﻿1
00:00:04,166 --> 00:00:28,166
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

2
00:00:36,033 --> 00:00:39,662
<i>كان يا ما كان في
،يوم ريفي جميل</i>

3
00:00:39,746 --> 00:00:43,583
<i>‫لم تكن العصافير تغرّد
‫ولا الأسماك تقفز،</i>

4
00:00:43,666 --> 00:00:46,752
<i>‫ولم يكن هناك أرنب قافز،</i>

5
00:00:47,712 --> 00:00:52,048
<i>‫لأنّ الجميع اجتمعوا للاحتفال
‫بشخصين مميزين جدًا</i>

6
00:00:52,132 --> 00:00:56,428
<i>في حفل زفاف يشبه
.زفاف قصص الأطفال</i>

7
00:01:10,525 --> 00:01:13,152
لقد قطعت عهدًا على
.نفسي إلّا ابكي

8
00:01:13,235 --> 00:01:15,613
‫حسنًا، كان هذا غبيًا.

9
00:01:19,116 --> 00:01:20,034
‫مرحبًا.

10
00:01:28,751 --> 00:01:29,959
‫مرحبًا.

11
00:01:30,043 --> 00:01:31,629
‫مرحبًا.

12
00:01:33,338 --> 00:01:35,006
‫مرحبًا بكم أيها الأصدقاء.

13
00:01:35,089 --> 00:01:39,219
‫نجتمع هنا اليوم لننضم إلى
‫زواج (بي) و(توماس) المقدّس.

14
00:01:39,302 --> 00:01:41,346
‫يبدو أنّك لا تمانع على الزفاف.

15
00:01:41,429 --> 00:01:43,389
‫إنه رجل جيّد، سيجعلها سعيدة.

16
00:01:43,473 --> 00:01:47,226
‫وأيضًا إنه يوم مميز
‫لعائلاتهم، الأرانب المحبوبة.

17
00:01:47,309 --> 00:01:49,353
‫عدوك السابق سيبقى هنا.

18
00:01:49,436 --> 00:01:50,854
‫لقد تصالحنا معًا.

19
00:01:50,938 --> 00:01:52,732
‫إنه على وشك أن يكون وصينا.

20
00:01:52,815 --> 00:01:54,900
‫لا، هذا مجرد شيء يخصهما.

21
00:01:54,983 --> 00:01:58,362
.كنت ستصاب بالجنون الآن

22
00:01:58,445 --> 00:02:01,198
‫- لقد تغيرت يا ابن عمي.
‫-... رحبوا بالوالدين الجدد.

23
00:02:01,281 --> 00:02:04,451
.هناك قنبلة على وشك الانفجار

24
00:02:04,535 --> 00:02:06,828
‫- ليس بعد الآن.
‫- سيكون والدكم إذا اردتم.

25
00:02:06,911 --> 00:02:08,580
‫أب؟

26
00:02:08,664 --> 00:02:09,621
‫أب.

27
00:02:10,622 --> 00:02:12,625
‫انت لست ابي!

28
00:02:46,615 --> 00:02:49,410
‫لن تكون ابدًا ابي!

29
00:02:49,493 --> 00:02:52,037
‫يمكن للجميع رؤية ملابسك الداخلية!

30
00:02:52,997 --> 00:02:55,166
‫(بيتر).

31
00:02:55,249 --> 00:02:56,542
‫(بيتر).

32
00:02:56,625 --> 00:02:59,252
‫- (بيتر)، الخاتم.
‫- ماذا...؟

33
00:03:01,797 --> 00:03:03,214
‫صحيح، صحيح.

34
00:03:03,298 --> 00:03:05,466
‫أين وضعته...؟ هل..؟

35
00:03:05,550 --> 00:03:07,302
‫هل كان...؟  لا، هل كان...؟

36
00:03:07,385 --> 00:03:10,138
‫مهلاً، لقد وضعته في...

37
00:03:15,476 --> 00:03:17,353
‫إنه دومًا في آخر مكان تبحث فيه.

38
00:03:17,437 --> 00:03:19,271
‫لديك جيبان فقط.

39
00:03:19,354 --> 00:03:22,357
‫يمكنك الآن تقبيل العريس.

40
00:03:30,407 --> 00:03:31,241
‫ماذا؟

41
00:03:38,965 --> 00:03:39,836
<font face="Arabic Typesetting" size="44">"تزوجنا حديثًا"</font>

42
00:03:40,166 --> 00:03:41,417
‫وداعًا!

43
00:03:42,460 --> 00:03:43,503
‫وداعًا!

44
00:03:43,586 --> 00:03:44,795
‫- وداعًا.
‫- سنفتقدك.

45
00:03:45,838 --> 00:03:47,798
<font color="#35bfca">|| بيتر رابيت : الجزء 2 ||</font>

46
00:03:47,839 --> 00:03:50,426
<i>‫لذا، تزوجا (بي) والسيّد (ماكجريجور)،</i>

47
00:03:50,510 --> 00:03:52,553
<i>‫وذهبا في شهر عسلهما.</i>

48
00:03:52,637 --> 00:03:55,847
<i>‫لا يمكن أن تكون الأمور
‫أكثر هدوءًا في "ويندرمير"</i>

49
00:03:55,931 --> 00:03:59,184
<i>‫حتى وقت لاحق...</i>

50
00:04:00,352 --> 00:04:02,771
‫ فقط أزل هذه.

51
00:04:02,854 --> 00:04:05,898
‫هل ترى؟
.جرب الآن

52
00:04:07,400 --> 00:04:09,778
‫أبي، إنه الأرنب (بيتر) من الكتاب.

53
00:04:10,779 --> 00:04:13,864
‫أكره مواجهة هذا.

54
00:04:13,948 --> 00:04:17,325
‫لكن كل قصة يوجد فيها
‫شخص واحد جيّد، لذا..

55
00:04:17,409 --> 00:04:18,911
‫(بيتر) ليس لديه أب.

56
00:04:18,993 --> 00:04:21,330
‫لقد وضع في الفطيرة.
‫لهذا السبب أنه شقي جدًا.

57
00:04:21,413 --> 00:04:22,248
‫ماذا؟

58
00:04:22,331 --> 00:04:24,542
هناك (كوتن تيل)
.و(موبسي) و(فلوبسي)

59
00:04:24,625 --> 00:04:26,794
‫- أنا (فلوبسي).
‫- وأنا (موبسي).

60
00:04:26,876 --> 00:04:29,128
‫أنا البطل، لست شقيًا.

61
00:04:29,212 --> 00:04:32,591
‫- هل هذا الطفل قرأ الكتاب حتى؟
‫- وهل أنت قرأت الكتاب؟

62
00:04:32,675 --> 00:04:35,093
‫انا مشغول جدًا.

63
00:04:35,176 --> 00:04:36,679
‫سأقرأه في فصل الصيف.

64
00:04:36,762 --> 00:04:37,887
‫هل انت المؤلفة؟

65
00:04:37,971 --> 00:04:40,348
‫ما زلت أعتاد على وصف
‫الناس ليّ بهذا.

66
00:04:40,431 --> 00:04:43,851
‫إنها قصة أرانب جميلة.
‫لقد كتبتها للتو.

67
00:04:43,934 --> 00:04:46,354
‫هذا زوجي، ناشرنا.

68
00:04:46,437 --> 00:04:47,855
‫ما كنت لأقول "ناشر".

69
00:04:47,938 --> 00:04:49,273
‫أنا فقط...

70
00:04:49,357 --> 00:04:51,066
‫عملي هو إعادة الطباعة،

71
00:04:51,149 --> 00:04:53,152
‫لقد حولت غرفة طعامنا
‫إلى ورشة طباعة،

72
00:04:53,235 --> 00:04:56,530
‫ابتكرت الطباعة الحجرية الحِرفية باستخدام
‫لوحة خماسية الألوان للرسوم التوضيحية،

73
00:04:56,613 --> 00:04:58,073
‫عدا تلك الموجودة في الحديقة،

74
00:04:58,157 --> 00:05:01,702
‫- التي تتطلب المزيد من اللون الأخضر..
‫- لا تبوح بكل أسرارك يا عزيزي.

75
00:05:01,785 --> 00:05:04,788
‫هذا رائع.
‫ترسمين الأرانب بعناية.

76
00:05:04,871 --> 00:05:07,874
‫هذا طبيعي.
.إنها عائلتنا

77
00:05:07,957 --> 00:05:10,586
‫شكرا لمساهمتكِ.
‫هذا سيحافظ على أرضهم.

78
00:05:09,014 --> 00:05:14,056


79
00:05:10,669 --> 00:05:11,545
‫شكرًا.

80
00:05:11,628 --> 00:05:13,504
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

81
00:05:14,547 --> 00:05:17,300
‫مساء الخير! هنيئًا لكما.

82
00:05:17,383 --> 00:05:19,427
‫- شكرًا (مويرا).
‫- وصل البريد.

83
00:05:19,510 --> 00:05:21,095
‫لنختار مَن سيستلمه.

84
00:05:21,179 --> 00:05:24,307
‫صدر. إصبع قدم. صدر.

85
00:05:24,390 --> 00:05:26,350
‫آذان. ذيل.

86
00:05:26,434 --> 00:05:27,810
‫نعم!

87
00:05:27,893 --> 00:05:29,936
‫كيف يفوز دومًا؟

88
00:05:30,020 --> 00:05:31,897
‫لأنه اخترع اللعبة.

89
00:05:34,356 --> 00:05:37,776
‫- (بيتر)؟ هل هذا أنت؟
‫- (جوني)؟

90
00:05:37,860 --> 00:05:39,445
‫ماذا تفعل خارج "لندن"؟

91
00:05:39,528 --> 00:05:42,490
جئنا هنا لتجربة
.بعض الجبن

92
00:05:42,573 --> 00:05:45,701
‫- سمعت عن الزفاف. أيّ أطفال بعد؟
‫- لقد مر شهر فقط على الزفاف.

93
00:05:45,784 --> 00:05:48,871
‫أنا وزوجتي أنجبنا 15
‫طفلاً خلال شهر.

94
00:05:48,954 --> 00:05:53,083
‫أنه اليوم الأول بعيدًا عنهم،
‫سكينة وهدوء.

95
00:05:53,167 --> 00:05:55,878
‫سأكذب عليك إذا قلت إننا
..لم نفتقدهم جدًا

96
00:05:55,961 --> 00:05:57,379
‫أنهم يشغلون بالنا طوال الوقت.

97
00:05:57,463 --> 00:05:59,423
‫كم انهم لطفاء.

98
00:05:59,507 --> 00:06:01,759
‫لكن ليس لديهما أطفال.
.نحن اصبحنا عائلتهم

99
00:06:01,842 --> 00:06:03,844
‫حتى لا تكونوا كذلك.

100
00:06:05,262 --> 00:06:09,266
‫بالمناسبة، تهانينا على الكتاب.
.اطفالي احبّوه كثيرًا

101
00:06:09,350 --> 00:06:10,976
‫أنه لا يتعلق بي.

102
00:06:11,060 --> 00:06:15,689
من الرائع أنّ يقرأ الأطفال
.شخصيات رائعة مثلي

103
00:06:17,024 --> 00:06:18,692
‫(بيتر)!

104
00:06:20,402 --> 00:06:21,779
‫رباه، جبنتي.

105
00:06:21,862 --> 00:06:23,489
‫حسنًا، حظًا سعيدًا.

106
00:06:23,572 --> 00:06:26,283
‫واثق أنه كان مجرد حادث.

107
00:06:26,367 --> 00:06:29,870
‫انه ليس حادث.
.أنه يفعل هذا دومًا

108
00:06:29,954 --> 00:06:31,163
‫لا يحسن التصرف أبدًا.

109
00:06:31,247 --> 00:06:33,207
‫إنه يحبك، لا تستمع له.

110
00:06:33,290 --> 00:06:35,668
‫هذه هي المشكلة،
.إنه لا يستمع إليّ

111
00:06:35,751 --> 00:06:37,002
‫ليس أمامه، حسنًا؟

112
00:06:37,086 --> 00:06:39,630
‫لن يفهمني. صحيح؟

113
00:06:39,713 --> 00:06:41,215
‫لا، لكن مع ذلك..

114
00:06:41,298 --> 00:06:46,178
‫لذا، إذا لا يفهمني،
فلماذا لا اتكلم بحرية؟

115
00:06:47,429 --> 00:06:50,683
‫قل شيئًا لطيفًا، اعتذر.
‫الآن! هيّا! اعتذر!

116
00:06:50,767 --> 00:06:52,643
‫- انا آسف جدًا.
‫- بصوت عالِ!

117
00:06:52,726 --> 00:06:56,897
‫أنا آسف، (بيتر). أحبك كما
..يحب الإنسان البالغ

118
00:06:56,981 --> 00:07:00,234
‫- أرنب حيوان.
‫- شكرًا.

119
00:07:04,113 --> 00:07:06,157
‫أنّك نجوت من الموقف يا (بيتر).

120
00:07:06,240 --> 00:07:10,119
‫تاب واعتذر وحتى إنه نادم.

121
00:07:10,202 --> 00:07:11,412
‫عفوًا، ماذا قلت؟

122
00:07:12,454 --> 00:07:14,915
‫أضع هذا عندما أساء الفهم.

123
00:07:14,999 --> 00:07:18,878
‫بحقك، (بيتر).
‫أحيانًا عليك تقّبل العواقب.

124
00:07:18,961 --> 00:07:21,422
‫وهذه عندما أشعر
.أن الجميع ضدي

125
00:07:21,505 --> 00:07:23,841
‫أنت دومًا تبالغ في الأمور.

126
00:07:23,924 --> 00:07:26,677
‫عفوًا، ماذا؟

127
00:07:26,761 --> 00:07:28,137
‫ما هذا؟

128
00:07:28,220 --> 00:07:29,638
‫(باسيل جونز) للنشر.

129
00:07:29,723 --> 00:07:32,099
‫لقد نقلنا قسمًا كاملاً
‫من كتبهم في "هارودز".

130
00:07:32,183 --> 00:07:34,852
‫كان آخر عرض نظمته
‫قبل استقالتي.

131
00:07:34,935 --> 00:07:37,479
قصدك طردوك واخرجوك
.بالقوة من المتجر

132
00:07:37,563 --> 00:07:39,064
.لا فرق

133
00:07:39,148 --> 00:07:42,193
‫إنه من (نايجل باسيل جونز) نفسه.

134
00:07:42,276 --> 00:07:44,904
‫يريد نشر كتابي.

135
00:07:44,987 --> 00:07:46,238
‫لا.

136
00:07:46,322 --> 00:07:49,450
سيضعه في كل متاجر الكتب
.ويروج عنه وينشره بلغات مختلفة

137
00:07:49,533 --> 00:07:50,493
‫هذا رائع.

138
00:07:50,576 --> 00:07:54,163
‫(بي)، لقد نجحتِ.
‫هذا هو. إنه يحدث!

139
00:07:55,206 --> 00:07:59,753
‫عدني عندما يحقق هذا الكتاب
‫نجاحًا كبيرًا، ستبقيني متواضعاً.

140
00:07:59,835 --> 00:08:01,879
‫الكتاب يتحدث عنا جميعًا.

141
00:08:01,962 --> 00:08:04,298
‫شكراً. أنت متواضعة فعلاً.

142
00:08:11,388 --> 00:08:14,266
‫لمَ دومًا تقلدين كل ما أفعله؟

143
00:08:14,350 --> 00:08:17,186
‫حسنًا، سأفعل شيئًا مختلفًا.

144
00:08:17,269 --> 00:08:18,270
‫آسفة.

145
00:08:18,354 --> 00:08:20,523
‫- أي أحد جائع؟
‫- نعم، أنا جائع.

146
00:08:20,606 --> 00:08:22,608
‫سأتولى هذا.

147
00:08:30,366 --> 00:08:32,910
‫خذ قضمة واحدة منها ومررها للآخر.

148
00:08:32,993 --> 00:08:37,414
‫سأنتظر حتى نصل إلى المنزل،
‫حيث لا يفسد الطعام.

149
00:08:37,498 --> 00:08:39,917
‫- اجل.
‫- أجل، وانا ايضًا.

150
00:08:39,999 --> 00:08:42,002
‫حسنًا إذًا.

151
00:08:42,085 --> 00:08:45,757
‫لم أدرك أنّي ارافق
‫مجموعة من المحنّكين.

152
00:08:59,688 --> 00:09:01,856
‫- لنذهب لتناول بعض العشاء.
‫- أجل!

153
00:09:06,235 --> 00:09:07,486
‫ها هم ذا.

154
00:09:07,571 --> 00:09:10,740
سندخل عبر الفتحة التي
.كانت فيما مضى بوابة

155
00:09:10,823 --> 00:09:11,949
‫هنيئًا لهم.

156
00:09:12,032 --> 00:09:14,493
‫هل الأرانب يزرعون ويجزّون
‫الأعشاب ويسقون؟

157
00:09:14,578 --> 00:09:17,997
‫- لا، لكن كان مكانهم أولاً.
‫- بالضبط.

158
00:09:18,080 --> 00:09:20,709
‫لا يزال هنا اشجارك الطماطم.

159
00:09:20,792 --> 00:09:22,835
‫اشجاري طماطم.

160
00:09:22,918 --> 00:09:27,006
‫لم أكن لأظن أبدًا أن الرجل
‫الحضري يحب الحدائق كثيرًا.

161
00:09:27,089 --> 00:09:30,635
‫حتى أنّي سمعت أنه يريد
‫بيعهم في السوق.

162
00:09:31,927 --> 00:09:34,889
‫إنها رطبة للغاية.
.سأجلب مجفف الشعر

163
00:09:34,972 --> 00:09:37,057
‫لقد حان الوقت ممارسة هوايته.

164
00:09:37,141 --> 00:09:39,977
‫آمل أن يكون ناجحًا فيه مثلي.

165
00:09:40,060 --> 00:09:41,353
‫وما هو؟

166
00:09:41,437 --> 00:09:43,147
‫إصدار الاحكام.

167
00:09:43,230 --> 00:09:47,109
‫ما خطب شعرها؟

168
00:09:49,696 --> 00:09:52,072
‫مهلاً! لا يجب أن تفكر
.في أكلي بعد الآن

169
00:09:52,156 --> 00:09:54,492
‫هل تتذكر؟
.مرحبًا بك في كل هذا الطعام

170
00:09:54,576 --> 00:09:56,827
‫صحيح، صحيح.
‫ما زلت اعتاد على ذلك.

171
00:09:56,911 --> 00:09:58,287
‫لديّ الكثير من الطاقة.

172
00:09:58,370 --> 00:10:01,874
‫أعتقد أنه هذا نظام غذائي نباتي
‫جديد، لذا لم يعد عليّ أن أطاردك.

173
00:10:01,957 --> 00:10:03,543
‫أنّي مثل...

174
00:10:04,544 --> 00:10:06,128
‫هل حاولت الركض ببطء؟

175
00:10:06,212 --> 00:10:07,421
‫ما هو الركض ببطء؟

176
00:10:07,506 --> 00:10:11,258
‫الركض بدون حيوان خائف أمامك.

177
00:10:11,342 --> 00:10:14,345
‫- هل تعتقد أن هذا سينجح؟
‫- أتمنى ذلك بشدّة.

178
00:10:17,557 --> 00:10:19,975
‫تفضلوا، أحبّائي.

179
00:10:21,435 --> 00:10:22,895
‫مهلاً.

180
00:10:24,396 --> 00:10:27,149
‫لا أصدق أن مشروعنا سيتطور.

181
00:10:34,741 --> 00:10:35,991
‫سأرد عليه!

182
00:10:36,992 --> 00:10:38,911
‫قد يكون الناشر!

183
00:10:38,994 --> 00:10:41,872
‫(بيتر)، تعلم أنه لا يمكنك
.لمس هذه الأشياء

184
00:10:41,956 --> 00:10:45,251
واثق أن اطفالي سيحسنوا
.التصرف اكثر

185
00:10:46,252 --> 00:10:47,086
‫مرحبًا؟

186
00:10:51,340 --> 00:10:52,967
‫أفتقدك، ابي.

187
00:10:53,050 --> 00:10:55,637
‫لا أحد يفهمني مثلك.

188
00:10:56,680 --> 00:10:58,389
‫(بي)، أجل أنه الناشر.

189
00:11:01,308 --> 00:11:02,561
‫مرحبًا.

190
00:11:04,437 --> 00:11:05,438
‫نعم، هذه هي.

191
00:11:09,191 --> 00:11:10,485
‫لا! (تومي)!

192
00:11:10,569 --> 00:11:12,654
‫هذه طماطم السيّد (ماكجريجور).

193
00:11:12,737 --> 00:11:15,532
‫لكنك اعتدت أن تسرقه طوال الوقت.

194
00:11:15,615 --> 00:11:17,241
‫أننا نشارك الحديقة الآن.

195
00:11:17,324 --> 00:11:20,870
‫لأنه تزوج السيدة،
‫ستنفذ اوامره الآن؟

196
00:11:20,953 --> 00:11:22,664
‫لا، ليس بسبب ذلك.

197
00:11:22,747 --> 00:11:24,373
..أنه نوعًا ما بسبب ذلك لكن

198
00:11:24,457 --> 00:11:27,126
‫اسمع، لا تلمس الطماطم، أيها الغرير.

199
00:11:27,209 --> 00:11:29,462
‫حسنًا.

200
00:11:40,055 --> 00:11:41,808
‫وايضًا؟

201
00:11:44,603 --> 00:11:46,312
‫اقسم لو لم تكن ليّ..

202
00:11:46,396 --> 00:11:50,024
‫شكرًا، أنت لطيف جدًا.

203
00:11:51,735 --> 00:11:53,570
‫قطار 11:15 إلى "غلوستر"؟

204
00:11:53,653 --> 00:11:56,197
‫نعم، سنتمكن من لحاقه.

205
00:11:57,281 --> 00:11:59,784
‫عرفت! لقد رأيتك!

206
00:12:00,785 --> 00:12:03,287
‫ابتعد! ابتعد عن حديقتي!

207
00:12:03,371 --> 00:12:06,290
‫ستحب الأرانب القدوم.
‫ستكون مغامرة ممتعة.

208
00:12:06,374 --> 00:12:07,958
‫كنت أعلم أنك لن تتغير.

209
00:12:08,042 --> 00:12:09,960
‫- لا زلت ذات الأرنب المشاغب...
‫- شكراً. وداعًا.

210
00:12:10,044 --> 00:12:11,170
‫..دومًا!

211
00:12:11,253 --> 00:12:15,592
‫فقط اترك طماطمي!
‫لديك كل شيء آخر!

212
00:12:19,053 --> 00:12:21,431
‫هل ترين؟ لقد حذرته عدّة مرات.

213
00:12:21,515 --> 00:12:23,974
‫- لا يستمع إليّ.
‫- لا تقسو عليه.

214
00:12:24,058 --> 00:12:26,436
أنه فقط يحاول الاعتياد
.على وجودك هنا

215
00:12:39,281 --> 00:12:42,159
‫اجل، يمكنك استخدام
.ساقيك الأمامية أيضًا

216
00:12:42,243 --> 00:12:44,746
‫صحيح، صحيح.

217
00:12:56,048 --> 00:12:59,218
‫- هل هذا كله لنا؟
‫- هذا ما مكتوب في التذكرة.

218
00:12:59,302 --> 00:13:01,805
‫أنه الأفضل للحدث الكبير القادم.

219
00:13:01,887 --> 00:13:04,307
‫ماذا لدينا هنا؟

220
00:13:16,193 --> 00:13:18,572
‫"استمتعوا بالرحلة.
‫إنها مجرد البداية."

221
00:13:18,655 --> 00:13:21,115
‫متعجرف قليلاً، أليس كذلك؟

222
00:13:22,158 --> 00:13:24,994
‫"سامحني لكوني متعجرف".

223
00:13:25,077 --> 00:13:25,911
‫أنه رجل جيّد.

224
00:13:27,163 --> 00:13:30,082
لكوني سافرت بالقطارات من
.قبل، إليكم بعض النصائح

225
00:13:30,166 --> 00:13:31,959
‫لا تحدقوا في المناظر بعشوائية.

226
00:13:32,042 --> 00:13:36,423
‫انظروا إلى نقطة ثابتة في
‫الأفق واثبت اعينيكم عليها.

227
00:13:41,344 --> 00:13:42,429
‫هل انتما بخير؟

228
00:13:43,513 --> 00:13:45,765
‫عندما تكونوا في قطار،
..فإن من الأفضل أن تنظروا

229
00:13:45,848 --> 00:13:49,227
‫إلى نقطة ثابتة في الأفق.

230
00:13:45,848 --> 00:13:47,325
{\an8}"!ايّ احد يمكنه البيع"

231
00:13:54,691 --> 00:13:56,318
‫لا.

232
00:13:57,444 --> 00:13:59,404
‫هذا لذيذ، لذيذ.

233
00:13:59,488 --> 00:14:00,863
‫لذيذ!

234
00:14:00,946 --> 00:14:04,284
‫لا. اكتشفت (كوتون تيل) طعم السكر للتو.

235
00:14:04,367 --> 00:14:07,704
‫اسمع، لقد قمنا بعمل جيد.

236
00:14:07,787 --> 00:14:10,122
‫"مرحاض".

237
00:14:20,467 --> 00:14:23,762
‫سأعيش إلى الأبد!

238
00:14:27,724 --> 00:14:29,768
‫لقد أخبرتكم!

239
00:14:41,196 --> 00:14:43,030
‫شكرًا.

240
00:14:45,700 --> 00:14:48,828
‫هل تعلمون ماذا يحدث بعد
‫تناول الكثير من السكر؟

241
00:14:49,870 --> 00:14:50,705
‫يحدث هذا.

242
00:14:50,789 --> 00:14:52,998
‫هيّا، أحبّائي.

243
00:14:57,086 --> 00:14:58,003
‫تفضلوا بالدخول.

244
00:15:00,715 --> 00:15:02,217
‫ها قد وصلوا.

245
00:15:02,300 --> 00:15:03,426
‫- مرحبًا.
‫- (بي).

246
00:15:03,510 --> 00:15:07,054
‫أنّك أجمل مما كنت أتخيل.

247
00:15:07,138 --> 00:15:08,181
‫- (توماس).
‫- مرحبًا.

248
00:15:08,265 --> 00:15:09,766
‫- وسيم جدًا.
‫- حسنًا...

249
00:15:09,849 --> 00:15:12,017
‫واثق أنّي واحد من الكثيرين
..الذين يطرقون بابكِ في

250
00:15:12,102 --> 00:15:15,564
‫- طلب نشر كتابكِ القادم.
‫- نعم، هناك الكثير.

251
00:15:15,647 --> 00:15:20,025
‫في الواقع، لم تعد هناك باب من كثر
.الطرق، اصبحوا يطرقون على مفصلاته

252
00:15:21,069 --> 00:15:24,905
‫وها هم النجوم بأنفسهم
‫برفقة (بيتر)، زعيم العصابة.

253
00:15:24,989 --> 00:15:26,031
‫في المقدمة دومًا.

254
00:15:26,116 --> 00:15:27,284
‫رائع.

255
00:15:27,367 --> 00:15:30,120
‫أنا لست قائدكم.
‫أنا لست في المقدمة دومًا.

256
00:15:30,203 --> 00:15:32,372
‫انظري، تعالي هنا.
‫(بينجامين)، تحرك قليلاً.

257
00:15:32,455 --> 00:15:35,375
‫(موبس)، اذهبي إلى يمينكِ.
‫(فلوبسي)، تعالي هنا.

258
00:15:35,458 --> 00:15:38,503
‫(بينجامين)، (موبس)، تبادلا.
‫ها أنت ذا. ستقفي هنا.

259
00:15:38,587 --> 00:15:40,797
‫أنا سأقف هنا و...

260
00:15:42,215 --> 00:15:46,469
‫إذا سمحت لي بالقول،
‫فإن الكتاب رائع للغاية.

261
00:15:46,553 --> 00:15:48,138
‫سيكون نجاح باهر.

262
00:15:48,221 --> 00:15:49,889
‫سأسمح لك.

263
00:15:49,972 --> 00:15:53,560
‫"ما أعظم هدية من حب الأرنب".

264
00:15:56,313 --> 00:15:57,938
‫- (تشارلز ديكنز).
‫- نعم.

265
00:15:58,023 --> 00:16:00,525
‫في الواقع، قال "قطة".
‫من الواضح أنك تعرفين ذلك.

266
00:16:00,609 --> 00:16:01,984
‫بالتأكيد. أحب (ديكنز).

267
00:16:02,068 --> 00:16:04,279
‫- اعرف كل كلمة كتبها.
‫- حقًا؟

268
00:16:04,362 --> 00:16:05,363
‫- لا، لستِ كذلك.
‫- بلى.

269
00:16:05,447 --> 00:16:07,115
‫لا أعتقد ذلك.

270
00:16:08,116 --> 00:16:08,949
‫أنّك قوي.

271
00:16:09,034 --> 00:16:09,867
‫- أجل.
‫- هل تمارس الملاكمة؟

272
00:16:09,950 --> 00:16:11,869
‫أجل، لا، أنا... أجل، امارس الملاكمة.

273
00:16:11,952 --> 00:16:13,163
‫- حقًا؟
‫- نعم.

274
00:16:13,246 --> 00:16:14,414
‫- لا، لست كذلك.
‫- بلى.

275
00:16:14,498 --> 00:16:16,583
‫- متي؟
‫- ألعب بالحبل.

276
00:16:16,666 --> 00:16:20,045
‫أحرك القضبان المعدنية الثقيلة.
‫ادفع تلك كرات الرمل الكبيرة.

277
00:16:20,128 --> 00:16:23,131
‫أمارس تمارين الضغط في
‫الخارج بلا قميص.

278
00:16:23,215 --> 00:16:25,759
‫وأيضًا أحب المراهم البروتينية.

279
00:16:25,841 --> 00:16:28,844
‫- يجب أن نتلاكم في وقت ما.
‫- اجل، لا مشكلة.

280
00:16:28,928 --> 00:16:30,430
‫- الآن، أود أريكما...
‫- عفوًا.

281
00:16:30,514 --> 00:16:31,806
‫...استراتيجيتنا.

282
00:16:31,889 --> 00:16:34,559
‫(كارلوس)، اجلب بعض الماء لأرانبنا.

283
00:16:35,602 --> 00:16:37,145
‫(بي)، اجلسي هنا.

284
00:16:37,229 --> 00:16:39,356
‫إنه مياه صودا.

285
00:16:41,857 --> 00:16:44,319
‫- (توماس)، هنا.
‫- رائع.

286
00:16:47,239 --> 00:16:49,115
‫إنه اشبه بشرب الرمل.

287
00:16:49,199 --> 00:16:51,326
‫أنه يعجبني، انه لذيذ.

288
00:16:51,409 --> 00:16:53,911
‫- تقولي هذا لكي تكوني مختلفة.
‫- لست كذلك.

289
00:16:53,995 --> 00:16:55,372
‫اشربي المزيد إذن.

290
00:17:01,378 --> 00:17:03,713
‫انه رائع.

291
00:17:06,549 --> 00:17:13,472
‫لذا نريد أن نبدأ بطباعة 5
 .آلاف نسخة من كتابكِ

292
00:17:13,557 --> 00:17:16,809
‫- 5 آلاف؟
‫- أفترض أنك تريدين كتابة الكتاب الثاني؟

293
00:17:16,892 --> 00:17:19,563
‫لم أفكر في الأمر حقًا لكن...

294
00:17:20,605 --> 00:17:22,774
‫لا أعرف، أعتقد أن
‫لدي أفكار عامة لكتابة

295
00:17:22,856 --> 00:17:24,608
‫سلسلة من 23 كتابًا

296
00:17:24,693 --> 00:17:27,988
‫تضم 109 شخصية تستند
‫إلى الحيوانات في حياتي،

297
00:17:28,071 --> 00:17:30,949
‫لعمل قصة متداخلة حول
‫الأخلاق والطبيعة والأسرة،

298
00:17:31,032 --> 00:17:33,577
‫الموجودة في الحقول
.والبلدات حول مزرعتنا

299
00:17:33,660 --> 00:17:35,203
‫جميل.

300
00:17:35,287 --> 00:17:38,665
‫جميل. جميل.

301
00:17:38,748 --> 00:17:41,960
‫لأنه في كتابكِ القادم
‫سنرى إمكانات هائلة.

302
00:17:42,043 --> 00:17:43,795
‫- جميل.
‫- جميل.

303
00:17:43,879 --> 00:17:45,505
‫- جميل.
‫- جميل.

304
00:17:45,589 --> 00:17:46,715
‫لا أثق في هذا الرجل.

305
00:17:46,798 --> 00:17:50,051
‫لقد أجرينا بعض الأبحاث على كتابك.

306
00:17:50,135 --> 00:17:53,471
‫الآن، أحب الناس القصة واجواءها،

307
00:17:53,555 --> 00:17:57,184
‫لكن ما أحبوه حقًا هو الأرانب.

308
00:17:57,267 --> 00:18:00,353
‫لذا، في الكتاب الثاني،
‫نريد التأكيد على شخصياتهم الفردية.

309
00:18:01,730 --> 00:18:04,274
‫"(بينجامين) الحكيم".

310
00:18:04,357 --> 00:18:06,318
‫"(كوتون تيل)، المحبة للالعاب النارية".

311
00:18:06,401 --> 00:18:07,861
‫هذا الرجل جيّد.

312
00:18:07,944 --> 00:18:10,405
‫"(فلوبسي) و(موبسي)، الثنائي الديناميكي."

313
00:18:10,489 --> 00:18:12,908
‫- لماذا نتعامل دومًا...؟
‫- كوحدة؟

314
00:18:12,991 --> 00:18:14,743
‫- لكننا...
‫- نبدو جيّدات.

315
00:18:14,825 --> 00:18:17,037
‫- وأخيرًا، (بيتر).
‫- ماذا؟

316
00:18:17,120 --> 00:18:19,539
‫لديّ ميزة واحدة؟ هذا جنون.

317
00:18:19,623 --> 00:18:21,208
‫لدينا خياران له.

318
00:18:21,291 --> 00:18:24,044
‫لديّ ميزتان؟

319
00:18:24,127 --> 00:18:26,171
‫"المؤذِ". أو...

320
00:18:28,089 --> 00:18:29,966
‫"الشرير."

321
00:18:30,050 --> 00:18:32,469
‫لا. كان يبلي بلاءً حسن أيضًا.

322
00:18:32,552 --> 00:18:34,387
‫هذا. افضل هذا الأرنب. لقد اخترته.

323
00:18:34,471 --> 00:18:36,014
‫- ماذا؟
‫- إنه أرنبنا المفضل أيضًا.

324
00:18:36,097 --> 00:18:38,058
‫- إنه يتعلق بشخصيته.
‫- لا، ليس كذلك.

325
00:18:38,141 --> 00:18:40,852
‫"الشرير" وصف قاسِ، ألا تعتقد ذلك؟

326
00:18:40,936 --> 00:18:42,896
‫حسنًا، إنه شقي قليلاً، حقًا.

327
00:18:42,979 --> 00:18:47,108
‫حتى وفقًا ما ذكر في كتابكِ،
‫كاد أن يقرقكما ويدمر عائلته.

328
00:18:47,192 --> 00:18:49,820
‫إنه مؤذِ بعض الشيء
‫لكنه لا يقصد الأذى.

329
00:18:49,903 --> 00:18:52,447
‫- بالضبط. شكرًا لك.
‫- لقد أمسكته البارحة

330
00:18:52,531 --> 00:18:53,990
‫يحاول سرقة أحدى طماطي.

331
00:18:54,074 --> 00:18:56,993
‫لا، كنت في الواقع أحرص
‫ألا يسرق أحد طماطمك.

332
00:18:57,077 --> 00:19:00,997
‫- أتخيل أيضًا أن صوته مزعج.
‫- ماذا؟!

333
00:19:01,081 --> 00:19:04,668
‫صوتي ليس مزعج، صحيح؟

334
00:19:05,710 --> 00:19:07,629
‫لدىّ شيء لأريكِ إياه.

335
00:19:09,005 --> 00:19:12,175
‫إليك مدى رغبتنا في فعل هذا معك.

336
00:19:13,176 --> 00:19:16,054
‫يا إلهي.

337
00:19:17,222 --> 00:19:19,140
‫أذني كبيرة.

338
00:19:19,224 --> 00:19:21,309
‫(بيتر) يبدو كشرير حقًا.

339
00:19:21,393 --> 00:19:24,145
‫- كل قصة تحتاج إلى شرير.
‫- أنا لست شريرًا.

340
00:19:24,229 --> 00:19:26,523
‫هذا ليس انعكاسًا دقيقًا لأي منّا.

341
00:19:26,606 --> 00:19:28,567
‫يبدو كأنّي أنظر في المرآة.

342
00:19:28,650 --> 00:19:30,318
‫- احب هذا.
‫- ماذا؟

343
00:19:30,402 --> 00:19:33,071
‫أعتقد أنه رائع.

344
00:19:33,155 --> 00:19:35,115
‫لا يصدق.

345
00:19:35,198 --> 00:19:37,826
‫لابد أنه من الرائع رؤية
‫عائلتكِ هناك بالأعلى.

346
00:19:37,909 --> 00:19:40,162
‫سيتحقق حلمي.

347
00:19:43,915 --> 00:19:46,084
‫يبدون مذهلين!

348
00:20:03,268 --> 00:20:05,562
‫بحقك.

349
00:20:19,075 --> 00:20:22,037
‫♪  امشي لوحدي، أمشي لوحدي ♪

350
00:20:22,120 --> 00:20:23,789
‫بالطبع ستغني تلك الأغنية.

351
00:20:23,872 --> 00:20:26,291
‫يمكنني أن أغني
.شيئًا آخر إذا أردت

352
00:20:26,374 --> 00:20:27,668
‫كما يحلو لك.

353
00:20:27,752 --> 00:20:30,212
‫♪  احيانًا أتمنى ♪

354
00:20:30,295 --> 00:20:33,590
‫♪  انّ يجدني أحد ♪

355
00:20:33,674 --> 00:20:39,054
‫♪  حتى ذلك الحين سأمشي لوحدي ♪

356
00:20:49,732 --> 00:20:51,483
إلام تنظر يا بني؟

357
00:20:51,566 --> 00:20:53,985
‫لم ترى أحدا يسرق شيئًا من قبل؟

358
00:20:54,069 --> 00:20:56,029
‫هل أنت من النوع الخيّر؟

359
00:20:56,112 --> 00:20:59,866
‫أنا لست خيرًا.
.بالواقع، ابدو شريرًا

360
00:20:59,950 --> 00:21:01,619
‫اجل، لقد ارتكبت بعض الأخطاء،

361
00:21:01,702 --> 00:21:04,037
‫التي اعتقد من المفترض
‫أن يفعلها الأطفال؟

362
00:21:04,120 --> 00:21:05,914
‫التعلم، النمو، التطور.

363
00:21:05,997 --> 00:21:09,125
‫لكن أعتقد أنه لا يمكن التراجع
.بالنسبة لهذا الأرنب

364
00:21:09,209 --> 00:21:11,419
‫أتعلم امرًا؟ لن أهتم بعد الآن.

365
00:21:11,503 --> 00:21:13,213
‫هنيئًا لك يا بُني.

366
00:21:13,296 --> 00:21:15,465
‫لكن إذا أمكنني اقتراح شيئًا،

367
00:21:15,549 --> 00:21:18,009
في المرة القادمة عندما تقابل
،عجوزًا أشيب لص في الشارع

368
00:21:18,093 --> 00:21:20,178
‫لا تكن منفتحًا كثيرًا.

369
00:21:20,262 --> 00:21:22,848
‫- آسف.
‫- لا، هذا يعجبني.

370
00:21:22,931 --> 00:21:26,686
لأن هنا ليس الجميع
.عاطفيًا مثلي

371
00:21:27,812 --> 00:21:30,063
‫اسمي (بارنباس)، سعيد بلقاؤك.

372
00:21:30,146 --> 00:21:32,065
‫- (بيتر).
‫- خذ خوخة.

373
00:21:34,192 --> 00:21:36,779
‫قلت إنك لست خّيرًا.

374
00:21:36,862 --> 00:21:39,322
‫لا. أنا لست خّيرًا.

375
00:21:39,406 --> 00:21:41,449
‫أنا شريرًا.

376
00:21:45,580 --> 00:21:47,455
‫لا.

377
00:21:47,539 --> 00:21:49,584
‫- هيّا.
‫- لقد سئمت منكم ايتها الجرذان!

378
00:21:49,667 --> 00:21:52,294
‫- أكره عندما يصفونا بالقوارض.
‫- عودوا إلى هنا!

379
00:21:52,377 --> 00:21:54,337
‫وعندما يحاولون ضربنا بالمكنسة ايضًا.

380
00:21:54,421 --> 00:21:58,258
‫- هذا ليس عمل المكنسة!
‫- ابتعدوا عن متجري!

381
00:21:59,885 --> 00:22:02,429
‫لقد سئمت منكم ايتها الجرذان!

382
00:22:02,512 --> 00:22:04,181
‫أنت مدين ليّ بخوخة، يا بُني.

383
00:22:04,264 --> 00:22:06,266
‫من حسن حظي أن لديّ
.هذا المكان الآمن هنا

384
00:22:06,349 --> 00:22:09,144
‫- من أين انت؟
‫- ليس من شأنك، أيها العجوز.

385
00:22:09,227 --> 00:22:11,021
‫ماذا؟

386
00:22:11,104 --> 00:22:13,148
‫لقد أخبرتني ألّا اكون منفتحًا.

387
00:22:13,231 --> 00:22:17,861
‫الآن أنّك تتعلم، لكني
‫أيضًا أشعر بالفضول.

388
00:22:17,944 --> 00:22:20,989
‫أنا من الريف،
‫في مزرعة بالقرب من بركة.

389
00:22:21,072 --> 00:22:23,825
‫حقًا؟ من أين حصلت
على تلك السترة؟

390
00:22:23,909 --> 00:22:26,203
تبدو تمامًا نفس السترة التي
.اعتاد صديقي القديم ارتداءها

391
00:22:26,286 --> 00:22:28,163
‫كانت سترة والدي.

392
00:22:31,626 --> 00:22:33,544
‫علينا أن نذهب.

393
00:22:41,009 --> 00:22:43,345
‫ـ أأنت بخير يا بُني؟
.ـ اجل، أنا بخير

394
00:22:44,387 --> 00:22:46,641
‫هل غمزت ليّ للتو؟

395
00:22:46,724 --> 00:22:47,600
‫آسف.

396
00:22:47,683 --> 00:22:50,393
‫لا، الأرنب الوحيد الذي يغمز
..الذي كنت اعرفه

397
00:22:50,478 --> 00:22:54,147
‫هو صديقي من الريف
‫ وكان يعيش بجوار بركة.

398
00:22:54,231 --> 00:22:57,943
‫انتظر لحظة، ذلك المزارع،
‫اسمه ليس (ماكجريجور)، صحيح؟

399
00:22:58,026 --> 00:23:01,489
‫- اجل.
‫- هل أنت (بيتر رابيت)؟

400
00:23:01,572 --> 00:23:04,199
‫- اجل.
‫- لا أصدق ذلك.

401
00:23:04,282 --> 00:23:06,952
‫أعتقد أن صديقي القديم كان والدك.

402
00:23:07,953 --> 00:23:09,996
‫انهما في حاوية النفايات!

403
00:23:10,080 --> 00:23:13,083
‫- ماذا نفعل؟
‫- سنحظى ببعض المرح.

404
00:23:15,001 --> 00:23:16,002
‫ها أنتما ذا!

405
00:23:17,630 --> 00:23:18,631
‫كيف يكون هذا ممتعًا؟

406
00:23:18,714 --> 00:23:21,341
‫لأنهم يعتقدون بالفعل
‫أن لديهم فرصة.

407
00:23:21,425 --> 00:23:23,176
‫حسنًا.

408
00:23:34,438 --> 00:23:36,356
‫هل يجب أن يكون هذا من
الورق أم من البلاستيك؟

409
00:23:36,440 --> 00:23:38,693
‫لا أحد يعرف حقًا.

410
00:23:51,329 --> 00:23:52,790
‫امسكتك!

411
00:23:55,668 --> 00:23:56,960
‫ماذا نفعل الآن؟

412
00:24:11,183 --> 00:24:13,603
‫- أنت محق! كان هذا ممتعًا.
‫- اجل.

413
00:24:13,686 --> 00:24:17,189
‫وهناك الكثير من هذا في كل ركن.

414
00:24:18,315 --> 00:24:19,609
‫لقد امسكناكما!

415
00:24:21,985 --> 00:24:22,861
‫الآن، هيّا.

416
00:24:22,944 --> 00:24:25,030
‫ادخل هناك، ايها الأرنب.

417
00:24:27,048 --> 00:24:28,123
"بيبرسون للحيونات الأليفة"

418
00:24:31,995 --> 00:24:34,206
‫مَن هؤلاء الناس؟
‫إلى أين يأخذوننا؟

419
00:24:34,289 --> 00:24:35,874
‫ابق هادئا يا بُني.

420
00:24:35,957 --> 00:24:38,669
‫لن ادع أيّ مكروه يصيبك.

421
00:24:40,379 --> 00:24:41,380
‫وهنا.

422
00:24:42,381 --> 00:24:43,674
‫وهناك.

423
00:24:43,758 --> 00:24:44,759
‫هنا.

424
00:24:45,967 --> 00:24:47,720
‫وابصمي.

425
00:24:49,514 --> 00:24:51,349
‫اريد أن اقول شيئًا.

426
00:24:51,432 --> 00:24:55,018
‫كتابي شخصي جدًا بالنسبة
‫ليّ، لا أريد المساومة عليه.

427
00:24:55,101 --> 00:24:57,396
‫سأفضل الموت على أنّ
..يتم نشره

428
00:24:57,480 --> 00:25:02,360
‫في بعض المهرجانات الرديئة
‫لتحقيق مكاسب مالية،

429
00:25:02,443 --> 00:25:03,944
‫ربما من قبل شخص أمريكي.

430
00:25:05,738 --> 00:25:09,074
‫أعدكِ بأنني سأكون
،راعيكِ الشرس

431
00:25:09,157 --> 00:25:13,995
‫الحصن المنيع بين كتابكِ
‫وكل من يرغب في استغلاله.

432
00:25:15,790 --> 00:25:16,832
‫لنفعلها.

433
00:25:21,337 --> 00:25:23,213
‫أؤكد لكم ، هذا الرجل حثالة.

434
00:25:23,297 --> 00:25:25,591
‫بالطبع، جعل الكتاب معاصرًا

435
00:25:25,675 --> 00:25:28,969
سيزيد القرّاء ويرفع مداخل
..الحفاظ على ارضكِ

436
00:25:29,052 --> 00:25:31,556
‫من خلال رسم الارانب
بحذاء رياضي وقميص مثلاً؟

437
00:25:35,685 --> 00:25:37,728
‫لكنكِ أصولية.

438
00:25:37,812 --> 00:25:38,729
‫احترم هذا.

439
00:25:38,813 --> 00:25:41,106
‫سيّدي، (مارفن ستيوارت)
.ينتظرك في الخارج

440
00:25:41,189 --> 00:25:42,899
‫(مارفن).

441
00:25:42,983 --> 00:25:44,235
‫أحد مؤلفينا.

442
00:25:44,318 --> 00:25:45,819
‫(مارفن ستيوارت).

443
00:25:45,902 --> 00:25:48,531
‫مرحبًا (مارفن)، سأنزل في الحال.

444
00:25:48,614 --> 00:25:51,867
‫اشترينا تلك السيارة له
‫عندما اصبح كتابه رقم واحد.

445
00:25:51,950 --> 00:25:54,953
‫ألّف (مارفن) كتاب
‫مصّور عن الفراشات.

446
00:25:55,036 --> 00:25:56,830
‫كتاب رائع وجميل.

447
00:25:56,913 --> 00:26:00,418
‫يمكنك تعليقه في متحف.
‫بيعت منه 250 نسخة.

448
00:26:00,501 --> 00:26:02,127
‫لقد قدمت له اقتراحًا صغيرًا.

449
00:26:03,212 --> 00:26:05,964
‫فبيعت منه 15 مليون نسخة.

450
00:26:06,923 --> 00:26:08,884
‫هذا أكثر من مبيعات كتاب (ديكنز).

451
00:26:09,926 --> 00:26:12,680
‫- اين (بيتر)؟
‫- نعم، بدأت أقلق.

452
00:26:12,763 --> 00:26:13,764
‫هذا ليس من عاداته.

453
00:26:13,847 --> 00:26:16,892
‫آخر مرة رأيته كنا نحدق
‫في لوحة الاعلانات.

454
00:26:16,975 --> 00:26:19,812
‫لوحة الإعلانات.

455
00:26:20,813 --> 00:26:22,565
‫لكن حقًا، أين (بيتر)؟

456
00:26:29,739 --> 00:26:31,699
‫لقد امسكنا ارنبين هذه المرة.
.ارانب جميلة

457
00:26:36,537 --> 00:26:38,830
‫لا أعرف سبب وجودي هنا.

458
00:26:38,914 --> 00:26:40,291
‫اريد هذا الأرنب.

459
00:26:40,374 --> 00:26:43,794
‫إنه يشبه (بيتر) من ذلك
‫الكتاب الذي أعطته ليّ جدتي.

460
00:26:51,885 --> 00:26:55,389
‫يريدان الذهاب معًا، هل يمكنني
‫شراء هذا أيضًا، أمي رجاءً؟

461
00:26:55,473 --> 00:26:57,015
‫إنهما مثل أب وابن.

462
00:26:57,098 --> 00:26:58,975
‫أشبه بـ "قبل" و"بعد".

463
00:26:59,059 --> 00:27:00,436
‫إنهما قذران جدًا.

464
00:27:02,896 --> 00:27:04,815
‫حسنا إذًا. اخذيهما.

465
00:27:05,899 --> 00:27:10,904
‫جديًا، لا أعرف كيف تحبين هذه
‫الكائنات. انهم مجرد حشرات.

466
00:27:15,785 --> 00:27:17,953
‫(ليام)، اشترينا أرنبان!

467
00:27:19,580 --> 00:27:23,543
‫قد يكون هذا الجزء التالي مزعجًا
‫قليلاً لكنه في الواقع ممتع للغاية.

468
00:27:23,626 --> 00:27:26,170
‫لا تلمسوهما حتى يتم تنظيفهما!

469
00:27:26,254 --> 00:27:28,548
‫ربما يحملان الطاعون.

470
00:27:30,675 --> 00:27:33,511
‫سأسمي ارنبي
.(وجه القرد بوبو)

471
00:27:33,594 --> 00:27:36,597
‫وأرنبي (جبنة السيّدة كوتيج).

472
00:27:44,105 --> 00:27:45,606
‫ألست أرنب جيّد؟

473
00:27:51,779 --> 00:27:53,864
‫مرحبًا. مرحبًا.

474
00:27:57,993 --> 00:27:59,704
‫هذا مهين جدًا.

475
00:27:59,787 --> 00:28:02,081
‫خذ، جرب هذه.

476
00:28:02,165 --> 00:28:04,125
‫أفضل بكثير. شكرًا.

477
00:28:11,716 --> 00:28:14,302
‫هيّا يا أطفال! سنزور جدتكما.

478
00:28:16,762 --> 00:28:18,847
‫ألن يشعرا بالخوف في الظلام يا أمي؟

479
00:28:18,930 --> 00:28:21,184
‫انهما مجرد حيوانات.
.ليس لديهما مشاعر

480
00:28:22,268 --> 00:28:24,395
‫هذا ما يعنيه أن تكون حيوانًا أليفًا؟

481
00:28:24,478 --> 00:28:29,734
‫الطفلان جيّدان،
‫لكن أمهما وحش حقًا.

482
00:28:31,527 --> 00:28:33,446
‫ماذا نفعل الان؟

483
00:28:33,529 --> 00:28:35,114
‫نذهب للعمل.

484
00:29:19,659 --> 00:29:20,618
‫الغنيمة الكبرى.

485
00:29:26,499 --> 00:29:28,834
‫أحضر الكيس يا بني.
‫مكانه تحت الحوض دومًا.

486
00:29:38,594 --> 00:29:41,556
‫سأستخدم المقبض.

487
00:29:43,307 --> 00:29:47,270
‫يضعون الطماطم في الثلاجة.
‫ويطلقون علينا حيوانات.

488
00:29:49,772 --> 00:29:50,731
‫فهمت.

489
00:29:50,815 --> 00:29:52,775
‫أردت أن يمسكوك.

490
00:29:52,858 --> 00:29:56,820
‫أردت أن يأخذوك إلى
.متجر الحيوانات الأليفة

491
00:29:56,904 --> 00:30:00,741
‫اردت أن يتبناك احد حتى
‫تتمكن من تناول طعامهم.

492
00:30:01,784 --> 00:30:04,328
‫هذه حديقة (ماكجريجور) في المدينة.

493
00:30:04,412 --> 00:30:06,247
‫هكذا نعيش هنا.

494
00:30:06,330 --> 00:30:08,791
‫حقًا؟ هل جميعهم هكذا؟

495
00:30:08,875 --> 00:30:11,210
‫لا، عادة ما تكون مجرد
‫حاويات لأطعمة سريعة

496
00:30:11,294 --> 00:30:15,882
‫وزجاجات شمبانيا يحفظونها
‫لمناسبة خاصة لن تحدث أبدًا.

497
00:30:15,965 --> 00:30:17,550
‫هذا محزن للغاية.

498
00:30:17,633 --> 00:30:19,719
‫نعم، محزن حقًا.

499
00:30:23,389 --> 00:30:26,517
‫على أي حال، لنسرق
المزيد من الأشياء، أتفقنا؟

500
00:30:30,596 --> 00:30:31,492
"جزر"

501
00:30:33,599 --> 00:30:34,495
"بازلاء"

502
00:30:37,403 --> 00:30:38,309
"كلاب"

503
00:30:38,496 --> 00:30:39,555
"طعام كلاب"

504
00:30:53,711 --> 00:30:55,171
‫مهلاً، هل سنسرق من الأطفال؟

505
00:30:55,254 --> 00:30:57,006
‫فقط الأشياء التي لن يأكلوها أبدًا.

506
00:30:57,089 --> 00:30:58,799
‫لماذا يضعها الآباء هناك؟

507
00:30:58,883 --> 00:31:00,593
‫لكي لا يحكموا عليهم المعلمين.

508
00:31:08,810 --> 00:31:10,228
‫يا لها من غنيمة رائعة، يا بني.

509
00:31:10,311 --> 00:31:11,646
‫كيف سنخرجها من هنا؟

510
00:31:11,729 --> 00:31:15,191
‫العمل لا يساوي شيئاً
‫بدون طاقم نقل جيد

511
00:31:17,109 --> 00:31:21,614
‫اعرفك بالطاقم، (سامويل ويسكرز)
‫أقدم لص في المدينة.

512
00:31:21,697 --> 00:31:24,700
‫انها ليست شواربه حتى.
.لقد سرقهم

513
00:31:25,743 --> 00:31:26,828
‫(توم كيتن).

514
00:31:26,911 --> 00:31:30,540
‫إنه لا يتحدث كثيرًا، لكن عندما
‫يتحدث، ستتمنى أنه لن يتحدث.

515
00:31:30,623 --> 00:31:33,876
‫هل يمكننا الدخول الآن؟
‫أنّي اجمد نعناعي البرّي.

516
00:31:33,960 --> 00:31:36,921
‫وشقيقته (ميتنس).
.العقل المدبر

517
00:31:37,004 --> 00:31:38,589
‫تجعلنا نعمل دومًا.

518
00:31:38,673 --> 00:31:41,551
‫يكفي هذه المقدمات.
‫لننهي المهمة.

519
00:31:41,634 --> 00:31:44,303
‫- غرفة التخزين؟
‫- الباب الثاني على اليمين.

520
00:31:44,387 --> 00:31:46,472
‫- غرفة المعاطف؟
‫- الباب الثالث على اليسار.

521
00:31:46,556 --> 00:31:49,892
‫- الحمام؟
‫- أخبرتك أن تدخل الحمام قبل أن تأتي.

522
00:31:49,976 --> 00:31:52,645
‫- إنه نهاية الصالة.
‫- شكرًا .

523
00:31:52,728 --> 00:31:55,106
‫إذًا، كيف سنخرج هذه
الأشياء من هنا؟

524
00:31:58,777 --> 00:32:00,153
‫هل هذا سينجح حقًا؟

525
00:32:00,236 --> 00:32:03,740
‫يمكن للرجل الأنيق أن يفلت
‫من أيّ شيء في هذا العالم.

526
00:32:03,823 --> 00:32:07,076
‫وإذا كان لديه طفل،
‫يمكنه الذهاب إلى أيّ مكان.

527
00:32:07,160 --> 00:32:10,955
‫منذ ثلاثة أسابيع، لقد قرعنا
‫جرس الافتتاح في البورصة.

528
00:32:13,416 --> 00:32:15,251
‫لماذا تريد أن تفعل ذلك؟

529
00:32:15,334 --> 00:32:17,128
‫لأننا نستطيع.

530
00:32:20,840 --> 00:32:21,758
‫حسنًا.

531
00:32:24,093 --> 00:32:25,970
‫(هاورد)، أين كنت؟

532
00:32:26,053 --> 00:32:28,472
‫أريدك أن تساعدني في
‫التخلص من تلك الأرانب القذرة

533
00:32:28,556 --> 00:32:30,767
‫قبل أن يعود الأطفال إلى المنزل.

534
00:32:30,850 --> 00:32:32,769
‫كيف أصبحت قصيرًا؟

535
00:32:36,690 --> 00:32:38,316
‫أيتها الوحوش الصغيرة!

536
00:32:39,525 --> 00:32:41,235
‫- هيّا.
‫- مهلاً، ماذا عن كل الطعام؟

537
00:32:41,319 --> 00:32:45,406
‫- هل سنتركه؟
‫- من الأفضل أن تنجو بحياتك، يا فتى.

538
00:32:45,490 --> 00:32:47,784
‫سأبيدكم أيتها الشياطين الصغار.

539
00:32:47,867 --> 00:32:48,868
‫- وداعًا.
‫- وداعًا.

540
00:32:48,951 --> 00:32:53,498
‫لا مهلاً، أعرف كيف أتعامل مع البشر
‫غريبو الأطوار الذين يكرهوننا.

541
00:32:53,581 --> 00:32:55,875
‫اجعلها تذهب إلى المطبخ.
‫سأعتني بها.

542
00:32:55,958 --> 00:32:58,044
‫قابلني عند الباب الأمامي.

543
00:32:59,837 --> 00:33:04,884
‫لا يمكنكم الاختباء مني،
‫ايتها الحيوانات القذرة.

544
00:33:12,684 --> 00:33:14,728
‫سأمسكك!

545
00:33:45,592 --> 00:33:46,884
‫اهربوا!

546
00:33:49,512 --> 00:33:51,347
‫مهلاً!

547
00:33:52,599 --> 00:33:54,768
‫عودوا هنا!

548
00:33:58,605 --> 00:34:00,732
‫لا أصدق أن هذا يحدث!

549
00:34:17,290 --> 00:34:19,584
‫تريدين تغيير هذه المعطف، سيّدتي؟

550
00:34:22,879 --> 00:34:26,340
‫لقد كنت مذهلاً يا فتى.
‫كيف عرفت تفعل كل ذلك؟

551
00:34:26,424 --> 00:34:27,382
‫إنها موهبة.

552
00:34:27,466 --> 00:34:30,637
‫رائع في اللغات الأجنبية
‫وعنف الرسوم المتحركة.

553
00:34:30,720 --> 00:34:33,139
‫احسنت صنعًا يا صديقي.

554
00:34:33,222 --> 00:34:35,975
‫- عفوًا، ابليت حسنًا، ماذا الآن؟
‫- هذه افضل غنيمة حصلنا عليها

555
00:34:36,058 --> 00:34:37,059
‫منذ وقت طويل.

556
00:34:37,143 --> 00:34:38,895
‫ويجب أنّ نشكر (بيتر).

557
00:34:38,978 --> 00:34:42,857
‫إنه الفتى!
‫مَن الفتى؟ إنه الفتى.

558
00:34:42,940 --> 00:34:45,443
‫اقترب، اقترب!

559
00:34:45,526 --> 00:34:47,653
‫مرحبًا ايها الجميع.

560
00:34:47,738 --> 00:34:50,114
هناك شائعات في الشارع
.أنّكم حصلتم على غنيمة رائعة

561
00:34:50,197 --> 00:34:53,367
‫- ارحل، (روبنسون).
‫- حسنًا، سأفعل ذلك.

562
00:34:53,451 --> 00:34:55,911
آمل ألّا افشي سر هذا
.لأيّ أحد

563
00:34:55,995 --> 00:34:58,414
‫تعرف مدى حبي للثرثرة.

564
00:34:59,583 --> 00:35:01,585
‫اعتني به، بُني.

565
00:35:01,668 --> 00:35:05,171
‫بالتأكيد. ماذا يمكن أن أقدم لك؟
‫لدينا جبنة وتفاح وشمبانيا.

566
00:35:05,254 --> 00:35:07,423
‫- "تهانينا..."
‫- لا.

567
00:35:07,508 --> 00:35:09,133
‫اعتني به.

568
00:35:09,217 --> 00:35:10,384
‫ماذا؟

569
00:35:10,469 --> 00:35:12,094
‫لا، كنت أمزح يا (برناباس).

570
00:35:12,178 --> 00:35:13,930
‫لن اوشي بكم، أعدك!

571
00:35:14,013 --> 00:35:15,431
‫يجب أن تربطه جيّدًا.

572
00:35:15,516 --> 00:35:17,308
‫يخرج الأرنب من جحره،

573
00:35:17,391 --> 00:35:20,853
‫- يذهب للشجرة ويعود إلى الجحر.
‫- ماذا تفعل؟ لا.

574
00:35:20,937 --> 00:35:21,979
‫لا.

575
00:35:23,314 --> 00:35:25,817
‫- مهلاً، هذا مؤلم يا صاح.
‫- حسنًا يا بُني.

576
00:35:25,900 --> 00:35:28,194
‫- الآن اعتني به.
‫- لا، لا.

577
00:35:28,277 --> 00:35:29,571
‫- توقف أرجوك.
‫- لا، لن...

578
00:35:29,655 --> 00:35:33,032
‫- لن يقول أيّ شيء. صحيح؟
‫- لا، لن أقول شيئًا.

579
00:35:33,115 --> 00:35:36,118
‫أعني، ما زلت أشعر بالأسى
‫حيال ما فعلته لتلك الأم.

580
00:35:36,202 --> 00:35:38,329
ضربتها بباب الثلاجة
‫والشمبانيا ومجفف الشعر.

581
00:35:38,412 --> 00:35:41,958
‫- اعتقدت أن ذلك كان قاسيًا قليلاً.
‫- هل أنت جزء من العصابة أم لا؟

582
00:35:42,041 --> 00:35:45,378
‫أجل، أود أن أكون كذلك،
‫لكنني لا أفعل هذا.

583
00:35:45,462 --> 00:35:48,339
‫- ألا يمكننا التأمل؟
‫- ارجوك، ارجوك!

584
00:35:48,423 --> 00:35:49,758
‫لا! ارجوك!

585
00:35:49,841 --> 00:35:51,426
‫أننا نمزح!

586
00:35:52,469 --> 00:35:56,931
‫كنا جميعًا نمزح معك.
‫كان يجب أن ترى وجهك يا بُني.

587
00:35:57,014 --> 00:35:59,685
‫لا، أنا كنت أمزح معكم، لذا...

588
00:35:59,768 --> 00:36:01,436
‫أنتم مَن يجب أن تتساءلوا

589
00:36:01,520 --> 00:36:03,480
مما إذا كان هناك مكان
،خاص يمكنكم الذهاب إليه

590
00:36:03,564 --> 00:36:05,440
‫لتتأكدوا أنّكم لم تتبولوا
.على انفسكم

591
00:36:07,024 --> 00:36:09,277
‫أننا نشارك الطعام مع أصدقائنا.

592
00:36:09,360 --> 00:36:11,572
‫بالإضافة، الطعام سوف
‫يفسد قبل أن نأكله كله.

593
00:36:12,698 --> 00:36:14,323
‫بوسع الخنازير الطيران!

594
00:36:14,408 --> 00:36:16,284
‫هيّا، دعنا نستنشق بعض الهواء.

595
00:36:19,871 --> 00:36:21,873
‫لقد كانت أوقات مميزة.

596
00:36:21,956 --> 00:36:25,168
‫طعام كاف للجميع،
.مكان يتسع للكل

597
00:36:25,251 --> 00:36:27,879
‫إلى أنّ جاء (ماكجريجور)
‫العجوز ووضع ذلك الجدار.

598
00:36:27,962 --> 00:36:31,508
‫اعتقدنا جميعًا أنها كانت نهايتنا.
‫لكن والدك ظن غير ذلك.

599
00:36:31,592 --> 00:36:33,134
‫الآن السؤال هو:

600
00:36:33,217 --> 00:36:36,971
‫هل كان يسرق أم أنه
‫كان يأخذ ما كان ملكه؟

601
00:36:37,054 --> 00:36:38,724
‫بالضبط. أنه كان مكاننا أولاً.

602
00:36:38,807 --> 00:36:41,017
‫- كان يخص...
‫- كان يسرق.

603
00:36:41,100 --> 00:36:43,853
لكنه كان يحاول اشباعكم
.بقدر ما يمكنه

604
00:36:43,936 --> 00:36:46,523
‫وعلّمني كل شيء أعرفه.

605
00:36:46,607 --> 00:36:48,274
‫هل تريد شيء جيّد؟

606
00:36:50,360 --> 00:36:51,235
‫انتظر هنا.

607
00:36:58,910 --> 00:37:00,662
‫قادم اليك!

608
00:37:00,746 --> 00:37:02,331
‫تفضل يا بُني.

609
00:37:02,414 --> 00:37:05,124
‫ياللروعة، هذا لذيذ. ما هذا؟

610
00:37:05,208 --> 00:37:06,710
‫إنها بطاطس.

611
00:37:06,793 --> 00:37:10,296
‫ماذا؟!

612
00:37:10,380 --> 00:37:12,508
‫دعني أطرح عليك سؤالاً.
‫هل صوتي مزعج؟

613
00:37:12,591 --> 00:37:16,010
‫نعم ، إنه صوت اهتزازي
.قليلاً، لكني أحبه

614
00:37:16,093 --> 00:37:18,639
‫أحب هذا المكان.
‫لا أحد يصفني بالسيء.

615
00:37:18,722 --> 00:37:20,766
‫أشعر حقًا أنّي أنتمي لهذا المكان.

616
00:37:20,848 --> 00:37:22,809
‫أتمنى لو كان لدي 10
.أرانب اخرين مثلك

617
00:37:22,892 --> 00:37:25,853
لتمكنت من انجاز العمل الذي
.حلمنا به أنا ووالدك

618
00:37:25,937 --> 00:37:28,732
‫- العمل الذي يمكنه أنّ يطعمنا إلى الأبد.
‫- (بيتر)!

619
00:37:28,815 --> 00:37:29,733
‫(بيتر)؟

620
00:37:29,816 --> 00:37:31,443
‫- هيا.
‫- (بيتر)!

621
00:37:31,527 --> 00:37:34,363
‫(بيتر)! ها أنت ذا.

622
00:37:34,446 --> 00:37:37,407
‫(بيتر)! كنا نبحث
‫عنك في كل مكان.

623
00:37:37,491 --> 00:37:39,743
‫الحمد لله. أأنت بخير؟

624
00:37:39,826 --> 00:37:42,078
‫انه بخير. علينا أن نسرع
‫​​للحاق بالقطار الأخير.

625
00:37:42,161 --> 00:37:43,955
‫حسنًا.

626
00:37:50,127 --> 00:37:52,171
‫(بيتر)، ماذا حدث لك؟

627
00:37:52,256 --> 00:37:54,383
‫لقد قلقنا عليك.

628
00:37:54,466 --> 00:37:56,884
.فقط خرجت في نزهة
.هيّا، لنذهب

629
00:37:57,927 --> 00:37:59,263
‫هل هو بخير؟

630
00:37:59,346 --> 00:38:01,222
‫يبدو أنه كذلك.

631
00:38:15,445 --> 00:38:17,364
‫نعم! نعم.

632
00:38:17,447 --> 00:38:18,990
‫ماذا تفعل؟

633
00:38:19,073 --> 00:38:20,576
‫ممارسة بعض تمارين الضغط.

634
00:38:20,659 --> 00:38:24,120
فجأةً اصبحت لديك الرغبة
في التدريب؟

635
00:38:24,203 --> 00:38:26,665
‫وفجأةً اصبحت لديكِ الرغبة
‫في قراءة كتب (ديكنز)؟

636
00:38:26,748 --> 00:38:28,333
‫تعلم أنه مؤلفي المفضل.

637
00:38:28,417 --> 00:38:30,042
‫اذكري ليّ كتاب آخر لـ (ديكنز).

638
00:38:31,169 --> 00:38:32,588
‫افعل تمرين ضغط آخر.

639
00:38:34,339 --> 00:38:35,923
‫حسنًا.

640
00:38:42,681 --> 00:38:44,766
‫أنا عالق. لا يمكنني.

641
00:38:49,615 --> 00:38:52,826
‫استيقظوا يا أطفال! لدينا عمل لنفعله!

642
00:38:52,909 --> 00:38:53,910
‫- ماذا؟
‫- أبي.

643
00:38:53,993 --> 00:38:55,496
‫- هيّا.
‫- أننا متعبون.

644
00:38:55,579 --> 00:38:59,541
يجب أنّ نعمل كرة نارية
..عملاقة ترتفع للسماء

645
00:38:59,625 --> 00:39:01,335
‫حتى تصبح الأرض دافئة

646
00:39:01,418 --> 00:39:03,878
‫وتستمر الحياة التي نعرفها!

647
00:39:03,961 --> 00:39:04,796
‫ماذا؟

648
00:39:04,879 --> 00:39:06,881
‫- حقًا؟
‫- هذه مسؤولية كبيرة.

649
00:39:11,261 --> 00:39:13,514
‫الآن، يمكنكم التجول في الجوار

650
00:39:13,597 --> 00:39:17,975
ولا تفعلوا ايّ شيء ابدًا
.في الـ 24 ساعة القادمة

651
00:39:22,439 --> 00:39:24,775
‫هل أنت جاهز لتخبرني
‫إلى أين ذهبت البارحة؟

652
00:39:24,857 --> 00:39:27,860
‫- لقد اقلقتنا جميعًا .
‫- لا داعي للقلق، يا ابن عمي.

653
00:39:27,944 --> 00:39:31,448
‫قابلت شخصًا ربما غير حياتي.

654
00:39:34,951 --> 00:39:37,538
‫قابلت فتاة! نعم! اخبرني كل شيء.

655
00:39:37,621 --> 00:39:40,039
‫ما أسمها؟ (ماري)؟
سكارليت)؟ (جوزفين)؟)

656
00:39:40,123 --> 00:39:41,792
‫- (بارنباس).
‫- رائع.

657
00:39:41,874 --> 00:39:44,711
‫- لا، إنه صديق قديم لأبي.
‫- رائع.

658
00:39:44,795 --> 00:39:46,505
‫لا! إنه لص.

659
00:39:47,880 --> 00:39:51,468
‫(بيتر)، ليس لديك
‫بركتي ​​لتقبيل لص.

660
00:39:51,552 --> 00:39:54,263
‫هل تدعني أخبرك قصتي؟

661
00:39:54,346 --> 00:39:57,932
‫- سأسابقكِ، (فلوبسي).
‫- لم اعد (فلوبسي) بعد الآن.

662
00:39:58,015 --> 00:40:01,728
‫لقد غيرت اسمي لأكون مختلفة عنكِ.

663
00:40:01,812 --> 00:40:04,815
‫من الآن فصاعدا، أنا (لافاتوري - مرحاض).

664
00:40:04,897 --> 00:40:06,817
‫- (لافاتوري)؟
‫- نعم.

665
00:40:06,899 --> 00:40:08,901
‫وأنا الآن أجري على قدمين.

666
00:40:09,902 --> 00:40:11,780
‫إنه أرقى.

667
00:40:12,823 --> 00:40:15,617
‫فكر في مساحة هذه الأرض التي
‫سنتمكن من الحفاظ عليها.

668
00:40:15,701 --> 00:40:18,620
‫كل الطبيعة التي سيتمكن
‫أطفالنا من استكشافها.

669
00:40:18,704 --> 00:40:22,124
‫- تفقدي هذا، اختاه.
‫- انتظرني!

670
00:40:24,626 --> 00:40:26,211
‫لم تتح ليّ الفرصة لفعل ذلك.

671
00:40:26,295 --> 00:40:29,089
‫لم احظى بكثير من
.المرح في دار الأيتام

672
00:40:30,132 --> 00:40:32,634
‫ولهذا السبب أتخيل أيضًا أن
‫لدي بعض الأطفال ذي رجلين

673
00:40:32,718 --> 00:40:34,303
‫للمرح معهم.

674
00:40:34,386 --> 00:40:38,390
‫نعم، وسيكون لديهم هذا الجبل
‫بأكمله إذا رسمت الأرانب بأحذية رياضية.

675
00:40:38,473 --> 00:40:41,768
‫والوادي كله إذا لبستّهم
‫القمصان والجينز.

676
00:40:41,851 --> 00:40:43,187
‫اجل، هل يمكنك أن تتخيل هذا؟

677
00:40:44,229 --> 00:40:48,150
‫- ما خطبها؟
‫- غيرت اسمها إلى "مرحاض".

678
00:40:52,404 --> 00:40:55,073
‫هيّا، انضم إليهم وامرح.

679
00:40:55,157 --> 00:40:56,200
‫- حقًا؟
‫- اجل.

680
00:40:56,283 --> 00:41:00,162
‫مثل الاستلقاء أفقيًا
‫وتمديد ساقي وثني ذراعيّ

681
00:41:00,245 --> 00:41:02,539
‫واتدحرج إلى اسفل
‫التل بأمان وببطء؟

682
00:41:02,623 --> 00:41:04,625
‫- نعم، أستطيع...
‫- ربما لا يناسبك.

683
00:41:04,708 --> 00:41:06,043
‫لنذهب لتناول كوب من الشاي.

684
00:41:06,123 --> 00:41:08,295
ماذا تعنين بأنه لا يناسبني؟
.إنه يناسبني

685
00:41:08,375 --> 00:41:09,916
لا؟ -
.إنه بكل تأكيد مناسب ليّ -

686
00:41:09,997 --> 00:41:11,628
يمكنني أن أمرح، ألا تعتقدين ذلك؟

687
00:41:11,708 --> 00:41:13,500
.لم أقل ذلك -
.يا سيدتي شاهدي هذا -

688
00:41:13,590 --> 00:41:18,095
.تخيليني أنا وأبننا المستقبلي نمرح

689
00:41:18,175 --> 00:41:19,676
.حسناً؟ شاهدي

690
00:41:20,717 --> 00:41:23,640
أترين؟
.أنظري أنا أمرح

691
00:41:28,265 --> 00:41:31,188
.أنا أسرع قليلاً
.أنا أسرع قليلأً

692
00:41:34,021 --> 00:41:39,326
!ساعدوني! ساعدوني

693
00:41:39,406 --> 00:41:42,779
ولهذا السبب لا يجب على
.البالغين القيام بأمور الأطفال

694
00:41:46,914 --> 00:41:51,208
كنتُ أسرق من هذه الحديقة طوال
.حياتي واخبروني أنّي كنتُ مخطئاً

695
00:41:51,288 --> 00:41:54,751
،لكن الآن مع (بارنباس)
.أعلم أن هذا ما يجب أن أفعله

696
00:41:54,841 --> 00:41:56,793
.يجب أن أكون سيئاً

697
00:41:56,884 --> 00:41:59,046
.يبدو أنّ (بارنباس) مخادعاً قليلاً

698
00:41:59,136 --> 00:42:03,220
.لا، إنه ليس مخادعاً
.إنه يفهمني، كما فعل والدي

699
00:42:03,300 --> 00:42:05,893
.على عكسه -
.أبتعد عن المشاكل -

700
00:42:05,973 --> 00:42:09,106
أترى؟ كان يناقش الأمور معي منذ
.اليوم الذي أتى فيه إلى هنا

701
00:42:09,186 --> 00:42:11,939
.لم يقل ذلك لك
.قاله لنا جميعاً

702
00:42:12,019 --> 00:42:14,521
.أنا أتحدث إليك يا (بيتر)، تحديداً

703
00:42:14,611 --> 00:42:16,773
.أبتعد عن المشاكل

704
00:42:17,774 --> 00:42:21,318
.وعلى أي حال، أيامنا معدودة هنا
.لقد سمعته اليوم

705
00:42:21,408 --> 00:42:23,911
بمجرد أن يحصل على
.طفل، سننتهي من ذلك

706
00:42:23,991 --> 00:42:27,204
هل شعرت بأنك أقل حباً
عندما ولدت الفتيات؟

707
00:42:27,284 --> 00:42:30,457
.الأمر مختلف الآن
.كل ما يعتقدون هو أنني مشاغب

708
00:42:30,537 --> 00:42:32,039
.لذا تقبلت ذلك

709
00:42:33,130 --> 00:42:35,672
أسمع، لدى (بارنباس) مهمة
كبيرة يمكننا مساعدته فيها

710
00:42:35,752 --> 00:42:38,886
سترفع مستوى حياتنا دون
.الحاجة للإعتماد عليهم

711
00:42:38,966 --> 00:42:40,007
.لا أعلم

712
00:42:40,087 --> 00:42:42,089
."هيا أيتها الفتيات، سنذهب لـ"غلوستر

713
00:42:42,179 --> 00:42:44,091
حسناً، لم لا؟ -
أأنتم ذاهبون لـ"غلوستر"؟ -

714
00:42:44,181 --> 00:42:46,343
.سأركض هناك غداً لأجل تمارين الصدر

715
00:42:46,433 --> 00:42:49,516
.اليوم خاص بتمارين الصدر والذراعين -
!هيا أيها الثعلب، أستمر -

716
00:42:49,596 --> 00:42:50,978
.لديك هذا

717
00:42:51,058 --> 00:42:52,189
.مدربتي

718
00:42:52,269 --> 00:42:54,481
هل أحتاج لواحدة حقاً؟
.ربما لا

719
00:42:54,561 --> 00:42:58,105
هل سأعمل بجد بدون واحدة؟
.ربما لا

720
00:43:19,716 --> 00:43:23,260
♪ اريد بعض المساعدة رجاءً ♪

721
00:43:24,261 --> 00:43:27,885
اخبرني أنك ستكون موجودًا ♪
♪ عندما أحتاج لشخص آخر

722
00:43:27,975 --> 00:43:30,137
كيف تعرف دائماً ما يحدث معي؟

723
00:43:30,227 --> 00:43:31,518
.محظوظ فحسب بإعتقادي

724
00:43:31,598 --> 00:43:33,771
♪ أحتاج مساعدة ♪

725
00:43:35,813 --> 00:43:37,694
♪ أحتاج مساعدة ♪

726
00:43:39,356 --> 00:43:41,318
♪ أحتاج مساعدة ♪

727
00:43:42,319 --> 00:43:44,321
.أحضرت المزيد، إنهم مثلي تماماً

728
00:43:44,401 --> 00:43:47,905
.ليس الجميع مثله
.لدي بعض التحفظات

729
00:43:47,995 --> 00:43:49,706
♪ أحتاج مساعدة ♪

730
00:43:49,787 --> 00:43:52,119
.حسناً، تأملوا انفسكم
.أصبحتم كِبار جداً

731
00:43:52,209 --> 00:43:54,581
.آخر مرة رأيتكم كنتم أطفالاً

732
00:43:54,661 --> 00:43:57,664
،(بينجامين)، (كوتن تيل)
.(فلوبسي)، (موبسي)

733
00:43:57,755 --> 00:43:58,585
!أجل

734
00:43:58,665 --> 00:44:01,919
حسناً، اسمي (لافاتوري) الآن
.لكن سابقاً، نعم

735
00:44:02,009 --> 00:44:04,591
نحن هنا لمساعدتك في تلك المهمة
.الكبيرة التي كنت تتحدث عنها

736
00:44:04,671 --> 00:44:06,844
.لا، لا، إنها خطيرة جداً

737
00:44:06,924 --> 00:44:11,308
.حسناً، شكراً لوقتك
هل هناك موقف سيارات أجرة قريب؟

738
00:44:12,559 --> 00:44:13,731
.لا، ثق بي

739
00:44:13,811 --> 00:44:16,433
.كنّا نسرق من حديقة (ماكجريجور) طوال الوقت

740
00:44:16,523 --> 00:44:17,895
.هذا مختلف أكثر بكثير

741
00:44:17,985 --> 00:44:20,147
لن أسامح نفسي أبداً لو
.أصابكم مكروه

742
00:44:20,237 --> 00:44:22,609
لا، يمكننا فعل أي شيء
تريده، صحيح؟

743
00:44:22,689 --> 00:44:25,492
إذا أحتجت إلى الوصول إلى
.مكان مرتفع، فنحن فريقك

744
00:44:25,572 --> 00:44:29,156
،إذا أحتجتنا أن نكون متسللين
.يمكننا أن نكون مختفيين

745
00:44:29,246 --> 00:44:31,328
...وإذا أحتجت تمويهاً

746
00:44:31,408 --> 00:44:34,752
♪ اسفل الخليج حيث ينمو البطيخ ♪

747
00:44:34,832 --> 00:44:38,295
♪ أعود لمنزلي، لا أجرؤ على الذهاب ♪

748
00:44:38,375 --> 00:44:42,299
♪ لأنه إذا فعلت ذلك، أمي ستقول ♪

749
00:44:42,379 --> 00:44:44,762
♪ أسبق ورأيت أوزة تقبّل أيلاً؟ ♪

750
00:44:44,842 --> 00:44:46,343
هل هذه لك؟

751
00:44:48,846 --> 00:44:51,178
♪ أسفل الخليج ♪

752
00:45:00,567 --> 00:45:02,279
.وهو مفيد أيضاً

753
00:45:02,359 --> 00:45:04,571
أهناك شيء لا يمكن
لذلك الرجل فعله؟

754
00:45:04,652 --> 00:45:05,823
.إنه مجرد إصلاح سريع

755
00:45:05,903 --> 00:45:07,655
(توماس) أيمكنني الإتصال
بمصلح الزجاج الآن؟

756
00:45:07,735 --> 00:45:09,987
.لقد كنت تصلح الزجاج لـ 6 ساعات

757
00:45:12,409 --> 00:45:15,663
.(بي)، وصل (نايجل باسيل جونز)

758
00:45:15,743 --> 00:45:18,545
!سيد (باسيل جونز)، يا لها من مفاجأة جميلة

759
00:45:18,625 --> 00:45:20,047
.ها هي نجمتي

760
00:45:20,127 --> 00:45:23,090
أهذا وقت مناسب؟ -
.إنه أفضل الأوقات" -

761
00:45:23,170 --> 00:45:24,672
".إنه أسوء الأوقات

762
00:45:26,503 --> 00:45:27,344
.أنها مقولة (ديكنز)

763
00:45:29,386 --> 00:45:31,098
.لم أستطع الإنتظار لأريكِ هذا

764
00:45:32,139 --> 00:45:33,310
.يا إلهي

765
00:45:33,390 --> 00:45:34,722
.لا يصدق -
.جميل -

766
00:45:34,812 --> 00:45:36,934
حصلنا على إستجابة مبكرة هائلة

767
00:45:37,014 --> 00:45:40,477
والإهتمام بكتابكِ الجديد
.قد أرتفع كثيراً بالفعل

768
00:45:40,567 --> 00:45:42,439
.هذا مذهل

769
00:45:42,519 --> 00:45:44,571
.لدي شيء لك أيضاً

770
00:45:47,444 --> 00:45:48,866
.بالكاد يمكنك معرفة الفرق

771
00:45:48,946 --> 00:45:50,577
.أنتِ رسمتها -
.إنها عبقرية -

772
00:45:50,658 --> 00:45:54,742
.فنية، أصيلة، صلبة

773
00:45:54,832 --> 00:45:57,585
أين ذلك؟ -
.في حديقتنا -

774
00:45:57,665 --> 00:45:59,997
نطاق محدود قليلاً، صحيح؟ -
.إنه حيث يعيشون -

775
00:46:00,087 --> 00:46:02,089
فقط أفكر، الآن بعد أن
اجريتِ بعض تغييرات

776
00:46:02,169 --> 00:46:05,212
ربما ترغبين في توسيع نطاقها
.قليلاً، جعلها أكثر متعة ودهشة

777
00:46:05,292 --> 00:46:08,095
،ربما وضعهم على الشاطئ
،ومنحهم ألواح تزلج

778
00:46:08,175 --> 00:46:11,218
.تلك القيثارات الصغيرة -
أكلال؟ -

779
00:46:11,298 --> 00:46:13,180
.أجل! فكرة عظيمة
أترين؟

780
00:46:13,260 --> 00:46:17,354
أنتِ تأخذين إقتراحاتي السخيفة
.وتجعليها افضل. عبقرية

781
00:46:17,434 --> 00:46:19,306
.مع ذلك إنهم لا يعزفون الأكلال

782
00:46:19,396 --> 00:46:22,439
.وهم لا يذهبون إلى الشاطئ
.صحيح يا (بي)؟ أعني إنهم أرانب

783
00:46:22,519 --> 00:46:25,613
لم لا يمكنهم أن يكونوا
أرانب في شاطئ؟ أو قارب؟

784
00:46:25,693 --> 00:46:27,735
أو سفينة فضائية؟ -
سفينة فضائية؟ -

785
00:46:27,815 --> 00:46:31,739
.يجب نقل القرّاء يا (توماس)

786
00:46:31,819 --> 00:46:33,280
.(أنها مقولة (ديكنز

787
00:46:34,451 --> 00:46:36,914
.الآن أسمعوا، هذه مهمة كبيرة

788
00:46:36,994 --> 00:46:38,165
.الأكبر

789
00:46:38,245 --> 00:46:44,131
إنها مهمة إذا نجحنا فيها، فلن
.نقلق حيال إطعام أنفسنا مجدداً

790
00:46:44,211 --> 00:46:47,214
.لكنها محفوفة ببعض المخاطر

791
00:46:47,294 --> 00:46:51,218
في معظم الأحيان، كل المزارعين
.في الوادي يجتمعون معاً

792
00:46:51,298 --> 00:46:54,221
!أرحل من هنا -
.إنهم غاضبون، سيئون -

793
00:46:54,301 --> 00:46:58,185
يحاولون حصد طعامهم بسرعة
.لكي لا نتمكن من الحصول عليه

794
00:46:58,265 --> 00:47:01,398
،أحلى الحبوب، الجزر المقرمش

795
00:47:01,478 --> 00:47:03,310
.الفجل الناضج

796
00:47:04,772 --> 00:47:07,855
وينقلون كل الطعام إلى
موقع مركزي واحد

797
00:47:07,945 --> 00:47:09,356
هنا في المدينة

798
00:47:09,446 --> 00:47:12,319
.حيث يحمونه من الفجر للغسق

799
00:47:12,409 --> 00:47:14,411
.وهناك حيث سنهجم عليهم

800
00:47:14,492 --> 00:47:16,073
.لابد أنه صعب إقتحام المكان

801
00:47:16,163 --> 00:47:19,957
.إنه سوق بلا بوابة أو باب
.أنهم يرحبّون بدخولك إليه

802
00:47:20,037 --> 00:47:21,919
.أدخلوا -
.الجميع مرحب به -

803
00:47:21,999 --> 00:47:23,921
ألن يسمعونا؟ -
.لا -

804
00:47:24,001 --> 00:47:27,464
هناك فرقة تعزف موسيقى
.شعبية متواضعة جداً

805
00:47:30,217 --> 00:47:33,050
ماذا إن رأنا بعض الأطفال؟
ألن يحاولوا تبنينا مجدداً؟

806
00:47:33,130 --> 00:47:35,883
في هذا المكان، كل ما يفعله
.الأطفال هو مداعبتك

807
00:47:35,973 --> 00:47:38,686
وإذا أردت هدية غالية
..غير مستخدمة أبداً

808
00:47:38,766 --> 00:47:41,519
<i>.أنهم يبيعون فوّار حمام معطرة بالخزامى </i>

809
00:47:41,599 --> 00:47:42,730
.عشر جنيهات

810
00:47:42,810 --> 00:47:45,192
ما هذا المكان السحرّي؟

811
00:47:45,272 --> 00:47:48,776
."يسمونه "سوق المزارعين

812
00:47:50,147 --> 00:47:53,240
الذي (ويسكرس) اعاد تصميمه
.هنا على هذه الخريطة

813
00:47:53,320 --> 00:47:56,824
.حسناً، إذاً الكشتبان سيكون الفواكه
.والمغازل ستكون الخضراوات

814
00:47:56,904 --> 00:48:01,869
المدبسة ستكون تغطية الشمس
وفقًا لطقس الغد، الذي سجلته

815
00:48:01,959 --> 00:48:03,581
خلال سلسلة من 6
عطلات نهاية الأسبوع

816
00:48:03,661 --> 00:48:06,624
لا يتضمن السبت الماضي، الذي
. أعتبرته غائم على غير العادة

817
00:48:06,714 --> 00:48:10,918
!(ويسكرس)، لا أحد يهتم -
.حسناً، لا بأس -

818
00:48:12,339 --> 00:48:16,093
.أتمنى لو أنّكم لستم متعلمين بصريين

819
00:48:16,173 --> 00:48:18,596
.لكن المنتجات ليست هدفنا

820
00:48:18,676 --> 00:48:21,098
.أي أحمق بدين يمكنه سرقتها

821
00:48:21,178 --> 00:48:23,981
.ما نريده هو أكثر قيمة بكثير

822
00:48:24,061 --> 00:48:26,103
في وسط كل هذا

823
00:48:26,183 --> 00:48:29,276
عبر محل ماء جوز الهند، على بعد
خطوتين من محل الملاعق الخشبية

824
00:48:29,356 --> 00:48:31,529
.توجد غنيمة عالية القيمة

825
00:48:31,609 --> 00:48:35,322
.هدفنا: الفاكهة المجففة

826
00:48:36,323 --> 00:48:38,365
فاكهة مجففة؟

827
00:48:38,446 --> 00:48:40,788
لماذا تريد ذلك؟ -
.يبدو مقرفاً -

828
00:48:42,620 --> 00:48:47,375
تعيش للأبد، وهي في
. ثُمن حجم الفاكهة الطازجة

829
00:48:47,455 --> 00:48:49,877
.ولكن بنفس القيمة الغذائية

830
00:48:49,957 --> 00:48:53,461
.إنها سهلة النقل ولا يمكن تعقّبها

831
00:48:53,551 --> 00:48:55,383
.جربوا ذلك

832
00:48:56,764 --> 00:48:58,516
.أنها لذيذة

833
00:48:58,596 --> 00:48:59,927
.إنها ليست حبة هلام

834
00:49:00,017 --> 00:49:04,432
.أننا لا نفعل هذه الأشياء هنا
.أفهمتني أيها الطفل؟ أنضج

835
00:49:04,522 --> 00:49:08,356
المشكلة هي أن الفاكهة المجففة
موجودة في منتصف السوق

836
00:49:08,436 --> 00:49:11,068
.محاطة بجميع المزارعين

837
00:49:11,148 --> 00:49:16,444
،والشيء الأسوء بشأن المزارعين
.أنهم متكاتفين ويحمون بعضهم بعضاً

838
00:49:16,534 --> 00:49:20,578
.وهم جيش بشري شرير متحدين

839
00:49:20,658 --> 00:49:22,330
لكن حتى لو اعتنينا بهم

840
00:49:22,410 --> 00:49:24,702
.يجب أن نتجاوز أصعبهم على الإطلاق

841
00:49:24,792 --> 00:49:27,084
بائعة الفواكه المجففة

842
00:49:27,164 --> 00:49:30,207
.(سارة ناكاموتو)

843
00:49:30,297 --> 00:49:33,341
.لا تبرح مكانها مهما حدث

844
00:49:33,421 --> 00:49:36,464
لكن (سارة ناكاموتو) لديها
.نقطة ضعف واحدة

845
00:49:36,554 --> 00:49:38,966
.وليست نقطة ضعفها فعلياً في الواقع

846
00:49:39,056 --> 00:49:45,813
نقطة ضعفها هي ابن بائع الجبن
.عبر الممر، (ويليام بيمبرلي)

847
00:49:45,893 --> 00:49:48,606
.هو الوحيد الذي يمكنه جذب إنتباهها

848
00:49:48,686 --> 00:49:51,399
إذاً إذا وصلنا إليه، سيشتت إنتباهها

849
00:49:51,479 --> 00:49:53,821
.والفاكهة المجففة ستكون ملكنا

850
00:49:53,901 --> 00:49:55,363
كيف سنخرج من هناك؟

851
00:49:55,443 --> 00:50:00,528
الخياط في الأعلى يذهب إلى
.السوق كل أسبوع قبل أن يغلق محله

852
00:50:00,618 --> 00:50:05,413
،دائماً ما يشتري قطعتين نقانق
.واحدة له وواحدة لزوجته الراحلة

853
00:50:05,493 --> 00:50:07,535
.إنها قصة حب حقيقية في الواقع

854
00:50:07,625 --> 00:50:10,127
التقيا في سن المراهقة
.في قاعة موسيقى الجاز

855
00:50:10,207 --> 00:50:13,000
.كانت مراقبة قبعات
.وهو كان يعزف البوق

856
00:50:13,090 --> 00:50:15,002
.لكن آبائهم لم يوافقوا -
!(ويسكرس) -

857
00:50:15,092 --> 00:50:16,794
.أبقى مركزاً

858
00:50:17,795 --> 00:50:20,047
لماذا لا يقدر أحد الانحراف
عن الموضوع؟

859
00:50:20,137 --> 00:50:22,009
أتعرفين ماذا سيقولون في جنازتكِ؟

860
00:50:22,099 --> 00:50:25,142
."سيدة عظيمة، لا تنحرف عن الموضوع ابدًا"

861
00:50:27,355 --> 00:50:30,558
على أيّ حال، سنضع
الغنائم في شاحنة الخياط

862
00:50:30,648 --> 00:50:33,651
وهو سيجلبها إلى هنا، حسناً؟

863
00:50:34,942 --> 00:50:36,774
.كل شيء يبدو معقداً جداً

864
00:50:36,864 --> 00:50:40,238
لهذا السبب قلت أتمنى لو
.كان لدي 10 آخرين مثلك

865
00:50:40,318 --> 00:50:43,281
ألديكم أصدقاء في الديار؟ -
.أجل لدينا الكثير من الأصدقاء -

866
00:50:43,371 --> 00:50:44,572
أيمكن الوثوق بهم؟

867
00:50:45,743 --> 00:50:47,495
هناك بضعة منهم لا يمكن
.ائتمانهم على المنزل

868
00:50:47,575 --> 00:50:50,037
.لا يهم، أحضرهم جميعاً

869
00:50:55,633 --> 00:50:56,794
"(بيجلينج بلاند)"

870
00:51:01,649 --> 00:51:02,770
"(جميما بطة البركة)"

871
00:51:06,654 --> 00:51:08,356
"(جيرمي الصياد)"

872
00:51:10,698 --> 00:51:12,400
"السيدة (تيغي وينكل)"

873
00:51:15,473 --> 00:51:16,974
"(تومي بروك)"

874
00:51:18,566 --> 00:51:20,067
.هيا يا (فيليكس)، لنذهب

875
00:51:20,518 --> 00:51:24,682
"الغزال (فيلكس)"

876
00:51:25,493 --> 00:51:27,205
.هيا يا (فيليكس)، لنذهب

877
00:51:30,998 --> 00:51:33,421
.أيتها الفتيات أذهبن وأحضرن مصباحاً -
.حسناً -

878
00:51:45,052 --> 00:51:46,264
.حسناً جميعاً

879
00:51:46,344 --> 00:51:48,976
أعتقد أنّ الطماطم أخيراً جاهزة
.للبيع في سوق المزارعين

880
00:51:49,056 --> 00:51:51,309
أريد آراء صادقة من الجميع. حسناً؟

881
00:51:51,389 --> 00:51:54,852
.لا تترددي
...أريد أن أعرف الحقيقة، لكن

882
00:51:54,942 --> 00:51:56,234
.فقط إذا كانت جيّدة

883
00:51:56,314 --> 00:51:57,895
.إذاً أعطني انطباعكِ

884
00:51:57,985 --> 00:52:01,068
.لكن تذكّري، أنا غير آمن بعنف

885
00:52:02,990 --> 00:52:06,574
.لقد وضعتِهم في الشاطئ -
.أنا فقط أوسع عالمنا -

886
00:52:07,495 --> 00:52:10,578
.لقد وسعت العالم إلى الفضاء الخارجي

887
00:52:10,658 --> 00:52:14,332
...(نايجل) يريديني أن -
..أتعرف ما يريده (نايجل)، أهو -

888
00:52:14,412 --> 00:52:16,124
أهو ما تريدينه؟

889
00:52:16,214 --> 00:52:19,167
يبدو أنكِ تعقين كل
...كل شيء هنا بطريقة

890
00:52:19,257 --> 00:52:20,588
.أوعية المربى

891
00:52:20,668 --> 00:52:21,759
عفوًا؟

892
00:52:21,839 --> 00:52:24,672
،من أجل خوذاتهم الفضائية
.ستكون مثالية

893
00:52:24,762 --> 00:52:27,725
،فقط يرتدونها. تغطي بعض الرأس
.الآذان ستكون للأسفل

894
00:52:27,805 --> 00:52:29,927
.فسيكون وجههم هكذا
.إنه مثالي

895
00:52:32,230 --> 00:52:34,392
.(نايجل باسيل جونز)

896
00:52:34,482 --> 00:52:38,106
بمجرد كونه ناجح وذكي وجذاب

897
00:52:38,186 --> 00:52:41,068
...فأنّ انشغالك في المساء في

898
00:52:41,149 --> 00:52:43,281
.يجب أن يسمع مني

899
00:52:43,361 --> 00:52:45,443
.جميعكم، أبتعدوا عن المتاعب

900
00:52:45,533 --> 00:52:49,577
على الرغم من أنني لا أحتاج
.لقول ذلك لأن (بيتر) ليس هنا

901
00:52:49,657 --> 00:52:51,409
أين (بيتر)؟

902
00:52:52,910 --> 00:52:56,084
.مجددًا أجد نفسي أتحدث للأرانب

903
00:52:56,164 --> 00:52:58,456
...وأتوقع رداً، الذي

904
00:53:00,878 --> 00:53:03,921
.لا. هذا ليس وشيكاً ،حسنًا

905
00:53:12,560 --> 00:53:15,143
.مصباح

906
00:53:15,223 --> 00:53:17,395
...ولأصدقائنا البريطانيين

907
00:53:17,475 --> 00:53:19,977
.شعلة

908
00:53:29,077 --> 00:53:30,698
.لا يكبر أبداً

909
00:53:30,788 --> 00:53:34,082
إذا نجحنا، سنكون على
.جميع ملصقات المدينة

910
00:53:34,162 --> 00:53:37,205
لماذا أنتِ بالأعلى هناك
يا سيدة (تيغي وينكل)؟

911
00:53:37,295 --> 00:53:39,707
.جذابة

912
00:53:47,175 --> 00:53:48,256
.لا

913
00:53:48,346 --> 00:53:49,967
.فقدت صوتي

914
00:53:50,058 --> 00:53:51,759
.أستيقظوا، أستيقظوا

915
00:53:51,849 --> 00:53:55,143
...علينا أن نجعل كرة النار العملاقة ترتفع إلى

916
00:53:56,144 --> 00:53:57,725
ماذا؟

917
00:53:57,815 --> 00:53:59,357
كيف يمكن هذا؟

918
00:53:59,437 --> 00:54:04,902
لقد كان كله خدعة لمنعي
.من التشكيك في وجودي

919
00:54:04,983 --> 00:54:08,406
!حياتي كانت كذبة كبيرة

920
00:54:08,486 --> 00:54:12,200
.أنتظروا. ربما ذلك يعني أنه يمكنني الطيران

921
00:54:12,280 --> 00:54:14,702
!ربما يمكنني الطيران

922
00:54:16,914 --> 00:54:18,286
.لا

923
00:54:22,630 --> 00:54:25,753
مع بزوغ فجر اليوم الجديد
في المزرعة الفارغة

924
00:54:25,843 --> 00:54:29,467
لم يكن (بيتر) والآخرين فقط
.في رحلة اكتشاف الذات

925
00:54:29,547 --> 00:54:32,680
(بي) أيضاً كانت ترد على
.الفرص التي تتلقاها

926
00:54:32,760 --> 00:54:36,014
(بيتر) و(فلوبسي) و(موبسي)
و(كوتن تيل) والعم (بينجامين)

927
00:54:36,104 --> 00:54:38,396
بمساعدة من الآخرين، أعادوا بناء الكوخ

928
00:54:38,476 --> 00:54:40,808
.وجميعهم عاشوا بسعادة إلى الأبد

929
00:54:46,194 --> 00:54:48,276
.أنتِ موهوبة بالفطرة

930
00:54:48,366 --> 00:54:50,908
.تعالي معي، هناك شيء أريد أن أريكِ إياه

931
00:54:52,620 --> 00:54:55,323
!لا أصدق أنك ستعطيها لي

932
00:54:55,413 --> 00:54:57,785
.لم أكتب حتى أفضل الكتب مبيعاً حتى الآن

933
00:54:57,875 --> 00:55:00,959
هذا هو مدى ثقتي في التغييرات
.التي تجريها على الكتاب الجديد

934
00:55:01,039 --> 00:55:03,671
أرأيتِ آخر كتاب لـ(مارفن)؟

935
00:55:05,003 --> 00:55:07,295
أهو جيد؟ -
النقاد كانوا متباينين على ذلك -

936
00:55:07,385 --> 00:55:10,218
لكنه بلغ الرقم واحد في 23 دولة

937
00:55:10,298 --> 00:55:13,261
،"بما فيهم "ألمانيا
.بالرغم من أنهم يكرهون الفراشات

938
00:55:13,341 --> 00:55:16,684
.أجدهم غريبي الأطوار جداً
.أريدكِ أن تقابلي الشركة بأكملها

939
00:55:16,764 --> 00:55:19,347
.العلامات التجارية والترويج والسينما

940
00:55:19,437 --> 00:55:21,649
.نحن لا نفكر في هذا ككتاب بعد الآن

941
00:55:21,729 --> 00:55:26,064
.نعتقد أنه ظاهرة
.نعتقد أنكِ ظاهرة

942
00:55:26,154 --> 00:55:28,356
.ظاهرة بالتأكيد

943
00:55:28,446 --> 00:55:32,570
ولكن أيضا ظاهرة مع زوج
يعتقد أنها قد تكون مسافرة

944
00:55:32,660 --> 00:55:34,662
.في الطريق الخطأ

945
00:55:34,742 --> 00:55:37,575
لذا ذهب لإجتماعه الخاص مع الناشر

946
00:55:37,665 --> 00:55:40,538
ليفعل ما كان متأكداً أنه
.صائب لزوجته

947
00:55:40,618 --> 00:55:41,539
!(نايجل)

948
00:55:41,619 --> 00:55:44,542
.لكن بدون إخبارها بالطبع -
(توماس)؟ -

949
00:55:44,622 --> 00:55:48,216
.يالها من مفاجأة جميلة
.مرتين في يوم واحد

950
00:55:48,296 --> 00:55:49,878
أعرف ما تنوي فعله، حسناً؟

951
00:55:49,968 --> 00:55:53,381
من الواضح جداً أنك تحاول فرض
.إرادتك على زوجتي

952
00:55:53,471 --> 00:55:57,135
...أردت أن أخبرك في وجهك -
أنا متوجه للصالة الرياضية. أتلعب الملاكمة؟ -

953
00:55:58,806 --> 00:56:00,518
أجل، أخبرتك أنني لعبتها، صحيح؟

954
00:56:00,598 --> 00:56:02,100
.تعال معي -
الشيء الوحيد هو -

955
00:56:02,190 --> 00:56:03,982
...أنني لم أجلب ملابسي، لذا

956
00:56:04,062 --> 00:56:08,396
.لا تقلق. سنعتني بك. تعال -
.حقاً؟ حسناً -

957
00:56:24,502 --> 00:56:26,294
.مرحباً يا (نايجل)

958
00:56:26,374 --> 00:56:28,336
.شكراً لك مجدداً على الملابس

959
00:56:28,416 --> 00:56:30,048
.ابنة أخي كانت سعيدة بإعارتها لك

960
00:56:35,013 --> 00:56:37,976
.أنصت، أريد أن أتحدث إليك بشأن (بي)

961
00:56:39,387 --> 00:56:41,389
.أنت تشككها في أفكارها الخاصة

962
00:56:41,479 --> 00:56:43,601
.أريدها أن تأخذ البعض من أفكاري

963
00:56:43,681 --> 00:56:47,856
نعم. لا امنع نفسي من الشعور
.أنها بدأت تفقد صوابها

964
00:56:47,936 --> 00:56:48,987
.لا -
لا؟ -

965
00:56:49,067 --> 00:56:53,531
أن تفقد صوابك هو عندما لا
.ًأحد يشتري كتابك لأنه ملائم جدا

966
00:56:53,611 --> 00:56:56,494
!"أنطقتها "نيتش"؟ إنها تُنطق "نيش

967
00:56:58,036 --> 00:57:01,199
وأن تفقد صوابك هو عندما
تريد انجاب الأطفال

968
00:57:01,289 --> 00:57:05,914
لكن زوجتك مشغولة برسم
!لوحات لأرانب ذاهبة للفضاء

969
00:57:07,005 --> 00:57:10,088
فضاء؟ أحقاً هي تفعل هذا؟

970
00:57:13,802 --> 00:57:15,964
.آسف يا (نايجل)

971
00:57:16,965 --> 00:57:18,136
.كلا، أنا آسف

972
00:57:19,137 --> 00:57:20,769
،لكن إن كنت بهذه الأنانية

973
00:57:20,849 --> 00:57:23,021
.فلا أعلم إن كنت خُلقت لتكون أباً

974
00:57:32,190 --> 00:57:34,823
لماذا أخبرت (نايجل) أنني لا أريد أفكاره؟

975
00:57:34,903 --> 00:57:36,574
،لا، لا، كنت فقط أقول

976
00:57:36,654 --> 00:57:38,576
.شعرت أنكِ تفقدين إرادتكِ ونزاهتكِ

977
00:57:38,656 --> 00:57:42,370
.لكن واضح أنه ليس لدي سبب للقلق -
.ليس لديك الحق في التحدث نيابة عنّي -

978
00:57:42,450 --> 00:57:44,993
قال (نايجل) أنه سيقلل
من عدد الكتاب الثاني

979
00:57:45,083 --> 00:57:47,545
لأنه "ملائم" جداً؟ -
."إنها تُنطق "نيش -

980
00:57:47,625 --> 00:57:49,878
.إذا كنت أحمقاً متغطرساً

981
00:57:49,958 --> 00:57:51,669
مثل (نايجل باسل جونز)؟

982
00:57:51,750 --> 00:57:54,552
كم عدد الأسماء التي يحتاجها رجل واحد؟ -
...والدي (نايجل) -

983
00:57:54,632 --> 00:57:56,384
<i>،أستمر هذا لفترة</i>

984
00:57:56,464 --> 00:57:59,387
<i>.مثل معظم الجدالات بين البالغين</i>

985
00:57:59,467 --> 00:58:04,222
<i>وبدا في قول أشياء ليس لها
.صلة بما يتجادلان بشأنه </i>

986
00:58:04,312 --> 00:58:06,855
."بروكسل" هي عاصمة "بلجيكا"

987
00:58:06,935 --> 00:58:09,728
العواصم انتقلت من قبل يا (بي)
.العواصم ستتحرك مرة أخرى

988
00:58:09,818 --> 00:58:13,111
كيوتو"، "اليابان". 1869. أين"
تتجه تلك الشاحنات المتحركة؟

989
00:58:13,191 --> 00:58:14,112
!"إلى "طوكيو

990
00:58:14,192 --> 00:58:18,737
<i>وأحياناً يستمر الجدال لأسبوع
.حتى يصلوا لصلب الموضوع </i>

991
00:58:18,827 --> 00:58:22,030
<i>،لكن هذه قصة
.لذا لندخل في صلب الموضوع</i>

992
00:58:22,120 --> 00:58:25,123
،أخيراً حصلت على بعض النجاح
.وأنا مصممة على التمسك به

993
00:58:25,203 --> 00:58:29,838
إن أمكنك فقط دعمي بدلاً من
الذهاب دون علمي، حسناً؟

994
00:58:29,918 --> 00:58:31,089
.أنتِ محقة

995
00:58:31,169 --> 00:58:34,292
.لم يجب أن أفعل ذلك
.لكن هذه ليس أنتِ يا (بي)

996
00:58:34,382 --> 00:58:37,635
أنتِ ترسمين قصص راقية
.عن الأرانب ومنزلنا

997
00:58:37,716 --> 00:58:39,848
...أنا أرسم عائلتنا، إنه

998
00:58:39,928 --> 00:58:42,851
يحدث ذلك فقط ليكون الإصدار
.الأكثر مبيعاً في عائلتنا

999
00:58:43,852 --> 00:58:46,104
.(نايجل) يعرف ما يفعل

1000
00:58:49,477 --> 00:58:50,939
.أحب شخصيتك الجديدة

1001
00:58:51,019 --> 00:58:55,363
يمكنني فعل أي شيء لك
.ولا تأكلني يا (فليك)

1002
00:58:55,443 --> 00:58:59,317
.في الواقع، اليوم هو يوم الغش

1003
00:59:00,318 --> 00:59:02,320
ساعدوني! أين الجميع؟

1004
00:59:02,410 --> 00:59:07,666
<i>أننا على وشك تنفيذ أكبر سرقة
.لسوق المزارعين في التاريخ</i>

1005
00:59:07,746 --> 00:59:09,668
<i>.أيضاً، الأولى من نوعها</i>

1006
00:59:10,669 --> 00:59:13,291
<i>،لكن (بيتر) كان دومًا رائداً</i>

1007
00:59:13,381 --> 00:59:15,543
<i>.في السرّاء والضرّاء</i>

1008
00:59:15,634 --> 00:59:18,386
.هذا الخنزير الصغير ذهب إلى السوق

1009
00:59:18,466 --> 00:59:21,680
.من اجل بعض صابون الخزامي
قيل ليّ أن هناك كشك خزامى؟

1010
00:59:22,681 --> 00:59:26,144
(بيتر)، هل لي بكلمة سريعة؟

1011
00:59:28,687 --> 00:59:31,019
أأنت متأكد من هذا؟ -
.نعم -

1012
00:59:31,099 --> 00:59:33,852
لم أكن متأكداً أكثر حول
.ايّ شيء طوال حياتي

1013
00:59:33,942 --> 00:59:36,484
.ثقوا بيّ. لن اجازف بحياتكم أبداً

1014
00:59:38,106 --> 00:59:41,159
.مرة أخرى. أعدكم

1015
00:59:42,611 --> 00:59:46,074
.حسناً، لا يمكنني أن أعدكم
سنسرق هذا المكان، هل أنتم معنا أم لا؟

1016
00:59:51,830 --> 00:59:52,751
.حان الوقت

1017
00:59:54,873 --> 00:59:56,835
.تعرفون ما يجب فعله -
.أجل -

1018
00:59:56,925 --> 01:00:00,719
سنسرق نقانق الخياط ونقبّل
.(سارة ناكاموتو)

1019
01:00:00,799 --> 01:00:01,930
ماذا؟
.لا

1020
01:00:02,010 --> 01:00:05,013
سنتخلص من كل المزارعين حتى
نتمكن من سرقة الفاكهة المجففة

1021
01:00:05,093 --> 01:00:07,385
.ونضعها في شاحنة الخياط

1022
01:00:07,475 --> 01:00:09,307
.حسناً -
.أنتظروا لحظة -

1023
01:00:09,387 --> 01:00:11,389
.أشم رائحة فأر

1024
01:00:11,479 --> 01:00:13,602
.وأنا أحبها

1025
01:00:41,760 --> 01:00:45,133
،جسر "لندن" يسقط ♪
♪ يسقط، يسقط

1026
01:00:45,223 --> 01:00:46,424
♪ ..."جسر "لندن ♪

1027
01:00:52,981 --> 01:00:54,563
أتريدين واحدة من هؤلاء؟

1028
01:00:55,564 --> 01:00:58,186
أعرف، إنها جميلة، صحيح؟

1029
01:00:58,276 --> 01:00:59,648
.جنيهين من فضلك

1030
01:00:59,738 --> 01:01:01,530
.شكراً لكِ

1031
01:01:06,194 --> 01:01:09,868
.فلنفعل هذا يا بني، لأجل والدك

1032
01:01:12,661 --> 01:01:14,623
.طاب يومك -
.وداعاً -

1033
01:01:40,278 --> 01:01:42,320
.فاصولياء سحرية

1034
01:01:46,825 --> 01:01:48,286
!أنا حي

1035
01:02:00,669 --> 01:02:02,671
.توقف، إنه ليس مزارعاً

1036
01:02:02,751 --> 01:02:04,753
.حقاً؟ لكن ملابسه كمزارع

1037
01:02:04,843 --> 01:02:08,427
.إنه أسلوب
.مناسب ثقافيًا

1038
01:02:08,507 --> 01:02:10,178
.يصيبني بالغثيان

1039
01:02:10,258 --> 01:02:12,180
.ها هو مزارع

1040
01:02:24,363 --> 01:02:26,074
كيف حالك يا سيدي؟

1041
01:02:27,075 --> 01:02:29,327
.تفضل. فجل خارق المنظر. أستمتع به

1042
01:02:32,911 --> 01:02:35,123
.تفضل -
.شكراً جزيلاً -

1043
01:02:38,997 --> 01:02:41,590
ماذا قال (بيتر)؟

1044
01:02:45,213 --> 01:02:47,596
،يخرج الأرنب من جحره

1045
01:02:47,676 --> 01:02:49,428
يدور حول الشجرة

1046
01:02:49,508 --> 01:02:51,550
.ويعود إلى الجحر

1047
01:03:03,902 --> 01:03:06,114
!(ويليام)

1048
01:03:33,892 --> 01:03:34,893
(بيتر)؟

1049
01:03:45,103 --> 01:03:46,815
.تعال

1050
01:03:51,910 --> 01:03:53,282
.توجهوا إلى حديقة الحيوانات الأليفة

1051
01:03:53,362 --> 01:03:56,665
يمكننا الإندماج مع تلك
.الحيوانات الغريبة التي لا تتحدث

1052
01:04:10,178 --> 01:04:11,300
.هيا بنا

1053
01:04:12,301 --> 01:04:14,223
.سنتولى الأمر من هنا

1054
01:04:14,303 --> 01:04:15,724
.أقفز للداخل

1055
01:04:24,443 --> 01:04:26,735
.حسناً، حان وقت الإغلاق -
.بالطبع -

1056
01:04:26,815 --> 01:04:29,648
ما كل هذا إذاً؟ -
أين الجميع؟ -

1057
01:04:34,993 --> 01:04:36,615
.أنتظر

1058
01:04:46,215 --> 01:04:48,046
!لا -
مهلاً، (بينجامين)؟ -

1059
01:04:50,168 --> 01:04:51,920
ماذا يجري؟

1060
01:04:52,010 --> 01:04:54,132
اتركوهم! ماذا يفعلون؟

1061
01:04:54,223 --> 01:04:56,054
.لا تتسبب في إعتقالك أيضاً يا بني

1062
01:04:56,134 --> 01:04:59,428
لكن إذا اعتقلت، سنحصل على
حصة أكبر بأي حال، صحيح؟

1063
01:05:03,352 --> 01:05:04,603
!(بيتر)

1064
01:05:04,683 --> 01:05:05,774
!أنتظر! (بيتر)

1065
01:05:07,356 --> 01:05:09,278
.هيا لنذهب

1066
01:05:09,358 --> 01:05:11,740
!لا، لا، توقف

1067
01:05:11,820 --> 01:05:13,742
!أنتظر

1068
01:05:19,498 --> 01:05:20,659
.لقد أوقعتم بنا

1069
01:05:20,749 --> 01:05:24,163
،لم نوقع بكم
.إذا شممت رائحتي

1070
01:05:24,253 --> 01:05:25,624
.جيدة يا أختاه

1071
01:05:25,704 --> 01:05:29,548
أظننت حقاً أننا سنشارك
كل هذا مع هؤلاء السُذج؟

1072
01:05:29,628 --> 01:05:31,089
.أحتجنا فقط للعمال

1073
01:05:31,170 --> 01:05:35,964
عمال لطفاء حمقى سُذَّج
.سيتبعونك لأي مكان

1074
01:05:36,054 --> 01:05:37,766
أمازال هذا جزء من الخطة؟

1075
01:05:37,846 --> 01:05:39,178
هل فعل (بيتر) هذا؟

1076
01:05:39,268 --> 01:05:40,889
إنه ليس هنا، صحيح؟

1077
01:05:40,969 --> 01:05:43,522
.ربما هو حقاً شرير

1078
01:05:45,394 --> 01:05:46,685
.أبي كان صديقك المفضل

1079
01:05:46,775 --> 01:05:49,688
وصديقي المفضل هي
.جنية برقوق السكر

1080
01:05:51,530 --> 01:05:53,652
.أنا أمزح. من الصعب جداً التعرف عليها

1081
01:05:53,732 --> 01:05:56,405
.غير ممكن. إنها روسية

1082
01:05:56,485 --> 01:05:57,946
.لم تعرف والدي قط

1083
01:05:58,036 --> 01:06:01,830
ما كان ليُقبض عليّ
.ميتاً في حديقة ريفية

1084
01:06:01,910 --> 01:06:03,162
.كما كان هو

1085
01:06:04,243 --> 01:06:05,454
لماذا فعلت هذا؟

1086
01:06:05,544 --> 01:06:08,837
.لم يرد أحد أن يتبناني بعد الآن
.كنتُ كبيراً جداً

1087
01:06:08,917 --> 01:06:10,549
.لقد تم إستبدالي

1088
01:06:10,629 --> 01:06:15,714
كل طفل في البلدة أراد ارنب
.صغير مثل الذي في ذلك الكتاب

1089
01:06:15,804 --> 01:06:18,427
.لذا تعقبتك

1090
01:06:18,507 --> 01:06:22,311
.كنت سأستخدمك كطعم لبعض التزييف

1091
01:06:22,391 --> 01:06:24,012
لكن عندئذ رأيت كم كنتَ جيداً

1092
01:06:24,103 --> 01:06:27,976
وأعتقدت أنه يمكننا
.فعل شيء أكبر بكثير معاً

1093
01:06:28,067 --> 01:06:28,977
.لقد كذبت عليّ

1094
01:06:29,068 --> 01:06:32,571
ليس من الصعب الكذب
.على شخص يريد أن يصدق

1095
01:06:32,651 --> 01:06:34,573
.لكن هناك شيء حقيقي تمامًا

1096
01:06:34,653 --> 01:06:36,615
.أننا فريق عظيم

1097
01:06:36,695 --> 01:06:41,780
لهذا السبب أنت معنا في هذه الشاحنة
.بدلا من أن تكون معهم في قفص

1098
01:06:41,870 --> 01:06:43,992
.هنا حيث تنتمي يا (بيتر)

1099
01:06:44,083 --> 01:06:46,245
.نحن عائلتك الآن

1100
01:06:46,335 --> 01:06:47,376
.لا

1101
01:06:47,456 --> 01:06:51,040
.عائلتي في ورطة
.وهذا خطأي

1102
01:07:31,290 --> 01:07:33,042
!لا

1103
01:07:40,589 --> 01:07:41,800
.(بيتر)

1104
01:07:41,890 --> 01:07:44,143
أين الآخرون؟

1105
01:07:46,895 --> 01:07:48,267
ماذا فعلت؟

1106
01:07:53,272 --> 01:07:56,485
أريد عناوين كل الأشخاص
.الذين أخذوا هذه الحيوانات

1107
01:07:56,565 --> 01:07:59,608
."نفضل القول "تبنوا تلك الحيوانات

1108
01:07:59,698 --> 01:08:03,282
.وتلك المعلومات خصوصية
.مخالف للقانون أن أعطيك إياها

1109
01:08:06,865 --> 01:08:08,537
!أركض يا (بيتر)

1110
01:08:12,081 --> 01:08:14,753
.حسناً. ها نحن ذا

1111
01:08:14,833 --> 01:08:19,298
"حليب اللوز، جبن الكاجو، زبدة الجوز"
.هذه ليست القائمة

1112
01:08:19,378 --> 01:08:21,760
واضح أن الرجل يحب الحصول
.على بروتينه من المكسرات

1113
01:08:22,972 --> 01:08:25,554
.هذا كل ما أملكه

1114
01:08:31,230 --> 01:08:35,564
،"مانشستر"، "لندن"، "إينفيرنيس"
. جبال الألب، نهم في كل مكان

1115
01:08:35,644 --> 01:08:38,237
أترى الفوضى التي أرتكبتها؟
.لن تتعلم أبداً

1116
01:08:38,317 --> 01:08:42,031
.لأنك لم تعطني فرصة
.كل ما تفعله هو إخباري كم أنا سيئ

1117
01:08:42,111 --> 01:08:44,823
.إذاً توقف عن إعطائي أسباب لذلك

1118
01:08:44,904 --> 01:08:46,745
أنتظر، هل تحدثت للتو؟

1119
01:08:46,825 --> 01:08:48,657
.نعم. لا. ربما

1120
01:08:48,747 --> 01:08:51,290
.قد تكون مخيلتك
.قد يكون الراديو

1121
01:08:51,370 --> 01:08:54,874
هنا "بي بي سي 7" تشغل
الإيقاعات بدون حديث

1122
01:08:54,964 --> 01:08:57,006
بالاخص ليس (بيتر)
.لأن الأرانب لا تتحدث

1123
01:08:57,086 --> 01:08:59,758
.أنظر، مستوى الوقود فارغ

1124
01:09:14,183 --> 01:09:16,065
.أعرف أنني لستُ مثالياً

1125
01:09:16,145 --> 01:09:17,987
.لكن لا يمكنني فعل شيء جيد لك

1126
01:09:18,067 --> 01:09:20,729
.مهما فعلت، أنت تفترض دائماً الأسوأ

1127
01:09:20,819 --> 01:09:24,283
حسناً، لقد تسببت
.في أخذ عائلتك يا (بيتر)

1128
01:09:24,363 --> 01:09:26,325
إن لم يكن هذا الأسوء، فما هو؟

1129
01:09:26,405 --> 01:09:29,538
لماذا تساعدني حتى؟ -
.لا أعلم -

1130
01:09:29,618 --> 01:09:33,953
.رأيتك أنت والآخرون في مشكلة فجئت

1131
01:09:35,624 --> 01:09:37,006
.إنه ليس خياراً

1132
01:09:38,247 --> 01:09:41,841
لا أعتقد أنني أدفع هذه
.السيارة بشكل حقيقي

1133
01:09:41,921 --> 01:09:44,964
.آسف لأنني حطمت طماطمك
.ذلك لم يكن من المفترض أن يحدث

1134
01:09:45,054 --> 01:09:47,216
إذاً ماذا كان من المفترض أن يحدث؟

1135
01:09:51,811 --> 01:09:55,274
قابلت شخصاً جعلني أشعر أن
،ليس كل ما فعلته كان خاطئاً

1136
01:09:55,354 --> 01:09:57,566
.شخصاً تقبلني فعلاً

1137
01:09:57,646 --> 01:09:59,278
.لكن كل ذلك كان كذبة

1138
01:09:59,358 --> 01:10:01,360
.لقد أستغلني فحسب
.أنا غبي جداً

1139
01:10:02,822 --> 01:10:04,733
.أنت لست غبياً

1140
01:10:04,824 --> 01:10:05,985
.أنت صغير

1141
01:10:06,986 --> 01:10:08,487
.لذا ترتكب الأخطاء

1142
01:10:08,577 --> 01:10:09,869
.الكثير من الأخطاء

1143
01:10:09,949 --> 01:10:12,201
.إنه الشيء الوحيد الذي أجيده فعلًا

1144
01:10:14,413 --> 01:10:16,545
.أعلم أنني أقسو عليك أحياناً

1145
01:10:17,546 --> 01:10:22,461
،فقدت أبي عندما كنتُ صغيراً جداً أيضاً
.لذا لم أتعلم أبداً كيف أكون أباً

1146
01:10:23,462 --> 01:10:24,503
أباً لي؟

1147
01:10:25,845 --> 01:10:28,507
.أجل، لك

1148
01:10:28,597 --> 01:10:30,509
.وللآخرين

1149
01:10:31,510 --> 01:10:33,562
.لهذا أنا هنا، حسبما أظن

1150
01:10:33,642 --> 01:10:35,314
.هذا ما يفعله الأب

1151
01:10:35,394 --> 01:10:40,359
.لم أعتقد أنني سأحظى أبداً بأب مجدداً -
.لم ألاحظ أنني كنتُ أباً بالفعل -

1152
01:10:42,731 --> 01:10:45,234
.أنت لست الشرير يا (بيتر)

1153
01:10:46,235 --> 01:10:50,409
.لم يجب أن أدعهم يدعونك بذلك -
.ولم يجب أن أصدق ذلك -

1154
01:10:50,489 --> 01:10:53,372
أعلم الآن أن لا أحد
.يمكنه أن يخبرني من أكون

1155
01:10:58,788 --> 01:11:03,002
أعتقد أن هناك أحد كلانا يحبه
.يريد أن يسمع هذا أيضاً

1156
01:11:04,924 --> 01:11:08,798
،بخصوص تحدثي
.ربما هذا بسبب مخيلتك

1157
01:11:08,888 --> 01:11:13,602
وقد ترغب أيضاً في تخيل أن
.شاحنتك لا تتدحرج إلى أسفل التل

1158
01:11:14,603 --> 01:11:16,055
!لا

1159
01:11:16,145 --> 01:11:19,478
!أوقفوا الشاحنة
!أرجوكم أوقفوا الشاحنة! لا

1160
01:11:19,558 --> 01:11:21,731
!لا! لا

1161
01:11:21,811 --> 01:11:22,982
!لا

1162
01:11:23,062 --> 01:11:24,363
!لا

1163
01:11:24,443 --> 01:11:30,529
!ياحسرتي ومصيبتي وبلواي

1164
01:11:30,619 --> 01:11:31,821
!لا

1165
01:11:31,911 --> 01:11:33,532
إذاً ما رأيكِ يا (بي)؟

1166
01:11:33,622 --> 01:11:35,454
.أصلية جداً

1167
01:11:35,534 --> 01:11:40,329
وهذه فقط فكرة واحدة خطرت
.ببال الفريق لنسخة فيلم محتمل

1168
01:11:41,460 --> 01:11:44,633
.مع ذلك إنهم لا يبدون أو يتصرفون مثل أرانبي

1169
01:11:44,714 --> 01:11:46,135
.لا يمكننا أن نكون أكثر حماساً يا (بي)

1170
01:11:46,215 --> 01:11:49,218
.آخر تغييراتك أوصلتنا تقريباً إلى خط النهاية

1171
01:11:49,298 --> 01:11:50,760
.أجل -
.قريب جداً -

1172
01:11:50,840 --> 01:11:53,302
.لكن أعتقد أن بعض صفحاتك مفقودة

1173
01:11:53,392 --> 01:11:57,016
النهاية هي أن الأرانب يحتسون
.الشاي ويعتذرون لبعضهم البعض

1174
01:11:57,096 --> 01:12:00,730
.هذا صحيح. هكذا يتصرفون
.يتعلمون من أخطائهم

1175
01:12:00,810 --> 01:12:04,654
،أعتقد أن ما نحاول قوله
.أن النهاية مهمة جداً

1176
01:12:04,734 --> 01:12:07,316
.إنها الشيء الوحيد الذي يتذكره القراء

1177
01:12:07,406 --> 01:12:11,661
حسناً، ماذا عن أن يذهب
أحدهم إلى القرية

1178
01:12:11,741 --> 01:12:14,033
ليجلب هدية عيد ميلاد؟

1179
01:12:15,705 --> 01:12:17,536
.ويتم إختطافه -
!أجل -

1180
01:12:17,616 --> 01:12:19,709
.جميعهم يجب أن يتم إختطافهم

1181
01:12:19,789 --> 01:12:23,002
،يمكن أن تكون هناك مهمة إنقاذ
مواقع غريبة في جميع أنحاء البلاد

1182
01:12:23,082 --> 01:12:24,674
.حتى خارج البلاد

1183
01:12:24,754 --> 01:12:27,586
ويمكن أن يكون هناك مطاردات
.بجميع الأنواع المختلفة من المركبات

1184
01:12:27,677 --> 01:12:28,798
.مثل سباق السيارات

1185
01:12:28,878 --> 01:12:31,841
.قوارب، دراجات نارية، طائرات -
.يمكنهم القفز منها -

1186
01:12:31,931 --> 01:12:35,384
ثم يمكنهم الإتحاد معاً للإنتقام
.من العصابة الشريرة

1187
01:12:35,474 --> 01:12:37,597
.ثم يركبون إلى غروب الشمس

1188
01:12:37,687 --> 01:12:39,518
.لكن السماء يجب أن تكون وردية

1189
01:12:39,599 --> 01:12:42,481
.لأن هذا هو لون الأمل والمستقبل

1190
01:12:43,983 --> 01:12:48,858
الآن، إذا كانت النهاية
... مليئة بالإثارة كما أتفقنا

1191
01:12:48,948 --> 01:12:51,320
.لا أعلم إذا كنا أتفقنا جميعاً

1192
01:12:51,400 --> 01:12:53,202
!(بي)

1193
01:12:53,282 --> 01:12:54,904
.آسف على المقاطعة

1194
01:12:54,994 --> 01:12:56,205
!(توماس)

1195
01:12:56,285 --> 01:12:58,868
.سعيد جداً لرؤيتك -
.(نايجل) -

1196
01:12:58,958 --> 01:13:01,460
.ولقد أحضرت (بيتر)
.رائع

1197
01:13:01,540 --> 01:13:05,965
الآن يمكننا أن نظهر للجميع كيف
.سيبدو (بيتر) في انعدام الجاذبية

1198
01:13:08,417 --> 01:13:11,551
!(موبسي)! (كوتن تيل)
!فلنعد للسفينة

1199
01:13:14,093 --> 01:13:15,595
!توقف يا (نايجل)

1200
01:13:15,675 --> 01:13:17,767
ماذا؟ -
.يا إلهي -

1201
01:13:17,847 --> 01:13:20,309
تعال هنا. هل أنت بخير يا عزيزي؟

1202
01:13:20,389 --> 01:13:22,481
.يا (بي)، لقد تم أخذ الأرانب الأخرى -
ماذا؟ -

1203
01:13:22,562 --> 01:13:26,395
والخنزير والبط والقنفذ، وهل هناك غرير؟

1204
01:13:26,485 --> 01:13:30,489
.أجل، أريد سيارتكِ لأذهب وأجلبهم -
.رباه -

1205
01:13:32,071 --> 01:13:34,534
كيف حدث ذلك؟ ماذا فعلت؟

1206
01:13:34,614 --> 01:13:37,326
لقد كتبت 80 في المئة
.من أفضل الكتب مبيعاً

1207
01:13:37,406 --> 01:13:39,038
.فقط أحضري المزيد من الأرانب

1208
01:13:39,118 --> 01:13:42,542
وسيمكنكِ الحصول على مليون أخرى
.مع المال الذي أنتِ على وشك أن تجنيه

1209
01:13:42,622 --> 01:13:45,835
.لا، آسفة جداً، لكن لا يمكنني فعل هذا

1210
01:13:45,915 --> 01:13:48,708
.هذا ليس عالمي -
ليس عالمك؟ -

1211
01:13:48,798 --> 01:13:50,259
.أنظري حولكِ

1212
01:13:50,339 --> 01:13:53,342
.أنتِ صنعتِ كل هذا

1213
01:13:53,422 --> 01:13:55,595
.هذا هو عالمكِ

1214
01:13:55,675 --> 01:13:58,888
لا يوجد مطاردات قوارب
.أو تزلج في عالمي

1215
01:13:58,968 --> 01:14:01,430
.وبالتأكيد لا يوجد أرانب تقفز من الطائرات

1216
01:14:01,521 --> 01:14:03,472
.(بي)

1217
01:14:04,684 --> 01:14:05,855
ماذا تفعلين؟

1218
01:14:05,935 --> 01:14:10,480
أتعرفين كم بذلتُ جهداً في هذا؟

1219
01:14:10,570 --> 01:14:13,192
...أعتقد -
.لا تنظري في عينيه الجميلتين -

1220
01:14:14,363 --> 01:14:16,946
.أحتاج أن أذهب وأجلب عائلتي يا (نايجل)
.وداعاً

1221
01:14:17,036 --> 01:14:19,328
.كتبكِ لن تذهب إلى أي مكان بدوني

1222
01:14:19,408 --> 01:14:23,042
.هذا آخر ما سيسمعه العالم عن (بيتر رابيت)

1223
01:14:23,122 --> 01:14:24,834
.سأجرب حظي

1224
01:14:24,914 --> 01:14:26,455
.هيا يا (بيتر)

1225
01:14:29,749 --> 01:14:31,210
.وداعاً يا (نايجل)

1226
01:14:34,053 --> 01:14:35,595
.نحن نرتكب خطأ فادحاً

1227
01:14:35,675 --> 01:14:37,557
...ماذا يمكننا أن نفعل لـ -
!(توماس) -

1228
01:14:42,722 --> 01:14:44,604
حسنا، أين نحن في "ويني ذا بو"؟

1229
01:14:45,685 --> 01:14:48,978
أين المحطة الأولى؟ -
"440 ريفرسايد درايف" -

1230
01:14:49,068 --> 01:14:52,021
هل تحدثت للتو؟ -
.لنقل أنه فقط الراديو -

1231
01:14:52,111 --> 01:14:55,485
<i>...هنا "بي بي سي 7" تشغل الإيقاعات بدون</i>

1232
01:14:55,575 --> 01:14:58,988
.لذا ذهبوا بعيداً لاستعادة بقية عائلتهم

1233
01:14:59,078 --> 01:15:01,451
.ها نحن ذا -
.الأولى كانت سهلة -

1234
01:15:01,531 --> 01:15:03,332
.حسناً، الثاني -
.ها نحن ذا -

1235
01:15:04,874 --> 01:15:08,037
.التالي كان شائكاً قليلاً

1236
01:15:14,504 --> 01:15:17,847
.لكن البقية كانوا أصعب بكثير

1237
01:15:18,848 --> 01:15:22,512
مرحبًا. كان هناك سوء تفاهم
.فيما يتعلق بحضانة ذلك الأرنب

1238
01:15:22,602 --> 01:15:25,354
.لقد وعدتُ الآنسة بحساء

1239
01:15:26,355 --> 01:15:28,768
لذا انطلقوا في مهمة إنقاذ

1240
01:15:28,858 --> 01:15:28,953
التي أصرت (بي) على أنها
.لم تحدث أبدا في عالمها

1241
01:15:28,953 --> 01:15:30,840
{\an8}."بينجامين)، لندن)"
."وجبة رجل القارب"

1242
01:15:28,953 --> 01:15:33,843
التي أصرت (بي) على أنها
.لم تحدث أبدا في عالمها

1243
01:15:40,820 --> 01:15:44,243
.(بينجامين)، أنا آسف جداً
...لم يجب أبداً أن

1244
01:15:44,323 --> 01:15:46,456
!ليس الآن يا (بيتر)، أخرجني من هنا

1245
01:15:46,536 --> 01:15:47,957
.أجل

1246
01:15:59,969 --> 01:16:01,931
.إنهم الأرانب من ذلك الكتاب

1247
01:16:02,932 --> 01:16:04,974
...أنا آسف يا (بينجامين)، أنصت

1248
01:16:05,054 --> 01:16:07,557
.ولا الآن أيضاً -
.صحيح -

1249
01:16:09,100 --> 01:16:11,302
"الصياد جيرمي"
"غلوستر"
"خبراء الأحياء"

1250
01:16:26,167 --> 01:16:30,179
{\an9}"الغزال فيلكس"
"انفرنيس"
"لوحة الجوائز"

1251
01:16:26,576 --> 01:16:28,498
!لا

1252
01:16:28,578 --> 01:16:30,420
...لقد تأخرنا! لقد

1253
01:16:30,500 --> 01:16:32,291
!لقد ذهب (فيلكس) -
.أنهض -

1254
01:16:33,292 --> 01:16:35,335
.هيا لنذهب، بسرعة

1255
01:16:35,425 --> 01:16:37,587
.هيا بنا

1256
01:16:38,992 --> 01:16:42,392
"تومي بروك"
"جبال الألب البافارية"
"المقالب الجامعية"

1257
01:16:54,123 --> 01:16:58,908
"(فلوبسي) و(موبسي) و(كوتن تيل)"
"20ألف قدم فوق إيدنبرج"
"علاج الأرانب"

1258
01:17:28,227 --> 01:17:30,560
.أضواء الفرامل

1259
01:17:31,798 --> 01:17:33,800
"بيجلنج بلاند"
"مانشستر"
"عيد الفصح للشوي"

1260
01:17:43,112 --> 01:17:44,444
.الحمدلله

1261
01:17:44,534 --> 01:17:48,368
لكن أيمكنكم العودة بعد 25 دقيقة؟
.هذا يفعل العجائب لبشرتي

1262
01:17:48,448 --> 01:17:49,659
!مهلاً

1263
01:17:50,660 --> 01:17:52,832
!هذا خنزيري

1264
01:18:29,619 --> 01:18:32,582
.ولهذا أنا على اللوحة الإعلانية

1265
01:18:41,090 --> 01:18:43,633
مرحاض"؟"
أهذا معنى الاسم؟

1266
01:18:43,713 --> 01:18:45,715
المكان الذي يقرأ
فيه البشر الصحف؟

1267
01:18:45,805 --> 01:18:47,887
.أجل، ليس عليكِ تغيير أسمكِ

1268
01:18:47,967 --> 01:18:51,761
لا يوجد احد في العالم يمكن أن
.(اخلطت بينه وبينكِ، (فلوبس

1269
01:18:51,851 --> 01:18:53,933
.أنا أيضاً يا (موبس)

1270
01:18:57,147 --> 01:18:59,269
<i>بعدما أتحد الجميع بأمان</i>

1271
01:18:59,359 --> 01:19:03,072
<i>عادوا مجدداً إلى "غلوستر" للإنقاذ الأخير</i>

1272
01:19:03,153 --> 01:19:06,616
<i>.وعلم (بيتر) أنه سيكون الأخطر</i>

1273
01:19:15,785 --> 01:19:17,707
.لقد قللت من شأنك يا بني

1274
01:19:21,211 --> 01:19:24,424
طوال هذا الوقت، ظننت
.أنني من يتلاعب بك

1275
01:19:24,504 --> 01:19:27,387
يبدو أنني كنت الشخص
.الذي يتم التلاعب به

1276
01:19:30,760 --> 01:19:32,432
أين بقيتها؟

1277
01:19:34,854 --> 01:19:37,056
.فنفس المكان الذي يحدث فيه هذا

1278
01:19:37,687 --> 01:19:38,608
.معنا

1279
01:19:38,688 --> 01:19:41,271
أتعرف مع من تتعامل؟ -
.أجل -

1280
01:19:41,361 --> 01:19:43,903
الرجل الذي جعلني اجازف
.بحياة عائلتي

1281
01:19:43,983 --> 01:19:46,196
.لكنه ليس خطأك، بل خطأي

1282
01:19:46,276 --> 01:19:48,118
.لقد أقنعتهم

1283
01:19:48,198 --> 01:19:50,450
.صدقتُ أن هذا ما كنت عليه

1284
01:19:50,530 --> 01:19:51,621
.الآن أعرف أفضل

1285
01:19:51,701 --> 01:19:53,453
.أنت لا تعرف شيئاً يا فتى

1286
01:19:53,533 --> 01:19:56,076
.لا. لقد علمتموني بعض الأشياء

1287
01:19:56,166 --> 01:19:58,628
نعم؟ مثل ماذا؟

1288
01:19:58,708 --> 01:20:02,882
مرة أسبوعياً، الخياط العجوز بالأعلى
.يذهب للسوق ليشتري النقانق

1289
01:20:02,962 --> 01:20:05,175
إنها قصة حب حقيقية، ماذا في ذلك؟

1290
01:20:05,255 --> 01:20:07,047
والشيء الثاني هو

1291
01:20:07,137 --> 01:20:09,139
الأرنب يخرج من جحره

1292
01:20:09,219 --> 01:20:10,800
يدور حول الشجرة

1293
01:20:10,890 --> 01:20:12,972
.ثم يعود إلى الجحر

1294
01:20:13,053 --> 01:20:14,474
ماذا؟

1295
01:20:40,500 --> 01:20:42,172
!الطفل، الطفل

1296
01:20:42,252 --> 01:20:45,425
.عندما تتوقف هذه الشاحنة، سأنال منه

1297
01:20:45,505 --> 01:20:49,049
أيها الساذج، ألا تعرف أين
تتوقف دائماً هذه الشاحنة؟

1298
01:20:49,129 --> 01:20:51,761
.أجل. السوق. عند المدخل

1299
01:20:51,841 --> 01:20:53,883
...بجانب الـ

1300
01:21:05,815 --> 01:21:08,398
هذا يذكرني بأول مرة
.وضعت فيها في قفص

1301
01:21:08,488 --> 01:21:10,360
...السيرك كان في المدينة وكنت دائماً

1302
01:21:10,450 --> 01:21:11,992
.(ويسكرس)، أبق مركزاً

1303
01:21:12,072 --> 01:21:15,745
على ماذا؟ أن يُقبض علينا ويتم
تنفيذ القصاص العادل؟

1304
01:21:15,825 --> 01:21:19,749
،على أي حال، لقد استأجروا خفافيش فقط
.لذا صنعت زياً من جوارب الصالة الرياضية

1305
01:21:21,211 --> 01:21:22,462
.ها نحن ذا

1306
01:21:36,266 --> 01:21:38,678
.كنتِ محقة
.كان يجب أن أدعمكِ

1307
01:21:38,768 --> 01:21:41,811
أظن أنني كنت قلقاً من
أن يأخذكِ الكتاب بعيداً

1308
01:21:41,891 --> 01:21:44,854
عن العائلة التي أردت أن
نحصل عليها، أتعلمين ذلك؟

1309
01:21:44,935 --> 01:21:46,646
.أنا آسف -
.لا، أنا آسفة -

1310
01:21:46,736 --> 01:21:49,529
.كنت أطارد شيئاً لأسباب خاطئة

1311
01:21:49,609 --> 01:21:52,072
.لقد غفلت عن ما كان مهماً

1312
01:21:52,152 --> 01:21:53,403
.عائلتنا

1313
01:21:53,493 --> 01:21:58,198
والعائلات، كما تعلمت، يمكن أن
.تكون بكل الأشكال والأحجام

1314
01:21:58,288 --> 01:22:02,502
(نايجل) أرادني أن أستخدم تلك
.الكلمات بالضبط لإنهاء كتابي

1315
01:22:02,582 --> 01:22:04,084
.أنتِ تمزحين

1316
01:22:05,125 --> 01:22:09,589
أعني العاطفة جميلة، لكنها
.مثيرة للشفقة

1317
01:22:09,669 --> 01:22:11,461
صحيح؟ -
.مثيرة للشفقة؟ أجل -

1318
01:22:11,551 --> 01:22:13,633
.لهذا قلتها لأضحككِ

1319
01:22:13,713 --> 01:22:17,017
إن (نايجل) مثير للشفقة، أتريدين بعض الشاي؟ -
.جميل -

1320
01:22:17,097 --> 01:22:22,272
يا (بينجامين)، أحان وقت
إعتذاري المتقطع الصادق؟

1321
01:22:23,563 --> 01:22:24,564
.أنا آسف

1322
01:22:24,644 --> 01:22:26,816
.لم يجب أن أقحمكم في كل هذا

1323
01:22:26,897 --> 01:22:29,819
لقد انشغلت بالقلق حول
من ظن الجميع أنني أكون

1324
01:22:29,900 --> 01:22:33,944
،بدلاً من مَن أكون حقاً
.أخوكم

1325
01:22:34,034 --> 01:22:40,240
وأبن عمك، الذي لا ينفك عن عدم الإستماع
.إليك لكنه يعد بالمحاولة

1326
01:22:40,330 --> 01:22:41,411
.أنا آسف

1327
01:22:41,491 --> 01:22:43,163
ماذا؟

1328
01:22:44,454 --> 01:22:46,166
.أنا أمزح

1329
01:22:46,246 --> 01:22:49,669
،لكن حقاً يا (بيتر) من الآن فصاعداً
عليك أن تفكر بالأمور مباشرة

1330
01:22:49,749 --> 01:22:53,553
.وأن تسمع نصيحة أولئك الذين يحبونك

1331
01:22:53,633 --> 01:22:58,638
أنا آسف. ماذا؟

1332
01:23:00,600 --> 01:23:08,608
"مشهد قادم نهاية الفيلم"

1333
01:23:08,688 --> 01:23:11,481
.الغروب

1334
01:23:24,454 --> 01:23:28,088
<i>وهكذا عاشوا في سعادة للأبد</i>

1335
01:23:28,168 --> 01:23:29,749
<i>.كما هو القانون في الكتب القصصية</i>

1336
01:23:29,840 --> 01:23:33,343
...فقط أخرج هذا و

1337
01:23:35,425 --> 01:23:36,546
.هناك

1338
01:23:37,547 --> 01:23:39,679
<i>.(بي) و(ماكجريجور) أنجبا طفلة خاصة بهما</i>

1339
01:23:39,759 --> 01:23:42,762
<i>.والأرانب أتخذوها كأخت حقيقية لهم</i>

1340
01:23:49,359 --> 01:23:51,231
.جربي حبة الهلام هذه. ستغير حياتكِ

1341
01:23:51,311 --> 01:23:52,863
.(كوتن تيل) لا

1342
01:23:52,943 --> 01:23:54,364
.طفل لطيف

1343
01:23:54,444 --> 01:23:58,869
،حسناً، إذا أحتاجني أي شخص
.سأسبح إلى "فرنسا" وأعود

1344
01:24:00,320 --> 01:24:03,373
.أدركت أخيراً ما جعلني مختلفاً

1345
01:24:03,453 --> 01:24:05,455
.أنا راوي هذه القصص

1346
01:24:05,535 --> 01:24:08,168
.كلاسيكي آخر يا (فلوبسي)
ماذا ستسمينها؟

1347
01:24:08,248 --> 01:24:09,539
.لقد سمتها بالفعل

1348
01:24:12,793 --> 01:24:15,335
إنني أحبه. يعني أنه قد
.يكون هناك المزيد

1349
01:24:15,425 --> 01:24:18,839
.أو قد يكون هذا هو
.لم نعتقد أننا سنصل إلى هذا الحد

1350
01:24:31,732 --> 01:24:34,444
مرحباً أيها السنجاب، لما
لا تتولى الأمر من هنا؟

1351
01:24:34,524 --> 01:24:36,196
.لا يمكنني

1352
01:24:36,276 --> 01:24:39,449
♪ نحن شباب، نركض باللون الأخضر ♪

1353
01:24:39,529 --> 01:24:42,532
♪ نبقي أسناننا لطيفة ونظيفة ♪

1354
01:24:42,612 --> 01:24:45,495
♪ شاهدوا أصدقائنا، شاهدوا المناظر ♪

1355
01:24:45,575 --> 01:24:47,868
♪ أشعروا بخير ♪

1356
01:24:47,958 --> 01:24:49,830
.حسناً، هذا يكفي

1357
01:24:49,920 --> 01:24:52,172
.شكراً -
.نعم -

1358
01:26:21,171 --> 01:26:22,633
.مهلاً

1359
01:26:22,713 --> 01:26:24,134
!يا أبي أستيقظ

1360
01:26:27,427 --> 01:26:30,100
لقد جعلت نوافير المياه السحرية تثور

1361
01:26:30,180 --> 01:26:34,434
وبللت الأرض حتى لا تحترق
!من الكرة النارية العملاقة

1362
01:26:34,524 --> 01:26:37,357
!إنها ليست خدعة! نحن الاهم

1363
01:26:37,437 --> 01:26:39,479
!لدينا هدف

1364
01:26:42,072 --> 01:26:44,865
!لقد عدنا يا عزيزي

1365
01:26:46,036 --> 01:26:48,539
.لكننا ما زلنا لا نستطيع الطيران

1366
01:26:50,036 --> 01:27:48,539
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs30}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||

