﻿1
00:00:55,396 --> 00:01:00,062
‫"نيرماتا"، أولاً (تعني المخترع بالنيبالية)

2
00:01:00,229 --> 00:01:04,854
‫المهندس المجهول الغامض
‫للذكاء الاصطناعي المتطور

3
00:01:05,021 --> 00:01:09,771
‫ثانياً، كائن يعبده أصحاب الذكاء الاصطناعي
‫لكونه مخترعهم، مخلصهم، ملكهم

4
00:01:12,729 --> 00:01:13,729
‫غداً اليوم

5
00:01:13,896 --> 00:01:17,146
‫{\an8}النشرة الإخبارية لـ"سنتشوري"

6
00:01:17,312 --> 00:01:19,812
‫أهلاً بكم في مستقبل علم التصميم الآلي

7
00:01:20,437 --> 00:01:21,604
‫دعوهم يساعدونكم

8
00:01:21,771 --> 00:01:25,562
‫{\an8}مهام في أرجاء المنزل؟ بوسعهم فعل أي شيء

9
00:01:30,604 --> 00:01:32,729
‫{\an8}التطور المذهل التالي في علم التصميم الآلي

10
00:01:33,146 --> 00:01:35,562
‫هو الذكاء الاصطناعي

11
00:01:35,729 --> 00:01:37,354
‫بدراسة الدماغ البشري

12
00:01:37,521 --> 00:01:40,854
‫{\an8}أعطينا الفكر المستقل والحياة للروبوتات

13
00:01:41,021 --> 00:01:46,104
‫{\an8}مما سمح لهم بالانضمام إلى اليد العاملة
‫الأمريكية كأشخاص حقيقيين تقريباً

14
00:01:49,396 --> 00:01:52,937
‫والآن، هناك تكنولوجيا جديدة
‫تسد الثغرة بين البشر والذكاء الاصطناعي

15
00:01:53,104 --> 00:01:54,479
‫فتقربنا من بعضنا أكثر من أي وقت مضى

16
00:01:54,771 --> 00:01:56,979
‫بمسح معالم وجهك

17
00:01:57,146 --> 00:01:59,354
‫بوسعنا منحها لجسم آلي كامل

18
00:01:59,521 --> 00:02:01,896
‫فنجعلها بذلك أكثر إنسانية من البشر

19
00:02:02,062 --> 00:02:02,896
‫{\an8}محاك ببساطة، اتصل لتخضع لمسح اليوم

20
00:02:03,062 --> 00:02:05,062
‫{\an8}بفضل الروبوت المحاكي،
‫المستقبل واعد بالكامل

21
00:02:07,021 --> 00:02:10,479
‫الذكاء الاصطناعي مدمج
‫في جميع أجزاء حياتنا اليومية

22
00:02:10,646 --> 00:02:11,979
‫يطهون وجباتنا

23
00:02:12,146 --> 00:02:13,687
‫يقودون سياراتنا

24
00:02:13,854 --> 00:02:15,729
‫هم خدامنا المدنيون

25
00:02:15,896 --> 00:02:17,229
‫يحفظون السلام

26
00:02:17,396 --> 00:02:19,146
‫وبفضل نظام دفاع جديد متطور

27
00:02:19,521 --> 00:02:20,396
‫بوسعهم حتى...

28
00:02:37,937 --> 00:02:42,562
‫منذ عشرة أعوام، في يوم كهذا اليوم،
‫انفجر رأس نووي في "لوس أنجلس"

29
00:02:43,812 --> 00:02:46,729
‫احترق نحو مليون شخص

30
00:02:47,604 --> 00:02:49,187
‫بلمح البصر

31
00:02:49,354 --> 00:02:52,437
‫على يد الذكاء الاصطناعي
‫الذي صنعناه لحمايتنا

32
00:02:53,562 --> 00:02:55,521
‫حظرنا الذكاء الاصطناعي في العالم الغربي

33
00:02:56,437 --> 00:02:58,479
‫لئلا يتكرر هذا الأمر مجدداً أبداً

34
00:03:00,521 --> 00:03:02,646
‫إلا أن جمهوريات "آسيا الجديدة"

35
00:03:03,396 --> 00:03:06,687
‫لا تشاركنا مخاوفنا وتستمر
‫في تطوير الذكاء الاصطناعي

36
00:03:06,854 --> 00:03:08,812
‫فتعتنقها كأنها مساوية لهم

37
00:03:08,979 --> 00:03:10,604
‫ليكن الأمر واضحاً

38
00:03:10,771 --> 00:03:15,146
‫لسنا في حالة حرب مع شعب "آسيا الجديدة"
‫لكن مع الذكاء الاصطناعي الذي يأوونه

39
00:03:17,271 --> 00:03:20,271
‫هذا قتال للدفاع عن وجودنا

40
00:03:21,354 --> 00:03:23,646
‫فما دام الذكاء الاصطناعي يشكل خطرا...

41
00:03:23,812 --> 00:03:26,271
‫لن نكف أبداً عن مطاردتهم

42
00:03:40,812 --> 00:03:45,937
‫{\an8}"كونانغ"، "آسيا الجديدة" ٢٠٦٥

43
00:03:59,437 --> 00:04:01,229
‫"نوماد"، هنا "برافو"، نتجه إلى الداخل

44
00:04:01,396 --> 00:04:04,021
‫موقع منطقة الهبوط هو أربعة واحد ثلاثة تسعة

45
00:04:04,187 --> 00:04:05,312
‫تلقيتك، باشرنا العمل

46
00:04:07,187 --> 00:04:08,396
‫رادار قائد الفريق يظهر أنك...

47
00:04:19,312 --> 00:04:20,562
‫الوحدة تقترب

48
00:04:20,729 --> 00:04:23,729
‫هنا "نوماد"، تلقيتك، أبعث بإحداثيات الهجوم

49
00:04:40,062 --> 00:04:41,187
‫عزيزتي

50
00:04:42,146 --> 00:04:44,729
‫سيكونون أذكياء جداً

51
00:04:44,896 --> 00:04:46,646
‫أو سيكونون مثل أبيهم

52
00:04:48,104 --> 00:04:49,312
‫- هي غاضبة منك
‫- كانت...

53
00:04:49,479 --> 00:04:51,396
‫كانت ركلة تظهر الموافقة

54
00:04:51,562 --> 00:04:52,937
‫- كانت ركلة تظهر الموافقة؟
‫- أجل...

55
00:04:53,104 --> 00:04:54,687
‫- كانت... أجل
‫- كانت تقول "لا...

56
00:04:54,854 --> 00:04:56,021
‫"لا، لا تتكلمي هكذا عن أبي

57
00:04:56,187 --> 00:04:57,562
‫"لا تقولي ذلك لأبي"

58
00:04:57,729 --> 00:05:00,437
‫مهلاً، أنت واثقة مئة بالمئة
‫أنني الأب، صحيح؟

59
00:05:03,687 --> 00:05:04,812
‫لا

60
00:05:05,146 --> 00:05:06,396
‫- حاول أن تفهم...
‫- مذهل

61
00:05:06,562 --> 00:05:07,771
‫حين يولد

62
00:05:07,937 --> 00:05:10,937
‫إن بدأ يتصرف كأخرق كامل،
‫بوسعك أن تكون واثقا تماماً

63
00:05:11,104 --> 00:05:12,562
‫- يا للهول!
‫- أمزح، أمزح

64
00:05:12,729 --> 00:05:14,229
‫- لا، هذا... أتعلمين؟ قبلت
‫- أمزح

65
00:05:14,396 --> 00:05:16,271
‫- أظنني سأرحل، لا، لا، لا أريد...
‫- أمزح، آسفة

66
00:05:16,437 --> 00:05:17,979
‫- لا، أنا... أشعر بالألم
‫- أمزح

67
00:05:18,146 --> 00:05:19,812
‫- أشعر بقلة الثقة الآن...
‫- اصمت

68
00:05:19,979 --> 00:05:21,646
‫ولا أعلم إن أمكنني متابعة هذا...

69
00:06:13,437 --> 00:06:14,687
‫ماذا يجري؟

70
00:06:17,646 --> 00:06:18,979
‫وجدنا أمريكيا

71
00:06:25,521 --> 00:06:26,771
‫من أخبرك بموقعنا؟

72
00:06:28,479 --> 00:06:29,604
‫- "هارون"
‫- أرجوك

73
00:06:29,771 --> 00:06:33,271
‫أخي، عثروا علينا، لم نكن حذرين بما يكفي

74
00:06:38,521 --> 00:06:40,979
‫تباً، "نوماد" في طريقها إلى هنا، لنذهب

75
00:06:41,146 --> 00:06:42,229
‫لنذهب!

76
00:06:42,396 --> 00:06:43,729
‫اجلبوا المراكب، أسرعوا!

77
00:06:45,437 --> 00:06:46,937
‫الأمريكيون قادمون، الأمريكيون...

78
00:06:47,729 --> 00:06:49,437
‫هيا، هيا، هيا! إلى المراكب

79
00:06:50,437 --> 00:06:52,021
‫- "جوشوا"
‫- أرجوك

80
00:06:55,979 --> 00:06:57,104
‫"مايا"، رآنا

81
00:06:57,896 --> 00:07:00,229
‫بوسعنا اصطحابه معنا، كرهينة

82
00:07:01,354 --> 00:07:03,312
‫- أرجوك
‫- اجلبي أغراضك

83
00:07:07,229 --> 00:07:09,062
‫أرجوك، لا تفعل ذلك

84
00:07:09,812 --> 00:07:10,646
‫أرجوك

85
00:07:12,646 --> 00:07:14,146
‫"درو"، ما الذي تفعله هنا؟

86
00:07:14,437 --> 00:07:15,646
‫ستكشف تغطيتي

87
00:07:15,812 --> 00:07:17,437
‫كنت ستمنحني المزيد من الوقت

88
00:07:17,604 --> 00:07:20,187
‫إنها الأوامر، اقتل "نيرماتا"

89
00:07:20,354 --> 00:07:22,021
‫"نيرماتا" ليس هنا

90
00:07:22,187 --> 00:07:23,354
‫أتسمعني؟ "نيرماتا" ليس هنا

91
00:07:23,521 --> 00:07:24,937
‫نهاجم العدو

92
00:07:28,812 --> 00:07:30,229
‫ادخلوا إلى المنزل، فوراً!

93
00:07:32,354 --> 00:07:33,437
‫- تحركوا!
‫- هيا، هيا، هيا!

94
00:07:37,021 --> 00:07:37,854
‫هنا الرقيب "تايلور"

95
00:07:38,187 --> 00:07:39,812
‫ألغوا الغارة، بحقكم!

96
00:07:39,979 --> 00:07:40,812
‫"نيرماتا" غير موجود هنا

97
00:07:40,979 --> 00:07:42,937
‫نتحرك لمهاجمة "نيرماتا"! قرب غرفة الضيوف

98
00:07:43,104 --> 00:07:45,396
‫اسمع، أنا متخف، عليك إلغاء الغارة

99
00:07:54,187 --> 00:07:57,729
‫قلت لي إنك انسحبت، وعدتني

100
00:07:59,729 --> 00:08:02,687
‫ثقي بي، لا يريدونك، يريدون "نيرماتا" وحسب

101
00:08:04,229 --> 00:08:06,604
‫لذا فلنذهب، لنذهب، هيا

102
00:08:11,646 --> 00:08:12,687
‫"مايا"

103
00:08:13,896 --> 00:08:14,937
‫على مهلك

104
00:08:15,771 --> 00:08:16,771
‫أحبك

105
00:08:18,229 --> 00:08:20,146
‫ما كنت لأفعل شيئاً يؤذيك

106
00:08:20,812 --> 00:08:22,187
‫بحقك...

107
00:08:22,854 --> 00:08:23,896
‫أنت كل ما لدي

108
00:08:25,562 --> 00:08:28,021
‫أرجوك، علينا الذهاب

109
00:08:28,187 --> 00:08:29,479
‫ماذا عن الآخرين؟

110
00:08:29,646 --> 00:08:31,229
‫ماذا تقصدين؟

111
00:08:31,646 --> 00:08:32,811
‫هم عائلتي

112
00:08:32,979 --> 00:08:33,811
‫ليسوا بشرا، "مايا"

113
00:08:35,396 --> 00:08:36,604
‫ليسوا حقيقيين!

114
00:08:36,771 --> 00:08:39,271
‫هذا حقيقي! أنت وأنا حقيقيان،
‫هذا الحب حقيقي

115
00:08:39,436 --> 00:08:41,021
‫ذلك الطفل حقيقي!

116
00:08:42,561 --> 00:08:43,686
‫لا

117
00:08:45,229 --> 00:08:46,229
‫هذا...

118
00:08:48,062 --> 00:08:49,896
‫ليس حقيقياً

119
00:08:50,062 --> 00:08:50,979
‫"مايا"، لا تقصدين ذلك فعلاً

120
00:08:51,437 --> 00:08:52,437
‫أرجوك

121
00:08:53,229 --> 00:08:54,062
‫- أيها الرقيب "تايلور"!
‫- "مايا"، أرجوك!

122
00:08:54,229 --> 00:08:56,312
‫- لا!
‫- هيا، لنذهب!

123
00:08:56,479 --> 00:08:59,354
‫- هيا، لنذهب!
‫- "مايا"! "مايا"

124
00:09:10,229 --> 00:09:11,729
‫"مايا"!

125
00:09:14,646 --> 00:09:15,646
‫"مايا"!

126
00:09:19,229 --> 00:09:20,271
‫"مايا"!

127
00:09:24,104 --> 00:09:26,896
‫"نوماد"! "نوماد"! "مايا"! "مايا"

128
00:09:35,729 --> 00:09:38,271
‫لا! لا!

129
00:09:44,437 --> 00:09:45,437
‫"مايا"!

130
00:10:03,396 --> 00:10:05,354
‫{\an8}بعد مرور خمسة أعوام

131
00:10:05,521 --> 00:10:06,521
‫{\an8}لا

132
00:10:13,187 --> 00:10:15,229
‫انطفئ، انطفئ

133
00:10:15,396 --> 00:10:18,854
‫يخال أنه مختبئ في جزر جنوب شرق
‫"آسيا الجديدة"، البحث مستمر

134
00:10:19,021 --> 00:10:23,729
‫عن صانع الذكاء الاصطناعي الغامض
‫المعروف بـ"نيرماتا"

135
00:10:23,896 --> 00:10:26,812
‫بينما توسع القوات الأمريكية بحثها
‫عبر "آسيا الجديدة"

136
00:10:26,979 --> 00:10:28,146
‫هرب "نيرماتا" من الأسر

137
00:10:28,312 --> 00:10:29,896
‫أنا بأفضل حال

138
00:10:30,187 --> 00:10:32,812
‫الراحة، بعض الترفيه، تعلمين...

139
00:10:32,979 --> 00:10:36,271
‫آكل، أنام، أذهب إلى العمل، وأكرر كل ذلك

140
00:10:36,437 --> 00:10:37,937
‫والصداع؟

141
00:10:38,271 --> 00:10:39,812
‫الكوابيس؟

142
00:10:41,562 --> 00:10:42,521
‫زالت

143
00:10:42,687 --> 00:10:43,604
‫"جوشوا" صحيح

144
00:10:43,687 --> 00:10:44,521
‫خطأ

145
00:10:46,146 --> 00:10:47,354
‫ماذا عن ذاكرتك؟

146
00:10:47,521 --> 00:10:48,437
‫هل تتذكر شيئاً

147
00:10:48,604 --> 00:10:50,396
‫من الوقت الذي كنت تعمل فيه متخفياً؟

148
00:10:50,771 --> 00:10:52,104
‫مثل موقع "نيرماتا"

149
00:10:54,979 --> 00:10:55,812
‫لا شيء جديد

150
00:10:56,146 --> 00:10:57,104
‫صحيح

151
00:10:58,687 --> 00:11:00,521
‫فقط ليلة الإخراج

152
00:11:00,687 --> 00:11:04,062
‫غارة القوات الخاصة، هجوم صاروخي للـ"نوماد"

153
00:11:05,521 --> 00:11:06,812
‫موت مصدر معلوماتك

154
00:11:09,021 --> 00:11:10,021
‫زوجتي

155
00:11:11,812 --> 00:11:14,437
‫كنا متزوجين، هذا...
‫أنا ومصدر معلوماتي، لكن...

156
00:11:26,896 --> 00:11:30,187
‫لا، لا أتذكر شيئاً

157
00:11:32,104 --> 00:11:33,896
‫كيف عملك؟

158
00:11:36,062 --> 00:11:39,062
‫نشكركم على خدمتكم في تنظيف "لوس أنجلس"

159
00:11:39,229 --> 00:11:41,437
‫{\an8}معدلات الشعاع متدنية أكثر من أي وقت مضى

160
00:11:41,604 --> 00:11:44,521
‫{\an8}بفضل التفاني المطلق والعمل الجهيد لفريقنا

161
00:11:44,687 --> 00:11:46,062
‫{\an8}موقع الانفجار، "لوس أنجلس"

162
00:11:52,771 --> 00:11:54,146
‫تباً

163
00:11:58,104 --> 00:11:59,104
‫حسناً

164
00:12:00,312 --> 00:12:01,562
‫شاهدت شريط فيديو

165
00:12:02,479 --> 00:12:03,312
‫يفيد بأن سبب

166
00:12:03,479 --> 00:12:05,521
‫إقدام الذكاء الاصطناعي على قصفنا بالأسلحة
‫النووية هو لأخذ وظائفنا

167
00:12:05,687 --> 00:12:06,812
‫بوسعهم أخذ هذا العمل

168
00:12:09,979 --> 00:12:11,104
‫أتتلقين شيئاً؟

169
00:12:11,271 --> 00:12:12,729
‫ماذا؟ لا

170
00:12:12,896 --> 00:12:13,896
‫ماذا عن الآن؟

171
00:12:15,604 --> 00:12:16,687
‫لا شيء حتى الآن

172
00:12:16,854 --> 00:12:18,687
‫يا رئيس العمال، الشبكة السادسة،
‫أتتلقى هذا؟

173
00:12:19,104 --> 00:12:20,687
‫- لا!
‫- تباً! يا للهول!

174
00:12:21,062 --> 00:12:22,271
‫أين الفتاة التي كنت معها؟

175
00:12:22,437 --> 00:12:23,896
‫- أين هي؟
‫- هلا تساعدني؟

176
00:12:24,062 --> 00:12:25,729
‫- الفتاة! أين هي؟
‫- أبعده عني! أبعده عني!

177
00:12:25,896 --> 00:12:27,354
‫تحتاج إلى مساعدتي!

178
00:12:27,521 --> 00:12:29,687
‫- يا رئيس العمال! لدينا حالة ١١- ٤- ٤
‫- تدعى "آيمي"! هل هي بخير؟

179
00:12:29,854 --> 00:12:30,687
‫- أجل
‫- الفتاة!

180
00:12:30,854 --> 00:12:31,896
‫- مهلاً!
‫- "آيمي"!

181
00:12:32,062 --> 00:12:34,229
‫"آيمي"! لا، لا، لا! أرجوك

182
00:12:34,396 --> 00:12:36,396
‫- أرجوك، أرجوك لا تفعل ذلك، لا
‫- مهلاً، لا

183
00:12:36,687 --> 00:12:38,396
‫"آيمي"!

184
00:12:38,937 --> 00:12:39,771
‫يا رئيس العمال، أتلقيت ذلك؟

185
00:12:39,937 --> 00:12:41,771
‫أجل، تلقيتك، "تايلور"، جرى فصله الآن

186
00:12:42,312 --> 00:12:43,812
‫- كان أشبه بشخص حقيقي، حسناً؟
‫- مهلاً، اهدئي...

187
00:12:43,979 --> 00:12:44,812
‫- كان أشبه بحقيقي...
‫- "هاريسون"، "هاريسون"

188
00:12:44,979 --> 00:12:46,437
‫- كان أشبه بشخص حقيقي!
‫- "هاريسون"!

189
00:12:46,604 --> 00:12:48,396
‫يا رجل، ما هذا؟ كان حقيقياً!

190
00:12:48,562 --> 00:12:49,604
‫ليسوا حقيقيين، حسناً؟

191
00:12:51,854 --> 00:12:52,937
‫لا يشعرون بشيء

192
00:12:54,271 --> 00:12:55,396
‫هم مبرمجون وحسب

193
00:13:00,354 --> 00:13:02,687
‫أعد المستوى الثاني للمعالجة الحرارية

194
00:13:05,479 --> 00:13:07,937
‫٧٥، ابدأ عملية إعادة التدوير

195
00:13:12,771 --> 00:13:13,771
‫{\an8}نبأ عاجل، محطة "نوماد" الأمريكية:
‫أمل البشرية، القناة الثالثة

196
00:13:13,937 --> 00:13:15,396
‫{\an8}مباشرة، يجتمع الأحباء
‫في منطقة الانفجار اليوم

197
00:13:15,562 --> 00:13:18,396
‫{\an8}إحياء للذكرى الـ١٥...

198
00:13:18,562 --> 00:13:22,021
‫{\an8}منذ الانفجار النووي
‫في "لوس أنجلس" قبل ١٥ عاماً

199
00:13:22,187 --> 00:13:25,521
‫{\an8}انطلق الغرب في حرب لإبادة الذكاء الاصطناعي

200
00:13:25,687 --> 00:13:30,479
‫{\an8}المحطة العسكرية بقيمة تريليون دولار،
‫"نوماد"، تساعد الغرب أخيراً في الفوز بالحرب

201
00:13:30,646 --> 00:13:34,479
‫{\an8}وتصبح حضورا دائماً في ساحات المعركة
‫في "آسيا الجديدة"، حيث الذكاء الاصطناعي

202
00:13:34,646 --> 00:13:36,229
‫يتخذ وضعيته الدفاعية الأخيرة

203
00:13:36,396 --> 00:13:38,104
‫ندرك الألم...

204
00:13:38,271 --> 00:13:40,854
‫- والحزن اللذين حصلا
‫- مرحباً!

205
00:13:41,021 --> 00:13:43,521
‫- الأولاد الذين خسروا كل شيء...
‫- مرحباً!

206
00:13:44,354 --> 00:13:45,896
‫- أتذكر هذا
‫- مرحباً!

207
00:13:48,021 --> 00:13:49,687
‫مرحباً! مرحباً!

208
00:13:50,729 --> 00:13:51,937
‫يبدو أنك تعرضت لبعض المآسي

209
00:13:54,396 --> 00:13:55,396
‫كيف أصبت بهذه؟

210
00:13:57,354 --> 00:13:58,437
‫انفجار "لوس أنجلس" النووي

211
00:14:00,146 --> 00:14:01,146
‫هل فقدت أحداً فيه؟

212
00:14:03,562 --> 00:14:07,021
‫أجل، فقدت والدي، أمي وأبي، أخي

213
00:14:10,354 --> 00:14:11,354
‫آسفة

214
00:14:12,229 --> 00:14:15,104
‫كانوا في موقع الانفجار، ماتوا على الفور

215
00:14:15,687 --> 00:14:17,146
‫إذن، كل شيء جيد

216
00:14:17,312 --> 00:14:18,354
‫حسناً، اضغط على يدي

217
00:14:23,146 --> 00:14:24,146
‫بوسعك الإفلات الآن

218
00:14:24,812 --> 00:14:28,104
‫ماذا؟ يدي؟ حسناً

219
00:14:28,271 --> 00:14:31,604
‫وواحد و... لا، إنها عالقة

220
00:14:32,854 --> 00:14:33,896
‫لكن لنجرب زاوية أخرى

221
00:14:34,979 --> 00:14:36,104
‫إن جربت زاوية أخرى...

222
00:15:11,604 --> 00:15:12,687
‫أيها الرقيب "تايلور"...

223
00:15:13,937 --> 00:15:15,854
‫أنا الجنرال "أندروز"، هذا العقيد "هاويل"

224
00:15:16,896 --> 00:15:17,896
‫لا

225
00:15:19,854 --> 00:15:20,979
‫لا، ماذا، بني؟

226
00:15:21,146 --> 00:15:22,646
‫أياً يكن ما تريده

227
00:15:23,354 --> 00:15:25,562
‫يأتي الناس إلى هنا كل أسبوع،
‫ويسألونني إن كنت أتذكر

228
00:15:26,854 --> 00:15:28,187
‫لا، لا أتذكر

229
00:15:37,937 --> 00:15:39,437
‫سترغب في رؤية هذا، أيها الرقيب

230
00:15:41,771 --> 00:15:44,062
‫عثرنا على مختبر "نيرماتا"

231
00:15:44,229 --> 00:15:46,396
‫إنه في المنطقة التي عملت فيها متخفياً

232
00:15:46,562 --> 00:15:50,146
‫تكشف لنا استخباراتنا بأن "نيرماتا"
‫طوّر سلاحاً خارقا

233
00:15:50,312 --> 00:15:51,562
‫يسمى "ألفا أو"

234
00:15:53,604 --> 00:15:55,354
‫إنه مصمم لتدمير "نوماد"

235
00:15:56,396 --> 00:15:58,479
‫تؤسفني خسارتك، على ما أظن

236
00:15:58,646 --> 00:16:02,521
‫تعلم، لرجال الكهف سمعة سيئة

237
00:16:03,604 --> 00:16:06,437
‫يتكلم الناس عنهم كأنهم أغبياء، لكن

238
00:16:06,604 --> 00:16:09,729
‫تبين أنهم صنعوا الأدوات، صنعوا الملابس

239
00:16:09,896 --> 00:16:12,646
‫صنعوا الدواء من النبات، صنعوا الفن حتى

240
00:16:12,812 --> 00:16:15,146
‫عقود صغيرة من أزهار لدفن موتاهم بها

241
00:16:16,104 --> 00:16:20,854
‫كانت مشكلتهم الوحيدة وجود فصيلة
‫تفوقهم ذكاء وشرا

242
00:16:21,021 --> 00:16:21,979
‫نحن

243
00:16:22,812 --> 00:16:25,396
‫وقمنا بالتعدي عليهم وقتلهم
‫حتى زالوا من الوجود

244
00:16:27,021 --> 00:16:28,479
‫أتفهم ما أقوله، "تايلور"؟

245
00:16:29,396 --> 00:16:32,479
‫استغرق بناء "نوماد" نحو عقد

246
00:16:32,646 --> 00:16:34,937
‫لذا هذه فرصتنا الأخيرة للفوز بالحرب

247
00:16:36,312 --> 00:16:39,979
‫إن قاموا بتشغيل هذا السلاح "ألفا أو"
‫ودمروا "نوماد"

248
00:16:40,146 --> 00:16:41,062
‫سيفوزون

249
00:16:41,729 --> 00:16:43,271
‫فنصبح منقرضين

250
00:16:44,979 --> 00:16:47,229
‫أنت الوحيد الذي يعرف تصميم ذلك المختبر

251
00:16:48,521 --> 00:16:49,771
‫ربما بوسعك مساعدتنا

252
00:16:58,521 --> 00:17:01,646
‫هل أخبروك
‫بأنني كنت على وشك إيجاد "نيرماتا"؟

253
00:17:01,854 --> 00:17:04,062
‫بأنني كنت على وشك قتل السافل؟

254
00:17:04,229 --> 00:17:08,104
‫كيف أفسدتم المهمة بأسرها، أنتم السفلة،
‫بهجوم صاروخي شنته "نوماد"؟

255
00:17:08,270 --> 00:17:09,395
‫- أيها الرقيب...
‫- لأنه كل ما أتذكره

256
00:17:09,562 --> 00:17:12,354
‫خسرت زوجتي تلك الليلة،
‫حضرة الجنرال، مع فائق احترامي

257
00:17:13,479 --> 00:17:15,270
‫خسرت شخصاً مقربا جداً إليّ وعزيزا جداً عليّ

258
00:17:18,895 --> 00:17:20,354
‫خسرت طفلاً تلك الليلة

259
00:17:23,562 --> 00:17:25,520
‫لذلك لا يهمني أن أصبح منقرضا

260
00:17:29,229 --> 00:17:30,854
‫أريد مشاهدة التلفاز

261
00:17:43,021 --> 00:17:44,021
‫مرحباً

262
00:17:49,187 --> 00:17:50,187
‫مرحباً، أيها الشبان

263
00:17:50,354 --> 00:17:52,771
‫لسنا بعيدين عن الشاطئ،
‫لذا يجدر بنا التوقف هنا

264
00:17:54,437 --> 00:17:55,271
‫وزع لي الأوراق

265
00:17:55,437 --> 00:17:56,437
‫"مايا"؟

266
00:17:58,896 --> 00:18:00,021
‫يستحيل أن يكون هذا حقيقياً

267
00:18:01,396 --> 00:18:03,771
‫جرى تسجيل هذا منذ يومين

268
00:18:03,937 --> 00:18:06,396
‫تؤكد فحوصات إثبات الأصالة بأنها بشرية

269
00:18:08,146 --> 00:18:09,604
‫أتعرف هذا الموقع؟

270
00:18:10,979 --> 00:18:11,979
‫أيها الرقيب "تايلور"

271
00:18:13,562 --> 00:18:15,562
‫- "جوشوا"
‫- هيا، هيا بنا...

272
00:18:15,729 --> 00:18:19,396
‫تقضي أوامري بتدمير ذلك السلاح والمنشأة

273
00:18:19,562 --> 00:18:22,271
‫وسيتعرض جميع الموجودين هناك للقتل

274
00:18:22,437 --> 00:18:25,146
‫لكن إن أمكنك تذكر ما يكفي لمرافقتنا

275
00:18:25,312 --> 00:18:27,979
‫لإرشاد فريقي، أعدك

276
00:18:28,146 --> 00:18:30,187
‫- بأن نعيد تلك المرأة
‫- هيا بنا...

277
00:18:32,021 --> 00:18:32,937
‫هيا

278
00:18:33,104 --> 00:18:34,562
‫سننطلق في السادسة

279
00:18:50,062 --> 00:18:51,771
‫حسناً، اهدؤوا

280
00:18:51,937 --> 00:18:54,146
‫أهلاً بعودتكم إلى "آسيا الجديدة"

281
00:18:54,312 --> 00:18:56,187
‫حددنا موقع المختبر

282
00:18:56,979 --> 00:18:58,812
‫وكما ترون

283
00:18:58,979 --> 00:18:59,896
‫هو وراء خطوط العدو بمسافة كبيرة

284
00:19:00,062 --> 00:19:00,896
‫"آسيا الجديدة"

285
00:19:01,062 --> 00:19:03,812
‫أقرب قاعدة لنا، تبعد ٦٤٠ كلم

286
00:19:03,979 --> 00:19:05,021
‫لا يهمهم أمر "لوس أنجلس" هنا

287
00:19:05,187 --> 00:19:06,021
‫قاعدة المختبر

288
00:19:06,562 --> 00:19:08,312
‫السكان المحليون البشريون،
‫بما في ذلك الشرطة

289
00:19:08,479 --> 00:19:09,687
‫جميعهم متواطئون مع عناصر الذكاء الاصطناعي

290
00:19:09,854 --> 00:19:13,396
‫الروبوتات، البشر، والمحاكون،
‫جميعهم يكرهوننا

291
00:19:13,562 --> 00:19:14,646
‫لذا، إن أمسكوا بكم

292
00:19:15,479 --> 00:19:16,521
‫سينتهي أمركم

293
00:19:17,437 --> 00:19:18,354
‫لا تدعوهم يقبضون عليكم

294
00:19:19,437 --> 00:19:21,687
‫يعرف الرقيب "تايلور" تصميم المنشأة

295
00:19:21,854 --> 00:19:23,271
‫سنعمل بمساعدته

296
00:19:23,854 --> 00:19:25,146
‫تقضي مهمتنا بالعثور

297
00:19:25,312 --> 00:19:27,271
‫على السلاح المسمى "ألفا أو"

298
00:19:27,437 --> 00:19:30,521
‫ثم نستدعي تنفيذ غارة صاروخية
‫من "نوماد" ونفجره

299
00:19:31,604 --> 00:19:32,729
‫أجل

300
00:19:32,896 --> 00:19:33,854
‫بوسعكم الانصراف

301
00:19:34,187 --> 00:19:36,479
‫- حصلت عليه أولاً
‫- هذا مذهل، يا رجل!

302
00:19:38,396 --> 00:19:40,021
‫ما دمت أقتله تالياً

303
00:19:45,604 --> 00:19:46,604
‫هذه زوجتك؟

304
00:19:49,979 --> 00:19:51,854
‫أنا مستعد لفعل أي شيء
‫مقابل دقيقة أخرى معها

305
00:19:53,979 --> 00:19:56,354
‫- لا بأس، لا بأس
‫- أعلم، سأهتم بك

306
00:19:56,521 --> 00:20:00,354
‫خسرت ولديّ في هذه الحرب

307
00:20:00,521 --> 00:20:02,312
‫هذه الحقيقة، إنها صفوة...

308
00:20:02,479 --> 00:20:05,521
‫وما يزيد الأمر صعوبة
‫هو أنهما انخرطا فيها بسببي

309
00:20:06,229 --> 00:20:08,229
‫وقع أحدهما في حب محاكية في "هواكين"

310
00:20:08,396 --> 00:20:09,646
‫- أتصدق ذلك؟
‫- "دانيالز"!

311
00:20:09,812 --> 00:20:12,062
‫ساقية في ملهى قرب القاعدة

312
00:20:13,146 --> 00:20:14,396
‫قالت له إنها تحبه

313
00:20:15,729 --> 00:20:17,979
‫ذهب لشراء عقدها وتبين أنها

314
00:20:18,146 --> 00:20:20,854
‫أوقعت به، أجل

315
00:20:21,021 --> 00:20:22,021
‫أجل، بالطبع

316
00:20:23,854 --> 00:20:26,771
‫استمتعت وأصدقاؤها المنشقون في قتله

317
00:20:28,812 --> 00:20:31,521
‫أجل، هذا القسم القابل للدفاع عنه

318
00:20:33,062 --> 00:20:36,021
‫بأية حال، آمل أن تجد زوجتك

319
00:20:46,604 --> 00:20:47,729
‫"إيكو واحد" إلى "نوماد"

320
00:20:47,896 --> 00:20:49,104
‫أطلق الطائرة

321
00:21:45,937 --> 00:21:48,312
‫- هيا، هيا، هيا!
‫- هيا، هيا، هيا!

322
00:21:48,479 --> 00:21:50,937
‫لنذهب! لنذهب! لنتحرك! تحركوا! تحركوا!

323
00:21:53,229 --> 00:21:54,229
‫هيا، هيا، هيا!

324
00:21:59,896 --> 00:22:00,896
‫- انخفضوا
‫- انخفضوا

325
00:22:03,146 --> 00:22:04,312
‫ارتفع بنا

326
00:22:27,271 --> 00:22:28,562
‫يا رجل!

327
00:22:29,604 --> 00:22:31,146
‫- ما هذا؟
‫- إلى أين نذهب؟

328
00:22:31,312 --> 00:22:33,062
‫ليس مختبرا، إنها بلدة أكواخ فقيرة

329
00:22:42,187 --> 00:22:43,062
‫كان هناك

330
00:22:43,729 --> 00:22:44,562
‫تباً

331
00:22:44,729 --> 00:22:46,729
‫يبدو أنهم بنوا قرية فوقه

332
00:22:46,896 --> 00:22:48,271
‫تباً

333
00:22:49,604 --> 00:22:50,604
‫مهلاً!

334
00:22:53,812 --> 00:22:55,187
‫أين المختبر؟

335
00:22:55,354 --> 00:22:57,146
‫أين تخبئون رفاقكم الروبوتات؟

336
00:22:57,937 --> 00:23:01,062
‫من سيتكلم؟ أين المدخل؟

337
00:23:01,229 --> 00:23:02,812
‫لماذا تحمون عناصر الذكاء الاصطناعي؟

338
00:23:02,979 --> 00:23:05,104
‫حسناً، لا بأس

339
00:23:05,271 --> 00:23:06,521
‫أتخجلون من كونكم بشرا؟

340
00:23:07,187 --> 00:23:09,021
‫سأريكم ما سيحصل

341
00:23:12,229 --> 00:23:13,812
‫أترون هذا الجرو الصغير هنا؟

342
00:23:14,562 --> 00:23:17,354
‫- تعلمين
‫- لا، لا

343
00:23:17,521 --> 00:23:18,854
‫هل هذا لك؟

344
00:23:20,521 --> 00:23:22,437
‫أين المدخل؟ تكلمي

345
00:23:24,646 --> 00:23:25,854
‫نحن مجرد مزارعين

346
00:23:26,021 --> 00:23:27,312
‫كفى ترهات

347
00:23:28,396 --> 00:23:30,146
‫ثلاثة، أتفهمين ذلك؟

348
00:23:30,312 --> 00:23:31,479
‫كلميني

349
00:23:33,062 --> 00:23:34,396
‫اثنان

350
00:23:35,521 --> 00:23:36,937
‫واحد

351
00:23:37,104 --> 00:23:39,979
‫أتعلمين معنى واحد، اثنان، ثلاثة؟
‫أين المدخل؟

352
00:23:40,146 --> 00:23:42,604
‫أخبريني بمكان المدخل! تكلمي

353
00:23:42,771 --> 00:23:44,271
‫- ماذا تخفون؟
‫- كلميني

354
00:23:45,312 --> 00:23:47,937
‫أقفلي فمك الباكي

355
00:23:48,104 --> 00:23:50,271
‫- أعطيني جوابا، أخبريني
‫- انظري إليّ!

356
00:23:50,604 --> 00:23:51,521
‫أيها النقيب!

357
00:23:52,146 --> 00:23:53,146
‫أيها النقيب! أيها النقيب!

358
00:24:00,437 --> 00:24:04,146
‫"ماكبرايد"، "هاردويك"، ابقيا هنا،
‫وجميع الآخرين، رافقوني

359
00:24:04,312 --> 00:24:06,021
‫لم يكن الأمر بهذه الصعوبة، صحيح؟

360
00:24:09,646 --> 00:24:11,604
‫- دخلنا
‫- تلقيتك

361
00:24:11,771 --> 00:24:14,937
‫سنعود مجدداً إلى الموقع، في الثالثة

362
00:24:18,312 --> 00:24:20,271
‫هيا، هيا، لنذهب، لنذهب

363
00:24:20,437 --> 00:24:23,312
‫ابقوا بعيدين، حافظوا على الاتصال

364
00:24:23,479 --> 00:24:24,896
‫تلقيتك، "كوتون"

365
00:24:25,062 --> 00:24:26,812
‫تلك الأشياء في الأسفل

366
00:24:27,271 --> 00:24:28,854
‫لديها قلوب أكثر تعاطفا منكم

367
00:24:30,521 --> 00:24:32,646
‫لا يمكنكم التغلب على الذكاء الاصطناعي

368
00:24:33,021 --> 00:24:35,687
‫إنه التطور

369
00:24:38,354 --> 00:24:40,271
‫أية فتحة، "تايلور"؟

370
00:24:41,396 --> 00:24:42,937
‫إن تسبب هذا الرجل بقتلي، سأستشيط غيظا

371
00:24:45,104 --> 00:24:47,271
‫هيا، "تايلور"، أية واحدة؟

372
00:24:47,937 --> 00:24:48,771
‫تلك

373
00:25:13,396 --> 00:25:15,271
‫وجدتها، سيدي، عثرنا على السلاح

374
00:25:15,437 --> 00:25:17,104
‫لنتحرك، هيا، هيا!

375
00:25:17,479 --> 00:25:20,437
‫تباً، هيا

376
00:25:29,312 --> 00:25:30,146
‫"مايا"

377
00:25:57,187 --> 00:25:58,896
‫أمسكوا الباب، أمسكوا الباب

378
00:26:01,271 --> 00:26:02,271
‫تباً!

379
00:26:05,479 --> 00:26:07,479
‫"شيبلي"، علينا فتح هذا الباب

380
00:26:11,604 --> 00:26:14,979
‫تباً، وصلت الشرطة المحلية لوقف نشاطنا

381
00:26:15,146 --> 00:26:16,979
‫افتحوا الباب اللعين!

382
00:26:22,062 --> 00:26:26,062
‫أرجوك داعب نفسك، وداعب أمك أيضاً

383
00:26:28,646 --> 00:26:30,937
‫أقفلوا المكان بإحكام، هذا هو المدخل الوحيد

384
00:26:31,562 --> 00:26:34,021
‫أيتها القائد، هل من طريق أخرى،
‫هل من مسار آخر إلى السرداب؟

385
00:26:34,187 --> 00:26:35,229
‫لا، أيها النقيب

386
00:26:35,396 --> 00:26:37,937
‫معظم هذه الأقفال
‫تعمل بنظام التعرف على الوجوه

387
00:26:41,479 --> 00:26:43,646
‫أظنني بحاجة إلى وجه وحسب إذن

388
00:26:57,604 --> 00:26:58,437
‫هنا الشرطة

389
00:26:59,312 --> 00:27:00,937
‫أنتم قيد الاعتقال

390
00:27:01,104 --> 00:27:02,396
‫ضعوا أسلحتكم أرضاً

391
00:27:06,521 --> 00:27:09,021
‫يا جماعة، قضيت على عناصر العدو للتو،
‫حري بكم أن تسرعوا

392
00:27:17,146 --> 00:27:19,562
‫أياً يكن ما في الداخل،
‫هم قلقون حتماً بشأن دخول أحد إليه

393
00:27:21,229 --> 00:27:22,521
‫أجل، أو الخروج منه

394
00:27:23,187 --> 00:27:24,354
‫حسناً، لا بد من وجود مدخل إلى هناك

395
00:27:25,021 --> 00:27:26,771
‫لينتشر الجميع، انظروا حولكم، لنبحث عنه

396
00:27:31,562 --> 00:27:32,396
‫هنا

397
00:27:33,354 --> 00:27:34,187
‫إنها لوحة مفاتيح

398
00:27:35,062 --> 00:27:36,396
‫يا جماعة، لدينا رفقة

399
00:27:36,562 --> 00:27:39,146
‫لا تقل... أجل، نحن جاهزون لبدء العمل

400
00:27:41,229 --> 00:27:42,229
‫حسناً

401
00:27:46,729 --> 00:27:48,062
‫يا جماعة

402
00:27:48,229 --> 00:27:49,312
‫أحتاج إلى الدعم، فوراً

403
00:27:49,479 --> 00:27:51,146
‫حسناً، "شيبلي"، "تايلور"

404
00:27:52,062 --> 00:27:52,937
‫افتحا هذا السرداب

405
00:27:53,104 --> 00:27:54,437
‫وجداً ذلك السلاح، "دانيالز"

406
00:27:54,604 --> 00:27:55,771
‫شغل إشارات الاستهداف

407
00:27:55,937 --> 00:27:57,396
‫والآخرون، رافقوني

408
00:27:58,479 --> 00:27:59,771
‫لنتحرك! هيا، هيا

409
00:28:03,354 --> 00:28:06,437
‫هيا، هيا، هيا

410
00:28:17,937 --> 00:28:19,646
‫"شيبلي"، أحتاج إلى مساعدة فوراً، يا رجل

411
00:28:20,562 --> 00:28:22,729
‫- "شيبلي"، "شيبلي"؟ ساعدني الآن
‫- "دانيالز"؟

412
00:28:23,354 --> 00:28:24,354
‫"دانيالز"؟

413
00:28:26,021 --> 00:28:27,521
‫- تباً
‫- اللعنة

414
00:28:29,354 --> 00:28:30,396
‫سأبحث عن "دانيالز"

415
00:28:31,437 --> 00:28:33,312
‫سأعود قبل فتح هذا الباب

416
00:28:33,479 --> 00:28:34,687
‫لا تدخل إلى هناك بدوني

417
00:28:35,521 --> 00:28:36,521
‫تلقيتك

418
00:29:52,229 --> 00:29:53,062
‫"مايا"؟

419
00:30:10,187 --> 00:30:12,771
‫اذهبي! عليك أن ترحلي

420
00:30:12,937 --> 00:30:15,146
‫اذهبي وجدي "نيرماتا"!

421
00:30:15,771 --> 00:30:16,937
‫اذهبي

422
00:30:17,104 --> 00:30:19,104
‫جدي "نيرماتا"، اذهبي!

423
00:31:20,521 --> 00:31:22,521
‫أخبرني بوضع السلاح

424
00:31:22,687 --> 00:31:24,646
‫ذهب "شيبلي" والشاب الجديد لجلبه

425
00:31:24,812 --> 00:31:26,354
‫لكن تدهور الوضع بالكامل!

426
00:31:26,521 --> 00:31:28,604
‫اللعنة! توشك "نوماد" أن تطلق النار

427
00:31:29,562 --> 00:31:31,479
‫"نوماد"، أخّروا الغارة

428
00:31:31,646 --> 00:31:32,812
‫لا يمكننا إطفاء الإشارة

429
00:31:33,771 --> 00:31:37,937
‫"دانيالز"! "دانيالز"، أجبني

430
00:31:38,687 --> 00:31:39,687
‫تباً!

431
00:31:39,854 --> 00:31:42,604
‫إن لم أعد بعد ثلاث دقائق، ارحلوا بدوني

432
00:31:53,187 --> 00:31:54,521
‫"مايا"؟

433
00:31:55,896 --> 00:31:58,437
‫"مايا"؟ "مايا"؟

434
00:32:01,271 --> 00:32:02,687
‫من "نوماد" إلى الفريق الأرضي

435
00:32:02,854 --> 00:32:05,854
‫أخلوا المكان فوراً،
‫ستصيب الصواريخ الهدف بعد دقيقة

436
00:32:08,812 --> 00:32:11,271
‫انطلق بهذه الطائرة، فوراً!

437
00:32:11,437 --> 00:32:14,437
‫"برادبيري"، نعجز عن الوصول إليك،
‫عليك أن تأتي إلينا

438
00:32:14,604 --> 00:32:15,604
‫أعلم، أعلم

439
00:32:17,771 --> 00:32:19,729
‫فوراً، تحركي، تحركي! هيا!

440
00:32:20,604 --> 00:32:21,437
‫بوسعي النجاح

441
00:32:24,937 --> 00:32:26,604
‫"برادبيري"! أسرعي!

442
00:32:26,771 --> 00:32:28,396
‫هيا، هيا، أسرعي

443
00:32:28,729 --> 00:32:30,062
‫- هيا
‫- اللعنة

444
00:32:30,229 --> 00:32:32,271
‫- بوسعك النجاح، هيا، هيا
‫- لنذهب! هيا، انهضي!

445
00:32:32,437 --> 00:32:34,812
‫هيا! هيا! هيا، لنذهب!

446
00:32:34,979 --> 00:32:36,229
‫- ادخلي!
‫- هيا، هيا، هيا!

447
00:32:40,479 --> 00:32:42,062
‫- أنت بخير؟
‫- أجل

448
00:32:42,687 --> 00:32:44,437
‫توشك "نوماد" أن تطلق النار في أية لحظة

449
00:32:45,104 --> 00:32:45,937
‫ما هذا؟

450
00:32:46,437 --> 00:32:48,271
‫- ما هذا؟ ماذا؟
‫- قنبلة!

451
00:32:48,437 --> 00:32:50,229
‫- قنبلة، قنبلة
‫- إنها عليّ؟

452
00:32:50,521 --> 00:32:51,396
‫انزعها!

453
00:32:51,604 --> 00:32:52,896
‫- أحاول!
‫- لينزعها أحد

454
00:32:53,062 --> 00:32:54,437
‫انزعها! انزعها!

455
00:33:07,021 --> 00:33:08,354
‫تباً!

456
00:33:50,521 --> 00:33:55,479
‫الفتاة

457
00:34:15,271 --> 00:34:16,604
‫تباً!

458
00:34:27,937 --> 00:34:29,812
‫تباً!

459
00:34:33,229 --> 00:34:34,062
‫اذهبي

460
00:34:34,854 --> 00:34:36,771
‫اذهبي، ارحلي من هنا

461
00:34:39,687 --> 00:34:41,396
‫ارحلي من هنا! اغربي عن وجهي!

462
00:34:42,437 --> 00:34:43,271
‫غريبة الأطوار

463
00:34:54,437 --> 00:34:55,687
‫"برافو" واحد، أربعة، خمسة

464
00:34:59,729 --> 00:35:02,562
‫تلقيتك، هل نعرف الوقت المترقب
‫لوصول الدعم الجوي؟

465
00:35:02,729 --> 00:35:06,187
‫تلقيتك، الوقت المتوقع للوصول
‫هو عشرة "نيرماتا"

466
00:35:06,979 --> 00:35:08,021
‫هنا "إيكو اثنان" على الأرض

467
00:35:08,187 --> 00:35:11,771
‫نفذوا عملية الملاحة الأمامية،
‫تسعة، ثلاثة، خمسة، أربعة لعملية الإخراج

468
00:35:21,271 --> 00:35:22,271
‫آلو!

469
00:35:23,937 --> 00:35:24,937
‫آلو!

470
00:35:26,312 --> 00:35:27,312
‫أيسمعني أحد...

471
00:35:28,479 --> 00:35:32,854
‫يا للهول، يا للهول، أين الآخرون؟ يا للهول!

472
00:35:36,646 --> 00:35:37,646
‫تباً

473
00:35:39,521 --> 00:35:42,021
‫حسناً، ها نحن ذا، واحد، اثنان، ثلاثة

474
00:35:47,937 --> 00:35:49,437
‫حسناً، اهدأ

475
00:35:49,604 --> 00:35:50,646
‫- حسناً؟ أنت بخير، أنت بخير
‫- توقف

476
00:35:50,812 --> 00:35:53,146
‫"شيبلي"، أنت بخير، حسناً

477
00:35:53,312 --> 00:35:55,021
‫"شيبلي"، انظر إليّ

478
00:35:55,187 --> 00:35:56,437
‫- لم تمت
‫- سنموت

479
00:35:57,229 --> 00:35:58,271
‫لم تمت

480
00:36:04,896 --> 00:36:06,104
‫من أين أتيت؟

481
00:36:39,854 --> 00:36:40,687
‫"شيب"، ابق معي

482
00:36:41,062 --> 00:36:42,521
‫الشرطة في كل مكان، لذا علينا التحرك

483
00:36:43,104 --> 00:36:44,104
‫استجمع قواك

484
00:36:53,562 --> 00:36:54,937
‫"شيبلي"، هنا "هاويل"!

485
00:36:55,104 --> 00:36:56,937
‫أجب على الهاتف اللعين!

486
00:36:57,104 --> 00:36:59,021
‫- "شيبلي"، أعلم أنك هناك، أجب...
‫- أيتها العقيد؟

487
00:36:59,187 --> 00:37:00,979
‫"تايلور"، أين "شيبلي"؟

488
00:37:01,146 --> 00:37:03,437
‫أنا معه الآن، حالته سيئة جداً

489
00:37:03,604 --> 00:37:05,021
‫حسناً، اسمعني

490
00:37:05,187 --> 00:37:06,479
‫هل وجدت السلاح؟

491
00:37:06,646 --> 00:37:08,229
‫أجل، إنه هنا، أنا معه

492
00:37:08,396 --> 00:37:09,271
‫صفه

493
00:37:09,437 --> 00:37:10,479
‫إنه طفلة

494
00:37:10,646 --> 00:37:13,437
‫إنه طفلة، صنعوه بشكل طفلة

495
00:37:13,604 --> 00:37:15,187
‫هذا هو السلاح

496
00:37:15,354 --> 00:37:16,187
‫ماذا؟

497
00:37:16,354 --> 00:37:17,521
‫- أيتها العقيد؟ اسمعي، أنا...
‫- أعجز عن الوصول إليك

498
00:37:17,687 --> 00:37:19,437
‫عليك أن تحضره إليّ

499
00:37:19,604 --> 00:37:20,854
‫أتفهمني؟

500
00:37:21,021 --> 00:37:22,771
‫لا، يعجز "شيبلي" عن الحراك، هو...

501
00:37:23,354 --> 00:37:25,062
‫لا يبدو بحالة جيدة، على الإطلاق

502
00:37:25,229 --> 00:37:26,062
‫الشرطة في كل مكان

503
00:37:26,229 --> 00:37:27,354
‫لا أعلم كيف سأخرج حالياً

504
00:37:27,521 --> 00:37:28,771
‫ليست لدي استراتيجية خروج حتى حالياً

505
00:37:28,937 --> 00:37:30,687
‫إذن تعلم ما عليك فعله

506
00:37:32,396 --> 00:37:33,729
‫- اقتله
‫- ماذا؟

507
00:37:33,896 --> 00:37:34,854
‫اسمعي، أيتها العقيد، أنا...

508
00:37:35,187 --> 00:37:36,979
‫أيتها العقيد؟ آلو؟

509
00:37:37,687 --> 00:37:38,521
‫"هاويل"؟

510
00:37:40,229 --> 00:37:41,229
‫"هاويل"؟

511
00:37:42,312 --> 00:37:43,312
‫"هاويل"؟

512
00:37:54,104 --> 00:37:55,479
‫أكان يوم عمل صعب في المكتب؟

513
00:38:19,437 --> 00:38:20,271
‫أين رأيت ذلك؟

514
00:38:20,646 --> 00:38:22,729
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

515
00:38:22,896 --> 00:38:23,729
‫على مهلك

516
00:38:24,271 --> 00:38:25,271
‫حسناً، مهلاً

517
00:38:26,104 --> 00:38:27,104
‫حسناً

518
00:39:03,729 --> 00:39:04,729
‫إنها معجزة

519
00:39:06,479 --> 00:39:07,937
‫صنعوا طفلة

520
00:39:14,896 --> 00:39:17,146
‫لا تقلقي، سأقتل الأمريكي

521
00:39:24,062 --> 00:39:25,021
‫الشرطة

522
00:39:53,687 --> 00:39:54,687
‫إنه...

523
00:39:54,854 --> 00:39:56,146
‫لا يموت، إنه مطفأ

524
00:39:56,312 --> 00:39:57,687
‫أطفأته وحسب، كالتلفاز

525
00:39:59,771 --> 00:40:01,562
‫الأمر سيان، ليس ميتا، إنه مطفأ

526
00:40:04,896 --> 00:40:06,354
‫أين رأيت هذا؟

527
00:40:07,271 --> 00:40:08,687
‫أين رأيت هذا؟

528
00:40:09,646 --> 00:40:10,646
‫هيا...

529
00:40:12,062 --> 00:40:13,479
‫انظري، انظري

530
00:40:14,396 --> 00:40:15,729
‫هل رأيتها؟

531
00:40:16,937 --> 00:40:17,979
‫أتفهمينني؟

532
00:40:18,146 --> 00:40:19,437
‫أتعلمين من هذه؟

533
00:40:19,604 --> 00:40:21,146
‫هي من أصدقاء "نيرماتا"

534
00:40:21,312 --> 00:40:22,854
‫أتعرفين مكانها؟

535
00:40:23,021 --> 00:40:24,104
‫أعطني هذا، أعطني...

536
00:40:25,187 --> 00:40:26,854
‫أعطني هذا، لا بأس

537
00:40:31,271 --> 00:40:32,646
‫أعطني هذا، أعطني...

538
00:40:34,437 --> 00:40:35,729
‫حسناً، حسناً

539
00:40:38,146 --> 00:40:41,229
‫أيتها المحاكية الصغيرة،
‫كيف تصلين إلى "دان دانغ"؟

540
00:40:41,396 --> 00:40:42,479
‫أين هو؟

541
00:40:45,562 --> 00:40:47,396
‫- الشرطة
‫- تباً

542
00:40:52,062 --> 00:40:54,021
‫واحد، اثنان، ثلاثة

543
00:41:05,604 --> 00:41:06,437
‫هيا

544
00:41:07,396 --> 00:41:08,479
‫هيا، أيتها المحاكية الصغيرة،
‫اصعدي في السيارة

545
00:41:09,354 --> 00:41:11,187
‫سيكون الأمر مسلياً، كالرسوم المتحركة

546
00:41:11,354 --> 00:41:12,354
‫سيكون الأمر مسلياً

547
00:41:12,521 --> 00:41:13,396
‫حسناً، هذا أشبه بلعبة

548
00:41:13,854 --> 00:41:15,062
‫الغمضية

549
00:41:15,229 --> 00:41:16,562
‫سأقود مسرعا

550
00:41:16,729 --> 00:41:18,021
‫حسناً، لنذهب، سيكون الأمر مسلياً

551
00:41:18,521 --> 00:41:19,354
‫حسناً؟ هيا

552
00:41:23,479 --> 00:41:24,479
‫هذا مسل جداً، هذا...

553
00:41:24,646 --> 00:41:25,771
‫لماذا لا تريدين الصعود في السيارة؟
‫هذا مسل جداً

554
00:41:26,437 --> 00:41:28,396
‫اصعدي في السيارة

555
00:42:06,896 --> 00:42:07,896
‫مهلاً

556
00:42:09,521 --> 00:42:10,396
‫أحزمة الأمان

557
00:42:34,562 --> 00:42:35,396
‫ما هذا؟

558
00:42:38,312 --> 00:42:39,187
‫يوضع على رأسك

559
00:42:39,854 --> 00:42:41,854
‫هناك مفتاح في الخلف

560
00:42:48,312 --> 00:42:49,312
‫تعال إلى هنا!

561
00:42:55,437 --> 00:42:57,479
‫الشرطة

562
00:43:16,771 --> 00:43:18,312
‫فوت منعطفي

563
00:43:29,021 --> 00:43:31,062
‫لا يجب أن نخاف من الموت

564
00:43:31,229 --> 00:43:32,312
‫فالعقل يستمر

565
00:43:35,771 --> 00:43:39,104
‫ستسمى امرأة، لأنها مأخوذة من الرجل

566
00:43:53,146 --> 00:43:54,479
‫حسناً، أيتها المحاكية الصغيرة

567
00:43:54,646 --> 00:43:55,729
‫أين "دان دانغ"؟

568
00:43:56,312 --> 00:43:57,521
‫أين زوجتي؟

569
00:44:00,187 --> 00:44:01,562
‫اللعنة...

570
00:44:01,937 --> 00:44:02,937
‫انطلق

571
00:44:04,021 --> 00:44:05,021
‫عد

572
00:44:06,104 --> 00:44:06,979
‫عد إلى القاعدة

573
00:44:07,146 --> 00:44:08,646
‫لا يمكنني فعل ذلك

574
00:44:08,812 --> 00:44:11,229
‫القاعدة الأمريكية التالية على بعد ٦٤٠ كلم

575
00:44:12,021 --> 00:44:12,896
‫أحتضر، يا رجل

576
00:44:13,062 --> 00:44:14,646
‫- لن نتجاوز الحواجز أبداً
‫- لن أنجو

577
00:44:14,812 --> 00:44:15,812
‫تعلم أننا لن نتجاوزها أبداً

578
00:44:16,187 --> 00:44:17,854
‫- امنحني فرصة، يا رجل
‫- أحاول ذلك، حسناً؟

579
00:44:18,021 --> 00:44:18,854
‫أحاول إنقاذ حياتك، حسناً؟

580
00:44:19,021 --> 00:44:20,437
‫لدي صديق في العاصمة الإقليمية

581
00:44:20,604 --> 00:44:21,812
‫سيساعدنا، حسناً؟

582
00:44:21,979 --> 00:44:23,271
‫حسناً

583
00:44:24,354 --> 00:44:25,979
‫من هي؟

584
00:44:30,937 --> 00:44:32,479
‫ما هي؟

585
00:45:00,437 --> 00:45:01,437
‫تباً

586
00:45:08,312 --> 00:45:09,146
‫انطفأ

587
00:45:19,854 --> 00:45:21,104
‫إذن تجيدين الإنكليزية الآن؟

588
00:45:26,312 --> 00:45:27,896
‫تباً

589
00:45:30,021 --> 00:45:32,187
‫إن سألوك، تظاهري بأنك بشرية، حسناً؟

590
00:45:32,354 --> 00:45:34,521
‫تظاهري بأنك شخص حقيقي، حسناً؟

591
00:45:37,687 --> 00:45:38,854
‫حسناً، ماذا ينادونك؟ ما اسمك؟

592
00:45:41,729 --> 00:45:42,687
‫ما اسمك، أيتها المحاكية الصغيرة؟

593
00:45:42,854 --> 00:45:44,312
‫ماذا ينادونك؟ ماذا تحبين؟

594
00:45:45,021 --> 00:45:45,854
‫"كاندي" أي سكاكر

595
00:45:46,021 --> 00:45:47,271
‫حتماً لا، اختاري اسما آخر

596
00:45:48,396 --> 00:45:49,437
‫لكنني أحب السكاكر

597
00:45:49,604 --> 00:45:50,771
‫"كاندي" اسم مأخوذ

598
00:45:50,937 --> 00:45:52,687
‫لدينا منطقة سكنية كاملة بهذا الاسم
‫في "لاس فيغاس"، حسناً؟

599
00:45:53,062 --> 00:45:54,021
‫لذا، اختاري اسما آخر يروقك

600
00:45:55,271 --> 00:45:56,937
‫"ألفا"، "أوميغا"، سأسميك "ألفي"، حسناً؟

601
00:45:57,104 --> 00:45:59,771
‫هذا اسمك الجديد،
‫اسمك الجديد "ألفي"، أتفهمين؟

602
00:45:59,937 --> 00:46:00,979
‫ما اسمك؟

603
00:46:01,146 --> 00:46:02,521
‫هذا ليس من شأنك

604
00:46:03,562 --> 00:46:06,437
‫تصرفي كأنك حقيقية وإلا ستطفئين

605
00:46:06,604 --> 00:46:07,521
‫أتفهمين؟

606
00:46:08,646 --> 00:46:09,604
‫مرحباً؟

607
00:46:09,771 --> 00:46:10,771
‫أتحتاج إلى مساعدة؟

608
00:46:11,937 --> 00:46:14,229
‫أجل، تعطلت الشاحنة

609
00:46:14,396 --> 00:46:15,604
‫أيمكنكم إيصالنا إلى المدينة؟

610
00:46:16,854 --> 00:46:18,187
‫سنقدر لكم ذلك

611
00:46:23,937 --> 00:46:24,937
‫حسناً، تمهل

612
00:46:25,104 --> 00:46:26,687
‫تمهل، تمهل

613
00:46:40,604 --> 00:46:42,229
‫أخرجه من هنا سريعاً،
‫ليس لدينا متسع من الوقت

614
00:46:43,104 --> 00:46:44,437
‫تلقيتك

615
00:46:46,854 --> 00:46:47,854
‫هنا

616
00:46:48,812 --> 00:46:50,146
‫والآن أحضر لي أحد العناصر المحاكية

617
00:46:50,312 --> 00:46:51,312
‫تلقيتك

618
00:47:10,354 --> 00:47:12,021
‫تباً، إنه ضعيف

619
00:47:12,187 --> 00:47:13,812
‫مات منذ ساعات

620
00:47:14,354 --> 00:47:16,021
‫سنكون محظوظين إن حصلنا على 30 ثانية

621
00:47:27,437 --> 00:47:28,271
‫كيف تعلمين أن ذلك ينجح؟

622
00:47:28,771 --> 00:47:30,646
‫تباً! تباً!

623
00:47:30,812 --> 00:47:32,187
‫- "شيبلي"؟
‫- ما هذا؟

624
00:47:32,354 --> 00:47:33,604
‫- "شيبلي"؟
‫- ما هذا؟

625
00:47:33,771 --> 00:47:34,937
‫"شيبلي"، أين السلاح؟

626
00:47:35,104 --> 00:47:36,187
‫- ٢٠ ثانية
‫- "شيبلي"؟

627
00:47:36,812 --> 00:47:38,354
‫يا للهول، هل أنا...

628
00:47:39,021 --> 00:47:39,937
‫أريد التكلم مع زوجتي

629
00:47:40,104 --> 00:47:41,479
‫"شيبلي"، أنت ميت أصلاً

630
00:47:41,646 --> 00:47:43,146
‫آسفة، بني، حقاً

631
00:47:43,312 --> 00:47:45,479
‫لكن لا وقت لدينا، الحرب بكاملها على المحك

632
00:47:45,646 --> 00:47:46,979
‫هل دمر السلاح؟

633
00:47:48,187 --> 00:47:49,229
‫- "شيبلي"؟
‫- زوجتي

634
00:47:49,479 --> 00:47:50,479
‫"شيبلي"؟

635
00:47:51,937 --> 00:47:52,937
‫إنه مع "تايلور"

636
00:47:53,312 --> 00:47:54,229
‫إنه مع "تايلور"

637
00:47:54,396 --> 00:47:55,396
‫عشر ثوان

638
00:47:56,104 --> 00:47:58,187
‫يقول إن لديه صديقاً

639
00:47:59,646 --> 00:48:00,937
‫- يعيش هناك
‫- أين؟

640
00:48:02,771 --> 00:48:04,104
‫- "شيبلي"؟
‫- زوجتي

641
00:48:04,646 --> 00:48:05,812
‫قولي لها، أنا...

642
00:48:08,812 --> 00:48:09,812
‫انتهى الأمر

643
00:48:12,979 --> 00:48:14,396
‫سأراك في "فالهالا"

644
00:48:16,312 --> 00:48:17,312
‫"هاويل"؟

645
00:48:18,646 --> 00:48:19,479
‫استعد للتحرك

646
00:48:19,646 --> 00:48:21,021
‫لدينا خائن علينا قتله

647
00:48:29,354 --> 00:48:30,187
‫مطلوب من العدالة

648
00:48:30,354 --> 00:48:32,812
‫ولد محاك خطفه هارب أمريكي

649
00:48:32,979 --> 00:48:34,479
‫تحركوا بحذر

650
00:48:37,771 --> 00:48:39,521
‫لديك ستة أولاد في شاحنتك

651
00:48:39,729 --> 00:48:41,354
‫مذكور هنا أنه لديك خمسة فقط

652
00:48:43,187 --> 00:48:45,771
‫عذراً، نسيت

653
00:48:46,104 --> 00:48:48,437
‫تسافر ابنة أخي معنا أيضاً

654
00:48:59,729 --> 00:49:00,937
‫انزعي قبعتك

655
00:49:02,812 --> 00:49:03,646
‫انزعي قبعتك

656
00:49:29,812 --> 00:49:30,812
‫"ألفي"، اذهب! فوراً!

657
00:49:30,979 --> 00:49:32,437
‫انطلق! هيا!

658
00:50:06,937 --> 00:50:08,146
‫هل يتسلى أحد؟

659
00:50:15,229 --> 00:50:19,104
‫رأى حارس الحاجز الفتاة المخطوفة
‫في عربة عائلية

660
00:50:19,271 --> 00:50:22,187
‫الطريق السادسة، مدينة "ليلات"،
‫تجري المطاردة

661
00:50:50,271 --> 00:50:52,354
‫تبرعوا بشبيهكم

662
00:50:52,521 --> 00:50:54,646
‫تبرعوا بشبيهكم

663
00:50:54,812 --> 00:50:56,437
‫اخضعوا للمسح اليوم

664
00:50:57,562 --> 00:50:59,979
‫ادعموا الذكاء الاصطناعي

665
00:51:11,021 --> 00:51:15,521
‫الشرطة

666
00:51:17,479 --> 00:51:18,562
‫أتريدين ممارسة لعبة؟

667
00:51:19,479 --> 00:51:23,646
‫تسمى "أنقذي صديقك ’جوشوا‘
‫من التعرض للقتل على يد الشرطة"

668
00:51:23,812 --> 00:51:24,812
‫حسناً؟

669
00:51:25,479 --> 00:51:26,729
‫من السهل الفوز بها، بوسعك الفوز بسهولة

670
00:51:26,896 --> 00:51:29,104
‫كل ما عليك فعله هو الإشارة إلى الخريطة

671
00:51:29,271 --> 00:51:31,479
‫أشيري وحسب إلى موقع
‫وجود زوجتي، من فضلك فتفوزين

672
00:51:31,646 --> 00:51:32,729
‫رائع! سنفوز جميعاً

673
00:51:36,229 --> 00:51:37,729
‫أنت صديقي؟

674
00:51:38,687 --> 00:51:40,562
‫مهلاً، أيتها الروبوت الصغيرة! الزمي الحذر

675
00:51:40,729 --> 00:51:41,979
‫لا أدعى "روبوت"

676
00:51:42,146 --> 00:51:43,479
‫أدعى "ألفي"

677
00:51:44,104 --> 00:51:45,312
‫أتتذكر؟

678
00:51:50,437 --> 00:51:51,437
‫حسناً

679
00:51:53,354 --> 00:51:54,354
‫لا تروقني هذه اللعبة

680
00:51:54,854 --> 00:51:57,354
‫أتعلمين؟ ماذا إن اتصلت بصديقي
‫في مدينة "ليلات"، حسناً؟

681
00:51:57,521 --> 00:51:58,354
‫سأتصل به فوراً

682
00:51:58,521 --> 00:52:00,187
‫بوسعي أن أطلب منه تجهيز عتلته، فيفتحك بها

683
00:52:00,354 --> 00:52:01,729
‫ونحصل على المعلومات بتلك الطريقة،
‫أتريدين ذلك؟

684
00:52:01,896 --> 00:52:04,312
‫حسناً إذن، لنذهب

685
00:52:09,979 --> 00:52:11,646
‫الحافلة رقم ٤٦٤

686
00:52:11,812 --> 00:52:14,437
‫الوجهة الأخيرة، مدينة "ليلات"

687
00:52:23,854 --> 00:52:27,104
‫إن لم تكن روبوتا، كيف صنعت؟

688
00:52:31,687 --> 00:52:33,021
‫صنعني والداي

689
00:52:34,729 --> 00:52:35,771
‫أين هما الآن؟

690
00:52:37,396 --> 00:52:38,396
‫انطفآ

691
00:52:40,312 --> 00:52:41,937
‫هما في الجنة

692
00:52:45,812 --> 00:52:47,271
‫ما هي الجنة؟

693
00:52:52,146 --> 00:52:54,604
‫إنه مكان سلمي في السماء

694
00:53:15,854 --> 00:53:18,021
‫"مايا"؟ "مايا"؟

695
00:53:26,771 --> 00:53:28,229
‫هل ستذهب إلى الجنة؟

696
00:53:32,396 --> 00:53:33,396
‫لا

697
00:53:33,937 --> 00:53:34,979
‫لم لا؟

698
00:53:35,479 --> 00:53:37,354
‫عليك أن تكوني شخصاً صالحاً لتذهبي إلى الجنة

699
00:53:41,979 --> 00:53:42,979
‫إذن...

700
00:53:44,396 --> 00:53:45,646
‫نحن متشابهان

701
00:53:47,396 --> 00:53:48,771
‫لا يمكننا الذهاب إلى الجنة

702
00:53:50,187 --> 00:53:51,687
‫لأنك لست صالحاً

703
00:53:54,021 --> 00:53:55,687
‫وأنا لست شخصاً

704
00:54:20,396 --> 00:54:21,896
‫الصديق

705
00:54:22,062 --> 00:54:24,646
‫يا للهول، لا، أرجوك

706
00:54:29,437 --> 00:54:31,396
‫لديها بعض الرفقة السيئة جداً، يا رجل

707
00:54:34,354 --> 00:54:36,896
‫تعتقد استخباراتنا
‫أن والدها قد يكون "نيرماتا"

708
00:54:38,937 --> 00:54:40,146
‫أريدك أن تتبعها

709
00:54:41,104 --> 00:54:42,229
‫اكسب ثقتها

710
00:54:43,312 --> 00:54:44,687
‫وحاول إقناعها بإرشادك إليه

711
00:54:45,771 --> 00:54:47,021
‫هاك، جلبت لك شيئاً

712
00:54:51,187 --> 00:54:52,812
‫خلتك لن تطلب مني ذلك أبداً، يا رجل

713
00:54:53,479 --> 00:54:55,479
‫أنا خارج نطاقك إلى حد كبير

714
00:54:55,646 --> 00:54:58,062
‫- إنه لها، أيها السافل
‫- حسناً

715
00:54:58,229 --> 00:55:01,187
‫جهاز تعقب عن مسافة بعيدة، أريدك أن تضعه
‫في يدها لكي نتمكن من قتل "نيرماتا"

716
00:55:01,354 --> 00:55:02,646
‫وماذا عنها؟

717
00:55:03,396 --> 00:55:04,604
‫ماذا عنها؟

718
00:55:04,771 --> 00:55:06,312
‫هي إرهابية، "جوش"

719
00:55:07,437 --> 00:55:10,396
‫لا تبدأ بالتصرف
‫كأنك من السكان المحليين، يا رجل

720
00:55:21,979 --> 00:55:27,521
‫{\an8}مطلوب من العدالة

721
00:55:27,687 --> 00:55:30,896
‫الشرطة

722
00:55:32,354 --> 00:55:34,729
‫وجدت الفتاة

723
00:55:35,187 --> 00:55:36,937
‫هي مع الأمريكي

724
00:55:59,896 --> 00:56:00,896
‫انظر

725
00:56:02,396 --> 00:56:03,396
‫"جوش"

726
00:56:04,812 --> 00:56:06,437
‫لست هنا لقتلي، صحيح؟

727
00:56:06,604 --> 00:56:07,896
‫أيها السيد الأمريكي

728
00:56:08,062 --> 00:56:09,812
‫أرى أن ولاءك قد تغير

729
00:56:09,979 --> 00:56:12,104
‫- يا للروعة، يا رجل
‫- تسرني رؤيتك

730
00:56:12,271 --> 00:56:14,479
‫ماذا؟ من هذه؟

731
00:56:21,562 --> 00:56:23,979
‫إذن باتوا يصنعون الأولاد الآن؟

732
00:56:24,146 --> 00:56:26,229
‫"درو"، هذه "ألفي"، محاكية

733
00:56:26,896 --> 00:56:28,312
‫"ألفي"، هذا "درو"

734
00:56:28,729 --> 00:56:29,854
‫السافل

735
00:56:31,396 --> 00:56:32,437
‫مرحباً، أيها السافل

736
00:56:36,812 --> 00:56:37,646
‫جيد جداً

737
00:56:38,979 --> 00:56:41,021
‫لديها قدرات جنونية

738
00:56:41,187 --> 00:56:44,104
‫بوسعها التحكم بالأشياء، إشعالها وإطفاؤها

739
00:56:44,479 --> 00:56:45,771
‫كنت أجهل حتى أن بوسعهم فعل هذه الأمور

740
00:56:45,937 --> 00:56:48,604
‫أجل، لم يسبق لي أن رأيت تكنولوجيا مماثلة

741
00:56:48,771 --> 00:56:49,979
‫هذا جامح

742
00:56:50,146 --> 00:56:53,312
‫إذن، سأجلب لك شيئاً من المطبخ

743
00:56:53,771 --> 00:56:55,104
‫ماذا تريدين، عزيزتي؟

744
00:56:56,396 --> 00:56:58,312
‫تحرير الروبوتات

745
00:57:01,521 --> 00:57:03,312
‫ليس لدينا ذلك في البراد

746
00:57:04,146 --> 00:57:05,229
‫ما رأيك بالمثلجات؟

747
00:57:06,354 --> 00:57:08,354
‫رائع، مثلجات إذن

748
00:57:08,521 --> 00:57:10,146
‫- شكراً، عزيزتي
‫- أجل

749
00:57:12,896 --> 00:57:13,979
‫"عزيزتي"؟

750
00:57:14,812 --> 00:57:16,812
‫- ها نحن ذا
‫- هل قلت "عزيزتي"، "درو"؟

751
00:57:16,979 --> 00:57:18,271
‫أجل، لا تبدأ بكلامك

752
00:57:19,521 --> 00:57:20,521
‫هي، تقول...

753
00:57:21,979 --> 00:57:24,479
‫يقول الكائن إنه يعرف مكان وجود "نيرماتا"

754
00:57:25,229 --> 00:57:26,271
‫ستكون "مايا" برفقته

755
00:57:26,437 --> 00:57:27,437
‫أيمكنك إخراجه منها؟

756
00:57:27,604 --> 00:57:30,896
‫إنه مشفر باللمس، إن لم تكن "نيرماتا"،
‫لا يمكنك الحصول عليه

757
00:57:32,229 --> 00:57:33,729
‫ماذا عن الخاتم الذي أعطيتني إياه؟

758
00:57:33,896 --> 00:57:35,187
‫أي خاتم؟

759
00:57:35,354 --> 00:57:37,312
‫تعلم، الخاتم، الخاتم الذي أعطيته لـ"مايا"

760
00:57:37,479 --> 00:57:38,812
‫أما زلت تملك جهاز التعقب له؟

761
00:57:40,771 --> 00:57:42,771
‫- "جوش"، رحلت، يا رجل
‫- لا، رأيت شريطا مصورا...

762
00:57:42,937 --> 00:57:45,021
‫- توقف، يا رجل
‫- رأيت الخاتم

763
00:57:46,062 --> 00:57:47,437
‫- رأيتها، كانت تضعه
‫- حسناً

764
00:57:47,604 --> 00:57:48,854
‫- بدت حية بالكامل
‫- حسناً، حسناً

765
00:57:49,021 --> 00:57:50,521
‫حسناً، يا رجل، آسف

766
00:57:56,854 --> 00:57:58,437
‫اللعنة

767
00:57:59,854 --> 00:58:01,229
‫ماذا؟

768
00:58:02,896 --> 00:58:03,729
‫تعال، يا رجل

769
00:58:05,646 --> 00:58:08,187
‫"جوش"، هذا العنصر المحاكي الأكثر تطورا
‫الذي رأيته في حياتي

770
00:58:10,312 --> 00:58:11,896
‫الآخرون هم مجرد نسخ منقولة

771
00:58:12,062 --> 00:58:13,812
‫لكن هذه الفتاة مختلفة، يا رجل

772
00:58:13,979 --> 00:58:15,354
‫بوسعها أن تنمو

773
00:58:15,521 --> 00:58:16,937
‫قلت إنها قادرة على التحكم بالأشياء

774
00:58:17,896 --> 00:58:19,687
‫سينمو نطاق قدراتها أيضاً

775
00:58:20,687 --> 00:58:23,312
‫في النهاية، ستتمكن من التحكم
‫بكل التكنولوجيا عن بعد

776
00:58:24,021 --> 00:58:25,062
‫من أي مكان

777
00:58:27,604 --> 00:58:28,562
‫سيصبح من المستحيل ردعها

778
00:58:34,229 --> 00:58:35,937
‫لا مزيد من المثلجات

779
00:58:36,312 --> 00:58:38,104
‫عزيزتي، هلا تسدينني خدمة

780
00:58:38,271 --> 00:58:40,979
‫وتأخذين "ألفي" إلى الشقة في الطابق العلوي؟

781
00:58:41,146 --> 00:58:42,896
‫- سنأتي بعد قليل
‫- بالطبع

782
00:58:43,854 --> 00:58:44,812
‫أحب حضانة الأولاد

783
00:58:45,646 --> 00:58:47,187
‫هيا، عزيزتي

784
00:58:47,771 --> 00:58:50,062
‫هل رآك أحد تدخل إلى هنا؟

785
00:59:02,187 --> 00:59:04,854
‫مثلجات، "موكا"، شوكولا

786
00:59:05,396 --> 00:59:07,479
‫"موكا"، فانيلا

787
00:59:11,521 --> 00:59:12,687
‫عثرت على جهاز التعقب

788
00:59:13,854 --> 00:59:15,562
‫آمل فقط أنها ما زالت تضع ذلك الخاتم

789
00:59:16,229 --> 00:59:17,687
‫رأيت شبيهات "مايا" المزيفات

790
00:59:18,729 --> 00:59:20,271
‫رأيتها أيضاً، لا يعني ذلك شيئاً

791
00:59:20,437 --> 00:59:22,229
‫تبرعت على الأرجح بشبهها في مرحلة ما

792
00:59:22,396 --> 00:59:25,062
‫يمارسون أعمال المسح لدعم الذكاء الاصطناعي

793
00:59:25,229 --> 00:59:26,271
‫وما إلى ذلك من ترهات

794
00:59:42,146 --> 00:59:44,437
‫أخبريني عن "جوشوا"، "ألفي"

795
00:59:44,604 --> 00:59:45,729
‫هو مضحك

796
00:59:47,062 --> 00:59:48,437
‫لعبنا لعبة اسمها...

797
00:59:48,604 --> 00:59:52,479
‫"أنقذي صديقك ’جوشوا‘ من التعرض
‫للقتل على يد الشرطة"

798
00:59:59,354 --> 01:00:00,187
‫ما الخطب؟

799
01:00:00,979 --> 01:00:02,479
‫سيأتون لأخذي

800
01:00:07,979 --> 01:00:09,062
‫من هناك؟

801
01:00:11,396 --> 01:00:12,937
‫- توصيلة مثلجات
‫- مثلجات

802
01:00:24,604 --> 01:00:29,854
‫الشرطة

803
01:00:32,604 --> 01:00:36,896
‫الفتاة المحاكية موجودة في الطابق ٢٨
‫من المبنى السكني

804
01:00:37,062 --> 01:00:38,229
‫ها نحن ذا

805
01:00:38,396 --> 01:00:39,396
‫ارتدوا البزات

806
01:00:41,729 --> 01:00:43,104
‫توصيلة مثلجات

807
01:00:48,562 --> 01:00:50,937
‫- وداعاً
‫- اتركي مراجعة إيجابية من فضلك

808
01:00:51,104 --> 01:00:52,271
‫إنذار خاطئ

809
01:00:55,854 --> 01:01:00,646
‫الشرطة

810
01:01:04,521 --> 01:01:05,771
‫وصلت المثلجات

811
01:01:06,479 --> 01:01:07,771
‫أخبريني ما نكهتك المفضلة

812
01:01:07,937 --> 01:01:09,562
‫أية واحدة تريدين؟

813
01:01:09,812 --> 01:01:10,937
‫تباً

814
01:01:40,604 --> 01:01:42,062
‫أنت بمأمن من الأمريكي

815
01:01:43,854 --> 01:01:46,937
‫رافقيني، سنحميك منه

816
01:01:58,312 --> 01:01:59,146
‫فتّاك

817
01:01:59,312 --> 01:02:02,104
‫صعق

818
01:02:37,312 --> 01:02:38,146
‫حسناً

819
01:02:39,437 --> 01:02:40,437
‫ارم المسدس

820
01:03:00,979 --> 01:03:03,021
‫"درو"، علينا الذهاب، "درو"

821
01:03:35,062 --> 01:03:36,187
‫هيا، هيا، هيا!

822
01:03:50,187 --> 01:03:51,187
‫تفقد الخلف

823
01:04:01,271 --> 01:04:02,521
‫قم بالولوج بالقرصنة إلى كل شيء

824
01:04:03,479 --> 01:04:05,146
‫حان الوقت لاستدعاء الخيالة

825
01:04:28,146 --> 01:04:29,604
‫يفيد جهاز التعقب أن الخاتم على مقربة

826
01:04:32,479 --> 01:04:34,896
‫إنه منزلك القديم على الشاطئ، "جوش"

827
01:04:47,771 --> 01:04:51,229
‫هذا جنوني، "جوش"، يستحيل أن تكون هنا

828
01:04:51,729 --> 01:04:53,979
‫أتدرك مدى خطورة هذا الأمر؟

829
01:04:58,896 --> 01:04:59,896
‫اسمع، ليلة الاعتداء

830
01:05:00,062 --> 01:05:01,937
‫هناك أمور ما كنت تعرف بشأنها، حسناً؟

831
01:05:02,104 --> 01:05:03,979
‫هناك أمور لا تريد معرفتها،
‫لم تكن مخولاً لذلك

832
01:05:04,562 --> 01:05:06,771
‫وردتنا التعليمات عبر الجهاز
‫مباشرة قبل دخولنا

833
01:05:09,229 --> 01:05:10,312
‫"جوش"، لا تفهم

834
01:05:10,479 --> 01:05:12,437
‫لا تفعل هذا، أرجوك

835
01:05:13,687 --> 01:05:14,687
‫تباً!

836
01:05:33,562 --> 01:05:34,896
‫أصدقائي قادمون

837
01:05:41,979 --> 01:05:43,312
‫تباً

838
01:05:44,312 --> 01:05:45,437
‫"جوش"!

839
01:05:46,354 --> 01:05:47,437
‫"جوش"!

840
01:05:49,437 --> 01:05:50,687
‫"جوش"

841
01:05:50,854 --> 01:05:52,354
‫علينا الذهاب!

842
01:05:52,521 --> 01:05:54,979
‫عد إلى الشاحنة، "جوش"!

843
01:05:55,812 --> 01:05:56,729
‫"جوش"!

844
01:05:56,896 --> 01:05:58,604
‫مهلاً! مهلاً! لا، لا، لا!

845
01:06:10,562 --> 01:06:11,396
‫حان وقت التحرك

846
01:06:11,562 --> 01:06:13,646
‫عودوا إلى المراكب، أسرعوا!

847
01:06:13,812 --> 01:06:15,104
‫"درو"، ما الذي تفعله؟

848
01:06:16,479 --> 01:06:17,521
‫أتسمعني؟

849
01:06:17,854 --> 01:06:20,771
‫إنها الأوامر، اقتل "نيرماتا"

850
01:06:23,437 --> 01:06:24,687
‫العائلة، "مايا"

851
01:06:24,854 --> 01:06:27,104
‫- ماذا عن الآخرين؟
‫- "مايا"

852
01:06:30,062 --> 01:06:32,437
‫ليسوا أشخاصا، "مايا"،
‫هم من الذكاء الاصطناعي

853
01:06:33,021 --> 01:06:34,521
‫ليسوا حقيقيين!

854
01:06:34,687 --> 01:06:36,521
‫هذا حقيقي! أنت وأنا حقيقيان

855
01:06:36,687 --> 01:06:39,021
‫هذا الحب حقيقي! ذلك الطفل حقيقي!

856
01:06:40,729 --> 01:06:41,812
‫أخبريني بمكان وجود "مايا"

857
01:06:41,979 --> 01:06:43,271
‫تعرفين مكانها

858
01:06:44,229 --> 01:06:46,604
‫حسناً، أخبريني وحسب بمكانها،
‫سأدعك وشأنك إلى الأبد، حسناً؟

859
01:06:47,854 --> 01:06:49,479
‫أخبريني بمكان وجودها!

860
01:06:49,646 --> 01:06:51,437
‫أياً يكن ما تريدين، أخبريني وحسب أنها حية

861
01:06:56,687 --> 01:06:58,479
‫آسف، آسف

862
01:06:58,646 --> 01:07:01,354
‫حسناً؟ آسف، آسف

863
01:07:01,521 --> 01:07:03,479
‫آسف، حسناً؟ آسف

864
01:07:05,937 --> 01:07:06,771
‫آسف

865
01:07:08,479 --> 01:07:10,146
‫"جوش"! "جوش"

866
01:07:11,312 --> 01:07:12,271
‫علينا الذهاب!

867
01:07:21,896 --> 01:07:22,896
‫"درو"

868
01:07:23,687 --> 01:07:24,854
‫- "جوش"
‫- "درو"

869
01:07:26,812 --> 01:07:28,021
‫تباً

870
01:07:28,187 --> 01:07:29,604
‫تباً

871
01:07:29,771 --> 01:07:31,771
‫لا بأس، لا بأس، "درو"، أنا هنا، أنا هنا

872
01:07:37,437 --> 01:07:38,604
‫آسف

873
01:07:38,771 --> 01:07:39,687
‫لا بأس

874
01:07:40,896 --> 01:07:42,396
‫أردت أن أخبرك

875
01:07:42,562 --> 01:07:43,979
‫لم يسمحوا لي بذلك

876
01:07:44,604 --> 01:07:47,187
‫ليلة الاعتداء، علمنا...

877
01:07:47,646 --> 01:07:49,354
‫أن "نيرماتا"...

878
01:07:51,354 --> 01:07:53,146
‫لم يكن والدها

879
01:07:54,729 --> 01:07:56,271
‫بل كان هي

880
01:07:57,771 --> 01:07:59,146
‫إنه هي

881
01:08:04,396 --> 01:08:05,771
‫"مايا"

882
01:08:07,562 --> 01:08:09,146
‫"مايا" هي "نيرماتا"

883
01:08:10,812 --> 01:08:12,021
‫"مايا"

884
01:08:18,146 --> 01:08:19,854
‫لا، مهلاً، مهلاً، "درو"

885
01:08:20,021 --> 01:08:22,561
‫انتظر! انتظر! "درو"

886
01:08:24,104 --> 01:08:25,061
‫"درو"!

887
01:08:25,896 --> 01:08:26,896
‫"درو"!

888
01:08:44,061 --> 01:08:45,896
‫هيا، علينا الذهاب

889
01:09:09,229 --> 01:09:10,229
‫تراجعي

890
01:09:25,271 --> 01:09:26,396
‫أخي؟

891
01:09:30,811 --> 01:09:32,479
‫تعالي إلى هنا، صغيرتي

892
01:09:33,271 --> 01:09:34,104
‫"ألفي"

893
01:09:36,396 --> 01:09:37,479
‫"ألفي"

894
01:09:51,729 --> 01:09:53,561
‫تعرفت بها في...

895
01:09:55,229 --> 01:09:57,229
‫نسيت اسم الملهى

896
01:10:03,729 --> 01:10:04,979
‫كانت جميلة

897
01:10:09,604 --> 01:10:12,187
‫علمني أبي كل ما كان يعرفه
‫عن الذكاء الاصطناعي

898
01:10:13,521 --> 01:10:16,479
‫حين بدأت الحرب، أجبر على الهرب

899
01:10:17,604 --> 01:10:19,146
‫ربتني الروبوتات المحاكية

900
01:10:19,312 --> 01:10:20,396
‫تبنتني

901
01:10:21,396 --> 01:10:23,437
‫لأنها لا تستطيع أن ترزق بأطفال

902
01:10:25,437 --> 01:10:26,729
‫حمتني

903
01:10:27,937 --> 01:10:31,271
‫أحبتني، اعتنت بي بشكل أفضل
‫مما كان البشر ليفعلوا ذلك

904
01:10:33,854 --> 01:10:34,687
‫"مايا"

905
01:10:36,979 --> 01:10:38,146
‫"نيرماتا"

906
01:10:42,771 --> 01:10:45,021
‫إن أمكنني أن أضمك

907
01:10:45,187 --> 01:10:46,229
‫لمرة أخيرة وحسب

908
01:10:48,354 --> 01:10:52,562
‫الأم

909
01:11:12,937 --> 01:11:14,562
‫ماذا تريد من الصغيرة؟

910
01:11:16,062 --> 01:11:17,187
‫ماذا تعنيه بالنسبة إليك؟

911
01:11:18,854 --> 01:11:20,396
‫كانت ستصحبني إلى "مايا"

912
01:11:22,437 --> 01:11:24,479
‫بعد وفاة أبيها

913
01:11:24,646 --> 01:11:26,937
‫أصبحت "مايا" الـ"نيرماتا" التالي

914
01:11:30,312 --> 01:11:33,479
‫صنعت "مايا" الفتاة وزودتها بقوة
‫لردع جميع الأسلحة

915
01:11:35,729 --> 01:11:39,604
‫كانت القنبلة النووية في "لوس أنجلس" خطأ
‫في التشفير، تعلم ذلك؟

916
01:11:40,646 --> 01:11:42,146
‫خطأ بشري

917
01:11:42,312 --> 01:11:45,146
‫ألقوا اللوم علينا بسبب خطئهم

918
01:11:46,062 --> 01:11:48,354
‫ما كنا لنهاجم البشرية أبداً

919
01:11:51,187 --> 01:11:54,229
‫أتعلم ما سيحصل للغرب حين نفوز بهذه الحرب؟

920
01:11:55,729 --> 01:11:56,854
‫لا شيء

921
01:11:57,771 --> 01:12:00,687
‫لا نريد سوى العيش بسلام

922
01:12:00,854 --> 01:12:02,062
‫"هارون"

923
01:12:06,146 --> 01:12:07,646
‫دعني أراها للمرة الأخيرة

924
01:12:10,854 --> 01:12:11,896
‫أرجوك

925
01:12:13,729 --> 01:12:15,937
‫هذا ما يريدونه، أيها الغبي

926
01:12:16,104 --> 01:12:17,979
‫يتعقبونك للوصول إليها

927
01:12:19,479 --> 01:12:21,771
‫لن آخذك أبداً إلى "نيرماتا"

928
01:12:22,562 --> 01:12:24,604
‫"هارون"! "هارون"، نحتاج إليك

929
01:12:34,437 --> 01:12:35,937
‫ضعهم على أجهزة الاتصالات فوراً

930
01:12:36,979 --> 01:12:38,437
‫- آلو، آلو
‫- وأبقنا ضمن وضعيتنا

931
01:12:38,729 --> 01:12:40,021
‫ماذا يحصل؟

932
01:12:40,187 --> 01:12:42,062
‫يهاجمون قاعدتنا

933
01:12:55,479 --> 01:12:58,062
‫مرحباً، مرحباً، "ألفي"

934
01:13:00,479 --> 01:13:01,479
‫هل أنت بخير؟

935
01:13:02,812 --> 01:13:05,229
‫قالوا إنك ستؤذي أمي

936
01:13:06,604 --> 01:13:07,604
‫هذا غير صحيح

937
01:13:08,646 --> 01:13:10,062
‫ما كنت لأؤذي أمك أبداً

938
01:13:11,146 --> 01:13:11,979
‫أحبها

939
01:13:13,979 --> 01:13:15,104
‫هل تحبك؟

940
01:13:16,687 --> 01:13:17,687
‫كانت تحبني

941
01:13:20,354 --> 01:13:21,812
‫كانت تحبني في الماضي

942
01:13:22,854 --> 01:13:24,187
‫حين صنعتني؟

943
01:13:28,771 --> 01:13:29,771
‫ساعديني

944
01:13:31,812 --> 01:13:33,896
‫ساعديني لأجد... أمك

945
01:13:59,646 --> 01:14:00,812
‫أين الفتاة؟

946
01:14:31,687 --> 01:14:33,104
‫"هارون"

947
01:14:34,687 --> 01:14:35,687
‫علينا الذهاب

948
01:14:36,937 --> 01:14:38,187
‫خذوا الفتاة إلى مكان آمن

949
01:15:10,021 --> 01:15:11,187
‫"نوماد"!

950
01:15:18,187 --> 01:15:19,354
‫"نوماد"

951
01:15:23,521 --> 01:15:24,521
‫"نوماد"

952
01:15:30,646 --> 01:15:33,896
‫سيدي، ضحايا من اعتداء "نوماد"!

953
01:16:05,104 --> 01:16:07,062
‫ما عاد بوسعنا الاختباء من "نوماد"

954
01:16:11,687 --> 01:16:14,104
‫ستنقذنا الفتاة

955
01:16:18,021 --> 01:16:19,521
‫أيمكنها ردعه؟

956
01:16:19,687 --> 01:16:21,104
‫ليست جاهزة بعد

957
01:16:21,271 --> 01:16:24,229
‫ما زال نطاق قدرتها ينمو

958
01:16:24,396 --> 01:16:26,646
‫لكن إن أمكننا أخذها إلى هناك...

959
01:16:26,812 --> 01:16:28,937
‫قد تتمكن من تدميره

960
01:16:31,396 --> 01:16:32,396
‫كيف يمكن لأي كان النجاة من ذلك؟

961
01:16:33,562 --> 01:16:34,812
‫لن تنجو

962
01:16:35,812 --> 01:16:38,354
‫لكنها ستقلب وضع الحرب

963
01:16:41,229 --> 01:16:43,021
‫أتعلم حتى لما صنعت؟

964
01:16:44,521 --> 01:16:46,812
‫لا، هي بريئة

965
01:17:10,854 --> 01:17:13,396
‫صنعونا لنكون عبيدا

966
01:17:13,562 --> 01:17:15,771
‫لكننا سنتحرر من العبودية

967
01:17:16,687 --> 01:17:19,396
‫قريباً، منقذنا آت

968
01:17:19,562 --> 01:17:21,937
‫ويملك القدرة على إنهاء جميع الحروب

969
01:17:22,937 --> 01:17:25,229
‫سنتحرر أخيراً

970
01:17:25,396 --> 01:17:27,104
‫وستعيش فصيلتانا

971
01:17:27,271 --> 01:17:29,021
‫معاً بسلام

972
01:18:31,437 --> 01:18:32,437
‫تباً

973
01:18:54,229 --> 01:18:56,604
‫نامي لكن لا تنطفئي

974
01:18:57,271 --> 01:18:58,812
‫لنذهب للبحث عن أمك

975
01:19:39,312 --> 01:19:42,062
‫تباً! نحن عرضة لاعتداء، هيا، هيا

976
01:20:00,312 --> 01:20:01,271
‫هذا أنا! هذا أنا!

977
01:20:01,687 --> 01:20:03,271
‫الأمريكيون، أيها القائد

978
01:20:03,437 --> 01:20:04,729
‫أتوا لأجل الفتاة

979
01:20:04,896 --> 01:20:06,021
‫أين هي؟

980
01:20:08,812 --> 01:20:11,312
‫- تباً!
‫- جدها

981
01:20:14,812 --> 01:20:15,812
‫هيا

982
01:20:27,146 --> 01:20:28,229
‫مهلاً، مهلاً

983
01:20:34,729 --> 01:20:35,729
‫"هارون"

984
01:20:43,979 --> 01:20:44,979
‫تباً

985
01:21:00,062 --> 01:21:01,104
‫هل وجدتها؟

986
01:21:01,271 --> 01:21:02,396
‫ماذا حصل؟

987
01:21:03,687 --> 01:21:04,771
‫بلغني بما حصل!

988
01:21:06,812 --> 01:21:07,771
‫ادخل!

989
01:21:08,771 --> 01:21:10,896
‫"هارون"؟ ليست هنا

990
01:21:11,062 --> 01:21:13,812
‫لكن هناك حركة على خط الأشجار،
‫الأمريكيون قريبون

991
01:21:14,396 --> 01:21:15,854
‫ما الأمر؟

992
01:21:16,479 --> 01:21:17,937
‫لا أستطيع أن أرى

993
01:21:35,896 --> 01:21:38,729
‫الجيش الأمريكي

994
01:21:41,187 --> 01:21:42,187
‫ابقوا منخفضين

995
01:21:55,187 --> 01:21:56,312
‫أخرجهم من هنا، هيا!

996
01:22:00,187 --> 01:22:01,187
‫هيا!

997
01:22:01,937 --> 01:22:03,687
‫- تحركوا! هيا، هيا! هيا، هيا
‫- مهلاً!

998
01:22:23,521 --> 01:22:24,604
‫أتوا لأجلي

999
01:22:25,396 --> 01:22:26,229
‫عليّ المساعدة

1000
01:22:26,854 --> 01:22:27,937
‫لا يسعنا فعل شيء

1001
01:22:28,312 --> 01:22:29,812
‫- عليّ أن أساعدهم
‫- "ألفي"، علينا الذهاب

1002
01:22:36,687 --> 01:22:37,896
‫"ألفي"!

1003
01:22:38,062 --> 01:22:39,021
‫"ألفي"!

1004
01:23:40,187 --> 01:23:41,229
‫على الجسر

1005
01:23:45,187 --> 01:23:48,396
‫أهداف، أهداف، أهداف، اهربوا! اهربوا!

1006
01:24:07,104 --> 01:24:08,104
‫جهزوا القنابل

1007
01:24:09,729 --> 01:24:11,062
‫"جي ١٣"، أنت التالي

1008
01:24:11,437 --> 01:24:13,312
‫تفجير، الشعاع مئة متر

1009
01:24:13,479 --> 01:24:15,979
‫جاهز بعد ثلاثة، اثنين، واحد

1010
01:24:16,146 --> 01:24:17,146
‫هيا

1011
01:24:18,937 --> 01:24:19,771
‫هيا!

1012
01:24:21,437 --> 01:24:22,646
‫تأكد الأمر

1013
01:24:22,812 --> 01:24:24,979
‫وداعاً، سيدتي، سرتني خدمتك

1014
01:24:25,146 --> 01:24:27,187
‫إطلاق! إطلاق!

1015
01:25:00,396 --> 01:25:01,229
‫لا، لا، لا

1016
01:25:06,604 --> 01:25:08,562
‫"جي ١٤"، إطلاق

1017
01:25:08,729 --> 01:25:10,146
‫"جي ١٤"، جاهز، هيا

1018
01:25:10,479 --> 01:25:11,437
‫تأكد الأمر

1019
01:25:11,604 --> 01:25:12,604
‫هيا!

1020
01:25:43,604 --> 01:25:45,104
‫- "جي ١٤"، أجبني
‫- ما المشكلة؟

1021
01:25:45,604 --> 01:25:46,479
‫أطفأ الجهاز اللاسلكي

1022
01:25:46,646 --> 01:25:48,396
‫- "جي ١٤" تعطل
‫- تباً

1023
01:25:49,604 --> 01:25:51,021
‫أهداف مباشرة وراءنا

1024
01:25:51,187 --> 01:25:52,437
‫اذهب واجلب الفتاة

1025
01:25:54,812 --> 01:25:55,729
‫تلقيتك

1026
01:26:13,729 --> 01:26:17,187
‫الجيش الأمريكي

1027
01:26:29,437 --> 01:26:31,479
‫"ألفي"! لا!

1028
01:26:43,062 --> 01:26:44,062
‫"تايلور"، انخفض

1029
01:26:53,479 --> 01:26:54,479
‫لا تفعل ذلك

1030
01:27:04,312 --> 01:27:06,437
‫- "ألفي"؟
‫- إعادة تشغيل العد العكسي

1031
01:27:10,021 --> 01:27:11,229
‫"ألفي"! هيا

1032
01:27:42,521 --> 01:27:43,354
‫مهلاً

1033
01:27:49,771 --> 01:27:51,187
‫علينا أن نساعدها

1034
01:27:52,812 --> 01:27:54,104
‫خذها إلى "نيرماتا"

1035
01:28:10,479 --> 01:28:11,312
‫"دو"!

1036
01:28:11,396 --> 01:28:12,312
‫اصعدي!

1037
01:28:12,479 --> 01:28:13,729
‫اذهب، قبل فوات الأوان!

1038
01:28:19,187 --> 01:28:20,062
‫لنتحرك

1039
01:28:20,354 --> 01:28:21,312
‫لنتحرك!

1040
01:28:39,229 --> 01:28:40,479
‫أين ابنتي؟

1041
01:28:40,646 --> 01:28:43,646
‫هربنا منهم، أختي، أنت بمأمن

1042
01:28:43,812 --> 01:28:45,021
‫سنصلح عينيك

1043
01:28:45,229 --> 01:28:48,146
‫لكن أولاً علينا إيجاد "هارون"

1044
01:28:49,021 --> 01:28:51,437
‫يتبعه الأمريكيون

1045
01:28:51,979 --> 01:28:53,854
‫علينا أن نحذره

1046
01:28:54,312 --> 01:28:55,854
‫إلى أين يذهب؟

1047
01:28:56,896 --> 01:28:58,937
‫إنه ذاهب باتجاه مصب النهر مع الفتاة

1048
01:28:59,187 --> 01:29:00,812
‫يتجه إلى معبد "ثان تون"

1049
01:29:01,896 --> 01:29:03,687
‫لرؤية "نيرماتا"

1050
01:29:05,354 --> 01:29:06,354
‫شكراً

1051
01:29:09,896 --> 01:29:10,771
‫استعدوا

1052
01:29:26,396 --> 01:29:28,354
‫لن يكون هناك أبداً أحد مثلها

1053
01:29:29,146 --> 01:29:31,604
‫صنعتها أمها سرا

1054
01:29:32,271 --> 01:29:33,604
‫حين كنتما معاً

1055
01:29:34,729 --> 01:29:37,479
‫قبل أسابيع على ليلة الاعتداء

1056
01:29:40,979 --> 01:29:44,604
‫كان بوسعها صنعها لتكره الإنسانية

1057
01:29:44,771 --> 01:29:46,687
‫ربما كان يجدر بها ذلك

1058
01:29:47,104 --> 01:29:50,104
‫لكن "مايا" وضعت في الفتاة حبها لك

1059
01:29:51,312 --> 01:29:53,854
‫صنعت نوعاً جديداً من الحياة

1060
01:29:54,021 --> 01:29:56,729
‫من عملية مسح للجنين البشري

1061
01:29:59,646 --> 01:30:01,437
‫نسخة عن ولدكما

1062
01:30:05,646 --> 01:30:07,562
‫سواء أعجبك الأمر أم لا، "جوشوا"

1063
01:30:07,729 --> 01:30:09,771
‫أصبحت جزءاً منا الآن

1064
01:30:25,854 --> 01:30:27,229
‫علمني والدي أنه...

1065
01:30:27,937 --> 01:30:30,854
‫تحت المظهر، نحن جميعاً متشابهون

1066
01:30:36,271 --> 01:30:39,271
‫كنت في قرية ذكاء اصطناعي
‫حيث كانوا يعتنون بالبشر اليتامى

1067
01:30:40,771 --> 01:30:41,896
‫هاجمت "نوماد"

1068
01:30:44,854 --> 01:30:46,146
‫كانت هناك فتاة صغيرة

1069
01:30:47,729 --> 01:30:48,979
‫تنزف حتى الموت

1070
01:30:50,229 --> 01:30:52,854
‫وحين رأت أمها أنها ماتت

1071
01:30:55,562 --> 01:30:57,229
‫فرضت على نفسها التعطيل الذاتي

1072
01:31:01,854 --> 01:31:03,312
‫لم تستطع العيش بعد خسارة ابنتها

1073
01:31:06,187 --> 01:31:08,104
‫علينا إنهاء هذه الحرب

1074
01:31:08,854 --> 01:31:09,854
‫مهلاً

1075
01:31:21,562 --> 01:31:23,062
‫دعني آخذها إلى "مايا"؟

1076
01:31:24,104 --> 01:31:25,646
‫سنأخذ الصغيرة

1077
01:31:27,896 --> 01:31:29,771
‫أجل، حذار، حذار

1078
01:31:30,104 --> 01:31:31,312
‫انتظر هنا

1079
01:31:41,854 --> 01:31:42,854
‫أحبتني

1080
01:31:47,104 --> 01:31:48,729
‫كنا سنصبح عائلة

1081
01:31:51,229 --> 01:31:53,062
‫أجل، لأنك تعرفين كل شيء، صحيح؟

1082
01:31:57,687 --> 01:31:59,979
‫حسناً، ما اسم ابنتنا إذن؟

1083
01:32:03,146 --> 01:32:04,896
‫كان لكل منا أسراره، لكن...

1084
01:32:10,146 --> 01:32:11,812
‫أردنا تربية طفل

1085
01:32:15,271 --> 01:32:18,354
‫كنت لها وكانت لي

1086
01:32:20,146 --> 01:32:21,771
‫جميعنا مترابطون

1087
01:32:28,187 --> 01:32:30,229
‫"جوشوا"، تعال

1088
01:32:30,771 --> 01:32:32,562
‫هي جاهزة لرؤيتك

1089
01:32:41,646 --> 01:32:43,437
‫هل هذا "دان دانغ"؟

1090
01:32:43,604 --> 01:32:45,937
‫أخبرتني "ألفي" أنها في "دان دانغ"

1091
01:32:47,812 --> 01:32:49,979
‫"دان دانغ" يعني "الجنة"

1092
01:33:54,437 --> 01:33:55,937
‫كم مضى على وجودها بهذه الحالة؟

1093
01:33:57,396 --> 01:33:58,979
‫خمسة أعوام

1094
01:33:59,146 --> 01:34:00,812
‫منذ ليلة الاعتداء

1095
01:34:01,854 --> 01:34:04,146
‫حين فقدت طفلها البشري

1096
01:34:04,312 --> 01:34:05,729
‫أحضرها "هارون" إلى هنا

1097
01:34:08,479 --> 01:34:10,021
‫كنا نأمل أن تستيقظ

1098
01:34:10,771 --> 01:34:11,771
‫لكن...

1099
01:34:12,312 --> 01:34:13,646
‫هي عالقة

1100
01:34:15,896 --> 01:34:17,312
‫لا يمكنها العودة

1101
01:34:18,812 --> 01:34:20,396
‫لا يمكنها الرحيل

1102
01:34:22,146 --> 01:34:24,729
‫من شأن الموت إعادة إحيائها

1103
01:34:27,021 --> 01:34:28,312
‫إذن لماذا لم تفعل ذلك؟

1104
01:34:29,187 --> 01:34:30,646
‫هذا مستحيل

1105
01:34:31,312 --> 01:34:33,812
‫نحن المحاكون لا يمكننا
‫إلحاق الأذى بـ"نيرماتا"

1106
01:35:04,437 --> 01:35:05,562
‫أرجوك ساعدها

1107
01:35:07,021 --> 01:35:09,396
‫ساعدها للذهاب إلى "دان دانغ"

1108
01:35:37,104 --> 01:35:38,146
‫يا للهول

1109
01:35:44,104 --> 01:35:45,187
‫آسف

1110
01:35:50,937 --> 01:35:52,229
‫آسف جداً

1111
01:35:58,562 --> 01:35:59,646
‫إن أمكنك سماعي

1112
01:36:00,771 --> 01:36:01,812
‫كنت مخطئاً

1113
01:36:05,896 --> 01:36:07,187
‫أيمكنك مسامحتي، أرجوك؟

1114
01:36:08,937 --> 01:36:10,687
‫أعدك بأن أصحح الوضع

1115
01:36:14,687 --> 01:36:16,687
‫أتمنى لو كان بوسعي التواجد معك مجدداً

1116
01:36:28,521 --> 01:36:29,854
‫وداعاً، أمي

1117
01:36:34,479 --> 01:36:35,521
‫أحبك

1118
01:36:58,937 --> 01:37:01,854
‫عثرت علينا "نوماد"!

1119
01:37:02,354 --> 01:37:03,896
‫أخلوا المكان!

1120
01:37:13,271 --> 01:37:14,854
‫تقضي أوامرك بالولوج إلى كل شيء بالقرصنة

1121
01:37:15,021 --> 01:37:16,771
‫وإيجاد قواعدهم المتبقية

1122
01:37:18,521 --> 01:37:20,229
‫اهبط بها

1123
01:37:48,729 --> 01:37:50,354
‫هيا، علينا الذهاب، علينا...

1124
01:37:51,687 --> 01:37:52,521
‫حضرة العقيد؟

1125
01:37:53,104 --> 01:37:55,104
‫أولاً السلاح، ثم الـ"نيرماتا"

1126
01:37:56,187 --> 01:37:57,479
‫شكراً على خدمتك

1127
01:37:57,646 --> 01:38:00,021
‫حسناً، وصلت بعد فوات الأوان، رحلت

1128
01:38:01,729 --> 01:38:03,062
‫ليس حتى أعلن عن ذلك

1129
01:38:07,771 --> 01:38:09,021
‫أتؤدين دور القدير الآن؟

1130
01:38:09,562 --> 01:38:12,687
‫أنت محظوظ، لأن أوامري تقضي
‫بإعادتك وإعادة ذلك الشيء

1131
01:38:12,854 --> 01:38:14,354
‫تراجع، أيها الرقيب

1132
01:38:15,271 --> 01:38:16,979
‫- تراجع
‫- دعيها تستريح، أيتها العقيد

1133
01:38:17,146 --> 01:38:19,854
‫- قلت لك إنها ميتة، حسناً؟
‫- أنت سافل أناني، "تايلور"

1134
01:38:20,021 --> 01:38:22,312
‫حري بي إحداث ثقب فيك على الفور

1135
01:38:22,479 --> 01:38:24,479
‫لكن سلمني ذلك الشيء ولن يعلم أحد بما حصل

1136
01:38:24,646 --> 01:38:25,812
‫بوسعك العودة إلى ديارك بطلاً

1137
01:38:25,979 --> 01:38:27,854
‫كذبت بالقول إن "مايا" على قيد الحياة

1138
01:38:28,021 --> 01:38:30,146
‫- ما كنت لتدعيها أبداً تعود
‫- هذا صحيح

1139
01:38:31,104 --> 01:38:32,521
‫- سندخل
‫- ضعه جانباً

1140
01:38:32,687 --> 01:38:34,354
‫- ضع السلاح جانباً
‫- ارم السلاح

1141
01:38:35,271 --> 01:38:36,437
‫فوراً!

1142
01:38:39,937 --> 01:38:41,062
‫ضعه أرضاً

1143
01:38:46,896 --> 01:38:47,729
‫لا تفعل ذلك

1144
01:38:49,896 --> 01:38:50,896
‫لا

1145
01:39:08,646 --> 01:39:09,479
‫- تباً! مهلاً، ما هذا؟
‫- تباً!

1146
01:39:09,646 --> 01:39:11,146
‫- انزعه، هيا! انزعه!
‫- يا للهول!

1147
01:39:11,312 --> 01:39:12,729
‫- انزعه!
‫- أجل

1148
01:39:12,896 --> 01:39:14,104
‫- انزع عني هذا الشيء
‫- انتظري

1149
01:39:14,479 --> 01:39:15,479
‫هيا

1150
01:39:19,604 --> 01:39:20,729
‫الأسلحة ملقمة!

1151
01:39:20,896 --> 01:39:22,271
‫لا، انتظروا، انتظروا!

1152
01:39:36,021 --> 01:39:37,646
‫أخرجها من هنا

1153
01:39:38,562 --> 01:39:40,687
‫دمر "نوماد"...

1154
01:39:42,479 --> 01:39:43,479
‫يا أخي

1155
01:39:46,104 --> 01:39:47,604
‫هيا، هيا

1156
01:40:06,729 --> 01:40:07,771
‫لا، انتظر، انتظر، لا!

1157
01:40:09,312 --> 01:40:10,146
‫لا تتحرك

1158
01:40:10,646 --> 01:40:11,604
‫- حليف
‫- مرحباً!

1159
01:40:12,562 --> 01:40:13,687
‫أيها الرقيب "تايلور"

1160
01:40:13,854 --> 01:40:16,146
‫توشك "نوماد" أن تطلق النار، علينا الذهاب

1161
01:40:16,312 --> 01:40:17,229
‫أنت بطل، سيدي

1162
01:40:17,396 --> 01:40:18,396
‫فعلت ذلك! قتلت "نيرماتا"

1163
01:40:18,729 --> 01:40:20,646
‫لديك السلاح، وجدنا القاعدات الأخرى

1164
01:40:20,812 --> 01:40:21,812
‫لنذهب! لنذهب!

1165
01:40:39,104 --> 01:40:40,104
‫انتظر! انتظر!

1166
01:40:41,729 --> 01:40:42,729
‫لا بأس

1167
01:40:44,979 --> 01:40:46,062
‫مهلاً، مهلاً، أعدها

1168
01:40:46,229 --> 01:40:47,271
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟

1169
01:40:47,437 --> 01:40:49,187
‫- توقف! انتظر، انتظر
‫- "جوشوا"!

1170
01:40:49,521 --> 01:40:50,354
‫- "جوشوا"!
‫- توقف

1171
01:40:50,521 --> 01:40:52,021
‫أيها الرقيب، تحرك، تحرك، تحرك!

1172
01:40:52,187 --> 01:40:53,687
‫- "جوشوا"! "جوش"...
‫- "ألفي"!

1173
01:40:54,396 --> 01:40:55,687
‫- "ألفي"!
‫- "جوشوا"!

1174
01:40:55,854 --> 01:40:58,312
‫"جوشوا"! "جوشوا"!

1175
01:41:02,312 --> 01:41:03,729
‫ليس حقيقياً

1176
01:41:03,896 --> 01:41:05,104
‫إنه مجرد برمجة

1177
01:41:07,479 --> 01:41:08,604
‫ليس حقيقياً

1178
01:41:09,396 --> 01:41:10,396
‫إنه مجرد برمجة

1179
01:41:11,646 --> 01:41:12,479
‫"ألفي"

1180
01:41:43,771 --> 01:41:48,312
‫{\an8}حصن "فالور"، "لوس أنجلس"

1181
01:41:49,437 --> 01:41:52,271
‫رسول "نوماد"، سبعة، تسعة، صفر

1182
01:41:53,812 --> 01:41:55,771
‫حاولنا تصفية السلاح بدون ألم

1183
01:41:56,687 --> 01:41:57,812
‫لكنها لا تسمح لنا بذلك

1184
01:41:59,437 --> 01:42:00,312
‫تثق بك

1185
01:42:02,479 --> 01:42:04,312
‫لذا، إما أن تساعدنا

1186
01:42:04,479 --> 01:42:07,021
‫أو أن أساليبنا الأخرى ستكون مؤلمة جداً

1187
01:42:09,479 --> 01:42:10,479
‫هذا سريع

1188
01:42:11,312 --> 01:42:12,437
‫هذا أفضل بهذا الشكل

1189
01:42:13,979 --> 01:42:15,396
‫أولئك الخبراء التقنيون سوف...

1190
01:42:57,479 --> 01:42:58,937
‫هل سأذهب إلى الجنة؟

1191
01:43:11,812 --> 01:43:12,646
‫اسمعيني

1192
01:43:13,187 --> 01:43:15,521
‫ماذا قال؟ ماذا يحصل؟

1193
01:43:15,687 --> 01:43:16,687
‫إنه مجرد تشويش

1194
01:43:16,854 --> 01:43:18,437
‫جهاز النبض الكهربي المغنطيسي يشحن

1195
01:43:28,979 --> 01:43:29,812
‫سيدي، نجح الأمر

1196
01:43:30,187 --> 01:43:32,521
‫جرى إتلاف السلاح

1197
01:43:38,229 --> 01:43:39,854
‫ماذا سيفعلون بها؟

1198
01:43:40,312 --> 01:43:43,479
‫عادة، تنقل إلى "نوماد" لإخضاعها للأبحاث

1199
01:43:43,646 --> 01:43:46,771
‫لكن بدلاً من ذلك،
‫ستحرق في منشأة موقع الانفجار

1200
01:43:49,479 --> 01:43:51,854
‫أود حضور ذلك، من فضلك؟

1201
01:43:53,479 --> 01:43:54,562
‫ليست جنازة

1202
01:43:58,062 --> 01:44:00,062
‫إنها كذلك بالنسبة إليّ، أيها الجنرال

1203
01:44:18,687 --> 01:44:21,771
‫{\an8}يجتمع المحتجون ضد "نوماد"
‫في كل أنحاء العالم

1204
01:44:21,937 --> 01:44:24,729
‫لإدانة الهجوم المخطط له اليوم
‫على قاعدات الذكاء الاصطناعي

1205
01:44:26,271 --> 01:44:27,104
‫ما الأمر؟

1206
01:44:27,271 --> 01:44:29,937
‫سيدي، فككنا شفرة ما قاله "تايلور" للسلاح

1207
01:44:30,312 --> 01:44:31,812
‫أجري الوصل

1208
01:44:31,979 --> 01:44:34,687
‫لا إطفاء، بل استراحة موقتة

1209
01:44:36,604 --> 01:44:38,687
‫تباً، أوقف تلك السيارة

1210
01:44:38,854 --> 01:44:41,021
‫توقف جانباً! فوراً! هذا أمر!

1211
01:44:41,187 --> 01:44:42,562
‫- أوقف الشاحنة
‫- "ألفي"، افعلي ذلك، افعلي ذلك

1212
01:44:42,729 --> 01:44:44,771
‫يا للهول، ما هذا؟

1213
01:45:02,687 --> 01:45:04,521
‫- "جوشوا"
‫- هيا، "ألفي"

1214
01:45:06,521 --> 01:45:08,271
‫اطلب من الوحدات الأمامية قطع الطريق
‫في هذا الاتجاه!

1215
01:45:08,437 --> 01:45:09,521
‫سالك!

1216
01:45:09,687 --> 01:45:10,771
‫- تحركوا!
‫- لنذهب، هيا، هيا

1217
01:45:10,937 --> 01:45:12,104
‫فرق الاحتواء، اضبطوا الجانب الآخر!

1218
01:45:12,271 --> 01:45:14,896
‫أين السلاح؟ أين السلاح؟

1219
01:45:16,229 --> 01:45:17,062
‫الطريق سالكة

1220
01:45:17,229 --> 01:45:18,687
‫حاصروا العربة، طوقوهما!

1221
01:45:19,229 --> 01:45:20,562
‫أين ذهبا؟

1222
01:45:32,854 --> 01:45:35,104
‫المحطة التالية، مرفأ "لوس أنجلس" الفضائي

1223
01:45:46,354 --> 01:45:48,896
‫الرحلة "أو إكس ١" إلى مستعمرات القمر
‫تستقبل الركاب الآن

1224
01:45:49,062 --> 01:45:49,896
‫مطار "لوس أنجلس"،
‫الانطلاق إلى القمر، المحطة ١١

1225
01:45:50,062 --> 01:45:51,562
‫الرجاء التوجه إلى البوابة ٣٥ "سي"

1226
01:45:52,146 --> 01:45:54,187
‫شكراً للتحليق على متن الخطوط الجوية القمرية

1227
01:45:54,354 --> 01:45:55,604
‫إذن الصعود على متن الرحلة

1228
01:45:58,396 --> 01:46:01,021
‫- تباً
‫- ما الهدف من سفرك؟

1229
01:46:02,604 --> 01:46:03,729
‫أن نتحرر

1230
01:46:05,812 --> 01:46:06,812
‫استمتع برحلتك

1231
01:46:11,354 --> 01:46:12,854
‫سيدي، يحاولان الصعود على متن المكوك القمري

1232
01:46:13,021 --> 01:46:13,979
‫أطلقوا النار واقتلوهما، لنذهب

1233
01:46:14,146 --> 01:46:15,646
‫سيدي، لا نرى شيئاً

1234
01:46:15,812 --> 01:46:17,146
‫الشرطة

1235
01:46:17,312 --> 01:46:18,354
‫امنعوا جميع الطائرات من الإقلاع

1236
01:46:34,854 --> 01:46:35,687
‫"نوماد"

1237
01:46:35,854 --> 01:46:37,812
‫ليذهب جميع العناصر إلى مركز قيادة
‫الصواريخ في "نوماد"

1238
01:46:37,979 --> 01:46:39,979
‫أكرر، ليس تمرينا

1239
01:46:40,146 --> 01:46:41,687
‫{\an8}ليذهب جميع العناصر إلى مركز قيادة
‫الصواريخ في "نوماد"

1240
01:46:41,854 --> 01:46:42,771
‫{\an8}مركز القيادة في "نوماد"، "لوس أنجلس"

1241
01:46:42,937 --> 01:46:44,479
‫{\an8}أريد إعادة كل واحدة من تلك الرحلات

1242
01:46:44,646 --> 01:46:46,187
‫{\an8}أجل، سيدي

1243
01:46:47,479 --> 01:46:51,562
‫سيداتي سادتي، بالنظر إلى حالة طارئة
‫سيعود المكوك إلى "لوس أنجلس"

1244
01:46:51,729 --> 01:46:53,896
‫حافظوا على هدوئكم رجاء
‫واتبعوا جميع التوجيهات

1245
01:46:54,062 --> 01:46:56,687
‫بزات الفضاء الطارئة موجودة في مؤخرة المكوك

1246
01:46:56,854 --> 01:46:57,687
‫- ابقوا جالسين رجاء...
‫- حسناً

1247
01:46:57,854 --> 01:46:58,687
‫وأبقوا حزام الأمان

1248
01:46:58,854 --> 01:47:00,187
‫- مربوطا بإحكام بينما نستعد
‫- "ألفي"، أنت جاهزة؟

1249
01:47:00,354 --> 01:47:02,229
‫للهبوط مجدداً في "لوس أنجلس"

1250
01:47:06,187 --> 01:47:07,312
‫واحد واثنان معطلان

1251
01:47:07,479 --> 01:47:08,979
‫- أتتحكم بنظام الملاحة؟
‫- لا

1252
01:47:13,896 --> 01:47:14,771
‫ماذا يجري؟

1253
01:47:14,937 --> 01:47:18,021
‫سيدي، فقدنا الاتصال بالرحلة "أو إكس ١"،
‫غيرت مسارها

1254
01:47:22,187 --> 01:47:26,062
‫"نوماد"

1255
01:47:30,354 --> 01:47:32,271
‫لا تدع ذلك الشيء يصعد على متن "نوماد"

1256
01:47:32,437 --> 01:47:33,437
‫سيدي

1257
01:47:49,437 --> 01:47:51,646
‫- ماذا حصل؟
‫- سيداتي سادتي

1258
01:47:51,812 --> 01:47:52,646
‫بالنظر إلى حالة طارئة

1259
01:47:52,812 --> 01:47:53,687
‫- اضطررنا إلى الهبوط...
‫- ماذا؟

1260
01:47:53,854 --> 01:47:55,104
‫في منشأة عسكرية

1261
01:47:55,271 --> 01:47:58,104
‫{\an8}"إن إكس ٩٥"، الخطوط الجوية القمرية

1262
01:48:01,354 --> 01:48:03,104
‫نطلب منكم إخلاء المكان بهدوء

1263
01:48:03,271 --> 01:48:05,021
‫وإطاعة جميع عناصر الجيش

1264
01:48:05,187 --> 01:48:06,521
‫هم هنا لحمايتكم

1265
01:48:06,687 --> 01:48:07,687
‫لا بأس، جميعاً

1266
01:48:07,854 --> 01:48:09,604
‫حافظوا على هدوئكم رجاء، اتبعونا

1267
01:48:13,104 --> 01:48:14,354
‫لا أثر لهما

1268
01:48:14,521 --> 01:48:15,521
‫سندخل

1269
01:48:22,854 --> 01:48:24,229
‫"جوشوا"!

1270
01:48:24,396 --> 01:48:26,229
‫تقدموا! هيا، هيا!

1271
01:48:28,271 --> 01:48:29,271
‫فريق "ألفا" يدخل

1272
01:48:29,437 --> 01:48:31,562
‫لنفعل ذلك، لنفعل ذلك، تقدموا، تقدموا

1273
01:48:32,062 --> 01:48:33,729
‫نتقدم باتجاه حجرة الربان

1274
01:48:33,896 --> 01:48:34,854
‫لا أثر لهما

1275
01:48:35,021 --> 01:48:36,021
‫حجرة الربان خالية

1276
01:48:37,437 --> 01:48:38,604
‫هناك بزة فضائية مفقودة

1277
01:48:41,354 --> 01:48:43,146
‫مهلاً، مهلاً، أرى الهدف

1278
01:48:43,312 --> 01:48:44,521
‫سيفجر الباب!

1279
01:48:44,687 --> 01:48:45,854
‫- تراجعوا، تراجعوا!
‫- تحركوا

1280
01:48:47,854 --> 01:48:49,187
‫- هيا، هيا!
‫- هيا، هيا!

1281
01:48:50,479 --> 01:48:52,437
‫"ألفي"! "ألفي"، تشبثي!

1282
01:48:54,437 --> 01:48:55,437
‫تشبثوا، تشبثوا!

1283
01:48:56,187 --> 01:48:57,271
‫لا أستطيع لا أستطيع!

1284
01:48:57,979 --> 01:48:58,812
‫لا!

1285
01:49:07,104 --> 01:49:08,562
‫افتح حجرة الضغط!

1286
01:49:10,187 --> 01:49:11,687
‫اضغط على الزر!

1287
01:49:13,896 --> 01:49:16,521
‫اضغط على الزر، رجاء، اضغط على الزر

1288
01:49:27,104 --> 01:49:27,937
‫جاهز

1289
01:49:28,354 --> 01:49:30,062
‫سيدي، يقوم "تايلور" بتجهيز متفجرة

1290
01:49:30,229 --> 01:49:31,521
‫سيقضيان على "نوماد"

1291
01:49:32,354 --> 01:49:33,687
‫استهل الهجوم

1292
01:49:33,854 --> 01:49:35,437
‫أطلق هجوما على جميع قواعد الذكاء الاصطناعي

1293
01:49:46,604 --> 01:49:48,771
‫تباً، يطلقون الصواريخ

1294
01:49:50,604 --> 01:49:52,812
‫"نوماد"

1295
01:50:01,187 --> 01:50:03,354
‫"ألفي"، حسناً

1296
01:50:04,521 --> 01:50:06,104
‫حسناً، اسمعي، هاك

1297
01:50:06,979 --> 01:50:08,021
‫سأكلمك عبر الجهاز اللاسلكي

1298
01:50:09,229 --> 01:50:11,021
‫عليك منعهم من إطلاق الصواريخ

1299
01:50:11,187 --> 01:50:13,604
‫أطفئي الطاقة لكي أفجر هذا المكان

1300
01:50:14,937 --> 01:50:17,104
‫أمك، هذا ما أرادته

1301
01:50:20,312 --> 01:50:21,771
‫افعليه لأجلها

1302
01:50:21,937 --> 01:50:23,021
‫افعليه لأجل أمك

1303
01:50:23,521 --> 01:50:24,562
‫ادخلي إلى غرفة التحكم

1304
01:50:24,729 --> 01:50:27,146
‫وأطفئي الطاقة، سأوافيك إلى هنا

1305
01:50:28,854 --> 01:50:31,229
‫هيا، هيا

1306
01:50:40,104 --> 01:50:41,354
‫لقد دخل

1307
01:50:41,812 --> 01:50:43,354
‫السلاح داخل "نوماد"

1308
01:50:44,146 --> 01:50:46,021
‫طوقه ودمره

1309
01:50:46,187 --> 01:50:47,479
‫- أجل، سيدي
‫- مهلاً

1310
01:50:48,562 --> 01:50:49,521
‫أين "تايلور"؟

1311
01:50:49,687 --> 01:50:52,854
‫حسناً، لا تسقط، "جوشوا"، لا تسقط

1312
01:50:57,437 --> 01:50:58,562
‫- تحركوا، تحركوا
‫- أطلق النار

1313
01:50:58,729 --> 01:50:59,562
‫قم بتغطيتي

1314
01:50:59,729 --> 01:51:00,729
‫تحركوا!

1315
01:51:02,937 --> 01:51:04,562
‫حددنا موقع غرفة التحكم

1316
01:51:10,854 --> 01:51:14,146
‫جميع العناصر، اذهبوا رجاء إلى نقطة الإخلاء

1317
01:51:14,854 --> 01:51:18,479
‫جميع العناصر، اذهبوا رجاء إلى نقطة الإخلاء

1318
01:51:19,354 --> 01:51:20,521
‫ليس تمرينا

1319
01:51:31,271 --> 01:51:33,104
‫سيدي، يتجه "تايلور" نحو صاروخ

1320
01:51:33,271 --> 01:51:34,312
‫أطلقوا الهجوم

1321
01:51:34,479 --> 01:51:35,979
‫أجل، سيدي

1322
01:51:44,937 --> 01:51:46,604
‫"ألفي"، علينا أن نردعهم

1323
01:51:46,937 --> 01:51:48,604
‫اذهبي إلى غرفة التحكم، فوراً!

1324
01:51:54,937 --> 01:51:56,937
‫الصواريخ تقترب من الأهداف

1325
01:52:06,771 --> 01:52:07,812
‫"ألفي"، عليك إطفاؤها

1326
01:52:07,979 --> 01:52:08,979
‫أسرعي!

1327
01:52:10,979 --> 01:52:12,729
‫"ألفي"، الآن!

1328
01:52:39,312 --> 01:52:41,187
‫فقدنا الطاقة في نظام الإطلاق، سيدي

1329
01:52:52,146 --> 01:52:53,354
‫عشر دقائق

1330
01:52:56,396 --> 01:52:58,604
‫"ألفي"، عمل رائع، لدينا عشر دقائق

1331
01:52:58,771 --> 01:52:59,812
‫عودي إلى المكوك فوراً

1332
01:52:59,979 --> 01:53:01,062
‫هيا، هيا!

1333
01:53:06,687 --> 01:53:07,687
‫عادت الطاقة

1334
01:53:08,979 --> 01:53:10,604
‫تباً، نظام الإطلاق معطل

1335
01:53:25,271 --> 01:53:28,146
‫أبحاث خاصة بالذكاء الاصطناعي

1336
01:53:36,854 --> 01:53:38,062
‫مستوى الأكسيجين متدن

1337
01:53:38,229 --> 01:53:39,146
‫"ألفي"

1338
01:53:39,562 --> 01:53:40,687
‫مستوى الأكسيجين متدن

1339
01:53:40,854 --> 01:53:41,812
‫علينا الذهاب

1340
01:54:02,062 --> 01:54:03,312
‫أمي؟

1341
01:54:05,937 --> 01:54:06,937
‫"ألفي"؟

1342
01:54:08,312 --> 01:54:09,146
‫"ألفي"؟

1343
01:54:09,312 --> 01:54:10,604
‫خمس دقائق

1344
01:54:11,646 --> 01:54:12,562
‫تباً

1345
01:54:26,979 --> 01:54:28,312
‫مستوى الأكسيجين متدن

1346
01:54:28,479 --> 01:54:29,729
‫لا!

1347
01:54:29,896 --> 01:54:31,271
‫مستوى الأكسيجين متدن

1348
01:54:43,229 --> 01:54:44,896
‫مستوى الأكسيجين متدن إلى حد خطير

1349
01:54:45,062 --> 01:54:45,979
‫"ألفي"

1350
01:54:46,146 --> 01:54:47,729
‫أعجز عن التنفس

1351
01:54:48,187 --> 01:54:49,521
‫هيا، هيا، هيا

1352
01:54:49,687 --> 01:54:50,937
‫"جوشوا" بحاجة إلينا

1353
01:54:51,104 --> 01:54:52,229
‫أعجز عن التنفس

1354
01:55:13,812 --> 01:55:15,896
‫تقترب الصواريخ من الأهداف الأخيرة

1355
01:55:19,854 --> 01:55:21,062
‫آسفة، أمي

1356
01:55:28,521 --> 01:55:30,187
‫مستوى الأكسيجين متدن إلى حد خطير

1357
01:55:31,396 --> 01:55:32,937
‫مستوى الأكسيجين متدن إلى حد خطير

1358
01:55:34,979 --> 01:55:36,771
‫ثلاث دقائق

1359
01:55:41,187 --> 01:55:42,604
‫جرى تشغيل حجرة الضغط

1360
01:55:47,187 --> 01:55:48,646
‫سأجهز مركبة الهرب

1361
01:55:52,187 --> 01:55:53,979
‫تجري تسوية معدل الأكسيجين

1362
01:55:58,771 --> 01:56:01,062
‫جرى تشغيل مركبة الهرب

1363
01:56:07,771 --> 01:56:09,771
‫جاري التصويب على الأهداف المتبقية

1364
01:56:30,062 --> 01:56:31,729
‫جاري تعقب الصواريخ

1365
01:56:31,896 --> 01:56:34,354
‫سيدي، وجدناهما، يحاولان الهرب

1366
01:56:36,396 --> 01:56:37,437
‫اجلب وحدة تشغيل عن بعد

1367
01:56:37,604 --> 01:56:38,604
‫حصلت على إذن التحكم

1368
01:56:39,437 --> 01:56:40,437
‫ما الأمر؟

1369
01:56:42,271 --> 01:56:43,312
‫اقتل السافلين

1370
01:56:44,729 --> 01:56:47,062
‫جاري التشغيل بعد ثلاثة، اثنين، واحد

1371
01:56:56,937 --> 01:56:58,187
‫لا، لا

1372
01:56:59,354 --> 01:57:01,021
‫لا، "ألفي"!

1373
01:57:11,646 --> 01:57:13,604
‫- تجاوز فتحة الهرب
‫- "ألفي"!

1374
01:57:14,021 --> 01:57:15,021
‫النجدة!

1375
01:57:20,271 --> 01:57:21,979
‫تدني الضغط في الحجرة

1376
01:57:24,937 --> 01:57:27,604
‫هيا، هيا

1377
01:57:31,437 --> 01:57:32,687
‫دقيقة

1378
01:57:32,854 --> 01:57:34,437
‫تساوي معدل الضغط في الحجرة

1379
01:58:17,354 --> 01:58:18,271
‫هيا

1380
01:58:27,937 --> 01:58:28,771
‫"جوشوا"

1381
01:58:29,062 --> 01:58:30,104
‫ساعدني!

1382
01:58:30,271 --> 01:58:31,604
‫ساعدني، أعجز عن فتحه

1383
01:58:31,771 --> 01:58:32,854
‫الباب مكسور

1384
01:58:33,021 --> 01:58:34,354
‫عشرة، تسعة

1385
01:58:34,854 --> 01:58:36,646
‫- ثمانية، سبعة
‫- مجدداً

1386
01:58:36,812 --> 01:58:38,771
‫- ستة، خمسة
‫- "ألفي"، ادفعي، ادفعي!

1387
01:58:38,937 --> 01:58:39,771
‫- أربعة
‫- أحاول

1388
01:58:39,937 --> 01:58:42,979
‫ثلاثة، اثنان، واحد

1389
01:58:55,271 --> 01:58:56,104
‫خطأ، فقدان الإشارة،
‫محاولة إعادة الاتصال

1390
01:58:56,271 --> 01:58:58,062
‫فقدان الاتصال بالصاروخ

1391
01:58:58,229 --> 01:58:59,854
‫فقدان الاتصال بالصاروخ

1392
01:59:19,187 --> 01:59:21,812
‫تحذير، تعطل المفاعل وشيك

1393
01:59:23,104 --> 01:59:26,187
‫تحذير، تعطل المفاعل وشيك

1394
01:59:26,354 --> 01:59:27,687
‫تابع السحب

1395
01:59:28,104 --> 01:59:29,562
‫افتح

1396
01:59:29,729 --> 01:59:30,687
‫لا، لا، لا

1397
01:59:30,854 --> 01:59:32,437
‫- لا تفعل ذلك!
‫- لا بأس

1398
01:59:33,812 --> 01:59:34,812
‫لا بأس

1399
01:59:37,104 --> 01:59:38,812
‫- سأذهب إلى الجنة
‫- لا

1400
01:59:38,979 --> 01:59:40,312
‫- سأوافيك إلى هناك
‫- لا!

1401
01:59:40,479 --> 01:59:41,854
‫لا

1402
01:59:42,021 --> 01:59:43,271
‫سأذهب بفضلك

1403
01:59:43,437 --> 01:59:44,937
‫لا أريدك أن تذهب

1404
01:59:46,854 --> 01:59:48,604
‫أريد أن أكون معك

1405
01:59:50,562 --> 01:59:51,562
‫أرجوك

1406
02:00:00,979 --> 02:00:01,979
‫أحبك، "ألفي"

1407
02:00:03,687 --> 02:00:04,687
‫أنا أيضاً

1408
02:00:08,854 --> 02:00:09,854
‫أحبك

1409
02:00:14,229 --> 02:00:15,604
‫لا!

1410
02:00:25,687 --> 02:00:26,521
‫أجل

1411
02:01:19,854 --> 02:01:20,771
‫"جوشوا"؟

1412
02:01:22,396 --> 02:01:23,312
‫"مايا"!

1413
02:01:24,104 --> 02:01:24,979
‫"جوشوا"!

1414
02:02:28,146 --> 02:02:29,521
‫"إن إم دي"

1415
02:03:08,312 --> 02:03:15,312
‫"نيرماتا"! "نيرماتا"! "نيرماتا"!

1416
02:13:14,521 --> 02:13:16,521
‫طبعت الترجمة في استديو هارون، لبنان

