1
00:00:18,601 --> 00:00:20,103
"(‏"شارع (هوب

2
00:00:20,270 --> 00:00:22,814
"‏"موقف الحافلات

3
00:00:42,667 --> 00:00:46,087
‏معذرةً. أيمكنك إخباري بالطريق
‏إلى كلية الطب؟

4
00:00:46,171 --> 00:00:49,716
‏يُفترض بي أن أقدّم محاضرة بعد 20 دقيقة
.‏وسائقي قد ضل الطريق

5
00:00:51,217 --> 00:00:56,097
.‏اتجه إلى الأمام وانعطف يسارًا فوق الجسر

6
00:00:58,099 --> 00:01:00,185
.‏لكنتك جميلة

7
00:01:00,477 --> 00:01:01,519
‏من "نيو جيرسي"؟

8
00:01:02,395 --> 00:01:03,605
."‏بل "النمسا

9
00:01:03,897 --> 00:01:05,065
‏"النمسا"؟

10
00:01:05,732 --> 00:01:06,858
...‏حسنًا، إذن

11
00:01:07,358 --> 00:01:08,485
.‏طاب يومك يا عزيزتي

12
00:01:10,153 --> 00:01:13,406
.‏لنضع روبيان آخر على المشواة

13
00:01:14,157 --> 00:01:15,533
.‏كلا

14
00:02:22,016 --> 00:02:24,227
"(‏"(مات كاتس

15
00:02:24,310 --> 00:02:26,479
"(‏"(بروفيدنس)، (رود آيلاند

16
00:02:39,325 --> 00:02:41,619
‏أجل، من طلب شطيرة النقانق المقلية؟

17
00:02:43,454 --> 00:02:44,914
."‏جميل. تفضل يا "دولف

18
00:02:45,165 --> 00:02:47,333
.‏تفضل يا عزيزي. أجل، استمتع

19
00:02:48,042 --> 00:02:52,255
.‏دعني أرى، هذه شطيرة اللحم البقري المشوي

20
00:02:53,381 --> 00:02:55,341
‏من طلب شطيرة اللحم البقري المشوي؟

21
00:02:55,425 --> 00:02:58,553
.‏"ستلا"، جميل
.‏هنيئًا مريئًا يا "ستلا". أجل

22
00:02:58,636 --> 00:03:00,722
.‏أجل، امضي. هيا

23
00:03:01,806 --> 00:03:04,350
،‏وأخيرًا من حيث الترتيب لا القيمة
.‏النقانق الطويلة

24
00:03:04,434 --> 00:03:06,895
‏من طلب شطيرة النقانق الطويلة؟

25
00:03:07,186 --> 00:03:09,898
."‏هذا طريف جدًا يا "راسكال

26
00:03:09,981 --> 00:03:11,649
.‏طريف جدًا. في أحلامك

27
00:03:11,941 --> 00:03:14,694
‏"هاري"، لماذا لم توصل الكلاب
‏إلى العرض بعد؟

28
00:03:15,653 --> 00:03:18,156
‏سيدي، لم أرد إرسالها إلى عرض

29
00:03:18,239 --> 00:03:19,657
.‏بمعدة فارغة يا سيدي

30
00:03:19,866 --> 00:03:20,992
.‏تحرك بسرعة

31
00:03:21,367 --> 00:03:23,745
.‏أجل يا سيدي. "مات كاتس". عُلم

32
00:03:45,433 --> 00:03:47,143
.‏يا ويلي

33
00:04:00,365 --> 00:04:02,200
‏مرحبًا. كيف حالك؟

34
00:04:08,289 --> 00:04:09,123
.‏أجل

35
00:04:09,582 --> 00:04:11,834
.‏- سأخرج بعد دقيقة
.‏- حسنًا

36
00:04:40,947 --> 00:04:42,615
‏لماذا تتجهين إلى المطار؟

37
00:04:42,782 --> 00:04:44,242
‏هل ستسافرين إلى مكان ما؟

38
00:04:45,243 --> 00:04:48,121
‏- كيف خمنت؟
.‏- حسنًا. لقد رأيت أمتعتك

39
00:04:48,288 --> 00:04:51,499
.‏ثم لاحظت تذكرة الطيران وجمعت الدلائل معًا

40
00:04:52,417 --> 00:04:55,128
‏- إلى أين تتجهين إذن؟
."‏- "آسبن

41
00:04:56,462 --> 00:04:59,090
.‏"كاليفورنيا". هذا جميل

42
00:05:01,968 --> 00:05:04,846
."‏اسمي "كريسماس". "لويد كريسماس

43
00:05:05,596 --> 00:05:07,181
."‏أنا "ماري سوانسون

44
00:05:08,391 --> 00:05:10,268
.‏هذه ليست وظيفتي الحقيقية كما تعلمين

45
00:05:10,435 --> 00:05:11,561
‏- كلا؟
.‏- كلا

46
00:05:11,811 --> 00:05:14,647
‏أنا وصديقي "هاري" ندّخر المال
.‏لفتح متجر حيوانات أليفة

47
00:05:15,523 --> 00:05:16,566
.‏هذا لطيف

48
00:05:17,942 --> 00:05:19,360
."‏"لديّ ديدان

49
00:05:20,111 --> 00:05:22,905
‏- معذرةً؟
.‏- سيكون ذلك اسمه

50
00:05:22,989 --> 00:05:26,326
.‏"لديّ ديدان". سنتخصص في بيع مزارع الديدان

51
00:05:26,784 --> 00:05:28,536
‏مثل مزارع النمل؟

52
00:05:30,163 --> 00:05:31,748
‏ما الخطب؟

53
00:05:32,790 --> 00:05:34,500
‏أتشعرين بالقلق حيال الطيران؟

54
00:05:36,002 --> 00:05:37,462
.‏شيء من ذلك القبيل

55
00:05:38,504 --> 00:05:40,381
."‏ليس عليك القلق يا "ماري

56
00:05:40,465 --> 00:05:43,801
‏وفق الإحصائيات، من المحتمل أكثر
.‏أن تموتي في الطريق إلى المطار

57
00:05:43,885 --> 00:05:46,846
‏كما تعلمين، في حادث تصادم
‏أو السقوط من فوق هضبة

58
00:05:46,929 --> 00:05:48,473
.‏أو الانحباس تحت قاطرة نفط

59
00:05:48,556 --> 00:05:49,724
.‏ذلك هو الأسوأ

60
00:05:49,891 --> 00:05:52,393
...‏لديّ قريب... حسنًا، كان لديّ قريب. إنه

61
00:05:53,644 --> 00:05:56,147
‏"لويد"، أيمكنك أن تنظر إلى الطريق رجاءً؟

62
00:05:56,814 --> 00:05:57,940
.‏أجل

63
00:05:58,691 --> 00:05:59,984
.‏تفكير سليم

64
00:06:00,359 --> 00:06:01,861
.‏يجب أن نتوخى الحذر

65
00:06:01,944 --> 00:06:03,946
.‏الكثير من السائقين السيئين حولنا

66
00:06:11,120 --> 00:06:12,080
!‏احترس

67
00:06:18,461 --> 00:06:20,213
"‏"كلاب (بروفيدنس) الأصيلة

68
00:06:21,214 --> 00:06:23,049
.‏حسنًا يا جماعة. تعلمون القواعد

69
00:06:23,132 --> 00:06:25,593
.‏لا تحرّش ولا تدافع ولا شم للمؤخرات

70
00:06:25,676 --> 00:06:26,803
‏أين كنت؟

71
00:06:26,886 --> 00:06:29,388
.‏كان يُفترض أن تشارك كلابي قبل 40 دقيقة

72
00:06:29,472 --> 00:06:32,225
.‏الآن، ليس لديّ وقت كاف لتحضيرها

73
00:06:32,308 --> 00:06:34,519
."‏لا تقلقي يا سيدة "نوغيبرغر

74
00:06:34,602 --> 00:06:36,437
."‏- "نوغيبورن
"...‏- "نو

75
00:06:36,521 --> 00:06:37,522
."‏- "بورن
."‏- "بورن

76
00:06:37,605 --> 00:06:41,692
.‏هذه الكلاب لن تحتاج إلى تحضير
‏أتعلمين السبب؟ لأنني حممتها

77
00:06:41,776 --> 00:06:43,277
.‏وقصصت أظافرها بنفسي

78
00:06:43,528 --> 00:06:45,404
.‏وأنا أثق في براعتي

79
00:06:46,739 --> 00:06:49,826
.‏انتقل التحكيم إلى الـ3 عصرًا
.‏الحلقة الأولى

80
00:06:57,416 --> 00:07:00,128
،‏بعد التفكير في الأمر
.‏قد تودين تمشيطها قليلًا

81
00:07:00,461 --> 00:07:05,174
‏المنطقة البيضاء مخصصة للنزول
.‏والصعود الفوري للركاب

82
00:07:05,341 --> 00:07:06,592
.‏ممنوع صفّ السيارات

83
00:07:09,345 --> 00:07:11,556
.‏أشكرك. تفضل

84
00:07:11,848 --> 00:07:13,141
."‏كلا يا "ماري

85
00:07:14,434 --> 00:07:16,227
.‏لا يمكنني قبول ذلك

86
00:07:16,477 --> 00:07:18,396
.‏ليس بعد ما خضناه من صعاب

87
00:07:21,941 --> 00:07:23,693
."‏أشكرك يا "لويد

88
00:07:24,485 --> 00:07:27,029
.‏- حظًا موفقًا في تجارة الديدان
.‏- أشكرك

89
00:07:27,155 --> 00:07:28,114
.‏اسمعي

90
00:07:30,616 --> 00:07:31,868
‏ما رأيك بعناق؟

91
00:07:32,285 --> 00:07:36,914
‏المنطقة البيضاء مخصصة للنزول
.‏والصعود الفوري للركاب

92
00:07:37,415 --> 00:07:38,458
.‏ممنوع صفّ السيارات

93
00:07:48,968 --> 00:07:50,803
.‏أكره الوداع

94
00:07:59,145 --> 00:08:00,271
..."‏"لويد

95
00:08:01,981 --> 00:08:03,191
.‏اذهبي فحسب

96
00:08:25,546 --> 00:08:27,298
.‏كن قويًا

97
00:08:42,271 --> 00:08:45,733
."‏سيد "دان ريتشارد
.‏ارفع سماعة الهاتف البيضاء

98
00:08:45,816 --> 00:08:49,987
."‏سيد "دان ريتشارد
.‏ارفع سماعة الهاتف البيضاء

99
00:08:50,947 --> 00:08:53,699
.‏ستترك الحقيبة بجوار الدرج الآلي

100
00:08:53,783 --> 00:08:56,869
.‏- ستأخذينها بعد ذلك
.‏- هذا سهل

101
00:09:06,045 --> 00:09:07,463
...‏وداعًا يا حبيبتي

102
00:09:14,720 --> 00:09:15,930
.‏وداعًا

103
00:09:17,473 --> 00:09:21,519
،"‏الراكب "وارين باشون
.‏ارفع سماعة الهاتف البيضاء

104
00:09:21,602 --> 00:09:22,937
.‏لديك رسالة

105
00:09:23,229 --> 00:09:25,106
..."‏الراكب "وارين باشون

106
00:09:31,904 --> 00:09:32,822
!"‏"ماري

107
00:09:35,449 --> 00:09:36,659
.‏هذا يوم سعدنا

108
00:09:38,786 --> 00:09:40,746
.‏لقد تركتها. هيا بنا

109
00:09:40,830 --> 00:09:41,664
.‏معذرةً

110
00:09:42,039 --> 00:09:43,124
!‏سأمر

111
00:09:46,252 --> 00:09:48,087
.‏تحركي وإلا ضربتك يا أختاه

112
00:09:53,092 --> 00:09:54,051
!‏ويحك

113
00:09:57,597 --> 00:09:58,431
"‏"الرحلات المغادرة

114
00:09:58,514 --> 00:10:02,143
!‏أي منها

115
00:10:06,439 --> 00:10:07,773
"(‏"171 (آسبن

116
00:10:10,693 --> 00:10:12,612
!‏أوقف تلك الطائرة

117
00:10:12,778 --> 00:10:14,739
.‏سيدي، لا يمكنك المرور

118
00:10:14,822 --> 00:10:16,032
.‏لا بأس

119
00:10:16,657 --> 00:10:18,242
.‏أنا سائق ليموزين

120
00:10:47,563 --> 00:10:49,398
."‏- مرحبًا يا "لويد
."‏- مرحبًا يا "هاري

121
00:10:50,900 --> 00:10:52,068
‏كيف كان يومك؟

122
00:10:52,234 --> 00:10:54,945
.‏ليس سيئًا. سقطت من ممر الركوب مجددًا

123
00:11:01,619 --> 00:11:04,413
‏لصالح من يعمل هذا الرجل في رأيك؟

124
00:11:05,373 --> 00:11:06,374
،‏لا أعلم

125
00:11:08,751 --> 00:11:10,586
.‏لكن يجب أن نكتشف ذلك

126
00:11:15,716 --> 00:11:18,135
‏- القرحة؟
.‏- سأعيش

127
00:11:27,144 --> 00:11:29,730
‏- طُردت من عملك مجددًا؟
.‏- أجل

128
00:11:30,731 --> 00:11:33,734
.‏يهلعون عندما تترك مسرح الجريمة كما تعلم

129
00:11:35,986 --> 00:11:38,239
.‏أجل، حسنًا، لقد فقدت وظيفتي أيضًا

130
00:11:38,823 --> 00:11:43,285
.‏يا رجل، إنك لفاشل بائس

131
00:11:45,037 --> 00:11:45,996
.‏لا أقصد الإهانة

132
00:11:46,872 --> 00:11:47,998
.‏كلا. لم أعتبرها إهانة

133
00:11:53,212 --> 00:11:55,464
‏أتعلم ما يزعجني حقًا؟

134
00:11:55,756 --> 00:11:59,176
.‏أنفقت كل مدخراتي لتحويل شاحنتي إلى كلب

135
00:11:59,677 --> 00:12:00,928
."‏مرحبًا يا "بيتي

136
00:12:01,137 --> 00:12:04,974
.‏- جهاز الإنذار وحده تكلّف 200 دولار
.‏- الفتيات تحبها

137
00:12:05,057 --> 00:12:06,434
.‏إنها شاحنة تجذب النساء

138
00:12:08,185 --> 00:12:09,478
‏ما هذه الحقيبة؟

139
00:12:14,150 --> 00:12:15,443
.‏إنها تذكار حب

140
00:12:15,609 --> 00:12:17,445
.‏أجمل امرأة على وجه الأرض

141
00:12:18,571 --> 00:12:23,159
،‏وصّلتها إلى المطار، وتبادلنا الإعجاب
.‏كانت عواطفنا جياشة

142
00:12:24,285 --> 00:12:25,786
.‏لقد تحدثت إليّ يا رجل

143
00:12:27,163 --> 00:12:29,707
.‏- لا أصدّقك
.‏- أجل

144
00:12:30,040 --> 00:12:31,083
.‏شعاع إعجاب

145
00:12:32,126 --> 00:12:33,544
.‏لقد جذبتني جذبًا

146
00:12:34,462 --> 00:12:35,421
...‏على أي حال

147
00:12:37,548 --> 00:12:41,677
"‏تركت هذه في المطار وسافرت إلى "آسبن
.‏راحلةً عن حياتي

148
00:12:42,928 --> 00:12:43,971
‏علام تحتوي؟

149
00:12:46,432 --> 00:12:48,893
‏يجب أن أكون وضيعًا

150
00:12:48,976 --> 00:12:51,896
.‏كي أفتّش في متعلقات الآخرين

151
00:12:51,979 --> 00:12:53,063
‏أهي مغلقة؟

152
00:12:53,272 --> 00:12:55,065
.‏أجل، مغلقة بإحكام

153
00:13:03,782 --> 00:13:05,951
.‏إنهم اثنان. يحمل أحدهما مسدسًا

154
00:13:07,786 --> 00:13:09,663
‏هل دفعت فاتورة الغاز؟

155
00:13:12,333 --> 00:13:14,752
...‏- مهلًا
‏- أتدرك ماذا فعلت؟

156
00:13:14,835 --> 00:13:17,129
.‏أنا آسف. أرى أن نهرب

157
00:13:18,088 --> 00:13:18,923
.‏حسنًا

158
00:13:28,224 --> 00:13:30,935
.‏الحقيبة ليست هنا. لا بد أنه أخذها معه

159
00:13:32,436 --> 00:13:34,063
.‏لا بد أنه سيعود إلى المنزل لاحقًا

160
00:13:34,146 --> 00:13:36,982
‏ربما يجب أن نعيث فسادًا في المكان
.‏كي تصله الرسالة

161
00:13:39,235 --> 00:13:41,195
."‏لا أعتقد أنه سيفهم الرسالة يا "جو

162
00:13:41,570 --> 00:13:43,822
‏أعني أن هذا الرجل يربي الديدان
.‏في غرفة معيشته

163
00:13:44,156 --> 00:13:44,990
.‏أجل

164
00:13:46,325 --> 00:13:47,993
.‏لديّ فكرة أفضل

165
00:13:51,747 --> 00:13:53,666
.‏ظننت أنني رأيت قطة

166
00:13:54,041 --> 00:13:57,127
.‏أجل. تعالي إلى هنا

167
00:14:06,971 --> 00:14:11,225
‏لا أصدّق أننا تجولنا في كل أنحاء المدينة
.‏ولم نجد وظيفة واحدة

168
00:14:11,308 --> 00:14:13,477
.‏لم نجد شيئًا على الإطلاق

169
00:14:13,561 --> 00:14:16,730
.‏أجل، ما لم ترد العمل 40 ساعة أسبوعيًا

170
00:14:17,606 --> 00:14:18,566
.‏أمسك بها

171
00:14:18,983 --> 00:14:20,568
.‏سأذهب إلى المتجر

172
00:14:20,651 --> 00:14:23,696
.‏حسنًا، أحضر الأساسيات الضرورية
.‏هذا آخر مبلغ لدينا

173
00:14:23,821 --> 00:14:26,240
‏كيف أبدو لك؟

174
00:14:29,910 --> 00:14:33,414
"(‏"ساقطات (رود آيلاند

175
00:14:54,226 --> 00:14:56,604
"(‏"ساقطات (رودي

176
00:15:03,068 --> 00:15:04,570
.‏يا ويلي

177
00:15:13,746 --> 00:15:15,456
.‏معذرةً، أيها العجوز الصغيرة

178
00:15:21,795 --> 00:15:25,966
‏- ألديك صرافة دولار؟
.‏- صرافة؟ كلا، آسفة. ليس لديّ

179
00:15:27,468 --> 00:15:31,347
‏هلا تسدين لي معروفًا وتراقبين أغراضي

180
00:15:31,430 --> 00:15:32,765
.‏حتى أذهب لأحضر الصرافة

181
00:15:33,057 --> 00:15:35,184
.‏- بالطبع
.‏- أشكرك

182
00:15:36,018 --> 00:15:37,061
.‏مهلًا

183
00:15:37,394 --> 00:15:38,687
.‏أعتقد أنهم محقون

184
00:15:38,771 --> 00:15:42,441
‏الكبار، بالرغم من بطئهم وقيادتهم الخطرة

185
00:15:42,524 --> 00:15:44,360
.‏فهم يؤدون غرضًا

186
00:15:45,444 --> 00:15:48,530
.‏سأعود على الفور. إياك أن تموتي

187
00:15:55,704 --> 00:15:56,872
‏أين الخمور؟

188
00:15:57,623 --> 00:16:01,794
.‏سرقتني سيدة عجوز لطيفة تركب عربة بخارية

189
00:16:02,044 --> 00:16:04,505
.‏لم أتوقّع ذلك

190
00:16:06,590 --> 00:16:08,092
."‏- "هاري
.‏- كلا

191
00:16:08,175 --> 00:16:09,760
."‏- "هاري
.‏- كلا

192
00:16:10,010 --> 00:16:11,512
."‏هيا يا "هاري

193
00:16:11,595 --> 00:16:14,515
.‏- ابتهج
."‏- سيزيد الوضع سوءًا يا "لويد

194
00:16:14,723 --> 00:16:16,558
‏طائر الدراء، "بيتي"؟

195
00:16:17,184 --> 00:16:18,310
‏أجل؟

196
00:16:18,560 --> 00:16:19,645
.‏لقد مات

197
00:16:24,358 --> 00:16:26,485
."‏يا للهول. أنا آسف يا "هاري

198
00:16:26,568 --> 00:16:27,861
‏ماذا حدث؟

199
00:16:29,238 --> 00:16:30,948
.‏سقط رأسه

200
00:16:31,448 --> 00:16:33,033
‏سقط رأسه؟

201
00:16:33,575 --> 00:16:35,285
.‏أجل، كان طاعنًا في السن

202
00:16:40,416 --> 00:16:41,667
.‏لقد اكتفيت

203
00:16:41,917 --> 00:16:43,794
!‏لقد اكتفيت من هذه المدينة القذرة

204
00:16:44,545 --> 00:16:47,506
،‏ليس لدينا طعام أو عمل

205
00:16:47,715 --> 00:16:49,425
!‏والآن تتساقط رؤوس حيواناتنا

206
00:16:49,800 --> 00:16:54,138
.‏- حسنًا، اهدأ فحسب
‏- ماذا نفعل هنا يا "هاري"؟

207
00:16:54,388 --> 00:16:56,098
.‏يجب أن نخرج من هذه البلدة

208
00:16:56,181 --> 00:16:58,684
‏أجل، وإلى أين نذهب؟ إلى أين؟

209
00:16:59,101 --> 00:17:00,477
.‏سأخبرك

210
00:17:01,562 --> 00:17:03,063
.‏مكان دافئ

211
00:17:03,605 --> 00:17:06,358
.‏مكان تتدفق فيه الجعة مثل النبيذ

212
00:17:06,442 --> 00:17:10,195
‏حيث تتوافد النساء الجميلات
."‏كأسراب السلمون في "كابسترانو

213
00:17:12,322 --> 00:17:15,909
."‏أتحدّث عن مدينة صغيرة تُسمّى "آسبن

214
00:17:17,661 --> 00:17:19,955
.‏لا أعلم يا "لويد". الفرنسيون أفظاظ

215
00:17:20,998 --> 00:17:22,249
.‏مهلًا

216
00:17:24,501 --> 00:17:26,962
.‏مهلًا. أعلم إلى ما ترمي يا سيد

217
00:17:27,629 --> 00:17:32,551
"‏أجل، تريد الذهاب إلى "آسبن
‏لتجد الفتاة التي ضيعت حقيبتها

218
00:17:32,634 --> 00:17:35,554
‏وتحتاج إليّ لأوصلك إلى هناك، صحيح؟

219
00:17:35,888 --> 00:17:39,767
‏- هل أنا محق يا "لويد"؟
‏- أجل. وماذا في ذلك؟

220
00:17:40,517 --> 00:17:42,853
‏أريد الذهاب إلى مكان نعرف فيه شخص

221
00:17:42,936 --> 00:17:44,813
.‏يمكنه أن يعرّفنا إلى الوسط الاجتماعي

222
00:17:45,064 --> 00:17:47,524
."‏كلا. كلا يا "لويد

223
00:17:47,608 --> 00:17:51,487
‏كلا. أريد البقاء هنا، سنبحث عن الوظائف
‏وسنواصل ادخار المال

224
00:17:51,570 --> 00:17:53,113
.‏لافتتاح متجر الديدان

225
00:17:53,989 --> 00:17:56,492
‏لا أعرف رأيك لكنني سئمت وتعبت

226
00:17:56,575 --> 00:17:58,202
.‏من الهرب من الدائنين

227
00:17:59,495 --> 00:18:01,413
‏أتعلم مما سئمت وتعبت يا "هاري"؟

228
00:18:04,041 --> 00:18:06,835
.‏سئمت وتعبت من العيش على الفتات

229
00:18:11,465 --> 00:18:13,425
.‏سئمت وتعبت من كوني نكرة

230
00:18:15,344 --> 00:18:16,637
...‏لكن الأهم

231
00:18:21,809 --> 00:18:24,186
.‏أنني سئمت وتعبت من وحدتي

232
00:18:27,940 --> 00:18:28,857
."‏حسنًا يا "لويد

233
00:18:33,487 --> 00:18:34,613
."‏سنذهب إلى "آسبن

234
00:18:38,742 --> 00:18:40,452
.‏حري بك ألا تخدعني

235
00:18:46,708 --> 00:18:48,794
.‏حسنًا

236
00:18:49,795 --> 00:18:52,506
.‏نفّس عن غضبك. ابك طويلًا. هيا

237
00:18:53,882 --> 00:18:54,925
.‏حسنًا

238
00:18:57,970 --> 00:18:59,596
.‏حسنًا، هذا يكفي

239
00:19:38,343 --> 00:19:39,887
‏"لويد"، ماذا تفعل؟

240
00:19:40,095 --> 00:19:42,723
."‏ستشعر أنك تركض بسرعة رهيبة يا "هاري

241
00:19:42,973 --> 00:19:45,058
‏هلا تتوقف. لم نعبر من "كونتيكيت" بعد

242
00:19:45,142 --> 00:19:46,393
.‏وإذا بك تزعجني

243
00:19:46,518 --> 00:19:47,895
.‏أنا آسف

244
00:19:48,145 --> 00:19:49,563
،‏لكننا نقوم بذلك حقًا

245
00:19:49,688 --> 00:19:50,898
‏- أليس كذلك يا صديقي؟
.‏- بلى

246
00:19:52,316 --> 00:19:53,775
‏من أين حصلت على تلك؟

247
00:19:54,610 --> 00:19:56,195
.‏اشتريتها عندما عبّأنا الوقود

248
00:19:57,404 --> 00:20:01,200
‏مهلًا، لكن... يُفترض بنا
."‏أن نتحدث عن حد الإنفاق يا "لويد

249
00:20:01,283 --> 00:20:02,868
.‏ميزانيتنا محدودة للغاية

250
00:20:03,827 --> 00:20:05,746
.‏لم أحتسب هذه من ميزانية السفر

251
00:20:06,163 --> 00:20:09,458
‏كلا، تمكنت من جمع 25 دولارًا أخرى
.‏قبل مغادرتنا

252
00:20:11,168 --> 00:20:13,003
‏من أين أتيت بـ25 دولارًا؟

253
00:20:13,921 --> 00:20:16,548
."‏بعت بعض الأغراض لـ"بيلي" في شقة "4 سي

254
00:20:17,799 --> 00:20:19,051
‏الفتى الكفيف؟

255
00:20:19,509 --> 00:20:20,844
.‏أجل

256
00:20:21,887 --> 00:20:22,930
.‏أجل

257
00:20:23,472 --> 00:20:25,140
‏ماذا بعت له يا "لويد"؟

258
00:20:27,017 --> 00:20:28,060
.‏أغراض

259
00:20:28,477 --> 00:20:29,811
‏أي نوع من الأغراض؟

260
00:20:30,896 --> 00:20:32,022
.‏لا أعلم

261
00:20:32,272 --> 00:20:34,983
...‏بطاقات كرة قاعدة، وكيس من البلي

262
00:20:35,442 --> 00:20:36,485
."‏و"بيتي

263
00:20:38,403 --> 00:20:39,238
‏"بيتي"؟

264
00:20:39,905 --> 00:20:43,158
‏هل بعت طائري الميت لفتى كفيف؟

265
00:20:43,575 --> 00:20:46,036
...‏"لويد"، ماذا

266
00:20:46,828 --> 00:20:48,580
.‏فقد "بيتي" رأسه

267
00:20:48,997 --> 00:20:49,915
،"‏"هاري

268
00:20:50,290 --> 00:20:51,875
.‏لقد تدبرت الأمر

269
00:20:55,212 --> 00:20:56,672
.‏طائر جميل

270
00:20:56,755 --> 00:20:58,590
‏أجل، أيمكنك أن تقول "طائر جميل"؟

271
00:20:58,757 --> 00:21:00,384
.‏طائر جميل

272
00:21:00,467 --> 00:21:02,678
.‏أجل، طائر جميل

273
00:21:03,387 --> 00:21:04,721
.‏طائر جميل

274
00:21:08,976 --> 00:21:10,227
‏هل يريد "بولي" بسكويتة؟

275
00:21:10,560 --> 00:21:11,937
،‏"عزيزنا رجل الغاز
(‏حزمنا أمتعتنا للذهاب إلى (آسبن

276
00:21:12,020 --> 00:21:13,105
‏نعتذر بخصوص الفاتورة

277
00:21:13,188 --> 00:21:14,064
"(‏(لويد) و(هاري

278
00:21:14,523 --> 00:21:16,024
!‏ذانك الوغدان

279
00:21:16,108 --> 00:21:17,985
.‏إنهما يغيظاننا

280
00:21:18,068 --> 00:21:21,571
‏سيُصاب "أندريه" بنزيف دماغي
.‏لو لم نستعد تلك الحقيبة

281
00:21:21,822 --> 00:21:23,573
.‏لا بد أنهما تعقبانا منذ أسابيع

282
00:21:23,949 --> 00:21:24,908
‏لماذا تقول ذلك؟

283
00:21:26,118 --> 00:21:27,202
."‏"رجل الغاز

284
00:21:27,577 --> 00:21:29,830
‏كيف علما أنني مصاب بالغازات؟

285
00:21:30,622 --> 00:21:31,957
.‏لا بد أنهما محترفان

286
00:21:33,542 --> 00:21:34,418
.‏لا تقلقي

287
00:21:34,793 --> 00:21:36,211
.‏سنستعيد تلك الأموال

288
00:21:37,671 --> 00:21:39,214
.‏وسأخبرك بأمر آخر

289
00:21:40,215 --> 00:21:42,134
.‏لن يصلا إلى "آسبن" أبدًا

290
00:21:42,217 --> 00:21:43,468
.‏سأحرص على ذلك

291
00:21:50,434 --> 00:21:53,812
."‏لديهم أغاني فرقة "ذا مانكيز
."‏أثّروا كثيرًا على الـ"بيتلز

292
00:21:53,895 --> 00:21:54,938
.‏أجل، أعلم

293
00:21:57,649 --> 00:21:59,151
‏معذرةً يا "فلو"؟

294
00:22:08,201 --> 00:22:10,370
.‏"فلو"، مثلما في البرنامج التلفازي

295
00:22:13,790 --> 00:22:15,042
‏ما حساء اليوم؟

296
00:22:15,459 --> 00:22:16,752
.‏إنه حساء اليوم

297
00:22:18,670 --> 00:22:20,505
.‏يبدو طيبًا. سأتناوله

298
00:22:26,053 --> 00:22:29,473
‏أشعر بالسعادة للاختلاط بأهالي الريف
‏اللطفاء، ألا تشعر بذلك يا "هاري"؟

299
00:22:30,432 --> 00:22:32,601
.‏أحب ذلك كثيرًا

300
00:22:36,021 --> 00:22:37,105
‏ماذا؟ ما الخطب؟

301
00:22:40,567 --> 00:22:43,236
.‏لقد سكبت الملح. هذا هو الخطب

302
00:22:44,154 --> 00:22:46,698
.‏سكب الملح يجلب النحس

303
00:22:47,074 --> 00:22:50,494
.‏نحن نقود إلى الجانب الآخر من البلاد
.‏آخر ما نريده هو النحس

304
00:22:50,869 --> 00:22:53,955
.‏بسرعة، ألق ببعض الملح من فوق كتفك

305
00:22:58,210 --> 00:22:59,628
‏ما هذا بحق الجحيم؟

306
00:23:03,006 --> 00:23:06,218
‏حسنًا، من الفقيد الذي رماني بملّاحة؟

307
00:23:17,938 --> 00:23:21,233
.‏حسنًا، ذلك... كانت غلطة شنيعة يا سيدي

308
00:23:21,316 --> 00:23:24,736
‏صدّقني أرجوك. ما كنت لأقدم على أي تصرف
.‏يهين رجلًا بمثل حجمك

309
00:23:25,278 --> 00:23:26,822
."‏أبرحه ضربًا يا "سي باس

310
00:23:29,324 --> 00:23:30,492
."‏هيا يا "سي باس

311
00:23:30,575 --> 00:23:31,701
‏هل ستأكل ذلك؟

312
00:23:32,202 --> 00:23:34,287
.‏ماذا؟ ذلك؟ كلا. أجل

313
00:23:34,371 --> 00:23:37,582
.‏حسنًا، كلا. لقد فكرت في ذلك. أجل

314
00:23:48,802 --> 00:23:51,054
.‏لقد تصرفت بجبن شديد يا رجل

315
00:23:51,638 --> 00:23:53,473
‏عم تتحدث؟

316
00:23:53,640 --> 00:23:55,308
...‏ماذا... هل

317
00:23:55,392 --> 00:23:57,394
.‏- لقد بصق الرجل على شطيرتي
.‏- انتظر لحظة

318
00:23:58,937 --> 00:24:00,105
...‏أعتقد أن

319
00:24:01,439 --> 00:24:02,440
.‏أجل

320
00:24:02,524 --> 00:24:03,650
.‏طرأت لي فكرة

321
00:24:08,488 --> 00:24:09,614
.‏اتبعني

322
00:24:17,622 --> 00:24:18,999
.‏معذرةً يا رفاق

323
00:24:19,374 --> 00:24:20,917
‏ماذا تريدان بحق الجحيم؟

324
00:24:22,544 --> 00:24:25,046
‏أردت أن أعتذر

325
00:24:25,130 --> 00:24:27,883
.‏عن ذلك الموقف المزعج الذي وقع سابقًا

326
00:24:28,466 --> 00:24:31,303
...‏أنا وصديقي "هاري" نود

327
00:24:31,845 --> 00:24:35,348
‏أن نبتاع لكم الجعة

328
00:24:35,849 --> 00:24:37,559
.‏لتصفية الأجواء

329
00:24:38,476 --> 00:24:39,936
."‏فلتكن 4 زجاجات جعة مع جرعات "ويسكي

330
00:24:40,437 --> 00:24:41,771
.‏أيًا كان ما تريده يا سيدي

331
00:24:41,855 --> 00:24:44,357
.‏سأطلب من النادلة إحضارها على الفور

332
00:24:47,485 --> 00:24:50,780
‏"لويد"، ماذا تفعل؟
.‏لا يمكننا دفع سعر المشروبات

333
00:24:52,240 --> 00:24:54,075
"(‏"(بالطبع أنت غاضبة

334
00:24:54,534 --> 00:24:55,660
.‏معذرةً

335
00:24:57,204 --> 00:25:00,123
.‏"سي باس" والرفاق عرضوا علينا دفع حسابنا

336
00:25:00,332 --> 00:25:02,459
.‏يطلبون منك إضافته إلى حسابهم

337
00:25:03,960 --> 00:25:05,295
.‏إنهم لطفاء للغاية

338
00:25:07,172 --> 00:25:08,381
‏هل قال "سي باس" ذلك؟

339
00:25:09,007 --> 00:25:13,345
‏حسنًا، لو كان ذلك الرجل
."‏الجالس هناك "سي باس

340
00:25:21,561 --> 00:25:23,563
.‏حسنًا، إن كان ذلك ما يريده

341
00:25:25,565 --> 00:25:28,068
‏- ضعي هذه على الحساب أيضًا، اتفقنا؟
.‏- لك هذا

342
00:25:34,282 --> 00:25:36,952
...‏- أيها
!‏- سأقتل ذينك الوضيعين

343
00:25:42,540 --> 00:25:45,335
.‏كان ذلك عبقريًا يا "لويد". عبقرية محضة

344
00:25:45,418 --> 00:25:47,671
‏من أين تعلمت هذه الحيلة؟

345
00:25:47,754 --> 00:25:49,172
.‏رأيتها في فيلم من قبل

346
00:25:49,547 --> 00:25:51,216
.‏كان ذلك مذهلًا

347
00:25:52,217 --> 00:25:54,386
‏ماذا حدث؟ يحتال رجل على فاشل

348
00:25:54,469 --> 00:25:56,721
‏كي يدفع حسابه ويهرب دون دفع شيء؟

349
00:25:56,805 --> 00:25:58,223
،‏كلا. في الفيلم

350
00:25:58,306 --> 00:26:01,685
.‏يمسكون به على بعد 800 متر وينحرون عنقه

351
00:26:02,310 --> 00:26:03,520
.‏كان فيلمًا جميلًا

352
00:26:08,942 --> 00:26:10,777
‏- "هاري"؟
‏- ماذا؟

353
00:26:11,319 --> 00:26:14,739
،‏أعلم أن الوقت ليس مناسبًا
...‏لكن وقتما تحين لك الفرصة للوقوف

354
00:26:14,906 --> 00:26:16,283
.‏- أجل
.‏- أود التبول

355
00:26:16,574 --> 00:26:18,868
.‏ماذا؟ هل جننت؟ لن أقف الآن

356
00:26:19,202 --> 00:26:21,955
‏- لكن يجب أن أتبول. ماذا أفعل؟
...‏- حسنًا

357
00:26:22,122 --> 00:26:24,332
‏تبول في إحدى زجاجات الجعة الفارغة
.‏في الخلف

358
00:26:24,416 --> 00:26:26,501
...‏إنها على الأرضية، أحضر زجاجة

359
00:26:26,960 --> 00:26:29,254
!"‏- "لويد
!‏- كفّ عن التحرك

360
00:26:29,879 --> 00:26:31,047
...‏ماذا

361
00:26:31,923 --> 00:26:33,049
.‏اللعنة

362
00:26:36,094 --> 00:26:37,595
.‏- انتبه للمقعد
.‏- حسنًا

363
00:26:37,679 --> 00:26:39,222
.‏- انتبه للمقعد
.‏- حسنًا

364
00:26:51,192 --> 00:26:52,235
‏ماذا؟ ما الخطب؟

365
00:26:53,320 --> 00:26:55,363
.‏أوشكت الزجاجة على الامتلاء ولا أزال أتبول

366
00:26:55,864 --> 00:26:57,073
.‏توقف عن التبول إذن

367
00:26:57,157 --> 00:27:00,243
.‏لا يمكنني التوقف بعد البدء. سيحرقني ذلك

368
00:27:00,368 --> 00:27:02,287
.‏- بسرعة، أحضر زجاجة أخرى
‏- ماذا؟

369
00:27:02,370 --> 00:27:06,082
!‏هيا، أسرع. هيا

370
00:27:06,166 --> 00:27:07,917
.‏- تفضل. خذ
.‏- حسنًا

371
00:27:12,213 --> 00:27:13,048
.‏أمسك تلك

372
00:27:20,972 --> 00:27:22,140
.‏أمسك تلك الزجاجة

373
00:27:23,558 --> 00:27:24,768
.‏أسرع، كادت أن تمتلئ

374
00:27:25,602 --> 00:27:26,728
‏ماذا تكون؟ جمل؟

375
00:27:32,650 --> 00:27:33,777
.‏توقف

376
00:27:38,656 --> 00:27:39,824
.‏توقف

377
00:27:41,618 --> 00:27:43,870
‏كلا، إنها سترة مفتوحة
.‏لكن أشكرك على الملاحظة

378
00:27:44,120 --> 00:27:45,080
.‏أجل

379
00:27:45,580 --> 00:27:46,956
.‏حذاء أنيق يا رجل

380
00:27:48,041 --> 00:27:50,877
.‏أوقف مركبتك على جانب الطريق

381
00:27:59,511 --> 00:28:01,763
.‏الرخصة وأوراق التسجيل من فضلك

382
00:28:06,309 --> 00:28:09,145
‏كنتما تقودان بسرعة، ألا تظنان ذلك؟

383
00:28:11,189 --> 00:28:12,107
...‏هل أنتما

384
00:28:12,524 --> 00:28:14,943
‏هل كنتما تحتسيان الخمور؟

385
00:28:15,026 --> 00:28:17,612
‏هل كنتما تشربان دواء سعال الجد؟

386
00:28:18,029 --> 00:28:20,365
.‏- كلا. كلا يا سيدي
.‏- كلا

387
00:28:20,949 --> 00:28:22,242
‏أجل، حسنًا، ما هذا؟

388
00:28:25,036 --> 00:28:27,455
.‏- لا شيء يا سيدي
.‏- أجل، لا شيء

389
00:28:27,747 --> 00:28:30,875
‏أجل. حسنًا، هل تعلمان
‏أنه من المخالف للقانون

390
00:28:30,959 --> 00:28:34,170
‏أن تحملا زجاجات خمور مفتوحة
‏في المركبات في ولاية "بنسلفانيا"؟

391
00:28:34,462 --> 00:28:37,841
.‏هيا. أعطني تلك الخمور يا صاحب قصة اليقطين

392
00:28:37,924 --> 00:28:38,883
.‏هيا

393
00:28:48,268 --> 00:28:50,520
...‏- سيدي، لا
...‏- كلا يا سيدي. لا تشرب

394
00:28:50,603 --> 00:28:54,065
.‏فلتطبق فمك من أجل مصلحتك

395
00:29:11,374 --> 00:29:12,667
‏أتريد سكاكر "تيك تاك" يا سيدي؟

396
00:29:12,834 --> 00:29:14,169
.‏اخرجا من هنا

397
00:29:20,967 --> 00:29:22,927
‏كيف لم يحصلوا على الفدية؟

398
00:29:23,261 --> 00:29:24,971
.‏هذا ليس منطقيًا

399
00:29:25,054 --> 00:29:27,724
.‏تركت المال حيث طلبوا مني

400
00:29:28,016 --> 00:29:29,726
."‏هذا منطقي تمامًا يا "ماري

401
00:29:29,934 --> 00:29:31,519
‏كان يجب أن نتصل بالسلطات

402
00:29:31,603 --> 00:29:33,229
."‏بمجرد أن علمنا باختطاف "بوبي

403
00:29:33,313 --> 00:29:34,939
.‏"هيلين"، لقد تناقشنا في الأمر بالفعل

404
00:29:35,690 --> 00:29:37,108
."‏سيد "أندريه

405
00:29:38,318 --> 00:29:39,903
."‏- "نيكولاس
."‏- "كارل

406
00:29:39,986 --> 00:29:41,362
."‏"نيك

407
00:29:41,613 --> 00:29:43,573
."‏- "نيك
‏- هل وصلتك أي أخبار يا سيدي؟

408
00:29:43,740 --> 00:29:46,242
."‏كلا. ليس بعد يا "نيكولاس

409
00:29:47,869 --> 00:29:49,662
.‏لقد فكرت في الأمر مليًا

410
00:29:51,372 --> 00:29:54,042
‏ربما يجب أن نلغي حفل المحمية الخيري
.‏في عطلة نهاية الأسبوع

411
00:29:54,125 --> 00:29:55,084
.‏سيكون من السهل تأجيل موعده

412
00:29:55,376 --> 00:29:57,378
‏كلا، لا أعتقد أنه يجب علينا
.‏الخروج عن المألوف

413
00:29:57,504 --> 00:30:00,256
.‏أجل، إنها محقة
.‏من الضروري أن نكمل حياتنا بشكل عادي

414
00:30:00,340 --> 00:30:02,592
.‏- حسنًا
."‏- وبالأخص أنت يا "ماري

415
00:30:03,009 --> 00:30:04,135
‏ماذا يُفترض بي فعله؟

416
00:30:04,219 --> 00:30:06,304
‏أعيش حياتي كما لو كان كل شيء على ما يُرام؟

417
00:30:06,387 --> 00:30:09,390
.‏- هذا ما يجب أن تفعليه بالضبط
.‏- أجل. اذهبي للتزلج. احضري الحفلات

418
00:30:09,474 --> 00:30:11,684
.‏- تصرّفي بشكل طبيعي
‏- أجل، ألا تفهمين يا عزيزتي؟

419
00:30:11,768 --> 00:30:13,478
.‏لا يمكننا أن نظهر لهم أن هناك خطبًا ما

420
00:30:13,561 --> 00:30:17,857
،‏لو سمعت الصحافة أو السلطات بهذا
.‏قد يهلع المختطفون

421
00:30:19,776 --> 00:30:21,945
.‏لا نعلم ما قد يفعلونه به حينها

422
00:31:19,377 --> 00:31:22,630
،‏فقال، "هل تحبني؟" فقالت، "كلا

423
00:31:22,714 --> 00:31:24,591
".‏لكن هذا قناع تزلج جميل

424
00:31:31,639 --> 00:31:32,682
‏ما هذا يا رجل؟

425
00:34:52,298 --> 00:34:53,674
‏أتود أن أقوم بالقيادة؟

426
00:34:55,301 --> 00:34:56,594
.‏كلا، أنا بخير

427
00:34:58,429 --> 00:35:00,681
(‏"نّزُل (شهر العسل الثاني
"‏الزواج الثاني هو الأفضل

428
00:35:01,099 --> 00:35:03,851
."‏لا أعلم يا "لويد
.‏لا أحب هذه الأماكن كثيرًا

429
00:35:03,935 --> 00:35:05,603
.‏إنها تعيد الكثير من الذكريات

430
00:35:06,395 --> 00:35:07,605
‏ماذا حدث يا "هاري"؟

431
00:35:07,688 --> 00:35:10,858
‏- هل فطرت أنثى قلبك؟
.‏- كلا، كانت فتاة

432
00:35:10,942 --> 00:35:12,235
."‏"فريدا فلتشر

433
00:35:13,069 --> 00:35:17,281
‏مكثنا في نّزُل كهذا. لم يكن بهذا الرقي
.‏لكنه كان لطيفًا

434
00:35:17,949 --> 00:35:19,075
‏"فلتشر"؟

435
00:35:19,367 --> 00:35:20,618
‏من "كرانستون"؟

436
00:35:20,868 --> 00:35:21,953
‏أجل، هل تعرفها؟

437
00:35:22,245 --> 00:35:24,080
.‏أجل

438
00:35:25,123 --> 00:35:28,543
.‏أعني أنني أتذكّر حديثك عنها

439
00:35:29,627 --> 00:35:32,088
.‏قضينا وقتًا رومانسيًا مدهشًا

440
00:35:32,797 --> 00:35:35,424
...‏ظننت أننا سنظل معًا للأبد، لكن

441
00:35:35,800 --> 00:35:38,970
.‏بعد أسبوع، وفجأةً، أرسلت لي خطاب انفصال

442
00:35:40,221 --> 00:35:42,974
‏- هل أخبرتك بالسبب؟
.‏- أجل، اتصلت بها

443
00:35:43,141 --> 00:35:46,227
.‏ظلت تتفوه بترهات بخصوص عدم إنصاتي لها

444
00:35:46,310 --> 00:35:49,939
...‏لا أعلم، لم أنتبه. لكن أكثر ما آذاني

445
00:35:50,481 --> 00:35:52,567
.‏أنني أظن أنها كانت تواعد رجلًا آخر

446
00:35:55,695 --> 00:35:57,238
.‏لم أعرف من يكون قط

447
00:36:00,700 --> 00:36:03,870
.‏سيد "أندريه"، خمن من التقينا صدفة للتو

448
00:36:04,579 --> 00:36:08,749
.‏- أجل
.‏- كانت لديّ خطط. أمور أردت تنفيذها

449
00:36:08,833 --> 00:36:10,710
.‏سينتهي هنا المطاف، في قمرة هاتف

450
00:36:10,793 --> 00:36:14,255
.‏أجل، سيبيت الرجلان في عش أحباب الليلة

451
00:36:15,256 --> 00:36:17,258
.‏أعتقد أنهما غريبان إلى حد ما

452
00:36:17,967 --> 00:36:20,136
،‏إلام يخطط هذان الرجلان؟ أعني

453
00:36:20,469 --> 00:36:22,471
‏هل يُعقل أن يكونا من المباحث الفيدرالية؟

454
00:36:22,680 --> 00:36:24,682
.‏هذا غير محتمل تمامًا حسبما رأيت

455
00:36:27,018 --> 00:36:30,771
‏سيدي، هل سمعت عن فكرة وجود أشخاص آخرين؟

456
00:36:32,190 --> 00:36:35,610
‏أنا من الآخرين الذين يريدون الهاتف
...‏يا سيدي

457
00:36:37,111 --> 00:36:38,571
.‏لقد أدرت ظهرك عني

458
00:36:39,280 --> 00:36:40,656
.‏لقد أغضبني. كدت أن أحب ذلك

459
00:36:40,823 --> 00:36:43,618
‏كان يُفترض بك وبـ"شاي" إحضار الحقيبة
.‏حتى ننهي هذه المسألة

460
00:36:43,701 --> 00:36:44,827
.‏إليك المشروب يا حبيبي

461
00:36:45,411 --> 00:36:48,789
...‏- ماذا قد
.‏- كم الأذى الذي سألحقه بك

462
00:36:50,333 --> 00:36:52,210
.‏- مهلًا
...‏- لم أرد

463
00:36:54,212 --> 00:36:57,715
.‏لكن هذه ليست مشكلتك. لم تعرف

464
00:36:58,716 --> 00:37:00,468
.‏ابتعد عن الهاتف

465
00:37:03,095 --> 00:37:05,056
...‏ابتعد

466
00:37:09,685 --> 00:37:11,395
‏أنا آسف يا سيد "أندريه"، ماذا كنت تقول؟

467
00:37:12,271 --> 00:37:16,359
‏اسمع يا "منتال"، يحمل هذان المهرجان
.‏الكثير من المال الذي يخصني

468
00:37:16,651 --> 00:37:19,070
‏أريد أن أعرف من يكونان
.‏وماذا يفعلان بالمال

469
00:37:19,195 --> 00:37:20,363
.‏اسمع

470
00:37:20,446 --> 00:37:23,366
‏أخبرتك بالفعل أنني أتولى الأمر. اتفقنا؟

471
00:37:25,034 --> 00:37:25,993
.‏جيد

472
00:37:31,207 --> 00:37:33,876
.‏وفق الخريطة، قطعنا مسافة 10 سم

473
00:37:34,043 --> 00:37:36,295
‏أتعلم؟ لا أظن أننا نحمل
.‏مالًا كافيًا لشراء الوقود

474
00:37:36,545 --> 00:37:38,923
.‏استرخ. لدينا أكثر مما يكفي

475
00:37:39,548 --> 00:37:40,883
."‏أعتقد أنك مخطئ يا "لويد

476
00:37:41,175 --> 00:37:42,843
‏بكم تريد أن تراهن؟

477
00:37:43,094 --> 00:37:44,136
.‏لا أراهن

478
00:37:44,679 --> 00:37:46,889
‏- ماذا تعني بأنك لا تراهن؟
.‏- أعني أنني لا أراهن

479
00:37:46,973 --> 00:37:48,975
.‏- لا أقامر
.‏- جبان

480
00:37:49,058 --> 00:37:51,185
.‏- لم ولن أقامر أبدًا
.‏- جبان

481
00:37:51,269 --> 00:37:52,728
.‏أجل، صحيح

482
00:37:53,229 --> 00:37:55,106
‏سأراهنك بـ20 دولارًا
‏أنه يمكنني دفعك للمقامرة

483
00:37:55,189 --> 00:37:56,065
.‏قبل نهاية اليوم

484
00:37:56,148 --> 00:37:57,149
.‏مستحيل

485
00:37:57,233 --> 00:37:58,818
.‏- سأعطيك 3 فرص مقابل فرصة
.‏- كلا

486
00:37:58,901 --> 00:38:00,027
.‏- 5 فرص مقابل فرصة
.‏- كلا

487
00:38:00,111 --> 00:38:01,153
‏10 فرص مقابل فرصة؟

488
00:38:01,946 --> 00:38:03,030
.‏لك هذا

489
00:38:06,659 --> 00:38:07,952
.‏سأنال منك

490
00:38:08,536 --> 00:38:09,787
.‏أجل

491
00:38:09,996 --> 00:38:11,831
.‏لا أعلم كيف لكنني سأنال منك

492
00:38:12,373 --> 00:38:14,542
.‏أجل

493
00:38:16,419 --> 00:38:19,422
.‏هيا يا "جو". دعني أقتلهما
.‏دعني أقتلهما معًا

494
00:38:19,505 --> 00:38:22,717
.‏- ليس عليك القلق حيال ذلك
.‏- اخرسي فحسب

495
00:38:22,925 --> 00:38:25,011
.‏لا نعرف حتى من يكونان

496
00:38:25,094 --> 00:38:27,972
.‏لا يجب أن تقتلي أشخاصًا لا تعرفينهم
.‏هذه قاعدة معروفة

497
00:38:28,306 --> 00:38:30,891
‏الآن، أريدك أن تأتي إلى هنا
.‏وتستلقي في المقعد الأمامي

498
00:38:31,058 --> 00:38:32,435
،‏عندما أركب معهما

499
00:38:32,685 --> 00:38:34,729
‏ستتبعيننا. أفهمت؟

500
00:38:35,855 --> 00:38:37,398
.‏تنبهي. إنهما قادمان

501
00:38:37,940 --> 00:38:39,233
.‏انبطحي

502
00:38:51,120 --> 00:38:53,497
‏هل أنتما متجهان إلى "دافنبورت"؟

503
00:38:53,956 --> 00:38:56,792
.‏لقد تعطلت سيارتي وتأخرت على اجتماع غداء

504
00:38:58,878 --> 00:39:01,172
‏عادةً لا نتوقف لغرباء الطريق

505
00:39:02,631 --> 00:39:05,801
.‏لكنني سأتبع غريزتي هذه المرة

506
00:39:06,427 --> 00:39:07,887
.‏اصعد يا شريك

507
00:39:10,514 --> 00:39:11,390
.‏لقد لمستك

508
00:39:12,308 --> 00:39:14,352
.‏- لقد لمستك
.‏- لقد لمستك، توقفت عن اللعب

509
00:39:14,435 --> 00:39:15,353
.‏أرجعتك إلى اللعب. لمستك

510
00:39:15,436 --> 00:39:16,687
.‏توقفت عن اللعب. لا يُسمح لك بإرجاعي
.‏ولا يُسمح لك بالبدء من جديد

511
00:39:16,771 --> 00:39:18,105
.‏- لا يمكنك القيام بذلك
.‏- بلى

512
00:39:18,189 --> 00:39:20,775
.‏- لا يمكنك. انتهينا
.‏- بل يمكنني. لا يمكنك إلغاء كلامي

513
00:39:21,025 --> 00:39:23,903
.‏لا يمكنك. ألغيت كلامك للمرة الثالثة
.‏لا يمكنك إلغاء كلامي

514
00:39:24,153 --> 00:39:25,363
.‏لا يمكنك أن تلغي كلامي لثالث مرة

515
00:39:25,446 --> 00:39:26,947
."‏لا يمكنك إلغاء كلامي لثالث مرة يا "لويد

516
00:39:27,073 --> 00:39:29,950
."‏لا يمكنك ذلك. أنت... "لويد

517
00:39:30,034 --> 00:39:31,994
...‏- أنت
!‏- كفاكما

518
00:39:36,374 --> 00:39:37,291
.‏اسمعا

519
00:39:38,000 --> 00:39:40,336
‏أتودان سماع الصوت
‏الأكثر إزعاجًا في العالم؟

520
00:39:43,798 --> 00:39:46,634
!‏يا رفيقيّ

521
00:39:48,719 --> 00:39:49,929
...‏يا صديقيّ

522
00:39:51,555 --> 00:39:54,517
‏أيمكنك أن ننصت إلى المذياع؟

523
00:39:56,268 --> 00:39:57,311
‏المذياع؟

524
00:39:58,312 --> 00:40:00,815
‏من يحتاج إلى مذياع؟ مستعد يا "هاري"؟

525
00:40:02,691 --> 00:40:04,610
‏- "طائر
‏- أجل

526
00:40:04,693 --> 00:40:06,404
‏- طنان
‏- أجل

527
00:40:06,695 --> 00:40:08,364
‏- طائر
‏- أجل

528
00:40:08,447 --> 00:40:10,616
‏- أجل
‏- أجل

529
00:40:10,699 --> 00:40:15,121
‏طائر طنان، هل سمعتم جميعًا؟

530
00:40:15,204 --> 00:40:19,625
‏- ستشتري لي طائرًا طنانًا
‏- ستشتري لي طائرًا طنانًا

531
00:40:19,708 --> 00:40:23,754
‏- ولو لم يغن ذلك الطائر الطنان
‏- ولو لم يغن ذلك الطائر الطنان

532
00:40:23,838 --> 00:40:28,050
‏- ستشتري لي خاتمًا ماسيًا
‏- ستشتري لي خاتمًا ماسيًا

533
00:40:28,134 --> 00:40:30,928
‏- ولو لم يتغير الخاتم الماسي
"...‏- ولو لم يتغير

534
00:40:31,011 --> 00:40:33,013
‏"لويد"، انظر، هناك أشخاص آخرون
.‏يريدون الركوب

535
00:40:33,097 --> 00:40:33,931
.‏توقف لهم

536
00:40:40,646 --> 00:40:42,565
‏- "طائر
‏- أجل

537
00:40:42,648 --> 00:40:44,316
‏- طنان
‏- أجل

538
00:40:44,400 --> 00:40:46,318
‏- طائر
‏- أجل

539
00:40:46,402 --> 00:40:48,362
‏- أجل
"‏- أجل

540
00:40:48,529 --> 00:40:50,906
‏"طعام (دانتيه) الحريف
"(‏شرق (ميسيسيبي

541
00:40:56,078 --> 00:40:58,789
‏أتريد الفلفل الذري يا سيد "منتالينو"؟

542
00:41:00,624 --> 00:41:01,625
.‏كلا

543
00:41:02,001 --> 00:41:03,252
.‏تفضلا أنتما

544
00:41:04,086 --> 00:41:05,713
."‏سأتناوله لو تناولته يا "لويد

545
00:41:06,130 --> 00:41:07,965
.‏حسنًا. ابدأ أنت أولًا

546
00:41:08,048 --> 00:41:09,258
.‏كلا. ابدأ أنت أولًا

547
00:41:09,341 --> 00:41:12,386
.‏- كلا، ابدأ أنت أولًا
.‏- كلا، ابدأ أنت أولًا

548
00:41:12,470 --> 00:41:14,054
.‏- ابدأ أنت. أبدأ أنا دومًا
.‏- أجل

549
00:41:14,138 --> 00:41:18,809
‏لماذا لا تتوقفان عن التصرف بجبن

550
00:41:18,893 --> 00:41:20,436
‏وتتناولاه في الوقت نفسه؟

551
00:41:22,980 --> 00:41:25,816
."‏- يبدو أنه تحدٍ يا "هاري
.‏- إنه تحدٍ مزدوج

552
00:41:25,900 --> 00:41:27,443
.‏أجل، حسنًا. سأتحداك

553
00:41:36,702 --> 00:41:38,412
.‏- ليس سيئًا
‏- حسنًا؟

554
00:41:38,829 --> 00:41:40,664
.‏- إنه لاذع أكثر منه حريف
.‏- أجل

555
00:41:54,261 --> 00:41:57,139
.‏الآن، اعذراني، يجب أن أجري مكالمة

556
00:41:58,349 --> 00:42:00,184
.‏استمتعا بالوجبة يا رفيقيّ

557
00:42:02,853 --> 00:42:06,148
.‏تفضل يا "لويد". سيساعدك هذا. تفضل

558
00:42:06,857 --> 00:42:08,025
.‏إنه يعمل جيدًا

559
00:42:15,366 --> 00:42:16,450
."‏أجل، أنا "منتال

560
00:42:17,618 --> 00:42:20,371
.‏أجلس لتناول وجبة طيّبة مع الرجلين

561
00:42:20,621 --> 00:42:23,749
‏يا للطفك. لا تنس أن طبق خبزك
.‏يوجد على اليسار

562
00:42:24,041 --> 00:42:26,794
‏اسمع، لا يمكنني السماح لهما
."‏بالتسكع في "آسبن

563
00:42:26,919 --> 00:42:29,922
‏لا تقلق. لن يتسكعا في أي مكان

564
00:42:30,005 --> 00:42:32,841
"‏بعدما أسمّم كأسيّ "شيرلي تيمبل
.‏بسمّ الفئران

565
00:42:37,596 --> 00:42:39,098
.‏جيد

566
00:42:40,224 --> 00:42:42,560
.‏- هذا جيد
.‏- إنه قادم

567
00:42:44,687 --> 00:42:48,440
‏- هل تحسنتما يا فتاتين؟
.‏- أجل. تحسنّا كثيرًا. أشكرك على السؤال

568
00:42:55,656 --> 00:42:57,700
‏لماذا تذهبان إلى "آسبن" إذن؟ رحلة؟

569
00:42:59,076 --> 00:43:01,161
.‏لماذا لا تأكل الطعام حتى نخبرك

570
00:43:02,621 --> 00:43:04,790
.‏لا يبدو أنكما أخذتما الكثير من الأمتعة

571
00:43:05,374 --> 00:43:08,127
.‏ولم أر سوى حقيبة ملابس وحقيبة رسمية

572
00:43:08,919 --> 00:43:12,423
.‏كلا، الحقيبة الرسمية لا تخصنا
.‏لقد تركتها سيدة في المطار

573
00:43:12,506 --> 00:43:15,467
‏سنعيدها إليها فحسب. كيف وجدت الشطيرة؟

574
00:43:17,886 --> 00:43:20,014
‏هل تعني أنكما لا تعرفانها؟

575
00:43:29,189 --> 00:43:33,861
.‏لقد كنتما في المكان الخطأ في الوقت الخطأ

576
00:44:04,350 --> 00:44:06,602
.‏هل أنت بخير يا رجل؟ كنا نمزح فحسب

577
00:44:07,102 --> 00:44:08,228
.‏قرحتي

578
00:44:08,437 --> 00:44:11,357
.‏بسرعة، أحضرا أقراصي

579
00:44:11,607 --> 00:44:13,359
.‏ربما يجب أن يتصل أحدكم بالإسعاف

580
00:44:13,651 --> 00:44:16,528
.‏اسمع، أحضر الأقراص
.‏لا تقلقوا. أجيد القيام بالتنفس الصناعي

581
00:44:16,904 --> 00:44:18,238
.‏سأحضر الأقراص

582
00:44:18,614 --> 00:44:20,199
.‏أخرج الهواء السيئ وأدخل الهواء النقي

583
00:44:20,532 --> 00:44:21,825
...‏أخرج الهواء السيئ

584
00:44:30,918 --> 00:44:31,794
.‏كلا

585
00:44:35,214 --> 00:44:37,216
.‏سيسهل هذا لو استلقيت دون مقاومة

586
00:44:37,341 --> 00:44:38,926
.‏تفضل

587
00:44:39,134 --> 00:44:40,719
.‏- تفضل
.‏- إنه يقاومني

588
00:44:40,969 --> 00:44:43,555
.‏خذ. هيا

589
00:44:43,847 --> 00:44:45,808
.‏- الأقراص. حسنًا
.‏- تفضل

590
00:44:45,891 --> 00:44:49,603
.‏- الأقراص جيدة
.‏- اشربها كلها

591
00:44:49,687 --> 00:44:53,315
.‏- ها أنت ذا. أحسنت أيها الضخم
.‏- هذا أفضل

592
00:44:53,399 --> 00:44:55,818
.‏هل تريد الكتشب أو الخردل؟ لقد ساعدنا ذلك

593
00:44:55,901 --> 00:44:56,860
.‏أجل

594
00:45:00,364 --> 00:45:03,075
!‏أيها الوغد

595
00:45:13,335 --> 00:45:14,545
.‏الحساب من فضلك

596
00:45:18,590 --> 00:45:19,842
.‏لا أصدّق هذا

597
00:45:21,260 --> 00:45:23,220
."‏الحياة قصيرة يا "هار

598
00:45:23,804 --> 00:45:27,349
،‏في لحظة تتناول البرغر
.‏وفي الأخرى تصبح كاللحم الميت

599
00:45:27,516 --> 00:45:29,059
.‏لكنه ألقى باللوم عليّ

600
00:45:29,768 --> 00:45:31,770
.‏لقد سمعته. كانت تلك آخر كلماته

601
00:45:33,313 --> 00:45:35,315
.‏ليس لو احتسبت صوت الحشرجة

602
00:45:40,070 --> 00:45:41,238
‏أتقصد أنه تسمّم؟

603
00:45:41,530 --> 00:45:42,823
.‏لا شك في ذلك

604
00:45:42,948 --> 00:45:44,783
.‏وجدوا هذه إلى جوار الجثة

605
00:45:46,326 --> 00:45:47,619
.‏- سيدي
‏- أجل؟

606
00:45:47,953 --> 00:45:50,622
.‏تقول النادلة إنه حضر مع شابين

607
00:45:50,706 --> 00:45:52,583
‏إنهما من اتصلا بالإسعاف

608
00:45:52,666 --> 00:45:53,792
.‏ثم غادرا

609
00:45:53,959 --> 00:45:56,462
‏- ألديك فكرة عن وجهتهما؟
.‏- تلقّينا بلاغًا للتو

610
00:45:56,545 --> 00:45:59,465
"‏شُوهدا يتجهان غربًا على طريق "آي 80
."‏ناحية "كولورادو

611
00:46:00,048 --> 00:46:01,425
‏هل توصلتم إلى طراز السيارة؟

612
00:46:03,552 --> 00:46:04,595
.‏أجل يا سيدي

613
00:46:05,095 --> 00:46:07,514
...‏إنهما يقودان سيارة من طراز 1984

614
00:46:08,599 --> 00:46:09,600
.‏على شكل كلب رعي

615
00:46:24,990 --> 00:46:26,116
‏"(أوماها) 70 كلم
"‏(دينفر) 960 كلم

616
00:46:41,548 --> 00:46:42,716
"‏"خط ولاية (كولورادو) 40 كلم

617
00:47:07,658 --> 00:47:08,951
‏زلاجات، أليست كذلك؟

618
00:47:10,035 --> 00:47:11,828
.‏- هذا صحيح
.‏- رائع

619
00:47:12,955 --> 00:47:14,164
‏هل تخصك؟

620
00:47:20,796 --> 00:47:21,797
‏كلاهما؟

621
00:47:24,299 --> 00:47:25,259
.‏أجل

622
00:47:27,344 --> 00:47:28,470
.‏رائع

623
00:47:33,267 --> 00:47:36,103
.‏معذرةً، لكنك تسكب الوقود في كل مكان

624
00:47:48,657 --> 00:47:50,659
‏"للحصول على بعض الحب الرجولي
"‏احضر هنا

625
00:47:50,742 --> 00:47:52,744
‏"في الـ25 من مارس
"‏في الـ2:15 صباحًا

626
00:48:30,699 --> 00:48:32,868
.‏هذه أمتعة كثيرة لإجازة قصيرة

627
00:48:33,035 --> 00:48:34,411
."‏سأنتقل إلى "آسبن

628
00:48:34,536 --> 00:48:37,372
.‏يجب أن أبتعد عن حبيبي. إنه أحمق

629
00:48:38,040 --> 00:48:39,875
‏بالإضافة إلى أن المنجّم أخبرني
‏أنه يتوجب عليّ

630
00:48:39,958 --> 00:48:42,044
.‏الابتعاد عن الرجال المعرّضين للحوادث

631
00:48:42,127 --> 00:48:44,087
...‏حسنًا، كما تعلمين

632
00:48:48,050 --> 00:48:50,594
...‏تفضلي، إنها مفككة قليلًا. قد تودين

633
00:48:51,595 --> 00:48:53,263
.‏- أشكرك
.‏- كلا، اسمعي. اسمحي لي

634
00:48:53,347 --> 00:48:58,518
.‏أحمل شيئًا... ها هو

635
00:49:04,858 --> 00:49:05,817
.‏أشكرك

636
00:49:06,401 --> 00:49:09,488
.‏بالطبع. سأتجه إلى "آسبن" أيضًا

637
00:49:09,571 --> 00:49:12,908
‏ربما يمكننا، كما تعلمين، اللقاء
.‏لتناول الكاكاو أو شيء من هذا القبيل

638
00:49:14,701 --> 00:49:15,702
.‏بالطبع، لم لا

639
00:49:15,952 --> 00:49:16,995
.‏تبدو أليفًا

640
00:49:17,287 --> 00:49:18,538
.‏سأعطيك رقمي

641
00:49:18,622 --> 00:49:20,165
.‏- دعني أبحث عن قلم
.‏- رائع

642
00:49:20,832 --> 00:49:24,002
.‏دعني أرى. أعلم أنني وضعت قلمًا هنا

643
00:49:24,086 --> 00:49:26,630
‏اسمعي، ما رأيك أن تخبريني به؟
.‏ذاكرتي قوية جدًا

644
00:49:26,713 --> 00:49:28,757
...‏- حسنًا، الرقم هو 555
.‏- 555

645
00:49:28,882 --> 00:49:32,052
.‏905... مهلًا، هذا رقمي القديم

646
00:49:32,135 --> 00:49:34,179
...‏من الغريب كيف أنسى كل شيء فجأةً

647
00:49:34,262 --> 00:49:37,057
!‏حبًا للسماء، أعطيني رقمك اللعين

648
00:49:38,058 --> 00:49:40,977
.‏حسنًا، لو تصرفت باندفاع، فلتنس الأمر

649
00:49:48,151 --> 00:49:50,278
.‏ابحث عن مكان سعيد

650
00:49:50,362 --> 00:49:53,073
.‏ابحث عن مكان سعيد

651
00:50:22,894 --> 00:50:24,771
"(‏"مرحبًا بكم في (كولورادو

652
00:50:25,564 --> 00:50:27,524
"(‏"موطن جبال (روكي

653
00:50:34,698 --> 00:50:36,700
.‏استدر الآن

654
00:50:40,287 --> 00:50:43,290
‏- حسنًا. هل من أثر لهما؟
.‏- كلا، لكننا نتوقع وصولهما قريبًا

655
00:50:43,373 --> 00:50:46,251
‏رأى راكب دراجة سيارة على شكل كلب
.‏على بعد 50 كلم متجهة إلى هنا

656
00:50:52,007 --> 00:50:54,593
.‏اسمع، لقد أخبرتك بما حدث، فلتنس الأمر

657
00:50:54,676 --> 00:50:56,845
."‏أجل، حسنًا. بالطبع يا "لويد

658
00:50:56,970 --> 00:50:59,181
."‏اسمع. أوشكنا على الوصول إلى "كولورادو

659
00:50:59,639 --> 00:51:03,685
‏ما رأيك أن نبدل مقعدينا؟
.‏لقد قدت طوال 9 ساعات متواصلة

660
00:51:03,769 --> 00:51:06,188
.‏ليست لديّ الطاقة للقيادة في ولاية جديدة

661
00:51:08,356 --> 00:51:12,068
.‏مرحبًا يا رفيقيّ. مشروب "بيغ غالب"؟ حسنًا

662
00:51:13,111 --> 00:51:14,529
.‏حسنًا، أراكما لاحقًا

663
00:51:18,658 --> 00:51:20,869
...‏"هاري"، لقد أحضرت اللحم المجفف

664
00:51:25,916 --> 00:51:28,460
.‏بعض الناس ليسوا مهيئين للعيش على الطريق

665
00:51:38,678 --> 00:51:40,514
‏"منتجعات (آسبن) للتزلج
"‏غربًا

666
00:51:40,597 --> 00:51:41,598
(‏"(لينكولن)، (نبراسكا
"‏شرقًا

667
00:52:02,202 --> 00:52:03,995
.‏مرحبًا

668
00:52:04,913 --> 00:52:07,082
.‏كنت أتساءل متى ستستيقظ

669
00:52:09,835 --> 00:52:11,920
‏كم المدة التي غفوتها؟

670
00:52:13,672 --> 00:52:16,299
.‏5 ساعات على ما أعتقد

671
00:52:22,180 --> 00:52:26,101
"‏توقعت أن تكون جبال "روكي
.‏أكثر ارتفاعًا من هذا

672
00:52:27,936 --> 00:52:29,688
.‏كنت أفكر في الأمر نفسه

673
00:52:30,647 --> 00:52:33,233
.‏ذلك المدعو "جون دينفر" كاذب يا رجل

674
00:52:37,904 --> 00:52:39,698
."‏لست سوى إنسان يا "هاري

675
00:52:40,574 --> 00:52:42,617
.‏يمكن لأي شخص الوقوع في خطأ

676
00:52:43,618 --> 00:52:45,036
.‏هيا

677
00:52:45,120 --> 00:52:46,830
.‏كفّ عن التصرف كالأطفال

678
00:52:47,205 --> 00:52:49,165
.‏لقد تعطلنا قليلًا

679
00:52:49,416 --> 00:52:50,458
‏قليلًا؟

680
00:52:51,710 --> 00:52:53,295
‏قليلًا يا "لويد"؟

681
00:52:53,503 --> 00:52:59,759
!‏لقد قدت سدس المسافة في الاتجاه الخاطئ

682
00:53:01,428 --> 00:53:03,763
."‏الآن ليس لدينا مال كاف للذهاب إلى "آسبن

683
00:53:03,847 --> 00:53:05,640
!‏ليس لدينا مال كاف للعودة إلى الديار

684
00:53:05,724 --> 00:53:07,100
!‏ليس لدينا مال كاف للأكل

685
00:53:07,183 --> 00:53:09,603
!‏ليس لدينا مال كاف للنوم

686
00:53:13,148 --> 00:53:16,359
.‏لن ينفعنا الجلوس هنا والنواح

687
00:53:16,610 --> 00:53:18,111
.‏نحن في مأزق

688
00:53:18,320 --> 00:53:20,947
.‏يجب أن نخرج أنفسنا منه

689
00:53:23,199 --> 00:53:24,451
.‏حسنًا. صحيح. أنت محق

690
00:53:24,534 --> 00:53:25,952
."‏أنت محق تمامًا يا "لويد

691
00:53:26,369 --> 00:53:27,662
‏إلى أين تذهب؟

692
00:53:28,705 --> 00:53:31,416
.‏الديار. سأسير إلى الديار

693
00:53:33,376 --> 00:53:36,338
!‏معذرةً أيها السيد المثالي

694
00:53:37,172 --> 00:53:40,508
.‏أعتقد أنني نسيت أنك لا تخطئ أبدًا

695
00:54:05,241 --> 00:54:06,743
!"‏"هاري

696
00:54:07,953 --> 00:54:09,245
!"‏"هاري

697
00:54:09,788 --> 00:54:10,956
!‏توقف

698
00:54:12,165 --> 00:54:14,000
.‏"هاري". انتظر

699
00:54:29,224 --> 00:54:31,726
‏لديّ فسحة لشخص آخر
."‏لو لا تزال تود الذهاب إلى "آسبن

700
00:54:32,644 --> 00:54:34,062
‏أين وجدت تلك؟

701
00:54:35,355 --> 00:54:37,190
.‏كانت لدى طفل في البلدة

702
00:54:37,607 --> 00:54:39,359
.‏استبدلت الشاحنة بها

703
00:54:39,985 --> 00:54:42,654
‏يمكنني قطع مسافة 110 كلم بالغالون
.‏على هذه الدراجة

704
00:54:47,951 --> 00:54:49,077
‏أتعلم يا "لويد"؟

705
00:54:49,577 --> 00:54:53,915
،‏عندما أتوقّع أنه لا يمكنك أن تزداد غباءً

706
00:54:55,083 --> 00:54:57,460
‏تقوم بأمر مثل هذا

707
00:54:59,421 --> 00:55:02,090
!‏وتعوض ما فعلته كليًا

708
00:55:05,635 --> 00:55:07,887
‏- ألا تزال تود الذهاب إلى "آسبن"؟
.‏- بلى

709
00:55:07,971 --> 00:55:10,306
.‏- حسنًا. لنذهب يا صديقي
!‏- رائع

710
00:55:14,811 --> 00:55:17,856
.‏- "لويد"، كلا، غربًا. اتجه غربًا
.‏- أجل

711
00:56:03,943 --> 00:56:06,946
.‏يجب أن أتوقف للذهاب إلى الحمام

712
00:56:08,740 --> 00:56:10,075
.‏تبول فحسب يا رجل

713
00:56:15,747 --> 00:56:17,290
.‏هذا دافئ حقًا

714
00:56:36,184 --> 00:56:37,769
"(‏"مرحبًا بكم في (آسبن

715
00:57:19,018 --> 00:57:20,395
.‏لقد وصلنا

716
00:57:30,488 --> 00:57:33,116
‏ازداد الصقيع لدى المرور من المعبر، صحيح؟

717
00:57:37,162 --> 00:57:38,913
‏أليس ذلك مذهلًا؟

718
00:57:39,164 --> 00:57:42,292
‏- ماذا يمكن لأعزبين طلبه أكثر من ذلك؟
‏- بعض الطعام مثلًا؟

719
00:57:43,001 --> 00:57:45,086
.‏ابتلعت خنفساء كبيرة أثناء القيادة

720
00:57:45,170 --> 00:57:46,087
.‏لا أشعر بالجوع حقًا

721
00:57:46,379 --> 00:57:47,630
.‏أجل، حسنًا، أنا أتضور جوعًا

722
00:57:49,591 --> 00:57:51,384
.‏انظر إلى تلك المؤخرة

723
00:57:52,427 --> 00:57:53,595
.‏أجل

724
00:57:54,179 --> 00:57:55,597
.‏لا بد أنه يتريض

725
00:57:56,931 --> 00:58:00,351
‏اسمع. ما رأيك أن نركّز على توصيل الحقيبة
‏إلى "ماري"؟

726
00:58:00,435 --> 00:58:04,606
،‏لو كنت أعرفها جيدًا كما أعتقد
.‏ستدعونا لتناول الشاي والفطائر

727
00:58:04,689 --> 00:58:05,982
‏خطة جيدة. أين تعيش؟

728
00:58:06,399 --> 00:58:07,650
.‏لا أعرف

729
00:58:09,360 --> 00:58:11,237
.‏ما اسمها الأخير؟ سأبحث عن منزلها

730
00:58:14,449 --> 00:58:16,534
.‏أتعلم؟ لا أتذكّره حقًا

731
00:58:17,118 --> 00:58:18,328
."‏إنه يبدأ بـ"إس

732
00:58:18,828 --> 00:58:22,207
،"‏"سويم"، "سوامي"، "سليبي

733
00:58:22,290 --> 00:58:25,168
،"‏"سلابي"، "سليمن"، "سولمون"، "سيمون

734
00:58:25,251 --> 00:58:27,003
‏"سوان"، "سوينسون"، "سوانسون"؟

735
00:58:27,504 --> 00:58:30,548
.‏- ربما نجده مكتوبًا على الحقيبة
.‏- أجل. ها هو

736
00:58:30,715 --> 00:58:33,426
.‏"سامسونايت". كان تخميني بعيدًا جدًا

737
00:58:33,510 --> 00:58:35,011
."‏كنت أعلم أنه يبدأ بحرف "إس

738
00:58:36,554 --> 00:58:38,389
."‏لا أجد هذا الاسم هنا يا "لويد

739
00:58:38,973 --> 00:58:40,350
.‏لا بد أن رقمها غير مدرج

740
00:58:44,270 --> 00:58:45,188
.‏رائع

741
00:58:45,813 --> 00:58:47,732
‏ماذا يُفترض بنا فعله الآن؟

742
00:58:52,570 --> 00:58:55,823
."‏لم أعد أشعر بأصابعي يا "لويد

743
00:58:56,324 --> 00:58:57,909
.‏إنها خدرة

744
00:59:01,412 --> 00:59:03,498
.‏ربما يجب أن ترتدي هذين القفازين الإضافيين

745
00:59:04,249 --> 00:59:06,084
.‏بدأت يداي تتعرقان

746
00:59:07,502 --> 00:59:08,878
‏قفازان إضافيان؟

747
00:59:10,463 --> 00:59:14,634
‏هل كان لديك قفازان إضافيان طوال ذلك الوقت؟

748
00:59:16,511 --> 00:59:18,763
."‏أجل. نحن في جبال "روكي

749
00:59:21,724 --> 00:59:22,976
.‏سأقتلك

750
00:59:24,310 --> 00:59:25,228
‏ماذا؟

751
00:59:25,979 --> 00:59:29,274
."‏سأقتلك. سأقتلك يا "لويد

752
00:59:29,566 --> 00:59:32,068
.‏- اهدأ
.‏- الآن. سأقتلك الآن

753
00:59:32,151 --> 00:59:34,028
.‏"هاري"، أرى نظرة مجنونة في عينيك

754
00:59:38,950 --> 00:59:41,119
.‏- أعلم ماذا سأفعله
‏- ماذا تفعل؟

755
00:59:41,202 --> 00:59:44,455
‏سأفعل شيئًا كان يجب عليّ فعله
.‏قبل زمن طويل

756
00:59:46,040 --> 00:59:47,709
."‏لا تقدم على أي تصرّف أحمق يا "هاري

757
00:59:47,792 --> 00:59:50,253
.‏ماذا؟ أحمق؟ هذا ليس تصرفًا أحمق

758
00:59:50,336 --> 00:59:54,382
‏سألقي بهذه الحقيبة الملعونة
.‏في البركة الملعونة

759
00:59:57,218 --> 00:59:59,971
!"‏- أنت حقير. كلا يا "هاري
.‏- سأقوم بذلك

760
01:00:01,514 --> 01:00:02,724
...‏توقف

761
01:00:04,726 --> 01:00:05,810
..."‏"هاري

762
01:00:06,144 --> 01:00:08,187
.‏يداك باردتان جدًا

763
01:00:11,065 --> 01:00:13,067
.‏"هاري". انظر

764
01:00:13,276 --> 01:00:15,403
.‏انظر

765
01:00:21,534 --> 01:00:24,120
.‏حسنًا، إليك الخطة

766
01:00:24,203 --> 01:00:27,165
‏سنقترض بعض الدولارات، قرض صغير، من الحقيبة

767
01:00:27,248 --> 01:00:29,834
.‏- ونجد نزلًا معقولًا
.‏- خطة جيدة

768
01:00:29,917 --> 01:00:32,211
.‏سنسجل كل الأموال التي ننفقها

769
01:00:32,295 --> 01:00:34,464
.‏سنعيد المبلغ كله حتى آخر بنس

770
01:00:34,547 --> 01:00:35,757
.‏أيًا كان ما سنستعيره، سنردّه

771
01:00:35,840 --> 01:00:38,468
.‏- يمكننا ردّه
.‏- كلمتنا هي عهدنا

772
01:00:41,387 --> 01:00:44,682
"‏هذا هو الجناح الرئاسي لفندق "دانبري
.‏يا سيديّ

773
01:00:44,807 --> 01:00:48,770
،‏عادةً نحتفظ به للشخصيات الملكية
،‏والنخب الزائرة

774
01:00:48,853 --> 01:00:51,272
.‏والنجوم المشهورين على المسرح والشاشة

775
01:00:51,356 --> 01:00:54,442
.‏سنستقبل عما قريب إمبراطور "اليابان" وحرمه

776
01:00:54,525 --> 01:00:57,403
"‏وبالطبع، الأمير "تشارلز" و"ديانا
،‏قبل انفصالهما

777
01:00:57,487 --> 01:01:00,990
.‏- ترددا على الفندق باستمرار
.‏- سننزل فيه

778
01:01:30,812 --> 01:01:31,979
.‏تفضل

779
01:01:34,732 --> 01:01:36,317
.‏- تفضل
.‏- أشكرك يا سيدي

780
01:01:36,401 --> 01:01:37,735
.‏- تفضل
.‏- أشكرك يا سيدي

781
01:01:37,944 --> 01:01:39,487
.‏- تفضل
.‏- أشكرك يا سيدي

782
01:01:39,696 --> 01:01:40,905
.‏تفضل

783
01:01:44,701 --> 01:01:45,535
.‏مرحبًا

784
01:01:48,037 --> 01:01:51,207
.‏- أحضرتهما الأمطار إليه
."‏- أمي كانت "سارة كارفر

785
01:01:52,291 --> 01:01:55,712
‏بالرغم أنه في ذلك الوقت
.‏لم يكن متأكدًا من قبول الهدية

786
01:01:56,170 --> 01:01:58,798
‏"نيد"، هل تعتقد أنه سيسمح لنا بالبقاء؟

787
01:01:59,173 --> 01:02:04,178
.‏كلا، هذا المكان قبيح على كل حال
.‏أنا وأنت من عائلة واحدة

788
01:02:04,262 --> 01:02:05,972
.‏وعدت ألا أفصلكما

789
01:02:06,806 --> 01:02:09,225
.‏ولن يفرّقنا إنسان أبدًا

790
01:02:09,308 --> 01:02:11,853
،"‏في شركة "باسيفيك بيل
.‏نعتقد أن هذا أمر في غاية الخصوصية

791
01:02:11,936 --> 01:02:12,770
(‏"(باسيفيك بيل
"(‏شركة تابعة لـ(باسيفيك تليسيز

792
01:02:12,979 --> 01:02:15,815
.‏هذه هي الحياة الرغدة

793
01:02:15,898 --> 01:02:17,483
.‏- أجل
‏- ماذا سيُعرض بعد ذلك؟

794
01:02:18,025 --> 01:02:19,694
.‏لا أعلم. دعني أرى

795
01:02:22,905 --> 01:02:24,198
‏"لويد"، هل أنت بخير؟

796
01:02:24,949 --> 01:02:25,992
،"‏"هاري

797
01:02:26,117 --> 01:02:27,118
."‏إنها "ماري

798
01:02:28,161 --> 01:02:30,997
‏- من؟
‏- "ماري". صاحبة الحقيبة؟

799
01:02:31,164 --> 01:02:32,415
‏"آل (سوانسون) يقيمون حفل المحمية
"‏غدًا حيث يستقبلون النخبة

800
01:02:32,498 --> 01:02:34,292
."‏"ماري سوانسون

801
01:02:35,042 --> 01:02:39,422
"...‏"سوانسون". "سيقيمون

802
01:02:39,505 --> 01:02:41,090
"‏- "سيقيمون اجتماعًا
‏- "يقيمون

803
01:02:41,174 --> 01:02:42,675
"...‏اجتماعًا

804
01:02:42,759 --> 01:02:45,011
."‏- "اجتماعًا
...‏- "اجتماعًا سنويًا لـ

805
01:02:49,682 --> 01:02:51,809
.‏- "الـ..." أجل
...‏- "الـ

806
01:02:51,893 --> 01:02:54,228
."‏- الدولي
.‏- إنها كلمة كبيرة

807
01:02:54,312 --> 01:02:57,106
".‏"حفل مجتمع المحمية الدولي ليلة الغد

808
01:03:00,401 --> 01:03:03,571
."‏حسنًا، هيا بنا يا "سندريلا
.‏يجب أن نستعد للحفل الراقي

809
01:04:46,090 --> 01:04:47,341
!‏أجل

810
01:04:57,351 --> 01:04:58,352
."‏أشكرك يا "بارن

811
01:04:58,436 --> 01:05:00,396
.‏- تفضل
.‏- أشكرك يا سيدي

812
01:05:09,155 --> 01:05:11,908
"‏"حفل (بومة الثلج) الخيري

813
01:05:11,991 --> 01:05:14,702
"(‏"مجتمع محمية (آسبن

814
01:05:15,161 --> 01:05:16,287
.‏أنت محقة

815
01:05:17,872 --> 01:05:19,624
.‏حسنًا

816
01:05:19,999 --> 01:05:22,710
.‏- يا للهول
.‏- أجل

817
01:05:29,842 --> 01:05:30,927
.‏استراحة

818
01:05:31,010 --> 01:05:32,678
.‏حسنًا، استراحة. لا يهم

819
01:05:32,762 --> 01:05:36,849
‏معذرةً يا سيديّ. هذا عشاء للتبرع
.‏وقيمة الطبق 500 دولار. طابت ليلتكما

820
01:05:36,933 --> 01:05:39,852
.‏500 دولار. حسنًا. لا مشكلة

821
01:05:39,936 --> 01:05:42,813
.‏تفضل، أحضر لنا 4 أطباق

822
01:05:42,939 --> 01:05:44,273
.‏في حال أردنا تناول المزيد

823
01:05:51,113 --> 01:05:52,531
!‏يا للعجب

824
01:05:52,823 --> 01:05:53,908
.‏إنهما هما

825
01:05:53,991 --> 01:05:57,078
‏- من؟
."‏- الرجلان اللذان قتلا "منتال

826
01:05:59,622 --> 01:06:01,415
‏ألا تشعر بذلك يا "هاري"؟

827
01:06:01,499 --> 01:06:03,709
.‏هذه فرصتنا الكبيرة يا رجل

828
01:06:03,876 --> 01:06:07,213
،‏كل ما علينا فعله هو إظهار رقيّنا وفخامتنا

829
01:06:07,296 --> 01:06:09,840
.‏- وسننسجم بمنتهى السهولة
."‏- ليست مشكلة يا "لويد

830
01:06:09,924 --> 01:06:13,177
...‏يمكننا أن نكون راقيين
.‏انظر إلى ثديّ هذه المرأة

831
01:06:13,260 --> 01:06:14,553
‏أود أن آكل كبدها

832
01:06:14,637 --> 01:06:17,556
.‏مع القليل من الفول والصلصة

833
01:06:21,102 --> 01:06:23,145
.‏هيا. لنحضر طبقيّ حساء

834
01:06:23,229 --> 01:06:24,063
.‏أجل

835
01:06:25,606 --> 01:06:29,652
.‏- أيها الساقي، كأسا مارتيني من فضلك
.‏- أجل يا سيدي. على الفور

836
01:06:30,111 --> 01:06:32,113
.‏سيداتي وسادتي، انتبهوا من فضلكم

837
01:06:32,655 --> 01:06:36,784
‏مجتمع محمية "آسبن" هو المدافع الأول

838
01:06:36,867 --> 01:06:39,328
.‏عن 23 فصيلة معرّضة لخطر الانقراض

839
01:06:39,704 --> 01:06:44,583
‏وإنه لشرف عظيم
"‏أن نقدّم لكم السيد "سوانسون

840
01:06:44,667 --> 01:06:48,337
."‏ليعرّفنا على الفصيلة الـ24. "كارل

841
01:06:49,296 --> 01:06:50,131
.‏أشكركم

842
01:06:53,175 --> 01:06:54,301
.‏أشكركم

843
01:06:55,386 --> 01:06:56,929
،‏سيداتي وسادتي

844
01:06:57,221 --> 01:07:00,057
.‏أقدّم لكم بومة الثلج الآيسلندية

845
01:07:08,107 --> 01:07:11,527
‏هذه العينة المذهلة تمثّل سُبع

846
01:07:11,610 --> 01:07:14,030
.‏تعداد بوم الثلج في الكوكب

847
01:07:14,530 --> 01:07:16,115
،‏وبإذن الرب

848
01:07:16,198 --> 01:07:18,826
،‏وبمساعدتكم ومساعدة المجتمع

849
01:07:19,326 --> 01:07:22,455
.‏ستزدهر هذه الكائنات الرائعة من جديد

850
01:07:22,788 --> 01:07:25,207
.‏أشكركم مجددًا واستمتعوا بالأمسية

851
01:07:28,210 --> 01:07:30,212
‏أيمكنك أن تحضر لي الفستق رجاءً؟

852
01:07:32,465 --> 01:07:34,050
.‏وكأس آخر من هذه

853
01:07:34,133 --> 01:07:35,509
‏"لويد"، ماذا تفعل؟

854
01:07:35,593 --> 01:07:38,095
.‏هلا تهدأ. لم أرك متوترًا هكذا من قبل

855
01:07:39,597 --> 01:07:41,182
."‏راقبيهما يا "شاي

856
01:07:41,849 --> 01:07:42,975
.‏راقبيهما من كثب

857
01:07:43,267 --> 01:07:44,852
."‏أنا مستعد للارتباط يا "هاري

858
01:07:45,269 --> 01:07:47,730
،"‏أول مرة رأيت فيها "ماري سوانسون

859
01:07:48,147 --> 01:07:51,275
‏خالجني ذلك الشعور الرومانسي العتيق

860
01:07:51,859 --> 01:07:53,903
.‏الذي يدفعني للقيام بأي شيء لمضاجعتها

861
01:07:54,570 --> 01:07:57,198
.‏- إنه لشعور خاص يا "لويد". أجل
‏- أجل؟

862
01:07:58,866 --> 01:08:01,327
.‏يا ويلي. ها هي ذي

863
01:08:01,660 --> 01:08:03,788
."‏لم تكن تمزح يا "لويد

864
01:08:03,871 --> 01:08:05,247
.‏إنها رائعة الجمال

865
01:08:08,042 --> 01:08:10,753
.‏ماذا تنتظر؟ اذهب إليها وتحدّث معها

866
01:08:16,133 --> 01:08:18,302
‏ستعتقد أنني مختل

867
01:08:18,385 --> 01:08:20,346
!‏عندما تعرف كم قطعت من مسافة لأراها

868
01:08:20,429 --> 01:08:22,473
.‏أتعلم ما لديك؟ حقيبتها

869
01:08:22,556 --> 01:08:24,642
.‏ستسعد كثيرًا لرؤيتك

870
01:08:26,477 --> 01:08:28,896
.‏مهلًا، لديّ فكرة

871
01:08:30,481 --> 01:08:34,401
‏لماذا لا تذهب إلى هناك لتعرّف بنفسك

872
01:08:34,568 --> 01:08:36,654
‏وبتلك الطريقة يمكنك أن تمهد الطريق لي

873
01:08:36,737 --> 01:08:38,531
.‏حتى لا أضطر للتباهي بنفسي لاحقًا

874
01:08:38,906 --> 01:08:44,954
‏أخبرها أنني ثري ووسيم
.‏وأتمتع بحذاقة المغتصبين

875
01:08:45,037 --> 01:08:47,123
.‏كلا. لا... لا أعتقد أنني أستطيع

876
01:08:47,206 --> 01:08:50,292
...‏- كلا، لن... هذا ليس
."‏- هيا، أرجوك يا "هار

877
01:08:50,376 --> 01:08:52,795
.‏- أرجوك
.‏- حسنًا، توقف

878
01:08:53,087 --> 01:08:54,672
‏ماذا ستفعل؟

879
01:08:54,964 --> 01:08:56,674
،‏سأقف هنا عند المشرب

880
01:08:57,424 --> 01:08:59,009
.‏لأشع طاقتي

881
01:08:59,510 --> 01:09:00,344
.‏حسنًا

882
01:09:11,605 --> 01:09:13,941
.‏لديك ثديان جميلان

883
01:09:15,901 --> 01:09:18,904
.‏- معذرةً
.‏- البوم. إنها جميلة

884
01:09:22,783 --> 01:09:24,201
.‏أجل

885
01:09:25,369 --> 01:09:27,037
‏هل تحب الطيور؟

886
01:09:27,121 --> 01:09:30,082
‏أنا؟ كلا. كنت أملك طائر الدراء

887
01:09:30,291 --> 01:09:34,295
."‏لكن تخصصي الآن مع الـ"كي ناين

888
01:09:34,587 --> 01:09:37,423
.‏أي الكلاب بالنسبة لغير المختصين

889
01:09:38,632 --> 01:09:39,800
.‏أشكرك

890
01:09:41,343 --> 01:09:43,262
.‏أحب الكلاب أيضًا

891
01:09:44,388 --> 01:09:47,933
‏- كيف تعمل معها؟
.‏- كنت أدربها

892
01:09:48,017 --> 01:09:50,561
.‏أحممها وأقص أظافرها. وأزوجها أيضًا

893
01:09:50,811 --> 01:09:52,897
‏حقًا؟ هل قمت بتهجين فصائل غريبة؟

894
01:09:53,189 --> 01:09:54,773
.‏كلا، كنت أتبع الطرق المعتادة

895
01:09:56,192 --> 01:10:00,446
‏في أحد الأوقات تمكنّا
."‏من تزويج "بولدوغ" و"شي تسو

896
01:10:01,405 --> 01:10:04,158
.‏حقًا؟ ذلك غريب

897
01:10:04,867 --> 01:10:07,286
."‏أجل، سمّينا المولود "بولشيت

898
01:10:18,631 --> 01:10:23,052
‏أنا... على أي حال، السبب الحقيقي
...‏لقدومي إلى هنا

899
01:10:23,135 --> 01:10:25,512
.‏يجب أن أعرّفك على أحد أصدقائي

900
01:10:26,055 --> 01:10:28,432
.‏"ماري"، لا أعتقد أنني التقيت بصديقك

901
01:10:28,515 --> 01:10:31,560
،‏حسنًا، في الواقع
.‏لم نتعرف بالطريقة الصحيحة

902
01:10:31,936 --> 01:10:33,479
."‏اسمي "ماري سوانسون

903
01:10:33,562 --> 01:10:35,981
."‏- مرحبًا، أنا "هاري دان
.‏- مرحبًا، سررت بلقائك

904
01:10:36,065 --> 01:10:37,358
."‏هذه زوجة أبي "هيلين

905
01:10:37,441 --> 01:10:39,818
.‏مرحبًا. أنا "هاري دان". سررت بلقائكما

906
01:10:40,194 --> 01:10:43,656
‏رأيتك تدخل وتمنيت أن تسنح لي الفرصة
.‏لأتعرّف عليك

907
01:10:44,031 --> 01:10:45,783
‏- حقًا؟
.‏- أجل

908
01:10:45,908 --> 01:10:48,577
.‏تلك البذلة، إنها رائعة

909
01:10:48,702 --> 01:10:50,829
.‏حقًا، أحب الرجال ذوي حس الفكاهة

910
01:10:50,913 --> 01:10:53,749
.‏حقًا. وكذلك "ماري". هذا طريف جدًا

911
01:10:53,832 --> 01:10:55,584
‏- حقًا؟
.‏- أجل

912
01:10:57,878 --> 01:11:00,923
...‏- على أي حال، بخصوص صديقي
‏- ماذا ستفعل غدًا؟

913
01:11:01,215 --> 01:11:03,592
.‏أعتقد أن "ماري" تبحث عن شخص تتزلج معه

914
01:11:03,842 --> 01:11:05,344
‏ماذا؟

915
01:11:06,178 --> 01:11:08,555
.‏"هيلين"، أنت تشعرينني بالإحراج

916
01:11:08,639 --> 01:11:10,140
.‏أجل، حسنًا، تبحثين عن شخص فعلًا

917
01:11:10,307 --> 01:11:12,893
‏بعد كل شيء، ستختفي الثلوج بعد بضعة أسابيع

918
01:11:12,977 --> 01:11:14,728
.‏وقد تكون هذه آخر فرصة أمامك

919
01:11:14,812 --> 01:11:16,605
،‏إنها مسكينة
.‏لا تسنح لها فرصة الخروج أبدًا

920
01:11:16,689 --> 01:11:19,400
‏حسنًا، ما رأيك يا سيد "دان"؟ هل أنت متفرغ؟

921
01:11:19,942 --> 01:11:22,987
...‏- لا أعلم. صديقي
.‏- انس صديقك ليوم واحد

922
01:11:23,279 --> 01:11:26,115
‏أعتقد أنكما ستستمتعان كثيرًا. ما رأيك؟

923
01:11:26,740 --> 01:11:32,538
،‏حسنًا، كما تعلمين، لا أعلم
‏المشكلة... بالطبع، أي وقت؟

924
01:11:38,043 --> 01:11:39,962
‏لماذا لم تحضرها إلى هنا؟

925
01:11:41,046 --> 01:11:44,174
‏استرخ، لقد حجزت لك
.‏موعدًا غراميًا معها غدًا

926
01:11:44,842 --> 01:11:50,639
.‏هل... ماذا؟ أنا أحبك يا رجل

927
01:11:50,723 --> 01:11:53,100
.‏حسنًا، أنت تقبّلني

928
01:11:53,183 --> 01:11:55,394
."‏- أنت تقبّلني يا "لويد
.‏- أحبك

929
01:11:55,477 --> 01:11:57,438
.‏يا إلهي

930
01:11:57,980 --> 01:12:00,357
.‏يستدعي هذا شرب الشامبانيا

931
01:12:01,066 --> 01:12:02,901
."‏- ستكون إشبيني يا "هار
.‏- جيد

932
01:12:02,985 --> 01:12:04,320
.‏- أعدك
.‏- أشكرك

933
01:12:04,403 --> 01:12:08,615
‏لقد ضمنت لنفسك مقعدًا
.‏في الطاولة الأمامية يا صديقي

934
01:12:08,699 --> 01:12:10,284
.‏ولقد اشترينا البذلات بالفعل

935
01:12:21,628 --> 01:12:23,881
.‏صمت الحفل تمامًا

936
01:12:30,304 --> 01:12:32,556
.‏ربما كانت صدفة

937
01:12:33,098 --> 01:12:35,225
".‏"ربما كانت صدفة

938
01:12:35,851 --> 01:12:38,979
.‏كانت رسالة يا "شاي"، بمنتهى البساطة

939
01:12:39,355 --> 01:12:43,233
.‏لقد قتلنا طائرهما. والآن قتلا طائرنا

940
01:12:46,362 --> 01:12:48,906
‏كيف يمكن لشخص قتل طائر بسدادة زجاجة؟

941
01:12:49,406 --> 01:12:51,700
.‏ليسا عاديين

942
01:12:51,867 --> 01:12:53,285
.‏إنهما بارعان

943
01:13:09,134 --> 01:13:09,968
!‏مرحبًا

944
01:13:10,386 --> 01:13:11,345
!‏أنا قادم

945
01:13:16,642 --> 01:13:18,352
.‏أحسنت عملًا يا صديقي

946
01:13:34,618 --> 01:13:35,994
.‏سيدتي

947
01:13:39,873 --> 01:13:41,625
.‏زي جميل يا سيدي

948
01:13:43,836 --> 01:13:45,170
.‏تفضل

949
01:13:46,422 --> 01:13:53,095
"(‏"حانة ومطعم شواء (آفلانش

950
01:13:55,514 --> 01:13:56,682
.‏مرحبًا

951
01:13:57,224 --> 01:13:58,308
‏كيف حالك؟

952
01:13:58,392 --> 01:14:01,186
.‏لقد أتيت مبكرًا
.‏لا نفتح أبوابنا قبل 45 دقيقة

953
01:14:03,105 --> 01:14:04,857
.‏سألتقي بأحدهم هنا

954
01:14:06,150 --> 01:14:07,526
‏هل تمانع أن أنتظر عند المشرب؟

955
01:14:07,818 --> 01:14:08,986
.‏كلا، تفضل

956
01:14:12,489 --> 01:14:14,408
‏إنه يوم جميل يا "هاري". صحيح؟

957
01:14:14,491 --> 01:14:18,036
.‏أجل، قضيت وقتًا رائعًا حتى الآن. أشكرك

958
01:14:18,745 --> 01:14:21,165
.‏أشعر بسعادة بالغة لصعودي إلى هنا

959
01:14:21,957 --> 01:14:24,710
‏لم أخرج كثيرًا
.‏في الأسابيع القليلة الماضية

960
01:14:24,835 --> 01:14:26,295
‏أجل؟ لم لا؟

961
01:14:28,005 --> 01:14:31,383
‏خضنا بعض المشكلات العائلية

962
01:14:31,550 --> 01:14:33,635
.‏لكنني لا أريد أن أضجرك بها

963
01:14:33,844 --> 01:14:34,970
.‏أشكرك

964
01:14:36,972 --> 01:14:38,223
.‏انظري. جليد

965
01:14:42,019 --> 01:14:43,145
‏"هاري"؟

966
01:14:47,608 --> 01:14:51,612
‏- هل أنت بخير؟
.‏- أجل. أقوم بهذا طوال الوقت

967
01:15:06,293 --> 01:15:07,753
.‏مرحبًا

968
01:15:09,046 --> 01:15:10,547
.‏يا أولاد

969
01:15:11,423 --> 01:15:14,843
‏هل تحملون كوب ماء دافئ؟

970
01:15:21,892 --> 01:15:23,143
.‏معذرةً

971
01:15:24,144 --> 01:15:25,687
‏هل حلت الساعة الـ10 صباحًا بعد؟

972
01:15:27,606 --> 01:15:28,607
.‏إنها الـ1 ظهرًا

973
01:15:31,610 --> 01:15:33,111
.‏هذا ما أراه أيضًا

974
01:15:33,654 --> 01:15:35,280
.‏ظننت أن ساعتي سريعة

975
01:15:39,201 --> 01:15:40,369
‏لقد تأخرت، أليس كذلك؟

976
01:15:41,245 --> 01:15:42,829
.‏بضع ساعات فحسب

977
01:15:43,413 --> 01:15:44,706
.‏تعرف الفتيات

978
01:15:44,957 --> 01:15:46,833
،‏عندما تتحمسن لشيء

979
01:15:47,584 --> 01:15:49,628
.‏يجب أن يكون كل شيء مثاليًا

980
01:15:57,844 --> 01:15:58,929
.‏هذه الزجاجة على حسابي

981
01:16:04,226 --> 01:16:05,686
.‏نبيذ "تشابلي" من فضلك

982
01:16:07,020 --> 01:16:08,021
.‏مرحبًا

983
01:16:15,153 --> 01:16:16,405
‏هل كان يومك عصيبًا؟

984
01:16:18,282 --> 01:16:19,491
.‏وأنا أيضًا

985
01:16:20,325 --> 01:16:23,537
‏بالطبع، ساءت كل الأمور
.‏منذ أن انفصلت عن حبيبي

986
01:16:43,098 --> 01:16:44,224
.‏يا إلهي

987
01:16:44,308 --> 01:16:45,767
‏أيها المسكين. هل تتألم؟

988
01:16:45,851 --> 01:16:49,021
.‏كلا. أنا بخير. احتفظت بمقعد من أجلك

989
01:16:50,147 --> 01:16:51,690
.‏كلا. اسمع، هذا سخيف

990
01:16:51,815 --> 01:16:53,817
.‏- دعني أساعدك
.‏- كلا

991
01:16:53,900 --> 01:16:55,986
.‏أجل، ستتألم للحظة فقط كألم نزع الضمادة

992
01:16:56,278 --> 01:16:57,904
‏- هيا، هل أنت جاهز؟
.‏- كلا

993
01:16:58,071 --> 01:16:59,281
.‏- كلا
.‏- هيا. تحرك

994
01:18:29,287 --> 01:18:31,873
!‏أفلتني! النجدة

995
01:18:36,795 --> 01:18:39,506
.‏هيا

996
01:18:47,806 --> 01:18:49,182
...‏ماذا

997
01:18:53,395 --> 01:18:57,441
،(‏قلت لنفسي، "اهربي يا (بيث
".‏اهربي قبل أن يقتلك هذا الرجل

998
01:18:57,524 --> 01:18:59,526
‏وهل تعلم ماذا فعل ذلك الأحمق؟

999
01:19:00,026 --> 01:19:03,447
.‏كلا، ولا أكترث

1000
01:19:03,530 --> 01:19:06,408
‏سأخبرك. عاد إلى المنزل ثملًا

1001
01:19:06,491 --> 01:19:09,411
.‏وقرر أنه يريد إصلاح المغسلة. لم أصدّقه

1002
01:19:09,619 --> 01:19:12,748
.‏على أي حال، كفاني حديثًا عن نفسي
‏لنتحدث عنك. كيف أتيت إلى هنا؟

1003
01:19:12,831 --> 01:19:14,416
.‏- أيها الساقي
‏- كيف؟

1004
01:19:15,709 --> 01:19:16,752
‏أجل؟

1005
01:19:17,419 --> 01:19:20,338
‏هل تعرف امرأة تُدعى "ماري سوانسون"؟

1006
01:19:21,423 --> 01:19:22,591
‏"ماري سوانسون"؟

1007
01:19:22,841 --> 01:19:25,302
.‏أجل، تأتي إلى هنا طوال الوقت

1008
01:19:27,262 --> 01:19:29,681
‏- ما معنى ذلك؟
.‏- إنها تتناول العشاء هنا

1009
01:19:32,476 --> 01:19:33,643
.‏أنا آسف

1010
01:19:39,191 --> 01:19:41,443
‏هل تعرف منزلها؟

1011
01:19:42,277 --> 01:19:45,614
‏أجل، تملك هي وعائلتها
."‏القصر الكبير في طريق "آلباين

1012
01:19:45,989 --> 01:19:47,365
‏طريق "آلباين"؟

1013
01:19:47,449 --> 01:19:48,742
‏قصر كبير؟

1014
01:19:53,413 --> 01:19:56,208
"‏"سار الإنسان على القمر

1015
01:19:56,958 --> 01:19:58,502
.‏مستحيل

1016
01:20:00,629 --> 01:20:02,547
.‏هذا رائع

1017
01:20:02,881 --> 01:20:04,841
!‏لقد هبطنا على القمر

1018
01:20:12,349 --> 01:20:15,018
،‏يجب أن أخبرك
.‏اليوم هو ما كنت أحتاج إليه حقًا

1019
01:20:15,101 --> 01:20:16,228
."‏أشكرك جزيلًا يا "هاري

1020
01:20:16,478 --> 01:20:17,771
...‏كان

1021
01:20:19,064 --> 01:20:21,107
."‏كان ذلك من دواعي سروري يا "ماري

1022
01:20:22,192 --> 01:20:24,778
‏هل ستقلّني الليلة في الـ7:45؟

1023
01:20:25,028 --> 01:20:28,156
.‏حسنًا، كلا. يجب أن أتولى بعض الأمور أولًا

1024
01:20:28,240 --> 01:20:30,033
‏ما رأيك أن نؤجل الموعد إلى الـ8 إلا الربع؟

1025
01:20:31,451 --> 01:20:32,786
.‏كفّ عن ذلك

1026
01:20:34,371 --> 01:20:36,081
.‏حسنًا، الـ7:45

1027
01:20:39,918 --> 01:20:41,044
.‏وداعًا

1028
01:21:26,089 --> 01:21:29,342
."‏هذا ليس منطقيًا يا "لويد
.‏أخبرتني أنها ستذهب في الـ10 بالضبط

1029
01:21:29,426 --> 01:21:31,511
‏هل أنت واثق أنك ذهبت إلى المشرب الصحيح؟

1030
01:21:31,761 --> 01:21:33,930
.‏أجل

1031
01:21:34,639 --> 01:21:36,349
.‏أنا متأكد

1032
01:21:36,558 --> 01:21:38,685
.‏مشرب البهو، في منتصف البهو

1033
01:21:40,312 --> 01:21:41,187
...‏حسنًا

1034
01:21:42,314 --> 01:21:44,816
.‏ربما غيّرت رأيها

1035
01:21:45,150 --> 01:21:48,570
.‏يغضبني هذا. يغضبني كثيرًا

1036
01:21:48,653 --> 01:21:50,280
.‏أكره عندما تقوم النساء بذلك

1037
01:21:50,572 --> 01:21:53,283
.‏أرادت أن تراك مرة أخرى. أخبرتني بذلك

1038
01:21:53,366 --> 01:21:56,369
.‏والآن، كلا؟ مهلًا. انتظر

1039
01:21:57,287 --> 01:21:59,956
.‏لا بد أنها قصدت الـ10 ليلًا

1040
01:22:01,791 --> 01:22:02,792
‏هل تظن ذلك؟

1041
01:22:02,876 --> 01:22:05,962
‏لماذا تطلب منك لقاءها في الـ10 صباحًا
‏في مشرب؟

1042
01:22:06,463 --> 01:22:08,632
.‏اعتقدت أنها مدمنة خمور

1043
01:22:14,179 --> 01:22:15,221
...‏ذلك

1044
01:22:15,555 --> 01:22:20,477
.‏وطوال هذا الوقت خضت ألمًا وعناءً شخصيًا

1045
01:22:20,685 --> 01:22:23,021
.‏خضت أهوالًا كالجحيم بلا سبب

1046
01:22:23,855 --> 01:22:27,150
.‏يا إلهي، هذا طريف. هذا رائع

1047
01:22:27,609 --> 01:22:31,321
‏حسنًا، اسمع، يبدو أن أمامك ليلة طويلة

1048
01:22:31,404 --> 01:22:33,156
.‏سأذهب لأشاهد فيلمًا

1049
01:22:33,281 --> 01:22:34,366
.‏حسنًا

1050
01:22:37,160 --> 01:22:38,828
.‏الـ10 صباحًا

1051
01:22:56,554 --> 01:22:58,807
.‏"هاري" يا صديقي

1052
01:22:58,890 --> 01:22:59,975
‏أجل؟

1053
01:23:00,850 --> 01:23:03,520
‏هلا تنضم لي في احتساء نخب لجلب الحظ
‏قبل أن تغادر؟

1054
01:23:03,812 --> 01:23:06,523
.‏بالطبع. أيًا كان ما تظنه سيفيدك

1055
01:23:06,606 --> 01:23:08,817
.‏أجل يا سيدي

1056
01:23:11,069 --> 01:23:12,529
‏أتعلم لماذا أحبك يا "هاري"؟

1057
01:23:12,612 --> 01:23:14,239
.‏لأنك رجل عادي

1058
01:23:14,447 --> 01:23:15,573
‏"مليّن قوي
"‏راحة فورية من الإمساك

1059
01:23:15,657 --> 01:23:16,700
.‏أجل

1060
01:23:16,992 --> 01:23:18,952
.‏لذلك أود أن تظل عاديًا

1061
01:23:20,078 --> 01:23:23,581
.‏نصف ملعقة صغيرة من أجل راحة فورية فعالة

1062
01:23:45,937 --> 01:23:47,897
،"‏إلى صديقي، "هاري

1063
01:23:48,523 --> 01:23:49,607
.‏الموفق بين القلوب

1064
01:23:51,109 --> 01:23:52,736
.‏كفّ عن ذلك

1065
01:24:19,637 --> 01:24:22,015
.‏مرحبًا، الباب مفتوح. اصعد إلى أعلى

1066
01:24:27,896 --> 01:24:28,897
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

1067
01:24:29,022 --> 01:24:31,608
.‏مرحبًا. اعتبر نفسك في منزلك
.‏أوشكت على الانتهاء. أمهلني دقيقة

1068
01:24:31,691 --> 01:24:33,693
.‏- حسنًا. يناسبني هذا
.‏- حسنًا

1069
01:25:58,027 --> 01:25:59,946
‏"هاري"؟ هل أنت في الداخل؟

1070
01:26:01,823 --> 01:26:02,907
.‏سأخرج على الفور

1071
01:26:04,159 --> 01:26:06,703
.‏آمل ألا تكون استخدمت المرحاض. إنه معطل

1072
01:26:10,290 --> 01:26:12,250
.‏المرحاض لا يكسح الماء

1073
01:26:13,877 --> 01:26:15,795
.‏كلا، كنت أحلق فحسب

1074
01:26:16,796 --> 01:26:17,922
‏تحلق؟

1075
01:26:18,047 --> 01:26:22,510
.‏أجل، تأخرت قليلًا
.‏ظننت أن هذا سيوفر الوقت

1076
01:26:25,430 --> 01:26:26,472
.‏حسنًا

1077
01:26:27,015 --> 01:26:29,100
.‏حسنًا، سأنتظرك في المطبخ حتى تستعد

1078
01:26:46,784 --> 01:26:48,328
"‏"ما زلنا الأفضل في العمل

1079
01:26:48,411 --> 01:26:49,746
"(‏"(شؤون جارية

1080
01:26:50,121 --> 01:26:51,539
...‏تشاهدون في حلقة الغد

1081
01:26:51,706 --> 01:26:54,334
."‏داخل منزل محامي الأخوين "مينديز

1082
01:26:54,667 --> 01:26:56,419
‏وسنعود بعد قليل

1083
01:26:56,586 --> 01:27:00,423
‏لنخبركم بقصة محزنة عن صبي أعمى
"‏في "رود آيلاند

1084
01:27:00,506 --> 01:27:03,885
.‏خُدع لشراء طائر دراء ميت

1085
01:27:04,219 --> 01:27:07,138
.‏ظننته هادئًا فحسب

1086
01:27:11,809 --> 01:27:13,937
‏من هؤلاء المختلّون؟

1087
01:27:18,900 --> 01:27:20,985
.‏- مرحبًا
.‏- مرحبًا

1088
01:27:21,444 --> 01:27:22,570
‏أجل؟

1089
01:27:23,363 --> 01:27:24,572
‏هل تتذكرينني؟

1090
01:27:27,325 --> 01:27:28,868
.‏ليس حقًا

1091
01:27:29,911 --> 01:27:32,038
."‏"بروفيدنس

1092
01:27:33,206 --> 01:27:35,124
.‏لقد وصّلتك إلى المطار الأسبوع الماضي

1093
01:27:35,208 --> 01:27:36,751
.‏يا إلهي

1094
01:27:38,378 --> 01:27:39,545
‏"لويد"، صحيح؟

1095
01:27:40,505 --> 01:27:42,340
.‏تتذكرين اسمي

1096
01:27:44,050 --> 01:27:45,551
‏ماذا تفعل في "آسبن"؟

1097
01:27:45,635 --> 01:27:47,387
.‏أحضرت حقيبتك

1098
01:27:47,679 --> 01:27:50,056
.‏تركتها في المطار أيتها المغفلة

1099
01:27:51,307 --> 01:27:53,059
‏- هل حقيبتي معك؟
.‏- أجل

1100
01:27:54,394 --> 01:27:56,312
.‏إنها موجودة في غرفتي في الفندق

1101
01:27:56,396 --> 01:27:59,732
‏هل تودين ركوب الدراجة معي؟
...‏يمكننا الذهاب لإحضارها ما لم

1102
01:28:01,484 --> 01:28:03,069
...‏ما لم تكوني منشغلة. سوف

1103
01:28:03,236 --> 01:28:05,280
.‏- كلا
...‏- كلا، لا أريد

1104
01:28:05,363 --> 01:28:07,532
‏- انتظر هنا، اتفقنا؟
.‏- حسنًا

1105
01:28:12,912 --> 01:28:14,998
.‏هيا، اكسح أيها الوغد

1106
01:28:19,544 --> 01:28:21,254
‏"هاري"، ماذا تفعل في الداخل؟

1107
01:28:23,047 --> 01:28:25,800
.‏أنا أنظّف أسناني فحسب

1108
01:28:26,509 --> 01:28:29,429
،‏"هاري"، أنا آسفة، لكن قد طرأ أمر ما

1109
01:28:29,512 --> 01:28:30,847
.‏ويجب أن أغادر

1110
01:28:30,930 --> 01:28:33,683
.‏إنها مسألة طارئة. سأشرح لك لاحقًا

1111
01:28:33,766 --> 01:28:35,893
..."‏- لكن يا "ماري
."‏- أنا آسفة يا "هاري

1112
01:28:35,977 --> 01:28:39,314
.‏يجب أن أذهب. أعدك أن نكرر اللقاء لاحقًا

1113
01:28:51,326 --> 01:28:52,952
.‏سأسبقك إلى الأعلى

1114
01:28:56,080 --> 01:28:57,248
.‏تعالي إلى هنا

1115
01:29:01,002 --> 01:29:03,004
!‏أجل

1116
01:29:05,423 --> 01:29:06,716
.‏لقد فزت

1117
01:29:07,550 --> 01:29:09,010
‏هل تبدو مألوفة؟

1118
01:29:10,219 --> 01:29:13,222
.‏- لا أصدّق هذا. إنها لديك فعلًا
.‏- بالطبع

1119
01:29:13,431 --> 01:29:15,683
‏عندما يوصّل "لويد كريسماس" امرأة
،‏إلى المطار

1120
01:29:15,767 --> 01:29:18,936
.‏يحرص أن تحصل على كل أمتعتها
.‏هذه فلسفتي في الحياة

1121
01:29:19,228 --> 01:29:20,646
.‏لا أصدّق هذا

1122
01:29:20,730 --> 01:29:25,151
‏هل تقول إنك قدت 3219 كلم لأجلي؟

1123
01:29:26,944 --> 01:29:32,742
‏لم يكن أمامي الكثير من العمل كما تعلمين

1124
01:29:32,825 --> 01:29:35,661
.‏وأعلم مدى الإحباط الناتج عن فقدان حقيبة

1125
01:29:37,538 --> 01:29:39,457
."‏هذا لطيف جدًا يا "لويد

1126
01:29:54,764 --> 01:29:55,765
."‏اسمعي يا "ماري

1127
01:29:55,848 --> 01:29:59,602
‏أعلم أن هذا قد يبدو مفاجئًا
.‏لكنني فكرت في الأمر طويلًا

1128
01:29:59,936 --> 01:30:02,897
‏أنت المرأة التي انتظرتها طوال حياتي

1129
01:30:02,980 --> 01:30:05,733
...‏ولا أشعر بالخجل من الاعتراف بذلك. أرجوك

1130
01:30:06,609 --> 01:30:07,944
.‏دعيني أكمل

1131
01:30:10,530 --> 01:30:12,365
.‏أنا متيم بك

1132
01:30:12,448 --> 01:30:14,951
.‏لم أشعر بهذا الشعور حيال أحد من قبل

1133
01:30:15,868 --> 01:30:20,623
.‏أنصتي إليّ. أشعر أنني فتى صغير

1134
01:30:21,874 --> 01:30:26,003
.‏فتى صغير يريد مضاجعتك

1135
01:30:37,473 --> 01:30:39,392
.‏ظننتك تتحدث إلى أحدهم

1136
01:30:41,936 --> 01:30:43,062
."‏"ماري

1137
01:30:51,070 --> 01:30:53,614
.‏أتوق بشدة إلى مضاجعة فتى صغير

1138
01:30:56,242 --> 01:30:57,952
.‏- ربما يجب أن أذهب
.‏- كلا

1139
01:31:00,079 --> 01:31:01,497
...‏كلا، أنا

1140
01:31:01,914 --> 01:31:03,166
.‏ليس هذا ما قصدته

1141
01:31:08,129 --> 01:31:09,672
...‏ما قصدته هو

1142
01:31:14,635 --> 01:31:17,096
."‏أنا معجب بك يا "ماري

1143
01:31:21,434 --> 01:31:23,603
.‏أنا معجب بك كثيرًا

1144
01:31:25,897 --> 01:31:29,609
،‏أريد أن أسألك سؤالًا صريحًا

1145
01:31:29,692 --> 01:31:32,195
.‏وأريدك أن تجيبي إجابة صريحة

1146
01:31:33,196 --> 01:31:38,451
‏ما الفرص في رأيك لرجل مثلك وفتاة مثلي

1147
01:31:40,953 --> 01:31:42,330
‏أن ينتهي بهما المطاف معًا؟

1148
01:31:43,080 --> 01:31:47,460
.‏حسنًا يا "لويد"، يصعب عليّ قول ذلك
...‏نحن لا

1149
01:31:47,793 --> 01:31:50,338
.‏أخبريني بها. صارحيني بالإجابة

1150
01:31:50,504 --> 01:31:53,216
."‏قطعت مسافة طويلة لأراك يا "ماري

1151
01:31:53,341 --> 01:31:55,176
.‏أقلّ ما يمكنك فعله هو مصارحتي

1152
01:31:55,384 --> 01:31:56,928
‏ما هي فرصي؟

1153
01:31:58,596 --> 01:31:59,680
.‏ليست مبشّرة

1154
01:32:04,644 --> 01:32:08,314
‏أتعنين بذلك أنها 1 بالمئة؟

1155
01:32:08,731 --> 01:32:10,107
‏أرى أنها

1156
01:32:10,733 --> 01:32:12,860
.‏1 في المليون

1157
01:32:19,283 --> 01:32:21,911
‏إذن هل تقولين إن هناك فرصة؟

1158
01:32:24,705 --> 01:32:26,040
!‏أجل

1159
01:32:28,334 --> 01:32:29,794
.‏لقد فهمتك

1160
01:32:37,510 --> 01:32:38,469
.‏مرحبًا

1161
01:32:38,803 --> 01:32:40,429
.‏لدينا الكثير من المناشف. أشكرك

1162
01:32:40,513 --> 01:32:42,723
‏"نيكولاس". ماذا تفعل هنا؟

1163
01:32:42,974 --> 01:32:46,352
."‏كنت أبحث عنك يا "ماري
.‏أحمل بعض الأخبار بخصوص زوجك

1164
01:32:47,770 --> 01:32:49,021
‏زوجك؟

1165
01:32:49,563 --> 01:32:51,065
.‏مهلًا

1166
01:32:52,483 --> 01:32:55,569
‏ماذا عن حديثك عن تلك الفرصة في المليون؟

1167
01:32:57,196 --> 01:32:59,156
‏ألن تدعواني للدخول؟

1168
01:33:04,870 --> 01:33:07,123
.‏"هاري". لم تتصل بي قط

1169
01:33:08,499 --> 01:33:09,667
‏ماذا تفعلين هنا؟

1170
01:33:14,463 --> 01:33:15,589
.‏معذرةً أيها المسلح

1171
01:33:16,173 --> 01:33:19,051
‏- من تكون؟
.‏- لا تتلاعب بي أيها الوضيع

1172
01:33:19,135 --> 01:33:22,096
‏أنا المالك الشرعي لتلك الحقيبة
.‏التي تحملها معك

1173
01:33:24,140 --> 01:33:25,266
.‏حسنًا

1174
01:33:25,474 --> 01:33:28,394
.‏"نيكولاس"، لقد وثقت بك عائلتي

1175
01:33:28,644 --> 01:33:29,478
.‏اخرسي

1176
01:33:30,938 --> 01:33:34,483
.‏اسمع يا سيد "سامسونايت"، بخصوص الحقيبة

1177
01:33:34,567 --> 01:33:38,029
.‏أنا وصديقي "هاري" ننوي تعويضك بالكامل

1178
01:33:39,113 --> 01:33:40,573
‏عم تتحدث؟

1179
01:33:41,198 --> 01:33:42,825
!‏افتحها. افتحها

1180
01:33:43,200 --> 01:33:44,660
.‏هيا. افتحيها

1181
01:33:44,744 --> 01:33:46,037
.‏نفّذي ما يطلب

1182
01:33:46,287 --> 01:33:47,330
.‏أسرعي

1183
01:33:53,294 --> 01:33:56,464
‏ما هذا؟ أين ذهب المال؟

1184
01:33:57,298 --> 01:33:59,050
.‏هذا قيّم مثل المال تمامًا يا سيدي

1185
01:33:59,383 --> 01:34:00,926
.‏هذه إيصالات أمانة

1186
01:34:01,302 --> 01:34:04,180
.‏عدّها كلها. سجّلنا كل سنت

1187
01:34:04,347 --> 01:34:05,306
.‏انظر

1188
01:34:06,182 --> 01:34:08,142
.‏أترى هذا؟ إنه إيصال سيارة

1189
01:34:08,225 --> 01:34:11,354
.‏275 ألف دولار. يجب أن تحتفظ به

1190
01:34:15,858 --> 01:34:18,152
!‏سأقتلك

1191
01:34:23,574 --> 01:34:24,617
!"‏"لويد

1192
01:34:24,700 --> 01:34:26,202
.‏لقد عدت

1193
01:34:27,203 --> 01:34:29,538
.‏اسمع، يجب أن نتحدث بجدية

1194
01:34:29,872 --> 01:34:31,248
.‏يجب أن أعترف لك بشيء

1195
01:34:31,540 --> 01:34:34,460
.‏جيد. لقد وجدتها. سأترككما وشأنكما

1196
01:34:35,211 --> 01:34:36,921
.‏كلا، ابق هنا

1197
01:34:44,387 --> 01:34:46,722
"‏أجل، أود تذكرة ذهاب إلى "أمستردام

1198
01:34:46,806 --> 01:34:49,058
.‏تغادر في أقرب وقت ممكن من فضلك

1199
01:34:49,433 --> 01:34:51,727
‏كيف يعرف أحدكما الآخر؟

1200
01:34:52,353 --> 01:34:55,731
.‏- كنا صديقين مقربين
.‏- أجل، حتى طعنني في ظهري

1201
01:34:55,940 --> 01:34:58,692
.‏طعنتك في ظهرك؟ إنك لمتبجح

1202
01:34:59,026 --> 01:35:00,820
.‏- كنت تعلم أنني متيم بها
.‏- أجل

1203
01:35:01,028 --> 01:35:02,905
"‏وكنت تعلم أنني متيم بـ"فريدا فلتشر

1204
01:35:02,988 --> 01:35:04,323
‏ولم يوقفك ذلك، صحيح؟

1205
01:35:07,076 --> 01:35:08,077
‏ماذا تعني؟

1206
01:35:08,327 --> 01:35:10,496
."‏"ماذا تعني؟" لا تنكر الأمر يا "لويد

1207
01:35:10,579 --> 01:35:13,582
‏"فريدا" أخبرتني بقصتك القذرة
."‏يا سيد "المدغدغ الفرنسي

1208
01:35:17,044 --> 01:35:19,255
‏حسنًا، متى ستغادر الرحلة؟

1209
01:35:20,339 --> 01:35:22,007
.‏أشكرك. انتظر للحظة

1210
01:35:22,091 --> 01:35:23,426
‏أيمكنني الحصول على وجبة نباتية؟

1211
01:35:23,968 --> 01:35:26,720
‏عرف كل منا القليل عن الآخر، صحيح؟

1212
01:35:26,804 --> 01:35:28,055
.‏أجل، كما قلت يا صديقي

1213
01:35:28,139 --> 01:35:29,473
‏ربما لسنا صديقين مقربين

1214
01:35:29,557 --> 01:35:30,766
.‏- كما ظننا
.‏- أجل، ربما لسنا كذلك

1215
01:35:31,142 --> 01:35:33,894
،‏لو تمكنت فتاة جميلة من التفريق بيننا هكذا

1216
01:35:33,978 --> 01:35:35,896
.‏فربما صداقتنا لا تساوي شيئًا

1217
01:35:35,980 --> 01:35:37,440
.‏ربما يجب أن ننهيها الآن

1218
01:35:37,690 --> 01:35:41,610
.‏- أشر لي بمكان التوقيع يا صديقي
.‏- على مؤخرتي، بعد أن تقبّلها

1219
01:35:41,694 --> 01:35:45,531
.‏أقبّلها؟ قبّل أنت مؤخرتي
.‏الجهتان بالشفتين، هنا تمامًا

1220
01:35:47,158 --> 01:35:49,577
.‏- هيا. قبّلني هنا
.‏- اخرسا

1221
01:35:51,412 --> 01:35:53,706
‏أيكما يود الموت أولًا؟

1222
01:35:55,541 --> 01:35:56,917
.‏هنا

1223
01:35:58,210 --> 01:36:00,504
.‏أنا من وضعتك في هذا المأزق

1224
01:36:00,588 --> 01:36:02,047
.‏هيا، أردني بالرصاص

1225
01:36:03,007 --> 01:36:04,550
.‏كلا، انتظر

1226
01:36:04,717 --> 01:36:06,218
.‏مهلًا. كلا. اقتلني أولًا

1227
01:36:06,343 --> 01:36:08,762
.‏- لقد سرقت فتاتك يا "لويد". أستحق ذلك
.‏- كلا، لا تستحق ذلك

1228
01:36:08,846 --> 01:36:10,473
.‏- بلى
.‏- كلا

1229
01:36:10,764 --> 01:36:14,143
.‏بلى. الأمس كان أروع أيام حياتي

1230
01:36:14,226 --> 01:36:18,272
،‏أنا و"ماري" ذهبنا للتزلج
.‏وشكّلنا رجل ثلج ولمست رجلي

1231
01:36:18,606 --> 01:36:20,483
.‏حسنًا، اقتله

1232
01:36:28,032 --> 01:36:29,200
.‏كلا

1233
01:36:31,368 --> 01:36:34,330
!‏لقد قتلت أعز أصدقائي أيها الوغد

1234
01:36:34,622 --> 01:36:37,750
،‏حسنًا، لو كان سيعزّيك ذلك
.‏فستلحق به بعد قليل

1235
01:36:44,006 --> 01:36:45,257
."‏"هاري

1236
01:36:45,925 --> 01:36:47,927
!‏أنت حي

1237
01:36:49,011 --> 01:36:50,763
.‏وأنت شنيع في التصويب

1238
01:36:52,264 --> 01:36:55,726
.‏- يا لحظي
!‏- الشرطة! لا تتحركوا

1239
01:36:55,809 --> 01:36:58,854
!‏قفوا جميعًا! حسنًا، ارفع يديك

1240
01:36:58,938 --> 01:37:00,272
.‏ليس أنت أيها الغبي

1241
01:37:00,731 --> 01:37:02,274
.‏- أحضر المسدس
.‏- انتبه

1242
01:37:02,441 --> 01:37:04,693
."‏الضابطة الخاصة "بيث جوردان
.‏المباحث الفيدرالية

1243
01:37:04,985 --> 01:37:07,279
...‏من؟ لكن

1244
01:37:07,363 --> 01:37:10,074
.‏سيد "دان"، أشكرك جزيلًا
.‏ما كان يمكننا تنفيذ المهمة من دونك

1245
01:37:11,700 --> 01:37:14,286
‏لقد تبعناكما من بداية الطريق
."‏في "بروفيدنس

1246
01:37:14,620 --> 01:37:16,330
‏ماذا يجري يا "هاري"؟

1247
01:37:17,081 --> 01:37:19,500
‏اسمك "هاري"، أليس كذلك؟

1248
01:37:19,792 --> 01:37:22,878
‏أجل، لقد أوقفتني في البهو وفسرت لي ما يجري

1249
01:37:22,962 --> 01:37:26,674
‏ثم ألبسوني هذه الصدرية الواقية
.‏وأعطوني مسدسًا

1250
01:37:29,426 --> 01:37:31,220
‏لكن ماذا لو كان أصاب وجهك؟

1251
01:37:32,638 --> 01:37:34,181
‏ماذا لو كان أصاب وجهي؟

1252
01:37:35,015 --> 01:37:37,226
.‏هذه مخاطرة كنا متحضرين لها

1253
01:37:37,643 --> 01:37:39,186
‏كيف لم أحصل على مسدس؟

1254
01:37:39,436 --> 01:37:40,854
‏هل حصلت على مسدس؟

1255
01:38:09,717 --> 01:38:11,302
."‏كنت محقًا يا "لويد

1256
01:38:11,635 --> 01:38:13,846
.‏كانت تستحق عناء الرحلة

1257
01:38:14,597 --> 01:38:16,015
.‏أجل

1258
01:38:16,265 --> 01:38:18,517
‏إنها مميزة، أليس كذلك يا "هار"؟

1259
01:38:18,934 --> 01:38:20,769
.‏أنا سعيد لأننا تمكنّا من مساعدتها

1260
01:38:20,853 --> 01:38:22,021
.‏أجل

1261
01:38:30,613 --> 01:38:32,114
."‏- "بوبي
.‏- برفق

1262
01:38:32,197 --> 01:38:35,659
.‏- أنت بخير. أنا آسفة
.‏- أنا بخير. أشعر ببعض الألم

1263
01:38:35,826 --> 01:38:39,496
.‏- حبيبي
.‏- حبيبتي، اشتقت لك كثيرًا

1264
01:38:39,705 --> 01:38:41,999
.‏حبيبي، هناك شخص أود تعريفك عليه

1265
01:38:42,082 --> 01:38:45,711
‏إنه من ألطف وأرق الرجال. هل تود مقابلته؟

1266
01:38:45,794 --> 01:38:46,754
.‏- بالطبع
.‏- حسنًا

1267
01:38:46,837 --> 01:38:47,963
!‏إنه يحمل مسدسًا

1268
01:38:51,634 --> 01:38:54,511
!‏- مت
."‏- "لويد

1269
01:38:56,013 --> 01:38:58,557
."‏قلت إن هذا هو زوجي "بوبي

1270
01:39:00,434 --> 01:39:02,353
."‏- مرحبًا يا "بوبي
.‏- مرحبًا

1271
01:39:02,478 --> 01:39:05,022
.‏أنا سعيد جدًا لأجلكما

1272
01:39:05,814 --> 01:39:09,485
.‏أشكرك. أشكركما جزيلًا

1273
01:39:09,902 --> 01:39:13,030
.‏أدين لكما بامتنان عظيم

1274
01:39:13,822 --> 01:39:14,782
.‏أشكرك

1275
01:39:33,967 --> 01:39:35,803
."‏لا أصدّق هذا يا "لويد

1276
01:39:36,679 --> 01:39:40,557
‏أولًا، هجرتنا "ماري" وأخذت الشرطة مدخراتنا

1277
01:39:40,641 --> 01:39:42,017
.‏وتعطلت دراجتنا

1278
01:39:42,101 --> 01:39:45,354
‏أجل. متى سنحصل على فرصة؟

1279
01:39:45,437 --> 01:39:47,398
"‏"جولة (هاواي) الاستوائية بملابس السباحة

1280
01:39:59,785 --> 01:40:00,953
.‏مرحبًا بكما

1281
01:40:02,162 --> 01:40:03,205
.‏مرحبًا يا رفيقيّ

1282
01:40:03,288 --> 01:40:07,000
،‏نقوم بجولة ملابس سباحة على مستوى البلاد
‏ونبحث عن مساعدين لدهن الزيت

1283
01:40:07,084 --> 01:40:09,211
.‏على أجسادنا قبل كل مسابقة

1284
01:40:14,258 --> 01:40:15,843
.‏أنتن محظوظات

1285
01:40:16,885 --> 01:40:19,596
.‏هناك بلدة على بعد 5 كلم في ذلك الاتجاه

1286
01:40:19,680 --> 01:40:21,432
.‏أنا واثق أنكن ستجدن بعض الرجال هناك

1287
01:40:25,310 --> 01:40:27,312
.‏حسنًا، شكرًا

1288
01:40:27,396 --> 01:40:28,897
.‏وداعًا

1289
01:40:36,697 --> 01:40:39,074
‏أتدرك ماذا فعلت؟

1290
01:40:39,158 --> 01:40:41,410
!‏- انتظرن
!"‏- "لويد

1291
01:40:43,078 --> 01:40:44,580
!"‏"لويد

1292
01:40:53,130 --> 01:40:57,551
.‏اعذرن صديقي. إنه بطيء التفكير

1293
01:40:58,719 --> 01:41:01,180
.‏البلدة في ذلك الاتجاه

1294
01:41:13,484 --> 01:41:16,069
‏سيذهب رجلان محظوظان في جولة

1295
01:41:16,153 --> 01:41:18,864
.‏مع أولئك الفتيات للشهور القليلة القادمة

1296
01:41:19,031 --> 01:41:20,407
.‏أجل

1297
01:41:20,657 --> 01:41:23,118
.‏لا تقلق، سنجد فرصتنا أيضًا

1298
01:41:23,744 --> 01:41:25,829
.‏يجب أن ننتبه فحسب

1299
01:41:26,205 --> 01:41:27,498
.‏أجل

1300
01:41:30,334 --> 01:41:31,543
.‏لقد لمستك

1301
01:41:32,127 --> 01:41:34,046
.‏- لقد لمستك
.‏- لقد لمستك. توقف عن اللعب

1302
01:41:34,129 --> 01:41:39,176
.‏- لقد لمستك. عاد اللعب. لمس مزدوج
.‏- لقد لمستك. عاد اللعب، لمس ثلاثي

1303
01:41:39,259 --> 01:41:41,011
.‏- لا يمكنك إيقاف اللعب
.‏- لا يمكنك القيام بلمس ثلاثي

1304
01:41:41,094 --> 01:41:43,096
.‏- لا يمكنك طلب اللمس الثلاثي بعد المزدوج
.‏- يمكنك ذلك

1305
01:41:43,180 --> 01:41:46,099
."‏لا يمكنك ذلك يا "لويد
.‏لا يمكنك لمس لمسة مزدوجة

1306
01:41:46,183 --> 01:41:49,394
.‏لا يمكنك ذلك. هذه هي القاعدة

1307
01:41:49,812 --> 01:41:55,317
!"‏لا يمكنك اللمس بعد لمسة مزدوجة يا "لويد

1308
01:46:08,904 --> 01:46:10,906
‏ترجمة شيماء جاد

