:04,003 --> 01:16:07,090
‫تدخل إلى حياتي وتخرج منها

1360
01:16:07,173 --> 01:16:09,133
‫ولست ملزما بإخباري بالسبب

1361
01:16:10,009 --> 01:16:11,177
‫هذه قوة فعلية

1362
01:16:11,260 --> 01:16:12,971
‫لست أستمتع بالأمر

1363
01:16:14,097 --> 01:16:16,516
‫أفضل البقاء هنا لأجلك، كما تريدين

1364
01:16:16,599 --> 01:16:18,935
‫لكن بات لديك أولويات أخرى الآن

1365
01:16:19,686 --> 01:16:21,521
‫لدي زوجة وولد

1366
01:16:22,772 --> 01:16:25,275
‫هذا ليس ما يتكلم عنه أي منا

1367
01:16:28,987 --> 01:16:30,780
‫"جين"

1368
01:16:30,863 --> 01:16:32,282
‫طلبت مني القدوم

1369
01:16:33,491 --> 01:16:34,993
‫ويسرني قدومي

1370
01:16:36,035 --> 01:16:37,704
‫لكنني لا أستطيع رؤيتك مجدداً

1371
01:16:41,040 --> 01:16:42,500
‫لكن ماذا إن احتجت إليك؟

1372
01:16:46,587 --> 01:16:48,798
‫قلت إنك ستجيبني دوماً

1373
01:16:51,718 --> 01:16:52,802
‫لا تتفوه بكلمة؟

1374
01:16:54,304 --> 01:16:56,264
‫هل خلت أن ذلك متناسبا
‫مع ضرورة الحفاظ على الأمن؟

1375
01:16:56,347 --> 01:16:57,890
‫في الواقع، كان كذلك

1376
01:16:58,558 --> 01:17:00,184
‫لم أتفوه بكلمة

1377
01:17:00,727 --> 01:17:02,186
‫متى رأيتها بعد ذلك؟

1378
01:17:10,903 --> 01:17:12,322
‫لم أرها مجدداً قط

1379
01:17:19,037 --> 01:17:21,372
‫بوسعي أن أستقل آخر قطار عائد إلى "برنستون"

1380
01:17:22,206 --> 01:17:24,626
‫"كيتي"، لم أقل شيئاً
‫لم يسبق لي أن أخبرتك به

1381
01:17:24,709 --> 01:17:26,628
‫اليوم قلته للتاريخ، صحيح؟

1382
01:17:26,711 --> 01:17:27,920
‫هذه جلسة مقفلة

1383
01:17:30,214 --> 01:17:32,592
‫إن لم ينشروا النص المدون،
‫أنا واثقة أنك ستفعل ذلك

1384
01:17:32,800 --> 01:17:33,760
‫كنت ملتزما بقسم

1385
01:17:33,843 --> 01:17:36,471
‫كنت ملتزما بقسم تجاهي،
‫حين ذهبت لرؤية "جين"

1386
01:17:37,972 --> 01:17:39,057
‫تعلم أنت...

1387
01:17:40,224 --> 01:17:42,685
‫تجلس هناك، يوماً تلو الآخر

1388
01:17:43,728 --> 01:17:45,480
‫تدعهم يدمرون حياتنا إربا

1389
01:17:48,608 --> 01:17:50,068
‫لماذا لا تقاتل؟

1390
01:17:53,571 --> 01:17:56,491
‫"روبرت"، لن أخضعها للاستجواب

1391
01:18:01,955 --> 01:18:04,707
‫د. "أوبنهامر"، هذا شرف لي،
‫تفضل بالجلوس رجاء

1392
01:18:04,791 --> 01:18:08,169
‫لا داعي، أردت التأكد فقط إن كان يجدر بي

1393
01:18:08,252 --> 01:18:10,630
‫التكلم مع "لومنيتز" أثناء وجودي هنا
‫بالنظر إلى مخاوفك

1394
01:18:10,713 --> 01:18:13,967
‫أظن أن القرار عائد إليك، أيها البروفسور
‫لكنني كنت لألزم الحذر لو كنت مكانك

1395
01:18:14,050 --> 01:18:15,051
‫فهمت

1396
01:18:15,635 --> 01:18:17,637
‫وفي ما يتعلق بالنقابة

1397
01:18:17,720 --> 01:18:21,265
‫أردت تنبيهك بشأن رجل يدعى "إلتنتون"

1398
01:18:21,349 --> 01:18:22,266
‫تنبيه؟

1399
01:18:22,350 --> 01:18:25,853
‫أجل، فقط أنه قد يكون جديراً بالمراقبة وحسب

1400
01:18:27,271 --> 01:18:29,649
‫- أود الحصول على مزيد من التفاصيل
‫- أنا...

1401
01:18:29,732 --> 01:18:32,193
‫لدي موعد الآن وسأغادر باكراً غداً

1402
01:18:32,277 --> 01:18:33,945
‫عد بأقرب وقت ممكن

1403
01:18:34,487 --> 01:18:35,905
‫بما أنك لا تملك الوقت الآن

1404
01:18:37,031 --> 01:18:38,616
‫عدت في الصباح التالي

1405
01:18:38,700 --> 01:18:40,702
‫فعلت ذلك، كان عليّ فعل ذلك، حقاً

1406
01:18:41,786 --> 01:18:42,912
‫هذه المرة، كان هناك رجل آخر

1407
01:18:45,123 --> 01:18:46,582
‫قال إن اسمه "باش"

1408
01:18:46,666 --> 01:18:49,127
‫"باش"، قابلت العقيد "باش"؟

1409
01:18:49,210 --> 01:18:54,132
‫حضرة العقيد "باش"، أيمكنك رجاء قراءة
‫مقطع من مذكرتك المؤرخة في ٢٩ يونيو ١٩٤٣؟

1410
01:18:56,634 --> 01:18:58,678
‫"نتائج المراقبة التي أجريت للشخص المعني

1411
01:18:58,761 --> 01:19:01,639
‫"تشير إلى احتمال وجود المزيد
‫من الترابط مع الحزب الشيوعي

1412
01:19:01,723 --> 01:19:05,977
‫"التقى الشخص المعني بـ’جين تاتلوك‘
‫الشيوعية وأمضى وقتاً طويلاً برفقتها

1413
01:19:06,060 --> 01:19:07,395
‫"وسجلها مرفق بالملف"

1414
01:19:07,478 --> 01:19:09,564
‫الشخص المعني هو د. "أوبنهايمر"؟

1415
01:19:09,647 --> 01:19:11,858
‫- أجل
‫- الذي لم تكن قد قابلته؟

1416
01:19:11,941 --> 01:19:13,276
‫ليس آنذاك، بل في وقت قريب بعد ذلك

1417
01:19:13,359 --> 01:19:15,903
‫إنه رئيس الأمن في المشروع،
‫ألا تجدر بي معرفته؟

1418
01:19:15,987 --> 01:19:18,156
‫لا، تجدر به معرفتك

1419
01:19:18,239 --> 01:19:19,657
‫ما كنت لأضعك أبداً في غرفة مع "باش"

1420
01:19:19,741 --> 01:19:20,992
‫لم لا؟

1421
01:19:21,075 --> 01:19:23,077
‫حين سمع "باش" بأمر "لومنيتز"

1422
01:19:23,161 --> 01:19:27,790
‫قال للمكتب الفدرالي إنه سيخطفه،
‫يصحبه على متن مركب

1423
01:19:27,874 --> 01:19:30,335
‫ويستجوبه بالطريقة الروسية

1424
01:19:33,338 --> 01:19:35,548
‫أوكل الجنرال "غروفز" إليّ مسؤولية محددة

1425
01:19:35,632 --> 01:19:37,717
‫وهذا أشبه بأن أرزق بطفل لا يمكنني رؤيته

1426
01:19:38,843 --> 01:19:40,178
‫بواسطة جهاز تحكم عن بعد

1427
01:19:41,471 --> 01:19:43,306
‫لذا أن ألقاك فعلاً...

1428
01:19:44,807 --> 01:19:46,059
‫لن أستغرق الكثير من وقتك

1429
01:19:46,142 --> 01:19:48,436
‫لا، لا، على الإطلاق، خذ قدر ما تريد من وقت

1430
01:19:49,646 --> 01:19:53,232
‫أخبرني السيد "جونسون" عن حديث
‫أجريته أمس ويثير اهتمامي جداً

1431
01:19:53,316 --> 01:19:54,609
‫أثار قلقي طوال اليوم

1432
01:19:55,526 --> 01:19:59,072
‫أجل، لم أرد مكالمة "لومنيتز" بدون إذن

1433
01:19:59,155 --> 01:20:00,949
‫ليس ما يثير اهتمامي بشكل خاص

1434
01:20:01,032 --> 01:20:02,617
‫إنه أمر أكثر...

1435
01:20:03,993 --> 01:20:05,536
‫أكثر جدية برأيي

1436
01:20:05,620 --> 01:20:08,539
‫حين أشار عناصر المكتب الفدرالي
‫إلى أن هذه المعلومات

1437
01:20:08,623 --> 01:20:09,832
‫لن تكون مقبولة في المحكمة

1438
01:20:09,916 --> 01:20:14,170
‫أوضح "باش" أنه لا ينوي
‫ترك أي شهود لمقاضاتهم

1439
01:20:14,253 --> 01:20:17,340
‫أقنعته الشرطة الفدرالية بالعدول عن ذلك
‫لكنه الرجل الذي تتعاطى معه

1440
01:20:17,423 --> 01:20:21,928
‫أظنك سمعت بوجود أطراف أخرى
‫مهتمة بالعمل في مختبر الإشعاع

1441
01:20:23,179 --> 01:20:25,974
‫رجل مرتبط بالقنصل السوفييتي

1442
01:20:26,599 --> 01:20:29,602
‫أشار من خلال أشخاص وسطاء

1443
01:20:30,103 --> 01:20:34,691
‫لأشخاص في هذا المشروع إلى أنه كان في وضع
‫يسمح له بنقل المعلومات

1444
01:20:34,774 --> 01:20:37,235
‫لمَ قد يفعل أحد في المشروع ذلك؟

1445
01:20:39,237 --> 01:20:42,573
‫بصراحة، أرى أنه قد تكون هناك مشكلة
‫لدى القائد الأعلى

1446
01:20:42,657 --> 01:20:45,952
‫في تبليغ الروس، هم حلفاؤنا في النهاية

1447
01:20:46,035 --> 01:20:48,830
‫لكن لا تروقني فكرة الخروج من الباب الخلفي

1448
01:20:48,913 --> 01:20:51,124
‫من غير المؤذي ترقب ذلك

1449
01:20:52,834 --> 01:20:54,127
‫وقلت ذلك لـ"باش"؟

1450
01:20:54,210 --> 01:20:58,548
‫كنت أحاول وضع الأمر ضمن نطاق "روسيا"
‫ليس "ألمانيا"

1451
01:20:58,631 --> 01:21:03,094
‫"بوريس باش" هو ابن أسقف روسي أرثودسكي

1452
01:21:03,177 --> 01:21:07,598
‫ولد هنا، لكنه عام ١٩١٨ عاد إلى "روسيا"
‫ليقاتل الشيوعيين

1453
01:21:07,682 --> 01:21:10,560
‫هذا رجل قتل الشيوعيين بيديه

1454
01:21:10,643 --> 01:21:13,688
‫لست القاضي الذي يحكم بشأن من يحصل
‫أو لا يحصل على معلومات

1455
01:21:13,771 --> 01:21:15,815
‫يقضي عملي بالحؤول دون عبورها بشكل غير شرعي

1456
01:21:16,441 --> 01:21:17,900
‫هلا تكون أكثر توضيحا؟

1457
01:21:20,987 --> 01:21:25,700
‫هناك رجل ذكر اسمه أمامي
‫بضع مرات، "إلتنتون"

1458
01:21:27,327 --> 01:21:30,038
‫أعتقد أنه عالم كيمياء يعمل في "شيل"

1459
01:21:30,121 --> 01:21:33,041
‫تكلم مع صديق له

1460
01:21:33,249 --> 01:21:36,085
‫هو أحد معارف شخص في المشروع

1461
01:21:38,254 --> 01:21:40,173
‫وخلت أن "باش" سيسر بذلك؟

1462
01:21:40,256 --> 01:21:44,010
‫كنت أحاول تسليمهم "إلتنتون"
‫بدون إثارة مشاكل جمة

1463
01:21:44,093 --> 01:21:46,054
‫أخبرتهم قصة تافهة غير قابلة للتصديق

1464
01:21:46,137 --> 01:21:47,639
‫هل كذبت على الجنرال "غروفز" أيضاً؟

1465
01:21:47,722 --> 01:21:51,351
‫لا، أقررت له بأنني كذبت على "باش"

1466
01:21:51,434 --> 01:21:54,228
‫أتتذكر حديثه عن حادث "شوفالييه"؟

1467
01:21:55,229 --> 01:21:56,773
‫رأيت الكثير من النسخ عن ذلك

1468
01:21:57,774 --> 01:22:00,568
‫لم أكن مرتبكا سابقاً لكنني حتماً كذلك الآن

1469
01:22:00,652 --> 01:22:01,653
‫وما كان استنتاجك؟

1470
01:22:01,736 --> 01:22:06,950
‫بأنه كان تحت تأثير موقف نموذجي
‫بالتلاميذ الأمريكيين

1471
01:22:07,033 --> 01:22:10,536
‫بأنه من الشرير الوشاية بصديق

1472
01:22:10,620 --> 01:22:11,663
‫حسناً

1473
01:22:12,538 --> 01:22:15,041
‫أيمكننا أن نعرف عبر من أجري الاتصال؟

1474
01:22:15,583 --> 01:22:19,379
‫من شأن ذلك توريط أشخاص
‫لا يجدر توريطهم بهذا

1475
01:22:19,462 --> 01:22:22,340
‫هل هو شخص عضو في المشروع؟

1476
01:22:22,840 --> 01:22:26,386
‫عضو في الكلية، أجل،
‫لكنه ليس في المشروع، لا

1477
01:22:27,929 --> 01:22:32,642
‫إذن قام "إلتنتون" باتصاله
‫عبر عضو في الكلية هنا في "بيركلي"؟

1478
01:22:34,519 --> 01:22:37,021
‫على حد علمي، على حد علمي، أجل

1479
01:22:37,105 --> 01:22:41,442
‫لكن ربما كان هناك أكثر من شخص متورط

1480
01:22:46,656 --> 01:22:50,493
‫أيها السادة، إن بدوت غير متعاون،
‫أظنكم تستطيعون أن تفهموا

1481
01:22:50,576 --> 01:22:54,706
‫بأن السبب هو إصراري على عدم إيقاع
‫الأبرياء في ورطة

1482
01:22:54,789 --> 01:22:57,750
‫تحاول حماية صديقك، من يحميك؟

1483
01:22:57,834 --> 01:22:59,294
‫حسناً، بوسعك ذلك

1484
01:22:59,377 --> 01:23:00,461
‫إن أعطيتني الاسم

1485
01:23:00,545 --> 01:23:02,130
‫إن أمرتني بذلك، سأنفذ

1486
01:23:02,588 --> 01:23:05,174
‫هذه غلطة، "روبرت"،
‫عليك التطوع بإخباري بهذا الاسم

1487
01:23:06,718 --> 01:23:09,012
‫- وهل أعطاك الاسم؟
‫- أجل

1488
01:23:09,095 --> 01:23:10,388
‫- لكن ليس آنذاك، صحيح؟
‫- لا

1489
01:23:10,471 --> 01:23:12,265
‫لا، في الواقع، كان ذلك بعد أشهر،
‫أليس كذلك؟

1490
01:23:13,266 --> 01:23:14,183
‫أجل

1491
01:23:14,267 --> 01:23:15,351
‫تعتبرني مثابرا

1492
01:23:15,852 --> 01:23:18,980
‫أنت مثابر، لكن هذا هو عملك

1493
01:23:19,063 --> 01:23:22,650
‫ويقضي عملي بحماية الأشخاص الذين يعملون لدي

1494
01:23:22,734 --> 01:23:24,694
‫بدلاً من خوض بعض الخطوات

1495
01:23:24,777 --> 01:23:26,571
‫التي قد تكون مدركا لها

1496
01:23:28,239 --> 01:23:30,199
‫وقد تجدها مقلقة

1497
01:23:30,283 --> 01:23:32,452
‫أود مناقشتها معك أولاً

1498
01:23:33,119 --> 01:23:36,831
‫لا أصوغ خطة، عليّ استيعاب الأمر برمته وحسب

1499
01:23:41,252 --> 01:23:44,255
‫في الأشهر ما بين مقابلتك مع د. "أوبنهايمر"

1500
01:23:44,339 --> 01:23:46,883
‫وتعيينه لـ"شوفالييه" في النهاية

1501
01:23:46,966 --> 01:23:49,886
‫هل استنفدت الموارد محاولاً
‫معرفة اسم الوسيط؟

1502
01:23:49,969 --> 01:23:52,430
‫موارد هائلة، أجل

1503
01:23:52,513 --> 01:23:54,599
‫بدون الاسم، كان عملنا صعباً جداً

1504
01:23:54,682 --> 01:23:55,975
‫ومتى تلقيت الاسم؟

1505
01:23:56,309 --> 01:23:58,895
‫كنت قد رحلت حين كشف عنه "أوبنهايمر" أخيراً

1506
01:23:58,978 --> 01:23:59,854
‫رحلت؟

1507
01:23:59,937 --> 01:24:02,148
‫شعروا أنه من الأفضل لي الذهاب إلى "أوروبا"

1508
01:24:02,231 --> 01:24:04,567
‫لتحديد وضع مشروع القنبلة النازية

1509
01:24:04,984 --> 01:24:05,818
‫من فعل ذلك؟

1510
01:24:07,028 --> 01:24:08,196
‫الجنرال "غروفز"

1511
01:24:09,072 --> 01:24:10,281
‫نقلني إلى "لندن"

1512
01:24:17,413 --> 01:24:19,248
‫الوقت مبكر بعض الشيء لإحياء حفلة الميلاد

1513
01:24:19,332 --> 01:24:22,418
‫طرأ أمر، كان "تولمن" متغيبا

1514
01:24:23,378 --> 01:24:24,379
‫أين؟

1515
01:24:24,963 --> 01:24:26,172
‫لا تخبرني "روث" بمكانه

1516
01:24:31,260 --> 01:24:32,136
‫مهلاً!

1517
01:24:36,349 --> 01:24:39,394
‫هيا، "روثي"، لا يمكنك إخباري،
‫من عساك تخبرين؟

1518
01:24:40,103 --> 01:24:41,562
‫التقسيم إلى أحياز، "أوبي"

1519
01:24:42,730 --> 01:24:44,315
‫لماذا تخالني أعرف مكانه بأية حال؟

1520
01:24:44,691 --> 01:24:48,611
‫لأنك بارعة جداً في معرفة مكان
‫وجود السيد "تولمن" في الأوقات المناسبة

1521
01:24:49,404 --> 01:24:50,363
‫كما الآن؟

1522
01:24:50,446 --> 01:24:53,700
‫تأهب!

1523
01:24:56,661 --> 01:24:58,538
‫هدية ميلاد مبكرة لكم جميعاً

1524
01:25:06,921 --> 01:25:09,257
‫وضعني الطيارون البريطانيون في حجرة القنابل

1525
01:25:09,340 --> 01:25:12,593
‫أروني الأكسيجين، لكنني أخفقت

1526
01:25:13,469 --> 01:25:15,930
‫حين فتحوا حاويتي في "اسكتلندا"،
‫كنت فاقد الوعي

1527
01:25:16,014 --> 01:25:17,807
‫لكنني تظاهرت بأنني آخذ قيلولة

1528
01:25:18,933 --> 01:25:20,393
‫استمتعوا بحفلتكم رجاء

1529
01:25:21,602 --> 01:25:22,895
‫هل هي كبيرة بما يكفي؟

1530
01:25:22,979 --> 01:25:24,397
‫لإنهاء الحرب؟

1531
01:25:24,981 --> 01:25:27,233
‫لإنهاء جميع الحروب

1532
01:25:30,737 --> 01:25:34,157
‫بحث "هايزنبيرغ" عني في "كوبنهاغن"

1533
01:25:34,866 --> 01:25:38,077
‫كان الأمر محبطا،
‫طالبي السابق يعمل لدى النازيين

1534
01:25:38,161 --> 01:25:41,748
‫أخبرني ببعض الأمور لإثارة اهتمامي

1535
01:25:42,790 --> 01:25:45,835
‫تفاعلات الانشطار الدائمة في اليورانيوم

1536
01:25:45,918 --> 01:25:48,463
‫يبدو ذلك أقرب إلى مفاعل منه إلى قنبلة

1537
01:25:48,546 --> 01:25:49,839
‫هل ذكر انتشار الغاز؟

1538
01:25:50,089 --> 01:25:52,675
‫بدا أكثر تركيزا على المياه الثقيلة

1539
01:25:52,759 --> 01:25:53,926
‫كمعدل للسرعة؟

1540
01:25:54,010 --> 01:25:55,303
‫أجل، بدلاً من الغرافيت

1541
01:25:58,765 --> 01:25:59,682
‫ماذا؟

1542
01:26:00,725 --> 01:26:02,018
‫أخذ منحى خاطئا

1543
01:26:02,685 --> 01:26:05,480
‫نسبقه، وبوجودك هنا لمساعدتنا، "نيلز"

1544
01:26:05,563 --> 01:26:09,317
‫عذراً، أيمكنكم تركنا
‫على انفراد قليلاً، أيها السادة؟

1545
01:26:15,782 --> 01:26:18,451
‫لست هنا للمساعدة، "روبرت"

1546
01:26:18,534 --> 01:26:20,411
‫كنت أعلم أنه بوسعك فعل هذا بدوني

1547
01:26:20,495 --> 01:26:21,537
‫إذن لماذا أتيت؟

1548
01:26:21,621 --> 01:26:23,081
‫للتكلم عما بعد ذلك

1549
01:26:23,164 --> 01:26:27,043
‫القوة التي توشك أن تكشف عنها
‫ستستمر إلى الأبد بعد النازيين

1550
01:26:28,252 --> 01:26:29,921
‫والعالم غير مستعد

1551
01:26:30,004 --> 01:26:33,466
‫"بوسعك رفع الحجر بدون الاستعداد
‫للأفعى المختبئة تحته"

1552
01:26:33,549 --> 01:26:36,803
‫علينا أن نفهم رجال السياسة
‫أنه ليس سلاحاً جديداً

1553
01:26:37,595 --> 01:26:38,763
‫هذا عالم جديد

1554
01:26:39,430 --> 01:26:42,433
‫سأكون هناك أبذل قصارى جهدي في ذلك،
‫لكن أنت...

1555
01:26:42,517 --> 01:26:45,228
‫أنت بمثابة "بروميثيوس" الأمريكي

1556
01:26:45,311 --> 01:26:49,274
‫الرجل الذي أعطاهم القدرة على تدمير نفسهم

1557
01:26:49,357 --> 01:26:51,109
‫وسيحترمون ذلك

1558
01:26:51,192 --> 01:26:53,111
‫وعملك يبدأ فعلاً

1559
01:26:57,699 --> 01:27:00,201
‫عذراً، "أوبي"، لكن هناك اتصال

1560
01:27:01,953 --> 01:27:04,080
‫من "سان فرانسيسكو"

1561
01:27:10,378 --> 01:27:11,379
‫"روبرت"؟

1562
01:27:16,092 --> 01:27:17,093
‫"روبرت"؟

1563
01:27:17,635 --> 01:27:20,221
‫"روبرت"، "روبرت"

1564
01:27:20,305 --> 01:27:21,848
‫يا للهول، ما الخطب؟

1565
01:27:21,931 --> 01:27:23,141
‫ماذا حصل؟

1566
01:27:25,101 --> 01:27:26,102
‫اتصل والدها

1567
01:27:27,061 --> 01:27:28,229
‫عثروا عليها أمس في الحمام

1568
01:27:30,231 --> 01:27:31,149
‫من؟

1569
01:27:32,609 --> 01:27:34,193
‫كانت قد تناولت حبوبا

1570
01:27:34,277 --> 01:27:36,112
‫تركت رسالة، غير موقعة

1571
01:27:37,238 --> 01:27:40,074
‫تناولت البربيتوريك،
‫لكنهم عثروا على هيدرات الكلورال في دمها

1572
01:27:43,911 --> 01:27:44,829
‫كانت هناك رسالة

1573
01:27:45,580 --> 01:27:47,040
‫"جين تاتلوك"؟

1574
01:27:53,713 --> 01:27:55,006
‫كنا على علاقة

1575
01:27:55,632 --> 01:27:57,008
‫قالت إنها بحاجة إليّ

1576
01:27:59,844 --> 01:28:01,971
‫قلت لها إنني...

1577
01:28:02,805 --> 01:28:03,681
‫قلت لها إنني لا أستطيع...

1578
01:28:04,849 --> 01:28:06,059
‫لا، أنا السبب

1579
01:28:09,312 --> 01:28:11,439
‫لا يمكنك اقتراف الخطيئة

1580
01:28:11,522 --> 01:28:14,609
‫ثم جعلنا جميعاً نشعر بالأسى حيالك
‫لأنه كانت لها عواقب

1581
01:28:18,237 --> 01:28:20,114
‫استعد رباطة جأشك

1582
01:28:24,160 --> 01:28:25,912
‫فالناس هنا يعتمدون عليك

1583
01:28:28,748 --> 01:28:30,416
‫"دونالد"، أتود المساهمة هنا؟

1584
01:28:30,500 --> 01:28:31,584
‫- أرجوك، ساعدني
‫- ستفعل ذلك بمفردك، يا رجل

1585
01:28:31,668 --> 01:28:34,504
‫"بوب"، لن أترك عملي لأن البلوتونيوم
‫إشعاعي النشاط

1586
01:28:34,587 --> 01:28:37,757
‫لا نعلم ما قد يكون تأثيره
‫في الجهاز التناسلي للنساء

1587
01:28:37,840 --> 01:28:40,760
‫جهازك التناسلي مكشوف أكثر من جهازي،
‫أو يفترض به ذلك

1588
01:28:40,843 --> 01:28:41,970
‫أيمكننا أن نهدأ رجاء؟

1589
01:28:42,053 --> 01:28:43,179
‫جهاز الانفجار الداخلي لم ينته بعد

1590
01:28:43,262 --> 01:28:45,181
‫لا يمكنك استعجال كل شيء، "أوبي"، من فضلك

1591
01:28:45,264 --> 01:28:47,892
‫هناك الاستعجال، وهناك المضي قدماً في العمل،
‫لذا اختر واحداً

1592
01:28:47,976 --> 01:28:50,979
‫مهلاً، "نيدرماير" ينجز عمله،
‫"تيلر" لا يساعد في شيء

1593
01:28:51,646 --> 01:28:52,563
‫أنت لا تساعد في شيء

1594
01:28:52,647 --> 01:28:55,233
‫كنت أطلب منك حسابات
‫لعدسات الانفجار الداخلي منذ أسابيع

1595
01:28:55,316 --> 01:28:56,859
‫بوسع البريطاني فعل ذلك، "فوكس"

1596
01:28:56,943 --> 01:28:57,944
‫حتماً

1597
01:28:58,027 --> 01:28:59,445
‫هذا عملك، "تيلر"

1598
01:28:59,529 --> 01:29:01,322
‫أنا منشغل في الأبحاث

1599
01:29:01,406 --> 01:29:03,866
‫حول قنبلة هيدروجين لا نبنيها حتى

1600
01:29:12,292 --> 01:29:13,293
‫لن أعمل لدى ذلك الرجل

1601
01:29:15,211 --> 01:29:17,505
‫دعه، إنه مزاجي يغالي في تقدير ذاته

1602
01:29:17,588 --> 01:29:19,465
‫أوافقه الرأي، يجدر به مغادرة "لوس ألاموس"

1603
01:29:19,549 --> 01:29:20,550
‫حسناً

1604
01:29:21,134 --> 01:29:22,844
‫"كيستي"، عليك أن تحل محل "نيدرماير"

1605
01:29:22,927 --> 01:29:24,304
‫"سيث"، أريدك أن تعمل على البلوتونيوم

1606
01:29:24,387 --> 01:29:27,974
‫"ليلي"، اعملي مع "كيستي"، لأنه بحاجة إليك

1607
01:29:28,057 --> 01:29:31,853
‫"فوكس"، تول دور "تيلر"، سأجعلك حصريا
‫مسؤولاً عن جهاز الانفجار الداخلي

1608
01:29:32,603 --> 01:29:36,274
‫ولن يغادر أحد "لوس ألاموس"

1609
01:29:50,622 --> 01:29:52,540
‫- لا يسمحون لي بالرحيل
‫- لا

1610
01:29:52,957 --> 01:29:53,958
‫لن أسمح لك بالرحيل

1611
01:29:55,710 --> 01:29:58,338
‫انس "هانز"، انس الانشطار

1612
01:29:58,421 --> 01:30:01,466
‫ابق هنا، أجر الأبحاث التي تريدها

1613
01:30:01,549 --> 01:30:05,219
‫انصهار، قنبلة هيدروجين، أي شيء،
‫سنلتقي للمناقشة

1614
01:30:05,303 --> 01:30:06,721
‫لا وقت لديك للقاء

1615
01:30:06,804 --> 01:30:08,264
‫أصبحت سياسيا الآن، "روبرت"

1616
01:30:08,348 --> 01:30:10,642
‫تركت علم الفيزياء وراءك منذ أعوام عديدة

1617
01:30:11,934 --> 01:30:12,935
‫مرة في الأسبوع

1618
01:30:13,645 --> 01:30:15,396
‫لساعة، أنت وأنا

1619
01:30:21,444 --> 01:30:23,029
‫والآن ارفع هذا الحاجز اللعين

1620
01:30:27,951 --> 01:30:31,746
‫إذن كانت القنبلة الخارقة قيد التطوير
‫تحت إشرافك في "لوس ألاموس"؟

1621
01:30:31,829 --> 01:30:33,122
‫أجل

1622
01:30:33,206 --> 01:30:36,668
‫ومع ذلك، بعد الحرب، حاولت أن تتنكر
‫بأنها قابلة للتطبيق

1623
01:30:36,751 --> 01:30:39,754
‫لا، لا، أشرت إلى وجود صعوبات تقنية

1624
01:30:39,837 --> 01:30:42,924
‫ألم تحاول إنهاء العمل عليها في اجتماع لجنة
‫الطاقة الذرية بعد تجربة القنبلة الروسية؟

1625
01:30:43,007 --> 01:30:45,635
‫- لا
‫- لكنها كانت توصية لجنة الطاقة الذرية

1626
01:30:45,718 --> 01:30:48,012
‫- أليس كذلك؟
‫- بعد ساعات من النقاش

1627
01:30:48,096 --> 01:30:49,931
‫حول أفضل رد

1628
01:30:50,014 --> 01:30:51,099
‫قنبلة الهيدروجين

1629
01:30:51,182 --> 01:30:55,061
‫أقوى بألف مرة من قوة القنبلة الذرية

1630
01:30:55,144 --> 01:30:56,437
‫"موسكو"

1631
01:30:56,521 --> 01:30:59,107
‫هدفها الوحيد المنشود سيكون المدن الكبرى

1632
01:30:59,190 --> 01:31:00,149
‫"ليننغراد"

1633
01:31:00,233 --> 01:31:01,776
‫إنه سلاح إبادة جماعية شاملة

1634
01:31:01,859 --> 01:31:04,862
‫"إيزي"، ارسم بعض الدوائر
‫في هذا الجانب من الخريطة

1635
01:31:04,946 --> 01:31:06,072
‫حيث قد يستهدفوننا

1636
01:31:06,155 --> 01:31:08,491
‫- بدءاً بـ"نيويورك"، العاصمة
‫- هذا عادل

1637
01:31:08,574 --> 01:31:11,286
‫إنه سلاح اعتداء بدون قيمة دفاعية

1638
01:31:11,369 --> 01:31:12,787
‫- ردع
‫- "ردع؟"

1639
01:31:12,870 --> 01:31:14,455
‫أنحتاج حقاً إلى مزيد من الردع

1640
01:31:14,539 --> 01:31:16,916
‫أكثر مما في ترسانتنا الحالية
‫من القنابل الذرية؟

1641
01:31:17,000 --> 01:31:19,752
‫أن تغرق في مياه عمقها ٣ أمتار أو ٣٠٠٠ متر

1642
01:31:19,836 --> 01:31:21,170
‫ما الفارق؟

1643
01:31:21,254 --> 01:31:23,256
‫بوسعنا أصلاً إغراق "روسيا"، يعلمون ذلك

1644
01:31:23,339 --> 01:31:25,341
‫- والآن بات بوسعهم إغراقنا
‫- لذا نحن نصعّد وحسب...

1645
01:31:36,644 --> 01:31:41,399
‫كما قلت، ما زالت تصاميم "تيلر"
‫غير عملية بقدر ما كانت عليه خلال الحرب

1646
01:31:41,482 --> 01:31:44,360
‫يمكن تشغيل قنبلة الهيدروجين، "أوبي"،
‫تعلم ذلك

1647
01:31:44,444 --> 01:31:47,238
‫لا أعتقد أنه يجدر بنا تخصيص
‫كامل مواردنا للمخاطرة في ذلك

1648
01:31:47,322 --> 01:31:50,325
‫إذن كيف كنت لتجعل "ترومن"
‫يطمئن الشعب الأمريكي؟

1649
01:31:50,408 --> 01:31:52,660
‫ببساطة بالحد من انتشار الأسلحة الذرية

1650
01:31:52,744 --> 01:31:55,246
‫عبر ضبط الطاقة النووية الدولية

1651
01:31:55,997 --> 01:31:57,707
‫وتقصد بذلك الحكومة العالمية؟

1652
01:31:57,790 --> 01:32:00,376
‫"الأمم المتحدة" كما أرادها "روزفلت"

1653
01:32:00,585 --> 01:32:03,421
‫سألت عما يجدر بـ"ترومان" فعله، حسناً؟

1654
01:32:03,504 --> 01:32:08,134
‫تغير العالم، ما عادت الفاشية تهدد بقاءنا
‫بل هي الشيوعية

1655
01:32:08,217 --> 01:32:11,596
‫"لويس"، أتفهم أننا إن بنينا قنبلة هيدروجين

1656
01:32:11,679 --> 01:32:14,432
‫لن يبقى للروس خيار آخر سوى بناء قنبلتهم؟

1657
01:32:14,515 --> 01:32:15,600
‫أيعقل أنهم يعملون على واحدة أصلاً؟

1658
01:32:16,017 --> 01:32:18,645
‫ارتكازا على المعلومات التي جمعتها من جاسوس
‫في "لوس ألاموس"

1659
01:32:18,728 --> 01:32:20,188
‫لا جاسوس في "لوس ألاموس"

1660
01:32:20,271 --> 01:32:22,482
‫- أيها السادة، دعونا لا نستطرد
‫- ألم يكن هناك واحد؟

1661
01:32:23,191 --> 01:32:25,902
‫أقترح أن نستعمل هذه اللحظة
‫لكسب تنازلات من الروس

1662
01:32:25,985 --> 01:32:28,947
‫بالتزامنا بعدم بناء قنبلة هيدروجين

1663
01:32:29,030 --> 01:32:30,698
‫وبذلك نكشف عن وجودها

1664
01:32:30,782 --> 01:32:32,909
‫وتبدو مقتنعا أنهم يعرفون بذلك أصلاً

1665
01:32:32,992 --> 01:32:34,160
‫حسناً

1666
01:32:34,243 --> 01:32:37,747
‫في هذه المرحلة، أريد من أعضاء اللجنة
‫أن يجتمعوا على انفراد

1667
01:32:37,830 --> 01:32:39,874
‫لإنهاء توصياتهم

1668
01:32:41,542 --> 01:32:43,503
‫لست واثقا أنك تريد أن تسلك هذا المسار

1669
01:32:43,586 --> 01:32:47,674
‫"لويس"، مع فائق احترامي، نحن اللجنة
‫الاستشارية، سنقدم لهم مشورتنا

1670
01:32:47,757 --> 01:32:48,591
‫طابت ليلتك

1671
01:32:52,971 --> 01:32:56,432
‫د. "أوبنهايمر"؟ مرحباً، أنا "وليام بوردن"

1672
01:32:57,141 --> 01:32:58,351
‫اللجنة المشتركة حول الطاقة الذرية؟

1673
01:32:58,434 --> 01:32:59,769
‫أجل، أجل

1674
01:32:59,852 --> 01:33:01,187
‫خلال الحرب، كنت طيارا

1675
01:33:02,730 --> 01:33:08,152
‫ذات ليلة، كنت عائدا بالطائرة من غارة،
‫رأيت منظرا مذهلاً أشبه بنيزك

1676
01:33:08,945 --> 01:33:10,905
‫صاروخ "في ٢" متجه إلى "إنكلترا"

1677
01:33:12,198 --> 01:33:14,158
‫لا يسعني سوى تخيل ما سيكون عليه

1678
01:33:14,242 --> 01:33:18,121
‫تأثير هذا الصاروخ العدو إن حمل طربيدا ذريا

1679
01:33:27,046 --> 01:33:29,674
‫لنحرص على عدم كوننا الذين يحققون ذلك

1680
01:33:36,347 --> 01:33:38,182
‫"أوبي"، لا أظنك تريد معارضة "ستروس"

1681
01:33:39,058 --> 01:33:41,602
‫إن عبّرنا كلانا عن رأينا، سيصغون إليّ

1682
01:33:41,686 --> 01:33:43,479
‫حين تتكلم، يسمعون نبيا

1683
01:33:43,563 --> 01:33:45,607
‫حين يتكلم "ستروس"، يسمعون صدى كلامهم

1684
01:33:45,690 --> 01:33:47,692
‫سيصغون إلى نبي

1685
01:33:47,775 --> 01:33:50,820
‫لا يمكن للنبي أن يخطئ، على الإطلاق

1686
01:33:50,903 --> 01:33:54,282
‫ألم تتهم "أوبنهايمر"
‫بتخريب تطوير القنبلة الخارقة؟

1687
01:33:54,365 --> 01:33:59,120
‫لم أكن قط ممن يستعملون تعابير مثل "تخريب"

1688
01:33:59,203 --> 01:34:00,288
‫لكن السيد "بوردن" كان يفعل ذلك؟

1689
01:34:01,247 --> 01:34:02,457
‫حسب ما فهمت، هذا ممكن

1690
01:34:02,540 --> 01:34:06,252
‫كيف تمكن السيد "بوردن" من صياغة
‫هذا القرار الاتهامي المفصل؟

1691
01:34:06,336 --> 01:34:07,879
‫لم يعد موظفا حكوميا

1692
01:34:07,962 --> 01:34:11,841
‫لكن يبدو أنه كان يملك قدرة غير محدودة
‫على الولوج إلى ملف د. "أوبنهايمر"

1693
01:34:11,924 --> 01:34:14,552
‫أيعقل أن يكون السيد "نيكولز"
‫من سمح له بالحصول على الملف؟

1694
01:34:14,636 --> 01:34:16,888
‫أو شخص آخر في لجنة الطاقة الذرية؟

1695
01:34:16,971 --> 01:34:19,557
‫هذا اتهام خطير جداً، حضرة السناتور

1696
01:34:19,641 --> 01:34:24,020
‫أتنوي الإيحاء بأن د. "أوبنهايمر"
‫غير وفيّ لـ"الولايات المتحدة"؟

1697
01:34:24,562 --> 01:34:29,192
‫افترضت دوماً، وما زلت أفترض
‫بأنه يكن الولاء للـ"الولايات المتحدة"

1698
01:34:29,275 --> 01:34:33,780
‫أصدق ذلك وسأستمر في تصديقه
‫حتى رؤيتي دليلاً قاطعا يثبت عكس ذلك

1699
01:34:33,863 --> 01:34:37,742
‫أتعتقد أن د. "أوبنهايمر"
‫يشكل خطرا أمنيا أو لا؟

1700
01:34:39,994 --> 01:34:42,413
‫نقاش! تأثير الجهاز على الشعوب المتحضرة

1701
01:34:46,751 --> 01:34:50,463
‫وإن سمحتم، حين فجر "هتلر" دماغه
‫في ذلك الملجأ

1702
01:34:50,546 --> 01:34:53,633
‫أعتقد بكل تواضع أنه لا داعي لرؤية
‫تلك القنبلة في أي مكان

1703
01:34:53,716 --> 01:34:54,926
‫باستثناء ذلك الحقل التجريبي

1704
01:34:56,302 --> 01:34:58,346
‫لكن علينا أقله أن نستغرق لحظة
‫من الوقت للتفكير في

1705
01:34:58,429 --> 01:35:01,557
‫ما إذا كانت الغاية ما زالت تبرر الوسيلة،
‫لأن...

1706
01:35:04,268 --> 01:35:06,437
‫"ألمانيا" توشك أن تستسلم

1707
01:35:08,564 --> 01:35:13,611
‫ما عاد العدو أكبر تهديد للبشرية،
‫بل هو عملنا

1708
01:35:16,239 --> 01:35:18,783
‫مات "هتلر"، هذا صحيح

1709
01:35:20,618 --> 01:35:22,245
‫لكن اليابانيين يستمرون في القتال

1710
01:35:22,328 --> 01:35:23,997
‫تبدو هزيمتهم مؤكدة

1711
01:35:24,372 --> 01:35:26,708
‫ليس إن كنت جنديا أمريكيا يستعد للاجتياح

1712
01:35:28,209 --> 01:35:29,294
‫بوسعنا إنهاء هذه الحرب

1713
01:35:29,377 --> 01:35:32,588
‫لكن كيف نبرر استعمال هذا السلاح على البشر؟

1714
01:35:36,009 --> 01:35:38,970
‫نحن أصحاب نظريات، صحيح؟

1715
01:35:39,053 --> 01:35:40,179
‫أجل، أجل

1716
01:35:40,263 --> 01:35:44,350
‫نتخيل مستقبلاً وترعبنا تخيلاتنا

1717
01:35:45,685 --> 01:35:47,854
‫لكنهم لن يخشوها حتى يفهموها

1718
01:35:47,937 --> 01:35:50,773
‫ولن يفهموها حتى يستعملوها

1719
01:35:50,857 --> 01:35:54,235
‫حين يعرف العالم سر "لوس ألاموس" الفظيع

1720
01:35:54,986 --> 01:35:58,364
‫سيضمن عملنا هنا سلاما لم تره البشرية قط

1721
01:35:58,448 --> 01:36:03,369
‫سلام مرتكز على التعاون الدولي
‫الذي تصوره "روزفيلت" دوماً

1722
01:36:08,833 --> 01:36:09,792
‫هل من تقدم؟

1723
01:36:09,876 --> 01:36:11,753
‫عامين وما يساوي مليار دولار؟

1724
01:36:12,670 --> 01:36:14,255
‫من الصعب تخمين ثمن ذلك

1725
01:36:14,339 --> 01:36:15,965
‫ليس فعلاً، أضف الفواتير وحسب

1726
01:36:16,049 --> 01:36:17,800
‫"ولادات مجانية لسكان الأرياف"

1727
01:36:17,884 --> 01:36:20,470
‫ولد ثمانون طفلاً في العام الأول

1728
01:36:20,553 --> 01:36:22,263
‫هذا العام، ولد عشرة في الشهر

1729
01:36:23,097 --> 01:36:25,433
‫تحديد النسل أمر يتجاوز نطاق صلاحيتي،
‫أيها الجنرال

1730
01:36:26,684 --> 01:36:28,144
‫- بكل وضوح
‫- حضرة الجنرال

1731
01:36:33,775 --> 01:36:35,234
‫أخفضوا الرأس جميعاً

1732
01:36:35,318 --> 01:36:36,945
‫"فوكس"، أخفض رأسك

1733
01:36:44,327 --> 01:36:45,662
‫هذه هي

1734
01:36:45,745 --> 01:36:48,247
‫قنبلتان قابلتان للاستعمال، أريد تاريخا

1735
01:36:51,209 --> 01:36:52,502
‫سبتمبر

1736
01:36:52,585 --> 01:36:53,753
‫يوليو

1737
01:36:53,836 --> 01:36:55,546
‫هذه ذروة المزيج، أيها السادة

1738
01:36:56,297 --> 01:36:57,840
‫أغسطس

1739
01:36:57,924 --> 01:36:59,467
‫يوليو

1740
01:36:59,550 --> 01:37:01,427
‫ستجري التجربة في يوليو

1741
01:37:01,511 --> 01:37:03,262
‫لكنني بحاجة إلى أخي

1742
01:37:07,433 --> 01:37:09,394
‫"فرانك" ضليع بالصحراء، ترك السياسة وراءه

1743
01:37:09,477 --> 01:37:11,854
‫كان يعمل مع "لورنس" منذ عامين

1744
01:37:18,903 --> 01:37:20,571
‫ماذا نسمي الاختبار؟

1745
01:37:22,073 --> 01:37:25,451
‫"بتأثر شديد، ملك من ثلاث كينونات"

1746
01:37:25,535 --> 01:37:26,536
‫ماذا؟

1747
01:37:28,246 --> 01:37:29,163
‫"الثلاثية"

1748
01:37:37,297 --> 01:37:40,300
‫أصررت على إحضار أخيك "فرانك"،
‫وهو شيوعي معروف

1749
01:37:40,383 --> 01:37:41,551
‫شيوعي سابق

1750
01:37:42,302 --> 01:37:44,262
‫أحضرت شيوعيا سابقاً معروفا

1751
01:37:44,929 --> 01:37:48,057
‫إلى مشروع الدفاع الأمريكي
‫الأهم والأكثر سرية

1752
01:37:48,141 --> 01:37:51,394
‫علمت أنه بوسعي الوثوق بأخي، حتماً

1753
01:37:51,477 --> 01:37:54,772
‫وشعرت أن حكمك كان صائبا
‫بشأن من يمكن الوثوق به في الفريق؟

1754
01:37:55,815 --> 01:37:57,066
‫"فوكس"، أخفض رأسك

1755
01:37:57,150 --> 01:37:58,693
‫حسناً، الجميع جاهز؟

1756
01:38:08,328 --> 01:38:09,621
‫آمل أنكم تعلمتم شيئاً

1757
01:38:09,704 --> 01:38:11,748
‫أجل، تعلمنا أنه علينا أن نكون أبعد بكثير

1758
01:38:11,831 --> 01:38:13,374
‫جدوا حلاً ما، سريعاً

1759
01:38:13,458 --> 01:38:15,960
‫سنتجه إلى "واشنطن" في الصباح،
‫سنحدد لهم تاريخا

1760
01:38:31,726 --> 01:38:33,436
‫أنت بعيد جداً عن "شيكاغو"، "ليو"

1761
01:38:33,519 --> 01:38:36,481
‫إن لم نتحرك الآن،
‫سيستعملون هذا الجهاز ضد "اليابان"

1762
01:38:36,981 --> 01:38:39,275
‫حجزنا لقاء مع "ترومان"، لكن هناك من ألغاه

1763
01:38:40,068 --> 01:38:42,362
‫ستلتقي بوزير الحرب

1764
01:38:42,445 --> 01:38:45,949
‫لمجرد أننا نبنيها لا يعني أنه بوسعنا
‫أن نقرر كيفية استعمالها

1765
01:38:46,783 --> 01:38:48,868
‫سيحكم التاريخ علينا، "روبرت"

1766
01:38:49,744 --> 01:38:52,121
‫في "شيكاغو"، أعددنا عريضة

1767
01:38:52,205 --> 01:38:54,040
‫لن أشارك في ذلك

1768
01:38:59,420 --> 01:39:01,047
‫أخبرني بمخاوفك وحسب وسأنقلها

1769
01:39:01,130 --> 01:39:02,298
‫مخاوفي؟

1770
01:39:02,757 --> 01:39:05,760
‫هزمت "ألمانيا"، لن تصمد "اليابان" لوحدها

1771
01:39:05,843 --> 01:39:08,137
‫ما أدراك بذلك؟ أقحمتنا في هذا الوضع

1772
01:39:08,221 --> 01:39:11,516
‫أنت و"أينستاين" برسالتك إلى "روزفيلت"
‫حيث تقول إنه بوسعنا بناء قنبلة

1773
01:39:11,599 --> 01:39:12,517
‫ضد "ألمانيا"

1774
01:39:12,600 --> 01:39:15,478
‫لا تجري صناعة الأسلحة هكذا، "زيلارد"

1775
01:39:15,561 --> 01:39:16,813
‫"أوبي"، عليك أن تساعدنا

1776
01:39:16,896 --> 01:39:18,523
‫"فيرمي" في اللقاء، "لورنس" في اللقاء

1777
01:39:18,606 --> 01:39:19,607
‫ليسا أنت

1778
01:39:19,691 --> 01:39:21,985
‫أنت أعظم مروّج للعلم

1779
01:39:22,068 --> 01:39:24,112
‫بوسعك إقناع أي شخص بأي شيء

1780
01:39:25,446 --> 01:39:26,281
‫حتى نفسك

1781
01:39:27,532 --> 01:39:28,533
‫أرجو المعذرة

1782
01:39:29,575 --> 01:39:32,745
‫قتلت عاصفة النار في "طوكيو" مئة ألف شخص

1783
01:39:32,829 --> 01:39:34,789
‫معظمهم من المدنيين

1784
01:39:35,581 --> 01:39:38,960
‫أقلق بشأن "أمريكا" حيث نرتكب هذه الأفعال
‫ولا أحد يحتج عليها

1785
01:39:39,043 --> 01:39:42,380
‫"بيرل هاربر" وثلاثة أعوام من النزاع الوحشي
‫في المحيط الهادئ

1786
01:39:42,463 --> 01:39:44,757
‫أكسبتنا الكثير من المرونة
‫من قبل الشعب الأمريكي

1787
01:39:45,258 --> 01:39:46,801
‫ما يكفي لإطلاق القنبلة الذرية؟

1788
01:39:47,385 --> 01:39:50,722
‫القنبلة الذرية قد لا تتسبب بالأضرار عينها
‫التي حصلت في قصف "طوكيو"

1789
01:39:50,805 --> 01:39:52,140
‫ما الذي نقدره؟

1790
01:39:52,223 --> 01:39:54,684
‫في مدينة متوسطة الحجم

1791
01:39:54,767 --> 01:39:56,978
‫٢٠ أو ٣٠ ألف ميت

1792
01:39:57,061 --> 01:39:58,396
‫أجل، لكن...

1793
01:39:58,479 --> 01:40:02,734
‫لا تقلل من قدر التأثير النفسي
‫للانفجار الذري

1794
01:40:03,401 --> 01:40:06,446
‫عمود من نار ارتفاعه ٣٠٠٠ متر

1795
01:40:07,280 --> 01:40:10,491
‫تأثيرات النيوترون الفتاكة على بعد ١،٦ كلم،
‫في جميع الاتجاهات

1796
01:40:10,575 --> 01:40:13,411
‫من جهاز واحد

1797
01:40:13,494 --> 01:40:15,538
‫يسقط عن متن طائرة "بي ٢٩"
‫بالكاد نلحظ وجودها

1798
01:40:15,622 --> 01:40:16,914
‫ستكون القنبلة الذرية

1799
01:40:18,124 --> 01:40:20,835
‫إظهارا مروعاً للقدرة السماوية

1800
01:40:21,419 --> 01:40:24,047
‫إن كان ذلك صحيحاً، سيكون حاسما

1801
01:40:24,130 --> 01:40:26,257
‫ستنتهي الحرب العالمية الثانية

1802
01:40:26,341 --> 01:40:27,884
‫سيعود جنودنا إلى الديار

1803
01:40:27,967 --> 01:40:29,010
‫أهداف عسكرية؟

1804
01:40:30,553 --> 01:40:32,221
‫ما من أهداف كبيرة بما يكفي

1805
01:40:33,056 --> 01:40:37,977
‫ربما مصنع حربي حيوي
‫حيث يسكن العمال في جواره

1806
01:40:38,061 --> 01:40:40,938
‫بوسعنا إصدار تحذير
‫للحد من الضحايا المدنيين

1807
01:40:41,314 --> 01:40:43,191
‫سيرسلون كل ما لديهم ضدنا

1808
01:40:43,399 --> 01:40:45,068
‫وسأكون في تلك الطائرة

1809
01:40:45,401 --> 01:40:48,404
‫لكن إن أعلنا عنها، ولم تنفجر

1810
01:40:48,488 --> 01:40:51,032
‫سنبدد أية فرصة بالاستسلام الياباني

1811
01:40:51,407 --> 01:40:55,453
‫أما من طريقة لعرض القنبلة لـ"اليابان"
‫لحثهم على الاستسلام؟

1812
01:40:55,536 --> 01:40:58,831
‫ننوي عرضها بأشكال واضحة تماماً

1813
01:40:58,915 --> 01:40:59,791
‫مرتين

1814
01:40:59,874 --> 01:41:01,960
‫أولاً، لنظهر قوة السلاح

1815
01:41:02,043 --> 01:41:05,588
‫وثانياً لنظهر أنه بوسعنا الاستمرار
‫في فعل هذا حتى استسلامهم

1816
01:41:05,672 --> 01:41:09,092
‫لدينا لائحة من ١٢ مدينة لنختار بينها

1817
01:41:09,175 --> 01:41:10,218
‫عذراً، ١١

1818
01:41:11,094 --> 01:41:15,390
‫شطبت "كيوتو" عن اللائحة بسبب أهميتها
‫الثقافية بالنسبة إلى الشعب الياباني

1819
01:41:16,683 --> 01:41:18,810
‫كما أنني وزوجتي أمضينا شهر العسل هناك

1820
01:41:19,602 --> 01:41:20,645
‫إنها مدينة مذهلة

1821
01:41:24,732 --> 01:41:26,109
‫دعوني أبسط لكم الأمر، أيها السادة

1822
01:41:26,192 --> 01:41:28,653
‫وفق معلوماتي الاستخباراتية
‫التي لا يمكنني تشاركها معكم

1823
01:41:28,736 --> 01:41:31,155
‫لن يستسلم الشعب الياباني

1824
01:41:31,239 --> 01:41:32,824
‫مهما كانت الظروف

1825
01:41:32,907 --> 01:41:36,077
‫ما لم يحصل اجتياح كامل وناجح للجزر الوطنية

1826
01:41:36,828 --> 01:41:39,539
‫سيخسر الكثيرون حياتهم،
‫من الأمريكيين واليابانيين

1827
01:41:39,956 --> 01:41:43,626
‫استعمال القنبلة الذرية على المدن اليابانية
‫سينقذ حياة كثيرين

1828
01:41:43,710 --> 01:41:45,545
‫إن حافظنا على الأفضلية المعنوية

1829
01:41:46,421 --> 01:41:47,338
‫كيف ذلك؟

1830
01:41:47,422 --> 01:41:49,674
‫إن استعملنا هذا السلاح بدون تبليغ حلفائنا

1831
01:41:49,757 --> 01:41:50,717
‫سيعتبرونه تهديدا

1832
01:41:50,800 --> 01:41:52,010
‫وسنصبح في سباق تسلح

1833
01:41:52,427 --> 01:41:54,554
‫إلى أي حد بوسعنا الانفتاح مع السوفييت؟

1834
01:41:54,637 --> 01:41:58,683
‫السرية لن تحول دون مشاركة السوفييت
‫في العالم الذري

1835
01:41:58,766 --> 01:42:00,768
‫علمنا بأنهم لا يملكون يورانيوم

1836
01:42:00,852 --> 01:42:02,020
‫معلوماتك خاطئة

1837
01:42:02,103 --> 01:42:03,813
‫القنبلة الروسية هي مجرد مسألة وقت

1838
01:42:03,896 --> 01:42:07,442
‫على البرنامج أن يستمر بأقصى سرعة بعد الحرب

1839
01:42:08,401 --> 01:42:10,028
‫حضرة الوزير "ستيمسون"، إن سمحت لي

1840
01:42:10,111 --> 01:42:14,073
‫ليس جميع العلماء في المشروع موافقين

1841
01:42:14,157 --> 01:42:17,035
‫في الواقع، لعلها لحظة مؤاتية
‫لأخذ الآراء الأخرى بعين الاعتبار

1842
01:42:17,118 --> 01:42:18,745
‫- إن تكلمت مع عالم في...
‫- مشروع "منهاتن"...

1843
01:42:18,828 --> 01:42:20,455
‫كان مشوبا منذ البداية

1844
01:42:20,538 --> 01:42:25,543
‫بوجود علماء ذوي تحفظ مريب وولاء غير مؤكد

1845
01:42:25,627 --> 01:42:27,629
‫حاول أحدهم للتو لقاء الرئيس

1846
01:42:27,712 --> 01:42:29,213
‫نحتاج إلى أولئك الرجال

1847
01:42:29,297 --> 01:42:33,051
‫لكن ما إن يصبح الوضع عملياً،
‫يجدر بنا قطع أولئك العملاء عن البرنامج

1848
01:42:33,134 --> 01:42:34,427
‫ألا توافقني الرأي، أيها الدكتور؟

1849
01:42:35,970 --> 01:42:37,680
‫إن كان صنع قنبلة روسية أمراً محتوماً

1850
01:42:38,556 --> 01:42:41,392
‫ربما يجدر بنا دعوة بعض أبرز علمائهم
‫إلى مشروع "الثلاثية"؟

1851
01:42:41,476 --> 01:42:45,063
‫لا ينوي الرئيس "ترومان" زيادة التوقعات

1852
01:42:45,146 --> 01:42:47,941
‫بضرورة شمل "ستالين" في المشروع الذري

1853
01:42:48,024 --> 01:42:51,444
‫تبليغه باكتشافنا وتقديمه له كوسيلة
‫للفوز بالحرب

1854
01:42:51,527 --> 01:42:53,404
‫لا يحتمان علينا قطع وعود غير قابلة للتحقيق

1855
01:42:53,905 --> 01:42:55,448
‫لكن مؤتمر "بوتسدام" للسلام في "يوليو"

1856
01:42:55,531 --> 01:42:58,785
‫سيكون آخر فرصة للرئيس "ترومن"
‫لإجراء ذلك الحديث

1857
01:42:59,911 --> 01:43:01,454
‫أيمكنك تزويدنا بقنبلة شغالة حتى ذلك الحين؟

1858
01:43:02,789 --> 01:43:05,833
‫حتماً، سنجري التجارب قبل المؤتمر

1859
01:43:10,880 --> 01:43:14,884
‫مراكز المراقبة الأساسية على بعد ٩٠٠٠ متراً

1860
01:43:14,968 --> 01:43:17,178
‫شمالاً، جنوبا وغربا

1861
01:43:17,261 --> 01:43:18,304
‫من أين نفجر؟

1862
01:43:18,388 --> 01:43:20,473
‫جنوبا، ٩٠٠٠ متراً

1863
01:43:20,556 --> 01:43:23,810
‫والقاعدة الرئيسية
‫على بعد ١٦ كلم جنوبا، هنا

1864
01:43:23,893 --> 01:43:29,065
‫وهناك موقع مراقبة آخر على ذلك التل
‫على بعد ٣٢ كلم

1865
01:43:29,440 --> 01:43:32,068
‫ما هذا، "فرانك"؟ سبق أن تشكلت خطوط التفجير

1866
01:43:32,151 --> 01:43:35,738
‫طلب سلاح الجو خطا من الأضواء
‫لطائراتهم "بي ٢٩"

1867
01:43:35,822 --> 01:43:38,032
‫أية "بي ٢٩"؟ قنبلتنا على البرج

1868
01:43:38,116 --> 01:43:41,160
‫يريدون استعمال الاختبار
‫لتأكيد مسافة تشغيل آمنة

1869
01:43:41,244 --> 01:43:42,078
‫هذه مجازفة

1870
01:43:42,161 --> 01:43:43,871
‫ليس بقدر رمي قنبلة فوق "اليابان"

1871
01:43:43,955 --> 01:43:45,999
‫آملين أننا كنا محقين بشأن شعاع التفجير

1872
01:43:46,082 --> 01:43:48,251
‫لا تدعهم يبطئون عملنا،
‫سنطلقها في الـ١٥ من الشهر

1873
01:43:48,334 --> 01:43:50,670
‫- الخامس عشر؟ هذا ليس...
‫- الخامس عشر

1874
01:43:52,422 --> 01:43:53,339
‫الخامس عشر

1875
01:43:53,423 --> 01:43:54,632
‫صفر، جنوبا

1876
01:43:54,716 --> 01:43:59,178
‫إذن سأكون هنا في نقطة المراقبة الجنوبية
‫مع "فرانك" و"كيستياكاوسكي"

1877
01:43:59,262 --> 01:44:04,684
‫ستكونون جميعاً في المركز الرئيسي،
‫نقطة المراقبة الغربية أو المراقبة البعيدة

1878
01:44:07,645 --> 01:44:09,272
‫{\an8}"الولايات المتحدة الأمريكية"، تحذير

1879
01:44:09,355 --> 01:44:10,857
‫{\an8}قيادة من اليسار، لا إشارات

1880
01:44:15,570 --> 01:44:16,487
‫حذار مع السكين

1881
01:44:16,571 --> 01:44:18,489
‫هاك، بحذر

1882
01:44:19,949 --> 01:44:21,576
‫هل هذه المسافات آمنة؟

1883
01:44:22,160 --> 01:44:23,953
‫إنها مرتكزة على حساباتك

1884
01:44:24,037 --> 01:44:26,623
‫حان الوقت لدعم علمك، "هانز"،
‫بالمعنى الحرفي

1885
01:44:50,146 --> 01:44:51,147
‫أجل

1886
01:44:56,569 --> 01:44:58,363
‫ماذا عن سحابة الإشعاع؟

1887
01:44:58,446 --> 01:45:01,491
‫دون رياح عاتية، يجدر بها أن تتبدد
‫ضمن ٣ إلى ٥ كلم

1888
01:45:01,574 --> 01:45:03,034
‫تدابير الإخلاء قيد التنفيذ

1889
01:45:03,826 --> 01:45:06,621
‫لكننا بحاجة إلى طقس جيد للرؤية الواضحة،
‫لذا يجدر به أن يكون حسناً

1890
01:45:08,206 --> 01:45:09,207
‫ليخرج الجميع

1891
01:45:19,550 --> 01:45:21,594
‫سننفذ ذلك عشية الخامس عشر من الشهر

1892
01:45:21,678 --> 01:45:25,598
‫إنها مدة نهائية صعبة،
‫لذا إن أراد أحد قول شيء، ليتكلم الآن

1893
01:45:26,724 --> 01:45:27,976
‫حسناً، توقف، توقف

1894
01:45:28,059 --> 01:45:29,811
‫هيا جميعاً، الأفرشة

1895
01:45:29,894 --> 01:45:31,688
‫ضعوا الفراش تحتها

1896
01:45:48,955 --> 01:45:51,499
‫قد نحتاج إلى اختبار أخير للانفجار الداخلي

1897
01:45:53,501 --> 01:45:54,627
‫لن يضر

1898
01:45:55,003 --> 01:45:55,837
‫افعل ذلك

1899
01:45:57,130 --> 01:45:59,299
‫هل من شيء آخر قد يردعنا؟

1900
01:46:34,125 --> 01:46:35,335
‫يتم الأمر، أليس كذلك؟

1901
01:46:37,837 --> 01:46:39,005
‫سأبعث برسالة

1902
01:46:40,131 --> 01:46:41,883
‫إن سار الأمر بنجاح...

1903
01:46:43,051 --> 01:46:44,135
‫أدخلي الملاءات

1904
01:46:48,264 --> 01:46:49,265
‫"روبرت"؟

1905
01:46:52,435 --> 01:46:53,436
‫بالتوفيق

1906
01:48:00,044 --> 01:48:03,214
‫أخذ "أوبي" كمية متواضعة جداً
‫هي ثلاثة آلاف طن

1907
01:48:03,298 --> 01:48:05,550
‫- يراهن "تيلر" على ٤٥
‫- ٢٠

1908
01:48:05,633 --> 01:48:07,927
‫٢٠ ألف طن من المتفجرات

1909
01:48:08,011 --> 01:48:11,264
‫وهل يريد أحد القيام برهان جانبي
‫على إشعال الغلاف الجوي؟

1910
01:48:14,017 --> 01:48:15,643
‫أتقول إنه علينا التأخير؟

1911
01:48:16,227 --> 01:48:17,186
‫أقول إنه من الحذر فعل ذلك

1912
01:48:17,270 --> 01:48:18,688
‫هذا الطقس، هل وصل إلى الموقع؟

1913
01:48:24,569 --> 01:48:26,529
‫يتصل "بيث" ليخبرك
‫أن اختبار الانفجار الداخلي أخفق

1914
01:48:26,613 --> 01:48:28,740
‫آلو، "هانز"، أجل، هو هنا

1915
01:48:30,325 --> 01:48:31,326
‫أجل

1916
01:48:33,911 --> 01:48:35,079
‫هل هو مخطئ؟

1917
01:48:35,163 --> 01:48:36,414
‫- لا
‫- لا؟

1918
01:48:36,497 --> 01:48:37,332
‫لا

1919
01:48:38,249 --> 01:48:40,084
‫إذن نوشك أن نطلق قنبلة غير متفجرة؟

1920
01:48:40,168 --> 01:48:41,461
‫- لا
‫- اشرح لي

1921
01:48:41,919 --> 01:48:44,130
‫لا أستطيع، أعلم ذلك وحسب

1922
01:48:44,213 --> 01:48:45,965
‫أعلم أن عدسات الانفجار الداخلي ستنجح

1923
01:48:46,049 --> 01:48:48,468
‫إن أطلقنا هذه المتفجرات، ولم تحدث ردة فعل

1924
01:48:48,551 --> 01:48:51,679
‫سيتبدد البلوتونيوم الذي جمعناه
‫طوال عامين على منتزه "وايت ساندس"

1925
01:48:52,055 --> 01:48:54,682
‫أراهن بأجر شهر مقابل ١٠ دولارات
‫بأنها ستشتعل

1926
01:48:56,017 --> 01:48:57,018
‫يا للهول

1927
01:49:03,942 --> 01:49:05,985
‫ترتفع سرعة الرياح في الموقع الأساسي،
‫لكن ليس المطر

1928
01:49:06,069 --> 01:49:07,278
‫البرق يلمع

1929
01:49:07,362 --> 01:49:09,030
‫أتخال أن الوقت حان لتطلب من رجالك

1930
01:49:09,113 --> 01:49:11,824
‫الابتعاد عن البرج الفولاذي
‫بالقنبلة الذرية؟

1931
01:49:15,411 --> 01:49:17,705
‫- لننتقل إلى مركز المراقبة الجنوبي
‫- أخرجهم

1932
01:49:17,789 --> 01:49:19,123
‫بوسعنا تحديد قرارنا هناك

1933
01:49:25,088 --> 01:49:27,256
‫لم ينم الفريق منذ ليلتين

1934
01:49:27,340 --> 01:49:30,551
‫إن تراجعنا، لجعل القنبلة آمنة
‫لن نعود إلى هنا قبل أسابيع

1935
01:49:30,635 --> 01:49:32,303
‫آنذاك سنفوت "بوتسدام"

1936
01:49:32,387 --> 01:49:35,306
‫عليّ الرد على "ترومن" قبل السابعة،
‫ليس لدينا متسع من الوقت

1937
01:49:35,390 --> 01:49:36,474
‫ما الذي يفعله هذا؟

1938
01:49:36,557 --> 01:49:37,850
‫مطر، ريح، برق

1939
01:49:37,934 --> 01:49:38,977
‫لكم من الوقت؟

1940
01:49:39,060 --> 01:49:40,103
‫إنه مستمر بثبات

1941
01:49:40,186 --> 01:49:41,688
‫ستنجلي قبل الفجر

1942
01:49:41,771 --> 01:49:43,231
‫- ما أدراك؟
‫- أعرف هذه الصحراء

1943
01:49:43,314 --> 01:49:46,067
‫تهدأ العاصفة أثناء الليل،
‫مباشرة قبل الفجر، تتبدد العاصفة

1944
01:49:46,567 --> 01:49:48,778
‫قد يكون محقاً، لكن حدد الموعد
‫في وقت متأخر قدر الإمكان

1945
01:49:48,861 --> 01:49:50,196
‫الخامسة والنصف!

1946
01:49:50,280 --> 01:49:52,615
‫وقع على تنبؤك بحال الطقس،
‫إن كنت مخطئاً، سأشنقك

1947
01:49:52,699 --> 01:49:54,200
‫"فرانك"، أخبرهم جميعاً، الخامسة والنصف

1948
01:49:54,284 --> 01:49:56,119
‫- الخامسة والنصف، الخامسة والنصف
‫- الخامسة والنصف

1949
01:49:58,788 --> 01:50:03,668
‫ثلاثة أعوام، ٤٠٠٠ شخص، مليارا دولار

1950
01:50:03,751 --> 01:50:05,336
‫إن لم تنفجر...

1951
01:50:06,337 --> 01:50:07,422
‫سينتهي أمرنا كلانا

1952
01:50:10,383 --> 01:50:12,010
‫أراهن على ثلاثة آلاف طن

1953
01:50:13,219 --> 01:50:14,971
‫إن كانت قوته أقل من ذلك،
‫لن يحصلوا على مرادهم

1954
01:50:15,930 --> 01:50:19,392
‫ما الذي قصده "فيرمي"
‫بـ"إشعال الغلاف الجوي"؟

1955
01:50:19,475 --> 01:50:20,977
‫في لحظة، بدا لنا...

1956
01:50:21,060 --> 01:50:24,230
‫أن التفاعل المتسلسل من الجهاز الذري
‫قد لا يتوقف أبداً

1957
01:50:25,982 --> 01:50:27,442
‫فيشعل النار بالغلاف الجوي

1958
01:50:27,692 --> 01:50:30,111
‫لم ما زال "فيرمي"
‫يأخذ الرهانات الجانبية على ذلك؟

1959
01:50:30,737 --> 01:50:32,780
‫سمه حس الدعابة في الأوقات الحرجة

1960
01:50:35,658 --> 01:50:39,954
‫مهلاً، أنقول إن هناك فرصة
‫حين نضغط على ذلك الزر

1961
01:50:40,371 --> 01:50:41,664
‫بأن ندمر العالم؟

1962
01:50:41,748 --> 01:50:45,460
‫لا شيء في أبحاثنا خلال الأعوام الثلاثة
‫يؤيد ذلك الاستنتاج

1963
01:50:45,543 --> 01:50:48,254
‫باستثناء كونه الاحتمال الأبعد

1964
01:50:49,172 --> 01:50:51,174
‫- إلى أي حد الاحتمال بعيد؟
‫- الفرص شبه معدومة

1965
01:50:52,800 --> 01:50:53,760
‫شبه معدومة؟

1966
01:50:55,011 --> 01:50:57,388
‫ماذا تريد من النظرية وحدها؟

1967
01:50:59,182 --> 01:51:01,100
‫سيكون جميلاً أن يكون الجواب صفرا

1968
01:51:04,604 --> 01:51:06,314
‫بالتحديد...

1969
01:51:06,397 --> 01:51:09,692
‫بعد ساعة، و٥٨ دقيقة

1970
01:51:09,776 --> 01:51:10,902
‫سنعلم

1971
01:51:17,283 --> 01:51:18,284
‫إنها تستقر

1972
01:51:31,339 --> 01:51:33,591
‫فريق التسليم غادر المنطقة الأولية،
‫وهم متجهون إلى هنا

1973
01:51:33,675 --> 01:51:34,676
‫نرمي المفاتيح

1974
01:51:34,759 --> 01:51:38,012
‫أدر السيارات، جهزها للإخلاء الطارئ

1975
01:51:56,239 --> 01:51:58,574
‫زجاج اللحام، ليتخذ الجميع موقعه

1976
01:51:59,492 --> 01:52:00,910
‫ليمسك الجميع بزجاج اللحام!

1977
01:52:03,079 --> 01:52:04,664
‫ليمسك الجميع بزجاج اللحام

1978
01:52:56,215 --> 01:52:57,050
‫عشرون دقيقة

1979
01:53:01,596 --> 01:53:02,597
‫عشرون دقيقة

1980
01:53:14,150 --> 01:53:15,151
‫مرت ٢٠ دقيقة

1981
01:53:18,905 --> 01:53:19,906
‫ضعه على الساق، من فضلك

1982
01:53:21,449 --> 01:53:23,201
‫- "فينمان"
‫- لا

1983
01:53:24,035 --> 01:53:25,995
‫الزجاج، يوقف الأشعة فوق البنفسجية

1984
01:53:26,079 --> 01:53:27,622
‫وما الذي يوقف الزجاج؟

1985
01:53:29,457 --> 01:53:31,626
‫سأذهب إلى مخيم القاعدة، أفضل التمنيات

1986
01:53:32,877 --> 01:53:34,087
‫"روبرت"

1987
01:53:35,296 --> 01:53:36,756
‫حاول ألا تفجر العالم

1988
01:53:48,601 --> 01:53:49,894
‫راقب تلك الإبرة

1989
01:53:49,978 --> 01:53:51,396
‫إن لم تعمل المتفجرات

1990
01:53:51,479 --> 01:53:53,314
‫أو إن انخفضت الفلطية لأقل من فلط

1991
01:53:53,398 --> 01:53:55,483
‫اضغط على ذلك الزر، ألغ العملية

1992
01:53:55,566 --> 01:53:56,609
‫مفهوم؟

1993
01:53:56,693 --> 01:53:57,694
‫مفهوم

1994
01:54:05,243 --> 01:54:07,537
‫التفجير بعد دقيقتين

1995
01:54:07,620 --> 01:54:09,664
‫لينخفض الجميع

1996
01:54:09,747 --> 01:54:12,583
‫لا تستديروا حتى تروا
‫انعكاس الضوء على التلال

1997
01:54:13,793 --> 01:54:16,713
‫ثم انظروا إلى الانفجار عبر زجاج اللحام فقط

1998
01:54:16,796 --> 01:54:19,048
‫التفجير بعد تسعين ثانية

1999
01:54:21,050 --> 01:54:23,428
‫التفجير بعد تسعين ثانية

2000
01:54:24,220 --> 01:54:25,346
‫هل جرى وضعه بالكامل؟

2001
01:54:26,222 --> 01:54:27,056
‫أجل

2002
01:54:33,896 --> 01:54:36,524
‫التفجير بعد ستين ثانية

2003
01:54:51,581 --> 01:54:53,833
‫هذه الأمور مجهدة جداً

2004
01:54:53,916 --> 01:54:55,168
‫ثلاثون ثانية

2005
01:55:00,673 --> 01:55:01,966
‫جرى تلقيم المفجرات

2006
01:55:12,268 --> 01:55:15,355
‫سبعة عشر، ستة عشر

2007
01:55:15,438 --> 01:55:16,814
‫خمسة عشر

2008
01:55:16,898 --> 01:55:18,024
‫أربعة عشر

2009
01:55:19,025 --> 01:55:19,859
‫ثلاثة عشر

2010
01:55:20,652 --> 01:55:22,153
‫اثنا عشر

2011
01:55:22,236 --> 01:55:23,655
‫أحد عشر

2012
01:55:23,988 --> 01:55:24,906
‫عشرة

2013
01:55:25,990 --> 01:55:27,033
‫تسعة

2014
01:55:28,409 --> 01:55:29,577
‫ثمانية

2015
01:55:30,328 --> 01:55:31,579
‫سبعة

2016
01:55:32,956 --> 01:55:33,957
‫ستة

2017
01:55:35,667 --> 01:55:36,501
‫خمسة

2018
01:55:38,544 --> 01:55:39,629
‫أربعة

2019
01:55:41,297 --> 01:55:42,507
‫ثلاثة

2020
01:55:43,591 --> 01:55:44,467
‫اثنان

2021
01:55:45,301 --> 01:55:46,386
‫واحد

2022
01:57:19,937 --> 01:57:21,731
‫"والآن أصبحت الموت

2023
01:57:24,776 --> 01:57:26,235
‫"مدمر العوالم"

2024
01:57:59,852 --> 01:58:00,853
‫نجحت

2025
01:58:36,681 --> 01:58:37,849
‫تدين لي بعشرة دولارات!

2026
01:58:40,727 --> 01:58:43,396
‫- هيا!
‫- انتظر، بوسعي التسديد، "كيستي"

2027
01:58:44,480 --> 01:58:45,607
‫حتماً

2028
01:58:46,399 --> 01:58:47,442
‫أجل، بالفعل!

2029
01:59:12,675 --> 01:59:13,843
‫أحسنتم

2030
01:59:15,720 --> 01:59:17,805
‫لقد نجحنا! لقد نجحنا!

2031
01:59:18,348 --> 01:59:19,349
‫أحسنتم

2032
01:59:25,146 --> 01:59:26,898
‫- صلني بـ"بوتسدام" فوراً
‫- أجل

2033
01:59:38,409 --> 01:59:40,036
‫انقل رسالة إلى "كيتي"

2034
01:59:40,119 --> 01:59:41,037
‫لا يمكننا أن نقول شيئاً

2035
01:59:41,120 --> 01:59:42,455
‫قل لها أن تدخل الملاءات

2036
01:59:50,588 --> 01:59:52,423
‫نجحنا، جميعاً!

2037
01:59:58,262 --> 01:59:59,180
‫آلو؟

2038
01:59:59,263 --> 02:00:01,557
‫- مرحباً، "كيتي"؟
‫- ماذا؟ ماذا؟ "شارلوت"

2039
02:00:01,641 --> 02:00:02,892
‫"شارلوت"، تكلمي، تكلمي

2040
02:00:03,768 --> 02:00:07,188
‫لا أعلم، قال لي أن أطلب منك
‫"إدخال الملاءات"

2041
02:00:10,483 --> 02:00:11,484
‫"كيتي"؟

2042
02:00:12,986 --> 02:00:15,321
‫"كيتي"؟ "كيتي"، أما زلت هناك؟

2043
02:00:22,662 --> 02:00:25,748
‫إن فجروها عاليا جداً في الجو،
‫لن يكون الانفجار بالقوة عينها

2044
02:00:26,124 --> 02:00:29,627
‫مع فائق احترامي، د. "أوبنهايمر"،
‫سنتولى الأمر من هنا

2045
02:00:40,305 --> 02:00:42,598
‫هل قدم "ترومن" موجزا لـ"ستالين"
‫في "بوتسدام"؟

2046
02:00:43,182 --> 02:00:45,768
‫الموجز قد أقول أنه مبالغ فيه

2047
02:00:45,852 --> 02:00:49,939
‫ألمح إلى سلاح جديد قوي

2048
02:00:50,023 --> 02:00:54,861
‫أمل "ستالين" أن نستعمله ضد "اليابان"

2049
02:00:56,237 --> 02:00:57,822
‫هذا كل شيء؟

2050
02:00:57,905 --> 02:01:01,200
‫"روبرت"، أعطيناهم مصدر قوة،
‫حري بهم أن يقرروا ما العمل به

2051
02:01:03,453 --> 02:01:04,746
‫هل تنوي فعل ذلك في السادس؟

2052
02:01:05,663 --> 02:01:07,498
‫القرار عائد إلى الضابط الأعلى
‫في المحيط الهادئ

2053
02:01:09,334 --> 02:01:10,710
‫هل أرافقك إلى "واشنطن"؟

2054
02:01:12,795 --> 02:01:13,796
‫لأي سبب؟

2055
02:01:16,382 --> 02:01:17,634
‫ستبقيني على اطلاع

2056
02:01:19,385 --> 02:01:20,386
‫بالطبع

2057
02:01:22,597 --> 02:01:23,681
‫قدر مستطاعي

2058
02:01:41,908 --> 02:01:44,369
‫أكان اليابانيون ليستسلموا
‫إن عرفوا بما سيحصل؟

2059
02:01:45,787 --> 02:01:47,038
‫لا أعلم

2060
02:01:49,749 --> 02:01:51,751
‫هل رأيت عريضة "زيلارد"؟

2061
02:01:51,834 --> 02:01:53,670
‫ماذا يعرف "زيلارد" عن اليابانيين؟

2062
02:01:54,587 --> 02:01:55,672
‫لن توقع عليها، صحيح؟

2063
02:01:56,631 --> 02:01:59,008
‫فعل كثيرون ذلك، فعل كثير من الناس ذلك

2064
02:01:59,092 --> 02:02:00,093
‫"إدوارد"

2065
02:02:01,719 --> 02:02:03,096
‫واقع أننا بنينا هذه القنبلة

2066
02:02:03,179 --> 02:02:06,307
‫لا يعطينا أي حق أو مسؤولية إضافية

2067
02:02:06,391 --> 02:02:08,601
‫مقارنة مع غيرنا، لنقرر كيفية استعمالها

2068
02:02:08,685 --> 02:02:10,645
‫لكننا الوحيدون الذين يعرفون بشأنها

2069
02:02:11,187 --> 02:02:13,982
‫أخبرت "ستيمسون" بالآراء المتعددة للمجتمع

2070
02:02:14,065 --> 02:02:15,400
‫لكن ما رأيك؟

2071
02:02:16,943 --> 02:02:18,027
‫حين تستعمل...

2072
02:02:19,529 --> 02:02:22,740
‫الحرب النووية، ربما جميع الحروب

2073
02:02:24,701 --> 02:02:26,119
‫سيغدو من الصعب تصورها

2074
02:02:26,577 --> 02:02:28,788
‫إلى أن يبني أحد قنبلة أضخم

2075
02:02:49,767 --> 02:02:51,311
‫خلتهم سيتصلون

2076
02:02:51,394 --> 02:02:52,645
‫ما زلنا في الخامس من الشهر

2077
02:02:55,231 --> 02:02:56,983
‫في "اليابان"، إنه السادس

2078
02:03:10,163 --> 02:03:11,164
‫"شارلوت"

2079
02:03:13,708 --> 02:03:14,709
‫حاولي الاتصال بـ"غروفز"

2080
02:03:16,294 --> 02:03:17,295
‫هل من شيء؟

2081
02:03:19,881 --> 02:03:20,798
‫"شارلوت"؟

2082
02:03:20,882 --> 02:03:22,050
‫"ترومن" يتكلم على الراديو

2083
02:03:23,551 --> 02:03:26,346
‫منذ ١٦ ساعة...

2084
02:03:26,429 --> 02:03:31,434
‫رمت طائرة أمريكية قنبلة على "هيروشيما"

2085
02:03:33,186 --> 02:03:36,272
‫ودمرت منفعتها للعدو

2086
02:03:38,524 --> 02:03:43,988
‫تتجاوز قوة القنبلة ٢٠ ألف طن من المتفجرات

2087
02:03:46,491 --> 02:03:48,201
‫إنها قنبلة ذرية

2088
02:03:51,204 --> 02:03:55,458
‫تستخدم القدرات الرئيسية للكون

2089
02:03:58,086 --> 02:03:59,087
‫"غروفز" على الخط الأول

2090
02:03:59,170 --> 02:04:05,301
‫نحن مستعدون الآن لتدمير القوات اليابانية
‫بشكل أسرع وكامل

2091
02:04:05,385 --> 02:04:06,386
‫حضرة الجنرال؟

2092
02:04:06,469 --> 02:04:09,263
‫أنا فخور جداً بك وبجماعتك بكاملها

2093
02:04:09,347 --> 02:04:10,848
‫سار الأمر جيداً؟

2094
02:04:10,932 --> 02:04:13,851
‫يبدو أنه سار بانفجار صاخب جداً

2095
02:04:14,519 --> 02:04:15,561
‫حسناً...

2096
02:04:15,645 --> 02:04:18,231
‫الجميع هنا مسرور جداً بشأن ذلك

2097
02:04:19,941 --> 02:04:20,984
‫كانت طريقا طويلة

2098
02:04:21,776 --> 02:04:23,903
‫أظن أن العمل الأكثر حكمة الذي قمت به يوماً

2099
02:04:23,987 --> 02:04:26,489
‫كان اختياري لمدير "لوس ألاموس"

2100
02:04:29,909 --> 02:04:31,327
‫أنفقنا

2101
02:04:31,411 --> 02:04:34,038
‫أكثر من ملياري دولار

2102
02:04:34,122 --> 02:04:37,583
‫على الرهان العلمي الأعظم في التاريخ

2103
02:04:38,251 --> 02:04:40,128
‫وقد فزنا

2104
02:04:44,841 --> 02:04:48,386
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2105
02:06:08,466 --> 02:06:09,467
‫العالم...

2106
02:06:11,511 --> 02:06:12,720
‫سيتذكر هذا اليوم

2107
02:06:32,031 --> 02:06:33,366
‫من المبكر جداً...

2108
02:06:34,325 --> 02:06:38,037
‫من المبكر جداً أن نحدد نتائج التفجير

2109
02:06:41,249 --> 02:06:42,917
‫لكنني أراهن بأن اليابانيين لم يرقهم ذلك

2110
02:07:03,771 --> 02:07:04,981
‫أنا فخور جداً

2111
02:07:06,482 --> 02:07:08,401
‫فخور جداً بما أنجزتموه

2112
02:07:16,200 --> 02:07:18,620
‫أتمنى وحسب لو أننا صنعناها
‫في الوقت المناسب لاستعمالها ضد الألمان

2113
02:09:02,307 --> 02:09:07,562
‫"تايم"، أب القنبلة الذرية

2114
02:09:08,563 --> 02:09:09,564
‫د. "أوبنهايمر"؟

2115
02:09:10,982 --> 02:09:12,025
‫د. "أوبنهايمر"؟

2116
02:09:13,443 --> 02:09:14,444
‫صورة جميلة

2117
02:09:15,153 --> 02:09:16,571
‫سيقابلك الرئيس "ترومن" الآن

2118
02:09:31,169 --> 02:09:33,921
‫د. "أوبنهايمر"، هذا شرف لي

2119
02:09:34,005 --> 02:09:34,922
‫سيدي الرئيس

2120
02:09:35,006 --> 02:09:35,882
‫تفضل

2121
02:09:35,965 --> 02:09:36,966
‫شكراً

2122
02:09:37,675 --> 02:09:38,926
‫حضرة الوزير "بيرنز"

2123
02:09:41,512 --> 02:09:44,307
‫ما شعورك لكونك
‫الرجل الأكثر شهرة في العالم؟

2124
02:09:45,558 --> 02:09:48,728
‫ساهمت في إنقاذ حياة الكثير من الأمريكيين

2125
02:09:48,811 --> 02:09:51,147
‫ما فعلناه في "هيروشيما" كان...

2126
02:09:51,522 --> 02:09:53,066
‫و"ناغازاكي"

2127
02:09:53,900 --> 02:09:55,193
‫بشكل جلي

2128
02:09:56,152 --> 02:09:59,113
‫سمح لنا اختراعك بإعادة شباننا إلى الديار

2129
02:09:59,197 --> 02:10:02,533
‫لم يكن اختراعي وحسب

2130
02:10:02,617 --> 02:10:04,661
‫صورتك هي التي نشرت على غلاف "تايم"

2131
02:10:07,705 --> 02:10:10,917
‫أخبرني "جيم" أنك قلق بشأن سباق التسلح
‫مع السوفييت

2132
02:10:11,584 --> 02:10:12,585
‫أجل

2133
02:10:14,128 --> 02:10:15,463
‫حسناً...

2134
02:10:15,546 --> 02:10:19,634
‫هذه فرصتنا الآن لضمان...

2135
02:10:20,843 --> 02:10:23,638
‫التعاون الدولي حول الطاقة الذرية

2136
02:10:23,721 --> 02:10:25,932
‫ويقلقني...

2137
02:10:26,015 --> 02:10:29,018
‫أتعلم متى سيحصل السوفييت على القنبلة؟

2138
02:10:29,102 --> 02:10:30,812
‫لا أظنني أستطيع أن أعطي...

2139
02:10:30,895 --> 02:10:31,896
‫أبداً

2140
02:10:32,981 --> 02:10:34,524
‫أبداً

2141
02:10:34,607 --> 02:10:38,069
‫سيدي الرئيس، للروس علماء فيزياء بارعون

2142
02:10:38,152 --> 02:10:39,529
‫وموارد وافرة

2143
02:10:39,612 --> 02:10:40,738
‫وافرة؟

2144
02:10:40,822 --> 02:10:41,698
‫أجل

2145
02:10:42,490 --> 02:10:44,450
‫لا أظن ذلك

2146
02:10:44,534 --> 02:10:47,829
‫سيستعملون كامل قدراتهم و...

2147
02:10:51,874 --> 02:10:55,336
‫سمعت أنك ستغادر "لوس ألاموس"

2148
02:10:56,796 --> 02:10:58,006
‫ماذا يجدر بنا فعله بها؟

2149
02:10:58,298 --> 02:11:00,216
‫أعدها إلى الهنود

2150
02:11:09,100 --> 02:11:10,435
‫د. "أوبنهايمر"

2151
02:11:11,311 --> 02:11:13,521
‫إن كان ما تقوله عن السوفييت صحيحاً

2152
02:11:14,439 --> 02:11:18,359
‫علينا تطوير "لوس ألاموس"، وليس إقفالها

2153
02:11:22,405 --> 02:11:23,865
‫سيدي الرئيس

2154
02:11:29,287 --> 02:11:32,707
‫أشعر أن يديّ ملطختان بالدم

2155
02:11:52,685 --> 02:11:57,899
‫أتخال أن أحداً في "هيروشيما" أو "ناغازاكي"

2156
02:11:57,982 --> 02:12:00,985
‫يكترث لمن صنع القنبلة؟

2157
02:12:04,572 --> 02:12:06,240
‫ما يهمهم هو من رماها

2158
02:12:07,450 --> 02:12:09,202
‫وقد فعلت ذلك بنفسي

2159
02:12:11,412 --> 02:12:13,498
‫لا علاقة لـ"هيروشيما" بك

2160
02:12:20,296 --> 02:12:21,547
‫د. "أوبنهايمر"

2161
02:12:33,142 --> 02:12:35,478
‫لا تدع ذلك المتذمر يعود إلى هنا

2162
02:12:41,067 --> 02:12:44,153
‫رأى "روبرت" أن التعبير عن ذنبه وقلقه
‫لم يوصله إلى أي مكان

2163
02:12:45,029 --> 02:12:46,281
‫حين قابلته

2164
02:12:46,364 --> 02:12:50,118
‫كان قد اعتنق بالكامل سمعته كـ"أب القنبلة"

2165
02:12:50,201 --> 02:12:52,453
‫لكنه استعمل شهرته للتأثير في السياسة

2166
02:12:56,249 --> 02:12:57,292
‫"لايف"، "أوبنهايمر"

2167
02:12:57,375 --> 02:12:58,334
‫المفكر الأول في الطاقة الذرية

2168
02:13:01,838 --> 02:13:03,214
‫أيها الدكتور، في الأعوام التالية للحرب

2169
02:13:03,298 --> 02:13:07,427
‫أكنت لتقول إنك مارست تأثيراً كبيراً
‫على السياسات الذرية للـ"الولايات المتحدة"؟

2170
02:13:07,510 --> 02:13:09,554
‫أظن أننا سنغالي إن وصفناه بتأثير كبير

2171
02:13:10,138 --> 02:13:11,973
‫حقاً؟ إن نظرنا إلى مسألة النظائر

2172
02:13:12,056 --> 02:13:15,685
‫ألم تكن مسؤولاً شخصيا عن تبديد كل اعتراض
‫على تصديرها؟

2173
02:13:15,768 --> 02:13:20,523
‫بوسعكم استعمال زجاجة جعة، لصنع الأسلحة
‫النووية، في الواقع، تفعلون ذلك

2174
02:13:20,607 --> 02:13:24,611
‫كنت المتحدث عن ذلك،
‫لكن الرأي بين العلماء كان بالإجماع

2175
02:13:24,694 --> 02:13:27,822
‫مع تزايد شعبية "ماكارثي"،
‫علم أنه كان ضعيفا

2176
02:13:28,573 --> 02:13:32,118
‫أدرج أخوه في لائحة الحظر
‫من كل جامعة في البلاد

2177
02:13:33,745 --> 02:13:36,497
‫انتهى المطاف بـ"لومنيتز" في العمل
‫في السكة الحديدية، وتركيب السكك

2178
02:13:38,625 --> 02:13:40,710
‫وجرى نفي "شوفالييه"

2179
02:13:43,254 --> 02:13:46,549
‫لكن كل ذلك لم يردع "روبرت"
‫عن الضغط على اللجنة الاستشارية العامة

2180
02:13:46,633 --> 02:13:49,135
‫لتوصي بضبط التسلح بدلاً من قنبلة الهيدروجين

2181
02:13:51,429 --> 02:13:54,724
‫انهار حين رفض "ترومن" توصيتهم

2182
02:13:54,807 --> 02:13:56,726
‫يعلن "ترومن" عن برنامج قنبلة الهيدروجين

2183
02:13:56,809 --> 02:13:58,645
‫أفتقد "ريتشارد" بشكل أعجز عن احتماله

2184
02:13:59,228 --> 02:14:00,605
‫أعلم، "روث"، أعلم

2185
02:14:00,688 --> 02:14:03,191
‫يسرني نوعاً ما أنه لم يعش ليرى
‫ما أودى إليه كل ذلك

2186
02:14:04,984 --> 02:14:06,986
‫عيداً سعيداً أيها الأميرال "ستروس"

2187
02:14:07,070 --> 02:14:08,571
‫ها قد أتى فتى العيد

2188
02:14:08,655 --> 02:14:10,907
‫- ليحدق بإعجاب
‫- استمتع بوقتك

2189
02:14:12,033 --> 02:14:14,494
‫"روبرت"، ابني وخطيبته يتوقان للقاء

2190
02:14:14,577 --> 02:14:16,454
‫أب القنبلة الذرية، لذا...

2191
02:14:16,537 --> 02:14:18,331
‫حسناً، طاب يومكم

2192
02:14:25,296 --> 02:14:26,297
‫هل هذا وقت غير مناسب؟

2193
02:14:27,632 --> 02:14:28,800
‫ما رأيك، "لويس"؟

2194
02:14:29,342 --> 02:14:30,927
‫أظنها كانت حتماً صدمة قوية لك

2195
02:14:31,552 --> 02:14:33,096
‫للعالم

2196
02:14:34,222 --> 02:14:36,975
‫العالم؟ ما الذي يعنيه "فوكس" لسائر العالم؟

2197
02:14:38,643 --> 02:14:39,644
‫"فوكس"؟

2198
02:14:40,353 --> 02:14:41,688
‫"كلاوس فوكس"؟

2199
02:14:43,398 --> 02:14:45,441
‫يا للهول، لم تسمع بالخبر

2200
02:14:48,820 --> 02:14:53,908
‫"كلاوس فوكس"، العالم البريطاني الذي أشركته
‫في فريق الانفجار الداخلي في "لوس ألاموس"

2201
02:14:54,867 --> 02:14:56,286
‫تبين أنه كان...

2202
02:14:56,369 --> 02:14:59,372
‫كان يتجسس لصالح السوفييت طوال الوقت

2203
02:14:59,455 --> 02:15:00,623
‫آسف

2204
02:15:06,254 --> 02:15:09,048
‫بعد انكشاف الحقيقة بشأن "فوكس"

2205
02:15:09,132 --> 02:15:11,259
‫صعّدت الشرطة الفدرالية المراقبة عليه

2206
02:15:11,342 --> 02:15:12,885
‫كان يعلم بأن هاتفه مراقب

2207
02:15:13,886 --> 02:15:14,804
‫كانوا يتبعونه إلى كل مكان

2208
02:15:16,472 --> 02:15:17,515
‫كانوا ينبشون نفاياته

2209
02:15:21,853 --> 02:15:23,354
‫لكنه لم يكف قط عن الإفصاح عن رأيه

2210
02:15:24,022 --> 02:15:25,315
‫رجل صاحب قناعة

2211
02:15:26,149 --> 02:15:28,610
‫وربما خال أن الشهرة
‫بوسعها حمايته في الواقع

2212
02:15:30,945 --> 02:15:33,281
‫حين تولى "أيزنهاور" منصبه، رأى فرصة أخرى

2213
02:15:35,450 --> 02:15:36,367
‫فاستغنمها

2214
02:15:36,451 --> 02:15:38,661
‫"أمريكا" و"روسيا"

2215
02:15:38,745 --> 02:15:40,913
‫يمكن تشبيههما

2216
02:15:40,997 --> 02:15:43,082
‫بعقربين في زجاجة

2217
02:15:43,166 --> 02:15:46,502
‫كل واحد قادر على قتل الآخر

2218
02:15:46,586 --> 02:15:49,380
‫لكن فقط بتعريض حياته للخطر

2219
02:15:50,089 --> 02:15:52,050
‫هناك أوجه عديدة لهذه السياسة...

2220
02:15:52,133 --> 02:15:54,677
‫ألقى العديد من العلماء اللوم عليّ، لكن

2221
02:15:55,178 --> 02:15:57,138
‫كيف كان يفترض بي حمايته؟

2222
02:15:57,221 --> 02:15:58,681
‫...سرية جداً لا يمكن نقاشها

2223
02:15:59,140 --> 02:16:01,142
‫الصراحة هي الوسيلة الوحيدة

2224
02:16:01,225 --> 02:16:04,354
‫على المسؤولين في "واشنطن" البدء
‫بمصارحة الشعب الأمريكي

2225
02:16:06,189 --> 02:16:08,524
‫بذلك، طفح كيل أعداء "روبرت"

2226
02:16:08,983 --> 02:16:11,110
‫لذا كان عليه خسارة ترخيصه الأمني

2227
02:16:11,194 --> 02:16:13,780
‫ومعه، خسر مصداقيته

2228
02:16:13,863 --> 02:16:16,074
‫لكن كيف أمكنهم فعل ذلك؟

2229
02:16:16,157 --> 02:16:19,285
‫كان بطل حرب،
‫كان قد أخبر الجميع عن ماضيه أصلاً

2230
02:16:19,369 --> 02:16:21,412
‫أثار "بوردن" الأمر بكامله

2231
02:16:21,496 --> 02:16:24,749
‫كيف أمكن لـ"بوردن" الحصول
‫على ملف "أوبنهايمر" لدى الشرطة الفدرالية؟

2232
02:16:24,832 --> 02:16:26,167
‫أيعقل أنه كان "نيكولز"؟

2233
02:16:26,250 --> 02:16:28,461
‫لا، لا أظنه قد يفعل ذلك

2234
02:16:28,544 --> 02:16:30,546
‫لكن أياً يكن الفاعل فقط أطلق عاصفة نارية

2235
02:16:30,630 --> 02:16:34,634
‫أشعلت مسارا من البيت الأبيض
‫وصولاً إلى مكتبي في لجنة الطاقة الذرية

2236
02:16:35,677 --> 02:16:37,261
‫تراهم في الداخل، صحيح؟

2237
02:16:37,804 --> 02:16:40,306
‫عملت طوال حياتي للوصول إلى هنا

2238
02:16:41,140 --> 02:16:45,227
‫مجلس الوزراء الأمريكي،
‫الآن، أمام البلد بأسره

2239
02:16:45,311 --> 02:16:46,938
‫سيعيدونني إلى مركزي

2240
02:16:48,690 --> 02:16:50,733
‫بائع أحذية حقير

2241
02:16:51,316 --> 02:16:53,278
‫"لويس"، بوسعنا الفوز في هذا

2242
02:16:53,360 --> 02:16:56,447
‫أظننا نستطيع إقناع مجلس الشيوخ
‫بأنك أنجزت واجبك

2243
02:16:56,530 --> 02:16:57,699
‫مع أنه كان مؤلما

2244
02:16:58,241 --> 02:16:59,867
‫هل ستدعمنا شهادة "هيل"؟

2245
02:16:59,950 --> 02:17:01,786
‫- لن يكون "هيل" مصدر قلق
‫- لا أعرفه جيداً

2246
02:17:01,869 --> 02:17:04,080
‫لكنه كان أحد رجال "زيلارد" في "شيكاغو"

2247
02:17:04,163 --> 02:17:05,623
‫ولم يسامحوا "روبرت" قط

2248
02:17:05,707 --> 02:17:08,709
‫لعدم تأييد عريضتهم المناهضة لقصف "اليابان"

2249
02:17:09,334 --> 02:17:13,006
‫التقطت هذه بعد ٣١ يوماً على القصف

2250
02:17:13,797 --> 02:17:17,968
‫عملياً، جميع الموجودين في الشارع
‫على بعد نحو ١،٦ كلم

2251
02:17:18,845 --> 02:17:21,848
‫قد تعرضوا للحرق الفوري والخطير

2252
02:17:23,141 --> 02:17:27,729
‫تكلم اليابانيون عن أشخاص
‫كانوا يرتدون ملابس مخططة

2253
02:17:27,812 --> 02:17:30,522
‫وقد احترقت بشرتهم بشكل مخطط

2254
02:17:31,815 --> 02:17:34,485
‫خال كثيرون أنفسهم محظوظين

2255
02:17:34,569 --> 02:17:38,239
‫وقد تسلقوا خارج حطام منازلهم
‫مصابين بجراح طفيفة

2256
02:17:40,116 --> 02:17:41,492
‫لكنهم ماتوا بأية حال

2257
02:17:42,619 --> 02:17:45,705
‫ماتوا بعد أيام أو أسابيع

2258
02:17:45,788 --> 02:17:48,374
‫من الإشعاعات المشابهة للراديوم
‫المنبعثة بأعداد هائلة

2259
02:17:49,042 --> 02:17:50,543
‫في لحظة وقوع الانفجار

2260
02:17:52,545 --> 02:17:54,379
‫هل قرأت هذه الترهات في الصحف؟

2261
02:17:54,464 --> 02:17:57,008
‫يقول عالم فيزياء بريطاني أن القصف الذري

2262
02:17:57,091 --> 02:17:59,343
‫لم يكن آخر أفعال الحرب العالمية الثانية

2263
02:17:59,427 --> 02:18:02,347
‫لكنه الفعل الأول
‫من هذه الحرب الباردة مع "روسيا"

2264
02:18:02,847 --> 02:18:03,931
‫أي عالم فيزياء؟

2265
02:18:04,015 --> 02:18:05,350
‫أظنك تعرفه

2266
02:18:05,432 --> 02:18:06,601
‫"باتريك بلاكيت"

2267
02:18:09,729 --> 02:18:10,938
‫قد لا يكون مخطئاً

2268
02:18:11,021 --> 02:18:12,607
‫يقول لي "ستيمسون" الآن

2269
02:18:12,690 --> 02:18:15,777
‫إننا قصفنا عدوا كان مهزوما بشكل أساسي

2270
02:18:15,860 --> 02:18:19,238
‫"روبرت"، لديك كامل التأثير الآن

2271
02:18:19,322 --> 02:18:20,949
‫من فضلك

2272
02:18:21,031 --> 02:18:23,242
‫حثهم على متابعة أبحاثي حول القنبلة الخارقة

2273
02:18:23,325 --> 02:18:25,328
‫لا أستطيع ذلك ولن أفعله، "إدوارد"

2274
02:18:25,411 --> 02:18:26,704
‫لم لا؟

2275
02:18:26,788 --> 02:18:28,289
‫ليس الاستعمال المناسب لمواردنا

2276
02:18:28,957 --> 02:18:30,458
‫هل هذا ما تعتقده حقاً؟

2277
02:18:31,292 --> 02:18:32,794
‫"جاي روبرت أوبنهايمر"

2278
02:18:33,252 --> 02:18:35,171
‫المرشد إلى الذرة الشبيه بأبي الهول

2279
02:18:36,672 --> 02:18:38,298
‫لا أحد يعلم ما تعتقده

2280
02:18:39,467 --> 02:18:41,678
‫أتعلم ذلك؟

2281
02:18:41,761 --> 02:18:45,890
‫لمرة أخيرة، مدير برنامجنا،
‫د. "جاي روبرت أوبنهايمر"

2282
02:18:47,517 --> 02:18:49,769
‫آمل أنه في الأعوام المقبلة

2283
02:18:49,851 --> 02:18:53,106
‫ستتذكرون عملكم هنا بفخر

2284
02:18:53,189 --> 02:18:57,527
‫لكن اليوم يجدر بذلك الفخر
‫أن يشوبه قلق شديد

2285
02:18:59,236 --> 02:19:02,781
‫إن كانت الأسلحة الذرية
‫ستضاف إلى ترسانة العالم المتحارب

2286
02:19:04,449 --> 02:19:08,329
‫إذن سيحين يوم يلعن فيه الناس
‫اسم "لوس ألاموس"

2287
02:19:13,042 --> 02:19:14,544
‫عذراً، أيها الأميرال

2288
02:19:14,627 --> 02:19:16,546
‫توقفت لجلب هذه

2289
02:19:16,628 --> 02:19:17,754
‫"تايم"، قضية "ستروس"،
‫مجلس الشيوخ إزاء الرئيس

2290
02:19:17,839 --> 02:19:18,672
‫تبدو مؤاتية جداً

2291
02:19:19,382 --> 02:19:20,549
‫ها هو "أوبنهايمر"

2292
02:19:20,633 --> 02:19:21,634
‫أين التعليق المكتوب؟

2293
02:19:22,510 --> 02:19:24,595
‫"’جاي روبرت أوبنهايمر‘، حارب ’ستروس‘...

2294
02:19:26,597 --> 02:19:27,849
‫"وفازت ’الولايات المتحدة‘"

2295
02:19:29,182 --> 02:19:30,018
‫سيفي ذلك بالغرض

2296
02:19:30,601 --> 02:19:32,477
‫كانت تلك كلماتك ذلك اليوم

2297
02:19:32,562 --> 02:19:33,855
‫كان علينا أن نحوّل موقفنا

2298
02:19:34,439 --> 02:19:37,190
‫لكن كيف عساك تعلم ما ستكتبه مجلة "تايم"؟

2299
02:19:37,275 --> 02:19:39,235
‫"هنري لوس" هو صديق

2300
02:19:46,700 --> 02:19:48,953
‫جلست هنا وتركتني أخبرك كيف يتم الأمر

2301
02:19:49,746 --> 02:19:51,873
‫لكنك كنت متقدما عليّ بالكامل طوال الوقت

2302
02:19:51,956 --> 02:19:56,753
‫النجاة في "واشنطن"
‫متعلقة بمعرفة كيفية إنجاز الأمور

2303
02:19:57,795 --> 02:19:58,796
‫حسناً

2304
02:20:00,840 --> 02:20:02,842
‫ما الذي قلته عن "بوردن"؟

2305
02:20:02,925 --> 02:20:04,761
‫"لمَ تتركهم يقبضون عليك
‫ممسكا بالسكين بنفسك؟"

2306
02:20:07,096 --> 02:20:10,099
‫بدأت أخال أن "بوردن"
‫كان يحمل بالسكين بدلاً منك

2307
02:20:12,894 --> 02:20:17,273
‫سيتعلق الأمر بمقدار التأثير
‫الذي تمكن "بوردن" من ممارسته على "تيلر"

2308
02:20:17,982 --> 02:20:19,359
‫هل قلت شيئاً مضحكا؟

2309
02:20:19,442 --> 02:20:20,568
‫تكرار كلمة "بوردن"

2310
02:20:20,652 --> 02:20:24,572
‫في حين نعلم جميعاً أنه "ستروس"

2311
02:20:24,656 --> 02:20:26,699
‫أحضرني "لويس" إلى "برنستون"، "كيتي"

2312
02:20:26,783 --> 02:20:29,327
‫ثم أذللته أمام الكونغرس

2313
02:20:29,410 --> 02:20:31,162
‫لكنه مفيد أكثر من شطيرة

2314
02:20:35,166 --> 02:20:37,335
‫- كيف أبليت؟
‫- أدعو إلى استراحة، ١٠ دقائق

2315
02:20:37,418 --> 02:20:38,920
‫ربما أبليت حسناً بشكل مفرط، "روبرت"

2316
02:20:39,837 --> 02:20:40,964
‫حصل ذلك منذ ستة أعوام

2317
02:20:41,047 --> 02:20:42,840
‫تعلم، الذين يسعون فعلاً إلى الثأر

2318
02:20:42,924 --> 02:20:44,467
‫يتحلون بالصبر الشديد كما القديسين

2319
02:20:44,550 --> 02:20:47,261
‫أوضح "ستروس" بشكل تام أنه محايد

2320
02:20:48,221 --> 02:20:50,765
‫استيقظ، "ستروس" هو الفاعل

2321
02:20:50,848 --> 02:20:53,059
‫كان دوماً "ستروس" وتعلم ذلك

2322
02:20:53,851 --> 02:20:55,228
‫لماذا لا تحاربه؟

2323
02:20:56,354 --> 02:20:57,355
‫يا للهول!

2324
02:20:58,773 --> 02:20:59,941
‫لم يكن "نيكولز"

2325
02:21:00,733 --> 02:21:03,152
‫أو "هوفر" ، أو أحد رجال "ترومن"، كنت أنت

2326
02:21:04,070 --> 02:21:06,948
‫أعطيت "بوردن" الملف،
‫دفعته لمهاجمة "أوبنهايمر"

2327
02:21:07,031 --> 02:21:08,324
‫- أقنعته بـ...
‫- "بوردن"

2328
02:21:09,617 --> 02:21:11,202
‫لم يستلزم أي إقناع

2329
02:21:11,953 --> 02:21:13,371
‫خذ وقتك، استعمل كامل الملف

2330
02:21:13,871 --> 02:21:16,165
‫دوّن استنتاجك، أرسله إلى الشرطة الفدرالية

2331
02:21:16,249 --> 02:21:19,419
‫واضح أن المواد مكثفة لكن

2332
02:21:19,502 --> 02:21:20,712
‫لا شيء جديد هنا

2333
02:21:20,795 --> 02:21:22,130
‫ستكون استنتاجاتك جديدة

2334
02:21:23,047 --> 02:21:24,382
‫ويجب الإجابة عليها

2335
02:21:25,550 --> 02:21:26,926
‫هل أحالها "هوفر" إلى "ماكارثي"؟

2336
02:21:27,010 --> 02:21:30,263
‫"أوبنهايمر" متملص جداً
‫بالنسبة إلى ذلك المهرج المعتد بذاته

2337
02:21:30,346 --> 02:21:33,099
‫ناقشت الأمر مع "هوفر"، سيضبط "ماكارثي"

2338
02:21:33,182 --> 02:21:34,934
‫بينما تفعل هذا مع لجنة الطاقة الذرية

2339
02:21:35,351 --> 02:21:36,853
‫- محاكمة
‫- لا

2340
02:21:36,936 --> 02:21:40,356
‫لا محاكمة، لا يمكنك منح "أوبنهايمر" منصة

2341
02:21:40,440 --> 02:21:42,358
‫لا يمكنك تحويله إلى شهيد

2342
02:21:42,442 --> 02:21:45,612
‫نحتاج إلى تدمير منهجي لمصداقية "أوبنهايمر"

2343
02:21:45,695 --> 02:21:49,073
‫لئلا يتمكن أبداً مجدداً من الكلام
‫في مسائل الأمن القومي

2344
02:21:49,866 --> 02:21:50,867
‫وماذا يحصل بعد ذلك؟

2345
02:21:52,493 --> 02:21:55,788
‫غرفة حقيرة، بعيداً عن الأضواء

2346
02:22:01,669 --> 02:22:03,713
‫عملية بيرقراطية بسيطة

2347
02:22:03,796 --> 02:22:06,007
‫حان موعد تجديد ترخيصه الأمني

2348
02:22:06,090 --> 02:22:08,760
‫أرسل اتهاماتك إلى المكتب الفدرالي

2349
02:22:11,012 --> 02:22:14,140
‫يرسلها "هوفر" إلى لجنة الطاقة الذرية،
‫فتضطر إلى التحرك

2350
02:22:15,141 --> 02:22:16,517
‫تدون لائحة اتهام

2351
02:22:16,601 --> 02:22:20,229
‫وتعلم "اوبنهايمر" أن ترخيصه الأمني
‫لن يتجدد

2352
02:22:21,064 --> 02:22:22,482
‫لكنك تعرض عليه فرصة للاستئناف

2353
02:22:22,565 --> 02:22:25,026
‫كما ترى، "روبرت"، لم يوقع بعد

2354
02:22:25,109 --> 02:22:26,235
‫هل لي بالاحتفاظ بهذا؟

2355
02:22:26,319 --> 02:22:27,320
‫لا

2356
02:22:27,403 --> 02:22:31,157
‫إن قررت الاستئناف،
‫عليهم أن يبعثوا لك بنسخة

2357
02:22:31,491 --> 02:22:34,869
‫حين يستأنف، وصدقني، سيفعل ذلك...

2358
02:22:34,953 --> 02:22:36,162
‫أعين مجلسا

2359
02:22:36,955 --> 02:22:38,873
‫سيكون لهم محام بالطبع

2360
02:22:39,666 --> 02:22:41,417
‫- مدع؟
‫- حتماً لكن بدون تسميته كذلك

2361
02:22:41,501 --> 02:22:42,418
‫من؟

2362
02:22:42,502 --> 02:22:43,419
‫"روجر روب"

2363
02:22:43,503 --> 02:22:44,504
‫مؤلم

2364
02:22:44,587 --> 02:22:47,799
‫سيحظى "روب" بالترخيص الأمني
‫للتدقيق بملف "أوبنهايمر"

2365
02:22:47,882 --> 02:22:49,217
‫وكذلك مجلس "غراي"

2366
02:22:49,300 --> 02:22:50,593
‫لن يحظى محامي الدفاع بذلك

2367
02:22:52,387 --> 02:22:53,262
‫جلسة مغلقة

2368
02:22:53,346 --> 02:22:57,392
‫المعلومات المزدرية المزعومة في اتهامكم لي

2369
02:22:57,475 --> 02:23:00,144
‫لا جمهور، لا مراسلين

2370
02:23:00,228 --> 02:23:01,062
‫لا عبء إثبات

2371
02:23:01,688 --> 02:23:03,147
‫لا عبء إثبات؟

2372
02:23:04,732 --> 02:23:05,984
‫لا ندين

2373
02:23:07,151 --> 02:23:09,445
‫ننكر وحسب

2374
02:23:14,450 --> 02:23:16,411
‫ما الذي قلته؟

2375
02:23:17,370 --> 02:23:20,623
‫"هكذا تسير الأمور وحسب"

2376
02:23:21,291 --> 02:23:23,626
‫سامحني على سذاجتي

2377
02:23:23,710 --> 02:23:25,545
‫يسعى الهواة إلى الشمس

2378
02:23:26,629 --> 02:23:27,630
‫فيتعرضون للالتهام

2379
02:23:28,756 --> 02:23:31,884
‫أما الأقوياء فيبقون في الظلال

2380
02:23:31,968 --> 02:23:34,846
‫لكن سيدي، خرجت من الظلال الآن

2381
02:23:35,430 --> 02:23:36,848
‫أجل، لذا يجدر بهذه الطريقة أن تنجح

2382
02:23:36,931 --> 02:23:37,932
‫حسناً...

2383
02:23:39,809 --> 02:23:41,686
‫سيشهد "تيلر" هذا الصباح

2384
02:23:41,769 --> 02:23:44,188
‫سيفيد ذلك، ثم...

2385
02:23:44,272 --> 02:23:45,648
‫سيشهد "هيل" بعد الظهر

2386
02:23:45,732 --> 02:23:47,191
‫سيساعدنا "هيل" أيضاً

2387
02:23:49,152 --> 02:23:50,403
‫{\an8}مع كامل إخلاصي، "كاي دي نيكولز"، مدير عام

2388
02:23:50,486 --> 02:23:52,905
‫كما ترى، "روبرت"، لم يوقع بعد

2389
02:23:53,656 --> 02:23:54,574
‫هل لي بالاحتفاظ به؟

2390
02:23:54,657 --> 02:23:55,658
‫لا

2391
02:23:57,827 --> 02:23:59,829
‫إن قررت الاستئناف

2392
02:23:59,912 --> 02:24:02,540
‫عليهم أن يبعثوا لك بنسخة

2393
02:24:06,210 --> 02:24:08,338
‫خذ سيارتي وسائقي، أصر على ذلك

2394
02:24:13,259 --> 02:24:15,094
‫عليّ استشارة محامي، "لويس"

2395
02:24:15,178 --> 02:24:18,014
‫بالطبع، لكن لا تستغرق وقتاً طويلاً جداً

2396
02:24:18,097 --> 02:24:19,807
‫لا يمكنني الاستمرار في ردع "نيكولز"

2397
02:24:26,314 --> 02:24:28,566
‫يؤسفني وصول الأمر إلى هذه المرحلة، "روبرت"

2398
02:24:28,650 --> 02:24:29,651
‫أجده أمراً خاطئا

2399
02:24:43,081 --> 02:24:46,542
‫يريدني "نيكولز" أن أقاتل
‫لكي يذكر كل ذلك في السجل

2400
02:24:46,626 --> 02:24:48,378
‫يريدني "ستروس" أن أرحل

2401
02:24:48,461 --> 02:24:51,130
‫يعلم "ستروس" أنه لا يمكنك فعل ذلك

2402
02:24:51,214 --> 02:24:52,966
‫لأنك تقبل التهم بذلك

2403
02:24:53,883 --> 02:24:55,385
‫ستخسر عملك

2404
02:24:55,468 --> 02:24:56,803
‫ستخسر سمعتك

2405
02:24:56,886 --> 02:24:58,346
‫سنخسر منزلنا

2406
02:24:58,429 --> 02:25:00,014
‫"روبرت"، علينا أن نقاتل

2407
02:25:03,184 --> 02:25:05,311
‫كوني محامي لجنة الطاقة الذرية،
‫لا يمكنني تمثيلك

2408
02:25:05,853 --> 02:25:06,938
‫سأتصل بـ"لويد غاريسون"

2409
02:25:07,605 --> 02:25:08,564
‫هو بارع

2410
02:25:08,648 --> 02:25:09,732
‫الأفضل، لكن...

2411
02:25:10,692 --> 02:25:11,901
‫عليّ تحذيرك...

2412
02:25:13,653 --> 02:25:15,571
‫لن تكون معركة عادلة

2413
02:25:15,655 --> 02:25:19,909
‫في مقابلتك مع "بوريس باش" عام ١٩٤٣،
‫هل ذكرت المكروفيلم؟

2414
02:25:19,993 --> 02:25:23,121
‫- لا
‫- اللوحة ١١، الصفحة الأولى، المقطع الثالث

2415
02:25:23,204 --> 02:25:26,624
‫لم تقل قط "الرجل في القنصيلة،
‫خبير في استعمال المكروفيلم"؟

2416
02:25:26,708 --> 02:25:27,750
‫- عذراً، عذراً
‫- لا

2417
02:25:27,834 --> 02:25:30,044
‫أود أن أعلم أية وثيقة
‫يقتبس السيد "روب" منها

2418
02:25:30,128 --> 02:25:31,546
‫وهل لنا الحصول على نسخة؟

2419
02:25:32,046 --> 02:25:33,923
‫الوثيقة سرية، سيد "غاريسون"

2420
02:25:34,007 --> 02:25:36,175
‫أظن أنه يجدر بنا العودة
‫إلى المعلومات المباشرة

2421
02:25:36,259 --> 02:25:37,176
‫هذه مباشرة

2422
02:25:37,635 --> 02:25:38,970
‫كيف ذلك، "روجر"؟

2423
02:25:40,888 --> 02:25:42,307
‫هناك تسجيل للمقابلة

2424
02:25:47,562 --> 02:25:49,981
‫تركت موكلي يجلس هنا ويكاد يحنث بقسمه

2425
02:25:50,064 --> 02:25:52,567
‫وطوال هذا الوقت كنت تملك تسجيلاً؟

2426
02:25:52,650 --> 02:25:55,278
‫لم يطلب أحد من موكلك تحريف إجاباته السابق

2427
02:25:55,361 --> 02:25:57,614
‫تحريف؟ حصل الأمر منذ ١٢ عاماً

2428
02:25:57,697 --> 02:25:58,948
‫أيمكننا سماع هذا التسجيل؟

2429
02:25:59,032 --> 02:26:00,325
‫لا تملك الإذن، سيد "غاريسون"

2430
02:26:00,408 --> 02:26:02,243
‫لكنك تقرأه لإدراجه في السجل

2431
02:26:02,327 --> 02:26:03,411
‫من فضلك، من فضلك

2432
02:26:03,494 --> 02:26:07,290
‫هل هذه الجلسة مهتمة
‫بنصب الأشراك أو معرفة الحقيقة؟

2433
02:26:07,373 --> 02:26:11,210
‫إن كانت الحقيقة، أين الكشف عنها؟
‫أين لائحة الشهود؟

2434
02:26:11,294 --> 02:26:14,088
‫سيد "غاريسون"، ليست محاكمة كما تدرك جيداً

2435
02:26:14,172 --> 02:26:17,967
‫لا تنطبق قواعد الإثباتات عليها،
‫نواجه مسألة أمن قومي

2436
02:26:18,343 --> 02:26:19,427
‫أجل سيدي، مع فائق احترامي

2437
02:26:19,510 --> 02:26:23,556
‫لا أرى كيف يمنع الأمن القومي الادعاء

2438
02:26:23,640 --> 02:26:26,100
‫- من تزويدنا بلائحة شهود
‫- ربما نحتاج إلى استراحة وجيزة

2439
02:26:26,184 --> 02:26:28,227
‫أيها السادة، لديكم كلماتي

2440
02:26:28,311 --> 02:26:31,022
‫إن قلتم إنها من نسخة مدونة، سأقبل الأمر

2441
02:26:31,105 --> 02:26:33,900
‫سبق أن شرحت بأنني اختلقت قصة محبوكة

2442
02:26:33,983 --> 02:26:37,070
‫لكن لماذا قد يختلق أي كان قصة متقنة هكذا؟

2443
02:26:37,153 --> 02:26:38,446
‫لأنني كنت أبله

2444
02:26:39,614 --> 02:26:40,949
‫لماذا تكذب؟

2445
02:26:41,032 --> 02:26:44,953
‫فعلت ذلك بكل وضوح
‫بهدف عدم الكشف عن هوية الوسيط

2446
02:26:45,036 --> 02:26:47,664
‫صديقك، "هاكون شوفالييه"

2447
02:26:47,747 --> 02:26:48,915
‫أما زال صديقك؟

2448
02:26:49,874 --> 02:26:50,875
‫أجل

2449
02:26:54,253 --> 02:26:56,297
‫د. "رابي"، شكراً على قدومك

2450
02:26:56,381 --> 02:26:58,299
‫أتعلم من استدعى الادعاء أيضاً؟

2451
02:26:58,383 --> 02:27:00,176
‫"تيلر"، بشكل جلي

2452
02:27:01,427 --> 02:27:02,637
‫سألوا "لورنس"

2453
02:27:02,720 --> 02:27:03,805
‫ماذا قال؟

2454
02:27:03,888 --> 02:27:06,265
‫لن يساعدهم لكن...

2455
02:27:06,349 --> 02:27:07,225
‫لكن؟

2456
02:27:07,725 --> 02:27:12,230
‫أخبره "ستروس" أنك و"روث تولمن"
‫كنتما على علاقة غرامية طوال أعوام

2457
02:27:12,313 --> 02:27:14,816
‫طوال الفترة التي عشت فيها معهما
‫في "باسادينا"

2458
02:27:14,899 --> 02:27:18,194
‫أقنع "لورنس" بأن "ريتشارد" مات منسحق القلب

2459
02:27:18,278 --> 02:27:19,279
‫هذا مشين

2460
02:27:19,362 --> 02:27:21,406
‫- أي جزء؟
‫- القلب المنسحق

2461
02:27:22,156 --> 02:27:23,157
‫لم يكتشف "ريتشارد" الأمر قط

2462
02:27:24,492 --> 02:27:25,868
‫هل سيشهد "لورنس"؟

2463
02:27:26,244 --> 02:27:27,078
‫لا أعلم

2464
02:27:27,912 --> 02:27:29,455
‫د. "رابي"

2465
02:27:29,539 --> 02:27:32,709
‫أي منصب حكومي تتولى حالياً؟

2466
02:27:32,792 --> 02:27:36,504
‫أنا رئيس اللجنة الاستشارية العامة
‫للجنة الطاقة الذرية

2467
02:27:36,587 --> 02:27:38,548
‫خلفا لد. "أوبنهايمر"

2468
02:27:38,631 --> 02:27:40,800
‫وكم مضى على معرفتك بد. "أوبنهايمر"؟

2469
02:27:41,426 --> 02:27:43,052
‫منذ العام ١٩٢٨

2470
02:27:43,136 --> 02:27:45,263
‫أعرفه خير معرفة

2471
02:27:45,638 --> 02:27:49,309
‫بما يكفي للتكلم عن ولائه وطبعه الحميد؟

2472
02:27:49,934 --> 02:27:53,146
‫د. "أوبنهايمر" رجل عالي الأخلاق

2473
02:27:54,022 --> 02:27:57,817
‫وهو وفيّ لـ"الولايات المتحدة" وأصدقائه

2474
02:27:57,900 --> 02:28:00,153
‫للمؤسسات التي شارك فيها

2475
02:28:01,946 --> 02:28:02,947
‫كل

2476
02:28:22,175 --> 02:28:23,176
‫ما كان ذلك؟

2477
02:28:23,468 --> 02:28:24,469
‫لا شيء جدير بالقلق

2478
02:28:28,181 --> 02:28:31,017
‫بعد اختبار القنبلة الذرية الروسية،
‫هل أتى د. "لورنس" لرؤيتك

2479
02:28:31,100 --> 02:28:32,310
‫بشأن قنبلة الهيدروجين؟

2480
02:28:32,393 --> 02:28:34,103
‫حري بك أن تسأله

2481
02:28:34,187 --> 02:28:35,647
‫أنوي ذلك حتماً

2482
02:28:36,439 --> 02:28:40,401
‫هل تقول إن د. "أوبنهايمر" كان معارضا
‫بالكامل على قنبلة الهيدروجين؟

2483
02:28:40,485 --> 02:28:43,446
‫لا، اعتبر أن برنامج الانصهار

2484
02:28:43,529 --> 02:28:46,324
‫سيكون على حساب
‫برنامج الانشطار الرائع خاصتنا

2485
02:28:46,407 --> 02:28:48,117
‫لكن تبين أن الوضع ليس كذلك

2486
02:28:48,576 --> 02:28:50,119
‫بحيث يمكن تنفيذ الاثنين

2487
02:28:50,912 --> 02:28:53,081
‫لنفترض أن هذا المجلس لم يشعر بالرضى

2488
02:28:53,164 --> 02:28:56,584
‫بأنه في شهادته هنا،
‫كان د. "أوبنهايمر" صادقا بالكامل

2489
02:28:57,251 --> 02:28:59,462
‫ما سيكون رأيك
‫بشأن ما إذا كان يجب تبرئته أو لا؟

2490
02:28:59,963 --> 02:29:03,841
‫لم تخوضون كل هذا ضد رجل
‫حقق ما حققه د. "أوبنهايمر"؟

2491
02:29:03,925 --> 02:29:05,635
‫انظروا إلى سجله

2492
02:29:05,718 --> 02:29:07,887
‫لدينا قنبلة ذرية ومجموعة كاملة منها

2493
02:29:07,971 --> 02:29:09,681
‫لدينا مجموعة كاملة من القنابل الخارقة

2494
02:29:09,764 --> 02:29:11,516
‫ماذا تريدون أكثر من ذلك؟

2495
02:29:11,599 --> 02:29:12,809
‫حوريات؟

2496
02:29:13,226 --> 02:29:16,437
‫لكنني عرفت الوزير "ستروس" لأعوام عديدة

2497
02:29:16,521 --> 02:29:19,941
‫وأشعر أنه من الضروري
‫التعبير عن الدعم الحار

2498
02:29:20,149 --> 02:29:22,652
‫للعلم والعلماء الذي أظهره "لويس"

2499
02:29:22,735 --> 02:29:25,446
‫سننهي الاجتماع الآن
‫إلا إن كانت هناك أية مسألة فورية

2500
02:29:25,530 --> 02:29:28,491
‫أيها السناتور، أود أن أطلب مجدداً

2501
02:29:28,574 --> 02:29:31,286
‫تزويدنا بلائحة بأسماء الشهود

2502
02:29:31,369 --> 02:29:35,873
‫وسأذكّر المرشح
‫بأننا لا نملك دوماً تلك المعلومات مسبقاً

2503
02:29:35,957 --> 02:29:38,710
‫نعلم أن د. "هيل" سيكون هنا بعد الغداء

2504
02:29:39,460 --> 02:29:41,713
‫حضرة الرئيس، شاهدنا المسجّل التالي،
‫د. "لورنس"

2505
02:29:41,796 --> 02:29:45,091
‫قد أصيب على ما يبدو بالتهاب الغشاء المخاطي

2506
02:29:47,802 --> 02:29:49,679
‫لذا سنستمع إلى "وليام بوردن" بدلاً منه

2507
02:29:51,180 --> 02:29:52,598
‫سيد "بوردن"، أهلاً بك

2508
02:29:52,682 --> 02:29:53,975
‫تفضل بالجلوس رجاء

2509
02:29:55,268 --> 02:29:56,352
‫سيد "بوردن"

2510
02:29:57,645 --> 02:30:00,148
‫أثناء تحقيقك بشأن د. "أوبنهايمر"

2511
02:30:00,231 --> 02:30:02,066
‫هل توصلت إلى أية استنتاجات؟

2512
02:30:02,567 --> 02:30:04,319
‫- أجل
‫- وهل حصل في مرحلة ما

2513
02:30:04,402 --> 02:30:07,822
‫أن عبّرت عن تلك الاستنتاجات في رسالة
‫للسيد "جاي إدغار هوفر"

2514
02:30:07,905 --> 02:30:09,782
‫من مكتب التحقيق الفدرالي؟

2515
02:30:09,866 --> 02:30:11,492
‫- هذا صحيح
‫- قبل تدوين الرسالة

2516
02:30:11,576 --> 02:30:13,077
‫هل ناقشت مسألة تدوينها

2517
02:30:13,161 --> 02:30:15,705
‫مع أحد مرتبط بلجنة الطاقة الذرية؟

2518
02:30:15,788 --> 02:30:16,706
‫لا

2519
02:30:16,789 --> 02:30:17,957
‫شكراً، وهل تملك نسخة عن الرسالة؟

2520
02:30:18,041 --> 02:30:19,083
‫لدي نسخة أمامي

2521
02:30:19,167 --> 02:30:22,086
‫أيمكنك التلطف بقراءتها، سيدي؟

2522
02:30:22,545 --> 02:30:25,465
‫"عزيزي السيد ’هوفر‘، الهدف من هذه الرسالة
‫هو الإشارة إلى..."

2523
02:30:25,548 --> 02:30:27,842
‫عذراً، هل لي بـ...

2524
02:30:27,925 --> 02:30:31,054
‫ما الهدف من التأخير؟ سيقرأ الرسالة ببساطة

2525
02:30:32,013 --> 02:30:34,641
‫سيدي الرئيس، هذه المرة الأولى التي أرى
‫فيها هذه الرسالة

2526
02:30:34,724 --> 02:30:36,142
‫وأرى إفادات هنا

2527
02:30:36,225 --> 02:30:40,104
‫أقله واحدة، من النوع الذي لا أظن أن أحداً
‫يود رؤيتها تدرج في السجل

2528
02:30:40,188 --> 02:30:42,857
‫هذه اتهامات لم تصدر مسبقاً

2529
02:30:42,941 --> 02:30:44,817
‫ليست جزءاً من لائحة الاتهام من "نيكولز"

2530
02:30:44,901 --> 02:30:47,236
‫اتهامات من النوع
‫الذي لا ينتمي إلى هذه الجلسة برأيي

2531
02:30:47,320 --> 02:30:49,405
‫كتب الشاهد هذه الرسالة بمبادرته الخاصة

2532
02:30:49,489 --> 02:30:51,908
‫وقدم دليلاً سبق أن تقدم أمام المجلس

2533
02:30:51,991 --> 02:30:53,534
‫استنتاجاته هي شهادة صالحة

2534
02:30:53,618 --> 02:30:56,871
‫تماماً مثل الاستنتاجات الإيجابية
‫لأصدقاء د. "أوبنهايمر"

2535
02:30:56,955 --> 02:30:58,456
‫ينطبق الأمر على الحالتين

2536
02:30:58,539 --> 02:31:00,667
‫منذ كم من الوقت يملك المجلس هذه الرسالة؟

2537
02:31:00,750 --> 02:31:04,379
‫لا أظن أنه يجدر بي الخضوع لاستجواب
‫من قبلك، سيد "غاريسون"

2538
02:31:04,754 --> 02:31:07,840
‫سيد "غاريسون"، بالنظر إلى كون الجميع
‫في المجلس قد قرأ الرسالة

2539
02:31:07,924 --> 02:31:09,634
‫ألن يكون من الأفضل إدراجها في السجل؟

2540
02:31:10,760 --> 02:31:11,761
‫لنتابع

2541
02:31:13,805 --> 02:31:15,556
‫"عزيزي السيد ’هوفر‘

2542
02:31:15,640 --> 02:31:18,643
‫"الهدف من هذه الرسالة هو ذكر رأيي

2543
02:31:18,726 --> 02:31:22,021
‫"مرتكزاً على أعوام من الدراسة
‫للأدلة السرية المتوفرة

2544
02:31:22,981 --> 02:31:24,857
‫"أن هناك أرجحية كبرى

2545
02:31:25,066 --> 02:31:29,070
‫"بأن يكون ’جاي روبرت أوبنهايمر‘
‫عميل لدى ’الاتحاد السوفييتي‘

2546
02:31:29,946 --> 02:31:32,448
‫"الاستنتاجات التالية مبررة

2547
02:31:32,532 --> 02:31:36,995
‫"أولاً، بين العام ١٩٢٩ و١٩٤٢
‫هناك أرجحية كبرى

2548
02:31:37,078 --> 02:31:40,623
‫"بأن ’جاي روبرت أوبنهايمر‘
‫كان شيوعيا قاسياً بشكل كاف

2549
02:31:40,707 --> 02:31:43,251
‫"وقد كان يزود السوفييت بالمعلومات

2550
02:31:43,334 --> 02:31:45,461
‫"ثانياً، هناك أرجحية كبرى

2551
02:31:45,545 --> 02:31:49,173
‫"بأنه منذ ذلك الحين كان يعمل كعميل تجسس

2552
02:31:49,924 --> 02:31:52,593
‫"ثالثا، هناك أرجحية كبرى

2553
02:31:52,677 --> 02:31:55,054
‫"بأنه منذ ذلك الحين
‫قد تصرف بموجب توجيهات سوفييتية

2554
02:31:55,138 --> 02:31:57,974
‫"للتأثير في سياسة
‫’الولايات المتحدة‘ العسكرية

2555
02:31:58,057 --> 02:31:59,642
‫- آسف، "روبرت"
‫- ..."الطاقة الذرية، الاستخبارات

2556
02:32:00,226 --> 02:32:03,646
‫- "والسياسة الدبلوماسية"
‫- هل سيقول أحد الحقيقة

2557
02:32:03,730 --> 02:32:05,273
‫بشأن ما يحصل هنا؟

2558
02:32:05,356 --> 02:32:08,359
‫سنستمع الآن إلى د. "دايفد هيل"

2559
02:32:18,536 --> 02:32:19,495
‫د. "هيل"...

2560
02:32:19,912 --> 02:32:21,873
‫أتود الإدلاء بإفادة؟

2561
02:32:23,583 --> 02:32:24,542
‫شكراً

2562
02:32:24,917 --> 02:32:28,713
‫طلبت مني الشهادة بشأن "لويس ستروس"

2563
02:32:28,796 --> 02:32:33,926
‫رجل قدم أعواماً من الخدمة
‫في مناصب مرموقة في الحكومة

2564
02:32:34,010 --> 02:32:38,514
‫ويعرف بكونه صادقا، مجتهدا وذكيا

2565
02:32:39,932 --> 02:32:41,643
‫الآراء التي أعبر عنها هي خاصة بي

2566
02:32:42,560 --> 02:32:46,064
‫لكنني أعتقد أن جزءاً كبيراً مما سأقوله
‫سيساهم في الإشارة

2567
02:32:47,065 --> 02:32:48,900
‫إلى السبب الذي يجعل معظم العلماء
‫في هذا البلد

2568
02:32:48,983 --> 02:32:53,780
‫يرغبون في رؤية السيد "ستروس"
‫خارج الحكومة بالكامل

2569
02:32:55,782 --> 02:32:59,953
‫تشير إلى عدائية بعض العلماء

2570
02:33:00,036 --> 02:33:03,665
‫تجاه السيد "ستروس" بسبب التزامه بحفظ الأمن

2571
02:33:03,748 --> 02:33:06,417
‫كما يظهر لنا في قضية "أوبنهايمر"؟

2572
02:33:09,420 --> 02:33:10,588
‫لا

2573
02:33:10,672 --> 02:33:12,966
‫بسبب رغبته الشخصية في الثأر

2574
02:33:13,049 --> 02:33:15,218
‫التي أظهرها ضد د. "أوبنهايمر"

2575
02:33:17,387 --> 02:33:18,846
‫نظام

2576
02:33:19,347 --> 02:33:20,181
‫نظام

2577
02:33:20,556 --> 02:33:23,893
‫يبدو لمعظم العلماء في أرجاء هذه البلاد

2578
02:33:25,520 --> 02:33:29,399
‫أن "روبرت أوبنهايمر" يتعرض الآن للتشهير
‫ويخوض هذه المحنة

2579
02:33:29,482 --> 02:33:32,485
‫لأنه عبّر عن آرائه الصريحة

2580
02:33:33,528 --> 02:33:37,407
‫د. "بوش"، خلتني أخدم بلادي
‫باستماعي إلى هذه القضية

2581
02:33:37,490 --> 02:33:40,243
‫لا يجدر بأي مجلس في هذا البلد

2582
02:33:40,326 --> 02:33:44,247
‫أن يجتمع للحكم على رجل
‫لمجرد أنه عبّر عن آرائه القوية

2583
02:33:44,330 --> 02:33:46,666
‫إن أردتم المحاكمة في هذه القضية،
‫يجدر بكم محاكمتي

2584
02:33:47,625 --> 02:33:50,461
‫أرجو المعذرة، أيها السادة، إن بدوت متأثرا

2585
02:33:51,504 --> 02:33:52,505
‫لكنني كذلك

2586
02:33:52,880 --> 02:33:56,926
‫د. "هيل"، سبق أن سمعنا بأن السيد "ستروس"
‫لم يتقدم بالتهم

2587
02:33:57,010 --> 02:33:59,971
‫أو يشارك في الجلسات ضد د. "أوبنهايمر"

2588
02:34:00,054 --> 02:34:02,015
‫قضية "أوبنهايمر"

2589
02:34:02,682 --> 02:34:07,312
‫قد استهلت ونفذت إلى حد كبير
‫بواسطة الروح العدائية لـ"لويس ستروس"

2590
02:34:08,855 --> 02:34:11,608
‫انتقد "أوبنهايمر" بشكل لاذع موقف "ستروس"

2591
02:34:11,816 --> 02:34:13,943
‫بشأن شحنة النظائر إلى "النرويج"

2592
02:34:14,027 --> 02:34:17,488
‫ولم يسامحه "ستروس" قط
‫على هذا الإذلال العلني له

2593
02:34:18,156 --> 02:34:21,492
‫هناك نزاع آخر بينهما تمحور
‫حول خلافاتهما في الحكم

2594
02:34:21,576 --> 02:34:24,495
‫على كيفية مساهمة قنبلة الهيدروجين
‫في الأمن القومي

2595
02:34:25,121 --> 02:34:26,998
‫لجأ "ستروس" إلى نظام الأمن

2596
02:34:27,081 --> 02:34:30,752
‫لتدمير فعالية "أوبنهايمر"

2597
02:34:30,835 --> 02:34:33,755
‫وتمكن "ستروس" من إيجاد بعض الرجال الطموحين

2598
02:34:33,838 --> 02:34:36,549
‫الذين كانوا يعترضون كذلك
‫على مواقف "أوبنهايمر"

2599
02:34:36,633 --> 02:34:39,969
‫ويحسدونه على امتيازاته في الدوائر الحكومية

2600
02:34:40,053 --> 02:34:42,221
‫افترضت دوماً، وما زلت أفترض

2601
02:34:42,305 --> 02:34:44,015
‫بأنه يكن الولاء لـ"الولايات المتحدة"

2602
02:34:44,849 --> 02:34:49,270
‫أصدق ذلك وسأستمر في تصديقه
‫حتى رؤيتي دليلاً قاطعا يثبت عكس ذلك

2603
02:34:49,354 --> 02:34:53,107
‫أتعتقد أن د. "أوبنهايمر"
‫يشكل خطرا أمنيا أو لا؟

2604
02:34:57,070 --> 02:35:00,448
‫في العديد من الحالات،
‫رأيت د. "أوبنهايمر" يتصرف بشكل

2605
02:35:00,531 --> 02:35:04,285
‫بدا لي من الصعب جداً فهمه

2606
02:35:04,369 --> 02:35:06,371
‫خالفته الرأي بالكامل في العديد من المسائل

2607
02:35:06,454 --> 02:35:09,832
‫وبدت لي أفعاله بصراحة مرتبكة ومعقدة

2608
02:35:09,916 --> 02:35:11,626
‫على هذا الصعيد، أشعر

2609
02:35:11,709 --> 02:35:14,712
‫بأنني أريد رؤية المصلحة الحيوية لهذا البلد

2610
02:35:14,796 --> 02:35:16,965
‫بين أياد أفهمها أكثر

2611
02:35:17,048 --> 02:35:18,800
‫وبالتالي أثق بها أكثر

2612
02:35:19,676 --> 02:35:21,386
‫- شكراً، أيها الدكتور
‫- شكراً

2613
02:35:25,223 --> 02:35:26,224
‫آسف

2614
02:35:28,977 --> 02:35:31,270
‫هل صافحته؟

2615
02:35:32,355 --> 02:35:34,107
‫كنت لأبصق في وجهه

2616
02:35:34,190 --> 02:35:36,276
‫لا أظن أن المجلس كان ليقدر ذلك

2617
02:35:36,359 --> 02:35:37,944
‫أليس سلوكا شهما بما يكفي بالنسبة إليكم؟

2618
02:35:38,027 --> 02:35:40,780
‫أظنكم جميعاً تتصرفون بشهامة بشكل مفرط

2619
02:35:40,863 --> 02:35:44,826
‫يجدر بـ"غراي" أن يرى ما يفعله "روب"،
‫لماذا لا يسكته وحسب؟

2620
02:35:44,909 --> 02:35:47,370
‫وأنت تصافح يد "تيلر"

2621
02:35:47,453 --> 02:35:49,872
‫عليك أن تكف عن تأدية دور الشهيد

2622
02:35:51,249 --> 02:35:53,584
‫بموجب توجيهات لجنة الطاقة الذرية الحالية

2623
02:35:53,668 --> 02:35:55,920
‫هل تبرئ د. "أوبنهايمر" اليوم؟

2624
02:36:02,218 --> 02:36:06,764
‫وفق تفسيري لقانون الطاقة الذرية

2625
02:36:06,848 --> 02:36:11,352
‫الذي لم يكن له وجود حين استخدمت
‫د. "أوبنهايمر" عام ١٩٤٢

2626
02:36:12,770 --> 02:36:16,316
‫ما كنت لأبرئه اليوم

2627
02:36:16,399 --> 02:36:18,401
‫لو كنت في اللجنة

2628
02:36:18,484 --> 02:36:19,819
‫جيد، شكراً، أيها الجنرال، هذا كل شيء

2629
02:36:19,902 --> 02:36:21,863
‫لكن لا أظنني كنت لأبرئ أياً من أولئك الرجال

2630
02:36:22,572 --> 02:36:23,573
‫هذا كل شيء

2631
02:36:26,659 --> 02:36:28,745
‫لم يكن لد. "أوبنهايمر" أية مسؤولية

2632
02:36:28,828 --> 02:36:31,331
‫في اختيار "كلاوس فوكس"
‫أو الترخيص له، صحيح؟

2633
02:36:31,414 --> 02:36:32,790
‫لا، على الإطلاق

2634
02:36:32,874 --> 02:36:35,543
‫ولا تريد أن تترك
‫لهذا المجلس أي إيحاء اليوم

2635
02:36:35,627 --> 02:36:39,130
‫بأنك هنا تشكك في ولائه الأساسي
‫لـ"الولايات المتحدة"

2636
02:36:39,213 --> 02:36:40,840
‫في عملية "لوس ألاموس"؟

2637
02:36:40,923 --> 02:36:42,008
‫على الإطلاق

2638
02:36:42,091 --> 02:36:45,011
‫آمل أنني لم أدفع أحداً إلى ظن عكس ذلك
‫في أية لحظة

2639
02:36:46,262 --> 02:36:47,096
‫شكراً، أيها الجنرال

2640
02:37:05,239 --> 02:37:07,325
‫حسناً، لا يجدر بنا تركهم ينتظرون

2641
02:37:07,408 --> 02:37:08,826
‫ستأتي

2642
02:37:08,910 --> 02:37:10,244
‫أتريدها أن تأتي حتى؟

2643
02:37:10,787 --> 02:37:14,707
‫وحده الغبي أو المراهق يفترض أنه مطلع
‫على علاقة شخص آخر

2644
02:37:14,791 --> 02:37:17,126
‫ولست أياً منهما، "لويد"

2645
02:37:19,504 --> 02:37:20,505
‫أنا و"كيتي"

2646
02:37:21,130 --> 02:37:22,757
‫كلانا ناضجان

2647
02:37:23,341 --> 02:37:25,468
‫عبرنا المصاعب معاً

2648
02:37:26,010 --> 02:37:27,178
‫ستبلي حسناً

2649
02:37:28,388 --> 02:37:32,350
‫هل تصفين آراءك حول الشيوعية
‫بأنها مؤيدة، معارضة أو محايدة؟

2650
02:37:32,433 --> 02:37:36,187
‫معارضة بشدة،
‫لم تكن لي أية علاقة بالشيوعية، منذ...

2651
02:37:36,270 --> 02:37:38,398
‫منذ عام ١٩٣٦، منذ...

2652
02:37:39,357 --> 02:37:41,025
‫منذ ما قبل تعرفي بـ"روبرت"

2653
02:37:42,944 --> 02:37:43,945
‫هذا كل شيء

2654
02:37:45,655 --> 02:37:47,907
‫يظهر السجل بأن "أوبنهايمر" لم يستجوب

2655
02:37:47,991 --> 02:37:51,244
‫من قبل محام متجرد نزيه لدى مجلس "غراي"

2656
02:37:51,327 --> 02:37:53,079
‫بل استجوبه مدع

2657
02:37:53,162 --> 02:37:56,082
‫استعمل كامل الحيل
‫المتأتية من خلفية قانونية واسعة الحيلة

2658
02:37:56,165 --> 02:38:00,420
‫تطلق اتهاما الآن بأن مجلس "غراي"
‫سمح بحصول مقاضاة

2659
02:38:01,129 --> 02:38:02,422
‫لو كنت في مجلس "غراي"

2660
02:38:03,339 --> 02:38:05,300
‫كنت لأحتج على التكتيكات

2661
02:38:05,383 --> 02:38:08,177
‫التي اتبعها الرجل
‫الذي أدى دور محامي الادعاء في الواقع

2662
02:38:08,261 --> 02:38:10,388
‫وهو رجل لم يعينه المجلس

2663
02:38:11,389 --> 02:38:13,516
‫بل عينه "لويس ستروس"

2664
02:38:15,435 --> 02:38:16,436
‫من كان؟

2665
02:38:18,021 --> 02:38:19,105
‫عذراً؟

2666
02:38:19,772 --> 02:38:20,857
‫من كان؟

2667
02:38:21,357 --> 02:38:22,358
‫"روجر روب"

2668
02:38:23,067 --> 02:38:24,611
‫سيدة "أوبنهايمر"

2669
02:38:28,990 --> 02:38:31,034
‫هل كنت تملكين بطاقة عضوية
‫في الحزب الشيوعي؟

2670
02:38:32,827 --> 02:38:35,079
‫لست متأكدة

2671
02:38:35,163 --> 02:38:36,122
‫لست متأكدة؟

2672
02:38:39,083 --> 02:38:40,084
‫حسناً...

2673
02:38:43,838 --> 02:38:44,839
‫حسناً؟

2674
02:38:53,514 --> 02:38:56,434
‫أفترض أن فعل الانضمام إلى الحزب

2675
02:38:56,517 --> 02:38:59,812
‫كان يستلزم إرسال بعض المال
‫وتلقي بطاقة، لا؟

2676
02:39:03,316 --> 02:39:04,359
‫أجل

2677
02:39:09,989 --> 02:39:10,990
‫عذراً

2678
02:39:12,033 --> 02:39:13,034
‫أجل

2679
02:39:15,411 --> 02:39:18,790
‫لكن الأمر حصل منذ وقت طويل جداً،
‫سيد "روب"، أليس كذلك؟

2680
02:39:18,873 --> 02:39:20,416
‫- ليس فعلاً
‫- طويل بما يكفي لكي ننسى الأمر

2681
02:39:20,500 --> 02:39:21,876
‫هل أعدت البطاقة أو مزقتها؟

2682
02:39:21,960 --> 02:39:23,628
‫البطاقة التي نسيت وجودها؟

2683
02:39:23,711 --> 02:39:24,921
‫بطاقة عضويتك في الحزب الشيوعي

2684
02:39:25,004 --> 02:39:26,714
‫لا فكرة لديّ على الإطلاق

2685
02:39:29,801 --> 02:39:34,055
‫أيمكن التمييز بين الشيوعية السوفيتية
‫والشيوعية؟

2686
02:39:34,138 --> 02:39:37,183
‫في الأيام التي كنت فيها عضوا،
‫خلتهما حتماً أمرين مختلفين

2687
02:39:37,600 --> 02:39:40,353
‫خلت أن الحزب الشيوعي في "الولايات المتحدة"

2688
02:39:40,436 --> 02:39:42,438
‫كان معنيا بمشاكلنا المحلية

2689
02:39:42,522 --> 02:39:44,023
‫ما عدت أؤمن بهذا الآن

2690
02:39:44,107 --> 02:39:46,567
‫أعتقد أن الحزب بكامله مترابط
‫ومنتشر في كل أنحاء العالم

2691
02:39:46,651 --> 02:39:50,613
‫وهذا ما أؤمن به منذ تركي الحزب،
‫منذ ١٦ عاماً

2692
02:39:50,697 --> 02:39:53,116
‫- لكن...
‫- سبعة عشر عاماً، عذراً

2693
02:39:53,616 --> 02:39:55,118
‫- لكنك قلت...
‫- عذراً، ١٨

2694
02:39:56,452 --> 02:39:57,829
‫منذ ثمانية عشر عاماً

2695
02:39:58,997 --> 02:39:59,956
‫هل أنت مطلعة على واقع

2696
02:40:00,039 --> 02:40:04,627
‫أن زوجك كان يتبرع بالمال
‫للحرب الأهلية الإسبانية في أواخر ١٩٤٢؟

2697
02:40:04,711 --> 02:40:06,504
‫كنت أعلم أن "روبرت"
‫يتبرع بالمال بين الحين والآخر

2698
02:40:06,587 --> 02:40:09,173
‫أكنت تعلمين أن هذا المال
‫كان يحوّل إلى أقنية الحزب الشيوعي؟

2699
02:40:09,257 --> 02:40:10,717
‫ألا تقصد "عبر"؟

2700
02:40:10,800 --> 02:40:11,926
‫- عذراً؟
‫- أظنك تقصد

2701
02:40:12,010 --> 02:40:14,429
‫"عبر أقنية الحزب الشيوعي"، صحيح؟

2702
02:40:14,512 --> 02:40:15,555
‫- أجل!
‫- أجل؟

2703
02:40:15,638 --> 02:40:17,557
‫- أجل!
‫- أجل

2704
02:40:17,640 --> 02:40:20,727
‫إذن أيمكن القول بأن ذلك يعني
‫أنه مع حلول العام ١٩٤٢

2705
02:40:20,810 --> 02:40:23,813
‫لم يكن زوجك قد قطع كل علاقة له
‫بالحزب الشيوعي؟

2706
02:40:25,023 --> 02:40:27,734
‫لست ملزمة بالإجابة بأجل أو لا،
‫بوسعك الإجابة بأية طريقة تريدين

2707
02:40:27,817 --> 02:40:29,569
‫أعلم ذلك، شكراً

2708
02:40:29,652 --> 02:40:31,529
‫إنه سؤالك

2709
02:40:31,613 --> 02:40:32,905
‫ليس مصاغا بالشكل الملائم

2710
02:40:32,989 --> 02:40:34,115
‫أتفهمين ما الذي ألمح إليه؟

2711
02:40:34,198 --> 02:40:35,533
‫- أجل
‫- إذن لماذا لا تجيبين عليه بهذا الشكل؟

2712
02:40:35,617 --> 02:40:37,660
‫لأن عبارتك لا تروقني

2713
02:40:37,744 --> 02:40:39,621
‫"كانت له أية علاقة بالحزب الشيوعي"

2714
02:40:39,704 --> 02:40:42,874
‫لأن "روبرت" لم تكن له قط
‫أية علاقة بالحزب الشيوعي كحزب

2715
02:40:42,957 --> 02:40:45,335
‫أعلم أنه أعطى المال
‫إلى اللاجئين الإسبانيين

2716
02:40:45,418 --> 02:40:48,463
‫أعلم أنه كان له اهتمام فكري
‫بالأفكار الشيوعية

2717
02:40:48,546 --> 02:40:50,381
‫هل هناك نوعان من الشيوعيين؟

2718
02:40:50,465 --> 02:40:53,134
‫الشيوعيين الفكريين
‫والشيوعي العادي المألوف خاصتك؟

2719
02:40:54,427 --> 02:40:56,054
‫لا يمكنني الإجابة على هذا السؤال

2720
02:40:57,221 --> 02:40:58,681
‫أنا أيضاً

2721
02:41:05,563 --> 02:41:06,814
‫مساء الخير

2722
02:41:06,898 --> 02:41:08,232
‫"روبرت"، لا يمكنك الفوز في هذا الأمر

2723
02:41:08,316 --> 02:41:10,652
‫إنها محكمة ساخرة بنتيجة محددة مسبقاً

2724
02:41:10,735 --> 02:41:12,153
‫لماذا تعرّض نفسك للمزيد منها؟

2725
02:41:13,112 --> 02:41:15,198
‫لديّ أسبابي

2726
02:41:16,157 --> 02:41:17,450
‫حسناً

2727
02:41:17,533 --> 02:41:18,534
‫طابت ليلتك

2728
02:41:23,289 --> 02:41:24,415
‫هو محق

2729
02:41:25,875 --> 02:41:27,752
‫لا أظنك تفهم، "ألبرت"

2730
02:41:27,835 --> 02:41:28,878
‫لا؟

2731
02:41:29,587 --> 02:41:32,090
‫تركت بلادي ولم أعد قط

2732
02:41:33,049 --> 02:41:35,218
‫خدمت بلادك بأفضل شكل

2733
02:41:35,301 --> 02:41:38,179
‫إن كانت تكافئك بهذا الشكل، إذن

2734
02:41:39,097 --> 02:41:41,432
‫ربما يجدر بك أن تدير بظهرك لها

2735
02:41:42,392 --> 02:41:45,144
‫تباً، في الواقع أحب هذه البلاد

2736
02:41:45,228 --> 02:41:47,647
‫إذن قل لهم أن يذهبوا إلى الجحيم

2737
02:41:47,730 --> 02:41:51,609
‫المثير للاهتمام هو أنها ما عادت جلسة تأكيد

2738
02:41:51,693 --> 02:41:53,611
‫بل باتت الآن محاكمة...

2739
02:41:53,695 --> 02:41:55,530
‫حول محاكمة!

2740
02:41:56,823 --> 02:41:59,200
‫من غير الجيد أنه يخبر الجميع
‫بأنك أطلقت الجلسات

2741
02:41:59,284 --> 02:42:01,369
‫لا يمكنه إثبات شيء

2742
02:42:01,452 --> 02:42:04,789
‫لا يمكنه حتماً أن يثبت
‫بأنني أعطيت الملف لـ"بوردن"

2743
02:42:04,872 --> 02:42:06,249
‫لسنا في المحكمة، سيدي

2744
02:42:06,332 --> 02:42:08,001
‫ما من عبء إثبات

2745
02:42:08,084 --> 02:42:09,711
‫صحيح، لا يدينون

2746
02:42:11,004 --> 02:42:12,130
‫بل ينكرون وحسب

2747
02:42:13,214 --> 02:42:15,550
‫لمَ قد يأتي "هيل" إلى هنا لنقدي بشكل لاذع؟
‫ما هدفه من ذلك؟

2748
02:42:15,633 --> 02:42:17,468
‫أيحتاج الناس إلى سبب لفعل الصواب؟

2749
02:42:18,511 --> 02:42:20,305
‫- حسب ما يرى الأمور
‫- قلت لك

2750
02:42:20,388 --> 02:42:24,392
‫قام "أوبنهايمر" بتسميم العلماء ضدي،
‫منذ ذلك اللقاء الأول

2751
02:42:24,475 --> 02:42:27,937
‫لا أعلم ما قاله له "أوبنهايمر"
‫في ذلك اليوم

2752
02:42:28,021 --> 02:42:30,356
‫لكن "أينستاين" رفض النظر في عيني حتى

2753
02:42:30,732 --> 02:42:31,816
‫"ألبرت"

2754
02:42:32,150 --> 02:42:34,694
‫يجيد "أوبنهايمر" كيفية التلاعب بعناصره

2755
02:42:34,777 --> 02:42:38,448
‫وفي "لوس ألاموس"، استغل سذاجة العلماء

2756
02:42:38,531 --> 02:42:40,950
‫الذين خالوا أنه سيكون لهم رأي
‫في كيفية استعمالنا لعملهم

2757
02:42:41,034 --> 02:42:43,745
‫لكن لا تخله كان ساذجا جداً بنفسه

2758
02:42:43,828 --> 02:42:45,246
‫أيها الدكتور

2759
02:42:45,330 --> 02:42:47,206
‫أثناء عملك على قنبلة الهيدروجين

2760
02:42:47,290 --> 02:42:49,959
‫هل ردعتك أية ترددات أخلاقية؟

2761
02:42:50,793 --> 02:42:52,211
‫أجل، بالطبع

2762
02:42:52,295 --> 02:42:54,005
‫لكنك مع ذلك، مضيت قدماً بعملك، صحيح؟

2763
02:42:54,088 --> 02:42:58,384
‫أجل، لأنه كان عمل استكشاف،
‫لم يكن إعدادا لسلاح

2764
02:42:58,468 --> 02:43:00,428
‫تقصد أنه كان بالأحرى نزهة أكاديمية

2765
02:43:00,511 --> 02:43:03,765
‫لا، ليست مسألة أكاديمية
‫أن تتمكن من صنع قنبلة هيدروجين

2766
02:43:03,848 --> 02:43:05,391
‫إنها مسألة حياة وموت

2767
02:43:05,475 --> 02:43:06,851
‫مع حلول العام ١٩٤٢، كنت تحث بشكل ناشط

2768
02:43:06,934 --> 02:43:08,436
‫على تطوير قنبلة الهيدروجين، أليس كذلك؟

2769
02:43:08,519 --> 02:43:11,689
‫الحث ليست الكلمة المناسبة،
‫كنت أؤيد ذلك وأعمل عليه، أجل

2770
02:43:11,773 --> 02:43:14,108
‫إذن متى ازدادت حدة تلك الترددات الأخلاقية

2771
02:43:14,192 --> 02:43:17,403
‫بحيث أصبحت تعترض بشكل ناشط
‫على تطوير قنبلة الهيدروجين؟

2772
02:43:17,487 --> 02:43:20,114
‫حين اقترحوا أن السياسة الأمريكية

2773
02:43:20,198 --> 02:43:21,741
‫تقضي بصنع هذه الأشياء مهما كان الثمن

2774
02:43:21,824 --> 02:43:24,285
‫بدون الاكتراث للتوازن بين هذه الأسلحة

2775
02:43:24,369 --> 02:43:26,663
‫والأسلحة الذرية كجزء من ترسانتنا

2776
02:43:28,247 --> 02:43:30,166
‫ما علاقة وخز الضمير في ذلك؟

2777
02:43:31,709 --> 02:43:33,670
‫- ما علاقة وخز الضمير في هذا؟
‫- أجل

2778
02:43:33,753 --> 02:43:37,882
‫أراد "أوبنهايمر" امتلاك القنبلة الذرية،
‫أراد أن يكون الرجل الذي يحرك الأرض

2779
02:43:37,966 --> 02:43:42,387
‫يتكلم عن إعادة الجني النووي إلى الزجاجة

2780
02:43:42,470 --> 02:43:46,099
‫أنا هنا لأقول لك إنني أعرف
‫"جاي روبرت أوبنهايمر"

2781
02:43:46,182 --> 02:43:49,435
‫وإن أمكنه تكرار الأمر،
‫سيفعله بالشكل عينه تماماً

2782
02:43:49,519 --> 02:43:53,064
‫أتعلم أنه لم يقل قط
‫إنه يندم على "هيروشيما"؟

2783
02:43:53,147 --> 02:43:55,984
‫كان ليكرر الأمر بالكامل، لماذا؟

2784
02:43:56,067 --> 02:43:59,862
‫لأنه ما جعله أهم رجل على الإطلاق

2785
02:43:59,946 --> 02:44:03,700
‫استعملنا بحرية القنبلة الذرية...

2786
02:44:03,783 --> 02:44:05,827
‫في الواقع، أيها الدكتور، ساعدت
‫في اختيار الهدف

2787
02:44:05,910 --> 02:44:08,538
‫لرمي القنبلة الذرية على "اليابان"،
‫أليس كذلك؟

2788
02:44:08,621 --> 02:44:09,998
‫- أجل
‫- إذن كنت تعلم

2789
02:44:10,081 --> 02:44:12,500
‫أنك برمي تلك القنبلة الذرية على الهدف
‫الذي اخترته

2790
02:44:12,583 --> 02:44:15,253
‫سيتعرض آلاف المدنيين للقتل أو الإصابة،
‫هل هذا صحيح؟

2791
02:44:16,004 --> 02:44:17,672
‫ومع ذلك، ليس بالعدد عينه المرتقب...

2792
02:44:18,840 --> 02:44:20,216
‫كم شخصاً قتل أو جرح؟

2793
02:44:20,675 --> 02:44:22,927
‫- ٧٠ ألفا
‫- ٧٠ ألفا في "هيروشيما" و...

2794
02:44:23,011 --> 02:44:24,637
‫١١٠ آلاف في الاثنتين

2795
02:44:24,721 --> 02:44:26,055
‫في يوم حصول كل تفجير؟

2796
02:44:28,182 --> 02:44:30,226
‫- أجل
‫- وفي الأسابيع والأعوام التالية؟

2797
02:44:30,310 --> 02:44:33,438
‫تحدد العدد ما بين ٥٠ ومئة ألف

2798
02:44:33,521 --> 02:44:35,648
‫- ٢٢٠ ألف ميت كحد أدنى؟
‫- أجل

2799
02:44:35,732 --> 02:44:37,317
‫أتشعر بأي تأنيب ضمير بشأن ذلك؟

2800
02:44:39,277 --> 02:44:40,194
‫تأنيب مروع

2801
02:44:40,278 --> 02:44:44,198
‫لكن مع ذلك، شهدت هنا بأن قصف "هيروشيما"
‫كان ناجحاً جداً

2802
02:44:44,282 --> 02:44:45,742
‫ناجحاً تقنياً

2803
02:44:45,825 --> 02:44:47,201
‫تقنياً كان ناجحاً جداً

2804
02:44:47,285 --> 02:44:49,662
‫ويزعم كذلك أنه ساهم في إنهاء الحرب

2805
02:44:49,746 --> 02:44:52,915
‫أكنت لتؤيد رمي قنبلة هيدروجين
‫على "هيروشيما"؟

2806
02:44:52,999 --> 02:44:54,542
‫كان ذلك ليكون منافيا للمنطق بالكامل

2807
02:44:54,626 --> 02:44:57,170
‫- لماذا؟
‫- الهدف صغير جداً

2808
02:44:57,253 --> 02:44:59,422
‫إن افترضنا أنه كان هناك هدف في "اليابان"

2809
02:44:59,505 --> 02:45:02,634
‫كبير بما يكفي لتحمل سلاح نووي حراري،
‫أكنت لتعارض على رميه؟

2810
02:45:02,717 --> 02:45:04,636
‫لم تكن مشكلة قد واجهتها

2811
02:45:04,719 --> 02:45:06,179
‫أطلب منك مواجهتها الآن، سيدي

2812
02:45:06,262 --> 02:45:07,847
‫كان الأمر برمته جزءاً من خطته

2813
02:45:07,930 --> 02:45:11,726
‫أراد الشعور بالذنب غير الصادق والمبجل
‫كونه لا يهتم إلا لنفسه

2814
02:45:11,809 --> 02:45:13,895
‫كي يتموضع به متباهياً

2815
02:45:13,978 --> 02:45:16,773
‫قال، "لا، لا يمكننا أن نسلك تلك الدرب"

2816
02:45:16,856 --> 02:45:19,525
‫مع أنه علم بأننا سنضطر إلى ذلك

2817
02:45:19,609 --> 02:45:23,071
‫أكنت لتعارض على إسقاط سلاح نووي حراري
‫على "اليابان"

2818
02:45:23,154 --> 02:45:25,156
‫- بسبب تأنيب الضمير؟
‫- أجل، أعتقد أنني كنت لأفعل ذلك، سيدي

2819
02:45:25,239 --> 02:45:27,408
‫هل اعترضت على إسقاط قنبلة ذرية
‫على "هيروشيما"

2820
02:45:27,492 --> 02:45:29,035
‫بسبب تأنيب الضمير؟

2821
02:45:29,118 --> 02:45:30,495
‫تقدمنا بجدالنا...

2822
02:45:30,578 --> 02:45:31,704
‫لا، أنت، أنت، أنت، أسألك

2823
02:45:31,788 --> 02:45:33,706
‫- تقدمت...
‫- ليس نحن، أنت، أنت، أنت!

2824
02:45:33,790 --> 02:45:36,960
‫...بحججنا المعارضة لإسقاطها،
‫لكنني لم أصادق عليها

2825
02:45:37,043 --> 02:45:40,171
‫تقصد بعد أن عملت ليلاً ونهارا لثلاثة أعوام
‫على بناء القنبلة

2826
02:45:40,254 --> 02:45:42,215
‫اعترضت تالياً على استعمالها؟

2827
02:45:42,298 --> 02:45:46,010
‫طلب مني وزير الحرب معرفة آراء العلماء

2828
02:45:46,094 --> 02:45:48,388
‫أعطيته آراء المؤيدين والمعارضين

2829
02:45:48,888 --> 02:45:50,807
‫كنت مؤيدا لإسقاط القنبلة الذرية
‫على "اليابان"

2830
02:45:50,890 --> 02:45:51,975
‫ماذا تقصد بـ"مؤيد"؟

2831
02:45:52,058 --> 02:45:53,393
‫- كنت مؤيدا لها!
‫- ماذا تقصد بـ"مؤيد"؟

2832
02:45:53,476 --> 02:45:55,144
‫ساعدت في اختيار الهدف، أليس كذلك؟

2833
02:45:55,228 --> 02:45:58,523
‫أنجزت عملي، لم أكن في موقع
‫صنع القرار في "لوس ألاموس"

2834
02:45:58,606 --> 02:46:00,483
‫كنت لأنفذ كل ما يطلب مني

2835
02:46:00,566 --> 02:46:02,986
‫حسناً إذن، كنت لتبني قنبلة الهيدروجين أيضاً،
‫أليس كذلك؟

2836
02:46:03,069 --> 02:46:05,655
‫- لم يكن بوسعي ذلك
‫- لم أسألك ذلك، أيها الدكتور!

2837
02:46:05,738 --> 02:46:07,991
‫وتقرير اللجنة الاستشارية العامة الذي شاركت
‫في صياغته

2838
02:46:08,074 --> 02:46:12,745
‫بعد أن أفاد الاختبار الذري السوفييتي
‫بأنه ما كان يجب بناء قنبلة خارقة أبداً!

2839
02:46:12,829 --> 02:46:14,330
‫ما قصدناه، ما قصدته كان...

2840
02:46:14,414 --> 02:46:16,124
‫- ما قمت... من؟ من؟
‫- ما قصدته...

2841
02:46:18,001 --> 02:46:20,295
‫أما كان الروس ليفعلون أي شيء
‫لتعزيز قوتهم؟

2842
02:46:21,629 --> 02:46:25,633
‫إن فعلنا ذلك، كانوا ليفعلون ذلك،
‫كانت جهودنا لتغذي جهودهم وحسب

2843
02:46:25,717 --> 02:46:27,844
‫كما حصل مع القنبلة الذرية

2844
02:46:27,927 --> 02:46:30,346
‫"كما حصل مع القنبلة الذرية"، تماماً!

2845
02:46:31,723 --> 02:46:35,893
‫لا تأنيب ضمير عام ١٩٤٥،
‫والكثير منه عام ١٩٤٩

2846
02:46:40,189 --> 02:46:41,899
‫د. "أوبنهايمر"...

2847
02:46:43,693 --> 02:46:46,362
‫متى نمت لديك قناعات أخلاقية صارمة

2848
02:46:46,446 --> 02:46:49,073
‫في ما يتعلق بقنبلة الهيدروجين؟

2849
02:46:56,122 --> 02:46:58,124
‫حين اتضح لي

2850
02:46:59,250 --> 02:47:02,420
‫أننا سنميل إلى استعمال أي سلاح متوفر لدينا

2851
02:47:05,423 --> 02:47:07,634
‫"جاي روبرت أوبنهايمر" الشهيد

2852
02:47:07,717 --> 02:47:10,303
‫أعطيته تماماً ما أراده

2853
02:47:10,970 --> 02:47:12,513
‫أن يتذكره الناس لمشروع "الثلاثية"

2854
02:47:12,597 --> 02:47:15,224
‫وليس لـ"هيروشيما"

2855
02:47:15,308 --> 02:47:17,393
‫أو "ناغازاكي"

2856
02:47:20,271 --> 02:47:22,941
‫يجدر به أن يشكرني

2857
02:47:23,024 --> 02:47:23,900
‫حسناً، لا يفعل ذلك

2858
02:47:27,779 --> 02:47:29,447
‫أما زلنا نملك ما يكفي من الأصوات

2859
02:47:29,530 --> 02:47:31,240
‫أو أن ذروة حياتي المهنية

2860
02:47:31,324 --> 02:47:34,619
‫توشك أن تصبح الإذلال العام الأكبر
‫في حياتي؟

2861
02:47:35,370 --> 02:47:36,412
‫يوشك مجلس الشيوخ أن يصوت

2862
02:47:37,872 --> 02:47:38,957
‫ستنجح بفارق بسيط

2863
02:47:39,040 --> 02:47:40,625
‫رائع، إذن اجمع وسائل الإعلام

2864
02:47:40,708 --> 02:47:42,627
‫د. "جاي روبرت أوبنهايمر"

2865
02:47:42,710 --> 02:47:45,630
‫هذا المجلس، بعد سماعه شهادتك

2866
02:47:45,713 --> 02:47:48,925
‫وشهادة الكثير من زملائك الحاليين والسابقين

2867
02:47:49,008 --> 02:47:53,096
‫قد توصل إلى استنتاج بالإجماع
‫هو أنك مواطن وفيّ

2868
02:47:55,390 --> 02:48:00,603
‫لكن على ضوء روابطك المستمرة

2869
02:48:00,687 --> 02:48:04,274
‫وعدم مراعاتك للجهاز الأمني لهذه البلاد

2870
02:48:04,357 --> 02:48:09,904
‫إلى جانب سلوكك المقلق بعض الشيء
‫بشأن برنامج قنبلة الهيدروجين

2871
02:48:10,363 --> 02:48:13,616
‫وانعدام الصراحة المؤسف في بعض ردودك
‫لهذا المجلس

2872
02:48:14,492 --> 02:48:17,370
‫صوتنا بنتيجة اثنين على واحد

2873
02:48:17,453 --> 02:48:20,498
‫لرفض تجديد ترخيصك الأمني

2874
02:48:20,581 --> 02:48:23,543
‫سيصدر رأي مكتوب كامل،
‫مع معارضة من السيد "إيفنز"

2875
02:48:24,043 --> 02:48:26,796
‫للجنة الطاقة الذرية في الأيام المقبلة

2876
02:48:27,213 --> 02:48:28,214
‫هذا كل شيء

2877
02:48:32,468 --> 02:48:33,678
‫- "غوردن"
‫- "روجر"

2878
02:48:39,142 --> 02:48:40,310
‫"روبرت"

2879
02:48:41,227 --> 02:48:42,228
‫"روبرت"

2880
02:48:49,485 --> 02:48:51,154
‫لا تدخلي الملاءات

2881
02:48:53,823 --> 02:48:54,991
‫التقط صورة معه

2882
02:48:55,074 --> 02:48:56,618
‫سيدي، سيدي

2883
02:48:56,701 --> 02:48:59,078
‫دقيقتان، دقيقتان

2884
02:48:59,162 --> 02:49:00,330
‫- ستحصلون على صوركم
‫- أرجوك، سيدي

2885
02:49:00,413 --> 02:49:01,664
‫- كنا ننتظر منذ وقت طويل جداً
‫- مساء الخير، سيدي

2886
02:49:01,748 --> 02:49:02,874
‫- اخرج
‫- سيدي، سيدي!

2887
02:49:04,042 --> 02:49:05,209
‫هل الأمر رسمي؟

2888
02:49:07,462 --> 02:49:11,007
‫حسناً، واجهنا بعض الرفض غير المتوقع

2889
02:49:16,429 --> 02:49:19,182
‫رفضوني، صحيح؟

2890
02:49:19,265 --> 02:49:20,850
‫- أخشى ذلك، سيدي
‫- حسناً

2891
02:49:28,733 --> 02:49:29,859
‫من الذين رفضوا؟

2892
02:49:30,944 --> 02:49:32,779
‫كان هناك ثلاثة

2893
02:49:32,862 --> 02:49:35,281
‫بقيادة السناتور الحديث من "ماساشوستس"

2894
02:49:35,782 --> 02:49:39,202
‫شاب يحاول كسب شهرة،
‫ولم يرقه ما فعلته بـ"أوبنهايمر"

2895
02:49:39,869 --> 02:49:40,870
‫ما اسمه؟

2896
02:49:42,538 --> 02:49:44,832
‫"كينيدي"، "جون إف كينيدي"

2897
02:49:48,628 --> 02:49:49,629
‫"كيتي"؟

2898
02:49:56,135 --> 02:49:59,472
‫هل خلت أنك إن سمحت لهم بتعذيبك ومعاقبتك

2899
02:49:59,889 --> 02:50:01,766
‫سيسامحك العالم؟

2900
02:50:05,603 --> 02:50:06,604
‫لن يفعل ذلك

2901
02:50:09,357 --> 02:50:10,400
‫سنرى

2902
02:50:20,660 --> 02:50:21,661
‫اللعنة

2903
02:50:25,081 --> 02:50:27,125
‫قلت لي إن وضعي سيكون جيداً

2904
02:50:27,208 --> 02:50:29,377
‫أجل، لم أكن أملك جميع الوقائع، صحيح؟

2905
02:50:29,460 --> 02:50:30,545
‫إليك واقع

2906
02:50:30,628 --> 02:50:34,299
‫علق الرئيس "أيزنهاور" مدالية الحرية
‫على صدري العام الفائت

2907
02:50:34,716 --> 02:50:36,926
‫لأنني فعلت دوماً ما هو لصالح هذه البلاد

2908
02:50:37,010 --> 02:50:39,387
‫ألا يريدونني في قاعة مجلس الوزراء؟

2909
02:50:39,470 --> 02:50:41,764
‫لا بأس

2910
02:50:41,848 --> 02:50:44,100
‫ربما يجدر بهم دعوة "أوبنهايمر" بدلاً مني

2911
02:50:44,183 --> 02:50:45,143
‫قد يفعلون ذلك

2912
02:50:46,227 --> 02:50:50,315
‫قلت لك، قلب العلماء ضدي واحداً تلو الآخر

2913
02:50:50,398 --> 02:50:52,400
‫بدءاً بـ"أينستاين"، أخبرتك عن...

2914
02:50:52,483 --> 02:50:53,860
‫"أينستاين"، رأيته قرب البركة

2915
02:50:53,943 --> 02:50:55,486
‫فعلت ذلك، لكن تعلم، سيدي

2916
02:50:55,570 --> 02:50:59,240
‫بما أن لا أحد يعلم فعلاً ما تبادلاه
‫من كلام ذلك اليوم

2917
02:50:59,324 --> 02:51:02,535
‫أيعقل أنهما لم يتكلما عنك على الإطلاق؟

2918
02:51:03,453 --> 02:51:04,871
‫أيعقل أنهما تكلما عن أمر...

2919
02:51:06,456 --> 02:51:07,749
‫أكثر أهمية؟

2920
02:51:07,832 --> 02:51:08,833
‫سيد "ستروس"!

2921
02:51:13,254 --> 02:51:14,797
‫هنا! سيد "ستروس"!

2922
02:51:22,764 --> 02:51:23,848
‫شكراً

2923
02:51:23,931 --> 02:51:24,932
‫"ألبرت"

2924
02:51:28,561 --> 02:51:30,688
‫رجل الساعة

2925
02:51:34,275 --> 02:51:37,487
‫أقمت ذات مرة احتفالاً لي

2926
02:51:37,570 --> 02:51:40,031
‫في "بيركلي"، قدمت لي جائزة، صحيح؟

2927
02:51:40,114 --> 02:51:41,074
‫أجل

2928
02:51:42,033 --> 02:51:46,204
‫خلتم جميعاً أنني فقدت القدرة
‫على فهم ما قد بدأته

2929
02:51:48,539 --> 02:51:52,752
‫إذا لم تكن الجائزة فعلاً لي،
‫بل كانت لكم جميعاً

2930
02:51:55,088 --> 02:51:56,422
‫والآن حان دورك

2931
02:51:57,298 --> 02:52:01,678
‫لتتعامل مع عواقب إنجازك

2932
02:52:02,887 --> 02:52:06,349
‫وذات يوم، بعد معاقبتهم إياك بما يكفي

2933
02:52:08,518 --> 02:52:11,980
‫سيقدمون لك سلطة السلمون والبطاطا

2934
02:52:16,609 --> 02:52:17,735
‫سيدلون بخطابات...

2935
02:52:17,819 --> 02:52:19,279
‫{\an8}ختم الرئيس الأمريكي

2936
02:52:19,362 --> 02:52:20,446
‫...يقدمون لك وساما

2937
02:52:22,907 --> 02:52:24,450
‫مرحباً، "فرانك"

2938
02:52:24,534 --> 02:52:25,785
‫إن كنت سعيداً، أنا سعيد

2939
02:52:32,959 --> 02:52:35,461
‫سيربتون على ظهرك،
‫ويقولون لك إنهم سامحوك على كل شيء

2940
02:52:37,505 --> 02:52:39,465
‫تذكر وحسب

2941
02:52:40,591 --> 02:52:42,260
‫لن يكون ذلك لأجلك

2942
02:52:47,432 --> 02:52:48,683
‫سيكون لأجلهم

2943
02:53:02,447 --> 02:53:03,656
‫"ألبرت"

2944
02:53:05,742 --> 02:53:08,870
‫حين عرضت عليك تلك الحسابات

2945
02:53:08,953 --> 02:53:10,913
‫خلنا أننا قد نحدث تفاعلاً متسلسلاً

2946
02:53:10,997 --> 02:53:14,459
‫من شأنه تدمير العالم بأسره

2947
02:53:15,835 --> 02:53:17,879
‫أتذكر ذلك جيداً

2948
02:53:17,962 --> 02:53:19,005
‫ماذا عنه؟

2949
02:53:22,759 --> 02:53:24,427
‫أظننا فعلنا ذلك

2950
02:54:12,976 --> 02:54:17,939
‫"أوبنهايمر"

2951
02:56:20,019 --> 02:56:23,648
‫"أوبنهايمر"

2952
03:00:10,667 --> 03:00:14,003
‫"أوبنهايمر"

2953
03:00:14,087 --> 03:00:16,089
‫ترجمة استوديو هارون، لبنان

