﻿1
00:00:05,477 --> 00:00:34,280
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arial" size="25">#تـعـديـل التـوقـيـت #
{\3c&HFFFFFF&}||   {\3c&H00FFFF&}© hq_1100 {\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>

2
00:02:32,915 --> 00:02:35,918
‫سحقًا.

3
00:02:42,659 --> 00:02:45,160
‫مرحبًا؟

4
00:02:45,293 --> 00:02:46,763
‫(إيما)؟

5
00:02:46,896 --> 00:02:48,865
.ـ أجل
‫- أخيرًا اجبتِ على الاتصال.

6
00:02:48,998 --> 00:02:50,298
‫ماذا تريد؟

7
00:02:50,432 --> 00:02:53,836
‫فقط فوجئت أنني لم..

8
00:02:53,970 --> 00:02:55,672
‫أجل، وأنا ايضًا.

9
00:02:55,805 --> 00:02:58,808
‫حسنًا...

10
00:03:01,944 --> 00:03:06,281
‫...أردت فقط التحدث معك
‫والاطمئنان عليك و...

11
00:03:06,415 --> 00:03:07,884
لماذا؟

12
00:03:08,017 --> 00:03:10,385
‫أني فقط...

13
00:03:16,191 --> 00:03:18,293
‫اسمعي، أعلم..

14
00:03:18,427 --> 00:03:20,395
‫أعلم أنني أخطأت يا عزيزتي،

15
00:03:20,530 --> 00:03:24,199
‫وأريد فقط أالاعتذار، حسنًا؟

16
00:03:24,332 --> 00:03:26,736
‫اعتذر لكِ ولوالدتكِ.

17
00:03:26,869 --> 00:03:29,539
‫أأنت جاد الآن؟

18
00:03:29,672 --> 00:03:31,007
‫ماذا؟

19
00:03:31,140 --> 00:03:33,442
‫ـ ما خطبك بحق الجحيم؟
.ـ ليس هناك أيّ خطب

20
00:03:33,576 --> 00:03:37,345
‫اردت فقط...

21
00:03:37,479 --> 00:03:39,649
‫ما الذي يجعلك تعتقد
‫أنني أريد سماع ذلك؟

22
00:03:39,782 --> 00:03:44,419
‫لمَ يجب عليّ الآن سماع هذا؟

23
00:03:44,554 --> 00:03:45,722
‫بحقكِ يا عزيزتي.

24
00:03:45,855 --> 00:03:47,222
‫لقد حاولت الاتصال عدة مرات قبلاً،

25
00:03:47,355 --> 00:03:48,591
‫وأنتِ لم تردي عليّ وأنا...

26
00:03:48,725 --> 00:03:49,992
‫إذن إنه خطأي؟

27
00:03:50,126 --> 00:03:51,594
‫لا، ليس خطأ أحد.
‫هذا ليس خطأ أحد.

28
00:03:51,728 --> 00:03:56,132
‫أنّي فقط هنا.

29
00:03:56,264 --> 00:03:59,001
‫أنت هنا الآن؟ هل تمازحني؟

30
00:03:59,135 --> 00:04:00,636
‫لا، أنا لا أمزح. حسنًا؟

31
00:04:00,770 --> 00:04:02,538
‫أحاول فقط الاعتذار.

32
00:04:02,672 --> 00:04:04,140
‫أنّي أحاول الاعتذار.

33
00:04:04,272 --> 00:04:06,509
‫أحاول إصلاح هذا الخطأ.

34
00:04:06,642 --> 00:04:10,513
‫وأعتقد أقلها ما يمكنكِ فعله
‫هو الاستماع إلى ما سأقوله.

35
00:04:10,646 --> 00:04:14,016
‫كيف يمكنني أن أعتذر إذا
‫لن تستمعي إلى ما سأقوله؟

36
00:04:16,451 --> 00:04:19,321
‫(إيم)؟

37
00:04:19,655 --> 00:04:23,226
‫(إيما)، من فضلك أخبريني
‫أنك لا تزالين تسمعيني.

38
00:04:23,358 --> 00:04:24,292
.لست كذلك

39
00:04:24,426 --> 00:04:25,528
‫(إيما)! لا تغلقي الهاتف!

40
00:04:25,661 --> 00:04:27,230
.ـ عليك اللعنة
‫ـ أرجوكِ لا تفعلي ذلك.

41
00:04:44,714 --> 00:04:46,783
‫لقد حاولت.

42
00:04:46,916 --> 00:04:48,684
‫لقد حاولت.

43
00:04:50,720 --> 00:04:52,955
‫إنها لن تستمعي ليّ.

44
00:04:53,089 --> 00:04:56,659
‫إنها لن تستمع إلى ما سأقوله.

45
00:05:02,999 --> 00:05:04,499
‫لقد حاولت.

46
00:05:04,634 --> 00:05:07,670
‫لقد حاولت حقًا.

47
00:05:16,145 --> 00:05:19,182
.توقف، أرجوك

48
00:05:19,314 --> 00:05:20,750
‫لا..

49
00:05:35,264 --> 00:05:38,601
‫توقف.

50
00:05:42,905 --> 00:05:45,808
‫لا، لا، لا.

51
00:05:46,309 --> 00:05:48,578
‫انتظر، ارجوك!

52
00:05:54,183 --> 00:05:57,053
‫لا!

53
00:06:13,669 --> 00:06:15,905
‫لا!

54
00:07:12,555 --> 00:07:21,056
|| المهرج ||

55
00:10:25,555 --> 00:10:27,456
‫- (جوسلين).
‫- القس (لويس).

56
00:10:27,591 --> 00:10:28,390
‫شكرًا مرة أخرى.

57
00:10:28,525 --> 00:10:29,692
‫لقد كانت مراسيم رائعة.

58
00:10:29,825 --> 00:10:31,561
‫بالطبع.

59
00:10:31,694 --> 00:10:34,363
‫إذا احتجتِ لأيّ شيء،
‫ارجوك لا تترددي في السؤال.

60
00:10:34,497 --> 00:10:37,366
‫شكرًا.

61
00:10:46,709 --> 00:10:48,077
‫مرحبًا يا (جاي سي).

62
00:10:48,210 --> 00:10:50,146
‫مرحبًا يا رفاق.

63
00:10:51,515 --> 00:10:52,448
‫شكرًا لقدومكم.

64
00:10:52,582 --> 00:10:53,749
‫بالطبع.

65
00:10:53,883 --> 00:10:55,284
‫إذا احتجتِ لأيّ شيء، ابلغينا.

66
00:10:55,417 --> 00:10:56,819
‫شكرًا.

67
00:10:56,952 --> 00:10:58,354
‫هل تلك هي؟

68
00:11:00,656 --> 00:11:04,326
‫أجل، إنها هي.

69
00:11:04,760 --> 00:11:07,263
‫أنا مندهشة أنها جاءت.

70
00:11:08,330 --> 00:11:09,899
‫نعم وأنا أيضًا.

71
00:11:17,773 --> 00:11:19,141
‫مرحبًا يا عزيزتي.

72
00:11:19,275 --> 00:11:20,276
‫مرحبًا يا أمي.

73
00:11:20,409 --> 00:11:21,377
‫<i>كيف حالكِ؟</i>

74
00:11:21,511 --> 00:11:22,845
‫أنا بخير.

75
00:11:22,978 --> 00:11:26,415
‫أردت فقط أخباركِ إنها انتهت.

76
00:11:26,550 --> 00:11:27,816
‫انتهت المراسيم.

77
00:11:27,950 --> 00:11:30,286
.حسنًا

78
00:11:30,419 --> 00:11:31,420
كيف سارت؟

79
00:11:31,555 --> 00:11:33,989
‫بشكل جيّد، أعني..

80
00:11:35,424 --> 00:11:37,426
‫هل تهتمي حقًا لذلك؟

81
00:11:37,561 --> 00:11:39,195
‫أعتقد أن هذا لا يهم حقًا.

82
00:11:40,930 --> 00:11:43,232
‫أنا فقط أهتم بحالك.

83
00:11:43,365 --> 00:11:45,701
‫أنا بخير. حقًا.

84
00:11:45,834 --> 00:11:46,702
‫<i>حقًا؟</i>

85
00:11:46,835 --> 00:11:48,538
‫<i>كيف حال "ميريلاند"؟</i>

86
00:11:48,672 --> 00:11:51,941
‫سأغادر خلال يومين، لذا أتطلع لذلك.

87
00:11:52,074 --> 00:11:52,775
‫اجابة جيّدة.

88
00:11:54,343 --> 00:11:57,246
‫<i>هل سأتمكن من رؤيتكِ؟</i>

89
00:11:57,379 --> 00:12:00,049
‫لا.

90
00:12:00,182 --> 00:12:02,586
‫سأذهب مباشرة إلى "دالاس"
‫لبدء الجولة الموسيقية.

91
00:12:02,718 --> 00:12:06,422
‫تعودين إلى العمل مباشرة.

92
00:12:06,556 --> 00:12:08,457
‫نعم، يفترض أن تكون حفلة جيّدة.

93
00:12:08,592 --> 00:12:09,725
‫أجورها جيّدة حقًا.

94
00:12:09,858 --> 00:12:13,362
حسنًا. أريد فقط التأكد من
.أنّك لن ترهقي نفسكِ

95
00:12:13,495 --> 00:12:14,897
‫أعرف.

96
00:12:15,030 --> 00:12:18,267
‫هل تحدثتِ مع (جوسلين)؟

97
00:12:18,434 --> 00:12:22,037
‫نعم، لقد تحدثنا.

98
00:12:22,338 --> 00:12:23,305
‫<i>حقًا؟</i>

99
00:12:23,439 --> 00:12:24,440
‫<i>وكيف سار الأمر؟</i>

100
00:12:24,574 --> 00:12:26,710
‫لا أعلم، لقد كانت محادثة قصيرة.

101
00:12:26,842 --> 00:12:28,277
‫إنها تريد رؤيتي غدًا.

102
00:12:28,410 --> 00:12:31,480
‫<i>لماذا؟</i>

103
00:12:31,615 --> 00:12:32,582
‫لا أعلم.

104
00:12:32,716 --> 00:12:34,584
‫للتحدث أكثر على ما أعتقد؟

105
00:12:34,718 --> 00:12:37,886
‫قد يكون ذلك جيدًا.

106
00:12:38,153 --> 00:12:40,289
‫لا أعتقد أنني سأذهب.

107
00:12:40,422 --> 00:12:42,157
.حسنًا

108
00:12:42,291 --> 00:12:44,426
‫إذا كان هذا ما يناسبك.

109
00:12:44,994 --> 00:12:46,895
‫لا أفهم الغرض من ذلك.

110
00:12:47,029 --> 00:12:47,930
.أنّي افهم ذلك

111
00:12:48,063 --> 00:12:49,633
.صدقيني أنّي كذلك

112
00:12:49,765 --> 00:12:54,770
‫لكن ضعي في اعتبارك
‫أنها فقدته أيضًا يا (إيم).

113
00:12:55,371 --> 00:12:58,140
‫قد يكون من الجيّد أن
‫تستمعي إلى ما ستقوله.

114
00:12:58,274 --> 00:13:00,109
‫أقلها هذه المرة.

115
00:13:02,244 --> 00:13:05,414
‫اسمعي، افعلي ما تجدينه
مناسبًا، حسنًا؟

116
00:13:05,848 --> 00:13:07,983
‫نعم.

117
00:13:11,086 --> 00:13:14,390
‫<i>اتصلي بيّ حين تهبط طائرتك، حسنًا؟</i>

118
00:13:15,858 --> 00:13:17,326
‫نعم، سأفعل ذلك.

119
00:13:17,459 --> 00:13:19,862
‫حسنًا. أحبّك يا (إيم).

120
00:13:19,995 --> 00:13:22,831
‫أحبّك.

121
00:13:40,215 --> 00:13:41,984
‫يا صاح! ماذا تفعل؟

122
00:13:43,218 --> 00:13:44,119
‫انتهت المراسيم يا صاح.

123
00:13:44,253 --> 00:13:46,055
‫لا يمكنك التواجد هنا.

124
00:13:47,156 --> 00:13:49,491
‫رباه يا رجل. ارحل من هنا!

125
00:13:49,626 --> 00:13:51,860
‫وإلّا سنستدعي الشرطة.

126
00:13:53,495 --> 00:13:55,431
‫هذا لا يعقل.

127
00:14:08,611 --> 00:14:11,113
‫جديًا؟ مهلاً!

128
00:14:11,246 --> 00:14:12,515
‫ماذا اخبرتك للتو؟

129
00:14:12,649 --> 00:14:14,617
‫ارحل من هنا!

130
00:14:16,820 --> 00:14:17,721
‫(بول)؟

131
00:14:17,853 --> 00:14:19,254
‫بلغ الشرطة على هذا الرجل.

132
00:14:26,061 --> 00:14:27,630
‫هذا لا يعقل.

133
00:14:45,381 --> 00:14:48,384
‫لم تتمكن من إيجاد
‫صورة أفضل لهذا الرجل؟

134
00:14:51,521 --> 00:14:52,187
‫(بول).

135
00:14:52,321 --> 00:14:54,657
‫اتصل بالشرطة.

136
00:15:00,797 --> 00:15:02,331
‫(جيمي)، ماذا حدث؟

137
00:15:02,464 --> 00:15:03,600
الطوارئ! ما حالتك الطارئة؟

138
00:15:03,733 --> 00:15:05,267
‫سقط صديقي وضرب رأسه.

139
00:15:05,401 --> 00:15:07,136
‫<i>هل صديقك واعي؟</i>

140
00:15:07,269 --> 00:15:09,539
‫لا، لا أعتقد أنه يتنفس حتى.

141
00:15:09,672 --> 00:15:12,776
‫<i>حسنًا يا سيّدي، ما موقعك؟</i>

142
00:15:12,908 --> 00:15:15,177
‫نعم إنه...

143
00:15:17,112 --> 00:15:18,782
‫<i>سيّدي؟</i>

144
00:15:18,914 --> 00:15:21,551
‫أحتاج إلى معرفة موقعك
‫لكي أرسل سيارة إسعاف.

145
00:15:27,956 --> 00:15:29,925
‫مهلاً، أنّك اسقطته!

146
00:15:30,058 --> 00:15:32,060
‫<i>هل هناك شخص معك؟</i>

147
00:15:32,194 --> 00:15:33,797
‫نعم. إنه...

148
00:16:14,737 --> 00:16:18,273
‫مرحبًا؟ سيّدي؟
هل ما زلت على الخط؟

149
00:16:18,407 --> 00:16:21,578
‫سيّدي؟ هل لا يزال هناك أحد؟

150
00:16:21,711 --> 00:16:23,979
‫أريد أن أعرف موقعك يا سيّدي.

151
00:16:24,112 --> 00:16:25,949
‫عليّ ارسال المساعدة لك.

152
00:16:26,081 --> 00:16:29,485
‫إذا كنت لا تزال تسمعني،
‫الرجاء ابق على الخط.

153
00:16:55,344 --> 00:16:56,579
‫- آسفة!
‫- آسفة!

154
00:17:29,946 --> 00:17:32,949
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

155
00:17:33,315 --> 00:17:35,852
‫هل تريدين مشروبًا؟

156
00:17:35,985 --> 00:17:37,754
‫لا اريد الآن.

157
00:17:48,731 --> 00:17:51,834
‫سعيدة لأنكِ قررت القدوم.

158
00:17:52,467 --> 00:17:57,139
‫ومن الرائع مقابلتك رسميًا أخيرًا.

159
00:17:58,206 --> 00:18:01,044
‫نعم، هذا صحيح.

160
00:18:01,176 --> 00:18:02,645
‫أين تقيمين؟

161
00:18:02,779 --> 00:18:05,414
‫فندق صغير في شارع "باتريك".

162
00:18:05,548 --> 00:18:07,684
‫ذلك بعيد، أليس كذلك؟

163
00:18:07,817 --> 00:18:08,952
‫أنه رخيص.

164
00:18:09,084 --> 00:18:12,154
‫حسنًا، نخب ذلك.

165
00:18:12,287 --> 00:18:14,023
‫نعم.

166
00:18:14,156 --> 00:18:16,358
‫لا؟ لا يستحق التحية.

167
00:18:16,491 --> 00:18:19,729
‫الشعر في حوض الحمام
.لا يجعلني أمدح الفندق

168
00:18:19,862 --> 00:18:20,830
‫شعر طويل أم شعر قصير؟

169
00:18:20,964 --> 00:18:22,364
‫شعر عانة.

170
00:18:24,534 --> 00:18:28,605
‫حسنًا، سأتراجع عن ذلك.
‫إنه فندق لا يستحق التحية.

171
00:18:29,639 --> 00:18:31,908
‫لذا انحنيت خلفه ولففت السلك،

172
00:18:32,041 --> 00:18:34,109
‫وهو متأكد من أنّي سأتخذ
.وضعية لالتقاط صورة

173
00:18:34,242 --> 00:18:39,181
‫ثم استدار واسقط سرواله
...على الأرض

174
00:18:39,314 --> 00:18:40,717
‫وأظهر مؤخرته على الصور.

175
00:18:40,850 --> 00:18:42,284
‫ماذا؟

176
00:18:42,417 --> 00:18:45,054
‫في هذه الأثناء، وجدت
‫وجهي على قضيبه.

177
00:18:45,187 --> 00:18:48,558
‫لا! مجرد وجه مليء بالهراء.

178
00:18:49,458 --> 00:18:51,794
‫هذا فظيع.

179
00:18:51,928 --> 00:18:55,098
‫هذا هي حياة نجوم الروك.

180
00:18:55,798 --> 00:18:58,001
‫سأعطي أيّ شيء لأكون
‫مسافرة مع فرقة روك.

181
00:18:58,133 --> 00:19:00,435
‫عامل تقني في المنصة الخلفية.

182
00:19:00,803 --> 00:19:01,604
‫وهذا أيضًا.

183
00:19:03,039 --> 00:19:05,340
‫مجال فيه إيجابيات وسلبيات.

184
00:19:05,474 --> 00:19:10,680
‫يمكنك السفر ورؤية
‫بعض الأشياء الرائعة.

185
00:19:10,813 --> 00:19:12,582
‫قد يشعر المرء بالوحدة قليلاً.

186
00:19:16,151 --> 00:19:18,420
‫لكن هذا لا يزعجني.

187
00:19:20,923 --> 00:19:22,925
‫لم أستطع فعل ذلك أبدًا.

188
00:19:23,059 --> 00:19:24,927
‫- حقًا؟
‫- لا.

189
00:19:26,029 --> 00:19:28,531
‫إنه ليس مقدرًا لشخص مثلي.

190
00:19:30,900 --> 00:19:33,168
‫ماذا يعني ذلك؟

191
00:19:33,301 --> 00:19:37,840
أشعر كأن حياتي كلها
‫مخططة لفترة طويلة.

192
00:19:41,944 --> 00:19:45,380
‫اتخرج من كلية الاتصالات.

193
00:19:45,515 --> 00:19:48,183
‫انتقل إلى "بالتيمور"،
‫واعمل في شركة التسوق

194
00:19:48,316 --> 00:19:49,786
‫التي كانت أمي تعمل فيها.

195
00:19:49,919 --> 00:19:52,889
‫أتعرف على رجل طيب
‫ومحترم يدعى (ديف).

196
00:19:54,322 --> 00:19:56,125
‫- اتزوج بعقد ما قبل الزواج.
‫- بالتأكيد.

197
00:19:56,258 --> 00:19:58,594
‫أنجب أكثر من طفل.

198
00:19:58,728 --> 00:20:00,429
‫تصبحين أقل جاذبية في نظر (ديف).

199
00:20:00,563 --> 00:20:03,633
‫أدعم ماليًا جميع هوايات
‫أزمة منتصف العمر الخاصة به.

200
00:20:03,766 --> 00:20:04,867
‫استاء منه.

201
00:20:05,001 --> 00:20:08,437
‫تكتشفينه يخون، وتقضين الأشهر الستة
‫التالية في التخطيط لقتله بشكل منهجي.

202
00:20:08,571 --> 00:20:10,973
‫ارسل الأطفال إلى الكلية.

203
00:20:12,508 --> 00:20:14,977
‫كما قلت، كل شيء مخطط.

204
00:20:18,380 --> 00:20:19,649
‫اللعنة على (ديف).

205
00:20:20,817 --> 00:20:22,985
‫اللعنة على (ديف).

206
00:20:25,788 --> 00:20:29,324
‫مهلاً، كان هناك..

207
00:20:29,458 --> 00:20:32,695
‫...شيء أردت أن أريكِ إياه.

208
00:20:43,106 --> 00:20:48,276
‫لم أكن واثقة.. اعتقدت
‫أنكِ قد تودين ذلك.

209
00:20:51,981 --> 00:20:53,883
‫هل تتذكّرين التقاط الصورة معه؟

210
00:20:55,952 --> 00:20:58,788
‫- تبدين سعيدة جدًا..
‫ـ من أين لكِ هذه الصورة؟

211
00:21:00,823 --> 00:21:06,361
‫لقد كانت معه في تلك الليلة.

212
00:21:12,902 --> 00:21:15,772
‫يجب أن يعني هذا شيئًا، صحيح؟

213
00:21:17,573 --> 00:21:20,777
‫متى آخر مرة تحدثتِ معه؟

214
00:21:20,910 --> 00:21:22,512
‫هل تتذكّرين؟

215
00:21:24,013 --> 00:21:26,448
‫وما المهم في ذلك؟

216
00:21:26,582 --> 00:21:30,418
.آسفة إذا كان هذا محرجًا

217
00:21:30,553 --> 00:21:33,856
‫ماذا كنتِ تتوقعين أن يحدث؟

218
00:21:34,056 --> 00:21:36,424
‫لا أعلم، أنا..

219
00:21:36,559 --> 00:21:37,960
‫اعتقدت أنه ربما يمكننا التحدث.

220
00:21:38,094 --> 00:21:40,428
‫لا افهم لماذا؟

221
00:21:41,396 --> 00:21:44,634
‫ـ لأنه كان والدنا..
‫ـ لم يكن والدي.

222
00:21:47,837 --> 00:21:52,775
‫ماذا، هل كنت تعتقدين أن هذا
‫سيجعلنا صديقتين؟ عائلة؟

223
00:21:54,911 --> 00:21:57,780
‫اعتقدت أننا من نقرر ذلك.

224
00:21:57,914 --> 00:21:59,081
‫صحيح.

225
00:22:03,186 --> 00:22:05,387
‫لماذا أتيتِ؟

226
00:22:05,521 --> 00:22:06,889
‫لماذا كنت هناك البارحة؟

227
00:22:07,023 --> 00:22:09,926
‫ما الذي تتذكّرينه عنه؟

228
00:22:12,094 --> 00:22:13,563
‫أتذكر...

229
00:22:13,696 --> 00:22:16,666
‫...استيقظ على بكاء
‫أمي على طاولة المطبخ

230
00:22:16,799 --> 00:22:18,668
‫في الليلة التي سبقت مغادرته.

231
00:22:18,801 --> 00:22:21,938
‫لقد حزم أمتعته ورحل.

232
00:22:23,338 --> 00:22:24,507
‫آسفة..

233
00:22:24,640 --> 00:22:29,779
‫وبعد عامين سمعنا
‫أنه تزوج مرة أخرى.

234
00:22:29,912 --> 00:22:33,282
‫بعدها لم يمض وقت طويل
‫حتى أنجب ابنة جميلة.

235
00:22:34,050 --> 00:22:37,086
‫أعتقد أن أبي حصل أخيرًا
‫على ابنته المفضلة.

236
00:22:44,093 --> 00:22:44,894
‫اللعنة.

237
00:22:46,262 --> 00:22:48,998
‫هل تريدين أن تعرفي لماذا
‫حضرت الجنازة البارحة؟

238
00:22:52,068 --> 00:22:55,771
‫لقد كرهت هذا الرجل طيلة حياتي.

239
00:22:56,305 --> 00:23:00,209
‫لقد كرهته بسبب ما فعله بأمي وبيّ.

240
00:23:00,442 --> 00:23:02,144
‫لم يكن أبًا ليّ. لا، إنه...

241
00:23:02,278 --> 00:23:05,948
‫أخذ ذلك وأعطاه لشخص آخر.

242
00:23:06,082 --> 00:23:08,851
‫لذا عليه اللعنة، حسنًا؟

243
00:23:08,985 --> 00:23:15,524
‫لقد سئمت من هذا
‫الاحساس الفظيع بداخلي.

244
00:23:16,325 --> 00:23:17,827
‫أعتقدت...

245
00:23:17,960 --> 00:23:22,031
‫... ربما إذا أتيت إلى هنا،
‫سأحصل أخيرًا على شيء ما.

246
00:23:23,065 --> 00:23:25,601
‫ربما أتمكن من أزالة هذه الكراهية

247
00:23:25,735 --> 00:23:28,037
‫ويتوقف الأذى أخيرًا.

248
00:23:30,172 --> 00:23:31,641
‫أنّي..

249
00:23:31,774 --> 00:23:37,113
‫...أقف هناك البارحة أحدق
‫في ذلك النعش.

250
00:23:38,681 --> 00:23:41,550
‫لا أستطيع منع نفسي من التفكير،

251
00:23:42,218 --> 00:23:45,855
‫"إذا لم يكن هذا الرجل يهمني حقًا،"

252
00:23:49,191 --> 00:23:53,062
‫"إذن لماذا أقف هنا حزينة جدًا عليه؟"

253
00:23:55,331 --> 00:24:02,672
‫لماذا يجب أن أشعر
‫بالكراهية والغضب والحزن؟

254
00:24:03,306 --> 00:24:05,708
‫هل يمكنني أن أكون بمنأئ عن ذلك؟

255
00:24:05,841 --> 00:24:07,510
‫كيف يكون هذا عادلاً؟!

256
00:24:07,643 --> 00:24:09,779
‫لا أعلم.

257
00:24:21,791 --> 00:24:24,961
‫نعم، لا أعتقد أنني أريد ذلك.

258
00:24:28,264 --> 00:24:30,166
‫حسنًا.

259
00:24:44,347 --> 00:24:45,982
‫مرحبًا يا (فرانك).

260
00:24:46,115 --> 00:24:47,917
‫مرحبًأ يا (جاي سي).

261
00:24:51,120 --> 00:24:52,855
‫شكرًا.

262
00:24:54,724 --> 00:24:57,927
‫أعرف أنه ربما سؤال غبي لكن...

263
00:24:58,461 --> 00:25:00,463
‫كيف حالكِ؟

264
00:25:00,863 --> 00:25:04,800
‫لا زلت صامدة رغم المصاعب.

265
00:25:04,934 --> 00:25:08,204
‫قدم القس (لويس) مراسيم رائعة.

266
00:25:08,904 --> 00:25:12,241
‫نعم بالطبع. (جون ويلر)
‫الذي أعرفه كان رجلاً صالحًا.

267
00:25:12,375 --> 00:25:14,343
‫(جون ويلر)؟

268
00:25:14,477 --> 00:25:17,046
‫يا له من اطراء بائس.

269
00:25:17,179 --> 00:25:18,581
‫بحقك يا (لاري).

270
00:25:18,714 --> 00:25:22,818
‫كم من الوقت في رأيك حتى
‫يطلقوا عليه "(ويلر بريدج)"

271
00:25:23,052 --> 00:25:25,621
‫كأنه كان بطل حرب؟

272
00:25:25,755 --> 00:25:27,256
‫- حسنًا.
‫- عليّ أن أذهب.

273
00:25:27,390 --> 00:25:31,193
(‫لقد عملت مع (جون ويلر
‫لـ 15 عامًا في المصنع.

274
00:25:31,527 --> 00:25:36,298
‫لم أعرفه جيّدًا، لكن ذلك
‫الرجل لم يكن بطلاً.

275
00:25:36,532 --> 00:25:39,435
‫كان رجل مليء بالأسرار.

276
00:25:39,935 --> 00:25:43,139
‫- الشياطين.
‫- توقف.

277
00:25:45,274 --> 00:25:47,843
‫يجعلك تتساءلين عما إذا
‫كان حتى انتحارًا حقيقيًا.

278
00:25:47,977 --> 00:25:50,479
‫رباه يا (لاري). هذه ابنته.

279
00:25:50,613 --> 00:25:53,482
‫إنها لا تحتاج إلى سماع هذا الهراء الآن.

280
00:25:54,617 --> 00:25:58,220
‫- عزيزتي (جاي سي)، أنا آسف.
‫- شكرًا على المشروبات يا (فرانك).

281
00:26:04,660 --> 00:26:06,862
‫ما خطبك؟

282
00:26:19,809 --> 00:26:22,711
‫رباه.

283
00:27:14,396 --> 00:27:16,899
‫مستشعر باب المدخل.

284
00:27:23,607 --> 00:27:26,408
‫مرحبًا، كيف الحال؟

285
00:27:31,313 --> 00:27:33,849
‫مَن هذا؟

286
00:27:33,983 --> 00:27:36,652
‫أحمق يرتدي بدلة رخيصة.

287
00:27:39,355 --> 00:27:42,224
‫أظن أنه يريد أن ينال إعجابكِ.

288
00:27:45,895 --> 00:27:49,231
‫لا أعتقد إنني ألومه.

289
00:27:57,873 --> 00:28:00,276
‫أنا هنا إذا احتجتِ لأيّ شيء.

290
00:28:35,512 --> 00:28:37,547
‫(برايس)، يفترض
‫أن تأخذ واحدة فقط.

291
00:28:37,681 --> 00:28:38,847
‫مَن يهتم؟

292
00:28:38,981 --> 00:28:42,084
‫لا اريد أن أقع في مشكلة.

293
00:29:00,469 --> 00:29:03,072
‫خدعة ام حلوى.

294
00:29:09,311 --> 00:29:12,448
‫هذا ليس سحرًا حقيقيًا.

295
00:29:12,748 --> 00:29:14,216
‫لقد كنت تخفي ذلك في أكمامك.

296
00:29:14,350 --> 00:29:15,784
‫كان ذلك مزيفًا.

297
00:29:15,918 --> 00:29:18,487
‫(برايس). توقف.

298
00:29:22,057 --> 00:29:25,027
‫هلا اعطيتني البعض الآن؟

299
00:29:26,295 --> 00:29:28,297
‫مهلاً.

300
00:29:33,737 --> 00:29:35,505
‫مهلاً!

301
00:29:39,875 --> 00:29:41,310
‫توقف!

302
00:29:44,648 --> 00:29:46,115
‫قلت توقف!

303
00:29:50,919 --> 00:29:52,756
‫أعد هذه!

304
00:29:54,524 --> 00:29:56,158
.أتركني! أرجوكَ

305
00:29:56,292 --> 00:29:56,992
.أتركني

306
00:29:57,126 --> 00:29:58,561
!حلّ عنّي
!ساعدوني

307
00:29:58,695 --> 00:29:59,529
!ساعدوني

308
00:30:21,651 --> 00:30:22,519
.أتركني

309
00:30:22,652 --> 00:30:24,320
!حلّ عنّي
!ساعدوني

310
00:30:24,453 --> 00:30:26,322
!ساعدوني

311
00:30:46,743 --> 00:30:49,679
.خدعة أم حلوى -
.خدعة أم حلوى -

312
00:30:49,813 --> 00:30:51,080
.تبدون رائعين يا أصدقاء

313
00:30:51,213 --> 00:30:53,148
.(شكرًا لكِ يا سيّدة (جوسلين -
.(شكرًا لكِ يا سيّدة (جوسلين -

314
00:30:53,282 --> 00:30:54,883
.هالوين" سعيد أيّها الأصدقاء"

315
00:31:05,994 --> 00:31:07,630
.إنّ الأشباح يتنقّلون الليلة

316
00:31:07,764 --> 00:31:10,899
.هائجون وجائعون

317
00:31:11,367 --> 00:31:13,603
أيمكنني التعريف عن نفسي؟

318
00:31:13,737 --> 00:31:16,071
.(أنا (واتسون بريتشيد

319
00:31:16,205 --> 00:31:21,210
وفي دقيقةٍ سأريكم المنزل
.الوحيد المسكون في العالم

320
00:31:22,211 --> 00:31:23,847
منذ أن شُيّد قبل قرن

321
00:31:23,979 --> 00:31:27,015
.قٌتل سبعة أشخاص بما فيهم أخي

322
00:31:39,662 --> 00:31:41,664
.(أنا (فريدريك لورين

323
00:31:41,798 --> 00:31:44,133
.استأجرت منزلًا في التلّ المسكون الليلة

324
00:31:44,266 --> 00:31:46,770
.حتى تتمكن زوجتي من إقامة حفلة

325
00:31:47,035 --> 00:31:50,205
.حفلة في منزلٍ مسكون

326
00:31:50,372 --> 00:31:52,542
.هي مسلية جدًا

327
00:31:52,675 --> 00:31:56,311
سيكون هناك طعام وشراب وأشباح

328
00:31:56,445 --> 00:31:58,782
.وربما حتى عدد قليل من جرائم القتل

329
00:31:58,914 --> 00:32:00,850
.أنتم مدعوون جميعًا

330
00:32:00,983 --> 00:32:03,986
إذا كان أي منكم سيقضي الـ12
،ساعة القادمة في هذا المنزل

331
00:32:04,119 --> 00:32:06,723
سأعطي كلاً منكم 10000 دولار

332
00:32:06,856 --> 00:32:10,259
أو لأقرب أقربائكم في حالة
.عدم بقائكم أحياء

333
00:32:10,827 --> 00:32:14,229
.ولكن هنا يأتي ضيوفنا الآخرين

334
00:32:17,065 --> 00:32:17,901
...لقد كانت فكرة زوجتي

335
00:32:19,669 --> 00:32:21,504
لجعل ضيوفنا يأتون...
.في سيارات الجنازة

336
00:32:22,739 --> 00:32:24,774
...هي مسلية للغاية -
.(إننا نحن يا (جاي سي -

337
00:32:24,908 --> 00:32:26,876
حس الفكاهة لديها هو
...كما يمكن القول

338
00:32:27,009 --> 00:32:28,778
.حسنًا، أنا قادم

339
00:32:28,912 --> 00:32:30,814
.حلمت بالعربة
.إنها فارغة الآن

340
00:32:30,946 --> 00:32:35,984
ولكن بعد ليلة في المنزل في
التل المسكون، من يدري؟

341
00:32:37,319 --> 00:32:40,255
.إنه (لانس شرودر)، طيار الإختبار

342
00:32:40,389 --> 00:32:42,324
.لا شكَ وأنهُ رجلٌ شجاع

343
00:32:42,458 --> 00:32:44,493
ولكن ألا تعتقد أنك يمكن
أن تكون أكثر شجاعة؟

344
00:32:45,795 --> 00:32:48,197
...وأنا لم

345
00:32:51,835 --> 00:32:52,968
.طوال الليل...

346
00:32:53,101 --> 00:32:55,471
...(هذا (روث بريدجز

347
00:32:55,605 --> 00:32:57,239
.مرحبًا يا رفاق

348
00:32:58,541 --> 00:33:00,209
أأنتِ بخير؟

349
00:33:01,845 --> 00:33:03,813
...يا صديقتي

350
00:33:04,781 --> 00:33:06,482
هل بدأتِ الحفل بدوننا يا فتاة؟

351
00:33:06,616 --> 00:33:07,884
.كان حفلًا بسيطًا -
.حسبتُ أنّي شممتُ شيئًا -

352
00:33:11,353 --> 00:33:12,254
.كان حفلًا بسيطًا

353
00:33:12,387 --> 00:33:13,388
.بحقك -
.حسنًا -

354
00:33:29,071 --> 00:33:31,975
أيمكن لأحدٍ أن يتأكّد
من أنّها لم تدخّن شيئًا؟

355
00:33:32,909 --> 00:33:36,044
.حقًا؟ أعطيتكِ هذه منذ زمنٍ بعيد

356
00:33:36,445 --> 00:33:38,146
.لا أدري إن كانت تدوم هذه الأشياء

357
00:33:38,280 --> 00:33:39,214
.أعرف ذلك

358
00:33:39,348 --> 00:33:41,483
...كنتُ أدخرهم من أجل

359
00:33:43,018 --> 00:33:44,654
.مناسبة خاصّة

360
00:33:46,321 --> 00:33:49,458
.أجل، أظنّ هذا مهمًا

361
00:33:54,697 --> 00:33:58,835
لطيف. جيد. أنت... هل أعددتِ
المباراة قبل المهرجان؟

362
00:33:58,968 --> 00:34:00,269
ماذا؟

363
00:34:01,738 --> 00:34:03,171
.المهرجان

364
00:34:03,301 --> 00:34:04,774
حفلّ الهالوين الكبير الذي
.يقيمونه كل عام

365
00:34:04,908 --> 00:34:06,643
هل... ستذهبين؟ -
.لا -

366
00:34:08,210 --> 00:34:09,244
.حسنًا

367
00:34:09,378 --> 00:34:10,947
.الحساب 21.99 دولارًا

368
00:34:11,079 --> 00:34:12,447
...لديك وصل المكافئات خاصتنا

369
00:34:12,582 --> 00:34:13,583
.لا

370
00:34:14,449 --> 00:34:15,919
...يمكنني توفير 10% لك إذا

371
00:34:16,051 --> 00:34:19,087
،إذا لم تدعني أشتري هذا
.فسوف أقوم بسرقته

372
00:34:31,935 --> 00:34:33,002
.الجميع مُرهق

373
00:34:33,135 --> 00:34:34,469
.الجميع مُرهق

374
00:34:34,604 --> 00:34:36,906
ونحن جميعًا ننظر
إلى (جاي سي)، ونشعر

375
00:34:37,040 --> 00:34:39,576
أن هذه الفتاة على بعد 6 ثوانٍ
.تقريبًا من فقدانها الوعي

376
00:34:41,243 --> 00:34:42,679
جميعنا نتوقع منها أن
،تذهب إلى السرير

377
00:34:42,812 --> 00:34:45,949
لكنها مستلقية هناك وعينيها
:نصف مفتوحة وتقول

378
00:34:46,081 --> 00:34:48,585
.سأذهب للإستحمام

379
00:34:48,718 --> 00:34:50,553
أنا لا أحب الذهاب إلى السرير
.وأنا أشعر بالقذارة

380
00:34:52,154 --> 00:34:53,856
وهكذا نحن جميعًا هنا
ونسمع صوت الحمام

381
00:34:53,990 --> 00:34:55,558
.لمدة 45 دقيقة تقريبًا

382
00:34:55,692 --> 00:34:56,826
.كلا

383
00:34:56,960 --> 00:34:58,226
ماذا تفعل هناك لمدة 45 دقيقة؟

384
00:34:59,562 --> 00:35:00,563
.اطرق الباب

385
00:35:00,697 --> 00:35:03,533
،ولسان الحال يقول
."يا (جاي سي)، أانت بخير؟"

386
00:35:03,666 --> 00:35:04,199
.ولا يوجد ردّ

387
00:35:06,234 --> 00:35:07,436
،ثم فتحنا الباب

388
00:35:07,570 --> 00:35:10,238
"!ودخلت، وقلت "مرحبًا، سوف أدخل

389
00:35:10,372 --> 00:35:12,207
وإذا بها مرتدية كامل ملابسها

390
00:35:12,341 --> 00:35:14,043
.مستلقية على أرضية الحمام

391
00:35:14,176 --> 00:35:15,778
.كنت مُرهقة
.كنت مُرهقة

392
00:35:15,912 --> 00:35:17,412
من يذهب للإستحمام
.مرتديًا كامل ملابسه

393
00:35:17,547 --> 00:35:18,982
وبعد ذلك تستلقي هكذا
...على الأرض

394
00:35:19,114 --> 00:35:20,984
.(فقط (جاي سي -
.(فقط (جاي سي -

395
00:35:21,116 --> 00:35:22,919
.(هذا شيء لن تفعله سوى (جاي سي

396
00:35:46,540 --> 00:35:51,210
.انظر، إنه عيد الهالوين أيها الأحمق

397
00:36:00,950 --> 00:36:03,790
.إنهُ زيٌ لطيفٌ للغاية

398
00:36:07,160 --> 00:36:09,990
ماذا، هل تريد مقارنة الملابس؟

399
00:36:26,710 --> 00:36:31,310
يا (جاي سي)، هل ستذهبينَ
إلى المهرجان الليلة؟

400
00:36:31,450 --> 00:36:33,250
...أنا

401
00:36:33,750 --> 00:36:35,650
...لا أعرف، لا أعرف
.لا أعتقد ذلك

402
00:36:35,790 --> 00:36:39,060
من المفترض أن يكون هناك
.متاهة مُذهلة هذا العام

403
00:36:39,190 --> 00:36:40,890
.(فقط إذا كنتِ مرتاحًة، يا (جاي

404
00:36:41,030 --> 00:36:43,060
.أنتِ تذهبينَ للمهرجان بإستمرار

405
00:36:43,190 --> 00:36:44,600
.إنه أشبه بشيء خاص بكِ

406
00:36:44,730 --> 00:36:47,260
أعني، منذ أن إصطحبكِ والدكِ كل عام؟

407
00:36:47,400 --> 00:36:49,830
!الأمر أشبه... لقد إعتدنا عليه

408
00:36:50,200 --> 00:36:53,470
.نعم، أنا أعرف

409
00:36:58,940 --> 00:37:00,910
...لم أكن

410
00:37:01,050 --> 00:37:02,250
.أنا آسفة

411
00:37:02,380 --> 00:37:04,150
.الأمر فقط أنه إصطحبكِ طوال الوقت

412
00:37:04,280 --> 00:37:05,220
...لقد ظننتُ

413
00:37:05,350 --> 00:37:06,620
.لا، لا، لا بأس. أنا أفهم

414
00:37:06,750 --> 00:37:08,420
...الأمر فقط

415
00:37:12,620 --> 00:37:15,790
.لا أعلم، أحياناً أشعر أنه لا يزال هنا

416
00:37:22,700 --> 00:37:24,800
.اللعنة على ذلك

417
00:37:50,460 --> 00:37:52,260
.ربما هو كذلك

418
00:37:52,400 --> 00:37:54,870
،على الرغم من وفاة جدتي
.إلا أنني أشعر بها أيضًا

419
00:37:55,000 --> 00:37:57,970
من المريح أن أعرف أنها
.لا تزال هنا معي

420
00:37:59,600 --> 00:38:03,510
نعم، الراحة ليست الكلمة
.التي سأستخدمها

421
00:38:11,180 --> 00:38:12,980
حسنا، هل إنتهينا؟

422
00:38:13,120 --> 00:38:14,550
.لقد إنتهينا

423
00:38:18,760 --> 00:38:20,260
.لا أعلم

424
00:38:20,390 --> 00:38:23,530
.ربما أنا أحلمُ وحسب

425
00:38:24,060 --> 00:38:26,860
.لم أؤمن أبدًا بالأشباح

426
00:38:36,610 --> 00:38:39,880
.لقد كنت مُحتجزًا ذات مرة

427
00:38:42,080 --> 00:38:43,450
ماذا؟

428
00:38:43,580 --> 00:38:45,650
كنتُ برفقة هذه المجموعة
...من الأصدقاء

429
00:38:45,780 --> 00:38:48,920
لديك أصدقاءُ آخرين؟

430
00:38:50,020 --> 00:38:52,990
نعم، كان ذلك في هذا
.المسرح المهجور

431
00:38:53,120 --> 00:38:54,790
.اعتقد الجميع أنه كان مسكونًا

432
00:38:54,930 --> 00:38:58,160
وقضينا الليل كله نطارد

433
00:38:58,300 --> 00:38:59,600
.هذه الأصوات الغريبة

434
00:38:59,730 --> 00:39:02,930
،وأن الأضواء سوف تُضيء وتنظفيء

435
00:39:03,070 --> 00:39:04,940
...وتضيء

436
00:39:11,340 --> 00:39:13,180
وماذا حدث؟

437
00:39:13,310 --> 00:39:15,210
.ولا شيء

438
00:39:15,350 --> 00:39:17,980
.لقد كان مجرد رجل مُشرد

439
00:39:19,720 --> 00:39:21,920
ما المغزى من كلامك؟

440
00:39:22,050 --> 00:39:24,290
.فقط بأنني لا أؤمن بالأشباح أيضًا

441
00:39:24,420 --> 00:39:25,620
ومن ثم؟

442
00:39:25,760 --> 00:39:26,590
وكما تعلمون، سيرى الناس

443
00:39:26,720 --> 00:39:28,160
،ما يريدون رؤيته

444
00:39:28,290 --> 00:39:30,330
وكما تعلمون، يخدعون أنفسهم
.ليؤمنوا ذلك

445
00:39:30,460 --> 00:39:32,530
حسنًا، بماذا تُؤمن إذن؟

446
00:39:32,660 --> 00:39:34,600
.حسناً، أنا لا أؤمن بالأشباح

447
00:39:34,730 --> 00:39:36,430
،الأمر أشبه بأنه عندما تموتين
.سينتهي الأمر

448
00:39:36,570 --> 00:39:39,100
.هذه هي النهاية
.لا يوجد شيء

449
00:39:44,880 --> 00:39:46,410
.سحقًا يا (جاي سي)، أنا آسف

450
00:39:46,540 --> 00:39:48,010
...في الواقع، أنا فقط

451
00:39:48,150 --> 00:39:49,580
جاي سي)؟)

452
00:39:49,710 --> 00:39:51,620
.يجب أن أذهب إلى الحمام بسرعة

453
00:39:53,820 --> 00:39:55,250
.(قصةٌ رائعة يا (ليام

454
00:39:55,390 --> 00:39:57,960
.نعم. بالتأكيد سأرويها مجددًا

455
00:41:31,480 --> 00:41:34,350
...(جوسلين)

456
00:41:45,500 --> 00:41:46,830
.هذا ليس حقيقيًا

457
00:41:46,960 --> 00:41:49,530
.هذا ليس حقيقيًا
.هذا ليس حقيقيًا

458
00:41:55,570 --> 00:41:57,440
هل أنتِ بخير؟

459
00:41:57,580 --> 00:41:59,880
.أجل، أنا أريد الذهاب

460
00:42:00,010 --> 00:42:02,450
إلى أين؟ -
.إلى المهرجان -

461
00:42:02,580 --> 00:42:04,050
.أريد أن أذهب

462
00:42:07,280 --> 00:42:08,520
هل أنتِ متأكدة؟

463
00:42:08,650 --> 00:42:10,350
نعم. أريد أن أذهب برفقتكم
...يا رفاق، أنا فقط

464
00:42:10,490 --> 00:42:13,520
.لا أريد التواجد هنا بعد الآن

465
00:42:16,060 --> 00:42:19,200
...حسنًا. حسنًا -
!أجل -

466
00:42:22,100 --> 00:42:24,170
من سيقود؟

467
00:42:37,280 --> 00:42:38,480
!تراجع عليك اللعنة

468
00:42:53,560 --> 00:42:56,200
.مهلاً، أنا أعرفك

469
00:42:56,970 --> 00:43:00,070
.كنت في المقبرة
...كنت

470
00:43:01,740 --> 00:43:04,480
.كنت ترقص

471
00:43:04,840 --> 00:43:07,210
ماذا تريد بحق الجحيم؟

472
00:43:15,450 --> 00:43:18,360
.عليك اللعنة

473
00:43:19,060 --> 00:43:20,530
ما الذي تنوي القيام به؟

474
00:43:20,660 --> 00:43:23,060
هل ستجرحني بقطعة الزجاج؟

475
00:43:23,190 --> 00:43:25,860
هنا في هذا الشارع اللعين؟

476
00:43:26,500 --> 00:43:29,330
.حسنًا! افعلها إذن

477
00:43:29,470 --> 00:43:30,700
.هيا بنا

478
00:43:32,140 --> 00:43:34,210
.لا تقف عندك وحسب

479
00:43:34,340 --> 00:43:35,240
.افعل شيئًا ما

480
00:43:35,370 --> 00:43:37,170
!اجرحني

481
00:43:38,180 --> 00:43:39,840
!افعلها

482
00:45:22,650 --> 00:45:24,050
.ها هو ذا! بالاعلى

483
00:45:24,180 --> 00:45:26,180
!هيا

484
00:45:39,230 --> 00:45:41,730
جاي سي)! أأنتِ بخير؟)

485
00:45:41,870 --> 00:45:43,430
.أجل

486
00:46:01,680 --> 00:46:03,710
"غابة ماركوف المسكونة"

487
00:46:04,090 --> 00:46:05,990
.انظري لهذا

488
00:46:06,360 --> 00:46:08,030
من سيأتي؟

489
00:46:12,800 --> 00:46:16,030
.إذا كنتِ لا تشعرينَ بخير فلا حاجة لذلك

490
00:46:18,440 --> 00:46:19,840
.أنا بخير

491
00:46:19,970 --> 00:46:22,240
.حقًا

492
00:46:43,390 --> 00:46:44,730
.سحقًا

493
00:47:14,890 --> 00:47:16,700
!(مادي)

494
00:48:28,930 --> 00:48:32,770
،جاي سي)! إنها أنا)
،(جاي سي)

495
00:48:32,900 --> 00:48:36,540
!إنها أنا. (جاي سي)! توقفي

496
00:48:39,640 --> 00:48:43,350
هل أنتِ بخير؟

497
00:48:43,980 --> 00:48:46,080
اللعنة يا (جاي سي)، كان يجب أن نعرف
...أن هذا سيكون كثيرًا جدًا بالنسبة لك

498
00:48:46,220 --> 00:48:50,420
،لقد رحل! (مادي)، لقد رحل
!لقد رحل حقًا

499
00:48:50,560 --> 00:48:53,860
.وأنا بمفردي -
...أنتِ لستِ بمفردكِ -

500
00:48:53,990 --> 00:48:56,830
.أولاً أمي

501
00:48:56,960 --> 00:48:58,600
.عندما كنتُ صغيررة

502
00:49:00,200 --> 00:49:04,000
...لقد فَعلت
.لقد فَعلت كل شيء من أجلنا

503
00:49:04,670 --> 00:49:07,370
.لقد كانت أمي

504
00:49:07,510 --> 00:49:09,040
.أنا أعرف

505
00:49:09,170 --> 00:49:12,680
...والآن، أعني... أنا فقط

506
00:49:14,550 --> 00:49:20,320
...لقد كانوا عائلتي
.وقد رحلوا

507
00:49:22,050 --> 00:49:27,460
.ظننتُ أنه ربما تبقت لي عائلة

508
00:49:28,290 --> 00:49:31,330
.لم أعرف ما كنت أتوقعه

509
00:49:31,660 --> 00:49:34,160
ربما أرادت التعرف عليّ قليلاً

510
00:49:34,300 --> 00:49:39,440
.لكن لا أعتقد ذلك

511
00:49:39,550 --> 00:49:44,616
‫تـرجـمـة وتـعـديـل
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

512
00:49:44,710 --> 00:49:47,210
مادي)؟)

513
00:49:48,780 --> 00:49:51,680
لماذا لا أستطيع التمسك بعائلتي؟

514
00:49:52,680 --> 00:49:54,320
.(لا يزال لديكِ نحن يا (جاي

515
00:49:54,450 --> 00:49:56,790
.لطالما كنا موجودين من أجلكِ

516
00:50:13,510 --> 00:50:15,040
.المعذرة. لقد أقفلنا

517
00:50:15,170 --> 00:50:18,210
.مستشعر باب الدخول

518
00:50:21,180 --> 00:50:23,750
.هذا أنتِ مجددًا

519
00:50:24,550 --> 00:50:25,780
...اسمعي، أنا

520
00:50:25,920 --> 00:50:27,250
.بحقكِ. المعذرة

521
00:50:27,380 --> 00:50:30,120
.لا أعرف كيف، لقد رأيته للتو

522
00:50:30,250 --> 00:50:33,420
،لقد جرح نفسه، وكان

523
00:50:33,560 --> 00:50:34,790
.لقد كان ميتًا

524
00:50:34,930 --> 00:50:36,690
ماذا تريدين؟

525
00:50:37,330 --> 00:50:40,130
.لقد رأيته

526
00:50:40,260 --> 00:50:43,570
.يبدو أن للهالوين تأثيرٌ عليك

527
00:50:43,900 --> 00:50:45,140
،دعيني أطرح عليكِ سؤالاً

528
00:50:45,270 --> 00:50:47,740
هل شربتِ الزجاجة بأكملها بمفردكِ؟

529
00:50:49,240 --> 00:50:51,580
مرحبًا؟

530
00:50:51,710 --> 00:50:55,010
،انصتي، أنا أحب مظهركِ يا (كاري)، لكن

531
00:50:55,150 --> 00:50:57,680
إذا لم تخرجي من هنا، فسيتوجب
.عليّ الإتصال بالشرطة

532
00:51:00,520 --> 00:51:02,550
.حسنًا

533
00:51:25,440 --> 00:51:27,580
.قالت إنها ستسرق

534
00:51:27,710 --> 00:51:29,780
هل تعرف إذا ما سرقت فعلاً؟

535
00:51:29,910 --> 00:51:33,080
.لا أعلم. لستُ متأكدًا

536
00:51:43,960 --> 00:51:44,960
كيف نُبلينَ الليلة، يا سيدتي؟

537
00:51:45,100 --> 00:51:48,770
.أنا بحاجة لبعض المساعدة

538
00:51:48,900 --> 00:51:50,370
حسنًا. قلتِ أنكِ بحاجة للمساعدة؟

539
00:51:50,500 --> 00:51:52,540
لماذا لا تخبرينا بما يجري؟

540
00:51:52,670 --> 00:51:55,010
،رأيتُ رجلاً

541
00:51:55,140 --> 00:51:58,410
،كان في الشارع
.وقتل نفسه أمامي

542
00:51:58,540 --> 00:52:00,610
.حسنًا. حسنًا

543
00:52:00,750 --> 00:52:01,450
هل أصبتِ بأذى؟

544
00:52:01,580 --> 00:52:03,980
...لا، لقد... لقد... لقد

545
00:52:04,110 --> 00:52:05,320
.لقد نهض

546
00:52:05,450 --> 00:52:08,550
.قتل نفسه ثم نهض

547
00:52:08,690 --> 00:52:11,890
إذن الرجل الذي قتل
.نفسه إلى الحياة مجددًا

548
00:52:13,120 --> 00:52:14,690
.أنا أعرف وقّع ذلك

549
00:52:14,830 --> 00:52:18,600
لا، لا، لا بأس. هل يمكنكِ
أن تخبريننا كيف كان مظهره؟

550
00:52:18,730 --> 00:52:20,160
هل كنتِ تعرفينه؟

551
00:52:20,300 --> 00:52:25,870
.كان يرتدي قناعًا، وبدلة، وقبعة

552
00:52:26,000 --> 00:52:27,440
.حسنًا

553
00:52:27,570 --> 00:52:29,870
.أعتقد أنها ربما مزحة عيد الهالوين

554
00:52:30,010 --> 00:52:31,510
.لا، لا، لا

555
00:52:31,640 --> 00:52:34,110
سيدتي، ربما كان مجرد شخص

556
00:52:34,240 --> 00:52:35,380
.يرتدي زي هذه الشخصية لإخافتكِ

557
00:52:35,510 --> 00:52:38,320
.كلا، أنا أعرف ما رأيته

558
00:52:39,220 --> 00:52:41,520
.رجلٌ يعود إلى الحياة

559
00:52:44,420 --> 00:52:46,690
متى آخر مرة تناولتِ شيئًا؟

560
00:52:46,820 --> 00:52:50,090
لأننا تحدثنا مع الموظف وقال
أنكِ اشتريتِ زجاجة؟

561
00:52:50,230 --> 00:52:52,030
،ربما عندما ذهبتِ للخارج
فتحتِ تلك الزجاجة

562
00:52:52,160 --> 00:52:54,030
وشربتِ بضع رشفات؟

563
00:52:54,160 --> 00:52:55,730
...أجل، ولكن

564
00:52:55,870 --> 00:52:57,640
وهل تناولتِ شيئًا آخر الليلة؟

565
00:52:57,770 --> 00:52:59,970
ماذا؟ -
موادٌ خاضعة للرقابة؟ -

566
00:53:00,100 --> 00:53:01,340
حشيش، أقراص؟

567
00:53:01,470 --> 00:53:03,270
.لا، أنا لست مُنتشية -
.إنها ليلة للإحتفال -

568
00:53:03,410 --> 00:53:04,780
!قلت أنني لست مُنتشية

569
00:53:04,910 --> 00:53:06,810
.حسنًا، حسنًا

570
00:53:08,750 --> 00:53:10,580
.مستشعر باب الدخول

571
00:53:18,960 --> 00:53:21,830
سيدتي، هل أنتِ متأكدة
أنكِ لستِ مصابة؟

572
00:53:23,160 --> 00:53:24,360
سيدتي؟

573
00:53:24,490 --> 00:53:26,330
هنالك دمٌ عليك. هل تنزفين؟

574
00:53:26,460 --> 00:53:28,600
.سيدتي، هنالك دماءٌ عليكِ

575
00:53:28,730 --> 00:53:30,540
هل هو دمكِ؟

576
00:53:33,200 --> 00:53:34,840
إذن من أين أتى؟

577
00:53:36,370 --> 00:53:37,780
.إنه دمُه

578
00:53:40,080 --> 00:53:43,380
هل هذا هو الرجل الذي شاهدتهِ سابقًا؟

579
00:53:44,950 --> 00:53:46,220
.يا صديقي

580
00:53:46,350 --> 00:53:48,890
هل تمانع لو طرحنا عليك
بعض الأسئلة؟

581
00:53:52,220 --> 00:53:55,460
هل رأيت هذه المرأة في وقت سابق؟

582
00:53:56,730 --> 00:53:58,000
.حسنًا

583
00:53:58,130 --> 00:53:59,530
لماذا لا ننتهي من هراء المهرج هذا

584
00:53:59,660 --> 00:54:01,130
وتخلع القناع؟

585
00:54:17,310 --> 00:54:20,350
.يا رجل، تحقق من الأمر

586
00:54:24,060 --> 00:54:25,890
.لا شيء

587
00:54:26,020 --> 00:54:28,660
هل تريد خلع القناع حتى
نتمكن من التحدث؟

588
00:54:51,319 --> 00:54:52,588
‫لا بأس يا صديقي.

589
00:54:52,722 --> 00:54:54,223
‫قلنا سلفًا، كفى تصرّفات التهريج.

590
00:54:54,356 --> 00:54:56,458
‫هيّا.

591
00:55:01,097 --> 00:55:02,364
‫حسنًا يا صديقي، فلنخرج.

592
00:55:02,497 --> 00:55:04,033
‫- هيّا، لقد انتهى "الهالوين".
‫- مهلًا!

593
00:55:04,167 --> 00:55:07,537
‫ما هذا؟

594
00:55:09,038 --> 00:55:09,705
‫ما هذا؟

595
00:55:10,573 --> 00:55:11,707
‫سحقًا.

596
00:55:11,841 --> 00:55:14,010
‫ما هذا؟

597
00:55:15,278 --> 00:55:17,880
‫حلّ عنّي! حلّ عنّي!

598
00:55:20,983 --> 00:55:22,450
‫حلّ عنّي! حلّ عنّي!

599
00:55:22,585 --> 00:55:24,452
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

600
00:55:30,392 --> 00:55:31,794
‫سحقًا.

601
00:55:31,928 --> 00:55:33,963
‫ما هذا؟

602
00:56:36,125 --> 00:56:37,860
‫يا إلهي.

603
00:57:12,194 --> 00:57:13,029
‫آسفٌ يا سيّدتي.

604
00:57:13,162 --> 00:57:14,330
‫لا يتوفّر لديّ شيء.

605
00:57:14,462 --> 00:57:16,299
‫- ألديكَ كرز؟
‫- أجل.

606
00:57:16,431 --> 00:57:17,833
‫- والفراولة؟
‫- من فضلكِ.

607
00:57:17,967 --> 00:57:19,702
‫يلزمنا أن نأخذ (جاي سي)
‫إلى المنزل يا (أليكسيس).

608
00:57:19,835 --> 00:57:21,337
‫- عِنب.
‫- أرجوكِ.

609
00:57:21,469 --> 00:57:22,772
‫لا يتوفّر.

610
00:57:22,905 --> 00:57:24,173
‫- إنّك لا تُصغين يا (ليكس).
‫- ما الذي هناك؟

611
00:57:24,307 --> 00:57:25,741
‫- هذا التوت الأزرق.
‫- أرجوكِ يا (أليكسيس).

612
00:57:25,868 --> 00:57:26,835
‫حسنًا، فهل يُمكنني الحصول
‫على التوت الأزرق؟

613
00:57:26,969 --> 00:57:28,337
‫يجب أن نأخذها إلى المنزل فورًا.

614
00:57:28,476 --> 00:57:29,679
‫لا يتوفّر لديّ التوت أيضًا.

615
00:57:29,812 --> 00:57:31,047
‫- ماذا؟
‫- إنّني قلقةٌ للغاية يا (أليكسيس).

616
00:57:31,180 --> 00:57:32,682
‫كلّ ما لديكَ غير متوفّر؟

617
00:57:35,117 --> 00:57:36,919
‫ولمَ عليها أن تفعل ذلك حاليًا؟

618
00:57:40,289 --> 00:57:42,858
‫ولمَ لا تدعينها تُحضر شيئًا لنتناوله؟

619
00:57:42,992 --> 00:57:46,963
‫أفكّر بأنّ علينا التوجّه إلى المنزل.

620
00:57:51,000 --> 00:57:52,969
‫أجل، ربّما يُمكننا المغادرة.

621
00:57:53,102 --> 00:57:55,571
‫فلماذا المطعم مفتوحٌ بحقّ الربّ؟

622
00:57:55,705 --> 00:57:57,974
‫(أليكسيس).

623
00:57:58,908 --> 00:58:01,310
‫راقبها.

624
00:58:22,398 --> 00:58:23,399
‫مرحبًا يا (جاي سي).

625
00:58:58,034 --> 00:58:59,268
‫أبي؟

626
00:59:08,677 --> 00:59:10,346
‫أجل، لا أستخدمها.

627
00:59:33,969 --> 00:59:36,939
‫لا بأس بذلك.

628
00:59:39,175 --> 00:59:40,309
‫مرحبًا، لو سمحتِ.

629
00:59:40,443 --> 00:59:44,180
‫أيّتها الساحرة الشرّيرة،
‫أرأيتِ ابنتي (جوسلين)؟

630
00:59:44,313 --> 00:59:45,247
‫لا تقلق يا أبي.

631
00:59:45,381 --> 00:59:47,983
‫أنا ابنتكَ، إنّني هنا.

632
00:59:48,117 --> 00:59:49,652
‫يا إلهي.

633
01:00:00,362 --> 01:00:02,298
‫ماذا؟

634
01:00:02,431 --> 01:00:04,934
‫ما هذا؟

635
01:00:09,205 --> 01:00:10,339
‫أسناني!

636
01:00:10,473 --> 01:00:12,641
‫أسناني!

637
01:00:15,644 --> 01:00:18,481
‫ها أنتِ ذا.

638
01:00:18,881 --> 01:00:21,250
‫أين كنتِ أيّتها السيّدة الصغيرة؟

639
01:00:21,383 --> 01:00:22,818
‫أتناول الحلوى.

640
01:00:39,435 --> 01:00:41,103
‫لا!

641
01:00:52,882 --> 01:00:55,117
‫أودّ معرفة سبب
‫بقاء الأضواء مشتعلة.

642
01:01:19,074 --> 01:01:20,510
‫أبي؟

643
01:01:20,583 --> 01:01:22,451
‫أبي؟

644
01:01:22,638 --> 01:01:24,573
‫لا يا أبي.

645
01:01:24,713 --> 01:01:25,981
‫لا تذهب يا أبي.

646
01:01:26,115 --> 01:01:29,151
‫عُد يا أبي عُد.

647
01:01:35,357 --> 01:01:36,560
‫ما هذا؟

648
01:01:36,725 --> 01:01:38,494
‫ما هذا؟

649
01:01:38,628 --> 01:01:41,665
‫ما الذي تفعلينه يا (جاي سي)؟

650
01:01:41,897 --> 01:01:43,832
‫(جاي سي)، إنّ (ليام) اقتُلعت عينيه.

651
01:01:43,966 --> 01:01:45,569
‫ولا أدري ما الذي يجري.

652
01:01:45,701 --> 01:01:47,703
‫أرجوكِ استديري.

653
01:01:47,970 --> 01:01:48,971
‫استديري!

654
01:01:49,104 --> 01:01:50,105
‫ما الذي تفعلينه؟

655
01:01:50,239 --> 01:01:51,440
‫أرجوكِ يا (جاي سي).

656
01:01:51,575 --> 01:01:53,042
‫أرجوكِ.

657
01:01:53,842 --> 01:01:55,311
‫اقتُلعت أسنانه.

658
01:01:55,444 --> 01:01:56,178
‫ما هذا؟

659
01:01:56,312 --> 01:01:57,079
‫ما هذا؟

660
01:01:59,114 --> 01:02:01,417
‫يا إلهي.

661
01:02:10,359 --> 01:02:12,061
‫(جاي سي)، إيّاكِ.

662
01:02:12,194 --> 01:02:13,395
‫اهربي يا (جاي سي).

663
01:02:13,530 --> 01:02:14,698
‫أخرجي وحسب...

664
01:02:28,844 --> 01:02:30,346
‫أرجوكَ دعهم يذهبون.

665
01:02:30,479 --> 01:02:33,282
‫سأفعل كلّ ما تشاء، أرجوك.

666
01:02:33,415 --> 01:02:35,484
‫أرجوك، دعهم يذهبون.

667
01:02:35,619 --> 01:02:36,720
‫سأفعل أيّ ما تشاء.

668
01:02:36,852 --> 01:02:39,288
‫فقط دعهم يذهبون.

669
01:02:41,606 --> 01:02:46,120
‫مهرجان "الهالوين".
‫من 28 إلى 31 تشرين.

670
01:03:14,591 --> 01:03:16,158
‫أمّي؟

671
01:03:16,292 --> 01:03:19,061
‫مرحبًا يا حبيبتي.
‫أانتِ بخير؟

672
01:03:19,194 --> 01:03:20,262
‫كلّا.

673
01:03:21,130 --> 01:03:22,865
‫ما المشكلة؟

674
01:03:24,967 --> 01:03:26,935
‫مهلًا، لمَ تتصلين؟

675
01:03:27,069 --> 01:03:30,372
‫يا حبيبتي، تعلمين أنّ
‫أمّكِ دومًا ما تكون بجانبكِ.

676
01:03:30,507 --> 01:03:33,809
‫أتخاف ابنتي الصغيرة من المهرّج؟

677
01:03:33,942 --> 01:03:35,210
‫ماذا؟

678
01:03:35,344 --> 01:03:36,879
‫لا بأس بذلك حقًا.

679
01:03:37,012 --> 01:03:39,683
‫إنّه يودّ أن يُظهر لكِ الحقيقة.

680
01:03:39,815 --> 01:03:41,685
‫وما أدراكِ بذلك؟

681
01:03:41,817 --> 01:03:45,921
‫ما كنتِ ستتواجدين في وضعٍ كهذا لو
‫لم تكوني صعبة المراس طيلة الوقت.

682
01:03:46,055 --> 01:03:47,823
‫عمّ تتحدثين يا أمّي؟

683
01:03:47,956 --> 01:03:49,258
‫(إيما).

684
01:03:49,391 --> 01:03:51,160
‫لا تتظاهري وكأنّكِ لا تعلمين شيئًا.

685
01:03:51,293 --> 01:03:52,961
‫يصعبُ على النّاس التفاهم معكِ.

686
01:03:53,095 --> 01:03:55,064
‫فهل يُمكنكِ إلقاء اللائمة عليهم؟

687
01:03:55,197 --> 01:03:57,399
‫إنّكِ فتاةٌ غير محبوبة.

688
01:03:57,534 --> 01:03:58,702
‫ماذا؟

689
01:04:02,237 --> 01:04:04,239
‫وكما أقول دومًا:

690
01:04:04,373 --> 01:04:07,476
‫"إنّ الابتسامة العريضة
‫لها تأثير بعيد المدى"

691
01:04:10,979 --> 01:04:14,116
‫ولكن بغض النظر عن عدد
‫المرّات التي أقولها فيها...

692
01:04:14,249 --> 01:04:20,189
‫يبدو أنّني عاجزةٌ عن فهم عقليّتكِ.

693
01:04:23,492 --> 01:04:26,629
‫ولكنّي أفترض أنّكِ
‫ورثتِ ذلك من أبيكِ.

694
01:04:30,132 --> 01:04:33,035
‫ما الذي تريدينه منّي؟

695
01:04:33,268 --> 01:04:36,506
‫والآن هذا ليس بأسلوبٍ
‫تتحدّثين به مع أمّكِ.

696
01:04:38,040 --> 01:04:39,676
‫سحقًا لكِ.

697
01:04:39,809 --> 01:04:41,811
‫معذرةً يا سليطة اللسان.

698
01:04:41,944 --> 01:04:45,347
‫أراهنكِ بأنّ (جوسلين) لم
‫تتحدّث مع أمّها بهكذا أسلوب.

699
01:04:46,790 --> 01:04:50,393
‫وهذا إن كانت ما تزال تحدّثها.

700
01:04:58,160 --> 01:05:00,229
‫(جوسلين) الصغيرة المسكينة.

701
01:05:00,362 --> 01:05:03,767
‫إنّها سعَت لتكون متواصلةً معكِ.

702
01:05:03,899 --> 01:05:07,035
‫بذلَت جهدًا.

703
01:05:07,236 --> 01:05:09,639
‫يا له من خزي.

704
01:05:09,773 --> 01:05:11,140
‫من أين لكِ ذلك؟

705
01:05:11,273 --> 01:05:14,476
‫كانت فتاة طيّبة.

706
01:05:14,910 --> 01:05:15,978
‫ماذا تقصدين بـ "كانت"؟

707
01:05:16,111 --> 01:05:17,913
‫ماذا فعلتِ بها؟

708
01:05:18,046 --> 01:05:20,949
‫والآن لمَ تكترثين لشيءٍ كهذا؟

709
01:05:21,116 --> 01:05:23,720
‫بشأن والد الفتاة الصغيرة؟

710
01:05:23,853 --> 01:05:27,524
‫كلّا، هذا أمرٌ لا يشبهكِ يا (إيما).

711
01:05:27,657 --> 01:05:29,057
‫أين هي؟

712
01:05:29,191 --> 01:05:31,561
‫لم تهتمّي لأمرها قط.
‫لمَ تشرعين بالاهتمام حاليًا؟

713
01:05:31,694 --> 01:05:34,664
‫أخبريني بما فعلتِ بها.

714
01:05:35,030 --> 01:05:39,569
‫(إيما)، يُمكنكِ دومًا اتخاذ
‫نفس القرار الذي اتخذه.

715
01:05:39,702 --> 01:05:42,705
‫غادري وحسب.

716
01:05:42,938 --> 01:05:44,574
‫لكِ الحريّة في المغادرة.

717
01:05:44,707 --> 01:05:46,876
‫(جوسلين) هي فردٌ من أسرةٍ لم تعرفيها.

718
01:05:47,009 --> 01:05:50,479
‫وقريبًا ستُنسى.
‫غادري الآن يا حبيبتي.

719
01:05:50,613 --> 01:05:56,318
‫ومع الوقت ستشعرين بأحداث
‫اليوم وكأنّها حلمٌ يُمكن تذكّره جزئيًا.

720
01:06:02,124 --> 01:06:03,560
‫وإلّا...

721
01:06:06,328 --> 01:06:08,997
‫يُمكننا المضيّ في اللعب.

722
01:06:24,179 --> 01:06:26,683
‫لن أغادر بدونها.

723
01:06:28,283 --> 01:06:32,488
‫لطالما حسبتُ أّن بوسعكِ تعلّم
‫شيءٍ أو شيئين من (جوسلين).

724
01:06:33,222 --> 01:06:35,692
‫أقلّها تعلّم والدها شيئًا، أليس هكذا؟

725
01:07:08,758 --> 01:07:11,393
‫(جون)...

726
01:07:12,127 --> 01:07:14,096
‫لا يا (جون)، أرجوك.

727
01:07:14,235 --> 01:07:16,872
‫أرجوك يا (جون)، كلّمني، أرجوك.

728
01:07:17,000 --> 01:07:18,935
‫حاولتُ التحدّث.

729
01:07:20,970 --> 01:07:22,906
‫اتصلتُ بكِ ليلتئذٍ وأردتُ التحدّث حينها

730
01:07:23,038 --> 01:07:26,809
‫ولكنّكِ أبعدتِني ورفضتِني
‫ وتركتِني وحيدًا.

731
01:07:31,213 --> 01:07:34,383
‫أعلم أنّكِ تعرفين ما اقترفتِه.

732
01:07:35,852 --> 01:07:37,787
‫تخلّيتِ عن رجلٍ مُحطّم.

733
01:07:37,921 --> 01:07:40,924
‫تواصلتُ معكِ بحثُا
‫عن وسيلة إتصالٍ ونجاة

734
01:07:41,056 --> 01:07:43,458
‫لإصلاح شيءٍ متعثّر.

735
01:07:44,861 --> 01:07:46,763
‫أبتاه.

736
01:07:46,902 --> 01:07:48,871
‫أعلم أنّكِ تعرفين ما اقترفتِه.

737
01:07:48,998 --> 01:07:50,833
‫وأعلم أنّكِ الآن
‫تستغلّين ذلك الغضب

738
01:07:50,967 --> 01:07:53,135
‫الذي مارستِه تجاهي
‫للتستّر على شيءٍ ما.

739
01:07:53,268 --> 01:07:55,605
‫في أعماق باطنكِ.

740
01:07:55,738 --> 01:07:59,008
‫إنّه يتعفّن ويتغذّى وينهشُ فيكِ.

741
01:07:59,141 --> 01:08:00,743
‫وأعلم أنّكِ تشعرين به.

742
01:08:00,883 --> 01:08:04,687
‫تحاولين دفنه ولكنّ
‫ذلك التعفّن يتوسّع.

743
01:08:05,314 --> 01:08:08,551
‫حفرة متعفّنة، تبتلع قلبكِ.

744
01:08:09,552 --> 01:08:10,553
‫لا.

745
01:08:10,687 --> 01:08:12,722
‫لا، لا.

746
01:08:12,855 --> 01:08:14,691
‫أرجوكَ.

747
01:08:17,727 --> 01:08:20,797
‫تعلمين أنّكِ سبب موتي.

748
01:09:16,619 --> 01:09:18,420
‫(جاي سي)؟

749
01:09:19,589 --> 01:09:21,658
‫(جاي سي)؟

750
01:09:27,162 --> 01:09:30,533
‫أانتِ تائهة أيضًا؟

751
01:09:32,735 --> 01:09:35,571
‫لا أدري.

752
01:09:37,172 --> 01:09:39,609
‫من أنتِ؟

753
01:09:39,742 --> 01:09:41,844
‫(جوسلين).

754
01:09:41,978 --> 01:09:43,680
‫هل رأيتِ أبي؟

755
01:09:43,813 --> 01:09:46,849
‫رحلَ وتركني هنا.

756
01:09:50,185 --> 01:09:52,722
‫إنّكِ...

757
01:09:52,855 --> 01:09:54,057
‫إنّكِ لستِ حقيقيّة.

758
01:09:54,189 --> 01:09:56,893
‫تركني هنا وحيدةً.

759
01:09:57,026 --> 01:09:59,294
‫وحيدةً بمفردي.

760
01:10:01,764 --> 01:10:04,366
‫إنّكِ لستِ حقيقيّة.

761
01:10:08,071 --> 01:10:09,471
‫أنا حقيقيّة.

762
01:10:09,605 --> 01:10:11,040
‫أنا الإبنة الحقيقيّة.

763
01:10:11,174 --> 01:10:12,207
‫ولستِ أنتِ.

764
01:10:12,340 --> 01:10:14,476
‫إنّكِ خياليّة.

765
01:10:16,211 --> 01:10:18,881
‫إنّكِ لستِ حقيقيّة.

766
01:10:22,685 --> 01:10:25,021
‫يقول أبي أنّكِ لم تكوني حقيقيّة.

767
01:10:25,154 --> 01:10:27,322
‫قال أنّكِ كنتِ غلطة.

768
01:10:27,456 --> 01:10:30,258
‫وإنّني كنتُ في وضعٍ لن تبلغيه أبدًا.

769
01:10:30,392 --> 01:10:32,695
‫ولهذا السبب عليكِ
‫مساعدتي في إيجاده.

770
01:10:32,829 --> 01:10:35,698
‫- وخلاف ذلك...
‫- اغربي عن وجهي.

771
01:11:38,161 --> 01:11:42,064
‫أجل، علينا أن نُخرج كلّ شيء.

772
01:11:42,198 --> 01:11:43,900
‫أحسنتِ صنعًا يا حبيبتي.

773
01:11:44,033 --> 01:11:45,968
‫أعرف ذلك.

774
01:11:46,102 --> 01:11:47,570
‫إنّه مقزّز.

775
01:11:47,703 --> 01:11:50,273
‫نضع شمعةً هنا.

776
01:11:50,405 --> 01:11:53,341
‫علينا أن نأتي بشمعة.

777
01:12:00,817 --> 01:12:03,986
‫أفترض أنّ هذا شيءٌ
‫لن ترغبي برؤيته.

778
01:12:04,921 --> 01:12:08,423
‫تفاصيلُ من حياتكِ لم تعيشيها قط.

779
01:12:14,063 --> 01:12:17,432
‫ثمّة شيءٌ عليكِ أن تتفهّميه يا (إيما).

780
01:12:18,067 --> 01:12:19,168
‫لم أكرهكِ.

781
01:12:19,302 --> 01:12:22,672
‫لم أكرهكِ.
‫بل ما أردتكِ وحسب.

782
01:12:23,005 --> 01:12:23,940
‫وقد حاولتً.

783
01:12:24,073 --> 01:12:25,174
‫حاولتُ حقًا.

784
01:12:25,308 --> 01:12:26,676
‫ولكنّي كنتُ شابًا.

785
01:12:26,809 --> 01:12:29,312
‫وارتكبتُ غلطة.

786
01:12:29,444 --> 01:12:32,715
‫غلطة لم تسامحيني عليها قط.

787
01:12:34,083 --> 01:12:35,985
‫هل كان يُفترض عليّ
‫أن أدفع ثمن هذه الغلطة

788
01:12:36,118 --> 01:12:38,521
‫لما يتبقّى من حياتي؟

789
01:12:38,654 --> 01:12:42,592
‫لعلمكِ، إنّكِ كرهتِني لأنّني هجرتكِ

790
01:12:42,725 --> 01:12:45,027
‫وحينئذٍ ارتكبتُ غلطة
‫فادحة في الحقيقة

791
01:12:45,161 --> 01:12:47,163
‫وهي أنّني أنجبتكِ في البداية.

792
01:12:47,296 --> 01:12:48,664
‫توقّف.

793
01:12:48,805 --> 01:12:53,343
‫كما تعلمين لقد أصبحتُ أبًا كما
‫كان مقرّرًا أن أكون،وليس أبًا معكِ.

794
01:12:53,468 --> 01:12:56,739
‫ولا يُمكنكِ تجاهل ذلك.

795
01:12:56,973 --> 01:12:57,807
‫(جاي سي)...

796
01:12:57,940 --> 01:12:59,609
‫حصلتُ على كلّ ما أردته.

797
01:12:59,742 --> 01:13:03,411
‫زوجة مُحبّة وإبنة مثاليّة وأسرة حقيقيّة.

798
01:13:03,713 --> 01:13:05,915
‫أسرة عجزتُ عن الشعور بأنّي انتمي إليها

799
01:13:06,048 --> 01:13:10,452
‫لأنّكِ كنتِ تسبّبين لي الإزعاج.

800
01:13:10,586 --> 01:13:15,024
‫فلطالما كنتِ هناك في
‫مكانٍ ما تسلبين سعادتي.

801
01:13:15,157 --> 01:13:20,663
‫وبطريقةٍ ما سلبتِني حقّ الأبوّة.

802
01:13:22,131 --> 01:13:24,300
‫كان أمرًا مبالغًا فيه.

803
01:13:24,432 --> 01:13:26,769
‫عبء ذلك.

804
01:13:50,293 --> 01:13:52,862
‫لمَ تبكين؟

805
01:13:52,995 --> 01:13:57,400
‫ألم تمنحكِ وفاتي ما كنتِ
‫ بحاجتهِ من خاتمة؟

806
01:13:57,533 --> 01:14:01,070
‫أم أنّ الحقيقة هي أنّكِ
‫مسؤولة عن وفاتي.

807
01:14:06,175 --> 01:14:09,145
‫أتشعرين الآن بذلك أيضًا؟

808
01:14:10,313 --> 01:14:12,014
‫العبء.

809
01:14:13,082 --> 01:14:16,052
‫(جاي سي)، أرجوكِ.

810
01:14:18,787 --> 01:14:20,690
‫ما الأمر؟

811
01:14:21,090 --> 01:14:24,226
‫هل كلام أبي مبالغٌ
‫فيه بالنسبة لكِ؟

812
01:14:24,760 --> 01:14:28,030
‫وهذا هو سبب تواصلي معكِ تمامًا.

813
01:14:28,531 --> 01:14:30,066
‫أشفقتُ عليكِ.

814
01:14:30,199 --> 01:14:33,336
‫وفعلتُ ذلك لمصلحتي
‫لا لمصلحة غيري.

815
01:14:33,869 --> 01:14:35,871
‫ومن ثمّ رؤيتكِ في الجنازة؟

816
01:14:36,005 --> 01:14:41,476
‫يا ربّاه، كنتِ مثيرة للشفقة
‫ تقفين هناك منفردة بنفسكِ.

817
01:14:43,145 --> 01:14:49,418
‫يجبُ عليّ الاعتراف بأنّ
‫جزءًا منّي كان يشعر بالارتياح

818
01:14:49,552 --> 01:14:52,355
‫لرؤيتكِ في حالةٍ مُزرية.

819
01:14:52,487 --> 01:14:54,190
‫فما الأمر الآن يا أختاه؟

820
01:14:54,323 --> 01:14:59,128
‫أضعتِ فرصة إصلاح علاقتكِ معه.

821
01:14:59,261 --> 01:15:02,031
‫والآن لن تُسنح لكِ هذه الفرصة مجددًا.

822
01:15:03,199 --> 01:15:06,135
‫أهذا ما عليكِ أن تتطلّعي إليه؟

823
01:15:06,268 --> 01:15:08,938
‫إلى الأبد؟

824
01:15:09,071 --> 01:15:10,973
‫إنّكِ صفر اليدين.

825
01:15:11,107 --> 01:15:12,875
‫إنّكِ لا تشكّلين أيّ صلةٍ ذو معنى

826
01:15:13,021 --> 01:15:18,893
‫مع أيّ شخص، ثمّ إنّكِ عبءٌ ثقيل
‫على كلّ شخصٍ في حياتكِ.

827
01:15:21,450 --> 01:15:26,122
‫لا تسمحي لنفسكِ أن تكوني
‫عبئًا ثقيلًا عليّ كما كنتِ عبئًا عليه.

828
01:15:26,255 --> 01:15:29,258
‫إن بقي فيكِ تصرّف ينمّ عن رحمةٍ

829
01:15:29,392 --> 01:15:32,962
‫فأرجوكِ إنهي المعاناة.

830
01:15:33,095 --> 01:15:35,031
‫لمصلحة الجميع.

831
01:15:51,347 --> 01:15:53,949
‫أفيقي.

832
01:15:58,320 --> 01:15:59,523
‫أفيقي يا (إيما).

833
01:16:03,859 --> 01:16:05,227
‫لستِ حقيقيّة.

834
01:16:16,205 --> 01:16:19,543
‫يا ربّاه، (جاي سي)، يا إلهي.

835
01:16:21,610 --> 01:16:24,346
‫أتسمعينني يا (جاي سي)؟

836
01:16:28,350 --> 01:16:30,453
‫أرجوكَ يا ربّنا.

837
01:16:30,986 --> 01:16:33,422
‫أتسمعينني؟

838
01:16:36,158 --> 01:16:37,693
‫علمتُ...

839
01:16:37,827 --> 01:16:42,665
‫علمتُ أنّكِ كنتِ نائمة.

840
01:16:45,601 --> 01:16:49,004
‫استمرّي في الحديث.

841
01:16:49,138 --> 01:16:51,373
‫استمرّي في الحديث يا (جاي سي)، أرجوكِ.

842
01:16:51,508 --> 01:16:52,408
‫لا، لا.

843
01:16:52,542 --> 01:16:53,776
‫لا تتركيني.

844
01:16:53,909 --> 01:16:56,412
‫إنّه ذنبي كلّه...
‫آسفة.

845
01:17:02,718 --> 01:17:05,921
‫ابتعد عنها.

846
01:17:08,424 --> 01:17:10,560
‫لا أدري من أين أتيتَ...

847
01:17:10,693 --> 01:17:12,862
‫ولا يهمّني ذلك.

848
01:17:13,829 --> 01:17:16,365
‫أعرفُ ماهيّتكَ تمامًا.

849
01:17:17,601 --> 01:17:20,336
‫إنّكَ مرض.

850
01:17:28,612 --> 01:17:30,279
‫افعل بي ما شئتَ.

851
01:17:30,412 --> 01:17:33,782
‫فلن أهرب بعد الآن.

852
01:17:33,916 --> 01:17:37,319
‫ولكن ابتعد عنها.

853
01:17:44,651 --> 01:17:47,062
‫سأبقى معكِ، اتفقنا؟

854
01:17:47,196 --> 01:17:50,499
‫آسفة، لم تستحقّي أيًا من ذلك.

855
01:17:50,634 --> 01:17:52,668
‫سيكون الوضع على ما يُرام.

856
01:17:52,801 --> 01:17:58,107
‫سأبقى معكِ، اتفقنا؟
‫إنّنا هنا.

857
01:18:00,376 --> 01:18:02,978
‫(جاي سي)؟

858
01:18:04,813 --> 01:18:08,050
‫النجدة! فليساعدنا أحد.

859
01:18:08,184 --> 01:18:10,719
‫ساعدونا! فليساعدنا أحد.

860
01:18:10,853 --> 01:18:12,922
‫النجدة!

861
01:18:16,959 --> 01:18:19,061
‫هل العرض في "بالتمور"؟

862
01:18:19,195 --> 01:18:20,630
‫أجل.

863
01:18:20,763 --> 01:18:22,532
‫إنّها مسافةٌ طويلة، أليست هكذا؟

864
01:18:22,666 --> 01:18:23,567
‫ليست بهذا الحد.

865
01:18:23,699 --> 01:18:25,434
‫إضافة إلى أنّني أردتُ رؤية (جاي سي).

866
01:18:25,569 --> 01:18:29,038
‫أجل، أعرفُ ذلك، لذا...

867
01:18:29,958 --> 01:18:32,928
‫ألديكِ خطّة للحدث
‫الذي يلحق هذا الحدث؟

868
01:18:33,075 --> 01:18:36,078
‫كلّا، ليس لديّ.

869
01:18:36,212 --> 01:18:39,081
‫ما من شيء؟

870
01:18:39,215 --> 01:18:42,519
‫واقعًا، كنتُ أخطّط
‫للمجيء إليكِ ورؤيتكِ.

871
01:18:43,085 --> 01:18:45,555
‫أفترض أنّ ذلك سيكون رائعًا.

872
01:18:47,423 --> 01:18:49,593
‫تعلمين أنّني أودّ ذلك كثيرًا يا (إيمي).

873
01:18:49,723 --> 01:18:52,226
‫أجل، وأنا أيضًا.

874
01:18:52,361 --> 01:18:53,495
‫حسنًا.

875
01:18:53,630 --> 01:18:55,331
‫هلّا أوصلتِ رسالة حبّي إلى (جاي سي)؟

876
01:18:55,464 --> 01:18:57,366
‫سأوصلها.

877
01:18:57,499 --> 01:18:58,834
‫أحبّكِ يا أمّي.

878
01:18:58,968 --> 01:19:01,170
‫- أحبّكِ.
‫- إلى اللقاء.

879
01:19:08,705 --> 01:19:11,880
‫"(جون ويلر)، وُلد 1969- توفّي 2022"

880
01:19:20,256 --> 01:19:23,492
‫ثمّة بضعة أمور أودّ قولها لكَ.

881
01:19:24,927 --> 01:19:26,895
‫بضعة أمور ربّما كان عليّ قولها.

882
01:19:28,632 --> 01:19:34,236
‫كان عليّ أن أكلّمكَ ليلتئذٍ.

883
01:19:38,007 --> 01:19:41,277
‫كان عليّ أن أكلّمكَ.

884
01:19:44,213 --> 01:19:47,349
‫ولكنّ ما حصل...

885
01:19:48,050 --> 01:19:50,587
‫ليس ذنبي.

886
01:19:50,720 --> 01:19:55,257
‫ولا يُحسن مواصلة
‫إلقاء ذلك على عاتقي.

887
01:19:57,860 --> 01:20:01,030
‫اتخذتَ قراراتكَ يا (جون).

888
01:20:05,934 --> 01:20:08,937
‫وأظنّني في أعماقي...

889
01:20:09,071 --> 01:20:12,575
‫لطالما علمتُ بوجود ذلك الباب.

890
01:20:13,942 --> 01:20:17,980
‫وأظنّ راودني هذا الحلم بأنّ...

891
01:20:18,113 --> 01:20:21,518
‫بأنّ يومًا ما حقيقةً
‫سنكون في علاقةٍ فعليّة.

892
01:20:24,887 --> 01:20:28,190
‫هذا كلّ ما كان عليه الأمر.

893
01:20:28,490 --> 01:20:31,460
‫كان حلمًا.

894
01:20:33,362 --> 01:20:38,934
‫وإنّ الأمر مؤلمٌ للغاية

895
01:20:39,068 --> 01:20:42,338
‫وهو أنّكَ أغلقتَ ذلك الباب إلى الأبد.

896
01:20:50,112 --> 01:20:54,083
‫وبغض النظر عمّا أشعر به تجاه ذلك...

897
01:20:55,785 --> 01:20:58,087
‫أنا من ذريّتكَ.

898
01:20:58,220 --> 01:21:01,490
‫وإنّ المرض الذي كان فيكَ...

899
01:21:02,625 --> 01:21:05,094
‫إنّه فيّ.

900
01:21:07,396 --> 01:21:09,198
‫بعض الأيّام أسوأ من غيرها.

901
01:21:09,331 --> 01:21:13,268
‫ولكنّي أشعر بذلك دومًا.

902
01:21:14,403 --> 01:21:16,740
‫كلّ يوم.

903
01:21:16,872 --> 01:21:19,475
‫إنّه هنا.

904
01:21:20,976 --> 01:21:23,546
‫ولكنّي لن أرتكب أخطاءك.

905
01:21:23,680 --> 01:21:25,080
‫لا يُمكنني.

906
01:21:25,849 --> 01:21:28,384
‫ما زلتُ هنا.

907
01:21:28,518 --> 01:21:33,956
‫اتخذتَ قراراتكَ وسأتخذ قرارتي.

908
01:21:35,090 --> 01:21:37,926
‫فعلتَ الصواب تجاهها.

909
01:21:38,227 --> 01:21:40,996
‫فلولاك ما كان ليكون لها وجود.

910
01:21:42,665 --> 01:21:46,636
‫وهي تتحلّى بالطيبة في داخلها.

911
01:21:47,503 --> 01:21:49,506
‫إنّها قويّة وفاقت توقّعاتي.

912
01:21:49,639 --> 01:21:53,942
‫ولديّ الكثير لأتعلّمه منها.

913
01:21:57,847 --> 01:22:01,283
‫فإن كانت قد أورثت كلّ ذلك منكَ...

914
01:22:02,918 --> 01:22:05,921
‫وتركتَها معي...

915
01:22:06,823 --> 01:22:11,661
‫فأعتقد إنّكَ منحتنا كلّ ما احتجناه.

916
01:22:14,697 --> 01:22:16,465
‫وداعًا يا (جون).

917
01:22:20,193 --> 01:22:24,773
‫|| المهرّج ||

918
01:22:24,798 --> 01:22:30,920
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
{\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}<b><font face="Arial" size="25">#تـعـديـل التـوقـيـت #
{\3c&HFFFFFF&}||   {\3c&H00FFFF&}© hq_1100 {\3c&HFFFFFF&} ||{\r}</font></b>
