﻿1
00:01:36,767 --> 00:01:38,767
تعديل التوقيت فقط
By:<font color="#e5f71e"><b><i>emaliraqi</i></b></font>

2
00:01:38,791 --> 00:01:42,044
أسرعوا، أسرعوا، تعالوا من هنا،
احصلوا على تذاكركم فورا

3
00:01:42,670 --> 00:01:45,881
لا تعزل نفسك يا صديقي، تعال من هنا

4
00:01:46,131 --> 00:01:49,134
تعالوا لرؤية أروع المناظر
مأخوذة من مختلف أنحاء الأرض

5
00:01:49,301 --> 00:01:50,719
"‏كنساس"‏ ١٩٠٥

6
00:01:50,886 --> 00:01:54,890
أفعال تفرحكم، تبهجكم وتحيركم

7
00:01:55,057 --> 00:01:57,268
اعبروا هذه البوابات إلى عالم العجائب

8
00:01:57,434 --> 00:02:02,481
إنها هنا، سيداتي سادتي،
هي بشخصها

9
00:02:02,648 --> 00:02:07,528
البارعة في استعمال الأسلحة وفي الرماية،
جميلة الغرب

10
00:02:07,778 --> 00:02:11,282
جال في أنحاء العالم
وأذهل أولياء العهد في "‏أوروبا"‏

11
00:02:11,448 --> 00:02:13,826
سيدهشكم، سيذهلكم

12
00:02:13,993 --> 00:02:17,788
"‏أوز"‏ العظيم والقوي

13
00:02:17,997 --> 00:02:20,833
علمت دائما أنه مقدر لي العمل
في مجال الاستعراض

14
00:02:21,083 --> 00:02:24,920
والآن انظر إلي، مساعدة الساحر

15
00:02:25,337 --> 00:02:29,383
حين أفكر في الأمر، منذ ساعة
كنت أبيع بقايا العصارة في منتصف الطريق

16
00:02:29,550 --> 00:02:32,845
أجل، تسنح لك فرصة حين لا تتوقعين ذلك
عزيزتي

17
00:02:35,514 --> 00:02:39,059
يا له من زي مميز

18
00:02:39,768 --> 00:02:44,940
لن تحتاجي إلى هذه،
ستؤدين دور الفتاة الريفية البسيطة

19
00:02:51,614 --> 00:02:55,242
هذه هدية تكريما لبدايتك

20
00:02:56,577 --> 00:02:59,413
كانت ملك جدتي

21
00:02:59,580 --> 00:03:04,084
قيصرة من "‏ميركوتسك"‏
وبطلة حرب قلدت أوسمة

22
00:03:04,251 --> 00:03:05,252
جدتك؟

23
00:03:05,294 --> 00:03:08,631
أجل، قتلت في المعركة، تلك المسكينة

24
00:03:08,797 --> 00:03:09,882
أية معركة؟

25
00:03:10,049 --> 00:03:11,675
أية معركة؟

26
00:03:11,842 --> 00:03:13,594
هناك الكثير من المعارك

27
00:03:13,761 --> 00:03:16,597
سمعت بمعركة "‏كريبلاش"‏؟

28
00:03:16,764 --> 00:03:17,640
لا

29
00:03:17,765 --> 00:03:19,934
لا؟ جيد، هناك ماتت

30
00:03:20,100 --> 00:03:24,438
وعلبة الموسيقى هذه كانت الوحيدة الناجية

31
00:03:29,443 --> 00:03:33,948
أعلم أن جدتي سترغب في حصولك عليها

32
00:03:34,823 --> 00:03:35,699
حضرة البروفسور

33
00:03:35,866 --> 00:03:39,161
"‏فرانك"‏، الجورب على الباب، نحن نتمرن

34
00:03:39,370 --> 00:03:41,205
كم من مرة علي أن أقول لك أن تطرق الباب؟

35
00:03:41,664 --> 00:03:42,873
اطرق الباب

36
00:03:56,804 --> 00:03:57,805
طرقت

37
00:03:57,846 --> 00:03:59,348
-‏ما الأمر؟
-‏حان وقت الاستعراض

38
00:03:59,515 --> 00:04:00,516
لمَ لم تقل شيئا؟

39
00:04:00,683 --> 00:04:03,352
نصف القاعة ممتلئة فقط، إليك المال

40
00:04:07,773 --> 00:04:09,400
هذا مؤسف

41
00:04:15,030 --> 00:04:16,907
حسنا، إليك حصتك

42
00:04:18,909 --> 00:04:23,038
أما أنت فالتصفيق سيكون تقديرا كافيا

43
00:04:28,544 --> 00:04:30,212
ما شعوري برأيك؟

44
00:04:31,255 --> 00:04:34,592
رجل بمواهبي، يجدر بي الاستعراض
في "‏أورفيوم سيركيت"‏

45
00:04:34,758 --> 00:04:36,677
بدلا من العمل في ضاحية مليئة بالغبار

46
00:04:36,844 --> 00:04:40,556
مرتديا سترة مستعملة
ودرزاتها ممزقة

47
00:04:40,723 --> 00:04:41,974
عليك تقطيبها مجددا

48
00:04:42,141 --> 00:04:43,392
-‏مجددا؟
-‏أجل

49
00:04:43,976 --> 00:04:45,769
هيا بنا، القبعة

50
00:04:45,936 --> 00:04:47,646
القبعة

51
00:04:48,939 --> 00:04:50,274
أنت الفتاة الجديدة، صحيح؟

52
00:04:50,441 --> 00:04:51,191
أجل

53
00:04:51,358 --> 00:04:54,236
جيد، كنا بحاجة إلى فتاة جديدة،
الفتاة الأخيرة تركتنا

54
00:04:54,862 --> 00:04:57,281
المسكينة، انفطر قلبها

55
00:04:57,448 --> 00:04:59,491
أصيبت بنوبة، نوبة قلبية

56
00:05:00,451 --> 00:05:02,912
لكنها ترتاح الآن في "‏أبيلين"‏

57
00:05:03,078 --> 00:05:04,830
ويتوقع أن تتحسن حالها تماما

58
00:05:04,997 --> 00:05:07,041
قد تود الانضمام إليها

59
00:05:08,500 --> 00:05:10,961
والآن تذكري، حين أطلب متطوعا

60
00:05:11,128 --> 00:05:12,755
أرفع يدي

61
00:05:13,172 --> 00:05:15,799
مؤهلاتك تفوق المطلوب لهذه الوظيفة عزيزتي

62
00:05:16,133 --> 00:05:18,135
لنصنع بعض السحر

63
00:05:18,302 --> 00:05:21,138
سيداتي سادتي، بدأ العرض

64
00:05:21,639 --> 00:05:23,182
ما زال هناك بضع مقاعد متبقية

65
00:05:23,349 --> 00:05:26,393
لا تفوتوا الفرصة لرؤية "‏أوز"‏ العظيم والقوي

66
00:05:26,560 --> 00:05:29,104
رافقوني الآن في رحلة عبر هذه الصحارى

67
00:05:29,271 --> 00:05:33,692
إلى الأراضي الغامضة لشبه الجزيرة العربية

68
00:05:38,239 --> 00:05:42,409
طوال ٥٠٠٠ عام

69
00:05:42,576 --> 00:05:47,081
كانت روحها الوحيدة عالقة

70
00:05:47,957 --> 00:05:52,086
لكن هذا المساء، سنحاول تحريرها

71
00:05:53,254 --> 00:05:56,715
سأطلب متطوعة من الجمهور

72
00:05:58,550 --> 00:05:59,635
أي كان

73
00:06:02,263 --> 00:06:04,098
أي كان

74
00:06:12,773 --> 00:06:14,066
ماذا عنك سيدتي؟

75
00:06:15,109 --> 00:06:16,610
أجل، أود أن أتطوع

76
00:06:17,987 --> 00:06:20,990
هذا لطف بالغ منك، تفضلي إلى هنا

77
00:06:21,156 --> 00:06:23,993
تذكري ما قلته لك

78
00:06:24,159 --> 00:06:27,788
فتاة ريفية بسيطة، سيداتي سادتي

79
00:06:30,082 --> 00:06:34,628
لا داعي للخوف ما دمت تؤمنين

80
00:06:34,795 --> 00:06:37,172
لأنك حين تؤمنين

81
00:06:37,339 --> 00:06:39,967
يكون أي شيء ممكنا

82
00:06:44,513 --> 00:06:48,309
تشعرين بالنعاس

83
00:06:49,184 --> 00:06:53,939
جفناك مثقلان

84
00:06:55,608 --> 00:06:56,942
نامي

85
00:07:02,364 --> 00:07:05,367
تعالي "‏فرناندا"‏

86
00:07:07,119 --> 00:07:12,833
اسمحي لنفسك بالاندماج بهذه المرأة أمامي

87
00:07:18,547 --> 00:07:23,552
أتسمعينني أيتها الملكة "‏فرناندا"‏؟

88
00:07:24,386 --> 00:07:25,763
أجل

89
00:07:27,890 --> 00:07:29,850
إذا قومي

90
00:07:32,895 --> 00:07:35,564
قومي

91
00:07:37,358 --> 00:07:40,903
آمرك أن تقومي

92
00:08:00,214 --> 00:08:04,093
قومي من قبر الرمال

93
00:08:05,803 --> 00:08:07,763
قومي بينما روحك.‏.‏.‏

94
00:08:07,930 --> 00:08:09,431
أرى سلكا

95
00:08:14,061 --> 00:08:15,938
أنت مخطئ سيدي

96
00:08:16,105 --> 00:08:18,065
لا، لست كذلك

97
00:08:18,232 --> 00:08:22,111
هناك سلك، هناك سلك يرفعها

98
00:08:22,278 --> 00:08:23,487
سلك؟

99
00:08:23,654 --> 00:08:25,906
أراه أيضا، إنه هناك

100
00:08:27,241 --> 00:08:29,243
انظر، يظهر بكل وضوح،
ألا ترونه؟

101
00:08:31,453 --> 00:08:32,955
انه يخدعنا

102
00:08:33,622 --> 00:08:35,457
سلك

103
00:08:39,086 --> 00:08:42,089
ما حاجتي إلى الأسلاك؟ "‏فرانك"‏

104
00:09:03,152 --> 00:09:04,612
اجعلني أمشي مجددا

105
00:09:05,654 --> 00:09:07,323
ماذا قلت؟

106
00:09:08,866 --> 00:09:10,951
اجعلني أمشي

107
00:09:12,786 --> 00:09:14,663
ليس الآن يا صغيرة، لنترك الشتاء.‏.‏.‏

108
00:09:14,830 --> 00:09:18,042
لكنني أؤمن بك

109
00:09:21,170 --> 00:09:25,007
انظر، ليس بالكثير لكنه كل ما لدينا

110
00:09:25,716 --> 00:09:27,843
أيا كان ما بوسعك فعله

111
00:09:31,138 --> 00:09:34,683
كنت لأساعدك على المشي، لكن.‏.‏.‏

112
00:09:35,809 --> 00:09:36,518
لكن.‏.‏.‏

113
00:09:36,685 --> 00:09:38,604
هيا، ساعد الفتاة لتمشي

114
00:09:38,771 --> 00:09:40,105
ساعد الفتاة لتمشي

115
00:09:40,272 --> 00:09:41,982
هيا أيها الدجال

116
00:09:42,691 --> 00:09:43,651
اجل، هيا!‏

117
00:09:43,817 --> 00:09:46,946
كنت لأجعلها تمشي بالطبع.‏.‏.‏

118
00:09:47,196 --> 00:09:50,074
لكن مع الأسف، هناك اضطراب
في الأثير هذا المساء

119
00:09:50,241 --> 00:09:52,451
اجعل الفتاة تمشي أيها المخادع

120
00:09:52,618 --> 00:09:53,744
أترى؟

121
00:09:54,870 --> 00:09:56,080
عذرا، لكن.‏.‏.‏

122
00:09:57,539 --> 00:09:59,041
شكرا، شكرا

123
00:09:59,708 --> 00:10:01,794
"‏أوز"‏ العظيم والقوي

124
00:10:05,047 --> 00:10:07,049
لمَ لم تغلق الستارة اللعينة قبل الآن؟

125
00:10:07,216 --> 00:10:08,550
كدت أموت من الإحراج هناك

126
00:10:08,717 --> 00:10:12,304
ما كان بوسعك فعل شيء،
لم أجد الأمر سيئا إلى هذا الحد

127
00:10:12,471 --> 00:10:15,391
بالطبع لا، أنت مجرد خادم أبله

128
00:10:20,396 --> 00:10:23,440
يجدر بك ألا تعاملني بهذا السوء طوال الوقت
أيها البروفسور

129
00:10:23,607 --> 00:10:25,484
في النهاية، أنا صديقك الوحيد

130
00:10:25,651 --> 00:10:27,152
صديق؟

131
00:10:27,319 --> 00:10:31,240
لست صديقي "‏فرانك"‏، لا أحتاج إلى صديق

132
00:10:32,741 --> 00:10:37,079
ما أحتاج إليه هو شخص
يدرك متى يجدر به إغلاق الستارة اللعينة

133
00:10:40,666 --> 00:10:41,917
إنها امرأة

134
00:10:42,751 --> 00:10:44,587
أخيرا، أخبار سارة

135
00:10:44,753 --> 00:10:47,798
أتريدني أن أعد علبة الموسيقى؟

136
00:10:48,924 --> 00:10:50,467
لا

137
00:10:52,428 --> 00:10:53,929
ليس لهذه "‏فرانك"‏

138
00:10:56,849 --> 00:10:58,100
مرحبا "‏آني"‏

139
00:11:00,102 --> 00:11:01,645
مرحبا "‏أوسكار"‏

140
00:11:07,484 --> 00:11:09,153
تبدين جميلة

141
00:11:10,195 --> 00:11:11,155
شكرا

142
00:11:11,322 --> 00:11:13,782
ما هذا؟ نسيج قطني؟

143
00:11:14,533 --> 00:11:16,660
تعرف ما هذا؟

144
00:11:17,953 --> 00:11:19,872
كان عرضا رائعا

145
00:11:20,039 --> 00:11:22,625
لا تقولي لي إنك شاهدت
تلك الكارثة

146
00:11:23,375 --> 00:11:26,503
لا أعلم لماذا لم تخبر المسكينة الحقيقة

147
00:11:26,670 --> 00:11:30,466
أية حقيقة؟ أنني زائف؟
كانوا ليقضوا علي

148
00:11:30,633 --> 00:11:33,719
وأسوأ من ذلك، كانوا ليطالبون باسترداد مالهم

149
00:11:33,886 --> 00:11:35,471
هيا، اجلسي

150
00:11:37,848 --> 00:11:39,475
سأجلب لك الشاي

151
00:11:44,647 --> 00:11:47,983
لم أرك منذ وقت طويل منذ.‏.‏.‏

152
00:11:48,150 --> 00:11:49,818
آخر مرة مررت فيها بالبلدة

153
00:11:51,403 --> 00:11:54,156
لا أراك بما يكفي "‏أوسكار"‏،
مرة كل بضعة أشهر

154
00:11:54,323 --> 00:11:57,743
إنه سيرك نقال

155
00:11:58,827 --> 00:12:01,747
كيف الحال في المزرعة؟ كيف حال أمك؟

156
00:12:01,914 --> 00:12:04,416
لم ترسل لي فطيرة هذه المرة،
آمل ألا تكون غاضبة مني

157
00:12:04,583 --> 00:12:05,542
أردت مراسلتها

158
00:12:05,709 --> 00:12:07,836
أريد أن أخبرك أمرا "‏أوسكار"‏

159
00:12:08,003 --> 00:12:10,422
ليست بداية جيدة للحديث

160
00:12:10,589 --> 00:12:13,384
طلب مني "‏جون غايل"‏ الزواج به

161
00:12:16,887 --> 00:12:18,806
لذا أتيت

162
00:12:19,640 --> 00:12:22,017
ارتأيت أنه يجدر بك معرفة ذلك

163
00:12:27,690 --> 00:12:32,653
هذا رائع "‏آني"‏

164
00:12:33,028 --> 00:12:35,239
قلت إنني أريد التفكير في الأمر

165
00:12:37,992 --> 00:12:40,202
يحب الرجال هذا الجواب

166
00:12:42,871 --> 00:12:46,041
كنت أتساءل عما تخال يجدر بي أن أفعله

167
00:12:50,546 --> 00:12:53,841
هناك رجال أسوأ بكثير من "‏جون غايل"‏

168
00:12:55,175 --> 00:12:56,969
إنه رجل صالح

169
00:12:57,136 --> 00:12:59,221
وأنت أيضا

170
00:12:59,388 --> 00:13:00,806
لا

171
00:13:01,682 --> 00:13:03,392
لست كذلك

172
00:13:03,559 --> 00:13:06,478
لي صفات كثيرة لكنني لست رجلا صالحا

173
00:13:08,063 --> 00:13:09,982
لكن يمكنك أن تكون كذلك

174
00:13:11,108 --> 00:13:13,277
إن أردت

175
00:13:14,612 --> 00:13:16,655
هذه النقطة الأساسية

176
00:13:17,656 --> 00:13:19,116
لا أريد ذلك

177
00:13:20,367 --> 00:13:23,746
"‏كنساس"‏ مليئة بالرجال الصالحين

178
00:13:23,913 --> 00:13:28,584
رجال يرتادون الكنيسة
ويتزوجون ويربون عائلات

179
00:13:28,751 --> 00:13:31,170
رجال أمثال "‏جون غايل"‏

180
00:13:31,337 --> 00:13:33,380
رجال مثل والدي

181
00:13:34,298 --> 00:13:37,384
أمضى حياته بكاملها يرص التراب ويكدح

182
00:13:37,551 --> 00:13:40,387
ليموت فيه في النهاية

183
00:13:41,597 --> 00:13:43,474
لا أريد ذلك "‏آني"‏

184
00:13:44,683 --> 00:13:48,270
لا أريد أن أكون رجلا صالحا،
أريد أن أكون عظيما

185
00:13:48,437 --> 00:13:53,108
أريد أن أكون مثل "‏هاري هوديني"‏
و"‏توماس أديسون"‏

186
00:13:53,275 --> 00:13:55,361
أجمع صفات الاثنين

187
00:14:08,999 --> 00:14:12,086
هذا كل ما أردته لك يوما

188
00:14:14,672 --> 00:14:16,257
العظمة

189
00:14:17,675 --> 00:14:19,802
إذا تفهمين

190
00:14:19,969 --> 00:14:21,428
أفهمك

191
00:14:22,805 --> 00:14:24,640
لكن هل تفهم نفسك؟

192
00:14:25,808 --> 00:14:27,977
أيها البروفسور،
عليك أن تنظر إلى ما يحصل خارجا

193
00:14:31,981 --> 00:14:34,817
لا يا "‏فلاد"‏، أرجوك، كانت لجدته

194
00:14:36,443 --> 00:14:38,445
سأمزقه إربا

195
00:14:40,656 --> 00:14:42,324
-‏لا أرجوك
-‏إليك عني

196
00:14:42,575 --> 00:14:45,494
كانت مجرد علبة الموسيقى الخاصة بجدته،
لا تعني شيئا

197
00:14:45,786 --> 00:14:46,662
"أوز"

198
00:14:48,414 --> 00:14:49,790
علي الذهاب

199
00:14:49,957 --> 00:14:52,167
تهانينا على الخطوبة

200
00:14:52,918 --> 00:14:53,752
"أوسكار"

201
00:14:53,919 --> 00:14:56,005
سأراك في أحلامي

202
00:15:02,928 --> 00:15:03,929
"أوز"

203
00:15:04,096 --> 00:15:06,098
سأحطم لك رأسك

204
00:15:06,932 --> 00:15:09,018
"زيم زالا بيم"

205
00:15:19,528 --> 00:15:20,321
"أوز"

206
00:15:24,283 --> 00:15:27,536
ها هو، إنه هناك

207
00:15:27,703 --> 00:15:29,663
لا يا "‏فلاد"‏، لا تؤذه

208
00:15:30,205 --> 00:15:31,373
"فلاد"

209
00:15:31,540 --> 00:15:32,958
"‏فلاد"‏، لا

210
00:15:35,210 --> 00:15:37,046
سأسحقك "‏أوز"‏

211
00:15:39,673 --> 00:15:41,675
سأسحقك

212
00:15:41,842 --> 00:15:43,135
"‏أوز"‏، أين تذهب؟

213
00:15:43,302 --> 00:15:46,180
سيد "‏بوم"‏، سأوافيك إلى "‏ميلووكي"‏

214
00:15:46,347 --> 00:15:48,140
مهلا، نصف هذا المنطاد لي

215
00:15:48,307 --> 00:15:49,850
والنصف الآخر لي

216
00:15:50,809 --> 00:15:53,812
هيا ايها المتسكعون!‏ اجمعوا هذه الخيم!‏

217
00:15:59,693 --> 00:16:00,694
"أوز"

218
00:16:04,073 --> 00:16:05,741
-‏لا، لا، لا
-‏لن تهرب

219
00:16:06,158 --> 00:16:07,159
اين غرضي؟

220
00:16:09,745 --> 00:16:12,081
تعال إلى هنا، أنزله أيها المهرج

221
00:16:13,874 --> 00:16:17,419
لا، لن ترحل، لا، لن ترحل

222
00:16:26,554 --> 00:16:27,555
وداعا أيها السافل

223
00:16:27,762 --> 00:16:28,764
عد إلى هنا

224
00:16:29,765 --> 00:16:30,808
"أوز"

225
00:16:30,975 --> 00:16:32,934
"‏أوز"‏، ستحتاج إلى هذه

226
00:16:33,102 --> 00:16:34,895
ارمها الآن

227
00:16:35,854 --> 00:16:37,106
-‏قبعة
-‏قبعة

228
00:16:40,526 --> 00:16:41,610
أنت رجل هالك

229
00:16:41,777 --> 00:16:44,863
وداعا، الوداع

230
00:16:58,419 --> 00:17:03,090
لا، لا، لا

231
00:17:47,384 --> 00:17:50,679
أرجوك، لا أريد أن أموت

232
00:17:50,888 --> 00:17:52,848
لم أنجز شيئا بعد

233
00:17:53,015 --> 00:17:56,435
أخرجني من هنا وسأجترح أفعالا عظيمة

234
00:17:56,602 --> 00:17:59,521
أرجوك، أعطني فرصة

235
00:17:59,688 --> 00:18:01,273
أعدك

236
00:18:01,440 --> 00:18:04,151
أعدك، يمكنني أن أتغير

237
00:19:45,294 --> 00:19:49,048
شكرا، شكرا

238
00:20:20,704 --> 00:20:22,581
هيا، هيا

239
00:20:23,374 --> 00:20:25,334
هيا، هيا

240
00:22:37,883 --> 00:22:39,385
لا، لا، هيا

241
00:22:41,220 --> 00:22:44,223
لا، لا أجيد السباحة، لا أجيد السباحة

242
00:22:49,103 --> 00:22:51,105
ساعدوني

243
00:23:28,559 --> 00:23:29,935
الحمد لله

244
00:23:31,145 --> 00:23:33,063
خلتني ميتا

245
00:23:34,356 --> 00:23:38,110
إلا إن كنت ملاكا، هل أنا في الجنة؟

246
00:23:41,488 --> 00:23:43,574
ما زال هناك أمل لي

247
00:23:43,991 --> 00:23:45,659
لن تندم على هذا

248
00:23:45,826 --> 00:23:47,995
رأيتك تسقط من السماء

249
00:23:48,871 --> 00:23:54,084
أجل، اصطدم منطادي بإعصار،
فقدت السيطرة عليه

250
00:23:54,543 --> 00:23:56,462
مكانك أخرج من المياه

251
00:23:58,047 --> 00:23:59,590
إنها منعشة جدا في الواقع

252
00:23:59,757 --> 00:24:01,800
مكانك أقلق بشأن جنيات النهر

253
00:24:01,967 --> 00:24:04,511
أسنانها صغيرة لكنها حادة جدا

254
00:24:04,762 --> 00:24:07,556
جنيات النهر؟ ما هي جنية النهر؟

255
00:24:09,725 --> 00:24:11,435
إليك عني

256
00:24:20,486 --> 00:24:21,862
هيا، ارحل من هنا

257
00:24:36,752 --> 00:24:39,421
إنها مخلوقات مزعجة، أليس كذلك؟

258
00:24:42,800 --> 00:24:44,468
أين أنا بالتحديد؟

259
00:24:44,635 --> 00:24:46,428
أين تخال نفسك؟

260
00:24:47,054 --> 00:24:49,390
لا فكرة لدي

261
00:24:51,016 --> 00:24:53,060
ليس كأي مكان سبق لي أن رأيته

262
00:24:53,477 --> 00:24:55,145
أنت في "‏أوز"‏

263
00:24:55,938 --> 00:24:57,147
"‏أوز"‏؟

264
00:24:58,774 --> 00:25:00,442
لكنه اسمي

265
00:25:00,609 --> 00:25:04,071
"‏أوسكار زوراستر فادريغ إيزاك نورمان
هنكل إيمانويل أمبرويز ديغز"‏

266
00:25:05,239 --> 00:25:08,367
لكن الجميع يناديني "‏أوز"‏

267
00:25:11,829 --> 00:25:15,583
كنت واثقة من ذلك، نبوءة الملك صحيحة

268
00:25:15,833 --> 00:25:18,002
قال إن ساحرا عظيما يحمل اسم أرضنا

269
00:25:18,168 --> 00:25:21,213
سينزل من السماء وينقذنا جميعا

270
00:25:21,547 --> 00:25:23,173
وها أنت

271
00:25:23,424 --> 00:25:25,050
أتيت للمطالبة بعرشك

272
00:25:25,217 --> 00:25:26,552
المطالبة بعرشي؟

273
00:25:27,678 --> 00:25:29,263
تقصدين كعرش ملك؟

274
00:25:29,430 --> 00:25:31,974
أجل، لأنك ستكون ملكنا

275
00:25:32,308 --> 00:25:33,851
ملككم؟

276
00:25:34,018 --> 00:25:37,229
في قصر مع تاج وصولجان؟

277
00:25:37,396 --> 00:25:41,191
أجل، صولجان جميل وقصر مهيب

278
00:25:42,318 --> 00:25:44,028
وستنقذ الشعب بكامله

279
00:25:44,445 --> 00:25:46,739
هل هو صولجان من ذهب؟

280
00:25:47,865 --> 00:25:50,993
أجل، فيه كمية كبيرة من الذهب،
أكثر مما تتخيله يوما

281
00:25:51,160 --> 00:25:54,413
وستكون "‏أوز"‏ ما كانت عليه في الماضي

282
00:25:56,206 --> 00:25:58,584
لأنك الساحر، أليس كذلك؟

283
00:26:02,046 --> 00:26:03,505
بلى

284
00:26:03,964 --> 00:26:05,466
أنا الساحر

285
00:26:14,016 --> 00:26:15,100
ما كان ذلك؟

286
00:26:15,267 --> 00:26:18,020
خدام الساحرة الشريرة، أرسلوا إلى هنا لقتلك

287
00:26:18,187 --> 00:26:19,313
قتلي؟

288
00:26:19,480 --> 00:26:21,315
ساحرة شريرة؟ ماذا؟

289
00:26:22,650 --> 00:26:25,819
علينا أن نسرع وإلا انتهى عرشك
قبل أن يبدأ حتى

290
00:26:40,626 --> 00:26:41,627
هيا

291
00:26:46,173 --> 00:26:47,174
ادخلي

292
00:26:49,051 --> 00:26:50,344
أعطيني رجلك

293
00:27:09,071 --> 00:27:11,991
ربما استدعتهم الساحرة الشريرة

294
00:27:13,200 --> 00:27:15,077
لا أظنني أحب الساحرات

295
00:27:17,496 --> 00:27:18,706
ماذا؟

296
00:27:20,124 --> 00:27:21,709
أنا ساحرة أيضا

297
00:27:21,875 --> 00:27:23,919
أنا "‏ثيودورا"‏ الصالحة

298
00:27:26,505 --> 00:27:27,548
لست ساحرة

299
00:27:27,715 --> 00:27:28,716
بالطبع أنا كذلك

300
00:27:28,882 --> 00:27:31,427
أين ثآليلك؟ أين مكنستك؟

301
00:27:31,594 --> 00:27:33,721
ما عساي أفعل بالمكنسة؟

302
00:27:33,888 --> 00:27:34,930
تحلقين

303
00:27:35,097 --> 00:27:36,724
بمكنسة؟

304
00:27:37,766 --> 00:27:39,143
لا عليك

305
00:28:27,149 --> 00:28:28,234
كنت خائفا؟

306
00:28:28,734 --> 00:28:29,735
أجل

307
00:28:33,322 --> 00:28:35,199
أن يحصل لك مكروه

308
00:28:50,130 --> 00:28:52,758
إذا هذه الساحرة الشريرة.‏.‏.‏

309
00:28:52,925 --> 00:28:54,635
إلى أي حد هي شريرة؟

310
00:28:54,760 --> 00:28:56,262
إنها شريرة جدا

311
00:28:56,554 --> 00:28:58,097
وضعت السم لوالدها

312
00:28:58,430 --> 00:28:59,348
هذا شرير جدا

313
00:28:59,515 --> 00:29:02,017
كان ملكا وساحرا مثلك

314
00:29:02,184 --> 00:29:04,270
لكنها أرادت الاستيلاء على العرش

315
00:29:04,853 --> 00:29:05,854
المسكين

316
00:29:06,605 --> 00:29:09,817
لكن اختي ابعدتها عن "‏مدينة الزمرد"‏

317
00:29:10,317 --> 00:29:12,069
أتوق لأعرفك بها

318
00:29:12,236 --> 00:29:15,155
بدأت تشك في قدومك لكنها سترى الآن

319
00:29:15,322 --> 00:29:17,616
وستصلح كل شيء

320
00:29:19,159 --> 00:29:20,202
أجل

321
00:29:43,893 --> 00:29:46,186
أتعلمين ما نحتاج إليه برأيي؟

322
00:29:50,733 --> 00:29:53,569
بعض الموسيقى

323
00:29:54,486 --> 00:29:55,905
هل هذا سحر؟

324
00:29:56,071 --> 00:29:57,072
نوعا ما

325
00:29:57,823 --> 00:30:01,660
إنها علبة موسيقى، لم يسبق لك أن رأيت مثلها؟

326
00:30:02,244 --> 00:30:06,832
كانت لجدتي، إنها قيصرة من "‏ميركوتسك"‏

327
00:30:08,918 --> 00:30:10,085
هيا

328
00:30:11,837 --> 00:30:13,672
أريدك أن تأخذيها

329
00:30:16,425 --> 00:30:20,054
لم يسبق لأحد أن أهداني شيئا
لمجرد أنه يرغب في ذلك

330
00:30:20,221 --> 00:30:21,972
فتاة جميلة مثلك؟

331
00:30:22,139 --> 00:30:26,644
وجهها جميل كوجه "‏هيلين"‏ من "‏طروادة"‏،
أنا واثق أنه لديك عشرات المعجبين

332
00:30:26,810 --> 00:30:28,687
لا تعرف الكثير عن الساحرات، أليس كذلك؟

333
00:30:28,854 --> 00:30:32,149
ربما لا، لكن قيل لي إنني أتعلم سريعا

334
00:30:32,566 --> 00:30:34,693
هل تسمحين لي بهذه الرقصة سيدتي؟

335
00:30:36,862 --> 00:30:39,323
ستقولين لي الآن إن أحدا
لم يطلب منك الرقص سابقا

336
00:30:39,990 --> 00:30:41,533
لم يسبق لأحد أن فعل ذلك

337
00:30:41,700 --> 00:30:44,703
إذا حان الوقت لتتعلمي

338
00:30:53,379 --> 00:30:55,506
ضعي يدك هنا

339
00:30:56,632 --> 00:30:58,968
ويدك الأخرى هنا

340
00:31:13,816 --> 00:31:15,442
هذا جميل، أليس كذلك؟

341
00:31:16,902 --> 00:31:18,487
أجل

342
00:31:54,481 --> 00:31:56,609
-‏هذا أمر لا يصدق
-‏أجل

343
00:31:56,775 --> 00:31:59,111
خلتني سأعيش حياتي وحيدة

344
00:31:59,278 --> 00:32:01,405
ثم ظهرت

345
00:32:02,448 --> 00:32:04,658
إضافة إلى كونك ساحرا

346
00:32:05,951 --> 00:32:08,412
أنت الشخص الوحيد الذي مقدر لي أن أكون معه

347
00:32:09,622 --> 00:32:12,458
نتفق جيدا و.‏.‏.‏

348
00:32:12,750 --> 00:32:14,126
و؟

349
00:32:15,127 --> 00:32:16,921
و.‏.‏.‏

350
00:32:17,087 --> 00:32:20,257
كما قلت، مقدر لنا أن نكون معا

351
00:32:21,050 --> 00:32:22,676
كنت آمل أن تقول ذلك

352
00:32:22,843 --> 00:32:24,136
أجل

353
00:32:24,720 --> 00:32:26,222
ساعدوني

354
00:32:26,388 --> 00:32:27,932
لينقذني أحد

355
00:32:28,891 --> 00:32:30,309
ذلك المسكين

356
00:32:31,435 --> 00:32:33,812
أيها الساحر، علينا أن ننقذه

357
00:32:33,979 --> 00:32:35,314
ساعدوني

358
00:32:35,731 --> 00:32:36,899
لا، لا، لا

359
00:32:37,316 --> 00:32:38,859
اسمحي للساحر بفعل ذلك

360
00:32:39,193 --> 00:32:40,319
هيا

361
00:32:40,945 --> 00:32:46,617
بالطبع سأساعد هذا القرد الناطق
المتنكر بزي خادم فندق

362
00:32:46,784 --> 00:32:49,620
أنت، سيدي، أرجوك أسرع

363
00:32:49,787 --> 00:32:52,289
ألديك أداة حادة؟ سكين أو ما شابه

364
00:32:52,456 --> 00:32:54,458
ماذا عن أسنانك؟
أي نوع من الأسنان لديك؟

365
00:32:55,626 --> 00:32:57,836
اهدأ، سيكون كل شيء على ما يرام

366
00:32:58,003 --> 00:32:59,046
عليك تحريري من هذه النباتات

367
00:32:59,213 --> 00:33:00,589
اهدأ

368
00:33:01,298 --> 00:33:03,592
سأموت، سيأكلني

369
00:33:03,968 --> 00:33:06,762
لا تقلق، لن تلتهمك هذه النباتات

370
00:33:07,596 --> 00:33:09,515
ليست النباتات، الأسد

371
00:33:11,433 --> 00:33:12,434
أسد؟

372
00:33:12,601 --> 00:33:15,104
سنموت، سنموت

373
00:33:17,939 --> 00:33:20,276
كله أولا، كله أولا

374
00:33:26,031 --> 00:33:27,700
"زيم زالا بيم"

375
00:33:27,866 --> 00:33:31,954
ارحل أيها الجبان، اخش عظمتي

376
00:33:32,955 --> 00:33:34,622
كنت رائعا أيها الساحر

377
00:33:34,957 --> 00:33:35,957
ساحر؟

378
00:33:36,125 --> 00:33:37,959
تقصدين أن النبوءة صحيحة؟

379
00:33:38,127 --> 00:33:39,211
بالتأكيد

380
00:33:39,378 --> 00:33:41,504
حسنا، سويت المشاكل

381
00:33:41,672 --> 00:33:44,675
لم يكن الأمر ذا أهمية،
مجرد عرض سحري

382
00:33:44,841 --> 00:33:47,136
-‏هل نذهب إلى القصر؟
-‏أجل

383
00:33:47,303 --> 00:33:49,972
-‏طاب يومك سيدي
-‏انتظر من فضلك سيدي

384
00:33:50,138 --> 00:33:51,807
اسمي "‏فنلي"‏

385
00:33:51,974 --> 00:33:55,144
نهبت قرود الساحرة الشريرة
منزل سيدي

386
00:33:55,311 --> 00:33:57,812
وأنا مختبئ في هذه الغابات منذ ذلك الحين

387
00:33:57,980 --> 00:34:00,983
لكنك الآن أنقذت حياتي أيها الساحر

388
00:34:01,149 --> 00:34:04,194
لذا أقسم لك الآن إنني مدين لك مدى الحياة

389
00:34:04,361 --> 00:34:05,154
لا داعي لذلك

390
00:34:05,321 --> 00:34:06,322
ابتداء من هذه اللحظة

391
00:34:06,488 --> 00:34:10,826
سأكون خادمك الوفي والمطيع حتى الممات

392
00:34:13,078 --> 00:34:14,705
إنه ظريف

393
00:34:17,666 --> 00:34:19,001
حسنا، استخدمتك

394
00:34:19,168 --> 00:34:20,002
رائع

395
00:34:20,169 --> 00:34:21,337
لنتصافح متفقين

396
00:34:22,004 --> 00:34:22,880
حقيبتي أيها القرد

397
00:34:23,505 --> 00:34:26,175
هذا من دواعي سروري،
لا تحمل الكثير من الحقائب

398
00:34:28,802 --> 00:34:30,012
سأحملها

399
00:34:31,347 --> 00:34:33,015
تابعا السير

400
00:34:41,148 --> 00:34:43,025
إنها "‏مدينة الزمرد"‏

401
00:34:43,192 --> 00:34:45,861
في أسفل هذا التل
على طريق الآجرات الصفراء

402
00:34:46,028 --> 00:34:47,196
يا للروعة

403
00:34:47,696 --> 00:34:49,990
أصبحت بكاملها لك الآن

404
00:34:50,658 --> 00:34:53,577
من الجيد أن الأخضر هو لوني المفضل

405
00:34:56,205 --> 00:34:59,667
ستكون أفضل ملك عرفته "‏أوز"‏ يوما

406
00:35:00,542 --> 00:35:01,669
شكرا لك

407
00:35:01,835 --> 00:35:04,255
وفخر كبير لي أن أكون ملكتك

408
00:35:05,756 --> 00:35:06,548
ملكتي؟

409
00:35:06,882 --> 00:35:08,550
سنمضي حياتنا بكاملها معا

410
00:35:08,884 --> 00:35:10,427
لكن حاليا هناك آلاف الأشخاص في "‏أوز"‏

411
00:35:10,594 --> 00:35:13,681
بانتظار رؤيتك تجترح المعجزات

412
00:35:20,563 --> 00:35:24,400
الآلاف؟ هذا عرض كبير

413
00:35:28,070 --> 00:35:29,196
ماذا الآن أيها الساحر؟

414
00:35:29,613 --> 00:35:33,242
أيها القرد، أخبرني مجددا عن دين الحياة ذاك

415
00:35:33,409 --> 00:35:34,910
أكرس لك حياتي

416
00:35:35,077 --> 00:35:37,371
كل ما تطلبه وكل ما تريده

417
00:35:37,538 --> 00:35:42,209
يقضي واجبي بمنحك إياه
حتى نهاية أيامي

418
00:35:42,376 --> 00:35:43,586
ولا يمكنك التملص من ذلك؟

419
00:35:43,752 --> 00:35:45,754
لا سيدي، هذا دين لا يمكن العودة عنه

420
00:35:45,921 --> 00:35:48,090
جيد لأنني لست الساحر

421
00:35:51,760 --> 00:35:56,015
سيدي، حس دعابتك رائع ولا حدود له

422
00:35:56,181 --> 00:35:56,765
تذكرني.‏.‏.‏

423
00:35:56,932 --> 00:35:57,892
أيها القرد

424
00:35:58,058 --> 00:35:59,518
لست الساحر

425
00:36:00,853 --> 00:36:03,105
لكن كان بوسعك أن تقول لي ذلك
قبل أن أصبح مدينا لك مدى الحياة

426
00:36:03,272 --> 00:36:04,356
فات الأوان

427
00:36:04,523 --> 00:36:06,442
عليك أن تعترف لتلك الشابة البريئة

428
00:36:06,609 --> 00:36:08,569
سأسوي أمرها لاحقا

429
00:36:08,736 --> 00:36:11,780
كونك مساعدي الجديد
عليك معرفة القواعد الثلاث وحسب

430
00:36:11,947 --> 00:36:13,574
تعال، جارني، واصمت

431
00:36:13,741 --> 00:36:14,617
لكن.‏.‏.‏

432
00:36:14,783 --> 00:36:15,701
ما القاعدة الثالثة؟

433
00:36:18,871 --> 00:36:22,041
رائع، اسمع الآن،
أعتمد عليك

434
00:36:22,207 --> 00:36:24,627
علينا إقناع شعب "‏أوز"‏ الصالح

435
00:36:25,085 --> 00:36:27,087
أنهم وجدوا ساحرهم

436
00:36:40,726 --> 00:36:41,810
مرحبا "‏ناك"‏

437
00:36:41,977 --> 00:36:45,981
"‏ثيودورا"‏، كنا بانتظارك،
سأنفخ في بوقي

438
00:36:47,483 --> 00:36:50,319
لا، لا، لا، ليس الآن

439
00:36:51,737 --> 00:36:53,989
هذا هو الساحر

440
00:36:54,156 --> 00:36:54,907
كيف حالك سيدي؟

441
00:36:55,366 --> 00:36:57,326
هذا الساحر؟

442
00:36:57,493 --> 00:36:58,327
هل من مشكلة؟

443
00:37:01,497 --> 00:37:02,831
أجل

444
00:37:08,921 --> 00:37:10,673
تحية للساحر

445
00:37:10,839 --> 00:37:12,174
تحية للساحر

446
00:37:12,341 --> 00:37:15,219
تحية للساحر،
أعظم العظماء

447
00:37:15,511 --> 00:37:17,346
الأعظم، الأقوى

448
00:37:17,513 --> 00:37:21,225
والأصدق بين السحرة العظيمين والحقيقيين

449
00:37:21,392 --> 00:37:22,101
شكرا

450
00:37:22,268 --> 00:37:25,563
ساحر لا ريبة فيه،
ليس لديه أي مخطط سري

451
00:37:25,729 --> 00:37:28,190
أو نية مخربة على الإطلاق

452
00:37:29,024 --> 00:37:32,111
ساحر يتميز بأعلى السمات الأخلاقية

453
00:37:32,278 --> 00:37:36,699
إنه ساحر حقيقي صالح ومتين، جميعا

454
00:37:36,865 --> 00:37:39,285
الساحر، ها هو

455
00:37:41,453 --> 00:37:42,621
هل أبليت حسنا؟

456
00:37:45,416 --> 00:37:47,585
هيا، يا جماعة

457
00:37:47,751 --> 00:37:49,712
هل لي بالصعود في العربة؟

458
00:37:49,878 --> 00:37:52,381
من فضلكم، هل لي بالصعود في العربة؟

459
00:38:04,894 --> 00:38:06,437
سأنفخ في بوقي

460
00:38:06,604 --> 00:38:07,605
ليس الآن

461
00:38:10,608 --> 00:38:15,070
هذا هو؟ هذا عرشي؟

462
00:38:17,031 --> 00:38:18,782
هل يعجبك؟

463
00:38:20,784 --> 00:38:22,578
آمل أن يعجبك

464
00:38:22,745 --> 00:38:27,041
لأنني كنت أعتني به شخصيا بانتظار وصولك

465
00:38:28,292 --> 00:38:29,585
أشكرك جدا

466
00:38:29,752 --> 00:38:32,963
الحمد لله، أتيت أخيرا

467
00:38:33,130 --> 00:38:35,883
وستتحقق النبوءة

468
00:38:36,050 --> 00:38:39,929
هذا يوم مجيد لنا جميعا

469
00:38:40,095 --> 00:38:45,100
واسمح لي أن أضيف
أنك ملك وسيم ولم يسبق لنا أن حظينا بمثلك

470
00:38:45,434 --> 00:38:47,228
أنت متملقة

471
00:38:47,394 --> 00:38:50,606
من هذه المرأة الفاتنة؟

472
00:38:51,607 --> 00:38:53,108
إنها أختي

473
00:38:53,275 --> 00:38:56,570
أنا "‏إيفانورا"‏، المستشارة الملكية

474
00:38:56,737 --> 00:39:00,407
كنت أحمي "‏مدينة الزمرد"‏ بانتظار قدومك

475
00:39:00,574 --> 00:39:04,620
أنا هنا لخدمتك
كما خدمت الملك السابق

476
00:39:04,787 --> 00:39:07,581
أتوق للحصول على خدمتك

477
00:39:08,123 --> 00:39:09,959
أختاه، أعجبني منذ الآن

478
00:39:12,836 --> 00:39:13,837
صولجاني

479
00:39:14,004 --> 00:39:16,590
أجل، هيا اجلس

480
00:39:16,757 --> 00:39:18,050
كيف تشعر؟

481
00:39:18,217 --> 00:39:20,386
يناسبني تماما

482
00:39:21,303 --> 00:39:23,305
الحمد لله، سيرشدك "‏ناك"‏ إلى حجرتك

483
00:39:23,472 --> 00:39:27,059
ثم يمكننا التحدث أكثر

484
00:39:27,226 --> 00:39:29,937
أتوق لذلك، أيها القرد، حقيبتي

485
00:39:30,104 --> 00:39:33,315
أجل أيها الساحر، على الفور
أيها العظيم القوي

486
00:39:37,152 --> 00:39:38,612
شكرا أيها النكد

487
00:39:38,779 --> 00:39:41,073
اسمي "‏ناك"‏

488
00:39:44,118 --> 00:39:47,496
أليس رائعا؟ ألم أقل لك إنه سيأتي؟

489
00:39:47,663 --> 00:39:51,584
تجرؤين على مرافقة هذا الأخرق إلى هنا

490
00:39:51,750 --> 00:39:54,336
والسماح له باعتلاء العرش المبجل؟

491
00:39:54,503 --> 00:39:57,339
ولم لا؟ إنه الساحر

492
00:39:57,506 --> 00:39:59,800
الساحر أو هذا ما يزعمه

493
00:39:59,967 --> 00:40:03,053
ألم يخطر ببالك.‏.‏.‏

494
00:40:03,220 --> 00:40:06,181
إنه قد يكون دجالا متواطئا مع الساحرة الشريرة

495
00:40:06,348 --> 00:40:07,725
ومرسلا إلى هنا لقتلنا؟

496
00:40:07,892 --> 00:40:09,768
الساحرة الشريرة؟ لا تكوني سخيفة

497
00:40:09,935 --> 00:40:13,772
لست التي تقلل من قدر ذكائها

498
00:40:16,275 --> 00:40:19,194
أو ربما أقلل من قدرك

499
00:40:20,487 --> 00:40:24,325
هل انضممت إليها أخيرا أختاه؟

500
00:40:24,700 --> 00:40:28,621
لم أنضم إلى أحد وتعرفين ذلك جيدا

501
00:40:28,787 --> 00:40:30,039
أريد السلام وحسب

502
00:40:30,205 --> 00:40:32,249
هذا ما أردته دائما وبوسع الساحر تحقيق ذلك

503
00:40:32,416 --> 00:40:33,417
إنه رجل طيب

504
00:40:33,584 --> 00:40:36,420
ماذا تعرفين عن الطيبة؟
في عمق أعماقك، أنت شريرة

505
00:40:36,587 --> 00:40:38,130
لست شريرة

506
00:40:43,135 --> 00:40:46,472
تهدرين ذلك الطبع الحاد فعلا

507
00:40:48,015 --> 00:40:50,517
هل تخالينني حقا.‏.‏.‏

508
00:40:50,684 --> 00:40:54,230
قد أتواطأ ضدك معها؟

509
00:40:54,396 --> 00:40:57,149
أنت أختي وأحبك

510
00:41:02,863 --> 00:41:04,448
حسنا

511
00:41:05,241 --> 00:41:08,911
لكنني بحاجة إلى إثبات
على أنه من يدعي أنه عليه

512
00:41:09,078 --> 00:41:11,205
لكن سبق أن أثبت نفسه

513
00:41:11,372 --> 00:41:13,415
ليس لي، لم يفعل ذلك

514
00:41:19,546 --> 00:41:21,006
شكرا على الجولة

515
00:41:21,173 --> 00:41:22,716
هذه وظيفتي

516
00:41:22,883 --> 00:41:23,926
القيام بجولات؟

517
00:41:24,093 --> 00:41:25,886
الاعتناء بالملك

518
00:41:26,053 --> 00:41:27,638
بالطبع وبهذا الخصوص.‏.‏.‏

519
00:41:27,805 --> 00:41:31,267
كنت أفكر في أنه من الجيد
إقامة مأدبة ملكية

520
00:41:31,433 --> 00:41:32,351
ربما شواء كبير

521
00:41:32,518 --> 00:41:36,981
أخبرتني أختي أن سحرك عظيم

522
00:41:37,147 --> 00:41:38,315
حقا؟

523
00:41:38,482 --> 00:41:43,112
أجل، يحيّر عقول جميع الذين يشهدون عليه

524
00:41:43,279 --> 00:41:44,697
أتمنى رؤيته بنفسي

525
00:41:44,863 --> 00:41:45,864
أجل

526
00:41:46,031 --> 00:41:47,533
لم لا تريني إياه الآن؟

527
00:41:47,992 --> 00:41:49,660
-‏الآن؟
-‏هنا

528
00:41:50,953 --> 00:41:53,038
كل شيء بأوانه

529
00:41:53,205 --> 00:41:56,542
وهناك وقت مناسب لكل شيء

530
00:41:58,168 --> 00:42:01,380
أنت حكيم جدا وصادق جدا

531
00:42:02,381 --> 00:42:06,719
هناك غرفة أخيرة أودك أن تراها

532
00:42:06,885 --> 00:42:10,014
كنز "‏أوز"‏ الملكي

533
00:42:17,980 --> 00:42:20,149
إنه ملك للملك أيا كان

534
00:42:25,487 --> 00:42:27,239
لا بأس أيها الساحر

535
00:42:27,406 --> 00:42:29,909
اذهب واستمتع بثروتك

536
00:42:36,707 --> 00:42:38,709
إنها لي

537
00:42:38,876 --> 00:42:40,336
لي

538
00:42:40,502 --> 00:42:46,216
لا مزيد من البزات المستعملة لك عزيزي
لا شيء سوى الحرير والساتان

539
00:42:46,383 --> 00:42:48,802
"علي بابا"

540
00:42:52,306 --> 00:42:55,768
وأحد هذه الأشياء، ما هذه؟

541
00:42:55,935 --> 00:42:56,769
إنها كأس

542
00:42:56,936 --> 00:42:58,896
كأس

543
00:42:59,063 --> 00:43:03,525
أردت دائما الحصول على كأس،
والآن أصبح لدي واحدة

544
00:43:03,692 --> 00:43:06,612
حسنا، ليس بعد

545
00:43:07,196 --> 00:43:12,034
لا تصبح ملكا إلا بعد التغلب على الساحرة الشريرة

546
00:43:12,201 --> 00:43:13,577
هذه هي النبوءة

547
00:43:13,744 --> 00:43:16,872
وبما أنك لم تفعل ذلك بعد، لست كذلك

548
00:43:17,039 --> 00:43:18,082
لست ملكا فعلا

549
00:43:18,249 --> 00:43:19,250
ليس بعد، لا

550
00:43:19,416 --> 00:43:22,670
ما زال عليك التخلص من الساحرة الشريرة

551
00:43:22,836 --> 00:43:24,338
حسنا

552
00:43:25,256 --> 00:43:28,092
ولن يكون قتلها سهلا

553
00:43:28,259 --> 00:43:30,427
لا، لا أفترض أنه سيكون سهلا

554
00:43:31,679 --> 00:43:33,180
مهلا لحظة

555
00:43:33,347 --> 00:43:35,224
لم يذكر أحد شيئا عن قتل أي كان

556
00:43:36,392 --> 00:43:39,270
إن كنت غير مهتم بأن تصبح ملكا
لا بأس

557
00:43:39,436 --> 00:43:40,854
يمكننا أن ننسى المسألة برمتها

558
00:43:41,021 --> 00:43:44,400
الذهب والياقوت، الكأس

559
00:43:44,567 --> 00:43:46,151
يهمني ذلك

560
00:43:46,318 --> 00:43:48,862
لكنني لا أحبذ كثيرا قتل سيدة

561
00:43:49,029 --> 00:43:51,031
ليست سيدة

562
00:43:51,949 --> 00:43:54,326
إنها ساحرة شريرة

563
00:43:54,493 --> 00:43:58,038
وسحرك هو الشيء الوحيد
القوي بما يكفي لتدميرها

564
00:43:58,205 --> 00:44:02,334
كل ما عليك فعله هو الغوص في الغابة المظلمة
وتدمير عصاها السحرية

565
00:44:02,501 --> 00:44:03,502
-‏عصاها السحرية
-‏أجل

566
00:44:03,669 --> 00:44:04,712
إنها مصدر قوتها بكاملها

567
00:44:04,878 --> 00:44:06,672
بدونها، ستموت

568
00:44:06,839 --> 00:44:09,592
لم أودع "‏ثيودورا"‏ بعد حتى،
سوف تغضب

569
00:44:09,758 --> 00:44:12,469
سأكلمها في الصباح
وأخبرها كم تحبها

570
00:44:12,886 --> 00:44:13,971
لا

571
00:44:14,847 --> 00:44:16,599
لا، لا تقولي شيئا

572
00:44:16,765 --> 00:44:20,769
حسنا، سأقول لها كل ما تريدني أن أقوله

573
00:44:20,978 --> 00:44:25,149
لكن هل ستنقذنا جميعا أو لا؟

574
00:44:36,535 --> 00:44:37,912
أنا ساحركم

575
00:44:41,540 --> 00:44:43,250
سنفعل ذلك حقا؟

576
00:44:43,375 --> 00:44:45,210
ما مدى صعوبة قتل ساحرة شريرة؟

577
00:44:45,377 --> 00:44:47,463
الأمر صعب، بالغ الصعوبة

578
00:44:47,630 --> 00:44:50,466
من الصعب جدا قتل ساحرة شريرة

579
00:44:50,633 --> 00:44:54,553
وماذا عن تلك الفتاة المسكينة هناك؟
أظنها أعجبت بك حقا

580
00:44:54,720 --> 00:44:57,640
ستنساني، تنسينني دائما

581
00:44:57,806 --> 00:44:58,682
إنها ساحرة شابة وجميلة

582
00:44:58,849 --> 00:45:00,726
سيطرق بابها الكثير من السحرة

583
00:45:00,893 --> 00:45:04,647
كل كذبة تلفقها تقرّبنا أكثر
من زنزانة "‏مدينة الزمرد"‏

584
00:45:04,813 --> 00:45:06,649
إذا لا تعتبرها أكاذيب

585
00:45:06,815 --> 00:45:09,985
اعتبرها معبرا يؤدي إلى طريق العظمة

586
00:45:10,152 --> 00:45:10,986
مهلا، وجدتها

587
00:45:11,153 --> 00:45:13,322
سنستدير ونعود أدراجنا
وستعترف بكل شيء

588
00:45:13,489 --> 00:45:17,326
ستعتذر على الكذب بشأن كونك ساحرا
وعلى الكذب على تلك الفتاة المسكينة

589
00:45:17,493 --> 00:45:19,995
عليك أن تبدو نادما حقا، عليك إقناعهم

590
00:45:20,162 --> 00:45:21,330
ربما يمكنك أن تبكي حتى، أيمكنك أن تبكي؟

591
00:45:21,914 --> 00:45:22,998
يمكنني أن أقطع لك بصلة

592
00:45:23,165 --> 00:45:24,375
لن نعود

593
00:45:24,541 --> 00:45:27,336
سنجد هذه الساحرة الشريرة،
سنسرق عصاها السحرية

594
00:45:27,503 --> 00:45:29,004
سأحصل على كومة الذهب تلك

595
00:45:29,171 --> 00:45:32,007
ويمكنك الحصول على كومة من الموز، حسنا؟

596
00:45:32,174 --> 00:45:33,259
موز

597
00:45:34,093 --> 00:45:34,927
فهمت

598
00:45:35,094 --> 00:45:37,680
كوني قردا، علي أن أحب الموز، صحيح؟

599
00:45:37,846 --> 00:45:39,890
هذا رأي مقولب شرير جدا

600
00:45:40,057 --> 00:45:41,725
-‏لا تحب الموز؟
-‏بالطبع أحب الموز

601
00:45:41,892 --> 00:45:44,228
أنا قرد، لا تكن سخيفا،
لكن لا يروقني أن تقول ذلك

602
00:45:44,395 --> 00:45:45,229
ما رأيك بهذا؟

603
00:45:45,396 --> 00:45:47,856
سنعرض عليهم غسل جميع النوافذ
في "‏مدينة الزمرد"‏

604
00:45:48,023 --> 00:45:49,108
طوال عام

605
00:45:49,441 --> 00:45:50,943
عليهم مسامحتنا

606
00:45:51,110 --> 00:45:53,195
أو يمكننا مساعدتهم بالبنى التحتية

607
00:45:53,362 --> 00:45:55,614
لاحظت فجوات في الآجرات الصفراء

608
00:46:07,459 --> 00:46:11,130
الغابة المظلمة، "‏مدينة الخزف"‏

609
00:46:11,297 --> 00:46:13,257
تبدو سيئة

610
00:46:13,757 --> 00:46:14,925
لن ننزل إلى هناك

611
00:46:15,092 --> 00:46:17,886
قد يكون أحد بحاجة إلى مساعدتنا

612
00:46:18,053 --> 00:46:18,929
مع أنك لا تكترث مطلقا

613
00:46:19,096 --> 00:46:23,100
عد إلى هنا، عد إلى هنا

614
00:46:23,893 --> 00:46:27,229
علينا الذهاب إلى الساحرة الشريرة،
ماذا نفعل هنا؟

615
00:46:39,575 --> 00:46:41,493
ماذا حصل هنا؟

616
00:47:42,555 --> 00:47:44,181
مرحبا؟

617
00:47:59,238 --> 00:48:00,406
مرحبا

618
00:48:01,615 --> 00:48:03,284
أنت بخير؟

619
00:48:06,036 --> 00:48:08,289
لا تقلقي، لن نؤذيك

620
00:48:10,499 --> 00:48:11,834
هذا "‏فنلي"‏

621
00:48:12,001 --> 00:48:12,793
مرحبا

622
00:48:12,960 --> 00:48:14,128
اسمي "‏أوز"‏

623
00:48:16,005 --> 00:48:17,715
هل أنت.‏.‏.‏

624
00:48:18,340 --> 00:48:19,842
هل أنت الساحر؟

625
00:48:21,010 --> 00:48:22,344
سمعت بي

626
00:48:22,511 --> 00:48:24,471
سمع بك الجميع

627
00:48:25,723 --> 00:48:28,058
جيد، إذا تعلمين أنه لا داعي للخوف

628
00:48:28,225 --> 00:48:31,520
لذا اخرجي من هناك

629
00:48:32,521 --> 00:48:33,981
لكنني لا أستطيع ذلك

630
00:48:35,190 --> 00:48:37,860
حسنا، انتظري

631
00:48:42,114 --> 00:48:44,283
سأبعد عنك هذا

632
00:48:50,998 --> 00:48:52,791
لا

633
00:48:53,876 --> 00:48:57,046
لن أعود إلى طبيعتي أبدا

634
00:49:07,806 --> 00:49:09,725
حسنا لا تقلقي، أظنني أملك شيئا

635
00:49:09,892 --> 00:49:11,560
أعطني تلك الحقيبة

636
00:49:13,896 --> 00:49:17,358
وضّبت شيئا.‏.‏.‏

637
00:49:18,275 --> 00:49:19,777
هاك

638
00:49:19,944 --> 00:49:21,028
غراء

639
00:49:21,195 --> 00:49:23,322
-‏ما هذا؟
-‏سحر في زجاجة

640
00:49:23,906 --> 00:49:25,241
سحر؟

641
00:49:25,908 --> 00:49:27,409
لنجرب

642
00:49:27,576 --> 00:49:29,286
حسنا

643
00:49:32,665 --> 00:49:35,167
أبلله قليلا

644
00:49:36,085 --> 00:49:37,628
هكذا

645
00:49:39,838 --> 00:49:41,423
حسنا

646
00:49:43,509 --> 00:49:45,052
يجدر به أن ينجح

647
00:49:47,888 --> 00:49:49,682
ها أنت

648
00:49:52,351 --> 00:49:53,352
هاك

649
00:49:53,978 --> 00:49:56,063
لا، لا، لا، لا

650
00:49:59,275 --> 00:50:00,276
لقد عادوا

651
00:50:09,994 --> 00:50:11,829
لا بأس

652
00:50:15,791 --> 00:50:17,376
رحلوا

653
00:50:19,086 --> 00:50:21,130
أرسلتهم الساحرة الشريرة

654
00:50:21,797 --> 00:50:22,590
لماذا؟

655
00:50:24,425 --> 00:50:26,343
مساء أمس

656
00:50:26,510 --> 00:50:30,472
كانت البلدة بكاملها تحتفل في الشوارع

657
00:50:30,639 --> 00:50:33,392
لأننا سمعنا أنك وصلت أخيرا

658
00:50:34,393 --> 00:50:35,311
أنا؟

659
00:50:35,477 --> 00:50:37,688
كان الجميع سعيدا جدا

660
00:50:39,690 --> 00:50:41,191
لكن آنذاك.‏.‏.‏

661
00:50:43,319 --> 00:50:45,446
لكن آنذاك دخلت تلك الأشياء محلّقة

662
00:50:46,155 --> 00:50:48,157
ثم.‏.‏.‏

663
00:50:48,324 --> 00:50:49,491
ثم قاموا.‏.‏.‏

664
00:51:00,961 --> 00:51:02,338
ها نحن ذا

665
00:51:03,088 --> 00:51:05,007
هاك، آخر قطعة

666
00:51:17,019 --> 00:51:18,687
هلا تحاولين الوقوف

667
00:51:25,110 --> 00:51:26,111
هاك

668
00:51:27,029 --> 00:51:28,447
حسنا

669
00:51:29,281 --> 00:51:30,824
هاك

670
00:51:32,368 --> 00:51:33,869
على مهل

671
00:51:35,037 --> 00:51:36,038
حسنا

672
00:51:37,373 --> 00:51:38,999
سأفلتك

673
00:51:42,169 --> 00:51:43,379
حسنا

674
00:51:46,215 --> 00:51:47,967
والآن سيري صوبي

675
00:51:49,510 --> 00:51:51,303
لا أظنني أستطيع ذلك

676
00:51:51,470 --> 00:51:52,888
أظنك تستطيعين ذلك

677
00:51:55,015 --> 00:51:55,975
هيا

678
00:52:15,160 --> 00:52:16,370
أحسنت

679
00:52:16,537 --> 00:52:18,080
نجحت

680
00:52:21,834 --> 00:52:23,252
شكرا لك

681
00:52:34,555 --> 00:52:36,098
الغابة المظلمة

682
00:52:36,265 --> 00:52:38,601
الغابة المظلمة

683
00:52:40,019 --> 00:52:42,229
حسنا، هذه هي

684
00:52:42,730 --> 00:52:44,940
اذهبي بهذا الاتجاه
بعد نحو ساعتين أو ثلاث

685
00:52:45,107 --> 00:52:46,567
ستصلين إلى "‏مدينة الزمرد"‏

686
00:52:46,734 --> 00:52:49,904
قولي لهم إنني أرسلتك،
سيعتنون جيدا بك

687
00:52:50,070 --> 00:52:51,739
تشرفت بمعرفتك

688
00:52:53,699 --> 00:52:54,783
لكن.‏.‏.‏

689
00:52:55,951 --> 00:52:57,953
أريد مرافقتك

690
00:52:58,454 --> 00:52:59,788
ماذا؟

691
00:53:01,916 --> 00:53:03,751
للبحث عن الساحرة؟

692
00:53:03,918 --> 00:53:05,294
لا، أنت مجرد فتاة صغيرة

693
00:53:05,461 --> 00:53:07,630
لست ضعيفة بقدر ما أبدو عليه

694
00:53:08,547 --> 00:53:09,381
لم تؤلميني

695
00:53:09,548 --> 00:53:10,966
سأرافقك

696
00:53:11,133 --> 00:53:13,928
اسمعي، لدينا قاعدة في عالم الاستعراض

697
00:53:14,094 --> 00:53:16,096
ممنوع العمل مع الأولاد أو الحيوانات

698
00:53:16,263 --> 00:53:18,057
وأنا أعمل أصلا مع هذا الشيء

699
00:53:18,599 --> 00:53:20,142
استرخ

700
00:53:20,893 --> 00:53:21,977
الجواب هو لا

701
00:53:24,813 --> 00:53:26,732
لا، لا، لا

702
00:53:27,483 --> 00:53:29,443
لا تفعلي ذلك

703
00:53:29,610 --> 00:53:30,444
أنت بخير

704
00:53:30,611 --> 00:53:32,571
ستتركني لوحدي

705
00:53:32,738 --> 00:53:33,906
أنت بخير

706
00:53:34,073 --> 00:53:36,659
على طريق في وسط المجهول؟

707
00:53:36,825 --> 00:53:38,452
عليك وحسب أن تتبعي طريق الآجرات الصفراء

708
00:53:38,619 --> 00:53:39,828
ستصلين إلى وجهتك

709
00:53:40,996 --> 00:53:42,498
إنها تبكي مجددا، ماذا أفعل؟

710
00:53:44,833 --> 00:53:46,293
لا

711
00:53:46,377 --> 00:53:48,504
انزلي، هيا، انزلي

712
00:53:49,588 --> 00:53:52,132
-‏إليك عني، ارحلي
-‏أرجوك، دعني أرافقك

713
00:53:52,299 --> 00:53:53,300
لا، إليك عني

714
00:53:53,467 --> 00:53:56,136
-‏أعدك ألا أزعجك
-‏لن آخذ دمى لدى مطاردة الساحرة

715
00:54:00,641 --> 00:54:01,475
لا بأس

716
00:54:01,976 --> 00:54:03,852
لا بأس، تريدين المجيء، تعالي

717
00:54:04,019 --> 00:54:05,771
سنذهب جميعا، ستكون حفلة كبرى

718
00:54:06,438 --> 00:54:09,608
رائع، لنذهب ونقتل ساحرة

719
00:54:45,853 --> 00:54:48,564
ستموتون، ستموتون، ستموتون

720
00:54:49,732 --> 00:54:52,484
هل قالت هذه الغربان لتوها إننا سنموت؟

721
00:54:52,651 --> 00:54:54,028
أجل

722
00:54:54,194 --> 00:54:55,571
أيها الساحر؟

723
00:55:05,873 --> 00:55:07,583
هيا بنا

724
00:55:19,428 --> 00:55:21,013
أنا خائفة

725
00:55:23,849 --> 00:55:26,769
تخال أنه يوجد أشباح هنا؟

726
00:55:26,936 --> 00:55:30,022
لا، بالطبع لا

727
00:55:30,606 --> 00:55:33,234
أرواح شريرة ربما؟

728
00:55:33,943 --> 00:55:35,611
أحياء أموات؟

729
00:55:36,779 --> 00:55:38,405
أحياء أموات؟

730
00:55:39,240 --> 00:55:41,116
هلا تكفين عن ذلك

731
00:55:54,964 --> 00:55:57,716
لا، إليك عني

732
00:55:57,883 --> 00:56:00,761
أمسك شيء بذيلي، أمسك شيء بذيلي

733
00:56:00,928 --> 00:56:02,096
هلا هدأت

734
00:56:06,976 --> 00:56:09,144
لا، ما هذا؟

735
00:56:09,728 --> 00:56:11,272
-‏انتبها!‏
-‏أريد العودة إلى المنزل

736
00:56:11,480 --> 00:56:12,982
أريد العودة إلى المنزل

737
00:56:13,274 --> 00:56:14,775
-‏مهلا
-‏القبعة

738
00:56:14,942 --> 00:56:15,818
شكرا

739
00:56:15,985 --> 00:56:17,152
حذار

740
00:56:17,319 --> 00:56:18,737
هيا

741
00:56:21,240 --> 00:56:24,034
أكره الغابة المظلمة، أكره الغابة المظلمة

742
00:56:25,077 --> 00:56:27,871
يا إلهي، كان ذلك وشيكا

743
00:56:29,290 --> 00:56:30,332
أين نحن؟

744
00:56:31,667 --> 00:56:33,294
لا بد أنه المكان المناسب

745
00:56:35,379 --> 00:56:38,090
إذا كيف ستقتل الساحرة الشريرة؟

746
00:56:38,257 --> 00:56:41,176
علينا وحسب الحصول على عصاها السحرية

747
00:56:41,343 --> 00:56:43,721
حين أدمرها، ينتهي أمرها

748
00:56:43,888 --> 00:56:45,097
لم لا تستعمل هذا؟

749
00:56:45,264 --> 00:56:47,099
-‏معها سكين
-‏من أين جلبته؟

750
00:56:47,266 --> 00:56:51,103
أنا مصنوعة من الخزف،
علي حماية نفسي بشكل ما

751
00:56:51,270 --> 00:56:52,605
أعطيني إياه

752
00:56:52,771 --> 00:56:53,981
مهلا

753
00:56:54,148 --> 00:56:56,775
-‏حقا
-‏حقا أنت

754
00:56:57,318 --> 00:56:58,277
انظر

755
00:57:01,697 --> 00:57:03,657
لا بد أنها هي

756
00:57:08,621 --> 00:57:10,122
هيا بنا

757
00:57:22,927 --> 00:57:24,303
وضعت العصا جانبا

758
00:57:24,470 --> 00:57:26,555
لكن كيف سنحصل عليها؟

759
00:57:27,223 --> 00:57:28,432
مهلا

760
00:57:29,725 --> 00:57:30,976
اسمعا

761
00:57:31,810 --> 00:57:33,687
إليكما الخطة

762
00:57:34,396 --> 00:57:37,149
الساحرة الشريرة هي المثلث

763
00:57:37,441 --> 00:57:40,569
أيها القرد أنت "‏إكس"‏، أنا "‏أو"‏

764
00:57:40,736 --> 00:57:42,738
أيتها الفتاة الخزفية، أنت الخط المتموج

765
00:57:42,905 --> 00:57:45,449
أريد أن أكون قلبا، هل لي أن أكون قلبا؟

766
00:57:45,616 --> 00:57:48,410
حسنا لا بأس، أنت قلب

767
00:57:48,577 --> 00:57:51,247
حسنا، يبقى القلب هنا

768
00:57:52,248 --> 00:57:55,292
بينما يذهب "‏أو"‏ إلى هنا

769
00:57:55,459 --> 00:57:57,962
ويقاوم "‏إكس"‏ بهذه الطريقة

770
00:57:58,587 --> 00:57:59,463
هذا واضح حتى الآن؟

771
00:58:03,592 --> 00:58:04,301
بوركت

772
00:58:04,468 --> 00:58:06,929
أحسنت صنيعا، عطست للتو ومحوت الخطة

773
00:58:07,263 --> 00:58:08,430
-‏آسف
-‏لا عليك

774
00:58:08,597 --> 00:58:10,307
اذهب إلى هناك وأصدر
أصوات حيوانات

775
00:58:10,474 --> 00:58:12,017
سآخذ العصا حين تشيح بنظرها

776
00:58:12,184 --> 00:58:14,103
ارحل

777
00:58:23,779 --> 00:58:26,282
أجل، هيا، هيا

778
00:58:39,128 --> 00:58:39,962
لا

779
00:58:51,473 --> 00:58:55,185
خوار

780
00:58:55,519 --> 00:58:58,689
خوار

781
00:58:58,981 --> 00:59:00,983
خوار

782
00:59:01,191 --> 00:59:02,484
بقرة؟

783
00:59:02,776 --> 00:59:05,195
خوار

784
00:59:08,699 --> 00:59:09,658
هيا، هيا

785
00:59:10,659 --> 00:59:11,660
أسرع

786
00:59:11,827 --> 00:59:12,536
أخذتها

787
00:59:12,703 --> 00:59:13,829
-‏اكسريها
-‏اكسرها أيها الساحر

788
00:59:13,996 --> 00:59:15,205
-‏حسنا
-‏اكسرها

789
00:59:15,372 --> 00:59:16,540
هل قلت ساحرا؟

790
00:59:19,001 --> 00:59:20,044
لا

791
00:59:21,629 --> 00:59:23,172
هل أنت حقا الساحر؟

792
00:59:23,797 --> 00:59:27,009
إنه سؤال معقد، ما هو الساحر؟

793
00:59:37,519 --> 00:59:39,355
أجل

794
00:59:39,521 --> 00:59:40,856
أنا الساحر

795
00:59:41,023 --> 00:59:42,983
إذا هناك أمل

796
00:59:43,150 --> 00:59:44,360
ماذا يجري؟

797
00:59:44,526 --> 00:59:47,363
لا أعلم، عطست ومحوت الخطة

798
00:59:47,529 --> 00:59:49,949
أنتظر لقاءك منذ وقت طويل

799
00:59:50,115 --> 00:59:52,868
إذا لم نتقابل قط؟

800
00:59:53,035 --> 00:59:54,870
حتما لا

801
00:59:55,371 --> 00:59:57,039
كنت لأتذكر ذلك

802
00:59:57,206 --> 00:59:58,874
لم يسبق لك أن ذهبت إلى "‏كنساس"‏؟

803
00:59:59,041 --> 01:00:00,542
ما هي "‏كنساس"‏؟

804
01:00:00,709 --> 01:00:02,670
هل هي مسقط رأسك؟

805
01:00:03,629 --> 01:00:07,049
لا بد أنك قطعت طريقا طويلة جدا
للوصول إلى أرض "‏أوز"‏

806
01:00:07,216 --> 01:00:08,884
هذا صحيح

807
01:00:09,551 --> 01:00:12,304
أنا "‏غليندا"‏ الصالحة، ساحرة الجنوب

808
01:00:12,888 --> 01:00:15,057
خلت أن "‏إيفانورا"‏ كانت الساحرة الصالحة

809
01:00:15,224 --> 01:00:17,643
"‏إيفانورا"‏ هي الساحرة الشريرة الحقيقية

810
01:00:17,893 --> 01:00:20,229
إنها متآمرة وقاسية

811
01:00:20,396 --> 01:00:22,523
خدعت الجميع بمن فيهم أختها

812
01:00:22,690 --> 01:00:25,734
أقنعت الجميع أنني وضعت السم لوالدي

813
01:00:25,901 --> 01:00:26,902
لكنها الفاعلة

814
01:00:27,069 --> 01:00:27,903
إذا.‏.‏.‏

815
01:00:28,237 --> 01:00:30,906
هي التي دمرت قريتي؟

816
01:00:36,579 --> 01:00:39,248
آسفة جدا يا صغيرة

817
01:00:44,753 --> 01:00:46,255
إليك عصاك

818
01:00:46,422 --> 01:00:48,591
آسف لأنني أصدرت خوارا

819
01:00:49,216 --> 01:00:52,928
وحين أفكر في أنك كدت تقتل "‏غليندا"‏
لقاء القليل من الذهب

820
01:00:53,095 --> 01:00:54,096
القليل؟

821
01:00:54,430 --> 01:00:56,432
كان هناك كمية كبيرة منه يا صاح

822
01:00:56,599 --> 01:00:58,684
مع أنني ما كنت سأفعل ذلك

823
01:00:58,851 --> 01:01:01,353
لم أكن سأكسر عصاك السحرية حقا

824
01:01:02,938 --> 01:01:04,440
اتبعني

825
01:01:08,611 --> 01:01:09,612
حسنا

826
01:01:11,697 --> 01:01:12,907
لا

827
01:01:13,073 --> 01:01:16,285
لا، لا، لا، هذا غير معقول

828
01:01:16,702 --> 01:01:18,078
تبا لك "‏غليندا"‏

829
01:01:18,245 --> 01:01:20,539
يجدر بك أن تكوني ميتة،
سأحرص على قتلك

830
01:01:20,706 --> 01:01:23,250
تبا لك ولوجهك الجميل

831
01:01:23,417 --> 01:01:24,627
أختاه

832
01:01:24,793 --> 01:01:29,089
أختاه، الساحر مفقود،
بحثت عنه في كل مكان لكنه رحل

833
01:01:29,882 --> 01:01:31,717
ما الأمر؟

834
01:01:32,301 --> 01:01:34,053
أين الساحر؟

835
01:01:34,386 --> 01:01:35,638
أين الساحر؟

836
01:01:36,805 --> 01:01:37,806
مع "‏غليندا"‏

837
01:01:41,268 --> 01:01:42,478
إذا يتم الأمر

838
01:01:44,980 --> 01:01:47,441
أختاه، إنه يتمم النبوءة

839
01:01:48,108 --> 01:01:51,403
سيكشف للجميع ظلامها
ويحل السلام على الأرض

840
01:01:51,570 --> 01:01:56,659
أجل، أنا واثقة من حصول ذلك،
لا بد أنه يفعل ذلك

841
01:02:10,673 --> 01:02:11,674
من أين حصلت على هذا؟

842
01:02:13,467 --> 01:02:14,593
هذه؟

843
01:02:17,471 --> 01:02:20,307
إنها هدية منه

844
01:02:23,852 --> 01:02:27,147
أتى إلى حجرتي مساء أمس

845
01:02:27,314 --> 01:02:30,192
كم رقصنا

846
01:02:30,359 --> 01:02:32,361
بدا لي أن ساعات مرت

847
01:02:34,196 --> 01:02:37,616
ما زلت أشعر بجسمه يضغط على جسمي

848
01:02:39,159 --> 01:02:42,204
أختاه، كنت محقة بشأنه،
إنه الساحر العظيم

849
01:02:42,371 --> 01:02:47,501
لا بد أنه كذلك
ليشعرني بهذا الشعور

850
01:02:55,968 --> 01:02:58,679
لا

851
01:02:59,013 --> 01:03:01,390
ليس أنت أيضا، أختاه؟

852
01:03:01,557 --> 01:03:04,727
قال إننا سنحكم "‏أوز"‏ معا

853
01:03:05,477 --> 01:03:07,813
قال إنني سأكون ملكته

854
01:03:07,980 --> 01:03:09,189
حقا؟

855
01:03:19,533 --> 01:03:23,245
أنت واثقة أنك لست من قال له ذلك؟

856
01:03:44,058 --> 01:03:47,228
أيتها البلهاء

857
01:04:06,956 --> 01:04:10,042
تستحقين ذلك

858
01:04:10,793 --> 01:04:14,380
أريد تمزيق "‏غليندا"‏ وذلك الساحر إربا

859
01:04:14,546 --> 01:04:18,467
لا تخفقوا للمرة الثانية

860
01:04:18,634 --> 01:04:21,720
حلقوا

861
01:04:37,945 --> 01:04:42,324
يوم مات أبي، خسرنا قائدا طيبا ونبيلا

862
01:04:42,491 --> 01:04:46,161
وحل ظل داكن على هذه الأرض

863
01:04:46,328 --> 01:04:50,165
كان علي التصدي بمفردي ﻠ"‏إيفانورا"‏
ومشاهدة ما يحصل

864
01:04:51,000 --> 01:04:54,295
بينما دمرت البلدات
ويتمت الأطفال

865
01:04:54,461 --> 01:04:56,839
وانفطر قلبي

866
01:04:57,798 --> 01:05:02,011
عجزت عن حماية شعب "‏أوز"‏ الصالح بمفردي

867
01:05:03,512 --> 01:05:07,600
ولم يبق لي سوى إيماني بنبوءة أبي،
فانتظرت

868
01:05:08,350 --> 01:05:09,268
قدومك

869
01:05:11,186 --> 01:05:16,150
أيها الساحر العظيم من "‏كنساس"‏،
انتظرت قدومك لتصحيح الأمور

870
01:05:18,694 --> 01:05:20,696
إذا هذه هي النبوءة

871
01:05:25,868 --> 01:05:28,704
حين وافقت أن أصبح ملكا

872
01:05:28,871 --> 01:05:31,206
لم أكن أدرك كم أن الوضع معقد

873
01:05:31,373 --> 01:05:33,208
إنها تعرف

874
01:05:34,335 --> 01:05:35,044
ماذا؟

875
01:05:35,210 --> 01:05:38,213
تعرف "‏إيفانورا"‏ أنك أصبحت تعرف الحقيقة،
انظر

876
01:05:38,380 --> 01:05:39,465
لا

877
01:05:49,225 --> 01:05:50,226
ماذا نفعل؟

878
01:05:50,392 --> 01:05:51,685
أيها الساحر، حان الوقت

879
01:05:51,852 --> 01:05:52,728
الوقت؟

880
01:05:52,895 --> 01:05:54,355
استعمل سحرك

881
01:05:56,232 --> 01:05:59,068
سحري، أجل

882
01:06:03,489 --> 01:06:05,366
أظن أنه يجدر بنا الهرب

883
01:06:06,075 --> 01:06:07,243
الهرب؟

884
01:06:07,409 --> 01:06:08,994
أجل

885
01:06:10,162 --> 01:06:11,247
سمعتم الساحر، اهربوا

886
01:06:11,413 --> 01:06:13,415
-‏لنرحل من هنا
-‏هيا بنا

887
01:06:18,587 --> 01:06:20,214
يقتربون منا

888
01:06:20,422 --> 01:06:21,882
ماذا تفعلين؟

889
01:06:22,424 --> 01:06:23,717
هل سيردعهم ذلك؟

890
01:06:23,884 --> 01:06:25,427
لا أعلم

891
01:06:36,772 --> 01:06:38,065
أحسنت صنيعا، أضعناهم

892
01:06:38,232 --> 01:06:39,275
كان ذلك وشيكا

893
01:06:39,441 --> 01:06:40,734
أجل

894
01:06:42,444 --> 01:06:44,780
مهلا، أسمع شيئا

895
01:06:53,831 --> 01:06:55,124
يقتربون أكثر

896
01:06:59,628 --> 01:07:01,463
انتظرني

897
01:07:05,759 --> 01:07:07,469
حذار

898
01:07:19,773 --> 01:07:21,190
أيها القرد

899
01:07:22,359 --> 01:07:24,110
أيتها الفتاة الخزفية

900
01:07:24,820 --> 01:07:27,448
أيها الساحر، أنا هنا

901
01:07:29,824 --> 01:07:31,869
-‏النجدة، التقطني أرجوك
-‏أمسكت بك

902
01:07:33,494 --> 01:07:35,204
-‏أنت بخير؟
-‏أجل

903
01:07:35,623 --> 01:07:36,999
أنا بخير أيضا

904
01:07:38,499 --> 01:07:39,501
هيا بنا

905
01:07:39,668 --> 01:07:41,295
رائع، حفنة من الضباب

906
01:07:41,462 --> 01:07:43,838
هذه طريقتها العظيمة بإنقاذنا؟

907
01:07:44,006 --> 01:07:46,883
هذا أفضل ما أمكنني فعله وسط الظروف

908
01:07:54,682 --> 01:07:55,684
حسنا

909
01:07:58,145 --> 01:07:59,146
أمسكها

910
01:07:59,730 --> 01:08:01,690
أمسكيني، لا تفلتيني

911
01:08:01,981 --> 01:08:03,484
أيها القرد، أمسكها

912
01:08:03,650 --> 01:08:04,735
لا تفلتيني، لا تفلتيني

913
01:08:04,902 --> 01:08:06,695
شد ذيلي

914
01:08:06,862 --> 01:08:08,864
ليس بهذه القوة

915
01:08:10,074 --> 01:08:11,617
إنهم يقتربون

916
01:08:12,743 --> 01:08:13,869
ماذا نفعل؟

917
01:08:14,036 --> 01:08:15,204
ماذا نفعل؟

918
01:08:15,371 --> 01:08:17,539
افعل ما أفعله

919
01:08:19,249 --> 01:08:21,043
إلا إن كان لديك حل آخر

920
01:08:21,877 --> 01:08:23,712
لا، افعلي ذلك

921
01:08:27,216 --> 01:08:29,051
مهلا، ماذا تفعلين؟

922
01:08:30,511 --> 01:08:32,179
"واندا"

923
01:08:32,512 --> 01:08:33,472
أين تذهب؟

924
01:08:33,639 --> 01:08:35,224
قالت لنا أن نفعل ما فعلته

925
01:08:35,391 --> 01:08:37,976
لمجرد أنها قفزت عن الجرف
ستقفز عنه؟

926
01:08:38,143 --> 01:08:40,020
لدي جناحان

927
01:08:40,563 --> 01:08:42,565
-‏ماذا عني؟
-‏هيا

928
01:09:14,054 --> 01:09:15,306
رائع

929
01:09:37,995 --> 01:09:39,455
يا للروعة

930
01:10:06,482 --> 01:10:08,067
تسير سريعا، لا؟

931
01:10:16,158 --> 01:10:18,327
هل هذا جدار؟

932
01:10:18,494 --> 01:10:19,662
نوعا ما

933
01:10:19,828 --> 01:10:22,331
يردع أعداءنا ويحمينا من الأذى

934
01:10:23,082 --> 01:10:25,000
لكننا متجهون مباشرة صوبه

935
01:10:25,334 --> 01:10:27,169
أجل، هذا صحيح

936
01:10:28,420 --> 01:10:32,174
ونسير بسرعة كبيرة، كيف؟

937
01:10:33,259 --> 01:10:35,344
هل من مكابح في هذه الفقاعات؟

938
01:10:36,262 --> 01:10:39,098
أسير بسرعة كبيرة، سأموت

939
01:10:39,265 --> 01:10:41,100
لا داعي للقلق أيها الساحر

940
01:10:41,267 --> 01:10:42,851
إنه جدار سحري

941
01:10:43,018 --> 01:10:46,021
ويمكن لأصحاب القلوب الطيبة العبور

942
01:10:47,064 --> 01:10:48,357
سأموت

943
01:10:50,693 --> 01:10:52,861
"واندا"

944
01:11:09,878 --> 01:11:12,298
هذا جميل

945
01:11:27,146 --> 01:11:30,733
انتظروك طويلا أيها الساحر

946
01:11:47,708 --> 01:11:50,210
تحية ﻠ"‏أوز"‏ العظيم والقوي

947
01:11:50,377 --> 01:11:52,129
تحية

948
01:11:53,297 --> 01:11:54,340
شكرا

949
01:11:54,506 --> 01:11:56,258
أنتم مجموعة رائعة

950
01:11:56,425 --> 01:12:00,221
أنتم الذين تبهجون أرض "‏أوز"‏ الفرحة

951
01:12:04,475 --> 01:12:06,101
مرحبا، ما اسمك؟

952
01:12:06,268 --> 01:12:07,269
أنت جميلة جدا

953
01:12:07,436 --> 01:12:08,437
شكرا

954
01:12:08,604 --> 01:12:11,982
اسمعن أيتها الفتيات، لست لعبة، لست لعبة

955
01:12:12,149 --> 01:12:13,901
"أوز"، "أوز"

956
01:12:14,068 --> 01:12:15,069
مرحبا

957
01:12:16,070 --> 01:12:17,571
ماذا؟ لا مفرقعات؟

958
01:12:17,738 --> 01:12:19,865
ما هي المفرقعات؟

959
01:12:20,199 --> 01:12:21,659
ذكريني أن أريك إياها ذات مرة

960
01:12:21,825 --> 01:12:25,663
"‏غليندا"‏، كنت أجهل إن كنت ستحبين هذه أو هذه

961
01:12:25,829 --> 01:12:28,624
كلاهما جميلان، لا أعلم

962
01:12:29,250 --> 01:12:30,542
نحتاج إلى مساعدتك أيها الساحر

963
01:12:31,085 --> 01:12:32,586
أنقذنا، أرجوك

964
01:12:32,753 --> 01:12:35,130
علي أن أقول لك.‏.‏.‏

965
01:12:35,965 --> 01:12:40,261
قد لا أكون ساحرا فعليا

966
01:12:40,427 --> 01:12:41,929
أجل، أعلم

967
01:12:42,096 --> 01:12:43,097
آه

968
01:12:43,305 --> 01:12:45,808
أقله، ليس الساحر الذي كنا نتوقعه

969
01:12:46,392 --> 01:12:47,643
عرفت ذلك؟

970
01:12:47,810 --> 01:12:49,144
أجل

971
01:12:49,311 --> 01:12:52,189
أرى أيضا أنك ضعيف، أناني

972
01:12:52,356 --> 01:12:55,484
متعجرف بعض الشيء وكاذب

973
01:12:55,651 --> 01:12:58,821
فهمت، هل من شيء لا تعرفينه عني؟

974
01:12:58,988 --> 01:13:01,448
سواء كنت ستنقذ شعبي أو لا

975
01:13:01,615 --> 01:13:04,201
لا، قلت لك إنني لست الساحر

976
01:13:04,368 --> 01:13:06,537
لكنهم لا يعرفون ذلك

977
01:13:07,538 --> 01:13:11,458
إن أمكنك جعلهم يصدقون
أنك ساحر بارع

978
01:13:12,626 --> 01:13:15,588
نمر بأوقات عصيبة في النهاية

979
01:13:17,006 --> 01:13:19,592
أيمكنك إقناعهم بذلك؟

980
01:13:25,264 --> 01:13:29,059
أما زلت أحصل على الذهب؟

981
01:13:34,565 --> 01:13:37,234
يا شعب "‏أوز"‏ الصالح

982
01:13:37,693 --> 01:13:40,738
ساحركم هنا

983
01:14:01,967 --> 01:14:04,219
ما الخطب أختاه؟

984
01:14:05,930 --> 01:14:08,265
انظري كم هم سعيدون

985
01:14:08,432 --> 01:14:10,267
تخالينها ستكون ملكته؟

986
01:14:10,434 --> 01:14:12,478
بالطبع ستكون ملكته

987
01:14:12,853 --> 01:14:14,647
ماذا توقعت؟

988
01:14:14,813 --> 01:14:16,732
لا يمكنك مضاهاة سحر "‏غليندا"‏

989
01:14:17,233 --> 01:14:18,234
لا يمكن لأحد مضاهاتها

990
01:14:20,486 --> 01:14:23,781
يا إلهي أختاه، هذا مؤلم

991
01:14:23,948 --> 01:14:25,950
ذلك بسبب القلب المفطور

992
01:14:26,116 --> 01:14:28,702
هذا ما فعله بك ساحرك العزيز

993
01:14:29,495 --> 01:14:31,372
ليتوقف ذلك

994
01:14:32,039 --> 01:14:33,749
تريدين أن أفعل ذلك؟

995
01:14:45,177 --> 01:14:48,514
كل ما يلزم هو قضمة واحدة

996
01:14:48,973 --> 01:14:53,060
قضمة واحدة فيتغير عالمك إلى الأبد

997
01:14:53,686 --> 01:14:58,607
قضمة واحدة فيصبح قلبك حصينا
لا يمكن اختراقه

998
01:14:58,983 --> 01:15:02,778
قضمة واحدة
فنتشارك أخيرا العرش معا

999
01:15:03,112 --> 01:15:05,155
إلا إن كنت تفضلين رؤية "‏أوز"‏ و"‏غليندا"‏ عليه

1000
01:15:26,176 --> 01:15:28,971
أنت هي الشريرة وليست "‏غليندا"‏

1001
01:15:31,056 --> 01:15:32,808
أختاه، كذبت علي

1002
01:15:32,975 --> 01:15:35,394
هذا جميل، صحيح؟

1003
01:15:35,561 --> 01:15:38,230
كيف توضّح كل شيء

1004
01:15:50,326 --> 01:15:52,786
ماذا يحصل لي؟

1005
01:15:52,953 --> 01:15:54,955
إنه قلبك يذوي وحسب

1006
01:15:56,081 --> 01:15:57,333
لا تخافي "‏ثيودورا"‏

1007
01:15:57,499 --> 01:16:01,712
قريبا لن تشعري بشيء سوى.‏.‏.‏

1008
01:16:01,879 --> 01:16:05,424
الشر الجميل

1009
01:16:24,109 --> 01:16:25,152
أختاه؟

1010
01:16:46,215 --> 01:16:48,592
أختاه أنت بشعة

1011
01:16:50,261 --> 01:16:51,637
يمكنني إلقاء تعويذة عليك

1012
01:16:51,804 --> 01:16:53,889
فتعودين كما كنت عليه سابقا

1013
01:16:54,056 --> 01:16:55,224
لا

1014
01:16:55,599 --> 01:16:57,893
هذا ما أصبحت عليه الآن

1015
01:17:00,729 --> 01:17:02,982
أريده أن يراني هكذا

1016
01:17:03,607 --> 01:17:07,444
أريده أن يعرف أنه من جعلني
بهذا الشكل

1017
01:17:10,072 --> 01:17:11,949
يا إلهي

1018
01:17:25,004 --> 01:17:28,215
من المهم جدا أن تتصرف كقائد عظيم
كما يخالونك عليه

1019
01:17:28,382 --> 01:17:31,969
من المهم رفع المعنويات
إن كان هناك أمل بهزم "‏إيفانورا"‏

1020
01:17:32,136 --> 01:17:33,429
وأفترض أنه لديك خطة

1021
01:17:33,596 --> 01:17:34,513
لا

1022
01:17:35,723 --> 01:17:37,266
أنت لديك خطة

1023
01:17:37,433 --> 01:17:40,436
ستقودنا في المعركة
وتستعيد العرش

1024
01:17:42,396 --> 01:17:45,065
وهل لدينا جيش لمساعدتنا في ذلك؟

1025
01:17:46,692 --> 01:17:47,776
نوعا ما

1026
01:17:48,944 --> 01:17:51,655
اﻠ"‏كوادلنغ"‏، جلالتك

1027
01:17:53,699 --> 01:17:55,200
أنتم جنود؟

1028
01:17:55,367 --> 01:17:58,829
لا سيدي، مزارعون في الأغلب

1029
01:17:58,996 --> 01:17:59,955
مزارعون؟

1030
01:18:01,165 --> 01:18:02,249
لكنكم تجيدون القتال

1031
01:18:02,416 --> 01:18:04,543
لا سيدي، معظمنا يجيد جرف الأرض

1032
01:18:04,710 --> 01:18:05,920
تجيدون جرف الأرض

1033
01:18:06,086 --> 01:18:07,963
-‏ويمكنني العمل بالحديد
-‏هذا جيد

1034
01:18:08,130 --> 01:18:09,548
-‏أنا أصنع الخبز
-‏هذا لذيذ

1035
01:18:09,715 --> 01:18:11,550
-‏أنا أجيد الخياطة
-‏ليس مفيدا جدا

1036
01:18:11,717 --> 01:18:12,927
أجيد صنع فزاعة

1037
01:18:14,595 --> 01:18:17,014
سيكون ذلك مفيدا

1038
01:18:17,181 --> 01:18:18,891
قد يفيدنا

1039
01:18:19,266 --> 01:18:22,311
وأولئك اﻠ"‏تنكرز"‏

1040
01:18:23,520 --> 01:18:24,813
أتمزحين؟

1041
01:18:24,980 --> 01:18:27,524
نحن أقوى مما نبدو عليه أيها الساحر

1042
01:18:29,693 --> 01:18:31,987
إن كانوا يفتقرون إلى قوة الاحتمال
فهم يتمتعون بالإبداع

1043
01:18:32,154 --> 01:18:34,114
بوسعهم بناء أي شيء

1044
01:18:36,033 --> 01:18:37,868
وسأخبرك بأمر آخر

1045
01:18:38,035 --> 01:18:40,037
يمكننا بناء أي شيء

1046
01:18:40,329 --> 01:18:41,372
أجل، فهمت

1047
01:18:41,538 --> 01:18:45,876
ونحن مستعدون للإغارة على "‏مدينة الزمرد"‏

1048
01:18:46,043 --> 01:18:48,420
إن لم تموتوا في الطريق إلى هناك

1049
01:18:52,508 --> 01:18:54,343
أخيرا "‏مانشكينز"‏

1050
01:19:06,355 --> 01:19:08,315
قولوا لي رجاء إنكم تجيدون القتال

1051
01:19:08,482 --> 01:19:09,358
لا

1052
01:19:09,525 --> 01:19:11,193
لكننا نصنع ملابس جميلة

1053
01:19:11,360 --> 01:19:12,861
كما نغني

1054
01:19:13,320 --> 01:19:14,863
لا، لن يكون ذلك ضروريا

1055
01:19:15,030 --> 01:19:18,158
يروقني، أجده ظريفا،
آمل أن يروقك

1056
01:19:20,703 --> 01:19:24,331
كانت النبوءة واضحة،
ستوصلك الرياح إلى هنا

1057
01:19:24,498 --> 01:19:26,292
وهذا ما حصل، رجل اسمه "‏أوز"‏

1058
01:19:26,458 --> 01:19:28,669
سيظهر هنا بشكل سحري

1059
01:19:28,836 --> 01:19:29,837
حسنا، هذا يكفي

1060
01:19:30,004 --> 01:19:33,299
لذا أطلقوا نداء المعركة،
ستسقط الساحرة الشريرة

1061
01:19:33,465 --> 01:19:36,468
وهكذا سيأتي الساحر العجائبي لإنقاذنا جميعا

1062
01:19:36,635 --> 01:19:37,636
حسنا، هذا يكفي

1063
01:19:37,803 --> 01:19:39,179
توقفوا أيها اﻠ"‏مانشكينز"‏

1064
01:19:44,184 --> 01:19:45,477
يصنعون ملابس جميلة

1065
01:19:45,644 --> 01:19:46,687
حسنا

1066
01:19:46,854 --> 01:19:49,148
اسمعي "‏واندا"‏

1067
01:19:49,315 --> 01:19:50,733
"غليندا"

1068
01:19:52,192 --> 01:19:54,486
أيها الشبان، خذوا استراحة

1069
01:19:57,406 --> 01:20:02,411
"‏غليندا"‏، إنهم أشخاص رائعون

1070
01:20:02,912 --> 01:20:04,371
لكن هل تعتقدين حقا

1071
01:20:04,538 --> 01:20:08,417
أنه بوسعهم قتل ساحرة شريرة
وجيش من القرود الطائرة؟

1072
01:20:09,335 --> 01:20:11,712
لا أتوقع منهم قتل أحد

1073
01:20:11,879 --> 01:20:12,713
ماذا تقصدين؟

1074
01:20:12,880 --> 01:20:15,382
القتل ممنوع على شعب "‏أوز"‏ الصالح

1075
01:20:15,549 --> 01:20:17,343
ممنوع

1076
01:20:23,766 --> 01:20:25,559
تريدين أن أقود جيشا يعجز عن القتل؟

1077
01:20:26,352 --> 01:20:29,438
لو كان الأمر سهلا، ما كنا بحاجة
إلى ساحر، أليس كذلك؟

1078
01:20:30,272 --> 01:20:32,233
هناك خطب ما

1079
01:20:32,608 --> 01:20:34,360
-‏انظروا
-‏ما هذا؟

1080
01:20:34,526 --> 01:20:37,446
-‏الحائط!‏
-‏ماذا يحصل؟

1081
01:20:37,738 --> 01:20:39,698
الساحرة الشريرة ليست قوية بما يكفي
لاختراق الجدار

1082
01:20:40,950 --> 01:20:42,952
يبدو أنها تنجح في ذلك

1083
01:20:43,452 --> 01:20:45,913
ليس بمفردها، لا

1084
01:20:46,080 --> 01:20:47,456
ما معنى ذلك؟ هل يساعدها أحد؟

1085
01:20:47,623 --> 01:20:48,874
اخبتئوا جميعا

1086
01:20:49,041 --> 01:20:51,043
اركضوا، بسرعة، اختبئوا

1087
01:20:52,461 --> 01:20:53,587
انقلوا الأولاد إلى مكان آمن

1088
01:20:53,754 --> 01:20:54,964
اركضوا

1089
01:20:56,131 --> 01:20:56,882
"غليندا"

1090
01:21:55,065 --> 01:21:56,734
هذا المكان مليء بالطيبة

1091
01:21:57,693 --> 01:22:00,029
يشعرني ذلك بالإشمئزاز

1092
01:22:04,199 --> 01:22:08,370
ما زلتم تخالون أن ساحركم
بوسعه إنقاذكم من أمثالي؟

1093
01:22:11,707 --> 01:22:15,586
تكلم وإلا اقتلعت لسانك

1094
01:22:15,753 --> 01:22:17,212
من هذه؟

1095
01:22:18,422 --> 01:22:21,091
ألم تعرفني أيها الساحر؟

1096
01:22:22,343 --> 01:22:24,053
هل تغيرت كثيرا؟

1097
01:22:25,221 --> 01:22:26,055
"‏ثيودورا"‏؟

1098
01:22:27,348 --> 01:22:29,475
هل تسمح لي بهذه الرقصة؟

1099
01:22:33,020 --> 01:22:34,313
مهلا، مهلا

1100
01:22:36,649 --> 01:22:38,776
فهمت، أنت منزعجة بعض الشيء

1101
01:22:44,782 --> 01:22:48,035
توقفي "‏ثيودورا"‏، أنت تؤلمينه

1102
01:23:01,715 --> 01:23:04,635
"‏ثيودورا"‏، ماذا حصل لك؟

1103
01:23:04,802 --> 01:23:06,262
أنت حصلت لي

1104
01:23:12,977 --> 01:23:14,395
لست أنت

1105
01:23:15,062 --> 01:23:18,440
إنها أختك، مارست سحرها الشرير عليك

1106
01:23:18,607 --> 01:23:20,859
كنت آمل أن تري حقيقتها

1107
01:23:21,569 --> 01:23:24,113
"‏غليندا"‏ الساذجة

1108
01:23:24,863 --> 01:23:27,908
تماما كأبيك

1109
01:23:28,075 --> 01:23:31,829
لذا كان سهل جدا على أختي أن تقتله

1110
01:23:32,788 --> 01:23:37,543
قتلت رجلا وحسب وليس ما يؤمن به

1111
01:23:37,710 --> 01:23:40,296
ارحلي أيتها الساحرة
قبل أن يقضي عليك الساحر

1112
01:23:45,467 --> 01:23:47,553
كم هذا لطيف

1113
01:23:49,430 --> 01:23:51,348
تؤمنون به جميعا

1114
01:23:53,517 --> 01:23:55,311
كنت كذلك في ما مضى

1115
01:23:57,062 --> 01:23:59,481
أما أنت

1116
01:23:59,648 --> 01:24:03,319
يا جميلتي

1117
01:24:03,485 --> 01:24:07,072
حين أعود مع أختي وجيشها

1118
01:24:07,239 --> 01:24:09,325
ستغدو طريق الآجرات الصفراء
حمراء مضرجة بدماء

1119
01:24:09,491 --> 01:24:14,622
كل "‏تنكر"‏، مزارع و"‏مانشكين"‏
في مملكتك

1120
01:24:15,205 --> 01:24:17,583
تقللين من قدرنا "‏ثيودورا"‏

1121
01:24:19,335 --> 01:24:23,339
نحن شعب قوي وموحد

1122
01:24:23,505 --> 01:24:26,592
والآن أتى الساحر ليقودنا

1123
01:24:27,301 --> 01:24:30,095
أما بالنسبة إلى ساحركم

1124
01:24:30,346 --> 01:24:33,724
سيكون أول من يموت

1125
01:24:33,891 --> 01:24:38,062
وسترون جميعا أنه مجرد مخادع

1126
01:24:38,562 --> 01:24:43,442
أناني وفان جدا

1127
01:24:44,610 --> 01:24:46,654
أعطني هذه

1128
01:24:48,405 --> 01:24:50,616
أردت مكنسة

1129
01:24:51,533 --> 01:24:53,160
أليس كذلك أيها الساحر؟

1130
01:25:06,173 --> 01:25:07,675
لا بأس

1131
01:25:09,301 --> 01:25:10,386
لا بأس

1132
01:25:11,053 --> 01:25:14,306
رحلت الآن، لا تخافوا

1133
01:25:14,473 --> 01:25:16,475
بما أن الساحر معنا.‏.‏.‏

1134
01:25:17,059 --> 01:25:18,477
أيها الساحر؟

1135
01:25:22,189 --> 01:25:23,691
سترحل؟

1136
01:25:24,108 --> 01:25:25,276
لكنك وعدت بمساعدتنا

1137
01:25:25,442 --> 01:25:28,070
أجل، لكن ذلك قبل أن أعرف ما نواجهه

1138
01:25:28,237 --> 01:25:30,364
جيش وساحرة شريرة أخرى؟

1139
01:25:30,531 --> 01:25:33,576
وهذه مصرة على تدمير الجميع،
خاصة أنا؟

1140
01:25:33,742 --> 01:25:35,077
يمكننا التغلب عليهم

1141
01:25:35,244 --> 01:25:37,037
لا بد من وجود طريقة

1142
01:25:37,204 --> 01:25:39,790
أمر لم نفكر فيه،
أمر لا نراه

1143
01:25:39,957 --> 01:25:41,166
أمر نوشك على اكتشافه

1144
01:25:41,333 --> 01:25:42,835
"غليندا"

1145
01:25:43,002 --> 01:25:45,671
تحتاجين إلى ساحر حقيقي
أو حتى قائد جيش

1146
01:25:45,838 --> 01:25:47,715
لكنك كل ما لدي

1147
01:25:51,176 --> 01:25:53,804
إذا لست الساحر الذي كنت أتوقعه

1148
01:25:54,763 --> 01:25:57,099
ولا تملك القوى التي خلتك ستملكها

1149
01:25:58,309 --> 01:26:00,477
لكنك هنا

1150
01:26:00,644 --> 01:26:03,230
لا بد من وجود سبب لذلك

1151
01:26:03,397 --> 01:26:07,318
لعل قدراتك تفوق ظنك

1152
01:26:10,195 --> 01:26:13,282
"‏غليندا"‏، يا ليتني أملك الجواب

1153
01:26:14,158 --> 01:26:16,327
لكنني مجرد رجل مخادع

1154
01:26:17,578 --> 01:26:19,288
أنا ساحر في كرنفال

1155
01:26:21,790 --> 01:26:25,002
لست الرجل الذي تريدينني أن أكون عليه

1156
01:26:26,837 --> 01:26:29,506
يجدر بأحدكما وضعي في الفراش

1157
01:26:34,762 --> 01:26:36,430
أجل، طبعا

1158
01:26:39,183 --> 01:26:40,643
اسمحي لي بذلك

1159
01:26:41,477 --> 01:26:43,437
كان أبي يفعل ذلك

1160
01:26:47,483 --> 01:26:48,943
فهمت

1161
01:26:49,485 --> 01:26:52,404
ربما تفضلين الساحر إذا؟

1162
01:26:53,447 --> 01:26:55,532
أجل، من فضلك

1163
01:27:11,799 --> 01:27:13,175
حسنا

1164
01:27:13,509 --> 01:27:15,594
إلى السرير

1165
01:27:16,845 --> 01:27:17,721
هاك

1166
01:27:18,681 --> 01:27:20,015
مهلا لحظة

1167
01:27:22,977 --> 01:27:24,979
ارفع الغطاء الآن

1168
01:27:25,145 --> 01:27:26,480
أجل سيدتي

1169
01:27:29,483 --> 01:27:30,985
أنت مرتاحة؟

1170
01:27:32,820 --> 01:27:33,988
طابت ليلتك

1171
01:27:34,154 --> 01:27:35,781
هل تحقق الأمنيات؟

1172
01:27:37,157 --> 01:27:38,200
هل أفعل ماذا؟

1173
01:27:38,367 --> 01:27:39,910
تحقق الأمنيات

1174
01:27:40,619 --> 01:27:42,496
الساحر العجوز بوسعه تحقيق الأمنيات

1175
01:27:44,164 --> 01:27:48,961
كان الناس يأتون إلى "‏مدينة الزمرد"‏
ويطلبون منه أشياء

1176
01:27:49,128 --> 01:27:52,548
وإن كانت أمنيات صالحة ونبيلة

1177
01:27:52,715 --> 01:27:53,966
كان يحققها لأجلهم

1178
01:27:54,133 --> 01:27:55,759
حقا؟

1179
01:27:55,926 --> 01:27:58,554
أتعلم ما كنت لأتمناه؟

1180
01:27:59,305 --> 01:28:00,598
فستان جميل؟

1181
01:28:02,016 --> 01:28:04,143
استعادة عائلتي

1182
01:28:06,520 --> 01:28:08,355
أعلم

1183
01:28:08,522 --> 01:28:09,899
آسف

1184
01:28:10,774 --> 01:28:12,776
لا يمكنني تحقيق الأمنيات

1185
01:28:13,444 --> 01:28:15,696
لست هذا النوع من السحرة

1186
01:28:17,364 --> 01:28:19,366
هذا ما خلته

1187
01:28:21,160 --> 01:28:25,456
في بلادي، ما من سحرة حقيقيين

1188
01:28:26,832 --> 01:28:29,919
مع أن هناك واحدا

1189
01:28:31,837 --> 01:28:34,548
"توماس ألفا أديسون"

1190
01:28:34,715 --> 01:28:39,053
ساحر متنزه "‏منلو"‏، إنه رجل عظيم

1191
01:28:39,219 --> 01:28:40,763
هل يحقق الأمنيات؟

1192
01:28:40,930 --> 01:28:42,348
لا

1193
01:28:42,514 --> 01:28:46,143
لكن بوسعه النظر إلى المستقبل
وتحقيقه

1194
01:28:46,310 --> 01:28:49,897
اخترع النور الكهربائي، جهاز التسجيل

1195
01:28:50,064 --> 01:28:53,651
اخترع كاميرا بوسعها التقاط صور متحركة

1196
01:28:53,817 --> 01:28:55,236
صور متحركة؟

1197
01:28:55,402 --> 01:28:57,154
أجل، أتتخيلين ذلك؟

1198
01:28:57,321 --> 01:29:00,908
ولم يكن يملك سوى سلك وبعض الزجاج

1199
01:29:01,533 --> 01:29:05,788
ما كان يملك شيئا
فجعل المستحيل يتحقق

1200
01:29:05,955 --> 01:29:08,082
هل هذا هو الساحر الذي أنت عليه؟

1201
01:29:13,295 --> 01:29:16,382
هذا الساحر الذي أود أن أكون عليه

1202
01:29:16,548 --> 01:29:20,177
أنت من ذلك النوع، أعلم ذلك

1203
01:29:21,554 --> 01:29:26,600
يا ليتك تحقق الأمنيات،
لكنك ساحر جيد أيضا

1204
01:29:28,769 --> 01:29:30,938
طابت ليلتك أيها الساحر

1205
01:29:37,945 --> 01:29:40,364
"‏غليندا"‏، وجدتها

1206
01:29:41,031 --> 01:29:41,907
ماذا وجدت؟

1207
01:29:42,074 --> 01:29:44,243
وجدت طريقة للخروج من هذه الورطة

1208
01:29:46,912 --> 01:29:50,207
-‏ما هي؟
-‏خطة للمعركة

1209
01:29:50,958 --> 01:29:52,960
البراعة في السحر

1210
01:29:54,211 --> 01:29:55,713
كل شيء مدون هناك

1211
01:29:55,879 --> 01:29:58,716
وهم، تضليل، خفة يد

1212
01:29:59,508 --> 01:30:00,551
اسمعي

1213
01:30:00,718 --> 01:30:04,346
أعلم أنني لست الساحر الذي كنت تتوقعينه

1214
01:30:04,513 --> 01:30:06,932
لكنني قد أكون الساحر الذي تحتاجين إليه

1215
01:30:11,145 --> 01:30:12,980
قلت إنك مجرد مخادع

1216
01:30:13,355 --> 01:30:14,440
بالتحديد

1217
01:30:14,607 --> 01:30:15,733
لست سوى محتالا

1218
01:30:15,900 --> 01:30:16,901
أجل

1219
01:30:17,067 --> 01:30:18,527
غشاش فظيع؟

1220
01:30:18,694 --> 01:30:20,029
الأفضل على الإطلاق

1221
01:30:20,195 --> 01:30:23,449
سيقدم ساحر الكرنفال عرضا

1222
01:30:23,616 --> 01:30:26,327
سأقدم أفضل عرض في حياتي

1223
01:30:26,493 --> 01:30:29,788
وهو عرض لم تره قط أرض "‏أوز"‏

1224
01:30:30,831 --> 01:30:35,252
سحر، غموض، خفة يد

1225
01:30:36,921 --> 01:30:39,840
ستكون أعظم حيلة أقوم بها حتى الآن

1226
01:30:41,467 --> 01:30:43,344
"‏تنكرز"‏، اجتمعوا حولي

1227
01:30:43,510 --> 01:30:45,137
بسرعة

1228
01:30:45,304 --> 01:30:47,139
هذا ما ستبنونه

1229
01:30:47,306 --> 01:30:50,601
في بلادي يسمى "‏براكسينوسكوب"‏

1230
01:30:50,768 --> 01:30:52,603
مع أنني أجريت عليه بعض التعديلات

1231
01:30:52,770 --> 01:30:55,731
يسمح لكم بعكس الصورة في الفضاء

1232
01:30:55,898 --> 01:30:57,441
هذا مستحيل

1233
01:30:57,608 --> 01:31:00,945
لا شيء مستحيل، إن عزمتم على ذلك

1234
01:31:01,070 --> 01:31:02,488
-‏رائع
-‏رائع

1235
01:31:02,905 --> 01:31:05,407
تؤدي هذه الطرقات الثلاث إلى "‏مدينة الزمرد"‏

1236
01:31:05,574 --> 01:31:09,078
شرقا، هناك حقول الخشخاش المميتة،
علينا الابتعاد عنها

1237
01:31:09,245 --> 01:31:10,079
لماذا؟

1238
01:31:10,246 --> 01:31:12,081
إن تنشقتها، ستنام إلى الأبد

1239
01:31:12,248 --> 01:31:15,918
ولسنا جيشا مرعبا حتى ونحن مستيقظون

1240
01:31:16,168 --> 01:31:18,420
حسنا، سنتفاداها

1241
01:31:19,463 --> 01:31:21,340
أو ربما لا

1242
01:31:21,507 --> 01:31:24,093
في مجال السحر، الوميض جيد دائما

1243
01:31:24,260 --> 01:31:26,011
إذ يصيب الجمهور بالذهول

1244
01:31:26,178 --> 01:31:30,266
ستدمجون الحجر الكبريتي، نترات رماد البوتاسيوم

1245
01:31:30,933 --> 01:31:33,686
والفحم لصنع ما يعرف عامة.‏.‏.‏

1246
01:31:33,852 --> 01:31:34,770
بالبارود الأسود

1247
01:31:37,106 --> 01:31:41,110
سيد "‏كويمبي"‏، نحتاج إلى ٢٠٠ رزمة قش
عليك إيصالها إلى الطريق الرئيسية عند الظهيرة

1248
01:31:41,277 --> 01:31:44,280
سيد "‏زيم"‏، لتواف عربات "‏كوادلنغ"‏.‏.‏.‏

1249
01:31:55,791 --> 01:31:57,042
يبدو جيدا

1250
01:32:32,828 --> 01:32:35,331
يا حراسي اﻠ"‏ونكي"‏

1251
01:32:35,497 --> 01:32:40,044
ستواجهون قريبا "‏غليندا"‏ وجيشها الضعيف

1252
01:32:40,210 --> 01:32:43,464
وحين يرون قوتنا الجبارة

1253
01:32:43,631 --> 01:32:45,674
سيهربون، ويلوذون بالفرار عبر التلال

1254
01:32:45,841 --> 01:32:47,009
لا

1255
01:32:47,176 --> 01:32:49,511
لن ندعهم يهربون

1256
01:32:49,678 --> 01:32:52,056
لن نظهر رحمة

1257
01:32:59,021 --> 01:33:01,190
أضفت هذه العدسة القابلة للتعديل
إلى تصميمك

1258
01:33:01,357 --> 01:33:03,234
إضافة إلى أشياء أخرى

1259
01:33:03,400 --> 01:33:04,693
انظر

1260
01:33:07,529 --> 01:33:11,367
أجل، كان "‏أديسون"‏ ليفخر بك

1261
01:33:14,411 --> 01:33:17,665
هناك أمر آخر أريدك أن تفعله

1262
01:33:17,831 --> 01:33:20,584
لكنني أفضل إبقاء الأمر سرا بيننا

1263
01:33:20,751 --> 01:33:22,044
أجل؟

1264
01:33:22,878 --> 01:33:25,714
هل تجيد بناء منطاد من الهواء الساخن؟

1265
01:33:35,182 --> 01:33:36,559
هذا مثير جدا للإعجاب

1266
01:33:36,725 --> 01:33:40,104
لكنك لم تخبريني بعد كيف تنوين
إدخالها إلى "‏مدينة الزمرد"‏

1267
01:33:40,271 --> 01:33:42,273
استرخ، أعرف شخصا

1268
01:33:42,439 --> 01:33:44,108
ماذا تقصدين بذلك؟

1269
01:33:44,275 --> 01:33:45,526
مرحبا أيها الساحر

1270
01:33:45,693 --> 01:33:50,114
حسنا، حسنا، هذا النكد العجوز

1271
01:33:50,364 --> 01:33:51,740
اسمي "‏ناك"‏

1272
01:33:51,907 --> 01:33:53,242
كونا لطيفين واحدكما مع الآخر

1273
01:33:53,409 --> 01:33:55,119
-‏لنتحرك أيها الساحر
-‏هلا تتمهل علي

1274
01:33:55,286 --> 01:33:56,704
سأحطم لك أنفك

1275
01:33:57,580 --> 01:34:00,332
أظنه دوري، حان الوقت لأفعل ما أجيده، صحيح؟

1276
01:34:00,499 --> 01:34:01,333
حان دور المحتال

1277
01:34:01,500 --> 01:34:04,753
هلا تتوقف، ما كان المحتال ليفعل كل هذا

1278
01:34:04,920 --> 01:34:06,880
أنت أفضل بكثير من ذلك

1279
01:34:07,506 --> 01:34:10,050
إذا يبدو أنني خدعتك أيضا

1280
01:34:10,509 --> 01:34:13,512
لم تخدع سوى نفسك

1281
01:34:36,368 --> 01:34:38,287
هذه للحماية

1282
01:34:39,455 --> 01:34:40,331
مع أنك لست بحاجة إلى ذلك

1283
01:34:53,385 --> 01:34:55,638
يا شعب "‏أوز"‏ العظيم

1284
01:34:55,804 --> 01:35:00,809
سنحارب اليوم لتحرير الأرض
من شر الساحرات الشريرات

1285
01:35:02,102 --> 01:35:03,896
عددنا قليل

1286
01:35:04,063 --> 01:35:05,314
لكننا أقوياء

1287
01:35:06,523 --> 01:35:07,983
"كوادلنغ"

1288
01:35:08,192 --> 01:35:09,818
-‏"‏تنكرز"‏
-‏رائع

1289
01:35:09,985 --> 01:35:11,695
"مانشكينز"

1290
01:35:12,196 --> 01:35:16,742
نواجه خطرا كبيرا
لكننا مسلحون بشجاعتنا

1291
01:35:16,909 --> 01:35:19,536
بعملنا الجهيد والأهم.‏.‏.‏

1292
01:35:20,162 --> 01:35:22,790
بإيماننا واحدنا بالآخر

1293
01:35:23,332 --> 01:35:27,920
لا داعي للخوف ما دمنا نتحلى بالإيمان

1294
01:35:28,420 --> 01:35:30,297
لأننا حين نؤمن

1295
01:35:30,756 --> 01:35:32,591
لا شيء مستحيل

1296
01:35:34,885 --> 01:35:36,470
إلى الأمام

1297
01:35:48,482 --> 01:35:50,317
"مدينة الزمرد"

1298
01:36:02,162 --> 01:36:03,163
توقفوا

1299
01:36:05,165 --> 01:36:06,750
طاب يومك أيها الحارس "‏ونكي"‏

1300
01:36:07,042 --> 01:36:08,043
ماذا أتيت تفعل هنا؟

1301
01:36:08,210 --> 01:36:09,461
ذخائر للمعركة

1302
01:36:09,837 --> 01:36:12,172
جلبنا الذخائر للمعركة

1303
01:36:14,258 --> 01:36:16,343
لم يخبرني أحد بتلقينا شيئا من هذا القبيل

1304
01:36:17,219 --> 01:36:18,512
أين إذن العبور؟

1305
01:36:19,930 --> 01:36:22,683
لم هذا التأخير؟ ألا تعرفني؟

1306
01:36:22,850 --> 01:36:24,143
أنا "‏ناك"‏، رسول المدينة

1307
01:36:24,310 --> 01:36:25,561
سيدي، أحاول تأدية واجبي وحسب.‏.‏.‏

1308
01:36:27,855 --> 01:36:29,356
ما عنيته كان.‏.‏.‏

1309
01:36:30,566 --> 01:36:31,442
دعهم يمرون

1310
01:36:31,692 --> 01:36:33,861
دعهم يمرون

1311
01:37:32,294 --> 01:37:34,046
ما هذا؟

1312
01:37:47,351 --> 01:37:50,145
يجرؤون على مهاجمتنا

1313
01:37:51,063 --> 01:37:53,148
-‏مزقوهم إربا
-‏حلقوا

1314
01:38:43,532 --> 01:38:44,575
إنها حيلة

1315
01:38:44,825 --> 01:38:45,868
اسحبوا!‏

1316
01:38:53,375 --> 01:38:55,753
تراجعوا، تراجعوا

1317
01:39:11,227 --> 01:39:13,187
اللعنة عليك

1318
01:39:19,735 --> 01:39:22,196
لم ينته الأمر بعد

1319
01:39:24,073 --> 01:39:28,410
الضباب يرتفع، "‏كوادلنغ"‏، تراجعوا

1320
01:39:29,870 --> 01:39:31,080
إلى الغابة

1321
01:39:31,247 --> 01:39:32,248
احترسي!‏

1322
01:39:54,103 --> 01:39:56,105
خذوها بعيدا

1323
01:40:47,823 --> 01:40:49,158
-‏أيها الرسول
-‏الساحر العظيم

1324
01:40:49,325 --> 01:40:50,284
من هذا؟

1325
01:40:50,451 --> 01:40:52,661
جماعة "‏مدينة الزمرد"‏ السرية،
أفرغوا العربة

1326
01:40:52,828 --> 01:40:55,664
أجل سيدي، إلى الخلف، هيا بنا!‏

1327
01:40:55,831 --> 01:40:56,999
هيا بنا

1328
01:40:57,166 --> 01:40:58,292
أنتما، اجلبا عربة اليد

1329
01:40:58,459 --> 01:41:00,294
كل شيء جاهز، نحتاج إليك وحسب الآن

1330
01:41:00,461 --> 01:41:01,170
أجل، هيا

1331
01:41:01,337 --> 01:41:03,380
-‏علي القيام بأمر واحد فقط
-‏ليس لدينا وقت

1332
01:41:03,547 --> 01:41:04,965
-‏ضعوا العربة مكانها
-‏أجل سيدي

1333
01:41:05,132 --> 01:41:06,175
بسرعة

1334
01:41:06,342 --> 01:41:08,344
قلت ﻠ"‏غليندا"‏ إنك ستفعل ذلك

1335
01:41:08,510 --> 01:41:10,721
قالت إنني مخطئ بشأنك، أظنني لم أكن كذلك

1336
01:41:10,888 --> 01:41:11,722
عم تتحدث؟

1337
01:41:11,889 --> 01:41:13,682
أتكلم عما بناه اﻠ"‏تنكر"‏

1338
01:41:13,849 --> 01:41:15,684
-‏المنطاد
-‏أي منطاد؟

1339
01:41:18,354 --> 01:41:19,480
حان وقت عرضي

1340
01:41:20,189 --> 01:41:24,026
حسنا أيها الرفاق، تذكروا،
التزموا بالخطة

1341
01:41:24,193 --> 01:41:25,361
نلتزم بالخطة؟

1342
01:41:25,527 --> 01:41:28,197
أنت الخطة، كان يفترض بنا البقاء معك

1343
01:41:28,364 --> 01:41:30,532
ستبلون حسنا، وداعا

1344
01:41:30,699 --> 01:41:32,493
عد أيها الساحر، لا يمكننا فعل ذلك بمفردنا

1345
01:41:32,660 --> 01:41:34,787
-‏أيها الساحر
-‏أيها الساحر، لا أعلم ما أفعله

1346
01:42:00,563 --> 01:42:03,440
يا مواطني "‏مدينة الزمرد"‏

1347
01:42:03,607 --> 01:42:08,195
انظروا إلى ما يحصل حين تتحدوني

1348
01:42:11,615 --> 01:42:16,078
أقر بأن "‏غليندا"‏ أبلت حسنا بمفردها اليوم

1349
01:42:16,245 --> 01:42:17,454
دعيها وشأنها

1350
01:42:17,621 --> 01:42:19,081
حرريها أيتها الساحرة

1351
01:42:19,248 --> 01:42:20,541
نعلم الحقيقة

1352
01:42:20,708 --> 01:42:21,750
سممت الملك

1353
01:42:21,917 --> 01:42:24,086
أيها الحراس، أخضعوهم

1354
01:42:24,253 --> 01:42:27,256
لن يحتمل سكان "‏مدينة الزمرد"‏ هذا

1355
01:42:27,423 --> 01:42:28,591
لن نقبل بذلك

1356
01:42:28,757 --> 01:42:29,633
اصمتوا

1357
01:42:31,760 --> 01:42:33,262
اصمتوا

1358
01:42:37,975 --> 01:42:40,102
ماذا أفعل الآن؟

1359
01:42:40,436 --> 01:42:42,605
مكانك أجلب أختك وأحلق بعيدا من هنا

1360
01:42:42,771 --> 01:42:43,814
حقا؟

1361
01:42:43,981 --> 01:42:45,649
ما زال بوسعك ذلك

1362
01:42:45,816 --> 01:42:47,776
أظنني سأفعل أمرا مختلفا تماما

1363
01:42:47,943 --> 01:42:49,987
وسأفعله.‏.‏.‏

1364
01:42:50,571 --> 01:42:54,450
ببطء شديد لأنني.‏.‏.‏

1365
01:42:56,118 --> 01:43:02,625
لا أحتمل رؤية ذلك الوجه الجميل

1366
01:43:05,294 --> 01:43:06,670
سأزيل نورك

1367
01:43:06,837 --> 01:43:09,798
بحيث لن يبقى شيء سوى ظلامي

1368
01:43:11,467 --> 01:43:14,929
أنتظر هذه اللحظة منذ وقت طويل جدا

1369
01:43:35,199 --> 01:43:37,201
لا

1370
01:43:38,619 --> 01:43:41,830
قال إنها ستكون أكبر حيلة يقوم بها حتى الآن

1371
01:43:41,997 --> 01:43:44,792
هل قال لك إن الحيلة هي لخداعنا؟

1372
01:43:54,301 --> 01:43:56,637
هذا متوقع جدا من قبله

1373
01:44:20,160 --> 01:44:23,581
كنت واثقة أن ذلك الأخرق لم يكن الساحر

1374
01:44:37,386 --> 01:44:39,889
تنحوا جانبا

1375
01:44:47,646 --> 01:44:49,148
استسلمي "‏غليندا"‏

1376
01:44:49,315 --> 01:44:51,400
لم تستمرين في المقاومة؟

1377
01:44:51,567 --> 01:44:53,736
لأنني أؤمن بالساحر

1378
01:44:54,695 --> 01:44:56,155
وأنا كذلك في ما مضى

1379
01:44:56,655 --> 01:44:58,365
انظروا

1380
01:45:00,868 --> 01:45:02,161
انظروا

1381
01:45:02,578 --> 01:45:04,663
إنه ساحركم

1382
01:45:05,414 --> 01:45:07,249
أين يذهب؟

1383
01:45:07,416 --> 01:45:08,918
إنه يهجرنا

1384
01:45:09,084 --> 01:45:11,086
كيف أمكنه ذلك؟

1385
01:45:22,723 --> 01:45:23,557
لا

1386
01:45:33,025 --> 01:45:33,943
لا!‏

1387
01:45:49,583 --> 01:45:53,295
ليس قويا وعظيما جدا في النهاية

1388
01:46:05,724 --> 01:46:08,310
أنت، هناك!‏ تراجع!‏

1389
01:46:25,286 --> 01:46:26,745
مرحبا

1390
01:46:33,419 --> 01:46:34,461
مرحبا أيها القرد

1391
01:46:34,628 --> 01:46:36,297
"أوز"

1392
01:46:37,464 --> 01:46:39,341
خلتك ميتا

1393
01:46:40,426 --> 01:46:41,760
كنت تبكي بشدة

1394
01:46:42,011 --> 01:46:43,012
ذلك بسببي؟

1395
01:46:43,178 --> 01:46:46,015
لا، دخل بعض الدخان في عيني

1396
01:46:46,181 --> 01:46:47,641
صحيح

1397
01:46:47,808 --> 01:46:52,521
خدعت الجميع، كانت أعظم حيلة
قمت بها على الإطلاق

1398
01:46:52,688 --> 01:46:54,356
كان العرض الافتتاحي وحسب

1399
01:46:54,523 --> 01:46:56,525
لتكن هذه الكلمة الحاسمة

1400
01:46:57,192 --> 01:46:59,361
ماتت نبوءتكم

1401
01:47:00,029 --> 01:47:03,657
كالملك الذي نطق بها والساحر
الذي حاول تحقيقها

1402
01:47:03,824 --> 01:47:05,826
ماتوا جميعا

1403
01:47:06,201 --> 01:47:06,952
حان وقت الاستعراض

1404
01:47:07,119 --> 01:47:12,041
وستوافيهم في الموت "‏غليندا"‏ الصالحة

1405
01:47:18,464 --> 01:47:19,924
وداعا

1406
01:47:21,884 --> 01:47:24,470
انقلي تحيتي إلى أبيك

1407
01:47:33,687 --> 01:47:36,732
ستعيش أحلام الشعب

1408
01:48:03,634 --> 01:48:07,263
لا تخشوني يا شعب "‏أوز"‏ الصالح

1409
01:48:07,429 --> 01:48:09,348
لا تخشوني

1410
01:48:09,807 --> 01:48:11,809
فهذا أنا.‏.‏.‏

1411
01:48:11,976 --> 01:48:14,395
العظيم والقوي

1412
01:48:14,562 --> 01:48:17,523
ساحر "‏أوز"‏

1413
01:48:17,690 --> 01:48:21,193
المزيد من الحيل؟ بعد كل ما حصل

1414
01:48:21,360 --> 01:48:23,320
كيف تجرؤ على تحدينا

1415
01:48:23,487 --> 01:48:25,030
أجرؤ؟

1416
01:48:25,197 --> 01:48:27,741
كيف تجرؤان على ذلك أيتها الأختان الشريرتان

1417
01:48:27,908 --> 01:48:30,411
لا أحد يتحدى "‏أوز"‏

1418
01:48:30,869 --> 01:48:32,871
أيها الحراس، اقضوا عليه

1419
01:48:33,038 --> 01:48:34,540
إلى الأمام

1420
01:48:37,876 --> 01:48:39,211
هجوم!‏

1421
01:48:56,145 --> 01:48:58,731
أيها الحراس، تعالوا إلى هنا فورا

1422
01:49:03,402 --> 01:49:05,279
خلت أن بوسعك قتلي؟

1423
01:49:05,654 --> 01:49:06,989
أنا؟

1424
01:49:07,156 --> 01:49:10,492
بفضلك، طرحت عني جسمي البشري

1425
01:49:10,659 --> 01:49:14,580
وأخذت شكلي الأثيري الحقيقي

1426
01:49:16,498 --> 01:49:20,294
أصبحت الآن أكثر قوة من ذي قبل

1427
01:49:21,337 --> 01:49:24,173
لا يمكن قهري

1428
01:49:24,340 --> 01:49:26,800
ما زلت تشكين بي؟

1429
01:49:27,676 --> 01:49:29,470
أشك بك؟

1430
01:49:29,637 --> 01:49:32,014
أتحداك

1431
01:49:48,530 --> 01:49:50,324
أحسنت أختاه

1432
01:49:50,491 --> 01:49:51,700
شكرا لك

1433
01:49:52,826 --> 01:49:53,994
أسرع

1434
01:49:54,453 --> 01:49:55,454
تستغرق الكثير من الوقت

1435
01:49:56,038 --> 01:49:57,373
انتظر

1436
01:49:59,708 --> 01:50:01,293
انتظر

1437
01:50:06,715 --> 01:50:08,050
تخالان أنهما تفوزان

1438
01:50:09,343 --> 01:50:10,219
أعد تشغيله

1439
01:50:12,555 --> 01:50:14,515
ماذا؟ أعد تشغيله

1440
01:50:14,682 --> 01:50:15,808
لديك سلك مرتخ

1441
01:50:18,018 --> 01:50:20,062
-‏النابض عالق
-‏مهلا

1442
01:50:21,397 --> 01:50:22,898
استعمل هذا

1443
01:50:26,360 --> 01:50:27,778
-‏وضعته
-‏حسنا

1444
01:50:33,242 --> 01:50:34,118
هذا مستحيل

1445
01:50:35,869 --> 01:50:38,205
لا يمكنك التغلب علي

1446
01:50:38,956 --> 01:50:40,541
أنا أزلي

1447
01:50:40,708 --> 01:50:45,754
أنا ساحر "‏أوز"‏ العظيم والقوي

1448
01:50:47,798 --> 01:50:51,093
والآن شاهدي وتأملي جيدا

1449
01:50:51,260 --> 01:50:54,763
بينما أطلق النجوم

1450
01:50:55,306 --> 01:50:57,600
انظري

1451
01:51:13,282 --> 01:51:14,950
إذا كانت هذه الألعاب النارية

1452
01:51:22,750 --> 01:51:24,418
إنه بالفعل الساحر

1453
01:51:29,465 --> 01:51:31,133
تغلبنا على "‏إيفانورا"‏، إنها تهرب

1454
01:51:31,300 --> 01:51:32,468
حسنا، أمسكنا بواحدة

1455
01:51:32,635 --> 01:51:33,344
أجل

1456
01:51:40,351 --> 01:51:42,228
عودي إلى هنا أيتها الجبانة

1457
01:51:42,394 --> 01:51:43,229
"غليندا"

1458
01:51:43,395 --> 01:51:44,313
هذه أنت

1459
01:51:44,480 --> 01:51:47,191
وقلت إنني الضعيفة

1460
01:52:02,331 --> 01:52:03,332
قد لا أتمكن من قتلك

1461
01:52:03,540 --> 01:52:05,334
-‏الآن
-‏حسنا

1462
01:52:05,501 --> 01:52:08,462
لكن يمكنني قتل من تحب

1463
01:52:11,215 --> 01:52:11,882
أعلى

1464
01:52:12,049 --> 01:52:13,634
أحاول ذلك

1465
01:52:30,901 --> 01:52:32,611
استعداد!‏ نار!‏

1466
01:52:39,702 --> 01:52:42,162
ارحلي أيتها الساحرة الشريرة

1467
01:52:42,329 --> 01:52:43,664
ارحلي

1468
01:52:43,831 --> 01:52:46,875
أكرهك

1469
01:52:52,673 --> 01:52:56,010
ارحلي إلى الأبد

1470
01:52:57,511 --> 01:52:59,722
رحلت الساحرة، رحلت الساحرة، أجل

1471
01:53:00,180 --> 01:53:01,223
رائع، رائع

1472
01:53:01,390 --> 01:53:02,808
كنت واثقا أن بوسعنا ذلك

1473
01:53:03,058 --> 01:53:03,809
صحيح

1474
01:53:03,976 --> 01:53:08,564
"‏ثيودورا"‏، أعلم أنك لست المخطئة
بتحولك إلى شريرة

1475
01:53:08,731 --> 01:53:12,234
وإن عدت إلى طبيعتك الصالحة مجددا

1476
01:53:12,818 --> 01:53:14,528
نرحب بعودتك

1477
01:53:17,573 --> 01:53:19,408
أبدا

1478
01:53:32,922 --> 01:53:34,924
ليس بهذه السرعة

1479
01:53:37,509 --> 01:53:39,553
لم ننه المسألة بيننا بعد

1480
01:53:41,472 --> 01:53:43,682
حصلت على العرش "‏غليندا"‏

1481
01:53:44,391 --> 01:53:46,143
ماذا تريدين أكثر من ذلك؟

1482
01:53:46,310 --> 01:53:48,729
لا يمكنك منحي ذلك

1483
01:53:49,605 --> 01:53:52,691
أخذت أكثر ما أحب

1484
01:53:52,858 --> 01:53:54,610
أبي

1485
01:53:55,236 --> 01:53:58,781
لن أشعر أبدا بعد الآن بطيبته المعزية

1486
01:53:58,948 --> 01:54:01,200
لكنني أقبل بحرية شعبه

1487
01:54:01,450 --> 01:54:03,369
بالطبع "‏غليندا"‏

1488
01:54:04,119 --> 01:54:06,372
أظنه أقل ما يستحقونه

1489
01:54:16,298 --> 01:54:17,716
ما الخطب "‏غليندا"‏؟

1490
01:54:18,717 --> 01:54:20,552
نفدت فقاعاتك؟

1491
01:54:21,345 --> 01:54:25,015
لا أحتاج إليها، الفقاعات للاستعراض فقط

1492
01:55:46,764 --> 01:55:48,057
ماذا فعلت؟

1493
01:56:20,798 --> 01:56:22,925
انظري إلى ما فعلته بي

1494
01:56:24,301 --> 01:56:26,637
سيراك الجميع الآن على حقيقتك

1495
01:56:29,515 --> 01:56:33,602
باسم أبي، أطردك من "‏مدينة الزمرد"‏

1496
01:56:34,186 --> 01:56:36,105
وممنوع عليك العودة أبدا

1497
01:57:09,889 --> 01:57:11,640
يا شعب "‏أوز"‏ الصالح

1498
01:57:11,807 --> 01:57:16,020
لدي هنا رسالة من الساحر العظيم شخصيا

1499
01:57:17,146 --> 01:57:19,565
بفضل بعض الشجاعة والإيمان

1500
01:57:19,732 --> 01:57:21,817
حققنا المستحيل

1501
01:57:23,360 --> 01:57:26,822
بصفتي ساحركم، أعلن بموجب ذلك

1502
01:57:26,989 --> 01:57:29,533
أن أرض "‏أوز"‏ ستتحرر إلى الأبد

1503
01:57:49,887 --> 01:57:51,597
حسنا

1504
01:57:51,764 --> 01:57:53,390
أغلقي الستائر من فضلك

1505
01:57:53,557 --> 01:57:55,517
أحاول ذلك

1506
01:57:55,684 --> 01:57:57,353
حسنا

1507
01:57:58,896 --> 01:58:00,773
لنحاول

1508
01:58:01,774 --> 01:58:03,192
هل تشتغل؟

1509
01:58:04,235 --> 01:58:05,194
هل تعمل؟

1510
01:58:05,361 --> 01:58:07,238
هذا رائع

1511
01:58:07,738 --> 01:58:09,073
حسنا

1512
01:58:10,199 --> 01:58:13,410
أليست هذه أجمل ساحرة في "‏أوز"‏؟

1513
01:58:14,119 --> 01:58:16,080
مرحبا "‏غليندا"‏

1514
01:58:17,957 --> 01:58:19,083
مرحبا أيها الساحر

1515
01:58:21,710 --> 01:58:25,214
أحسنت "‏تنكر"‏، آلتك تعمل جيدا

1516
01:58:25,381 --> 01:58:27,383
إنها مسألة مهارة وحسب

1517
01:58:28,133 --> 01:58:31,053
ما أظهرته كان شجاعة حقيقية

1518
01:58:31,220 --> 01:58:33,889
كان والدك ليفخر بك أكثر

1519
01:58:34,056 --> 01:58:37,226
كان ليندهش بالمرأة التي أصبحت عليها

1520
01:58:39,603 --> 01:58:41,438
"زيم زالا بيم"

1521
01:58:41,897 --> 01:58:43,941
قمتم بعمل رائع جميعا

1522
01:58:44,108 --> 01:58:48,988
أصبحنا جاهزين الآن في حال يريد أحد
التكلم مع الساحر

1523
01:58:49,405 --> 01:58:50,739
تذكروا الآن

1524
01:58:50,906 --> 01:58:55,578
مات "‏أوسكار ديغز"‏ لكي يعيش ساحر "‏أوز"‏

1525
01:58:55,744 --> 01:58:59,456
حين تعود الساحرتان، وسوف تعودان حتما

1526
01:58:59,623 --> 01:59:02,585
على الجميع أن يؤمن بذلك

1527
01:59:02,751 --> 01:59:04,628
سرك بمأمن معنا

1528
01:59:04,795 --> 01:59:06,088
جيد

1529
01:59:06,338 --> 01:59:09,592
حان الوقت الآن لبعض الهدايا

1530
01:59:09,758 --> 01:59:10,593
هدايا؟

1531
01:59:10,759 --> 01:59:11,760
هدايا؟

1532
01:59:12,428 --> 01:59:14,638
"‏ناك"‏، ليس الآن

1533
01:59:15,764 --> 01:59:16,932
أي نوع من الهدايا؟

1534
01:59:17,099 --> 01:59:21,312
تعلمون أنني عاجز عن تحقيق الأمنيات،
لذا عليكم الاكتفاء بالتالي

1535
01:59:21,770 --> 01:59:24,440
أولا، سيد العاملين

1536
01:59:24,607 --> 01:59:28,527
إلى الرجل الذي يستطيع صنع أي شيء،
جالب الحظ.‏.‏.‏

1537
01:59:29,570 --> 01:59:30,696
الغرض السحري خاصتي

1538
01:59:31,155 --> 01:59:34,909
عساه يساعدك على إعادة بناء "‏مدينة الزمرد"‏

1539
01:59:35,075 --> 01:59:37,369
سأعتني به إلى الأبد

1540
01:59:37,953 --> 01:59:39,830
شكرا على إيمانك بي

1541
01:59:41,123 --> 01:59:44,043
والآن النكد

1542
01:59:44,376 --> 01:59:45,836
اسمي "‏ناك"‏

1543
01:59:46,003 --> 01:59:50,007
أيها النكد، أعطيك شيئا أنت بأمس الحاجة إليه

1544
01:59:50,424 --> 01:59:54,136
وهو شيء، في بلادي، بوسعه تحويل أتعس الأيام

1545
01:59:54,303 --> 01:59:57,306
إلى فرح

1546
02:00:02,436 --> 02:00:04,438
-‏لا أريده
-‏إنه لك

1547
02:00:04,605 --> 02:00:06,982
-‏استعده
-‏لا يمكنني

1548
02:00:11,737 --> 02:00:12,821
"ناك"

1549
02:00:13,489 --> 02:00:14,865
تبدو وسيما بابتسامة

1550
02:00:16,492 --> 02:00:18,410
تبدو وسيما بالفعل

1551
02:00:18,827 --> 02:00:20,704
شكرا

1552
02:00:22,414 --> 02:00:25,751
"‏فنلي"‏، وقفت بجانبي

1553
02:00:25,918 --> 02:00:29,838
في وقت كان أي قرد سليم العقل ليهرب

1554
02:00:30,673 --> 02:00:33,676
سأعطيك شيئا لم أعطه قط لأحد

1555
02:00:41,934 --> 02:00:44,103
صداقتي

1556
02:00:46,230 --> 02:00:49,567
أصبحت الآن شريكي، أنت صديقي

1557
02:00:51,360 --> 02:00:53,779
هذا كل ما أردته يوما

1558
02:00:56,740 --> 02:00:57,950
حان دوري، حان دوري

1559
02:00:58,075 --> 02:00:59,285
تعالي

1560
02:01:02,371 --> 02:01:06,959
أخشى أنني لا أستطيع منحك أكثر ما ترغبين فيه

1561
02:01:08,919 --> 02:01:11,589
كل ما يمكنني تقديمه هو هذا

1562
02:01:14,967 --> 02:01:16,468
هذا نحن

1563
02:01:18,554 --> 02:01:20,556
وأعلم أنها ليست العائلة التي تجول بخاطرك

1564
02:01:20,723 --> 02:01:22,099
إنها رائعة

1565
02:01:26,103 --> 02:01:27,646
شكرا

1566
02:01:38,741 --> 02:01:40,743
علام ستحصلين يا ترى؟

1567
02:01:40,910 --> 02:01:43,245
لا أحتاج إلى شيء صغيرتي

1568
02:01:43,412 --> 02:01:45,956
حري بك تقديم شيء ﻠ"‏غليندا"‏

1569
02:01:46,123 --> 02:01:47,583
بالطبع

1570
02:01:48,918 --> 02:01:51,462
احتفظت بأفضل ما عندي للأخير

1571
02:01:54,256 --> 02:01:55,925
لك

1572
02:01:56,091 --> 02:02:00,512
مشهد يحسدك الجميع عليه ولا يراه أحد

1573
02:02:00,679 --> 02:02:05,309
ستندهشين بما ستجدينه وراء الستارة

1574
02:02:09,855 --> 02:02:12,107
يا إلهي

1575
02:02:12,274 --> 02:02:13,943
هذا المكان ضيق جدا

1576
02:02:14,109 --> 02:02:15,694
هذا جميل، أليس كذلك؟

1577
02:02:17,112 --> 02:02:18,447
أعلم ما تنوي فعله أيها الساحر

1578
02:02:18,614 --> 02:02:21,784
ماذا؟ أرافقك في جولة وحسب

1579
02:02:22,284 --> 02:02:24,620
وأريد أن أشكرك

1580
02:02:25,120 --> 02:02:27,456
لأنك فتحت عيني

1581
02:02:27,623 --> 02:02:29,291
وماذا ترى؟

1582
02:02:33,003 --> 02:02:35,464
أنني أملك كل ما أردته يوما

1583
02:02:39,677 --> 02:02:43,055
لمعلوماتك، كنت واثقة أنك تملك تلك القدرة
طوال الوقت

1584
02:02:44,640 --> 02:02:46,141
العظمة؟

1585
02:02:46,308 --> 02:02:49,186
لا، أفضل من ذلك

1586
02:02:49,853 --> 02:02:51,146
الطيبة

1587
02:03:11,500 --> 02:03:12,918
الآن "‏ناك"‏

1588
02:03:31,186 --> 02:03:37,109
النهاية

