﻿1
00:00:02,091 --> 00:00:05,670
"الدب الفضي - مهرجان برلين الثالث والسبعين"
"الجائزة الكبرى للجنة التحكيم"

2
00:00:16,108 --> 00:00:18,842
ترجمة: نزار عز الدين

3
00:00:19,563 --> 00:00:24,239
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

4
00:00:25,930 --> 00:00:27,916
♪ في ذهني ♪

5
00:00:35,965 --> 00:00:37,951
♪ في ذهني ♪

6
00:00:39,198 --> 00:00:43,048
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا عميان ♪

7
00:00:44,478 --> 00:00:47,968
♪ سوف نعيش في مكان نحبه ♪

8
00:00:49,523 --> 00:00:51,744
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا نكتشفه ♪

9
00:00:51,769 --> 00:00:56,360
<font size="30">ســــماء حمــــراء</font>

10
00:00:56,385 --> 00:00:58,158
♪ في ذهني ♪

11
00:01:01,294 --> 00:01:03,447
♪ في ذهني ♪

12
00:01:05,136 --> 00:01:06,440
.﻿هناك شيء ليس على ما يرام

13
00:01:06,467 --> 00:01:08,313
♪ في ذهني ♪

14
00:01:11,303 --> 00:01:12,885
ماذا؟

15
00:01:13,553 --> 00:01:14,709
.هناك خلل

16
00:01:14,863 --> 00:01:18,389
♪ سنعيش حياة مناسبة تمامًا ♪

17
00:01:18,970 --> 00:01:19,976
.﻿لا أستطيع سماع شيء

18
00:01:20,001 --> 00:01:23,654
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا نكتشفها ♪

19
00:01:26,561 --> 00:01:28,557
♪ في ذهني ♪

20
00:01:31,573 --> 00:01:33,352
♪ في ذهني ♪

21
00:01:36,506 --> 00:01:38,486
♪ في ذهني ♪

22
00:01:41,573 --> 00:01:43,539
♪ في ذهني ♪

23
00:01:49,886 --> 00:01:51,177
﻿هل عثرتَ على شبكة؟

24
00:01:52,595 --> 00:01:53,595
.﻿لا

25
00:02:19,762 --> 00:02:21,345
كم هي المسافة؟

26
00:02:22,012 --> 00:02:23,386
.الطريق طويل

27
00:02:23,971 --> 00:02:26,005
كم هو بعيد؟ -
..عشرة كيلومترات -

28
00:02:26,096 --> 00:02:29,199
..﻿إلى القرية، ثم كيلومترين

29
00:02:29,596 --> 00:02:30,999
.﻿إلى المنزل

30
00:02:31,846 --> 00:02:33,220
.﻿على الأقل

31
00:02:35,054 --> 00:02:36,428
.﻿أعرف طريقًا مختصرًا

32
00:02:36,971 --> 00:02:38,761
ماذا تعني؟ -
.عبر الغابة -

33
00:02:40,221 --> 00:02:41,736
.بطول كيلومترين أو ثلاثة على الأكثر

34
00:02:43,721 --> 00:02:45,636
هل أنت متأكد؟ -
.نعم -

35
00:03:09,512 --> 00:03:11,345
﻿هل ضعنا؟

36
00:03:13,179 --> 00:03:14,676
.أعتقد أن علينا أخذ اليمين

37
00:03:16,096 --> 00:03:17,553
.﻿أنا متأكد جدًا

38
00:03:18,648 --> 00:03:21,303
.﻿فيليكس"، سيحلّ الظلام عمّا قريب"

39
00:03:22,221 --> 00:03:25,386
،،﻿إذا سلكنا الاتجاه الخاطئ
.فسوف نضطر إلى النوم هنا

40
00:03:25,554 --> 00:03:28,428
.﻿اسمع، ابقَ هنا مع أغراضنا

41
00:03:28,679 --> 00:03:30,822
.﻿وسأذهب وأتحقق -
!"فيليكس" -

42
00:03:30,847 --> 00:03:32,471
.لن يكون المكان بعيدًا

43
00:04:05,263 --> 00:04:06,637
.﻿تبًا

44
00:04:36,055 --> 00:04:37,346
فيليكس"؟"

45
00:04:39,680 --> 00:04:40,680
.مرحبًا

46
00:04:42,558 --> 00:04:43,757
!تبًا لك

47
00:04:59,055 --> 00:05:01,722
.لسنا بعيدين الآن. خمس عشرة دقيقة

48
00:05:39,348 --> 00:05:41,055
.﻿عظيم

49
00:06:02,822 --> 00:06:04,097
مرحبًا؟

50
00:06:10,973 --> 00:06:12,222
مرحبًا؟

51
00:06:15,264 --> 00:06:16,847
.﻿سأتصل بأمي

52
00:06:23,098 --> 00:06:24,847
وتخبرني الآن بذلك؟

53
00:06:25,848 --> 00:06:28,888
!﻿لا أستطيع أن أصدق ذلك، يا أماه
!دائمًا نفس الموضوع

54
00:06:29,598 --> 00:06:32,055
هل هو خطأي؟ حقًا؟

55
00:06:32,223 --> 00:06:33,806
!﻿لا تغضبني

56
00:06:43,765 --> 00:06:45,848
.﻿لدي لكَ خبران سيّئان

57
00:06:47,185 --> 00:06:50,014
!"هل هذه "لازانيا"؟ أنا أحب الـ"لازانيا

58
00:06:50,097 --> 00:06:52,556
.﻿حسنًا، أخبرني -
.لن نكون وحدنا -

59
00:06:53,450 --> 00:06:55,931
طوال الوقت؟ -
.يبدو لي ذلك -

60
00:06:56,070 --> 00:07:00,264
أمي كالعادة: "آسفة، ألم أخبرك؟
"!ولكن هناك مساحة كبيرة

61
00:07:03,765 --> 00:07:05,181
.وهي ترسل لك سلامها

62
00:07:07,015 --> 00:07:09,098
.طلبت مني أن أعانقك بشدة

63
00:07:12,971 --> 00:07:14,848
وما هو الشيء الآخر؟

64
00:07:15,265 --> 00:07:17,056
.علينا أن نتشارك الغرفة

65
00:07:18,974 --> 00:07:21,264
ماذا؟ -
.ستكون هي في الغرفة الأخرى -

66
00:07:22,057 --> 00:07:23,681
!"﻿لا! بحق الجحيم، يا "فيليكس

67
00:07:24,398 --> 00:07:26,056
.﻿أحتاج إلى السلام والهدوء

68
00:07:26,224 --> 00:07:28,514
.﻿أحتاج إلى مكان كي أعمل وحدي

69
00:07:28,932 --> 00:07:31,473
.﻿وأنت عليك إنهاء ملفك المصور

70
00:07:32,432 --> 00:07:34,181
.﻿يمكنك أن تأخذ العريشة

71
00:07:34,349 --> 00:07:38,306
أية عريشة؟ -
.تلك التي في الخارج. ستكون وحدك -

72
00:07:45,015 --> 00:07:46,598
.﻿إنها طباخة جيدة

73
00:07:46,932 --> 00:07:48,848
هل تعرفها؟ -
.نعم -

74
00:07:49,599 --> 00:07:52,473
.﻿إنها ابنة أخت زميلة أمي في العمل

75
00:07:52,765 --> 00:07:54,223
وما اسمها؟

76
00:07:54,849 --> 00:07:57,223
."ناديا" -
أهي روسية؟ -

77
00:07:57,557 --> 00:07:59,098
.﻿لا أعرف

78
00:08:09,100 --> 00:08:10,432
."﻿مرحبًا، يا "ناديا

79
00:08:10,457 --> 00:08:15,268
."﻿لقد وصلنا أنا و"ليون". أنا "فيليكس

80
00:08:15,600 --> 00:08:18,015
.﻿سننام في الغرفة الصغيرة

81
00:08:18,183 --> 00:08:19,866
الغرفة الصغيرة؟
.نعم -

82
00:08:19,891 --> 00:08:22,599
!﻿لكننا شخصان -
.أنها ليست صغيرة إلى هذا الحد -

83
00:08:47,058 --> 00:08:49,349
.﻿بدأتُ أكره تلك المرأة

84
00:08:53,516 --> 00:08:56,640
سأذهب إلى هناك. ما خطبهما بحق الجحيم؟

85
00:08:58,350 --> 00:08:59,765
.﻿اتركهما

86
00:08:59,933 --> 00:09:02,349
.﻿من المحتمل أنها لم ترَ الورقة

87
00:09:07,850 --> 00:09:10,843
.﻿السقف يتسرب. انظر هناك

88
00:09:12,641 --> 00:09:14,224
.﻿هذا ليس جيدًا

89
00:09:15,558 --> 00:09:17,432
.﻿سيُلحق ذلك الضرر بالجدار

90
00:09:19,725 --> 00:09:21,349
.﻿وبعد ذلك يصبح متعفّنًا

91
00:09:24,183 --> 00:09:28,079
.﻿أحتاج إلى النوم
.يجب أن أعمل غدًا. وأنت كذلك

92
00:11:24,018 --> 00:11:25,809
هل كنتَ تتلصص عليها؟

93
00:11:27,727 --> 00:11:29,267
.﻿لا تكن سخيفًا

94
00:11:31,060 --> 00:11:32,517
.بدا الأمر لي بهذه الطريقة

95
00:11:35,977 --> 00:11:37,601
هل تحدثتَ معها؟

96
00:11:38,268 --> 00:11:39,642
.﻿لا

97
00:11:42,268 --> 00:11:43,726
كيف تبدو؟

98
00:11:46,060 --> 00:11:48,309
.﻿لم أستطع أن أرى، لقد كانت بعيدة جدًا

99
00:11:51,518 --> 00:11:52,809
هل كل شيء على ما يرام؟

100
00:11:55,893 --> 00:11:58,059
..﻿أحضر لنفسك طبقًا، أو

101
00:12:26,018 --> 00:12:28,184
هل تقوم بتنظيف الفوضى التي تسببت هي بها؟

102
00:12:29,477 --> 00:12:31,809
هل ترغب بأن تأتي للسباحة؟ -
.لا -

103
00:12:32,227 --> 00:12:35,108
لا بد لي أن أعمل. ماذا عنك؟

104
00:12:35,977 --> 00:12:37,143
ماذا تعني؟

105
00:12:37,436 --> 00:12:38,977
.﻿عملك

106
00:12:39,519 --> 00:12:41,268
.﻿عليّ أن أحسّ بالاستقرار أولًا

107
00:13:16,936 --> 00:13:18,018
.أنت

108
00:13:23,436 --> 00:13:24,977
.﻿أراكَ لاحقًا

109
00:15:42,438 --> 00:15:43,604
.تبًا

110
00:16:12,396 --> 00:16:13,812
!مهلًا، توقف

111
00:16:18,105 --> 00:16:19,812
.﻿البحر رائع

112
00:17:04,980 --> 00:17:06,395
ليون"؟"

113
00:17:07,063 --> 00:17:08,479
.تعال

114
00:17:09,355 --> 00:17:10,896
.﻿تعال للحظة

115
00:17:11,064 --> 00:17:12,771
.﻿أنا بحاجة لمساعدتك

116
00:17:14,897 --> 00:17:15,938
!﻿هيا

117
00:17:16,272 --> 00:17:18,188
.تعال، انظر إلى هذا

118
00:17:19,439 --> 00:17:20,439
.﻿هناك

119
00:17:21,356 --> 00:17:22,855
.﻿التسرب هنا

120
00:17:23,897 --> 00:17:25,813
.﻿لقد قام والدي بتركيب هذا السقف

121
00:17:26,647 --> 00:17:30,271
.يجب أن تكون الحرارة هي السبب
.أعني، أنظر إليه

122
00:17:31,897 --> 00:17:33,813
.﻿إنه يحتاج إلى إصلاح

123
00:17:34,856 --> 00:17:37,949
الآن؟ -
.إن لم نفعل، فسيدخل العفن إلى الجدران -

124
00:17:38,272 --> 00:17:41,896
.﻿سيكون ذلك كارثيًا -
.لدي موعد تسليم. وأنت أيضًا -

125
00:17:42,231 --> 00:17:44,485
.﻿دعنا نقوم بالأشياء المهمة أولًا

126
00:17:44,510 --> 00:17:48,855
.ملفك المصور ومخطوطة كتابي -
.سيستغرق الأمر ساعة أو اثنتين على الأكثر -

127
00:17:52,147 --> 00:17:54,188
.سيكون ذلك ممتعًا -
وضع الأسفلت؟ -

128
00:17:54,189 --> 00:17:55,896
..﻿نعم، والرائحة

129
00:17:56,689 --> 00:17:58,188
.﻿أنا حقًا أحب ذلك

130
00:17:59,897 --> 00:18:02,565
كم هي الساعة؟ -
.الرابعة، تقريبًا -

131
00:18:02,856 --> 00:18:06,252
متى تغلق المحلات التجارية؟ -
.خلال هذا الموسم عند الثامنة مساءً -

132
00:18:06,439 --> 00:18:09,105
كم سيستغرق الوصول إلى هناك؟ -
.عشر دقائق -

133
00:18:09,239 --> 00:18:12,688
بالسيارة. لكن ليس لدينا
.سيارة، وليس لدينا أي طعام

134
00:18:12,856 --> 00:18:14,980
.﻿لذلك سنذهب ونشتري بعض الطعام

135
00:18:15,147 --> 00:18:16,313
..وأنت ستجد

136
00:18:16,647 --> 00:18:18,980
.محلًا لإصلاح السيارة

137
00:18:19,689 --> 00:18:21,688
..﻿هنا! والآن انتبه

138
00:18:21,856 --> 00:18:23,313
!﻿ارمِها

139
00:18:29,356 --> 00:18:31,230
!﻿هيا! هيا

140
00:18:53,857 --> 00:18:54,939
.﻿آسف

141
00:18:55,273 --> 00:18:57,106
ما هذا؟ -
.لـ"ناديا" -

142
00:18:58,023 --> 00:18:59,564
.لقد أكلنا ما عندها. تفضّلي

143
00:19:03,773 --> 00:19:05,397
.﻿92.88

144
00:19:05,898 --> 00:19:07,356
﻿بطاقة أم نقدًا؟

145
00:19:07,537 --> 00:19:10,757
.بطاقة -
!علينا أن ننقل كل هذه الأغراض -

146
00:19:10,815 --> 00:19:13,356
اسألها إذا ما كان هناك
.محل تصليح أو خدمة جرّ

147
00:19:13,523 --> 00:19:14,689
.حسنًا

148
00:19:15,940 --> 00:19:20,039
عذرًا، هل توجد خدمة جرّ
أو محل إصلاح سيارات هنا؟

149
00:19:20,126 --> 00:19:22,481
.﻿تعطلت سيارتنا على الطريق

150
00:19:23,023 --> 00:19:26,314
يمكنك تجربة "إيه. إيه" ،لكنهم
.لن يأتوا بسبب الحرائق

151
00:19:26,648 --> 00:19:29,223
ماذا عن المحل المجاور للدوار؟

152
00:19:29,357 --> 00:19:31,356
.ما عادوا يقومون بإصلاح السيارات

153
00:19:38,315 --> 00:19:40,731
!إليكم هذا الإعلان الهام

154
00:19:40,898 --> 00:19:45,147
بسبب حرائق الغابات، يجب
علينا إبلاغكم بشكل عاجل

155
00:19:45,172 --> 00:19:48,981
،﻿أن جميع أشكال النار
في المخيمات، وحفلات الشواء

156
00:19:49,223 --> 00:19:53,689
وكذلك التدخين في الغابات
.أو بالقرب منها ممنوعة منعًا باتًا

157
00:19:53,857 --> 00:19:55,939
..﻿في غابة "فالدهوت"، فالحرائق

158
00:19:56,107 --> 00:19:59,106
أين تقع غابة "فالدهوت"؟ -
.إلى الغرب -

159
00:19:59,607 --> 00:20:01,847
كم تبعد؟ -
.ثلاثين كيلومترًا -

160
00:20:02,186 --> 00:20:03,522
.﻿على الأقل

161
00:20:03,690 --> 00:20:06,772
وقد تم إغلاق الطريقين
.A2 و L673

162
00:20:07,315 --> 00:20:09,897
..المسافرون من وإلى الغرب

163
00:20:20,108 --> 00:20:21,815
هل نذهب للسباحة؟

164
00:20:22,274 --> 00:20:23,940
.﻿سيحل الظلام قريبًا

165
00:20:24,316 --> 00:20:25,398
وماذا في ذلك؟

166
00:20:28,024 --> 00:20:29,815
ما موضوع الملف؟

167
00:20:31,872 --> 00:20:34,398
لمدرسة الفنون. أم أنه لا يوجد موضوع؟

168
00:20:34,774 --> 00:20:36,357
.﻿الماء

169
00:20:37,649 --> 00:20:39,982
.﻿الماء؟ هذا ليس موضوعًا

170
00:20:41,233 --> 00:20:42,940
.﻿بالطبع إنه موضوع

171
00:20:44,524 --> 00:20:46,107
.إنه عنصر

172
00:20:47,608 --> 00:20:48,993
هل اخترتَ ذلك أنت؟

173
00:20:49,858 --> 00:20:52,648
.﻿لا. لقد أعطوه لنا

174
00:20:53,733 --> 00:20:56,107
هل لديك أي أفكار بشأنه الآن؟ -
.البحر -

175
00:20:57,899 --> 00:21:00,315
البحر؟ -
.أريد تصوير البحر -

176
00:21:03,816 --> 00:21:06,023
هل تجهّز المكان للروسية؟

177
00:21:08,149 --> 00:21:09,565
!"﻿فيليكس"

178
00:21:11,149 --> 00:21:12,398
هل أنت قادم؟

179
00:21:14,608 --> 00:21:16,190
.﻿لا بد لي أن من العمل

180
00:21:18,941 --> 00:21:20,898
لماذا تكرر دائمًا كلمة "العمل"؟

181
00:21:21,566 --> 00:21:23,690
.﻿إصلاح السقف عمل أيضًا

182
00:21:23,858 --> 00:21:27,023
..﻿أو إصلاح السيارة. والطبخ والغسيل

183
00:21:27,172 --> 00:21:31,440
.﻿كل هذا عمل -
أتعني أن الكتابة ليست عملًا؟ -

184
00:21:32,483 --> 00:21:35,023
أو أنها عمل الضعفاء أو ما شابه هذا الهراء؟

185
00:21:36,274 --> 00:21:38,857
هل ستأتي للسباحة؟ -
.لا -

186
00:22:08,692 --> 00:22:10,108
!ربّاه! لقد سئمتُ ذلك

187
00:22:14,817 --> 00:22:16,849
هل يعجبك ذلك؟ -
!ليس بصوت عالٍ جدًا -

188
00:22:17,734 --> 00:22:20,691
أيمكن أن يعجبك ذلك حقًا؟ -
.ربما -

189
00:22:26,442 --> 00:22:29,941
هل تريد وضع سماعاتي؟ -
.لا! أنا لا أنام واضعًا سماعات في أذني-

190
00:22:33,817 --> 00:22:36,983
هل لديك أي بخاخ للحشرات؟ -
هل ستنام في الخارج؟ -

191
00:22:46,359 --> 00:22:48,066
هل ستبقى هنا؟

192
00:24:26,776 --> 00:24:28,234
.﻿صباح الخير

193
00:24:29,110 --> 00:24:30,650
.صباح الخير

194
00:24:31,568 --> 00:24:33,192
هل نهضتَ للتو؟

195
00:24:34,610 --> 00:24:36,234
قهوة؟

196
00:24:42,193 --> 00:24:44,400
.نمتُ في الخارج منذ بضع ليالٍ أيضًا

197
00:24:44,568 --> 00:24:46,068
.كان ذلك جميلًا

198
00:24:46,402 --> 00:24:48,860
.﻿البعوض مزعج، لكن يبدو أن لديك بخاخًا

199
00:24:49,027 --> 00:24:51,318
هل تستطيعين شمه؟ -
.لا -

200
00:24:51,486 --> 00:24:52,693
."﻿أنا "ناديا

201
00:24:53,694 --> 00:24:56,235
."شكرًا. أنا "ليون

202
00:24:56,918 --> 00:25:01,151
.أعرف ذلك -
.لم أنم هناك بمحض إرادتي - -

203
00:25:01,319 --> 00:25:04,610
.لقد كان الصوت عاليًا جدًا في الداخل
.في الليلتين الأخيرتين

204
00:25:05,194 --> 00:25:07,651
..﻿أردتُ أن -
.لقد ناقشنا ذلك من قبل -

205
00:25:08,319 --> 00:25:09,610
ماذا؟

206
00:25:09,944 --> 00:25:12,276
.﻿لقد نقل "فيليكس" إليّ شكواك

207
00:25:12,623 --> 00:25:14,002
.أرى ذلك

208
00:25:15,402 --> 00:25:17,693
.لا بأس إذًا -
.أنا آسفة -

209
00:25:18,361 --> 00:25:20,318
.لا شك أن الجدران رقيقة جدًا

210
00:25:20,944 --> 00:25:22,526
.لن يحدث ذلك مرة أخرى

211
00:25:23,944 --> 00:25:26,735
.﻿أود أن أعد العشاء لكما غدًا

212
00:25:27,486 --> 00:25:28,901
.﻿إذا كان ذلك مناسبًا

213
00:25:29,361 --> 00:25:30,735
مساء الغد؟

214
00:25:30,966 --> 00:25:33,693
.﻿نعم، سيطبخ "فيليكس" اليوم -
.أنا سأطبخ اليوم -

215
00:25:35,694 --> 00:25:37,809
.﻿حسنًا، نعم -
!عظيم -

216
00:25:38,527 --> 00:25:39,901
.﻿لا علي أن أذهب إلى العمل

217
00:25:40,069 --> 00:25:41,610
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

218
00:25:42,569 --> 00:25:44,735
﻿هل لديك أي حليب؟ -
حليب؟ -

219
00:25:55,486 --> 00:25:57,110
.﻿أراكما الليلة

220
00:26:01,027 --> 00:26:04,110
ما هو عملها؟ -
.لا أعلم -

221
00:26:06,027 --> 00:26:07,526
.﻿إنها لطيفة

222
00:26:13,843 --> 00:26:15,860
هل ستأتي للسباحة؟

223
00:26:18,737 --> 00:26:19,944
!﻿عظيم

224
00:26:32,774 --> 00:26:33,874
."ليون"

225
00:26:34,612 --> 00:26:36,111
هل ستدخل في الماء؟

226
00:27:10,945 --> 00:27:13,319
.﻿خليل "ناديا" هو المنقذ

227
00:27:15,945 --> 00:27:18,277
ذلك الرجل هناك؟ حقًا؟

228
00:27:18,445 --> 00:27:20,486
.﻿خليلها في الليلة الماضية على الأقل

229
00:27:20,820 --> 00:27:23,236
هل تحدثتما؟ -
لا، بشأن ماذا؟ -

230
00:27:23,903 --> 00:27:27,111
حسنًا، فكيف علمت؟ -
.رأيتُه خارجًا الليلة الماضية -

231
00:27:30,362 --> 00:27:32,069
هل الكتاب جيد؟

232
00:27:32,612 --> 00:27:33,986
.إنه رائع

233
00:27:39,362 --> 00:27:40,986
هل تريد البقاء لفترة أطول؟

234
00:27:42,445 --> 00:27:45,111
هل تريد أن تذهب؟ -
.قريبًا -

235
00:28:01,863 --> 00:28:03,695
هل أنتَ المسؤول هنا؟

236
00:28:03,863 --> 00:28:05,820
لهذا القسم من الشاطئ؟ -
.نعم -

237
00:28:07,529 --> 00:28:10,237
أنت المنقذ، أليس كذلك؟ -
.سباح الإنقاذ -

238
00:28:10,988 --> 00:28:12,608
هل يمكنني أن أصعد؟ -
.نعم -

239
00:29:01,518 --> 00:29:03,070
.لقد قمتُ بتغطيتك

240
00:29:05,529 --> 00:29:08,695
عليك وضع الكريم إذا كنتَ
.ستستلقي في الشمس لساعات

241
00:29:09,446 --> 00:29:11,195
كم الساعة؟ -
.الرابعة تقريبًا -

242
00:29:12,113 --> 00:29:15,487
!اللعنة -
.لا بد لي أن أبدأ بالطبخ -

243
00:29:16,404 --> 00:29:18,362
.﻿انتظرني، سوف أذهب أيضًا

244
00:29:20,322 --> 00:29:22,904
لكنك لم تسبح أبدًا. ألا تريد ذلك؟

245
00:29:23,072 --> 00:29:25,029
.لا -
.سأنتظرك -

246
00:29:25,259 --> 00:29:27,071
.﻿لا، لا أريد ذلك

247
00:29:43,905 --> 00:29:45,904
."﻿لقد دعوتُ "ديفيد

248
00:29:46,322 --> 00:29:48,654
المنقذ؟ -
."اسمه "ديفيد -

249
00:29:49,280 --> 00:29:51,952
مع حرف "ي". إنها طريق تهجئة قديمة في
.جمهورية "ألمانيا" الديمقراطية

250
00:29:51,989 --> 00:29:54,029
."﻿مثل "مايك" مع "ألف وياء

251
00:29:55,614 --> 00:29:58,904
!تبًا. كان عليكَ أن توقظني

252
00:29:59,864 --> 00:30:02,904
.﻿لقد غرقتَ في النوم بسرعة
.لم أكن أريد أن أوقظك

253
00:30:04,197 --> 00:30:07,529
!﻿ليلة بأكملها في الخارج
.بالكاد حصلتُ على غمضة من النوم

254
00:30:09,780 --> 00:30:12,113
.﻿لدي فكرة لأجل ملف صوري

255
00:30:16,239 --> 00:30:18,321
هل تريد سماعها؟ -
.بالتأكيد -

256
00:30:19,655 --> 00:30:21,613
.﻿قلتُ لكَ أنني أريد تصوير البحر

257
00:30:22,572 --> 00:30:26,113
لكنني قررتُ الآن تصوير
.الأشخاص الذين ينظرون إلى البحر

258
00:30:28,280 --> 00:30:30,779
.سلسلة من الصور لأشخاص ينظرون إلى البحر

259
00:30:32,280 --> 00:30:33,613
﻿صور شخصية؟

260
00:30:37,322 --> 00:30:40,446
..إذا التقطت صورًا لأشخاص ينظرون إلى البحر

261
00:30:42,905 --> 00:30:45,529
.﻿.. فسوف ينظرون إليك -
.ليس بالضرورة -

262
00:30:45,697 --> 00:30:49,446
.بل بالطبع! سوف تحمل الكاميرا أمامهم

263
00:30:50,115 --> 00:30:54,530
فهم يعلمون أن لديك كاميرا، لذلك
.لن يحدّقوا في البحر بعفوية

264
00:30:54,865 --> 00:30:57,947
.سيتظاهرون بشيء لالتقاط الصورة -
."لقد ناقشتُ الأمر مع "ديفيد -

265
00:30:58,115 --> 00:31:00,697
،قال "ديفيد" أنه يمشي على الشاطئ كل صباح

266
00:31:01,448 --> 00:31:02,905
.في طريقه إلى المراقبة

267
00:31:03,073 --> 00:31:06,197
.ويرى الناس يحدّقون بسعادة في البحر

268
00:31:06,365 --> 00:31:10,155
،ومن ثم، ومن خلال البرج
.يرى نفس الأشخاص من الخلف

269
00:31:11,573 --> 00:31:12,947
وماذا في ذلك؟

270
00:31:17,656 --> 00:31:19,864
.﻿لقد التقطتُ بعض اللقطات التجريبية

271
00:31:20,323 --> 00:31:21,530
..لحظة

272
00:31:22,615 --> 00:31:24,030
.﻿انظر

273
00:31:24,656 --> 00:31:26,405
.﻿استخدم هذا الزر للتنقل

274
00:31:31,865 --> 00:31:35,280
هل أخذتَ هذه للتو؟ -
.نعم، بينما كنتَ نائمًا -

275
00:31:39,073 --> 00:31:41,155
.أحببتُ هذه الصورة. انظر

276
00:31:41,323 --> 00:31:43,698
،﻿أولًا مع البحر في الخلفية

277
00:31:44,365 --> 00:31:46,947
.﻿ثم الصورة من الأمام

278
00:31:51,156 --> 00:31:54,072
.﻿ما زلتُ لا أفهم ذلك
!إنهم لا ينظرون إلى البحر

279
00:31:54,240 --> 00:31:57,905
.﻿إنهم ينظرون إليكَ -
!لكن الصورة الأولى من الخلف -

280
00:31:58,531 --> 00:32:02,780
إذاً أنا أراهم ينظرون إلى البحر، وأسألهم
.إذا كان بإمكاني أخذ واحدة من الأمام

281
00:32:02,948 --> 00:32:04,155
..﻿نعم

282
00:32:16,656 --> 00:32:18,530
هل يواعد ذلك الرجل "ناديا"؟

283
00:32:19,573 --> 00:32:21,240
.﻿لا أعرف

284
00:32:21,558 --> 00:32:24,115
ألم تسأل حتى؟ -
لماذا عليّ أن أفعل؟ -

285
00:32:26,116 --> 00:32:27,116
.﻿نعم

286
00:32:32,741 --> 00:32:34,365
..﻿نعم، حسنًا

287
00:32:35,699 --> 00:32:37,948
.﻿نعم، أستطيع فعل ذلك. بالتأكيد

288
00:32:38,203 --> 00:32:40,281
.﻿الفنادق ليست ممتلئة جدًا

289
00:32:42,199 --> 00:32:45,615
.﻿بسبب الحرائق. الشاطئ فارغ تمامًا أيضًا

290
00:32:46,449 --> 00:32:50,091
أنا متأكد من أنني أستطيع
.العثور على مكان ما. حسنًا

291
00:32:50,741 --> 00:32:53,656
هل قرأتَ النهاية؟

292
00:32:57,157 --> 00:32:58,990
.﻿نعم، أحببتُها حقًا

293
00:33:00,032 --> 00:33:03,990
ماذا عن "لارس"، الشخصية الجديدة؟
..فهو نوعًا ما يضيف

294
00:33:04,449 --> 00:33:07,823
.﻿بالتأكيد، يمكننا أن نفعل ذلك هنا
..توجد عريشة حيث يمكننا العمل

295
00:33:10,116 --> 00:33:11,198
والعنوان؟

296
00:33:11,532 --> 00:33:13,698
ما رأيك فيه؟

297
00:33:13,866 --> 00:33:15,740
.﻿نعم بالتأكيد. فهمت. نعم

298
00:33:16,241 --> 00:33:19,198
سأتصل بك عندما يخطر لي شيء. حسنًا؟

299
00:33:19,907 --> 00:33:22,823
.﻿اذهب وأخبره. العشاء جاهز -
.حسنًا -

300
00:33:23,074 --> 00:33:24,323
.إلى اللقاء

301
00:33:28,074 --> 00:33:29,448
ليون"؟"

302
00:33:30,116 --> 00:33:31,615
."﻿مرحبًا، أنا "ديفيد

303
00:33:35,282 --> 00:33:38,531
.رأيتُك على الشاطئ اليوم -
.نعم، رأيتُك أنا أيضًا -

304
00:33:38,866 --> 00:33:40,448
.كنتَ مستغرقًا في النوم

305
00:33:41,199 --> 00:33:42,740
.﻿و"فيليكس" غطّاك

306
00:33:43,616 --> 00:33:46,698
.﻿عليك أن تكون حذرًا
.قد تسبب شمس يونيو لك بضربة شمس

307
00:33:49,907 --> 00:33:51,949
.﻿أخبرني "فيليكس" أنك مؤلف

308
00:33:56,658 --> 00:33:59,866
.﻿لقد طلبا مني أن أخبرك أن العشاء جاهز

309
00:34:00,033 --> 00:34:02,907
.﻿نعم، سأكون هناك على الفور. شكرًا -
..حسنًا -

310
00:34:06,950 --> 00:34:08,782
هل يمكنك فتح النبيذ؟ -
.نعم -

311
00:34:08,950 --> 00:34:11,199
.﻿مع.. يمكنكِ القيام بذلك. أنا لا أستطيع

312
00:34:13,408 --> 00:34:16,866
كانت الليلة الأخيرة للمؤتمر
.وقد رغبنا أن نحتفل قليلًا

313
00:34:17,867 --> 00:34:21,199
..وقد انتهى الأمر حقًا

314
00:34:21,367 --> 00:34:24,366
.بمغادرتي برفقة "زونيا" إلى الحانة الطويلة

315
00:34:24,700 --> 00:34:28,949
"،﻿كانت "زونيا" من "كيمزي
.وكانت سباحة منقذة هناك

316
00:34:29,408 --> 00:34:31,699
.كانت جميلة بشكل مذهل

317
00:34:32,325 --> 00:34:36,907
أعني، جميلة حقًا. وتناولنا
..بعض المشروبات، و

318
00:34:37,742 --> 00:34:40,032
.وكنا نتغازل بعض الشيء

319
00:34:40,783 --> 00:34:42,741
:﻿حسنًا، أنا على الأقل. وقلتُ لنفسي

320
00:34:42,790 --> 00:34:44,532
.﻿لا يمكنك فعل ذلك

321
00:34:44,867 --> 00:34:47,741
،لدي زوجة وطفل عمره خمسة أشهر في المنزل

322
00:34:47,908 --> 00:34:51,491
..وأنا أعبث مع هذه الجميلة البافارية

323
00:34:52,533 --> 00:34:56,282
..﻿ولكن بعد ذلك ضحكت "زونيا" وكنتُ

324
00:34:56,700 --> 00:35:01,347
..﻿حسنًا، كنتُ منبهرًا تمامًا. ومن ثم

325
00:35:02,617 --> 00:35:05,949
.﻿ثم قال النادل، سنقفل المتجر الآن

326
00:35:06,117 --> 00:35:09,199
..﻿كانت الحانة ستغلق. و

327
00:35:09,867 --> 00:35:13,282
لا أستطيع أن أتذكر
بالضبط، ولكنني سألتُ "زونيا.."

328
00:35:13,450 --> 00:35:17,699
إذا كانت ترغب مشاركتي
.في احتساء شيء من الشراب في غرفتي

329
00:35:17,867 --> 00:35:19,824
.﻿لذلك ذهبنا إلى الطابق العلوي

330
00:35:20,408 --> 00:35:23,658
عندما وصلنا إلى هناك، ذهبتُ
.إلى ركن الشراب لخلط شيء ما

331
00:35:24,159 --> 00:35:29,143
.﻿ومن زاوية عيني رأيتُ "زونيا" تخلع حذائها

332
00:35:29,201 --> 00:35:33,742
ثم استلقت على السرير
.ونظرت إليّ، وقدماها عاريتين

333
00:35:35,201 --> 00:35:37,200
..تلك الأقدام الجميلة

334
00:35:38,409 --> 00:35:42,450
فكّرت أنني إن ذهبتُ إلى هناك
،الآن ومارستُ الحب معها

335
00:35:42,618 --> 00:35:44,075
..فسيدمر ذلك كل شيء

336
00:35:44,659 --> 00:35:47,908
.زواجي، وعائلتي، وكل شيء

337
00:35:48,576 --> 00:35:50,492
،﻿وكنتُ على وشك أن أقول

338
00:35:50,659 --> 00:35:53,992
..هيا يا "زونيا"، احتسي شرابًا آخر، ثم"

339
00:35:55,368 --> 00:35:57,408
".عودي إلى غرفتك

340
00:35:58,451 --> 00:36:01,992
لم أكن أبالي ولو قليلًا لو
.أنها ظنت أنني ضعيف الشخصية

341
00:36:02,868 --> 00:36:04,325
.ولا قليلًا

342
00:36:05,493 --> 00:36:07,408
.﻿بعد ذلك هناك من طرق على الباب

343
00:36:08,284 --> 00:36:11,158
.﻿طرقٌا عاليًا وقويًا على الباب

344
00:36:11,868 --> 00:36:15,117
كنتُ متأكدًا من أن زوجتي كانت
.واقفة هناك وهي تحمل طفلنا

345
00:36:15,451 --> 00:36:19,075
.استسلمتُ نوعًا ما لمصيري وفتحتُ الباب

346
00:36:19,618 --> 00:36:20,992
..وإذ

347
00:36:23,368 --> 00:36:25,700
..كان الواقف أمامي

348
00:36:26,493 --> 00:36:28,992
،،﻿رجل عربي قصير القامة له شارب

349
00:36:29,166 --> 00:36:31,864
.﻿يحمل شيئًا ملفوفًا

350
00:36:33,284 --> 00:36:34,575
"!﻿سجّادتك"

351
00:36:36,326 --> 00:36:40,158
فقلتُ له: "آسف، لكنك
".أتيتَ إلى الغرفة الخطأ

352
00:36:40,326 --> 00:36:42,992
"!فقال مرةً أخرى: "هذه سجّادتكَ

353
00:36:43,326 --> 00:36:45,867
.﻿وكان يحمل تلك السجادة المطوية

354
00:36:46,368 --> 00:36:49,575
فقلتُ له مرة أخرى، "لكنك
"!أتيتَ إلى الغرفة الخطأ

355
00:36:50,034 --> 00:36:52,617
،،﻿ثم أغلق الباب، واستدار

356
00:36:53,284 --> 00:36:55,284
.وكانت "زونيا" ما تزال مستلقية هناك

357
00:36:57,952 --> 00:36:59,534
.﻿ولكن عندها ذهب كل شيء

358
00:37:01,369 --> 00:37:04,034
.﻿كل السحر، وكل الرغبة

359
00:37:04,577 --> 00:37:06,951
.."وكنتُ على وشك إخبار "زونيا

360
00:37:07,119 --> 00:37:10,784
.أنها يجب أن تغادر، ولن يكون بيننا لقاء آخر

361
00:37:11,316 --> 00:37:14,618
فتحتُ الباب، لأجد الرجل الذي
.يحمل السجادة واقفًا مرة أخرى

362
00:37:14,785 --> 00:37:17,993
وهذه المرة صرخ في
!وجهي قائلًا: "هذه سجّادتك

363
00:37:18,494 --> 00:37:20,618
سجادتك!" هل فهمت؟"

364
00:37:20,785 --> 00:37:24,951
حتى الآن كنتُ غاضبًا بعض
.الشيء من العربي وسجادته القذرة

365
00:37:25,119 --> 00:37:27,687
..لكنني كنتُ غاضبًا أيضًا من نفسي

366
00:37:27,785 --> 00:37:30,701
.لخيانة زوجتي تقريبًا في أول فرصة

367
00:37:30,869 --> 00:37:34,868
.لذلك صرختُ عليه ليبتعد مع سجداته اللعينة

368
00:37:35,035 --> 00:37:36,552
..حسنًا؟ فقال

369
00:37:38,744 --> 00:37:41,618
،،﻿أنه إن لم أقبل بأخذ السجادة الآن

370
00:37:43,244 --> 00:37:45,243
.فسينشر خبر أنني مثلي الجنس

371
00:37:47,619 --> 00:37:49,951
"فقلتُ "ماذا؟ كيف؟

372
00:37:50,119 --> 00:37:54,159
.﻿فقال: "نعم، سأخبر الناس أنك مثليّ
."سأخبرهم.. أنك.. مثليّ

373
00:37:54,952 --> 00:37:58,618
،"فقلتُ في نفسي، "نعم، لا مشكلة
.ثم أغلقتُ الباب بقوة

374
00:37:59,327 --> 00:38:02,784
.﻿وقلتُ لـ"زونيا": "ارحلي
".حقًا، أعني ذلك. ارحلي وحسب

375
00:38:02,952 --> 00:38:06,326
..وعندها كانت هناك طرقة أخرى على الباب. و

376
00:38:09,410 --> 00:38:12,701
..﻿أنا لست ملاكمًا، ولكنني فتحتُ الباب

377
00:38:12,869 --> 00:38:16,201
.وكل ما أريد فعله هو أن ألكمه في وجهه

378
00:38:16,369 --> 00:38:18,493
.وهو واقف هناك

379
00:38:18,629 --> 00:38:20,701
،،﻿مع علبة ما في يده

380
00:38:21,452 --> 00:38:24,159
.ورشني من الرأس إلى أخمص القدمين

381
00:38:28,703 --> 00:38:31,910
وبعد ذلك؟ -
.خرجت منها أشياء غريبة جدًا -

382
00:38:32,383 --> 00:38:34,660
.من ذات الرائحة الغريبة حقًا

383
00:38:35,286 --> 00:38:39,369
.لم يكن الأمر مزعجًا. على الإطلاق
..بل على العكس تمامًا

384
00:38:42,536 --> 00:38:46,077
هذا مضحك، لأنني كنتُ
.أرتدي نفس هذا القميص

385
00:38:48,412 --> 00:38:51,619
لقد غسلتُه عشر مرات
.وما زالت الرائحة موجودة

386
00:38:53,828 --> 00:38:55,327
.﻿شمه

387
00:39:05,703 --> 00:39:07,244
..﻿نعم، هذا

388
00:39:09,870 --> 00:39:11,285
.مدهش

389
00:39:12,495 --> 00:39:14,619
.مع كل هذه التفاصيل والأمور -
..نعم -

390
00:39:14,786 --> 00:39:18,577
هل هناك بالفعل مؤتمرات للمنقذين؟ -
.لا، بالطبع -

391
00:39:18,676 --> 00:39:20,869
.﻿لا، وأنا لستُ متزوجُا أيضًا

392
00:39:21,536 --> 00:39:24,744
.﻿ولم أذهب إلى "هامبورغ" أبدًا -
.فهمت -

393
00:39:26,828 --> 00:39:30,452
هل هناك تدريب مهني للمنقذين؟ -
."السباحون المنقذون" -

394
00:39:31,786 --> 00:39:33,910
أليسا الشيء نفسه؟

395
00:39:34,574 --> 00:39:36,035
.﻿لا

396
00:39:38,661 --> 00:39:40,077
وما الذي تفعلونه أنتم؟

397
00:39:40,411 --> 00:39:44,160
حسنًا.. إذا حصلتَ على
،جائزة السباحة، فهناك امتحان

398
00:39:44,262 --> 00:39:47,160
.﻿ودورة خاصة بالإسعافات الأولية

399
00:39:47,328 --> 00:39:49,660
..،﻿هل تتعلمون كل هذه النداءات مثل

400
00:39:50,786 --> 00:39:53,244
يمنع الغوص من الحافة" وما إلى ذلك؟"

401
00:39:54,578 --> 00:39:56,202
.ليس للبحر أي حواف

402
00:40:00,454 --> 00:40:02,819
كم يدفعون لك؟ -
هل تريد التقديم؟ -

403
00:40:02,871 --> 00:40:04,870
.ربّاه، لا! مجرد فضول

404
00:40:05,037 --> 00:40:06,995
نعم. لكن لماذا؟

405
00:40:09,496 --> 00:40:11,995
ماذا تعملون خارج الموسم؟
في حمامات سباحة داخلية؟

406
00:40:12,763 --> 00:40:14,786
.لا -
ولم لا؟ -

407
00:40:14,829 --> 00:40:16,953
﻿أشعر برهاب الأماكن المغلقة
.في حمامات السباحة الداخلية

408
00:40:17,121 --> 00:40:19,411
حقًا؟ -
.نعم. المسألة نفسية -

409
00:40:19,521 --> 00:40:23,054
.لم يكن سهلًا عليّ إجراء الامتحان الداخلي -
..لابد أن هناك الكثير من الفتيات -

410
00:40:23,079 --> 00:40:24,578
!توقّف عن ذلك

411
00:40:25,912 --> 00:40:28,995
ما الخطب؟ -
سؤال جيد! ما خطبك أنت؟ -

412
00:40:38,579 --> 00:40:40,453
.﻿أنا أرغب بالسباحة

413
00:40:41,871 --> 00:40:43,495
.﻿فكرة جيدة

414
00:40:44,996 --> 00:40:47,328
.تعال، يمكننا أن ننظف الطاولة لاحقًا

415
00:41:12,371 --> 00:41:14,036
﻿ألن تأتي؟

416
00:41:14,612 --> 00:41:16,328
.﻿لا. لا أستطيع

417
00:41:17,204 --> 00:41:18,204
.تعال

418
00:41:18,371 --> 00:41:20,870
.﻿لا، حقًا. عملي لن يسمح بذلك

419
00:41:29,080 --> 00:41:31,371
.حسنًا. هذا مؤسف

420
00:41:44,663 --> 00:41:46,787
."عملي لن يسمح بذلك"

421
00:41:48,830 --> 00:41:51,579
!يا لي من مغفّل! أنا مغفّل جدًا

422
00:41:53,288 --> 00:41:54,621
.اصعدي هنا

423
00:41:55,997 --> 00:41:57,204
ديفيد"؟"

424
00:42:22,697 --> 00:42:26,216
.ليون". اصعد إلى هنا. يجب أن ترى هذا"

425
00:42:26,413 --> 00:42:28,204
ما الأمر؟ -
!اصعد إلى هنا -

426
00:42:40,497 --> 00:42:42,454
هذا مخيف، أليس كذلك؟

427
00:42:43,872 --> 00:42:44,912
.﻿نعم

428
00:42:46,502 --> 00:42:48,537
.﻿النار خارجة عن السيطرة

429
00:42:49,649 --> 00:42:52,454
.نحن محظوظون لأن الرياح تهب من جهة البحر

430
00:42:52,622 --> 00:42:54,954
."﻿لكن الأمور تبدو سيئة في "مارلو

431
00:42:56,622 --> 00:42:58,580
.﻿قد يقومون بإخلاء المنطقة

432
00:43:21,456 --> 00:43:24,663
هذه هي الغرفة الأجمل لدينا، وعادةً
.ما يتم حجزها حتى سبتمبر

433
00:43:24,831 --> 00:43:27,038
.﻿أنت محظوظ، لقد ألغوا الحجز

434
00:43:27,206 --> 00:43:28,830
هل يحدث ذلك كثيرًا؟

435
00:43:29,289 --> 00:43:31,955
.هذا بسبب الحرائق. لكنها تحت السيطرة الآن

436
00:43:35,539 --> 00:43:36,747
.ادخل

437
00:43:37,539 --> 00:43:40,580
.﻿نحن نسمي هذا الجناح غرفة الكتّاب -
ولماذا؟ -

438
00:43:42,498 --> 00:43:44,913
.عادة ما كان "أوفي يونسون" يقيم هنا

439
00:43:48,539 --> 00:43:50,122
.اعذرني لحظة

440
00:43:54,164 --> 00:43:56,038
.﻿نعم، حسنًا. سأنزل بعد قليل

441
00:43:56,206 --> 00:43:59,423
.عليّ أن أنزل إلى الطابق السفلي
.لا تتردد في إلقاء نظرة على المكان

442
00:44:25,373 --> 00:44:26,913
"﻿الكتاب الثالث عن أخيم"
"أوفي يونسون"

443
00:44:31,999 --> 00:44:33,373
"مستعمرة الفنان أرينشوب"

444
00:44:37,799 --> 00:44:39,006
.مرحبًا

445
00:44:42,707 --> 00:44:44,289
.﻿نعم، المكان جميل هنا

446
00:44:44,457 --> 00:44:47,248
.﻿يبدو أن "أوفي يونسون" كان يقيم هنا

447
00:44:47,915 --> 00:44:50,414
.﻿أو "أوفي جونسون"، كما يسمونه هنا

448
00:44:50,582 --> 00:44:51,789
.﻿نعم

449
00:44:52,540 --> 00:44:54,123
.﻿"أوفي جونسون"

450
00:44:56,207 --> 00:44:57,498
..﻿نعم، أنا

451
00:44:59,457 --> 00:45:02,873
نعم، عليك أن تسلك
.."الطريق السريع من "روستوك

452
00:45:03,499 --> 00:45:04,623
.﻿نعم

453
00:45:06,332 --> 00:45:08,706
..﻿نعم، جيد. أنا فقط

454
00:45:09,499 --> 00:45:11,539
.﻿سوف أحجزها، إذًا

455
00:45:26,427 --> 00:45:30,831
ما الذي تريدانه أنتما؟ -
.أريد بوظة بنكهة السنافر-

456
00:45:30,999 --> 00:45:33,373
نكهة السنافر لك؟ في مخروط أو كوب؟

457
00:45:33,540 --> 00:45:35,289
.﻿مخروط -
في مخروط؟ -

458
00:45:36,207 --> 00:45:38,081
.تفضّل، واحدة من أجلك

459
00:45:38,582 --> 00:45:40,539
.﻿أريد نفس ما أخذته

460
00:45:40,707 --> 00:45:44,081
.﻿حسنًا، في الحال
.يمكنك تجربة شيء آخر في المرة القادمة

461
00:45:45,290 --> 00:45:47,123
."﻿هذه "ستراتشياتيللا

462
00:45:49,773 --> 00:45:51,498
.مرحبًا -
.مرحبًا -

463
00:45:55,540 --> 00:45:59,456
.﻿نكهة الفول السوداني لذيذة حقًا
.يسمونه "سنيكرز" هنا

464
00:46:00,540 --> 00:46:01,999
..إن أردتَ

465
00:46:02,708 --> 00:46:04,874
.يمكنك الحصول على قطعتين. المدير ليس هنا

466
00:46:05,041 --> 00:46:06,832
.﻿أنا لستُ من أنصار البوظة حقًا

467
00:46:07,000 --> 00:46:10,665
.﻿يمكنني أن أحضر لك قهوة إسبرسو
.إنها لذيذة بشكل مدهش هنا

468
00:46:12,708 --> 00:46:16,040
..لا، شكرًا. يجب أن أذهب إلى العمل -
وهو لا يسمح بذلك؟ -

469
00:46:20,791 --> 00:46:23,832
.إن أمكنك الانتظار، فسأغادر قريبًا
.يمكننا أن نذهب معًا

470
00:46:25,000 --> 00:46:26,499
.يجب أن أذهب حقًا

471
00:46:27,750 --> 00:46:29,332
.﻿في وقت آخر

472
00:46:30,250 --> 00:46:32,124
.حسنًا. لسوء الحظ

473
00:46:33,583 --> 00:46:34,874
.﻿أراكِ لاحقًا

474
00:46:55,166 --> 00:46:56,332
.تبًا

475
00:47:34,167 --> 00:47:35,916
!اللعنة -
!مرحبًا -

476
00:47:36,709 --> 00:47:38,208
هل انتهيتَ من العمل؟

477
00:47:39,501 --> 00:47:42,125
.هذا يحدث كثيرًا في الآونة الأخيرة -
ماذا؟ -

478
00:47:42,959 --> 00:47:45,791
.أنا أغفو سريعًا -
هل تعمل كثيرًا؟ -

479
00:47:48,917 --> 00:47:51,000
.لديكِ حمولة كبيرة

480
00:47:52,542 --> 00:47:54,416
لماذا كل ذلك بالأمس؟

481
00:47:55,626 --> 00:47:57,833
ماذا تقصدين؟ -
.ليلة أمس -

482
00:48:01,292 --> 00:48:03,166
.﻿هيا! لقد كنتَ جارحًا جدًا

483
00:48:03,445 --> 00:48:05,541
كنتُ أنا جارحًا؟ -
.نعم -

484
00:48:07,101 --> 00:48:09,250
لماذا كنتَ عدوانيًا مع "ديفيد"؟

485
00:48:09,459 --> 00:48:11,541
."لم أكن عدوانيًا مع "ديفيد -
.بلى. كنتَ -

486
00:48:12,251 --> 00:48:13,708
.﻿لم أكن أعتقد ذلك

487
00:48:16,751 --> 00:48:18,875
.﻿هذه الأشياء يجب أن توضع في الثلاجة

488
00:48:39,709 --> 00:48:41,625
!اللعنة -
هل أنتِ بخير؟ -

489
00:48:41,792 --> 00:48:43,208
!﻿نعم

490
00:48:48,959 --> 00:48:50,375
ما هذا؟

491
00:48:51,667 --> 00:48:52,916
.﻿"غولاش"

492
00:48:54,501 --> 00:48:56,041
ألا يمكن التقاطه؟

493
00:48:56,417 --> 00:48:58,583
حقًا؟ -
.نعم إنه لذيذ -

494
00:49:01,353 --> 00:49:03,042
.الكيس ممزق

495
00:49:14,945 --> 00:49:17,126
.﻿ضع الكيس الممزق في الكيس الأزرق

496
00:49:18,168 --> 00:49:19,417
.حسنًا

497
00:49:43,710 --> 00:49:44,959
!تبًا

498
00:49:46,752 --> 00:49:49,542
هل آذيتَ نفسك؟ -
.لا، أنا بخير -

499
00:50:00,079 --> 00:50:02,459
.."عليك بعض الـ"غولاش

500
00:50:03,085 --> 00:50:04,542
.﻿الجانب الآخر

501
00:50:08,252 --> 00:50:09,751
.﻿وهنا أيضًا

502
00:50:17,293 --> 00:50:19,834
.إنه لذيذ حقًا -
.أخبرتُك بذلك -

503
00:50:20,502 --> 00:50:23,292
..﻿وهنا -
.شكرًا -

504
00:50:39,253 --> 00:50:40,418
ناديا"؟"

505
00:50:43,128 --> 00:50:46,043
.كنتِ على حق بالمناسبة -
بشأن ما؟ -

506
00:50:47,669 --> 00:50:50,085
.﻿ديفيد". لقد قمتُ باستفزازه"

507
00:50:52,086 --> 00:50:53,543
ولماذا؟

508
00:50:54,294 --> 00:50:55,627
..آخ

509
00:50:56,586 --> 00:50:59,293
.لم أشعر بانسجام حقيقي معه

510
00:51:00,711 --> 00:51:02,127
ومن ثم؟

511
00:51:04,003 --> 00:51:05,835
.﻿لقد كتبتُ كتابًا

512
00:51:06,461 --> 00:51:10,085
.الثاني. حسنًا، إنه مجرد مخطوطة

513
00:51:11,711 --> 00:51:13,418
.﻿الناشر يعتقد أنه سيئ

514
00:51:13,586 --> 00:51:15,877
.﻿سيأتي غدًا ليعطيني بعض النصائح

515
00:51:16,044 --> 00:51:17,918
سيأتي إلى هنا فقط من أجل ذلك؟

516
00:51:19,128 --> 00:51:21,335
.يبدو لي أكثر أنه يحب المكان

517
00:51:21,919 --> 00:51:23,752
إنه يقول أشياء مثل

518
00:51:24,919 --> 00:51:29,293
مثير"، و"واعد"، "ولديه"
.إمكانات" وما شابه من هذا الهراء

519
00:51:31,794 --> 00:51:34,210
..﻿ربما أنا حساس بعض الشيء، ولكن

520
00:51:35,711 --> 00:51:38,404
..﻿يجعلني غاضبًا ومنزعجًا، و

521
00:51:38,878 --> 00:51:41,877
ربما لهذا السبب كنتُ سلبيًا
."بعض الشيء مع "ديفيد

522
00:51:47,836 --> 00:51:49,460
ما اسم كتابك؟

523
00:51:50,878 --> 00:51:53,752
.﻿"نادي الساندويتش" -
نادي الساندويتش"؟" -

524
00:51:55,044 --> 00:51:58,095
!اللعنة، كنتُ أعرف ذلك
.ما كان ينبغي أن أقول لك

525
00:51:58,169 --> 00:51:59,835
.﻿لا، إنه عنوان جيد

526
00:52:00,544 --> 00:52:02,377
..لم يكن رد فعلكِ يبدو بهذه الطريقة

527
00:52:03,878 --> 00:52:06,878
نادي الساندويتش"؟" -
.لم أقل ذلك بهذه الطريقة -

528
00:52:07,879 --> 00:52:09,544
.انسي الأمر وحسب

529
00:52:12,925 --> 00:52:15,003
هل يمكنني قراءته؟ -
ماذا؟ -

530
00:52:15,170 --> 00:52:17,253
هل يمكنني قراءته؟ -
!بالتأكيد، لا -

531
00:52:17,420 --> 00:52:21,128
﻿لا تسيئي فهمي، ولكن ملاحظة
..واحدة في غير محلها، تعليق واحد غبي

532
00:52:21,295 --> 00:52:24,211
..﻿في مثل هذا الوضع -
.لا بأس -

533
00:52:24,379 --> 00:52:26,419
.﻿لا أعرف كيف أشرح ذلك

534
00:52:27,504 --> 00:52:32,419
كان لدى والدة "فيليكس" عاملة
،تنظيف وأخبرتها عن قصة كتبتُها

535
00:52:32,587 --> 00:52:34,628
،﻿وفي النهاية كل ما قالته كان

536
00:52:35,087 --> 00:52:36,961
."عاطفية بشكل مفرط قليلًا"

537
00:52:37,129 --> 00:52:40,855
لقد اعتراني الشك لأسابيع
..وعندما أتى الناشر

538
00:52:40,920 --> 00:52:42,878
.لا بأس. أفهم ذلك

539
00:52:44,342 --> 00:52:46,378
.علي أن أضع هذا في الثلاجة

540
00:52:49,670 --> 00:52:51,128
!﻿أنا آسف

541
00:53:01,212 --> 00:53:02,336
.تبًا

542
00:53:06,087 --> 00:53:07,669
.﻿خذ الأكبر

543
00:53:07,837 --> 00:53:10,919
..﻿الأكبر -
.إنهما بنفس الحجم -

544
00:53:17,420 --> 00:53:19,419
.﻿ضعه بشكل مستقيم

545
00:53:39,255 --> 00:53:41,837
!الجو حار. حار جدًا -
.نعم -

546
00:53:56,505 --> 00:53:57,795
ناديا"؟"

547
00:54:15,796 --> 00:54:18,545
..﻿أردتُ أن أسألكِ إذا كنتِ ترغبين

548
00:54:19,505 --> 00:54:20,879
..بإلقاء نظرة

549
00:54:22,380 --> 00:54:23,920
إلى هذا بعد كل شيء؟

550
00:54:25,755 --> 00:54:27,462
كتابك المفرط عاطفيًا؟

551
00:54:29,255 --> 00:54:31,026
.تصرفتُ بغباء. أنا آسف

552
00:54:31,588 --> 00:54:34,837
.لم أقصد أن أجمع بينك وبين عاملة التنظيف

553
00:54:37,130 --> 00:54:39,295
.أنا أتصرف بغباء في الآونة الأخيرة

554
00:54:39,630 --> 00:54:41,129
.حسنًا

555
00:54:43,671 --> 00:54:45,754
.﻿أعطني إياه -
الآن؟ -

556
00:54:46,671 --> 00:54:48,795
هذا هو، أليس كذلك؟ -
.نعم -

557
00:54:49,588 --> 00:54:52,337
.﻿وقد أردتَ أن تعطيني إياه -
.نعم -

558
00:54:54,838 --> 00:54:57,045
هل تريدين أن تقرئيه الآن؟ -
.بالتأكيد -

559
00:54:57,921 --> 00:55:00,920
.المخطوطة ليست طويلة. 134 صفحة

560
00:55:02,213 --> 00:55:04,712
﻿هل يمكنك وضع هذه الأشياء في الثلاجة؟
.سأبدأ

561
00:55:06,505 --> 00:55:08,255
.﻿نعم، بالطبع -
.جيد -

562
00:56:17,172 --> 00:56:18,588
.﻿امسك هذا

563
00:56:27,881 --> 00:56:30,463
هل تريد الدخول؟ -
!مستحيل -

564
00:56:35,547 --> 00:56:37,296
.آه، الجو حار جدًا

565
00:56:37,881 --> 00:56:39,464
.حار جدًا بالنسبة لي

566
00:56:54,048 --> 00:56:57,589
ليون"؟"
.أنا و"فيليكس" سنذهب للسباحة

567
00:56:58,007 --> 00:56:59,547
..﻿لذلك إذا كنتَ تريد

568
00:57:00,423 --> 00:57:02,339
.﻿نعم، ربما في وقت لاحق

569
00:57:02,507 --> 00:57:04,756
."أنا في انتظار "ناديا -
هل هي هنا؟ -

570
00:57:04,965 --> 00:57:07,672
.﻿نعم، في غرفتها. وهي تقرأ

571
00:57:07,840 --> 00:57:10,017
.آه -
.أخبرتُكَ أنه لن يأتي -

572
00:57:10,340 --> 00:57:13,339
.﻿"ربما يأتي "ليون". إنه ينتظر "ناديا

573
00:57:14,757 --> 00:57:17,881
أين هي؟ -
.في غرفتها. تقرأ -

574
00:57:20,507 --> 00:57:21,589
كتابك؟

575
00:57:22,548 --> 00:57:23,631
حقًا؟

576
00:57:24,423 --> 00:57:26,172
هل سمحتَ لها؟ -
.نعم -

577
00:57:29,090 --> 00:57:31,464
ما الخطب؟ -
.لا شيء -

578
00:57:31,798 --> 00:57:32,964
.﻿لا شيء. دعنا نذهب

579
00:57:33,298 --> 00:57:35,672
.﻿قبل أن يحل الظلام -
هل جلبتَ الكاميرا الخاصة بك؟ -

580
00:57:36,798 --> 00:57:37,964
.﻿في حقيبة ظهري

581
00:58:07,215 --> 00:58:08,381
حسنًا؟

582
00:58:14,216 --> 00:58:15,965
ألم يعجبك؟

583
00:58:17,883 --> 00:58:18,883
.﻿لا

584
00:58:25,241 --> 00:58:27,257
هل يمكنكِ أن تكوني أكثر تحديدًا؟

585
00:58:29,299 --> 00:58:30,914
.﻿أنتَ تعلم أنه هراء

586
00:58:35,424 --> 00:58:38,882
.سأحضّر الـ"غولاش". يمكننا التحدث لاحقًا -
.وأنا سأذهب للسباحة -

587
00:58:43,633 --> 00:58:44,840
!﻿اللعنة

588
00:58:46,383 --> 00:58:50,090
.من الطبيعي أنها لن تفهمه
!بائعة البوظة التافهة

589
00:59:11,174 --> 00:59:12,215
!تبًا

590
00:59:32,971 --> 00:59:36,923
ليون"، هل أقوم بتسخين بعض الـ"غولاش"؟" -
.لا، شكرًا. لستُ جائعًا -

591
01:00:05,483 --> 01:00:07,256
♪ في ذهني ♪

592
01:00:10,457 --> 01:00:12,370
♪ في ذهني ♪

593
01:00:15,555 --> 01:00:17,821
♪ في ذهني ♪

594
01:00:20,461 --> 01:00:22,415
♪ في ذهني ♪

595
01:00:25,664 --> 01:00:27,590
♪ في ذهني ♪

596
01:00:48,378 --> 01:00:49,945
♪ في ذهني ♪

597
01:01:15,426 --> 01:01:17,759
.﻿الجدران هنا رقيقة حقًا

598
01:01:20,093 --> 01:01:24,134
ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.يبدو أن غرفتي مشغولة -

599
01:01:24,468 --> 01:01:27,675
.﻿فقدم "فيليكس" لي سريره -
وماذا عن الأريكة؟ -

600
01:01:27,843 --> 01:01:31,009
.،﻿كنتُ سأنام هناك، لكن المكان مليء بالبعوض

601
01:01:33,468 --> 01:01:35,050
فمن الذي هناك إذًا؟

602
01:01:36,218 --> 01:01:37,759
من تعتقد؟

603
01:01:41,077 --> 01:01:42,342
!"كفى، يا "ليون

604
01:01:45,260 --> 01:01:46,967
..﻿فيليكس" مع"

605
01:01:47,885 --> 01:01:49,634
ظننتُ أنه كان حبيبكِ؟

606
01:01:56,968 --> 01:02:00,759
قال "فيليكس" أن البحر متوهج
اللّيلة. هل سبق لك أن رأيته هكذا؟

607
01:02:01,718 --> 01:02:03,425
.﻿اخبرني بشأن ذلك

608
01:02:03,885 --> 01:02:06,342
يقول "ديفيد" أن هذا
.يسمى بالتلألؤ البيولوجي

609
01:02:06,510 --> 01:02:08,509
.ذلك بسبب الطحالب

610
01:02:09,551 --> 01:02:11,842
سأذهب لرؤيته. هل تريد أن تأتي؟

611
01:02:13,468 --> 01:02:15,967
.﻿أنا متعب. لدي يوم صعب في الغد

612
01:02:19,218 --> 01:02:20,925
.﻿تعال معي

613
01:02:21,843 --> 01:02:24,009
.﻿أجد البحر مخيفًا بعض الشيء في الليل

614
01:02:26,510 --> 01:02:28,384
كان ذلك قاسيًا نوعًا ما، أليس كذلك؟

615
01:02:28,718 --> 01:02:31,592
ما الذي كان قاسيا؟ -
.النقد -

616
01:02:31,874 --> 01:02:33,467
.﻿نقدي

617
01:02:34,885 --> 01:02:36,759
.﻿لن أسمي ذلك نقدًا

618
01:02:41,885 --> 01:02:43,510
.﻿لا بد لي من النوم

619
01:03:16,969 --> 01:03:20,968
.سيارة مضحكة -
.لقد كانت المتبقية الوحيدة لديهم -

620
01:03:24,219 --> 01:03:25,676
."﻿مرحبًا، يا "ليون

621
01:03:29,337 --> 01:03:30,430
..نعم

622
01:03:31,719 --> 01:03:33,176
.المكان لطيف هنا

623
01:03:35,177 --> 01:03:37,510
كيف حال جناح "أوفي جونسون"؟

624
01:03:37,927 --> 01:03:41,968
.﻿أوه، نعم.. جميل جدًا
.لكنني لن أستمتع به كثيرًا

625
01:03:42,719 --> 01:03:45,468
ولمَ لا؟ -
.يجب أن أكون في "برلين" غدًا -

626
01:03:46,761 --> 01:03:51,010
..ظننتُ أننا سنقضي نهاية الأسبوع بأكملها -
.لا، حدث شيء ما -

627
01:03:52,344 --> 01:03:55,510
.﻿حسنًا، دعنا نبدأ
.ليس لدينا الكثير من الوقت

628
01:04:44,720 --> 01:04:46,177
!﻿رائع

629
01:05:00,928 --> 01:05:02,802
هل هذا هو المكان الذي كنتَ تكتب فيه؟

630
01:05:03,220 --> 01:05:06,302
.﻿فقط اللمسات الأخيرة
."كتبتُ معظمه في "برلين

631
01:05:09,012 --> 01:05:10,344
.إنها بقعة رائعة

632
01:05:16,470 --> 01:05:18,177
هل استأجرتَ هذا المكان؟

633
01:05:18,345 --> 01:05:21,344
."﻿لا، اشتراه والد صديقي "فيليكس

634
01:05:23,262 --> 01:05:26,761
.﻿توفي منذ حوالي ست سنوات

635
01:05:28,387 --> 01:05:31,094
..﻿و"فيليكس" في إجازة هنا بينما أنت

636
01:05:32,512 --> 01:05:36,585
ليس بالضبط. في الواقع، هو
.على وشك الانتهاء من ملفه المصور

637
01:05:37,720 --> 01:05:40,173
ملف مصور؟ -
.مشروع لكلية الفنون -

638
01:05:41,928 --> 01:05:43,636
هل علينا أن نقرأه؟

639
01:05:45,096 --> 01:05:46,928
.﻿نعم، دعنا نبدأ

640
01:05:48,346 --> 01:05:50,970
."﻿ليس عليك أن تقرأ، يا "ليون

641
01:05:51,138 --> 01:05:54,095
.﻿فقط استمع إلي
سأقرأ أنا وتستمع أنت فقط، حسنًا؟

642
01:05:54,804 --> 01:05:57,012
.﻿اعتقدتُ أنني سأقرأه لك

643
01:05:58,971 --> 01:06:00,928
ألم نفعل ذلك في المرة السابقة؟

644
01:06:01,096 --> 01:06:03,387
.﻿دعنا نفعل ذلك بهذه الطريقة الآن

645
01:06:04,638 --> 01:06:06,928
.فقط استمع -
.حسنًا -

646
01:06:07,096 --> 01:06:09,012
.حسنًا، سأبدأ

647
01:06:10,388 --> 01:06:12,262
..﻿حسنًا، اسمع

648
01:06:15,096 --> 01:06:17,345
،﻿كانت "زوف" تحمل الطفل"

649
01:06:17,543 --> 01:06:20,512
.﻿الذي كان يمص عقدها الكهرماني

650
01:06:20,846 --> 01:06:25,387
."قالت: "أسنانه بدأت بالظهور
،وسال لعاب الطفل على صدرها

651
01:06:25,554 --> 01:06:28,845
.تراقصت خيوط طويلة من اللعاب في النسيم

652
01:06:32,679 --> 01:06:36,970
،،﻿لم أرَ "زوف" منذ عامين
.ونادرًا ما كنتُ أفكر بها

653
01:06:37,763 --> 01:06:41,929
خلال الأشهر القليلة الماضية، عندما
،"أصبح من الواضح أنني سأعود إلى "برلين

654
01:06:42,013 --> 01:06:44,012
.عدتُ أفكر بها في كثير من الأحيان

655
01:06:44,179 --> 01:06:46,029
،،﻿الآن كنتُ أريد أن أعانقها

656
01:06:46,089 --> 01:06:49,720
،وقمنا بلوي أجسادنا حتى لا نسحق الطفل

657
01:06:50,221 --> 01:06:54,678
الذي لم يكن منزعجًا على
الإطلاق واستمر في المراوغة والهديل

658
01:06:55,261 --> 01:06:57,178
."﻿مثل حمامة في "برلين

659
01:06:57,977 --> 01:07:00,184
."قالت: "سأذهب فقط وغير حفاضاته

660
01:07:00,275 --> 01:07:03,137
:﻿فجلستُ أنتظر في المطبخ، وحاولتُ أن أتذكر

661
01:07:04,054 --> 01:07:07,012
هل ذكرت أنها حامل في
إحدى رسائل البريد الإلكتروني؟

662
01:07:07,114 --> 01:07:10,095
.﻿هل أغفلتُ ذلك؟ لا بد أنني فعلتُ

663
01:07:10,263 --> 01:07:12,900
،،﻿لقد تصورتُ كيف سأصطحبها

664
01:07:13,054 --> 01:07:17,138
"﻿ونحن ذاهبان إلى "الشواء
.ومن ثم إلى النادي

665
01:07:17,305 --> 01:07:22,429
،﻿أثناء نعاسي على متن الطائرة
"كانت معظم أحلامي تدور حول "زوف

666
01:07:22,597 --> 01:07:28,054
وأنا أحضن "زوف" بين ذراعي بجوار
،نهر "شبري"، والشمس تقارب الشروق

667
01:07:29,139 --> 01:07:31,405
،﻿مع رائحة السجائر والرقص

668
01:07:31,430 --> 01:07:34,804
.﻿وعرق الليل يتلألأ في صدرها

669
01:07:35,097 --> 01:07:39,513
هل هناك روائح حتى في الأحلام؟
أم صور وأصوات وحسب؟

670
01:07:40,680 --> 01:07:44,971
في الوقت الحالي، وفي مطبخ
،"ضيق في منزل بشع في "برلين

671
01:07:45,680 --> 01:07:47,804
.﻿كانت تفوح منها رائحة غائط طفل

672
01:07:48,472 --> 01:07:51,971
.اعتقدتُ أنها لا بد أنها قد ذكرت طفلًا

673
01:07:52,680 --> 01:07:54,655
"..وأنها كانت تعيش معه

674
01:07:54,680 --> 01:07:57,346
.﻿آسف، لا بد لي من أخذ هذا الاتصال
.إنه مهم جدًا

675
01:07:57,379 --> 01:07:58,763
.﻿نعم، بالتأكيد

676
01:07:58,912 --> 01:08:01,096
."﻿نعم، أنا "فيرنر

677
01:08:05,423 --> 01:08:06,929
.﻿نعم، لقد قلتَ ذلك

678
01:08:09,430 --> 01:08:10,804
.﻿نعم

679
01:08:11,597 --> 01:08:14,429
أيجب أن آتي مباشرة إلى الجراحة؟

680
01:08:18,222 --> 01:08:19,471
.حسنًا

681
01:08:22,597 --> 01:08:25,763
.تبًا -
.شكرًا لك -

682
01:08:26,555 --> 01:08:27,596
.﻿نعم

683
01:08:33,805 --> 01:08:35,096
.مرحبًا -
."هيلموت فيرنر" -

684
01:08:35,264 --> 01:08:37,179
.مرحبًا. أنا "ناديا". يسعدني لقاؤك

685
01:08:37,347 --> 01:08:39,929
.﻿أنا الناشر -
.أخبرني "ليون" أنك قادم -

686
01:08:40,514 --> 01:08:42,971
جميل. هل وصلتَ إلى هنا دون متاعب؟ -
.نعم، بالتأكيد -

687
01:08:43,305 --> 01:08:45,513
.المكان جميل هنا -
هل كان الطريق السريع مفتوحًا؟ -

688
01:08:45,680 --> 01:08:47,139
..أعني، بسبب الحرائق

689
01:08:47,906 --> 01:08:50,639
"﻿سأقوم بتحضير الـ"غولاش
،لاحقًا، لذا إذا لم تكن مشغولًا

690
01:08:50,806 --> 01:08:52,722
.فمرحبًا بك في الانضمام إلينا

691
01:08:53,223 --> 01:08:56,722
.إن لم تكن تود ذلك، فأتفهم الأمر -
.لا، أود ذلك -

692
01:08:56,890 --> 01:08:58,139
.عظيم -
.شكرًا لك -

693
01:08:58,306 --> 01:08:59,514
.حسنًا، استمتع

694
01:09:00,515 --> 01:09:01,680
.أعني، حظًا سعيدًا

695
01:09:11,390 --> 01:09:14,180
.أنا آسف -
.لا بأس -

696
01:09:14,348 --> 01:09:16,305
.لقد كان الأمر مهمًا حقًا

697
01:09:18,160 --> 01:09:20,139
."﻿إنها لطيفة جدًا. "ناديا

698
01:09:20,473 --> 01:09:24,597
نعم. هل تحدثتما؟ -
.إنها قلقة -

699
01:09:25,681 --> 01:09:29,514
لماذا هي قلقة؟ -
.بسبب حرائق الغابات -

700
01:09:30,431 --> 01:09:35,389
يُقال أن الرياح تهب بشكل
.رئيسي إلى الداخل من البحر هنا

701
01:09:36,056 --> 01:09:38,222
.﻿لذلك نحن لسنا في خطر

702
01:09:39,556 --> 01:09:42,805
.لقد تمت دعوتنا لتناول العشاء -
اعذرني؟ -

703
01:09:42,969 --> 01:09:46,139
.ناديا" ستطبخ" -
اعتقدتُ أننا سنذهب إلى المدينة؟ -

704
01:09:46,306 --> 01:09:50,690
.﻿لقد قمتُ بالقليل من البحث
.يوجد مطعم أسماك جيد حقًا

705
01:09:51,848 --> 01:09:53,680
.المكان أجمل بكثير هنا

706
01:09:54,390 --> 01:09:56,555
.﻿هيا، دعنا نعود إلى العمل

707
01:09:57,598 --> 01:09:58,598
.﻿نعم

708
01:10:00,015 --> 01:10:02,041
..﻿حسنًا، انتظر لحظة

709
01:10:03,848 --> 01:10:07,264
."﻿توقفت عند.. "الطائرة -
.نعم -

710
01:10:07,331 --> 01:10:09,139
.﻿"زوف".. "أحلام".. "طائرة"

711
01:10:09,306 --> 01:10:13,389
،سأعود قليلًا إلى الوراء
..لأن هناك حقًا جزء لم

712
01:10:13,806 --> 01:10:15,972
..﻿أفهم لماذا

713
01:10:16,197 --> 01:10:17,889
استمع وحسب، حسنًا؟

714
01:10:18,641 --> 01:10:23,265
هل هناك روائح حتى في الأحلام؟
أم صور وأصوات وحسب؟

715
01:10:24,252 --> 01:10:29,152
في الوقت الحالي، وفي مطبخ
،"ضيق في منزل بشع في "برلين

716
01:10:29,252 --> 01:10:31,306
.﻿كانت تفوح منها رائحة غائط طفل

717
01:10:31,474 --> 01:10:36,723
.اعتقدتُ أنها لا بد أنها قد ذكرت طفلًا
.وأنها كانت تعيش معه هنا

718
01:10:36,891 --> 01:10:41,266
،﻿كان بإمكاني سماعها وهي تغني
.وربما كانت تحاول جعل الصبي ينام

719
01:10:41,307 --> 01:10:45,473
وهل هو صبي أساساً؟
.كان يرتدي الأزرق السماويّ

720
01:10:45,641 --> 01:10:48,556
."﻿لذلك ربما كان صبيًا

721
01:10:54,849 --> 01:10:59,973
هل قررتَ مسبقًا كيفية ترتيبها؟
هل الصور أولًا، ثم المنظر الخلفي؟

722
01:11:00,141 --> 01:11:01,723
كيف تريد ترتيب ذلك؟

723
01:11:03,057 --> 01:11:04,640
ما رأيك؟

724
01:11:05,891 --> 01:11:08,723
الصور أولًا؟ -
.نعم. بالتأكيد -

725
01:11:09,349 --> 01:11:11,681
.﻿هذا لطيف. لطيف جدًا

726
01:11:11,849 --> 01:11:13,806
هل يمكنني اقتراح شيء آخر؟ -
.نعم -

727
01:11:13,941 --> 01:11:15,431
.﻿مستوى ثالث

728
01:11:16,965 --> 01:11:18,223
.﻿البحر

729
01:11:22,641 --> 01:11:24,556
.﻿فقط البحر. نعم

730
01:11:25,922 --> 01:11:28,765
.﻿هادئ تمامًا، وفارغ تمامًا

731
01:11:29,641 --> 01:11:31,765
.﻿اقترح "ديفيد" ذلك أيضًا

732
01:11:31,932 --> 01:11:34,390
هل "ديفيد" أستاذك؟ -
.لا، بل خليلي -

733
01:11:36,807 --> 01:11:40,181
إن سمحت لي بقول ذلك، فإن نسخ
..الأبيض والأسود هذه تبدو

734
01:11:40,349 --> 01:11:42,098
.﻿لا توجد طابعة ملونة هنا

735
01:11:42,266 --> 01:11:45,556
..لا يوجد طابعة ليزرية -
.لا، إنها جيدة كما هي -

736
01:11:46,099 --> 01:11:50,016
،هذا يجعل كل شيء متناسبًا معًا
إنه نوع من.. كيف يمكنني وصفه؟

737
01:11:51,183 --> 01:11:54,432
..﻿كله في مستوى واحد. إنه

738
01:11:55,058 --> 01:11:58,016
.سيكون ملفًا مصورًا جميلًا جدًا -
.شكرًا -

739
01:11:58,183 --> 01:12:01,932
هل يتوجب عليك كتابة نصوص
مرافقة لها، مثل كتالوجات المعارض؟

740
01:12:02,100 --> 01:12:05,224
.نعم، للأسف -
للأسف"؟" -

741
01:12:05,558 --> 01:12:09,474
..﻿أعني النصوص والكتابة بشكل عام
.أمور ليست من اهتماماتي حقًا

742
01:12:11,975 --> 01:12:15,932
إن واجهتكَ مشكلة ما، فقط
."اتصل بنا عندما تعود إلى "برلين

743
01:12:16,283 --> 01:12:19,266
.سنجد لك شيئًا ما -
!العشاء جاهز -

744
01:12:19,433 --> 01:12:22,766
ليون"، هل يمكنك مساعدتي في إخراجه؟"
.نحن الاثنان سوف نتدبر أمرنا

745
01:12:22,933 --> 01:12:25,923
تابعا أنتما. هل أنت قادم؟

746
01:12:32,850 --> 01:12:34,641
!﻿أنتِ تفعلين هذا عن قصد

747
01:12:34,975 --> 01:12:38,432
.﻿هذا هو الناشر الخاص بي هنا
!لقد جاء للعمل بحق الجحيم

748
01:12:38,600 --> 01:12:41,516
والآن ها هو ينظر إلى
!الصور اللعينة وأصبحتُ نادلًا

749
01:12:41,683 --> 01:12:44,974
.عذرًا، ولكن لا يزال أمامكما بضعة أيام -
.لا، ليس أمامنا شيء -

750
01:12:46,975 --> 01:12:49,849
.سيغادر غدًا. في الصباح

751
01:12:58,767 --> 01:13:00,557
ألم تسر الأمور على ما يرام؟

752
01:13:13,808 --> 01:13:15,825
ديفيد"؟ ماذا؟"

753
01:13:23,268 --> 01:13:25,517
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

754
01:13:26,309 --> 01:13:29,558
.MTS 50 .إنه جرار
.وقد أحضرتُ بعض النبيذ

755
01:13:29,893 --> 01:13:32,100
،"شكرًا لك. هذا "هيلموت

756
01:13:32,268 --> 01:13:34,267
."ناشر "ليون". و"ديفيد -
.مرحبًا -

757
01:13:34,601 --> 01:13:36,808
من أين حصلتَ عليه؟ -
.من صديق والدي -

758
01:13:36,976 --> 01:13:39,642
.يمكننا قَطْر السيارة بواسطته -
.نعم، صحيح -

759
01:13:40,601 --> 01:13:43,892
.سيسحب أي شيء -
.هذا جيد. هذا جيد جدًا-

760
01:13:44,851 --> 01:13:47,225
ليون"، أيمكنكَ تبريد النبيذ؟"

761
01:13:50,934 --> 01:13:53,475
.﻿وبعد العشاء سنقوم بقطر السيارة

762
01:13:53,643 --> 01:13:56,725
ديفيد"! هل لديك حبل قطر؟"

763
01:13:57,268 --> 01:14:00,017
.﻿يجب أن يكون لديك واحد في سيارتك -
.لا. ليس لدي -

764
01:14:00,726 --> 01:14:02,100
وفي السقيفة؟ -
.نعم -

765
01:14:02,268 --> 01:14:05,058
.لكن بعد العشاء -
. نعم، بعد العشاء -

766
01:14:09,518 --> 01:14:11,558
.﻿ناديا"، هذا لذيذ حقًا"

767
01:14:12,684 --> 01:14:14,970
.شكرًا لك. لكنني لم أطبخه

768
01:14:15,226 --> 01:14:17,850
.إنه ما تبقى من وجبات الفندق

769
01:14:18,518 --> 01:14:20,475
هل يعطون بقايا الطعام؟

770
01:14:20,621 --> 01:14:22,683
.هذا تكريم -
.نعم، للموظفين -

771
01:14:24,143 --> 01:14:27,392
هل تعملين في ميدان المطاعم؟ -
.أنا عاملة موسمية -

772
01:14:27,726 --> 01:14:30,017
.﻿لم تحصل على منحة دراسية

773
01:14:30,309 --> 01:14:31,933
أية منحة دراسية؟

774
01:14:34,018 --> 01:14:35,018
هانس بوكلر"؟"

775
01:14:35,893 --> 01:14:38,100
نعم، لقد سمعتُ أن من الصعب
.الحصول عليها في الوقت الراهن

776
01:14:39,518 --> 01:14:41,850
لماذا تحتاجين منحة دراسية؟

777
01:14:43,476 --> 01:14:45,890
.﻿إنها تكتب أطروحة الدكتوراه -
حقًا؟ -

778
01:14:47,393 --> 01:14:48,642
في أية كلية؟

779
01:14:49,684 --> 01:14:51,726
."في الأدب الإنساني في "ماربورغ

780
01:14:53,060 --> 01:14:54,601
﻿حقًا؟ -
.نعم -

781
01:14:55,060 --> 01:14:56,268
..﻿و

782
01:14:57,010 --> 01:14:59,809
ما هو موضوع أطروحتك؟

783
01:15:04,394 --> 01:15:05,434
.اعذريني

784
01:15:06,602 --> 01:15:08,809
..﻿أنا أتصرف كأنني

785
01:15:09,644 --> 01:15:12,809
.﻿لا أقصد أن أستجوبكِ. أنا مهتم وحسب

786
01:15:14,435 --> 01:15:17,309
."﻿أنا أكتب عن "رومانزيرو" لـ"هاينريش هاينه

787
01:15:17,397 --> 01:15:21,268
مدهش. وما هو موضوعك بالضبط؟

788
01:15:24,909 --> 01:15:28,059
."﻿أنا مهتم حقًا. أنا أحب "هاينه

789
01:15:32,269 --> 01:15:35,393
."﻿زلزال الحب" في رواية "هاينه" "رومانزيرو"

790
01:15:35,560 --> 01:15:37,726
.الأمر يتعلق بالتمثيل

791
01:15:38,310 --> 01:15:40,101
.﻿زلزال التمثيل

792
01:15:40,269 --> 01:15:42,893
هل تعرفين النص الذي كتبه "فيرنر هاماخر"؟

793
01:15:43,057 --> 01:15:47,309
عن زلزال التمثيل في رواية
كلايست" "الزلزال في تشيلي"؟"

794
01:15:47,477 --> 01:15:50,684
.﻿نعم، هذا أحد المراجع -
حقًا؟ -

795
01:15:52,560 --> 01:15:54,143
ما هي قصيدتك المفضلة؟

796
01:15:56,644 --> 01:15:59,393
قصيدة تحبينها بشكل خاص؟

797
01:16:01,935 --> 01:16:03,143
."أسرى"

798
01:16:03,310 --> 01:16:04,976
أسرى"؟"

799
01:16:05,144 --> 01:16:08,434
..﻿نعم.. ذات يوم

800
01:16:10,935 --> 01:16:13,851
لا.. كل يوم في وقت المساء

801
01:16:14,477 --> 01:16:17,309
..كانت ابنة السلطان

802
01:16:17,644 --> 01:16:20,101
..تتجول -
.بجوار النافورة ..-

803
01:16:20,269 --> 01:16:22,059
..بجوار النافورة

804
01:16:22,310 --> 01:16:24,727
..عند خرير الماء -
.عند خرير الماء العذب -

805
01:16:24,895 --> 01:16:28,435
..﻿كل يوم -
..في وقت المساء -

806
01:16:28,603 --> 01:16:32,227
كان العبد الشاب يقف بجانب
النافورة التي يخترقها الماء العذب

807
01:16:32,395 --> 01:16:34,310
.وكل يوم كان وجهه يزداد شحوبًا

808
01:16:36,436 --> 01:16:39,977
﻿ثم في إحدى الأمسيات اقتربت
..منه الأميرة وتحدثت فجأة

809
01:16:40,145 --> 01:16:43,394
..أود أن أعرف اسمك، وموطنك وقبيلتك

810
01:16:44,478 --> 01:16:48,644
.."﻿فقال العبد: اسمي "محمد"، وأنا من "اليمن

811
01:16:49,311 --> 01:16:53,019
وقبيلتي "أسرى"، التي
.يهلك أفرادها حين يحبّون

812
01:17:02,395 --> 01:17:03,935
.﻿هذا جميل

813
01:17:04,811 --> 01:17:06,394
.﻿مرة أخرى -
!نعم -

814
01:17:06,728 --> 01:17:08,227
.﻿مرة أخرى -
حقًا؟ -

815
01:17:09,811 --> 01:17:11,310
.﻿نعم، من فضلك

816
01:17:14,270 --> 01:17:18,519
..كل يوم في وقت المساء كانت ابنة السلطان

817
01:17:19,728 --> 01:17:23,727
تتجول بجوار النافورة
..عند خرير الماء العذب

818
01:17:24,853 --> 01:17:29,326
كل يوم عند وقت المساء، كان
العبد الشاب يقف بجوار النافورة

819
01:17:29,353 --> 01:17:33,727
التي يخترقها الماء العذب
..وكل يوم كان وجهه يزداد شحوبًا

820
01:17:35,061 --> 01:17:38,519
﻿ثم في إحدى الأمسيات اقتربت
..منه الأميرة وتحدثت فجأة

821
01:17:38,853 --> 01:17:42,519
..أود أن أعرف اسمك، وموطنك وقبيلتك

822
01:17:43,520 --> 01:17:47,269
.."﻿فقال العبد: اسمي "محمد"، وأنا من "اليمن

823
01:17:47,978 --> 01:17:52,102
وقبيلتي "أسرى"، التي
.يهلك أفرادها حين يحبّون

824
01:18:10,646 --> 01:18:12,520
.سوف نجلب السيارة

825
01:18:23,479 --> 01:18:25,895
.نحن ذاهبان لجلب السيارة -
هل تحتاجان إلى مساعدة؟ -

826
01:18:26,062 --> 01:18:28,520
لا، سنتدبر أمرنا. كم من الوقت سيستغرق ذلك؟

827
01:18:29,437 --> 01:18:32,228
.﻿ساعة، أو ربما ساعة ونصف

828
01:18:32,396 --> 01:18:34,561
.حسنًا، دعنا نذهب -
أين الحبل؟ -

829
01:18:34,729 --> 01:18:36,311
.في السقيفة

830
01:18:40,437 --> 01:18:42,145
هل نحتسي شرابًا؟

831
01:18:42,222 --> 01:18:45,686
.﻿نعم، أود ذلك -
بعد الـ"غولاش".. نبيذ أبيض؟ -

832
01:19:08,021 --> 01:19:09,395
هل أنتَ قادم؟

833
01:19:11,646 --> 01:19:13,478
﻿هلا أحضرتَ كوبًا؟

834
01:19:29,813 --> 01:19:31,521
.اللعنة، إنه رماد

835
01:19:32,772 --> 01:19:34,944
!إنه رماد! رماد

836
01:19:34,980 --> 01:19:36,812
.﻿هيا، دعنا نذهب

837
01:19:39,522 --> 01:19:40,812
!﻿هيا

838
01:19:42,688 --> 01:19:44,604
.﻿خذ الحبل

839
01:19:44,938 --> 01:19:46,187
."﻿ناديا"

840
01:19:48,147 --> 01:19:49,979
إذًا فأنتِ لستِ بائعة بوظة؟

841
01:19:51,272 --> 01:19:52,479
ماذا؟

842
01:19:53,105 --> 01:19:56,104
أنتِ باحثة أدبية. لماذا لم تخبريني؟

843
01:19:56,480 --> 01:19:58,729
.﻿لأنكَ لم تسألني مطلقًا

844
01:20:02,105 --> 01:20:05,354
.لقد عرضتُ عليكِ مخطوطتي
..كان الأمر سيكون

845
01:20:07,522 --> 01:20:08,604
!"﻿هيلموت"

846
01:20:08,772 --> 01:20:10,687
هيلموت"! ما الخطب؟"

847
01:20:12,438 --> 01:20:16,062
"،﻿ألا يمكنك التنفس؟ "ليون
!نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف

848
01:20:16,730 --> 01:20:18,479
.حسنًا -
هل تستطيع النهوض؟ -

849
01:20:21,730 --> 01:20:25,437
!﻿"ماذا تفعل؟ يا "ليون -
!لا أستطيع إيجاد تغطية -

850
01:20:26,063 --> 01:20:27,521
.﻿أعطني يد المساعدة

851
01:20:28,188 --> 01:20:30,896
.﻿تعال. دعنا نذهب إلى السيارة
.سننقلك إلى المستشفى

852
01:20:31,230 --> 01:20:32,729
هل يمكنك النهوض؟

853
01:20:33,688 --> 01:20:35,312
.لا بأس

854
01:20:55,522 --> 01:20:56,523
..بحذر

855
01:20:58,439 --> 01:21:00,772
هل أنت بخير؟ -
.ليس لدي رخصة قيادة -

856
01:21:00,939 --> 01:21:03,272
!من يهتم؟ قد السيارة وحسب -
.لا، لا أستطيع -

857
01:21:03,439 --> 01:21:05,855
!لا أستطيع أن أفعل ذلك -
!"ليون" -

858
01:21:12,356 --> 01:21:14,022
هل تعرف أين المستشفى؟ -
.لا -

859
01:21:14,189 --> 01:21:18,044
،﻿انعطف يسارًا عند الفندق
.ثم اتبع اللافتات. فلنذهب

860
01:23:09,399 --> 01:23:10,814
ناديا"؟"

861
01:23:13,732 --> 01:23:16,898
"قسم الإسعاف"

862
01:23:47,982 --> 01:23:51,856
.﻿السيد "فيرنر" موجود الآن في الجناح الرابع
.اصعدا الدرج، ثم اتجها  يسارًا

863
01:24:02,983 --> 01:24:04,440
.تعال

864
01:24:11,941 --> 01:24:15,024
.﻿رأيتُ خنازير برية تحترق -
في حلمك؟ -

865
01:24:15,400 --> 01:24:18,107
..﻿في الغابة. وخنزير صغير

866
01:24:19,108 --> 01:24:20,982
.قد مات أمامي

867
01:24:28,483 --> 01:24:31,399
آسف. سأعود حالًا، حسنًا؟

868
01:24:34,191 --> 01:24:35,357
ما الخطب؟

869
01:24:36,483 --> 01:24:39,899
لا بد لي من الشرب والجري
.لبضعة أيام حتى تخرج

870
01:24:40,066 --> 01:24:41,569
.﻿حصوات الكلى

871
01:24:46,275 --> 01:24:49,554
.﻿سمعتُ أن القهوة ألذّ هنا
.لا أعرف إذا كان هذا صحيحًا

872
01:24:49,691 --> 01:24:52,899
.،وددتُ أن أدعوك لتناول كوب، أو فنجان

873
01:24:52,999 --> 01:24:54,857
.﻿"ولكن يتوجب عليّ الذهاب إلى "برلين

874
01:24:55,025 --> 01:24:58,649
أخشى أنني لن أتمكن
.من القدوم لزيارتك مرة أخرى

875
01:25:00,608 --> 01:25:02,940
.﻿حسنًا.. شكرًا لك

876
01:25:03,733 --> 01:25:06,167
.﻿شكرًا على الأمسية والعشاء الجميلين

877
01:25:06,775 --> 01:25:11,084
استمتع بالوقت المتبقي
."هنا، وأبلغ سلامي لـ"ديفيد

878
01:25:11,109 --> 01:25:13,774
و"فيليكس"، حسنًا؟

879
01:25:14,941 --> 01:25:16,440
..﻿سأذهب

880
01:25:17,316 --> 01:25:18,940
.سأراجع طبيبي

881
01:25:19,608 --> 01:25:22,690
.﻿يجب أن تحصلا على قسط من النوم
.تبدوان متعبين

882
01:25:22,769 --> 01:25:25,232
.﻿على أية حال، اعتنيا بنفسيكما

883
01:25:25,900 --> 01:25:27,315
حسنًا؟

884
01:25:31,155 --> 01:25:32,775
.﻿أنا آسف

885
01:25:35,175 --> 01:25:38,941
ناديا"؟ هل مفتاح السيارة معكِ؟" -
.نعم، بالتأكيد -

886
01:25:43,067 --> 01:25:45,941
لا توجد آلة لتحضير القهوة هنا، أليس كذلك؟

887
01:25:48,817 --> 01:25:51,900
هل هو سيئ؟ -
.نعم. إنه كذلك -

888
01:25:56,609 --> 01:25:59,775
كيف حال "ليون"؟ -
.إنه في حالة رهيبة -

889
01:26:00,592 --> 01:26:02,161
ليون"؟"

890
01:26:14,276 --> 01:26:16,525
..﻿ليون"، اسمع. سوف تنجح"

891
01:26:18,359 --> 01:26:20,733
.﻿..ستكتب كتابًا رائعًا

892
01:26:20,901 --> 01:26:22,191
حسنًا؟

893
01:26:24,734 --> 01:26:27,066
.﻿دعنا نجلس لحظة

894
01:26:33,942 --> 01:26:37,441
.."﻿لكن هذا.. "نادي الساندويتش

895
01:26:39,234 --> 01:26:40,816
.ليس ما أقصده

896
01:26:43,359 --> 01:26:45,358
.دعك منه. كليًا

897
01:26:46,234 --> 01:26:48,191
.﻿اكتب شيئًا جديدًا

898
01:26:48,734 --> 01:26:52,233
.وسيكون مناسبًا

899
01:26:53,067 --> 01:26:54,608
.أعلم أنه سيكون كذلك

900
01:26:58,692 --> 01:27:00,692
.﻿سأدعمك بقدر ما أستطيع

901
01:27:01,277 --> 01:27:04,901
.﻿أنا أتطلع إلى ذلك
.ثم ستتولى "كاترينا كونكل" المسؤولية

902
01:27:06,318 --> 01:27:10,609
."﻿لقد عرّفتكما ببعضكما البعض في "فرانكفورت
.إنها محررة جيدة جدًا

903
01:27:36,985 --> 01:27:39,526
أنتما تعتقدان أنني أحمق، أليس كذلك؟

904
01:27:41,277 --> 01:27:43,609
.لقد رأيتكِ -
.."ليون" -

905
01:27:43,777 --> 01:27:46,567
رأيتُكما.. ماذا قلتِ له؟

906
01:27:48,693 --> 01:27:52,567
سألكِ إن كنتِ قد قرأت كتابي، أليس كذلك؟
فبماذا أخبرته؟

907
01:27:53,860 --> 01:27:55,984
.﻿طبعًا سألكِ، أنا أعرفه

908
01:28:01,124 --> 01:28:03,047
!﻿اللعنة -
.ليون"، من فضلك كفَ عن هذا" -

909
01:28:03,152 --> 01:28:06,317
!﻿ "ليون"، من فضلك كفّ..." أنتِ كفّي عن هذا"

910
01:28:06,485 --> 01:28:09,859
"هل ستعملان على أطروحة "هاينه
!معًا؟ "زلزال الحب"، بالطبع

911
01:28:10,027 --> 01:28:11,359
!﻿إنه يرغب بذلك

912
01:28:11,527 --> 01:28:15,984
ويمكن لـ"ليون" أن يستحضر بعض
!الهراء القديم مع المتدربة اللعينة

913
01:28:17,943 --> 01:28:20,526
.﻿هذه رواية أغبى حتى من كتابك

914
01:28:21,520 --> 01:28:24,067
هل أنت على دراية بأي شيء؟

915
01:28:24,652 --> 01:28:27,442
هل ترى أي شيء يحدث حولك؟

916
01:28:28,443 --> 01:28:32,318
هل أصغيتَ حقًا إلى "هيلموت"؟
هل تعرف حتى ما هو الجناح الرابع؟

917
01:28:33,278 --> 01:28:34,503
!﻿لم ترَ شيئًا

918
01:28:34,528 --> 01:28:36,818
﻿ماذا تقصدين؟
!الأمر لا يتعلق بك دائمًا-

919
01:28:37,403 --> 01:28:40,610
أي جناح؟ -
!إنه جناح الأورام، أيها الوغد -

920
01:29:37,194 --> 01:29:38,485
ناديا"؟"

921
01:29:54,486 --> 01:29:57,818
.يجب أن نخرج من هنا. النيران تقترب

922
01:30:11,112 --> 01:30:12,986
.﻿سامحيني، من فضلك

923
01:30:18,654 --> 01:30:20,069
..﻿لكنني

924
01:30:20,737 --> 01:30:23,653
..كان يجب أن أخبرك أنني منذ اللحظة الأولى

925
01:30:25,654 --> 01:30:27,486
.قد وقعتُ في حبكِ

926
01:30:35,237 --> 01:30:37,361
.﻿أنا أفكر فيك ليلًا ونهارًا

927
01:30:38,873 --> 01:30:41,153
..وقرب البحر الآن

928
01:30:48,945 --> 01:30:50,278
الآنسة "شوبرت"؟ -
.نعم -

929
01:30:50,987 --> 01:30:53,069
..نحن نحمل بعض الأخبار الحزينة

930
01:30:54,636 --> 01:30:58,278
.﻿لقد عثرنا على جثتين
."ديفيد ميكود" و"فيليكس فاغنر"

931
01:31:06,570 --> 01:31:09,986
.لا بد أن النار قد تغلبت عليهما وهي تتدحرج"

932
01:31:10,779 --> 01:31:14,361
﻿من المحتمل أن الشاب الأول
،قد قفز من الجرار إلى الخلف

933
01:31:14,529 --> 01:31:16,528
.﻿لتحذير الشاب الآخر

934
01:31:18,237 --> 01:31:20,778
.﻿كانت النيران تحيط بهما من كل صوب

935
01:31:21,737 --> 01:31:26,444
لو أنهما سلكا مسار الغابة
.الآخر، لكانت لديهما فرصة

936
01:31:27,195 --> 01:31:30,278
.فخلفه يوجد "زنغزفيزه"، وهو حقل مفتوح

937
01:31:30,445 --> 01:31:33,108
.﻿لكنهما اتجها إلى الطريق البريدي القديم

938
01:31:33,530 --> 01:31:34,987
.وكان مغلقًا في النهاية

939
01:31:35,155 --> 01:31:38,237
بحلول الوقت الذي أدركا
.فيه ذلك، كان الأوان قد فات

940
01:31:38,613 --> 01:31:41,904
.﻿كانت النار قد أحاطت بهما مسبقًا

941
01:31:46,321 --> 01:31:50,195
كان الشرطي عطوفًا جدًا، وليس
مطلقًا مثل رجال الشرطة

942
01:31:50,363 --> 01:31:53,237
.﻿الذين ينقلون الأخبار الرهيبة في الأفلام

943
01:31:53,738 --> 01:31:57,029
لقد أصرّت على السماح لها
،برؤيتهما للمرة الأخيرة

944
01:31:57,196 --> 01:32:01,997
بالرغم من أن الشرطي والطبيب
.الشرعي نصحا بعدم القيام بذلك

945
01:32:02,821 --> 01:32:06,808
وقفا أمام طاولة كانت
،أوسع من البقية في الغرفة

946
01:32:07,488 --> 01:32:11,779
﻿وقد لاحظ هو أنهم وضعوا طاولتين
.من طاولات التشريح معًا

947
01:32:11,946 --> 01:32:17,120
تراجع الشرطي خطوة إلى الوراء
.عندما سحب الطبيب الشرعي الملاءة

948
01:32:20,071 --> 01:32:23,634
.﻿هناك كانا يرقدان
.ملتفّين في أحضان بعضهما البعض

949
01:32:25,874 --> 01:32:29,529
،أوضح الطبيب الشرعي لاحقًا أنهما لم يختنقا

950
01:32:29,696 --> 01:32:33,154
.﻿مما يعني أنهما قد احترقا وهما حيين

951
01:32:36,405 --> 01:32:40,362
..﻿لقد رآها بجانبه، وهي تنظر إلى الجثتين

952
01:32:40,530 --> 01:32:43,945
اللتين ﻿لا يمكن فصلهما
.لأنهما متشابكتان للغاية

953
01:32:45,038 --> 01:32:48,570
.﻿وبعد ذلك رأى أنها كانت تبكي

954
01:32:48,738 --> 01:32:53,904
فنظر إلى الأسفل وأحس بها
.وهي تنظر إليه، وأراد أن يبكي

955
01:32:54,071 --> 01:32:59,404
ولكن بدلًا من البكاء، فكر في
."صورة العاشقين في "بومبي

956
01:33:00,863 --> 01:33:05,030
هزّ رأسه، كما لو كان
يحاول إبعاد هذه الصور والأفكار

957
01:33:05,055 --> 01:33:08,988
.﻿والحزن العميق، هنا والآن
.هنا.. معها

958
01:33:09,989 --> 01:33:14,613
﻿وبعد ذلك نظر إليها، والتقت
.عيناها المليئتان بالدموع بعينيه

959
01:33:14,781 --> 01:33:17,571
.﻿فنظرت إليه لبرهة مطوّلة

960
01:33:20,093 --> 01:33:21,905
.﻿ثم غادرت

961
01:33:26,996 --> 01:33:28,780
.﻿كان عليه أن يبقى

962
01:33:29,406 --> 01:33:32,446
.﻿كان لا بد من إبلاغ والدة صديقه

963
01:33:32,614 --> 01:33:35,238
.﻿فتبع الشرطي إلى المخفر

964
01:33:35,406 --> 01:33:38,446
.استغرق الأمر بعض الوقت، ربما بضع ساعات

965
01:33:41,947 --> 01:33:45,488
وعندما عاد إلى المنزل بعد
.ظهر ذلك اليوم، كانت قد اختفت

966
01:33:45,656 --> 01:33:47,280
.﻿كانت غرفتها فارغة

967
01:33:47,614 --> 01:33:51,721
،﻿كان يبحث في المنزل الصامت
.على أمل أن تكون قد تركت شيئًا وراءها

968
01:33:54,947 --> 01:33:56,905
.كان الظلام قد حل في الخارج

969
01:33:57,072 --> 01:33:59,696
.﻿مشى عبر الكثبان الرملية وصولًا إلى البحر

970
01:34:00,864 --> 01:34:02,530
.﻿وجلس على الرمال

971
01:34:05,031 --> 01:34:06,405
.﻿وانتظر

972
01:34:08,239 --> 01:34:11,071
،الشيء المفزع هو أنه بخير

973
01:34:11,739 --> 01:34:14,655
.وأنه ذات يوم سيكون قادرًا على نسيان كل شيء

974
01:34:15,322 --> 01:34:17,780
..﻿البيت، والبحر

975
01:34:19,864 --> 01:34:21,363
.﻿وهي

976
01:34:23,489 --> 01:34:27,363
..﻿في لحظات نادرة جدًا عندما تعذّبه الوحدة

977
01:34:27,906 --> 01:34:32,363
.ويشعر بالحزن، كانت ذكرى غامضة تهاجمه

978
01:34:36,282 --> 01:34:40,322
،تتراءى له كما لو أن هناك من يتذكره

979
01:34:40,859 --> 01:34:44,239
.وينتظره، وأنهما سوف يجتمعان مرة أخرى

980
01:34:44,573 --> 01:34:48,374
أين أنت؟" عندما نظر"
.للأعلى، كان الليل قد هبط

981
01:34:48,948 --> 01:34:51,281
."﻿وكان البحر متوهجًا

982
01:35:01,740 --> 01:35:03,822
."﻿لقد تحدثتُ إلى والدة "فيليكس

983
01:35:04,448 --> 01:35:07,489
.﻿كانت سعيدة بإهداء الكتاب له

984
01:35:07,657 --> 01:35:09,739
.."﻿حسنًا، ربما تكون كلمة "سعيدة

985
01:35:10,573 --> 01:35:12,257
.كلمة خاطئة

986
01:35:12,282 --> 01:35:14,281
.﻿لقد تأثّرت كثيرًا

987
01:35:16,211 --> 01:35:20,239
.﻿قرأتُ الكتاب كله لها -
.نعم، أرادت مني ذلك -

988
01:35:21,448 --> 01:35:24,364
هل اتصلَتْ بك؟ -
.لا، أنا قد اتصلتُ بها -

989
01:35:24,907 --> 01:35:26,031
لماذا؟

990
01:35:27,657 --> 01:35:29,989
،﻿لقد غيّرت الأسماء
..لذلك من الناحية القانونية

991
01:35:30,782 --> 01:35:34,114
..﻿والمواقع. يجب أن يكون -
.ليس لهذا السبب -

992
01:35:36,240 --> 01:35:40,175
.﻿أردتُ موافقتها على هذا

993
01:35:54,240 --> 01:35:57,739
كغلاف؟ -
.لا. بحق الله، هذه ليست صورة غلاف -

994
01:35:58,115 --> 01:36:00,447
.﻿فكرت ربما للنهاية

995
01:36:04,573 --> 01:36:08,582
.﻿عندما نظر إلى الأعلى، كان الليل قد هبط"

996
01:36:08,908 --> 01:36:10,948
."﻿وكان البحر متوهجًا

997
01:36:13,202 --> 01:36:14,823
هل هذه "ناديا"؟

998
01:36:15,449 --> 01:36:16,948
ألا تعتقد ذلك؟

999
01:36:21,158 --> 01:36:24,282
إنها الصورة الوحيدة التي لا
.تحتوي على صورة أمامية مرفقة

1000
01:36:27,324 --> 01:36:30,240
.عليكَ أن تتركني وحدي لمدة 20 دقيقة

1001
01:36:32,158 --> 01:36:36,367
هل يمكنني مساعدتك؟ -
..لا، سيأتي شخص ما للقيام بذلك -

1002
01:36:37,141 --> 01:36:38,782
.﻿بشكل احترافي

1003
01:36:39,283 --> 01:36:41,907
:﻿دائما مع نفس الجملة
،"حسنًا، يا سيد "فيرنر"

1004
01:36:43,324 --> 01:36:44,823
."ما رأيك إذًا؟

1005
01:36:46,741 --> 01:36:48,490
هل لديكَ أي شيء لتقرأه؟

1006
01:36:48,824 --> 01:36:49,990
.﻿لا

1007
01:36:52,074 --> 01:36:54,490
.﻿هذا كتبه أحد الشباب الآيسلنديين

1008
01:36:54,515 --> 01:36:57,115
أنا غير متأكد منه نسبيًا. هل تستطيع قراءته؟

1009
01:36:57,283 --> 01:36:59,657
.﻿سأكون مهتمًا برأيك

1010
01:37:04,366 --> 01:37:05,698
نعم؟

1011
01:37:06,158 --> 01:37:07,990
السيد "فيرنر"؟ -
.نعم، تفضّل -

1012
01:37:08,616 --> 01:37:10,448
ما رأيك إذًا؟

1013
01:39:14,569 --> 01:39:16,150
♪ في ذهني ♪

1014
01:39:16,204 --> 01:39:20,502
:نص وإخراج
كريستيان بيتزولد

1015
01:39:21,743 --> 01:39:24,543
ترجمة: نزار عز الدين

1016
01:39:24,676 --> 01:39:26,267
♪ في ذهني ♪

1017
01:39:28,114 --> 01:39:31,727
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا عميان ♪

1018
01:39:33,158 --> 01:39:36,737
♪ سوف نعيش في مكان نحبه ♪

1019
01:39:38,177 --> 01:39:41,695
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا نكتشفه ♪

1020
01:39:41,737 --> 01:39:44,866
<font color="#1da1f2">Twitter:</font> @NizarEzzeddine
<font color="#1877f2">Facebook:</font> nizar.ezz

1021
01:39:44,891 --> 01:39:47,131
♪ في ذهني ♪

1022
01:39:49,892 --> 01:39:52,418
♪ في ذهني ♪

1023
01:39:54,958 --> 01:39:57,077
♪ في ذهني ♪

1024
01:39:58,444 --> 01:40:01,564
♪ سنعيش أحرارًا ونعيش برّيين ♪

1025
01:40:03,494 --> 01:40:06,953
♪ سنعيش حياة مناسبة تمامًا ♪

1026
01:40:08,472 --> 01:40:12,418
♪ الحب سيجعلنا.. سيجعلنا نكتشفها ♪

1027
01:40:15,109 --> 01:40:17,235
♪ في ذهني ♪

1028
01:40:20,380 --> 01:40:22,520
♪ في ذهني ♪

1029
01:40:25,203 --> 01:40:27,289
♪ في ذهني ♪

1030
01:40:30,216 --> 01:40:32,305
♪ في ذهني ♪

1031
01:40:35,373 --> 01:40:37,339
♪ في ذهني ♪

1032
01:40:58,055 --> 01:41:00,018
♪ في ذهني ♪

1033
01:41:18,273 --> 01:41:20,273
♪ في ذهني ♪

1034
01:41:23,299 --> 01:41:25,086
♪ في ذهني ♪

1035
01:41:28,206 --> 01:41:30,302
♪ في ذهني ♪

1036
01:41:33,316 --> 01:41:35,395
♪ في ذهني ♪

1037
01:41:38,225 --> 01:41:39,984
♪ في ذهني ♪

1038
01:41:43,298 --> 01:41:45,244
♪ في ذهني ♪

1039
01:41:48,344 --> 01:41:50,403
♪ في ذهني ♪

1040
01:41:53,437 --> 01:41:55,600
♪ في ذهني ♪

1041
01:41:58,845 --> 01:42:01,145
♪ في ذهني ♪

1042
01:42:08,277 --> 01:42:13,338
"في ذكرى سيمونه بير"

