﻿1
00:00:43,025 --> 00:00:46,027
<font color="#c0c0c0"><font face="Sakkal Majalla">"عالم (ياش راج) للجاسوسية"</font></font>

2
00:00:51,075 --> 00:00:54,135
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"(الـ5 من أغسطس 2019، (لاهور)، (باكستان"</font>

3
00:00:58,455 --> 00:01:01,465
.إلام تنظر؟ إنه سرطان

4
00:01:01,845 --> 00:01:04,395
."لا صور بعض الفتيات الجميلات على "إنستغرام

5
00:01:06,635 --> 00:01:08,165
كم بقيّ لديّ من وقت؟

6
00:01:08,575 --> 00:01:09,715
.ثلاث سنوات

7
00:01:10,975 --> 00:01:12,335
.على الأرجح

8
00:01:15,175 --> 00:01:20,045
اتخذت الحكومة الهندية قرارًا صادمًا اليوم
.بإلغاء وضع "كشمير" الخاص

9
00:01:20,505 --> 00:01:25,245
إذ أعلن البرلمان الهندي منفردًا
.إلغاء المادة 370 من الدستور

10
00:01:25,675 --> 00:01:29,225
أدانت وزارة الخارجية الباكستانية
هذا الإجراء الذي اتُخذ منفردًا

11
00:01:29,465 --> 00:01:33,405
وصرّحت بأنها ستدرس جميع الخيارات
.وسترد ردًا مناسبًا على هذا القرار

12
00:01:33,615 --> 00:01:35,275
.أُلغيت المادة 370

13
00:01:35,505 --> 00:01:38,455
كيف تفعل "الهند" ذلك؟
.هذا قرار خاطئ يا سيدي

14
00:01:38,755 --> 00:01:40,305
.هذا ليس خطأً

15
00:01:41,475 --> 00:01:43,025
.بل إعلان الحرب

16
00:01:44,285 --> 00:01:46,335
قلت ثلاث سنوات، صحيح؟

17
00:01:52,175 --> 00:01:53,575
.إنه وقت كاف

18
00:01:54,785 --> 00:01:57,145
.ولّى زمن الدبلوماسية يا سيدي

19
00:01:57,475 --> 00:02:03,275
،"إن انتظرنا قرار "الأمم المتحدة
.فستسيطر "الهند" على "أزاد كشمير" تاليًا

20
00:02:03,975 --> 00:02:07,115
.لن يستطيع الطيّب مجابهتهم

21
00:02:09,565 --> 00:02:12,895
.إذ آن أوان التحالف مع الشرير

22
00:02:20,995 --> 00:02:22,015
."جيم"

23
00:02:22,795 --> 00:02:24,475
."اتصال من اللواء "قادر

24
00:02:25,435 --> 00:02:27,845
هل الأمور مستقرة أيها اللواء "قادر"؟

25
00:02:28,285 --> 00:02:30,845
.لا أريد استقرارًا، بل أريد فوضى

26
00:02:31,285 --> 00:02:32,385
ماذا تريد؟

27
00:02:32,645 --> 00:02:34,325
."أريد هزيمة "الهند

28
00:02:35,055 --> 00:02:36,335
أأنت متأكد؟

29
00:02:36,995 --> 00:02:41,345
،إذ بمجرد أن تُطلق الرصاصة
.لن تعود إلى السلاح

30
00:02:41,875 --> 00:02:44,255
أأنت على يقين من أنك تستطيع فعل ذلك؟

31
00:02:45,165 --> 00:02:47,725
.سيستغرق الأمر وقتًا، لكنني سأنجزه

32
00:02:54,595 --> 00:02:57,315
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"بعد مرور ثلاث سنوات"</font>

33
00:02:57,785 --> 00:03:00,805
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"(مكان ما في قارة (إفريقيا"</font>

34
00:03:20,265 --> 00:03:23,535
لن يستطيع رادار أن يرصده
.ولا إشارة أن تردعه

35
00:03:23,925 --> 00:03:27,925
.ولا يخشى شيئًا ويصعب التفاهم معه

36
00:03:28,435 --> 00:03:32,005
.إذ إنه ينطلق مثل انطلاق الجن من جهنم

37
00:03:32,725 --> 00:03:34,925
.بدأ العدّ التنازلي ليوم التغابن

38
00:03:35,585 --> 00:03:38,875
.رائع. سيخبرك "جيم" بمكان التسليم

39
00:03:39,105 --> 00:03:41,355
لماذا؟ ألا يثق بك؟

40
00:03:41,565 --> 00:03:43,005
جيم"؟"

41
00:03:45,775 --> 00:03:49,235
إن طلب منه الرب
،أن يسأل أي شيء يريده

42
00:03:49,495 --> 00:03:52,585
فسيقول، "هل تتلاعب بي"؟

43
00:03:53,935 --> 00:03:56,845
.إن "جيم" يحتفظ بأوراقه الرابحة

44
00:03:58,065 --> 00:04:00,775
أهذا "رافي" يا زعيم؟

45
00:04:01,005 --> 00:04:02,165
لماذا؟

46
00:04:02,425 --> 00:04:05,225
."جاء رجل يسأل عن "رافي

47
00:04:05,575 --> 00:04:07,275
.أخبرناه بأننا لا نعرف أحدًا بهذا الاسم

48
00:04:07,575 --> 00:04:09,365
."قال إن "رافي" جاء ليقابل "فيّاض

49
00:04:09,815 --> 00:04:10,725
أين الرجل؟

50
00:04:11,195 --> 00:04:14,215
،موجود في منطقة كبار الزوّار
.إذ يحظى بمعاملة خاصة

51
00:04:53,205 --> 00:04:54,905
من أنت؟

52
00:04:55,595 --> 00:04:57,435
.تحدّث باللغة الهندية

53
00:04:59,115 --> 00:05:00,245
!ارفع صوتك

54
00:05:00,815 --> 00:05:02,475
!تحدّث باللغة الهندية

55
00:05:02,855 --> 00:05:05,355
.إذ لا متعة في الشتائم باللغة العربية

56
00:05:07,755 --> 00:05:10,295
.ستستغرق خمس ثوان لتتفاجأ

57
00:05:12,195 --> 00:05:15,495
.ولتتساءل أين سمعت هذا الصوت

58
00:05:17,375 --> 00:05:19,975
.وخمس ثوان أخرى لتتجاوز دهشتك

59
00:05:24,915 --> 00:05:26,275
...ثم ستسأل

60
00:05:27,145 --> 00:05:30,385
"باثان)؟ أنت؟)"

61
00:05:35,325 --> 00:05:37,055
.ما زلت حيًا أرزق

62
00:05:40,925 --> 00:05:42,105
أين هي؟

63
00:05:45,365 --> 00:05:46,565
كيف نجوت؟

64
00:05:47,065 --> 00:05:49,415
.أجب عن سؤالي أولًا

65
00:05:50,445 --> 00:05:52,235
أين "روباي"؟

66
00:05:54,425 --> 00:05:58,035
.إن قلب السيد "باثان" منفطر

67
00:05:59,395 --> 00:06:01,845
.إذ إن الحب والعطر لا يتواران

68
00:06:03,755 --> 00:06:05,945
.إنها بعيدة عن متناول يدك

69
00:06:09,765 --> 00:06:12,785
.وستذهب بعيدًا أيضًا الآن

70
00:06:13,675 --> 00:06:15,075
أثمة رسالة أخيرة؟

71
00:06:16,005 --> 00:06:18,205
.معي هدية لها

72
00:06:22,705 --> 00:06:25,815
."لم تُخلع أجراس الرقص خاصتك يا "رافي
!لذا ارقص

73
00:06:51,075 --> 00:06:52,365
ماذا تنتظر؟

74
00:07:49,145 --> 00:07:49,975
.اقتله

75
00:08:31,855 --> 00:08:33,605
."ستهب عاصفة يا "رافي

76
00:08:33,865 --> 00:08:35,725
.اربط حزام الأمان

77
00:08:51,265 --> 00:08:52,465
!أغلقوا الباب

78
00:09:13,295 --> 00:09:14,465
!"آسف يا "رافي

79
00:09:43,865 --> 00:09:54,025
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#00ffff">|محمد صلاح حافظ|</font></font>

80
00:09:43,865 --> 00:09:54,025
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

81
00:09:54,935 --> 00:09:57,555
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"(نيودلهي)، (الهند)"</font>

82
00:09:57,905 --> 00:10:00,425
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"(مقرّ (جوكر"</font>

83
00:10:05,835 --> 00:10:07,245
."إنني في الطريق يا "بارون

84
00:10:07,445 --> 00:10:10,075
،إن ظللت تتحدّث عن الكعكة
فكيف سأنهي عملي؟

85
00:10:10,305 --> 00:10:14,405
،"أشعل الشمع وغنّي، "عيد ميلاد سعيدًا
.وسأصل إلى المنزل قبل انطفاء الشمع

86
00:10:14,595 --> 00:10:17,285
.معي كل المعلومات يا سيدتي
.ويبدو أنه لا تُوجد مشكلة

87
00:10:17,685 --> 00:10:18,845
.حسنًا. تحققي مجددًا

88
00:10:19,035 --> 00:10:21,195
.أريد كل المعلومات الآن
.واستشيري وزارة المالية فيها

89
00:10:21,725 --> 00:10:23,145
سيدتي؟

90
00:10:23,675 --> 00:10:24,655
.وردنا تحذير

91
00:10:25,795 --> 00:10:28,295
.حدّد ماسحنا الراداري أحدهم

92
00:10:28,515 --> 00:10:29,725
من؟

93
00:10:37,395 --> 00:10:38,665
روباي"؟"

94
00:10:39,655 --> 00:10:40,405
أين؟

95
00:10:40,595 --> 00:10:43,725
باريس". كاميرا أمنية"
."في محطة مترو "باليه رويال

96
00:10:44,085 --> 00:10:46,165
متى؟ -
.منذ 15 دقيقة، بحد أقصى -

97
00:10:46,755 --> 00:10:48,215
.اجمع فريقًا حالًا

98
00:10:48,425 --> 00:10:50,105
.راقبها ولا تتدخل

99
00:11:04,085 --> 00:11:05,365
.أحضري طائرة

100
00:11:05,805 --> 00:11:08,745
.استخدمي القناة الزرقاء
.نريد إذنًا بالإقلاع فورًا

101
00:11:09,145 --> 00:11:10,245
.أمرك يا سيدتي

102
00:11:10,505 --> 00:11:12,325
..."وأخبري "بارون

103
00:11:12,605 --> 00:11:15,075
.بأن يحفظ لك قطعة كعكة في الثلاجة

104
00:11:26,845 --> 00:11:27,945
كم أمامنا لنصل؟

105
00:11:28,935 --> 00:11:30,965
.خمس ساعات، بحد أقصى

106
00:11:33,885 --> 00:11:35,415
سيدتي؟

107
00:11:36,845 --> 00:11:39,525
هل سنسعى وراء "باثان" يا سيدتي؟

108
00:11:44,685 --> 00:11:46,445
ما مدى معرفتك بـ"باثان"؟

109
00:11:48,025 --> 00:11:49,515
.ليس كثيرًا يا سيدتي

110
00:11:49,905 --> 00:11:54,455
.بمجرد ذكر اسمه، يتوتر الجميع

111
00:11:55,495 --> 00:11:56,955
.ويرفضون التحدّث عنه

112
00:11:58,785 --> 00:12:01,635
أهو في صفنا يا سيدتي؟

113
00:12:02,375 --> 00:12:04,655
.كان كذلك

114
00:12:05,495 --> 00:12:09,485
.ليس في صفنا فحسب، بل كان عنصرنا الأساسي

115
00:12:10,395 --> 00:12:13,375
إذ كان يمثّل ضربة البداية والهجوم

116
00:12:14,105 --> 00:12:16,095
.والدفاع والحارس أيضًا

117
00:12:17,315 --> 00:12:20,115
،"لولا "باثان

118
00:12:21,615 --> 00:12:24,695
.لما كنا نفعل ما نفعله

119
00:12:25,295 --> 00:12:27,455
.ولا كان لقسم "جوكر" وجودًا

120
00:12:29,035 --> 00:12:31,715
،"منذ عامين، أثناء مهمة "ميانمار

121
00:12:31,965 --> 00:12:34,235
.أُصيب "باثان" بإصابة بالغة

122
00:12:34,555 --> 00:12:38,695
.مكث في المشفى لأسابيع
.إذ كانت حالته خطيرة

123
00:12:40,215 --> 00:12:43,885
.ظنّ الجميع أن فصل "باثان" انتهى

124
00:12:45,085 --> 00:12:47,385
لم ندرك

125
00:12:48,225 --> 00:12:50,525
.أنه كان يكتب كتابه الجديد كله

126
00:12:52,405 --> 00:12:55,105
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">،(المشفى العسكري الهندي، (نيودلهي"
"قبل عامين</font>

127
00:13:09,435 --> 00:13:11,315
.سمعت أنك أُصبت بإصابة بالغة

128
00:13:11,745 --> 00:13:14,165
.أجل يا سيدتي

129
00:13:14,655 --> 00:13:18,165
إذ اخترقت لوحة معدنية قدمي
وقرص تيتانيوم عنقي

130
00:13:18,535 --> 00:13:21,285
.وبراغي قابلة للامتصاص الحيوي كتفي

131
00:13:23,635 --> 00:13:24,925
.لكنك تبدو معافًا تمامًا

132
00:13:25,355 --> 00:13:28,785
.كان الوضع صعبًا
.إذ أصدر جسدي صفيرًا كثيرًا في أمن المطار

133
00:13:28,945 --> 00:13:30,625
.لأنهم ظلّوا يكشفون عن المعادن

134
00:13:31,485 --> 00:13:33,435
.يبدو أن التقاعد لا يناسبك

135
00:13:34,345 --> 00:13:35,445
لماذا؟

136
00:13:36,215 --> 00:13:38,235
."قد أشعر بالاستقرار يا "باثان

137
00:13:38,465 --> 00:13:42,325
.إذ ثمة طرائق كثيرة لقضاء الوقت

138
00:13:42,805 --> 00:13:46,515
قد أشاهد برنامج "ماستر شيف" غدًا وأشاهد
.برنامج "إنديان أيدول" في اليوم التالي

139
00:13:47,525 --> 00:13:50,015
."لا بد أن يكون لك هواية يا "باثان

140
00:13:50,965 --> 00:13:53,905
."وجدتها. "كينتسوغي

141
00:13:54,685 --> 00:13:55,855
أهذا تقليد بنجابي؟

142
00:13:57,785 --> 00:14:00,825
.بل ياباني. أعرف أنك تعرفين معناه

143
00:14:01,605 --> 00:14:02,735
.أعرف

144
00:14:03,545 --> 00:14:05,555
،إن انكسرت آنية فخار ثمينة

145
00:14:05,965 --> 00:14:08,485
فإن اليابانيين يعيدون جمع القطع المكسورة
.بالذهب المنصهر

146
00:14:09,275 --> 00:14:11,875
.حتى تبدو أقوى وأكثر جمالًا

147
00:14:12,065 --> 00:14:14,505
.بل تصبح أكثر قيمة من ذي قبل

148
00:14:15,865 --> 00:14:18,165
.ألق نظرة على هذا الملف يا سيدتي

149
00:14:18,465 --> 00:14:20,665
.تلك القطع المكسورة لمؤسستنا

150
00:14:21,115 --> 00:14:22,575
.إنهم جنود مثلي

151
00:14:22,795 --> 00:14:26,045
.أُجبروا على التقاعد بسبب إصابة أو صدمة

152
00:14:26,505 --> 00:14:28,365
.لكنهم لم يتقاعدوا فعليًا بعد

153
00:14:28,735 --> 00:14:31,615
.ما زالت تتملّكهم الشجاعة والحمية

154
00:14:31,995 --> 00:14:35,715
إذ إنهم مستعدون للقتال
."والموت في سبيل "الهند

155
00:14:36,145 --> 00:14:39,635
أتريد أن تؤسس قسمًا جديدًا؟

156
00:14:40,135 --> 00:14:41,005
.أجل يا سيدتي

157
00:14:41,265 --> 00:14:44,005
أتدرك أنه عليك أن تقنع الكثير من المسؤولين؟

158
00:14:44,825 --> 00:14:47,795
وسيكون ثمة الكثير من الإجراءات الروتينية
.إذ ستنتظر كثيرًا

159
00:14:48,065 --> 00:14:48,945
.جرّب

160
00:14:49,235 --> 00:14:52,645
أتظنين أنني كنت أزرع شعري للتو؟

161
00:14:53,265 --> 00:14:55,515
.جرّبت. وأنجزت الأمر

162
00:15:01,415 --> 00:15:04,505
<font face="Sakkal Majalla"><font color="#ff4a4a">"(جوكر)"</font></font>

163
00:15:05,865 --> 00:15:06,785
."جوكر"

164
00:15:07,905 --> 00:15:09,925
"العمليات المشتركة والبحوث السرية"
.يا سيدتي

165
00:15:12,275 --> 00:15:13,735
أتمنحني وظيفة جديدة؟

166
00:15:14,465 --> 00:15:15,945
.لا يا سيدتي

167
00:15:17,665 --> 00:15:21,365
.بل أعيد لرئيستي منصبها

168
00:15:22,545 --> 00:15:24,495
.كنت تبحثين عن هواية جديدة

169
00:15:25,245 --> 00:15:26,985
.جرّبي "كينتسوغي"، رجاءً

170
00:15:28,275 --> 00:15:33,575
إذ يحتاج أولئك الجنود المكسورين
.إلى غاية جديدة في حياتهم

171
00:15:34,015 --> 00:15:35,935
.إنهم جاهزون للمهمات

172
00:15:37,275 --> 00:15:40,795
.إذ إنك الذهب المنصهر الذي سيجمعهم

173
00:15:41,775 --> 00:15:43,465
أقوى من ذي قبل

174
00:15:44,035 --> 00:15:45,895
.وأكثر خطورة

175
00:16:00,085 --> 00:16:02,855
."كان ذلك ميلاد فريق "جوكر

176
00:16:03,375 --> 00:16:05,565
"حين تكون ثمة عملية مهمة لـ"الهند

177
00:16:05,935 --> 00:16:10,675
،ولا يقدر أحد على توليها أو تحمّل مسؤوليتها

178
00:16:11,665 --> 00:16:15,095
.كنا نحن نتحمّل مسؤوليتها
.إذ لا تُوجد قواعد تمنعنا

179
00:16:15,465 --> 00:16:17,825
لذا جليًا، إن الذين يحبون القواعد

180
00:16:18,635 --> 00:16:23,045
.ورّطوا أنفسهم في مشكلة معنا
."مثل العقيد "لوثرا

181
00:16:23,425 --> 00:16:24,495
!عجبًا

182
00:16:24,965 --> 00:16:26,155
!رائع

183
00:16:26,865 --> 00:16:28,195
!مبهر

184
00:16:29,195 --> 00:16:33,885
خُصصت هذه المساحة لإقامة
.ناديًا ترفيهيًا لنا ولجميع الأقسام الأخرى

185
00:16:34,225 --> 00:16:36,955
صالة ألعاب رياضية وحمام بخار
.وطاولات بلياردو، إلخ

186
00:16:37,155 --> 00:16:38,895
حمام بخار؟ طاولات بلياردو؟

187
00:16:39,185 --> 00:16:40,955
.عذرًا يا سيدي، لا بد أنك تمزح

188
00:16:41,305 --> 00:16:43,915
.إن هؤلاء القوم ضبّاطي -
.ليسوا طبّاطًا -

189
00:16:44,315 --> 00:16:47,475
"إنك أسست قسم الـ"جوكر
.مع حفنة من المهرجين

190
00:16:48,385 --> 00:16:50,925
.إنهم مجرد واهنون

191
00:16:51,315 --> 00:16:53,025
!كيف تجرؤ

192
00:16:57,325 --> 00:16:58,645
.اختراع رائع يا رفاق

193
00:16:58,865 --> 00:17:00,895
."أبدعت يا "ريشي -
.شكرًا يا سيدي -

194
00:17:03,925 --> 00:17:06,285
...أتظن أنني حقًا -
.لا يا سيدتي -

195
00:17:06,485 --> 00:17:08,795
.بحقك يا "باثان". كنت أجاريكم فحسب

196
00:17:08,985 --> 00:17:11,235
أتراني أتحدّث إلى رئيس بهذا الشكل؟

197
00:17:11,475 --> 00:17:12,375
.إطلاقًا

198
00:17:12,565 --> 00:17:13,875
.انضج

199
00:17:14,115 --> 00:17:16,335
.أعترف أن اختراع "ريشي" واقعي جدًا

200
00:17:16,735 --> 00:17:19,055
."لكن لا تتلاعب بي يا "باثان

201
00:17:19,645 --> 00:17:21,905
هل جئت في وقت غير مناسب؟ -
.لا يا سيدي -

202
00:17:25,205 --> 00:17:27,135
.يبدو أن بشرته بهتت قليلًا

203
00:17:28,195 --> 00:17:31,535
.ولديه تورم تحت عينيه، فاتكم ذلك يا رفاق

204
00:17:31,915 --> 00:17:33,975
أرأيتم السمنة الزائدة عند ذقنه؟

205
00:17:34,575 --> 00:17:37,005
.إنها تتدلى إلى بطنه

206
00:17:37,315 --> 00:17:38,835
وكرش "لوثرا"؟

207
00:17:41,745 --> 00:17:42,665
!سيدي

208
00:17:42,915 --> 00:17:44,065
.رائع جدًا

209
00:17:44,665 --> 00:17:46,255
.قسم جاد جدًا

210
00:17:46,515 --> 00:17:49,085
يمكنني أن أرسل خطاب توصية
.إلى وزير الدفاع الآن

211
00:17:49,945 --> 00:17:55,115
.أخبرتكم بأنكم واهنون. هذا كل شيء

212
00:17:55,915 --> 00:17:57,175
!كرش يا سيدتي

213
00:17:57,755 --> 00:17:58,845
.سيدي

214
00:17:59,185 --> 00:18:01,765
.بما أنك هنا يا سيدي، فانتظر قليلًا، رجاءً

215
00:18:02,055 --> 00:18:03,595
.أريد أن أريك شيئًا

216
00:18:04,585 --> 00:18:07,655
"انفجرت طائرة "394سي إيروفلوت
.وراح ضحيتها 144 ضحية

217
00:18:08,155 --> 00:18:10,085
.أعلنت "داعش" مسؤوليتها عن الحادث

218
00:18:10,375 --> 00:18:11,925
."السفينة النرويجية "أسغارد

219
00:18:12,145 --> 00:18:13,975
.دمرها القراصنة في خليج الأطلسي

220
00:18:14,155 --> 00:18:16,345
.إذ خلّفت أكبر كارثة بيئية في العقد الأخير

221
00:18:16,585 --> 00:18:17,955
."بأمر من طائفة "بوكو حرام

222
00:18:18,305 --> 00:18:19,585
..."هجوم كيميائي في "اليابان

223
00:18:19,755 --> 00:18:22,785
أعلنت طائفة "ألف" اليابانية
.مسؤوليتها عن الهجوم

224
00:18:24,425 --> 00:18:26,755
أتظن أنني أجهل كل تلك المعلومات؟

225
00:18:26,955 --> 00:18:28,885
"لا يا سيدي. لم تكن طائفة "ألف

226
00:18:29,735 --> 00:18:31,215
."أو "بوكو حرام" أو "داعش

227
00:18:31,685 --> 00:18:33,695
.على الأقل لم يتورطوا بشكل مباشر

228
00:18:33,855 --> 00:18:37,955
بل استعانوا بجماعة إرهابية خاصة
.لتنفيذ تلك الهجمات

229
00:18:38,165 --> 00:18:41,155
،إذ يعملون بموجب عقد
.لا لأجل أسباب عقائدية

230
00:18:41,425 --> 00:18:42,665
حقًا؟

231
00:18:43,295 --> 00:18:45,365
أأصبح للإرهابيون شركات الآن؟

232
00:18:46,665 --> 00:18:49,135
،لنفترض أن هذه الجماعة موجودة
وماذا في ذلك؟

233
00:18:49,405 --> 00:18:51,535
."إنهم مشكلة الشرطة الدولية، لا "الهند

234
00:18:51,715 --> 00:18:54,515
.في الحقيقة يا سيدي، أصبحوا مشكلتنا الآن

235
00:18:55,985 --> 00:18:58,785
."لأن هجومهم القادم يستهدف "الهند

236
00:18:59,525 --> 00:19:01,655
.والمشكلة الأكبر

237
00:19:03,135 --> 00:19:04,135
."في "دبي

238
00:19:04,345 --> 00:19:09,835
اكتشفنا في الإنترنت المظلم
."أن "أوتفت إكس" يخططون لأمر كبير في "دبي

239
00:19:10,425 --> 00:19:15,445
"سيمثّل عالمان هنديان "الهند
...في المؤتمر العلمي الآسيوي

240
00:19:15,625 --> 00:19:18,875
إن رئيسنا

241
00:19:20,105 --> 00:19:21,515
.سيلقي كلمة الافتتاح في المؤتمر

242
00:19:24,925 --> 00:19:26,365
.إن هدفهم الرئيس

243
00:19:27,685 --> 00:19:28,925
.نظن ذلك يا سيدي

244
00:19:29,295 --> 00:19:31,795
.سأحرص على تكثيف الأمن هناك

245
00:19:32,785 --> 00:19:34,475
.لن يقتربوا قيد أنملة من الرئيس

246
00:19:35,065 --> 00:19:36,935
.شكرًا يا سيدي -
.شكرًا -

247
00:19:37,135 --> 00:19:38,535
.طلب آخر يا سيدي

248
00:19:38,765 --> 00:19:40,815
،إن لم تمانع

249
00:19:41,275 --> 00:19:42,605
...سيرافقني

250
00:19:43,775 --> 00:19:45,405
."أولئك الواهنون إلى "دبي

251
00:19:45,965 --> 00:19:47,205
."ثق بي يا "لوثرا

252
00:19:47,435 --> 00:19:49,415
،تولى أنت أمن الرئيس

253
00:19:49,685 --> 00:19:51,665
."وسنتولى نحن أمر "أوتفت إكس

254
00:19:53,835 --> 00:19:58,515
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"(دبي)، (الإمارات)"</font>

255
00:19:59,035 --> 00:20:03,335
."لم نخاطر يا "باثان
.بصراحة، معلوماتك مشكوك فيها

256
00:20:03,845 --> 00:20:06,345
غيّرت خط سير ذهاب الرئيس
.إلى المؤتمر في آخر لحظة

257
00:20:06,815 --> 00:20:08,255
.لا تُوجد متفجرات

258
00:20:08,505 --> 00:20:11,525
.ولا قناصة

259
00:20:11,935 --> 00:20:13,765
.لا يُوجد ما يثير الريبة

260
00:20:14,095 --> 00:20:15,605
.إن المعلومات صحيحة يا سيدي

261
00:20:15,975 --> 00:20:17,535
.لكنهم لم يتحركوا بعد

262
00:20:17,695 --> 00:20:20,415
...سيكونون أكثر حرصًا أو

263
00:20:22,835 --> 00:20:25,365
.قلت إنك غيّرت خط سير ذهاب الرئيس يا سيدي

264
00:20:25,545 --> 00:20:26,335
كان سيذهب رفقة من قبل ذلك؟

265
00:20:26,495 --> 00:20:30,075
.كان سيذهب رفقة العالمين والصحافة

266
00:20:30,275 --> 00:20:31,535
.ليظهر الدعم للعالمين

267
00:20:31,705 --> 00:20:34,605
.إنه يذهب في خط سير آخر الآن. في أمان تام

268
00:20:34,805 --> 00:20:37,545
ماذا عن العالمين؟ هل يذهبان رفقة الرئيس؟

269
00:20:37,735 --> 00:20:40,305
.لا. إن كثرة السيارات تربك الأمن

270
00:20:40,545 --> 00:20:43,325
أريد قوات حرس الأمن القومي
.أن يركّزوا على الرئيس

271
00:20:43,555 --> 00:20:47,005
إذن العالمان اللذان كانا يحميهما
،حرس الأمن القومي

272
00:20:47,275 --> 00:20:49,285
.لم يعودا كذلك

273
00:20:49,825 --> 00:20:50,955
!سحقًا

274
00:20:51,225 --> 00:20:54,185
.خدعونا لنغيّر خط سير الذهاب

275
00:20:54,795 --> 00:20:56,605
.ليس هدفهم الرئيس يا سيدي

276
00:21:01,025 --> 00:21:04,065
تمنيت أن ألتقط صورة مع الرئيس

277
00:21:04,415 --> 00:21:06,455
!وأثير إعجاب زوجته

278
00:21:06,785 --> 00:21:09,215
أما زلت تريد إثارة إعجابها
بعد مرور 30 عامًا؟

279
00:21:10,045 --> 00:21:13,465
.إن العلم سهل يا "فاروقي"، لكن الحب صعب

280
00:21:28,125 --> 00:21:29,135
<font face="Sakkal Majalla">"وطني"</font>

281
00:22:01,625 --> 00:22:03,185
.تعرضنا للهجوم يا سيدي

282
00:22:07,025 --> 00:22:08,345
."كنت محقًا يا "باثان

283
00:22:08,755 --> 00:22:10,725
.هاجموا موكب العالمين

284
00:22:10,975 --> 00:22:13,135
."حدّدي موقعهما من خلال هاتفهما يا "شويتا

285
00:22:13,305 --> 00:22:14,195
.لك ذلك يا سيدي -
!حالًا -

286
00:22:18,115 --> 00:22:19,645
!مهلًا. لا تطلق

287
00:22:20,845 --> 00:22:21,895
!مهلًا

288
00:22:24,485 --> 00:22:26,095
."دكتور "ساهاني"، دكتور "فاروقي

289
00:22:26,805 --> 00:22:29,115
.نصيحة منّي، خافا أكثر من ذلك

290
00:22:29,465 --> 00:22:30,825
.إذ إنكما في مشكلة كبيرة

291
00:22:32,025 --> 00:22:34,355
خطف العالمان
."في سيارة "هامر" رمادية يا "باثان

292
00:22:39,795 --> 00:22:41,545
.أرسلت إليك موقع السيارة يا سيدي

293
00:22:57,925 --> 00:22:59,115
.ها هي السيارة يا سيدي

294
00:24:22,815 --> 00:24:27,195
."تحرّقت شوقًا لأقابلك يا "باثان

295
00:24:27,595 --> 00:24:29,865
سمعت عنك الكثير حين كنت
."في قسم "البحث والتحليل

296
00:24:30,595 --> 00:24:31,935
."يدعونني بـ"جيم

297
00:24:34,375 --> 00:24:35,255
جيم"؟"

298
00:24:35,635 --> 00:24:38,035
.على الأرجح سمعت أنني ميت

299
00:24:38,415 --> 00:24:39,595
إذن؟

300
00:24:42,285 --> 00:24:45,385
."أُعد ميتًا بالفعل بالنسبة إلى "الهند

301
00:24:46,725 --> 00:24:48,295
.إليك الإثبات

302
00:24:49,645 --> 00:24:51,265
.وسام الشجاعة

303
00:24:53,795 --> 00:24:55,555
.مت بطلًا

304
00:24:57,025 --> 00:24:58,515
لماذا يا "جيم"؟

305
00:25:00,805 --> 00:25:02,955
...سمعت أنك -
كنت الأفضل؟ -

306
00:25:03,345 --> 00:25:05,705
.صحيح. ما زلت كذلك

307
00:25:06,965 --> 00:25:08,965
.لقد فطرت قلبي

308
00:25:09,535 --> 00:25:11,395
.وستفطر قلبك أيضًا

309
00:25:12,215 --> 00:25:13,495
.إنك تعرفها

310
00:25:15,055 --> 00:25:18,045
الفرق أنني ظننت نفسي حبيبها

311
00:25:18,405 --> 00:25:20,785
.وأنت تظن نفسك ابنها

312
00:25:23,475 --> 00:25:24,805
!"أمّنا "الهند

313
00:25:27,505 --> 00:25:29,005
.حالفك الحظ

314
00:25:29,485 --> 00:25:32,405
.إذ ستموت وأنت تظن أن وطنيتك ذات قيمة

315
00:25:33,625 --> 00:25:36,075
إنني واثق من أنهم سيلقون
.وسام الشجاعة على قبرك

316
00:25:36,895 --> 00:25:38,595
.ستصبح شهيدًا

317
00:25:39,095 --> 00:25:40,925
إنما قيمتك بالنسبة إلى الوطن؟

318
00:25:42,065 --> 00:25:42,975
.صفر

319
00:25:45,645 --> 00:25:48,575
،لو كنا تقابلنا في ظروف أفضل
.فربما نكون صديقين

320
00:25:50,065 --> 00:25:51,495
!للأسف

321
00:25:52,465 --> 00:25:55,645
.علينا أن نلعب بالأوراق التي وُزّعت

322
00:25:56,505 --> 00:25:59,405
.وفي هذه الجولة، أملك الأوراق الرابحة

323
00:26:06,855 --> 00:26:07,735
!"رازا"! "ريشي"

324
00:26:08,945 --> 00:26:09,825
!يا رفيقاي

325
00:26:13,365 --> 00:26:14,365
."ريشي"

326
00:26:16,215 --> 00:26:17,515
.حزام الأمان -
.إنني عالق -

327
00:26:17,725 --> 00:26:19,645
."حزام الأمان يا "باثان

328
00:26:22,415 --> 00:26:23,125
!"ريشي"

329
00:26:27,955 --> 00:26:29,245
!اخرج

330
00:26:35,775 --> 00:26:37,875
.قدماي عالقتان -
.هيا -

331
00:26:40,255 --> 00:26:41,535
.قدمي عالقة يا سيدي

332
00:26:41,805 --> 00:26:42,615
."ريشي"

333
00:26:43,365 --> 00:26:44,605
.قدمي عالقة -
."ريشي" -

334
00:26:45,125 --> 00:26:46,005
!"باثان"

335
00:26:46,405 --> 00:26:47,525
.قدمي عالقة يا سيدي

336
00:26:47,865 --> 00:26:49,255
!"لا بد أن نذهب. "باثان -
!مهلًا -

337
00:26:49,435 --> 00:26:51,095
!"رازا" -
!إن السيارة على وشك الانفجار -

338
00:26:51,355 --> 00:26:53,365
!اسحبه -
.ليس بيدك حيلة -

339
00:26:53,645 --> 00:26:55,205
."لا بد أن نذهب يا "باثان -
.اذهب يا سيدي -

340
00:26:55,355 --> 00:26:56,305
.ليس بيدنا حيلة

341
00:26:56,465 --> 00:26:57,805
.تشرّفت بالعمل معك يا سيدي

342
00:26:58,065 --> 00:26:59,145
!"لا بد أن نذهب يا "باثان

343
00:27:00,875 --> 00:27:01,625
!"باثان"

344
00:27:01,845 --> 00:27:02,665
!"تحيا "الهند

345
00:28:51,655 --> 00:28:52,415
.أغلق الطريق

346
00:30:24,715 --> 00:30:26,705
،لن تحلّق هاتان المروحيتين عبر النفق

347
00:30:27,015 --> 00:30:28,715
.بل ستصطدمتان بالمبنى

348
00:30:30,395 --> 00:30:32,265
حسنًا يا "باثان"؟ ما الخطوة القادمة؟

349
00:30:32,495 --> 00:30:34,285
.إن حياتهما متعلقة بهذا الحبل

350
00:30:34,515 --> 00:30:36,265
.إذ إنك المنوط بفكه

351
00:30:37,515 --> 00:30:39,025
إذن، ماذا ستختار يا صديقي؟

352
00:30:39,435 --> 00:30:41,835
أتختار التضحية أم الفطنة؟

353
00:30:49,955 --> 00:30:51,395
!بلّغ أمّنا "الهند" تحياتي

354
00:30:51,765 --> 00:30:53,735
.أخبرها بأنني قادم قريبًا

355
00:30:54,545 --> 00:30:56,045
.إذ ثمة حساب أريد تسويته

356
00:31:18,755 --> 00:31:19,885
."جيم"

357
00:31:20,905 --> 00:31:23,805
.لا يمكن الوثوق بالموتى ليظلّوا موتى

358
00:31:24,875 --> 00:31:26,875
"أكان يعمل "جيم
لصالح قسم "البحث والتحليل"؟

359
00:31:27,535 --> 00:31:29,605
."جيم" و"كابير"

360
00:31:30,545 --> 00:31:32,615
.أفضل عملائنا

361
00:31:33,535 --> 00:31:35,635
.إذ كانا متشابهين تمامًا

362
00:31:36,615 --> 00:31:39,845
.منظمان ودقيقان ويعتمد عليهما

363
00:31:41,305 --> 00:31:42,775
."ليسا مثل السيد "باثان

364
00:31:43,515 --> 00:31:47,415
،إذ إنه يستمع إلى قلبه أولًا
.ثم إلى رؤسائه

365
00:31:48,465 --> 00:31:51,075
ماذا حدث؟ -
.مهمة -

366
00:31:51,555 --> 00:31:55,575
أتتذكّرين عمّال حفر شركة النفط والغاز
الذين اختطفهم القراصنة الصوماليون؟

367
00:31:56,785 --> 00:31:58,545
.ذهب "جيم" بمفرده

368
00:31:59,085 --> 00:32:03,695
.ونجح في إنقاذ ستة رهائن دون أن يُصاب بأذى

369
00:32:05,395 --> 00:32:07,665
.أقسم القراصنة على أن ينتقموا منه

370
00:32:08,045 --> 00:32:10,405
.إذ اقتفوا أثر "جيم" أخيرًا

371
00:32:11,805 --> 00:32:15,025
إذ طلبوا فدية قدرها 100 مليون
.مقابل "جيم" وزوجته

372
00:32:15,435 --> 00:32:18,865
.لكننا لا نتفاوض مع الإرهابيين

373
00:32:24,275 --> 00:32:26,335
.إنك تحب وطنك حبًا جمًا

374
00:32:26,695 --> 00:32:28,275
،لكن وطنك

375
00:32:29,355 --> 00:32:30,705
.لا يحبك

376
00:32:40,265 --> 00:32:40,995
!لا

377
00:32:41,915 --> 00:32:43,385
!لا

378
00:32:45,245 --> 00:32:46,335
!لا

379
00:32:46,865 --> 00:32:48,085
!لا

380
00:32:48,725 --> 00:32:49,305
!لا

381
00:32:52,775 --> 00:32:53,745
!لا

382
00:32:55,525 --> 00:32:58,935
.دعها وشأنها أرجوك

383
00:33:00,415 --> 00:33:01,345
!لا

384
00:33:02,035 --> 00:33:02,635
!لا

385
00:33:07,425 --> 00:33:08,855
!لا

386
00:33:09,615 --> 00:33:10,635
!لا

387
00:33:14,495 --> 00:33:15,995
!لا

388
00:33:16,845 --> 00:33:18,155
!لا

389
00:33:21,685 --> 00:33:25,355
.لم نعثر على جثة "جيم" قط
.لذا ظننا أنه مات

390
00:33:25,865 --> 00:33:28,065
.مُنح "جيم" ميدالية، وسام الشجاعة

391
00:33:28,345 --> 00:33:30,385
.استلمه أحد أقاربه عوضًا عنه

392
00:33:30,785 --> 00:33:35,995
ألم تستطيعوا أن تدفعوا الفدية
لعميل مثله ولعائلته؟

393
00:33:38,115 --> 00:33:40,715
.إن قسمك عامر بالمال يا سيدي

394
00:33:41,065 --> 00:33:43,185
.إننا لا نهدر أموالنا في المشكلات الشخصية

395
00:33:44,605 --> 00:33:46,565
!بصراحة تامة يا سيدي

396
00:33:47,345 --> 00:33:49,415
ماذا لو كانت عائلة وزير؟

397
00:33:49,705 --> 00:33:52,585
إن الضعفاء فقط
."يجثون على ركبهم يا "باثان

398
00:33:53,715 --> 00:33:54,765
.لا الجنود

399
00:33:55,005 --> 00:33:58,265
.سيجعلنا هذا الجندي نجثو على ركبنا الآن

400
00:33:58,805 --> 00:33:59,995
،أيها العقيد

401
00:34:01,675 --> 00:34:03,845
.لقد نظرت إلى عينيه

402
00:34:05,735 --> 00:34:08,625
.إذ لا يبالي بالصواب والخطأ والخير والشر

403
00:34:11,545 --> 00:34:15,535
.إذ أقنعه قرارك بأن أفعاله مبررة

404
00:34:16,365 --> 00:34:17,295
والآن

405
00:34:17,905 --> 00:34:20,825
.لن يتوقف

406
00:34:33,835 --> 00:34:35,875
تحققي من أدلة
."على الإنترنت المظلم يا "شويتا

407
00:34:36,585 --> 00:34:38,495
."راكتبيج" -
ما هذا؟ -

408
00:34:38,645 --> 00:34:40,515
.تظهر هذه الكلمة كثيرًا

409
00:34:40,735 --> 00:34:44,195
.راكتبيج". تبدو كلمة مشفرة" -
اسم شخص أم شيء؟ -

410
00:34:45,615 --> 00:34:46,955
هل تعرفت على هوية الجثتين في "دبي"؟

411
00:34:47,135 --> 00:34:49,505
.نعم يا سيدي
.إنهما إما جنديين سابقين أو عميلين سريين

412
00:34:49,815 --> 00:34:52,425
.استلما تحويلات مالية مؤخرًا

413
00:34:52,605 --> 00:34:53,505
من حساب واحد؟

414
00:34:53,675 --> 00:34:57,275
أجل. من طبيبة باكستانية
."تُدعى "روبينا محسن

415
00:34:59,565 --> 00:35:00,735
."تعيش في "لندن

416
00:35:00,915 --> 00:35:04,615
،كان حسابها غير نشط لعدة أشهر
.حتى جرت تلك التحويلات

417
00:35:04,855 --> 00:35:06,625
.من يعرف إن كانت محيطة بذلك أم لا

418
00:35:06,805 --> 00:35:09,755
.كان سيبلّغها المصرف بالتحويلات

419
00:35:10,065 --> 00:35:12,325
.اخترقنا بريدها الإلكتروني
.لم تلج إليه منذ شهر

420
00:35:12,525 --> 00:35:13,705
.وهاتفها مغلق أيضًا

421
00:35:13,885 --> 00:35:16,435
.لكنها ولجت إلى الإنترنت منذ ساعتين

422
00:35:16,675 --> 00:35:18,195
.إذ إنها تستقلّ رحلة

423
00:35:18,645 --> 00:35:19,765
إلى أين؟

424
00:35:20,375 --> 00:35:23,035
،إن كانت عميلًا آخر
."فستسافر إلى "العراق" أو "سوريا

425
00:35:23,385 --> 00:35:24,435
...لكن من حُسن حظك

426
00:35:25,595 --> 00:35:26,995
."إلى "إسبانيا

427
00:35:28,195 --> 00:35:31,265
.إنني أتحرّق شوقًا إلى إجازة

428
00:35:31,505 --> 00:35:33,625
<font face="Arabic Typesetting">الليلة"</font>

429
00:35:34,075 --> 00:35:38,545
<font face="Arabic Typesetting">اكتملت الحياة</font>

430
00:35:39,715 --> 00:35:41,715
<font face="Arabic Typesetting">إن هذه اللحظة</font>

431
00:35:42,105 --> 00:35:46,725
<font face="Arabic Typesetting">عامرة بالحياة</font>

432
00:35:52,145 --> 00:35:54,305
<font face="Arabic Typesetting">الليلة</font>

433
00:35:54,815 --> 00:35:59,435
<font face="Arabic Typesetting">اكتملت الحياة</font>

434
00:36:00,545 --> 00:36:02,535
<font face="Arabic Typesetting">إن هذه اللحظة</font>

435
00:36:02,875 --> 00:36:07,615
<font face="Arabic Typesetting">عامرة بالحياة</font>

436
00:36:08,795 --> 00:36:16,085
<font face="Arabic Typesetting">سلب عشاقي قلبي</font>

437
00:36:16,975 --> 00:36:24,065
<font face="Arabic Typesetting">أفكاري المجنونة تعذبني</font>

438
00:36:25,245 --> 00:36:28,945
<font face="Arabic Typesetting">الحياء حين يغمرني موجة منه</font>

439
00:36:29,515 --> 00:36:32,435
<font face="Arabic Typesetting">إلى الرياح ألقيه</font>

440
00:36:33,535 --> 00:36:40,725
<font face="Arabic Typesetting">لم ير العالم حقيقتي</font>

441
00:36:41,915 --> 00:36:49,225
<font face="Arabic Typesetting">سلب عشاقي قلبي</font>

442
00:36:50,145 --> 00:36:57,515
<font face="Arabic Typesetting">أفكاري المجنونة تعذبني</font>

443
00:36:58,355 --> 00:37:02,285
<font face="Arabic Typesetting">الحياء حين يغمرني موجة منه</font>

444
00:37:02,625 --> 00:37:05,645
<font face="Arabic Typesetting">إلى الرياح ألقيه</font>

445
00:37:06,715 --> 00:37:13,755
<font face="Arabic Typesetting">"لم ير العالم حقيقتي</font>

446
00:37:47,965 --> 00:37:50,795
إنني أرسل إليك معلومات عن الطبيبة
.روبينا محسن" يا "شويتا". تحققي منها"

447
00:37:51,145 --> 00:37:53,605
<font face="Arabic Typesetting">إنني أدخل البهجة إلى القلوب"</font>

448
00:37:54,795 --> 00:37:57,825
<font face="Arabic Typesetting">إن عاداتي وأسلوبي عصريان</font>

449
00:37:59,415 --> 00:38:01,855
<font face="Arabic Typesetting">إنني أدخل البهجة إلى القلوب</font>

450
00:38:03,125 --> 00:38:05,925
<font face="Arabic Typesetting">إن عاداتي وأسلوبي عصريان</font>

451
00:38:07,755 --> 00:38:11,185
<font face="Arabic Typesetting">لن أتبع سبيل الرشاد أبدًا</font>

452
00:38:11,655 --> 00:38:16,235
<font face="Arabic Typesetting">حيث إن سبيل الضلال يناديني جدًا</font>

453
00:38:17,065 --> 00:38:19,075
<font face="Arabic Typesetting">الليلة</font>

454
00:38:19,665 --> 00:38:24,075
<font face="Arabic Typesetting">اكتملت الحياة</font>

455
00:38:25,345 --> 00:38:27,275
<font face="Arabic Typesetting">إن هذه اللحظة</font>

456
00:38:27,645 --> 00:38:32,325
<font face="Arabic Typesetting">عامرة بالحياة</font>

457
00:38:33,515 --> 00:38:37,275
<font face="Arabic Typesetting">الحياء حين يغمرني موجة منه</font>

458
00:38:37,745 --> 00:38:40,775
<font face="Arabic Typesetting">إلى الرياح ألقيه</font>

459
00:38:41,775 --> 00:38:48,755
<font face="Arabic Typesetting">لم ير العالم حقيقتي</font>

460
00:38:50,165 --> 00:38:57,265
<font face="Arabic Typesetting">سلب عشاقي قلبي</font>

461
00:38:58,375 --> 00:39:05,685
<font face="Arabic Typesetting">أفكاري المجنونة تعذبني</font>

462
00:39:19,175 --> 00:39:21,165
<font face="Arabic Typesetting">الليلة</font>

463
00:39:27,895 --> 00:39:29,385
<font face="Arabic Typesetting">اكتملت</font>

464
00:39:31,925 --> 00:39:34,535
<font face="Arabic Typesetting">عشاقي</font>

465
00:39:36,065 --> 00:39:38,615
<font face="Arabic Typesetting">الحياة</font>

466
00:39:39,855 --> 00:39:46,935
<font face="Arabic Typesetting">سلب عشاقي قلبي</font>

467
00:39:48,405 --> 00:39:50,115
<font face="Arabic Typesetting">الليلة</font>

468
00:39:52,725 --> 00:39:54,245
<font face="Arabic Typesetting">اكتملت</font>

469
00:39:56,715 --> 00:39:59,255
<font face="Arabic Typesetting">عشاقي</font>

470
00:40:00,765 --> 00:40:02,815
<font face="Arabic Typesetting">"الحياة</font>

471
00:41:20,405 --> 00:41:21,695
رائع، صحيح؟

472
00:41:22,455 --> 00:41:25,685
انثر بعض البذور على الأرض
.وسيأتي إليك النمل زاحفًا

473
00:41:26,225 --> 00:41:28,625
حساب المصرف وشريحة الهاتف

474
00:41:29,315 --> 00:41:31,895
.و"باثان" هنا بشحمه ولحمه الآن

475
00:41:32,935 --> 00:41:34,365
...إن الصياد

476
00:41:36,625 --> 00:41:37,575
!اصطاد فريسته

477
00:41:42,425 --> 00:41:44,055
."قابل فريقي يا "باثان

478
00:41:45,025 --> 00:41:47,495
.رافي"، عميل سابق للاستخبارات الأردنية"

479
00:41:48,155 --> 00:41:50,305
.سيرغي"، عميل سابق للاستخبارات الأوكرانية"

480
00:41:50,755 --> 00:41:52,875
.بيجيو"، عميل سابق للاستخبارات الإيطالية"

481
00:41:53,215 --> 00:41:55,085
.ديتريش"، عميل سابق للاستخبارات المركزية"

482
00:41:56,915 --> 00:41:59,935
و"روباي"، عميل سابق
.للاستخبارات الباكستانية

483
00:42:00,235 --> 00:42:01,295
.رائع

484
00:42:02,365 --> 00:42:05,425
إن وكالات الاستخبارات فائقة السرية
.ممثّلة هنا

485
00:42:07,685 --> 00:42:09,655
."لم يتبقّ إلا "الهند

486
00:42:11,815 --> 00:42:12,935
هلّا تتكرّم بالانضمام إلينا؟

487
00:42:15,825 --> 00:42:18,155
أتعرض عليّ وظيفة؟

488
00:42:18,995 --> 00:42:20,385
حقًا؟

489
00:42:20,655 --> 00:42:23,185
في الواقع جئت لأعرض عليك مكانًا

490
00:42:23,875 --> 00:42:28,345
.عمقه مترين حفرته من أجلك
.إذ ثمة مساحة لتستلقي فيها أيضًا

491
00:42:29,245 --> 00:42:31,705
هل ستأتي نصف عاري بهذا الشكل؟

492
00:42:32,545 --> 00:42:34,255
أو لا بد أن أسحبك؟

493
00:42:35,875 --> 00:42:38,935
."ثمة قبر عليه اسمي أصلًا يا "باثان

494
00:42:39,315 --> 00:42:41,095
.وأنت أيضًا

495
00:42:41,955 --> 00:42:44,235
.منذ أن أصحبت جنديًا

496
00:42:44,945 --> 00:42:48,035
."ذلك كل ما تعرضه علينا أمّنا "الهند

497
00:42:49,035 --> 00:42:50,915
.إمدادات لا حصر لها من التوابيت

498
00:42:51,575 --> 00:42:54,795
.إذ تتغير أسماء الجثث فقط

499
00:42:56,755 --> 00:42:58,015
."أرأيت يا "باثان

500
00:42:58,505 --> 00:43:01,835
.لسنا عرضة للمساءلة أمام أي أحد
.لا عائلة أو عدو أو صديق

501
00:43:03,555 --> 00:43:07,335
.إذ نختار المهمات التي نريدها
.ونطلب السعر الذي نريده

502
00:43:08,035 --> 00:43:09,385
."انضم إلينا يا "باثان

503
00:43:09,695 --> 00:43:12,765
.كن غنيًا. كن قويًا

504
00:43:17,185 --> 00:43:18,775
.أو كن جثة

505
00:43:19,935 --> 00:43:21,305
.الأمر بسيط

506
00:43:22,365 --> 00:43:23,985
هل أشتمك باللغة الإنكليزية؟

507
00:43:24,245 --> 00:43:26,585
أم بالهندية؟

508
00:43:30,055 --> 00:43:31,385
.ادفعوا يا رفاق

509
00:43:31,985 --> 00:43:34,325
.إذ راهنت بأنك سترفض عرضي

510
00:43:36,885 --> 00:43:38,955
.وموتك سيسهّل عليّ الأمور قليلًا

511
00:43:40,535 --> 00:43:41,805
."آسف يا "باثان

512
00:43:42,165 --> 00:43:46,315
،إن لم تكن في صفي
.فلا يمكنني أن أتركك تعاديني

513
00:44:17,805 --> 00:44:18,865
."آسفة يا "باثان

514
00:44:21,435 --> 00:44:22,585
.ليس الأمر شخصيًا

515
00:44:23,115 --> 00:44:23,995
حقًا؟

516
00:44:50,405 --> 00:44:51,365
!نساء

517
00:45:07,455 --> 00:45:08,715
.إنه لك يا سيدتي

518
00:45:18,375 --> 00:45:19,715
.هيا بنا -
.بالتأكيد -

519
00:45:26,255 --> 00:45:28,325
أأنت عميل سابق للاستخبارات الباكستانية؟

520
00:45:28,865 --> 00:45:29,965
.لست سابقة

521
00:45:30,185 --> 00:45:32,995
أكنتم تظنون أنكم الوحيدون
الذين تراقبون "أوتفت إكس"؟

522
00:45:34,845 --> 00:45:36,865
.إذ كنت متخفية بينهم منذ عام

523
00:45:37,125 --> 00:45:39,405
لماذا كل هذا؟

524
00:45:41,255 --> 00:45:43,895
.سأصل بمساعدتك إلى ما أريد أسرع

525
00:45:44,735 --> 00:45:47,135
متى أصبحنا فريقًا؟

526
00:45:47,985 --> 00:45:49,475
.حين أنقذت حياتك

527
00:45:49,955 --> 00:45:51,685
.إنك عرّضت حياتنا للخطر

528
00:45:53,325 --> 00:45:55,205
تدركين ذلك، صحيح؟

529
00:45:55,645 --> 00:45:57,365
.اهرب -
أين أنت؟ -

530
00:45:58,695 --> 00:45:59,835
إلى أين تذهبين؟

531
00:46:00,155 --> 00:46:01,375
!مهلًا -
.اخفض رأسك -

532
00:46:02,335 --> 00:46:03,045
.تصويب رائع

533
00:46:12,685 --> 00:46:14,365
.إنك مصوّبة بارعة

534
00:46:15,265 --> 00:46:16,555
.وهم كذلك

535
00:47:01,105 --> 00:47:02,225
!أبي

536
00:47:04,245 --> 00:47:05,345
!أبي

537
00:47:08,555 --> 00:47:09,795
.صباح الخير

538
00:47:10,975 --> 00:47:12,905
.ظللت نائمة لمدة 18 ساعة

539
00:47:13,665 --> 00:47:15,315
.هدّئي من روعك

540
00:47:16,345 --> 00:47:17,415
.خمدت الحمى

541
00:47:17,655 --> 00:47:20,465
لا تُوجد عدوى. ومن حُسن حظك
.أن الرصاصة لم تُصب أي أعضاء حيوية

542
00:47:20,955 --> 00:47:22,705
.كنت تنادين والدك وتبكين

543
00:47:23,055 --> 00:47:25,625
.إذ ظللت تستجدينهم أن يتركوا والدك

544
00:47:26,895 --> 00:47:28,095
...أبي

545
00:47:29,185 --> 00:47:31,365
.كان صحافيًا في الشرق الأوسط

546
00:47:32,365 --> 00:47:34,675
.إذ كانت تراوده أسئلة عديدة

547
00:47:35,235 --> 00:47:37,065
.ونشر إجابات عديدة

548
00:47:37,315 --> 00:47:38,915
لذا تعرّض لتعذيب وحشي

549
00:47:39,215 --> 00:47:42,185
.وأُجبرنا على مشاهدته من الصف الأمامي

550
00:47:42,605 --> 00:47:46,345
ثم هاجرت إلى "باكستان" رفقة والدتك
.والتحقت بكلية الطب

551
00:47:46,765 --> 00:47:48,845
."وأصبحت الطبيبة "روبينا محسن

552
00:47:53,995 --> 00:47:56,465
،بعد ذلك، لخدمة البشرية

553
00:47:57,625 --> 00:47:58,865
.انضممت إلى الاستخبارات الباكستانية

554
00:48:05,795 --> 00:48:07,565
.بالتأكيد

555
00:48:12,645 --> 00:48:13,415
.نخبك

556
00:48:24,275 --> 00:48:25,925
ألم تستطع أن تجلب مشروبًا أرخص؟

557
00:48:27,015 --> 00:48:30,075
،الأمر وما فيه
.أن ميزانيتنا ليست كبيرة مثل ميزانيتكم

558
00:48:31,065 --> 00:48:32,145
،لكن جديًا

559
00:48:33,145 --> 00:48:34,335
لماذا أنقذت حياتي؟

560
00:48:36,145 --> 00:48:38,315
ألم تكف وسامتك وشخصيتك؟

561
00:48:39,005 --> 00:48:41,615
.بالتأكيد يكفيان. إذ إنني مثير جدًا

562
00:48:42,205 --> 00:48:46,155
.قلت إننا سنصل بمساعدتي إلى ما تريدين أسرع

563
00:48:47,335 --> 00:48:51,095
لذا أريد أن أعرف ما الذي نريده؟

564
00:48:52,585 --> 00:48:53,935
."راكتبيج"

565
00:48:54,935 --> 00:48:55,985
أسبق وسمعت هذا الاسم؟

566
00:48:56,755 --> 00:48:59,265
.إنه شيطان

567
00:48:59,975 --> 00:49:01,885
،إذ حيثما تسقط قطرة من دمه

568
00:49:02,125 --> 00:49:04,265
.يُولد "راكتبيج" آخر

569
00:49:04,575 --> 00:49:07,375
."جوهريًا، يستحيل تدمير "راكتبيج

570
00:49:12,225 --> 00:49:14,655
،أيًا كان كُنه "راكتبيج" هذا
."إنه في "روسيا

571
00:49:15,275 --> 00:49:16,745
...في غضون أسبوع

572
00:49:17,505 --> 00:49:20,435
ماذا؟

573
00:49:22,175 --> 00:49:25,055
.إن "جيم" سيستلم "راكتبيج" في غضون أسبوع

574
00:49:25,615 --> 00:49:27,375
.وسيحلّ بعدها الدمار على الجميع

575
00:49:29,525 --> 00:49:32,635
...لذا جوهريًا، أمامنا -
.أسبوعًا. فهمت -

576
00:49:33,225 --> 00:49:34,245
.نخبك

577
00:49:34,665 --> 00:49:36,065
!نخبك

578
00:49:37,625 --> 00:49:42,205
يبدو أنك لم تتعلمي في المدرسة
.أن "باكستان" و"الهند" ليسا على وفاق

579
00:49:42,605 --> 00:49:46,025
.أرأيت، إن علاقتنا ليست في أفضل حال

580
00:49:47,675 --> 00:49:53,875
علاوة على ذلك، حين قابلتك أول مرة
صوّبت سلاح "جيم" نحو رأسي، أتتذكّرين؟

581
00:49:54,615 --> 00:49:55,985
.إذن، لا تحتملي الأمر شخصيًا

582
00:49:56,785 --> 00:49:58,535
.إذ إنني أعاني من مشكلات ثقة

583
00:49:59,375 --> 00:50:01,575
.بعض الأمور أكثر أهمية من مشكلات الثقة

584
00:50:01,775 --> 00:50:05,735
."مثل الأسبوع المتبقّي و"راكتبيج

585
00:50:07,325 --> 00:50:09,865
إذن، أأنت معي أم لا؟

586
00:50:13,565 --> 00:50:15,095
أأنا معك؟

587
00:50:16,185 --> 00:50:17,665
أم لا؟

588
00:50:20,755 --> 00:50:22,455
.إن "روسيا" دولة كبيرة

589
00:50:22,695 --> 00:50:25,645
أتعرفين العنوان أو مكان معين؟

590
00:50:25,885 --> 00:50:27,625
.أي شيء

591
00:50:28,325 --> 00:50:32,745
."خزنة 412، "موسكو". برج "ووسكويتش

592
00:50:33,485 --> 00:50:35,405
.لا بد أنك تعرف العنوان

593
00:50:35,895 --> 00:50:38,275
.إذ إنك أُرسلت إلى "روسيا" لمدة ثلاث سنوات

594
00:50:39,825 --> 00:50:41,975
ماذا تعرفين عني أيضًا؟

595
00:50:42,465 --> 00:50:44,075
أتريدني أن أخبرك بكل شيء الآن؟

596
00:50:44,335 --> 00:50:45,175
.مخيفة

597
00:50:45,445 --> 00:50:48,765
أطلعتنا عميل استخبارات باكستانية
."بأن ثمة شيئًا في "موسكو" يسعى إليه "جيم

598
00:50:49,025 --> 00:50:49,945
.نعم يا سيدتي

599
00:50:50,645 --> 00:50:53,035
.لكنني عرفت "راكتبيج" من الإنترنت المظلم

600
00:50:53,725 --> 00:50:55,075
أتعرف كُنهه؟

601
00:50:57,815 --> 00:50:58,735
.لا

602
00:50:58,905 --> 00:51:02,105
.لنأمل أيًا كان ذلك، أن يظل مختفيًا

603
00:51:02,455 --> 00:51:05,215
."أعرف أنك تحيط علمًا بكل شبر في "روسيا

604
00:51:05,465 --> 00:51:09,005
.لكن ما زالت "روسيا" دولة صديقة وحليف هام

605
00:51:09,335 --> 00:51:12,865
،إن وقعت مشكلة
."فلن تمرّ مرور الكرام في "موسكو" أو "دلهي

606
00:51:13,385 --> 00:51:15,535
إنك تعرفين يا سيدتي
."أن "جيم" يريد "راكتبيج

607
00:51:15,835 --> 00:51:17,865
.إذ إن لم يشتريه، فسيسرقه

608
00:51:18,725 --> 00:51:20,355
وإن قُبض عليك؟

609
00:51:21,345 --> 00:51:23,615
.لا تتفاوضي من أجلي

610
00:51:25,005 --> 00:51:26,165
."إذ إنني لست "جيم

611
00:51:27,745 --> 00:51:28,945
!سحقًا

612
00:51:30,435 --> 00:51:32,545
،أيًا كان كُنه "راكتبيج" هذا

613
00:51:33,085 --> 00:51:36,865
"لا يجب أن تقع أيدي "جيم
.أو الاستخبارات الباكستانية عليه

614
00:51:37,255 --> 00:51:38,405
!اذهب وأحضره

615
00:51:39,425 --> 00:51:40,785
.أحبك يا سيدتي

616
00:51:41,395 --> 00:51:43,755
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"(موسكو)، (روسيا)"</font>

617
00:51:44,365 --> 00:51:45,335
.مرحبًا بكما

618
00:51:45,575 --> 00:51:47,205
.اسمح لي أن أريك الغرفة يا سيدي

619
00:51:47,485 --> 00:51:49,325
.دعني أريك أيضًا

620
00:51:51,395 --> 00:51:53,695
.لتشتري قاموس اللغة الإنكليزية -
.شكرًا يا سيدي -

621
00:51:53,935 --> 00:51:55,725
."إن أردت شيئًا، فتواصل مع "أندريه

622
00:51:56,365 --> 00:51:58,295
.أتمنى لكما شهر عسل سعيدًا يا سيدي

623
00:52:00,425 --> 00:52:02,515
.لم تخبرني بأنه شهر عسلنا

624
00:52:02,765 --> 00:52:05,935
."إن أنكرت ذلك، لكان فُطر قلب "أندريه

625
00:52:11,855 --> 00:52:13,765
!انظري. يا لها من إطلالة رائعة

626
00:52:13,985 --> 00:52:14,985
!عجبًا

627
00:52:15,475 --> 00:52:19,695
لم يخطر ببالي قط
!أنني سأرى بناية كبيرة في ليلة زفافي

628
00:52:20,025 --> 00:52:22,535
.إن بقيت معي، فسترين كل المتعة

629
00:52:22,845 --> 00:52:25,205
تمتلك العديد من الشركات
.مكاتبها في هذا المبنى

630
00:52:25,415 --> 00:52:25,755
{\an8}<font face="Sakkal Majalla"><font color="#ffff00">"(برج (ووسكويتش"</font></font>

631
00:52:25,925 --> 00:52:27,485
."هذا برج "ووسكويتش

632
00:52:27,695 --> 00:52:31,075
إذ إن الطابق الـ92 يُعد موطنًا
.لأكثر خزنة مؤمّنة في العالم

633
00:52:31,265 --> 00:52:31,885
{\an8}<font face="Sakkal Majalla"><font color="#ffff00">"الطابق الـ92، خزنة مؤمّنة"</font></font>

634
00:52:32,535 --> 00:52:34,825
.إذ تبلغ مساحتها تسعة متر في تسعة متر

635
00:52:35,135 --> 00:52:38,745
.لن يقدر على فتحها مفتاح أو قنبلة

636
00:52:39,105 --> 00:52:42,545
.ولا يقدر الليزر على قطعها
.ولا الحامض على إذابتها

637
00:52:42,925 --> 00:52:46,715
لا يمكن قطعها ولا اختراقها
.ولا تفجيرها ولا إذابتها

638
00:52:47,445 --> 00:52:48,815
!لكن يمكننا فتحها

639
00:52:49,285 --> 00:52:51,505
.لكن ثمة عائق واحد

640
00:52:52,375 --> 00:52:56,425
إن الخزنة لديها قفل ومفتاح
.لكنهما بحوزة شخصين مختلفين

641
00:52:56,665 --> 00:52:57,935
،لذا حين تريدين فتحها

642
00:52:58,205 --> 00:53:00,585
إن العم سيحضر القفل من منزله

643
00:53:00,975 --> 00:53:02,565
.وستحضر العمة المفتاح

644
00:53:02,995 --> 00:53:07,705
."ويلتصقا مثل التصاق "غانغا" و"جامونا

645
00:53:14,365 --> 00:53:16,825
إذن، أسنسرق القفل والمفتاح؟

646
00:53:17,025 --> 00:53:18,375
.أجل، تمامًا

647
00:53:18,655 --> 00:53:20,555
.لكن ثمة تعقيد

648
00:53:20,825 --> 00:53:25,105
إن القفل يقع على بُعد 12 كم
."في مكتب العم "غريغور

649
00:53:25,245 --> 00:53:25,645
{\an8}<font face="Sakkal Majalla"><font color="#ffff00">"العم (غريغور) على بُعد 12 كم"</font></font>

650
00:53:25,855 --> 00:53:29,845
ويقع المفتاح على بُعد 16 كم
."مع العمة "كارين

651
00:53:29,985 --> 00:53:30,515
{\an8}<font face="Sakkal Majalla"><font color="#ffff00">"العمة (كارين) على بُعد 16 كم"</font></font>

652
00:53:30,715 --> 00:53:34,195
وبالتأكيد، يقع مكتب كل منهما
.في مكان غير الثاني

653
00:53:34,475 --> 00:53:35,465
أما الجزء الأروع؟

654
00:53:35,705 --> 00:53:38,585
أنه علينا أن نلج إلى الخزنة
.في غضون عشر دقائق بمجرد أن نسرقهما

655
00:53:38,765 --> 00:53:39,275
<font face="Sakkal Majalla"><font color="#ffff00">"عشر دقائق"</font></font>

656
00:53:39,555 --> 00:53:40,925
قل "ماذا"؟ -
ماذا؟ -

657
00:53:41,325 --> 00:53:43,205
.أحب هذا الزبادي الخالي من السكر

658
00:53:43,575 --> 00:53:45,935
،بمجرد أن ننزع القفل والمفتاح من مكانهما

659
00:53:46,215 --> 00:53:47,935
.سيبدأ الوقت يدقّ

660
00:53:48,825 --> 00:53:50,525
،إذ في غضون عشر دقائق
،في مقرّ الاستخبارات الروسية

661
00:53:50,526 --> 00:53:52,894
لا بد على أحدهم
."أن يُدخل "رمز المسح الكامل

662
00:53:52,895 --> 00:53:56,345
إذ إن هذا يؤكد أن كل الأمور بخير
."وأن من يلج ليس "روباي" و"باثان

663
00:53:56,685 --> 00:53:58,735
...وإلا -
وإلا؟ -

664
00:54:03,945 --> 00:54:05,565
.سيغلق المكان تمامًا. هذا كل شيء

665
00:54:05,845 --> 00:54:09,105
إذ سواء كان معنا القفل والمفتاح
.أو حتى دعونا، لن يشكّل فرقًا

666
00:54:09,575 --> 00:54:13,035
.ما لم يُعاد ضبط النظام في ثلاث أماكن

667
00:54:15,055 --> 00:54:16,055
.وينتهي الأمر

668
00:54:16,255 --> 00:54:19,585
كيف سنصل إلى الخزنة في غضون عشر دقائق
أثناء الزحام المروري في "موسكو"؟

669
00:54:19,975 --> 00:54:24,075
،الخطوة الأولى، لنصل إلى القفل الرئيسي
.علينا أن نفتح قفلًا آخر أولًا

670
00:54:24,355 --> 00:54:28,275
،ولكي نفتحه
."نحتاج إلى بصمات أصابع العم "غريغور

671
00:55:41,975 --> 00:55:44,515
أثمة شرطة هنا؟ -
لماذا؟ -

672
00:55:45,495 --> 00:55:48,315
!لأنك تبدين مثل القنبلة

673
00:56:01,415 --> 00:56:03,745
.احظ بانفجار سعيد -
.حسنًا -

674
00:56:13,065 --> 00:56:14,065
!انفجار

675
00:56:15,945 --> 00:56:16,855
.الخطوة الثانية

676
00:56:17,035 --> 00:56:19,035
."مفتاحنا الذي بحوزة العمة "كارين

677
00:56:19,325 --> 00:56:21,845
هل ستغويها؟ -
.أتمنى -

678
00:56:22,225 --> 00:56:24,065
.لكنني لست نوعها المفضل

679
00:56:24,465 --> 00:56:28,315
ستغطّ في نوم عميق
.بسبب بعض الأقراص المنوّمة

680
00:56:40,665 --> 00:56:43,835
<font face="Arabic Typesetting">!(إنك حبيبتي (كارين"</font>

681
00:56:44,775 --> 00:56:47,995
<font face="Arabic Typesetting">"!(إنك حبيبتي (كارين</font>

682
00:56:53,475 --> 00:56:55,895
."طابت ليلتك يا "كـ-كـ-كـ-كارين

683
00:57:00,245 --> 00:57:03,985
.الخطوة الثالثة. نحتاج إلى طائرتين وطيّارين

684
00:57:04,375 --> 00:57:05,935
.محترفان

685
00:57:08,025 --> 00:57:09,335
أأنت اخترت هذا المكان؟

686
00:57:09,555 --> 00:57:11,625
.لا. بل الطيّاران

687
00:57:12,325 --> 00:57:14,335
.الطيّاران؟ حسنًا

688
00:57:15,875 --> 00:57:17,885
!لقد تأخرا. محترفان جدًا

689
00:57:19,325 --> 00:57:22,805
.في الواقع، إن هوايتهما التحليق

690
00:57:23,225 --> 00:57:25,525
.أما مهنيًا، إنهما مطربان

691
00:57:28,115 --> 00:57:30,725
مطربان؟ -
.مطربان -

692
00:57:43,215 --> 00:57:45,155
ماذا عن الفاتورة؟

693
00:57:45,465 --> 00:57:47,515
انتظري يا "روباي". أتريدين جبنة؟

694
00:57:50,475 --> 00:57:53,435
.آن أوان الخطوة الرابعة -
أي خطوة هذه؟ -

695
00:57:53,695 --> 00:57:55,805
.لا تشغلي بالك. إنها ممتعة

696
00:57:56,655 --> 00:58:00,455
أأنت والسيدة تبحثان عن شيء بشكل خاص؟

697
00:58:01,695 --> 00:58:02,765
.خاص جدًا

698
00:58:04,845 --> 00:58:07,385
أتودين أن تجني 20 ألف ثدي؟

699
00:58:08,525 --> 00:58:10,005
!بل روبية

700
00:58:11,355 --> 00:58:12,745
ماذا قلت؟

701
00:58:13,305 --> 00:58:14,965
.قصدت روبية

702
00:58:25,435 --> 00:58:27,485
.لننم باكرًا. إذ أمامنا يومًا حافلًا غدًا

703
00:58:27,905 --> 00:58:30,955
."لدينا اجتماع مع "راكتبيج
.إذ إنها آخر خطوة

704
00:58:47,905 --> 00:58:52,485
.يبدو أن فكرة جناح شهر العسل راقتك

705
00:58:53,035 --> 00:58:55,765
...إذ لدينا موعد مع "راكتبيج" غدًا. لذا

706
00:58:56,485 --> 00:58:57,655
.ارتاحي

707
00:58:58,665 --> 00:59:01,295
قد تكون هذه ليلتنا الأخيرة
.خارج السجن الروسي

708
00:59:03,995 --> 00:59:05,785
.علينا ألّا نهدرها إذن

709
00:59:06,465 --> 00:59:08,705
.صحيح. لا يصح أن نهدرها

710
00:59:09,275 --> 00:59:10,725
...ربما

711
00:59:10,925 --> 00:59:12,505
أيمكنك أن تغيّر لي ضماداتي؟

712
00:59:13,015 --> 00:59:14,845
.الضمادات؟ بالتأكيد

713
00:59:15,345 --> 00:59:17,925
.إذ لا يُوجد شيء أفضل من تغيير ضماداتك

714
00:59:21,275 --> 00:59:22,495
."باثان"

715
00:59:23,935 --> 00:59:25,965
أعني، أتنتمي إلى قبيلة "بشتون=باثان" حقًا؟

716
00:59:26,945 --> 00:59:28,595
أأنت مسلم؟

717
00:59:30,555 --> 00:59:33,605
.لا أعرف كينونتي ولا هويتي

718
00:59:34,405 --> 00:59:36,405
.ولا من كان والداي

719
00:59:38,535 --> 00:59:41,315
.ولا لماذا هُجرت أمام دار سينما

720
00:59:44,505 --> 00:59:47,395
،إذ مكثت في دار أيتام، ثم مركز أحداث

721
00:59:48,135 --> 00:59:49,865
.ثم إصلاحية

722
00:59:54,455 --> 00:59:58,815
.لذا، إن وطني الحقيقي هو الذي ترعرعت فيه

723
01:00:00,465 --> 01:00:02,525
،حين كبرت

724
01:00:02,905 --> 01:00:04,995
أردت أن أصبح شابًا صالحًا

725
01:00:05,285 --> 01:00:07,875
.وأخدم من ربّاني. إذ أرد له الدين

726
01:00:09,745 --> 01:00:12,075
.لذا انضممت إلى الجيش الهندي

727
01:00:16,635 --> 01:00:18,925
.آسفة -
.لا عليك -

728
01:00:20,905 --> 01:00:22,335
،بالمناسبة

729
01:00:23,475 --> 01:00:26,565
أي فيلم كان يُعرض في السينما حيث هجراك؟

730
01:00:32,065 --> 01:00:33,725
ألا تأخذين العواطف على محمل الجد؟

731
01:00:35,765 --> 01:00:36,905
أتأخذها أنت؟

732
01:00:41,035 --> 01:00:41,875
.أبدًا

733
01:00:43,895 --> 01:00:47,955
ما الذي غيّر شخصيتك إلى هذه الدرجة؟

734
01:00:49,115 --> 01:00:50,165
.كان ذلك في عام 2002

735
01:00:50,455 --> 01:00:53,745
إذ كنت في "أفغانستان" في مهمة مشتركة
.مع الجيش الأمريكي

736
01:00:55,345 --> 01:00:56,535
.مهمتي الأولى

737
01:00:56,905 --> 01:00:57,565
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"(قاعدة عسكرية أمريكية، (أفغانستان"</font>

738
01:00:57,715 --> 01:00:59,465
إن هدف الجيش الأمريكي
،"في ذلك اليوم كان "صلاح الدين حسيني

739
01:00:59,655 --> 01:01:00,725
."أمير "طالبان

740
01:01:00,885 --> 01:01:01,145
{\an8}<font face="Sakkal Majalla"><font color="#00ffff">"غير مفعّل"</font></font>

741
01:01:01,315 --> 01:01:04,245
.إذ حدّدوا مكانه وأطلقوا صاروخًا لإبادته

742
01:01:08,445 --> 01:01:12,615
كان السيد "حسيني" هذا معلمًا
.في مدرسة دينية

743
01:01:13,555 --> 01:01:15,205
.شرع الناس في الهرب

744
01:01:15,675 --> 01:01:19,255
وتكمن المشكلة في أنه
ما زال ثمة 30 تلميذًا في المدرسة

745
01:01:19,545 --> 01:01:21,855
.ولم يتبقّ إلا دقيقة واحدة ليصل الصاروخ

746
01:01:22,735 --> 01:01:25,015
.إذ كان متوجهًا نحو المدرسة حيث يقبع هناك

747
01:01:25,935 --> 01:01:28,275
.وما زال التلاميذ هناك

748
01:01:48,525 --> 01:01:50,735
.دخلت في غيبوبة لمدة شهر

749
01:01:51,195 --> 01:01:58,115
.ولم أنجُ إلا بدعوات إحداهن في تلك القرية

750
01:02:00,845 --> 01:02:02,205
.سبحان الله

751
01:02:06,565 --> 01:02:07,625
كيف حالكما؟

752
01:02:10,085 --> 01:02:11,515
.احتراماتي -
.سلام -

753
01:02:12,655 --> 01:02:16,445
.إن أهل القرية ظلّوا يدعون لك حتى تتعافى

754
01:02:17,005 --> 01:02:19,935
"أقسم لك، لم تُنجب أمًا في قبيلة "بشتون

755
01:02:20,195 --> 01:02:23,535
.رجلًا في شجاعتك قط

756
01:02:24,065 --> 01:02:26,865
.من اليوم، نحن عائلتك وأنت ابننا

757
01:02:27,715 --> 01:02:29,225
."ابننا "باثان

758
01:02:36,895 --> 01:02:38,175
أتعرفين أمرًا؟

759
01:02:38,645 --> 01:02:41,765
حاولت ألّا أفوّت عامًا

760
01:02:42,285 --> 01:02:46,035
.إلا وأحتفل بالعيد رفقة أهل تلك القرية

761
01:02:48,665 --> 01:02:51,505
.رفقة عائلتي البشتونية

762
01:04:19,025 --> 01:04:21,475
،بمجرد أن نأخذ الحقيبة
.سيكون أمامنا عشر دقائق. لا تنسي

763
01:04:33,465 --> 01:04:35,235
.إنني مستعدة -
."شغّلي مؤقتك يا "روباي -

764
01:04:35,525 --> 01:04:37,275
.ثلاثة، اثنان، واحد

765
01:04:38,345 --> 01:04:39,065
.شغّلي

766
01:04:40,165 --> 01:04:41,455
...ألديك نسخة يا "كارين" من

767
01:04:42,355 --> 01:04:43,285
من أنت؟

768
01:05:49,135 --> 01:05:49,945
<font color="#ff0000"><font face="Sakkal Majalla">"خلل"</font></font>

769
01:05:50,715 --> 01:05:51,815
!"روباي"

770
01:05:52,115 --> 01:05:53,915
.ثمة خلل في نظام الإفلات

771
01:05:57,795 --> 01:06:00,185
،"حين تصلين فوق المبنى يا "روباي
.اقطعي الحبل

772
01:06:07,935 --> 01:06:09,395
.اسمعني أيها القائد

773
01:06:11,165 --> 01:06:12,165
هل جُننت؟

774
01:06:12,555 --> 01:06:13,745
.افعل ذلك فحسب

775
01:06:20,475 --> 01:06:21,315
...ما هذا

776
01:07:44,585 --> 01:07:47,405
.متبقّي 90 ثانية
!إذ سينطلق الإنذار في غضون دقيقة. هيا

777
01:07:49,515 --> 01:07:51,065
ما رقم الخزنة؟ -
.إنه 412 -

778
01:08:07,655 --> 01:08:09,025
كيف تفتح الدرجات؟

779
01:08:09,335 --> 01:08:10,195
.لا وقت لذلك

780
01:08:22,115 --> 01:08:23,205
.التقط

781
01:08:26,065 --> 01:08:27,135
.ألقها إليّ

782
01:08:35,745 --> 01:08:36,655
،"باثان"

783
01:08:37,555 --> 01:08:38,555
.أنا آسفة

784
01:08:56,475 --> 01:08:58,115
.يستحيل أن نفتح تلك الخزنة

785
01:08:58,655 --> 01:09:01,305
."بل ممكن. بمساعدة "باثان

786
01:09:01,625 --> 01:09:04,345
باثان"؟ ولماذا سيساعدك؟"

787
01:09:07,415 --> 01:09:08,225
.استراتيجية الخداع

788
01:09:08,935 --> 01:09:10,155
أتقصد "كش ملك"؟

789
01:09:10,715 --> 01:09:13,825
حين يظن الملك أن الملكة
،ستضحي بحياتها من أجله

790
01:09:14,165 --> 01:09:17,775
.سيركّز على إنقاذها

791
01:09:22,005 --> 01:09:25,375
وحين يدرك الملك
...أن الملكة انقلبت عليه، سيكون

792
01:09:26,345 --> 01:09:27,605
.فات الأوان

793
01:09:28,645 --> 01:09:30,095
.كش ملك

794
01:09:32,505 --> 01:09:34,985
.إذ إن الملك مات

795
01:10:03,695 --> 01:10:06,175
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"يومنا الحاضر"</font>

796
01:10:07,565 --> 01:10:09,015
.استعدا للهبوط من فضلكما

797
01:10:11,095 --> 01:10:14,005
إذن، هل اعتقل الروس "باثان"؟

798
01:10:15,545 --> 01:10:19,135
.أجل. وعذّبوه بوحشية

799
01:10:20,525 --> 01:10:23,685
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"السجن الأسود"</font>

800
01:10:30,485 --> 01:10:32,365
.إلا هذا الإصبع

801
01:10:32,575 --> 01:10:34,835
.سيجعلني أتألم ألمًا شديدًا. إلا هذا

802
01:10:35,625 --> 01:10:37,485
!لا! سيؤلمني

803
01:10:44,145 --> 01:10:45,575
."تحدّث يا "باثان

804
01:10:45,805 --> 01:10:48,645
.إنك تدرك أن الجميع يتحدّث في نهاية المطاف

805
01:10:49,315 --> 01:10:51,315
.لغتك الهندية جيدة للغاية

806
01:10:51,705 --> 01:10:55,025
هل عاشت والدتك في "الهند"؟
أو شاركت في عملية مشتركة؟

807
01:10:57,435 --> 01:11:00,655
.أعرف أنه يمكنك أن تتحمل الكثير من الألم

808
01:11:00,895 --> 01:11:02,095
إلى أي مدى ستتحمل؟

809
01:11:06,535 --> 01:11:09,445
.سُجن "باثان" في سجن شديد الحراسة

810
01:11:09,945 --> 01:11:12,845
.حيث رأيته آخر مرة

811
01:11:30,755 --> 01:11:32,415
.ليس لنا علاقة به

812
01:11:33,485 --> 01:11:37,395
،"بحقك يا سيدة "غريوال
."إننا نعرف أنه عميل لصالح "ماركوس

813
01:11:37,945 --> 01:11:40,235
.كان كذلك. إذ خدعنا

814
01:11:40,685 --> 01:11:43,295
أتظن أننا سنقبل بهذا الأحمق؟

815
01:11:43,855 --> 01:11:46,945
.أيًا كان ما اقترفه، ليس لنا مصلحة في ذلك

816
01:11:47,555 --> 01:11:51,845
ألا يهمك تصرفنا في هذا الأمر؟

817
01:11:52,975 --> 01:11:54,695
.افعلوا ما يحلو لكم

818
01:11:55,375 --> 01:11:58,885
،وإن ظل حيًا

819
01:11:59,485 --> 01:12:01,595
.فأطلق عليه رصاصتين نيابةً عني

820
01:12:03,055 --> 01:12:04,715
.سأسدد ثمنهما

821
01:13:09,965 --> 01:13:12,995
.سأسحق عظامك حتى تصير رمادًا

822
01:13:13,475 --> 01:13:16,135
.إذ إنك رجل ميت يسير

823
01:13:32,215 --> 01:13:33,815
ماذا كان يقول؟

824
01:13:38,155 --> 01:13:40,975
.سأقتلك

825
01:14:34,885 --> 01:14:37,105
!استراحة يا رفاق

826
01:14:37,705 --> 01:14:38,425
.من فضلكم

827
01:14:39,045 --> 01:14:39,845
...مهلًا

828
01:15:30,185 --> 01:15:31,755
أمررت على مقهى؟

829
01:15:32,035 --> 01:15:33,155
.وصيدلية

830
01:15:33,505 --> 01:15:34,965
.تفضل. مسكّن للألم

831
01:15:35,665 --> 01:15:37,205
.إن الرجال لا يشعرون بالألم

832
01:15:39,065 --> 01:15:40,025
.تجرّعها يا أخي

833
01:15:40,685 --> 01:15:42,005
.إنهم قادمون

834
01:16:03,965 --> 01:16:07,955
.لقد استرحت بما يكفي. هيا، عد إلى العمل

835
01:16:31,325 --> 01:16:33,625
."معه قنبلة يا "تايغر

836
01:16:33,945 --> 01:16:36,515
وماذا في ذلك؟ -
.ومعي الدبوس -

837
01:16:37,285 --> 01:16:39,185
متى ستتوقف عن سحب الدبابيس؟

838
01:16:39,955 --> 01:16:40,975
.آسف

839
01:17:01,695 --> 01:17:03,665
سأواجه هجومًا. ماذا عنك؟

840
01:17:05,595 --> 01:17:06,615
!رباه

841
01:17:17,655 --> 01:17:18,555
!خلفك

842
01:17:40,425 --> 01:17:41,625
!أُنجزت المهمة

843
01:17:47,545 --> 01:17:49,185
أجاءوا من أجلك؟

844
01:17:49,555 --> 01:17:50,445
.بل أنت

845
01:17:52,385 --> 01:17:53,755
تسببت في مشكلة كبيرة، أليس كذلك؟

846
01:17:53,975 --> 01:17:55,155
.هذه طبيعتي

847
01:17:55,695 --> 01:17:57,185
هلّا نهرب؟ -
.أنا أولًا -

848
01:18:17,175 --> 01:18:18,375
شعرت بالخوف، صحيح؟

849
01:18:18,785 --> 01:18:19,965
.أجل -
.أعرف -

850
01:18:20,425 --> 01:18:21,075
.عليك

851
01:19:09,355 --> 01:19:10,165
!انظر خلفك

852
01:20:07,915 --> 01:20:08,375
!اهرب

853
01:20:08,805 --> 01:20:10,345
."اهرب يا "باثان

854
01:20:50,275 --> 01:20:51,395
.اسمع

855
01:20:52,515 --> 01:20:54,615
.سأذهب في مهمة كبيرة

856
01:20:56,205 --> 01:20:58,885
."إذ قد يحتاج "تايغر" إلى "باثان

857
01:20:59,525 --> 01:21:00,685
.لذا، ابق حيًا

858
01:21:03,255 --> 01:21:05,335
.إنني طوع أمرك في أي وقت

859
01:21:06,595 --> 01:21:08,655
.أعدك يا رجل

860
01:21:08,905 --> 01:21:10,355
.لا أريد وعودًا -
ماذا إذن؟ -

861
01:21:10,595 --> 01:21:11,725
.أريد مسكّن الألم

862
01:21:12,895 --> 01:21:15,415
.مسكّن الألم. إنه هنا

863
01:21:19,195 --> 01:21:20,715
.نصف لك والآخر لي

864
01:21:28,655 --> 01:21:29,805
.إن مذاقه مُر

865
01:21:30,155 --> 01:21:32,115
.إنه مسكّن للألم، لا علكة

866
01:21:35,375 --> 01:21:37,145
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"يومنا الحاضر"</font>

867
01:21:37,925 --> 01:21:40,135
إذن، ساعد "تايغر" "باثان" في "روسيا"؟

868
01:21:40,455 --> 01:21:42,215
لماذا اختفى "باثان" لفترة طويلة؟

869
01:21:42,445 --> 01:21:44,965
."لأن لأول مرة تمكن أحدهم من هزيمة "باثان

870
01:21:45,345 --> 01:21:46,625
إذ أقسم

871
01:21:47,455 --> 01:21:49,635
"إنه لن يعود إلا حين يستعيد "راكتبيج

872
01:21:50,125 --> 01:21:51,885
."وينتقم من "روباي" و"جيم

873
01:21:52,595 --> 01:21:55,175
،إن انتفاء "باثان" كان مناسبًا لنا

874
01:21:55,915 --> 01:21:58,325
لكي نحافظ على علاقتنا الدبلوماسية
."مع "روسيا

875
01:21:59,845 --> 01:22:00,985
والآن؟

876
01:22:01,525 --> 01:22:05,605
.وقت نفي "باثان" انتهى

877
01:22:28,805 --> 01:22:31,575
".أطلق عليه رصاصتين نيابةً عني"

878
01:22:32,765 --> 01:22:35,735
،ماذا توقعت أن أقول؟ "أن (باثان) مثل ابني

879
01:22:36,115 --> 01:22:38,135
".ترفّقوا به

880
01:22:38,765 --> 01:22:41,165
"لماذا سمح لك "لوثرا
بأن تذهبي إلى "روسيا"؟

881
01:22:41,565 --> 01:22:44,425
.لا تسأل. إذ أراد أن يذهب بنفسه

882
01:22:44,895 --> 01:22:47,185
،كان سيطلق عليك النار من كثب

883
01:22:47,615 --> 01:22:51,505
...إن اكتشف أن سبب ذهابي إلى هناك

884
01:22:52,815 --> 01:22:54,105
.أن أبلّغك رسالة

885
01:22:56,585 --> 01:22:57,845
.ليس لنا علاقة به

886
01:22:59,395 --> 01:23:02,325
<font face="Sakkal Majalla">"ما سبب حضورك؟"</font>

887
01:23:03,915 --> 01:23:07,145
<font face="Sakkal Majalla">"إن (تايغر) قادم"</font>

888
01:23:11,555 --> 01:23:13,445
هل أخبرك "رافي" بأي شيء؟

889
01:23:14,805 --> 01:23:16,895
."إن "جيم" اشترى صاروخين من طراز "صابر

890
01:23:17,125 --> 01:23:18,845
إنه لا يعرف السبب

891
01:23:19,055 --> 01:23:20,335
."ولا يعرف مكان "جيم

892
01:23:21,405 --> 01:23:22,425
...ولا يعرف

893
01:23:23,325 --> 01:23:24,725
."مكان "روباي

894
01:23:31,315 --> 01:23:33,145
باريس"؟ متى؟"

895
01:23:33,795 --> 01:23:35,695
.قبل ساعات قليلة

896
01:23:36,055 --> 01:23:37,565
ما نشاطها؟

897
01:23:37,925 --> 01:23:39,865
.تتنزه وتجلس على المقاهي

898
01:23:41,005 --> 01:23:43,895
.ربما تنتظر أحدهم

899
01:23:45,055 --> 01:23:47,375
.يتحتم أن أذهب إذن

900
01:23:49,185 --> 01:23:50,935
.ليس من الأدب أن نجعل فتاة تنتظر

901
01:23:51,725 --> 01:23:54,995
لا أعرف كُنه ما سرقتماه
،"من الروس يا "باثان

902
01:23:55,535 --> 01:23:58,455
.لكنني لم أرهم بهذا التوتر قط

903
01:23:59,245 --> 01:24:00,735
.تحرّى عن الأمر

904
01:24:01,325 --> 01:24:02,715
."واعثر على "جيم

905
01:24:03,685 --> 01:24:04,975
.أمرك يا سيدتي

906
01:24:12,255 --> 01:24:14,695
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"(باريس)، (فرنسا)"</font>

907
01:25:07,955 --> 01:25:09,115
.السلام عليكم

908
01:25:10,385 --> 01:25:13,355
.وعليكم السلام ورحمة الله وبركاته

909
01:25:14,985 --> 01:25:15,985
."شكرًا يا "رازا

910
01:25:18,365 --> 01:25:22,715
،ثمة مثل رومانسي باريسي يقول
".إن الحب بين اثنين والثالث عذول"

911
01:25:23,615 --> 01:25:26,275
.لا بد أن أتحدّث إليها عن متعة الحب

912
01:25:27,755 --> 01:25:28,865
.بمفردنا

913
01:25:31,005 --> 01:25:32,055
."بمفردنا يا "رازا

914
01:25:34,195 --> 01:25:35,075
.شكرًا

915
01:25:35,395 --> 01:25:38,265
أتريد أن تتحدّث إليّ أم تقتلني؟

916
01:25:40,135 --> 01:25:42,825
،ارتأيت أنه حين أقابلك مجددًا

917
01:25:43,445 --> 01:25:45,185
،أنني سأقتلك

918
01:25:45,405 --> 01:25:47,325
.ثم أطرح الأسئلة

919
01:25:50,225 --> 01:25:54,245
...لكنك دعوتني إلى هنا بمحض إرادتك، لذا

920
01:25:57,205 --> 01:25:58,785
،"بالتأكيد يا "روباي

921
01:25:59,965 --> 01:26:03,355
حصلنا على صورتك بسهولة
."في محطة مترو "باريس

922
01:26:03,885 --> 01:26:07,995
.إذ عرفت أنني سأرى كاميرات المراقبة

923
01:26:09,985 --> 01:26:11,205
.وسألاحقك

924
01:26:11,565 --> 01:26:15,265
.لذا، أنا هنا. أخبريني بما لديك بسرعة

925
01:26:16,405 --> 01:26:17,545
."راكتبيج"

926
01:26:21,755 --> 01:26:23,205
أتريد أن تعرف كُنهه؟

927
01:26:23,735 --> 01:26:25,035
ما كُنهه؟

928
01:26:28,895 --> 01:26:30,265
فيروس الجدري؟

929
01:26:32,185 --> 01:26:35,125
.لقد قُضيّ عليه في عام 1980

930
01:26:36,635 --> 01:26:41,635
صحيح، لكن ما زالت بعض المنشآت البحثية
،تحتفظ بعينات منه

931
01:26:42,185 --> 01:26:45,185
.تحسبًا إن احتجنا إلى أن نحاربه مجددًا

932
01:26:46,085 --> 01:26:48,225
."إن عينات الفيروس كانت في "روسيا

933
01:26:48,785 --> 01:26:49,955
.إذ سرقناها

934
01:26:51,525 --> 01:26:53,035
لكن لماذا؟

935
01:26:53,705 --> 01:26:57,115
إن كل دولة في العالم
.تمتلك مصلًا مضادًا للجدري

936
01:27:00,155 --> 01:27:02,035
.تحسبًا إن عاود التفشّي مجددًا

937
01:27:02,675 --> 01:27:05,815
إن المصل يؤدي مفعوله
.ضد فيروس الجدري القديم

938
01:27:07,015 --> 01:27:08,935
.إن "جيم" حوّره

939
01:27:10,095 --> 01:27:13,455
.إذ إن الفيروس المتحوّر أشد خطرًا

940
01:27:13,615 --> 01:27:17,395
.إذ إننا لم نبتكر مصلًا مضادًا له
.ولا علاج أيضًا

941
01:27:18,275 --> 01:27:23,265
"لذلك خطط لعملية كبيرة في "دبي
."لخطف الدكتور "ساهاني

942
01:27:32,105 --> 01:27:34,965
لصالح من؟ من يموّله؟

943
01:27:35,605 --> 01:27:37,955
أتعرف اللواء "قادر"؟

944
01:27:42,555 --> 01:27:45,225
.آن أوان التحالف مع الشرير

945
01:27:48,065 --> 01:27:49,905
حكومتك؟ -
.لا -

946
01:27:50,285 --> 01:27:53,245
إن اللواء انضم إلى قوات
،الاستخبارات الباكستانية المتطرفة

947
01:27:54,095 --> 01:27:57,485
.ذلك حين ألغت "الهند" المادة 370

948
01:27:58,585 --> 01:28:00,085
،"أقسم لك يا "باثان

949
01:28:01,105 --> 01:28:03,775
لم أعرف مطلقًا

950
01:28:06,055 --> 01:28:10,275
.أن رؤسائي سيقترفون أمرًا فظيعًا كهذا

951
01:28:10,875 --> 01:28:13,025
،إن تفشّى هذا الفيروس

952
01:28:14,795 --> 01:28:16,795
فكيف ستحصّن "باكستان" نفسها؟

953
01:28:17,105 --> 01:28:20,005
.حوّر "جيم" الحمض النووي للفيروس

954
01:28:20,865 --> 01:28:23,995
إذ إن فيروس كورونا يقتل
.في غضون أسبوع واحد

955
01:28:25,005 --> 01:28:26,875
.أما الجدري يقتل في غضون ساعات قليلة

956
01:28:27,995 --> 01:28:31,665
.إن أُصيب أحدًا بهذا الفيروس، فلن ينجو

957
01:28:32,675 --> 01:28:37,455
إذ يمتلك القدرة على إبادة مدينة كاملة
.في غضون أيام بمجرد تفشّيه

958
01:28:38,265 --> 01:28:41,095
.لكن يمكن احتواؤه داخل حدود المدينة

959
01:28:42,645 --> 01:28:44,885
.إذ إنه يهاجم كل مدينة على حدى

960
01:28:46,025 --> 01:28:47,435
.لا العالم كله

961
01:28:49,845 --> 01:28:51,485
لكن لماذا يا "روباي"؟

962
01:28:54,315 --> 01:28:58,415
لماذا تظنين أنني سأثق بك مجددًا؟

963
01:29:00,905 --> 01:29:02,925
."إنني جندي يا "باثان

964
01:29:03,835 --> 01:29:05,225
،مثلك

965
01:29:06,585 --> 01:29:09,095
.إذ إنني مستعدة أن أضحي بحياتي من أجل وطني

966
01:29:09,955 --> 01:29:11,185
لكن هذا؟

967
01:29:12,475 --> 01:29:17,205
قتل الآلاف من الأبرياء؟
.ليست هذه فكرتي عن الحرب

968
01:29:24,795 --> 01:29:26,445
."ثق بي يا "باثان

969
01:29:28,225 --> 01:29:30,285
.لمرة واحدة فقط

970
01:29:32,135 --> 01:29:35,025
.لن أغفل عنك ثانية واحدة

971
01:29:37,055 --> 01:29:38,105
...إذ إن تصرفت تصرفًا خاطئًا

972
01:29:38,295 --> 01:29:41,295
لقد اضطُررت إلى اقتراف
.أمورًا مخزية في حياتي

973
01:29:42,255 --> 01:29:44,555
.أريد أن أتطهر منها الآن

974
01:29:47,225 --> 01:29:48,985
أين "جيم"؟

975
01:29:50,745 --> 01:29:54,805
سيقابل الدكتور "ساهاني" في مختبره
.في غضون يومين

976
01:29:58,165 --> 01:30:00,405
.أخبريني عن هذا المختبر

977
01:30:01,975 --> 01:30:03,625
.كل التفاصيل

978
01:30:24,295 --> 01:30:26,045
.سُررنا برؤيتك يا سيدي

979
01:30:27,795 --> 01:30:30,405
.إن نجونا، فسنتعانق
.أما الآن، فعودوا إلى عملكم

980
01:30:30,635 --> 01:30:32,745
.لن أعانقك أبدًا

981
01:30:33,855 --> 01:30:35,725
.لا سبيل للدخول إلا بالمظلات

982
01:30:36,405 --> 01:30:39,315
إذ نهبط هنا فوق المختبر
.وثم ننزل إلى الأسفل

983
01:30:40,255 --> 01:30:41,485
روباي"؟"

984
01:30:42,745 --> 01:30:43,705
،"باثان"

985
01:30:44,175 --> 01:30:46,975
كيف يمكنك أن تثق بها
بعد ما حدث في "روسيا"؟

986
01:30:48,325 --> 01:30:51,815
حسنًا. لن نثق بها. أي خطة أخرى؟

987
01:30:52,385 --> 01:30:55,045
.استخدم صاروخًا. فجّر المختبر

988
01:30:55,775 --> 01:30:57,535
.و"جيم" والفيروس وكل شيء

989
01:30:57,815 --> 01:31:00,385
ماذا إن لم نتخلص من الفيروس
وتفشّى في الجو؟

990
01:31:01,355 --> 01:31:05,245
.قد يتساقط على هيئة أمطار على ثلاث قارات

991
01:31:06,045 --> 01:31:09,065
.حسنًا يا "باثان"، نفّذ خطتك

992
01:31:09,525 --> 01:31:12,115
.أمرك -
.وقصّ شعرك -

993
01:31:15,625 --> 01:31:16,395
.حسنًا

994
01:31:44,945 --> 01:31:46,035
!"روباي"

995
01:31:47,285 --> 01:31:48,355
."جيم"

996
01:31:50,395 --> 01:31:51,695
.تبدو وسيمًا

997
01:31:52,105 --> 01:31:53,245
.إنني كذلك دائمًا

998
01:31:53,715 --> 01:31:55,695
.لكنك لم تلاحظيني قبلًا

999
01:31:56,075 --> 01:31:58,895
من قال إن الحب يحدث من أول نظرة؟

1000
01:32:10,585 --> 01:32:11,815
أتريد أن تغرق فيهما؟

1001
01:32:16,575 --> 01:32:19,175
إنني أدرك الفرق
.بين البحر والحمم البركانية

1002
01:32:34,725 --> 01:32:36,655
هل جهزت الفيروس حسب التعليمات؟

1003
01:32:53,575 --> 01:32:56,045
هل ستنفّذ ما تنتويه؟

1004
01:32:57,285 --> 01:32:58,345
من أجل المال؟

1005
01:32:58,805 --> 01:33:01,095
أتظن أن الأمر متعلقًا بالمال؟

1006
01:33:02,055 --> 01:33:04,995
إذ كان من السهل أن أسرق مصرفًا
.وأنا معصوب العينين يا دكتور

1007
01:33:06,785 --> 01:33:09,475
.لقد سُئلت سؤالًا قبلًا

1008
01:33:10,325 --> 01:33:12,305
ما سعرك؟"

1009
01:33:14,465 --> 01:33:16,865
وسعر عائلتك؟

1010
01:33:17,805 --> 01:33:19,435
"وابنك؟

1011
01:33:21,515 --> 01:33:23,755
.اسمع إجابتي اليوم

1012
01:33:24,515 --> 01:33:28,425
.أنا من سيقرر سعر حياتك

1013
01:33:30,025 --> 01:33:32,605
.إن كان لديك القدرة على شرائي، فاشتريني

1014
01:33:33,185 --> 01:33:35,075
.هذا جنون

1015
01:33:36,085 --> 01:33:38,425
.إنهم شعبك

1016
01:33:39,005 --> 01:33:40,135
.ووطنك

1017
01:33:41,245 --> 01:33:44,515
.بحقك يا دكتور! وطن وحدود، إلخ

1018
01:33:45,025 --> 01:33:48,265
إذ وُضع كل ذلك ليذكّر الضعفاء
.بأن يبقوا مكتوفي الأيدي

1019
01:33:48,555 --> 01:33:50,535
،بينما الأقوياء فعلًا

1020
01:33:50,825 --> 01:33:53,275
.يستمرون في فرض قوتهم وسيطرتهم

1021
01:33:54,145 --> 01:33:56,845
.لا أبالي بأي دولة الآن

1022
01:33:57,405 --> 01:34:01,015
.إذ يكمن وطني أينما حللت

1023
01:34:02,465 --> 01:34:03,405
.هذا عالمي

1024
01:34:09,235 --> 01:34:10,245
<font face="Sakkal Majalla"><font color="#00ffff">"موقع القمر الصناعي"</font></font>

1025
01:34:14,685 --> 01:34:15,905
.سأتحقق

1026
01:34:40,165 --> 01:34:40,885
<font face="Sakkal Majalla">"مركز الابتكار والبحث الجيني"</font>

1027
01:34:44,475 --> 01:34:45,565
.ركّز

1028
01:34:45,965 --> 01:34:49,145
.إن أصاب الكرتين مكروهًا، فاقتل نفسك

1029
01:35:11,085 --> 01:35:13,495
."دكتور "ساهاني

1030
01:35:14,745 --> 01:35:16,095
.أعطني الكرتين

1031
01:35:27,905 --> 01:35:30,645
.إن الكرتين في أمان. هيا بنا

1032
01:35:33,225 --> 01:35:34,905
"كنت أحاول أن أبقي "راكتبيج
..."في أمان يا "جيم

1033
01:35:35,065 --> 01:35:37,795
.حين تكذبين، تفعلين ذلك بسهولة عادةً

1034
01:35:39,415 --> 01:35:41,105
.إذ تأثرت بأنك خائفة منّي

1035
01:35:41,365 --> 01:35:43,855
...صدّقني يا "جيم"، أنا -
فسّري لشعبك  -

1036
01:35:45,395 --> 01:35:47,095
."خيانتك لهم يا "روباي

1037
01:35:48,485 --> 01:35:50,385
."إن اللواء "قادر" لا يمثّل "شعبي

1038
01:35:51,855 --> 01:35:54,865
،إذ حين يعرفون بما اقترفه

1039
01:35:55,715 --> 01:35:57,145
.سيشنقونه

1040
01:36:01,155 --> 01:36:02,875
.لديّ ابنة

1041
01:36:03,165 --> 01:36:06,205
.أردتك أن تعيش من أجلها

1042
01:36:12,635 --> 01:36:13,635
الحقيبة؟

1043
01:37:59,505 --> 01:38:00,825
.لا بد أنه قريب

1044
01:40:50,145 --> 01:40:51,645
."أعطني إياها يا "باثان

1045
01:40:52,205 --> 01:40:53,555
.لا يا سيدي. إذ علينا أن ندمرها

1046
01:40:53,815 --> 01:40:55,995
.حالًا

1047
01:40:56,175 --> 01:40:57,665
.بالقطع لا

1048
01:40:58,625 --> 01:41:01,535
،إن "جيم" بحوزته فيروس الجدري المتحوّر

1049
01:41:02,175 --> 01:41:03,815
.لذا علينا أن نبتكر مضادًا له

1050
01:41:04,095 --> 01:41:05,465
.لا أظن ذلك يا سيدي -
.أعطني إياها -

1051
01:41:06,115 --> 01:41:07,115
.سيدي

1052
01:41:14,125 --> 01:41:15,285
!"باثان"

1053
01:41:16,215 --> 01:41:18,775
ما هذا يا سيدي؟ ماذا يحدث؟

1054
01:41:19,005 --> 01:41:20,335
."إنها عميل استخبارات باكستانية يا "باثان

1055
01:41:20,555 --> 01:41:23,255
.حصلنا على كرة الفيروس بفضلها

1056
01:41:23,645 --> 01:41:25,875
."وبفضلها، وقع الفيروس في أيدي "جيم

1057
01:41:27,125 --> 01:41:28,805
."إنها تعرف خطط "جيم

1058
01:41:32,165 --> 01:41:33,985
."علينا أن نستجوبها يا "باثان -
...سيدتي -

1059
01:41:34,195 --> 01:41:35,805
علاوة على ذلك، إلى أين ستذهب؟

1060
01:41:36,275 --> 01:41:38,555
إذ إن "جيم" والاستخبارات الباكستانية
.يبحثان عنها

1061
01:41:39,125 --> 01:41:42,665
.إن أطلقنا سراحها، فلن تنجو ليومين

1062
01:41:44,265 --> 01:41:45,825
.خذاها -
.انتظرا -

1063
01:41:53,925 --> 01:41:54,945
..."باثان"

1064
01:41:57,905 --> 01:41:59,025
.ستكونين بخير

1065
01:42:01,645 --> 01:42:03,445
.إن "باثان" يعدك بذلك

1066
01:42:13,695 --> 01:42:14,565
أين "جيم"؟

1067
01:42:14,765 --> 01:42:17,455
أين المصل؟ -
ما هو هدف الصاروخ؟ -

1068
01:42:17,625 --> 01:42:19,115
.إنك تعرفين خططه

1069
01:42:19,315 --> 01:42:21,885
أتظنين أننا سنصدّق أنك لا تعرفين شيئًا؟

1070
01:42:22,045 --> 01:42:23,255
.لا أحد يعرف أي شيء

1071
01:42:23,485 --> 01:42:26,395
.إن "جيم" وحده الذي يعرف كل شيء

1072
01:42:26,775 --> 01:42:29,915
،إن سارت الأمور عكس ما خطط
.فإن لديه خطة بديلة

1073
01:42:30,215 --> 01:42:32,645
،ربما تسير الأمور عكس ما خطط الآن

1074
01:42:32,835 --> 01:42:34,745
.لكن عاجلًا سيستخدم خطته البديلة

1075
01:42:35,115 --> 01:42:38,405
."لا بد أن ما حدث من تخطيط "جيم

1076
01:42:38,785 --> 01:42:41,505
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"المعهد الهندي للأمراض المعدية"</font>

1077
01:42:53,065 --> 01:42:55,015
.عليك أن ترتدي هذا الزيّ يا سيدتي

1078
01:42:56,515 --> 01:42:57,535
نعم يا دكتور؟

1079
01:42:57,815 --> 01:42:59,305
.وصلتني رسالتك

1080
01:42:59,495 --> 01:43:00,965
.تعالي يا "نانديني". لا بد أن أريك شيئًا

1081
01:43:01,125 --> 01:43:01,985
.أرني

1082
01:43:02,175 --> 01:43:04,765
.ثمة ثلاث طبقات لنصل إلى لُب الكرة

1083
01:43:05,905 --> 01:43:09,135
هل اخترقتها؟ -
.وصلنا إلى مركز اللُب -

1084
01:43:09,355 --> 01:43:12,195
.حيث يكمن الفيروس -
.كان فارغًا -

1085
01:43:12,565 --> 01:43:13,435
ماذا؟

1086
01:43:13,655 --> 01:43:17,175
.حللنا السائل بعناية. إذ لم نجد إلا الماء

1087
01:43:20,515 --> 01:43:21,765
ما خطب الأضواء؟

1088
01:43:21,965 --> 01:43:23,975
.اختُرق نظامنا يا سيدتي

1089
01:43:24,205 --> 01:43:25,915
.ثمة مكالمة فيديو واردة

1090
01:43:26,105 --> 01:43:27,105
."إنه "جيم

1091
01:43:27,575 --> 01:43:28,415
.ردّ عليه

1092
01:43:32,445 --> 01:43:35,055
مرحبًا. كيف حال الجميع؟

1093
01:43:35,465 --> 01:43:36,465
أكان الأمر ممتعًا؟

1094
01:43:36,665 --> 01:43:40,115
العثور على مياه معدنية مقطرة نقية
في لُب الكرة؟

1095
01:43:40,495 --> 01:43:42,355
إلام تخطط يا "جيم"؟

1096
01:43:42,715 --> 01:43:46,425
،إنني أتبع خطتي فحسب
.تحسبًا إن حاول أحدهم فتح الكرتين عنوة

1097
01:43:46,685 --> 01:43:48,295
.إن الكرة لديها ثلاث طبقات

1098
01:43:48,745 --> 01:43:50,665
.الطبقة الأولى فارغة

1099
01:43:51,035 --> 01:43:52,115
.مجرد فراغ

1100
01:43:52,685 --> 01:43:54,855
.لكن لم تكن الطبقة الثانية فارغة

1101
01:43:55,195 --> 01:43:57,385
.إذ تحتوي على غاز تآكل غير مرئي

1102
01:43:57,735 --> 01:44:01,865
.إنه حمض يذيب البلاستيك عند لمسه

1103
01:44:02,245 --> 01:44:04,055
.على سبيل المثال، زيّكم البلاستيكي

1104
01:44:05,945 --> 01:44:08,405
.أما الطبقة الثالثة تحتوي على نجم النجوم

1105
01:44:10,885 --> 01:44:11,965
."راكتبيج"

1106
01:44:13,105 --> 01:44:14,875
.إن الفيروس تفشّى في كل أرجاء المختبر الآن

1107
01:44:15,495 --> 01:44:18,765
ستجدون مياه معدنية نظيفة
.وآمنة في مركز الكرة

1108
01:44:19,125 --> 01:44:22,575
.إذ إنكم لن تشعروا بالظمأ وأنتم تموتون

1109
01:44:24,255 --> 01:44:25,505
أتظنون أنني أخدعكم؟

1110
01:44:25,915 --> 01:44:28,095
.انظروا إلى زيّكم الأبيض الجميل

1111
01:44:29,915 --> 01:44:31,925
ألا يتحوّل إلى اللون الأسود؟

1112
01:44:33,005 --> 01:44:34,905
.إذ لا فائدة من زيّكم الآن

1113
01:44:35,155 --> 01:44:37,255
إذ إن الفيروس
الذي كنتم تبحثون عنه في الماء

1114
01:44:37,625 --> 01:44:39,905
.يتفشّى في جسدكم كله

1115
01:44:43,915 --> 01:44:47,575
،إن كان مقياس الألم عشر درجات

1116
01:44:49,195 --> 01:44:51,865
.فستشعرون به أضعاف ذلك

1117
01:44:52,635 --> 01:44:54,135
مثير، صحيح؟

1118
01:44:54,605 --> 01:44:56,895
."هذه عينة تجريبية من "راكتبيج

1119
01:44:59,185 --> 01:45:03,055
لذا رجاءً، شاركوا لحظات موتكم
."على "إنستغرام" و"تويتر

1120
01:45:03,425 --> 01:45:06,255
.حيث إن الناس لا يصدّقون إلا ما يشاهدوه

1121
01:45:08,565 --> 01:45:09,435
.وداعًا

1122
01:45:10,875 --> 01:45:11,875
!لا

1123
01:45:12,455 --> 01:45:13,695
.أغلقوا المختبر

1124
01:45:13,945 --> 01:45:15,005
!أغلقوا المختبر

1125
01:45:16,285 --> 01:45:18,285
!أغلقوا المختبر

1126
01:45:18,715 --> 01:45:22,025
!فليخرج الآخرين

1127
01:45:22,375 --> 01:45:23,805
.إننا نغلق المختبر

1128
01:45:28,115 --> 01:45:30,495
!اخرجوا

1129
01:45:35,985 --> 01:45:39,025
.يمكننا تطهير الجو

1130
01:45:39,325 --> 01:45:41,195
.بالأشعة فوق البنفسجية وأشعة غاما

1131
01:45:41,465 --> 01:45:43,755
لكن كيف ستطهروننا يا "لوثرا"؟

1132
01:45:44,375 --> 01:45:46,015
.إذ تفشّى الفيروس فينا

1133
01:45:54,755 --> 01:45:56,005
.ثمة سبيل واحد

1134
01:46:11,425 --> 01:46:16,165
إن قلة قليلة من الناس تسنح لهم الفرصة
.ليقرروا كيف سيواجهون موتهم

1135
01:46:16,955 --> 01:46:20,155
سواء ذلك بخوف أو تردد أو حتى ذعر؟

1136
01:46:21,955 --> 01:46:26,955
.إذ لن أرضي غرور إرهابي

1137
01:46:27,715 --> 01:46:29,535
.إنني جندي

1138
01:46:30,925 --> 01:46:32,165
،والآن

1139
01:46:33,505 --> 01:46:34,625
.جميعكم أيضًا

1140
01:46:36,335 --> 01:46:38,525
،كل نفس ذائقة الموت

1141
01:46:40,265 --> 01:46:41,985
.وحان أجلنا اليوم

1142
01:46:45,765 --> 01:46:47,235
.إذ أقبله

1143
01:47:04,955 --> 01:47:07,705
.إنك تعرف ما يتحتم عليك فعله أيها العقيد

1144
01:47:24,875 --> 01:47:26,725
.لا تنزعوا المتفجرات

1145
01:47:27,255 --> 01:47:29,385
.إذ سنموت في كل الأحوال

1146
01:47:29,975 --> 01:47:32,885
.احرصوا على ألّا يتفشّى الفيروس

1147
01:47:35,235 --> 01:47:36,265
.شكرًا لكم

1148
01:47:36,665 --> 01:47:37,905
.شكرًا لكم جميعًا

1149
01:47:38,585 --> 01:47:40,905
.إذ تشرّفت بالخدمة معكم

1150
01:47:42,385 --> 01:47:46,345
إذ إنكم بمقام الذهب المنصهر
.الذي حافظ على حياتي متماسكة

1151
01:47:50,935 --> 01:47:51,935
...سيدتي

1152
01:47:56,105 --> 01:47:58,815
."من الآن فصاعدًا، إنك ذلك الذهب يا "باثان

1153
01:47:59,815 --> 01:48:01,565
إذ إنك ستبقي الجميع متماسكين

1154
01:48:02,725 --> 01:48:04,655
.وتجعلهم أقوياء

1155
01:48:05,155 --> 01:48:06,825
لطالما كنت

1156
01:48:09,785 --> 01:48:11,575
.الشخص الذي حافظ على تماسكنا

1157
01:48:20,675 --> 01:48:21,765
.لا تتوقف

1158
01:48:22,585 --> 01:48:23,715
."اقبض على "جيم

1159
01:48:29,155 --> 01:48:31,675
.أعدك يا سيدتي

1160
01:48:32,495 --> 01:48:34,745
اجعله يموت موتةً

1161
01:48:35,835 --> 01:48:38,215
.أفظع من موتتنا

1162
01:48:47,745 --> 01:48:49,015
.أمرك يا سيدتي

1163
01:49:16,935 --> 01:49:18,555
.إنني أبغض الأسلحة

1164
01:49:21,435 --> 01:49:22,955
!"باسم الإله "شيفا

1165
01:49:55,295 --> 01:49:57,155
.مرحبًا جميعًا

1166
01:49:57,945 --> 01:50:00,355
.أدرك أنكم تمرّون بوقت عصيب

1167
01:50:01,095 --> 01:50:02,975
.إنني أحترم ألمكم

1168
01:50:03,305 --> 01:50:06,735
.لذا، سأحاول قدر الإمكان ألّا أظهر سعادتي

1169
01:50:07,535 --> 01:50:08,585
!لكن بحقكم

1170
01:50:09,655 --> 01:50:11,445
!كانت خطة رائعة

1171
01:50:11,945 --> 01:50:13,395
.لا بد أنها أثارت إعجابكم

1172
01:50:13,815 --> 01:50:15,535
!إنك كنت جنديًا هنديًا. سحقًا

1173
01:50:15,765 --> 01:50:18,995
.وأصبحت بفضلك رجل أعمال هندي الآن

1174
01:50:19,565 --> 01:50:22,565
.إن نجوت، فقد تصبح زبونًا لديّ

1175
01:50:22,775 --> 01:50:26,315
.إذ سأحضر لك أي شيء تطلبه حينئذ
.أما الآن، أخدم زبونًا آخر

1176
01:50:26,575 --> 01:50:28,205
.إذ أنفّذ ما طلبه

1177
01:50:28,435 --> 01:50:30,315
أتدرك ما تفعله؟

1178
01:50:30,605 --> 01:50:32,775
.إنك تطلق غضبك على البشرية

1179
01:50:33,065 --> 01:50:35,255
.سيذكرك التاريخ كوحش

1180
01:50:35,505 --> 01:50:37,865
.لم يخطر ببالي ذلك قط

1181
01:50:38,285 --> 01:50:41,095
.ماذا عساي أفعل؟ إذ إن كل شيء جاهز

1182
01:50:42,625 --> 01:50:45,965
.إن الصاروخ "صابر" مسلح وجاهز للإطلاق

1183
01:50:46,465 --> 01:50:49,635
.إذ سيتوجه إلى مكان واحد

1184
01:50:50,255 --> 01:50:51,075
الهدف؟

1185
01:50:51,755 --> 01:50:54,965
.مدينة هندية، هذا كل ما أعرفه

1186
01:50:55,615 --> 01:50:56,865
!للأسف

1187
01:50:57,265 --> 01:51:01,775
إنكم فجّرتكم مختبركم
.قبل أن تشهدوا ما يقدر "راكتبيج" على فعله

1188
01:51:02,195 --> 01:51:05,675
"لكن حين يتفشّى الفيروس في "دلهي
،"أو "مومباي" أو "حيدر أباد" أو "أمريتسار

1189
01:51:07,235 --> 01:51:08,475
ماذا ستفعلون؟

1190
01:51:08,815 --> 01:51:10,355
أستفجّرون تلك المدن؟

1191
01:51:10,715 --> 01:51:11,765
ما مبتغاك؟

1192
01:51:12,045 --> 01:51:15,205
أريدكم أن تتفاوضوا مع إرهابي
."أيها العقيد "لوثرا

1193
01:51:15,625 --> 01:51:19,605
.إذ إنكم لم تتفاوضوا من أجلي
.فسأجعلكم تتفاوضون معي الآن

1194
01:51:20,685 --> 01:51:23,395
هلّا توضح مبتغاك؟

1195
01:51:23,955 --> 01:51:25,855
حزّر فزّر؟

1196
01:51:27,735 --> 01:51:28,735
."كشمير"

1197
01:51:29,735 --> 01:51:31,745
."جليًا، "كشمير

1198
01:51:33,225 --> 01:51:34,825
.أمامكم 24 ساعة

1199
01:51:35,585 --> 01:51:38,365
بعد 24 ساعة، إن لمحت جنديًا

1200
01:51:39,045 --> 01:51:45,365
أو دبابة أو سلاحًا أو العلم الهندي
...في "كشمير"، إذن

1201
01:51:45,755 --> 01:51:47,295
.هذا مستحيل

1202
01:51:47,745 --> 01:51:49,955
كيف سأفعل ذلك في غضون 24 ساعة؟

1203
01:51:50,825 --> 01:51:52,565
.إذ نحتاج إلى وقت للتشاور

1204
01:51:52,805 --> 01:51:55,585
،ربما استخدمت الكلمة الخطأ
.لذلك تبدو متحيرًا

1205
01:51:56,385 --> 01:51:58,585
."هذا ليس تفاوضًا أيها العقيد "لوثرا

1206
01:51:58,865 --> 01:52:00,555
.بل إنذار نهائي

1207
01:52:01,275 --> 01:52:02,795
...يبدأ العدّ التنازلي

1208
01:52:05,315 --> 01:52:06,065
.الآن

1209
01:52:09,955 --> 01:52:13,595
.إن وضعكم والخوف الذي يتملككم

1210
01:52:14,115 --> 01:52:15,465
.قد مررت به قبلكم

1211
01:52:17,785 --> 01:52:22,755
لم يتحمّل أحد مسؤولية موت زوجتي
.وابني الذي لم يُولد

1212
01:52:23,695 --> 01:52:26,835
.والآن، لن يتحمّل أحد مسؤولية موتكم

1213
01:52:28,445 --> 01:52:30,105
ما شعوركم يا رفاق؟

1214
01:52:31,495 --> 01:52:33,985
."ليس مناسبًا أن أقول، تحيا "الهند

1215
01:52:34,365 --> 01:52:37,665
.لذا، وداعًا. إذ إن الوقت يمرّ

1216
01:52:40,755 --> 01:52:43,965
."عليك أن تردع هذا المجنون يا "باثان

1217
01:52:48,625 --> 01:52:50,695
.انظر إلى عائلتك البريئة

1218
01:52:51,045 --> 01:52:53,625
أتدرك ما يمكننا أن نفعل بهم؟

1219
01:52:56,575 --> 01:53:01,185
.سنضعهم في المدينة التي سيهاجمها الصاروخ

1220
01:53:03,325 --> 01:53:04,895
أين ذلك الصاروخ؟

1221
01:53:05,255 --> 01:53:06,445
كانت مهمتي

1222
01:53:07,055 --> 01:53:09,605
.أن أجري عملية الدفع فقط

1223
01:53:11,755 --> 01:53:15,185
.وأخبرهم بأن "جيم" سيبلّغهم بمكان التسليم

1224
01:53:17,815 --> 01:53:21,325
،إن كنت لا تعرف المدينة المستهدفة
.فلا بد أنك تعرف الدولة التي فيها الصاروخ

1225
01:53:22,125 --> 01:53:23,365
أين؟

1226
01:53:27,135 --> 01:53:28,635
."أفغانستان"

1227
01:53:34,155 --> 01:53:34,745
!أبي

1228
01:53:36,185 --> 01:53:36,985
!أبي

1229
01:54:08,135 --> 01:54:09,425
."آسف يا "روباي

1230
01:54:09,675 --> 01:54:11,465
.أعماهم خوفهم

1231
01:54:14,485 --> 01:54:16,005
.لكنك تبصر

1232
01:54:18,315 --> 01:54:19,955
.لست عدوتكم

1233
01:54:20,435 --> 01:54:21,715
.أعرف

1234
01:54:28,325 --> 01:54:29,845
.لا ينبغي أن أفعل هذا

1235
01:54:33,685 --> 01:54:34,815
.إذ إنه خطأ

1236
01:54:35,425 --> 01:54:36,705
.آسف

1237
01:54:38,485 --> 01:54:39,235
باثان"؟"

1238
01:54:39,765 --> 01:54:41,035
.ليس لك

1239
01:54:41,495 --> 01:54:42,335
!بل لكم

1240
01:54:50,125 --> 01:54:51,465
.قلت آسف

1241
01:54:57,185 --> 01:55:00,245
{\an8}<font face="Sakkal Majalla">"(أفغانستان)"</font>

1242
01:55:08,525 --> 01:55:09,705
.إن الأمور مستقرة أيها اللواء

1243
01:55:09,935 --> 01:55:12,305
.لا أريد استقرارًا، بل أريد فوضى

1244
01:55:13,465 --> 01:55:15,145
.لن تسلّم "الهند" "كشمير" أيها اللواء

1245
01:55:15,685 --> 01:55:16,645
...إذن

1246
01:55:17,335 --> 01:55:18,725
هل نلقنهم درسًا؟

1247
01:55:24,615 --> 01:55:25,675
.إن الصاروخ جاهز

1248
01:55:25,885 --> 01:55:28,685
إذ ليس عليك إلا أن تضغط على الزر
.وأستلم أنا أموالي

1249
01:55:28,935 --> 01:55:29,855
<font face="Sakkal Majalla"><font color="#00ffff">إدخال الرمز</font></font>
<font face="Sakkal Majalla">،حالة الصاروخ"</font>
<font face="Sakkal Majalla"><font color="#ffff00">"غير مسلح</font></font>

1250
01:55:30,075 --> 01:55:31,475
!ثم انفجار

1251
01:55:33,595 --> 01:55:34,575
<font face="Sakkal Majalla"><font color="#00ffff">"إدخال المبلغ"</font></font>

1252
01:55:37,495 --> 01:55:38,515
.أيها اللواء

1253
01:55:39,265 --> 01:55:40,255
.سيدي

1254
01:55:41,865 --> 01:55:45,715
.إن جميع أهل قريتي أُصيبوا بمرض غريب

1255
01:55:46,025 --> 01:55:48,395
.إذ ماتوا كلهم الآن

1256
01:55:48,615 --> 01:55:50,715
.سقطت كرة فولاذية هنا ولم ينجُ أحد بعدئذ

1257
01:55:50,985 --> 01:55:52,425
ماذا يقولون؟

1258
01:55:52,745 --> 01:55:55,385
يُبث الفيديو من قرية أفغانية
.تبعد 200 كم عن هنا

1259
01:55:55,735 --> 01:55:57,465
يقول التلفاز المحلي

1260
01:55:57,715 --> 01:55:59,595
.إن فيروسًا غريبًا تفشّى في أرجاء القرية

1261
01:56:00,095 --> 01:56:02,085
أعراضه تشبه

1262
01:56:03,875 --> 01:56:05,365
.أعراض الجدري

1263
01:56:08,635 --> 01:56:09,815
...هذا

1264
01:56:10,605 --> 01:56:11,575
.هذا مستحيل

1265
01:56:12,795 --> 01:56:13,785
."راكتبيج"

1266
01:56:15,745 --> 01:56:17,805
كيف يكون "راكتبيج"؟

1267
01:56:18,585 --> 01:56:20,245
،إذ إن كرة موجودة في الصاروخ

1268
01:56:22,005 --> 01:56:24,225
."ودُمرت الأخرى في "الهند

1269
01:56:24,845 --> 01:56:26,425
،إما إنك أحمق

1270
01:56:28,165 --> 01:56:29,805
.أو تظن أنني كذلك

1271
01:56:31,415 --> 01:56:33,255
،إن أردت مالك

1272
01:56:33,465 --> 01:56:36,665
.فاعرف كيف جاءت هذه الكرة إلى هنا

1273
01:56:41,155 --> 01:56:44,605
،قد أخطأت إن ظننت أنني حليفك

1274
01:56:45,875 --> 01:56:48,135
."أو أنني أكنّ تعاطفًا تجاه "باكستان

1275
01:56:48,695 --> 01:56:50,445
.أو أنني أحتاج إلى المال

1276
01:56:51,025 --> 01:56:52,965
.لم تفهمني أيها اللواء

1277
01:56:54,225 --> 01:56:57,815
.أنا الشيطان "راكتبيج" نفسه

1278
01:56:58,405 --> 01:56:59,225
!اتركني

1279
01:56:59,535 --> 01:57:02,195
،إن أردت أن تشاهد عرضًا مجانيًا
فلماذا تختار "دلهي"؟

1280
01:57:03,365 --> 01:57:04,875
.غيّر الإحداثيات

1281
01:57:06,575 --> 01:57:08,675
."لنحتفل في "إسلام أباد

1282
01:57:08,945 --> 01:57:12,355
.آسف. لا تفعل ذلك

1283
01:57:16,565 --> 01:57:17,825
توليت الأمر بنفسك، صحيح؟

1284
01:57:20,175 --> 01:57:21,865
.كما أمرتني تمامًا

1285
01:57:22,235 --> 01:57:24,165
.ولا أعرف مصدر هذه الكرة

1286
01:57:26,845 --> 01:57:28,595
.تحرّوا عما يحدث

1287
01:57:29,005 --> 01:57:30,955
ومن وراء هذا؟

1288
01:57:31,715 --> 01:57:33,425
،أريد أن أعرف هويته

1289
01:57:34,155 --> 01:57:35,765
.وأريد رأسه

1290
01:57:37,045 --> 01:57:38,425
.أريد كلاهما

1291
01:58:05,885 --> 01:58:06,845
كيف؟

1292
01:58:07,745 --> 01:58:08,875
!مرحبًا بكم

1293
01:58:16,305 --> 01:58:17,345
!في دياري

1294
01:58:19,025 --> 01:58:20,715
.هذه عائلتي الأفغانية

1295
01:58:21,525 --> 01:58:22,825
.قبيلتي

1296
01:58:25,045 --> 01:58:26,345
."ابننا "باثان

1297
01:58:46,635 --> 01:58:47,645
ماذا وجدت هناك؟

1298
01:58:48,095 --> 01:58:50,145
.الرجل الذي يقف أمامك

1299
01:58:53,895 --> 01:58:54,845
."باثان"

1300
01:59:05,325 --> 01:59:07,405
.ما زلت تتمتع بهذه العادة السيئة

1301
01:59:07,955 --> 01:59:10,315
،إذ حين تلمح حفلة
.تهرع إلى حضورها دون دعوة

1302
01:59:11,775 --> 01:59:15,075
حيث إن "باثان" يعشق التطفل على الحفلات
.التي لم يُدع إليها

1303
01:59:15,815 --> 01:59:18,325
،"إن أقمت حفلة في ديار "باثان

1304
01:59:18,685 --> 01:59:21,805
...فيتحتم عليه الحضور ليرحب بك

1305
01:59:22,985 --> 01:59:24,795
.ببعض الألعاب النارية

1306
01:59:26,155 --> 01:59:27,305
!سأخبرك بمزحة أيها اللواء

1307
01:59:28,115 --> 01:59:32,135
.إن عميلًا آخر من عملائك وقع في حب العدو

1308
01:59:33,725 --> 01:59:35,915
."إذ كانت أول علاقة بين "زويا" و"تايغر

1309
01:59:37,145 --> 01:59:38,005
...والآن

1310
01:59:43,225 --> 01:59:48,485
هل تحوّلت الاستخبارات الباكستانية
إلى موقع مواعدة للعملاء الهنود؟

1311
01:59:48,675 --> 01:59:49,075
<font face="Sakkal Majalla">،حالة الصاروخ"</font>
<font face="Sakkal Majalla"><font color="#ffff00">"غير مسلح</font></font>

1312
01:59:53,945 --> 01:59:54,925
<font face="Sakkal Majalla">،حالة الصاروخ"</font>
<font face="Sakkal Majalla"><font color="#ff0000">"مسلح 02:44</font></font>

1313
02:00:02,095 --> 02:00:03,275
!"باثان"

1314
02:00:08,075 --> 02:00:10,365
."رازا" -
."باثان" -

1315
02:00:22,755 --> 02:00:25,025
."إن "جيم" ليس من شيمه الاستسلام يا "باثان

1316
02:00:25,485 --> 02:00:26,555
...لا بد أن ثمة

1317
02:00:33,955 --> 02:00:36,855
تحقق إن كان يمكن
."نزع الكرة من الصاروخ يا "أمول

1318
02:00:37,145 --> 02:00:38,095
.أمرك يا سيدي -
.اخفض رأسك -

1319
02:00:40,435 --> 02:00:41,425
.لننجز الأمر يا رجل

1320
02:00:41,665 --> 02:00:42,585
<font face="Sakkal Majalla">،حالة الصاروخ"</font>
<font face="Sakkal Majalla"><font color="#ff0000">"مسلح 01:50</font></font>

1321
02:00:44,085 --> 02:00:45,895
.سأعطّل الصاروخ

1322
02:04:28,275 --> 02:04:29,545
أين الكرة؟

1323
02:04:29,875 --> 02:04:32,505
."إن الصاروخ كان مجرد إلهاء يا "باثان

1324
02:04:32,925 --> 02:04:34,395
.إن الـ"راكتبيج" الحقيقي ليس هنا

1325
02:04:36,195 --> 02:04:38,265
.إذ جهز "جيم" خطة بديلة منذ البداية

1326
02:05:14,065 --> 02:05:16,535
أين "راكتبيج"؟ ما خطة "جيم" الحقيقية؟

1327
02:05:16,725 --> 02:05:18,345
....أيتها الخائنة، سـ

1328
02:05:19,095 --> 02:05:22,315
.مهلًا! إن "سيرغي" الوحيد الذي يعرف

1329
02:05:22,755 --> 02:05:23,635
."سيرغي"

1330
02:05:40,835 --> 02:05:42,495
."الرحلة "إل تي-72

1331
02:05:51,565 --> 02:05:54,275
.باثان"، العقيد "لوثرا"، اسمعاني"

1332
02:05:54,655 --> 02:05:55,875
.إن "راكتبيج" على متن طائرة

1333
02:05:56,645 --> 02:05:59,195
."الرحلة "إل تي-72
.إنها تحلّق حول "دلهي" الآن

1334
02:06:00,095 --> 02:06:03,635
،إن كان يمكن تعطيل الكرة

1335
02:06:04,505 --> 02:06:05,405
.فإن "جيم" الوحيد المنوط بتعطيلها

1336
02:06:05,615 --> 02:06:07,465
!صلني بمراقبة الملاحة الجوية. حالًا

1337
02:06:10,495 --> 02:06:12,615
."اعثر على "جيم" يا "باثان

1338
02:06:13,165 --> 02:06:13,975
.حسنًا

1339
02:06:31,775 --> 02:06:33,645
الرحلة "إل تي-72"، هل تسمعني؟

1340
02:06:34,055 --> 02:06:37,155
،إلى مراقبة الملاحة الجوية
."أنا القائد "ميهرا" من الرحلة "إل تي-72

1341
02:06:37,365 --> 02:06:40,425
.أُلغي الهبوط. أكرر، أُلغي الهبوط

1342
02:06:40,635 --> 02:06:41,435
ماذا؟

1343
02:06:49,015 --> 02:06:52,235
إن "راكتبيج" يجلس بسعادة
.في طائرة فوق "دلهي" الآن

1344
02:06:54,345 --> 02:06:56,285
.إذ لم يتبقّ إلا ست دقائق لتفتح الكرة

1345
02:06:59,165 --> 02:07:00,205
.و"دلهي" كذلك

1346
02:07:01,715 --> 02:07:03,165
،في غضون ست دقائق

1347
02:07:04,355 --> 02:07:07,315
.سيتفشّى الفيروس عبر قنوات تكييف الطائرة

1348
02:07:07,845 --> 02:07:09,135
إلا إن

1349
02:07:10,225 --> 02:07:12,975
.استطعت أن تأخذ مفتاح المفجّر منّي

1350
02:07:15,515 --> 02:07:16,545
!وللأسف

1351
02:07:18,885 --> 02:07:19,705
.ذلك مستبعد

1352
02:07:27,425 --> 02:07:29,445
،"أيها القائد "ميهرا
."أنا العقيد "لوثرا" من قسم "البحث والتحليل

1353
02:07:29,675 --> 02:07:31,425
.ثمة سلاح بيولوجي على متن الطائرة

1354
02:07:31,835 --> 02:07:33,685
.إن الجهاز موجود في قنوات التكييف

1355
02:07:33,885 --> 02:07:34,775
ماذا؟

1356
02:07:35,465 --> 02:07:38,445
ماذا يُفترض أن أفعل أيها العقيد؟
.إن الوقود ينفد منا

1357
02:07:38,745 --> 02:07:40,815
.إنك تحمل سلاحًا شديد الخطورة أيها القائد

1358
02:07:41,235 --> 02:07:43,495
"حلّق بعيدًا عن "دلهي
.بقدر استطاعتك، أرجوك

1359
02:08:27,555 --> 02:08:28,865
<font face="Sakkal Majalla">"(اتصل بـ(الواي فاي"</font>
<font face="Sakkal Majalla">"متصل"</font>

1360
02:08:29,455 --> 02:08:30,655
.وجدته أيها العقيد

1361
02:08:31,645 --> 02:08:33,755
.متبقّي أربع دقائق فقط

1362
02:08:36,015 --> 02:08:37,235
.صلني بالوزير

1363
02:09:02,435 --> 02:09:03,575
.أجل يا سيدي

1364
02:09:03,975 --> 02:09:05,715
.لا يُوجد خيار آخر

1365
02:09:06,955 --> 02:09:08,015
."تحيا "الهند

1366
02:09:09,135 --> 02:09:10,645
.صلني بقيادة صواريخ الجيش -
.أمرك يا سيدي -

1367
02:09:41,245 --> 02:09:43,995
.يتحتم علينا تدمير الطائرة أيها القائد

1368
02:09:44,225 --> 02:09:46,555
.لا بد أن ثمة سبيلًا آخر أيها العقيد

1369
02:09:47,245 --> 02:09:51,135
ثمة 300 مسافر
.والعديد من الأطفال على متنها

1370
02:09:54,035 --> 02:09:57,195
إن طائرتك أشد خطورة
.من القنبلة النووية حاليًا

1371
02:09:57,565 --> 02:10:00,585
.آسف. لن نستطيع إنقاذكم

1372
02:10:08,105 --> 02:10:10,785
.إلى قيادة الصواريخ، جهز الصاروخ للإطلاق

1373
02:10:17,445 --> 02:10:18,575
."هيا يا "باثان

1374
02:10:20,595 --> 02:10:22,275
.ثمة خيار واحد فقط

1375
02:10:22,495 --> 02:10:24,145
أتتذكّر كيف ضحيت بالعالمين؟

1376
02:10:25,195 --> 02:10:27,385
شغّلوا "النشيد الوطني" على متن الطائرة

1377
02:10:27,775 --> 02:10:29,125
.وفجّروا المسافرين

1378
02:10:29,365 --> 02:10:30,125
.أطلق

1379
02:10:35,165 --> 02:10:38,785
.ضُحي بحياة عائلتي
.حان دوركم لتقدّموا تضحية الآن

1380
02:11:55,505 --> 02:11:57,195
."وداعًا يا "باثان

1381
02:12:17,515 --> 02:12:20,095
.توقف المؤقت يا سيدي. أوقف الصاروخ رجاءً

1382
02:12:20,265 --> 02:12:21,805
!ألغ العملية

1383
02:12:28,465 --> 02:12:30,255
!مرحى

1384
02:12:32,885 --> 02:12:34,785
،أيتها السيدات والسادة
.القائد "ميهرا" يحدّثكم

1385
02:12:34,965 --> 02:12:37,775
،اربطوا حزام الأمان رجاءً
."لأننا على وشك الهبوط في "دلهي

1386
02:13:18,745 --> 02:13:20,595
.لم تفهم أمرًا بسيطًا جدًا

1387
02:13:22,245 --> 02:13:24,695
إن الجندي لا يسأل

1388
02:13:25,285 --> 02:13:27,135
.عما سيقدّمه وطنه له

1389
02:13:29,265 --> 02:13:30,595
بل يسأل

1390
02:13:32,005 --> 02:13:34,155
.عما سيقدّمه لوطنه

1391
02:13:48,125 --> 02:13:50,055
."إنك لا تستحق هذا الوسام يا "جيم

1392
02:14:02,045 --> 02:14:05,235
.بلّغ أّمّك "الهند" تحياتي لآخر مرة

1393
02:14:09,905 --> 02:14:11,375
."تحيا "الهند

1394
02:15:02,035 --> 02:15:10,575
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#00ffff">|محمد صلاح حافظ|</font></font>

1395
02:15:02,035 --> 02:15:10,575
{\an8}<font color="#ff8040"><font face="Sakkal Majalla">"لا تغلق الفيلم، ثمة مشهد بعد الشارة"</font></font>

1396
02:15:02,035 --> 02:15:10,575
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

1397
02:15:21,425 --> 02:15:25,395
.لا أحد يستحق هذا الوسام إلا أنت

1398
02:15:26,405 --> 02:15:29,495
...لم أقابل في حياتي جنديًا أشجع منك

1399
02:15:32,605 --> 02:15:33,845
.يا سيدتي

1400
02:15:35,145 --> 02:15:35,915
."باثان"

1401
02:15:38,095 --> 02:15:39,865
.إليك أخبار سارّة أيها العقيد

1402
02:15:40,205 --> 02:15:41,295
.سأغادر

1403
02:15:41,595 --> 02:15:44,895
إذ إنك لن تعاني من الحموضة
.وارتفاع ضغط الدم بعد الآن

1404
02:15:45,385 --> 02:15:48,585
.سنفترق الآن

1405
02:15:49,135 --> 02:15:51,345
.شكرًا يا سيدي -
."إن الحرب لم تنته يا "باثان -

1406
02:15:53,195 --> 02:15:55,275
.نحتاج إليك -
أنا؟ -

1407
02:15:56,275 --> 02:16:00,095
لكننا... بم دعوتنا؟ واهنون؟

1408
02:16:00,415 --> 02:16:02,285
."أعترف أنني أخطأت في تقدريكم يا "باثان

1409
02:16:03,915 --> 02:16:07,545
"لكن لن يستطيع أن يحافظ العقيد "لوثرا
.على أمن هذا الوطن بمفرده

1410
02:16:08,335 --> 02:16:11,445
."أو بـ"تايغر" أو بـ"كابير

1411
02:16:13,475 --> 02:16:14,715
."أو حتى بـ"باثان

1412
02:16:15,685 --> 02:16:17,005
.إننا نحتاج إلى الجميع

1413
02:16:20,445 --> 02:16:22,985
."ثمة العديد من الجنود مثلهم يا "باثان

1414
02:16:23,305 --> 02:16:26,645
إذ بعضهم أجسادهم مجروحة
.والبعض الآخر أرواحهم مدمرة

1415
02:16:27,485 --> 02:16:32,155
لكنهم مستعدون أن يضحوا بحياتهم
.في سبيل هذا الوطن

1416
02:16:32,875 --> 02:16:36,865
...إذ لا يمكن جمع أولئك الجنود المكسورين

1417
02:16:39,475 --> 02:16:41,315
.إلا بالذهب المنصهر

1418
02:16:43,905 --> 02:16:45,765
.وهذا الذهب هو أنت

1419
02:16:47,155 --> 02:16:50,215
،"كلما أصبح السيف أحدّ يا "باثان

1420
02:16:50,815 --> 02:16:53,995
.ارتعدت قلوب الأعداء

1421
02:16:55,955 --> 02:16:57,955
لكن من سيحمل هذا السيف؟

1422
02:16:58,475 --> 02:17:01,055
من سيضرب به؟ وكيف؟

1423
02:17:01,935 --> 02:17:03,175
من قرر أن يحمله؟

1424
02:17:03,865 --> 02:17:04,955
.إن السيف ملكك

1425
02:17:07,055 --> 02:17:09,135
.لذا القرار قرارك

1426
02:17:14,125 --> 02:17:16,625
.شكرًا جزيلًا يا سيدي

1427
02:17:17,325 --> 02:17:18,815
.لنبدأ -
.أمرك يا سيدي -

1428
02:17:20,305 --> 02:17:21,485
.آسف يا سيدي

1429
02:17:22,115 --> 02:17:24,495
.لديّ موعد طارئ

1430
02:17:25,235 --> 02:17:26,015
مع من؟

1431
02:17:27,425 --> 02:17:30,435
.مع مصفف شعري

1432
02:17:32,325 --> 02:17:33,295
هل ستقصّ شعرك؟

1433
02:17:34,435 --> 02:17:35,765
.لا يا سيدي

1434
02:17:36,545 --> 02:17:37,845
.سأغسله بالشامبو

1435
02:18:15,345 --> 02:18:17,435
<font face="Arabic Typesetting">الحب إن أردت أن تقعي فيه"</font>

1436
02:18:17,715 --> 02:18:19,645
<font face="Arabic Typesetting">فإنني أعرف ماهيته</font>

1437
02:18:19,885 --> 02:18:22,045
<font face="Arabic Typesetting">سأطلب فقط</font>

1438
02:18:22,185 --> 02:18:24,085
<font face="Arabic Typesetting">الإذن من قلبي</font>

1439
02:18:29,125 --> 02:18:30,895
<font face="Arabic Typesetting">الحب له سُبله</font>

1440
02:18:31,405 --> 02:18:33,105
<font face="Arabic Typesetting">المحظوظ فقط من يعرفها</font>

1441
02:18:33,675 --> 02:18:35,715
<font face="Arabic Typesetting">حياتي التي خاطرت بها</font>

1442
02:18:35,875 --> 02:18:37,455
<font face="Arabic Typesetting">أنقذت العدو بها</font>

1443
02:18:42,115 --> 02:18:44,005
<font face="Arabic Typesetting">الإشاعات ينشر الناس العديد منها</font>

1444
02:18:44,325 --> 02:18:45,035
<font face="Arabic Typesetting">العديد منها</font>

1445
02:18:46,655 --> 02:18:49,615
<font face="Arabic Typesetting">لكنني أدرك الحقيقي منها يا أصدقائي -</font>
<font face="Arabic Typesetting">يا أصدقائي -</font>

1446
02:18:51,205 --> 02:18:53,055
<font face="Arabic Typesetting">الإشاعات ينشر الناس العديد منها</font>

1447
02:18:53,555 --> 02:18:55,225
<font face="Arabic Typesetting">لكنني أدرك الحقيقي منها يا أصدقائي</font>

1448
02:18:55,835 --> 02:18:58,735
<font face="Arabic Typesetting">والرياح يمكنني ردعها</font>

1449
02:18:59,005 --> 02:19:00,845
<font face="Arabic Typesetting">الرحمات فليغدقك الرب بها</font>

1450
02:19:01,125 --> 02:19:03,665
<font face="Arabic Typesetting">الرقص حين يشرع (باثان) به</font>

1451
02:19:03,925 --> 02:19:05,575
<font face="Arabic Typesetting">يسلب القلوب به يا حبيبتي</font>

1452
02:19:05,935 --> 02:19:08,325
<font face="Arabic Typesetting">والوعود التي أبرمها</font>

1453
02:19:08,645 --> 02:19:10,145
<font face="Arabic Typesetting">إلى الأبد سيفي بها يا حبيبتي</font>

1454
02:19:19,375 --> 02:19:21,995
<font face="Arabic Typesetting">الرقص حين يشرع (باثان) به</font>

1455
02:19:22,215 --> 02:19:23,475
<font face="Arabic Typesetting">يسلب القلوب به يا حبيبتي</font>

1456
02:19:23,925 --> 02:19:26,465
<font face="Arabic Typesetting">والوعود التي أبرمها</font>

1457
02:19:26,745 --> 02:19:28,245
<font face="Arabic Typesetting">إلى الأبد سيفي بها يا حبيبتي</font>

1458
02:19:45,985 --> 02:19:48,845
<font face="Arabic Typesetting">القلوب سأخبركم بطريقة استمالتها يا أصدقائي</font>

1459
02:19:49,525 --> 02:19:52,575
<font face="Arabic Typesetting">سأخبركم بالطريقة</font>

1460
02:19:52,935 --> 02:19:54,925
<font face="Arabic Typesetting">سأخبركم بالطريقة</font>

1461
02:19:55,255 --> 02:19:58,175
<font face="Arabic Typesetting">سأخبركم بطريقة تحبون العدو بها</font>

1462
02:19:58,645 --> 02:20:01,675
<font face="Arabic Typesetting">سأخبركم بالطريقة</font>

1463
02:20:02,165 --> 02:20:04,085
<font face="Arabic Typesetting">سأخبركم بالطريقة</font>

1464
02:20:04,425 --> 02:20:06,265
<font face="Arabic Typesetting">فقط لمّح لي</font>

1465
02:20:06,625 --> 02:20:07,465
<font face="Arabic Typesetting">تلميح</font>

1466
02:20:08,925 --> 02:20:10,715
<font face="Arabic Typesetting">وقلبي سأسلمه لك ضعفيّ</font>

1467
02:20:11,245 --> 02:20:11,925
<font face="Arabic Typesetting">ضعفيّ</font>

1468
02:20:13,525 --> 02:20:15,295
<font face="Arabic Typesetting">فقط لمّح لي</font>

1469
02:20:15,815 --> 02:20:17,855
<font face="Arabic Typesetting">وقلبي سأسلمه لك ضعفيّ</font>

1470
02:20:18,105 --> 02:20:20,485
<font face="Arabic Typesetting">مشاعر الحب ألقت بتعويذتها</font>

1471
02:20:20,695 --> 02:20:22,885
<font face="Arabic Typesetting">حتى الأعداء يأتون إليّ لأعناقهم</font>

1472
02:20:30,235 --> 02:20:32,835
<font face="Arabic Typesetting">الرقص حين يشرع (باثان) به</font>

1473
02:20:33,065 --> 02:20:34,685
<font face="Arabic Typesetting">يسلب القلوب به يا حبيبتي</font>

1474
02:20:34,935 --> 02:20:37,395
<font face="Arabic Typesetting">والوعود التي أبرمها</font>

1475
02:20:37,695 --> 02:20:39,195
<font face="Arabic Typesetting">إلى الأبد سيفي بها يا حبيبتي</font>

1476
02:20:48,635 --> 02:20:51,015
<font face="Arabic Typesetting">الرقص حين يشرع (باثان) به</font>

1477
02:20:51,285 --> 02:20:52,705
<font face="Arabic Typesetting">يسلب القلوب به يا حبيبتي</font>

1478
02:20:53,075 --> 02:20:55,625
<font face="Arabic Typesetting">والوعود التي أبرمها</font>

1479
02:20:55,945 --> 02:20:57,585
<font face="Arabic Typesetting">"إلى الأبد سيفي بها يا حبيبتي</font>

1480
02:21:14,625 --> 02:21:16,145
.لقد اكتفيت

1481
02:21:16,565 --> 02:21:17,955
.أجل

1482
02:21:19,115 --> 02:21:23,285
،أظن أننا في الخدمة منذ 30 عامًا
.إذ علينا أن نتقاعد

1483
02:21:26,305 --> 02:21:28,075
لكن من سيحلّ محلّنا؟

1484
02:21:32,975 --> 02:21:35,565
.ثمة ذلك الرجل

1485
02:21:37,555 --> 02:21:38,455
.ذلك الرجل

1486
02:21:40,465 --> 02:21:41,525
‎لا؟

1487
02:21:43,965 --> 02:21:45,635
ماذا عن ذلك الرجل الآخر؟

1488
02:21:46,115 --> 02:21:47,535
.إنه يتمتع بميزة

1489
02:21:48,485 --> 02:21:50,295
.لا، إلا هو

1490
02:21:51,875 --> 02:21:53,495
!إنه قديم الطراز. لا

1491
02:21:54,995 --> 02:21:56,405
.لا تشغل بالك

1492
02:21:58,945 --> 02:22:00,145
وهو؟

1493
02:22:03,815 --> 02:22:04,905
.لا

1494
02:22:10,265 --> 02:22:12,115
."القرار قرارنا يا "بهاي

1495
02:22:12,695 --> 02:22:16,145
.إن وطننا على المحك
.إذ لا يمكننا تركه لعديمي الخبرة

1496
02:22:17,485 --> 02:22:19,255
.هيا بنا

1497
02:22:20,155 --> 02:22:22,505
.ساعدني. ارفعني

1498
02:22:24,515 --> 02:22:25,585
.أسفل ظهري يؤلمني

1499
02:22:27,709 --> 02:22:30,409
<font face="Sakkal Majalla">"(شكر خاص للنجم (سلمان خان"</font>

1500
02:22:35,233 --> 02:28:54,671
<font face="Traditional Arabic"><font color="#c0c0c0">ترجمة</font></font>
<font face="Arabic Typesetting"><font color="#00ffff">|محمد صلاح حافظ|</font></font>

1501
02:22:35,233 --> 02:28:54,671
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

