﻿1
00:00:04,120 --> 00:00:40,400
‫<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
‫<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & صبري مغل ||</font>

2
00:00:49,120 --> 00:00:50,400
‫ـ عزيزتي؟
‫ـ أجل؟

3
00:00:50,800 --> 00:00:54,789
‫ـ هل رأيتِ دفتر شيكاتي؟
‫ـ إنه بالأسفل، في غرفة الجلوس

4
00:01:20,840 --> 00:01:22,910
‫(دارلينغ)، أأنت بخير، يا عزيزي؟

5
00:01:24,960 --> 00:01:25,940
‫بخير!

6
00:01:26,040 --> 00:01:27,780
‫هل انت مُتأكِّد؟

7
00:01:27,880 --> 00:01:32,226
‫سأخذ الكلب في نزهة وحسب.

8
00:01:34,120 --> 00:01:36,110
‫حسناً.

9
00:02:20,000 --> 00:02:21,990
‫إنّك تملك مكتب جميل.

10
00:02:24,640 --> 00:02:26,141
‫وعائلة جميلة.

11
00:02:30,480 --> 00:02:36,144
‫آسف لإزعاجك في هكذا وقت من الليل،
‫لكن لدينا مُشكلة صغيرة.

12
00:02:36,280 --> 00:02:40,460
‫رئيسك يدين ليّ بالمال.
‫كثير من المال.

13
00:02:40,560 --> 00:02:42,380
‫وأنا جئتُ إلى هُنا لجمعه.

14
00:02:42,480 --> 00:02:44,820
‫أنا مُجرد محاسب، لا أعرف أيّ شيء.

15
00:02:44,920 --> 00:02:47,149
‫لست بحاجة أن تعرف أيّ شيء ..

16
00:02:47,640 --> 00:02:50,740
‫ماعدا إعطائي الرقم السرّي للخزنة.

17
00:02:50,840 --> 00:02:52,910
‫ـ إنّك تعرف الرقم السرّي، أليس كذلك؟
‫ـ أجل

18
00:02:53,240 --> 00:02:54,380
‫أجل.

19
00:02:54,480 --> 00:02:56,789
‫رائع، من فضلك.

20
00:03:25,880 --> 00:03:27,620
‫أدخله.

21
00:03:34,480 --> 00:03:38,940
‫معك رقم 310 - 555 - 0199، أترك رسالتك.

22
00:03:40,800 --> 00:03:45,260
‫مرحباً يا رفيقي، معك (ملاناكوف).

23
00:03:45,360 --> 00:03:49,307
‫لقد جئتُ إلى مكتبك لأخذ نقودي.

24
00:03:50,040 --> 00:03:53,340
‫يا لها من خيبة أمل بأنني
‫أرى غير موجودة هُنا.

25
00:03:53,440 --> 00:03:57,183
‫لكني سأترك لك شيئاً بالمقابل.

26
00:03:57,360 --> 00:04:00,181
‫للتذكير ..

27
00:04:02,840 --> 00:04:05,581
‫لا يسعني الإنتظار طويلاً.

28
00:04:06,120 --> 00:04:08,031
‫مع فائق إحترامي للعائلة.

29
00:05:49,120 --> 00:05:50,667
‫جميل.

30
00:05:51,320 --> 00:05:52,500
‫أجل.

31
00:05:52,600 --> 00:05:54,590
‫كم عمرها؟

32
00:05:55,760 --> 00:05:58,820
‫لا يهم كم عمرهم، يا رفيقي،
‫سيبقون دوماً أطفالنا.

33
00:05:58,920 --> 00:06:02,310
‫ليس صحيحاً! تعال، أيها الضخم!

34
00:06:02,840 --> 00:06:03,980
‫شكراً لك.

35
00:06:23,840 --> 00:06:26,104
‫ـ حسبك!
‫ـ عيد ميلاد سعيد!

36
00:06:28,600 --> 00:06:31,360
‫ـ أبي! عيد ميلادي حتى ليس بعد 3 أيام!
‫ـ تقولين دوما إنني قابل للتنبؤ!

37
00:06:31,840 --> 00:06:36,183
‫أردتُ أن أفعل شيء مغاير
‫وأجعل الأمر أقل توقعاً.

38
00:06:36,720 --> 00:06:39,421
‫آسفة، تفضل بالدخول.

39
00:06:42,280 --> 00:06:44,740
‫- كؤوس شمابانيا.
‫- إنّك تعرفني.

40
00:06:44,840 --> 00:06:47,900
‫لماذا سيكون
‫بحوزتي كؤوس شمابانيا؟

41
00:06:48,000 --> 00:06:52,027
‫ـ أو باندا بدينة ضخمة
‫ـ سمعتُ ذلك

42
00:06:52,360 --> 00:06:54,942
‫ـ هدية غير مناسبة، صحيح؟
‫ـ حسناً، أعني....

43
00:06:55,800 --> 00:06:58,140
‫- ليس إن كنت في السابعة.
‫-  أما أعيدها...

44
00:06:58,240 --> 00:07:01,345
‫أو يُمكنكِ الإحتفاظ 
‫بها حتى تحظين بطفل في سن السابعة

45
00:07:01,840 --> 00:07:03,460
‫هذا ليس مضحكاً.

46
00:07:03,560 --> 00:07:05,020
‫ـ مرحباً، عزيزتي! عزيزتي ..
‫- مرحباً!

47
00:07:05,120 --> 00:07:07,660
‫- تعال وأنظر مَن هُنا.
‫ـ سيد (ميلز)!

48
00:07:07,760 --> 00:07:09,220
‫ـ مرحباً، (جيمي)

49
00:07:09,320 --> 00:07:11,424
‫ـ كيف حالك؟
‫ـ بخير، وأنت؟

50
00:07:11,920 --> 00:07:12,980
‫كما تعلم ..

51
00:07:13,080 --> 00:07:14,661
‫مرحباً

52
00:07:16,160 --> 00:07:19,020
‫مرحباً، إذا كنتما تقضيان وقتاً بين
‫الأب وابنته، فبوسعي أن ..

53
00:07:19,120 --> 00:07:24,260
‫كلا، كلا، كلا، لقد جلبتُ شيئاً
‫وفكرتُ أن أجعله غير متوقع.

54
00:07:24,360 --> 00:07:26,260
‫ودوماً ما تشير (كيم) كم أنا
‫من السهل التنبؤ بي.

55
00:07:26,360 --> 00:07:29,060
‫إنه من الغريب أن يصدر منها هذا.
‫حسناً، إنكما تودان التكلم عن التنبؤ.

56
00:07:29,160 --> 00:07:30,740
‫ـ أنا لستُ سهل التنبؤ بها
‫ـ بحقكِ

57
00:07:30,840 --> 00:07:33,340
‫في كُل يوم تذهب إلى نفس
‫المتجر بالضبط، خارج الحرم الجامعي

58
00:07:33,440 --> 00:07:34,940
‫وفي كُل صباح، قبل الدرس، تجلب
‫نفس لون المشمش ..

59
00:07:35,040 --> 00:07:37,180
‫ـ تشربه، صحيح؟ رابع علبة في الخلف
‫ـ توقف!

60
00:07:37,280 --> 00:07:40,180
‫ليس الخامسة ولا الثالثة، صحيح؟ لأنها
‫إذا كانت الرابعة، سوف تبقى باردة، لكن

61
00:07:40,280 --> 00:07:45,300
‫ليست باردة للغاية، بتلك الطريقة، عندما
‫تشربها كوجبة خفيفة بين المحاضرات ..

62
00:07:45,400 --> 00:07:49,820
‫لأنها لاتزال باردة، أعلم ذلك
‫فأنني أفعل نفس الأمر بالضبط.

63
00:07:49,920 --> 00:07:54,101
‫ـ أجل، إنها مورثة مرض الوسواس القهري
‫ـ إذاً، ما أمر الشمابانيا؟

64
00:07:54,280 --> 00:07:56,260
‫ـ إنها حفلة قبل عيد الميلاد
‫ـ أرى ذلك!

65
00:07:56,360 --> 00:08:00,540
‫إن كنت لا تمانع، أظن فقط إنه
‫من المبكر فتح القنينة ..

66
00:08:00,640 --> 00:08:03,705
‫أجل، لا توجد مُشكلة.
‫سأضعها في الثلاجة.

67
00:08:04,760 --> 00:08:07,986
‫ما هذه؟ باندا!

68
00:08:09,800 --> 00:08:10,900
‫هذا كان رائعاً

69
00:08:11,000 --> 00:08:14,860
‫ـ حسناً، سأرحل، أيضاً
‫ـ أبي، لا ..

70
00:08:14,960 --> 00:08:17,180
‫لا يتوجب عليك أخذها،
‫الآن أشعر بالأسى.

71
00:08:17,280 --> 00:08:22,100
‫أجل، لا يجب أن تشعري بالأسى
‫سوف أستبدلها بشيء أكثر توقعاً.

72
00:08:22,200 --> 00:08:23,940
‫ـ أحبك.
‫ـ أعتني بنفسك، يا (جيمي).

73
00:08:24,040 --> 00:08:25,507
‫حسناً!

74
00:08:27,160 --> 00:08:31,060
‫- أقتربي يا عزيزتي، هل هُناك شيء خاطئ؟
‫ـ لا شيء

75
00:08:31,160 --> 00:08:33,230
‫أأنتِ واثقة، يا عزيزتي؟

76
00:08:53,160 --> 00:08:55,060
‫توقف، توقف !

77
00:08:55,160 --> 00:08:57,867
‫امهلني لحظه من فطلك، حسنا؟

78
00:09:06,040 --> 00:09:08,220
‫رُبَّما ترغب في ربط حزام الامان، (فيليب)

79
00:09:09,760 --> 00:09:11,260
‫(براين).

80
00:09:11,360 --> 00:09:15,220
‫ـ كيف سار الأمر؟
‫ـ رائع

81
00:09:15,320 --> 00:09:16,740
‫ما كان يُمكن أن يسير أفضل من ذلك.

82
00:09:16,840 --> 00:09:19,024
‫لم ينجح الأمر مع باندا، أفهم من ذلك؟

83
00:09:19,520 --> 00:09:22,347
‫حاذري فيما تقولينه.
‫إنه يجلس بالقرب مني.

84
00:09:23,120 --> 00:09:25,260
‫متى أصبحت بالغة، يا (لينور)؟

85
00:09:25,360 --> 00:09:28,740
‫أعلم، الأمور تجري بسرعة.
‫هذا كُل ما في الأمر.

86
00:09:28,840 --> 00:09:33,666
‫ـ أين أنت؟
‫ـ متوجه إلى المنزل، لأعد بعض العشاء

87
00:09:34,360 --> 00:09:36,540
‫ـ إن كنتِ تودين الإنضمام معنا ..
‫ـ معكم؟

88
00:09:36,640 --> 00:09:38,301
‫أنا والباندا.

89
00:09:40,520 --> 00:09:46,506
‫سأفعل ذلك في وقت لاحق،
‫إذا كان هذا يناسبك أنت والباندا.

90
00:09:46,960 --> 00:09:51,421
‫ـ هذا يناسبنا، سأراكِ لاحقاً
‫ـ أراك لاحقاً

91
00:09:55,640 --> 00:09:59,540
‫أعلم بما تفكرين،
‫أحفظي هذا لنفسكِ.

92
00:10:08,080 --> 00:10:09,627
‫يا الهي!

93
00:10:25,920 --> 00:10:27,420
‫ـ مرحباً.
‫ـ (ليني)!

94
00:10:27,520 --> 00:10:30,780
‫ـ لقد غيرتِ رأيكِ!
‫ـ أجل، إنّك تركت الباب مفتوحاً، لذا ..

95
00:10:30,880 --> 00:10:33,860
‫ـ تفضلي بالدخول
‫ـ حسناً

96
00:10:33,960 --> 00:10:35,860
‫- إنني لا أقصد التطفل أو ما ..
‫- كلا، بالطبع إنّكِ لستِ كذلك.

97
00:10:35,960 --> 00:10:38,540
‫لقد
‫كنت أحضر العشاء، هل تودين شراباً؟

98
00:10:38,640 --> 00:10:40,790
‫أجل، من فضلك!

99
00:10:43,000 --> 00:10:44,547
‫شكراً لقدومكِ.

100
00:10:46,480 --> 00:10:47,788
‫ـ بصحتكِ
‫ـ بصحتك

101
00:10:54,360 --> 00:10:55,780
‫ـ تبدين متوترة
‫ـ أجل

102
00:10:55,880 --> 00:10:56,940
‫ماذا؟

103
00:10:57,040 --> 00:11:03,540
‫لقد جربنا أنا و(ستيوارت) كُل شيء،
‫العلاج، الإستشارة معاً أو بشكل منفصل ..

104
00:11:04,160 --> 00:11:07,420
‫ـ إنه يود أن ينجح الأمر بشدة
‫ـ وأنتِ؟

105
00:11:07,520 --> 00:11:09,900
‫أعلم إنني أؤذيه.

106
00:11:10,000 --> 00:11:11,660
‫أنا فقط لا أشعر بأي شيء بعد.

107
00:11:11,760 --> 00:11:15,549
‫أكره هذا، أكره عدم شعوري بذلك
‫أكره تجربة كُل العواطف.

108
00:11:15,800 --> 00:11:17,745
‫ـ الشيء الوحيدة الذي أشعره هو إنني عالقة
‫ـ أجل

109
00:11:18,360 --> 00:11:21,747
‫ـ إنني أحظى بذوق سيء في الرجال!
‫ـ شكراً

110
00:11:22,040 --> 00:11:27,220
‫رباه، إنه لا يشبهك، يا إلهي.
‫أنا آسفة.

111
00:11:27,320 --> 00:11:28,821
‫لا عليكِ.

112
00:11:30,920 --> 00:11:35,186
‫ـ هل تعلم بماذا أتخيلّ؟
‫ـ أخشى أن أسألكِ

113
00:11:37,200 --> 00:11:38,747
‫نحن.

114
00:11:39,040 --> 00:11:41,542
‫حقاً؟

115
00:11:43,320 --> 00:11:47,791
‫مباشرةً بعد الشعور بالذنب،
‫إنني أشعر بشعور مهين جداً.

116
00:11:48,960 --> 00:11:54,263
‫هل يجعلني هذا شخص سيء،
‫متزوجة من رجل وأفكر برجل آخر؟

117
00:11:54,520 --> 00:11:58,467
‫إنّكِ مشوشة، ربما.
‫لكن ليس سيئة.

118
00:12:00,160 --> 00:12:02,940
‫لابد إنّك تخالني مجنونة.

119
00:12:03,040 --> 00:12:06,703
‫إن كنتِ مجنونة، يا (ليني(،
‫فإنّكِ لستِ الوحيدة.

120
00:12:16,680 --> 00:12:18,705
‫(ليني) ...

121
00:12:19,880 --> 00:12:21,825
‫ـ أنا آسفة
‫ـ كلا

122
00:12:22,400 --> 00:12:27,380
‫أنا الذي يجب أن أعتذر، ليس لأني
‫لا أود ذلك، صدقيني.

123
00:12:27,480 --> 00:12:33,062
‫لكن لحين أنتِ و(ستيوارت) تحلون مشاكلكم،
‫أظن إننا نزيد الأمر سوءً من أن نجعله أفضل ..

124
00:12:33,440 --> 00:12:34,620
‫لأجلنا جميعاً.

125
00:12:34,720 --> 00:12:37,100
‫لمَ عليك أن تكون نزيهاً للغاية هكذا؟

126
00:12:37,200 --> 00:12:40,180
‫صدقيني، أتمنى أنني لستُ كذلك الآن.

127
00:12:40,920 --> 00:12:43,229
‫ـ سأرحل
‫ـ مهلاً

128
00:12:46,280 --> 00:12:47,827
‫خذي.

129
00:12:48,360 --> 00:12:50,980
‫سأترك البلدة لبضعة أيام،
‫أو شهر، من أجل عمل.

130
00:12:51,080 --> 00:12:54,150
‫إذا شعرتِ بحاجة للذهاب لمكانٍ ما،
‫فقط عليكِ أن تكوني بمفردكِ ..

131
00:12:54,160 --> 00:12:59,147
‫ـ أستخدميه
‫ـ شكراً لك

132
00:13:20,840 --> 00:13:23,740
‫لقد قمت بزيادة 6 باوندات من العضلات.
‫رجالك منحوني أوقات صعبة.

133
00:13:23,840 --> 00:13:25,580
‫حسناً، إنها لن تحميك من الجلطة الدماغية.

134
00:13:25,680 --> 00:13:27,660
‫إنّك زائد مرتين عن آخر مرة.

135
00:13:27,760 --> 00:13:29,580
‫أنت؟ أنا؟

136
00:13:29,680 --> 00:13:33,260
‫ـ هل البقية متواجدة على العشب؟
‫ـ أنا لستُ على العشب حتى

137
00:13:33,360 --> 00:13:39,740
‫ـ لكن بصراحة، إنها كثير من المال، شيء ممتع
‫ـ أعلم، لا يُمكنني الذهاب، يا (سام)

138
00:13:39,840 --> 00:13:41,820
‫إنه يتطلب أربعة رجال.
‫لا يُمكننا فعلها بدونك.

139
00:13:41,920 --> 00:13:47,780
‫أعلم، لكن طرأت بعض الأمور ولا
‫أشعر بالإرتياح للذهاب شهراً، الآن.

140
00:13:47,880 --> 00:13:49,940
‫ـ (كيم)؟
‫ـ لا يتعلق الأمر بـ (كيم)

141
00:13:50,040 --> 00:13:51,620
‫عليك أن تتخلى عن هذا العمل، يا رجل.

142
00:13:51,720 --> 00:13:54,220
‫فأن (لينور) امرأة بالغة
‫وبوسعها الإعتناء بنفسها

143
00:13:54,320 --> 00:13:55,940
‫إنه ليس زوجها بعد الآن ..

144
00:13:56,040 --> 00:13:57,460
‫لكنها صديقتي.

145
00:13:57,560 --> 00:13:59,900
‫أظن من الأفضل أن تتكلم
‫مع أحد بخصوص هذا.

146
00:14:00,000 --> 00:14:03,500
‫ـ طبيب نفسي، ربما؟
‫ـ لماذا لا أزور طبيب نفسي ولدي أنتم يا رفاق؟

147
00:14:03,600 --> 00:14:05,386
‫حسناً، إنها فكرة جيدة.

148
00:14:05,920 --> 00:14:07,860
‫هل يُمكن لأحدكم يسقط سارية العلم؟

149
00:14:09,680 --> 00:14:11,980
‫مرحباً (كيم)، كيف الحال؟

150
00:14:12,080 --> 00:14:13,420
‫- هل تريدني أن أبعده؟
‫- إن كنت لا تمانع.

151
00:14:13,520 --> 00:14:15,101
‫بالطبع، متى؟

152
00:14:15,840 --> 00:14:17,865
‫ـ حسناً، يا عزيزتي
‫ـ بحقك!

153
00:14:18,200 --> 00:14:19,500
‫حسناً، إنها اللحظة المهمة

154
00:14:19,600 --> 00:14:21,660
‫هذه تسديدة جيدة.

155
00:14:25,320 --> 00:14:30,260
‫- حسناً، إنه لقاء غير متوقع
‫ـ أجل! إنني بحاجة لنصيحة

156
00:14:30,360 --> 00:14:33,022
‫حسناً، تفضلي.

157
00:14:35,120 --> 00:14:39,020
‫إذاً، أظن إنه شيئاً لم أكن
‫أخطط له أو ..

158
00:14:39,120 --> 00:14:42,060
‫حتى سبق وأن فكرتُ فيه.

159
00:14:42,160 --> 00:14:43,980
‫بأيّ حال، أردتُ نصيحتك وحسب

160
00:14:44,080 --> 00:14:45,820
‫أشعر بالاطراء

161
00:14:46,280 --> 00:14:47,820
‫أنا آسفة للغاية!

162
00:14:48,020 --> 00:14:50,351
‫ـ توقف!
‫ـ يالسيدة المسكينة

163
00:14:50,560 --> 00:14:55,828
‫هذه ستكون مشكلة حقيقية بعد
‫بضعة أعوام، تذكّري هذا كلامي.

164
00:14:56,720 --> 00:14:58,631
‫إذاً، ماذا أردتِ أن تسأليني؟

165
00:15:04,720 --> 00:15:08,140
‫ـ جرو
‫ـ جرو؟

166
00:15:08,240 --> 00:15:10,500
‫أجل! كنتُ أفكر بجلب جرو.

167
00:15:10,600 --> 00:15:12,620
‫من أين؟

168
00:15:12,720 --> 00:15:15,791
‫صديقتي وجدت واحد خلف بنايتها...

169
00:15:15,960 --> 00:15:19,340
‫وكنا نحاول أن نجد له مأوى، وكما تعلم
‫وضعنا أعلاناً علي الفيسبوك

170
00:15:19,440 --> 00:15:21,100
‫لكن لم يطالب بهِ
‫أيّ أحد حتى الآن، لذا ..

171
00:15:21,200 --> 00:15:24,540
‫ـ هل تودين معرفة ماذا أظن؟
‫ـ أجل

172
00:15:24,640 --> 00:15:28,820
‫أعني، إنه أمر يتطلب الكثير
‫من العمل والمسؤولية ..

173
00:15:28,920 --> 00:15:31,980
‫ومع أسلوب حياتكِ وفي الوقت
‫أنتِ الآن والجامعة ..

174
00:15:32,080 --> 00:15:36,020
‫ومع الجرو، يجب عليكِ التواجد
‫بقربه طوال الوقت و ..

175
00:15:36,120 --> 00:15:38,020
‫تقومين بإطعامه وإخراجه في نزهة،
‫فلا يقل الأمر عن تربية الأطفال.

176
00:15:39,640 --> 00:15:41,140
‫هل ألقيتما نظرة على قائمة الطعام؟

177
00:15:41,240 --> 00:15:45,470
‫ليس بعد يا (آني)، ماذا سأطلب؟

178
00:15:50,280 --> 00:15:51,980
‫ـ (ستيوارت)
‫ـ مرحباً، (براين)

179
00:15:52,080 --> 00:15:53,460
‫ما الذي تفعله هُنا؟

180
00:15:54,760 --> 00:15:58,424
‫ـ هل كُل شيء بخير؟
‫ـ أجل، بخير، كل شيء بخير

181
00:15:59,000 --> 00:16:00,340
‫هل يُمكنني التكلم معك بالداخل؟

182
00:16:00,440 --> 00:16:02,740
‫أجل، بالطبع، لقد كنتُ أحضر بعض القهوة

183
00:16:02,840 --> 00:16:04,580
‫هل تريدها بالحليب؟ السكر؟

184
00:16:04,760 --> 00:16:06,140
‫كلاهما، من فضلك

185
00:16:06,240 --> 00:16:08,940
‫حسناً، هل تريد الحليب بارد أم ساخن؟

186
00:16:10,520 --> 00:16:12,021
‫ساخن، من فضلك

187
00:16:16,760 --> 00:16:19,220
‫- إذاً، كيف حال العمل؟
‫-  ،كما تعلم

188
00:16:19,320 --> 00:16:22,420
‫بعض الأيام يكون
‫جيداً والآخر يكون رائعاً.

189
00:16:22,520 --> 00:16:35,267
‫ـ أجل، هل تريد ملعقة واحدة من السكر ام اثنتين؟
‫ـ أثنتين، رجاءً

190
00:16:39,280 --> 00:16:41,782
‫ـ تفضل
‫ـ شكراً

191
00:16:46,960 --> 00:16:51,740
‫آسف على إزعاجك، إنه الوقت متأخر
‫لكني ظننتُ سيكون أكثر إحتراماً

192
00:16:51,840 --> 00:16:55,020
‫لأخبرك ما أود قوله لك
‫وجهاً لوجه، رجلاً لرجل، إن جاز التعبير.

193
00:16:55,120 --> 00:17:02,540
‫اسمع، أعلم أن (لينور) تكلمت معك
‫بخصوص المشاكل التي نواجها.

194
00:17:03,800 --> 00:17:07,020
‫إنّك رجل جيد يا (براين)، وأنا معجب بك.
‫إنّك رجل محترم للغاية.

195
00:17:07,120 --> 00:17:12,540
‫واسمع، أنا لا أتهمك بأيّ شيء، لكن ..

196
00:17:12,640 --> 00:17:18,181
‫أنا و(لينور)، لو زواجنا سار بخير،
‫ما كان ليحصل هذا لك وأنت بيننا.

197
00:17:19,160 --> 00:17:25,020
‫(ستيورات)، لا يوجد هُناك شيء بيني
‫وبين (لينور) ماعدا ابنتنا (كيم).

198
00:17:25,120 --> 00:17:30,060
‫لم أقل أن هُناك شيء، كما تعلم،
‫بوضوح، بينكما ابنة

199
00:17:30,160 --> 00:17:34,746
‫و،،، كنت تحاول أن تكون والد جيد
‫بقدر ما يُمكنك تحت هذه الظروف.

200
00:17:35,080 --> 00:17:40,144
‫وجزء من هذا الأمر جعلكما
‫على تواصل معاً.

201
00:17:40,960 --> 00:17:45,341
‫لكني لازلتُ أود منك أن تتوقف عن
‫رؤية زوجتي حتى نحل هذه الأمور.

202
00:17:46,080 --> 00:17:47,660
‫هل تعلم إنّك جئت إلى هُنا؟

203
00:17:47,760 --> 00:17:49,380
‫لا يهم إن كانت تعلم أم لا.
‫هذا ليس المقصد.

204
00:17:49,480 --> 00:17:50,500
‫هذا ليسَ القصد.

205
00:17:50,600 --> 00:17:53,341
‫بل أطلب منك أن تتوقف عن رؤية زوجتي.
‫هل بوسعك فعل هذا؟

206
00:17:57,760 --> 00:17:59,944
‫بوسعي فعل هذا.

207
00:18:00,680 --> 00:18:04,020
‫ياللروعة، هذا رائعاً، شكراً لك.

208
00:18:04,120 --> 00:18:07,340
‫كما تعلم، يجب أن أذهب إلى (فيغاس) الليلة.
‫لدي أجتماع عمل غداً.

209
00:18:07,440 --> 00:18:10,100
‫ولا أريد حقاً القلق بشأن هذا، كما تعلم.

210
00:18:10,200 --> 00:18:13,061
‫ـ أجل
‫ـ شكراً لك

211
00:18:13,360 --> 00:18:15,464
‫أقدر لك هذا حقاً.

212
00:18:45,800 --> 00:18:49,065
‫<font color="#ffff00">بحاجة لرؤيتك، الأمر طارئ
‫ (بيغيلز)</font>

213
00:19:08,640 --> 00:19:11,700
‫أريد أربعة (بيغيلر) مع جبنة بالكريم، من فضللكِ.

214
00:19:13,720 --> 00:19:11,800
‫ـ حسناً، كن حذراً، إنها ساخنة للغاية
‫ـ شكراً

215
00:19:16,120 --> 00:19:17,985
‫ـ أتمنى لكِ يوماً طيباً، شكراً
‫ـ أعتني بنفسك

216
00:19:20,480 --> 00:19:21,981
‫مرحباً؟

217
00:19:29,120 --> 00:19:30,621
‫(ليني)؟

218
00:19:52,720 --> 00:19:54,221
‫(ليني)؟

219
00:20:01,120 --> 00:20:02,621
‫(ليني)؟

220
00:20:02,960 --> 00:20:04,666
‫(ليني)!

221
00:20:05,280 --> 00:20:08,624
‫يا إلهي، أستيقظي، يا (ليني).

222
00:20:10,600 --> 00:20:12,180
‫هيّا، هيّا

223
00:20:12,280 --> 00:20:15,147
‫- (ليني)
‫- توقف! لا تتحرك!

224
00:20:15,280 --> 00:20:18,660
‫ـ أبتعد عن السكين وأرفع يديك!
‫ـ تراجع للوراء الآن!

225
00:20:18,760 --> 00:20:22,380
‫ـ لم أفعل هذا
‫ـ أرفع يديك، الآن!

226
00:20:22,480 --> 00:20:23,981
‫ببطء!

227
00:20:24,480 --> 00:20:25,500
‫أرفع يديك!

228
00:20:25,600 --> 00:20:26,980
‫ـ عليكما أن تستمعا إليّ
‫ـ على الأرض، الآن

229
00:20:27,080 --> 00:20:28,020
‫أستمعا إليّ.

230
00:20:28,120 --> 00:20:30,140
‫ـ على الأرض الآن! على ركبتيك
‫ـ أستمعا إليّ

231
00:20:30,240 --> 00:20:32,700
‫- ابتعد عن السكين
‫- علي رُكبتَيك الان

232
00:20:32,800 --> 00:20:34,301
‫انبطح !

233
00:20:35,120 --> 00:20:36,380
‫أرفع يديك للأعلى! للأعلى!

234
00:20:36,480 --> 00:20:38,709
‫أرفع يديك!

235
00:20:38,920 --> 00:20:41,548
‫أرفع يديك للأعلى! للأعلى!

236
00:20:43,040 --> 00:20:44,871
‫لم أفعل هذا.

237
00:20:55,840 --> 00:20:57,420
‫اللعنة! سوف ندخل!

238
00:21:03,640 --> 00:21:05,187
‫إنه هُناك!

239
00:21:09,680 --> 00:21:11,060
‫مهلاً، مهلاً!

240
00:21:11,160 --> 00:21:12,620
‫القي سلاحك!

241
00:21:34,200 --> 00:21:36,181
‫بسرعة، إنه يتوجه غرباً!

242
00:21:53,320 --> 00:21:55,345
‫إنه يتوجه شمالاً، نحو شارع 27

243
00:21:59,880 --> 00:22:01,381
‫توقف!

244
00:22:10,680 --> 00:22:12,181
‫إنني أرى المشتبة بهِ!

245
00:22:19,760 --> 00:22:21,261
‫علينا امساكه، سأذهب إلى الخلف!

246
00:22:30,960 --> 00:22:33,581
‫مهلاً، مهلاً، الشرطة!

247
00:22:45,240 --> 00:22:46,380
‫الباب مُغْلَق !

248
00:22:46,480 --> 00:22:48,470
‫ـ لقد رأيته للتو بالداخل!
‫سُحقاً!

249
00:23:03,600 --> 00:23:05,386
‫آمن!
‫سوف أدخل!

250
00:23:07,520 --> 00:23:09,101
‫هل تراه في أيّ مكان؟

251
00:23:10,960 --> 00:23:13,144
‫لقد أختفى.

252
00:23:13,720 --> 00:23:15,221
‫اللعنة، لقد رحل!

253
00:23:15,920 --> 00:23:19,310
‫معك وحدة - 103، لقد أختفى المشتبة بهِ

254
00:24:36,880 --> 00:24:40,624
‫ـ أجل؟
‫ـ (كيم)، أنا والدكِ

255
00:24:40,760 --> 00:24:42,260
‫أين أنتِ؟

256
00:24:42,360 --> 00:24:45,020
‫في منزل أمي، أبحث عن سترتي الصفراء

257
00:24:45,120 --> 00:24:46,780
‫أأنتِ بمفردكِ؟

258
00:24:46,880 --> 00:24:50,270
‫(ستوارت) في (فيغاس)، لماذا؟

259
00:24:50,520 --> 00:24:52,465
‫لدي شيء أود أخباركِ بهِ.

260
00:24:52,800 --> 00:24:54,300
‫أبي؟

261
00:24:56,400 --> 00:24:58,140
‫أبي، ما الخطب؟

262
00:24:58,240 --> 00:25:00,300
‫لقد حصل شيء فظيع،

263
00:25:00,400 --> 00:25:02,470
‫وأريدكِ أن تسمعيه مني أولاً.

264
00:25:02,800 --> 00:25:05,382
‫والدتكِ ..

265
00:25:05,840 --> 00:25:07,580
‫لقد ماتت.

266
00:25:08,320 --> 00:25:13,501
‫أحدهم قتلها في شقتي.

267
00:25:14,080 --> 00:25:15,620
‫كان يبدو كأني فعلتُ الأمر.

268
00:25:15,720 --> 00:25:20,226
‫،لا أعرف السبب
‫ولا أعرف مَن فعل ذلك، لكني سأكتشف ذلك.

269
00:25:21,600 --> 00:25:23,300
‫استمعي جيداً، يا (كيم).

270
00:25:23,400 --> 00:25:25,620
‫أياً كان يقوله الآخرين، لا تثقين بهم.

271
00:25:25,720 --> 00:25:27,100
‫ـ أعلم
‫ـ هل تسمعين؟

272
00:25:27,200 --> 00:25:29,780
‫ـ سأجد طريقة للتواصل معك
‫ـ أبي؟

273
00:25:29,880 --> 00:25:30,980
‫حاولي أن تكوني قوية.

274
00:25:31,080 --> 00:25:32,660
‫ـ أبي؟
‫ـ أحبكِ

275
00:25:32,760 --> 00:25:34,625
‫أنتظر.

276
00:26:15,720 --> 00:26:19,140
‫أيها الرقيب (دوتزلير)!
‫اسم المشتبة بهِ (براين ميلز).

277
00:26:19,240 --> 00:26:21,629
‫ـ هل هذه تعود له؟
‫ـ أجل

278
00:26:22,840 --> 00:26:24,341
‫لكن هذه ليست له.

279
00:26:28,920 --> 00:26:30,700
‫الضباط وصلوا إلى مسرحة الجريمة لأن

280
00:26:30,800 --> 00:26:35,426
‫وصلتنا مكالمة مجهولة تبلغنا عن
‫صراخ امرأة : "إنه يقتلني، إنه يقتلني".

281
00:26:35,720 --> 00:26:38,860
‫اسمها (لينور سانت جون).

282
00:26:38,960 --> 00:26:41,260
‫لقد أرسلنا سيارة إلى عنوانها
‫المكتوب على رخصت لوحة سيارتها.

283
00:26:41,360 --> 00:26:43,780
‫كانت ابنتها هُناك لكن زوجها
‫في (فيغاس) لأجل عمل.

284
00:26:43,880 --> 00:26:46,060
‫سوف يركب أول طائرة ليعود للمنزل.

285
00:26:46,160 --> 00:26:48,380
‫ـ أيّ شهود؟
‫ـ إننا نتحرى الآن

286
00:26:48,480 --> 00:26:52,540
‫جاءت المكالمة من رقم غير مُسجل،
‫وتفقدنا الهواتف الخلوية، كذلك.

287
00:26:52,640 --> 00:26:55,260
‫أجري تحميل لكلا الهاتفين وأجمع بياناتهما.

288
00:26:55,360 --> 00:27:03,260
‫أريد أن أعرف متى تكلما، تراسلا
‫هاتفياً وبريدياً، أيّ شكل من الإتصال.

289
00:27:03,360 --> 00:27:06,626
‫مواعيد، أوقات، مدة المكالمات ..

290
00:27:12,840 --> 00:27:14,660
‫لنضع هذا في الكيس.

291
00:27:14,760 --> 00:27:16,546
‫أيها المحقق، ضعهم في الكيس.

292
00:27:29,560 --> 00:27:31,061
‫ما الخطب؟

293
00:27:32,880 --> 00:27:34,825
‫لذيذ.

294
00:27:35,280 --> 00:27:37,060
‫حتى الآن، لا يزال مسرح الجريمة
‫تحت التحقيق.

295
00:27:37,160 --> 00:27:40,700
‫المحققون تواجدوا هُنا في مسرح
‫....الجريمة، طوال الصباح، لكن حتى الآن

296
00:27:40,800 --> 00:27:44,020
‫لم تخبرنا الشرطة
‫عمّا حصل في داخل الشقة.

297
00:27:44,120 --> 00:27:47,780
‫لكن في وقت مبكر من هذا الصباح
‫تم إكتشاف جثة امرأة.

298
00:27:47,880 --> 00:27:52,580
‫(براين ميلز) هو مالك الشقة
‫وزوج السابق للضحية.

299
00:27:52,680 --> 00:27:54,540
‫ـ مَن المتصل؟
‫ـ هذا أنا

300
00:27:54,640 --> 00:27:57,100
‫ـ إنّك في الأخبار
‫ـ لم أفعل هذا، يا (سام)

301
00:27:57,200 --> 00:27:59,420
‫بوضوح، إنّك لم تفعل هذا.
‫أأنت بخير؟

302
00:27:59,520 --> 00:28:02,380
‫سأختبئ في المكان السرّي.
‫هل لازالت الشفرة نفسها؟

303
00:28:02,480 --> 00:28:03,780
‫أجل، لازالت نفسها.

304
00:28:03,880 --> 00:28:06,144
‫ـ سأبقى على إتصال
‫ـ توخى الحذر

305
00:28:11,080 --> 00:28:15,340
‫إذاً، هذا المكان الذي فقدناه فيه، سيدي.
‫لقد فقدنا أثره.

306
00:28:15,440 --> 00:28:19,869
‫هذا المُسدس الذي أخذه
‫من أحد ضباطنا، يا سيدي.

307
00:28:20,200 --> 00:28:24,107
‫ـ كان بحوزته مُسدس ولم يطلق النار عليكم؟
‫ـ كلا، سيدي

308
00:28:30,160 --> 00:28:33,100
‫والمروحيات لم ترى أيّ شيء؟

309
00:28:33,200 --> 00:28:35,509
‫لم تتمكن المروحيات من رؤية
‫أيّ شيء، يا سيدي، كلا.

310
00:28:43,440 --> 00:28:47,101
‫أعلم إنه بارع لكن ..

311
00:28:48,200 --> 00:28:50,987
‫هل تلاشى في الهواء؟

312
00:28:51,560 --> 00:28:53,186
‫لنحرك الشاحنة.

313
00:30:25,720 --> 00:30:29,980
‫هل تعرف لماذا زوجتك زارت
‫سيد (ميلز)؟

314
00:30:30,080 --> 00:30:31,940
‫كلا، لا أعرف.

315
00:30:32,040 --> 00:30:35,180
‫كما تعلم، أن علاقتهما كانت
‫مرتكزة على ابنتهما.

316
00:30:35,280 --> 00:30:38,740
‫لكني أظن أنه كان يريد أكثر من علاقة.

317
00:30:38,840 --> 00:30:41,220
‫لقد طلبتُ منها أن تتكلم معه.

318
00:30:41,320 --> 00:30:44,420
‫لكي تطلب منه أن يتوقف
‫عن إزعاجها بشأن هذا.

319
00:30:44,520 --> 00:30:46,780
‫إذاً، هل تظن أن هذا ما كانت
‫تفعله هُناك؟

320
00:30:46,880 --> 00:30:49,300
‫ـ لا أعلم
‫ـ ما الذي تفعله؟

321
00:30:49,400 --> 00:30:52,220
‫(ستيورات)، لماذا يفتشون في أغراض أمي؟

322
00:30:52,320 --> 00:30:56,380
‫ـ مرحباً، (كيم)
‫ـ آنسة (سانت جون) ،  (فرانك دوتزلير)

323
00:30:56,480 --> 00:30:59,380
‫(ميلز)، اسمي (ميلز)

324
00:30:59,480 --> 00:31:00,900
‫آسف على كل هذه الفوضى

325
00:31:01,000 --> 00:31:03,580
‫إننا فقط ننظر في الجوار نبحث عن
‫أيّ شيء من الممكن أن يساعدنا.

326
00:31:03,680 --> 00:31:05,300
‫أنا أعلم عما تبحثون.

327
00:31:05,400 --> 00:31:10,066
‫أود فقط حقاً أن يخرجوا من غرفة
‫نومها لبضعة دقائق.

328
00:31:15,160 --> 00:31:18,100
‫(غارسيا)، لنخرج من غرفة النوم.

329
00:31:18,200 --> 00:31:20,429
‫ليخرج الجميع من غرفة النوم.

330
00:31:21,560 --> 00:31:23,140
‫شكراً لك.

331
00:31:23,240 --> 00:31:26,106
‫إن كان بمقدوري أن أحظى بقليل
‫من وقتكِ لأطرح عليكِ بضعة أسئلة ..

332
00:31:26,240 --> 00:31:28,980
‫لماذا لستم في الخارج تحاولون
‫أن تكشفون مَن فعل ذلك ..

333
00:31:29,080 --> 00:31:31,100
‫بدلاً من التواجد هُنا وتفتشون منزلها؟

334
00:31:31,200 --> 00:31:33,580
‫لدينا أشخاص في الخارج يبحثون.

335
00:31:33,680 --> 00:31:38,300
‫لكن لكي تصبح الصورة كاملة عندي،
‫يجب أن أوجه الأسئلة لكِ وله.

336
00:31:38,400 --> 00:31:41,028
‫والدتي ذهبت لتزور والدي،
‫ولا أعرف السبب.

337
00:31:41,280 --> 00:31:43,540
‫من الممكن، ليتحدثوا عني.

338
00:31:43,640 --> 00:31:48,186
‫إنه فقط .. إنه لم يفعل هذا!

339
00:31:49,160 --> 00:31:51,060
‫نه لم يفعلها، من المحال إنه

340
00:31:51,160 --> 00:31:54,501
‫لا يوجد سبب إنه يقوم بلمسها.
‫فقط لا تفعل هذا.

341
00:32:00,760 --> 00:32:03,308
‫لقد كان يحبها.

342
00:32:03,840 --> 00:32:05,910
‫هذا كُل ما أعرفه.

343
00:32:14,640 --> 00:32:18,229
‫الرجاء، هذا يعود إليّ،
‫حتى إنه ليس لها.

344
00:32:20,400 --> 00:32:22,026
‫معذرةً.

345
00:33:13,760 --> 00:33:18,944
‫ـ أنا آسف ... رباه
‫ـ هيّا، لنقلك إلى المنزل

346
00:33:19,520 --> 00:33:24,070
‫إذا خطر في بالك أيّ شيء ..

347
00:33:25,880 --> 00:33:28,951
‫كما تعلم، ربما لن يكون مفيداً ..

348
00:33:29,280 --> 00:33:34,100
‫كما تعلم، ما حصل في (باريس) و(أسطنبول)
‫منذ بضعة أعوام، حيث أنقذ (براين) عائلته

349
00:33:34,200 --> 00:33:37,271
‫بالطبع، هل تخال هذا له علاقة بالأمر؟

350
00:33:38,920 --> 00:33:41,780
‫كما تعلم، لم أكن أريد معرفة
‫كُل التفاصيل لكن ..

351
00:33:41,880 --> 00:33:44,747
‫العديد من الناس ماتوا والآن قد يكون هذا ..

352
00:33:46,440 --> 00:33:51,100
‫إذاً، ما تود إخباري بي بأنني
‫أتعامل مع رجل خطير للغاية.

353
00:33:51,200 --> 00:33:57,820
‫كلا، كلا، (براين) ليس خطيراً
‫بل العالم الذي يعيش بهِ خطيراً.

354
00:33:57,920 --> 00:34:03,260
‫إنه يحب عائلته لكنه لديه الكثير من الأعداء.

355
00:34:03,360 --> 00:34:05,350
‫فهمت.

356
00:34:15,000 --> 00:34:17,150
‫ضعوه في غرفة رقم 3.

357
00:34:17,640 --> 00:34:22,665
‫ـ (غارسيا) سوف يوصلك إلى المنزل
‫ـ شكراً لك

358
00:36:07,840 --> 00:36:11,740
‫هذا الرجل شبح.
‫في سن 21، ألتحق في الجيش.

359
00:36:11,840 --> 00:36:15,580
‫وفي سن 23، أنضم إلى القوات الخاصة.
‫وبعدها أختفى.

360
00:36:15,680 --> 00:36:19,900
‫لا يوجد له سجل خدمة ولا صرف من الخدمة.
‫لا يوجد له أيّ شيء.

361
00:36:20,000 --> 00:36:21,500
‫يبدو كإنه جاسوس بنسبة إليّ.

362
00:36:21,600 --> 00:36:24,020
‫لغاية أن نحظى بمشتبة بهِ آخر،
‫سيكون هو هدفنا الآن.

363
00:36:24,120 --> 00:36:27,300
‫إذاً، هذا أفضل طريقة عندنا لإيجاده.
‫هي ابنته، مع الضحية.

364
00:36:27,400 --> 00:36:31,140
‫أشار زوجها بإنه قريب منها جداً.
‫وكرس حياته في حمايتها.

365
00:36:31,240 --> 00:36:33,460
‫لذا، دعونا نبقى نراقبها على كثب.

366
00:36:33,560 --> 00:36:36,100
‫إلى أين تذهب، مع مَن تتصل
‫ومع مَن تتكلم،

367
00:36:36,200 --> 00:36:41,420
‫دعونا لا نفسد الأمر، إتفقنا؟ هذه
‫ستكون فرصتنا الجيدة للعثور عليه.

368
00:36:41,520 --> 00:36:43,100
‫هل لدينا سيارة الميتة؟

369
00:36:43,200 --> 00:36:45,940
‫أجل، لقد جاء هذا للتو.
‫ولديهم سيارته، كذلك.

370
00:36:46,040 --> 00:36:49,271
‫حسناً، (غارسيا)، (سميث) ..

371
00:36:49,760 --> 00:36:53,740
‫تحروا عن السيارة جيداً وحملوا بياناتها على
‫نظام تحديد المواقع وأروا أين يذهب ومتى

372
00:36:53,840 --> 00:36:57,824
‫وتأكدوا إن كانت هُناك أي تطابق فيهم
‫لكي نتمكن من معرف ما الذي يجري.

373
00:37:02,520 --> 00:37:05,901
‫ـ لقد وصلت البيانات سيارتهما للتو
‫ـ لنذهب، إذاً

374
00:37:20,400 --> 00:37:22,026
‫أتبعوني.

375
00:37:35,760 --> 00:37:38,580
‫ـ إذاً، ما الأمر؟
‫.. ـ ثمة رجل قتل زوجته

376
00:37:38,680 --> 00:37:40,460
‫ظاهرياً

377
00:37:40,560 --> 00:37:43,427
‫صحيح، ظاهرياً.

378
00:37:53,720 --> 00:37:56,580
‫ـ إنه لم يقتلها في السيارة، أليس كذلك؟
‫ـ كلا، قتلها في منزله

379
00:37:56,680 --> 00:38:02,381
‫جيد، أنني أكره الدخول بعد ذلك بسبب
‫الدماء، قطع اللحم والقذارة، هذا مُقرف.

380
00:38:06,600 --> 00:38:10,340
‫ـ أي بيانات نظام تحديد المواقع تريدون أولاً؟
‫ـ سيارته وثم سيارتها

381
00:38:10,440 --> 00:38:12,066
‫إنها هُناك.

382
00:38:35,640 --> 00:38:39,540
‫ما الذي كنتِ تفعلينه هُناك
‫يا (لينور) بحق الجحيم؟

383
00:38:46,360 --> 00:38:50,340
‫معذرةً أنا المُحقق (مالوري) من
‫قسم شرطة (لوس أنجلوس).

384
00:38:50,440 --> 00:38:53,260
‫إنني أتحرى عن شخص مفقود.

385
00:38:53,360 --> 00:38:56,100
‫كنتُ أتسائل إذا رأيتِ هذه الامرأة؟

386
00:38:56,200 --> 00:38:57,220
‫كلا.

387
00:38:57,320 --> 00:39:00,540
‫ـ كانت هُنا عند الساعة 10 مساءً، البارحة
‫ـ لقد كنتُ هنا إذاً،ا

388
00:39:00,640 --> 00:39:03,300
‫لكني لم أراه .
‫ولم أرى أيّ أحد.

389
00:39:03,400 --> 00:39:06,460
‫كما إنه ليس مكان
‫مليء بالزوار، لو كنت تعرف ما أقصده.

390
00:39:06,560 --> 00:39:10,667
‫ـ يا (سالي)!
‫ـ معذرةً، إنه نداء العمل

391
00:39:14,640 --> 00:39:16,904
‫(أماندا)!

392
00:39:19,280 --> 00:39:23,140
‫معذرةً، أنا المُحقق (مالوري) من
‫قسم شرطة (لوس أنجلوس).

393
00:39:23,240 --> 00:39:26,540
‫هل هذه كاميرات المراقبة تعمل
‫أم إنها هُناك مجرد للعرض؟

394
00:39:26,640 --> 00:39:32,420
‫ـ إنها تعمل، أتبعني
‫ـ هل لديك شريط الفيديو البارحة؟

395
00:39:32,520 --> 00:39:37,107
‫كلا، لم أكن هُنا، بل كان رجل آخر.
‫لكن إذا تواجد أي أحد، سيظهر في الشريط.

396
00:39:40,400 --> 00:39:42,664
‫فقط أضغط على الزر لإعادة تشغيل الشريط.

397
00:39:43,480 --> 00:39:46,586
‫سأبقى فقط هُنا بينما تشاهد هذا.

398
00:40:10,800 --> 00:40:12,540
‫هل لديكم مُشكلة في هذا النظام؟

399
00:40:12,640 --> 00:40:15,581
‫إنه لا يعمل بعض الأحيان،
‫يقولون إنهم سوف يستبدلونه.

400
00:40:19,280 --> 00:40:22,427
‫معذرةً، هل رأيتِ هذه الامرأة؟

401
00:40:25,760 --> 00:40:27,540
‫عليكم أن تكونوا متناسقين أكثر يا رفاق.

402
00:40:27,640 --> 00:40:29,860
‫متناسقين؟
‫هل تقصدين متناسقين في الألوان؟

403
00:40:29,960 --> 00:40:33,020
‫كلا، ثمة أحد رفاقكم كان هُنا للتو
‫وسأل نفس الشيء.

404
00:40:33,120 --> 00:40:34,985
‫ـ أحد رفاقنا؟
‫ـ أجل

405
00:40:37,600 --> 00:40:39,909
‫ـ هذا؟
‫ـ أجل، هو

406
00:40:40,680 --> 00:40:43,103
‫لقد ذهب إلى محطة الوقود.

407
00:41:27,440 --> 00:41:29,101
‫توقف!

408
00:41:29,880 --> 00:41:31,381
‫سيد (ميلز)!

409
00:41:31,720 --> 00:41:32,980
‫توقف!

410
00:41:33,080 --> 00:41:34,820
‫ـ أخرج من الغرفة، يا صاح!
‫- اُخُرج مِن الغُرفَه

411
00:41:34,920 --> 00:41:36,340
‫توقف!

412
00:41:36,440 --> 00:41:39,540
‫توقف عما تفعله، يا سيد (ميلز)!
‫أبتعد عن المكتب!

413
00:41:39,640 --> 00:41:43,069
‫ـ أبتعد عن المكتب
‫ـ أبتعد عن المكتب وإلا سأطلق النار عليك!

414
00:41:43,400 --> 00:41:45,700
‫أبتعد عن المكتب اللعين الآن!

415
00:41:45,800 --> 00:41:47,347
‫الآن!

416
00:41:47,640 --> 00:41:50,660
‫أبتعد خطوة واحدة عن المكتب.

417
00:41:50,760 --> 00:41:52,900
‫فقط أبقي يديك حيث نتمكن من رؤيتهما.

418
00:41:53,000 --> 00:41:54,786
‫أبقى عندك تماماً.

419
00:42:04,920 --> 00:42:06,060
‫إنّك تعرف الإجراءات.

420
00:42:06,160 --> 00:42:09,060
‫أيّ شيء تقوله، سوف يُستخدم
‫ضدك في المحكمة.

421
00:42:09,160 --> 00:42:13,740
‫لديك الحق أن توكل محامي
‫ويمكنه التواجد أثناء الإستجواب ..

422
00:42:50,400 --> 00:42:52,823
‫بروكس)، حسناً).

423
00:42:59,040 --> 00:43:01,821
‫(غارسيا) و(سميث) قبضا عليه.

424
00:43:13,840 --> 00:43:16,860
‫ـ (غارسيا)
‫ـ لقد قبضنا عليه للتو، بكل سهولة

425
00:43:16,960 --> 00:43:20,180
‫لو كان محترفاً كما قلت،
‫لم يكن في حظه اليوم.

426
00:43:20,280 --> 00:43:22,060
‫ـ إنه يتلاعب بكم
‫ـ عمّ أنت تتحدث؟

427
00:43:22,160 --> 00:43:23,380
‫أين هو؟، أين هو؟

428
00:43:23,480 --> 00:43:25,700
‫إنه في سيارة (فيليبس)، لماذا؟

429
00:43:25,800 --> 00:43:26,940
‫ـ أوقف السيارات
‫ـ ماذا؟

430
00:43:27,040 --> 00:43:29,701
‫أوقف السيارات الآن!

431
00:43:30,480 --> 00:43:31,981
‫بحقك.

432
00:43:35,680 --> 00:43:37,460
‫ـ (فيليبس)
‫ـ أجل؟

433
00:43:37,560 --> 00:43:42,384
‫الرئيس ينتابه شعور سيء حيال شيئاً.
‫فقط راقب الرجل جيداً، إتفقنا؟

434
00:43:42,960 --> 00:43:44,541
‫أجل، حسناً.

435
00:43:45,320 --> 00:43:47,743
‫يخالوننا أغبياء، هذا لا يُصدق.

436
00:43:49,040 --> 00:43:52,380
‫ـ يتصرف كأني لم أفعل هذا من قبل
‫ـ لكنه يتصرف كأنه (دوتزلير)

437
00:43:52,480 --> 00:43:54,060
‫أجل، هل تعرف ما هو؟
‫إنه يحب تولي كُل شيء.

438
00:43:54,160 --> 00:43:56,310
‫إذا لم يفعل الأمر بنفسه،
‫لن يكون سعيداً.

439
00:44:29,640 --> 00:44:31,141
‫واصل القيادة.

440
00:44:35,760 --> 00:44:37,261
‫هيّا!

441
00:44:39,880 --> 00:45:12,461
‫ـ أنتبه!
‫ـ هل رأيت هذا؟ ما الذي يفعله بحق الجحيم؟

442
00:45:25,840 --> 00:45:27,341
‫أوقفوها!

443
00:46:00,120 --> 00:46:01,621
‫أرجع للوراء!

444
00:46:08,000 --> 00:46:09,501
‫ترجل من السيارة!

445
00:46:17,520 --> 00:46:19,067
‫قدّ!

446
00:46:29,880 --> 00:46:31,381
‫أوقف السيارة.

447
00:46:32,200 --> 00:46:33,701
‫الآن، أنزل!

448
00:46:35,800 --> 00:46:37,140
‫أعطيني اللاسلكي!

449
00:46:37,240 --> 00:46:38,946
‫الهاتف.

450
00:46:39,480 --> 00:46:43,460
‫ـ هذا ستكون عاقبته وخيمة عليك
‫ـ لا تكن متشائماً

451
00:46:52,640 --> 00:46:55,381
‫الإتصال بملفات قسم شرطة
‫(لوس أنجلوس) المحمية.

452
00:47:01,480 --> 00:47:07,546
‫نداء إلى جميع الوحدات، شفرة 10 - 29،
‫المشتبة بهِ في سيارة الشرطة رقمها 706.

453
00:47:13,160 --> 00:47:14,180
‫رصدتُ المشتبة بهِ.

454
00:47:53,520 --> 00:47:55,021
‫إلى هُنا.
‫إلى هُنا.

455
00:48:25,440 --> 00:48:26,941
‫أرسلوا بعض الدعم، الآن!

456
00:49:28,800 --> 00:49:29,900
‫(دوتزلير).

457
00:49:30,000 --> 00:49:34,025
‫الآن، إنني متأكد إنّك عرفت من أكون.
‫وتعرف ما أنا قادر على فعله.

458
00:49:34,840 --> 00:49:36,420
‫إنني بدأتُ أعرف ذلك.

459
00:49:36,520 --> 00:49:38,500
‫دعني أسألك شيئاً،
‫لكي تتضح الأمور.

460
00:49:38,600 --> 00:49:41,980
‫عميل في الإستخبارات المركزية؟
‫في قسم 6 أو 7 أم ماذا؟

461
00:49:42,080 --> 00:49:43,620
‫جل ما عليك معرفته، هو إنني بريء.

462
00:49:43,720 --> 00:49:47,101
‫أمهلني يومين لأتمكن من إثبات هذا.
‫بوسعي معرفة من فعل ذلك.

463
00:49:47,440 --> 00:49:52,220
‫ربما تكون بريء للغاية يا سيد (ميلز(،
‫لكن المحكمة من تقرر هذا وليس أنا.

464
00:49:52,320 --> 00:49:56,421
‫مهمتي هي القبض عليك وأدع
‫القانون يأخذ مجراه، هذا كُل شيء.

465
00:49:57,000 --> 00:49:59,070
‫حظاً موفقاً.

466
00:50:11,960 --> 00:50:15,860
‫لقد تحصلتُ على نظام تحديد المواقع للهاتف،
‫إنه يتوجه شمالاً، هل تريدني أن أرسل وحدات؟

467
00:50:15,960 --> 00:50:18,383
‫لا تزعج نفسك، لقد رحل.

468
00:50:24,280 --> 00:50:26,384
‫ـ إنه طريق مسدود
‫انتظر، انتظر.

469
00:50:28,320 --> 00:50:30,540
‫لماذا يريدنا أن نرى هذا؟
‫*

470
00:50:30,640 --> 00:50:33,380
‫ـ إنه تلاعب بنا
‫ـ هذا الرجل لا يتلاعب بنا

471
00:50:33,480 --> 00:50:34,981
‫إنه يريدنا أن نرى هذا.

472
00:50:35,120 --> 00:50:36,500
‫لماذا؟

473
00:50:36,600 --> 00:50:38,465
‫لا أعلم حتى الآن.

474
00:50:39,600 --> 00:50:41,147
‫مَن كانت تنتظر؟

475
00:50:47,000 --> 00:50:48,547
‫مَن هؤلاء الرجال؟

476
00:50:49,840 --> 00:50:51,944
‫ـ سُحقاً!
‫ـ مَن هؤلاء الرجال؟

477
00:50:53,120 --> 00:50:58,351
‫أرسل ليّ التقني، إنني بحاجة لعمل
‫مميز على شريط المراقبة، الآن.

478
00:51:10,360 --> 00:51:14,100
‫مرحباً، دعني أخمن، ثمة أزدحام
‫في شارع - 710 شمالاً مع ..

479
00:51:14,200 --> 00:51:19,220
‫مجموعة من سيارات الشرطة
‫لقرابة 15 ميل نحو الجنوب.

480
00:51:19,320 --> 00:51:20,867
‫يبدو صحيحاً.

481
00:51:21,520 --> 00:51:23,784
‫مرحباً، شكراً (سام).

482
00:51:26,800 --> 00:51:28,300
‫هل تود أخباري ما الذي يجري؟

483
00:51:28,400 --> 00:51:32,140
‫(لينور) أرسلت رسالة وطلبت مني
‫أن أذهب إلى شقتي لتناول (بيغيلز).

484
00:51:32,240 --> 00:51:37,029
‫جلبتُ (بيغيلز) وعندما رجعتُ
‫وجدتُ سيارتها أمام شقتي ..

485
00:51:39,040 --> 00:51:42,020
‫وهي كانت في فراشي وحنجرتها مقطوعة.

486
00:51:42,200 --> 00:51:43,701
‫يا إلهي.

487
00:51:46,400 --> 00:51:47,580
‫ماذا أيضاً؟

488
00:51:47,680 --> 00:51:51,140
‫لقد وجدتُ موقعاً من نظام تحديد المواقع
‫في سيارتها، في الليلة التي سبقت اليوم.

489
00:51:51,240 --> 00:51:54,186
‫لقد كانت عند محطة الغاز،
‫في منتصف مكان مجهول.

490
00:51:54,360 --> 00:51:58,111
‫لقد ألقيت نظرة على كاميرا المراقبة
‫وهي تتعرض للإختطاف.

491
00:51:58,680 --> 00:52:00,180
‫ماذا تريدنا أن نفعل؟

492
00:52:00,280 --> 00:52:04,544
‫لقد حملتُ جميع بيانات هاتفها
‫من ملفات الشرطة، وكذلك هاتفي.

493
00:52:04,720 --> 00:52:07,029
‫ربما ثمة شيء موجود هُناك.

494
00:52:07,360 --> 00:52:12,940
‫أريد تحليل لهذه عينة شعرها،
‫قد نحصل على شيء أو قد لا.

495
00:52:13,040 --> 00:52:18,310
‫ـ هل هناك شيء آخر تريده؟
‫ـ أريد الذهاب إلى الجنازة

496
00:52:18,560 --> 00:52:22,860
‫الإنجيل يخبرنا دوماً بإنه ستكون
‫هناك أوقات صعبة في الحياة.

497
00:52:22,960 --> 00:52:27,980
‫عندما نشعر إننا نسير في
‫داخل وادي مظلم وخطير.

498
00:52:28,160 --> 00:52:29,980
‫ـ أأنتِ بخير؟
‫ـ وادي ظل الموت

499
00:52:30,080 --> 00:52:32,901
‫لكن كلام الله واضح للغاية

500
00:52:33,560 --> 00:52:35,780
‫هو عندما نواجه أوقات كهذه ..

501
00:52:35,880 --> 00:52:40,340
‫فأن الله هو الذي يرعانا ويوجهنا
‫إلى المراعي الخضراء.

502
00:52:40,440 --> 00:52:44,831
‫ويقودنا بجانب المياه.

503
00:52:45,240 --> 00:52:50,511
‫باسم الأب، والأبن وروح القدس

504
00:52:56,840 --> 00:52:58,626
‫أأنتِ متماسكة؟

505
00:53:00,120 --> 00:53:01,740
‫هُناك.

506
00:53:01,840 --> 00:53:04,340
‫أعطيني صوت هذا الذي هُناك.

507
00:53:04,440 --> 00:53:09,584
‫(كيم)، أنا آسف، إن كان هُناك
‫أي شيء بوسعنا فعله ..

508
00:53:11,440 --> 00:53:13,590
‫مرحباً.

509
00:53:13,800 --> 00:53:15,020
‫إننا هنا بقربكِ.

510
00:53:15,120 --> 00:53:16,826
‫تعرفين هذا، صحيح؟

511
00:53:19,280 --> 00:53:21,669
‫ـ مرحباً عزيزتي
‫ـ مرحباً

512
00:53:22,480 --> 00:53:24,460
‫أريد فقط الذهاب إلى المنزل.

513
00:53:27,680 --> 00:53:29,100
‫أتسمع هذا؟

514
00:53:29,200 --> 00:53:32,510
‫- أتسمع صوت الطقطقة؟
‫- أجل لديّ تشويش من مصدر ما

515
00:53:37,680 --> 00:53:39,670
‫- ها هي مجدداً
‫- أجل

516
00:53:39,880 --> 00:53:43,461
‫- أهلاً
‫- أهلاً ياعزيزتي

517
00:53:44,360 --> 00:53:45,860
‫- انهم يشوشون على اشارتنا

518
00:53:45,960 --> 00:53:48,460
‫- أعلم، أعلم

519
00:53:48,560 --> 00:53:50,900
‫أنا متأسف جداً

520
00:53:51,000 --> 00:53:56,100
‫اسمعي، سيقوم بالتواصل
‫فقط الزمي جدولك اليومي

521
00:53:56,200 --> 00:53:59,146
‫جدولك اليومي المتوقع.

522
00:54:33,360 --> 00:54:34,820
‫أترغب بأن أضع من يتعقبه؟

523
00:54:34,920 --> 00:54:37,500
‫كلا ستكون مضيعة للوقت
‫وستكون مضيعه لمالنا ايضاً

524
00:54:37,600 --> 00:54:40,660
‫فهم يكسبون دوماً
‫انهم محترفون للغاية

525
00:54:40,760 --> 00:54:41,980
‫انتهى عملنا

526
00:54:42,080 --> 00:54:43,627
‫افصل الملقم

527
00:55:14,280 --> 00:55:19,940
‫(ستيوارت) لماذا لا يزال الشرطيون بالخارج؟

528
00:55:20,040 --> 00:55:22,460
‫اظن انها اجراءات قياسية

529
00:55:22,560 --> 00:55:25,540
‫هل يظنون أن والداي قد يظهر هنا؟
‫هل أغبياء أو نحو ذلك؟

530
00:55:25,640 --> 00:55:30,860
‫لا أدري فيما يفكرون ولكن المفتش
‫(دوتزلير) سألني ان كنت لا أمانع فلم أعترض

531
00:55:30,960 --> 00:55:35,700
‫- كان ينبغي لك أن تسألني فأنا أمانع
‫- آسف

532
00:55:35,800 --> 00:55:37,347
‫ومن يكون هذا؟

533
00:55:37,600 --> 00:55:41,425
‫حسناً نحن في حاجة إلى حماية

534
00:55:42,760 --> 00:55:46,300
‫(كيم) اعلم أنه أمر يشق عليك
‫وكذلك هو شاق عليّ ايضاً

535
00:55:46,400 --> 00:55:48,660
‫آسفه لم أكن أعلم بأنها منافسه

536
00:55:51,000 --> 00:55:52,660
‫أرجوك انها ليست منافسه

537
00:55:52,760 --> 00:55:57,583
‫لا تكرهيني، فلست المسؤول عمّا حدث

538
00:55:58,000 --> 00:56:02,500
‫لا أكرهك (ستيوارت) ولكن للسنتين الماضيتين

539
00:56:02,600 --> 00:56:08,350
‫ولأجل ذلك أحملك المسؤولية

540
00:56:08,600 --> 00:56:13,510
‫ولأجل ذلك أحملك المسؤولية

541
00:56:18,280 --> 00:56:22,463
‫- إلى أين أنت ذاهبه؟
‫- للمدرسة إن كانت مسموحة لي

542
00:56:56,200 --> 00:56:58,623
‫أتابعك ياعزيزتي

543
00:57:19,680 --> 00:57:22,500
‫- لماذا تلحق بي؟
‫- هذا لأجل سلامتك يا آنسه

544
00:57:22,600 --> 00:57:26,740
‫سلامتي مِن منّ؟ والدي؟

545
00:57:26,840 --> 00:57:31,862
‫- هل حقاً تعتقد أن والدي في يؤذيني؟
‫- والدتك ربما لم تعتقد ذلك أيضاً

546
00:57:32,200 --> 00:57:33,701
‫أحمق.

547
00:57:40,040 --> 00:57:41,621
‫- أهلاً
‫- أهلاً

548
00:58:17,400 --> 00:58:20,340
‫- أمن جديد؟
‫- إنها في الجامعه، أتريدني أن ألحق بها؟

549
00:58:20,440 --> 00:58:21,820
‫- هل جهاز التصنت يعمل؟

550
00:58:21,920 --> 00:58:24,980
‫- أجل
‫حسناً إبق هناك-
‫فنحن نصغِ

551
00:58:25,080 --> 00:58:26,460
‫فلو ظهر فسنسمعه

552
00:58:26,560 --> 00:58:30,500
‫- وماذا أيضاً؟
‫- دخلت متجراً قريباً وتجرعت مشروباً من نوع ما

553
00:58:30,600 --> 00:58:34,746
‫- من الثلاجة مباشرة
‫- حسناً اطلعني بالمستجدات

554
00:59:07,720 --> 00:59:11,780
‫كما تتذكرون الأسبوع الماضي ناقشنا
‫المفارقات والتفاعلات بين

555
00:59:11,880 --> 00:59:19,940
‫المسارات الأمامية والخلفية لتمييز الهدف
‫ومن دون شك فمسببات ذلك...

556
00:59:20,040 --> 00:59:24,260
‫أن المسار الخلفي يدعم الحركات
‫التفاعلية مع الجسيمات بينما المسار الأمامي

557
00:59:24,360 --> 00:59:28,220
‫تستخلص المعلومات البصرية للجسيم
‫وهو تابع لـ...

558
00:59:28,320 --> 00:59:30,620
‫......المسارات الخلفيه المواجهه

559
00:59:30,720 --> 00:59:34,380
‫أعاني من غثيان بسيط
‫هل يمكنك أن تسجلي ملاحظات لأجلي؟

560
00:59:34,480 --> 00:59:35,940
‫- نعم بالطبع
‫- شكراً

561
00:59:36,040 --> 00:59:40,822
‫وفي عبارة أخرى إدراك الجسيم
‫يتمثل في المسار الأمامي

562
00:59:48,840 --> 00:59:51,420
‫المعذرة، أتسائل لو
‫بإمكانك مساعدتي في أمر ما

563
00:59:51,520 --> 00:59:55,220
‫- بالتأكيد
‫-  تواجدت شابة صغيره هنا...

564
00:59:55,320 --> 00:59:58,220
‫- منذ حوالي الساعة؟
‫- أجل المسكينة الصغيرة

565
00:59:58,320 --> 00:59:59,820
‫- هل تأتي إلى هنا كثيراً؟
‫- كل يوم

566
00:59:59,920 --> 01:00:02,900
‫- وما الذي ابتاعته؟
‫- نفس الشيء خوخ ولبن ومشروب.

567
01:00:03,000 --> 01:00:05,820
‫ولكن اليوم
‫شربته كله هنا من الثلاجة

568
01:00:05,920 --> 01:00:08,388
‫لابد أنها كانت عطشة.

569
01:00:26,520 --> 01:00:27,500
‫هل من جديد؟

570
01:00:27,600 --> 01:00:31,460
‫أجل دخلت الفصل وأصابها الغثيان
‫والآن هي في طريقها إلى الحمام

571
01:00:31,560 --> 01:00:34,220
‫اطلب الدعم
‫أنا قادم في الحال

572
01:01:14,560 --> 01:01:17,980
‫خذي (كيم) اشربي هذا، فقد وضعت
‫شيئاً في اللبن لتصابي بالغثيان

573
01:01:18,080 --> 01:01:20,309
‫فهذا سيزيله

574
01:01:26,480 --> 01:01:29,581
‫- أهلاً حبيبتي
‫- أهلاً

575
01:01:33,200 --> 01:01:35,668
‫(كيم) ، (كيم)

576
01:01:37,360 --> 01:01:39,305
‫(كيم)

577
01:01:40,120 --> 01:01:45,346
‫أبي لقد اشتقت إليك
‫أنا حبلى

578
01:01:47,280 --> 01:01:48,781
‫ماذا؟

579
01:01:51,480 --> 01:01:53,789
‫أنا حبلى

580
01:01:57,720 --> 01:02:00,421
‫- أبي؟
‫- أنا بخير

581
01:02:02,640 --> 01:02:06,500
‫أعاني من انخفاض السكر
‫فلم آكل منذ أمس

582
01:02:10,880 --> 01:02:12,381
‫خذ تناول هذا

583
01:02:24,640 --> 01:02:26,900
‫لا تقلقي

584
01:02:27,000 --> 01:02:32,380
‫لنخرج من هذا المأزق أولاً
‫وبعدها سنفكر بما هو أمثل للـ...

585
01:02:32,480 --> 01:02:36,380
‫ماعليك فعله (كيم) أن تتصرفي بشكل طبيعي
‫فذلك الشرطي ذكي جداً

586
01:02:36,480 --> 01:02:40,980
‫فأي شيء غير اعتيادي سيجعله يشك، أتفهمين؟

587
01:02:42,680 --> 01:02:44,420
‫أحبك.

588
01:02:44,520 --> 01:02:46,670
‫أحبك كذلك.

589
01:02:57,200 --> 01:02:59,100
‫- نعم؟
‫- أين أنت؟

590
01:02:59,200 --> 01:03:00,620
‫أنا في مبنى العلوم في الجناح الغربي.

591
01:03:00,720 --> 01:03:03,944
‫- وهي في الحمام.
‫- لا تتحرك وانتظرني.

592
01:03:09,200 --> 01:03:10,820
‫أين تمكثين؟

593
01:03:10,920 --> 01:03:12,980
‫في منزل أمي

594
01:03:13,080 --> 01:03:15,901
‫بدأت بحزم أمتعتها

595
01:03:17,440 --> 01:03:18,940
‫لايبدو الأمر حقيقة

596
01:03:19,040 --> 01:03:20,780
‫أعلم

597
01:03:20,880 --> 01:03:23,144
‫أعلم

598
01:03:29,200 --> 01:03:31,300
‫أبي إن...

599
01:03:31,400 --> 01:03:37,070
‫(ستيوارت) بدأ يتصرف بنحو غريب
‫قد يكون خائفاً من شيء، فقد عين حارساً شخصياً

600
01:03:39,040 --> 01:03:40,140
‫- يا إلهي.
‫- يا إلهي.

601
01:03:40,240 --> 01:03:41,780
‫انه مضحك جداً، ولكن لتعلمي

602
01:03:41,880 --> 01:03:43,780
‫-  أنه كان حقيراً تماماً.
‫- حقاً؟

603
01:03:43,880 --> 01:03:45,950
‫حتى أنه جعلني أدفع لأجل مشروبي في الحانة

604
01:03:46,600 --> 01:03:48,340
‫كنت أرتدي لباساً اضيق من هذا

605
01:03:48,440 --> 01:03:50,988
‫ـ حقاً، أكثر من هذا؟
‫ـ لا أعلم حقاً ما الذي يحدث

606
01:03:52,720 --> 01:03:55,866
‫لعله يكون قد رحل
‫لا أدري

607
01:04:01,560 --> 01:04:03,900
‫- انه حقير تماماً
‫- لن أفعل ذلك مجدداً

608
01:04:04,000 --> 01:04:06,500
‫كلا، إنه رائع، لقد رأيته.
‫أتفهم الأمر تماماً.

609
01:04:06,600 --> 01:04:08,940
‫انه جذاب أليس كذلك؟

610
01:04:15,080 --> 01:04:16,500
‫ـ هيّا، هيّا!
‫ـ أنا ذاهبة!

611
01:04:16,600 --> 01:04:18,101
‫هيّا، هيّا.

612
01:04:27,680 --> 01:04:29,180
‫ماهذا؟...

613
01:04:29,280 --> 01:04:30,781
‫رجاءً

614
01:04:32,120 --> 01:04:33,621
‫منحرف!

615
01:04:34,960 --> 01:04:36,461
‫غادر للتو.

616
01:04:38,600 --> 01:04:40,625
‫انها بالداخل.

617
01:04:42,120 --> 01:04:44,145
‫يمكنني أن أدعك تغادرين.

618
01:04:47,320 --> 01:04:48,821
‫حاصروا كل المناطق.

619
01:04:53,520 --> 01:04:54,540
‫أنت!

620
01:05:06,320 --> 01:05:07,740
‫انه هناك!

621
01:05:07,840 --> 01:05:10,707
‫- انه الفي الرواق الجنوبي.
‫- لا تتحرك!

622
01:05:26,160 --> 01:05:28,185
‫هيّا، هيا

623
01:05:33,560 --> 01:05:35,061
‫تحركوا!

624
01:05:37,680 --> 01:05:39,820
‫تحركوا، هيا

625
01:05:39,920 --> 01:05:41,546
‫من هذا الاتجاه، هيا تحركوا

626
01:06:13,720 --> 01:06:17,621
‫أعلم أنك تظنين أنك تساعدينه
‫ولكنك لا تفعلين ذلك

627
01:06:17,880 --> 01:06:18,940
‫لا تفعلين ذلك

628
01:06:19,040 --> 01:06:23,380
‫عدا أن نجعله يأتي إلى هنا
‫فلا أستطيع أن أجعل ما حصا أمراً منطقياً

629
01:06:23,480 --> 01:06:27,500
‫أحدهم قتل أمي
‫هذا ما حصل

630
01:06:27,600 --> 01:06:30,300
‫ولم يكن والدي.

631
01:06:30,400 --> 01:06:33,020
‫من الاستماع إلى جانبه من القصة
‫فلا يمكنهم أن يعرفوا أليس كذلك؟

632
01:06:33,120 --> 01:06:34,746
‫أنا أعرف.

633
01:06:37,480 --> 01:06:38,820
‫هل من شيء آخر؟

634
01:06:38,920 --> 01:06:42,742
‫أتعلمين أنه يمكنني حجزك لإعاقتك
‫عملية تحقيق جارية؟

635
01:06:43,760 --> 01:06:45,421
‫احجزني

636
01:06:47,080 --> 01:06:48,627
‫لا أفضل ذلك.

637
01:06:48,960 --> 01:06:52,580
‫إن لم تفعل ذلك
‫فهل يمكنني الذهاب إلى البيت؟

638
01:06:52,680 --> 01:06:55,148
‫بالطبع
‫بالطبع

639
01:07:00,080 --> 01:07:01,741
‫شكراً لك.

640
01:07:10,120 --> 01:07:12,349
‫عائلة مثيرة للإهتمام حقاً

641
01:07:15,960 --> 01:07:20,671
‫لا تقلق سنتولى ذلك الأمر
‫افعل كما خططنا

642
01:07:20,960 --> 01:07:23,940
‫- أطلب السيارة
‫- إلى أين سنذهب أيها الرئيس؟

643
01:07:24,040 --> 01:07:25,621
‫منزل "ماليبو"

644
01:09:45,120 --> 01:09:48,669
‫"حسناً لنذهب ونثمل"

645
01:10:09,360 --> 01:10:10,460
‫لن اؤذيك
‫أريد توصيلة

646
01:10:10,560 --> 01:10:13,020
‫- أتمانع لو أقود أنا؟

647
01:10:13,120 --> 01:10:14,906
‫- حسناً

648
01:10:25,640 --> 01:10:27,820
‫ما اسمُك؟

649
01:10:27,920 --> 01:10:29,467
‫(مايك).

650
01:10:29,680 --> 01:10:34,346
‫-  انا (براين)، هل لديك اطفال، يا (مايك)
‫- اجل، اثنين .

651
01:10:34,520 --> 01:10:37,700
‫- كم عمرهما؟
‫- (أوين) 3 سنوات، و (توري) 7 سنوات

652
01:10:37,800 --> 01:10:38,740
‫إنه عمر رائع.

653
01:10:38,840 --> 01:10:42,105
‫نصيحة لك.
‫لا تبتعد عنهما أبداً.

654
01:10:42,360 --> 01:10:45,740
‫سيكون لديهم أطفال دون علمك.

655
01:10:45,840 --> 01:10:47,421
‫تعرف ما أقصده؟

656
01:10:59,800 --> 01:11:01,381
‫شكراً (مايك).

657
01:11:08,520 --> 01:11:12,700
‫أتعلمين لو كنت واقفة في حقل
‫مع علبة كربيت

658
01:11:12,800 --> 01:11:17,460
‫يمكنك أن تحصلي على
‫مئات من الأرانب في لمحة بصر

659
01:11:17,560 --> 01:11:18,860
‫- أتعلمين كيف ذلك؟
‫- كلا.

660
01:11:24,360 --> 01:11:29,351
‫تعالوا يا أرانب كلكم
‫هل أعجبك هذا؟

661
01:13:52,560 --> 01:13:53,940
‫من قام بتعيينك؟

662
01:13:58,880 --> 01:14:00,711
‫"تعمل لحساب من"؟

663
01:14:01,480 --> 01:14:02,900
‫لكنتك سيئة

664
01:14:03,000 --> 01:14:05,150
‫"تعمل لحساب من"؟

665
01:14:05,960 --> 01:14:08,303
‫"أفضل الموت على أن أخبرك"

666
01:14:08,920 --> 01:14:10,626
‫أيها الأحمق!

667
01:14:32,200 --> 01:14:34,380
‫سيدي انهم عند الباب

668
01:14:34,480 --> 01:14:36,027
‫حسناً قم بإدخالهم

669
01:14:36,760 --> 01:14:39,945
‫وتجول قليلاً، لأني بحاجة إلى خصوصية

670
01:14:59,600 --> 01:15:01,465
‫(ماني)؟

671
01:15:01,800 --> 01:15:03,586
‫(ماني)؟

672
01:15:31,720 --> 01:15:33,460
‫أوه!

673
01:15:39,360 --> 01:15:40,861
‫(براين)

674
01:15:59,760 --> 01:16:02,228
‫لا شيء من هذا يبدو معقولاً لي يا(ستيوارت)

675
01:16:03,720 --> 01:16:06,109
‫كنت آمل أن تساعدني

676
01:16:06,760 --> 01:16:10,503
‫- كيف تمكنت...
‫- من النجاة من الحادثة؟

677
01:16:14,120 --> 01:16:18,260
‫الروس الذين كانوا يتبعونني عندما كنت ألاحقك
‫هل كانوا يعملون لحسابك يا (ستيوارت)؟

678
01:16:18,360 --> 01:16:20,580
‫لا أدري، ما الذي تتحدث عنه؟

679
01:16:20,680 --> 01:16:21,780
‫ما الذي تعرفه؟

680
01:16:21,880 --> 01:16:26,500
‫الأمر الوحيد الذي أعرفه
‫أنك كنت تضاجع زوجتي، وأنها ميته

681
01:16:26,600 --> 01:16:27,860
‫لا! لا!

682
01:16:39,880 --> 01:16:40,980
‫ما الذي تعرفه؟

683
01:16:41,080 --> 01:16:44,900
‫لا أعرف أي شيء
‫أقسم لك

684
01:16:45,000 --> 01:16:48,385
‫- لو كنت مصدقاً هذا لما كنّا هنا
‫- لا!، لا

685
01:16:51,120 --> 01:16:54,820
‫- (ملاناكوف)
‫- ماذا؟

686
01:16:54,920 --> 01:16:56,421
‫(ملاناكوف)

687
01:16:57,360 --> 01:16:59,940
‫- (أولغ ملاناكوف)
‫- من يكون (أولغ ملاناكوف)؟

688
01:17:00,040 --> 01:17:03,060
‫أدين له بنقود
‫انت لا تعرفه

689
01:17:03,160 --> 01:17:06,700
‫لن يتراجع أبداً
‫حتى احضر له

690
01:17:06,800 --> 01:17:09,500
‫لقد خسرت كل شيء
‫قال بأنه سيقتل عائلتي

691
01:17:09,600 --> 01:17:12,340
‫لم لم تخبر الشرطة عن هذا؟
‫جعلتهم يظنون أنني الفاعل

692
01:17:12,440 --> 01:17:14,940
‫كنت غاضباً منك

693
01:17:15,040 --> 01:17:17,460
‫- فقد وعدتني أنك ستتوقف عن رؤيتها
‫- وما الذي حصل برأيك؟

694
01:17:17,560 --> 01:17:20,860
‫انها أتت إلى مسكني.
‫ولحقها (ملاناكوف) إلى هناك؟

695
01:17:20,960 --> 01:17:24,220
‫إن لم تكن أنت تتسلل دون علمي
‫لما كانت هناك في المقام الأول صح؟

696
01:17:24,320 --> 01:17:28,145
‫لقد قتلوها في مكان آخر
‫وبالتالي لماذا سعوا خلفي

697
01:17:28,520 --> 01:17:33,700
‫لأنني أخبرتهم بمن تكون
‫وأنك ستجدهم وتقتلهم

698
01:17:33,800 --> 01:17:36,060
‫وكم سيكون هذا مريحاً لك؟

699
01:17:36,160 --> 01:17:38,662
‫أنا أقتلهم ودينك ينزاح

700
01:17:39,080 --> 01:17:45,540
‫آسف (براين) ولكني أحببتها
‫يجب أن تصدقني فقد أحببتها

701
01:17:45,640 --> 01:17:47,380
‫إليك ما ستفعله.

702
01:17:47,480 --> 01:17:50,665
‫ستذهب إلى الشرطة
‫وتخبرهم بكل شيء.

703
01:17:51,040 --> 01:17:54,740
‫لا أستطيع.
‫انه مجنون، انت لا تعرفه

704
01:17:54,840 --> 01:17:59,900
‫يمكنك فعل ما تريد
‫ففي كلا الحالتين أنا ميت

705
01:18:00,000 --> 01:18:01,220
‫أنا ميت.

706
01:18:01,320 --> 01:18:03,500
‫لو قتلوك فلن ينالوا نقدوهم

707
01:18:03,600 --> 01:18:06,865
‫لست من سيلحقونه

708
01:18:08,880 --> 01:18:10,666
‫(كيم)!

709
01:18:31,360 --> 01:18:32,861
‫أهلاً

710
01:18:33,360 --> 01:18:35,021
‫هل يمكن أن أحصل على مفاتيحك من فضلك؟

711
01:18:36,400 --> 01:18:38,140
‫هل تعلم أين تقحم نفسك يارجل؟

712
01:18:38,240 --> 01:18:41,744
‫بلى في الحقيقة أعلم
‫هل يمكن أن أحصل على مفاتيحك وجوالك أرجوك؟

713
01:18:45,200 --> 01:18:47,907
‫هلاّ وضعت يديك على عجلة القيادة؟

714
01:18:48,440 --> 01:18:50,740
‫أو ماذا؟ هل ستطلق النار عليّ؟

715
01:18:52,040 --> 01:18:53,541
‫اليمنى أم اليسرى؟

716
01:18:55,120 --> 01:18:56,746
‫هيّا ضع القيود عليها

717
01:19:04,960 --> 01:19:07,020
‫شكراً جزيلاً لك.

718
01:19:41,600 --> 01:19:43,829
‫أبي؟

719
01:19:44,640 --> 01:19:46,505
‫لنذهب (كيم)

720
01:19:50,040 --> 01:19:51,460
‫ما الذي يجري؟

721
01:19:51,560 --> 01:19:53,107
‫ابقيك في مأمن

722
01:19:54,440 --> 01:19:57,300
‫- (سام)؟
‫- أهلاً (كيم) سندخل إلى السيارة

723
01:19:57,400 --> 01:19:58,947
‫أهلاً (كيم)

724
01:20:01,600 --> 01:20:03,181
‫هيّا بنا.

725
01:20:08,600 --> 01:20:10,580
‫(برناند هاريس).

726
01:20:10,680 --> 01:20:13,100
‫إنه قناص متمرس.

727
01:20:13,200 --> 01:20:15,540
‫ترك الجيش بسن 24.

728
01:20:15,640 --> 01:20:17,180
‫لا شيء، لا شيء بعد ذلك.

729
01:20:17,280 --> 01:20:24,671
‫لا شيء حتى سجل كأحد الثلاثة المؤسسي
‫لشيء الذي يطلق السندات الدولية الخاصة.

730
01:20:25,520 --> 01:20:28,580
‫الآخر يعرف باسم (كازي مارك)

731
01:20:28,680 --> 01:20:32,300
‫عضو في القوات البحرية الأمريكية
‫الذي خدم 8 أعوام.

732
01:20:32,400 --> 01:20:34,470
‫"حبير متفجرات"، إنه موجود هناك.

733
01:20:34,720 --> 01:20:38,020
‫قي المرة القادمة الذي نسمع عنه
‫إنه في سن 45

734
01:20:38,120 --> 01:20:43,941
‫ونائب الرئيس الأول لشركة
‫السندات الدولية الخاصة.

735
01:20:44,760 --> 01:20:47,020
‫(سام غروسمان)، خبير إتصالات،

736
01:20:47,120 --> 01:20:49,180
‫شخص بارع للغاية،

737
01:20:49,280 --> 01:20:55,420
‫وهو كبير مسؤولي التنفيذي لشركة
‫السندات الدولية الخاصة.

738
01:20:55,520 --> 01:21:00,389
‫الآن، رجلنا الأساسي المهم ..

739
01:21:03,080 --> 01:21:05,469
‫(براين ميلز).

740
01:21:06,080 --> 01:21:11,740
‫مسجل كـ "موظف" في شركة ..

741
01:21:11,840 --> 01:21:13,501
‫لديكم صورته.

742
01:21:15,320 --> 01:21:18,540
‫هؤلاء أشخاص جديين للغاية.

743
01:21:18,640 --> 01:21:21,060
‫إذا لم تأخذوا الأمر بشكل جدي،

744
01:21:21,160 --> 01:21:23,620
‫سوف يأتون من حولكم، من خلالكم، من تحتكم

745
01:21:23,720 --> 01:21:26,985
‫أريد أن أنهي هذا بالحال.

746
01:21:27,320 --> 01:21:30,221
‫هناك شيء آخر.
‫هذا.

747
01:21:36,360 --> 01:21:39,181
‫الروسي، لقد قتل نفسه.

748
01:21:39,320 --> 01:21:42,980
‫ربما لأنه لم يكن يريد أن يعطي
‫المعلومات التي طلبها منه (ميلز).

749
01:21:43,080 --> 01:21:46,740
‫لأنه من الواضح، لم يكن يحاول قتله.

750
01:21:46,840 --> 01:21:50,901
‫من الواضح، لم يحاول أن يقتل أيّ واحد.

751
01:21:51,640 --> 01:21:53,380
‫بل يحاول أن يحصل على المعلومات.

752
01:21:53,480 --> 01:21:55,660
‫فقط يحاول أن يعرف هذا،
‫مثلنا تماماً.

753
01:21:55,760 --> 01:21:59,020
‫بأستثناء إنه متقدم علينا خطوة واحدة

754
01:21:59,120 --> 01:22:05,905
‫أود معرفة العلاقة بين الروسي
‫وقاتل الزوجة.

755
01:22:07,040 --> 01:22:08,620
‫أحد هؤلاء الأشخاص الأربعة
‫يعرفون شيئاً حيال هذا.

756
01:22:08,720 --> 01:22:11,063
‫إنهم يعرفون الأجوبة.

757
01:22:11,720 --> 01:22:12,900
‫أريدكم أن تعثرون عليهم.

758
01:22:13,000 --> 01:22:16,424
‫أريدكم أن تقبضوا عليهم.

759
01:22:25,080 --> 01:22:26,500
‫- هل من جديد؟
‫- كلا.

760
01:22:26,600 --> 01:22:29,020
‫لم يطرأ جديد من العينات
‫التي اعطيتني اياها.

761
01:22:29,120 --> 01:22:32,700
‫ولكن سأستغرق وقتاً لترتيباً (براين)
‫فهناك كمية كبيرة من البيانات هنا

762
01:22:32,800 --> 01:22:34,500
‫ماهذه؟

763
01:22:34,600 --> 01:22:36,700
‫قمت بتحميل بيانات كمبيوترات الشرطة

764
01:22:36,800 --> 01:22:39,020
‫- لأجل ماذا؟
‫-  أول شيء سيبحثون فيه...

765
01:22:39,120 --> 01:22:41,340
‫هي سجلات الهواتف
‫ليرو إن كان هناك أية أدله

766
01:22:41,440 --> 01:22:42,580
‫عني وعن (لينور)

767
01:22:42,680 --> 01:22:45,420
‫أعني ما الذي سيبين لك ذلك
‫بأنك و(لينور) تحدثتما إلى بعض؟

768
01:22:45,520 --> 01:22:48,380
‫لا تكترث لذلك
‫فقد أوشكنا على الإنتهاء بأي حال

769
01:22:48,480 --> 01:22:49,940
‫ماهي الخطة إذن؟

770
01:22:50,040 --> 01:22:54,180
‫الخطة أن نحرص على سلامة ابنتي
‫والطريقة الوحيدة لفعل هذا كما يبدو

771
01:22:54,280 --> 01:22:56,820
‫هو بإقصاء الأمر الذي
‫يجعلها غير آمنه

772
01:22:56,920 --> 01:23:00,509
‫- (ملاناكوف)
‫- أحسنت (ستيوارت)

773
01:23:00,680 --> 01:23:02,220
‫أحب أن أقدم المساعده.

774
01:23:02,320 --> 01:23:05,420
‫ستقدم المساعده حسناً
‫مثل الطعم يساعد على القبض على القرش

775
01:23:05,520 --> 01:23:06,780
‫المعذرة؟

776
01:23:06,880 --> 01:23:10,140
‫ابدأ بالتحدث عن (ملاناكوف)
‫أريد معرفة كل شيء عنه

777
01:23:10,240 --> 01:23:13,820
‫من يكون وماذا يعمل وأين يسكن
‫وأين يعمل

778
01:23:15,320 --> 01:23:19,665
‫(أولغ ملاناكوف) صلب كما هم كذلك

779
01:23:21,000 --> 01:23:24,100
‫خدم في الجيش الروسي
‫عندما اجتاحوا "أفغانستان"

780
01:23:27,960 --> 01:23:31,711
‫كان ضمن "سبتناز"
‫مثل ضباط البحرية عندنا

781
01:23:32,120 --> 01:23:35,700
‫بعد انهيار "الاتحاد السوفيتي"
‫كان الكل يلتقط مايمكنه

782
01:23:35,800 --> 01:23:38,700
‫كانت هناك حاجة حقيقية
‫لرجال ممن هم بإمكانياته

783
01:23:38,800 --> 01:23:40,620
‫اصبح أحد الخاطفين.

784
01:23:47,720 --> 01:23:51,020
‫قابلته عند عقدي لإتفاق
‫يتعلق بآلية ثقيلة

785
01:23:51,120 --> 01:23:54,425
‫ومنذ ذلك بدأنا بالمقايضة
‫في العديد من المناسبات

786
01:23:55,120 --> 01:23:56,540
‫بعض الاتفاقيات نجحت.

787
01:23:59,040 --> 01:24:01,065
‫لا أملك المال.

788
01:24:05,000 --> 01:24:06,831
‫والأخيرة لم تنجح.

789
01:24:07,520 --> 01:24:09,181
‫ماذا؟

790
01:24:10,480 --> 01:24:13,500
‫هل ماتت أمي بسبب واحدة
‫من مقايضاتك السخيفة؟

791
01:24:13,600 --> 01:24:16,580
‫كلا (كيم) ليس هذا ماحدث

792
01:24:16,680 --> 01:24:17,900
‫سحقاً لك

793
01:24:18,000 --> 01:24:21,580
‫- سوف آقْتُلك .
‫- (كيم)

794
01:24:21,680 --> 01:24:23,227
‫- نحن بحاجة إليه

795
01:24:24,360 --> 01:24:25,986
‫نحتاج إليه

796
01:24:31,640 --> 01:24:32,900
‫اتصل به

797
01:24:33,000 --> 01:24:36,151
‫- لماذا؟
‫لأنك ستوقع به لأجلي

798
01:24:37,080 --> 01:24:38,911
‫اجر الاتصال الآن.

799
01:24:41,560 --> 01:24:43,107
‫على مكبر الصوت.

800
01:25:03,960 --> 01:25:06,700
‫(ستيوارت)
‫لقد استقت إليك

801
01:25:06,800 --> 01:25:07,860
‫لديّ المال.

802
01:25:07,960 --> 01:25:09,180
‫أهو بحوزتك؟

803
01:25:09,280 --> 01:25:10,700
‫كان هذا سريعاً!

804
01:25:10,800 --> 01:25:13,991
‫- كيف يمكنني الوثوق بك؟
‫- بوسعك ذلك

805
01:25:14,120 --> 01:25:15,540
‫أين تريدني أن أحضره؟

806
01:25:15,640 --> 01:25:19,701
‫قابلني في البناية بوسط المدينة
‫خلال ساعة

807
01:25:20,360 --> 01:25:22,580
‫بالتأكيد، ساعه واحده

808
01:25:22,680 --> 01:25:24,181
‫أيها الأحمق!

809
01:25:24,520 --> 01:25:26,624
‫أخبرني عن نظام أمنه.

810
01:25:26,880 --> 01:25:30,623
‫(ملاناكوف) يعمل من وحدته السكنية العلوية

811
01:25:32,280 --> 01:25:34,540
‫لديه مصعد خاص بحارسين

812
01:25:34,640 --> 01:25:36,380
‫أحدهم قادم
‫انه بالمصعد

813
01:25:36,480 --> 01:25:40,180
‫المصعد يتم التحكم به بواسطة
‫فرقة الأمن من الأعلى

814
01:25:40,280 --> 01:25:44,180
‫بمجرد أن يروا من بداخل المصعد
‫ويرسلون موافقتهم، يبعثون المصعد إلى أعلى

815
01:25:45,640 --> 01:25:51,622
‫في خارج المصعد في الأعلى
‫هنالك مركز أمني وثلاثة حراس آخرين

816
01:25:51,960 --> 01:25:53,540
‫مجموعتين من الأبواب.

817
01:25:53,640 --> 01:25:57,589
‫عبر المجموعة الثانية توجد
‫هناك شقة (ملاناكوف) الخاصة.

818
01:26:11,520 --> 01:26:14,740
‫هل يمكنك أن تساعدني؟
‫لديّ عنواناً لكن ليس فيه اسم.

819
01:26:14,840 --> 01:26:17,900
‫ـ وأحمل أمتعه قابلة للتلف معي
‫ـ اذهب إلى الطابق الأول وأسأل الإستقبال

820
01:26:18,000 --> 01:26:20,821
‫- الطابق الأول، أشكرك جداً
‫- على الرحب

821
01:26:34,440 --> 01:26:35,460
‫مرحباً سيدي

822
01:26:35,560 --> 01:26:38,620
‫- أنا هنا لمقابلة (أولغ ملاناكوف)
‫- حسناً سيدي أتمنى لك يوماً سعيداً

823
01:26:38,720 --> 01:26:40,221
‫شكراً.

824
01:26:51,560 --> 01:26:53,391
‫أخرج.

825
01:27:14,800 --> 01:27:19,340
‫- انه (دوتزلر)
‫- أجب عليه بطريقة عادية ولا تتحاذق

826
01:27:19,440 --> 01:27:23,540
‫- مرحباً؟
‫- سيد (سانت جون)، أنا (دوتزلير) أين أنت؟

827
01:27:23,640 --> 01:27:26,220
‫أنا في اجتماع عمل
‫هل من مشكلة؟

828
01:27:26,320 --> 01:27:28,540
‫(براين ميلز) اخذ ابنة زوجتك من منزلك

829
01:27:28,640 --> 01:27:29,820
‫أنا في المنزل الآن

830
01:27:29,920 --> 01:27:31,500
‫يا إلهي هذا...

831
01:27:31,600 --> 01:27:33,820
‫- متى ستعود إلى المنزل؟
‫ـ سأغادر في الحال

832
01:27:33,920 --> 01:27:36,180
‫سيأخذ مني حوالي
‫ساعة للوصول من مكاني

833
01:27:36,280 --> 01:27:38,660
‫- وأين بالتحديد؟
‫- في "ماليبو"

834
01:27:38,760 --> 01:27:42,180
‫اسمع أيها المفتش لا أعتقد
‫أنه يقصد إيذائها

835
01:27:42,280 --> 01:27:46,020
‫سيد (سانت جون) هذا الرجل هو المشتبة
‫الرئيسي في جريمة قتل زوجتك

836
01:27:46,120 --> 01:27:50,500
‫شركاؤه صوبوا أسلحة على رجالي
‫أمام منزلك

837
01:27:50,600 --> 01:27:53,340
‫وأقصى مايهمني، انه خطر ويجب القبض عليه

838
01:27:53,440 --> 01:27:56,060
‫فلو ترغب، يمكنني أن أرسل سيارة إليك
‫ولكني أريدك أن تكون في مكان آمن

839
01:27:56,160 --> 01:28:00,500
‫لا، لا، لا بأس بذلك
‫أنا أغادر الآن

840
01:28:00,600 --> 01:28:02,704
‫سأكون في انتظارك

841
01:28:08,040 --> 01:28:10,540
‫حدد لي موقع جوال (سانت جون)

842
01:28:10,440 --> 01:28:13,161
‫بمجرد أن يعلم أنك لست في "ماليبو"
‫سيتجه مباشرة إلى هنا

843
01:28:13,320 --> 01:28:16,928
‫أخمن أنه أمامنا أقل من 30 دقيقة
‫لنتم الأمر قبل أن يظهر

844
01:28:17,080 --> 01:28:18,161
‫يكفيني هذا الوقت

845
01:28:18,320 --> 01:28:19,401
‫أيمكنك التعامل مع هذا (كيم)؟

846
01:28:19,600 --> 01:28:20,761
‫ماذا يجب أن أفعل؟

847
01:28:20,920 --> 01:28:23,687
‫اطلعيني بالمستجدات كل فينة وأخرى
‫أشكرك (سام)

848
01:28:25,240 --> 01:28:29,604
‫حضرة المفتش التسجيل الذي منحتنا
‫لمحظة الغاز مصور كل لقطة فيه

849
01:28:34,120 --> 01:28:36,691
‫مرحباً.
‫كذب عليك بشأن مكانه

850
01:28:36,840 --> 01:28:38,763
‫- يالها من مفاجأه
‫ـ انه في وسط المدينة

851
01:28:38,920 --> 01:28:41,121
‫- لنحذر الفرقة
‫- حسناً

852
01:28:41,480 --> 01:28:48,606
‫سنخرج إلى هذا الموقع
‫سنتحرك!

853
01:28:50,480 --> 01:28:51,606
‫ذهبوا

854
01:28:51,800 --> 01:28:53,450
‫حسناً، الشرطة قد تحلاكت

855
01:28:53,840 --> 01:28:55,126
‫لنذهب

856
01:28:56,520 --> 01:28:59,521
‫افعل كما قبل لك،
‫اياك أن تسترجل

857
01:28:59,680 --> 01:29:03,808
‫إن فعلت أي أمر ظريف فسيقتلونك
‫وإن لم يفعلوا فسأقتلك أنا

858
01:29:19,520 --> 01:29:22,808
‫لا أدري كم من مرة سأقول فيها "آسف"

859
01:29:29,800 --> 01:29:30,801
‫هيّا (كيم)

860
01:29:34,080 --> 01:29:35,081
‫هناك

861
01:29:44,320 --> 01:29:46,891
‫- (دوتزلير)
‫- وجدت أمراً قد ترغب بمعرفته

862
01:29:47,120 --> 01:29:50,329
‫<i>عقدي تأمين على (سانت جون) وزوجته</i>

863
01:29:50,480 --> 01:29:52,403
‫أثنا عشرة مليون لكل واحد

864
01:29:52,720 --> 01:29:54,722
‫<i>ما رأيك؟</i>

865
01:30:03,360 --> 01:30:06,204
‫(ستيوارت سانت جون)
‫السيد (ملاناكوف) يتنظرني

866
01:30:06,680 --> 01:30:07,727
‫ماذا في الحقيبة؟

867
01:30:13,120 --> 01:30:14,121
‫دخلنا

868
01:30:17,800 --> 01:30:18,642
‫حسناً

869
01:30:18,800 --> 01:30:22,691
‫(ستيوارت سانت جون) آمن
‫اتركوا المصعد

870
01:30:28,560 --> 01:30:31,811
‫حسناً نلته

871
01:30:33,120 --> 01:30:34,451
‫هيّا

872
01:30:34,520 --> 01:30:35,885
‫ماذا يحدث

873
01:30:36,560 --> 01:30:37,561
‫هل كل شيء بخير؟

874
01:30:47,280 --> 01:30:48,486
‫استدعي المصعد

875
01:30:55,640 --> 01:30:56,641
‫عد إلى الشاحنة

876
01:31:06,680 --> 01:31:07,761
‫وجدته!

877
01:31:08,680 --> 01:31:09,886
‫جميل!

878
01:31:31,600 --> 01:31:33,250
‫سيأتي الآن

879
01:31:34,360 --> 01:31:36,442
‫هيّا، هيّا

880
01:31:36,600 --> 01:31:38,125
‫حان وقت العرض

881
01:31:38,840 --> 01:31:40,524
‫ما الذي يحدث هنا؟

882
01:31:46,600 --> 01:31:47,567
‫ايها الرجال؟

883
01:31:57,160 --> 01:31:58,400
‫اذهب وتحقق في الخارج

884
01:35:11,680 --> 01:35:12,761
‫انهض

885
01:35:14,920 --> 01:35:15,921
‫انهض

886
01:35:47,040 --> 01:35:49,008
‫من أنت أيها الرجل المسن؟

887
01:35:49,160 --> 01:35:51,242
‫قتلت زوجتي السابقة

888
01:35:53,760 --> 01:35:55,842
‫ولكنك لن تقتل ابنتي

889
01:35:58,560 --> 01:35:59,561
‫ابنتك؟

890
01:36:03,960 --> 01:36:06,042
‫تم خداعنا من قبل الرجل نفسه

891
01:36:07,280 --> 01:36:08,805
‫ما الذي تتحدث عنه؟

892
01:36:08,960 --> 01:36:10,769
‫(ستيوارت سانت جون)

893
01:36:12,280 --> 01:36:14,442
‫في الأول جعلني أقتل زوجتك

894
01:36:14,600 --> 01:36:15,647
‫وبعدها انت

895
01:36:16,200 --> 01:36:21,371
‫وعندما لا يفلح الأمر
‫يدفعك لقتلي

896
01:36:21,520 --> 01:36:24,524
‫في الحالتين يكسب

897
01:36:24,680 --> 01:36:32,528
‫زوجتك كانت جزءُ من صفقة
‫كالكثير من قبلها

898
01:36:34,480 --> 01:36:37,643
‫حان وقتي لأخسر اللعبة

899
01:36:37,720 --> 01:36:41,209
‫اقتلني
‫اقتلني

900
01:36:41,960 --> 01:36:43,689
‫أجل

901
01:36:47,880 --> 01:36:52,286
‫تستحقه

902
01:37:29,200 --> 01:37:30,361
‫أبي

903
01:37:33,840 --> 01:37:35,251
‫- أبي
‫- ما الأمر؟

904
01:37:35,400 --> 01:37:36,242
‫لا!

905
01:37:36,640 --> 01:37:39,241
‫- (سام) ، (سام)
‫- (كيم)

906
01:37:39,400 --> 01:37:40,606
‫هيّا لنذهب، لنذهب

907
01:37:41,480 --> 01:37:42,811
‫<i>- هيّا تحركي</i>
‫- (كيم)

908
01:37:46,120 --> 01:37:48,561
‫اركبي السيارة، هيّا

909
01:37:50,000 --> 01:37:52,321
‫- إلى أين سنذهب؟
‫- اركبي السيارة

910
01:38:24,160 --> 01:38:25,764
‫ما زال حياً، لنحضر مسعفاً في الحال

911
01:38:25,960 --> 01:38:27,962
‫<i>حاجة قصوى إلى مسعف!</i>

912
01:38:28,680 --> 01:38:29,681
‫أيها المفتش

913
01:38:29,760 --> 01:38:31,330
‫- أجل
‫ـ المصعد!

914
01:38:31,480 --> 01:38:33,641
‫(دوتزلير) هذا (سميث) في مبنى (ملاناكوف)

915
01:38:33,760 --> 01:38:35,444
‫<i>ـ أعتقد أن (ميلز) هنا</i>
‫- حقاً؟

916
01:38:35,600 --> 01:38:37,125
‫نعم سنفتش الشقة على الفور

917
01:38:42,920 --> 01:38:44,331
‫انتشروا

918
01:38:55,080 --> 01:39:09,131
‫حسناً، ليدخل الجميع هيّا

919
01:39:27,880 --> 01:39:28,847
‫.هذا الرجل لا يزال حياً

920
01:39:28,920 --> 01:39:31,805
‫فرصتنا كبيرة بأنه لايزال في البناية
‫اتصل بالطابق السفلي وقم بالاقفال

921
01:39:31,880 --> 01:39:33,564
‫يمنع دخول أو خروج أي أحد

922
01:39:41,720 --> 01:39:43,563
‫ممنوع دخول أو خروج أي أحد

923
01:40:16,960 --> 01:40:18,485
‫<i>رسالة من هاتفك يسأل أمك بلقائها </i>

924
01:40:18,640 --> 01:40:20,404
‫<i>عند "رانتشو بيريغو" ليلة مقتلها</i>

925
01:40:20,560 --> 01:40:22,050
‫<i>ثمة من استخدم جوالك؟</i>

926
01:40:36,320 --> 01:40:37,446
‫اطلب (دوتزلير)

927
01:40:47,000 --> 01:40:48,240
‫<i>شركة طيران "سانتا مونيكا"</i>

928
01:40:48,320 --> 01:40:51,801
‫أنا السيد (سانت جون) وسأوافيكم
‫خلال 15 دقيقة، قوموا بتجهيز الطائرة

929
01:40:51,960 --> 01:40:52,961
‫<i>ستكون جاهزة</i>

930
01:40:55,680 --> 01:40:56,966
‫لماذا تفعل هذا؟

931
01:40:58,520 --> 01:41:01,480
‫لأن والدك وأصدقائه
‫قتله مجانين

932
01:41:01,640 --> 01:41:03,369
‫ـ انت كاذب حقير
‫- اخرسي

933
01:41:03,520 --> 01:41:04,567
‫- علمت بأنك قتلتها

934
01:41:04,800 --> 01:41:07,326
‫اخرسي!
‫اخرسي!

935
01:41:11,800 --> 01:41:13,006
‫(بروكس)

936
01:41:13,160 --> 01:41:17,610
‫أريد تقصي كامل عن "بورش" سوداء
‫لوحة رقم " 6 8 9 ام جيه سي 6"

937
01:41:17,680 --> 01:41:18,681
‫حسناً.

938
01:41:18,800 --> 01:41:20,211
‫<i>صلني بالـ"بورش" قبل أن نتعقبها</i>

939
01:41:20,280 --> 01:41:21,281
‫حسناً

940
01:41:23,960 --> 01:41:28,801
‫أريد معلومات عن لوحة "كاليفورنا"
‫رقم "6 8 9 ماري جين تشارلي 6" ورقم الجوال كذلك

941
01:41:38,840 --> 01:41:40,171
‫أجب الجوال

942
01:41:42,360 --> 01:41:44,841
‫<i>موضع هاتف الـ"بورش" السوداء
‫يتجه إلى الغرب</i>

943
01:41:46,240 --> 01:41:48,004
‫أجل

944
01:41:48,280 --> 01:41:50,607
‫اسمعني سيد (ميلز) هذا (دوتزلير)

945
01:41:50,680 --> 01:41:52,330
‫لنهدء الوضع سوية

946
01:41:52,480 --> 01:41:54,847
‫<i>ثمة عقدي تأمين على الحياة</i>

947
01:41:55,040 --> 01:41:56,690
‫واحد لـ (سانت جون) والآخر لزوجتك السابقة

948
01:41:56,880 --> 01:41:58,530
‫<i>هل تفهم؟</i>

949
01:41:59,520 --> 01:42:01,090
‫(ستيوارت) كان يدين بالمال لأولئك الروس

950
01:42:01,240 --> 01:42:02,287
‫<i>الكثير من المال</i>

951
01:42:02,360 --> 01:42:03,361
‫مختطفيها

952
01:42:03,520 --> 01:42:06,081
‫وبعدها أخذوها إلى منزلي وقتلوها
‫ليبعدوني عن طريقهم

953
01:42:07,760 --> 01:42:11,681
‫أريدك أم تتنحى وتتركني
‫أتولى الأمر، الوضع تحت سيطرتي

954
01:42:11,840 --> 01:42:13,604
‫ماهي أولويتك أيها المفتش؟

955
01:42:15,040 --> 01:42:17,606
‫القبض على (سنت جون) وتوجيه التهم
‫إليه وإلى قاتل زوجتك السابقة

956
01:42:19,040 --> 01:42:21,691
‫أولويتي هي ابنتي

957
01:42:40,560 --> 01:42:41,561
‫اخرجي من السيارة

958
01:42:42,520 --> 01:42:43,567
‫هيّا لنذهب

959
01:42:45,760 --> 01:42:46,807
‫هيّا!

960
01:42:54,200 --> 01:42:56,248
‫- حسناً هيّا سنغادر الآن
‫- حسناً سيدي

961
01:42:56,440 --> 01:43:05,926
‫المدرج رقم 2، جاهز للإقلاع

962
01:43:06,080 --> 01:43:07,491
‫هيّا يارفاق، هيّا بنا

963
01:43:07,640 --> 01:43:08,926
‫أطلب الإذن بالإقلاع

964
01:43:10,760 --> 01:43:12,683
‫<i>"البورش" في نطاقنا</i>

965
01:43:12,760 --> 01:43:14,762
‫<i>انه يتجه إلى مطار "سانتا مونيكا"</i>

966
01:43:22,160 --> 01:43:26,968
‫أريد جميع الوحدات في محيط
‫مطار"سانتا مونيكا" لأجل "البورش" السوداء

967
01:43:47,480 --> 01:43:48,481
‫لا

968
01:43:56,040 --> 01:43:57,041
‫هيّا بنا، هيّا بنا

969
01:44:05,600 --> 01:44:07,284
‫هيّا
‫لم نبلغ سرعة كافية

970
01:44:08,800 --> 01:44:09,801
‫هيّا بنا، هيّا بنا

971
01:44:26,680 --> 01:44:27,727
‫اعطني المسدس اللعين

972
01:44:30,040 --> 01:44:31,405
‫اعطني المسدس اللعين

973
01:44:34,520 --> 01:44:36,522
‫سأطلق على رأسك

974
01:44:36,680 --> 01:44:37,727
‫اخرسي

975
01:44:55,160 --> 01:44:56,207
‫ذكي جداً!

976
01:44:57,040 --> 01:44:58,565
‫تلاعبت بي ضد الروس

977
01:45:00,680 --> 01:45:01,886
‫تأتي لأجل القهوة

978
01:45:02,040 --> 01:45:04,611
‫تأخذ جوالي وترسل منه رسائل وتزيلها

979
01:45:11,080 --> 01:45:15,046
‫ليتمكن رفاقك من تهيئة جسد (لينور)
‫ويجعلوا الأمر كما لو أني قتلتها

980
01:45:22,040 --> 01:45:25,290
‫حسناً لقد حُلت مشكلتك
‫انتهت كل همومك

981
01:45:25,680 --> 01:45:27,728
‫ولكني لم أتم كذلك

982
01:45:29,760 --> 01:45:31,603
‫اسمع (براين) انهم قادمون

983
01:45:32,400 --> 01:45:37,283
‫لا يمكنك قتلي الآن

984
01:45:41,400 --> 01:45:43,084
‫حقاً؟

985
01:45:44,240 --> 01:45:45,241
‫حقاً؟

986
01:45:51,080 --> 01:45:56,446
‫أعلم أن علاقاتك كثيرة ومع محامي جيد
‫ستخرج من السجن بعد بضعة أعوام

987
01:45:56,600 --> 01:45:58,921
‫وبعدها سأسعى خلفك

988
01:45:59,120 --> 01:46:01,088
‫وسأجدك

989
01:46:01,240 --> 01:46:02,765
‫وكلانا يعلم بالذي سيحدث

990
01:46:51,320 --> 01:46:53,891
‫<i>كنت أعلم منذ البداية</i>

991
01:46:55,320 --> 01:46:57,163
‫فقد كانت الكعكات

992
01:46:57,880 --> 01:46:59,689
‫كانت ساخنة

993
01:46:59,840 --> 01:47:00,887
‫أعني أنني سألت نفسي
‫أي رجل يذهب...

994
01:47:01,040 --> 01:47:07,161
‫لإحضار كعكات ساخنة
‫ويعود ليرتكب جريمة؟

995
01:47:07,320 --> 01:47:11,166
‫لذا قارنت الوقت الفعلي للرسائل المحذوفه

996
01:47:12,040 --> 01:47:14,327
‫تلك التي حملتها من حواسيبنا

997
01:47:15,480 --> 01:47:17,881
‫والذي بالمناسبة أمر غير شرعي
‫ويمكنني اعتقالك لأجل ذلك

998
01:47:18,160 --> 01:47:23,807
‫على كلٍ يمكنني ذلك
‫ولكن الأمر شدني

999
01:47:24,840 --> 01:47:25,841
‫كانت ستهجره

1000
01:47:26,840 --> 01:47:29,525
‫وكان بحاجة إلى أموال
‫بوليصة التأمين ليدفع لـ (ملاناكوف)

1001
01:47:30,520 --> 01:47:32,204
‫صعبت الأمر علينا بالهروب كما تعلم

1002
01:47:33,520 --> 01:47:37,169
‫عرفت ما الطريقة الأمثل للتخلص من (ملاناكوف)
‫والاحتفاظ بأموال التأمين

1003
01:47:38,760 --> 01:47:42,049
‫وبدفعي لقتل الرجل الذي سيتخلص منه

1004
01:47:42,680 --> 01:47:45,843
‫لأنها كانت الطريقة الوحيدة لحماية ابنتي

1005
01:47:47,040 --> 01:47:48,371
‫نجح الأمر تقريباً

1006
01:47:49,000 --> 01:47:50,684
‫تقريباً

1007
01:47:53,440 --> 01:47:56,205
‫حسناً هل انتهينا أيها المفتش؟

1008
01:47:57,040 --> 01:47:58,041
‫بالطبع

1009
01:47:59,200 --> 01:48:00,247
‫بالطبع لقد انتهينا

1010
01:48:04,120 --> 01:48:05,121
‫انتهينا

1011
01:48:07,920 --> 01:48:10,730
‫هلاّ مكثت في المدينة للشهر القادم أو أكثر

1012
01:48:10,920 --> 01:48:12,729
‫في حال طرأت تساؤلات لأجلك؟

1013
01:48:13,920 --> 01:48:14,921
‫بالتاكيد

1014
01:48:48,920 --> 01:48:52,482
‫والآن أنتما الإثنان
‫لقد فكرت في هذا طوال الليل

1015
01:48:54,120 --> 01:48:55,963
‫انه اختيار مهم جداً

1016
01:48:56,600 --> 01:48:57,965
‫أياً ما تقررانه أنتما الإثنان معاً

1017
01:48:58,120 --> 01:49:05,282
‫سادعمكما مئة بالمئة

1018
01:49:06,240 --> 01:49:09,642
‫وأعلم أن والدتك كانت لتقول ذات الأمر

1019
01:49:12,480 --> 01:49:14,164
‫ـ أخبريه
‫ـ ابي

1020
01:49:14,600 --> 01:49:16,125
‫كنّا نتحدث وفكرنا أنه

1021
01:49:16,480 --> 01:49:24,286
‫لو كانت طفلة سنسمها باسم أمي

1022
01:49:31,200 --> 01:49:33,362
‫سيعجبها هذا كثيراً جداً يا (كيم)

1023
01:49:34,200 --> 01:49:50,362
‫<font color="#0080c0">زورونا على حسابي الخاص :</font>
‫https://www.facebook.com/AliTalalSubs

1024
01:49:51,200 --> 01:50:33,362
‫<font color="#0080c0">ترجمة وتعديل</font>
‫<font color="#ffff00">|| الدكتور علي طلال & صبري مغل ||</font>

