﻿1
00:00:11,897 --> 00:00:17,634
الصّيادين

2
00:00:17,658 --> 00:00:37,658
@llKAxll - @MohdBazara :ترجمة
@NAASSAAR :تعديل التوقيت

3
00:04:52,500 --> 00:04:56,299
انتهت هذه القصة عام 1949

4
00:04:57,066 --> 00:04:59,057
!ياللجحيم
...لم أفهم

5
00:07:05,933 --> 00:07:08,001
هل النساء مستيقظات؟

6
00:07:09,300 --> 00:07:10,791
كلا

7
00:07:13,400 --> 00:07:15,600
علينا أن تخذ قرارًا

8
00:07:16,500 --> 00:07:18,334
...لا يجب على أحد أن يعلم

9
00:07:19,133 --> 00:07:21,324
وإلا ستكون هنالك عواقب...

10
00:07:23,766 --> 00:07:25,666
!حسنًا، قرر

11
00:07:26,366 --> 00:07:28,307
أنا موافق

12
00:07:32,632 --> 00:07:33,935
حسنًا

13
00:07:36,133 --> 00:07:37,125
حسنًا

14
00:07:41,300 --> 00:07:42,392
حسنًا

15
00:07:45,566 --> 00:07:48,776
لكن هذا الأمر خطير

16
00:07:49,856 --> 00:07:50,805
وكل ذلك

17
00:07:52,332 --> 00:07:54,363
لكنه غامض

18
00:07:57,566 --> 00:07:59,102
لنبدأ يا سافاس

19
00:08:01,399 --> 00:08:04,649
لحظة، لا يمكنه البقاء هنا

20
00:08:08,332 --> 00:08:09,524
أعلم

21
00:08:44,332 --> 00:08:45,724
سأتّصل

22
00:09:31,200 --> 00:09:34,989
طاب يومكم أيها القائد
أنا سافاس من أيقل

23
00:09:42,566 --> 00:09:44,035
!إنه خطؤنا

24
00:09:44,435 --> 00:09:47,700
كانت القوة بين أيدينا
وأعدّتها إلى السياسيين

25
00:09:47,900 --> 00:09:51,089
!اللعنة على جيشنا الثوري

26
00:10:04,433 --> 00:10:05,767
لقد خدعونا، يا ياني

27
00:10:06,267 --> 00:10:08,202
لقد أعطونا الضوء الأخضر

28
00:10:08,501 --> 00:10:11,134
ضوء أخضر لسبع سنوات
وفأجأة أعطونا الضوء الأحمر

29
00:10:11,234 --> 00:10:14,323
.غيروا سياستهم
...كيف لنا أن نعرف

30
00:12:28,367 --> 00:12:30,088
إنهم قادمون

31
00:13:02,900 --> 00:13:08,730


32
00:13:36,399 --> 00:13:40,189
...أخبرتك، لا تتصرف هكذا مع الملك

33
00:13:40,288 --> 00:13:44,456
!سيذهب، وعندما نحتاجه لن يكون هنا
!تبًا لك

34
00:14:31,600 --> 00:14:32,901
...أيها العقيد

35
00:14:34,899 --> 00:14:36,491
لقد تقاعدت

36
00:14:42,566 --> 00:14:45,131
!يا إلهي -
اقترب، عليك رؤية الثقب -

37
00:15:20,633 --> 00:15:22,334
،كنت أعلم
كنت أعلم

38
00:15:23,433 --> 00:15:25,567
لا يمكنني تحمل المسؤولية

39
00:15:26,366 --> 00:15:29,700
على أن أذهب إلى المدينة وأخبر القائد

40
00:15:29,800 --> 00:15:32,290
.إنه آخر أيام السنة
.سيأتي ضيوف لزيارتي

41
00:15:40,966 --> 00:15:43,000
...آخر الثوار الشيوعيين

42
00:15:44,099 --> 00:15:48,288
إما أن انتحروا أو ذهبوا إلى دول الستار الحديدي
عام 49

43
00:15:49,966 --> 00:15:51,358
نعلم ذلك

44
00:16:23,667 --> 00:16:28,854
حقيقة وجوده هنا خطأ تاريخي

45
00:17:39,832 --> 00:17:45,320
...التقرير المالي لعام 1949-1950

46
00:17:45,366 --> 00:17:47,500
يدعو للتفائل

47
00:17:47,999 --> 00:17:49,990
...البعثة الأمريكية تعلم

48
00:17:50,091 --> 00:17:53,488
...بخصوص الصعوبات التي تواجه اليونان

49
00:17:53,533 --> 00:17:57,582
هنالك كثير من الصعوبات
في مشروع مارشال
- مشروع اقتصادي لإعادة تعمير أوروبا بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية -

50
00:17:57,600 --> 00:17:59,667
من أجل إنعاش الإقتصاد في البلاد

51
00:18:00,066 --> 00:18:04,699
بعثات، مستشارون
...أسلحة، أدوية

52
00:18:04,799 --> 00:18:08,788
،إعادة بناء الطرق
...الجسور وسكة القطار

53
00:18:09,500 --> 00:18:14,964
وأَنقاذ الشعب اليوناني
من المجاعة

54
00:18:15,800 --> 00:18:19,733
:ستستمر البعثة الأمريكية لتحقيق أهدافها

55
00:18:19,832 --> 00:18:25,151
التأسيس السياسي والاقتصادي
لأرض إسخيلوس

56
00:18:25,667 --> 00:18:28,733
...وبعد أن دمرت الحرب اليونان

57
00:18:28,743 --> 00:18:32,511
ومشروع مارشال الذي تعمل عليه
...الولايات المتحدة

58
00:18:32,531 --> 00:18:36,681
يجري العمل عليه بشكل سريع
للتطور والتقدم

59
00:18:54,333 --> 00:18:55,125
ابدؤوا العرض

60
00:19:30,067 --> 00:19:31,932
مرحبًا روسا -
مرحبًا سافاس -

61
00:19:50,700 --> 00:19:52,501
علينا أن نعمل

62
00:19:54,399 --> 00:19:57,489
اذهب يا فتى
تعال في الغد

63
00:20:11,700 --> 00:20:16,788
...يا للقرف
رائحتهم كالكلاب

64
00:20:27,266 --> 00:20:29,765
ما هذا؟ -
التصريح -

65
00:20:40,167 --> 00:20:44,498
آليا حيث يتواجد الثوار
إنها للبيع

66
00:20:50,100 --> 00:20:54,988
أنتِ لي، وأنا لكِ
يا حبي

67
00:21:08,975 --> 00:21:11,772
...قبلة

68
00:21:12,833 --> 00:21:13,725
لا؟

69
00:23:38,916 --> 00:23:40,152
كم لديكِ؟

70
00:23:42,250 --> 00:23:46,538
تقريبًا 50 جنية وبعض الدولارات

71
00:23:56,050 --> 00:23:58,241
سنحصل على مزيد من المال
من أجل إعادة البناء

72
00:24:00,083 --> 00:24:02,105
سيبنون الأساس في المقدمة

73
00:24:03,783 --> 00:24:06,350
سيكون الأمريكان كالوباء

74
00:24:06,750 --> 00:24:09,640
ستكون هنالك فرقة موسيقية، صحيح؟

75
00:24:09,863 --> 00:24:10,663
!اطلقوا

76
00:24:32,216 --> 00:24:37,304
...أنتِ لي -
...أنت لي -
حبيبتي -

77
00:24:37,416 --> 00:24:41,744
...بما أننا معًا

78
00:24:41,786 --> 00:24:45,483
...تعالي وستكوني حلمي الأبدي

79
00:24:45,493 --> 00:24:51,570
وسنعلن ذلك بقبلة

80
00:24:52,270 --> 00:24:57,265
أنتِ لي.. وأنا لكِ.. يا حبيبتي

81
00:24:57,705 --> 00:25:01,462
لا تتأخري
تعالي بين ذراعي

82
00:25:01,573 --> 00:25:06,857
وسألاطفك حتى تنام كل ليلة
يا حبيبي

83
00:25:07,558 --> 00:25:12,413
سأوقظكِ كل صباح بقبلة

84
00:27:03,283 --> 00:27:10,868
يا نوري، يا عشقي السرّي
ستظل نوري، نوري الدائم

85
00:27:12,582 --> 00:27:15,682
...دع العالم يقول ما يريد

86
00:27:15,792 --> 00:27:21,170
أعطني شفتيك، أعطني
أعطني أياهم واجعلني سعيدة.

87
00:27:21,220 --> 00:27:25,039
مساكين

88
00:27:26,039 --> 00:27:30,035
مساكين
إذا سمعنا والدينا

89
00:27:30,735 --> 00:27:34,931
أريد أن أشعر بكل نبضات قلبك

90
00:27:35,132 --> 00:27:39,827
دع والدك الغاضب يقول ما يريد

91
00:27:40,383 --> 00:27:44,472
أحبك، أحبك

92
00:27:44,816 --> 00:27:49,405
أحبك لوجود شيء يجذبني إليك

93
00:27:49,550 --> 00:27:54,138
أحبك، أحبك

94
00:27:54,283 --> 00:27:58,871
وستستسلم لذراعي

95
00:27:59,192 --> 00:28:03,398
أخبرني بما تعشقه، لا تخف

96
00:28:03,668 --> 00:28:07,764
أنا أيضًا أعشقه
ولن أمنعك

97
00:28:07,785 --> 00:28:12,560
أحبك، أحبك

98
00:28:12,661 --> 00:28:16,857
أحبك لوجود شيء يجذبني إليك

99
00:28:17,358 --> 00:28:21,753
أحبك، أحبك

100
00:28:21,954 --> 00:28:26,150
وستستسلم لذراعي

101
00:29:38,500 --> 00:29:40,700
هل لديك شيء لتضيفه؟

102
00:29:41,899 --> 00:29:42,831
لا

103
00:29:44,500 --> 00:29:45,756
لا شيء

104
00:29:45,766 --> 00:29:47,308
...نسيت أن تقول

105
00:29:49,366 --> 00:29:52,386
بأن دم الجرح غير جاف، وكأنه على قيد الحياة

106
00:29:53,633 --> 00:29:57,422
،لا يوجد ما أضيفه
وأستطيع القراءة والكتابة

107
00:29:57,752 --> 00:29:59,067
و التوقيع

108
00:29:59,966 --> 00:30:01,451
التالي

109
00:30:02,600 --> 00:30:03,692
أنت؟

110
00:30:07,466 --> 00:30:08,458
:عملك هو

111
00:30:10,068 --> 00:30:12,459
...العثور على جثة أحد الثوّار

112
00:30:12,560 --> 00:30:16,156
من حرب المتمردين في عام 1947-1949

113
00:30:17,200 --> 00:30:20,134
في بلايا عند جبل توماروز

114
00:30:20,933 --> 00:30:23,880
عند تيمفيا القديمة

115
00:30:24,799 --> 00:30:28,589
بالقرب من الحائط

116
00:30:31,366 --> 00:30:34,964
شهادة ياني ديامانتي

117
00:30:36,064 --> 00:30:41,089
رجل أعمال، متزوج، أب لطفل

118
00:30:41,433 --> 00:30:42,864
لقد أورثته

119
00:30:54,999 --> 00:30:57,201
...أثناء الانتخابات عام 58

120
00:30:57,511 --> 00:31:02,888
كنت المسؤول عن الانتخابات في بارليمني

121
00:31:05,466 --> 00:31:08,501
وصلت للتو من أمريكا
حيث درست هناك

122
00:31:09,310 --> 00:31:12,789
قمنا بعزل اليساريين
وهذا عمل جيد

123
00:31:14,433 --> 00:31:18,322
كان لدينا أمل بأنهم لن يأتوا للتصويت

124
00:31:21,999 --> 00:31:23,979
كان يومًا عاديًا

125
00:31:24,129 --> 00:31:28,532
قبل يوم من تسليمنا 200 زوج
من الأحذية إلى الأطفال في المنطقة

126
00:31:31,400 --> 00:31:33,790
انتهينا في الرابعة مساءً

127
00:31:35,500 --> 00:31:39,140
كنا نشرب الوزو ونأكل الأخطبوط مع الرقيب

128
00:31:39,300 --> 00:31:41,401
كنّا ننتظر غروب الشمس

129
00:31:42,700 --> 00:31:45,390
كي نعدّ الأصوات

130
00:31:47,933 --> 00:31:49,435
وفجأة

131
00:31:51,533 --> 00:31:55,092
كان هناك اضطراب في الطريق الرئيسي

132
00:31:57,266 --> 00:32:00,256
خرج رجال من الحانات
ووقفوا في الطريق

133
00:32:01,766 --> 00:32:05,785
والنساء يراقبن من شرفات البيوت

134
00:32:06,466 --> 00:32:09,931
ينظرون إلى نهاية الطريق
وكأنهم ينتظرون شيئًا

135
00:32:14,567 --> 00:32:17,457
وعمّ هدوء مخيف

136
00:32:19,400 --> 00:32:23,689
وظهر رجل من آخر الطريق

137
00:32:26,099 --> 00:32:31,031
يمكنك سماع أصوات خطواته من شدة الصمت

138
00:32:33,799 --> 00:32:35,564
مشينا من أمام الحانات

139
00:32:36,533 --> 00:32:40,022
و وقف أمام باب مركز الانتخابات

140
00:32:42,667 --> 00:32:44,977
وبدأ يصعد الدرج

141
00:33:34,899 --> 00:33:35,991
ما اسمك؟

142
00:33:40,333 --> 00:33:42,224
ديامونتس يوانس

143
00:33:53,400 --> 00:33:54,791
اسم والدك؟

144
00:33:57,567 --> 00:33:58,758
نيكولاوس

145
00:34:22,766 --> 00:34:24,098
وأنت...؟

146
00:34:27,400 --> 00:34:29,134
ديامونتس يوانس

147
00:34:30,333 --> 00:34:31,469
واسم والدك؟

148
00:34:33,866 --> 00:34:35,058
جورجي

149
00:34:38,999 --> 00:34:41,535
والدك قتل والدتي

150
00:34:42,933 --> 00:34:46,123
في 12 من فبراير عام 1946

151
00:34:49,732 --> 00:34:52,237
ووالدك قتل والدي

152
00:34:52,766 --> 00:34:55,657
في 12 من فبراير عام 1949

153
00:35:35,333 --> 00:35:37,234
كان قد خرج من السجن للتو

154
00:35:38,333 --> 00:35:41,880
وخلال وما بعد الاحتلال
كان مرشدًا سياسيًا في المنطقة

155
00:35:49,567 --> 00:35:52,956
انتشرت الشيوعية بعد وصوله

156
00:35:53,667 --> 00:35:57,356
وقبل أن تغرب الشمس
كان الجميع قد أدلى بصوته

157
00:35:57,999 --> 00:36:00,030
حوالي 80 ممثل

158
00:36:02,832 --> 00:36:07,177
وفي ذلك اليوم أدركنا بأن اليسار مسيطر

159
00:36:15,600 --> 00:36:18,743
لم يكن شيئًا في الحسبان
مجرد مصادفة

160
00:36:22,667 --> 00:36:26,877
والأوراق تثبت انتحار الجندي

161
00:36:27,101 --> 00:36:30,600
بسبب ضغوطات التصويت

162
00:36:30,999 --> 00:36:32,267
كانت كذبة

163
00:36:32,766 --> 00:36:36,056
أنا والرقيب

164
00:36:36,835 --> 00:36:38,806
كنا نشرب الوزو ونأكل الاخطبوط

165
00:36:39,407 --> 00:36:40,346
اجلس

166
00:36:59,700 --> 00:37:02,087
شيء آخر

167
00:37:03,266 --> 00:37:04,957
لقد لاحظت

168
00:37:06,457 --> 00:37:08,385
بأن دم الجرح

169
00:37:10,200 --> 00:37:12,860
كان يجري، وكأنه على قيد الحياة

170
00:37:38,533 --> 00:37:41,604
ـ أتريد شراب الوزو
ـ لا أشرب أثناء العمل

171
00:38:07,566 --> 00:38:09,898
ـ الهاتف؟
ـ من هنا أيها القائد

172
00:38:10,366 --> 00:38:11,761
ما الأمر؟

173
00:38:13,300 --> 00:38:14,940
هناك آلاف يحيطون بالمدينة

174
00:38:15,399 --> 00:38:17,862
ـ إنهم قادمون من كل مكان
ـ من؟

175
00:38:18,233 --> 00:38:19,854
إنهم يقتربون

176
00:40:27,150 --> 00:40:28,816
لقد حذرتهم

177
00:40:29,026 --> 00:40:31,549
سأذهب للقاعدة العسكرية
ثم سأعود

178
00:40:31,559 --> 00:40:32,949
ـ تحتاجني؟
ـ كلا

179
00:40:34,150 --> 00:40:37,451
ـ أتؤيد إيقافهم؟
ـ بالطبع

180
00:41:26,983 --> 00:41:28,834
لا يمكنني رؤية المزيد

181
00:41:42,016 --> 00:41:43,408
لمَ لا تتحدثون؟

182
00:41:48,683 --> 00:41:50,774
كل شيء لأجل الحزب، صحيح؟

183
00:41:55,450 --> 00:41:58,979
لكن، من سيعتني بكم
عند عودتكم من المنفى؟

184
00:42:02,516 --> 00:42:06,819
والشكر لوالدتك الميتة
لا لشيء آخر

185
00:42:11,516 --> 00:42:13,807
رأيتكم معًا في 61

186
00:42:32,750 --> 00:42:33,742
يانس

187
00:42:50,583 --> 00:42:51,875
أنا متعب

188
00:43:14,383 --> 00:43:15,674
سأذهب

189
00:43:36,582 --> 00:43:41,351
حياة بين اضطهاد وسجن ومنفى

190
00:43:42,050 --> 00:43:43,142
ولماذا؟

191
00:43:55,050 --> 00:43:56,661
أريد أن أحيا قليلاً

192
00:45:12,717 --> 00:45:14,789
كل شيء جاهز أيها الحاكم

193
00:45:14,949 --> 00:45:18,259
حسنًا، سنغادر عندما أعطي الإشارة

194
00:45:48,750 --> 00:45:50,311
لا يمكنني أن افوتها

195
00:45:58,683 --> 00:46:02,602
ـ كيف كان شهر العسل؟
ـ رائع

196
00:46:07,350 --> 00:46:09,315
ـ هل بدأت؟
ـ كلا

197
00:46:12,750 --> 00:46:13,991
كيف حالك عزيزتي؟

198
00:46:55,916 --> 00:46:59,283
رئيس الحملة الصليبية الرافضة للشيوعية أيها المحافظ

199
00:46:59,583 --> 00:47:03,552
إيمان مقدّس، قوة مقدسة
وخلود يوناني

200
00:47:03,750 --> 00:47:05,980
نحن قلقون أيها المحافظ

201
00:47:06,650 --> 00:47:10,439
الأمريكان مصرون على تغيير نظام الانتخابات

202
00:47:12,483 --> 00:47:16,082
يريدون أغلبية، مثل ما حدث مع باباغوس عام 1952

203
00:47:16,102 --> 00:47:18,882
ذلك لا يكفي، أليس كذلك يا شباب؟

204
00:47:18,892 --> 00:47:20,214
نحن قلقون

205
00:47:53,383 --> 00:47:54,345
تعال

206
00:48:08,949 --> 00:48:10,441
 إلى 10

207
00:48:16,983 --> 00:48:18,075
جاهز؟

208
00:48:24,016 --> 00:48:25,208
1 - 0

209
00:48:38,516 --> 00:48:40,007
خرجت
1 - 1

210
00:48:56,816 --> 00:48:57,908
2 - 1

211
00:49:09,583 --> 00:49:10,695
أنا قادم

212
00:49:24,283 --> 00:49:26,184
انتبه فالحارس سيعبر

213
00:49:35,383 --> 00:49:40,371
كل طعامك، وأحبّ زنزانتك
واقرأ كثيرًا

214
00:49:40,816 --> 00:49:45,934
كل طعامك، وأحبّ زنزانتك
واقرأ كثيرًا

215
00:50:00,483 --> 00:50:02,923
وضعوا فاسيليس في الزنزانة المجاورة

216
00:50:06,513 --> 00:50:07,934
لم يتوقف عن التذمر طوال الليل

217
00:50:11,949 --> 00:50:13,371
لم يُغني

218
00:50:19,916 --> 00:50:21,628
طرقت حائطه

219
00:50:23,347 --> 00:50:24,736
فاسيليس، أتسمعني؟

220
00:50:25,750 --> 00:50:28,050
انتهى الجيش الديموقراطي

221
00:50:29,049 --> 00:50:32,539
منذ الأمس، 29 من أغسطس 1949
لقد انتهينا

222
00:50:41,082 --> 00:50:42,604
 هُزمنا

223
00:50:46,383 --> 00:50:48,574
إلى أين نذهب؟ ماذا نفعل؟
ما الذي ننتظره؟

224
00:50:55,049 --> 00:51:00,037
منذ الأمس، 29 من أغسطس 1949

225
00:51:01,283 --> 00:51:02,502
إنها النهاية

226
00:51:04,350 --> 00:51:08,009
اليوم هو 22 من مايو 1963

227
00:51:09,882 --> 00:51:11,284
هل سألت عنّي؟

228
00:51:12,753 --> 00:51:14,102
ماذا تريد؟

229
00:51:33,849 --> 00:51:35,441
كن حذرًا

230
00:52:44,816 --> 00:52:46,183
نحن نغلق

231
00:52:46,782 --> 00:52:49,673
ـ جيرجو، الشيك
ـ حالاً

232
00:58:05,450 --> 00:58:07,071
انتبه يا يانز

233
00:58:16,116 --> 00:58:18,057
!لقد قتلوه

234
00:58:36,989 --> 00:58:38,987
نحن صحفيون

235
00:58:39,816 --> 00:58:45,304
كيف كان الوضع
خلال وبعد مسيرة السلام؟

236
00:58:45,313 --> 00:58:47,450
عندما ظهرت مسيرة السلام

237
00:58:47,460 --> 00:58:51,416
هل رأى المسؤولون السيارة المخالفة؟

238
00:58:51,426 --> 00:58:54,050
هل اتخذت الشرطة الإجراءات اللازمة خلال المسيرة؟

239
00:58:54,060 --> 00:58:58,116
لمَ أوقفوا الطريق
ومنعوا الناس من دخول المدينة؟

240
00:58:58,126 --> 00:59:02,382
في مسيرة ضخمة ومتعصبة

241
00:59:02,392 --> 00:59:06,341
لمَ لم تحلها الشرطة بسرعة؟

242
00:59:06,351 --> 00:59:10,512
ما قول الوزير بشأن هوية السائق ـ ـ ـ

243
00:59:10,522 --> 00:59:13,677
 رئيس معاداة الاشتراكية الصليبية؟

244
00:59:14,277 --> 00:59:17,443
أليس ذلك انتهاك للسلطة؟

245
00:59:17,453 --> 00:59:18,549
أرجوك

246
00:59:44,616 --> 00:59:48,356
ترسب أنطونيس
باباجورجيو

247
00:59:48,852 --> 00:59:52,871
المراسل، مدير الشرطة السابق

248
01:00:49,282 --> 01:00:50,917
ما الذي يحدث في الساحة الخلفية؟

249
01:00:51,516 --> 01:00:53,817
وقت السجناء للمشي المسائي

250
01:00:54,417 --> 01:00:57,444
فوق تحت، فوق تحت، فوق تحت

251
01:01:08,516 --> 01:01:10,058
أغلق النافذة

252
01:01:26,382 --> 01:01:28,074
السيد محامي المنطقة

253
01:01:30,750 --> 01:01:36,689
التوقيع في الأسفل
جورجي فانتاكس، المقاول

254
01:01:37,816 --> 01:01:42,454
في السجن بسبب سوء تفاهم

255
01:01:43,382 --> 01:01:46,883
وينتظر محاكمة عادلة

256
01:01:47,292 --> 01:01:50,180
لحل سوء التفاهم

257
01:01:50,459 --> 01:01:52,951
وليعود إلى المجتمع

258
01:01:54,250 --> 01:01:58,039
في ليلة من الشهر الماضي

259
01:01:58,616 --> 01:02:03,854
بالتحديد
 يوم 12 من يناير عام 1964

260
01:02:05,050 --> 01:02:11,247
سمعت صوت نقر على حائط الزنزانة المجاورة

261
01:02:13,882 --> 01:02:17,821
وبما أنني في السجن

262
01:02:18,616 --> 01:02:23,225
وبما أنني شاب، انجررت إلى حركة التمرد

263
01:02:24,449 --> 01:02:27,739
التي تخليت عنها

264
01:02:29,582 --> 01:02:36,845
علمت هناك عن شفرة بين السجناء
كي يتواصلوا فيما بينهم

265
01:02:39,385 --> 01:02:41,703
 أنت تعرف أكثر منّي ـ ـ ـ

266
01:02:42,882 --> 01:02:45,950
بأن هناك سجناء محكوم عليهم بالسجن المؤبد

267
01:02:46,250 --> 01:02:49,309
منذ أيام حرب العصابات

268
01:02:51,250 --> 01:02:53,617
اقتربت من الحائط

269
01:02:54,576 --> 01:02:57,706
وفكيت تشفير الرسالة

270
01:03:10,416 --> 01:03:12,058
عليك أن تحلق، صحيح؟

271
01:03:54,900 --> 01:03:58,400
اليوم انتصرت الديموقراطية في المدينة

272
01:03:59,824 --> 01:04:05,124
يوم 16 فبراير من عام 1964
سيكون يومًا تاريخيًا

273
01:04:05,448 --> 01:04:07,898
يوم انتصارات القوة الديموقراطية

274
01:04:08,450 --> 01:04:11,700
يعيش باباندريو
تعيش الديموقراطية

275
01:04:34,016 --> 01:04:39,204
إن أحببتك وأحببتني

276
01:04:40,016 --> 01:04:44,904
ستجرح نفسك يا عيني

277
01:04:45,349 --> 01:04:50,238
ستبحث عني
ولن تجدني

278
01:04:50,849 --> 01:04:55,437
ستبحث عني
ولن تجدني

279
01:05:01,616 --> 01:05:07,503
لماذا تريد أن تخسرني

280
01:05:07,552 --> 01:05:12,450
لتجلس وتبكي؟

281
01:05:14,369 --> 01:05:16,967
يعيش جيورجي وآلة الكمان

282
01:06:19,416 --> 01:06:23,605
أتيت اليوم لأخبركم

283
01:06:23,983 --> 01:06:26,316
بأنه في هذه اللحظة

284
01:06:26,326 --> 01:06:30,605
هناك مؤامرة يسارية تحاك

285
01:06:31,216 --> 01:06:34,950
وأنا هناك جماعة عسكرية

286
01:06:35,060 --> 01:06:40,837
تُدعى ASPIDA.
أسسها مسؤولون يساريون

287
01:06:41,050 --> 01:06:44,217
مرتبطة مع مركز الإتحاد ـ ـ ـ

288
01:06:44,326 --> 01:06:47,083
و يخططون على حياة الملك

289
01:06:47,682 --> 01:06:51,382
يمكنني أن أكتب خلال الأيام التالية

290
01:06:51,392 --> 01:06:56,970
كل تفاصيل هذه المؤامرة
أسمائهم مواعيدهم أماكنهم

291
01:06:57,549 --> 01:07:04,578
وأيضًا، أنا مستعد بأن أشهد ضد من تريد

292
01:07:06,783 --> 01:07:08,145
وقع

293
01:07:13,950 --> 01:07:17,939
نذهب للقتال بشجاعة

294
01:07:18,382 --> 01:07:21,872
نسير للحرية

295
01:07:23,316 --> 01:07:27,206
يضربون، يظلمون

296
01:07:27,482 --> 01:07:30,812
حرية المدينة المستعبدة

297
01:07:32,516 --> 01:07:35,946
حرية المدينة المستعبدة

298
01:07:40,842 --> 01:07:44,838
حرية المدينة المستعبدة

299
01:08:46,516 --> 01:08:47,450
ابتسموا

300
01:08:48,649 --> 01:08:49,671
ابتسموا

301
01:11:54,695 --> 01:11:58,629
.اليوم انتصرت البلدة، والديمقراطية

302
01:11:58,719 --> 01:12:03,795
السادس عشر من فبراير من
.عام 1964 سيُذكر باعتباره يومًا تاريخيًا

303
01:12:04,080 --> 01:12:06,880
يومًا انتصاريًا لقوى الديمقراطية

304
01:12:07,430 --> 01:12:10,930
!يعيش باباندريو
!تعيش الديمقراطية

305
01:13:24,822 --> 01:13:26,133
.لم يعد بإستطاعتي فعل هذا

306
01:13:57,888 --> 01:14:00,998
...أيها القلب القاسي

307
01:14:01,908 --> 01:14:05,874
لمَ وقعتُ في حبك؟

308
01:14:06,588 --> 01:14:10,966
.أيها الكاذب، لقد خنتني

309
01:14:11,107 --> 01:14:15,063
.أقولها وهيَ تؤلم

310
01:14:15,854 --> 01:14:19,943
،أنتَ لا تستحق محبتي

311
01:14:20,244 --> 01:14:25,539
،ولا حتى كراهيتي

312
01:14:25,988 --> 01:14:30,976
...وأنا نادم

313
01:14:31,377 --> 01:14:36,971
.لكوني أحببتكَ جدًا

314
01:14:38,271 --> 01:14:43,366
لمَ لا ترثى لحالي، يا خليّ القلب؟

315
01:14:45,155 --> 01:14:47,963
.رائع -
أترينه؟ -

316
01:14:58,155 --> 01:15:00,246
...عتيق

317
01:15:02,255 --> 01:15:04,446
.هذا ما لدينا

318
01:15:06,522 --> 01:15:09,512
.كل ما هنا عتيق

319
01:15:12,321 --> 01:15:13,624
...أجل

320
01:15:16,221 --> 01:15:17,888
.إنهُ رائع

321
01:15:18,398 --> 01:15:19,480
أترين؟

322
01:15:27,921 --> 01:15:30,342
.سأشتري هذا المكان

323
01:15:36,021 --> 01:15:38,320
.أخبرتك -
.أجل -

324
01:15:52,954 --> 01:15:57,443
...خذ اثنتان، واترك واحدة

325
01:15:58,155 --> 01:16:01,222
...خذ اثنتان، واترك واحدة

326
01:16:02,121 --> 01:16:04,422
.سيصبح اسمك قسطنطين

327
01:16:05,121 --> 01:16:08,811
...خذ اثنتان، واترك واحدة

328
01:16:09,355 --> 01:16:12,745
...خذ اثنتان، واترك واحدة

329
01:16:14,054 --> 01:16:16,445
.سيصبح اسمك قسطنطين

330
01:16:44,921 --> 01:16:47,556
...أنا لا أعرفك

331
01:16:48,455 --> 01:16:53,785
.لكن لطالما كنتُ لبراليًا

332
01:16:53,987 --> 01:16:55,479
...اخلع سترتك

333
01:17:22,988 --> 01:17:24,280
.وقميصك

334
01:19:41,755 --> 01:19:44,874
.لا يمكنني فعلها، يا أمي

335
01:19:52,621 --> 01:19:56,780
.قالت لي الملكة أن العرشَ في خطر

336
01:19:57,555 --> 01:19:59,845
ولكن، ماذا يقول الناخبون؟

337
01:20:12,355 --> 01:20:18,492
في عمري، كان أبي
.رئيسًا للوزراء لمرتين. أعرف

338
01:20:22,621 --> 01:20:26,510
.لكن لا أستطيع
.لا أستطيع

339
01:22:12,255 --> 01:22:17,743
اليوم، الخامس عشر من يوليو من
...عام 1965، شُكّلت الحكومة الجديدة

340
01:22:17,854 --> 01:22:21,524
من قِبل الأعضاء الذين فرّوا
.من اتحاد المركز، قد أدّوا القسم

341
01:22:22,121 --> 01:22:27,109
...وبهذا، انتهت الأزمة، لأن الحكومة

342
01:22:27,148 --> 01:22:32,216
،من حزب الأغلبية
...بقيادة جيورغوس باباندريو

343
01:22:32,254 --> 01:22:35,755
...قد استقال بعد خلافه مع الملك

344
01:22:35,775 --> 01:22:38,745
في المسائل المتعلقة
.بالتغييرات في الجيش

345
01:22:57,421 --> 01:22:58,613
!أليكي

346
01:23:09,121 --> 01:23:10,613
ما الأمر، يا أليكي؟

347
01:24:15,255 --> 01:24:19,044
،لازلت أتذكر في العام 47
.دخوله للمدينة بخيوله

348
01:24:21,322 --> 01:24:25,311
...سوداء، جامحة

349
01:24:27,121 --> 01:24:31,250
والحي الأحمر ركض من
."بعدهم هاتفين: "الديمقراطية

350
01:24:33,955 --> 01:24:36,196
.لا بد وأن عمري كان 15 عامًا

351
01:24:37,988 --> 01:24:41,977
.أبي قد أغلق النوافذ

352
01:24:44,155 --> 01:24:46,356
.كرهت أولائك المتجمهرين حافين القدمين

353
01:24:50,588 --> 01:24:52,092
...ولكني

354
01:24:55,439 --> 01:24:56,928
...ذهبتُ للنافذة

355
01:24:58,621 --> 01:25:00,612
.ورأيت فيما بين شرائط النافذة

356
01:25:02,754 --> 01:25:04,905
...أحد المتردين الشباب

357
01:25:07,603 --> 01:25:09,012
...بلحية كثيفة

358
01:25:11,021 --> 01:25:13,631
...وندبة

359
01:25:16,921 --> 01:25:19,092
.كان قد نظّف بندقيته، من الأسفل فقط

360
01:25:22,255 --> 01:25:23,866
.لقد كنتُ مذعورة

361
01:25:28,121 --> 01:25:30,162
...في تلك الليلة حلمت أن

362
01:25:32,754 --> 01:25:36,304
...قفزت من النافذة وامتطيتُ حصانه

363
01:25:40,955 --> 01:25:42,626
.وتسللتُ إلى غرفتي

364
01:25:46,255 --> 01:25:48,176
.وقد هرع إليّ

365
01:25:51,055 --> 01:25:53,595
.أنفاسه أحرقت وجهي

366
01:26:10,322 --> 01:26:11,713
...بحلول الصباح

367
01:26:14,754 --> 01:26:19,143
.كان على ملايتي البيضاء بقع من الدماء

368
01:26:22,721 --> 01:26:26,810
...ومنذ ذلكَ الحين، ثلاثون عامًا الآن

369
01:26:29,588 --> 01:26:31,180
...مرةً بعد مدة

370
01:26:33,079 --> 01:26:34,378
.كان قد عاد

371
01:26:37,088 --> 01:26:41,357
...قفز من خلال النافذة بحصانه

372
01:26:43,654 --> 01:26:44,866
...دخل

373
01:26:48,188 --> 01:26:50,139
...واندفع إلي

374
01:26:54,221 --> 01:26:58,170
.وأنفاسه أحرقت وجهي

375
01:27:03,388 --> 01:27:05,636
...في الصباح، وفي ملاءات السرير

376
01:27:07,055 --> 01:27:09,196
.وجدتُ قطراتٍ من الدم

377
01:27:13,654 --> 01:27:15,945
."وحيدًا في الليل"
.اللقطة الثانية

378
01:27:16,985 --> 01:27:17,984
!ابدأ

379
01:27:30,821 --> 01:27:38,806
،أنا وحيدة
...أنا وحيدة

380
01:27:40,541 --> 01:27:46,009
.كفتاةٍ خجولة

381
01:27:48,824 --> 01:27:57,039
...عصفورٌ في قلبي

382
01:27:58,888 --> 01:28:03,976
.لا ينطق بشيء

383
01:28:06,221 --> 01:28:14,505
،أنا وحيدة
...أنا وحيدة

384
01:28:15,155 --> 01:28:22,141
.كفتاةٍ خجولة

385
01:28:24,021 --> 01:28:32,306
...عصفورٌ في قلبي

386
01:28:32,888 --> 01:28:39,375
.لا ينطق بشيء

387
01:28:58,389 --> 01:29:07,373
...ليلة بلا حب

388
01:29:43,488 --> 01:29:44,960
.أنا لا أعرفه

389
01:29:53,122 --> 01:29:56,012
كانت القاعدة الأمريكية
.على الجانب الآخر من الشارع

390
01:30:00,288 --> 01:30:02,329
.البحارة مخمورون

391
01:30:06,021 --> 01:30:07,612
.كنتُ أغني

392
01:30:44,638 --> 01:30:46,629
.وقد صنعتُ فيلمًا أيضًا

393
01:30:51,571 --> 01:30:52,963
.وتزوجت

394
01:30:56,205 --> 01:30:57,696
.المحافظات

395
01:31:02,971 --> 01:31:05,471
.أحيانًا يكون ذلك أفضل في المحافظات

396
01:31:16,504 --> 01:31:17,896
.لا أعرفه

397
01:31:29,071 --> 01:31:30,562
.لا أعرفه

398
01:31:36,371 --> 01:31:38,522
!لا أعرفه

399
01:31:58,338 --> 01:32:01,928
لم يكن لديك أي شيء لإضافته
وأنا أعرف كيفية القراءة والكتابة

400
01:32:11,604 --> 01:32:12,846
مشروب كونياك؟

401
01:33:44,748 --> 01:33:51,032
في ضعفها، الدكتاتورية
.الصريحة كانت هي المخرج الوحيد

402
01:33:52,238 --> 01:33:54,639
...ولكن الطريق الذي يطلبه الناس

403
01:33:54,849 --> 01:34:00,227
.هوَ استعادة الديمقراطية بانتخابات حرة

404
01:34:01,704 --> 01:34:03,471
.الشعب يريد الديمقراطية

405
01:34:04,031 --> 01:34:07,560
.الديمقراطية، الامتيازات والأجانب

406
01:34:08,138 --> 01:34:12,826
ولهذا يجب إجراء
.انتخابات في مايو 1967

407
01:34:14,871 --> 01:34:17,522
...دعونا نقدم مساعدتنا

408
01:34:17,532 --> 01:34:20,521
إلى الديمقراطية
...غادر الاتحاد للمعاهدة

409
01:34:20,771 --> 01:34:23,839
،إيماننا الراسخ بحق الشعب

410
01:34:24,059 --> 01:34:27,337
،في القوى الديمقراطية التي لا تقهر

411
01:34:27,437 --> 01:34:30,565
.في الانتصار النهائي للديمقراطية

412
01:34:31,205 --> 01:34:32,696
!تعيش الديمقراطية

413
01:34:39,790 --> 01:34:44,186
!الفاشية لن تستمر
!الفاشية لن تستمر

414
01:39:35,638 --> 01:39:37,659
ألاتزال هنا؟

415
01:40:58,619 --> 01:41:00,178
...واحد، اثنين، ثلاثة

416
01:41:00,187 --> 01:41:03,605
...بالبندقية، على الظهر

417
01:41:03,815 --> 01:41:07,238
...وقلبنا الشجاع

418
01:41:07,538 --> 01:41:10,905
...نذهب للمعركة وهوَ من يُقتل

419
01:41:11,105 --> 01:41:14,671
.وسنعرف يقينًا بأنه لن يموت

420
01:41:14,871 --> 01:41:18,438
...في خنادقنا

421
01:41:18,638 --> 01:41:22,172
...ليونيداس وقتاله الـ300

422
01:41:22,341 --> 01:41:25,805
...والبوق يقودهم للمهمة

423
01:41:25,945 --> 01:41:29,794
.بينما الروس يفرّون بحثًا للأمان

424
01:41:29,995 --> 01:41:31,094
!بقيت واحدة

425
01:41:31,814 --> 01:41:32,913
!واحد زائد واحد، اثنان

426
01:41:34,542 --> 01:41:35,591
!خمسة هناك

427
01:41:38,989 --> 01:41:42,485
...للشيوعية، التي جلبها الأجانب

428
01:41:42,656 --> 01:41:45,983
...نقدم ردًا شجاعًا

429
01:41:46,183 --> 01:41:49,780
...بالخروج من الوطنية الخالصة

430
01:41:49,941 --> 01:41:53,577
.نحن، الجيل الجديد

431
01:41:53,748 --> 01:41:57,075
...في خنادقنا

432
01:41:57,215 --> 01:42:00,972
...ليونيداس وقتاله الـ300

433
01:42:01,083 --> 01:42:04,419
...والبوق يقودهم للمهمة

434
01:42:04,540 --> 01:42:08,226
.بينما الروس يفرّون بحثًا للأمان

435
01:42:17,418 --> 01:42:21,015
...بالبندقية، على الظهر

436
01:42:21,046 --> 01:42:24,462
...وقلبنا الشجاع

437
01:42:24,593 --> 01:42:28,259
...نذهب للمعركة وهوَ من يُقتل

438
01:42:28,329 --> 01:42:31,756
.وسنعرف يقينًا بأنه لن يموت

439
01:42:31,907 --> 01:42:35,553
...في خنادقنا

440
01:42:35,664 --> 01:42:39,250
...ليونيداس وقتاله الـ300

441
01:42:39,301 --> 01:42:42,948
...والبوق يقودهم للمهمة

442
01:42:42,999 --> 01:42:46,345
.بينما الروس يفرّون بحثًا للأمان

443
01:42:46,566 --> 01:42:47,645
!بقيت واحدة

444
01:42:48,365 --> 01:42:49,434
!واحد زائد واحد، اثنان

445
01:42:51,054 --> 01:42:52,272
!خمسة هناك

446
01:42:55,564 --> 01:42:59,438
...مع الملك القائد الأعلى

447
01:42:59,468 --> 01:43:03,627
.الذي يمنع نيران العدو من لمسنا

448
01:43:03,704 --> 01:43:07,604
...سنبلغ للشجرة المثمرة بالتفاح الأحمر

449
01:43:07,644 --> 01:43:11,693
.ونحن سنستولي على المدينة

450
01:43:11,805 --> 01:43:15,894
...نملك نظامًا خلفنا

451
01:43:15,988 --> 01:43:20,426
.وذلكَ يعني قرونًا من الدعم

452
01:43:20,458 --> 01:43:24,527
،الوطن، والأسرة
...والدين، والمعاش

453
01:43:24,574 --> 01:43:28,693
.دعم الركائز الخالدة

454
01:43:28,771 --> 01:43:32,671
...وما دونَ ذلكَ زائل

455
01:43:32,731 --> 01:43:36,471
...نكتب التاريخ بأنفسنا

456
01:43:36,531 --> 01:43:40,604
...ونتحدث بشأن المثاليات

457
01:43:40,639 --> 01:43:44,393
.نتحدث عن الديمقراطية

458
01:43:44,594 --> 01:43:48,390
...لدينا نظامٌ من خلفنا

459
01:43:48,431 --> 01:43:52,287
.وذلكَ يعني قرونًا من الدعم

460
01:43:52,368 --> 01:43:56,414
،الوطن، والأسرة
...والدين، والمعاش

461
01:43:56,455 --> 01:44:00,411
.دعم الركائز الخالدة

462
01:44:00,422 --> 01:44:04,508
...بالبندقية، وبالسيف

463
01:44:04,549 --> 01:44:08,705
...وبقلبنا الشجاع

464
01:44:08,756 --> 01:44:12,782
...نذهب للمعركة وهوَ من يُقتل

465
01:44:12,823 --> 01:44:16,859
.وسنعرف يقينًا بأنه لن يموت

466
01:44:17,060 --> 01:44:21,056
...في انتظار خنادقنا

467
01:44:21,107 --> 01:44:24,993
...ليونيداس وقتاله الـ300

468
01:44:25,034 --> 01:44:28,990
...والبوق يقودهم للمهمة

469
01:44:29,041 --> 01:44:30,289
...بينما

470
01:45:51,604 --> 01:45:57,491
...دماء الحب

471
01:45:57,705 --> 01:46:02,114
...رسمت لي اللون القرمزي

472
01:46:03,072 --> 01:46:08,459
...وسعادةً لا توصف

473
01:46:09,371 --> 01:46:13,900
.كانوا يُخيفونني

474
01:46:14,971 --> 01:46:23,555
لقد صدأت بسبب الرياح
...القادمة من الجنوب

475
01:46:23,708 --> 01:46:27,827
.للرجال

476
01:46:29,005 --> 01:46:40,486
...يا وردة، يا وردتي

477
01:46:40,532 --> 01:46:50,116
.التي لم تبرز قط

478
01:47:00,438 --> 01:47:05,127
...في البحر الشاسع

479
01:47:06,338 --> 01:47:10,367
...طاردوني

480
01:47:11,404 --> 01:47:17,891
...بثلاثة قاذفات سارية

481
01:47:18,571 --> 01:47:22,960
.قد أطلقوها عليّ

482
01:47:24,038 --> 01:47:37,608
...خطيئتي، أنني أيضًا أُحب

483
01:47:38,671 --> 01:47:43,989
...أمًا بعيدة

484
01:47:44,338 --> 01:47:53,922
...يا وردة، يا وردتي

485
01:47:54,532 --> 01:48:00,716
.التي لم تبرز قط

486
01:48:07,905 --> 01:48:13,792
...مرةً في يوليو

487
01:48:14,705 --> 01:48:18,794
...مفتوحةٌ بمنتصفها

488
01:48:19,438 --> 01:48:24,426
...أعينهم الواسعة

489
01:48:24,905 --> 01:48:29,593
...في أحشائي

490
01:48:49,205 --> 01:48:52,994
...خلع جيورجوس فانتاكيس

491
01:48:54,693 --> 01:48:56,132
contractor.

492
01:49:04,171 --> 01:49:06,661
...أولائك الذينَ رحلوا

493
01:49:09,104 --> 01:49:11,495
...محاولين بناء حيواتنا

494
01:49:14,038 --> 01:49:15,629
.ولا شيءَ آخر

495
01:49:18,804 --> 01:49:21,025
...مشاريع، وأعمال

496
01:49:25,951 --> 01:49:27,762
.تمضي السنين

497
01:49:40,871 --> 01:49:42,263
...أخبرني

498
01:49:47,038 --> 01:49:48,929
...الثورة

499
01:49:53,538 --> 01:49:55,129
متى ستحدث؟

500
01:51:22,771 --> 01:51:24,540
.لقد كنتُ أتحدث إلى الجثة

501
01:51:26,438 --> 01:51:28,329
.لا أعرف ما الذي كنتُ أقوله

502
01:51:30,738 --> 01:51:32,300
.إنهُ في الطابق العلوي الآن

503
01:52:09,671 --> 01:52:13,690
.لقد جُنّ، أعتقد بأنهُ يغنّي

504
01:52:35,738 --> 01:52:40,027
.خذ اثنتان، واترك واحدة

505
01:52:40,771 --> 01:52:46,159
.خذ اثنتان، واترك واحدة

506
01:53:37,438 --> 01:53:39,313
ما الذي تفعله، يا سافاس؟

507
01:53:40,771 --> 01:53:42,273
...الجبناء

508
01:53:44,371 --> 01:53:45,973
...مخادعين

509
01:53:48,471 --> 01:53:50,192
...أنتم نكرات

510
01:53:53,738 --> 01:53:55,030
.مجرد قمامات

511
01:54:08,465 --> 01:54:10,316
...لقد باعونا، يا سافاس

512
01:56:03,104 --> 01:56:04,538
.فقط ما كنا نحتاج

513
01:56:04,737 --> 01:56:06,429
،بحق الله
!بلا أكاذيب

514
01:56:09,041 --> 01:56:10,805
.إنهم لا يحبذونَ أحدًا

515
01:56:11,804 --> 01:56:13,738
!أنا أتوقع الضيوف

516
01:56:14,737 --> 01:56:15,829
...اسمع

517
01:56:20,305 --> 01:56:22,496
...الصياد قد انتحر

518
01:56:22,656 --> 01:56:25,693
.في الغابة بالقرب من بحيرة بامفوتيدا

519
01:56:27,004 --> 01:56:32,791
جيورغوس فانتاكيس
...وجد اليوم، ميتًا

520
01:56:33,791 --> 01:56:35,589
.أعني، غدًا

521
01:56:36,071 --> 01:56:40,210
كانَ لديه جرحًا عميقًا في
.صدره بواسطة بندقية الصيد خاصته

522
01:56:42,398 --> 01:56:44,529
:سبب الوفاة المحتمل

523
01:56:45,156 --> 01:56:48,496
.الكرب النفساني أو أسباب اقتصادية

524
01:56:58,871 --> 01:57:00,163
أتوافق؟

525
01:57:26,104 --> 01:57:27,396
.غريب

526
01:57:30,438 --> 01:57:34,027
.الدماء نقية، كما لو كانَ حيًّا

527
01:57:44,271 --> 01:57:45,463
.سافاس

528
02:00:40,721 --> 02:00:47,208
.أترك وطني وأعيني الحزينة مليئةٌ بالدموع

529
02:00:47,221 --> 02:00:53,907
.أترك وطني وأعيني الحزينة مليئةٌ بالدموع

530
02:00:54,255 --> 02:01:00,741
.وطني الحبيب، إنها ملئيةٌ بالدموع

531
02:01:01,002 --> 02:01:07,276
،وطني الحبيب
.أحبكَ بعمق

532
02:01:07,654 --> 02:01:14,041
،ذاهبون إلى أرضٍ أجنبية بتنهدات
.تغرب الشمس، تشرق الشمس

533
02:01:14,382 --> 02:01:20,735
،ذاهبون إلى أرضٍ أجنبية بتنهدات
.تغرب الشمس، تشرق الشمس

534
02:01:21,076 --> 02:01:27,530
،ذاهبون إلى أرضٍ أجنبية بتنهدات
.تغرب الشمس، تشرق الشمس

535
02:01:27,840 --> 02:01:34,124
،وطني الحبيب
.أحبكَ بعمق

536
02:01:34,475 --> 02:01:40,519
.سأحبك، وأحبك حتى يومَ مماتي

537
02:01:40,869 --> 02:01:47,413
.سأحبك، وأحبك حتى يومَ مماتي

538
02:01:47,813 --> 02:01:54,207
.وطني الحبيب، حتى يومَ مماتي

539
02:01:54,468 --> 02:02:02,200
،وطني الحبيب
.أحبكَ بعمق

540
02:02:22,687 --> 02:02:29,251
خلال دقيقتين سيغادرنا
...عام، ويلقي عامٌ جديدٌ بظلاله

541
02:02:29,458 --> 02:02:34,975
ولسوف نتيح الفرصة للمتسابق
.الجديد بسيفه وابتسامته العريضة، سعيدًا

542
02:02:35,211 --> 02:02:40,309
ولسوف تومض الأضواء
...وتعطي القبلات ترحيبًا عذبًا

543
02:02:40,547 --> 02:02:46,225
وامرأة يغطّي الشيب خصلات
.شعرها سيطول بها الوقت الضائع

544
02:02:46,651 --> 02:02:49,654
...في دقيقة سيغادرنا العام القديم

545
02:02:49,974 --> 02:02:52,621
.والعام الجديد سيأتي بعيون ملأه بالأمل

546
02:02:53,051 --> 02:02:58,285
،وجوهنا ستضيء فرحًا
.رغم أنف التجاعيد الجديدة

547
02:02:58,395 --> 02:03:01,255
...رقصة تانجو، وفالس، وأمنية

548
02:03:01,465 --> 02:03:04,721
.وصوت الزجاج يصدر من الكأس

549
02:03:05,041 --> 02:03:07,954
...والمطر من النجوم السماوية

550
02:03:08,084 --> 02:03:11,388
.وأنا مقيد بقصيدة إلى أخرى

551
02:03:11,667 --> 02:03:14,977
...في دقيقة ستختفي

552
02:03:15,056 --> 02:03:17,721
،وواحدة جديدة
.شقراء الشعر، ستولد

553
02:03:18,151 --> 02:03:20,522
وكل شكوى مريرة
...ستتوارى في ثنايا الصمت

554
02:03:20,732 --> 02:03:23,788
.ومن ثمَّ الشاعر سيخطب ثانيةً

555
02:03:24,108 --> 02:03:26,888
.سيأتي العام الجديد بشكلٍ كلّي

556
02:03:27,098 --> 02:03:31,277
...ضع في اصبعك خاتمَ الشباب

557
02:03:31,321 --> 02:03:34,955
احتس الشراب، وتجرّع
...الحياة، وارفع الشراع

558
02:03:35,175 --> 02:03:44,918
.للابحار في العام الجديد

559
02:04:01,021 --> 02:04:02,313
!ها هيَ تأتي

560
02:04:05,121 --> 02:04:06,413
!ها هيَ تأتي

561
02:04:31,488 --> 02:04:32,979
.إنها هنا

562
02:05:07,188 --> 02:05:08,680
!جلالتكم

563
02:05:29,021 --> 02:05:30,813
...كنتُ منتظرةً إياكم

564
02:13:56,488 --> 02:14:02,675
.قريبًا سينجلي الليل

565
02:14:03,288 --> 02:14:08,776
.وسيتوسع الضوء على سطح الأرض

566
02:14:09,488 --> 02:14:15,575
...حبنا سيضمحل

567
02:14:15,894 --> 02:14:22,241
.لحظة غروب الشمس

568
02:14:22,588 --> 02:14:29,544
...الليلة سيبكي الكمان

569
02:14:29,585 --> 02:14:35,938
...لحلمنا الذي يموت

570
02:14:35,954 --> 02:14:42,141
...لذا لننسى أنفسنا

571
02:14:42,322 --> 02:14:48,336
.في ذراعيّ رقصة الفالس

572
02:14:48,887 --> 02:14:55,674
...في الوداعية، هذه الفالس

573
02:14:55,695 --> 02:15:01,968
...ستبقينا معًا

574
02:15:02,388 --> 02:15:08,874
...وبداخل الروح، كالصلاة

575
02:15:09,005 --> 02:15:14,969
.كل ساعة ستكونُ صدًى

576
02:15:15,770 --> 02:15:22,063
...لن نقول وداعًا

577
02:15:22,064 --> 02:15:28,678
...طويلٌ للغاية، يا أولاد

578
02:15:28,779 --> 02:15:35,372
...سنلتقي ثانيةً

579
02:15:35,383 --> 02:15:41,267
.مراتٍ عديدة في المستقبل

580
02:15:41,967 --> 02:15:48,261
...لا نقولُ وداعًا

581
02:15:48,352 --> 02:15:54,556
...طويلٌ للغاية، يا أولاد

582
02:15:54,747 --> 02:16:01,050
...سنلتقي ثانيةً

583
02:16:01,141 --> 02:16:07,045
.مراتٍ عديدة في المستقبل

584
02:16:08,045 --> 02:16:13,839
...الليلة سيبكي الكمان

585
02:16:13,910 --> 02:16:20,734
...لحلمنا الذي يموت

586
02:16:20,825 --> 02:16:27,128
...لذا لننسى أنفسنا

587
02:16:27,199 --> 02:16:33,223
.في ذراعيّ رقصة الفالس

588
02:16:34,123 --> 02:16:40,817
...في الوداعية، هذه الفالس

589
02:16:40,957 --> 02:16:47,811
...ستبقينا معًا

590
02:16:47,871 --> 02:16:54,605
...وبداخل الروح، كالصلاة

591
02:16:54,666 --> 02:17:01,399
.كل ساعة ستكونُ صدًى

592
02:17:01,700 --> 02:17:08,293
...لا نقولُ وداعًا

593
02:17:08,354 --> 02:17:15,087
...طويلٌ للغاية، يا أولاد

594
02:17:15,158 --> 02:17:22,281
...سنلتقي ثانيةً

595
02:20:48,704 --> 02:20:52,593
.الثائر الثاني في الجيش الديمقراطي

596
02:20:57,005 --> 02:21:00,324
فيتسي، التاسع والعشرون
.من أغسطس من العام 1949

597
02:21:02,938 --> 02:21:04,929
.باسم الثورة

598
02:21:09,804 --> 02:21:12,394
.باسم حكومة الجبال

599
02:21:40,604 --> 02:21:41,666
!أطلقوا النار

600
02:29:07,731 --> 02:29:17,914
.النهاية

601
02:29:07,731 --> 02:29:17,914
{\an8}@llKAxll - @MohdBazara :ترجمة
@NAASSAAR :تعديل التوقيت

