﻿1
00:00:58,308 --> 00:01:01,854
‫سرق "بروميثيوس" النار

2
00:01:01,937 --> 00:01:05,190
‫وأعطاها للإنسان

3
00:01:05,274 --> 00:01:08,861
‫لهذا السبب، كبلوه بحجر

4
00:01:08,944 --> 00:01:12,489
‫وعذبوه طوال الأبدية

5
00:01:18,579 --> 00:01:20,372
‫د. "أوبنهايمر"

6
00:01:20,455 --> 00:01:21,540
‫١- انشطار نووي

7
00:01:21,623 --> 00:01:22,624
‫د. "أوبنهايمر"

8
00:01:24,209 --> 00:01:27,629
‫بينما نبدأ، أعتقد أنه لديك بيان تدلي به
‫لإدراجه في السجل

9
00:01:29,631 --> 00:01:30,924
‫أجل، حضرة القاضي

10
00:01:31,008 --> 00:01:33,927
‫-لسنا قضاة، أيها الدكتور
‫-لا

11
00:01:35,179 --> 00:01:36,180
‫بالطبع

12
00:01:41,810 --> 00:01:43,812
‫أعضاء المجلس الأمني

13
00:01:44,730 --> 00:01:48,442
‫المعلومات الازدرائية المزعومة
‫في اتهامكم لي

14
00:01:48,525 --> 00:01:50,110
‫يتعذر عليّ فهمها بالكامل

15
00:01:50,194 --> 00:01:53,614
‫إلا في سياق حياتي وعملي

16
00:01:54,364 --> 00:01:55,699
{\an8}‫كم من الوقت استغرقت شهادته؟

17
00:01:55,782 --> 00:01:56,867
{\an8}‫٢- انصهار

18
00:01:56,950 --> 00:01:58,577
{\an8}‫بصراحة، نسيت

19
00:02:00,204 --> 00:02:02,164
‫استغرقت الجلسة بكاملها شهرا

20
00:02:02,247 --> 00:02:03,540
‫محنة بالفعل

21
00:02:03,624 --> 00:02:05,459
‫قرأت المخطوطات فقط

22
00:02:08,336 --> 00:02:10,839
‫-من قد يرغب في تبرير حياته بأسرها؟
‫-ألم تكن موجودا؟

23
00:02:10,923 --> 00:02:13,300
‫بصفتي الرئيس، لم يسمح لي بذلك

24
00:02:13,383 --> 00:02:14,968
‫هل سيسألون عن ذلك حقا؟

25
00:02:16,011 --> 00:02:17,888
‫-حصل الأمر منذ أعوام
‫-منذ أربعة أعوام

26
00:02:17,971 --> 00:02:18,931
‫خمسة

27
00:02:19,890 --> 00:02:21,558
‫ما زال "أوبنهايمر" يتسبب بانقسام "أمريكا"

28
00:02:21,642 --> 00:02:23,018
‫سترغب اللجنة في معرفة موقفك

29
00:02:25,270 --> 00:02:28,315
‫طلب مني السناتور "ثيرموند"
‫أن أخبرك ألا تشعر كأنك تخضع لمحاكمة

30
00:02:29,149 --> 00:02:31,527
‫غريب، لم أشعر بذلك إلى أن قلته للتو

31
00:02:31,610 --> 00:02:34,196
‫-حقا، سيد "ستراوس"
‫-نادني الأميرال

32
00:02:34,279 --> 00:02:36,532
‫الأميرال "ستراوس"، هذه شكليات

33
00:02:36,615 --> 00:02:38,742
‫طلب منك الرئيس "أيزنهاور" أن تكون في مجلسه

34
00:02:38,825 --> 00:02:40,661
‫لا خيار أمام مجلس الشيوخ سوى التأكيد عليك

35
00:02:40,744 --> 00:02:42,412
‫وإن ذكروا "أوبنهايمر"؟

36
00:02:43,121 --> 00:02:45,415
‫حين يذكرون "أوبنهايمر"، تجيب بصراحة

37
00:02:45,499 --> 00:02:47,793
‫لا يمكن لأي سناتور نكران ذلك، أديت واجبك

38
00:02:47,876 --> 00:02:49,378
‫سيكون الأمر مزعجا

39
00:02:50,212 --> 00:02:52,089
‫من قد يرغب في تبرير حياته بأسرها؟

40
00:02:57,261 --> 00:02:59,137
‫لماذا غادرت "الولايات المتحدة"؟

41
00:03:01,807 --> 00:03:05,310
‫أردت أن أدرس علم الفيزياء الجديد

42
00:03:05,394 --> 00:03:06,937
‫ألم يكن يوجد مكان هنا؟

43
00:03:07,521 --> 00:03:10,774
‫خلت أن "بيركلي" كانت تملك
‫قسم علم الفيزياء النظرية الأبرز

44
00:03:11,400 --> 00:03:13,527
‫أجل، حين بنيته

45
00:03:13,610 --> 00:03:15,028
‫لكن أولا، كان عليّ الذهاب إلى "أوروبا"

46
00:03:15,112 --> 00:03:18,448
‫ذهبت إلى "كمبريدج"
‫لأدرس بإشراف "باتريك بلاكيت"

47
00:03:18,532 --> 00:03:20,951
‫أكنت أكثر سعادة هناك منه في "أمريكا"؟

48
00:03:21,535 --> 00:03:23,161
‫-أكثر سعادة؟
‫-أجل

49
00:03:27,374 --> 00:03:30,085
‫لا، لا، أنا...

50
00:03:33,130 --> 00:03:34,798
‫كنت أشعر بالحنين إلى دياري

51
00:03:35,883 --> 00:03:37,593
‫كنت غير ناضج عاطفيا

52
00:03:39,178 --> 00:03:44,141
‫تربكني رؤى عن كون خفي

53
00:03:55,861 --> 00:03:56,904
‫كنت عديم الجدوى في المختبر

54
00:04:01,992 --> 00:04:04,077
‫بحقك، "أوبنهايمر"

55
00:04:04,578 --> 00:04:06,205
‫هل حظيت بأي قسط من النوم؟

56
00:04:08,332 --> 00:04:09,333
‫ابدأ مجددا

57
00:04:09,875 --> 00:04:11,668
‫عليّ الذهاب إلى المحاضرة، سيدي

58
00:04:12,294 --> 00:04:13,295
‫لماذا؟

59
00:04:13,879 --> 00:04:15,172
‫إنه "نيلز بور"

60
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
‫تبا، نسيت بالكامل

61
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
‫حسنا، لنذهب

62
00:04:24,556 --> 00:04:26,141
‫لا، ليس أنت، "أوبنهايمر"

63
00:04:26,225 --> 00:04:27,392
‫انته من تغطية هذه الصفائح

64
00:04:28,143 --> 00:04:29,144
‫هل تراهم؟

65
00:04:34,733 --> 00:04:35,734
‫لا تنسى تنظيف المكان!

66
00:04:43,784 --> 00:04:49,331
‫سيانيد البوتاسيوم

67
00:05:07,975 --> 00:05:11,812
‫الفيزياء الكمية ليست خطوة إلى الأمام

68
00:05:11,895 --> 00:05:15,816
‫إنها طريقة جديدة لفهم الواقع

69
00:05:15,899 --> 00:05:19,236
‫فتح "أينستاين" الباب،
‫والآن جميعنا نسترق النظر عبره

70
00:05:19,319 --> 00:05:21,905
‫فنرى عالما داخل عالمنا

71
00:05:21,989 --> 00:05:27,286
‫عالما من الطاقة والتناقض
‫لا يمكن للجميع قبوله

72
00:06:09,953 --> 00:06:11,246
‫أجل، حتما

73
00:06:11,330 --> 00:06:12,164
‫هل أنت بخير؟

74
00:06:13,123 --> 00:06:15,375
‫"نيلز"، أقدم إليك "جاي روبرت أوبنهايمر"

75
00:06:15,834 --> 00:06:17,544
‫ما معنى "جاي"؟

76
00:06:17,628 --> 00:06:18,879
‫لا شيء، على ما يبدو

77
00:06:18,962 --> 00:06:21,507
‫كنت في محاضرتي، طرحت السؤال الوجيه الوحيد

78
00:06:21,590 --> 00:06:23,133
‫لا أحد ينكر فطنته

79
00:06:23,217 --> 00:06:25,594
‫لكن عمله في المختبر هو ما ليس مرضيا

80
00:06:26,845 --> 00:06:28,430
‫-سمعتك تلقي المحاضرة عينها...
‫-في "هارفرد"، أجل

81
00:06:28,514 --> 00:06:30,432
‫وطرحت السؤال عينه

82
00:06:30,516 --> 00:06:31,642
‫لم تكرر السؤال؟

83
00:06:31,725 --> 00:06:33,018
‫لم يرقني جوابك

84
00:06:34,645 --> 00:06:36,230
‫هل أعجبك أكثر أمس؟

85
00:06:36,313 --> 00:06:37,314
‫بكثير

86
00:06:37,397 --> 00:06:41,944
‫بوسعك رفع الحجر بدون الاستعداد
‫للأفعى المختبئة تحته

87
00:06:42,027 --> 00:06:44,154
‫يبدو أنك جاهز الآن

88
00:06:44,238 --> 00:06:45,739
‫لكنك لا تستمتع بالمختبر؟

89
00:06:46,823 --> 00:06:49,326
‫لذا غادر "كمبريدج" بقواريرها وجرعاتها

90
00:06:49,409 --> 00:06:52,246
‫اذهب إلى حيث يسمحون لك بالتفكير

91
00:06:53,205 --> 00:06:54,206
‫أين؟

92
00:06:55,791 --> 00:06:56,750
‫"غوتنغن"

93
00:06:56,834 --> 00:06:57,876
‫-"بورن"؟
‫-"بورن"

94
00:06:58,836 --> 00:07:00,671
‫اذهب إلى "ألمانيا"،
‫ادرس تحت إشراف "ماكس بورن"

95
00:07:00,754 --> 00:07:03,131
‫تعلم أساليب النظرية

96
00:07:03,215 --> 00:07:04,299
‫سأبعث له بخبر

97
00:07:05,467 --> 00:07:06,468
‫ثقب دودي

98
00:07:08,554 --> 00:07:09,555
‫كيف هي درايتك بعلم الرياضيات؟

99
00:07:09,638 --> 00:07:12,015
‫ليست جيدة بما يكفي بالنسبة إلى عالم
‫الفيزياء الذي يريد أن يصبح عليه

100
00:07:12,099 --> 00:07:14,142
‫علم الجبر أشبه بالمؤلفات الموسيقية المدونة

101
00:07:14,226 --> 00:07:16,728
‫ما يهم ليس التالي، "أتجيد قراءة الموسيقى؟"

102
00:07:16,812 --> 00:07:20,399
‫بل، "أتجيد سماعها؟"
‫أتجيد سماع الموسيقى، "روبرت"؟

103
00:07:21,900 --> 00:07:23,485
‫أجل، أجيد ذلك

104
00:07:59,646 --> 00:08:00,856
‫"ذو ويست لاند"، تأليف "تي إس إيليوت"

105
00:08:21,251 --> 00:08:22,211
‫"سترافنسكي"، "ذو رايت أوف سبرنغ"

106
00:08:59,248 --> 00:09:00,832
‫السناتور من "وايومنغ"

107
00:09:01,834 --> 00:09:02,918
‫الأميرال "ستروس"

108
00:09:03,001 --> 00:09:06,421
‫تهمني علاقتك
‫بالدكتور "جاي روبرت أوبنهايمر"

109
00:09:06,505 --> 00:09:08,173
‫هل قابلته عام ١٩٤٧؟

110
00:09:08,966 --> 00:09:09,800
‫هذا صحيح

111
00:09:10,509 --> 00:09:12,594
‫أكنت مفوض لجنة الطاقة الذرية؟

112
00:09:13,178 --> 00:09:18,141
‫أجل، لكنني في الواقع تعرفت بـ"روبرت"
‫بصفتي عضو مجلس

113
00:09:18,225 --> 00:09:21,228
‫في معهد الدراسات المتطورة
‫في "برنستون" لأنه...

114
00:09:21,728 --> 00:09:26,108
‫بعد الحرب أصبح ذا شهرة عالمية،
‫عالم الفيزياء العظيم، وكنت...

115
00:09:26,191 --> 00:09:29,361
‫عازما على جعله يتولى إدارة المعهد

116
00:09:34,116 --> 00:09:38,245
‫تاكسي

117
00:09:38,954 --> 00:09:41,707
‫د. "أوبنهايمر"، هذا شرف لي

118
00:09:41,790 --> 00:09:42,958
‫سيد "ستراوس"

119
00:09:43,041 --> 00:09:44,209
‫تلفظ "ستروس"

120
00:09:45,377 --> 00:09:46,837
‫"أوبنهايمر"، "أوبنهيمر"

121
00:09:46,920 --> 00:09:48,714
‫كيفما لفظتها، يعلمون أنني غريب

122
00:09:49,923 --> 00:09:52,926
‫أنا رئيس معهد "إيمانويل"، في "منهاتن"

123
00:09:53,010 --> 00:09:55,554
‫"ستروس" هي اللفظة الجنوبية وحسب

124
00:09:55,637 --> 00:09:59,516
‫بأية حال، أهلا بك في المعهد،
‫أظنك قد تسر جدا هنا

125
00:09:59,600 --> 00:10:01,393
‫أجل، ستحب مسافة التنقل القصيرة

126
00:10:01,476 --> 00:10:04,146
‫يأتي المنصب مرفقا بذلك المنزل لك ولزوجتك

127
00:10:04,229 --> 00:10:06,231
‫وولديك، ألديك اثنان؟

128
00:10:06,315 --> 00:10:07,232
‫أجل، اثنان

129
00:10:07,608 --> 00:10:10,152
‫أنا من كبار المعجبين بعملك

130
00:10:10,235 --> 00:10:12,529
‫وأنت عالم فيزياء بحكم التدريب،
‫سيد "ستروس"؟

131
00:10:12,613 --> 00:10:14,656
‫عذرا، شاي الرابعة في القاعة المشتركة

132
00:10:14,740 --> 00:10:18,410
‫لا، لست متدربا في علم الفيزياء،
‫أو أي شيء آخر، أنا رجل صنع نفسه بنفسه

133
00:10:19,244 --> 00:10:21,205
‫-أفهم ذلك تماما
‫-حقا؟

134
00:10:21,288 --> 00:10:23,582
‫أجل، كان والدي هكذا

135
00:10:24,416 --> 00:10:26,919
‫وسيكون هذا مكتبك

136
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
‫قيل لي إنه هناك معظم فترات بعد الظهر

137
00:10:38,889 --> 00:10:43,644
‫تساءلت دوما لما لم تشركه في مشروع "منهاتن"

138
00:10:45,896 --> 00:10:48,148
‫أعظم عقل علمي في زماننا

139
00:10:48,232 --> 00:10:50,234
‫في زمانه

140
00:10:50,317 --> 00:10:55,072
‫نشر "أينستاين" نظرية النسبية خاصته
‫منذ أكثر من أربعين عاما

141
00:10:56,281 --> 00:10:58,742
‫لكنه لم يعتنق قط عالم الكمية الذي كشفت عنه

142
00:10:58,825 --> 00:11:00,202
‫"لا يلعب القدير ألعاب الحظ"

143
00:11:00,953 --> 00:11:02,329
‫تماما

144
00:11:02,412 --> 00:11:05,082
‫ألم تفكر قط في دراسة علم الفيزياء
‫بشكل رسمي، سيد "ستروس"؟

145
00:11:05,165 --> 00:11:07,835
‫تلقيت عروضا، لكنني اخترت بيع الأحذية

146
00:11:08,293 --> 00:11:10,796
‫كان "لويس ستروس"
‫بائع أحذية متواضع في الماضي

147
00:11:12,005 --> 00:11:13,882
‫لا، مجرد بائع أحذية

148
00:11:17,427 --> 00:11:19,763
‫-أود تعريفك به
‫-لا داعي

149
00:11:21,223 --> 00:11:22,641
‫عرفته منذ أعوام

150
00:11:44,538 --> 00:11:45,539
‫"ألبرت"

151
00:11:50,502 --> 00:11:54,256
‫ما كان ذلك؟ ماذا قلت له؟

152
00:11:56,466 --> 00:11:57,467
‫إنه بخير

153
00:11:59,720 --> 00:12:04,308
‫سيد "ستروس"، هناك أمور في ماضي
‫حري بك أن تدركها

154
00:12:04,391 --> 00:12:08,770
‫بصفتي رئيس لجنة الطاقة الذرية،
‫بوسعي الولوج إلى ملفك الأمني، قرأته

155
00:12:08,854 --> 00:12:10,397
‫-ألست قلقا؟
‫-لا

156
00:12:10,480 --> 00:12:13,233
‫لماذا قد أقلق بعد كل ما فعلته لأجل بلادك؟

157
00:12:13,317 --> 00:12:14,902
‫حسنا، تتغير الأزمنة سيد "ستروس"

158
00:12:14,985 --> 00:12:16,862
‫الهدف من هذا المعهد

159
00:12:16,945 --> 00:12:19,156
‫هو توفير ملاذ للعقول المستقلة

160
00:12:20,199 --> 00:12:23,327
‫أي أنت، أنت الرجل المناسب للعمل

161
00:12:23,827 --> 00:12:25,954
‫إذن، سأفكر في الأمر

162
00:12:26,038 --> 00:12:27,873
‫أراك في اجتماع لجنة الطاقة الذرية غدا

163
00:12:32,878 --> 00:12:35,464
‫هذا من أبرز المناصب المرموقة في البلاد

164
00:12:35,547 --> 00:12:38,091
‫أجل، ومسافة التنقل رائعة

165
00:12:38,175 --> 00:12:39,927
‫لذا أفكر في الأمر

166
00:12:41,094 --> 00:12:44,765
‫إذن، لفت د. "أوبنهايمر" انتباهك
‫إلى ارتباطاته الماضية

167
00:12:44,848 --> 00:12:46,016
‫قبل أن تعينه؟

168
00:12:46,391 --> 00:12:47,434
‫أجل

169
00:12:47,935 --> 00:12:49,269
‫ولم يقلقك الأمر؟

170
00:12:49,353 --> 00:12:52,272
‫آنذاك أمعنت التفكير في ما قد يكون قاله

171
00:12:52,356 --> 00:12:54,566
‫لـ"أينستاين" ليقلبه ضدي

172
00:12:58,320 --> 00:12:59,321
‫لكن لاحقا؟

173
00:12:59,404 --> 00:13:01,740
‫نعلم جميعا ما حصل لاحقا

174
00:13:01,823 --> 00:13:03,784
‫أيها الدكتور، أثناء وجودك في "أوروبا"

175
00:13:03,867 --> 00:13:06,954
‫يبدو أنك التقيت بمجموعة شاسعة
‫من علماء الفيزياء من بلدان أخرى

176
00:13:07,037 --> 00:13:08,121
‫أجل، هذا صحيح

177
00:13:08,205 --> 00:13:09,873
‫هل من روس بينهم؟

178
00:13:11,250 --> 00:13:12,501
‫لا يخطر ببالي أي واحد

179
00:13:12,584 --> 00:13:15,003
‫هلا تسمح لي بمتابعة إفادتي...

180
00:13:15,087 --> 00:13:18,549
‫سيد "روب"، ستحظى بفرصة كبرى للاستجواب

181
00:13:21,468 --> 00:13:24,304
‫بعد "غوتنغن"، انتقلت
‫إلى "لايدن" في "هولندا"

182
00:13:24,388 --> 00:13:26,223
‫حيث قابلت أول مرة "إيزيدور رابي"

183
00:13:27,140 --> 00:13:27,975
‫أرجو المعذرة

184
00:13:33,397 --> 00:13:36,775
‫أمريكي، يلقي محاضرة
‫حول علم الفيزياء الجديد؟ عليّ سماع ذلك

185
00:13:36,859 --> 00:13:38,527
‫أنا أمريكي أيضا

186
00:13:39,027 --> 00:13:40,195
‫يا لها من مفاجأة

187
00:13:41,405 --> 00:13:43,782
‫أعلمني إن كنت بحاجة إلى مساعدة
‫لفهم الإنكليزية

188
00:13:57,838 --> 00:13:59,673
‫مهلا، ماذا يقول؟

189
00:14:10,559 --> 00:14:11,560
‫لا، شكرا

190
00:14:11,643 --> 00:14:13,437
‫الطريق طويلة إلى "زوريخ"

191
00:14:13,520 --> 00:14:16,148
‫إن ازددت نحافة، سنفقدك بين وسادات المقعد

192
00:14:16,940 --> 00:14:18,108
‫أنا "رابي"

193
00:14:18,192 --> 00:14:19,359
‫"أوبنهايمر"

194
00:14:19,443 --> 00:14:22,446
‫سمعت محاضرتك حول الجزيئات، سمعت جزءا منها

195
00:14:23,655 --> 00:14:26,033
‫نحن من سكان "نيويورك"، كيف تجيد الهولندية؟

196
00:14:26,116 --> 00:14:28,869
‫ارتأيت أنه حري بي تعلمها
‫حين أتيت إلى هنا هذا الفصل

197
00:14:28,952 --> 00:14:32,206
‫تعلمت ما يكفي من الهولندية في ستة أسابيع
‫لتلقي محاضرة عن علم الميكانيكا الكمية؟

198
00:14:32,539 --> 00:14:33,832
‫أردت تحدي قدراتي

199
00:14:33,916 --> 00:14:36,084
‫لم يكن علم الفيزياء الكمية تحديا كافيا

200
00:14:36,168 --> 00:14:37,794
‫-"شفيتزر"
‫-"شفيتزر"؟

201
00:14:37,878 --> 00:14:38,879
‫متباه

202
00:14:40,005 --> 00:14:41,632
‫تعلمت الهولندية في ستة أسابيع
‫لكنك لم تتعلم لغتك الأم قط؟

203
00:14:41,715 --> 00:14:43,675
‫ليست مستعملة كثيرا في منطقتي

204
00:14:43,759 --> 00:14:44,635
‫تبا لك

205
00:14:46,470 --> 00:14:47,471
‫أتشعر بالحنين إلى الديار؟

206
00:14:47,554 --> 00:14:48,805
‫تعلم ذلك

207
00:14:49,765 --> 00:14:52,893
‫هل خالجك شعور يوما أن أمثالنا
‫ليس مرحبا بهم بالكامل هنا؟

208
00:14:52,976 --> 00:14:53,894
‫علماء الفيزياء؟

209
00:14:54,728 --> 00:14:57,523
‫-هذا مضحك
‫-ليس في القسم

210
00:14:57,606 --> 00:14:58,815
‫جميعهم غرباء أيضا

211
00:15:01,443 --> 00:15:02,444
‫كل

212
00:15:04,821 --> 00:15:06,698
‫هناك ألماني عليك البحث عنه

213
00:15:08,075 --> 00:15:10,035
‫-"هايزنبيرغ"
‫-صحيح

214
00:15:19,670 --> 00:15:23,590
‫قد يفترض المرء أنه وراء عالم الكمية

215
00:15:23,674 --> 00:15:27,469
‫ما زال هناك عالم حقيقي مختبئ
‫حيث السببية قائمة، لكن...

216
00:15:27,553 --> 00:15:29,805
‫يبدو لنا هذا النوع من التخمين

217
00:15:29,888 --> 00:15:32,474
‫بشكل صريح، غير مثمر، شكرا

218
00:15:32,891 --> 00:15:33,892
‫طاب يومكم

219
00:15:39,314 --> 00:15:40,774
‫-رائع
‫-شكرا

220
00:15:40,858 --> 00:15:42,234
‫د. "أوبنهايمر"

221
00:15:42,317 --> 00:15:46,029
‫"أوبنهايمر"، أجل، أعجبني مقالك عن الجزيئات

222
00:15:46,113 --> 00:15:47,364
‫على الأرجح لأنك أوحيت لي به

223
00:15:47,447 --> 00:15:50,242
‫إن أوحيت لك بأي شيء آخر، أعلمني،
‫بوسعنا نشر عملنا معا

224
00:15:50,325 --> 00:15:51,952
‫عليّ العودة إلى "أمريكا"

225
00:15:52,035 --> 00:15:55,956
‫لماذا؟ لا أحد هناك يأخذ علم الميكانيكا
‫الكمية على محمل الجد

226
00:15:56,039 --> 00:15:57,708
‫هذا هو السبب تماما

227
00:15:57,791 --> 00:16:00,294
‫يتوق للعودة إلى أودية "منهاتن"

228
00:16:00,377 --> 00:16:02,504
‫أودية "نيو مكسيكو"

229
00:16:02,588 --> 00:16:03,589
‫أنت من "نيو مكسيكو"؟

230
00:16:03,672 --> 00:16:06,967
‫لا، "نيويورك"، لكنني أملك مع أخي
‫مزرعة خارج "سانتا في"

231
00:16:08,135 --> 00:16:09,803
‫هذا هو الجزء الذي أفتقده في "أمريكا" حاليا

232
00:16:09,887 --> 00:16:12,055
‫إذن من الأفضل العودة
‫إلى الديار، يا رعاة البقر

233
00:16:13,265 --> 00:16:17,144
‫هذا ما هو عليه، لا،
‫أنا والجياد، لا أظن ذلك

234
00:16:18,520 --> 00:16:19,646
‫تشرفت بمعرفتك

235
00:16:21,565 --> 00:16:23,734
‫هل التقيت بـ"هايزنبيرغ" مجددا؟

236
00:16:23,817 --> 00:16:25,777
‫ليس شخصيا، لا، لكن...

237
00:16:28,030 --> 00:16:29,823
‫يمكنك القول إننا التقينا

238
00:16:31,700 --> 00:16:35,454
‫إثر عودتي إلى "أمريكا"
‫قبلت مناصب في "كالتيك" و"بيركلي"

239
00:16:40,292 --> 00:16:41,793
‫أهتم بالأمر، لا بأس

240
00:16:56,642 --> 00:16:58,977
{\an8}‫مختبر الإشعاع

241
00:17:00,521 --> 00:17:02,272
‫أفترض أنك د. "لورنس"؟

242
00:17:04,358 --> 00:17:05,275
‫لا بد أنك "أوبنهايمر"

243
00:17:05,776 --> 00:17:06,818
‫أجل

244
00:17:06,902 --> 00:17:09,279
‫سمعت أنك تريد تأسيس مدرسة
‫متخصصة في نظرية الكمية

245
00:17:09,363 --> 00:17:10,989
‫أقوم بتأسيسها، في الجوار

246
00:17:11,073 --> 00:17:12,241
‫وضعوك هناك؟

247
00:17:12,324 --> 00:17:14,952
‫طلبت ذلك بنفسي،
‫أردت أن أكون قريبا منكم، التجريبيين

248
00:17:15,577 --> 00:17:17,454
‫لا يمكنك أن تحقق الكثير
‫بالنظرية فقط، صحيح؟

249
00:17:17,538 --> 00:17:19,373
‫نبني آلة لتسريع الإلكترونات

250
00:17:19,665 --> 00:17:20,915
‫مذهل

251
00:17:20,999 --> 00:17:22,041
‫أتود المساعدة؟

252
00:17:22,125 --> 00:17:23,417
‫في بنائها؟ لا

253
00:17:24,211 --> 00:17:27,714
‫لا، لا، لكنني أعمل على نظريات
‫أود تجربتها بها

254
00:17:27,798 --> 00:17:29,049
‫متى تبدأ التعليم؟

255
00:17:29,132 --> 00:17:30,425
‫صفي الأول بعد ساعة

256
00:17:30,509 --> 00:17:31,343
‫منتدى؟

257
00:17:31,677 --> 00:17:32,511
‫بل تلميذ

258
00:17:33,136 --> 00:17:36,014
‫تلميذ واحد؟ هذا كل شيء؟

259
00:17:36,098 --> 00:17:38,559
‫أعلم شيئا لم يحلم أحد به هنا

260
00:17:38,642 --> 00:17:40,561
‫لكن حين يعرف الناس بما يمكن فعله به...

261
00:17:40,644 --> 00:17:42,145
‫لن يكون هناك مجال للعودة

262
00:17:45,399 --> 00:17:46,608
‫لا بد أنني فوت...

263
00:17:46,692 --> 00:17:48,318
‫-سيد "لومنتز"؟
‫-لا

264
00:17:49,736 --> 00:17:50,654
‫أجل

265
00:17:50,737 --> 00:17:52,739
‫أجل، هذا هو المكان، تفضل

266
00:17:52,823 --> 00:17:53,824
‫اجلس

267
00:17:58,954 --> 00:18:00,622
‫ماذا تعرف عن علم الميكانيكا الكمية؟

268
00:18:01,665 --> 00:18:03,041
‫أعرف القواعد الأساسية

269
00:18:03,500 --> 00:18:04,585
‫إذن تخطئ في ذلك

270
00:18:05,627 --> 00:18:07,462
‫هل النور مصنوع من جسيمات أو أمواج؟

271
00:18:08,297 --> 00:18:10,966
‫تفيد الميكانيكا الكمية أنه يجمع الاثنتين،
‫كيف يمكنه أن يجمع الاثنتين؟

272
00:18:11,049 --> 00:18:12,217
‫-لا يمكن ذلك
‫-لا يمكن ذلك

273
00:18:13,051 --> 00:18:17,556
‫لكنه الواقع، هذا متناقض لكنه ينجح

274
00:18:24,771 --> 00:18:25,772
‫الآن

275
00:18:28,400 --> 00:18:29,776
‫شكرا

276
00:18:29,860 --> 00:18:32,696
‫سيد "لومنيتز"، ستكون بخير

277
00:18:32,779 --> 00:18:34,323
‫سيد "سنايدر"

278
00:18:34,406 --> 00:18:35,824
‫والآن لنفكر في نجم

279
00:18:36,742 --> 00:18:39,870
‫نجم، فرن شاسع يشتعل في الفضاء الخارجي

280
00:18:39,953 --> 00:18:42,581
‫نار تندفع نحو الأعلى مقاومة جاذبيتها

281
00:18:42,664 --> 00:18:44,333
‫متوازنة

282
00:18:45,125 --> 00:18:49,796
‫لكن إن برد ذلك الفرن،
‫وبدأت الجاذبية تفوز، تتقلص

283
00:18:50,672 --> 00:18:51,798
‫تزداد الكثافة

284
00:18:52,341 --> 00:18:53,258
‫هذا صحيح

285
00:18:53,342 --> 00:18:54,468
‫تتزايد الجاذبية

286
00:18:54,551 --> 00:18:55,969
‫تتزايد الكثافة

287
00:18:56,053 --> 00:18:58,013
‫-و؟
‫-إنها حلقة مفرغة إلى أن...

288
00:18:58,096 --> 00:18:59,431
‫ما الحدود هنا؟

289
00:19:01,016 --> 00:19:01,934
‫لا أعلم

290
00:19:02,017 --> 00:19:03,227
‫انظر أين يوصلنا علم الرياضيات

291
00:19:03,310 --> 00:19:05,229
‫أؤكد لك أنه مكان لم يسبق لأحد أن ذهب إليه

292
00:19:05,312 --> 00:19:06,146
‫أنا؟

293
00:19:07,147 --> 00:19:08,982
‫أجل، أنت، أنت أفضل مني في علم الرياضيات

294
00:19:10,943 --> 00:19:15,405
‫كان ملف د. "أوبنهايمر" يحوي تفاصيل
‫عن نشاطاته في "بيركلي"

295
00:19:15,489 --> 00:19:19,076
‫لماذا قد يفتحون ملفا عن د. "أوبنهايمر"
‫قبل الحرب؟

296
00:19:19,910 --> 00:19:22,287
‫عليك أن تسأل السيد "هوفر"

297
00:19:22,371 --> 00:19:24,206
‫أسألك، أيها الأميرال "ستروس"

298
00:19:25,082 --> 00:19:29,545
‫أفترض أنه كان متصلا بـ...

299
00:19:30,546 --> 00:19:32,756
‫نشاطاته السياسية اليسارية

300
00:19:32,840 --> 00:19:34,466
‫السبت في الثانية بعد الظهر
‫تجمع لأجل "إسبانيا" الموالية

301
00:19:34,550 --> 00:19:37,010
‫لا يجدر بك السماح لهم بمناقشة
‫السياسة في الصف، "أوبي"

302
00:19:38,053 --> 00:19:38,887
‫كتبتها بنفسي

303
00:19:39,388 --> 00:19:42,057
‫"لورنس"، تعتنق الثورة في علم الفيزياء

304
00:19:42,140 --> 00:19:44,101
‫ألا تراها في كل مكان آخر؟

305
00:19:44,184 --> 00:19:46,270
‫"بيكاسو"، "سترافنسكي"، "فرويد"، "ماركس"

306
00:19:46,353 --> 00:19:47,688
‫هذه "أمريكا"، "أوبي"

307
00:19:47,771 --> 00:19:49,147
‫حظينا بثورتنا

308
00:19:50,315 --> 00:19:53,110
‫حقا، أبقها خارج المختبر

309
00:19:53,193 --> 00:19:58,866
‫حسنا، خارج المختبر تجري مالكة شقتي
‫مجموعة نقاش الليلة، أيهمك الأمر؟

310
00:19:58,949 --> 00:20:00,868
‫سبق أن جربت عينة عن الساحة السياسية
‫في "بيركلي"

311
00:20:00,951 --> 00:20:05,289
‫تقتصر على خريجي الفلسفة والشيوعيين
‫الذين يتكلمون عن التوحيد

312
00:20:05,372 --> 00:20:07,040
‫لا يهمك التوحيد

313
00:20:07,124 --> 00:20:08,876
‫أريد التصويت له، ليس الكلام عنه

314
00:20:08,959 --> 00:20:11,003
‫خاصة يوم جمعة، هيا بنا، لنأكل

315
00:20:11,628 --> 00:20:13,630
‫سألتقي بأخي هناك

316
00:20:13,714 --> 00:20:17,384
‫وكيف لفتت هذه النشاطات
‫انتباه الشرطة الفدرالية؟

317
00:20:17,467 --> 00:20:19,428
‫حسنا، إن كنت أتذكر جيدا

318
00:20:19,511 --> 00:20:23,640
‫كانت الشرطة الفدرالية تدوّن أرقام لوحات
‫التسجيل خارج الاجتماعات الشيوعية المشبوهة

319
00:20:23,724 --> 00:20:25,225
‫وظهر اسمه

320
00:20:33,400 --> 00:20:34,860
‫-نلت منك!
‫-يا للهول

321
00:20:34,943 --> 00:20:37,070
‫-عذرا، مرحبا، أخي
‫-"فرانك"

322
00:20:38,238 --> 00:20:39,698
‫تتذكر "جاكي"

323
00:20:39,781 --> 00:20:40,616
‫مساء الخير

324
00:20:41,575 --> 00:20:42,659
‫لنذهب، تعال

325
00:20:44,161 --> 00:20:45,412
‫هناك، هناك

326
00:20:47,039 --> 00:20:50,417
‫"روبرت"، أقدم إليك "شوفالييه"

327
00:20:50,501 --> 00:20:53,670
‫د. "هاكون شوفالييه"، د. "روبرت أوبنهايمر"

328
00:20:53,754 --> 00:20:56,256
‫-تشرفت
‫-تشرفت، هذا أخي الصغير "فرانك"

329
00:20:56,340 --> 00:20:57,382
‫-وهذه...
‫-مرحبا

330
00:20:57,466 --> 00:20:58,383
‫ما زلت "جاكي"

331
00:20:58,467 --> 00:20:59,510
‫مرحبا "ما زلت جاكي"

332
00:20:59,593 --> 00:21:01,553
‫"شوفالييه"، تعمل في قسم اللغات؟

333
00:21:01,637 --> 00:21:03,305
‫وسمعتك سبقتك

334
00:21:03,388 --> 00:21:04,473
‫-ماذا سمعت؟
‫-أرجو المعذرة

335
00:21:04,556 --> 00:21:06,683
‫بأنك تعلّم طريقة جديدة وجذرية
‫في مجال علم الفيزياء

336
00:21:06,767 --> 00:21:09,895
‫يستحيل عليّ فهمها،
‫لكنني لم أسمع أنك عضو في الحزب

337
00:21:09,978 --> 00:21:11,688
‫-لست كذلك
‫-ليس بعد

338
00:21:11,772 --> 00:21:13,315
‫أفكر و"فرانك" في الانضمام

339
00:21:13,398 --> 00:21:15,567
‫-ذلك اليوم، كنت أقول...
‫-أؤيد مجموعة من القضايا

340
00:21:15,651 --> 00:21:17,277
‫الحرب الأهلية الإسبانية؟

341
00:21:17,361 --> 00:21:20,155
‫جمهورية ديمقراطية يسقطها مجرمون فاشيون،
‫من قد لا يفعل ذلك؟

342
00:21:20,239 --> 00:21:21,198
‫حكومتنا

343
00:21:21,281 --> 00:21:23,992
‫يخالون أن الاشتراكية
‫تشكل تهديدا أكبر من الفاشية

344
00:21:24,076 --> 00:21:26,787
‫ليس لوقت طويل،
‫انظر إلى ما يفعله النازيون بأعدائهم

345
00:21:26,870 --> 00:21:29,414
‫أرسل أموالا إلى زملاء في "ألمانيا"
‫كي يهاجروا

346
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
‫عليّ فعل شيء

347
00:21:32,042 --> 00:21:34,920
‫عملي تجريدي جدا

348
00:21:35,003 --> 00:21:36,004
‫علام تعمل؟

349
00:21:36,088 --> 00:21:38,465
‫ما يحصل للنجوم حين تموت

350
00:21:38,549 --> 00:21:39,633
‫هل تموت النجوم؟

351
00:21:41,009 --> 00:21:42,553
‫حسنا، إن ماتت...

352
00:21:42,636 --> 00:21:44,388
‫تبرد، ثم تتساقط

353
00:21:44,471 --> 00:21:49,601
‫في الواقع، كلما كان النجم كبيرا
‫كانت نهايته أكثر عنفا

354
00:21:49,685 --> 00:21:53,689
‫تصبح الجاذبية مركزة جدا
‫بحيث أنها تبتلع كل شيء

355
00:21:53,772 --> 00:21:55,274
‫كل شيء، حتى الضوء

356
00:21:55,357 --> 00:21:56,608
‫أيمكن حصول ذلك فعلا؟

357
00:21:56,692 --> 00:21:58,318
‫وفق علم الرياضيات، هذا ممكن

358
00:21:58,402 --> 00:22:01,446
‫إن أمكننا نشر بحثنا،
‫قد يجد عالم فلك واحدا ذات يوم

359
00:22:01,530 --> 00:22:05,284
‫لكن حاليا كل ما أملكه هي نظرية،
‫ولا يمكنها التأثير في حياة الناس

360
00:22:05,367 --> 00:22:09,121
‫إن كنت ستبعث بالمال إلى "إسبانيا"،
‫افعل ذلك من خلال الحزب الشيوعي

361
00:22:09,204 --> 00:22:10,414
‫بوسعهم إيصاله إلى الجبهات

362
00:22:10,497 --> 00:22:12,457
‫أرسلت "ماري" هذه معي

363
00:22:13,584 --> 00:22:14,418
‫أنا "جين"

364
00:22:15,419 --> 00:22:16,336
‫"روبرت"

365
00:22:16,420 --> 00:22:19,464
‫"هاكون شوفالييه"،
‫اجتماع الاتحاد في "سيربر" في الشهر الفائت؟

366
00:22:19,548 --> 00:22:20,924
‫صحيح، صحيح، أجل

367
00:22:21,008 --> 00:22:22,259
‫شكرا

368
00:22:22,676 --> 00:22:24,678
‫يقول "روبرت" إنه ليس شيوعيا

369
00:22:24,761 --> 00:22:26,889
‫إذن لا يعرف ما يكفي عن ذلك

370
00:22:26,972 --> 00:22:30,601
‫قرأت "داس كابيتال"، بالمجلدات الثلاثة
‫أيحتسب ذلك؟

371
00:22:30,684 --> 00:22:32,895
‫سيجعلك أكثر اطلاعا من معظم أعضاء الحزب

372
00:22:32,978 --> 00:22:35,063
‫إنها مواد طنانة، يسود التفكير...

373
00:22:35,272 --> 00:22:36,523
‫بأن "التملك سرقة"

374
00:22:36,607 --> 00:22:37,649
‫"الملكية"

375
00:22:37,733 --> 00:22:40,402
‫-"الملكية"؟
‫-"الملكية"، ليس "التملك"

376
00:22:40,485 --> 00:22:42,321
‫عذرا، قرأته بالألمانية الأصلية

377
00:22:43,739 --> 00:22:44,740
‫حسنا

378
00:22:45,949 --> 00:22:47,242
‫لا يتعلق الأمر بالكتاب

379
00:22:47,326 --> 00:22:50,454
‫بل يتعلق بالأفكار، وتبدو غير ملتزم

380
00:22:50,537 --> 00:22:53,624
‫أنا ملتزم بالتفكير بحرية
‫بشأن كيفية تحسين عالمنا

381
00:22:54,541 --> 00:22:56,543
‫لماذا تحدين نفسك بعقيدة واحدة؟

382
00:22:56,752 --> 00:22:59,004
‫أنت عالم فيزياء، هل تختار القواعد؟

383
00:22:59,755 --> 00:23:03,258
‫أو أنك تستعمل قواعد العمل
‫لتوجيه طاقاتك نحو التقدم؟

384
00:23:04,051 --> 00:23:05,260
‫أحب الحفاظ على بعض المرونة

385
00:23:06,845 --> 00:23:08,805
‫أتتبعين دوما خط الحزب؟

386
00:23:10,474 --> 00:23:12,017
‫أحب الحفاظ على بعض المرونة أيضا

387
00:23:22,945 --> 00:23:23,779
‫ماذا؟

388
00:23:25,030 --> 00:23:25,864
‫مهلا، مهلا، مهلا

389
00:23:30,035 --> 00:23:31,662
‫هذا غير متوقع

390
00:23:31,745 --> 00:23:32,621
‫ماذا؟

391
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
‫بالنسبة إلى عالم فيزياء

392
00:23:34,164 --> 00:23:36,625
‫ألديك رف مليء بكتب "فرويد" فقط؟

393
00:23:36,708 --> 00:23:39,294
‫في الواقع، خلفيتي متمحورة بالأحرى حول...

394
00:23:39,378 --> 00:23:40,379
‫"يونغ"؟

395
00:23:42,381 --> 00:23:43,632
‫أنت ضليع في التحليل؟

396
00:23:43,841 --> 00:23:47,177
‫حين كنت أدرس في "كمبردج"،
‫واجهت بعض المتاعب

397
00:23:48,095 --> 00:23:49,012
‫أود معرفة الباقي

398
00:23:49,096 --> 00:23:50,931
‫حاولت تسميم معلمي

399
00:23:51,014 --> 00:23:51,932
‫أكنت تكرهه؟

400
00:23:52,015 --> 00:23:53,559
‫بل كنت أحبه كثيرا

401
00:23:53,767 --> 00:23:55,394
‫كنت بحاجة إلى معاشرة وحسب

402
00:23:55,477 --> 00:23:59,147
‫استغرق معالجي النفسي عامين،
‫ولا أظنهم وصفوا الوضع قط بهذا الإيجاز

403
00:23:59,231 --> 00:24:03,068
‫أقنعت الجميع بأنك أكثر تعقيدا
‫مما أنت عليه فعلا

404
00:24:03,151 --> 00:24:05,028
‫أظننا جميعا نتسم بالبساطة

405
00:24:05,487 --> 00:24:06,321
‫لست كذلك

406
00:24:09,241 --> 00:24:10,158
‫ما هذا؟

407
00:24:10,242 --> 00:24:11,827
‫سنسكريتية

408
00:24:11,910 --> 00:24:13,203
‫أتجيد قراءتها؟

409
00:24:13,287 --> 00:24:14,788
‫أتعلم ذلك

410
00:24:20,002 --> 00:24:20,836
‫اقرأ هذا

411
00:24:22,588 --> 00:24:26,258
‫في هذا الجزء،
‫يكشف "فيشنو" عن ذاته المتعددة الأذرع

412
00:24:26,341 --> 00:24:27,342
‫لا

413
00:24:28,468 --> 00:24:30,220
‫اقرأ الكلمات

414
00:24:34,016 --> 00:24:35,851
‫"والآن أصبحت الموت

415
00:24:42,274 --> 00:24:43,775
‫"مدمر العوالم"

416
00:25:14,473 --> 00:25:15,891
‫سيفي هذا بالغرض

417
00:25:22,356 --> 00:25:24,066
‫ستنجلي قبل الفجر

418
00:25:24,149 --> 00:25:27,402
‫يبرد الهواء أثناء الليل،
‫مباشرة قبل الفجر، ستنجلي

419
00:25:30,697 --> 00:25:31,698
‫تعال

420
00:25:38,997 --> 00:25:41,625
‫إذن سأتزوج

421
00:25:41,708 --> 00:25:44,044
‫-"فرانك"، تهانينا!
‫-شكرا، شكرا

422
00:25:44,127 --> 00:25:45,170
‫من "جاكي"؟

423
00:25:45,254 --> 00:25:47,631
‫أجل، "جاكي"

424
00:25:47,714 --> 00:25:48,715
‫النادلة

425
00:25:48,799 --> 00:25:50,759
‫"أوبي"، أنت محق، إنها تستقر

426
00:25:50,843 --> 00:25:52,135
‫سأرى إن كانت هناك أية نجوم

427
00:25:53,136 --> 00:25:55,138
‫بالرغم من كل كلامك عن العامة

428
00:25:55,222 --> 00:25:56,807
‫لا تعتبر أن "جاكي" جيدة بما يكفي؟

429
00:25:57,808 --> 00:25:58,809
‫انخرطنا في الحزب

430
00:25:58,892 --> 00:26:00,310
‫-ولا يمكنك إخفاء اعتراضك، لماذا؟
‫-أنا...

431
00:26:00,394 --> 00:26:02,145
‫هل السبب هو أنه يفترض به أن يكون عملك؟

432
00:26:02,229 --> 00:26:03,772
‫لم أنخرط في الحزب، "فرانك"

433
00:26:03,856 --> 00:26:06,400
‫ولا أظن أنه كان يجدر بها إقناعك
‫بفعل ذلك أيضا

434
00:26:06,483 --> 00:26:08,026
‫نصف الكلية شيوعية

435
00:26:08,110 --> 00:26:09,152
‫ليس ذلك النصف

436
00:26:10,612 --> 00:26:13,448
‫أنا أخوك، "فرانك"، وأريدك أن تتوخى الحذر

437
00:26:13,532 --> 00:26:14,616
‫وأريد كسر عنقك

438
00:26:17,160 --> 00:26:20,080
‫لن أعيش حياتي خائفا من ارتكاب غلطة

439
00:26:22,207 --> 00:26:25,586
‫إن كنت سعيدا، أنا سعيد

440
00:26:25,669 --> 00:26:28,338
‫إذن أنا سعيد كونك سعيدا من أجلي

441
00:26:33,302 --> 00:26:36,013
‫أشعر كأنني أرى أحد تلك النجوم الداكنة
‫التي تعمل عليها

442
00:26:36,680 --> 00:26:39,725
‫لا يمكنك ذلك، هذا هو المقصود

443
00:26:39,808 --> 00:26:41,268
‫جاذبيتها تبتلع الضوء

444
00:26:42,728 --> 00:26:44,980
‫هذا أشبه بثقب في الفضاء

445
00:26:45,856 --> 00:26:47,065
‫هل "فرانك" بخير؟

446
00:26:47,149 --> 00:26:49,443
‫أجل، لديه أخ فظيع وحسب

447
00:26:50,777 --> 00:26:52,154
‫هذا المكان مميز بالفعل

448
00:26:54,781 --> 00:26:55,908
‫حين كنت صغيرا...

449
00:26:57,284 --> 00:26:58,827
‫ارتأيت أنه إن أمكنني إيجاد طريقة

450
00:27:00,412 --> 00:27:04,625
‫لدمج علم الفيزياء بـ"نيو مكسيكو"

451
00:27:04,708 --> 00:27:05,876
‫ستكون حياتي كاملة

452
00:27:08,420 --> 00:27:09,546
‫المكان ناء بعض الشيء لأجل ذلك

453
00:27:09,630 --> 00:27:10,797
‫أجل

454
00:27:10,881 --> 00:27:12,382
‫لنأخذ قسطا من النوم

455
00:27:13,550 --> 00:27:17,137
‫ذلك التل الذي رأيناه اليوم هو من الأماكن
‫المفضلة لدي في العالم

456
00:27:18,180 --> 00:27:19,681
‫وغدا، سنتسلقه

457
00:27:19,765 --> 00:27:20,766
‫ماذا يدعى؟

458
00:27:22,142 --> 00:27:23,227
‫"لوس ألاموس"

459
00:27:27,439 --> 00:27:29,066
‫لم أتوقع رؤيتك اليوم

460
00:27:30,692 --> 00:27:32,069
‫أيجدر بي أخذ موعد؟

461
00:27:33,153 --> 00:27:34,238
‫محل "جورج" للحلاقة

462
00:27:34,321 --> 00:27:36,198
‫مهلا! عد إلى هنا!

463
00:27:36,281 --> 00:27:37,282
‫"ألفاريز"؟

464
00:27:43,580 --> 00:27:45,332
‫"أوبي"! "أوبي"!

465
00:27:46,208 --> 00:27:47,626
‫ماذا؟ ما الأمر؟

466
00:27:48,293 --> 00:27:51,088
‫فعلا ذلك، فعلا ذلك،
‫"هان" و"ستراسمان" في "ألمانيا"

467
00:27:51,171 --> 00:27:52,089
‫شطرا ذرة اليورانيوم

468
00:27:52,172 --> 00:27:53,215
‫"سان فرانسيسكو كرونيكل"، العلم

469
00:27:53,298 --> 00:27:54,258
‫٢٠٠مليون فولت من الطاقة
‫ولدتها انفجارات ذرية

470
00:27:54,550 --> 00:27:55,676
‫كيف؟

471
00:27:56,885 --> 00:27:58,720
‫نقصفها بالنيوترون

472
00:27:58,804 --> 00:28:00,097
‫إنه انشطار نووي

473
00:28:00,180 --> 00:28:01,515
‫فعلا ذلك، شطرا الذرة

474
00:28:01,890 --> 00:28:02,891
‫هذا غير ممكن

475
00:28:09,356 --> 00:28:10,691
‫سأحاول نسخ ذلك

476
00:28:17,739 --> 00:28:19,658
‫أترى؟ لا يمكن فعل ذلك

477
00:28:20,868 --> 00:28:24,121
‫أنيق جدا، واضح تماما

478
00:28:24,204 --> 00:28:25,372
‫لكن هناك مشكلة واحدة

479
00:28:25,455 --> 00:28:26,290
‫أين؟

480
00:28:26,999 --> 00:28:28,000
‫في الغرفة المجاورة

481
00:28:28,709 --> 00:28:29,710
‫فعل "ألفاريز" ذلك

482
00:28:31,128 --> 00:28:36,091
‫لكن انظر، نوابض الانشطار هذه، إنها هائلة

483
00:28:36,175 --> 00:28:39,094
‫رأيت ثلاثين منها في الدقائق العشر الماضية

484
00:28:40,095 --> 00:28:42,222
‫لا يمكنك أن تحقق الكثير بالنظرية فقط

485
00:28:43,932 --> 00:28:45,142
‫أثناء العملية...

486
00:28:47,019 --> 00:28:50,898
‫تطفح النيوترونات الإضافية، ويمكن
‫استعمالها لشطر ذرات اليورانيوم الأخرى

487
00:28:50,981 --> 00:28:52,316
‫تفاعل متسلسل

488
00:28:52,816 --> 00:28:54,067
‫تفكر في ما يخطر ببالي

489
00:28:54,151 --> 00:28:57,988
‫أنت، أنا وكل عالم فيزياء
‫حول العالم قد شاهد الأخبار

490
00:28:59,031 --> 00:29:00,824
‫عذرا... ماذا؟ فيم نفكر جميعا؟

491
00:29:01,825 --> 00:29:04,453
‫قنبلة، "ألفاريز"

492
00:29:05,787 --> 00:29:07,581
‫قنبلة

493
00:29:08,373 --> 00:29:10,417
‫قلت لك "روبرت"، لا مزيد من الأزهار

494
00:29:12,628 --> 00:29:13,921
‫لا أفهم ما تريدينه مني

495
00:29:14,004 --> 00:29:15,547
‫لا أريد شيئا منك

496
00:29:16,882 --> 00:29:18,759
‫تقولين ذلك ثم تتصلين

497
00:29:18,842 --> 00:29:20,385
‫لا تجب إذن

498
00:29:21,845 --> 00:29:23,055
‫سأجيب دوما

499
00:29:28,519 --> 00:29:29,811
‫حسنا

500
00:29:29,895 --> 00:29:31,146
‫لكن لا مزيد من الأزهار

501
00:29:33,315 --> 00:29:34,608
‫ألن تأتي؟

502
00:29:36,485 --> 00:29:38,278
‫عليك أن تقر بالهزيمة، "روبرت"

503
00:29:41,073 --> 00:29:42,866
‫الأمر ليس بهذه السهولة، "هوك"

504
00:29:42,950 --> 00:29:46,161
‫"شوفالييه"، تسرني رؤيتك، هذا...
‫"باربارا"، تسرني رؤيتك

505
00:29:46,245 --> 00:29:48,747
‫والشهير د. "أوبنهايمر"

506
00:29:48,830 --> 00:29:50,040
‫أنا "إلتنتون"

507
00:29:50,123 --> 00:29:51,416
‫-تشرفت
‫-تفضل، تفضل

508
00:29:51,500 --> 00:29:55,420
‫أيمكنك إلقاء كلمة عن العمل المنظّم
‫في الكليات، أجل؟

509
00:29:55,504 --> 00:29:57,005
‫-دعونا نمر! دعونا نمر
‫-"إف إيه إي سي تي"!

510
00:29:57,089 --> 00:30:00,634
‫أعمل في "شيل"، انخرط معنا علماء كيمياء،
‫انخرط مهندسون

511
00:30:00,717 --> 00:30:02,594
‫فلم لا ينخرط علماء فيزياء
‫في النطاق الأكاديمي؟

512
00:30:02,678 --> 00:30:05,430
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

513
00:30:12,980 --> 00:30:14,731
‫معماريون، مهندسون،
‫علماء كيمياء وتقنيون

514
00:30:14,815 --> 00:30:16,567
‫"إف إيه إي سي تي"

515
00:30:16,650 --> 00:30:20,445
‫للمعلمين نقابة، لم ليس لأساتذة
‫الجامعة نقابة أيضا؟

516
00:30:20,529 --> 00:30:21,947
‫ألا يجدر بك التواجد في مكان ما؟

517
00:30:22,030 --> 00:30:24,283
‫"لورنس"، للأكاديميين حقوق أيضا

518
00:30:24,366 --> 00:30:26,285
‫اسمع، ليس الوضع هكذا، لدي مجموعة آتية

519
00:30:26,660 --> 00:30:28,161
‫حسنا، سأحضر اللقاء

520
00:30:28,245 --> 00:30:29,329
‫ليس هذا

521
00:30:35,878 --> 00:30:37,588
‫"ريتشارد"، د. "بوش"

522
00:30:37,671 --> 00:30:39,423
‫ما الذي أتى بكما إلى الشمال؟

523
00:30:49,183 --> 00:30:51,602
‫"ريتشارد"، أخبر "روث"
‫أنني سأكون في "باسادينا"، الخميس

524
00:31:01,653 --> 00:31:03,238
‫-نشر مقالك عن الثقوب السوداء!
‫-"أوبي"!

525
00:31:05,657 --> 00:31:09,453
‫أين "هارتلاند"؟
‫استدع "هارتلاند"، استدع "هارتلاند"

526
00:31:09,536 --> 00:31:12,998
‫الأول من سبتمبر، ١٩٣٩،
‫سيتذكر العالم هذا اليوم

527
00:31:14,833 --> 00:31:16,710
‫"هارتلاند"، مقالنا، طبعوه

528
00:31:16,793 --> 00:31:18,670
‫حصل أمر قد صرف الانتباه عن مقالك

529
00:31:18,754 --> 00:31:20,380
{\an8}‫"سان فرانسيسكو كرونيكل"،
‫"هتلر" يجتاح "بولندا"

530
00:31:20,464 --> 00:31:22,299
{\an8}‫"النصر أو الموت لي"، "هتلر"
‫قصف المدن، احتلال "دانزيغ"

531
00:31:22,382 --> 00:31:27,262
‫أثناء معركة "بريطانيا"، وجدت نفسي
‫غير متعاطف على الإطلاق مع...

532
00:31:27,930 --> 00:31:30,891
‫سياسة الحيادية التي كان الشيوعيون يؤيدونها

533
00:31:30,974 --> 00:31:33,227
‫مباشرة بعد اجتياح "هتلر" لـ"روسيا"،
‫وأصبحنا حلفاء...

534
00:31:34,269 --> 00:31:36,605
‫هل استعدت تعاطفك مع الشيوعيين؟

535
00:31:36,688 --> 00:31:37,523
‫لا

536
00:31:38,899 --> 00:31:42,444
‫عليّ التوضيح بأن آرائي المتغيرة
‫حول "روسيا"

537
00:31:42,528 --> 00:31:45,989
‫لا تعني انفصالا حادا
‫عن الذين كانت لهم آراء مختلفة

538
00:31:46,073 --> 00:31:48,408
‫لعام أو اثنين، وخلال زواج سابق

539
00:31:48,492 --> 00:31:51,620
‫كانت زوجتي "كيتي" عضوا في الحزب الشيوعي

540
00:31:55,707 --> 00:31:57,835
‫من هنا، هنا أحتفظ بالمواد الجيدة

541
00:31:57,918 --> 00:31:59,753
‫خلته منزل آل "تولمان"

542
00:31:59,837 --> 00:32:01,880
‫أعيش معهما أثناء وجودي في "كالتيك"

543
00:32:01,964 --> 00:32:03,590
‫أتحتاجان إلى شيء؟

544
00:32:03,674 --> 00:32:04,758
‫نحن بخير، "روثي"

545
00:32:05,968 --> 00:32:08,720
‫إذن، أنت عالمة أحياء

546
00:32:09,346 --> 00:32:12,015
‫بشكل ما، تخرجت وأصبحت ربة منزل

547
00:32:12,599 --> 00:32:16,186
‫أيمكنك أن تشرح لي علم الميكانيكا الكمية؟
‫يبدو محيرا

548
00:32:16,687 --> 00:32:17,688
‫أجل، إنه كذلك

549
00:32:19,189 --> 00:32:20,607
‫حسنا، هذه الكأس

550
00:32:21,733 --> 00:32:23,068
‫هذا الشراب

551
00:32:23,819 --> 00:32:24,862
‫هذه المنضدة

552
00:32:26,196 --> 00:32:27,948
‫أجسامنا

553
00:32:29,199 --> 00:32:30,200
‫كل شيء

554
00:32:31,410 --> 00:32:32,536
‫إنها في الأغلب فسحة فارغة

555
00:32:33,495 --> 00:32:36,540
‫مجموعات من أمواج الطاقة الصغيرة المترابطة

556
00:32:36,623 --> 00:32:37,541
‫بواسطة ماذا؟

557
00:32:38,208 --> 00:32:41,628
‫قوى الجاذبية القوية بما يكفي لإقناعنا...

558
00:32:41,712 --> 00:32:43,922
‫أن المادة صلبة

559
00:32:44,006 --> 00:32:46,800
‫تمنع جسمي من العبور عبر جسمك

560
00:32:58,729 --> 00:33:00,314
‫أنت متزوجة بد. "هاريسون"

561
00:33:00,939 --> 00:33:01,857
‫لست ملتزمة

562
00:33:03,984 --> 00:33:07,738
‫هناك شخص أشعر...

563
00:33:07,821 --> 00:33:09,198
‫أتبادلك الشعور عينه؟

564
00:33:09,531 --> 00:33:12,951
‫أحيانا، ليس بشكل كاف

565
00:33:14,369 --> 00:33:17,247
‫سأذهب إلى "نيو مكسيكو"

566
00:33:17,331 --> 00:33:19,124
‫إلى مزرعتي، مع أصدقاء

567
00:33:19,208 --> 00:33:20,042
‫يجدر بك القدوم

568
00:33:21,335 --> 00:33:23,295
‫قصدت برفقة زوجك

569
00:33:23,378 --> 00:33:24,546
‫أجل، قصدت ذلك

570
00:33:24,630 --> 00:33:26,840
‫لأن الأمر لن يحدث فرقا

571
00:33:31,553 --> 00:33:33,055
‫لماذا تزوجته؟

572
00:33:33,138 --> 00:33:36,350
‫كنت تائهة وكان طيبا

573
00:33:38,852 --> 00:33:39,686
‫تائهة؟

574
00:33:40,187 --> 00:33:42,606
‫كان زوجي السابق قد مات و...

575
00:33:43,357 --> 00:33:45,234
‫بعمر الـ٢٨ عاما، لم أكن جاهزة لأكون أرملة

576
00:33:45,901 --> 00:33:46,818
‫من كان زوجك الأول؟

577
00:33:46,902 --> 00:33:50,280
‫لا أحد، لكن زوجي الثاني كان "جو داليت"

578
00:33:50,364 --> 00:33:53,242
‫كان من عائلة ثرية، مثلي، لكن...

579
00:33:53,325 --> 00:33:57,454
‫كان منظم نقابات من "يونغستاون"، "أوهايو"،
‫وقعت في حبه بقوة

580
00:33:58,080 --> 00:33:58,997
‫إلى أي حد؟

581
00:33:59,081 --> 00:34:01,667
‫بما يكفي لتمضية الأعوام الأربعة التالية
‫نعيش من تناول الفول والفطائر المحلاة

582
00:34:01,750 --> 00:34:03,961
‫وتوزيع صحيفة "دايلي ووركر"
‫على بوابات المصانع

583
00:34:05,295 --> 00:34:07,589
‫بعمر الـ٣٦ عاما، قلت لـ"جو"
‫إنني ما عدت أحتمل الوضع

584
00:34:07,673 --> 00:34:10,175
‫تركت الحزب وبعد عام، أردته أن يعود

585
00:34:10,259 --> 00:34:12,886
‫هو، ليس صحيفة "دايلي ووركر"

586
00:34:12,969 --> 00:34:14,972
‫وقال، "رائع، سأوافيك
‫في طريقي إلى ’إسبانيا‘"

587
00:34:15,054 --> 00:34:16,264
‫ذهب للقتال مع الموالين؟

588
00:34:16,348 --> 00:34:18,516
‫ثم ذهب إلى الفرق العسكرية وانتظرت

589
00:34:18,600 --> 00:34:19,601
‫و...

590
00:34:21,270 --> 00:34:24,106
‫تعرض "جو" للقتل ما إن أخرج رأسه من الخندق

591
00:34:25,940 --> 00:34:28,318
‫تسببت الإيديولوجية بمقتل "جو"، هباء

592
00:34:28,402 --> 00:34:29,735
‫الجمهورية الإسبانية ليست بهباء

593
00:34:29,820 --> 00:34:31,405
‫خاطر زوجي بمستقبلينا

594
00:34:31,487 --> 00:34:34,908
‫لمنع رصاصة فاشية من الترسخ في هضبة موحلة

595
00:34:35,993 --> 00:34:37,744
‫هذا هو تعريف الهباء

596
00:34:38,411 --> 00:34:39,580
‫يبدو ذلك مختزلا بعض الشيء

597
00:34:39,663 --> 00:34:40,664
‫بل عمليا

598
00:34:42,373 --> 00:34:43,458
‫والآن ها أنا ذا

599
00:34:46,335 --> 00:34:47,670
‫أيا يكون هذا

600
00:34:55,262 --> 00:34:58,182
‫لم أردك أن تعرفي بالأمر من أحد آخر

601
00:35:00,517 --> 00:35:02,394
‫أقله لم تجلب لي الأزهار

602
00:35:10,027 --> 00:35:12,279
‫نعلم كلانا أنني لست ما تريدينه، "جين"

603
00:35:13,655 --> 00:35:15,449
‫أجل، لكنه باب يغلق أمامي

604
00:35:16,450 --> 00:35:17,451
‫لا

605
00:35:19,494 --> 00:35:21,079
‫ليس بالنسبة إليّ، لا

606
00:35:22,998 --> 00:35:25,334
‫جعلتها تحمل، يا له من عمل سريع

607
00:35:25,417 --> 00:35:27,419
‫لا يمكن للرجل الصالح البقاء عديم الحركة

608
00:35:28,128 --> 00:35:29,463
‫كنت أتكلم عنها

609
00:35:30,255 --> 00:35:31,507
‫كانت تدرك ما تريده

610
00:35:32,007 --> 00:35:33,383
‫ماذا عن الزوج؟

611
00:35:33,467 --> 00:35:34,885
‫تكلمنا

612
00:35:34,968 --> 00:35:36,845
‫سيطلقان، لذا...

613
00:35:36,929 --> 00:35:40,182
‫بوسعنا أن نتزوج قبل أن يظهر حملها

614
00:35:40,557 --> 00:35:41,975
‫يا له من سلوك متحضر

615
00:35:44,019 --> 00:35:45,229
‫يا لك من أبله!

616
00:35:45,312 --> 00:35:47,105
‫هذا مجتمعك

617
00:35:47,773 --> 00:35:49,733
‫أتخال أن القواعد لا تنطبق
‫على الفتى الذهبي؟

618
00:35:51,068 --> 00:35:52,778
‫يعوّض الذكاء اللامع عن أمور كثيرة

619
00:35:53,403 --> 00:35:56,823
‫لا تبعد عنك الأشخاص الوحيدين
‫في العالم الذين يفهمون ما تفعله

620
00:35:58,742 --> 00:36:00,244
‫ذات يوم، قد تحتاج إليهم

621
00:36:00,327 --> 00:36:01,954
‫"إف إيه إي سي تي"!

622
00:36:02,037 --> 00:36:02,955
‫"إف إيه إي سي تي"

623
00:36:03,038 --> 00:36:07,292
‫اتحاد المعماريين، المهندسين،
‫علماء الكيمياء، والتقنيين

624
00:36:11,505 --> 00:36:12,548
‫أدرجوا مختبر الإشعاع في نقابة!

625
00:36:12,631 --> 00:36:13,632
‫من اتحاد المعماريين، المهندسين،
‫علماء الكيمياء والتقنيين

626
00:36:14,174 --> 00:36:16,343
‫"لومنتز"، كم تتقاضى في الشهر؟

627
00:36:16,426 --> 00:36:17,511
‫هذا ليس المقصود، "لورنس"

628
00:36:17,594 --> 00:36:22,432
‫ما القاسم المشترك لأي منكم مع عمال المزارع
‫وعمال الأرصفة؟

629
00:36:22,516 --> 00:36:23,767
‫الكثير

630
00:36:24,977 --> 00:36:26,812
‫ليخرج الجميع، فورا!

631
00:36:31,525 --> 00:36:32,526
‫ليس أنت

632
00:36:38,824 --> 00:36:39,741
‫ماذا تفعل؟

633
00:36:40,576 --> 00:36:41,577
‫إنها نقابة عمال

634
00:36:42,202 --> 00:36:43,537
‫مليئة بالشيوعيين

635
00:36:43,620 --> 00:36:45,330
‫وإن يكن؟ لم أنضم إلى الحزب

636
00:36:45,414 --> 00:36:49,084
‫لن يسمحوا لي بإدراجك في المشروع
‫بسبب هذه الترهات

637
00:36:49,168 --> 00:36:50,878
‫لن يسمحوا لي حتى بإخبارك بما هو المشروع

638
00:36:52,004 --> 00:36:53,297
‫أعرف ما هو المشروع

639
00:36:53,380 --> 00:36:54,298
‫حقا؟

640
00:36:54,381 --> 00:36:56,967
‫سمعنا جميعا برسالة "أينستاين" و"زيلارد"
‫إلى "روزفلت"

641
00:36:57,050 --> 00:36:58,552
‫حيث يحذرانه بأن الألمان قد يصنعون قنبلة

642
00:36:58,635 --> 00:37:02,055
‫وأعرف ما يعنيه أن يملك النازيون قنبلة

643
00:37:02,139 --> 00:37:03,056
‫وتخالني لا أعلم؟

644
00:37:03,473 --> 00:37:05,517
‫ليس شعبك المحتجز في معسكرات

645
00:37:06,727 --> 00:37:07,895
‫بل شعبي

646
00:37:08,604 --> 00:37:10,981
‫تخالني أخبرهم بشأن سياساتك

647
00:37:13,025 --> 00:37:14,735
‫في المرة المقبلة التي تعود فيها
‫إلى المنزل من اجتماع

648
00:37:14,818 --> 00:37:16,945
‫لمَ لا تنظر في مرآتك الخلفية؟

649
00:37:17,029 --> 00:37:21,825
‫أصغ إلى الأصوات على خطك الهاتفي
‫وكف عن التصرف بهذه السذاجة

650
00:37:23,410 --> 00:37:24,703
‫ما همهم بما أفعله؟

651
00:37:24,786 --> 00:37:28,874
‫لأنك لست مهما على صعيد ذاتي وحسب،
‫بل أنت مهم على صعيد شامل

652
00:37:30,292 --> 00:37:31,293
‫حسنا

653
00:37:32,377 --> 00:37:35,422
‫حسنا، فهمت

654
00:37:35,881 --> 00:37:37,633
‫إن أمكنك أن تكون أكثر...

655
00:37:37,716 --> 00:37:38,842
‫عملي أكثر

656
00:37:38,926 --> 00:37:40,552
‫سأتكلم مع "لومنتز"، سأتكلم مع الآخرين

657
00:37:40,636 --> 00:37:42,179
‫لا داعي للقلق، تم الأمر

658
00:37:42,804 --> 00:37:43,805
‫"لورنس"

659
00:37:48,852 --> 00:37:50,103
‫إذن أهلا بك في الحرب

660
00:37:50,938 --> 00:37:54,316
‫ملأت أول استطلاع أمني أجريه وأبلغت

661
00:37:54,399 --> 00:37:58,529
‫بأن تورطي مع المجموعات اليسارية
‫لن يشكل عائقا

662
00:37:58,612 --> 00:38:00,531
‫أمام عملي على البرنامج الذري

663
00:38:00,614 --> 00:38:06,245
‫لماذا لم تعتبر روابطه الشيوعية
‫خطرا أمنيا أثناء الحرب؟

664
00:38:06,328 --> 00:38:08,038
‫أيها السناتور، لا يمكنني الإجابة

665
00:38:08,121 --> 00:38:11,375
‫بشأن منح التصريح الأمني
‫قبل أعوام على لقائي الرجل حتى

666
00:38:11,458 --> 00:38:12,459
‫حسنا، ماذا عما بعد ذلك؟

667
00:38:13,544 --> 00:38:19,299
‫بعد الحرب، كان د. "أوبنهايمر"
‫الصوت العلمي الأكثر احتراما في العالم

668
00:38:19,383 --> 00:38:21,385
‫لذا طلبت منه إدارة المعهد

669
00:38:21,468 --> 00:38:24,429
‫لذا كان مستشارا في لجنة الطاقة الذرية

670
00:38:24,513 --> 00:38:25,514
‫الأمر بهذه البساطة

671
00:38:26,098 --> 00:38:27,599
‫بمَ يتهمونني؟

672
00:38:28,267 --> 00:38:31,770
‫أظنهم يريدون أن يعرفوا ما حصل
‫بين ١٩٤٧ و١٩٥٤

673
00:38:31,854 --> 00:38:34,565
‫لتغيير رأيك بشأن التصريح الأمني
‫لـ"أوبنهايمر"

674
00:38:34,648 --> 00:38:37,359
‫لم أفعل ذلك، كنت رئيسا للجنة الطاقة الذرية

675
00:38:37,442 --> 00:38:40,904
‫لكنني لم أوجه التهم ضد "روبرت"

676
00:38:40,988 --> 00:38:42,281
‫من فعل ذلك؟

677
00:38:42,364 --> 00:38:44,199
‫عضو سابق في لجنة الكونغرس المشتركة

678
00:38:44,283 --> 00:38:47,369
‫كان مناهضا متطرفا للشيوعية يدعى "بوردن"

679
00:38:47,452 --> 00:38:49,663
‫راسل المكتب الفدرالي طالبا منه التحرك

680
00:38:49,746 --> 00:38:52,249
‫المكتب الفدرالي؟ لماذا لم يتوجه مباشرة
‫إلى لجنة الطاقة الذرية؟

681
00:38:52,332 --> 00:38:54,877
‫لمَ تتركهم يقبضون عليك
‫ممسكا بالسكين بنفسك؟

682
00:38:55,085 --> 00:38:57,296
‫ما كان يملكه "بوردن" ضد "أوبنهايمر"؟

683
00:38:57,379 --> 00:38:59,339
‫كان عصر "ماكارثي"

684
00:38:59,423 --> 00:39:03,510
‫كان الناس يضطهدون
‫لمجرد وجود تلميح للشيوعية، ثم...

685
00:39:04,303 --> 00:39:08,098
‫لدى قراءة ملف "أوبنهايمر" الأمني،
‫أخيه الشيوعي، زوجة أخيه

686
00:39:08,182 --> 00:39:10,267
‫خطيبته، أعز صديق له، زوجته

687
00:39:10,350 --> 00:39:12,769
‫ذلك قبل الوصول حتى إلى حادث "شوفالييه"

688
00:39:12,853 --> 00:39:14,980
‫لكن كيف أمكن لـ"بوردن"
‫الحصول على ملف "أوبنهايمر" الأمني؟

689
00:39:15,063 --> 00:39:16,190
‫مكتب التحقيق الفدرالي

690
00:39:16,273 --> 00:39:17,691
‫لأن أحدهم أعطاه إياه

691
00:39:19,276 --> 00:39:21,778
‫أحدا أراد إسكات "روبرت"

692
00:39:22,154 --> 00:39:23,739
‫-من؟
‫-من يعلم؟

693
00:39:23,822 --> 00:39:27,492
‫لم يكترث "روبرت" لعدم إثارة سخط
‫موزعي السلطات في "واشنطن"

694
00:39:28,493 --> 00:39:31,330
‫باتت آراؤه حول الذرة حاسمة

695
00:39:31,413 --> 00:39:33,665
‫ولم يكن دوما صبورا معنا نحن الفانين

696
00:39:37,669 --> 00:39:40,005
‫تعرضت للكثير من المعاملة القاسية

697
00:39:40,088 --> 00:39:43,300
‫أجري تصويت في لجنة الطاقة الذرية

698
00:39:43,383 --> 00:39:45,677
‫بشأن تصدير النظائر للـ"نرويج"

699
00:39:45,761 --> 00:39:48,555
‫واستخدموا "روبرت" لإظهاري بمظهر الأبله

700
00:39:48,639 --> 00:39:52,059
‫لكن د. "أوبنهايمر"،
‫سبق أن أعلمنا الأميرال "ستروس" بأن

701
00:39:52,142 --> 00:39:56,396
‫هذه النظائر قد تكون مفيدة لأعدائنا
‫في إنتاج الأسلحة الذرية

702
00:39:56,480 --> 00:40:00,859
‫يا أعضاء الكونغرس، بوسعكم استعمال مجرفة
‫لصنع الأسلحة الذرية، في الواقع، تفعلون ذلك

703
00:40:00,943 --> 00:40:04,821
‫بوسعكم استعمال زجاجة جعة، لصنع الأسلحة
‫النووية، في الواقع، تفعلون ذلك

704
00:40:04,905 --> 00:40:08,700
‫أقول إن النظائر أقل منفعة
‫من المكونات الإلكترونية

705
00:40:08,784 --> 00:40:10,536
‫لكن أكثر منفعة من شطيرة

706
00:40:14,623 --> 00:40:16,166
‫العبقرية ليست ضمانة للحكمة

707
00:40:17,292 --> 00:40:19,753
‫كيف يمكن لهذا الرجل الذي رأى الكثير
‫أن يكون أعمى إلى هذا الحد؟

708
00:40:29,596 --> 00:40:30,597
‫"كيتي"؟

709
00:40:35,769 --> 00:40:36,770
‫"كيتي"؟

710
00:40:38,313 --> 00:40:39,648
‫"كيتي"...

711
00:40:39,731 --> 00:40:42,568
‫المشروع، أشركت فيه

712
00:40:43,735 --> 00:40:44,653
‫أشركت فيه

713
00:40:44,736 --> 00:40:45,988
‫لنحتفل

714
00:40:52,077 --> 00:40:53,412
‫ألا يجدر بك الذهاب إليه؟

715
00:40:58,375 --> 00:41:01,378
‫كنت أذهب إليه طوال اليوم

716
00:41:25,402 --> 00:41:26,486
‫تعال إلى هنا، عزيزي

717
00:41:27,321 --> 00:41:29,364
‫لا أعلم كيف أقول هذا

718
00:41:30,407 --> 00:41:32,201
‫يخجلني السؤال

719
00:41:32,284 --> 00:41:33,368
‫اطلب أي شيء

720
00:41:34,161 --> 00:41:35,204
‫خذ "بيتر"

721
00:41:35,287 --> 00:41:37,998
‫-بالطبع
‫-لا، لبعض الوقت، "هوك"

722
00:41:38,916 --> 00:41:39,917
‫لبعض الوقت

723
00:41:42,169 --> 00:41:44,046
‫أتعلم "كيتي" أنك هنا؟

724
00:41:44,129 --> 00:41:45,172
‫أجل، بالطبع تعلم

725
00:41:46,340 --> 00:41:47,341
‫بالطبع تعلم

726
00:41:48,509 --> 00:41:51,178
‫نحن فظيعون، نحن فظيعون وأنانيون

727
00:41:53,472 --> 00:41:54,389
‫انس أنني طلبت منك ذلك

728
00:41:54,473 --> 00:41:56,517
‫من يكون أنانيا وفظيعا

729
00:41:56,600 --> 00:41:58,852
‫لا يعلم أنه أناني وفظيع

730
00:41:59,645 --> 00:42:01,146
‫اجلس، اجلس

731
00:42:02,564 --> 00:42:06,360
‫"روبرت"، ترى ما وراء العالم الذي نعيش فيه

732
00:42:08,237 --> 00:42:09,655
‫هناك ثمن عليك دفعه لقاء ذلك

733
00:42:10,906 --> 00:42:12,157
‫بالطبع سنساعدك

734
00:42:23,460 --> 00:42:25,796
‫كل شيء يتغير، "روبرت"

735
00:42:25,879 --> 00:42:27,506
‫حين نرزق بولد، هذا أمر سيغير دوما...

736
00:42:27,589 --> 00:42:30,926
‫لا، العالم، إنه يدور، باتجاه جديد

737
00:42:32,219 --> 00:42:33,428
‫إنه يتشكل من جديد

738
00:42:35,889 --> 00:42:37,516
‫هذه لحظتك

739
00:42:38,851 --> 00:42:40,477
‫سنعد مجموعة لدراسة الجدوى...

740
00:42:40,561 --> 00:42:42,896
‫لا يجدر ب"نحن" فعل شيء، يجدر بك ذلك لوحدك

741
00:42:44,064 --> 00:42:46,233
‫لن ينجز "لورنس" هذا الأمر

742
00:42:46,316 --> 00:42:48,235
‫أو "تولمن" أو "رابي"، بل أنت

743
00:42:57,703 --> 00:42:58,829
‫من الذين يرتدون البزات الرسمية؟

744
00:43:00,163 --> 00:43:01,707
‫خلتك قد تعلم

745
00:43:03,834 --> 00:43:05,335
‫د. "أوبنهايمر"

746
00:43:06,378 --> 00:43:09,840
‫أنا العقيد "غروفز"، هذا المقدم "نيكولز"

747
00:43:09,923 --> 00:43:10,924
‫عليك تنظيفها بالبخار

748
00:43:17,055 --> 00:43:19,141
‫إن كنت تعامل المقدم هكذا

749
00:43:19,224 --> 00:43:22,895
‫لا أود أن أرى كيف تعامل عالم فيزياء متواضع

750
00:43:22,978 --> 00:43:24,688
‫إن تعرفت بواحد يوما، سأعلمك

751
00:43:25,606 --> 00:43:28,025
‫-تعليق مؤلم
‫-هناك مناطق قتال في كل أنحاء العالم

752
00:43:28,108 --> 00:43:30,861
‫-لكن عليّ البقاء في "واشنطن"
‫-لماذا؟

753
00:43:31,445 --> 00:43:32,654
‫بنيت وزارة الدفاع

754
00:43:32,738 --> 00:43:37,159
‫أحب المسؤولون ذلك كثيرا بحيث جعلوني
‫أتولى منطقة الهندسة في "منهاتن"

755
00:43:37,826 --> 00:43:38,744
‫وما هي؟

756
00:43:38,827 --> 00:43:41,914
‫لا تكن متحذلقا، تعلم تماما ما هي

757
00:43:41,997 --> 00:43:44,458
‫أنت ونصف كل مركز علم فيزياء
‫في أرجاء البلاد

758
00:43:44,541 --> 00:43:46,460
‫هذه المشكلة الأولى

759
00:43:46,668 --> 00:43:49,796
‫خلت أن المشكلة الأولى ستكون التأمين
‫على ما يكفي من اليورانيوم الخام

760
00:43:49,880 --> 00:43:52,591
‫١٢٠٠ طن، جرى شراؤها في يوم تولي المسؤولية

761
00:43:52,674 --> 00:43:53,509
‫النقل؟

762
00:43:53,592 --> 00:43:55,469
‫أدخل للتو في "أوك ريدج"، "تينيسي"

763
00:43:56,887 --> 00:43:58,514
‫أبحث الآن عن مدير للمشروع

764
00:43:59,473 --> 00:44:00,682
‫وبرز اسمي؟

765
00:44:01,016 --> 00:44:01,850
‫لا

766
00:44:02,809 --> 00:44:05,103
‫مع أنك أدخلت علم الفيزياء الكمية
‫إلى "أمريكا"

767
00:44:05,187 --> 00:44:06,522
‫مما أثار فضولي

768
00:44:06,980 --> 00:44:08,315
‫ما الذي اكتشفته؟

769
00:44:09,483 --> 00:44:13,237
‫أنت هاو للفن، زير نساء، يشتبه بأنك شيوعي

770
00:44:13,320 --> 00:44:14,613
‫أنا ديمقراطي من مؤيدي الإصلاحات الجديدة

771
00:44:14,696 --> 00:44:16,323
‫قلت "يشتبه بذلك"

772
00:44:16,406 --> 00:44:20,494
‫غير مستقر، متكلف، أناني، عصابي

773
00:44:20,577 --> 00:44:23,539
‫لا شيء جيد، لا؟ ليس حتى "هو متألق، لكن..."

774
00:44:23,622 --> 00:44:26,208
‫التألق مستخف به في دائرتك، لذا لا

775
00:44:27,042 --> 00:44:29,920
‫لا، الشخص الوحيد الذي كان لديه
‫أي شيء جيد يقوله هو "ريتشارد تولمن"

776
00:44:30,754 --> 00:44:32,589
‫يخالك "تولمن" تتميز بالاستقامة

777
00:44:32,673 --> 00:44:37,177
‫لكنه يبدو لي كذلك شخصا
‫أدرى بالعلم منه بالناس

778
00:44:37,594 --> 00:44:41,265
‫ومع ذلك، أنت هنا، لا تعتمد كثيرا على الثقة

779
00:44:41,348 --> 00:44:42,933
‫لا أعتمد مطلقا على الثقة

780
00:44:46,895 --> 00:44:48,438
‫لماذا لم تفز بجائزة "نوبل"؟

781
00:44:48,522 --> 00:44:49,523
‫لماذا لست جنرالا؟

782
00:44:49,606 --> 00:44:50,899
‫سيجعلونني واحدا بعد هذا

783
00:44:50,983 --> 00:44:52,150
‫قد يحالفني الحظ عينه

784
00:44:52,234 --> 00:44:53,944
‫جائزة "نوبل" لصنع قنبلة؟

785
00:44:54,027 --> 00:44:55,946
‫اخترع "ألفرد نوبل" الديناميت

786
00:44:58,699 --> 00:45:00,033
‫إذن كيف ستنجز ذلك؟

787
00:45:01,910 --> 00:45:04,538
‫تتكلم عن تحويل النظرية...

788
00:45:04,621 --> 00:45:06,665
‫إلى نظام أسلحة عملي

789
00:45:06,748 --> 00:45:08,000
‫بشكل أسرع من النازيين

790
00:45:08,083 --> 00:45:09,710
‫الذين سبقونا بـ١٢ شهرا

791
00:45:09,793 --> 00:45:11,837
‫-١٨
‫-كيف عساك تعرف ذلك؟

792
00:45:12,171 --> 00:45:14,339
‫استغرقت أبحاثنا عن النيوترون السريع
‫ستة أشهر

793
00:45:14,423 --> 00:45:17,259
‫الرجل الذي أوكلوا إليه المهمة بلا شك
‫كان لينجز تلك القفزة بشكل فوري

794
00:45:17,342 --> 00:45:18,510
‫من الذي أوكلوه برأيك؟

795
00:45:18,594 --> 00:45:19,678
‫"ويرنر هايزنبيرغ"

796
00:45:19,761 --> 00:45:24,057
‫لديه الفهم الحدسي الأبرز للتركيبة الذرية
‫حسب ما رأيت

797
00:45:24,141 --> 00:45:25,017
‫أتعرف بشأن عمله؟

798
00:45:25,100 --> 00:45:28,103
‫أعرفه، كما أعرف "والتر بوث"،
‫"فون فايزاكر"، "ديبنر"

799
00:45:28,187 --> 00:45:30,480
‫في سباق مباشر، يفوز الألمان

800
00:45:30,564 --> 00:45:31,523
‫لدينا أمل وحيد

801
00:45:31,607 --> 00:45:32,733
‫ما هو؟

802
00:45:33,775 --> 00:45:35,110
‫مناهضة السامية

803
00:45:36,737 --> 00:45:37,654
‫ماذا؟

804
00:45:37,738 --> 00:45:40,407
‫نعت "هتلر" علم الفيزياء الكمية
‫بـ"العلم السامي"

805
00:45:40,490 --> 00:45:41,825
‫قال ذلك مباشرة أمام "أينستاين"

806
00:45:41,909 --> 00:45:45,662
‫أملنا الوحيد هو أن "هتلر"،
‫وقد عمت الكراهية بصيرته إلى حد كبير

807
00:45:45,746 --> 00:45:49,291
‫إذ رفض منح "هايزنبيرغ" الموارد الملائمة،
‫لأن الأمر سيستلزم موارد هائلة

808
00:45:49,374 --> 00:45:50,918
‫يجدر بأفضل العلماء في بلادنا العمل معا

809
00:45:51,001 --> 00:45:52,252
‫حاليا، هم مشتتون

810
00:45:52,336 --> 00:45:54,129
‫مما يمنحنا التقسيم إلى أحياز

811
00:45:54,213 --> 00:45:57,090
‫يجدر بجميع العقول رؤية المهمة بكاملها
‫للمساهمة بشكل فعال

812
00:45:57,174 --> 00:45:59,384
‫قد نخسر السباق إن كان الأمن ضعيفا

813
00:45:59,468 --> 00:46:01,470
‫لكن عدم الكفاءة ستتسبب بخسارتنا حتما

814
00:46:01,553 --> 00:46:03,347
‫الألمان أكثر دراية منا بأية حال

815
00:46:03,430 --> 00:46:04,598
‫الروس ليسوا كذلك

816
00:46:06,350 --> 00:46:09,436
‫ذكرني، نحن في حالة حرب ضد من؟

817
00:46:09,811 --> 00:46:13,565
‫شخص بماضيك لا يجدر به الكلام عن التقليل

818
00:46:13,649 --> 00:46:16,235
‫من أهمية الأمن أمام حلفائنا الشيوعيين

819
00:46:17,152 --> 00:46:19,071
‫أنت محق، لكن لا

820
00:46:19,655 --> 00:46:21,198
‫لا يمكنك أن تجيبني بـ"لا"

821
00:46:21,281 --> 00:46:23,492
‫يقضي عملي بأن أقول لك "لا" حين تكون مخطئا

822
00:46:24,076 --> 00:46:25,536
‫إذن حصلت على العمل الآن؟

823
00:46:26,370 --> 00:46:27,621
‫أفكر فيه

824
00:46:30,457 --> 00:46:32,709
‫بدأت أرى من أين لك سمعتك

825
00:46:34,127 --> 00:46:38,799
‫ردي المفضل، "’أوبنهايمر‘
‫لا يجيد إدارة كشك همبرغر"

826
00:46:40,676 --> 00:46:41,677
‫ما كنت لأجيد ذلك

827
00:46:43,720 --> 00:46:45,681
‫لكنني أستطيع إدارة مشروع "منهاتن"

828
00:46:47,057 --> 00:46:49,059
‫هناك طريقة لإيجاد توازن لهذه الأمور

829
00:46:49,726 --> 00:46:53,146
‫أبق مختبر الإشعاع هنا في "بيركلي"
‫بإدارة "لورنس"

830
00:46:53,230 --> 00:46:55,274
‫مختبر علم المعادن
‫في "شيكاغو"، بإدارة "زيلارد"

831
00:46:55,357 --> 00:46:57,776
‫التكرير الواسع النطاق، أين قلت؟ "تينيسي"

832
00:46:57,860 --> 00:46:59,403
‫-و"هانفورد"
‫-و"هانفورد"

833
00:46:59,486 --> 00:47:05,200
‫كامل قوة "أمريكا" الصناعية
‫وابتكارها العلمي، متصلة بالسكة الحديدية

834
00:47:05,284 --> 00:47:06,660
‫مركزة على هدف واحد

835
00:47:06,743 --> 00:47:09,580
‫نقطة واحدة في المكان والزمان، وتجتمع هنا

836
00:47:09,663 --> 00:47:11,957
‫مختبر سري، في مكان ناء

837
00:47:12,040 --> 00:47:13,208
‫آمن، مكتف ذاتيا

838
00:47:13,292 --> 00:47:16,420
‫التجهيزات، المسكن، الأعمال،
‫أبق الجميع هناك حتى يتم الأمر

839
00:47:17,337 --> 00:47:19,173
‫سيحتاج إلى مدرسة، متاجر، كنيسة

840
00:47:19,256 --> 00:47:20,215
‫لماذا؟

841
00:47:20,299 --> 00:47:23,177
‫إن لم نسمح للعلماء بإحضار عائلاتهم،
‫لن نحظى أبدا بالأفضل

842
00:47:23,260 --> 00:47:26,180
‫تريد الأمن، ابنِ مدينة، ابنها سريعا

843
00:47:26,263 --> 00:47:27,514
‫أين؟

844
00:47:31,268 --> 00:47:32,811
‫أهلا بكم في "لوس ألاموس"

845
00:47:33,312 --> 00:47:35,522
‫هناك مدرسة للصبيان علينا مصادرتها

846
00:47:35,606 --> 00:47:37,316
‫ويأتي الهنود المحليون إلى هنا
‫لإتمام شعائر الدفن

847
00:47:37,399 --> 00:47:40,694
‫لكن عدا ذلك، لا شيء، ٦٤ كلم، في أي اتجاه

848
00:47:40,777 --> 00:47:42,779
‫ما يكفي لإيجاد الموقع الملائم

849
00:47:42,863 --> 00:47:43,697
‫لأجل؟

850
00:47:44,072 --> 00:47:44,907
‫النجاح

851
00:47:50,621 --> 00:47:52,331
‫ابن له مدينة، سريعا

852
00:47:54,458 --> 00:47:56,251
‫لنذهب لتجنيد بعض العلماء

853
00:47:56,793 --> 00:47:58,128
‫لماذا قد أترك عائلتي؟

854
00:47:58,212 --> 00:47:59,963
‫قلت لك، بوسعك إحضار عائلتك

855
00:48:00,047 --> 00:48:01,256
‫لست جنديا، "أوبي"

856
00:48:01,465 --> 00:48:05,385
‫جندي؟ هو جنرال، لدي ما يكفي من الجنود

857
00:48:05,761 --> 00:48:07,429
‫ما بوسعي أن أقول لهم؟

858
00:48:07,513 --> 00:48:10,849
‫"هايزنبيرغ"، "ديبنر"، "بوث"، و"بور"،
‫ما القواسم المشتركة بين أولئك الرجال؟

859
00:48:10,933 --> 00:48:12,643
‫أعظم عقول في النظرية الذرية

860
00:48:12,726 --> 00:48:13,685
‫أجل، و؟

861
00:48:14,895 --> 00:48:16,480
‫قل قدر ما تريد

862
00:48:17,481 --> 00:48:19,691
‫إلى أن أمنعك من ذلك

863
00:48:20,317 --> 00:48:23,862
‫تعرفون النظائر وتعرفون المتفجرات
‫أكثر من أي كان في العالم

864
00:48:23,946 --> 00:48:25,572
‫لكنك لا تستطيع إخبارنا بما تفعله؟

865
00:48:29,701 --> 00:48:31,745
‫-لا أعلم
‫-يملكها النازيون

866
00:48:31,828 --> 00:48:33,997
‫-"نيلز بورز" في "كوبنهاغن"
‫-تحت الاحتلال النازي

867
00:48:34,081 --> 00:48:35,874
‫هل توقفوا عن طباعة الصحف في "برنستون"؟

868
00:48:35,958 --> 00:48:39,711
‫لماذا قد نذهب إلى هذا المكان النائي
‫لمدة زمنية غير محددة؟

869
00:48:39,795 --> 00:48:41,630
‫لعام أو اثنين، أو ثلاثة

870
00:48:43,257 --> 00:48:45,968
‫أيها الجنرال، هلا تمنحنا بعض الوقت؟

871
00:48:47,386 --> 00:48:53,058
‫يتعلق الأمر بإطلاق القوة الهائلة
‫قبل النازيين

872
00:48:53,725 --> 00:48:54,977
‫يا للهول

873
00:48:55,060 --> 00:48:57,312
‫-لن يعمل "نيلز" لدى النازيين
‫-لا، أبدا

874
00:48:57,396 --> 00:49:00,941
‫لكن بينما يملكونه، هو ليس معنا،
‫لذا أحتاج إليك

875
00:49:01,024 --> 00:49:02,943
‫لماذا تخالني قد أفعل ذلك؟

876
00:49:03,026 --> 00:49:05,028
‫"لماذا؟" "لماذا؟"

877
00:49:05,112 --> 00:49:07,823
‫ماذا إن كان السبب أنه أهم أمر قد يحصل يوما

878
00:49:07,906 --> 00:49:09,241
‫في تاريخ العالم

879
00:49:09,324 --> 00:49:10,325
‫ما رأيك بذلك؟

880
00:49:11,326 --> 00:49:12,327
‫تبا

881
00:49:17,124 --> 00:49:20,169
‫لن يسمحوا لي بالمشاركة في هذا المشروع

882
00:49:20,252 --> 00:49:23,839
‫والإخفاق في تدقيق أمني لن يكون
‫مؤاتيا لحياتي المهنية، حتى بعد الحرب

883
00:49:23,922 --> 00:49:26,508
‫إذن أنت مسافر زميل، وإن يكن؟

884
00:49:26,592 --> 00:49:28,260
‫هذه حالة طارئة وطنية

885
00:49:28,343 --> 00:49:30,846
‫لدي حقائق غير معلنة،
‫أوكلوا إليّ المسؤولية

886
00:49:30,929 --> 00:49:32,389
‫يحتاجون إلينا

887
00:49:32,723 --> 00:49:34,391
‫إلى أن يكفوا عن ذلك

888
00:49:38,187 --> 00:49:40,189
‫هل من فرصة لإخراج "بور" من "الدنمارك"؟

889
00:49:40,272 --> 00:49:42,858
‫لا، مطلقا، تفقدت مع البريطانيين

890
00:49:43,650 --> 00:49:45,736
‫حتى إعادة الحلفاء إلى القارة

891
00:49:45,819 --> 00:49:46,820
‫هذا مستحيل

892
00:49:48,739 --> 00:49:49,781
‫هل هو بهذه الأهمية؟

893
00:49:49,865 --> 00:49:52,951
‫كم شخصا تعرفه
‫قد أثبت أن "أينستاين" على خطأ؟

894
00:49:54,369 --> 00:49:56,205
‫سيكون من الأسرع فعلا أن نستقل طائرة

895
00:49:56,288 --> 00:49:57,873
‫لا، الطائرة مجازفة كبرى

896
00:49:58,248 --> 00:49:59,124
‫تحتاج البلاد إلينا

897
00:50:03,045 --> 00:50:06,173
‫يقول علماء "هارفرد"
‫إن المبنى صغير جدا للسيكلوترون

898
00:50:08,884 --> 00:50:10,177
‫اجمعهم مع المعماريين

899
00:50:13,972 --> 00:50:15,641
‫متى يفترض بهذا المكان أن يفتح؟

900
00:50:18,852 --> 00:50:19,853
‫بعد شهرين

901
00:50:21,063 --> 00:50:24,525
‫"روبرت"، أنت المرتجل العظيم، لكن هذا...

902
00:50:25,359 --> 00:50:26,652
‫لا يمكنك إنجازه في ذهنك

903
00:50:28,153 --> 00:50:29,154
‫أربعة أقسام

904
00:50:30,656 --> 00:50:34,409
‫تجريبي، نظري،
‫فرع استخراج المعادن، فرع المعدات الحربية

905
00:50:34,493 --> 00:50:35,452
‫من يدير الفرع النظري؟

906
00:50:35,536 --> 00:50:36,620
‫أنا

907
00:50:36,703 --> 00:50:37,788
‫هذا ما كنت أخشاه

908
00:50:38,330 --> 00:50:39,581
‫طاقاتك مستنفدة بالكامل

909
00:50:40,916 --> 00:50:42,417
‫إذن تول القسم النظري

910
00:50:45,420 --> 00:50:47,840
‫لن آتي إلى هنا، "روبرت"

911
00:50:54,179 --> 00:50:55,597
‫لم لا؟

912
00:51:01,895 --> 00:51:05,566
‫حين ترمي قنبلة،
‫ستسقط على العادلين والظالمين

913
00:51:07,025 --> 00:51:09,653
‫لا أريد استعمال ذروة ثلاثة قرون
‫من علم الفيزياء

914
00:51:09,736 --> 00:51:12,030
‫كسلاح دمار شامل

915
00:51:21,415 --> 00:51:22,416
‫"إيزي"

916
00:51:23,500 --> 00:51:27,754
‫لا أعلم إن كان بالإمكان
‫ائتماننا على سلاح مماثل

917
00:51:29,423 --> 00:51:32,259
‫لكنني أعلم أنه لا يمكن
‫ائتمان النازيين عليه

918
00:51:36,346 --> 00:51:37,347
‫لا خيار آخر لدينا

919
00:51:40,267 --> 00:51:41,268
‫إذن...

920
00:51:43,103 --> 00:51:47,608
‫الأمر الثاني الذي عليك فعله
‫هو تعيين "هانز بيتي" لإدارة القسم النظري

921
00:51:49,985 --> 00:51:52,029
‫مهلا، ما كان الأول؟

922
00:51:52,112 --> 00:51:54,406
‫خلع هذا الزي السخيف

923
00:51:54,489 --> 00:51:55,616
‫أنت عالم

924
00:51:55,699 --> 00:51:57,576
‫يصر "غروفز" على انضمامنا

925
00:51:57,659 --> 00:51:59,786
‫قل لـ"غروفز" أن يذهب إلى الجحيم

926
00:51:59,870 --> 00:52:02,623
‫يحتاجون إلينا لما نحن عليه،
‫لذا كن على طبيعتك

927
00:52:03,624 --> 00:52:05,167
‫لكن بنسخة أفضل

928
00:52:44,790 --> 00:52:46,250
‫هذا هو المفتاح الوحيد

929
00:52:46,333 --> 00:52:48,126
‫و"تيلر" هنا أصلا

930
00:52:48,335 --> 00:52:49,545
‫هل أرشده إلى الداخل؟

931
00:52:49,628 --> 00:52:51,421
‫لا، لننتظر الآخرين

932
00:52:59,346 --> 00:53:00,305
‫لنبدأ

933
00:53:01,056 --> 00:53:02,516
‫مرحبا، "إدوارد"

934
00:53:02,599 --> 00:53:03,517
‫أجل

935
00:53:03,600 --> 00:53:08,939
‫أيها السادة، إذن سنعمل هنا
‫حتى انتهاء القسم النظري في "لوس ألاموس"

936
00:53:09,022 --> 00:53:09,898
‫"إدوارد"، هل لي رجاء...

937
00:53:09,982 --> 00:53:11,149
‫هذا أكثر أهمية

938
00:53:13,360 --> 00:53:17,239
‫حين احتسبت التفاعل المتسلسل
‫وجدت احتمالا مقلقا بعض الشيء

939
00:53:18,490 --> 00:53:19,408
‫لا

940
00:53:19,491 --> 00:53:21,118
‫لكن يستحيل أن يصح

941
00:53:22,035 --> 00:53:23,579
‫أرني كيف أجريت حساباتك

942
00:53:23,662 --> 00:53:24,496
‫أجل

943
00:53:28,417 --> 00:53:31,628
‫-إنه متسارع
‫-لا، لا، لا

944
00:53:35,507 --> 00:53:36,550
‫هذا خيال

945
00:53:36,633 --> 00:53:38,677
‫يستحيل أن تصح حسابات "تيلر"

946
00:53:39,261 --> 00:53:41,513
‫اجرها بنفسك بينما أذهب إلى "برنستون"

947
00:53:41,597 --> 00:53:43,557
‫-لأي سبب؟
‫-للتكلم مع "أينستاين"

948
00:53:43,640 --> 00:53:45,934
‫لا توجد الكثير من النقاط المشتركة بينكما

949
00:53:46,018 --> 00:53:47,352
‫لذا يجدر بي سماع رأيه

950
00:53:52,649 --> 00:53:53,483
‫"ألبرت"

951
00:53:55,444 --> 00:53:57,070
‫د. "أوبنهايمر"

952
00:53:57,446 --> 00:53:58,822
‫هل تعرفت بد. "غوديل"؟

953
00:53:58,906 --> 00:54:00,574
‫نسير هنا معظم الأيام

954
00:54:00,908 --> 00:54:04,661
‫الأشجار هي البنى الأكثر إلهاما

955
00:54:05,287 --> 00:54:06,788
‫"ألبرت"، هل لي بمكالمتك؟

956
00:54:07,623 --> 00:54:10,125
‫بالطبع، اعذرني "كيرت"

957
00:54:11,460 --> 00:54:14,338
‫في بعض الأيام، يرفض "كيرت" الأكل

958
00:54:14,421 --> 00:54:15,547
‫حتى في "برنستون"

959
00:54:15,631 --> 00:54:18,842
‫إنه مقتنع بأن النازيين بوسعهم تسميم طعامه

960
00:54:30,354 --> 00:54:33,065
‫لمن هذا العمل؟

961
00:54:33,148 --> 00:54:34,149
‫إنه عمل "تيلر"

962
00:54:35,442 --> 00:54:36,985
‫ما معناه برأيك؟

963
00:54:37,903 --> 00:54:43,075
‫النيوترونات تتهشم في النواة،
‫فتطلق نيوترونات للتهشم في نويات أخرى

964
00:54:43,951 --> 00:54:47,246
‫وضع حرج، نقطة اللاعودة، قوة متفجرة هائلة

965
00:54:47,746 --> 00:54:49,957
‫لكن هذه المرة، لا يتوقف التفاعل المتسلسل

966
00:54:51,083 --> 00:54:53,335
‫من شأنه إشعال الغلاف الجوي

967
00:54:55,337 --> 00:54:57,130
‫حين نفجر جهازا ذريا

968
00:54:57,214 --> 00:54:59,132
‫قد نطلق تفاعلا متسلسلا من شأنه...

969
00:55:00,467 --> 00:55:01,301
‫تدمير العالم

970
00:55:02,886 --> 00:55:04,638
‫لذا ها نحن ذا

971
00:55:04,721 --> 00:55:09,017
‫تائه في عالم الكمية المنطوي على أرجحيات

972
00:55:09,101 --> 00:55:10,936
‫وبحاجة إلى تأكيد

973
00:55:11,436 --> 00:55:13,730
‫أيمكنك إجراء الحسابات بنفسك؟

974
00:55:14,398 --> 00:55:18,777
‫الأمر الوحيد المشترك بيننا
‫هو ازدراؤنا لعلم الرياضيات

975
00:55:18,861 --> 00:55:21,113
‫من يعمل على هذا في "بيركلي"؟

976
00:55:21,196 --> 00:55:22,114
‫"هانز بيتي"

977
00:55:22,197 --> 00:55:24,283
‫سيتوصل إلى الحقيقة

978
00:55:26,034 --> 00:55:28,161
‫وإن كانت الحقيقة كارثية؟

979
00:55:28,871 --> 00:55:30,205
‫تتوقف آنذاك

980
00:55:30,289 --> 00:55:33,333
‫وتتشارك اكتشافاتك مع النازيين

981
00:55:34,042 --> 00:55:36,962
‫لئلا يدمر أي من الطرفين العالم

982
00:55:40,340 --> 00:55:41,341
‫"روبرت"

983
00:55:42,801 --> 00:55:45,053
‫هذا لك، ليس لي

984
00:55:58,901 --> 00:56:01,153
‫"تيلر" مخطئ، إنه مخطئ

985
00:56:03,697 --> 00:56:06,783
{\an8}‫مختبر الإشعاع

986
00:56:11,413 --> 00:56:15,209
‫حين تعرف فرضيات "تيلر" الخطيرة،
‫تنكشف الصورة الحقيقية

987
00:56:15,292 --> 00:56:16,293
‫ما بيت القصيد؟

988
00:56:17,336 --> 00:56:20,255
‫فرص حصول تفاعل نووي مطلق هي شبه معدومة

989
00:56:20,339 --> 00:56:21,632
‫شبه معدومة

990
00:56:23,091 --> 00:56:24,384
‫"أوبي"، هذا خبر سار

991
00:56:26,762 --> 00:56:27,679
‫أيمكنك إعادتها؟

992
00:56:27,763 --> 00:56:29,181
‫لا، ستحصل على الجواب عينه

993
00:56:29,806 --> 00:56:31,433
‫إلى أن يفجروا أحد هذه الأشياء

994
00:56:31,517 --> 00:56:33,227
‫أفضل ضمانة ستحصل عليها هي هذه

995
00:56:33,977 --> 00:56:34,978
‫شبه معدومة

996
00:56:38,440 --> 00:56:40,234
‫لن توصلك النظرية إلى أكثر من هذا

997
00:56:40,901 --> 00:56:41,818
‫مرحبا!

998
00:56:41,902 --> 00:56:42,861
‫-مرحبا
‫-مرحبا

999
00:56:42,945 --> 00:56:44,196
‫افتقدناه

1000
00:56:44,279 --> 00:56:46,532
‫-أتريدين تبنيه؟
‫-تمزح

1001
00:56:46,615 --> 00:56:48,283
‫أردنا رؤيتك قبل رحيلنا

1002
00:56:48,867 --> 00:56:51,328
‫إلى وجهة مجهولة

1003
00:56:52,538 --> 00:56:54,706
‫أتعلم من التقيت ذلك اليوم؟

1004
00:56:54,790 --> 00:56:55,791
‫"إلتنتون"

1005
00:56:57,751 --> 00:56:59,586
‫عالم الكيمياء من "شيل"؟ رجل الاتحاد؟

1006
00:57:00,170 --> 00:57:02,714
‫أجل، هو... فتى الـ"إف إيه إي سي تي"

1007
00:57:04,174 --> 00:57:06,176
‫كان يشتكي بشأن طريقتنا في التعاطي مع الحرب

1008
00:57:07,302 --> 00:57:08,303
‫كيف ذلك؟

1009
00:57:08,887 --> 00:57:11,765
‫عدم التعاون مع حلفائنا

1010
00:57:11,849 --> 00:57:15,978
‫يبدو أن حكومتنا لا تتشارك أية أبحاث
‫مع الروس

1011
00:57:16,061 --> 00:57:19,898
‫قال "معظم العلماء يخالون السياسة سخيفة"

1012
00:57:23,402 --> 00:57:25,195
‫-حقا؟
‫-أجل

1013
00:57:25,779 --> 00:57:29,575
‫ذكر أنه إن كان لأحد شيء يريد تمريره

1014
00:57:30,742 --> 00:57:34,204
‫متفاديا الأقنية الرسمية، بوسعه المساعدة

1015
00:57:43,005 --> 00:57:44,006
‫ستكون خيانة

1016
00:57:45,424 --> 00:57:46,758
‫أجل، بالطبع

1017
00:57:47,593 --> 00:57:49,219
‫ارتأيت وحسب أنه يجدر بك أن تعلم

1018
00:57:51,805 --> 00:57:53,891
‫غفا الصغير المزعج

1019
00:57:53,974 --> 00:57:55,225
‫أين الشراب؟

1020
00:58:00,564 --> 00:58:01,565
‫سأحضره فورا

1021
00:58:02,149 --> 00:58:03,734
‫انتهى الحديث هناك

1022
00:58:03,817 --> 00:58:06,904
‫لا شيء في صداقتنا الطويلة الأمد
‫كان ليجعلني أخال

1023
00:58:06,987 --> 00:58:10,073
‫بأن "شوفالييه" كان في الواقع
‫يبحث عن معلومات

1024
00:58:10,157 --> 00:58:14,411
‫وأنا واثق أنه كان يجهل العمل
‫الذي كنت أتولاه

1025
00:58:19,416 --> 00:58:24,213
‫اتضح لي منذ وقت طويل
‫أنه كان يجدر بي التبليغ عن هذا الحادث فورا

1026
00:58:24,296 --> 00:58:28,717
‫وضع "أوبنهايمر"
‫يسلط الضوء على التوتر بين العلماء

1027
00:58:28,800 --> 00:58:30,344
‫والأجهزة الأمنية

1028
00:58:30,427 --> 00:58:34,932
‫آملين أن نعلم كيف يسوي المرشح هذه المشاكل
‫أثناء عمله في لجنة الطاقة الذرية

1029
00:58:35,015 --> 00:58:37,726
‫سيمثل عالم أمام اللجنة

1030
00:58:38,852 --> 00:58:40,145
‫من سيحضرون؟

1031
00:58:40,229 --> 00:58:41,355
‫لم يذكروا

1032
00:58:41,438 --> 00:58:45,359
‫حضرة الرئيس، إن سمحت لي
‫أنا مرشح لمنصب وزير التجارة

1033
00:58:45,442 --> 00:58:47,653
‫لم تطلب رأي العلماء؟

1034
00:58:48,111 --> 00:58:49,863
‫هذا منصب وزاري، أيها الأميرال

1035
00:58:49,947 --> 00:58:52,699
‫نريد سماع مجموعة واسعة من الآراء

1036
00:58:52,783 --> 00:58:55,077
‫أود معرفة اسم العالم الذي يشهد

1037
00:58:55,160 --> 00:58:56,578
‫أريد الحصول على فرصة لاستجوابه

1038
00:58:57,204 --> 00:58:58,789
‫هذه ليست محكمة

1039
00:59:00,249 --> 00:59:01,166
‫شكليات، صحيح؟

1040
00:59:01,250 --> 00:59:05,128
‫لم يتعذر تأكيد أي مرشح
‫وزاري رئاسي منذ عام ١٩٢٥

1041
00:59:05,212 --> 00:59:07,256
‫هكذا تسير الأمور وحسب

1042
00:59:07,339 --> 00:59:08,507
‫هذا أمر مضمون، "لويس"

1043
00:59:08,590 --> 00:59:09,758
‫لذا أحسن السلوك

1044
00:59:10,175 --> 00:59:11,969
‫يحضرون عالما، وإن يكن؟

1045
00:59:12,052 --> 00:59:14,096
‫لا تعرف العلماء بقدري، أيها المحامي

1046
00:59:14,179 --> 00:59:16,306
‫يمتعضون من أي شخص يشكك في حكمهم

1047
00:59:16,390 --> 00:59:18,225
‫خاصة إن لم تكن منهم

1048
00:59:18,308 --> 00:59:19,768
‫كنت رئيس لجنة الطاقة الذرية

1049
00:59:19,852 --> 00:59:21,937
‫يسهل لومي على ما حصل لـ"روبرت"

1050
00:59:22,020 --> 00:59:23,230
‫لا يمكن لمجلس الشيوخ أن يخال

1051
00:59:23,313 --> 00:59:25,607
‫بأن المجتمع العلمي لا يؤيدك، سيدي

1052
00:59:26,942 --> 00:59:28,527
‫أو يجدر بنا أن نحوّل موقفنا؟

1053
00:59:28,610 --> 00:59:30,487
‫-إلى ماذا؟
‫-ونعتنقه

1054
00:59:31,405 --> 00:59:33,156
‫"حاربت ’أوبنهايمر‘
‫وفازت ’الولايات المتحدة‘"

1055
00:59:33,240 --> 00:59:34,867
‫لا أظن أنه يجدر بنا فعل ذلك

1056
00:59:34,950 --> 00:59:36,994
‫أما من أحد بوسعنا الاتصال به
‫ويعلم ما حصل فعلا؟

1057
00:59:37,077 --> 00:59:37,995
‫"تيلر"

1058
00:59:38,078 --> 00:59:38,912
‫سيخلف انطباعا

1059
00:59:39,246 --> 00:59:40,622
‫أيمكنك معرفة اسم العالم الذي اتصلوا به؟

1060
00:59:40,998 --> 00:59:43,542
‫-على الأرجح
‫-استعلم إن كان موجودا في "شيكاغو"

1061
00:59:43,625 --> 00:59:45,127
‫أو "لوس ألاموس" أثناء الحرب

1062
00:59:45,210 --> 00:59:46,128
‫ما أهمية ذلك؟

1063
00:59:46,211 --> 00:59:48,797
‫إن كان موجودا في "شيكاغو"
‫إذن عمل بإشراف "زيلارد" و"فيرمي"

1064
00:59:48,881 --> 00:59:51,049
‫وليس طائفة "أوبي" في "لوس ألاموس"

1065
00:59:51,133 --> 00:59:54,344
‫بنى "روبرت" ذلك المكان اللعين
‫كان المؤسس، العمدة، الشريف

1066
00:59:55,137 --> 00:59:56,513
‫مجتمعة في شخص واحد

1067
00:59:56,597 --> 01:00:00,767
‫مشروع "لوس ألاموس"

1068
01:00:00,851 --> 01:00:04,938
‫البوابة الرئيسية

1069
01:00:09,067 --> 01:00:11,028
‫كل ما يلزمها هي حانة

1070
01:00:40,599 --> 01:00:42,309
‫ما من مطبخ

1071
01:00:43,060 --> 01:00:45,395
‫حقا؟ سنسوي ذلك

1072
01:00:52,319 --> 01:00:54,863
‫سلك شائك، أسلحة

1073
01:00:55,572 --> 01:00:56,657
‫"أوبي"

1074
01:00:56,740 --> 01:00:58,158
‫نحن في حالة حرب، "هانز"

1075
01:01:00,827 --> 01:01:03,413
‫"هاليفاكس"، ١٩١٧

1076
01:01:03,497 --> 01:01:06,208
‫انفجرت سفينة شحن تحمل الذخائر في المرفأ

1077
01:01:08,877 --> 01:01:11,713
‫حصل تفاعل كيميائي شاسع ومفاجئ

1078
01:01:15,467 --> 01:01:18,178
‫أضخم انفجار في التاريخ من صنع الإنسان

1079
01:01:18,846 --> 01:01:23,183
‫والآن سنحتسب كم كان معدل
‫الدمار أكبر لو أنه كان نوويا

1080
01:01:23,267 --> 01:01:25,185
‫وليس تفاعلا كيميائيا

1081
01:01:25,269 --> 01:01:28,272
‫نصف قوته بأطنان من المتفجرات

1082
01:01:28,355 --> 01:01:29,815
‫لكنه سيكون بالآلاف

1083
01:01:30,232 --> 01:01:32,985
‫إذن، كيلوطن

1084
01:01:36,905 --> 01:01:40,242
‫بواسطة "يورانيوم ٢٣٥"

1085
01:01:40,325 --> 01:01:41,493
‫ستحتاج القنبلة إلى...

1086
01:01:42,911 --> 01:01:47,416
‫آسف، سيحتاج الجهاز إلى دائرة وزنها ١٥ كلغ
‫بهذا الحجم تقريبا

1087
01:01:47,499 --> 01:01:50,961
‫أو استعمال البلوتونيوم، سيحتاج
‫إلى دائرة بوزن ٤،٥ كلغ

1088
01:01:52,671 --> 01:01:57,009
‫هذه كمية اليورانيوم المكررة في "أوك ريدج"
‫طوال الشهر الفائت

1089
01:02:00,721 --> 01:02:03,599
‫وصنع مصنع "هانفورد"
‫هذه الكمية من البلوتونيوم

1090
01:02:05,767 --> 01:02:09,646
‫إن أمكننا تخصيب هذه الكميات،
‫سنحتاج إلى طريقة لتفجيرها

1091
01:02:10,814 --> 01:02:12,024
‫هل نضجرك، "إدوارد"؟

1092
01:02:13,025 --> 01:02:14,359
‫قليلا، أجل

1093
01:02:14,443 --> 01:02:15,777
‫هل لي بمعرفة السبب؟

1094
01:02:15,861 --> 01:02:19,198
‫دخلنا جميعا إلى هذه الغرفة،
‫علما أن قنبلة الانشطار ممكنة

1095
01:02:19,823 --> 01:02:21,867
‫ما رأيك بمغادرتها بمعرفتنا شيئا جديدا؟

1096
01:02:21,950 --> 01:02:22,910
‫مثل ماذا؟

1097
01:02:23,285 --> 01:02:26,705
‫بدلا من اليورانيوم أو البلوتونيوم،
‫نستعمل الهيدروجين

1098
01:02:27,998 --> 01:02:29,875
‫-هيدروجين ثقيل
‫-هيدروجين

1099
01:02:29,958 --> 01:02:32,127
‫دوتيريوم، أترى؟

1100
01:02:32,753 --> 01:02:33,962
‫ندمج الذرات مع بعضها

1101
01:02:34,046 --> 01:02:37,591
‫تحت ضغط شديد لإحداث تفاعل انصهار

1102
01:02:38,550 --> 01:02:41,261
‫آنذاك لن نحصل على آلاف الأطنان

1103
01:02:41,345 --> 01:02:42,262
‫بل على ملايين الأطنان

1104
01:02:42,346 --> 01:02:43,263
‫تفاعل انشطاري ضخم

1105
01:02:43,347 --> 01:02:45,182
‫حسنا، مهلا، مهلا

1106
01:02:45,265 --> 01:02:49,686
‫إذن كيف تولد ما يكفي من القوة
‫لصهر ذرات الهيدروجين؟

1107
01:02:50,270 --> 01:02:51,772
‫قنبلة انشطار صغيرة

1108
01:02:52,481 --> 01:02:53,649
‫ها نحن ذا

1109
01:02:55,567 --> 01:02:59,196
‫بما أننا سنحتاج إلى واحدة بأية حال،
‫أيمكننا العودة إلى المسألة الحالية؟

1110
01:02:59,279 --> 01:03:02,741
‫لم تكن مشكلة النظائر خلافك الأهم

1111
01:03:02,824 --> 01:03:06,078
‫بشأن السياسات مع د. "أوبنهايمر"

1112
01:03:06,161 --> 01:03:08,121
‫بل كانت قنبلة الهيدروجين، أليس كذلك؟

1113
01:03:08,789 --> 01:03:12,501
‫كزملاء، اتفقنا على الاختلاف على أمور كثيرة

1114
01:03:13,418 --> 01:03:17,256
‫وكانت إحداها الحاجة إلى برنامج
‫لصنع قنبلة الهيدروجين، أجل

1115
01:03:21,718 --> 01:03:23,929
‫"باركلاين"

1116
01:03:30,686 --> 01:03:33,397
‫شكرا على الاجتماع ضمن إشعار قصير

1117
01:03:33,480 --> 01:03:34,773
‫لا أصدق ذلك

1118
01:03:36,066 --> 01:03:37,317
‫ها نحن ذا

1119
01:03:37,401 --> 01:03:39,361
‫أعلموني بما حصل، ماذا نعلم؟

1120
01:03:39,444 --> 01:03:43,574
‫كشفت إحدى طائراتنا الـ"بي ٢٩"
‫فوق شمال الأطلسي إشعاعا

1121
01:03:43,907 --> 01:03:45,200
‫ألدينا ورق الترشيح؟

1122
01:03:45,284 --> 01:03:46,827
‫لا شك في ما هي هذه

1123
01:03:46,910 --> 01:03:48,704
‫يقول البيت الأبيض إن هناك شكا

1124
01:03:48,787 --> 01:03:49,663
‫أخشى أنها أمنية

1125
01:03:49,746 --> 01:03:52,416
‫هل هذا ورق الترشيح الكاشف البعيد المدى؟

1126
01:03:53,625 --> 01:03:54,668
‫إنه اختبار ذري

1127
01:03:58,589 --> 01:03:59,798
‫للروس قنبلة

1128
01:04:00,340 --> 01:04:03,135
‫يفترض بنا أن نسبقهم بأعوام، لكن بعض...

1129
01:04:03,719 --> 01:04:07,139
‫ماذا كنتم تفعلون في "لوس ألاموس"؟
‫ألم تكن الحراسة مشددة؟

1130
01:04:07,222 --> 01:04:08,599
‫بالطبع كانت كذلك، لم تكن هناك، كانت...

1131
01:04:08,682 --> 01:04:09,933
‫سامحني، أيها الدكتور

1132
01:04:11,935 --> 01:04:13,228
‫لكنني كنت هناك

1133
01:04:14,688 --> 01:04:17,774
‫بوسعنا التأمل الآن بآلية التفجير الفعلية

1134
01:04:17,858 --> 01:04:19,151
‫هل من أفكار؟

1135
01:04:19,234 --> 01:04:20,611
‫أسمّي هذا "الإطلاق"

1136
01:04:20,694 --> 01:04:24,323
‫نطلق كتلة من المواد
‫القابلة للانشطار إلى دائرة أكبر

1137
01:04:24,406 --> 01:04:26,617
‫بقوة كافية لبلوغ النقطة الحرجة

1138
01:04:27,367 --> 01:04:28,827
‫ما رأيكم؟ هل من أحد؟

1139
01:04:28,911 --> 01:04:30,454
‫كنت أفكر في الانفجار الداخلي

1140
01:04:30,537 --> 01:04:32,539
‫المتفجرات حول الدائرة تنفجر نحو الداخل

1141
01:04:32,623 --> 01:04:33,582
‫فتسحق المواد

1142
01:04:34,583 --> 01:04:36,460
‫أود التدقيق في تلك الفكرة

1143
01:04:36,543 --> 01:04:38,795
‫سأتكلم مع قسم المعدات الحربية،
‫لكي تختبر المتفجرات

1144
01:04:39,963 --> 01:04:40,964
‫هل من تقدم؟

1145
01:04:41,048 --> 01:04:42,049
‫تسرني رؤيتك أيضا

1146
01:04:42,883 --> 01:04:44,676
‫أقدم إليك الفريق البريطاني

1147
01:04:44,760 --> 01:04:46,553
‫د. "أوبنهايمر"، "كلاوس فوكس"

1148
01:04:46,637 --> 01:04:48,305
‫منذ كم من الوقت أنت بريطاني؟

1149
01:04:48,388 --> 01:04:49,681
‫منذ أن قال لي "هتلر" إنني لست ألمانيا

1150
01:04:51,308 --> 01:04:53,519
‫تعال، أهلا بك في "لوس ألاموس"

1151
01:04:53,602 --> 01:04:55,270
‫المدرسة شغالة

1152
01:04:55,354 --> 01:04:57,856
‫الحانة، شغالة دوما

1153
01:04:58,482 --> 01:05:00,526
‫وفكرت في طريقة للحد من موظفي الدعم

1154
01:05:01,944 --> 01:05:03,779
‫-هل هذه؟
‫-سيدة "سيربر"، أجل

1155
01:05:03,862 --> 01:05:05,113
‫عرضت وظائف على جميع الزوجات

1156
01:05:05,197 --> 01:05:07,282
‫في الإدارة، أمينات مكتبة، في قسم الكمبيوتر

1157
01:05:07,366 --> 01:05:09,535
‫سنحد من عدد العمال، ونبقي العائلات مجموعة

1158
01:05:09,618 --> 01:05:11,537
‫-هل هذه النساء مؤهلات؟
‫-لا تكن سخيفا

1159
01:05:11,620 --> 01:05:13,664
‫هن من العقول الأكثر تألقا في مجتمعنا

1160
01:05:14,039 --> 01:05:15,290
‫وسبق أن حصلن على تصريح أمني

1161
01:05:16,333 --> 01:05:18,669
‫أعلمت الجنرال "غروفز" أنك كنت تجري نقاشات
‫مفتوحة ما بين الأقسام

1162
01:05:18,752 --> 01:05:19,878
‫بشكل ليلي

1163
01:05:19,962 --> 01:05:23,423
‫أوقفها، الفصل بين مختلف الأقسام
‫هو الشرط الأساسي للحفاظ على الأمن

1164
01:05:23,507 --> 01:05:24,424
‫إنهم الرجال بأعلى المراكز وحسب

1165
01:05:24,508 --> 01:05:26,426
‫الذين يفترض أنهم يتواصلون مع المرؤوسين

1166
01:05:26,510 --> 01:05:28,387
‫أولئك الرجال ليسوا بلهى،
‫بوسعهم أن يكونوا متحفظين

1167
01:05:28,470 --> 01:05:29,429
‫لا يروقني الأمر

1168
01:05:29,513 --> 01:05:32,224
‫لا يروقك أي شيء بما يكفي
‫لكي يكون اختبارا عادلا

1169
01:05:38,105 --> 01:05:40,732
‫مرة في الأسبوع، الرجال بأعلى المراكز فقط

1170
01:05:40,816 --> 01:05:42,025
‫أود إحضار أخي إلى هنا

1171
01:05:42,109 --> 01:05:43,277
‫لا

1172
01:05:44,987 --> 01:05:45,821
‫"نيكولز"

1173
01:05:47,281 --> 01:05:49,950
‫لم أسمع بعد بأنني حظيت بموافقة
‫على ترخيصي الأمني

1174
01:05:50,033 --> 01:05:51,952
‫-لم يتم ذلك بعد
‫-سنذهب إلى "شيكاغو" غدا

1175
01:05:52,035 --> 01:05:53,036
‫لا، يجدر بك الانتظار

1176
01:05:53,871 --> 01:05:56,331
‫تدرك أن النازيين سبقونا بعامين

1177
01:05:56,415 --> 01:05:58,208
‫د. "أوبنهايمر"، واقع أن تصريحك الأمني

1178
01:05:58,292 --> 01:06:00,544
‫يصعب الحصول عليه ليست مسؤوليتي

1179
01:06:00,627 --> 01:06:01,837
‫بل هي مسؤوليتك

1180
01:06:01,920 --> 01:06:05,257
‫لعلها ليست مسؤوليتك، لكنها مشكلتك
‫لأنني سأذهب

1181
01:06:05,340 --> 01:06:09,928
‫وكم شخصا كان موجودا
‫في تلك النقاشات المفتوحة؟

1182
01:06:10,304 --> 01:06:12,347
‫كانوا كثيرين، كان يفترض بالتقسيم
‫إلى أحياز أن يكون البروتوكول المتبع

1183
01:06:12,639 --> 01:06:14,183
‫كنا في سباق ضد النازيين

1184
01:06:14,266 --> 01:06:16,643
‫والآن السباق هو ضد السوفييت

1185
01:06:16,727 --> 01:06:18,228
‫-ليس ما لم نبدأه بنفسنا
‫-"روبرت"

1186
01:06:18,312 --> 01:06:21,607
‫أطلقوا للتو شرارة الانطلاق

1187
01:06:21,690 --> 01:06:23,901
‫ما طبيعة الجهاز الذي فجروه؟

1188
01:06:23,984 --> 01:06:27,487
‫تشير المعطيات إلى أنه ربما كان جهاز
‫انفجار داخلي من البلوتونيوم

1189
01:06:27,571 --> 01:06:30,741
‫كالذي بنيته في "لوس ألاموس"

1190
01:06:30,824 --> 01:06:33,702
‫يملك الروس قنبلة،
‫يريد "ترومان" أن يعرف ما التالي

1191
01:06:33,785 --> 01:06:35,787
‫ما التالي؟ محادثات حول الأسلحة

1192
01:06:35,871 --> 01:06:37,247
‫-محادثات حول الأسلحة
‫-هذا جلي

1193
01:06:38,665 --> 01:06:41,293
‫ماذا عن القنبلة الخارقة؟
‫أيعرف "ترومان" بشأنها حتى؟

1194
01:06:41,376 --> 01:06:43,420
‫هل أبلغناه بذلك؟

1195
01:06:43,504 --> 01:06:44,588
‫ليس تماما

1196
01:06:44,671 --> 01:06:47,633
‫ما زلنا نجهل إن كانت قنبلة الهيدروجين
‫قابلة للصنع تقنيا

1197
01:06:47,716 --> 01:06:49,718
‫صحيح، حسب ما فهمت، اقترحها "تيلر"؟

1198
01:06:49,801 --> 01:06:50,969
‫-أجل
‫-في "لوس ألاموس"؟

1199
01:06:51,053 --> 01:06:53,263
‫كانت تصاميم "تيلر" دوما
‫غير عملية إلى حد كبير

1200
01:06:53,347 --> 01:06:56,892
‫عليك إيصالها بعربة يجرها ثور، ليس بالطائرة

1201
01:06:56,975 --> 01:06:58,894
‫-"أوبي"
‫-عذرا، د. "لورنس"، أتريد...

1202
01:06:59,311 --> 01:07:00,312
‫التعليق؟

1203
01:07:01,688 --> 01:07:02,814
‫لا

1204
01:07:04,942 --> 01:07:07,110
‫لأنه إن أمكنها وضعنا في الصدارة مجددا

1205
01:07:07,194 --> 01:07:10,197
‫على الرئيس الأمريكي...

1206
01:07:10,280 --> 01:07:11,615
‫أن يعرف بشأن ذلك

1207
01:07:13,784 --> 01:07:18,539
‫وإن كان الروس يعلمون بشأنها أصلا،
‫من جاسوس في "لوس ألاموس"

1208
01:07:18,622 --> 01:07:19,748
‫إذن علينا أن نتحرك

1209
01:07:19,831 --> 01:07:22,751
‫ما من إثبات على وجود جاسوس في "لوس ألاموس"

1210
01:07:22,835 --> 01:07:23,919
‫"روبرت"

1211
01:07:29,007 --> 01:07:30,592
‫وضعوها تحت مدرج كرة القدم؟

1212
01:07:30,676 --> 01:07:32,010
‫ما عاد الملعب مستعملا

1213
01:07:32,594 --> 01:07:33,887
‫لحسن حظنا

1214
01:07:36,640 --> 01:07:38,559
‫-"أوبي"
‫-د. "فيرمي"

1215
01:07:41,395 --> 01:07:42,604
‫سمعت أنه لديك بلدة صغيرة

1216
01:07:42,688 --> 01:07:43,814
‫أجل، تعال لرؤيتها

1217
01:07:45,566 --> 01:07:48,944
‫من بوسعه التفكير بشكل صاف في مكان مماثل؟

1218
01:07:49,778 --> 01:07:51,697
‫سيفقد الجميع صوابهم

1219
01:07:52,489 --> 01:07:54,825
‫شكرا على ثقتك بنا، "زيلارد"

1220
01:07:56,076 --> 01:07:59,413
‫أنحتاج فعلا إلى إدراج ذلك في المدونات؟

1221
01:07:59,955 --> 01:08:01,498
‫متى ستجربونها؟

1222
01:08:01,707 --> 01:08:03,208
‫فعلنا ذلك

1223
01:08:03,292 --> 01:08:07,296
‫أول تفاعل متسلسل نووي قائم بذاته

1224
01:08:07,379 --> 01:08:08,797
‫ألم يخبرك "غروفز"؟

1225
01:08:09,506 --> 01:08:10,507
‫لا

1226
01:08:15,262 --> 01:08:18,098
‫كل على حدة، من فضلكم

1227
01:08:18,182 --> 01:08:19,390
‫د. "أوبنهايمر"؟

1228
01:08:20,767 --> 01:08:23,270
‫حاولت اللجوء إلى قسم الموظفين،
‫سألوني إن كنت أجيد الطباعة

1229
01:08:23,562 --> 01:08:24,479
‫أتجيدين ذلك؟

1230
01:08:24,563 --> 01:08:27,107
‫نسيت "هارفرد" تعليم ذلك
‫في صف علم الكيمياء للخريجين

1231
01:08:29,276 --> 01:08:31,653
‫"كوندون"، ضع السيدة "هورنيغ"
‫في فريق البلوتونيوم

1232
01:08:37,618 --> 01:08:39,536
‫ماذا كنتم تفعلون في "شيكاغو"؟

1233
01:08:39,620 --> 01:08:40,703
‫نزور فريق "ميت"؟

1234
01:08:40,787 --> 01:08:42,581
‫-لماذا؟ لماذا؟
‫-لا يمكنك التكلم...

1235
01:08:42,663 --> 01:08:43,957
‫لأننا نملك كل الحق...

1236
01:08:44,041 --> 01:08:47,794
‫لديكم الحقوق التي أمنحكم إياها فقط
‫لا أكثر، لا أقل

1237
01:08:48,377 --> 01:08:51,548
‫نحن بالغون، نحاول إدارة مشروع هنا،
‫هذا سخيف

1238
01:08:52,174 --> 01:08:53,008
‫أخبره

1239
01:08:54,635 --> 01:08:57,179
‫التقسيم إلى أحياز هو البروتوكول
‫الذي اتفقنا عليه

1240
01:08:58,555 --> 01:09:01,725
‫اكتفيت من مصح المجانين هذا،
‫لا يمكن لأحد العمل تحت هذه الظروف

1241
01:09:01,808 --> 01:09:05,604
‫أتعلم، أيها الجنرال الدكتاتوري؟ أترك العمل

1242
01:09:06,270 --> 01:09:07,272
‫شكرا على لا شيء

1243
01:09:09,899 --> 01:09:11,068
‫نحن أفضل حالا بدونه

1244
01:09:12,611 --> 01:09:15,197
‫ألست قلقا أكثر بشأن مدى تكتمه في الخارج؟

1245
01:09:16,657 --> 01:09:18,158
‫سنأمر بقتله

1246
01:09:19,952 --> 01:09:21,286
‫كنت أمزح وحسب

1247
01:09:22,120 --> 01:09:24,331
‫لا، يكرهني، لا يكره "أمريكا"

1248
01:09:24,413 --> 01:09:26,959
‫أتعلم أيها الجنرال؟ لا يملك الجميع
‫منبهات عاطفية يمكن استغلالها مثلي

1249
01:09:27,835 --> 01:09:29,419
‫لا أظنني أفهم كلامك

1250
01:09:29,502 --> 01:09:31,462
‫لم تستخدمني بالرغم من ماضي اليساري

1251
01:09:31,546 --> 01:09:33,048
‫استخدمتني بسببه

1252
01:09:34,174 --> 01:09:36,176
‫لكي تتمكن من التحكم بي

1253
01:09:36,260 --> 01:09:38,720
‫لست حاد الذهن إلى هذه الدرجة

1254
01:09:38,804 --> 01:09:40,096
‫أنا مجرد جندي متواضع

1255
01:09:40,889 --> 01:09:44,184
‫لست متواضعا أو مجرد جندي،
‫درست الهندسة في معهد التكنولوجيا

1256
01:09:44,268 --> 01:09:45,185
‫مذنب بالتهم الموجهة ضدي

1257
01:09:45,269 --> 01:09:48,272
‫بما أننا نفهم واحدنا الآخر،
‫ربما بوسعك أن تؤمن لي تصريحي الأمني

1258
01:09:48,354 --> 01:09:50,314
‫لكي أجترح لك هذه المعجزة

1259
01:09:56,446 --> 01:10:00,033
‫جنرال "غروفز"، أكنت مدركا لارتباطات
‫د. "أوبنهايمر" اليسارية

1260
01:10:00,117 --> 01:10:01,201
‫حين عينته؟

1261
01:10:01,285 --> 01:10:03,287
‫كنت مدركا لوجود شبهات بشأنه

1262
01:10:03,370 --> 01:10:06,623
‫كنت مدركا أن له خلفية متحررة جدا

1263
01:10:06,707 --> 01:10:09,668
‫برأيك، أيعقل أن يرتكب بشكل واع عمل خيانة؟

1264
01:10:10,043 --> 01:10:11,670
‫سأندهش إن فعل ذلك

1265
01:10:11,753 --> 01:10:14,548
‫إذن كان لك ملء الثقة باستقامته

1266
01:10:14,631 --> 01:10:17,342
‫في "لوس ألاموس"، أجل،
‫وهو المكان الذي عرفته فيه فعلا

1267
01:10:17,426 --> 01:10:19,928
‫أيها الجنرال، هل حذرك ضباط الأمن خاصتك
‫في المشروع

1268
01:10:20,012 --> 01:10:22,264
‫من منح د. "أوبنهايمر" التصريح الأمني؟

1269
01:10:22,347 --> 01:10:26,310
‫لم يكن بوسعهم منحه التصريح الأمني
‫وما كانوا ليفعلون ذلك لولا إصراري

1270
01:10:26,393 --> 01:10:28,103
‫ويمكن القول إنه كانت لك معلومات واضحة

1271
01:10:28,187 --> 01:10:29,855
‫عن ملف د. "أوبنهايمر" الأمني

1272
01:10:29,938 --> 01:10:30,939
‫هذا صحيح

1273
01:10:31,732 --> 01:10:34,318
‫إذن هناك سؤال وحيد فقط
‫أريد إجابة عليه اليوم

1274
01:10:34,401 --> 01:10:38,989
‫حسب التوجيهات الحالية للجنة الطاقة الذرية،
‫أكنت لتمنح د. "أوبنهايمر" تصريحا اليوم؟

1275
01:10:39,072 --> 01:10:40,240
‫ألديك التوجيهات؟

1276
01:10:48,207 --> 01:10:50,626
‫بموجب توجيهات لجنة الطاقة الذرية الحالية

1277
01:10:50,709 --> 01:10:53,837
‫أكنت لتمنح د. "أوبنهايمر"
‫تصريحا أمنيا اليوم؟

1278
01:11:05,849 --> 01:11:07,476
‫علم الفيزياء و"نيو مكسيكو"، صحيح؟

1279
01:11:08,894 --> 01:11:11,313
‫يا للهول، يا لها من رحلة

1280
01:11:11,980 --> 01:11:13,398
‫لذا تحتاج إلى صلة وصل

1281
01:11:13,482 --> 01:11:14,691
‫سأعين "لومنيتز"

1282
01:11:16,068 --> 01:11:17,069
‫ستكون بخير

1283
01:11:17,152 --> 01:11:18,445
‫من هنا، أيها السادة

1284
01:11:28,497 --> 01:11:29,498
‫د. "لورنس"

1285
01:11:29,581 --> 01:11:30,832
‫"ليزلي"

1286
01:11:30,916 --> 01:11:32,918
‫أود تذكيرك بما تكلمنا عنه في "بيركلي"

1287
01:11:33,001 --> 01:11:35,087
‫التقسيم إلى أحياز، أفهم الأمر تماما

1288
01:11:38,298 --> 01:11:39,466
‫حسنا

1289
01:11:40,717 --> 01:11:41,677
‫شكرا

1290
01:11:50,185 --> 01:11:51,562
‫تحياتي من "بيركلي"

1291
01:11:51,645 --> 01:11:54,982
‫أنا هنا لإعلامكم بالمستجدات حول تقدمنا
‫ولطلب مساهمتكم

1292
01:11:55,065 --> 01:11:58,986
‫لفعل ذلك، سأتشارك معكم بعض الأمور
‫التي طلب مني الجنرال "غروفز" عدم تشاركها

1293
01:12:00,028 --> 01:12:02,990
‫عذرا، أيها الجنرال، قلت إنني أفهم الأمر،
‫لم أقل إنني موافق عليه

1294
01:12:03,073 --> 01:12:04,449
‫حسنا

1295
01:12:04,533 --> 01:12:06,076
‫أيها السادة، إلى العمل

1296
01:12:06,577 --> 01:12:08,787
‫-سرت شائعات بوجود تجسس...
‫-غير مثبتة

1297
01:12:08,871 --> 01:12:10,414
‫-...في "لوس ألاموس"
‫-غير مثبتة

1298
01:12:10,497 --> 01:12:13,458
‫قيل لي إنه كان هناك شيوعيون في المشروع

1299
01:12:13,542 --> 01:12:15,252
‫-لم نستخدم بعلمنا أي شيوعيين
‫-أريد أن أعلم فقط...

1300
01:12:15,335 --> 01:12:18,463
‫إن كان أي منهم مشاركا في النقاشات
‫حول القنبلة الخارقة؟

1301
01:12:18,547 --> 01:12:20,966
‫أتذكر أنك طلبت قدوم أخيك إلى "لوس ألاموس"

1302
01:12:21,049 --> 01:12:22,801
‫كان أخي قد ترك الحزب آنذاك

1303
01:12:22,885 --> 01:12:23,844
‫ماذا عن "لومنيتز"؟

1304
01:12:23,927 --> 01:12:26,930
‫لم يستخدم "لومنيتز" قط في "لوس ألاموس"،
‫كان مجرد صلة وصل

1305
01:12:27,347 --> 01:12:29,808
‫كان أمننا مشددا
‫كما يعلم العقيد السابق "نيكلوز" خير معرفة

1306
01:12:29,892 --> 01:12:32,561
‫كان أمننا مشددا قدر الإمكان
‫بالنظر إلى الشخصيات المشاركة

1307
01:12:32,644 --> 01:12:33,937
‫لكن حصلت محاولات

1308
01:12:34,021 --> 01:12:34,980
‫ماذا يفترض بذلك أن يعني؟

1309
01:12:35,063 --> 01:12:36,857
‫قرأنا جميعا ملفه هنا

1310
01:12:38,192 --> 01:12:39,860
‫أيجدر بنا التكلم عن "جين تاتلوك"؟

1311
01:12:41,653 --> 01:12:42,905
‫أو عن حادث "شوفالييه"؟

1312
01:12:47,409 --> 01:12:48,410
‫أرجو المعذرة

1313
01:12:51,079 --> 01:12:52,998
‫هذا "لومنيتز"، على الخط الأول

1314
01:12:59,922 --> 01:13:01,131
‫آلو، "روسي"

1315
01:13:01,215 --> 01:13:04,134
‫ماذا؟ حسنا، اهدأ وحسب

1316
01:13:05,135 --> 01:13:08,222
‫حصل إخفاق آخر، جرى تجنيد "لومنيتز" للتو

1317
01:13:08,305 --> 01:13:09,598
‫نحن في حالة حرب، أيها الدكتور

1318
01:13:09,681 --> 01:13:11,975
‫لا تكن سافلا، "نيكولز"،
‫نحتاج إلى هذا الفتى

1319
01:13:12,059 --> 01:13:12,976
‫هلا تسوي الوضع؟

1320
01:13:13,310 --> 01:13:14,311
‫لم تكن غلطة

1321
01:13:14,394 --> 01:13:17,356
‫كان صديقك "لومنيتز"
‫يحاول إدراج مختبر الإشعاع في نقابة

1322
01:13:17,856 --> 01:13:19,107
‫وعد بالتخلي عن كل ذلك

1323
01:13:19,191 --> 01:13:21,151
‫حسنا، لم يفعل ذلك

1324
01:13:21,235 --> 01:13:25,447
‫الضابط الأمني في "بيركلي" قلق
‫بشأن تسلل شيوعي عبر تلك النقابة

1325
01:13:25,531 --> 01:13:27,699
‫-"إف إيه"...
‫-"إف إيه إي سي تي"

1326
01:13:30,619 --> 01:13:33,872
‫أنا ذاهب إلى هناك في الأسبوع المقبل،
‫سأمر لرؤيته

1327
01:13:36,291 --> 01:13:37,876
‫صدر ترخيصك الأمني

1328
01:13:41,797 --> 01:13:45,342
‫من المهم ألا تحافظ على أية علاقات
‫مشبوهة أو تجددها

1329
01:13:50,222 --> 01:13:52,140
‫أيها الدكتور، أكنت تخال
‫أن الاتصال الاجتماعي

1330
01:13:52,224 --> 01:13:56,353
‫بين شخص يخوض عملا حربيا سريا
‫والشيوعيين هو أمر خطير؟

1331
01:13:56,436 --> 01:13:59,439
‫كان إدراكي للخطر ليكون أكبر اليوم

1332
01:14:00,399 --> 01:14:03,151
‫يمكن القول إنه أثناء أعوام الحرب

1333
01:14:03,235 --> 01:14:06,113
‫شعرت أن هذا النوع من الاتصالات
‫قد يكون خطيرا

1334
01:14:12,828 --> 01:14:14,872
‫كان ليكون خطيرا، أجل

1335
01:14:15,873 --> 01:14:16,874
‫حقا...

1336
01:14:18,041 --> 01:14:19,751
‫شيوعيون معروفون

1337
01:14:22,337 --> 01:14:23,338
‫اسمع...

1338
01:14:24,464 --> 01:14:28,594
‫كانت لدي الكثير من الأسرار في رأسي
‫لوقت طويل

1339
01:14:29,845 --> 01:14:31,305
‫لا يهم من أعاشر

1340
01:14:31,388 --> 01:14:33,932
‫لا أتكلم عن تلك الأسرار

1341
01:14:41,648 --> 01:14:43,317
‫قلت في إفادتك

1342
01:14:44,359 --> 01:14:48,947
‫إنه كان عليك رؤية "جين تاتلوك" عام ١٩٤٣

1343
01:14:50,699 --> 01:14:52,117
‫رحلت

1344
01:14:53,577 --> 01:14:54,745
‫بدون التفوه بكلمة

1345
01:14:55,454 --> 01:14:57,414
‫كيف كان الأمر ليؤثر فيّ برأيك؟

1346
01:14:58,665 --> 01:14:59,708
‫راسلتك

1347
01:15:00,042 --> 01:15:01,835
‫صفحات لا قيمة لها

1348
01:15:04,630 --> 01:15:06,006
‫إلى أين ذهبت؟

1349
01:15:07,758 --> 01:15:09,134
‫-لا يمكنني إخبارك
‫-لم لا؟

1350
01:15:09,343 --> 01:15:10,761
‫لأنك شيوعية

1351
01:15:13,847 --> 01:15:15,474
‫لم كان عليك رؤيتها؟

1352
01:15:15,557 --> 01:15:20,270
‫لأنها أظهرت رغبة شديدة في رؤيتي قبل رحيلنا

1353
01:15:20,354 --> 01:15:24,358
‫في ذك الوقت، لم أستطع ذلك،
‫لكنني شعرت أنه كان عليها رؤيتي

1354
01:15:25,317 --> 01:15:29,905
‫كانت تخضع لعلاج نفسي،
‫كانت تعيسة إلى حد شديد

1355
01:15:29,988 --> 01:15:31,907
‫هل علمت لما كان عليها رؤيتك؟

1356
01:15:37,329 --> 01:15:38,789
‫لأنها كانت لا تزال مغرمة بي

1357
01:15:46,839 --> 01:15:48,465
‫أمضيتما الليلة معا، صحيح؟

1358
01:15:56,431 --> 01:15:57,432
‫أجل

1359
01:16:03,897 --> 01:16:06,984
‫تدخل إلى حياتي وتخرج منها

1360
01:16:07,067 --> 01:16:09,027
‫ولست ملزما بإخباري بالسبب

1361
01:16:09,903 --> 01:16:11,071
‫هذه قوة فعلية

1362
01:16:11,154 --> 01:16:12,865
‫لست أستمتع بالأمر

1363
01:16:13,991 --> 01:16:16,410
‫أفضل البقاء هنا لأجلك، كما تريدين

1364
01:16:16,493 --> 01:16:18,829
‫لكن بات لديك أولويات أخرى الآن

1365
01:16:19,580 --> 01:16:21,415
‫لدي زوجة وولد

1366
01:16:22,666 --> 01:16:25,169
‫هذا ليس ما يتكلم عنه أي منا

1367
01:16:28,881 --> 01:16:30,674
‫"جين"

1368
01:16:30,757 --> 01:16:32,176
‫طلبت مني القدوم

1369
01:16:33,385 --> 01:16:34,887
‫ويسرني قدومي

1370
01:16:35,929 --> 01:16:37,598
‫لكنني لا أستطيع رؤيتك مجددا

1371
01:16:40,934 --> 01:16:42,394
‫لكن ماذا إن احتجت إليك؟

1372
01:16:46,481 --> 01:16:48,692
‫قلت إنك ستجيبني دوما

1373
01:16:51,612 --> 01:16:52,696
‫لا تتفوه بكلمة؟

1374
01:16:54,198 --> 01:16:56,158
‫هل خلت أن ذلك متناسبا
‫مع ضرورة الحفاظ على الأمن؟

1375
01:16:56,241 --> 01:16:57,784
‫في الواقع، كان كذلك

1376
01:16:58,452 --> 01:17:00,078
‫لم أتفوه بكلمة

1377
01:17:00,621 --> 01:17:02,080
‫متى رأيتها بعد ذلك؟

1378
01:17:10,797 --> 01:17:12,216
‫لم أرها مجددا قط

1379
01:17:18,931 --> 01:17:21,266
‫بوسعي أن أستقل آخر قطار عائد إلى "برنستون"

1380
01:17:22,100 --> 01:17:24,520
‫"كيتي"، لم أقل شيئا
‫لم يسبق لي أن أخبرتك به

1381
01:17:24,603 --> 01:17:26,522
‫اليوم قلته للتاريخ، صحيح؟

1382
01:17:26,605 --> 01:17:27,814
‫هذه جلسة مقفلة

1383
01:17:30,108 --> 01:17:32,486
‫إن لم ينشروا النص المدون،
‫أنا واثقة أنك ستفعل ذلك

1384
01:17:32,694 --> 01:17:33,654
‫كنت ملتزما بقسم

1385
01:17:33,737 --> 01:17:36,365
‫كنت ملتزما بقسم تجاهي،
‫حين ذهبت لرؤية "جين"

1386
01:17:37,866 --> 01:17:38,951
‫تعلم أنت...

1387
01:17:40,118 --> 01:17:42,579
‫تجلس هناك، يوما تلو الآخر

1388
01:17:43,622 --> 01:17:45,374
‫تدعهم يدمرون حياتنا إربا

1389
01:17:48,502 --> 01:17:49,962
‫لماذا لا تقاتل؟

1390
01:17:53,465 --> 01:17:56,385
‫"روبرت"، لن أخضعها للاستجواب

1391
01:18:01,849 --> 01:18:04,601
‫د. "أوبنهامر"، هذا شرف لي،
‫تفضل بالجلوس رجاء

1392
01:18:04,685 --> 01:18:08,063
‫لا داعي، أردت التأكد فقط إن كان يجدر بي

1393
01:18:08,146 --> 01:18:10,524
‫التكلم مع "لومنيتز" أثناء وجودي هنا
‫بالنظر إلى مخاوفك

1394
01:18:10,607 --> 01:18:13,861
‫أظن أن القرار عائد إليك، أيها البروفسور
‫لكنني كنت لألزم الحذر لو كنت مكانك

1395
01:18:13,944 --> 01:18:14,945
‫فهمت

1396
01:18:15,529 --> 01:18:17,531
‫وفي ما يتعلق بالنقابة

1397
01:18:17,614 --> 01:18:21,159
‫أردت تنبيهك بشأن رجل يدعى "إلتنتون"

1398
01:18:21,243 --> 01:18:22,160
‫تنبيه؟

1399
01:18:22,244 --> 01:18:25,747
‫أجل، فقط أنه قد يكون جديرا بالمراقبة وحسب

1400
01:18:27,165 --> 01:18:29,543
‫-أود الحصول على مزيد من التفاصيل
‫-أنا...

1401
01:18:29,626 --> 01:18:32,087
‫لدي موعد الآن وسأغادر باكرا غدا

1402
01:18:32,171 --> 01:18:33,839
‫عد بأقرب وقت ممكن

1403
01:18:34,381 --> 01:18:35,799
‫بما أنك لا تملك الوقت الآن

1404
01:18:36,925 --> 01:18:38,510
‫عدت في الصباح التالي

1405
01:18:38,594 --> 01:18:40,596
‫فعلت ذلك، كان عليّ فعل ذلك، حقا

1406
01:18:41,680 --> 01:18:42,806
‫هذه المرة، كان هناك رجل آخر

1407
01:18:45,017 --> 01:18:46,476
‫قال إن اسمه "باش"

1408
01:18:46,560 --> 01:18:49,021
‫"باش"، قابلت العقيد "باش"؟

1409
01:18:49,104 --> 01:18:54,026
‫حضرة العقيد "باش"، أيمكنك رجاء قراءة
‫مقطع من مذكرتك المؤرخة في ٢٩ يونيو ١٩٤٣؟

1410
01:18:56,528 --> 01:18:58,572
‫"نتائج المراقبة التي أجريت للشخص المعني

1411
01:18:58,655 --> 01:19:01,533
‫"تشير إلى احتمال وجود المزيد
‫من الترابط مع الحزب الشيوعي

1412
01:19:01,617 --> 01:19:05,871
‫"التقى الشخص المعني بـ’جين تاتلوك‘
‫الشيوعية وأمضى وقتا طويلا برفقتها

1413
01:19:05,954 --> 01:19:07,289
‫"وسجلها مرفق بالملف"

1414
01:19:07,372 --> 01:19:09,458
‫الشخص المعني هو د. "أوبنهايمر"؟

1415
01:19:09,541 --> 01:19:11,752
‫-أجل
‫-الذي لم تكن قد قابلته؟

1416
01:19:11,835 --> 01:19:13,170
‫ليس آنذاك، بل في وقت قريب بعد ذلك

1417
01:19:13,253 --> 01:19:15,797
‫إنه رئيس الأمن في المشروع،
‫ألا تجدر بي معرفته؟

1418
01:19:15,881 --> 01:19:18,050
‫لا، تجدر به معرفتك

1419
01:19:18,133 --> 01:19:19,551
‫ما كنت لأضعك أبدا في غرفة مع "باش"

1420
01:19:19,635 --> 01:19:20,886
‫لم لا؟

1421
01:19:20,969 --> 01:19:22,971
‫حين سمع "باش" بأمر "لومنيتز"

1422
01:19:23,055 --> 01:19:27,684
‫قال للمكتب الفدرالي إنه سيخطفه،
‫يصحبه على متن مركب

1423
01:19:27,768 --> 01:19:30,229
‫ويستجوبه بالطريقة الروسية

1424
01:19:33,232 --> 01:19:35,442
‫أوكل الجنرال "غروفز" إليّ مسؤولية محددة

1425
01:19:35,526 --> 01:19:37,611
‫وهذا أشبه بأن أرزق بطفل لا يمكنني رؤيته

1426
01:19:38,737 --> 01:19:40,072
‫بواسطة جهاز تحكم عن بعد

1427
01:19:41,365 --> 01:19:43,200
‫لذا أن ألقاك فعلا...

1428
01:19:44,701 --> 01:19:45,953
‫لن أستغرق الكثير من وقتك

1429
01:19:46,036 --> 01:19:48,330
‫لا، لا، على الإطلاق، خذ قدر ما تريد من وقت

1430
01:19:49,540 --> 01:19:53,126
‫أخبرني السيد "جونسون" عن حديث
‫أجريته أمس ويثير اهتمامي جدا

1431
01:19:53,210 --> 01:19:54,503
‫أثار قلقي طوال اليوم

1432
01:19:55,420 --> 01:19:58,966
‫أجل، لم أرد مكالمة "لومنيتز" بدون إذن

1433
01:19:59,049 --> 01:20:00,843
‫ليس ما يثير اهتمامي بشكل خاص

1434
01:20:00,926 --> 01:20:02,511
‫إنه أمر أكثر...

1435
01:20:03,887 --> 01:20:05,430
‫أكثر جدية برأيي

1436
01:20:05,514 --> 01:20:08,433
‫حين أشار عناصر المكتب الفدرالي
‫إلى أن هذه المعلومات

1437
01:20:08,517 --> 01:20:09,726
‫لن تكون مقبولة في المحكمة

1438
01:20:09,810 --> 01:20:14,064
‫أوضح "باش" أنه لا ينوي
‫ترك أي شهود لمقاضاتهم

1439
01:20:14,147 --> 01:20:17,234
‫أقنعته الشرطة الفدرالية بالعدول عن ذلك
‫لكنه الرجل الذي تتعاطى معه

1440
01:20:17,317 --> 01:20:21,822
‫أظنك سمعت بوجود أطراف أخرى
‫مهتمة بالعمل في مختبر الإشعاع

1441
01:20:23,073 --> 01:20:25,868
‫رجل مرتبط بالقنصل السوفييتي

1442
01:20:26,493 --> 01:20:29,496
‫أشار من خلال أشخاص وسطاء

1443
01:20:29,997 --> 01:20:34,585
‫لأشخاص في هذا المشروع إلى أنه كان في وضع
‫يسمح له بنقل المعلومات

1444
01:20:34,668 --> 01:20:37,129
‫لمَ قد يفعل أحد في المشروع ذلك؟

1445
01:20:39,131 --> 01:20:42,467
‫بصراحة، أرى أنه قد تكون هناك مشكلة
‫لدى القائد الأعلى

1446
01:20:42,551 --> 01:20:45,846
‫في تبليغ الروس، هم حلفاؤنا في النهاية

1447
01:20:45,929 --> 01:20:48,724
‫لكن لا تروقني فكرة الخروج من الباب الخلفي

1448
01:20:48,807 --> 01:20:51,018
‫من غير المؤذي ترقب ذلك

1449
01:20:52,728 --> 01:20:54,021
‫وقلت ذلك لـ"باش"؟

1450
01:20:54,104 --> 01:20:58,442
‫كنت أحاول وضع الأمر ضمن نطاق "روسيا"
‫ليس "ألمانيا"

1451
01:20:58,525 --> 01:21:02,988
‫"بوريس باش" هو ابن أسقف روسي أرثودسكي

1452
01:21:03,071 --> 01:21:07,492
‫ولد هنا، لكنه عام ١٩١٨ عاد إلى "روسيا"
‫ليقاتل الشيوعيين

1453
01:21:07,576 --> 01:21:10,454
‫هذا رجل قتل الشيوعيين بيديه

1454
01:21:10,537 --> 01:21:13,582
‫لست القاضي الذي يحكم بشأن من يحصل
‫أو لا يحصل على معلومات

1455
01:21:13,665 --> 01:21:15,709
‫يقضي عملي بالحؤول دون عبورها بشكل غير شرعي

1456
01:21:16,335 --> 01:21:17,794
‫هلا تكون أكثر توضيحا؟

1457
01:21:20,881 --> 01:21:25,594
‫هناك رجل ذكر اسمه أمامي
‫بضع مرات، "إلتنتون"

1458
01:21:27,221 --> 01:21:29,932
‫أعتقد أنه عالم كيمياء يعمل في "شيل"

1459
01:21:30,015 --> 01:21:32,935
‫تكلم مع صديق له

1460
01:21:33,143 --> 01:21:35,979
‫هو أحد معارف شخص في المشروع

1461
01:21:38,148 --> 01:21:40,067
‫وخلت أن "باش" سيسر بذلك؟

1462
01:21:40,150 --> 01:21:43,904
‫كنت أحاول تسليمهم "إلتنتون"
‫بدون إثارة مشاكل جمة

1463
01:21:43,987 --> 01:21:45,948
‫أخبرتهم قصة تافهة غير قابلة للتصديق

1464
01:21:46,031 --> 01:21:47,533
‫هل كذبت على الجنرال "غروفز" أيضا؟

1465
01:21:47,616 --> 01:21:51,245
‫لا، أقررت له بأنني كذبت على "باش"

1466
01:21:51,328 --> 01:21:54,122
‫أتتذكر حديثه عن حادث "شوفالييه"؟

1467
01:21:55,123 --> 01:21:56,667
‫رأيت الكثير من النسخ عن ذلك

1468
01:21:57,668 --> 01:22:00,462
‫لم أكن مرتبكا سابقا لكنني حتما كذلك الآن

1469
01:22:00,546 --> 01:22:01,547
‫وما كان استنتاجك؟

1470
01:22:01,630 --> 01:22:06,844
‫بأنه كان تحت تأثير موقف نموذجي
‫بالتلاميذ الأمريكيين

1471
01:22:06,927 --> 01:22:10,430
‫بأنه من الشرير الوشاية بصديق

1472
01:22:10,514 --> 01:22:11,557
‫حسنا

1473
01:22:12,432 --> 01:22:14,935
‫أيمكننا أن نعرف عبر من أجري الاتصال؟

1474
01:22:15,477 --> 01:22:19,273
‫من شأن ذلك توريط أشخاص
‫لا يجدر توريطهم بهذا

1475
01:22:19,356 --> 01:22:22,234
‫هل هو شخص عضو في المشروع؟

1476
01:22:22,734 --> 01:22:26,280
‫عضو في الكلية، أجل،
‫لكنه ليس في المشروع، لا

1477
01:22:27,823 --> 01:22:32,536
‫إذن قام "إلتنتون" باتصاله
‫عبر عضو في الكلية هنا في "بيركلي"؟

1478
01:22:34,413 --> 01:22:36,915
‫على حد علمي، على حد علمي، أجل

1479
01:22:36,999 --> 01:22:41,336
‫لكن ربما كان هناك أكثر من شخص متورط

1480
01:22:46,550 --> 01:22:50,387
‫أيها السادة، إن بدوت غير متعاون،
‫أظنكم تستطيعون أن تفهموا

1481
01:22:50,470 --> 01:22:54,600
‫بأن السبب هو إصراري على عدم إيقاع
‫الأبرياء في ورطة

1482
01:22:54,683 --> 01:22:57,644
‫تحاول حماية صديقك، من يحميك؟

1483
01:22:57,728 --> 01:22:59,188
‫حسنا، بوسعك ذلك

1484
01:22:59,271 --> 01:23:00,355
‫إن أعطيتني الاسم

1485
01:23:00,439 --> 01:23:02,024
‫إن أمرتني بذلك، سأنفذ

1486
01:23:02,482 --> 01:23:05,068
‫هذه غلطة، "روبرت"،
‫عليك التطوع بإخباري بهذا الاسم

1487
01:23:06,612 --> 01:23:08,906
‫-وهل أعطاك الاسم؟
‫-أجل

1488
01:23:08,989 --> 01:23:10,282
‫-لكن ليس آنذاك، صحيح؟
‫-لا

1489
01:23:10,365 --> 01:23:12,159
‫لا، في الواقع، كان ذلك بعد أشهر،
‫أليس كذلك؟

1490
01:23:13,160 --> 01:23:14,077
‫أجل

1491
01:23:14,161 --> 01:23:15,245
‫تعتبرني مثابرا

1492
01:23:15,746 --> 01:23:18,874
‫أنت مثابر، لكن هذا هو عملك

1493
01:23:18,957 --> 01:23:22,544
‫ويقضي عملي بحماية الأشخاص الذين يعملون لدي

1494
01:23:22,628 --> 01:23:24,588
‫بدلا من خوض بعض الخطوات

1495
01:23:24,671 --> 01:23:26,465
‫التي قد تكون مدركا لها

1496
01:23:28,133 --> 01:23:30,093
‫وقد تجدها مقلقة

1497
01:23:30,177 --> 01:23:32,346
‫أود مناقشتها معك أولا

1498
01:23:33,013 --> 01:23:36,725
‫لا أصوغ خطة، عليّ استيعاب الأمر برمته وحسب

1499
01:23:41,146 --> 01:23:44,149
‫في الأشهر ما بين مقابلتك مع د. "أوبنهايمر"

1500
01:23:44,233 --> 01:23:46,777
‫وتعيينه لـ"شوفالييه" في النهاية

1501
01:23:46,860 --> 01:23:49,780
‫هل استنفدت الموارد محاولا
‫معرفة اسم الوسيط؟

1502
01:23:49,863 --> 01:23:52,324
‫موارد هائلة، أجل

1503
01:23:52,407 --> 01:23:54,493
‫بدون الاسم، كان عملنا صعبا جدا

1504
01:23:54,576 --> 01:23:55,869
‫ومتى تلقيت الاسم؟

1505
01:23:56,203 --> 01:23:58,789
‫كنت قد رحلت حين كشف عنه "أوبنهايمر" أخيرا

1506
01:23:58,872 --> 01:23:59,748
‫رحلت؟

1507
01:23:59,831 --> 01:24:02,042
‫شعروا أنه من الأفضل لي الذهاب إلى "أوروبا"

1508
01:24:02,125 --> 01:24:04,461
‫لتحديد وضع مشروع القنبلة النازية

1509
01:24:04,878 --> 01:24:05,712
‫من فعل ذلك؟

1510
01:24:06,922 --> 01:24:08,090
‫الجنرال "غروفز"

1511
01:24:08,966 --> 01:24:10,175
‫نقلني إلى "لندن"

1512
01:24:17,307 --> 01:24:19,142
‫الوقت مبكر بعض الشيء لإحياء حفلة الميلاد

1513
01:24:19,226 --> 01:24:22,312
‫طرأ أمر، كان "تولمن" متغيبا

1514
01:24:23,272 --> 01:24:24,273
‫أين؟

1515
01:24:24,857 --> 01:24:26,066
‫لا تخبرني "روث" بمكانه

1516
01:24:31,154 --> 01:24:32,030
‫مهلا!

1517
01:24:36,243 --> 01:24:39,288
‫هيا، "روثي"، لا يمكنك إخباري،
‫من عساك تخبرين؟

1518
01:24:39,997 --> 01:24:41,456
‫التقسيم إلى أحياز، "أوبي"

1519
01:24:42,624 --> 01:24:44,209
‫لماذا تخالني أعرف مكانه بأية حال؟

1520
01:24:44,585 --> 01:24:48,505
‫لأنك بارعة جدا في معرفة مكان
‫وجود السيد "تولمن" في الأوقات المناسبة

1521
01:24:49,298 --> 01:24:50,257
‫كما الآن؟

1522
01:24:50,340 --> 01:24:53,594
‫تأهب!

1523
01:24:56,555 --> 01:24:58,432
‫هدية ميلاد مبكرة لكم جميعا

1524
01:25:06,815 --> 01:25:09,151
‫وضعني الطيارون البريطانيون في حجرة القنابل

1525
01:25:09,234 --> 01:25:12,487
‫أروني الأكسيجين، لكنني أخفقت

1526
01:25:13,363 --> 01:25:15,824
‫حين فتحوا حاويتي في "اسكتلندا"،
‫كنت فاقد الوعي

1527
01:25:15,908 --> 01:25:17,701
‫لكنني تظاهرت بأنني آخذ قيلولة

1528
01:25:18,827 --> 01:25:20,287
‫استمتعوا بحفلتكم رجاء

1529
01:25:21,496 --> 01:25:22,789
‫هل هي كبيرة بما يكفي؟

1530
01:25:22,873 --> 01:25:24,291
‫لإنهاء الحرب؟

1531
01:25:24,875 --> 01:25:27,127
‫لإنهاء جميع الحروب

1532
01:25:30,631 --> 01:25:34,051
‫بحث "هايزنبيرغ" عني في "كوبنهاغن"

1533
01:25:34,760 --> 01:25:37,971
‫كان الأمر محبطا،
‫طالبي السابق يعمل لدى النازيين

1534
01:25:38,055 --> 01:25:41,642
‫أخبرني ببعض الأمور لإثارة اهتمامي

1535
01:25:42,684 --> 01:25:45,729
‫تفاعلات الانشطار الدائمة في اليورانيوم

1536
01:25:45,812 --> 01:25:48,357
‫يبدو ذلك أقرب إلى مفاعل منه إلى قنبلة

1537
01:25:48,440 --> 01:25:49,733
‫هل ذكر انتشار الغاز؟

1538
01:25:49,983 --> 01:25:52,569
‫بدا أكثر تركيزا على المياه الثقيلة

1539
01:25:52,653 --> 01:25:53,820
‫كمعدل للسرعة؟

1540
01:25:53,904 --> 01:25:55,197
‫أجل، بدلا من الغرافيت

1541
01:25:58,659 --> 01:25:59,576
‫ماذا؟

1542
01:26:00,619 --> 01:26:01,912
‫أخذ منحى خاطئا

1543
01:26:02,579 --> 01:26:05,374
‫نسبقه، وبوجودك هنا لمساعدتنا، "نيلز"

1544
01:26:05,457 --> 01:26:09,211
‫عذرا، أيمكنكم تركنا
‫على انفراد قليلا، أيها السادة؟

1545
01:26:15,676 --> 01:26:18,345
‫لست هنا للمساعدة، "روبرت"

1546
01:26:18,428 --> 01:26:20,305
‫كنت أعلم أنه بوسعك فعل هذا بدوني

1547
01:26:20,389 --> 01:26:21,431
‫إذن لماذا أتيت؟

1548
01:26:21,515 --> 01:26:22,975
‫للتكلم عما بعد ذلك

1549
01:26:23,058 --> 01:26:26,937
‫القوة التي توشك أن تكشف عنها
‫ستستمر إلى الأبد بعد النازيين

1550
01:26:28,146 --> 01:26:29,815
‫والعالم غير مستعد

1551
01:26:29,898 --> 01:26:33,360
‫"بوسعك رفع الحجر بدون الاستعداد
‫للأفعى المختبئة تحته"

1552
01:26:33,443 --> 01:26:36,697
‫علينا أن نفهم رجال السياسة
‫أنه ليس سلاحا جديدا

1553
01:26:37,489 --> 01:26:38,657
‫هذا عالم جديد

1554
01:26:39,324 --> 01:26:42,327
‫سأكون هناك أبذل قصارى جهدي في ذلك،
‫لكن أنت...

1555
01:26:42,411 --> 01:26:45,122
‫أنت بمثابة "بروميثيوس" الأمريكي

1556
01:26:45,205 --> 01:26:49,168
‫الرجل الذي أعطاهم القدرة على تدمير نفسهم

1557
01:26:49,251 --> 01:26:51,003
‫وسيحترمون ذلك

1558
01:26:51,086 --> 01:26:53,005
‫وعملك يبدأ فعلا

1559
01:26:57,593 --> 01:27:00,095
‫عذرا، "أوبي"، لكن هناك اتصال

1560
01:27:01,847 --> 01:27:03,974
‫من "سان فرانسيسكو"

1561
01:27:10,272 --> 01:27:11,273
‫"روبرت"؟

1562
01:27:15,986 --> 01:27:16,987
‫"روبرت"؟

1563
01:27:17,529 --> 01:27:20,115
‫"روبرت"، "روبرت"

1564
01:27:20,199 --> 01:27:21,742
‫يا للهول، ما الخطب؟

1565
01:27:21,825 --> 01:27:23,035
‫ماذا حصل؟

1566
01:27:24,995 --> 01:27:25,996
‫اتصل والدها

1567
01:27:26,955 --> 01:27:28,123
‫عثروا عليها أمس في الحمام

1568
01:27:30,125 --> 01:27:31,043
‫من؟

1569
01:27:32,503 --> 01:27:34,087
‫كانت قد تناولت حبوبا

1570
01:27:34,171 --> 01:27:36,006
‫تركت رسالة، غير موقعة

1571
01:27:37,132 --> 01:27:39,968
‫تناولت البربيتوريك،
‫لكنهم عثروا على هيدرات الكلورال في دمها

1572
01:27:43,805 --> 01:27:44,723
‫كانت هناك رسالة

1573
01:27:45,474 --> 01:27:46,934
‫"جين تاتلوك"؟

1574
01:27:53,607 --> 01:27:54,900
‫كنا على علاقة

1575
01:27:55,526 --> 01:27:56,902
‫قالت إنها بحاجة إليّ

1576
01:27:59,738 --> 01:28:01,865
‫قلت لها إنني...

1577
01:28:02,699 --> 01:28:03,575
‫قلت لها إنني لا أستطيع...

1578
01:28:04,743 --> 01:28:05,953
‫لا، أنا السبب

1579
01:28:09,206 --> 01:28:11,333
‫لا يمكنك اقتراف الخطيئة

1580
01:28:11,416 --> 01:28:14,503
‫ثم جعلنا جميعا نشعر بالأسى حيالك
‫لأنه كانت لها عواقب

1581
01:28:18,131 --> 01:28:20,008
‫استعد رباطة جأشك

1582
01:28:24,054 --> 01:28:25,806
‫فالناس هنا يعتمدون عليك

1583
01:28:28,642 --> 01:28:30,310
‫"دونالد"، أتود المساهمة هنا؟

1584
01:28:30,394 --> 01:28:31,478
‫-أرجوك، ساعدني
‫-ستفعل ذلك بمفردك، يا رجل

1585
01:28:31,562 --> 01:28:34,398
‫"بوب"، لن أترك عملي لأن البلوتونيوم
‫إشعاعي النشاط

1586
01:28:34,481 --> 01:28:37,651
‫لا نعلم ما قد يكون تأثيره
‫في الجهاز التناسلي للنساء

1587
01:28:37,734 --> 01:28:40,654
‫جهازك التناسلي مكشوف أكثر من جهازي،
‫أو يفترض به ذلك

1588
01:28:40,737 --> 01:28:41,864
‫أيمكننا أن نهدأ رجاء؟

1589
01:28:41,947 --> 01:28:43,073
‫جهاز الانفجار الداخلي لم ينته بعد

1590
01:28:43,156 --> 01:28:45,075
‫لا يمكنك استعجال كل شيء، "أوبي"، من فضلك

1591
01:28:45,158 --> 01:28:47,786
‫هناك الاستعجال، وهناك المضي قدما في العمل،
‫لذا اختر واحدا

1592
01:28:47,870 --> 01:28:50,873
‫مهلا، "نيدرماير" ينجز عمله،
‫"تيلر" لا يساعد في شيء

1593
01:28:51,540 --> 01:28:52,457
‫أنت لا تساعد في شيء

1594
01:28:52,541 --> 01:28:55,127
‫كنت أطلب منك حسابات
‫لعدسات الانفجار الداخلي منذ أسابيع

1595
01:28:55,210 --> 01:28:56,753
‫بوسع البريطاني فعل ذلك، "فوكس"

1596
01:28:56,837 --> 01:28:57,838
‫حتما

1597
01:28:57,921 --> 01:28:59,339
‫هذا عملك، "تيلر"

1598
01:28:59,423 --> 01:29:01,216
‫أنا منشغل في الأبحاث

1599
01:29:01,300 --> 01:29:03,760
‫حول قنبلة هيدروجين لا نبنيها حتى

1600
01:29:12,186 --> 01:29:13,187
‫لن أعمل لدى ذلك الرجل

1601
01:29:15,105 --> 01:29:17,399
‫دعه، إنه مزاجي يغالي في تقدير ذاته

1602
01:29:17,482 --> 01:29:19,359
‫أوافقه الرأي، يجدر به مغادرة "لوس ألاموس"

1603
01:29:19,443 --> 01:29:20,444
‫حسنا

1604
01:29:21,028 --> 01:29:22,738
‫"كيستي"، عليك أن تحل محل "نيدرماير"

1605
01:29:22,821 --> 01:29:24,198
‫"سيث"، أريدك أن تعمل على البلوتونيوم

1606
01:29:24,281 --> 01:29:27,868
‫"ليلي"، اعملي مع "كيستي"، لأنه بحاجة إليك

1607
01:29:27,951 --> 01:29:31,747
‫"فوكس"، تول دور "تيلر"، سأجعلك حصريا
‫مسؤولا عن جهاز الانفجار الداخلي

1608
01:29:32,497 --> 01:29:36,168
‫ولن يغادر أحد "لوس ألاموس"

1609
01:29:50,516 --> 01:29:52,434
‫-لا يسمحون لي بالرحيل
‫-لا

1610
01:29:52,851 --> 01:29:53,852
‫لن أسمح لك بالرحيل

1611
01:29:55,604 --> 01:29:58,232
‫انس "هانز"، انس الانشطار

1612
01:29:58,315 --> 01:30:01,360
‫ابق هنا، أجر الأبحاث التي تريدها

1613
01:30:01,443 --> 01:30:05,113
‫انصهار، قنبلة هيدروجين، أي شيء،
‫سنلتقي للمناقشة

1614
01:30:05,197 --> 01:30:06,615
‫لا وقت لديك للقاء

1615
01:30:06,698 --> 01:30:08,158
‫أصبحت سياسيا الآن، "روبرت"

1616
01:30:08,242 --> 01:30:10,536
‫تركت علم الفيزياء وراءك منذ أعوام عديدة

1617
01:30:11,828 --> 01:30:12,829
‫مرة في الأسبوع

1618
01:30:13,539 --> 01:30:15,290
‫لساعة، أنت وأنا

1619
01:30:21,338 --> 01:30:22,923
‫والآن ارفع هذا الحاجز اللعين

1620
01:30:27,845 --> 01:30:31,640
‫إذن كانت القنبلة الخارقة قيد التطوير
‫تحت إشرافك في "لوس ألاموس"؟

1621
01:30:31,723 --> 01:30:33,016
‫أجل

1622
01:30:33,100 --> 01:30:36,562
‫ومع ذلك، بعد الحرب، حاولت أن تتنكر
‫بأنها قابلة للتطبيق

1623
01:30:36,645 --> 01:30:39,648
‫لا، لا، أشرت إلى وجود صعوبات تقنية

1624
01:30:39,731 --> 01:30:42,818
‫ألم تحاول إنهاء العمل عليها في اجتماع لجنة
‫الطاقة الذرية بعد تجربة القنبلة الروسية؟

1625
01:30:42,901 --> 01:30:45,529
‫-لا
‫-لكنها كانت توصية لجنة الطاقة الذرية

1626
01:30:45,612 --> 01:30:47,906
‫-أليس كذلك؟
‫-بعد ساعات من النقاش

1627
01:30:47,990 --> 01:30:49,825
‫حول أفضل رد

1628
01:30:49,908 --> 01:30:50,993
‫قنبلة الهيدروجين

1629
01:30:51,076 --> 01:30:54,955
‫أقوى بألف مرة من قوة القنبلة الذرية

1630
01:30:55,038 --> 01:30:56,331
‫"موسكو"

1631
01:30:56,415 --> 01:30:59,001
‫هدفها الوحيد المنشود سيكون المدن الكبرى

1632
01:30:59,084 --> 01:31:00,043
‫"ليننغراد"

1633
01:31:00,127 --> 01:31:01,670
‫إنه سلاح إبادة جماعية شاملة

1634
01:31:01,753 --> 01:31:04,756
‫"إيزي"، ارسم بعض الدوائر
‫في هذا الجانب من الخريطة

1635
01:31:04,840 --> 01:31:05,966
‫حيث قد يستهدفوننا

1636
01:31:06,049 --> 01:31:08,385
‫-بدءا بـ"نيويورك"، العاصمة
‫-هذا عادل

1637
01:31:08,468 --> 01:31:11,180
‫إنه سلاح اعتداء بدون قيمة دفاعية

1638
01:31:11,263 --> 01:31:12,681
‫-ردع
‫-"ردع؟"

1639
01:31:12,764 --> 01:31:14,349
‫أنحتاج حقا إلى مزيد من الردع

1640
01:31:14,433 --> 01:31:16,810
‫أكثر مما في ترسانتنا الحالية
‫من القنابل الذرية؟

1641
01:31:16,894 --> 01:31:19,646
‫أن تغرق في مياه عمقها ٣ أمتار أو ٣٠٠٠ متر

1642
01:31:19,730 --> 01:31:21,064
‫ما الفارق؟

1643
01:31:21,148 --> 01:31:23,150
‫بوسعنا أصلا إغراق "روسيا"، يعلمون ذلك

1644
01:31:23,233 --> 01:31:25,235
‫-والآن بات بوسعهم إغراقنا
‫-لذا نحن نصعّد وحسب...

1645
01:31:36,538 --> 01:31:41,293
‫كما قلت، ما زالت تصاميم "تيلر"
‫غير عملية بقدر ما كانت عليه خلال الحرب

1646
01:31:41,376 --> 01:31:44,254
‫يمكن تشغيل قنبلة الهيدروجين، "أوبي"،
‫تعلم ذلك

1647
01:31:44,338 --> 01:31:47,132
‫لا أعتقد أنه يجدر بنا تخصيص
‫كامل مواردنا للمخاطرة في ذلك

1648
01:31:47,216 --> 01:31:50,219
‫إذن كيف كنت لتجعل "ترومن"
‫يطمئن الشعب الأمريكي؟

1649
01:31:50,302 --> 01:31:52,554
‫ببساطة بالحد من انتشار الأسلحة الذرية

1650
01:31:52,638 --> 01:31:55,140
‫عبر ضبط الطاقة النووية الدولية

1651
01:31:55,891 --> 01:31:57,601
‫وتقصد بذلك الحكومة العالمية؟

1652
01:31:57,684 --> 01:32:00,270
‫"الأمم المتحدة" كما أرادها "روزفلت"

1653
01:32:00,479 --> 01:32:03,315
‫سألت عما يجدر بـ"ترومان" فعله، حسنا؟

1654
01:32:03,398 --> 01:32:08,028
‫تغير العالم، ما عادت الفاشية تهدد بقاءنا
‫بل هي الشيوعية

1655
01:32:08,111 --> 01:32:11,490
‫"لويس"، أتفهم أننا إن بنينا قنبلة هيدروجين

1656
01:32:11,573 --> 01:32:14,326
‫لن يبقى للروس خيار آخر سوى بناء قنبلتهم؟

1657
01:32:14,409 --> 01:32:15,494
‫أيعقل أنهم يعملون على واحدة أصلا؟

1658
01:32:15,911 --> 01:32:18,539
‫ارتكازا على المعلومات التي جمعتها من جاسوس
‫في "لوس ألاموس"

1659
01:32:18,622 --> 01:32:20,082
‫لا جاسوس في "لوس ألاموس"

1660
01:32:20,165 --> 01:32:22,376
‫-أيها السادة، دعونا لا نستطرد
‫-ألم يكن هناك واحد؟

1661
01:32:23,085 --> 01:32:25,796
‫أقترح أن نستعمل هذه اللحظة
‫لكسب تنازلات من الروس

1662
01:32:25,879 --> 01:32:28,841
‫بالتزامنا بعدم بناء قنبلة هيدروجين

1663
01:32:28,924 --> 01:32:30,592
‫وبذلك نكشف عن وجودها

1664
01:32:30,676 --> 01:32:32,803
‫وتبدو مقتنعا أنهم يعرفون بذلك أصلا

1665
01:32:32,886 --> 01:32:34,054
‫حسنا

1666
01:32:34,137 --> 01:32:37,641
‫في هذه المرحلة، أريد من أعضاء اللجنة
‫أن يجتمعوا على انفراد

1667
01:32:37,724 --> 01:32:39,768
‫لإنهاء توصياتهم

1668
01:32:41,436 --> 01:32:43,397
‫لست واثقا أنك تريد أن تسلك هذا المسار

1669
01:32:43,480 --> 01:32:47,568
‫"لويس"، مع فائق احترامي، نحن اللجنة
‫الاستشارية، سنقدم لهم مشورتنا

1670
01:32:47,651 --> 01:32:48,485
‫طابت ليلتك

1671
01:32:52,865 --> 01:32:56,326
‫د. "أوبنهايمر"؟ مرحبا، أنا "وليام بوردن"

1672
01:32:57,035 --> 01:32:58,245
‫اللجنة المشتركة حول الطاقة الذرية؟

1673
01:32:58,328 --> 01:32:59,663
‫أجل، أجل

1674
01:32:59,746 --> 01:33:01,081
‫خلال الحرب، كنت طيارا

1675
01:33:02,624 --> 01:33:08,046
‫ذات ليلة، كنت عائدا بالطائرة من غارة،
‫رأيت منظرا مذهلا أشبه بنيزك

1676
01:33:08,839 --> 01:33:10,799
‫صاروخ "في ٢" متجه إلى "إنكلترا"

1677
01:33:12,092 --> 01:33:14,052
‫لا يسعني سوى تخيل ما سيكون عليه

1678
01:33:14,136 --> 01:33:18,015
‫تأثير هذا الصاروخ العدو إن حمل طربيدا ذريا

1679
01:33:26,940 --> 01:33:29,568
‫لنحرص على عدم كوننا الذين يحققون ذلك

1680
01:33:36,241 --> 01:33:38,076
‫"أوبي"، لا أظنك تريد معارضة "ستروس"

1681
01:33:38,952 --> 01:33:41,496
‫إن عبّرنا كلانا عن رأينا، سيصغون إليّ

1682
01:33:41,580 --> 01:33:43,373
‫حين تتكلم، يسمعون نبيا

1683
01:33:43,457 --> 01:33:45,501
‫حين يتكلم "ستروس"، يسمعون صدى كلامهم

1684
01:33:45,584 --> 01:33:47,586
‫سيصغون إلى نبي

1685
01:33:47,669 --> 01:33:50,714
‫لا يمكن للنبي أن يخطئ، على الإطلاق

1686
01:33:50,797 --> 01:33:54,176
‫ألم تتهم "أوبنهايمر"
‫بتخريب تطوير القنبلة الخارقة؟

1687
01:33:54,259 --> 01:33:59,014
‫لم أكن قط ممن يستعملون تعابير مثل "تخريب"

1688
01:33:59,097 --> 01:34:00,182
‫لكن السيد "بوردن" كان يفعل ذلك؟

1689
01:34:01,141 --> 01:34:02,351
‫حسب ما فهمت، هذا ممكن

1690
01:34:02,434 --> 01:34:06,146
‫كيف تمكن السيد "بوردن" من صياغة
‫هذا القرار الاتهامي المفصل؟

1691
01:34:06,230 --> 01:34:07,773
‫لم يعد موظفا حكوميا

1692
01:34:07,856 --> 01:34:11,735
‫لكن يبدو أنه كان يملك قدرة غير محدودة
‫على الولوج إلى ملف د. "أوبنهايمر"

1693
01:34:11,818 --> 01:34:14,446
‫أيعقل أن يكون السيد "نيكولز"
‫من سمح له بالحصول على الملف؟

1694
01:34:14,530 --> 01:34:16,782
‫أو شخص آخر في لجنة الطاقة الذرية؟

1695
01:34:16,865 --> 01:34:19,451
‫هذا اتهام خطير جدا، حضرة السناتور

1696
01:34:19,535 --> 01:34:23,914
‫أتنوي الإيحاء بأن د. "أوبنهايمر"
‫غير وفيّ لـ"الولايات المتحدة"؟

1697
01:34:24,456 --> 01:34:29,086
‫افترضت دوما، وما زلت أفترض
‫بأنه يكن الولاء للـ"الولايات المتحدة"

1698
01:34:29,169 --> 01:34:33,674
‫أصدق ذلك وسأستمر في تصديقه
‫حتى رؤيتي دليلا قاطعا يثبت عكس ذلك

1699
01:34:33,757 --> 01:34:37,636
‫أتعتقد أن د. "أوبنهايمر"
‫يشكل خطرا أمنيا أو لا؟

1700
01:34:39,888 --> 01:34:42,307
‫نقاش! تأثير الجهاز على الشعوب المتحضرة

1701
01:34:46,645 --> 01:34:50,357
‫وإن سمحتم، حين فجر "هتلر" دماغه
‫في ذلك الملجأ

1702
01:34:50,440 --> 01:34:53,527
‫أعتقد بكل تواضع أنه لا داعي لرؤية
‫تلك القنبلة في أي مكان

1703
01:34:53,610 --> 01:34:54,820
‫باستثناء ذلك الحقل التجريبي

1704
01:34:56,196 --> 01:34:58,240
‫لكن علينا أقله أن نستغرق لحظة
‫من الوقت للتفكير في

1705
01:34:58,323 --> 01:35:01,451
‫ما إذا كانت الغاية ما زالت تبرر الوسيلة،
‫لأن...

1706
01:35:04,162 --> 01:35:06,331
‫"ألمانيا" توشك أن تستسلم

1707
01:35:08,458 --> 01:35:13,505
‫ما عاد العدو أكبر تهديد للبشرية،
‫بل هو عملنا

1708
01:35:16,133 --> 01:35:18,677
‫مات "هتلر"، هذا صحيح

1709
01:35:20,512 --> 01:35:22,139
‫لكن اليابانيين يستمرون في القتال

1710
01:35:22,222 --> 01:35:23,891
‫تبدو هزيمتهم مؤكدة

1711
01:35:24,266 --> 01:35:26,602
‫ليس إن كنت جنديا أمريكيا يستعد للاجتياح

1712
01:35:28,103 --> 01:35:29,188
‫بوسعنا إنهاء هذه الحرب

1713
01:35:29,271 --> 01:35:32,482
‫لكن كيف نبرر استعمال هذا السلاح على البشر؟

1714
01:35:35,903 --> 01:35:38,864
‫نحن أصحاب نظريات، صحيح؟

1715
01:35:38,947 --> 01:35:40,073
‫أجل، أجل

1716
01:35:40,157 --> 01:35:44,244
‫نتخيل مستقبلا وترعبنا تخيلاتنا

1717
01:35:45,579 --> 01:35:47,748
‫لكنهم لن يخشوها حتى يفهموها

1718
01:35:47,831 --> 01:35:50,667
‫ولن يفهموها حتى يستعملوها

1719
01:35:50,751 --> 01:35:54,129
‫حين يعرف العالم سر "لوس ألاموس" الفظيع

1720
01:35:54,880 --> 01:35:58,258
‫سيضمن عملنا هنا سلاما لم تره البشرية قط

1721
01:35:58,342 --> 01:36:03,263
‫سلام مرتكز على التعاون الدولي
‫الذي تصوره "روزفيلت" دوما

1722
01:36:08,727 --> 01:36:09,686
‫هل من تقدم؟

1723
01:36:09,770 --> 01:36:11,647
‫عامين وما يساوي مليار دولار؟

1724
01:36:12,564 --> 01:36:14,149
‫من الصعب تخمين ثمن ذلك

1725
01:36:14,233 --> 01:36:15,859
‫ليس فعلا، أضف الفواتير وحسب

1726
01:36:15,943 --> 01:36:17,694
‫"ولادات مجانية لسكان الأرياف"

1727
01:36:17,778 --> 01:36:20,364
‫ولد ثمانون طفلا في العام الأول

1728
01:36:20,447 --> 01:36:22,157
‫هذا العام، ولد عشرة في الشهر

1729
01:36:22,991 --> 01:36:25,327
‫تحديد النسل أمر يتجاوز نطاق صلاحيتي،
‫أيها الجنرال

1730
01:36:26,578 --> 01:36:28,038
‫-بكل وضوح
‫-حضرة الجنرال

1731
01:36:33,669 --> 01:36:35,128
‫أخفضوا الرأس جميعا

1732
01:36:35,212 --> 01:36:36,839
‫"فوكس"، أخفض رأسك

1733
01:36:44,221 --> 01:36:45,556
‫هذه هي

1734
01:36:45,639 --> 01:36:48,141
‫قنبلتان قابلتان للاستعمال، أريد تاريخا

1735
01:36:51,103 --> 01:36:52,396
‫سبتمبر

1736
01:36:52,479 --> 01:36:53,647
‫يوليو

1737
01:36:53,730 --> 01:36:55,440
‫هذه ذروة المزيج، أيها السادة

1738
01:36:56,191 --> 01:36:57,734
‫أغسطس

1739
01:36:57,818 --> 01:36:59,361
‫يوليو

1740
01:36:59,444 --> 01:37:01,321
‫ستجري التجربة في يوليو

1741
01:37:01,405 --> 01:37:03,156
‫لكنني بحاجة إلى أخي

1742
01:37:07,327 --> 01:37:09,288
‫"فرانك" ضليع بالصحراء، ترك السياسة وراءه

1743
01:37:09,371 --> 01:37:11,748
‫كان يعمل مع "لورنس" منذ عامين

1744
01:37:18,797 --> 01:37:20,465
‫ماذا نسمي الاختبار؟

1745
01:37:21,967 --> 01:37:25,345
‫"بتأثر شديد، ملك من ثلاث كينونات"

1746
01:37:25,429 --> 01:37:26,430
‫ماذا؟

1747
01:37:28,140 --> 01:37:29,057
‫"الثلاثية"

1748
01:37:37,191 --> 01:37:40,194
‫أصررت على إحضار أخيك "فرانك"،
‫وهو شيوعي معروف

1749
01:37:40,277 --> 01:37:41,445
‫شيوعي سابق

1750
01:37:42,196 --> 01:37:44,156
‫أحضرت شيوعيا سابقا معروفا

1751
01:37:44,823 --> 01:37:47,951
‫إلى مشروع الدفاع الأمريكي
‫الأهم والأكثر سرية

1752
01:37:48,035 --> 01:37:51,288
‫علمت أنه بوسعي الوثوق بأخي، حتما

1753
01:37:51,371 --> 01:37:54,666
‫وشعرت أن حكمك كان صائبا
‫بشأن من يمكن الوثوق به في الفريق؟

1754
01:37:55,709 --> 01:37:56,960
‫"فوكس"، أخفض رأسك

1755
01:37:57,044 --> 01:37:58,587
‫حسنا، الجميع جاهز؟

1756
01:38:08,222 --> 01:38:09,515
‫آمل أنكم تعلمتم شيئا

1757
01:38:09,598 --> 01:38:11,642
‫أجل، تعلمنا أنه علينا أن نكون أبعد بكثير

1758
01:38:11,725 --> 01:38:13,268
‫جدوا حلا ما، سريعا

1759
01:38:13,352 --> 01:38:15,854
‫سنتجه إلى "واشنطن" في الصباح،
‫سنحدد لهم تاريخا

1760
01:38:31,620 --> 01:38:33,330
‫أنت بعيد جدا عن "شيكاغو"، "ليو"

1761
01:38:33,413 --> 01:38:36,375
‫إن لم نتحرك الآن،
‫سيستعملون هذا الجهاز ضد "اليابان"

1762
01:38:36,875 --> 01:38:39,169
‫حجزنا لقاء مع "ترومان"، لكن هناك من ألغاه

1763
01:38:39,962 --> 01:38:42,256
‫ستلتقي بوزير الحرب

1764
01:38:42,339 --> 01:38:45,843
‫لمجرد أننا نبنيها لا يعني أنه بوسعنا
‫أن نقرر كيفية استعمالها

1765
01:38:46,677 --> 01:38:48,762
‫سيحكم التاريخ علينا، "روبرت"

1766
01:38:49,638 --> 01:38:52,015
‫في "شيكاغو"، أعددنا عريضة

1767
01:38:52,099 --> 01:38:53,934
‫لن أشارك في ذلك

1768
01:38:59,314 --> 01:39:00,941
‫أخبرني بمخاوفك وحسب وسأنقلها

1769
01:39:01,024 --> 01:39:02,192
‫مخاوفي؟

1770
01:39:02,651 --> 01:39:05,654
‫هزمت "ألمانيا"، لن تصمد "اليابان" لوحدها

1771
01:39:05,737 --> 01:39:08,031
‫ما أدراك بذلك؟ أقحمتنا في هذا الوضع

1772
01:39:08,115 --> 01:39:11,410
‫أنت و"أينستاين" برسالتك إلى "روزفيلت"
‫حيث تقول إنه بوسعنا بناء قنبلة

1773
01:39:11,493 --> 01:39:12,411
‫ضد "ألمانيا"

1774
01:39:12,494 --> 01:39:15,372
‫لا تجري صناعة الأسلحة هكذا، "زيلارد"

1775
01:39:15,455 --> 01:39:16,707
‫"أوبي"، عليك أن تساعدنا

1776
01:39:16,790 --> 01:39:18,417
‫"فيرمي" في اللقاء، "لورنس" في اللقاء

1777
01:39:18,500 --> 01:39:19,501
‫ليسا أنت

1778
01:39:19,585 --> 01:39:21,879
‫أنت أعظم مروّج للعلم

1779
01:39:21,962 --> 01:39:24,006
‫بوسعك إقناع أي شخص بأي شيء

1780
01:39:25,340 --> 01:39:26,175
‫حتى نفسك

1781
01:39:27,426 --> 01:39:28,427
‫أرجو المعذرة

1782
01:39:29,469 --> 01:39:32,639
‫قتلت عاصفة النار في "طوكيو" مئة ألف شخص

1783
01:39:32,723 --> 01:39:34,683
‫معظمهم من المدنيين

1784
01:39:35,475 --> 01:39:38,854
‫أقلق بشأن "أمريكا" حيث نرتكب هذه الأفعال
‫ولا أحد يحتج عليها

1785
01:39:38,937 --> 01:39:42,274
‫"بيرل هاربر" وثلاثة أعوام من النزاع الوحشي
‫في المحيط الهادئ

1786
01:39:42,357 --> 01:39:44,651
‫أكسبتنا الكثير من المرونة
‫من قبل الشعب الأمريكي

1787
01:39:45,152 --> 01:39:46,695
‫ما يكفي لإطلاق القنبلة الذرية؟

1788
01:39:47,279 --> 01:39:50,616
‫القنبلة الذرية قد لا تتسبب بالأضرار عينها
‫التي حصلت في قصف "طوكيو"

1789
01:39:50,699 --> 01:39:52,034
‫ما الذي نقدره؟

1790
01:39:52,117 --> 01:39:54,578
‫في مدينة متوسطة الحجم

1791
01:39:54,661 --> 01:39:56,872
‫٢٠ أو ٣٠ ألف ميت

1792
01:39:56,955 --> 01:39:58,290
‫أجل، لكن...

1793
01:39:58,373 --> 01:40:02,628
‫لا تقلل من قدر التأثير النفسي
‫للانفجار الذري

1794
01:40:03,295 --> 01:40:06,340
‫عمود من نار ارتفاعه ٣٠٠٠ متر

1795
01:40:07,174 --> 01:40:10,385
‫تأثيرات النيوترون الفتاكة على بعد ١،٦ كلم،
‫في جميع الاتجاهات

1796
01:40:10,469 --> 01:40:13,305
‫من جهاز واحد

1797
01:40:13,388 --> 01:40:15,432
‫يسقط عن متن طائرة "بي ٢٩"
‫بالكاد نلحظ وجودها

1798
01:40:15,516 --> 01:40:16,808
‫ستكون القنبلة الذرية

1799
01:40:18,018 --> 01:40:20,729
‫إظهارا مروعا للقدرة السماوية

1800
01:40:21,313 --> 01:40:23,941
‫إن كان ذلك صحيحا، سيكون حاسما

1801
01:40:24,024 --> 01:40:26,151
‫ستنتهي الحرب العالمية الثانية

1802
01:40:26,235 --> 01:40:27,778
‫سيعود جنودنا إلى الديار

1803
01:40:27,861 --> 01:40:28,904
‫أهداف عسكرية؟

1804
01:40:30,447 --> 01:40:32,115
‫ما من أهداف كبيرة بما يكفي

1805
01:40:32,950 --> 01:40:37,871
‫ربما مصنع حربي حيوي
‫حيث يسكن العمال في جواره

1806
01:40:37,955 --> 01:40:40,832
‫بوسعنا إصدار تحذير
‫للحد من الضحايا المدنيين

1807
01:40:41,208 --> 01:40:43,085
‫سيرسلون كل ما لديهم ضدنا

1808
01:40:43,293 --> 01:40:44,962
‫وسأكون في تلك الطائرة

1809
01:40:45,295 --> 01:40:48,298
‫لكن إن أعلنا عنها، ولم تنفجر

1810
01:40:48,382 --> 01:40:50,926
‫سنبدد أية فرصة بالاستسلام الياباني

1811
01:40:51,301 --> 01:40:55,347
‫أما من طريقة لعرض القنبلة لـ"اليابان"
‫لحثهم على الاستسلام؟

1812
01:40:55,430 --> 01:40:58,725
‫ننوي عرضها بأشكال واضحة تماما

1813
01:40:58,809 --> 01:40:59,685
‫مرتين

1814
01:40:59,768 --> 01:41:01,854
‫أولا، لنظهر قوة السلاح

1815
01:41:01,937 --> 01:41:05,482
‫وثانيا لنظهر أنه بوسعنا الاستمرار
‫في فعل هذا حتى استسلامهم

1816
01:41:05,566 --> 01:41:08,986
‫لدينا لائحة من ١٢ مدينة لنختار بينها

1817
01:41:09,069 --> 01:41:10,112
‫عذرا، ١١

1818
01:41:10,988 --> 01:41:15,284
‫شطبت "كيوتو" عن اللائحة بسبب أهميتها
‫الثقافية بالنسبة إلى الشعب الياباني

1819
01:41:16,577 --> 01:41:18,704
‫كما أنني وزوجتي أمضينا شهر العسل هناك

1820
01:41:19,496 --> 01:41:20,539
‫إنها مدينة مذهلة

1821
01:41:24,626 --> 01:41:26,003
‫دعوني أبسط لكم الأمر، أيها السادة

1822
01:41:26,086 --> 01:41:28,547
‫وفق معلوماتي الاستخباراتية
‫التي لا يمكنني تشاركها معكم

1823
01:41:28,630 --> 01:41:31,049
‫لن يستسلم الشعب الياباني

1824
01:41:31,133 --> 01:41:32,718
‫مهما كانت الظروف

1825
01:41:32,801 --> 01:41:35,971
‫ما لم يحصل اجتياح كامل وناجح للجزر الوطنية

1826
01:41:36,722 --> 01:41:39,433
‫سيخسر الكثيرون حياتهم،
‫من الأمريكيين واليابانيين

1827
01:41:39,850 --> 01:41:43,520
‫استعمال القنبلة الذرية على المدن اليابانية
‫سينقذ حياة كثيرين

1828
01:41:43,604 --> 01:41:45,439
‫إن حافظنا على الأفضلية المعنوية

1829
01:41:46,315 --> 01:41:47,232
‫كيف ذلك؟

1830
01:41:47,316 --> 01:41:49,568
‫إن استعملنا هذا السلاح بدون تبليغ حلفائنا

1831
01:41:49,651 --> 01:41:50,611
‫سيعتبرونه تهديدا

1832
01:41:50,694 --> 01:41:51,904
‫وسنصبح في سباق تسلح

1833
01:41:52,321 --> 01:41:54,448
‫إلى أي حد بوسعنا الانفتاح مع السوفييت؟

1834
01:41:54,531 --> 01:41:58,577
‫السرية لن تحول دون مشاركة السوفييت
‫في العالم الذري

1835
01:41:58,660 --> 01:42:00,662
‫علمنا بأنهم لا يملكون يورانيوم

1836
01:42:00,746 --> 01:42:01,914
‫معلوماتك خاطئة

1837
01:42:01,997 --> 01:42:03,707
‫القنبلة الروسية هي مجرد مسألة وقت

1838
01:42:03,790 --> 01:42:07,336
‫على البرنامج أن يستمر بأقصى سرعة بعد الحرب

1839
01:42:08,295 --> 01:42:09,922
‫حضرة الوزير "ستيمسون"، إن سمحت لي

1840
01:42:10,005 --> 01:42:13,967
‫ليس جميع العلماء في المشروع موافقين

1841
01:42:14,051 --> 01:42:16,929
‫في الواقع، لعلها لحظة مؤاتية
‫لأخذ الآراء الأخرى بعين الاعتبار

1842
01:42:17,012 --> 01:42:18,639
‫-إن تكلمت مع عالم في...
‫-مشروع "منهاتن"...

1843
01:42:18,722 --> 01:42:20,349
‫كان مشوبا منذ البداية

1844
01:42:20,432 --> 01:42:25,437
‫بوجود علماء ذوي تحفظ مريب وولاء غير مؤكد

1845
01:42:25,521 --> 01:42:27,523
‫حاول أحدهم للتو لقاء الرئيس

1846
01:42:27,606 --> 01:42:29,107
‫نحتاج إلى أولئك الرجال

1847
01:42:29,191 --> 01:42:32,945
‫لكن ما إن يصبح الوضع عمليا،
‫يجدر بنا قطع أولئك العملاء عن البرنامج

1848
01:42:33,028 --> 01:42:34,321
‫ألا توافقني الرأي، أيها الدكتور؟

1849
01:42:35,864 --> 01:42:37,574
‫إن كان صنع قنبلة روسية أمرا محتوما

1850
01:42:38,450 --> 01:42:41,286
‫ربما يجدر بنا دعوة بعض أبرز علمائهم
‫إلى مشروع "الثلاثية"؟

1851
01:42:41,370 --> 01:42:44,957
‫لا ينوي الرئيس "ترومان" زيادة التوقعات

1852
01:42:45,040 --> 01:42:47,835
‫بضرورة شمل "ستالين" في المشروع الذري

1853
01:42:47,918 --> 01:42:51,338
‫تبليغه باكتشافنا وتقديمه له كوسيلة
‫للفوز بالحرب

1854
01:42:51,421 --> 01:42:53,298
‫لا يحتمان علينا قطع وعود غير قابلة للتحقيق

1855
01:42:53,799 --> 01:42:55,342
‫لكن مؤتمر "بوتسدام" للسلام في "يوليو"

1856
01:42:55,425 --> 01:42:58,679
‫سيكون آخر فرصة للرئيس "ترومن"
‫لإجراء ذلك الحديث

1857
01:42:59,805 --> 01:43:01,348
‫أيمكنك تزويدنا بقنبلة شغالة حتى ذلك الحين؟

1858
01:43:02,683 --> 01:43:05,727
‫حتما، سنجري التجارب قبل المؤتمر

1859
01:43:10,774 --> 01:43:14,778
‫مراكز المراقبة الأساسية على بعد ٩٠٠٠ مترا

1860
01:43:14,862 --> 01:43:17,072
‫شمالا، جنوبا وغربا

1861
01:43:17,155 --> 01:43:18,198
‫من أين نفجر؟

1862
01:43:18,282 --> 01:43:20,367
‫جنوبا، ٩٠٠٠ مترا

1863
01:43:20,450 --> 01:43:23,704
‫والقاعدة الرئيسية
‫على بعد ١٦ كلم جنوبا، هنا

1864
01:43:23,787 --> 01:43:28,959
‫وهناك موقع مراقبة آخر على ذلك التل
‫على بعد ٣٢ كلم

1865
01:43:29,334 --> 01:43:31,962
‫ما هذا، "فرانك"؟ سبق أن تشكلت خطوط التفجير

1866
01:43:32,045 --> 01:43:35,632
‫طلب سلاح الجو خطا من الأضواء
‫لطائراتهم "بي ٢٩"

1867
01:43:35,716 --> 01:43:37,926
‫أية "بي ٢٩"؟ قنبلتنا على البرج

1868
01:43:38,010 --> 01:43:41,054
‫يريدون استعمال الاختبار
‫لتأكيد مسافة تشغيل آمنة

1869
01:43:41,138 --> 01:43:41,972
‫هذه مجازفة

1870
01:43:42,055 --> 01:43:43,765
‫ليس بقدر رمي قنبلة فوق "اليابان"

1871
01:43:43,849 --> 01:43:45,893
‫آملين أننا كنا محقين بشأن شعاع التفجير

1872
01:43:45,976 --> 01:43:48,145
‫لا تدعهم يبطئون عملنا،
‫سنطلقها في الـ١٥ من الشهر

1873
01:43:48,228 --> 01:43:50,564
‫-الخامس عشر؟ هذا ليس...
‫-الخامس عشر

1874
01:43:52,316 --> 01:43:53,233
‫الخامس عشر

1875
01:43:53,317 --> 01:43:54,526
‫صفر، جنوبا

1876
01:43:54,610 --> 01:43:59,072
‫إذن سأكون هنا في نقطة المراقبة الجنوبية
‫مع "فرانك" و"كيستياكاوسكي"

1877
01:43:59,156 --> 01:44:04,578
‫ستكونون جميعا في المركز الرئيسي،
‫نقطة المراقبة الغربية أو المراقبة البعيدة

1878
01:44:07,539 --> 01:44:09,166
{\an8}‫"الولايات المتحدة الأمريكية"، تحذير

1879
01:44:09,249 --> 01:44:10,751
{\an8}‫قيادة من اليسار، لا إشارات

1880
01:44:15,464 --> 01:44:16,381
‫حذار مع السكين

1881
01:44:16,465 --> 01:44:18,383
‫هاك، بحذر

1882
01:44:19,843 --> 01:44:21,470
‫هل هذه المسافات آمنة؟

1883
01:44:22,054 --> 01:44:23,847
‫إنها مرتكزة على حساباتك

1884
01:44:23,931 --> 01:44:26,517
‫حان الوقت لدعم علمك، "هانز"،
‫بالمعنى الحرفي

1885
01:44:50,040 --> 01:44:51,041
‫أجل

1886
01:44:56,463 --> 01:44:58,257
‫ماذا عن سحابة الإشعاع؟

1887
01:44:58,340 --> 01:45:01,385
‫دون رياح عاتية، يجدر بها أن تتبدد
‫ضمن ٣ إلى ٥ كلم

1888
01:45:01,468 --> 01:45:02,928
‫تدابير الإخلاء قيد التنفيذ

1889
01:45:03,720 --> 01:45:06,515
‫لكننا بحاجة إلى طقس جيد للرؤية الواضحة،
‫لذا يجدر به أن يكون حسنا

1890
01:45:08,100 --> 01:45:09,101
‫ليخرج الجميع

1891
01:45:19,444 --> 01:45:21,488
‫سننفذ ذلك عشية الخامس عشر من الشهر

1892
01:45:21,572 --> 01:45:25,492
‫إنها مدة نهائية صعبة،
‫لذا إن أراد أحد قول شيء، ليتكلم الآن

1893
01:45:26,618 --> 01:45:27,870
‫حسنا، توقف، توقف

1894
01:45:27,953 --> 01:45:29,705
‫هيا جميعا، الأفرشة

1895
01:45:29,788 --> 01:45:31,582
‫ضعوا الفراش تحتها

1896
01:45:48,849 --> 01:45:51,393
‫قد نحتاج إلى اختبار أخير للانفجار الداخلي

1897
01:45:53,395 --> 01:45:54,521
‫لن يضر

1898
01:45:54,897 --> 01:45:55,731
‫افعل ذلك

1899
01:45:57,024 --> 01:45:59,193
‫هل من شيء آخر قد يردعنا؟

1900
01:46:34,019 --> 01:46:35,229
‫يتم الأمر، أليس كذلك؟

1901
01:46:37,731 --> 01:46:38,899
‫سأبعث برسالة

1902
01:46:40,025 --> 01:46:41,777
‫إن سار الأمر بنجاح...

1903
01:46:42,945 --> 01:46:44,029
‫أدخلي الملاءات

1904
01:46:48,158 --> 01:46:49,159
‫"روبرت"؟

1905
01:46:52,329 --> 01:46:53,330
‫بالتوفيق

1906
01:47:59,938 --> 01:48:03,108
‫أخذ "أوبي" كمية متواضعة جدا
‫هي ثلاثة آلاف طن

1907
01:48:03,192 --> 01:48:05,444
‫-يراهن "تيلر" على ٤٥
‫-٢٠

1908
01:48:05,527 --> 01:48:07,821
‫٢٠ ألف طن من المتفجرات

1909
01:48:07,905 --> 01:48:11,158
‫وهل يريد أحد القيام برهان جانبي
‫على إشعال الغلاف الجوي؟

1910
01:48:13,911 --> 01:48:15,537
‫أتقول إنه علينا التأخير؟

1911
01:48:16,121 --> 01:48:17,080
‫أقول إنه من الحذر فعل ذلك

1912
01:48:17,164 --> 01:48:18,582
‫هذا الطقس، هل وصل إلى الموقع؟

1913
01:48:24,463 --> 01:48:26,423
‫يتصل "بيث" ليخبرك
‫أن اختبار الانفجار الداخلي أخفق

1914
01:48:26,507 --> 01:48:28,634
‫آلو، "هانز"، أجل، هو هنا

1915
01:48:30,219 --> 01:48:31,220
‫أجل

1916
01:48:33,805 --> 01:48:34,973
‫هل هو مخطئ؟

1917
01:48:35,057 --> 01:48:36,308
‫-لا
‫-لا؟

1918
01:48:36,391 --> 01:48:37,226
‫لا

1919
01:48:38,143 --> 01:48:39,978
‫إذن نوشك أن نطلق قنبلة غير متفجرة؟

1920
01:48:40,062 --> 01:48:41,355
‫-لا
‫-اشرح لي

1921
01:48:41,813 --> 01:48:44,024
‫لا أستطيع، أعلم ذلك وحسب

1922
01:48:44,107 --> 01:48:45,859
‫أعلم أن عدسات الانفجار الداخلي ستنجح

1923
01:48:45,943 --> 01:48:48,362
‫إن أطلقنا هذه المتفجرات، ولم تحدث ردة فعل

1924
01:48:48,445 --> 01:48:51,573
‫سيتبدد البلوتونيوم الذي جمعناه
‫طوال عامين على منتزه "وايت ساندس"

1925
01:48:51,949 --> 01:48:54,576
‫أراهن بأجر شهر مقابل ١٠ دولارات
‫بأنها ستشتعل

1926
01:48:55,911 --> 01:48:56,912
‫يا للهول

1927
01:49:03,836 --> 01:49:05,879
‫ترتفع سرعة الرياح في الموقع الأساسي،
‫لكن ليس المطر

1928
01:49:05,963 --> 01:49:07,172
‫البرق يلمع

1929
01:49:07,256 --> 01:49:08,924
‫أتخال أن الوقت حان لتطلب من رجالك

1930
01:49:09,007 --> 01:49:11,718
‫الابتعاد عن البرج الفولاذي
‫بالقنبلة الذرية؟

1931
01:49:15,305 --> 01:49:17,599
‫-لننتقل إلى مركز المراقبة الجنوبي
‫-أخرجهم

1932
01:49:17,683 --> 01:49:19,017
‫بوسعنا تحديد قرارنا هناك

1933
01:49:24,982 --> 01:49:27,150
‫لم ينم الفريق منذ ليلتين

1934
01:49:27,234 --> 01:49:30,445
‫إن تراجعنا، لجعل القنبلة آمنة
‫لن نعود إلى هنا قبل أسابيع

1935
01:49:30,529 --> 01:49:32,197
‫آنذاك سنفوت "بوتسدام"

1936
01:49:32,281 --> 01:49:35,200
‫عليّ الرد على "ترومن" قبل السابعة،
‫ليس لدينا متسع من الوقت

1937
01:49:35,284 --> 01:49:36,368
‫ما الذي يفعله هذا؟

1938
01:49:36,451 --> 01:49:37,744
‫مطر، ريح، برق

1939
01:49:37,828 --> 01:49:38,871
‫لكم من الوقت؟

1940
01:49:38,954 --> 01:49:39,997
‫إنه مستمر بثبات

1941
01:49:40,080 --> 01:49:41,582
‫ستنجلي قبل الفجر

1942
01:49:41,665 --> 01:49:43,125
‫-ما أدراك؟
‫-أعرف هذه الصحراء

1943
01:49:43,208 --> 01:49:45,961
‫تهدأ العاصفة أثناء الليل،
‫مباشرة قبل الفجر، تتبدد العاصفة

1944
01:49:46,461 --> 01:49:48,672
‫قد يكون محقا، لكن حدد الموعد
‫في وقت متأخر قدر الإمكان

1945
01:49:48,755 --> 01:49:50,090
‫الخامسة والنصف!

1946
01:49:50,174 --> 01:49:52,509
‫وقع على تنبؤك بحال الطقس،
‫إن كنت مخطئا، سأشنقك

1947
01:49:52,593 --> 01:49:54,094
‫"فرانك"، أخبرهم جميعا، الخامسة والنصف

1948
01:49:54,178 --> 01:49:56,013
‫-الخامسة والنصف، الخامسة والنصف
‫-الخامسة والنصف

1949
01:49:58,682 --> 01:50:03,562
‫ثلاثة أعوام، ٤٠٠٠ شخص، مليارا دولار

1950
01:50:03,645 --> 01:50:05,230
‫إن لم تنفجر...

1951
01:50:06,231 --> 01:50:07,316
‫سينتهي أمرنا كلانا

1952
01:50:10,277 --> 01:50:11,904
‫أراهن على ثلاثة آلاف طن

1953
01:50:13,113 --> 01:50:14,865
‫إن كانت قوته أقل من ذلك،
‫لن يحصلوا على مرادهم

1954
01:50:15,824 --> 01:50:19,286
‫ما الذي قصده "فيرمي"
‫بـ"إشعال الغلاف الجوي"؟

1955
01:50:19,369 --> 01:50:20,871
‫في لحظة، بدا لنا...

1956
01:50:20,954 --> 01:50:24,124
‫أن التفاعل المتسلسل من الجهاز الذري
‫قد لا يتوقف أبدا

1957
01:50:25,876 --> 01:50:27,336
‫فيشعل النار بالغلاف الجوي

1958
01:50:27,586 --> 01:50:30,005
‫لم ما زال "فيرمي"
‫يأخذ الرهانات الجانبية على ذلك؟

1959
01:50:30,631 --> 01:50:32,674
‫سمه حس الدعابة في الأوقات الحرجة

1960
01:50:35,552 --> 01:50:39,848
‫مهلا، أنقول إن هناك فرصة
‫حين نضغط على ذلك الزر

1961
01:50:40,265 --> 01:50:41,558
‫بأن ندمر العالم؟

1962
01:50:41,642 --> 01:50:45,354
‫لا شيء في أبحاثنا خلال الأعوام الثلاثة
‫يؤيد ذلك الاستنتاج

1963
01:50:45,437 --> 01:50:48,148
‫باستثناء كونه الاحتمال الأبعد

1964
01:50:49,066 --> 01:50:51,068
‫-إلى أي حد الاحتمال بعيد؟
‫-الفرص شبه معدومة

1965
01:50:52,694 --> 01:50:53,654
‫شبه معدومة؟

1966
01:50:54,905 --> 01:50:57,282
‫ماذا تريد من النظرية وحدها؟

1967
01:50:59,076 --> 01:51:00,994
‫سيكون جميلا أن يكون الجواب صفرا

1968
01:51:04,498 --> 01:51:06,208
‫بالتحديد...

1969
01:51:06,291 --> 01:51:09,586
‫بعد ساعة، و٥٨ دقيقة

1970
01:51:09,670 --> 01:51:10,796
‫سنعلم

1971
01:51:17,177 --> 01:51:18,178
‫إنها تستقر

1972
01:51:31,233 --> 01:51:33,485
‫فريق التسليم غادر المنطقة الأولية،
‫وهم متجهون إلى هنا

1973
01:51:33,569 --> 01:51:34,570
‫نرمي المفاتيح

1974
01:51:34,653 --> 01:51:37,906
‫أدر السيارات، جهزها للإخلاء الطارئ

1975
01:51:56,133 --> 01:51:58,468
‫زجاج اللحام، ليتخذ الجميع موقعه

1976
01:51:59,386 --> 01:52:00,804
‫ليمسك الجميع بزجاج اللحام!

1977
01:52:02,973 --> 01:52:04,558
‫ليمسك الجميع بزجاج اللحام

1978
01:52:56,109 --> 01:52:56,944
‫عشرون دقيقة

1979
01:53:01,490 --> 01:53:02,491
‫عشرون دقيقة

1980
01:53:14,044 --> 01:53:15,045
‫مرت ٢٠ دقيقة

1981
01:53:18,799 --> 01:53:19,800
‫ضعه على الساق، من فضلك

1982
01:53:21,343 --> 01:53:23,095
‫-"فينمان"
‫-لا

1983
01:53:23,929 --> 01:53:25,889
‫الزجاج، يوقف الأشعة فوق البنفسجية

1984
01:53:25,973 --> 01:53:27,516
‫وما الذي يوقف الزجاج؟

1985
01:53:29,351 --> 01:53:31,520
‫سأذهب إلى مخيم القاعدة، أفضل التمنيات

1986
01:53:32,771 --> 01:53:33,981
‫"روبرت"

1987
01:53:35,190 --> 01:53:36,650
‫حاول ألا تفجر العالم

1988
01:53:48,495 --> 01:53:49,788
‫راقب تلك الإبرة

1989
01:53:49,872 --> 01:53:51,290
‫إن لم تعمل المتفجرات

1990
01:53:51,373 --> 01:53:53,208
‫أو إن انخفضت الفلطية لأقل من فلط

1991
01:53:53,292 --> 01:53:55,377
‫اضغط على ذلك الزر، ألغ العملية

1992
01:53:55,460 --> 01:53:56,503
‫مفهوم؟

1993
01:53:56,587 --> 01:53:57,588
‫مفهوم

1994
01:54:05,137 --> 01:54:07,431
‫التفجير بعد دقيقتين

1995
01:54:07,514 --> 01:54:09,558
‫لينخفض الجميع

1996
01:54:09,641 --> 01:54:12,477
‫لا تستديروا حتى تروا
‫انعكاس الضوء على التلال

1997
01:54:13,687 --> 01:54:16,607
‫ثم انظروا إلى الانفجار عبر زجاج اللحام فقط

1998
01:54:16,690 --> 01:54:18,942
‫التفجير بعد تسعين ثانية

1999
01:54:20,944 --> 01:54:23,322
‫التفجير بعد تسعين ثانية

2000
01:54:24,114 --> 01:54:25,240
‫هل جرى وضعه بالكامل؟

2001
01:54:26,116 --> 01:54:26,950
‫أجل

2002
01:54:33,790 --> 01:54:36,418
‫التفجير بعد ستين ثانية

2003
01:54:51,475 --> 01:54:53,727
‫هذه الأمور مجهدة جدا

2004
01:54:53,810 --> 01:54:55,062
‫ثلاثون ثانية

2005
01:55:00,567 --> 01:55:01,860
‫جرى تلقيم المفجرات

2006
01:55:12,162 --> 01:55:15,249
‫سبعة عشر، ستة عشر

2007
01:55:15,332 --> 01:55:16,708
‫خمسة عشر

2008
01:55:16,792 --> 01:55:17,918
‫أربعة عشر

2009
01:55:18,919 --> 01:55:19,753
‫ثلاثة عشر

2010
01:55:20,546 --> 01:55:22,047
‫اثنا عشر

2011
01:55:22,130 --> 01:55:23,549
‫أحد عشر

2012
01:55:23,882 --> 01:55:24,800
‫عشرة

2013
01:55:25,884 --> 01:55:26,927
‫تسعة

2014
01:55:28,303 --> 01:55:29,471
‫ثمانية

2015
01:55:30,222 --> 01:55:31,473
‫سبعة

2016
01:55:32,850 --> 01:55:33,851
‫ستة

2017
01:55:35,561 --> 01:55:36,395
‫خمسة

2018
01:55:38,438 --> 01:55:39,523
‫أربعة

2019
01:55:41,191 --> 01:55:42,401
‫ثلاثة

2020
01:55:43,485 --> 01:55:44,361
‫اثنان

2021
01:55:45,195 --> 01:55:46,280
‫واحد

2022
01:57:19,831 --> 01:57:21,625
‫"والآن أصبحت الموت

2023
01:57:24,670 --> 01:57:26,129
‫"مدمر العوالم"

2024
01:57:59,746 --> 01:58:00,747
‫نجحت

2025
01:58:36,575 --> 01:58:37,743
‫تدين لي بعشرة دولارات!

2026
01:58:40,621 --> 01:58:43,290
‫-هيا!
‫-انتظر، بوسعي التسديد، "كيستي"

2027
01:58:44,374 --> 01:58:45,501
‫حتما

2028
01:58:46,293 --> 01:58:47,336
‫أجل، بالفعل!

2029
01:59:12,569 --> 01:59:13,737
‫أحسنتم

2030
01:59:15,614 --> 01:59:17,699
‫لقد نجحنا! لقد نجحنا!

2031
01:59:18,242 --> 01:59:19,243
‫أحسنتم

2032
01:59:25,040 --> 01:59:26,792
‫-صلني بـ"بوتسدام" فورا
‫-أجل

2033
01:59:38,303 --> 01:59:39,930
‫انقل رسالة إلى "كيتي"

2034
01:59:40,013 --> 01:59:40,931
‫لا يمكننا أن نقول شيئا

2035
01:59:41,014 --> 01:59:42,349
‫قل لها أن تدخل الملاءات

2036
01:59:50,482 --> 01:59:52,317
‫نجحنا، جميعا!

2037
01:59:58,156 --> 01:59:59,074
‫آلو؟

2038
01:59:59,157 --> 02:00:01,451
‫-مرحبا، "كيتي"؟
‫-ماذا؟ ماذا؟ "شارلوت"

2039
02:00:01,535 --> 02:00:02,786
‫"شارلوت"، تكلمي، تكلمي

2040
02:00:03,662 --> 02:00:07,082
‫لا أعلم، قال لي أن أطلب منك
‫"إدخال الملاءات"

2041
02:00:10,377 --> 02:00:11,378
‫"كيتي"؟

2042
02:00:12,880 --> 02:00:15,215
‫"كيتي"؟ "كيتي"، أما زلت هناك؟

2043
02:00:22,556 --> 02:00:25,642
‫إن فجروها عاليا جدا في الجو،
‫لن يكون الانفجار بالقوة عينها

2044
02:00:26,018 --> 02:00:29,521
‫مع فائق احترامي، د. "أوبنهايمر"،
‫سنتولى الأمر من هنا

2045
02:00:40,199 --> 02:00:42,492
‫هل قدم "ترومن" موجزا لـ"ستالين"
‫في "بوتسدام"؟

2046
02:00:43,076 --> 02:00:45,662
‫الموجز قد أقول أنه مبالغ فيه

2047
02:00:45,746 --> 02:00:49,833
‫ألمح إلى سلاح جديد قوي

2048
02:00:49,917 --> 02:00:54,755
‫أمل "ستالين" أن نستعمله ضد "اليابان"

2049
02:00:56,131 --> 02:00:57,716
‫هذا كل شيء؟

2050
02:00:57,799 --> 02:01:01,094
‫"روبرت"، أعطيناهم مصدر قوة،
‫حري بهم أن يقرروا ما العمل به

2051
02:01:03,347 --> 02:01:04,640
‫هل تنوي فعل ذلك في السادس؟

2052
02:01:05,557 --> 02:01:07,392
‫القرار عائد إلى الضابط الأعلى
‫في المحيط الهادئ

2053
02:01:09,228 --> 02:01:10,604
‫هل أرافقك إلى "واشنطن"؟

2054
02:01:12,689 --> 02:01:13,690
‫لأي سبب؟

2055
02:01:16,276 --> 02:01:17,528
‫ستبقيني على اطلاع

2056
02:01:19,279 --> 02:01:20,280
‫بالطبع

2057
02:01:22,491 --> 02:01:23,575
‫قدر مستطاعي

2058
02:01:41,802 --> 02:01:44,263
‫أكان اليابانيون ليستسلموا
‫إن عرفوا بما سيحصل؟

2059
02:01:45,681 --> 02:01:46,932
‫لا أعلم

2060
02:01:49,643 --> 02:01:51,645
‫هل رأيت عريضة "زيلارد"؟

2061
02:01:51,728 --> 02:01:53,564
‫ماذا يعرف "زيلارد" عن اليابانيين؟

2062
02:01:54,481 --> 02:01:55,566
‫لن توقع عليها، صحيح؟

2063
02:01:56,525 --> 02:01:58,902
‫فعل كثيرون ذلك، فعل كثير من الناس ذلك

2064
02:01:58,986 --> 02:01:59,987
‫"إدوارد"

2065
02:02:01,613 --> 02:02:02,990
‫واقع أننا بنينا هذه القنبلة

2066
02:02:03,073 --> 02:02:06,201
‫لا يعطينا أي حق أو مسؤولية إضافية

2067
02:02:06,285 --> 02:02:08,495
‫مقارنة مع غيرنا، لنقرر كيفية استعمالها

2068
02:02:08,579 --> 02:02:10,539
‫لكننا الوحيدون الذين يعرفون بشأنها

2069
02:02:11,081 --> 02:02:13,876
‫أخبرت "ستيمسون" بالآراء المتعددة للمجتمع

2070
02:02:13,959 --> 02:02:15,294
‫لكن ما رأيك؟

2071
02:02:16,837 --> 02:02:17,921
‫حين تستعمل...

2072
02:02:19,423 --> 02:02:22,634
‫الحرب النووية، ربما جميع الحروب

2073
02:02:24,595 --> 02:02:26,013
‫سيغدو من الصعب تصورها

2074
02:02:26,471 --> 02:02:28,682
‫إلى أن يبني أحد قنبلة أضخم

2075
02:02:49,661 --> 02:02:51,205
‫خلتهم سيتصلون

2076
02:02:51,288 --> 02:02:52,539
‫ما زلنا في الخامس من الشهر

2077
02:02:55,125 --> 02:02:56,877
‫في "اليابان"، إنه السادس

2078
02:03:10,057 --> 02:03:11,058
‫"شارلوت"

2079
02:03:13,602 --> 02:03:14,603
‫حاولي الاتصال بـ"غروفز"

2080
02:03:16,188 --> 02:03:17,189
‫هل من شيء؟

2081
02:03:19,775 --> 02:03:20,692
‫"شارلوت"؟

2082
02:03:20,776 --> 02:03:21,944
‫"ترومن" يتكلم على الراديو

2083
02:03:23,445 --> 02:03:26,240
‫منذ ١٦ ساعة...

2084
02:03:26,323 --> 02:03:31,328
‫رمت طائرة أمريكية قنبلة على "هيروشيما"

2085
02:03:33,080 --> 02:03:36,166
‫ودمرت منفعتها للعدو

2086
02:03:38,418 --> 02:03:43,882
‫تتجاوز قوة القنبلة ٢٠ ألف طن من المتفجرات

2087
02:03:46,385 --> 02:03:48,095
‫إنها قنبلة ذرية

2088
02:03:51,098 --> 02:03:55,352
‫تستخدم القدرات الرئيسية للكون

2089
02:03:57,980 --> 02:03:58,981
‫"غروفز" على الخط الأول

2090
02:03:59,064 --> 02:04:05,195
‫نحن مستعدون الآن لتدمير القوات اليابانية
‫بشكل أسرع وكامل

2091
02:04:05,279 --> 02:04:06,280
‫حضرة الجنرال؟

2092
02:04:06,363 --> 02:04:09,157
‫أنا فخور جدا بك وبجماعتك بكاملها

2093
02:04:09,241 --> 02:04:10,742
‫سار الأمر جيدا؟

2094
02:04:10,826 --> 02:04:13,745
‫يبدو أنه سار بانفجار صاخب جدا

2095
02:04:14,413 --> 02:04:15,455
‫حسنا...

2096
02:04:15,539 --> 02:04:18,125
‫الجميع هنا مسرور جدا بشأن ذلك

2097
02:04:19,835 --> 02:04:20,878
‫كانت طريقا طويلة

2098
02:04:21,670 --> 02:04:23,797
‫أظن أن العمل الأكثر حكمة الذي قمت به يوما

2099
02:04:23,881 --> 02:04:26,383
‫كان اختياري لمدير "لوس ألاموس"

2100
02:04:29,803 --> 02:04:31,221
‫أنفقنا

2101
02:04:31,305 --> 02:04:33,932
‫أكثر من ملياري دولار

2102
02:04:34,016 --> 02:04:37,477
‫على الرهان العلمي الأعظم في التاريخ

2103
02:04:38,145 --> 02:04:40,022
‫وقد فزنا

2104
02:04:44,735 --> 02:04:48,280
‫"أوبي"! "أوبي"! "أوبي"!

2105
02:06:08,360 --> 02:06:09,361
‫العالم...

2106
02:06:11,405 --> 02:06:12,614
‫سيتذكر هذا اليوم

2107
02:06:31,925 --> 02:06:33,260
‫من المبكر جدا...

2108
02:06:34,219 --> 02:06:37,931
‫من المبكر جدا أن نحدد نتائج التفجير

2109
02:06:41,143 --> 02:06:42,811
‫لكنني أراهن بأن اليابانيين لم يرقهم ذلك

2110
02:07:03,665 --> 02:07:04,875
‫أنا فخور جدا

2111
02:07:06,376 --> 02:07:08,295
‫فخور جدا بما أنجزتموه

2112
02:07:16,094 --> 02:07:18,514
‫أتمنى وحسب لو أننا صنعناها
‫في الوقت المناسب لاستعمالها ضد الألمان

2113
02:09:02,201 --> 02:09:07,456
‫"تايم"، أب القنبلة الذرية

2114
02:09:08,457 --> 02:09:09,458
‫د. "أوبنهايمر"؟

2115
02:09:10,876 --> 02:09:11,919
‫د. "أوبنهايمر"؟

2116
02:09:13,337 --> 02:09:14,338
‫صورة جميلة

2117
02:09:15,047 --> 02:09:16,465
‫سيقابلك الرئيس "ترومن" الآن

2118
02:09:31,063 --> 02:09:33,815
‫د. "أوبنهايمر"، هذا شرف لي

2119
02:09:33,899 --> 02:09:34,816
‫سيدي الرئيس

2120
02:09:34,900 --> 02:09:35,776
‫تفضل

2121
02:09:35,859 --> 02:09:36,860
‫شكرا

2122
02:09:37,569 --> 02:09:38,820
‫حضرة الوزير "بيرنز"

2123
02:09:41,406 --> 02:09:44,201
‫ما شعورك لكونك
‫الرجل الأكثر شهرة في العالم؟

2124
02:09:45,452 --> 02:09:48,622
‫ساهمت في إنقاذ حياة الكثير من الأمريكيين

2125
02:09:48,705 --> 02:09:51,041
‫ما فعلناه في "هيروشيما" كان...

2126
02:09:51,416 --> 02:09:52,960
‫و"ناغازاكي"

2127
02:09:53,794 --> 02:09:55,087
‫بشكل جلي

2128
02:09:56,046 --> 02:09:59,007
‫سمح لنا اختراعك بإعادة شباننا إلى الديار

2129
02:09:59,091 --> 02:10:02,427
‫لم يكن اختراعي وحسب

2130
02:10:02,511 --> 02:10:04,555
‫صورتك هي التي نشرت على غلاف "تايم"

2131
02:10:07,599 --> 02:10:10,811
‫أخبرني "جيم" أنك قلق بشأن سباق التسلح
‫مع السوفييت

2132
02:10:11,478 --> 02:10:12,479
‫أجل

2133
02:10:14,022 --> 02:10:15,357
‫حسنا...

2134
02:10:15,440 --> 02:10:19,528
‫هذه فرصتنا الآن لضمان...

2135
02:10:20,737 --> 02:10:23,532
‫التعاون الدولي حول الطاقة الذرية

2136
02:10:23,615 --> 02:10:25,826
‫ويقلقني...

2137
02:10:25,909 --> 02:10:28,912
‫أتعلم متى سيحصل السوفييت على القنبلة؟

2138
02:10:28,996 --> 02:10:30,706
‫لا أظنني أستطيع أن أعطي...

2139
02:10:30,789 --> 02:10:31,790
‫أبدا

2140
02:10:32,875 --> 02:10:34,418
‫أبدا

2141
02:10:34,501 --> 02:10:37,963
‫سيدي الرئيس، للروس علماء فيزياء بارعون

2142
02:10:38,046 --> 02:10:39,423
‫وموارد وافرة

2143
02:10:39,506 --> 02:10:40,632
‫وافرة؟

2144
02:10:40,716 --> 02:10:41,592
‫أجل

2145
02:10:42,384 --> 02:10:44,344
‫لا أظن ذلك

2146
02:10:44,428 --> 02:10:47,723
‫سيستعملون كامل قدراتهم و...

2147
02:10:51,768 --> 02:10:55,230
‫سمعت أنك ستغادر "لوس ألاموس"

2148
02:10:56,690 --> 02:10:57,900
‫ماذا يجدر بنا فعله بها؟

2149
02:10:58,192 --> 02:11:00,110
‫أعدها إلى الهنود

2150
02:11:08,994 --> 02:11:10,329
‫د. "أوبنهايمر"

2151
02:11:11,205 --> 02:11:13,415
‫إن كان ما تقوله عن السوفييت صحيحا

2152
02:11:14,333 --> 02:11:18,253
‫علينا تطوير "لوس ألاموس"، وليس إقفالها

2153
02:11:22,299 --> 02:11:23,759
‫سيدي الرئيس

2154
02:11:29,181 --> 02:11:32,601
‫أشعر أن يديّ ملطختان بالدم

2155
02:11:52,579 --> 02:11:57,793
‫أتخال أن أحدا في "هيروشيما" أو "ناغازاكي"

2156
02:11:57,876 --> 02:12:00,879
‫يكترث لمن صنع القنبلة؟

2157
02:12:04,466 --> 02:12:06,134
‫ما يهمهم هو من رماها

2158
02:12:07,344 --> 02:12:09,096
‫وقد فعلت ذلك بنفسي

2159
02:12:11,306 --> 02:12:13,392
‫لا علاقة لـ"هيروشيما" بك

2160
02:12:20,190 --> 02:12:21,441
‫د. "أوبنهايمر"

2161
02:12:33,036 --> 02:12:35,372
‫لا تدع ذلك المتذمر يعود إلى هنا

2162
02:12:40,961 --> 02:12:44,047
‫رأى "روبرت" أن التعبير عن ذنبه وقلقه
‫لم يوصله إلى أي مكان

2163
02:12:44,923 --> 02:12:46,175
‫حين قابلته

2164
02:12:46,258 --> 02:12:50,012
‫كان قد اعتنق بالكامل سمعته كـ"أب القنبلة"

2165
02:12:50,095 --> 02:12:52,347
‫لكنه استعمل شهرته للتأثير في السياسة

2166
02:12:56,143 --> 02:12:57,186
‫"لايف"، "أوبنهايمر"

2167
02:12:57,269 --> 02:12:58,228
‫المفكر الأول في الطاقة الذرية

2168
02:13:01,732 --> 02:13:03,108
‫أيها الدكتور، في الأعوام التالية للحرب

2169
02:13:03,192 --> 02:13:07,321
‫أكنت لتقول إنك مارست تأثيرا كبيرا
‫على السياسات الذرية للـ"الولايات المتحدة"؟

2170
02:13:07,404 --> 02:13:09,448
‫أظن أننا سنغالي إن وصفناه بتأثير كبير

2171
02:13:10,032 --> 02:13:11,867
‫حقا؟ إن نظرنا إلى مسألة النظائر

2172
02:13:11,950 --> 02:13:15,579
‫ألم تكن مسؤولا شخصيا عن تبديد كل اعتراض
‫على تصديرها؟

2173
02:13:15,662 --> 02:13:20,417
‫بوسعكم استعمال زجاجة جعة، لصنع الأسلحة
‫النووية، في الواقع، تفعلون ذلك

2174
02:13:20,501 --> 02:13:24,505
‫كنت المتحدث عن ذلك،
‫لكن الرأي بين العلماء كان بالإجماع

2175
02:13:24,588 --> 02:13:27,716
‫مع تزايد شعبية "ماكارثي"،
‫علم أنه كان ضعيفا

2176
02:13:28,467 --> 02:13:32,012
‫أدرج أخوه في لائحة الحظر
‫من كل جامعة في البلاد

2177
02:13:33,639 --> 02:13:36,391
‫انتهى المطاف بـ"لومنيتز" في العمل
‫في السكة الحديدية، وتركيب السكك

2178
02:13:38,519 --> 02:13:40,604
‫وجرى نفي "شوفالييه"

2179
02:13:43,148 --> 02:13:46,443
‫لكن كل ذلك لم يردع "روبرت"
‫عن الضغط على اللجنة الاستشارية العامة

2180
02:13:46,527 --> 02:13:49,029
‫لتوصي بضبط التسلح بدلا من قنبلة الهيدروجين

2181
02:13:51,323 --> 02:13:54,618
‫انهار حين رفض "ترومن" توصيتهم

2182
02:13:54,701 --> 02:13:56,620
‫يعلن "ترومن" عن برنامج قنبلة الهيدروجين

2183
02:13:56,703 --> 02:13:58,539
‫أفتقد "ريتشارد" بشكل أعجز عن احتماله

2184
02:13:59,122 --> 02:14:00,499
‫أعلم، "روث"، أعلم

2185
02:14:00,582 --> 02:14:03,085
‫يسرني نوعا ما أنه لم يعش ليرى
‫ما أودى إليه كل ذلك

2186
02:14:04,878 --> 02:14:06,880
‫عيدا سعيدا أيها الأميرال "ستروس"

2187
02:14:06,964 --> 02:14:08,465
‫ها قد أتى فتى العيد

2188
02:14:08,549 --> 02:14:10,801
‫-ليحدق بإعجاب
‫-استمتع بوقتك

2189
02:14:11,927 --> 02:14:14,388
‫"روبرت"، ابني وخطيبته يتوقان للقاء

2190
02:14:14,471 --> 02:14:16,348
‫أب القنبلة الذرية، لذا...

2191
02:14:16,431 --> 02:14:18,225
‫حسنا، طاب يومكم

2192
02:14:25,190 --> 02:14:26,191
‫هل هذا وقت غير مناسب؟

2193
02:14:27,526 --> 02:14:28,694
‫ما رأيك، "لويس"؟

2194
02:14:29,236 --> 02:14:30,821
‫أظنها كانت حتما صدمة قوية لك

2195
02:14:31,446 --> 02:14:32,990
‫للعالم

2196
02:14:34,116 --> 02:14:36,869
‫العالم؟ ما الذي يعنيه "فوكس" لسائر العالم؟

2197
02:14:38,537 --> 02:14:39,538
‫"فوكس"؟

2198
02:14:40,247 --> 02:14:41,582
‫"كلاوس فوكس"؟

2199
02:14:43,292 --> 02:14:45,335
‫يا للهول، لم تسمع بالخبر

2200
02:14:48,714 --> 02:14:53,802
‫"كلاوس فوكس"، العالم البريطاني الذي أشركته
‫في فريق الانفجار الداخلي في "لوس ألاموس"

2201
02:14:54,761 --> 02:14:56,180
‫تبين أنه كان...

2202
02:14:56,263 --> 02:14:59,266
‫كان يتجسس لصالح السوفييت طوال الوقت

2203
02:14:59,349 --> 02:15:00,517
‫آسف

2204
02:15:06,148 --> 02:15:08,942
‫بعد انكشاف الحقيقة بشأن "فوكس"

2205
02:15:09,026 --> 02:15:11,153
‫صعّدت الشرطة الفدرالية المراقبة عليه

2206
02:15:11,236 --> 02:15:12,779
‫كان يعلم بأن هاتفه مراقب

2207
02:15:13,780 --> 02:15:14,698
‫كانوا يتبعونه إلى كل مكان

2208
02:15:16,366 --> 02:15:17,409
‫كانوا ينبشون نفاياته

2209
02:15:21,747 --> 02:15:23,248
‫لكنه لم يكف قط عن الإفصاح عن رأيه

2210
02:15:23,916 --> 02:15:25,209
‫رجل صاحب قناعة

2211
02:15:26,043 --> 02:15:28,504
‫وربما خال أن الشهرة
‫بوسعها حمايته في الواقع

2212
02:15:30,839 --> 02:15:33,175
‫حين تولى "أيزنهاور" منصبه، رأى فرصة أخرى

2213
02:15:35,344 --> 02:15:36,261
‫فاستغنمها

2214
02:15:36,345 --> 02:15:38,555
‫"أمريكا" و"روسيا"

2215
02:15:38,639 --> 02:15:40,807
‫يمكن تشبيههما

2216
02:15:40,891 --> 02:15:42,976
‫بعقربين في زجاجة

2217
02:15:43,060 --> 02:15:46,396
‫كل واحد قادر على قتل الآخر

2218
02:15:46,480 --> 02:15:49,274
‫لكن فقط بتعريض حياته للخطر

2219
02:15:49,983 --> 02:15:51,944
‫هناك أوجه عديدة لهذه السياسة...

2220
02:15:52,027 --> 02:15:54,571
‫ألقى العديد من العلماء اللوم عليّ، لكن

2221
02:15:55,072 --> 02:15:57,032
‫كيف كان يفترض بي حمايته؟

2222
02:15:57,115 --> 02:15:58,575
‫...سرية جدا لا يمكن نقاشها

2223
02:15:59,034 --> 02:16:01,036
‫الصراحة هي الوسيلة الوحيدة

2224
02:16:01,119 --> 02:16:04,248
‫على المسؤولين في "واشنطن" البدء
‫بمصارحة الشعب الأمريكي

2225
02:16:06,083 --> 02:16:08,418
‫بذلك، طفح كيل أعداء "روبرت"

2226
02:16:08,877 --> 02:16:11,004
‫لذا كان عليه خسارة ترخيصه الأمني

2227
02:16:11,088 --> 02:16:13,674
‫ومعه، خسر مصداقيته

2228
02:16:13,757 --> 02:16:15,968
‫لكن كيف أمكنهم فعل ذلك؟

2229
02:16:16,051 --> 02:16:19,179
‫كان بطل حرب،
‫كان قد أخبر الجميع عن ماضيه أصلا

2230
02:16:19,263 --> 02:16:21,306
‫أثار "بوردن" الأمر بكامله

2231
02:16:21,390 --> 02:16:24,643
‫كيف أمكن لـ"بوردن" الحصول
‫على ملف "أوبنهايمر" لدى الشرطة الفدرالية؟

2232
02:16:24,726 --> 02:16:26,061
‫أيعقل أنه كان "نيكولز"؟

2233
02:16:26,144 --> 02:16:28,355
‫لا، لا أظنه قد يفعل ذلك

2234
02:16:28,438 --> 02:16:30,440
‫لكن أيا يكن الفاعل فقط أطلق عاصفة نارية

2235
02:16:30,524 --> 02:16:34,528
‫أشعلت مسارا من البيت الأبيض
‫وصولا إلى مكتبي في لجنة الطاقة الذرية

2236
02:16:35,571 --> 02:16:37,155
‫تراهم في الداخل، صحيح؟

2237
02:16:37,698 --> 02:16:40,200
‫عملت طوال حياتي للوصول إلى هنا

2238
02:16:41,034 --> 02:16:45,121
‫مجلس الوزراء الأمريكي،
‫الآن، أمام البلد بأسره

2239
02:16:45,205 --> 02:16:46,832
‫سيعيدونني إلى مركزي

2240
02:16:48,584 --> 02:16:50,627
‫بائع أحذية حقير

2241
02:16:51,210 --> 02:16:53,172
‫"لويس"، بوسعنا الفوز في هذا

2242
02:16:53,254 --> 02:16:56,341
‫أظننا نستطيع إقناع مجلس الشيوخ
‫بأنك أنجزت واجبك

2243
02:16:56,424 --> 02:16:57,593
‫مع أنه كان مؤلما

2244
02:16:58,135 --> 02:16:59,761
‫هل ستدعمنا شهادة "هيل"؟

2245
02:16:59,844 --> 02:17:01,680
‫-لن يكون "هيل" مصدر قلق
‫-لا أعرفه جيدا

2246
02:17:01,763 --> 02:17:03,974
‫لكنه كان أحد رجال "زيلارد" في "شيكاغو"

2247
02:17:04,057 --> 02:17:05,517
‫ولم يسامحوا "روبرت" قط

2248
02:17:05,601 --> 02:17:08,603
‫لعدم تأييد عريضتهم المناهضة لقصف "اليابان"

2249
02:17:09,228 --> 02:17:12,900
‫التقطت هذه بعد ٣١ يوما على القصف

2250
02:17:13,691 --> 02:17:17,862
‫عمليا، جميع الموجودين في الشارع
‫على بعد نحو ١،٦ كلم

2251
02:17:18,739 --> 02:17:21,742
‫قد تعرضوا للحرق الفوري والخطير

2252
02:17:23,035 --> 02:17:27,623
‫تكلم اليابانيون عن أشخاص
‫كانوا يرتدون ملابس مخططة

2253
02:17:27,706 --> 02:17:30,416
‫وقد احترقت بشرتهم بشكل مخطط

2254
02:17:31,709 --> 02:17:34,379
‫خال كثيرون أنفسهم محظوظين

2255
02:17:34,463 --> 02:17:38,133
‫وقد تسلقوا خارج حطام منازلهم
‫مصابين بجراح طفيفة

2256
02:17:40,010 --> 02:17:41,386
‫لكنهم ماتوا بأية حال

2257
02:17:42,513 --> 02:17:45,599
‫ماتوا بعد أيام أو أسابيع

2258
02:17:45,682 --> 02:17:48,268
‫من الإشعاعات المشابهة للراديوم
‫المنبعثة بأعداد هائلة

2259
02:17:48,936 --> 02:17:50,437
‫في لحظة وقوع الانفجار

2260
02:17:52,439 --> 02:17:54,273
‫هل قرأت هذه الترهات في الصحف؟

2261
02:17:54,358 --> 02:17:56,902
‫يقول عالم فيزياء بريطاني أن القصف الذري

2262
02:17:56,985 --> 02:17:59,237
‫لم يكن آخر أفعال الحرب العالمية الثانية

2263
02:17:59,321 --> 02:18:02,241
‫لكنه الفعل الأول
‫من هذه الحرب الباردة مع "روسيا"

2264
02:18:02,741 --> 02:18:03,825
‫أي عالم فيزياء؟

2265
02:18:03,909 --> 02:18:05,244
‫أظنك تعرفه

2266
02:18:05,326 --> 02:18:06,495
‫"باتريك بلاكيت"

2267
02:18:09,623 --> 02:18:10,832
‫قد لا يكون مخطئا

2268
02:18:10,915 --> 02:18:12,501
‫يقول لي "ستيمسون" الآن

2269
02:18:12,584 --> 02:18:15,671
‫إننا قصفنا عدوا كان مهزوما بشكل أساسي

2270
02:18:15,754 --> 02:18:19,132
‫"روبرت"، لديك كامل التأثير الآن

2271
02:18:19,216 --> 02:18:20,843
‫من فضلك

2272
02:18:20,925 --> 02:18:23,136
‫حثهم على متابعة أبحاثي حول القنبلة الخارقة

2273
02:18:23,219 --> 02:18:25,222
‫لا أستطيع ذلك ولن أفعله، "إدوارد"

2274
02:18:25,305 --> 02:18:26,598
‫لم لا؟

2275
02:18:26,682 --> 02:18:28,183
‫ليس الاستعمال المناسب لمواردنا

2276
02:18:28,851 --> 02:18:30,352
‫هل هذا ما تعتقده حقا؟

2277
02:18:31,186 --> 02:18:32,688
‫"جاي روبرت أوبنهايمر"

2278
02:18:33,146 --> 02:18:35,065
‫المرشد إلى الذرة الشبيه بأبي الهول

2279
02:18:36,566 --> 02:18:38,192
‫لا أحد يعلم ما تعتقده

2280
02:18:39,361 --> 02:18:41,572
‫أتعلم ذلك؟

2281
02:18:41,655 --> 02:18:45,784
‫لمرة أخيرة، مدير برنامجنا،
‫د. "جاي روبرت أوبنهايمر"

2282
02:18:47,411 --> 02:18:49,663
‫آمل أنه في الأعوام المقبلة

2283
02:18:49,745 --> 02:18:53,000
‫ستتذكرون عملكم هنا بفخر

2284
02:18:53,083 --> 02:18:57,421
‫لكن اليوم يجدر بذلك الفخر
‫أن يشوبه قلق شديد

2285
02:18:59,130 --> 02:19:02,675
‫إن كانت الأسلحة الذرية
‫ستضاف إلى ترسانة العالم المتحارب

2286
02:19:04,343 --> 02:19:08,223
‫إذن سيحين يوم يلعن فيه الناس
‫اسم "لوس ألاموس"

2287
02:19:12,936 --> 02:19:14,438
‫عذرا، أيها الأميرال

2288
02:19:14,521 --> 02:19:16,440
‫توقفت لجلب هذه

2289
02:19:16,522 --> 02:19:17,648
‫"تايم"، قضية "ستروس"،
‫مجلس الشيوخ إزاء الرئيس

2290
02:19:17,733 --> 02:19:18,566
‫تبدو مؤاتية جدا

2291
02:19:19,276 --> 02:19:20,443
‫ها هو "أوبنهايمر"

2292
02:19:20,527 --> 02:19:21,528
‫أين التعليق المكتوب؟

2293
02:19:22,404 --> 02:19:24,489
‫"’جاي روبرت أوبنهايمر‘، حارب ’ستروس‘...

2294
02:19:26,491 --> 02:19:27,743
‫"وفازت ’الولايات المتحدة‘"

2295
02:19:29,076 --> 02:19:29,912
‫سيفي ذلك بالغرض

2296
02:19:30,495 --> 02:19:32,371
‫كانت تلك كلماتك ذلك اليوم

2297
02:19:32,456 --> 02:19:33,749
‫كان علينا أن نحوّل موقفنا

2298
02:19:34,333 --> 02:19:37,084
‫لكن كيف عساك تعلم ما ستكتبه مجلة "تايم"؟

2299
02:19:37,169 --> 02:19:39,129
‫"هنري لوس" هو صديق

2300
02:19:46,594 --> 02:19:48,847
‫جلست هنا وتركتني أخبرك كيف يتم الأمر

2301
02:19:49,640 --> 02:19:51,767
‫لكنك كنت متقدما عليّ بالكامل طوال الوقت

2302
02:19:51,850 --> 02:19:56,647
‫النجاة في "واشنطن"
‫متعلقة بمعرفة كيفية إنجاز الأمور

2303
02:19:57,689 --> 02:19:58,690
‫حسنا

2304
02:20:00,734 --> 02:20:02,736
‫ما الذي قلته عن "بوردن"؟

2305
02:20:02,819 --> 02:20:04,655
‫"لمَ تتركهم يقبضون عليك
‫ممسكا بالسكين بنفسك؟"

2306
02:20:06,990 --> 02:20:09,993
‫بدأت أخال أن "بوردن"
‫كان يحمل بالسكين بدلا منك

2307
02:20:12,788 --> 02:20:17,167
‫سيتعلق الأمر بمقدار التأثير
‫الذي تمكن "بوردن" من ممارسته على "تيلر"

2308
02:20:17,876 --> 02:20:19,253
‫هل قلت شيئا مضحكا؟

2309
02:20:19,336 --> 02:20:20,462
‫تكرار كلمة "بوردن"

2310
02:20:20,546 --> 02:20:24,466
‫في حين نعلم جميعا أنه "ستروس"

2311
02:20:24,550 --> 02:20:26,593
‫أحضرني "لويس" إلى "برنستون"، "كيتي"

2312
02:20:26,677 --> 02:20:29,221
‫ثم أذللته أمام الكونغرس

2313
02:20:29,304 --> 02:20:31,056
‫لكنه مفيد أكثر من شطيرة

2314
02:20:35,060 --> 02:20:37,229
‫-كيف أبليت؟
‫-أدعو إلى استراحة، ١٠ دقائق

2315
02:20:37,312 --> 02:20:38,814
‫ربما أبليت حسنا بشكل مفرط، "روبرت"

2316
02:20:39,731 --> 02:20:40,858
‫حصل ذلك منذ ستة أعوام

2317
02:20:40,941 --> 02:20:42,734
‫تعلم، الذين يسعون فعلا إلى الثأر

2318
02:20:42,818 --> 02:20:44,361
‫يتحلون بالصبر الشديد كما القديسين

2319
02:20:44,444 --> 02:20:47,155
‫أوضح "ستروس" بشكل تام أنه محايد

2320
02:20:48,115 --> 02:20:50,659
‫استيقظ، "ستروس" هو الفاعل

2321
02:20:50,742 --> 02:20:52,953
‫كان دوما "ستروس" وتعلم ذلك

2322
02:20:53,745 --> 02:20:55,122
‫لماذا لا تحاربه؟

2323
02:20:56,248 --> 02:20:57,249
‫يا للهول!

2324
02:20:58,667 --> 02:20:59,835
‫لم يكن "نيكولز"

2325
02:21:00,627 --> 02:21:03,046
‫أو "هوفر" ، أو أحد رجال "ترومن"، كنت أنت

2326
02:21:03,964 --> 02:21:06,842
‫أعطيت "بوردن" الملف،
‫دفعته لمهاجمة "أوبنهايمر"

2327
02:21:06,925 --> 02:21:08,218
‫-أقنعته بـ...
‫-"بوردن"

2328
02:21:09,511 --> 02:21:11,096
‫لم يستلزم أي إقناع

2329
02:21:11,847 --> 02:21:13,265
‫خذ وقتك، استعمل كامل الملف

2330
02:21:13,765 --> 02:21:16,059
‫دوّن استنتاجك، أرسله إلى الشرطة الفدرالية

2331
02:21:16,143 --> 02:21:19,313
‫واضح أن المواد مكثفة لكن

2332
02:21:19,396 --> 02:21:20,606
‫لا شيء جديد هنا

2333
02:21:20,689 --> 02:21:22,024
‫ستكون استنتاجاتك جديدة

2334
02:21:22,941 --> 02:21:24,276
‫ويجب الإجابة عليها

2335
02:21:25,444 --> 02:21:26,820
‫هل أحالها "هوفر" إلى "ماكارثي"؟

2336
02:21:26,904 --> 02:21:30,157
‫"أوبنهايمر" متملص جدا
‫بالنسبة إلى ذلك المهرج المعتد بذاته

2337
02:21:30,240 --> 02:21:32,993
‫ناقشت الأمر مع "هوفر"، سيضبط "ماكارثي"

2338
02:21:33,076 --> 02:21:34,828
‫بينما تفعل هذا مع لجنة الطاقة الذرية

2339
02:21:35,245 --> 02:21:36,747
‫-محاكمة
‫-لا

2340
02:21:36,830 --> 02:21:40,250
‫لا محاكمة، لا يمكنك منح "أوبنهايمر" منصة

2341
02:21:40,334 --> 02:21:42,252
‫لا يمكنك تحويله إلى شهيد

2342
02:21:42,336 --> 02:21:45,506
‫نحتاج إلى تدمير منهجي لمصداقية "أوبنهايمر"

2343
02:21:45,589 --> 02:21:48,967
‫لئلا يتمكن أبدا مجددا من الكلام
‫في مسائل الأمن القومي

2344
02:21:49,760 --> 02:21:50,761
‫وماذا يحصل بعد ذلك؟

2345
02:21:52,387 --> 02:21:55,682
‫غرفة حقيرة، بعيدا عن الأضواء

2346
02:22:01,563 --> 02:22:03,607
‫عملية بيرقراطية بسيطة

2347
02:22:03,690 --> 02:22:05,901
‫حان موعد تجديد ترخيصه الأمني

2348
02:22:05,984 --> 02:22:08,654
‫أرسل اتهاماتك إلى المكتب الفدرالي

2349
02:22:10,906 --> 02:22:14,034
‫يرسلها "هوفر" إلى لجنة الطاقة الذرية،
‫فتضطر إلى التحرك

2350
02:22:15,035 --> 02:22:16,411
‫تدون لائحة اتهام

2351
02:22:16,495 --> 02:22:20,123
‫وتعلم "اوبنهايمر" أن ترخيصه الأمني
‫لن يتجدد

2352
02:22:20,958 --> 02:22:22,376
‫لكنك تعرض عليه فرصة للاستئناف

2353
02:22:22,459 --> 02:22:24,920
‫كما ترى، "روبرت"، لم يوقع بعد

2354
02:22:25,003 --> 02:22:26,129
‫هل لي بالاحتفاظ بهذا؟

2355
02:22:26,213 --> 02:22:27,214
‫لا

2356
02:22:27,297 --> 02:22:31,051
‫إن قررت الاستئناف،
‫عليهم أن يبعثوا لك بنسخة

2357
02:22:31,385 --> 02:22:34,763
‫حين يستأنف، وصدقني، سيفعل ذلك...

2358
02:22:34,847 --> 02:22:36,056
‫أعين مجلسا

2359
02:22:36,849 --> 02:22:38,767
‫سيكون لهم محام بالطبع

2360
02:22:39,560 --> 02:22:41,311
‫-مدع؟
‫-حتما لكن بدون تسميته كذلك

2361
02:22:41,395 --> 02:22:42,312
‫من؟

2362
02:22:42,396 --> 02:22:43,313
‫"روجر روب"

2363
02:22:43,397 --> 02:22:44,398
‫مؤلم

2364
02:22:44,481 --> 02:22:47,693
‫سيحظى "روب" بالترخيص الأمني
‫للتدقيق بملف "أوبنهايمر"

2365
02:22:47,776 --> 02:22:49,111
‫وكذلك مجلس "غراي"

2366
02:22:49,194 --> 02:22:50,487
‫لن يحظى محامي الدفاع بذلك

2367
02:22:52,281 --> 02:22:53,156
‫جلسة مغلقة

2368
02:22:53,240 --> 02:22:57,286
‫المعلومات المزدرية المزعومة في اتهامكم لي

2369
02:22:57,369 --> 02:23:00,038
‫لا جمهور، لا مراسلين

2370
02:23:00,122 --> 02:23:00,956
‫لا عبء إثبات

2371
02:23:01,582 --> 02:23:03,041
‫لا عبء إثبات؟

2372
02:23:04,626 --> 02:23:05,878
‫لا ندين

2373
02:23:07,045 --> 02:23:09,339
‫ننكر وحسب

2374
02:23:14,344 --> 02:23:16,305
‫ما الذي قلته؟

2375
02:23:17,264 --> 02:23:20,517
‫"هكذا تسير الأمور وحسب"

2376
02:23:21,185 --> 02:23:23,520
‫سامحني على سذاجتي

2377
02:23:23,604 --> 02:23:25,439
‫يسعى الهواة إلى الشمس

2378
02:23:26,523 --> 02:23:27,524
‫فيتعرضون للالتهام

2379
02:23:28,650 --> 02:23:31,778
‫أما الأقوياء فيبقون في الظلال

2380
02:23:31,862 --> 02:23:34,740
‫لكن سيدي، خرجت من الظلال الآن

2381
02:23:35,324 --> 02:23:36,742
‫أجل، لذا يجدر بهذه الطريقة أن تنجح

2382
02:23:36,825 --> 02:23:37,826
‫حسنا...

2383
02:23:39,703 --> 02:23:41,580
‫سيشهد "تيلر" هذا الصباح

2384
02:23:41,663 --> 02:23:44,082
‫سيفيد ذلك، ثم...

2385
02:23:44,166 --> 02:23:45,542
‫سيشهد "هيل" بعد الظهر

2386
02:23:45,626 --> 02:23:47,085
‫سيساعدنا "هيل" أيضا

2387
02:23:49,046 --> 02:23:50,297
{\an8}‫مع كامل إخلاصي، "كاي دي نيكولز"، مدير عام

2388
02:23:50,380 --> 02:23:52,799
‫كما ترى، "روبرت"، لم يوقع بعد

2389
02:23:53,550 --> 02:23:54,468
‫هل لي بالاحتفاظ به؟

2390
02:23:54,551 --> 02:23:55,552
‫لا

2391
02:23:57,721 --> 02:23:59,723
‫إن قررت الاستئناف

2392
02:23:59,806 --> 02:24:02,434
‫عليهم أن يبعثوا لك بنسخة

2393
02:24:06,104 --> 02:24:08,232
‫خذ سيارتي وسائقي، أصر على ذلك

2394
02:24:13,153 --> 02:24:14,988
‫عليّ استشارة محامي، "لويس"

2395
02:24:15,072 --> 02:24:17,908
‫بالطبع، لكن لا تستغرق وقتا طويلا جدا

2396
02:24:17,991 --> 02:24:19,701
‫لا يمكنني الاستمرار في ردع "نيكولز"

2397
02:24:26,208 --> 02:24:28,460
‫يؤسفني وصول الأمر إلى هذه المرحلة، "روبرت"

2398
02:24:28,544 --> 02:24:29,545
‫أجده أمرا خاطئا

2399
02:24:42,975 --> 02:24:46,436
‫يريدني "نيكولز" أن أقاتل
‫لكي يذكر كل ذلك في السجل

2400
02:24:46,520 --> 02:24:48,272
‫يريدني "ستروس" أن أرحل

2401
02:24:48,355 --> 02:24:51,024
‫يعلم "ستروس" أنه لا يمكنك فعل ذلك

2402
02:24:51,108 --> 02:24:52,860
‫لأنك تقبل التهم بذلك

2403
02:24:53,777 --> 02:24:55,279
‫ستخسر عملك

2404
02:24:55,362 --> 02:24:56,697
‫ستخسر سمعتك

2405
02:24:56,780 --> 02:24:58,240
‫سنخسر منزلنا

2406
02:24:58,323 --> 02:24:59,908
‫"روبرت"، علينا أن نقاتل

2407
02:25:03,078 --> 02:25:05,205
‫كوني محامي لجنة الطاقة الذرية،
‫لا يمكنني تمثيلك

2408
02:25:05,747 --> 02:25:06,832
‫سأتصل بـ"لويد غاريسون"

2409
02:25:07,499 --> 02:25:08,458
‫هو بارع

2410
02:25:08,542 --> 02:25:09,626
‫الأفضل، لكن...

2411
02:25:10,586 --> 02:25:11,795
‫عليّ تحذيرك...

2412
02:25:13,547 --> 02:25:15,465
‫لن تكون معركة عادلة

2413
02:25:15,549 --> 02:25:19,803
‫في مقابلتك مع "بوريس باش" عام ١٩٤٣،
‫هل ذكرت المكروفيلم؟

2414
02:25:19,887 --> 02:25:23,015
‫-لا
‫-اللوحة ١١، الصفحة الأولى، المقطع الثالث

2415
02:25:23,098 --> 02:25:26,518
‫لم تقل قط "الرجل في القنصيلة،
‫خبير في استعمال المكروفيلم"؟

2416
02:25:26,602 --> 02:25:27,644
‫-عذرا، عذرا
‫-لا

2417
02:25:27,728 --> 02:25:29,938
‫أود أن أعلم أية وثيقة
‫يقتبس السيد "روب" منها

2418
02:25:30,022 --> 02:25:31,440
‫وهل لنا الحصول على نسخة؟

2419
02:25:31,940 --> 02:25:33,817
‫الوثيقة سرية، سيد "غاريسون"

2420
02:25:33,901 --> 02:25:36,069
‫أظن أنه يجدر بنا العودة
‫إلى المعلومات المباشرة

2421
02:25:36,153 --> 02:25:37,070
‫هذه مباشرة

2422
02:25:37,529 --> 02:25:38,864
‫كيف ذلك، "روجر"؟

2423
02:25:40,782 --> 02:25:42,201
‫هناك تسجيل للمقابلة

2424
02:25:47,456 --> 02:25:49,875
‫تركت موكلي يجلس هنا ويكاد يحنث بقسمه

2425
02:25:49,958 --> 02:25:52,461
‫وطوال هذا الوقت كنت تملك تسجيلا؟

2426
02:25:52,544 --> 02:25:55,172
‫لم يطلب أحد من موكلك تحريف إجاباته السابق

2427
02:25:55,255 --> 02:25:57,508
‫تحريف؟ حصل الأمر منذ ١٢ عاما

2428
02:25:57,591 --> 02:25:58,842
‫أيمكننا سماع هذا التسجيل؟

2429
02:25:58,926 --> 02:26:00,219
‫لا تملك الإذن، سيد "غاريسون"

2430
02:26:00,302 --> 02:26:02,137
‫لكنك تقرأه لإدراجه في السجل

2431
02:26:02,221 --> 02:26:03,305
‫من فضلك، من فضلك

2432
02:26:03,388 --> 02:26:07,184
‫هل هذه الجلسة مهتمة
‫بنصب الأشراك أو معرفة الحقيقة؟

2433
02:26:07,267 --> 02:26:11,104
‫إن كانت الحقيقة، أين الكشف عنها؟
‫أين لائحة الشهود؟

2434
02:26:11,188 --> 02:26:13,982
‫سيد "غاريسون"، ليست محاكمة كما تدرك جيدا

2435
02:26:14,066 --> 02:26:17,861
‫لا تنطبق قواعد الإثباتات عليها،
‫نواجه مسألة أمن قومي

2436
02:26:18,237 --> 02:26:19,321
‫أجل سيدي، مع فائق احترامي

2437
02:26:19,404 --> 02:26:23,450
‫لا أرى كيف يمنع الأمن القومي الادعاء

2438
02:26:23,534 --> 02:26:25,994
‫-من تزويدنا بلائحة شهود
‫-ربما نحتاج إلى استراحة وجيزة

2439
02:26:26,078 --> 02:26:28,121
‫أيها السادة، لديكم كلماتي

2440
02:26:28,205 --> 02:26:30,916
‫إن قلتم إنها من نسخة مدونة، سأقبل الأمر

2441
02:26:30,999 --> 02:26:33,794
‫سبق أن شرحت بأنني اختلقت قصة محبوكة

2442
02:26:33,877 --> 02:26:36,964
‫لكن لماذا قد يختلق أي كان قصة متقنة هكذا؟

2443
02:26:37,047 --> 02:26:38,340
‫لأنني كنت أبله

2444
02:26:39,508 --> 02:26:40,843
‫لماذا تكذب؟

2445
02:26:40,926 --> 02:26:44,847
‫فعلت ذلك بكل وضوح
‫بهدف عدم الكشف عن هوية الوسيط

2446
02:26:44,930 --> 02:26:47,558
‫صديقك، "هاكون شوفالييه"

2447
02:26:47,641 --> 02:26:48,809
‫أما زال صديقك؟

2448
02:26:49,768 --> 02:26:50,769
‫أجل

2449
02:26:54,147 --> 02:26:56,191
‫د. "رابي"، شكرا على قدومك

2450
02:26:56,275 --> 02:26:58,193
‫أتعلم من استدعى الادعاء أيضا؟

2451
02:26:58,277 --> 02:27:00,070
‫"تيلر"، بشكل جلي

2452
02:27:01,321 --> 02:27:02,531
‫سألوا "لورنس"

2453
02:27:02,614 --> 02:27:03,699
‫ماذا قال؟

2454
02:27:03,782 --> 02:27:06,159
‫لن يساعدهم لكن...

2455
02:27:06,243 --> 02:27:07,119
‫لكن؟

2456
02:27:07,619 --> 02:27:12,124
‫أخبره "ستروس" أنك و"روث تولمن"
‫كنتما على علاقة غرامية طوال أعوام

2457
02:27:12,207 --> 02:27:14,710
‫طوال الفترة التي عشت فيها معهما
‫في "باسادينا"

2458
02:27:14,793 --> 02:27:18,088
‫أقنع "لورنس" بأن "ريتشارد" مات منسحق القلب

2459
02:27:18,172 --> 02:27:19,173
‫هذا مشين

2460
02:27:19,256 --> 02:27:21,300
‫-أي جزء؟
‫-القلب المنسحق

2461
02:27:22,050 --> 02:27:23,051
‫لم يكتشف "ريتشارد" الأمر قط

2462
02:27:24,386 --> 02:27:25,762
‫هل سيشهد "لورنس"؟

2463
02:27:26,138 --> 02:27:26,972
‫لا أعلم

2464
02:27:27,806 --> 02:27:29,349
‫د. "رابي"

2465
02:27:29,433 --> 02:27:32,603
‫أي منصب حكومي تتولى حاليا؟

2466
02:27:32,686 --> 02:27:36,398
‫أنا رئيس اللجنة الاستشارية العامة
‫للجنة الطاقة الذرية

2467
02:27:36,481 --> 02:27:38,442
‫خلفا لد. "أوبنهايمر"

2468
02:27:38,525 --> 02:27:40,694
‫وكم مضى على معرفتك بد. "أوبنهايمر"؟

2469
02:27:41,320 --> 02:27:42,946
‫منذ العام ١٩٢٨

2470
02:27:43,030 --> 02:27:45,157
‫أعرفه خير معرفة

2471
02:27:45,532 --> 02:27:49,203
‫بما يكفي للتكلم عن ولائه وطبعه الحميد؟

2472
02:27:49,828 --> 02:27:53,040
‫د. "أوبنهايمر" رجل عالي الأخلاق

2473
02:27:53,916 --> 02:27:57,711
‫وهو وفيّ لـ"الولايات المتحدة" وأصدقائه

2474
02:27:57,794 --> 02:28:00,047
‫للمؤسسات التي شارك فيها

2475
02:28:01,840 --> 02:28:02,841
‫كل

2476
02:28:22,069 --> 02:28:23,070
‫ما كان ذلك؟

2477
02:28:23,362 --> 02:28:24,363
‫لا شيء جدير بالقلق

2478
02:28:28,075 --> 02:28:30,911
‫بعد اختبار القنبلة الذرية الروسية،
‫هل أتى د. "لورنس" لرؤيتك

2479
02:28:30,994 --> 02:28:32,204
‫بشأن قنبلة الهيدروجين؟

2480
02:28:32,287 --> 02:28:33,997
‫حري بك أن تسأله

2481
02:28:34,081 --> 02:28:35,541
‫أنوي ذلك حتما

2482
02:28:36,333 --> 02:28:40,295
‫هل تقول إن د. "أوبنهايمر" كان معارضا
‫بالكامل على قنبلة الهيدروجين؟

2483
02:28:40,379 --> 02:28:43,340
‫لا، اعتبر أن برنامج الانصهار

2484
02:28:43,423 --> 02:28:46,218
‫سيكون على حساب
‫برنامج الانشطار الرائع خاصتنا

2485
02:28:46,301 --> 02:28:48,011
‫لكن تبين أن الوضع ليس كذلك

2486
02:28:48,470 --> 02:28:50,013
‫بحيث يمكن تنفيذ الاثنين

2487
02:28:50,806 --> 02:28:52,975
‫لنفترض أن هذا المجلس لم يشعر بالرضى

2488
02:28:53,058 --> 02:28:56,478
‫بأنه في شهادته هنا،
‫كان د. "أوبنهايمر" صادقا بالكامل

2489
02:28:57,145 --> 02:28:59,356
‫ما سيكون رأيك
‫بشأن ما إذا كان يجب تبرئته أو لا؟

2490
02:28:59,857 --> 02:29:03,735
‫لم تخوضون كل هذا ضد رجل
‫حقق ما حققه د. "أوبنهايمر"؟

2491
02:29:03,819 --> 02:29:05,529
‫انظروا إلى سجله

2492
02:29:05,612 --> 02:29:07,781
‫لدينا قنبلة ذرية ومجموعة كاملة منها

2493
02:29:07,865 --> 02:29:09,575
‫لدينا مجموعة كاملة من القنابل الخارقة

2494
02:29:09,658 --> 02:29:11,410
‫ماذا تريدون أكثر من ذلك؟

2495
02:29:11,493 --> 02:29:12,703
‫حوريات؟

2496
02:29:13,120 --> 02:29:16,331
‫لكنني عرفت الوزير "ستروس" لأعوام عديدة

2497
02:29:16,415 --> 02:29:19,835
‫وأشعر أنه من الضروري
‫التعبير عن الدعم الحار

2498
02:29:20,043 --> 02:29:22,546
‫للعلم والعلماء الذي أظهره "لويس"

2499
02:29:22,629 --> 02:29:25,340
‫سننهي الاجتماع الآن
‫إلا إن كانت هناك أية مسألة فورية

2500
02:29:25,424 --> 02:29:28,385
‫أيها السناتور، أود أن أطلب مجددا

2501
02:29:28,468 --> 02:29:31,180
‫تزويدنا بلائحة بأسماء الشهود

2502
02:29:31,263 --> 02:29:35,767
‫وسأذكّر المرشح
‫بأننا لا نملك دوما تلك المعلومات مسبقا

2503
02:29:35,851 --> 02:29:38,604
‫نعلم أن د. "هيل" سيكون هنا بعد الغداء

2504
02:29:39,354 --> 02:29:41,607
‫حضرة الرئيس، شاهدنا المسجّل التالي،
‫د. "لورنس"

2505
02:29:41,690 --> 02:29:44,985
‫قد أصيب على ما يبدو بالتهاب الغشاء المخاطي

2506
02:29:47,696 --> 02:29:49,573
‫لذا سنستمع إلى "وليام بوردن" بدلا منه

2507
02:29:51,074 --> 02:29:52,492
‫سيد "بوردن"، أهلا بك

2508
02:29:52,576 --> 02:29:53,869
‫تفضل بالجلوس رجاء

2509
02:29:55,162 --> 02:29:56,246
‫سيد "بوردن"

2510
02:29:57,539 --> 02:30:00,042
‫أثناء تحقيقك بشأن د. "أوبنهايمر"

2511
02:30:00,125 --> 02:30:01,960
‫هل توصلت إلى أية استنتاجات؟

2512
02:30:02,461 --> 02:30:04,213
‫-أجل
‫-وهل حصل في مرحلة ما

2513
02:30:04,296 --> 02:30:07,716
‫أن عبّرت عن تلك الاستنتاجات في رسالة
‫للسيد "جاي إدغار هوفر"

2514
02:30:07,799 --> 02:30:09,676
‫من مكتب التحقيق الفدرالي؟

2515
02:30:09,760 --> 02:30:11,386
‫-هذا صحيح
‫-قبل تدوين الرسالة

2516
02:30:11,470 --> 02:30:12,971
‫هل ناقشت مسألة تدوينها

2517
02:30:13,055 --> 02:30:15,599
‫مع أحد مرتبط بلجنة الطاقة الذرية؟

2518
02:30:15,682 --> 02:30:16,600
‫لا

2519
02:30:16,683 --> 02:30:17,851
‫شكرا، وهل تملك نسخة عن الرسالة؟

2520
02:30:17,935 --> 02:30:18,977
‫لدي نسخة أمامي

2521
02:30:19,061 --> 02:30:21,980
‫أيمكنك التلطف بقراءتها، سيدي؟

2522
02:30:22,439 --> 02:30:25,359
‫"عزيزي السيد ’هوفر‘، الهدف من هذه الرسالة
‫هو الإشارة إلى..."

2523
02:30:25,442 --> 02:30:27,736
‫عذرا، هل لي بـ...

2524
02:30:27,819 --> 02:30:30,948
‫ما الهدف من التأخير؟ سيقرأ الرسالة ببساطة

2525
02:30:31,907 --> 02:30:34,535
‫سيدي الرئيس، هذه المرة الأولى التي أرى
‫فيها هذه الرسالة

2526
02:30:34,618 --> 02:30:36,036
‫وأرى إفادات هنا

2527
02:30:36,119 --> 02:30:39,998
‫أقله واحدة، من النوع الذي لا أظن أن أحدا
‫يود رؤيتها تدرج في السجل

2528
02:30:40,082 --> 02:30:42,751
‫هذه اتهامات لم تصدر مسبقا

2529
02:30:42,835 --> 02:30:44,711
‫ليست جزءا من لائحة الاتهام من "نيكولز"

2530
02:30:44,795 --> 02:30:47,130
‫اتهامات من النوع
‫الذي لا ينتمي إلى هذه الجلسة برأيي

2531
02:30:47,214 --> 02:30:49,299
‫كتب الشاهد هذه الرسالة بمبادرته الخاصة

2532
02:30:49,383 --> 02:30:51,802
‫وقدم دليلا سبق أن تقدم أمام المجلس

2533
02:30:51,885 --> 02:30:53,428
‫استنتاجاته هي شهادة صالحة

2534
02:30:53,512 --> 02:30:56,765
‫تماما مثل الاستنتاجات الإيجابية
‫لأصدقاء د. "أوبنهايمر"

2535
02:30:56,849 --> 02:30:58,350
‫ينطبق الأمر على الحالتين

2536
02:30:58,433 --> 02:31:00,561
‫منذ كم من الوقت يملك المجلس هذه الرسالة؟

2537
02:31:00,644 --> 02:31:04,273
‫لا أظن أنه يجدر بي الخضوع لاستجواب
‫من قبلك، سيد "غاريسون"

2538
02:31:04,648 --> 02:31:07,734
‫سيد "غاريسون"، بالنظر إلى كون الجميع
‫في المجلس قد قرأ الرسالة

2539
02:31:07,818 --> 02:31:09,528
‫ألن يكون من الأفضل إدراجها في السجل؟

2540
02:31:10,654 --> 02:31:11,655
‫لنتابع

2541
02:31:13,699 --> 02:31:15,450
‫"عزيزي السيد ’هوفر‘

2542
02:31:15,534 --> 02:31:18,537
‫"الهدف من هذه الرسالة هو ذكر رأيي

2543
02:31:18,620 --> 02:31:21,915
‫"مرتكزا على أعوام من الدراسة
‫للأدلة السرية المتوفرة

2544
02:31:22,875 --> 02:31:24,751
‫"أن هناك أرجحية كبرى

2545
02:31:24,960 --> 02:31:28,964
‫"بأن يكون ’جاي روبرت أوبنهايمر‘
‫عميل لدى ’الاتحاد السوفييتي‘

2546
02:31:29,840 --> 02:31:32,342
‫"الاستنتاجات التالية مبررة

2547
02:31:32,426 --> 02:31:36,889
‫"أولا، بين العام ١٩٢٩ و١٩٤٢
‫هناك أرجحية كبرى

2548
02:31:36,972 --> 02:31:40,517
‫"بأن ’جاي روبرت أوبنهايمر‘
‫كان شيوعيا قاسيا بشكل كاف

2549
02:31:40,601 --> 02:31:43,145
‫"وقد كان يزود السوفييت بالمعلومات

2550
02:31:43,228 --> 02:31:45,355
‫"ثانيا، هناك أرجحية كبرى

2551
02:31:45,439 --> 02:31:49,067
‫"بأنه منذ ذلك الحين كان يعمل كعميل تجسس

2552
02:31:49,818 --> 02:31:52,487
‫"ثالثا، هناك أرجحية كبرى

2553
02:31:52,571 --> 02:31:54,948
‫"بأنه منذ ذلك الحين
‫قد تصرف بموجب توجيهات سوفييتية

2554
02:31:55,032 --> 02:31:57,868
‫"للتأثير في سياسة
‫’الولايات المتحدة‘ العسكرية

2555
02:31:57,951 --> 02:31:59,536
‫-آسف، "روبرت"
‫-..."الطاقة الذرية، الاستخبارات

2556
02:32:00,120 --> 02:32:03,540
‫-"والسياسة الدبلوماسية"
‫-هل سيقول أحد الحقيقة

2557
02:32:03,624 --> 02:32:05,167
‫بشأن ما يحصل هنا؟

2558
02:32:05,250 --> 02:32:08,253
‫سنستمع الآن إلى د. "دايفد هيل"

2559
02:32:18,430 --> 02:32:19,389
‫د. "هيل"...

2560
02:32:19,806 --> 02:32:21,767
‫أتود الإدلاء بإفادة؟

2561
02:32:23,477 --> 02:32:24,436
‫شكرا

2562
02:32:24,811 --> 02:32:28,607
‫طلبت مني الشهادة بشأن "لويس ستروس"

2563
02:32:28,690 --> 02:32:33,820
‫رجل قدم أعواما من الخدمة
‫في مناصب مرموقة في الحكومة

2564
02:32:33,904 --> 02:32:38,408
‫ويعرف بكونه صادقا، مجتهدا وذكيا

2565
02:32:39,826 --> 02:32:41,537
‫الآراء التي أعبر عنها هي خاصة بي

2566
02:32:42,454 --> 02:32:45,958
‫لكنني أعتقد أن جزءا كبيرا مما سأقوله
‫سيساهم في الإشارة

2567
02:32:46,959 --> 02:32:48,794
‫إلى السبب الذي يجعل معظم العلماء
‫في هذا البلد

2568
02:32:48,877 --> 02:32:53,674
‫يرغبون في رؤية السيد "ستروس"
‫خارج الحكومة بالكامل

2569
02:32:55,676 --> 02:32:59,847
‫تشير إلى عدائية بعض العلماء

2570
02:32:59,930 --> 02:33:03,559
‫تجاه السيد "ستروس" بسبب التزامه بحفظ الأمن

2571
02:33:03,642 --> 02:33:06,311
‫كما يظهر لنا في قضية "أوبنهايمر"؟

2572
02:33:09,314 --> 02:33:10,482
‫لا

2573
02:33:10,566 --> 02:33:12,860
‫بسبب رغبته الشخصية في الثأر

2574
02:33:12,943 --> 02:33:15,112
‫التي أظهرها ضد د. "أوبنهايمر"

2575
02:33:17,281 --> 02:33:18,740
‫نظام

2576
02:33:19,241 --> 02:33:20,075
‫نظام

2577
02:33:20,450 --> 02:33:23,787
‫يبدو لمعظم العلماء في أرجاء هذه البلاد

2578
02:33:25,414 --> 02:33:29,293
‫أن "روبرت أوبنهايمر" يتعرض الآن للتشهير
‫ويخوض هذه المحنة

2579
02:33:29,376 --> 02:33:32,379
‫لأنه عبّر عن آرائه الصريحة

2580
02:33:33,422 --> 02:33:37,301
‫د. "بوش"، خلتني أخدم بلادي
‫باستماعي إلى هذه القضية

2581
02:33:37,384 --> 02:33:40,137
‫لا يجدر بأي مجلس في هذا البلد

2582
02:33:40,220 --> 02:33:44,141
‫أن يجتمع للحكم على رجل
‫لمجرد أنه عبّر عن آرائه القوية

2583
02:33:44,224 --> 02:33:46,560
‫إن أردتم المحاكمة في هذه القضية،
‫يجدر بكم محاكمتي

2584
02:33:47,519 --> 02:33:50,355
‫أرجو المعذرة، أيها السادة، إن بدوت متأثرا

2585
02:33:51,398 --> 02:33:52,399
‫لكنني كذلك

2586
02:33:52,774 --> 02:33:56,820
‫د. "هيل"، سبق أن سمعنا بأن السيد "ستروس"
‫لم يتقدم بالتهم

2587
02:33:56,904 --> 02:33:59,865
‫أو يشارك في الجلسات ضد د. "أوبنهايمر"

2588
02:33:59,948 --> 02:34:01,909
‫قضية "أوبنهايمر"

2589
02:34:02,576 --> 02:34:07,206
‫قد استهلت ونفذت إلى حد كبير
‫بواسطة الروح العدائية لـ"لويس ستروس"

2590
02:34:08,749 --> 02:34:11,502
‫انتقد "أوبنهايمر" بشكل لاذع موقف "ستروس"

2591
02:34:11,710 --> 02:34:13,837
‫بشأن شحنة النظائر إلى "النرويج"

2592
02:34:13,921 --> 02:34:17,382
‫ولم يسامحه "ستروس" قط
‫على هذا الإذلال العلني له

2593
02:34:18,050 --> 02:34:21,386
‫هناك نزاع آخر بينهما تمحور
‫حول خلافاتهما في الحكم

2594
02:34:21,470 --> 02:34:24,389
‫على كيفية مساهمة قنبلة الهيدروجين
‫في الأمن القومي

2595
02:34:25,015 --> 02:34:26,892
‫لجأ "ستروس" إلى نظام الأمن

2596
02:34:26,975 --> 02:34:30,646
‫لتدمير فعالية "أوبنهايمر"

2597
02:34:30,729 --> 02:34:33,649
‫وتمكن "ستروس" من إيجاد بعض الرجال الطموحين

2598
02:34:33,732 --> 02:34:36,443
‫الذين كانوا يعترضون كذلك
‫على مواقف "أوبنهايمر"

2599
02:34:36,527 --> 02:34:39,863
‫ويحسدونه على امتيازاته في الدوائر الحكومية

2600
02:34:39,947 --> 02:34:42,115
‫افترضت دوما، وما زلت أفترض

2601
02:34:42,199 --> 02:34:43,909
‫بأنه يكن الولاء لـ"الولايات المتحدة"

2602
02:34:44,743 --> 02:34:49,164
‫أصدق ذلك وسأستمر في تصديقه
‫حتى رؤيتي دليلا قاطعا يثبت عكس ذلك

2603
02:34:49,248 --> 02:34:53,001
‫أتعتقد أن د. "أوبنهايمر"
‫يشكل خطرا أمنيا أو لا؟

2604
02:34:56,964 --> 02:35:00,342
‫في العديد من الحالات،
‫رأيت د. "أوبنهايمر" يتصرف بشكل

2605
02:35:00,425 --> 02:35:04,179
‫بدا لي من الصعب جدا فهمه

2606
02:35:04,263 --> 02:35:06,265
‫خالفته الرأي بالكامل في العديد من المسائل

2607
02:35:06,348 --> 02:35:09,726
‫وبدت لي أفعاله بصراحة مرتبكة ومعقدة

2608
02:35:09,810 --> 02:35:11,520
‫على هذا الصعيد، أشعر

2609
02:35:11,603 --> 02:35:14,606
‫بأنني أريد رؤية المصلحة الحيوية لهذا البلد

2610
02:35:14,690 --> 02:35:16,859
‫بين أياد أفهمها أكثر

2611
02:35:16,942 --> 02:35:18,694
‫وبالتالي أثق بها أكثر

2612
02:35:19,570 --> 02:35:21,280
‫-شكرا، أيها الدكتور
‫-شكرا

2613
02:35:25,117 --> 02:35:26,118
‫آسف

2614
02:35:28,871 --> 02:35:31,164
‫هل صافحته؟

2615
02:35:32,249 --> 02:35:34,001
‫كنت لأبصق في وجهه

2616
02:35:34,084 --> 02:35:36,170
‫لا أظن أن المجلس كان ليقدر ذلك

2617
02:35:36,253 --> 02:35:37,838
‫أليس سلوكا شهما بما يكفي بالنسبة إليكم؟

2618
02:35:37,921 --> 02:35:40,674
‫أظنكم جميعا تتصرفون بشهامة بشكل مفرط

2619
02:35:40,757 --> 02:35:44,720
‫يجدر بـ"غراي" أن يرى ما يفعله "روب"،
‫لماذا لا يسكته وحسب؟

2620
02:35:44,803 --> 02:35:47,264
‫وأنت تصافح يد "تيلر"

2621
02:35:47,347 --> 02:35:49,766
‫عليك أن تكف عن تأدية دور الشهيد

2622
02:35:51,143 --> 02:35:53,478
‫بموجب توجيهات لجنة الطاقة الذرية الحالية

2623
02:35:53,562 --> 02:35:55,814
‫هل تبرئ د. "أوبنهايمر" اليوم؟

2624
02:36:02,112 --> 02:36:06,658
‫وفق تفسيري لقانون الطاقة الذرية

2625
02:36:06,742 --> 02:36:11,246
‫الذي لم يكن له وجود حين استخدمت
‫د. "أوبنهايمر" عام ١٩٤٢

2626
02:36:12,664 --> 02:36:16,210
‫ما كنت لأبرئه اليوم

2627
02:36:16,293 --> 02:36:18,295
‫لو كنت في اللجنة

2628
02:36:18,378 --> 02:36:19,713
‫جيد، شكرا، أيها الجنرال، هذا كل شيء

2629
02:36:19,796 --> 02:36:21,757
‫لكن لا أظنني كنت لأبرئ أيا من أولئك الرجال

2630
02:36:22,466 --> 02:36:23,467
‫هذا كل شيء

2631
02:36:26,553 --> 02:36:28,639
‫لم يكن لد. "أوبنهايمر" أية مسؤولية

2632
02:36:28,722 --> 02:36:31,225
‫في اختيار "كلاوس فوكس"
‫أو الترخيص له، صحيح؟

2633
02:36:31,308 --> 02:36:32,684
‫لا، على الإطلاق

2634
02:36:32,768 --> 02:36:35,437
‫ولا تريد أن تترك
‫لهذا المجلس أي إيحاء اليوم

2635
02:36:35,521 --> 02:36:39,024
‫بأنك هنا تشكك في ولائه الأساسي
‫لـ"الولايات المتحدة"

2636
02:36:39,107 --> 02:36:40,734
‫في عملية "لوس ألاموس"؟

2637
02:36:40,817 --> 02:36:41,902
‫على الإطلاق

2638
02:36:41,985 --> 02:36:44,905
‫آمل أنني لم أدفع أحدا إلى ظن عكس ذلك
‫في أية لحظة

2639
02:36:46,156 --> 02:36:46,990
‫شكرا، أيها الجنرال

2640
02:37:05,133 --> 02:37:07,219
‫حسنا، لا يجدر بنا تركهم ينتظرون

2641
02:37:07,302 --> 02:37:08,720
‫ستأتي

2642
02:37:08,804 --> 02:37:10,138
‫أتريدها أن تأتي حتى؟

2643
02:37:10,681 --> 02:37:14,601
‫وحده الغبي أو المراهق يفترض أنه مطلع
‫على علاقة شخص آخر

2644
02:37:14,685 --> 02:37:17,020
‫ولست أيا منهما، "لويد"

2645
02:37:19,398 --> 02:37:20,399
‫أنا و"كيتي"

2646
02:37:21,024 --> 02:37:22,651
‫كلانا ناضجان

2647
02:37:23,235 --> 02:37:25,362
‫عبرنا المصاعب معا

2648
02:37:25,904 --> 02:37:27,072
‫ستبلي حسنا

2649
02:37:28,282 --> 02:37:32,244
‫هل تصفين آراءك حول الشيوعية
‫بأنها مؤيدة، معارضة أو محايدة؟

2650
02:37:32,327 --> 02:37:36,081
‫معارضة بشدة،
‫لم تكن لي أية علاقة بالشيوعية، منذ...

2651
02:37:36,164 --> 02:37:38,292
‫منذ عام ١٩٣٦، منذ...

2652
02:37:39,251 --> 02:37:40,919
‫منذ ما قبل تعرفي بـ"روبرت"

2653
02:37:42,838 --> 02:37:43,839
‫هذا كل شيء

2654
02:37:45,549 --> 02:37:47,801
‫يظهر السجل بأن "أوبنهايمر" لم يستجوب

2655
02:37:47,885 --> 02:37:51,138
‫من قبل محام متجرد نزيه لدى مجلس "غراي"

2656
02:37:51,221 --> 02:37:52,973
‫بل استجوبه مدع

2657
02:37:53,056 --> 02:37:55,976
‫استعمل كامل الحيل
‫المتأتية من خلفية قانونية واسعة الحيلة

2658
02:37:56,059 --> 02:38:00,314
‫تطلق اتهاما الآن بأن مجلس "غراي"
‫سمح بحصول مقاضاة

2659
02:38:01,023 --> 02:38:02,316
‫لو كنت في مجلس "غراي"

2660
02:38:03,233 --> 02:38:05,194
‫كنت لأحتج على التكتيكات

2661
02:38:05,277 --> 02:38:08,071
‫التي اتبعها الرجل
‫الذي أدى دور محامي الادعاء في الواقع

2662
02:38:08,155 --> 02:38:10,282
‫وهو رجل لم يعينه المجلس

2663
02:38:11,283 --> 02:38:13,410
‫بل عينه "لويس ستروس"

2664
02:38:15,329 --> 02:38:16,330
‫من كان؟

2665
02:38:17,915 --> 02:38:18,999
‫عذرا؟

2666
02:38:19,666 --> 02:38:20,751
‫من كان؟

2667
02:38:21,251 --> 02:38:22,252
‫"روجر روب"

2668
02:38:22,961 --> 02:38:24,505
‫سيدة "أوبنهايمر"

2669
02:38:28,884 --> 02:38:30,928
‫هل كنت تملكين بطاقة عضوية
‫في الحزب الشيوعي؟

2670
02:38:32,721 --> 02:38:34,973
‫لست متأكدة

2671
02:38:35,057 --> 02:38:36,016
‫لست متأكدة؟

2672
02:38:38,977 --> 02:38:39,978
‫حسنا...

2673
02:38:43,732 --> 02:38:44,733
‫حسنا؟

2674
02:38:53,408 --> 02:38:56,328
‫أفترض أن فعل الانضمام إلى الحزب

2675
02:38:56,411 --> 02:38:59,706
‫كان يستلزم إرسال بعض المال
‫وتلقي بطاقة، لا؟

2676
02:39:03,210 --> 02:39:04,253
‫أجل

2677
02:39:09,883 --> 02:39:10,884
‫عذرا

2678
02:39:11,927 --> 02:39:12,928
‫أجل

2679
02:39:15,305 --> 02:39:18,684
‫لكن الأمر حصل منذ وقت طويل جدا،
‫سيد "روب"، أليس كذلك؟

2680
02:39:18,767 --> 02:39:20,310
‫-ليس فعلا
‫-طويل بما يكفي لكي ننسى الأمر

2681
02:39:20,394 --> 02:39:21,770
‫هل أعدت البطاقة أو مزقتها؟

2682
02:39:21,854 --> 02:39:23,522
‫البطاقة التي نسيت وجودها؟

2683
02:39:23,605 --> 02:39:24,815
‫بطاقة عضويتك في الحزب الشيوعي

2684
02:39:24,898 --> 02:39:26,608
‫لا فكرة لديّ على الإطلاق

2685
02:39:29,695 --> 02:39:33,949
‫أيمكن التمييز بين الشيوعية السوفيتية
‫والشيوعية؟

2686
02:39:34,032 --> 02:39:37,077
‫في الأيام التي كنت فيها عضوا،
‫خلتهما حتما أمرين مختلفين

2687
02:39:37,494 --> 02:39:40,247
‫خلت أن الحزب الشيوعي في "الولايات المتحدة"

2688
02:39:40,330 --> 02:39:42,332
‫كان معنيا بمشاكلنا المحلية

2689
02:39:42,416 --> 02:39:43,917
‫ما عدت أؤمن بهذا الآن

2690
02:39:44,001 --> 02:39:46,461
‫أعتقد أن الحزب بكامله مترابط
‫ومنتشر في كل أنحاء العالم

2691
02:39:46,545 --> 02:39:50,507
‫وهذا ما أؤمن به منذ تركي الحزب،
‫منذ ١٦ عاما

2692
02:39:50,591 --> 02:39:53,010
‫-لكن...
‫-سبعة عشر عاما، عذرا

2693
02:39:53,510 --> 02:39:55,012
‫-لكنك قلت...
‫-عذرا، ١٨

2694
02:39:56,346 --> 02:39:57,723
‫منذ ثمانية عشر عاما

2695
02:39:58,891 --> 02:39:59,850
‫هل أنت مطلعة على واقع

2696
02:39:59,933 --> 02:40:04,521
‫أن زوجك كان يتبرع بالمال
‫للحرب الأهلية الإسبانية في أواخر ١٩٤٢؟

2697
02:40:04,605 --> 02:40:06,398
‫كنت أعلم أن "روبرت"
‫يتبرع بالمال بين الحين والآخر

2698
02:40:06,481 --> 02:40:09,067
‫أكنت تعلمين أن هذا المال
‫كان يحوّل إلى أقنية الحزب الشيوعي؟

2699
02:40:09,151 --> 02:40:10,611
‫ألا تقصد "عبر"؟

2700
02:40:10,694 --> 02:40:11,820
‫-عذرا؟
‫-أظنك تقصد

2701
02:40:11,904 --> 02:40:14,323
‫"عبر أقنية الحزب الشيوعي"، صحيح؟

2702
02:40:14,406 --> 02:40:15,449
‫-أجل!
‫-أجل؟

2703
02:40:15,532 --> 02:40:17,451
‫-أجل!
‫-أجل

2704
02:40:17,534 --> 02:40:20,621
‫إذن أيمكن القول بأن ذلك يعني
‫أنه مع حلول العام ١٩٤٢

2705
02:40:20,704 --> 02:40:23,707
‫لم يكن زوجك قد قطع كل علاقة له
‫بالحزب الشيوعي؟

2706
02:40:24,917 --> 02:40:27,628
‫لست ملزمة بالإجابة بأجل أو لا،
‫بوسعك الإجابة بأية طريقة تريدين

2707
02:40:27,711 --> 02:40:29,463
‫أعلم ذلك، شكرا

2708
02:40:29,546 --> 02:40:31,423
‫إنه سؤالك

2709
02:40:31,507 --> 02:40:32,799
‫ليس مصاغا بالشكل الملائم

2710
02:40:32,883 --> 02:40:34,009
‫أتفهمين ما الذي ألمح إليه؟

2711
02:40:34,092 --> 02:40:35,427
‫-أجل
‫-إذن لماذا لا تجيبين عليه بهذا الشكل؟

2712
02:40:35,511 --> 02:40:37,554
‫لأن عبارتك لا تروقني

2713
02:40:37,638 --> 02:40:39,515
‫"كانت له أية علاقة بالحزب الشيوعي"

2714
02:40:39,598 --> 02:40:42,768
‫لأن "روبرت" لم تكن له قط
‫أية علاقة بالحزب الشيوعي كحزب

2715
02:40:42,851 --> 02:40:45,229
‫أعلم أنه أعطى المال
‫إلى اللاجئين الإسبانيين

2716
02:40:45,312 --> 02:40:48,357
‫أعلم أنه كان له اهتمام فكري
‫بالأفكار الشيوعية

2717
02:40:48,440 --> 02:40:50,275
‫هل هناك نوعان من الشيوعيين؟

2718
02:40:50,359 --> 02:40:53,028
‫الشيوعيين الفكريين
‫والشيوعي العادي المألوف خاصتك؟

2719
02:40:54,321 --> 02:40:55,948
‫لا يمكنني الإجابة على هذا السؤال

2720
02:40:57,115 --> 02:40:58,575
‫أنا أيضا

2721
02:41:05,457 --> 02:41:06,708
‫مساء الخير

2722
02:41:06,792 --> 02:41:08,126
‫"روبرت"، لا يمكنك الفوز في هذا الأمر

2723
02:41:08,210 --> 02:41:10,546
‫إنها محكمة ساخرة بنتيجة محددة مسبقا

2724
02:41:10,629 --> 02:41:12,047
‫لماذا تعرّض نفسك للمزيد منها؟

2725
02:41:13,006 --> 02:41:15,092
‫لديّ أسبابي

2726
02:41:16,051 --> 02:41:17,344
‫حسنا

2727
02:41:17,427 --> 02:41:18,428
‫طابت ليلتك

2728
02:41:23,183 --> 02:41:24,309
‫هو محق

2729
02:41:25,769 --> 02:41:27,646
‫لا أظنك تفهم، "ألبرت"

2730
02:41:27,729 --> 02:41:28,772
‫لا؟

2731
02:41:29,481 --> 02:41:31,984
‫تركت بلادي ولم أعد قط

2732
02:41:32,943 --> 02:41:35,112
‫خدمت بلادك بأفضل شكل

2733
02:41:35,195 --> 02:41:38,073
‫إن كانت تكافئك بهذا الشكل، إذن

2734
02:41:38,991 --> 02:41:41,326
‫ربما يجدر بك أن تدير بظهرك لها

2735
02:41:42,286 --> 02:41:45,038
‫تبا، في الواقع أحب هذه البلاد

2736
02:41:45,122 --> 02:41:47,541
‫إذن قل لهم أن يذهبوا إلى الجحيم

2737
02:41:47,624 --> 02:41:51,503
‫المثير للاهتمام هو أنها ما عادت جلسة تأكيد

2738
02:41:51,587 --> 02:41:53,505
‫بل باتت الآن محاكمة...

2739
02:41:53,589 --> 02:41:55,424
‫حول محاكمة!

2740
02:41:56,717 --> 02:41:59,094
‫من غير الجيد أنه يخبر الجميع
‫بأنك أطلقت الجلسات

2741
02:41:59,178 --> 02:42:01,263
‫لا يمكنه إثبات شيء

2742
02:42:01,346 --> 02:42:04,683
‫لا يمكنه حتما أن يثبت
‫بأنني أعطيت الملف لـ"بوردن"

2743
02:42:04,766 --> 02:42:06,143
‫لسنا في المحكمة، سيدي

2744
02:42:06,226 --> 02:42:07,895
‫ما من عبء إثبات

2745
02:42:07,978 --> 02:42:09,605
‫صحيح، لا يدينون

2746
02:42:10,898 --> 02:42:12,024
‫بل ينكرون وحسب

2747
02:42:13,108 --> 02:42:15,444
‫لمَ قد يأتي "هيل" إلى هنا لنقدي بشكل لاذع؟
‫ما هدفه من ذلك؟

2748
02:42:15,527 --> 02:42:17,362
‫أيحتاج الناس إلى سبب لفعل الصواب؟

2749
02:42:18,405 --> 02:42:20,199
‫-حسب ما يرى الأمور
‫-قلت لك

2750
02:42:20,282 --> 02:42:24,286
‫قام "أوبنهايمر" بتسميم العلماء ضدي،
‫منذ ذلك اللقاء الأول

2751
02:42:24,369 --> 02:42:27,831
‫لا أعلم ما قاله له "أوبنهايمر"
‫في ذلك اليوم

2752
02:42:27,915 --> 02:42:30,250
‫لكن "أينستاين" رفض النظر في عيني حتى

2753
02:42:30,626 --> 02:42:31,710
‫"ألبرت"

2754
02:42:32,044 --> 02:42:34,588
‫يجيد "أوبنهايمر" كيفية التلاعب بعناصره

2755
02:42:34,671 --> 02:42:38,342
‫وفي "لوس ألاموس"، استغل سذاجة العلماء

2756
02:42:38,425 --> 02:42:40,844
‫الذين خالوا أنه سيكون لهم رأي
‫في كيفية استعمالنا لعملهم

2757
02:42:40,928 --> 02:42:43,639
‫لكن لا تخله كان ساذجا جدا بنفسه

2758
02:42:43,722 --> 02:42:45,140
‫أيها الدكتور

2759
02:42:45,224 --> 02:42:47,100
‫أثناء عملك على قنبلة الهيدروجين

2760
02:42:47,184 --> 02:42:49,853
‫هل ردعتك أية ترددات أخلاقية؟

2761
02:42:50,687 --> 02:42:52,105
‫أجل، بالطبع

2762
02:42:52,189 --> 02:42:53,899
‫لكنك مع ذلك، مضيت قدما بعملك، صحيح؟

2763
02:42:53,982 --> 02:42:58,278
‫أجل، لأنه كان عمل استكشاف،
‫لم يكن إعدادا لسلاح

2764
02:42:58,362 --> 02:43:00,322
‫تقصد أنه كان بالأحرى نزهة أكاديمية

2765
02:43:00,405 --> 02:43:03,659
‫لا، ليست مسألة أكاديمية
‫أن تتمكن من صنع قنبلة هيدروجين

2766
02:43:03,742 --> 02:43:05,285
‫إنها مسألة حياة وموت

2767
02:43:05,369 --> 02:43:06,745
‫مع حلول العام ١٩٤٢، كنت تحث بشكل ناشط

2768
02:43:06,828 --> 02:43:08,330
‫على تطوير قنبلة الهيدروجين، أليس كذلك؟

2769
02:43:08,413 --> 02:43:11,583
‫الحث ليست الكلمة المناسبة،
‫كنت أؤيد ذلك وأعمل عليه، أجل

2770
02:43:11,667 --> 02:43:14,002
‫إذن متى ازدادت حدة تلك الترددات الأخلاقية

2771
02:43:14,086 --> 02:43:17,297
‫بحيث أصبحت تعترض بشكل ناشط
‫على تطوير قنبلة الهيدروجين؟

2772
02:43:17,381 --> 02:43:20,008
‫حين اقترحوا أن السياسة الأمريكية

2773
02:43:20,092 --> 02:43:21,635
‫تقضي بصنع هذه الأشياء مهما كان الثمن

2774
02:43:21,718 --> 02:43:24,179
‫بدون الاكتراث للتوازن بين هذه الأسلحة

2775
02:43:24,263 --> 02:43:26,557
‫والأسلحة الذرية كجزء من ترسانتنا

2776
02:43:28,141 --> 02:43:30,060
‫ما علاقة وخز الضمير في ذلك؟

2777
02:43:31,603 --> 02:43:33,564
‫-ما علاقة وخز الضمير في هذا؟
‫-أجل

2778
02:43:33,647 --> 02:43:37,776
‫أراد "أوبنهايمر" امتلاك القنبلة الذرية،
‫أراد أن يكون الرجل الذي يحرك الأرض

2779
02:43:37,860 --> 02:43:42,281
‫يتكلم عن إعادة الجني النووي إلى الزجاجة

2780
02:43:42,364 --> 02:43:45,993
‫أنا هنا لأقول لك إنني أعرف
‫"جاي روبرت أوبنهايمر"

2781
02:43:46,076 --> 02:43:49,329
‫وإن أمكنه تكرار الأمر،
‫سيفعله بالشكل عينه تماما

2782
02:43:49,413 --> 02:43:52,958
‫أتعلم أنه لم يقل قط
‫إنه يندم على "هيروشيما"؟

2783
02:43:53,041 --> 02:43:55,878
‫كان ليكرر الأمر بالكامل، لماذا؟

2784
02:43:55,961 --> 02:43:59,756
‫لأنه ما جعله أهم رجل على الإطلاق

2785
02:43:59,840 --> 02:44:03,594
‫استعملنا بحرية القنبلة الذرية...

2786
02:44:03,677 --> 02:44:05,721
‫في الواقع، أيها الدكتور، ساعدت
‫في اختيار الهدف

2787
02:44:05,804 --> 02:44:08,432
‫لرمي القنبلة الذرية على "اليابان"،
‫أليس كذلك؟

2788
02:44:08,515 --> 02:44:09,892
‫-أجل
‫-إذن كنت تعلم

2789
02:44:09,975 --> 02:44:12,394
‫أنك برمي تلك القنبلة الذرية على الهدف
‫الذي اخترته

2790
02:44:12,477 --> 02:44:15,147
‫سيتعرض آلاف المدنيين للقتل أو الإصابة،
‫هل هذا صحيح؟

2791
02:44:15,898 --> 02:44:17,566
‫ومع ذلك، ليس بالعدد عينه المرتقب...

2792
02:44:18,734 --> 02:44:20,110
‫كم شخصا قتل أو جرح؟

2793
02:44:20,569 --> 02:44:22,821
‫-٧٠ ألفا
‫-٧٠ ألفا في "هيروشيما" و...

2794
02:44:22,905 --> 02:44:24,531
‫١١٠ آلاف في الاثنتين

2795
02:44:24,615 --> 02:44:25,949
‫في يوم حصول كل تفجير؟

2796
02:44:28,076 --> 02:44:30,120
‫-أجل
‫-وفي الأسابيع والأعوام التالية؟

2797
02:44:30,204 --> 02:44:33,332
‫تحدد العدد ما بين ٥٠ ومئة ألف

2798
02:44:33,415 --> 02:44:35,542
‫-٢٢٠ ألف ميت كحد أدنى؟
‫-أجل

2799
02:44:35,626 --> 02:44:37,211
‫أتشعر بأي تأنيب ضمير بشأن ذلك؟

2800
02:44:39,171 --> 02:44:40,088
‫تأنيب مروع

2801
02:44:40,172 --> 02:44:44,092
‫لكن مع ذلك، شهدت هنا بأن قصف "هيروشيما"
‫كان ناجحا جدا

2802
02:44:44,176 --> 02:44:45,636
‫ناجحا تقنيا

2803
02:44:45,719 --> 02:44:47,095
‫تقنيا كان ناجحا جدا

2804
02:44:47,179 --> 02:44:49,556
‫ويزعم كذلك أنه ساهم في إنهاء الحرب

2805
02:44:49,640 --> 02:44:52,809
‫أكنت لتؤيد رمي قنبلة هيدروجين
‫على "هيروشيما"؟

2806
02:44:52,893 --> 02:44:54,436
‫كان ذلك ليكون منافيا للمنطق بالكامل

2807
02:44:54,520 --> 02:44:57,064
‫-لماذا؟
‫-الهدف صغير جدا

2808
02:44:57,147 --> 02:44:59,316
‫إن افترضنا أنه كان هناك هدف في "اليابان"

2809
02:44:59,399 --> 02:45:02,528
‫كبير بما يكفي لتحمل سلاح نووي حراري،
‫أكنت لتعارض على رميه؟

2810
02:45:02,611 --> 02:45:04,530
‫لم تكن مشكلة قد واجهتها

2811
02:45:04,613 --> 02:45:06,073
‫أطلب منك مواجهتها الآن، سيدي

2812
02:45:06,156 --> 02:45:07,741
‫كان الأمر برمته جزءا من خطته

2813
02:45:07,824 --> 02:45:11,620
‫أراد الشعور بالذنب غير الصادق والمبجل
‫كونه لا يهتم إلا لنفسه

2814
02:45:11,703 --> 02:45:13,789
‫كي يتموضع به متباهيا

2815
02:45:13,872 --> 02:45:16,667
‫قال، "لا، لا يمكننا أن نسلك تلك الدرب"

2816
02:45:16,750 --> 02:45:19,419
‫مع أنه علم بأننا سنضطر إلى ذلك

2817
02:45:19,503 --> 02:45:22,965
‫أكنت لتعارض على إسقاط سلاح نووي حراري
‫على "اليابان"

2818
02:45:23,048 --> 02:45:25,050
‫-بسبب تأنيب الضمير؟
‫-أجل، أعتقد أنني كنت لأفعل ذلك، سيدي

2819
02:45:25,133 --> 02:45:27,302
‫هل اعترضت على إسقاط قنبلة ذرية
‫على "هيروشيما"

2820
02:45:27,386 --> 02:45:28,929
‫بسبب تأنيب الضمير؟

2821
02:45:29,012 --> 02:45:30,389
‫تقدمنا بجدالنا...

2822
02:45:30,472 --> 02:45:31,598
‫لا، أنت، أنت، أنت، أسألك

2823
02:45:31,682 --> 02:45:33,600
‫-تقدمت...
‫-ليس نحن، أنت، أنت، أنت!

2824
02:45:33,684 --> 02:45:36,854
‫...بحججنا المعارضة لإسقاطها،
‫لكنني لم أصادق عليها

2825
02:45:36,937 --> 02:45:40,065
‫تقصد بعد أن عملت ليلا ونهارا لثلاثة أعوام
‫على بناء القنبلة

2826
02:45:40,148 --> 02:45:42,109
‫اعترضت تاليا على استعمالها؟

2827
02:45:42,192 --> 02:45:45,904
‫طلب مني وزير الحرب معرفة آراء العلماء

2828
02:45:45,988 --> 02:45:48,282
‫أعطيته آراء المؤيدين والمعارضين

2829
02:45:48,782 --> 02:45:50,701
‫كنت مؤيدا لإسقاط القنبلة الذرية
‫على "اليابان"

2830
02:45:50,784 --> 02:45:51,869
‫ماذا تقصد بـ"مؤيد"؟

2831
02:45:51,952 --> 02:45:53,287
‫-كنت مؤيدا لها!
‫-ماذا تقصد بـ"مؤيد"؟

2832
02:45:53,370 --> 02:45:55,038
‫ساعدت في اختيار الهدف، أليس كذلك؟

2833
02:45:55,122 --> 02:45:58,417
‫أنجزت عملي، لم أكن في موقع
‫صنع القرار في "لوس ألاموس"

2834
02:45:58,500 --> 02:46:00,377
‫كنت لأنفذ كل ما يطلب مني

2835
02:46:00,460 --> 02:46:02,880
‫حسنا إذن، كنت لتبني قنبلة الهيدروجين أيضا،
‫أليس كذلك؟

2836
02:46:02,963 --> 02:46:05,549
‫-لم يكن بوسعي ذلك
‫-لم أسألك ذلك، أيها الدكتور!

2837
02:46:05,632 --> 02:46:07,885
‫وتقرير اللجنة الاستشارية العامة الذي شاركت
‫في صياغته

2838
02:46:07,968 --> 02:46:12,639
‫بعد أن أفاد الاختبار الذري السوفييتي
‫بأنه ما كان يجب بناء قنبلة خارقة أبدا!

2839
02:46:12,723 --> 02:46:14,224
‫ما قصدناه، ما قصدته كان...

2840
02:46:14,308 --> 02:46:16,018
‫-ما قمت... من؟ من؟
‫-ما قصدته...

2841
02:46:17,895 --> 02:46:20,189
‫أما كان الروس ليفعلون أي شيء
‫لتعزيز قوتهم؟

2842
02:46:21,523 --> 02:46:25,527
‫إن فعلنا ذلك، كانوا ليفعلون ذلك،
‫كانت جهودنا لتغذي جهودهم وحسب

2843
02:46:25,611 --> 02:46:27,738
‫كما حصل مع القنبلة الذرية

2844
02:46:27,821 --> 02:46:30,240
‫"كما حصل مع القنبلة الذرية"، تماما!

2845
02:46:31,617 --> 02:46:35,787
‫لا تأنيب ضمير عام ١٩٤٥،
‫والكثير منه عام ١٩٤٩

2846
02:46:40,083 --> 02:46:41,793
‫د. "أوبنهايمر"...

2847
02:46:43,587 --> 02:46:46,256
‫متى نمت لديك قناعات أخلاقية صارمة

2848
02:46:46,340 --> 02:46:48,967
‫في ما يتعلق بقنبلة الهيدروجين؟

2849
02:46:56,016 --> 02:46:58,018
‫حين اتضح لي

2850
02:46:59,144 --> 02:47:02,314
‫أننا سنميل إلى استعمال أي سلاح متوفر لدينا

2851
02:47:05,317 --> 02:47:07,528
‫"جاي روبرت أوبنهايمر" الشهيد

2852
02:47:07,611 --> 02:47:10,197
‫أعطيته تماما ما أراده

2853
02:47:10,864 --> 02:47:12,407
‫أن يتذكره الناس لمشروع "الثلاثية"

2854
02:47:12,491 --> 02:47:15,118
‫وليس لـ"هيروشيما"

2855
02:47:15,202 --> 02:47:17,287
‫أو "ناغازاكي"

2856
02:47:20,165 --> 02:47:22,835
‫يجدر به أن يشكرني

2857
02:47:22,918 --> 02:47:23,794
‫حسنا، لا يفعل ذلك

2858
02:47:27,673 --> 02:47:29,341
‫أما زلنا نملك ما يكفي من الأصوات

2859
02:47:29,424 --> 02:47:31,134
‫أو أن ذروة حياتي المهنية

2860
02:47:31,218 --> 02:47:34,513
‫توشك أن تصبح الإذلال العام الأكبر
‫في حياتي؟

2861
02:47:35,264 --> 02:47:36,306
‫يوشك مجلس الشيوخ أن يصوت

2862
02:47:37,766 --> 02:47:38,851
‫ستنجح بفارق بسيط

2863
02:47:38,934 --> 02:47:40,519
‫رائع، إذن اجمع وسائل الإعلام

2864
02:47:40,602 --> 02:47:42,521
‫د. "جاي روبرت أوبنهايمر"

2865
02:47:42,604 --> 02:47:45,524
‫هذا المجلس، بعد سماعه شهادتك

2866
02:47:45,607 --> 02:47:48,819
‫وشهادة الكثير من زملائك الحاليين والسابقين

2867
02:47:48,902 --> 02:47:52,990
‫قد توصل إلى استنتاج بالإجماع
‫هو أنك مواطن وفيّ

2868
02:47:55,284 --> 02:48:00,497
‫لكن على ضوء روابطك المستمرة

2869
02:48:00,581 --> 02:48:04,168
‫وعدم مراعاتك للجهاز الأمني لهذه البلاد

2870
02:48:04,251 --> 02:48:09,798
‫إلى جانب سلوكك المقلق بعض الشيء
‫بشأن برنامج قنبلة الهيدروجين

2871
02:48:10,257 --> 02:48:13,510
‫وانعدام الصراحة المؤسف في بعض ردودك
‫لهذا المجلس

2872
02:48:14,386 --> 02:48:17,264
‫صوتنا بنتيجة اثنين على واحد

2873
02:48:17,347 --> 02:48:20,392
‫لرفض تجديد ترخيصك الأمني

2874
02:48:20,475 --> 02:48:23,437
‫سيصدر رأي مكتوب كامل،
‫مع معارضة من السيد "إيفنز"

2875
02:48:23,937 --> 02:48:26,690
‫للجنة الطاقة الذرية في الأيام المقبلة

2876
02:48:27,107 --> 02:48:28,108
‫هذا كل شيء

2877
02:48:32,362 --> 02:48:33,572
‫-"غوردن"
‫-"روجر"

2878
02:48:39,036 --> 02:48:40,204
‫"روبرت"

2879
02:48:41,121 --> 02:48:42,122
‫"روبرت"

2880
02:48:49,379 --> 02:48:51,048
‫لا تدخلي الملاءات

2881
02:48:53,717 --> 02:48:54,885
‫التقط صورة معه

2882
02:48:54,968 --> 02:48:56,512
‫سيدي، سيدي

2883
02:48:56,595 --> 02:48:58,972
‫دقيقتان، دقيقتان

2884
02:48:59,056 --> 02:49:00,224
‫-ستحصلون على صوركم
‫-أرجوك، سيدي

2885
02:49:00,307 --> 02:49:01,558
‫-كنا ننتظر منذ وقت طويل جدا
‫-مساء الخير، سيدي

2886
02:49:01,642 --> 02:49:02,768
‫-اخرج
‫-سيدي، سيدي!

2887
02:49:03,936 --> 02:49:05,103
‫هل الأمر رسمي؟

2888
02:49:07,356 --> 02:49:10,901
‫حسنا، واجهنا بعض الرفض غير المتوقع

2889
02:49:16,323 --> 02:49:19,076
‫رفضوني، صحيح؟

2890
02:49:19,159 --> 02:49:20,744
‫-أخشى ذلك، سيدي
‫-حسنا

2891
02:49:28,627 --> 02:49:29,753
‫من الذين رفضوا؟

2892
02:49:30,838 --> 02:49:32,673
‫كان هناك ثلاثة

2893
02:49:32,756 --> 02:49:35,175
‫بقيادة السناتور الحديث من "ماساشوستس"

2894
02:49:35,676 --> 02:49:39,096
‫شاب يحاول كسب شهرة،
‫ولم يرقه ما فعلته بـ"أوبنهايمر"

2895
02:49:39,763 --> 02:49:40,764
‫ما اسمه؟

2896
02:49:42,432 --> 02:49:44,726
‫"كينيدي"، "جون إف كينيدي"

2897
02:49:48,522 --> 02:49:49,523
‫"كيتي"؟

2898
02:49:56,029 --> 02:49:59,366
‫هل خلت أنك إن سمحت لهم بتعذيبك ومعاقبتك

2899
02:49:59,783 --> 02:50:01,660
‫سيسامحك العالم؟

2900
02:50:05,497 --> 02:50:06,498
‫لن يفعل ذلك

2901
02:50:09,251 --> 02:50:10,294
‫سنرى

2902
02:50:20,554 --> 02:50:21,555
‫اللعنة

2903
02:50:24,975 --> 02:50:27,019
‫قلت لي إن وضعي سيكون جيدا

2904
02:50:27,102 --> 02:50:29,271
‫أجل، لم أكن أملك جميع الوقائع، صحيح؟

2905
02:50:29,354 --> 02:50:30,439
‫إليك واقع

2906
02:50:30,522 --> 02:50:34,193
‫علق الرئيس "أيزنهاور" مدالية الحرية
‫على صدري العام الفائت

2907
02:50:34,610 --> 02:50:36,820
‫لأنني فعلت دوما ما هو لصالح هذه البلاد

2908
02:50:36,904 --> 02:50:39,281
‫ألا يريدونني في قاعة مجلس الوزراء؟

2909
02:50:39,364 --> 02:50:41,658
‫لا بأس

2910
02:50:41,742 --> 02:50:43,994
‫ربما يجدر بهم دعوة "أوبنهايمر" بدلا مني

2911
02:50:44,077 --> 02:50:45,037
‫قد يفعلون ذلك

2912
02:50:46,121 --> 02:50:50,209
‫قلت لك، قلب العلماء ضدي واحدا تلو الآخر

2913
02:50:50,292 --> 02:50:52,294
‫بدءا بـ"أينستاين"، أخبرتك عن...

2914
02:50:52,377 --> 02:50:53,754
‫"أينستاين"، رأيته قرب البركة

2915
02:50:53,837 --> 02:50:55,380
‫فعلت ذلك، لكن تعلم، سيدي

2916
02:50:55,464 --> 02:50:59,134
‫بما أن لا أحد يعلم فعلا ما تبادلاه
‫من كلام ذلك اليوم

2917
02:50:59,218 --> 02:51:02,429
‫أيعقل أنهما لم يتكلما عنك على الإطلاق؟

2918
02:51:03,347 --> 02:51:04,765
‫أيعقل أنهما تكلما عن أمر...

2919
02:51:06,350 --> 02:51:07,643
‫أكثر أهمية؟

2920
02:51:07,726 --> 02:51:08,727
‫سيد "ستروس"!

2921
02:51:13,148 --> 02:51:14,691
‫هنا! سيد "ستروس"!

2922
02:51:22,658 --> 02:51:23,742
‫شكرا

2923
02:51:23,825 --> 02:51:24,826
‫"ألبرت"

2924
02:51:28,455 --> 02:51:30,582
‫رجل الساعة

2925
02:51:34,169 --> 02:51:37,381
‫أقمت ذات مرة احتفالا لي

2926
02:51:37,464 --> 02:51:39,925
‫في "بيركلي"، قدمت لي جائزة، صحيح؟

2927
02:51:40,008 --> 02:51:40,968
‫أجل

2928
02:51:41,927 --> 02:51:46,098
‫خلتم جميعا أنني فقدت القدرة
‫على فهم ما قد بدأته

2929
02:51:48,433 --> 02:51:52,646
‫إذا لم تكن الجائزة فعلا لي،
‫بل كانت لكم جميعا

2930
02:51:54,982 --> 02:51:56,316
‫والآن حان دورك

2931
02:51:57,192 --> 02:52:01,572
‫لتتعامل مع عواقب إنجازك

2932
02:52:02,781 --> 02:52:06,243
‫وذات يوم، بعد معاقبتهم إياك بما يكفي

2933
02:52:08,412 --> 02:52:11,874
‫سيقدمون لك سلطة السلمون والبطاطا

2934
02:52:16,503 --> 02:52:17,629
‫سيدلون بخطابات...

2935
02:52:17,713 --> 02:52:19,173
{\an8}‫ختم الرئيس الأمريكي

2936
02:52:19,256 --> 02:52:20,340
‫...يقدمون لك وساما

2937
02:52:22,801 --> 02:52:24,344
‫مرحبا، "فرانك"

2938
02:52:24,428 --> 02:52:25,679
‫إن كنت سعيدا، أنا سعيد

2939
02:52:32,853 --> 02:52:35,355
‫سيربتون على ظهرك،
‫ويقولون لك إنهم سامحوك على كل شيء

2940
02:52:37,399 --> 02:52:39,359
‫تذكر وحسب

2941
02:52:40,485 --> 02:52:42,154
‫لن يكون ذلك لأجلك

2942
02:52:47,326 --> 02:52:48,577
‫سيكون لأجلهم

2943
02:53:02,341 --> 02:53:03,550
‫"ألبرت"

2944
02:53:05,636 --> 02:53:08,764
‫حين عرضت عليك تلك الحسابات

2945
02:53:08,847 --> 02:53:10,807
‫خلنا أننا قد نحدث تفاعلا متسلسلا

2946
02:53:10,891 --> 02:53:14,353
‫من شأنه تدمير العالم بأسره

2947
02:53:15,729 --> 02:53:17,773
‫أتذكر ذلك جيدا

2948
02:53:17,856 --> 02:53:18,899
‫ماذا عنه؟

2949
02:53:22,653 --> 02:53:24,321
‫أظننا فعلنا ذلك

2950
02:54:12,870 --> 02:54:17,833
‫"أوبنهايمر"

2951
02:56:19,913 --> 02:56:23,542
‫"أوبنهايمر"

2952
03:00:10,561 --> 03:00:13,897
‫"أوبنهايمر"

2953
03:00:13,981 --> 03:00:15,983
‫ترجمة استوديو هارون، لبنان

‫

