﻿1
00:00:08,912 --> 00:00:32,474
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب ||
‫FB.com/minaehabsubs

2
00:00:40,999 --> 00:00:47,288
‫"ليبيا"
‫"معمل (قذافي) الكيميائي القديم"

3
00:01:10,609 --> 00:01:12,835
‫ما حال الجنرال يا (عمر)؟

4
00:01:17,509 --> 00:01:19,875
‫لا؟

5
00:01:29,925 --> 00:01:31,003
‫(حمزة).

6
00:02:51,146 --> 00:02:54,139
‫أين الجنرال (فزان)؟

7
00:02:54,219 --> 00:02:55,436
‫أخبرني.

8
00:03:55,533 --> 00:03:59,923
‫"المرتزقة"

9
00:04:02,019 --> 00:04:05,449
‫"الولايات المتحدة الأمريكية"
‫"نيو أورلينز"

10
00:04:12,052 --> 00:04:14,591
‫قد أكون معقدًا،
‫لكني لست بائسًا.

11
00:04:14,730 --> 00:04:16,748
‫ألسنا نسميها هكذا؟ معقد؟

12
00:04:16,889 --> 00:04:19,845
‫مهما كان اسمها، فهي لا تفلح، صحيح؟

13
00:04:19,985 --> 00:04:23,152
‫بحقك يا (جينا)، انظري إلى
‫الجزء الأهم.

14
00:04:23,290 --> 00:04:24,474
‫ما الجزء الأهم؟

15
00:04:24,613 --> 00:04:27,048
‫أهو أنت؟ أنت هو الجزء الأهم؟

16
00:04:27,186 --> 00:04:30,146
‫رباه، شكرًا.
‫عليك التوقف عن التفكير في نفسك.

17
00:04:30,283 --> 00:04:32,301
‫لأنك في الواقع رجل رجعيّ.

18
00:04:32,631 --> 00:04:34,511
‫- أنت رجعيّ فعلًا.
‫- أتفهم معناه؟

19
00:04:34,651 --> 00:04:36,494
‫- أولست أنت أيضًا؟
‫- لا تريد منافسة.

20
00:04:36,634 --> 00:04:39,105
‫- اهدأي يا (جينا) من فضلك.
‫- هذه هي مشكلتك.

21
00:04:39,243 --> 00:04:41,051
‫أهدأ؟ هل أخبرتني للتو بأن...

22
00:04:41,192 --> 00:04:43,488
‫لا تخبرني بأن أهدأ! أنا هادئة!

23
00:04:43,627 --> 00:04:46,620
‫أنا في أهدأ حالاتي.

24
00:04:46,671 --> 00:04:51,890
‫"تأملوني. أنا إنجليزي وانعزالي
‫ولا أحب النقاش".

25
00:04:52,036 --> 00:04:53,534
‫سأخبرك بشيء.

26
00:04:53,673 --> 00:04:56,144
‫إنما أريد بعض السكينة في حياتي.

27
00:04:56,282 --> 00:04:57,883
‫- هذا سيكون مفيدًا.
‫- أنا أمريكية أيها الوغد. سنتقاتل بشأن هذا.

28
00:04:58,022 --> 00:05:00,249
‫- ارحل.
‫- ماذا يجعلني هذا؟

29
00:05:00,387 --> 00:05:01,746
‫أيجعلني هذا مضغوطة؟

30
00:05:01,884 --> 00:05:03,588
‫لا.

31
00:05:03,973 --> 00:05:05,434
‫ربما عنيفة بعض الشيء.

32
00:05:06,670 --> 00:05:08,063
‫أنا محترفة.

33
00:05:08,202 --> 00:05:10,115
‫نعم. وعدوانية قليلًا.

34
00:05:10,255 --> 00:05:11,055
‫قليلًا.

35
00:05:11,195 --> 00:05:12,691
‫بمقدار ضئيل.

36
00:05:12,829 --> 00:05:14,082
‫أتعرفان ما هذا؟

37
00:05:14,222 --> 00:05:19,301
‫أنا أمهر منكما وهذا لا يعجبكما
‫لأنكما رجعيان.

38
00:05:19,753 --> 00:05:21,285
‫إنها تحدثك.

39
00:05:21,423 --> 00:05:23,128
‫في الواقع، هي تنظر باتجاهك.

40
00:05:23,268 --> 00:05:25,356
‫أتحدث إليك.

41
00:05:25,495 --> 00:05:26,678
‫لكن عنك.

42
00:05:26,817 --> 00:05:31,445
‫أنت رئيسي، لكنك أيضًا
‫أحد سكان كوكب "البائسين"

43
00:05:31,583 --> 00:05:36,177
‫حيث لا وجود للعلاقات والمشاعر الحميمية!

44
00:05:36,316 --> 00:05:39,413
‫أضعت كثيرًا من حياتي معك يا عزيزي.

45
00:05:39,550 --> 00:05:41,742
‫أنت فاشل، لكن أحبك.

46
00:05:41,883 --> 00:05:45,223
‫- شكرًا.
‫- لم أتيت؟

47
00:05:45,363 --> 00:05:47,862
‫خسرت خاتمي في الحانة، وأريدك أن...

48
00:05:47,952 --> 00:05:51,397
‫معذرة، هل انتهى الأمر؟
‫هل انتهى نقاشنا؟

49
00:05:51,536 --> 00:05:53,728
‫اكتفيت من هذا الحديث؟

50
00:05:53,859 --> 00:05:55,041
‫حديث؟

51
00:05:55,181 --> 00:05:57,825
‫إنها أشبه بثرثرة عصبية.

52
00:05:57,965 --> 00:05:59,218
‫تبًا لك.

53
00:06:00,088 --> 00:06:02,247
‫إنها تحدثك مجددًا.

54
00:06:02,758 --> 00:06:06,032
‫- هذا محبط.
‫- لا. لا بأس.

55
00:06:13,924 --> 00:06:15,455
‫أحبها يا (بارني).

56
00:06:16,813 --> 00:06:19,284
‫إنها مرتزقة يا (كريسماس).

57
00:06:19,424 --> 00:06:23,739
‫أكنّ احترامًا كبيرًا لقدراتك المدهشة.
‫فعلًا.

58
00:06:24,576 --> 00:06:26,839
‫لكنك حقير أناني.

59
00:06:26,976 --> 00:06:28,370
‫- حقًا؟
‫- كلنا كذلك.

60
00:06:28,509 --> 00:06:32,686
‫علينا أن نكون مرتزقة لنفضّل
‫هذه الحياة على أصدقائنا وعائلتنا.

61
00:06:32,826 --> 00:06:34,601
‫نقوم بعملنا لأجل المال.

62
00:06:35,108 --> 00:06:37,753
‫هذا تعريف الحقارة.

63
00:06:37,892 --> 00:06:40,747
‫ما رأيك في تحليلي؟
‫جيد؟

64
00:06:40,886 --> 00:06:44,019
‫أظنك مغفلًا.

65
00:06:44,158 --> 00:06:45,377
‫لا تصدق هذا.

66
00:06:45,516 --> 00:06:48,022
‫بل أصدقه بلا ريب.

67
00:06:48,071 --> 00:06:50,019
‫لم نحن هنا؟

68
00:06:50,160 --> 00:06:54,093
‫خسرت خاتمي في رهان أمس،
‫وأريد محاولة إعادة شرائه.

69
00:06:54,232 --> 00:06:55,206
‫جديًا؟

70
00:06:55,346 --> 00:06:56,320
‫نعم.

71
00:06:56,460 --> 00:06:57,992
‫إنها مجرد حلية سخيفة.

72
00:06:58,408 --> 00:07:01,123
‫أنا أؤمن بالخرافات، وأحب الحلية.

73
00:07:01,262 --> 00:07:03,351
‫أشعر كأنني أضعت إصبعي.

74
00:07:05,353 --> 00:07:08,624
‫حاولت استعادته، لكن ذلك الوغد
‫يأبى التفاوض.

75
00:07:08,763 --> 00:07:10,782
‫- من؟
‫- (الجمبري العملاق).

76
00:07:10,922 --> 00:07:12,384
‫- من يكون؟
‫- سترى.

77
00:07:13,289 --> 00:07:15,239
‫- كيف الحال يا (بارني)؟
‫- مرحبًا يا (بيلي).

78
00:07:18,023 --> 00:07:21,679
‫إذًا كيف خسرت أثمن ممتلكاتك؟

79
00:07:22,850 --> 00:07:24,104
‫صراع الأصابع.

80
00:07:24,870 --> 00:07:26,471
‫- تقصد صراع الأيدي؟
‫- لا.

81
00:07:26,610 --> 00:07:27,829
‫أعني صراع الأصابع.

82
00:07:27,966 --> 00:07:29,987
‫هكذا. أعطني يدك.

83
00:07:30,126 --> 00:07:31,832
‫حقًا؟ صراع الأصابع؟

84
00:07:32,234 --> 00:07:33,834
‫كنت قويًا. ماذا جرى؟

85
00:07:33,975 --> 00:07:36,759
‫وأنت كنت مشعرًا. ماذا جرى؟

86
00:07:36,899 --> 00:07:38,535
‫دوام الحال من المحال.

87
00:07:38,673 --> 00:07:40,065
‫- كيف الحال يا (بارني)؟
‫- أهلًا، كيف حالك؟

88
00:07:40,205 --> 00:07:41,668
‫هل (الجمبري العملاق) هنا؟

89
00:07:41,806 --> 00:07:43,478
‫هل من مشكلة؟

90
00:07:43,652 --> 00:07:46,576
‫يريد صديقي استعادة خاتمه.

91
00:07:47,602 --> 00:07:49,063
‫قواعد الرهان لا تُخرق يا صاح.

92
00:07:49,202 --> 00:07:51,267
‫لا ضغينة، لكنني أفتقد خاتمي.

93
00:07:51,412 --> 00:07:53,113
‫سيبقى مكانه.

94
00:07:57,139 --> 00:07:58,480
‫هذا غير مقبول.

95
00:07:58,855 --> 00:08:00,662
التشابه واضح.

96
00:08:02,960 --> 00:08:04,408
‫هذا عنيف.

97
00:08:06,980 --> 00:08:09,335
‫- هؤلاء هم الرجال يا (بارني)؟
‫- نعم.

98
00:08:09,480 --> 00:08:11,545
‫الآن أتفهم لم يدعونه (العملاق).

99
00:08:11,689 --> 00:08:15,166
‫لا، الرجل الآخر، الثاني.

100
00:08:15,892 --> 00:08:18,716
‫خسرت ضد مساعد (سانتا)؟

101
00:08:18,862 --> 00:08:21,434
‫هذا محرج.

102
00:08:21,578 --> 00:08:22,773
‫كنت ثملًا.

103
00:08:22,919 --> 00:08:25,055
‫لست ثملًا الآن.

104
00:08:25,201 --> 00:08:26,686
‫لم أنا هنا؟

105
00:08:27,970 --> 00:08:29,311
‫تأذى ظهري.

106
00:08:29,818 --> 00:08:31,050
‫منذ متى؟

107
00:08:31,194 --> 00:08:33,403
‫بضعة أسابيع. أعجز عن رفع شوكة.

108
00:08:33,549 --> 00:08:35,432
‫كنت لأفعلها لأجلك، لكن سأتفهم إن أبيت.

109
00:08:35,577 --> 00:08:36,773
‫إن كنت خائفًا...

110
00:08:36,918 --> 00:08:38,258
‫خائف؟

111
00:08:38,657 --> 00:08:39,888
‫يا (لي).

112
00:08:40,033 --> 00:08:42,025
‫هوّن على نفسك.

113
00:08:42,670 --> 00:08:44,155
الطرق القديمة.

114
00:08:44,735 --> 00:08:46,364
‫أنا لها يا ضعيف الأصابع.

115
00:08:46,510 --> 00:08:48,828
‫جعة من فضلك.

116
00:08:50,530 --> 00:08:52,342
‫كيف حالكم في هذا اليوم الجميل؟

117
00:08:55,783 --> 00:08:59,550
‫ماذا تريد أن تُدعى؟
‫"العملاق" أم "الجمبري"؟

118
00:09:04,417 --> 00:09:08,603
‫إن ناديتني هكذا مجددًا،
‫سأقتلع رأسك.

119
00:09:08,739 --> 00:09:12,409
‫هذا عنيف نوعًا ما يا ضئيل الحجم.

120
00:09:12,547 --> 00:09:14,433
‫يريد (بارني) استعادة خاتمه.

121
00:09:14,570 --> 00:09:15,839
‫بم ناديتني؟

122
00:09:16,204 --> 00:09:17,885
‫كم تريد لإعادته يا (يودا)؟

123
00:09:18,023 --> 00:09:19,394
‫مهلًا!

124
00:09:19,533 --> 00:09:21,384
‫سيبقى مكانه أيها الأحمق.

125
00:09:26,386 --> 00:09:27,827
‫ظهري.

126
00:09:30,281 --> 00:09:35,426
‫لعلمكم، مشكلتنا هنا هي مسألة
‫إهانة وطيبة بشرية.

127
00:09:35,563 --> 00:09:39,679
‫صديقي يحب خاتمه وله أسبابه السخيفة.

128
00:09:39,817 --> 00:09:44,036
‫وتفهمكم لمبدئه سيكون
‫تصرفًا لطيفًا ومتحضرًا.

129
00:09:44,174 --> 00:09:46,266
‫لكن طالما اخترتم أن تكونوا...

130
00:09:47,108 --> 00:09:48,583
‫- ما الكلمة يا (بارني)؟
‫- متعنتين.

131
00:09:48,720 --> 00:09:49,783
‫أكثر من اللازم.

132
00:09:50,290 --> 00:09:51,353
‫يا صغيري الحجم.

133
00:09:52,073 --> 00:09:53,411
‫صغيري الحجم.

134
00:09:54,165 --> 00:09:57,253
‫لم تترك لي خيارًا أيها الأنيق.

135
00:10:08,296 --> 00:10:10,389
‫- على الرحب.
‫- أصبحت بطيئًا.

136
00:10:12,721 --> 00:10:14,128
‫دوري أيها الوغد.

137
00:10:17,660 --> 00:10:21,296
‫هيا أيها الناعم. تعال يا راعي البقر.

138
00:10:28,858 --> 00:10:30,814
‫أعطه جعة حين يسيتقظ.

139
00:10:35,171 --> 00:10:36,680
‫كدت تقتلني.

140
00:10:37,676 --> 00:10:39,837
‫ظننت ظهرك يؤلمك.

141
00:10:39,973 --> 00:10:42,341
‫إنها معجزة، زال الألم.

142
00:10:42,478 --> 00:10:45,942
‫لا أحتاج مهرجان الحب هذا.

143
00:10:46,080 --> 00:10:48,652
‫أحب قضاء الوقت معك.

144
00:10:50,746 --> 00:10:54,484
‫في المرة القادمة، اصحبني
‫في جولة على الحصان، حسنًا؟

145
00:10:58,484 --> 00:10:59,753
‫حسنًا.

146
00:11:15,259 --> 00:11:17,764
‫مركز المراقبة، ما الحالة؟

147
00:11:20,062 --> 00:11:23,082
‫سيدي، ثمة ثلاثة جنود يحمون الجنرال.

148
00:11:23,217 --> 00:11:24,349
‫ستحتاج دعمًا.

149
00:11:24,487 --> 00:11:26,716
‫أكرر، انتظر الدعم.

150
00:11:31,965 --> 00:11:33,473
‫ماذا يفعل؟

151
00:11:33,611 --> 00:11:35,805
‫لا، أرجوك لا.

152
00:12:02,600 --> 00:12:04,726
‫كيف الحال أيها الجنرال؟

153
00:12:14,154 --> 00:12:15,835
‫- هل عيناي تخدعانني؟
‫- لماذا؟

154
00:12:15,973 --> 00:12:19,164
‫ما ذلك الشيء على رأس (غانر)؟

155
00:12:19,299 --> 00:12:21,118
‫تبدو كقطة مريضة.

156
00:12:21,975 --> 00:12:23,621
‫القطط لطيفة.

157
00:12:23,759 --> 00:12:26,091
‫هذه تبدو كحشيشة متدحرجة.

158
00:12:26,228 --> 00:12:29,213
‫مساء الخير أيها الضخم.

159
00:12:29,350 --> 00:12:31,956
‫فلنتكلم. ما هذا على رأسك؟

160
00:12:32,273 --> 00:12:33,380
‫الباروكة؟

161
00:12:33,518 --> 00:12:35,732
‫- نعم، الباروكة؟
‫- السؤال هو، لم تضعها؟

162
00:12:35,870 --> 00:12:40,228
‫كنت أحادث فتاة على الإنترنت
‫وهي تحب مظاهر السبعينات.

163
00:12:40,367 --> 00:12:41,438
‫تسريحة شعر (فرح فاوست).

164
00:12:41,576 --> 00:12:43,686
‫فهمت. قابلتها؟

165
00:12:43,824 --> 00:12:46,902
‫لم عساي أقابلها؟
‫أحب الغموض.

166
00:12:47,040 --> 00:12:48,839
‫- فهمت؟
‫- نعم، هذا منطقي.

167
00:12:48,977 --> 00:12:50,361
‫- يبدو مميزًا.
‫- فعلًا.

168
00:12:50,500 --> 00:12:52,297
‫أفضّله وهو ثمل.

169
00:12:52,436 --> 00:12:53,820
‫أعرف قصدك، أنا أيضًا.

170
00:12:53,958 --> 00:12:55,445
‫أنا سعيد لأجلك.

171
00:12:58,723 --> 00:13:00,451
‫هل هذا المستجد؟

172
00:13:01,350 --> 00:13:03,286
‫إنه (إيزي داي).

173
00:13:03,425 --> 00:13:05,293
‫رجل صالح وعميل سابق في القوات الخاصة.

174
00:13:05,431 --> 00:13:07,783
‫- أهلًا (بارني).
‫- أهلًا (إيزي).

175
00:13:08,279 --> 00:13:09,940
‫أهذا قناصنا؟

176
00:13:10,079 --> 00:13:13,812
‫لا تقلق، فأنا أسير على وصفة علاجية.

177
00:13:14,229 --> 00:13:15,576
‫ماذا؟

178
00:13:15,714 --> 00:13:17,444
‫مهلًا يا ذا عيون الصقر،
‫تذكر هذا الوجه.

179
00:13:17,582 --> 00:13:19,069
‫لا تطلق عليه بالخطأ.

180
00:13:19,944 --> 00:13:21,536
‫لا تقلق بشأني.

181
00:13:21,674 --> 00:13:22,712
‫من هذا الرجل؟

182
00:13:22,851 --> 00:13:26,377
‫ذاكرتك تضعف يا صاح. أنت من وظّفه،
‫إنه ابن (جالجو).

183
00:13:26,516 --> 00:13:29,766
‫ورثت عن أبي نظره وقلبه
‫وحافزه الجنسي.

184
00:13:29,905 --> 00:13:31,841
‫أخبرني أنه ليس ثرثارًا كوالده.

185
00:13:31,980 --> 00:13:33,259
‫- بل أسوأ.
‫- يا ويلي.

186
00:13:33,397 --> 00:13:34,504
‫ضعف ثرثرته.

187
00:13:34,643 --> 00:13:36,476
‫ستكون رحلة مرهقة.

188
00:13:36,534 --> 00:13:38,365
‫أنا (غالان).

189
00:13:39,334 --> 00:13:40,718
‫أهذا له معنى؟

190
00:13:43,172 --> 00:13:45,110
‫له معنى بسيط.

191
00:13:45,248 --> 00:13:47,877
‫حسنًا، كفاكم هراءً.
‫ركزوا معي.

192
00:13:48,016 --> 00:13:48,984
‫من هذا المتأنق؟

193
00:13:49,122 --> 00:13:51,032
‫اسمه (مارش).

194
00:13:51,171 --> 00:13:52,906
‫أنجزت معه بعض المهام قبل أن أقابلك.

195
00:13:53,046 --> 00:13:56,031
‫- إنه من المخابرات الأمريكية.
‫- كيف الحال يا (بارني)؟

196
00:13:56,172 --> 00:13:57,352
‫كيف حالك يا (مارش)؟

197
00:13:57,491 --> 00:13:58,774
‫كيف حالهم؟

198
00:13:58,873 --> 00:14:00,261
‫الجاذبية شديدة عليهم.

199
00:14:00,898 --> 00:14:02,635
‫أهلًا بك في النادي.

200
00:14:02,775 --> 00:14:06,941
‫كم أودّ تبادل المجاملات معكم،
‫لكن ثمة أمر عاجل.

201
00:14:07,080 --> 00:14:09,510
‫قابلوا (سوهاراتو رحمت).

202
00:14:09,648 --> 00:14:11,941
‫مواطن بريطاني سابق
‫تحوّل إلى تاجر أسلحة.

203
00:14:12,080 --> 00:14:18,331
‫عنده جيش خاص ووُظّف ليسرق مفجر
‫صواريخ نووية لشخص خطير للغاية.

204
00:14:18,470 --> 00:14:21,490
‫يُشاع أن اسمه "أصلوت".

205
00:14:21,963 --> 00:14:27,346
‫وحين يحصل (أضلوت) على المفجرات،
‫ينوي إحداث أزمة دولية بهم.

206
00:14:27,485 --> 00:14:29,464
‫علينا ألا نسمح بهذا.

207
00:14:30,471 --> 00:14:32,901
‫هنا يأتي دوركم.

208
00:14:33,039 --> 00:14:36,512
‫مهبطكم هو معمل الحرب الكيميائي
‫القديم لـ(قذافي) في "ليبيا"،

209
00:14:36,652 --> 00:14:38,909
‫وأسمع أن الوضع هناك جيد
‫في هذا الوقت من السنة.

210
00:14:39,048 --> 00:14:42,868
‫مهمتكم هي إبقاء المفجرات هناك.

211
00:14:43,006 --> 00:14:44,290
‫حسنًا؟

212
00:14:44,429 --> 00:14:46,131
‫هذا كل ما عندي. حظًا موفقًا.

213
00:14:46,271 --> 00:14:48,041
‫أبقهم مخفيين يا (بارني).

214
00:14:48,180 --> 00:14:49,673
‫سأبذل قصارى جهدي.

215
00:14:50,995 --> 00:14:54,051
‫عملية "أصلوت".

216
00:14:54,190 --> 00:14:55,961
‫متى كنت ستخبرني؟

217
00:14:56,134 --> 00:14:58,391
‫حين تتوقف عن إضاعة الوقت مع صديقتك.

218
00:15:03,543 --> 00:15:06,249
‫لم (كريسماس) غاضب
‫بشأن مهمة "أصلوت"؟

219
00:15:06,390 --> 00:15:09,515
‫إنها طبيعة (كريسماس).

220
00:15:09,653 --> 00:15:12,430
‫- عُلم.
‫- إنه يعرف (بارني) خير معرفة.

221
00:15:12,569 --> 00:15:16,181
‫يعرف إلى أيّ حد قد يصل
‫ليردع "أصلوت".

222
00:15:16,319 --> 00:15:18,612
‫من قد يدعو نفسه "أصلوت=القط البري"؟

223
00:15:18,750 --> 00:15:24,752
‫قبل سنوات، استأجرت المخابرات الأمريكية
‫(بارني) ليكتشف من ذي الاسم الحركي "أصلوت".

224
00:15:24,892 --> 00:15:30,998
‫كان قريبًا لكن أوقعه أحد في كمين
‫وقتل طاقمه كله تقريبًا.

225
00:15:31,522 --> 00:15:32,848
‫سحقًا.

226
00:15:32,987 --> 00:15:38,675
‫يقول البعض أن "أصلوت" هو شبح ابتدعه
‫(بارني) ليخفي خطأً ارتكبه.

227
00:15:38,815 --> 00:15:40,211
‫محال.

228
00:15:40,349 --> 00:15:43,943
‫"أصلوت" موجود وسيدفنه (بارني) ذات يوم.

229
00:15:44,122 --> 00:15:46,356
‫ماذا أصاب أذنك يا صاح؟

230
00:15:46,495 --> 00:15:48,554
‫يسعدني سؤالك عنها.

231
00:15:48,692 --> 00:15:53,090
‫تصارعت في الجامعة، وكدمات الأذن
‫من الإصابات الشائعة في هذه الرياضة.

232
00:15:53,229 --> 00:15:56,719
‫جيب دم صغير يفصل الجلد عن الغضروف.

233
00:16:05,540 --> 00:16:07,459
‫هيا يا طائري الكبير.

234
00:16:13,703 --> 00:16:15,379
‫ارتفع يا فخ الموت.

235
00:16:15,519 --> 00:16:17,158
‫لا تهنها.

236
00:16:24,241 --> 00:16:27,486
‫أتممنا إقلاعًا ناجحًا.

237
00:16:33,857 --> 00:16:36,196
‫هذه أول علاقة ثلاثية لي.

238
00:16:36,336 --> 00:16:40,174
‫تدرك ما أتحدث عنه يا (تول رود)، صحيح؟

239
00:16:42,142 --> 00:16:43,223
‫أنت.

240
00:16:43,956 --> 00:16:45,702
‫أتعرف ما هو "الحمام الذهبي"؟

241
00:16:48,108 --> 00:16:49,714
‫إنها حين تقوم المرأة بـ...

242
00:16:49,854 --> 00:16:52,995
‫<i>حين تجلس على وجهك وتطلق مثانتها.</i>

243
00:16:53,134 --> 00:16:54,389
‫<i>هذا تصرف متحرر.</i>

244
00:16:54,529 --> 00:16:56,482
‫مدهش، منحرف من طراز عالمي.

245
00:16:56,623 --> 00:16:58,089
‫أتعرف ما هو "الحمام الذهبي"؟

246
00:16:58,229 --> 00:17:00,602
‫تبدو كشخص حظي به قبلًا.

247
00:17:00,740 --> 00:17:02,485
‫سأقطع الاتصال مع هؤلاء الفاشلين.

248
00:17:02,625 --> 00:17:06,533
‫- سمعت الكثير من هذا.
‫- إنه وقت الأغاني، أوان الموسيقى.

249
00:17:08,384 --> 00:17:09,675
‫هذه قديمة.

250
00:17:09,846 --> 00:17:10,823
‫إنها مريحة.

251
00:17:10,963 --> 00:17:12,497
‫- مريحة؟
‫- نعم.

252
00:17:12,637 --> 00:17:14,346
‫نعم، ربما.

253
00:17:15,204 --> 00:17:16,912
‫لعلمك، عانيت من نوبة هلع ليلة أمس.

254
00:17:17,052 --> 00:17:19,634
‫- فعلًا؟ متأكد؟
‫- نعم.

255
00:17:19,774 --> 00:17:21,169
‫كما يبدأ جلدك في القشعريرة؟

256
00:17:21,310 --> 00:17:23,298
‫- وقلبك ينبض؟
‫- تعرف معناها.

257
00:17:23,438 --> 00:17:26,019
‫تناول علاج القلق "زانكس"
‫وتظاهر بأنك سعيد بحياتك.

258
00:17:26,159 --> 00:17:27,661
‫أنا سعيد بالفعل.

259
00:17:28,532 --> 00:17:31,149
‫عل كلٍ، أنت أسوأ طبيب على الإطلاق.

260
00:17:32,057 --> 00:17:34,568
‫ربما (جينا) هي سبب قلقك.

261
00:17:35,406 --> 00:17:36,802
‫هي أصلًا من تهدئني.

262
00:17:36,942 --> 00:17:39,280
‫إنها وظيفتها.

263
00:17:39,419 --> 00:17:40,953
‫لا.

264
00:17:41,093 --> 00:17:43,012
‫بعض الرجال ليس مُقدّرًا لهم المصاحبة.

265
00:17:43,151 --> 00:17:45,176
‫- واجه الحقيقة.
‫- أخطأت.

266
00:17:45,316 --> 00:17:48,176
‫لعلك تريد الموت كعجوز وطني ساخر،
‫لكن هذه ليست رغبتي.

267
00:17:48,316 --> 00:17:50,550
‫أريد أن أكون مبتهجًا وسعيدًا.

268
00:17:50,610 --> 00:17:53,889
‫لكن سأزورك في المنزل.

269
00:17:54,031 --> 00:17:56,333
‫- أتعدني؟
‫- عهد الكشافة دين عليه.

270
00:17:57,808 --> 00:17:59,970
‫فلنرَ ما يجري.

271
00:18:00,111 --> 00:18:01,365
‫<i>كانت إحداهن تغطيني بشمع ساخن.</i>

272
00:18:01,505 --> 00:18:02,726
‫انس ما قلت.

273
00:18:09,034 --> 00:18:10,565
‫أين المفجرات؟

274
00:18:10,705 --> 00:18:12,030
‫لن أخبرك!

275
00:18:12,483 --> 00:18:13,665
‫زوجتك.

276
00:18:13,691 --> 00:18:15,991
‫ليس زوجتي.
‫لا، الله أكبر.

277
00:18:16,552 --> 00:18:17,804
‫وابنك التالي.

278
00:18:17,943 --> 00:18:20,591
‫أرجوك وأتوسل إليك، إلا ابني.

279
00:18:20,731 --> 00:18:22,821
‫أعطني المفجرات وسأسرع الأمر.

280
00:18:22,959 --> 00:18:24,248
‫بني، (آدم)...

281
00:18:24,386 --> 00:18:26,197
‫هذا أمر واقع أمامك.

282
00:18:26,337 --> 00:18:28,323
‫سلمني المفجرات وإلا...

283
00:18:28,461 --> 00:18:29,646
‫إياك وابني.

284
00:18:29,786 --> 00:18:30,901
‫الخيار خيارك.

285
00:18:31,040 --> 00:18:32,329
‫حسنًا.

286
00:18:32,990 --> 00:18:34,592
‫إنها في غرفة التحكم.

287
00:18:34,731 --> 00:18:36,786
‫رقم الخزنة هو...

288
00:18:37,747 --> 00:18:39,036
‫8،

289
00:18:39,208 --> 00:18:40,359
‫1،

290
00:18:40,498 --> 00:18:41,508
‫4،

291
00:18:41,648 --> 00:18:42,728
‫2...

292
00:18:43,388 --> 00:18:44,712
‫7.

293
00:18:44,852 --> 00:18:46,662
‫خيار حكيم.

294
00:18:48,997 --> 00:18:50,876
‫فلنوقظ الأولاد.

295
00:18:51,093 --> 00:18:52,590
‫- جاهز؟
‫- نعم.

296
00:19:12,823 --> 00:19:14,078
‫من أين أتى هذا؟

297
00:19:14,808 --> 00:19:16,481
‫سيكون هذا ممتعًا.

298
00:19:16,621 --> 00:19:19,232
‫- بدأت الإثارة.
‫- ها نحن أولاء.

299
00:19:20,650 --> 00:19:22,705
‫- إنها قادمة!
‫- الواقي!

300
00:19:28,109 --> 00:19:29,085
‫<i>معلوماتنا خاطئة.</i>

301
00:19:29,223 --> 00:19:30,546
‫أبدعوا!

302
00:19:30,686 --> 00:19:31,905
‫عُلم.

303
00:19:33,229 --> 00:19:34,586
‫اقترب من الأرض ثم ارتفع.

304
00:19:34,726 --> 00:19:36,259
‫اجتمعوا.

305
00:19:36,399 --> 00:19:37,790
‫أأنا سأتولى القيادة؟ لا.

306
00:19:37,931 --> 00:19:39,810
‫ليتولى (غانر) المراقبة واهبطوا.

307
00:19:47,128 --> 00:19:48,590
‫اقتربت!

308
00:19:56,188 --> 00:19:57,268
‫صيد موفق.

309
00:20:02,003 --> 00:20:05,138
‫تفقدوا هذا، ثمة شيء
‫يحدث في مصنع الأسلحة.

310
00:20:05,279 --> 00:20:06,463
‫في طريقنا.

311
00:20:11,165 --> 00:20:14,195
‫<i>ثمة أربع مركبات
‫والعديد من رجال العمليات الخاصة.</i>

312
00:20:14,333 --> 00:20:16,179
‫فلنقصِ بعضهم.

313
00:20:23,053 --> 00:20:25,004
‫سيدي، لديّ مواصلة جديدة.

314
00:20:25,143 --> 00:20:26,223
‫ممتاز.

315
00:20:26,788 --> 00:20:28,321
‫أخبر "أوصلت" أنها بحوزتنا.

316
00:20:29,192 --> 00:20:30,272
‫هيا بنا.

317
00:20:33,972 --> 00:20:35,226
‫في موقعكم.

318
00:20:36,306 --> 00:20:37,629
‫حمّلوا!

319
00:20:37,767 --> 00:20:39,022
‫<i>المفجرات بحوزة (رحمت).</i>

320
00:20:39,162 --> 00:20:40,624
‫أتراهم يا (غانر)؟

321
00:20:40,763 --> 00:20:43,202
‫أراهم بوضوح شديد.

322
00:20:49,611 --> 00:20:51,526
‫أخطأت التصويب يا (غانر).

323
00:20:51,666 --> 00:20:53,128
‫أتحتاج كلبًا مساعدًا للعميان؟

324
00:20:53,266 --> 00:20:55,322
‫مواقع لعينة.

325
00:20:58,213 --> 00:21:01,591
‫عليك تفقد تلك الوصفة العلاجية
‫يا معجزة زمانك.

326
00:21:04,325 --> 00:21:06,065
‫<i>انتبهوا. أين أنت يا (لي)؟</i>

327
00:21:06,206 --> 00:21:08,120
‫إننا على أعتاب الدخول.

328
00:21:08,261 --> 00:21:09,898
‫<i>حافظ على هدوئك.</i>

329
00:21:10,455 --> 00:21:12,579
‫طيري يا عزيزتي!

330
00:21:26,379 --> 00:21:27,980
‫من يكون هذا؟

331
00:21:28,119 --> 00:21:30,280
‫<i>ما العمل أيها الرئيس؟</i>

332
00:21:31,069 --> 00:21:32,114
‫أبيدوهم.

333
00:21:32,634 --> 00:21:33,925
‫أطلقوا!

334
00:21:44,791 --> 00:21:46,846
‫سنستفيد من بعض المساعدة يا (غانر)!

335
00:21:50,656 --> 00:21:52,014
‫لم أسكر منذ ستة أشهر.

336
00:22:00,058 --> 00:22:02,252
‫هذا هو الإطلاق وإلا فلا يا (غانر)!

337
00:22:04,863 --> 00:22:06,293
‫أيمكنك تضليلهم؟

338
00:22:16,231 --> 00:22:18,008
‫- دخلنا!
‫- عُلم.

339
00:22:20,585 --> 00:22:21,942
‫انقسموا.

340
00:22:23,022 --> 00:22:24,243
‫سنتولى المقدمة يا (غالان).

341
00:22:24,381 --> 00:22:27,236
‫- لاحق أنت تلك القاذفة.
‫- عُلم.

342
00:22:39,847 --> 00:22:41,450
‫أضعنا رصاصات النصف عيار.

343
00:22:55,757 --> 00:22:57,047
‫التصق بجانبه.

344
00:22:59,500 --> 00:23:00,510
‫آن أوان الارتجال.

345
00:23:00,649 --> 00:23:02,042
‫يمكنني الارتجال.

346
00:23:16,030 --> 00:23:18,015
‫مجرد جرح في المعدة، ستنجو.

347
00:23:25,703 --> 00:23:27,026
‫أو لن تنجو.

348
00:23:36,526 --> 00:23:38,441
‫ماذا أنت بفاعل يا (غالان)؟

349
00:23:38,929 --> 00:23:40,148
‫أرتجل.

350
00:23:51,856 --> 00:23:54,608
‫ماذا يجري بالداخل؟
‫أريد تقرير حالة حالًا!

351
00:23:56,908 --> 00:23:59,135
‫عربة أخرى وسنبلغ (رحمت).

352
00:24:13,417 --> 00:24:14,881
‫ماذ تفعل يا (إيزي)؟

353
00:24:18,328 --> 00:24:20,070
‫اليوم السهل كان يوم أمس.

354
00:24:20,209 --> 00:24:21,219
‫نعم.

355
00:24:24,788 --> 00:24:27,714
‫نجاح مبدئي أم فشل كلي؟

356
00:24:36,429 --> 00:24:38,344
‫نجاح مبدئي.

357
00:24:38,484 --> 00:24:41,235
‫نفدت ذخيرتي، سأدخل.

358
00:24:48,238 --> 00:24:49,701
‫تقصد فشلًا كليًا.

359
00:24:56,283 --> 00:24:59,279
‫أين أنت يا (كريسماس)؟
‫المفجرات مكشوفة.

360
00:24:59,418 --> 00:25:01,752
‫<i>إنها في الجهة الغربية متجهةً شمالًا.</i>

361
00:25:04,014 --> 00:25:08,646
‫إياك وأن تدع (رحمت) يهرب بالمفجرات
‫وإلا فمصير الكثير في عداد الأموات.

362
00:25:11,761 --> 00:25:13,398
‫ادخلوا أيها الفاشلون! سنتسوق!

363
00:25:13,537 --> 00:25:15,592
‫أنصحك بالانتباه لما وراءك!

364
00:25:18,450 --> 00:25:19,913
‫فجروا المنطقة يا رفاق!

365
00:25:20,887 --> 00:25:22,351
‫جارٍ التحرك!

366
00:25:25,067 --> 00:25:26,529
‫احمِ ظهري!

367
00:25:27,120 --> 00:25:28,442
‫جارٍ الدخول!

368
00:25:30,182 --> 00:25:33,279
‫لا تقلق يا صديقي.
‫لن أتخلى عنك أبدًا.

369
00:26:07,234 --> 00:26:08,731
‫أعجز عن ضبط الزاوية.

370
00:26:16,750 --> 00:26:19,394
‫<i>- فقدت التحكم بالطائرة.</i>
‫- سحقًا يا (بارني)!

371
00:26:21,203 --> 00:26:23,152
‫ركز على المهمة يا (كريسماس).

372
00:26:23,291 --> 00:26:24,717
‫أنت تتحمص بالأعلى.

373
00:26:24,856 --> 00:26:26,875
‫أنصت إليه يا رجل. أحضر المفجرات.

374
00:26:27,014 --> 00:26:29,345
‫<i>أحضر المفجرات يا (لي)!</i>

375
00:26:29,484 --> 00:26:30,980
‫هذا أمر!

376
00:26:33,242 --> 00:26:35,885
‫مُحال. سأنقذ حياتك!

377
00:26:55,315 --> 00:26:56,742
‫على الرحب!

378
00:26:56,882 --> 00:26:59,943
‫عمل ممتاز يا صاح، لكن من يلاحق (رحمت)؟

379
00:28:08,448 --> 00:28:09,735
‫اللعنة.

380
00:28:36,204 --> 00:28:37,839
‫أشتاق إليه يا رجل.

381
00:28:37,865 --> 00:28:39,033
‫"تخليدًا لذكرى (بارني روس)"
‫"الزعيم"

382
00:28:43,453 --> 00:28:46,759
‫نفتقدك يا (بارني)!

383
00:29:01,116 --> 00:29:03,031
‫استمعوا!

384
00:29:03,169 --> 00:29:05,257
‫ثمة تعبير قديم.

385
00:29:06,197 --> 00:29:10,023
‫توخَّ الحذر من عجوز في مهنته
‫يلقى الصالحون حتفهم يافعين.

386
00:29:10,163 --> 00:29:15,416
‫متأكد أن (بارني روس) له كرسي مخصص
‫حول المائدة الكبيرة بالأعلى الآن.

387
00:29:15,557 --> 00:29:17,434
‫واستحق هذا الكرسي.

388
00:29:17,575 --> 00:29:19,662
‫عاش حياته مستحقًا له.

389
00:29:19,801 --> 00:29:24,184
‫أخرج أفضل ما فينا لأنه كان أفضل
‫من تحت رايته مشينا.

390
00:29:26,232 --> 00:29:27,587
‫نخب (بارني).

391
00:29:27,726 --> 00:29:29,224
‫نخب (بارني).

392
00:29:39,128 --> 00:29:40,588
‫كيف الحال؟

393
00:29:41,285 --> 00:29:42,849
‫بخير حال.

394
00:29:45,146 --> 00:29:47,164
‫ليس عليك التظاهر يا (لي).

395
00:29:47,303 --> 00:29:50,956
‫لم يكن (بارني) ليرغب في رؤيتك عابسًا هكذا.

396
00:29:51,135 --> 00:29:52,422
‫أصبت.

397
00:29:53,779 --> 00:29:54,858
‫أيمكنني المساعدة؟

398
00:29:58,353 --> 00:30:00,789
‫بما أنك تسألين...

399
00:30:02,112 --> 00:30:03,191
‫أودّ...

400
00:30:06,251 --> 00:30:08,375
‫متى سنلاحق المسؤولين عن المصيبة؟

401
00:30:08,514 --> 00:30:11,331
‫لن تقوم بشيء. انتهى عملك.

402
00:30:15,124 --> 00:30:16,795
‫- ماذا تقصد؟
‫- أنت خارج الخطة.

403
00:30:16,934 --> 00:30:19,195
‫- انتهت مسؤوليتك.
‫- كفاك هراءً يا (مارش).

404
00:30:19,334 --> 00:30:21,283
‫من سيرأس طاقم (بارني)؟

405
00:30:24,928 --> 00:30:26,006
‫(جينا)؟

406
00:30:29,730 --> 00:30:31,505
‫ما هذا، نكتة فظيعة؟

407
00:30:31,644 --> 00:30:36,132
‫عصيت أمرًا مباشرًا من قائدك
‫وهذا أضاع علينا المهمة، فأنت مطرود.

408
00:30:36,271 --> 00:30:38,533
‫- حاولت إنقاذه.
‫- لكنك لم تنقذه.

409
00:30:38,673 --> 00:30:41,420
‫إنها لعبتنا والقرار قرارنا.
‫أنت مطرود.

410
00:30:42,443 --> 00:30:45,295
‫تلك كانت تضحية (بارني) يا أخي.

411
00:30:45,435 --> 00:30:48,323
‫ميتة كريمة في سبيل المهمة
‫ستدوم أبد الأبدين.

412
00:30:48,462 --> 00:30:50,271
‫إنما سلبته هذا الشرف.

413
00:30:50,410 --> 00:30:53,193
‫وأضعت تضحيته هباءً.

414
00:30:58,891 --> 00:31:00,075
‫يا (كريسماس).

415
00:31:02,338 --> 00:31:03,624
‫نعم.

416
00:31:06,827 --> 00:31:08,254
‫شكرًا على الدعم.

417
00:31:11,527 --> 00:31:14,241
‫اخترت الوقت المناسب يا صاح.

418
00:31:30,656 --> 00:31:32,884
‫كره (بارني) الفرق
‫التي تغني غير أغانيها.

419
00:31:33,858 --> 00:31:35,495
‫سأكون على تواصل معكم.

420
00:31:36,574 --> 00:31:37,618
‫يا أنت.

421
00:31:39,760 --> 00:31:41,466
‫لم يضع أيّ شيء فعله (بارني) هباءً.

422
00:31:41,605 --> 00:31:43,971
‫- أتفهم؟ لا شيء!
‫- على رسلك يا راعي البقر.

423
00:31:44,111 --> 00:31:45,573
‫سحقًا لك تتكلم عن (بارني) أمامي.

424
00:31:45,713 --> 00:31:47,662
‫ليس المكان ولا الزمان المناسبين.

425
00:31:47,836 --> 00:31:51,385
‫من فضلك، اهدأ.

426
00:32:09,564 --> 00:32:11,408
‫طباخ المؤن.

427
00:32:13,949 --> 00:32:15,967
‫مدير الاستضافة.

428
00:32:16,734 --> 00:32:18,996
‫قد تُسمى "مسؤول الضيافة".

429
00:32:21,275 --> 00:32:26,043
‫وظيفة لفريق مهام أمنية خاصة
‫لمؤثر على وسائل التوصل.

430
00:32:35,742 --> 00:32:38,145
‫سأحضر شرابًا.

431
00:32:38,285 --> 00:32:39,850
‫نكاد نبدأ البث المباشر.

432
00:32:39,989 --> 00:32:45,176
‫نوشك أن نذيع هذا الهراء،
‫ومنظركن يا فتيات سيئ.

433
00:32:45,315 --> 00:32:47,823
‫لا، لا.

434
00:32:47,961 --> 00:32:49,841
‫الوداع.

435
00:32:49,980 --> 00:32:53,564
‫يا مفتول العضلات، تعال هنا.

436
00:32:59,414 --> 00:33:01,744
‫خذ، احمل لافتتي.

437
00:33:04,229 --> 00:33:07,396
‫أنا من فريق المهام الأمنية الخاصة.

438
00:33:07,535 --> 00:33:11,052
‫أنا هنا لحمايتك لا لأحمل لافتتك.

439
00:33:12,236 --> 00:33:15,611
‫أترى أحدًا يضمر لي سوءًا؟

440
00:33:15,750 --> 00:33:17,839
‫هذا محتمل.

441
00:33:17,978 --> 00:33:20,763
‫أيًا يكن، احمل اللافتة وحسب.

442
00:33:21,494 --> 00:33:23,965
‫"محتمل".
‫أحمق مغفل.

443
00:33:27,517 --> 00:33:29,884
‫كيف الحال أيها الأوغاد؟

444
00:33:30,024 --> 00:33:34,304
‫أنا على منصة "نولا" أذيع
‫لكم بثًا مباشرًا من المنزل.

445
00:33:34,443 --> 00:33:38,585
‫لأعرض عليكم شيئًا
‫صغيرًا في حياتكم المثيرة للشفقة.

446
00:33:38,724 --> 00:33:40,882
‫انظروا لعاهرات "نولا" هؤلاء.

447
00:33:41,023 --> 00:33:46,313
‫من التي، أو اللتان سأضاجعهما لاحقًا؟

448
00:33:46,453 --> 00:33:49,550
‫احترم السيدات قليلًا.

449
00:33:49,690 --> 00:33:51,639
‫أنا في بث مباشر.

450
00:33:51,779 --> 00:33:54,213
‫أتصدقون هذا الهراء؟
‫انظروا لهذا الرجل.

451
00:33:54,353 --> 00:33:56,791
‫من يخال نفسه هذا الوغد؟

452
00:33:56,930 --> 00:33:59,263
‫"احترم السيدات".

453
00:33:59,400 --> 00:34:01,316
‫سأحترمهن خير احترام.

454
00:34:01,454 --> 00:34:03,577
‫سأتحرمهن بجعلهن يلعقن
‫العرق على خصيتيّ.

455
00:34:04,168 --> 00:34:05,837
‫سحقًا يا رجل، أنفي.

456
00:34:06,985 --> 00:34:11,094
‫أتعرف كم أجني من وراء هذا الوجه يا أحمق؟

457
00:34:38,873 --> 00:34:40,857
تبًا لقراراتهم.

458
00:35:45,631 --> 00:35:48,443
‫أهلًا بك بالمنزل يا حبيبتي.

459
00:35:49,415 --> 00:35:51,010
‫أنت محظوظ لأنني لم أطلق عليك.

460
00:35:51,150 --> 00:35:54,656
‫ربما.

461
00:35:54,794 --> 00:35:56,669
‫أصرت تقرأ الآن؟

462
00:35:57,119 --> 00:35:58,613
‫ما هذا؟

463
00:35:59,858 --> 00:36:01,421
‫سنذهب إلى مكان ما، صحيح؟

464
00:36:01,559 --> 00:36:04,196
‫سنلاحق الرجل الذي قتل (بارني).

465
00:36:07,077 --> 00:36:10,686
‫لم نستفد من موت (بارني)
‫إلا الإفصاح عن هذا الملف.

466
00:36:10,825 --> 00:36:13,531
‫ماذا يعني هذا؟
‫ماذا يحوي؟

467
00:36:13,558 --> 00:36:15,188
‫حسنًا...

468
00:36:15,328 --> 00:36:19,735
‫كان (بارني) جزءًا من عملية سرية
‫بين منظمات دولية.

469
00:36:19,874 --> 00:36:27,162
‫وحين فشلت، قررت كل الأطراف المعنية
‫إخفاء الملف حتى موت كل المرتبطين بالموضوع.

470
00:36:27,301 --> 00:36:30,701
‫وبعدما مات (بارني)،
‫خرج الملف إلى النور.

471
00:36:30,841 --> 00:36:33,999
‫منحنا تلميحًا مهمًا على هوية "أصلوت".

472
00:36:36,183 --> 00:36:38,786
‫أريد المشاركة. سأرافقكم.

473
00:36:38,925 --> 00:36:40,382
‫آسفة.

474
00:36:41,353 --> 00:36:43,331
‫لست مدعوًا.

475
00:36:44,452 --> 00:36:46,881
‫ألن تعاني من الوحدة بدوني؟

476
00:36:47,329 --> 00:36:48,717
‫كلا.

477
00:36:48,856 --> 00:36:50,974
‫ثمة أولاد آخرون في المهمة.

478
00:36:54,652 --> 00:36:56,318
‫لست بمزاج يسمح.

479
00:36:56,457 --> 00:36:58,921
‫سأعزف قليلًأ من أغاني "هندريكس".

480
00:36:59,058 --> 00:37:01,350
‫- عادة تفي بالغرض.
‫- لا تبدأ في هذا.

481
00:37:01,489 --> 00:37:03,571
‫إني أبدأ.

482
00:37:06,937 --> 00:37:09,574
‫لطالما أحببت هذا الوشم.

483
00:37:09,714 --> 00:37:11,691
‫أخوك أحبه أيضًا.

484
00:37:19,423 --> 00:37:21,575
‫كان هذا مقعدي المفضل في المنزل.

485
00:37:21,713 --> 00:37:24,488
‫نعم، ومعه المقاعد الرخيصة.

486
00:37:31,144 --> 00:37:33,573
‫عليك الحذر أكثر.

487
00:37:33,712 --> 00:37:35,065
‫أجبرني.

488
00:37:41,511 --> 00:37:43,905
‫أسدي جنديًا قديمًا معروفًا.

489
00:37:46,057 --> 00:37:47,930
‫الأشياء المهمة أولًا.

490
00:38:07,181 --> 00:38:09,299
‫حين قابلت (بارني) لأول مرة...

491
00:38:10,854 --> 00:38:12,761
‫كنت خارجًا لتوي من القوات الجوية الخاصة.

492
00:38:15,018 --> 00:38:17,344
‫كنت معدمًا وموقفي لا أُحسد عليه.

493
00:38:22,792 --> 00:38:25,881
‫منحني فرصة بينما لم يعرني أحد انتباهًا.

494
00:38:30,018 --> 00:38:32,966
‫سننال من المسؤول عما حدث لـ(بارني).

495
00:38:35,605 --> 00:38:37,131
‫أعدك.

496
00:38:41,972 --> 00:38:44,262
‫أعرف أنه لا يمكنني مرافقتك.

497
00:38:47,316 --> 00:38:49,190
‫لكن أريدك أن تأخذي هذا.

498
00:38:57,077 --> 00:38:57,980
‫حسنًا،

499
00:38:59,055 --> 00:39:01,796
‫سأحرص على أن أوصّل تحياتك لـ(رحمت).

500
00:39:29,319 --> 00:39:30,537
‫"تم التعقب بنجاح"

501
00:39:44,782 --> 00:39:46,206
‫أفهمت أي مما قالته؟

502
00:39:46,344 --> 00:39:48,426
‫لا أدري ماذا تقول.

503
00:39:48,566 --> 00:39:51,481
‫- لم في رأيك يطلقون عليها "السوط"؟
‫- لا أدري.

504
00:39:51,619 --> 00:39:54,847
‫لكن أودّ أن أعرف.
‫بوسعها ضربي بالسوط وقتما شاءت.

505
00:39:56,027 --> 00:39:58,317
‫إنه أكبر بكثير من هذا يا حبيبتي.

506
00:39:58,456 --> 00:40:00,192
‫لا، هذا الطائر الصيني.

507
00:40:00,329 --> 00:40:02,794
‫نستخدم الإصبع الأوسط، هم يستخدمون الخنصر.

508
00:40:02,934 --> 00:40:05,952
‫لكن إن صحّ ما قالت فتقبل الحقيقة.

509
00:40:06,007 --> 00:40:07,708
‫كنت أقول ما خطب أذنيك؟

510
00:40:07,847 --> 00:40:09,375
‫- أذني؟
‫- سحقًا.

511
00:40:09,521 --> 00:40:11,923
‫يعرف الجميع إني تصارعت في الجامعة.

512
00:40:12,068 --> 00:40:15,998
‫وكدمات الأذن من الإصابات
‫الشائعة في هذه الرياضة

513
00:40:16,143 --> 00:40:19,855
‫حيث تفصل الغضروف عن الجلد
‫وتكوّن جيبًا صغيرًا.

514
00:40:20,001 --> 00:40:21,857
‫سمعت هذه القصة تسع مرات.

515
00:40:22,002 --> 00:40:23,822
‫لم أره بهذا الهدوء قط.

516
00:40:23,967 --> 00:40:26,077
‫في جوهري، حصّنني الله.

517
00:40:26,223 --> 00:40:29,207
‫لم يتفوه ببنت كلمة منذ مات (بارني).

518
00:40:29,352 --> 00:40:32,627
‫والآن وجدت زميل غرفتي
‫يتكلم بطريقة سيئة عن الأمر ذات مرة.

519
00:40:32,773 --> 00:40:36,376
‫واضطررت لصفعه على رأسه
‫ومنحته أذنًا قرنبيطية.

520
00:40:36,522 --> 00:40:37,868
‫هكذا تسير الأمور.

521
00:40:38,014 --> 00:40:40,815
‫أتريدين تحسسها؟ لا؟

522
00:40:40,961 --> 00:40:42,926
‫ليست معدية، أعدك.

523
00:40:47,042 --> 00:40:53,347
‫"جنوب شرق آسيا"
‫"الموقع السري للمخابرات الأمريكية"

524
00:41:02,358 --> 00:41:05,885
‫"تايلاند"

525
00:41:23,400 --> 00:41:24,855
‫كيف حالك يا صديقي؟

526
00:41:25,874 --> 00:41:28,167
‫أبحث عن (ديشا).

527
00:41:33,043 --> 00:41:33,989
‫من؟

528
00:41:35,044 --> 00:41:37,445
‫عضو سابق في فرقة المهام 90.
‫القوات الخاصة التايلاندية.

529
00:41:37,591 --> 00:41:40,284
‫يُفترض أنه يملك قاربًا في هذا الميناء.

530
00:41:42,008 --> 00:41:44,155
‫لا أعرف شخصًا هنا بهذا الوصف.

531
00:41:44,301 --> 00:41:46,702
‫لكن إن كان لديه قارب،

532
00:41:47,137 --> 00:41:50,740
‫فقاربه بالأسفل وليس هنا بالأعلى.

533
00:41:53,178 --> 00:41:54,707
‫شكرًا على المساعدة.

534
00:42:35,412 --> 00:42:37,451
‫معذرة يا صديقي.

535
00:42:37,960 --> 00:42:40,106
‫تعرف صاحب هذا القارب؟

536
00:42:41,745 --> 00:42:44,182
‫أبحث عن شخص اسمه (ديشا).

537
00:42:45,671 --> 00:42:48,510
‫أعتذر. رحل (ديشا) قبل ردح طويل.

538
00:42:48,655 --> 00:42:50,694
‫فعلًا؟ إلى أين؟

539
00:42:51,158 --> 00:42:54,907
‫إلى حقل السلام.

540
00:42:55,562 --> 00:42:56,690
‫مات؟

541
00:42:59,711 --> 00:43:03,240
‫الكثيرون يموتون هذه الأيام.

542
00:43:06,639 --> 00:43:08,168
‫معذرة.

543
00:43:08,313 --> 00:43:11,406
‫لا يمكنني أن أسمح لك بسرقة
‫هذا القارب يا سيدي.

544
00:43:12,365 --> 00:43:13,893
‫ماذا يعني لك؟

545
00:43:16,182 --> 00:43:17,819
‫إنه مجرد قارب.

546
00:43:18,474 --> 00:43:20,293
‫لكنه ليس ملكك.

547
00:43:23,132 --> 00:43:27,644
‫أنصت، سآخذ هذا القارب سواء شئت أم أبيت.

548
00:43:33,119 --> 00:43:35,411
‫لم ترتدي خاتم (بارني)؟

549
00:43:36,939 --> 00:43:38,468
‫مات (بارني).

550
00:43:39,773 --> 00:43:43,195
‫وأحتاج هذا القارب لأصل إلى من قتلوه.

551
00:43:43,340 --> 00:43:45,378
‫كنت أبحث عن (ديشا).

552
00:43:45,523 --> 00:43:48,871
‫من ما قاله (بارني) عن هذا الرجل،
‫يمكنني الاستفادة منه مستقبلًا.

553
00:43:49,016 --> 00:43:50,654
‫مات (بارني).

554
00:43:54,411 --> 00:43:57,104
‫قبلًا كنت (ديشا) الذي تنشده.

555
00:43:57,795 --> 00:43:59,942
‫لكنني تخليت عن هذا الرجل.

556
00:44:00,088 --> 00:44:05,400
‫إن كان كلامك صحيحًا،
‫فعلينا الثأر لأجل (بارني).

557
00:44:05,546 --> 00:44:07,438
‫أصبت وصدقت.

558
00:44:26,959 --> 00:44:28,742
‫حسنًا، اسمعوا.

559
00:44:29,037 --> 00:44:34,787
‫اختطف صديقنا المشترك (رحمت) سفينة الشحن
‫التايلندية "جينتارا" في بحر "أندمان".

560
00:44:34,932 --> 00:44:40,209
‫"جينتارا" غيرت مسارها وفي طريقها
‫إلى الساحل الروسي "فلاديفوستوك".

561
00:44:40,338 --> 00:44:46,103
‫وبسبب الفوضى العارمة في "ليبيا"،
‫استولى (رحمت) على المفجرات النووية.

562
00:44:46,233 --> 00:44:51,347
‫ستستضيف السفينة مبادلة يحصلون فيها
‫على الموارد النووية الباقية

563
00:44:51,476 --> 00:44:53,822
‫يحتاجونها لبناء قنبلة نووية سليمة.

564
00:44:53,952 --> 00:44:56,492
‫ولا يمكننا السماح بهذا. مفهوم؟

565
00:44:56,622 --> 00:45:01,086
‫لدينا معلومات قيّمة تفيد أن "أصلوت"
‫سيكون على متن "جينتارا".

566
00:45:01,247 --> 00:45:05,123
‫فهذه فرصتنا الوحيدة لكشف هويته الحقيقية.

567
00:45:05,254 --> 00:45:07,175
‫- أو هويتها؟
‫- ما هذا؟

568
00:45:07,925 --> 00:45:09,194
‫قد تكون فتاة.

569
00:45:09,233 --> 00:45:10,534
‫أو هويتها، نعم.

570
00:45:10,665 --> 00:45:12,131
‫وإحضاره، أو إحضارها.

571
00:45:12,262 --> 00:45:17,147
‫كما تعرفون، موت (بارني) كشف عن ملف
‫يكشف عن اسم شخص عمل لصالح "أصلوت".

572
00:45:17,276 --> 00:45:19,165
‫عضو في برنامج حماية الشهود.

573
00:45:19,295 --> 00:45:21,119
‫سنعرف المزيد عنه من (روسو).

574
00:45:21,144 --> 00:45:23,000
‫اسمه (فين ليونغ باي).

575
00:45:23,131 --> 00:45:26,224
‫شريك "أصلوت" السابق، يريد الوشاية به.

576
00:45:26,354 --> 00:45:27,690
‫مصير الواشين من الهالكين.
‫صحيح يا (غانر)؟

577
00:45:27,820 --> 00:45:29,644
‫صحيح. مصير الواشين من الهالكين.

578
00:45:29,774 --> 00:45:32,380
‫ليس عليّ إخباركم كم هذه المهمة حرجة.

579
00:45:32,510 --> 00:45:38,862
‫إن عرف الروسيون أن القوات الأمريكية لم
‫تكتفِ بالاقتراب، بل دخلت الأراضي الروسية،

580
00:45:38,991 --> 00:45:40,718
‫فستنشب الحرب العالمية الثالثة.

581
00:45:40,847 --> 00:45:42,737
‫مفهوم؟

582
00:45:42,867 --> 00:45:46,515
‫لهذا هذه المهمة لا تحمل أي بصمة أمريكية.
‫إنكار تام.

583
00:45:46,645 --> 00:45:48,892
‫وإن ساءت الأمور، فتحملوا عواقب أفعالكم.
‫وشيء أخير.

584
00:45:49,022 --> 00:45:52,572
‫بما أنكم أيها البدائيون أفسدتم
‫المهمة الأخيرة في "ليبيا" بدوني،

585
00:45:52,702 --> 00:45:55,959
‫سأرافقكم للاعتناء بكم هذه المرة.

586
00:45:56,090 --> 00:45:58,251
‫- ألن يكون هذا ممتعًا؟
‫- (جينا).

587
00:45:58,258 --> 00:46:00,799
‫إليكم كيف ستسري المهمة.

588
00:46:00,929 --> 00:46:04,447
‫سنجري هذا الهجوم كفريقين منقسمين
‫بهدفين منفصلين.

589
00:46:04,578 --> 00:46:05,814
‫سندخل على شكل حلقة.

590
00:46:05,945 --> 00:46:09,137
‫سيؤمن الفريق "ألفا" المقصورة
‫بينما يبحث ويمسح "برافو" السفينة.

591
00:46:09,267 --> 00:46:11,807
‫سنحدد هوية "أصلوت" و(رحمت)
‫ونقتلهما أو نقبض عليهما،

592
00:46:11,937 --> 00:46:15,845
‫سنؤمن المفجرات والعناصر النووية ونسحبها.

593
00:46:15,976 --> 00:46:17,474
‫هل من أسئلة؟

594
00:46:19,863 --> 00:46:22,534
‫هل يختلف إلقائي عن (بارني)؟

595
00:46:22,664 --> 00:46:25,172
‫كان سيقول "هيا بنا" فحسب.

596
00:46:25,301 --> 00:46:26,377
‫نعم.

597
00:46:26,401 --> 00:46:27,637
‫حسنًا،

598
00:46:27,662 --> 00:46:28,931
‫هيا بنا.

599
00:46:35,770 --> 00:46:37,268
‫أهذه فأس؟

600
00:46:38,180 --> 00:46:39,776
‫لا، بل مجرفة ثلج.

601
00:46:40,917 --> 00:46:44,237
‫هذا منطقي. ليس بالنسبة للآدمية،
‫بل بالنسبة لك.

602
00:46:49,617 --> 00:46:51,734
‫ما قصتك؟

603
00:46:52,777 --> 00:46:55,838
‫أخبرني (بارني) أنك كنت عضوًا
‫في فريق المهام 90.

604
00:46:55,969 --> 00:46:57,662
‫من أخطر القاتلين.

605
00:46:57,792 --> 00:47:00,267
‫ولم يرَ أسرع ولا أمهر منك.

606
00:47:01,552 --> 00:47:05,817
‫عدد المرات التي بوسعك فيها قتل
‫رجل محدود يا (كريسماس).

607
00:47:05,936 --> 00:47:09,714
‫ومع كل مرة يهون الدم عليك أكثر.

608
00:47:09,845 --> 00:47:15,218
‫تفقد الإحساس بالألم والفرح والحب.

609
00:47:16,643 --> 00:47:22,375
‫كل ضحية تقتلها تفقد معها جزءًا منك.

610
00:47:23,613 --> 00:47:27,234
‫توقفت قبل أن أفقد نفسي كلها.

611
00:48:47,112 --> 00:48:49,688
‫توقعت أنني سأستخدم فأسي الآن.

612
00:48:54,398 --> 00:48:56,416
‫المكان هادئ للغاية.
‫ثمة خطب ما.

613
00:48:56,556 --> 00:49:00,802
‫يا (إيزي داي) و(لاش)، أنتما معي.
‫فليدر بقيتكم في ربع الميناء.

614
00:49:00,941 --> 00:49:03,135
‫أخبريني أين ربع الميناء مجددًا.

615
00:49:03,275 --> 00:49:06,963
‫كنت في الجيش. كنا نتوجّه باليمين واليسار
‫وليس بمناطق الميناء والسفن الفضائية.

616
00:49:07,102 --> 00:49:08,912
‫الميمنة تعني اليمين.

617
00:49:09,262 --> 00:49:11,281
‫الميناء يعني اليسار.
‫الربع يعني الخلف.

618
00:49:11,421 --> 00:49:13,057
‫- فهمت.
‫- فلنتحرك.

619
00:49:46,791 --> 00:49:49,019
‫ينتابني شعور بخطب ما.

620
00:49:49,158 --> 00:49:51,524
‫نعم، أين الجميع؟

621
00:49:51,663 --> 00:49:54,031
‫السلاح النووي على متن السفينة حرفيًا.

622
00:49:55,700 --> 00:49:57,476
‫<i>أنصتوا، ثمة أخبار مشينة.</i>

623
00:49:57,614 --> 00:50:00,191
‫<i>لديهم يورانيوم مع المفجرات.</i>

624
00:50:00,330 --> 00:50:04,262
‫<i>ثمة الآن قنبلة نووية مُفعّلة بالفعل
‫على متن السفينة.</i>

625
00:50:05,095 --> 00:50:06,871
‫نكاد نستحوذ على المقصورة.

626
00:50:18,773 --> 00:50:20,480
‫هذا المكان مهجور.

627
00:50:21,210 --> 00:50:23,368
‫أنزلوا أسلحتكم حالًا!

628
00:50:28,509 --> 00:50:31,119
‫يا له من إخفاق.

629
00:50:31,345 --> 00:50:32,807
‫أولًا "ليبيا"، والآن هذا.

630
00:50:32,947 --> 00:50:35,209
‫عرف أحد أننا قادمون في المرتين.

631
00:50:35,349 --> 00:50:36,775
‫كانت معلوماتي ثابتة.

632
00:50:36,913 --> 00:50:38,793
‫- معلوماتك مزرية.
‫- بل هذا الوضع مزرٍ.

633
00:50:38,933 --> 00:50:40,395
‫لعل معلوماتك سُربت.

634
00:50:40,535 --> 00:50:43,005
‫- نجهل من تكون.
‫- تم التحقق منه.

635
00:50:43,144 --> 00:50:45,267
‫إذًا لعلها صديقتك الجديدة.

636
00:50:45,408 --> 00:50:46,938
‫تبًا لك يا (غانر).

637
00:50:47,077 --> 00:50:49,863
‫إنك خنتنا في مهمة "فالينا".

638
00:50:50,002 --> 00:50:51,881
‫أتخالني سأنسى أمرها؟

639
00:50:52,021 --> 00:50:54,247
‫بل خاننا أحد.

640
00:50:54,432 --> 00:50:55,720
‫ماذا عن رجلك؟

641
00:50:55,858 --> 00:50:58,051
‫خنته لتكوني في القمة.

642
00:50:58,190 --> 00:50:59,967
‫كفاك هراءً. لم تكن لتفعلها.

643
00:51:00,105 --> 00:51:02,055
‫ماذا؟ تقصدين تضاجعه وهي في القمة؟

644
00:51:02,193 --> 00:51:03,550
‫عليك اللعنة.

645
00:51:03,691 --> 00:51:08,250
‫ربما الصامت في الزاوية. ما الخطب يا
‫(غالان)؟ أأكلت القطة لسانك يا راعي البقر؟

646
00:51:08,388 --> 00:51:10,896
‫- نعم. إنه يخفي سرًا.
‫- نعم.

647
00:51:11,035 --> 00:51:13,819
‫لم أثق بهذا الوغد قط.

648
00:51:24,390 --> 00:51:27,000
‫- من القائد؟
‫- أنا القائد.

649
00:51:46,386 --> 00:51:47,637
‫خذوه.

650
00:52:05,522 --> 00:52:06,879
‫سحقًا.

651
00:52:08,128 --> 00:52:09,694
‫ها هي ذا.

652
00:52:11,929 --> 00:52:13,565
‫آن أوان الرحيل.

653
00:52:18,334 --> 00:52:20,178
‫سأدخل أولًا.

654
00:52:20,318 --> 00:52:22,198
‫سأرسل لك إشارة
‫حين يخلو المكان لتتبعني.

655
00:52:22,336 --> 00:52:24,182
‫لن أتخطى هذا الحد.

656
00:52:25,365 --> 00:52:28,183
‫- سأستفيد منك.
‫- لا يمكنني.

657
00:52:28,428 --> 00:52:34,902
‫إن أطلقت شخصيتي القديمة،
‫فأجهل إن كنت سأقدر على كبحها مجددًا.

658
00:52:40,785 --> 00:52:42,107
‫أتفهم.

659
00:53:40,933 --> 00:53:42,847
‫لا بد أن تحلّ مجزرة بالأعلى.

660
00:53:43,299 --> 00:53:44,830
‫أين أنتم يا رفاق؟

661
00:53:46,953 --> 00:53:49,112
‫انتهى عملي. سأنزل.

662
00:54:05,466 --> 00:54:07,657
‫لا تتحرك واستدر.

663
00:54:08,145 --> 00:54:09,050
‫ببطء.

664
00:54:09,190 --> 00:54:10,859
‫ماذا أنفذ يا صديقي؟

665
00:54:10,999 --> 00:54:14,096
‫لا أتحرك أم أستدير ببطء؟

666
00:54:14,863 --> 00:54:16,395
‫استدر.

667
00:54:16,421 --> 00:54:17,500
‫ببطء للغاية.

668
00:54:22,310 --> 00:54:24,294
‫يا إلهي!

669
00:54:24,433 --> 00:54:27,461
‫لقد أفزعتني أيها الوغد (كولن).

670
00:54:27,601 --> 00:54:29,547
‫(كولن)؟ من يكون (كولن)؟

671
00:54:29,686 --> 00:54:35,560
‫لا تتصرف هكذا. عليك التعامل بحرص
‫مع هذا السلاح. فقد ينفجر في يدك.

672
00:54:48,889 --> 00:54:50,593
‫توقيت ممتاز يا سيد (مارش).

673
00:54:54,869 --> 00:54:55,806
‫<i>(مارش)؟</i>

674
00:54:55,946 --> 00:54:59,804
‫كانت المهمى فخًا.
‫سرب أحد معلوماتنا.

675
00:55:03,945 --> 00:55:05,751
‫<i>مطالبي بسيطة.</i>

676
00:55:06,551 --> 00:55:08,185
‫<i>تبادل للأسرى.</i>

677
00:55:08,324 --> 00:55:11,278
‫<i>أريد سجينك، (فين ليونغ باي).</i>

678
00:55:11,418 --> 00:55:13,712
‫صديق عزيز لصديقي.

679
00:55:13,850 --> 00:55:19,411
‫إن رفضت، فسيكون السيد (مارش)
‫خير مثال لجديتي في التعامل.

680
00:55:19,551 --> 00:55:22,852
‫إذًا ما قرارك يا (روسو)؟

681
00:55:22,992 --> 00:55:25,597
‫لا أملك السلطة.

682
00:55:25,623 --> 00:55:27,188
‫أعرف!

683
00:55:27,211 --> 00:55:30,582
‫لكن أعرف شخصًأ يملكها.

684
00:55:42,615 --> 00:55:45,361
‫فلنخرج آخر خططنا الوهمية.

685
00:56:05,159 --> 00:56:09,225
‫(رحمت) أيها المخادع الماكر.

686
00:56:15,200 --> 00:56:16,625
‫يمكنني منحك السلطة.

687
00:56:16,765 --> 00:56:19,092
‫<i>(فين ليونغ باي) في سجنك.</i>

688
00:56:19,233 --> 00:56:25,837
‫<i>جهة التواصل هو (دونالد ألمان).
‫التصريح هو 2-2-5-7-9.</i>

689
00:56:26,057 --> 00:56:27,099
‫<i>جيد.</i>

690
00:56:27,238 --> 00:56:28,592
‫<i>ولا غش.</i>

691
00:56:28,733 --> 00:56:33,251
‫إما أن يرتقي المرتزقة إلى مسماهم وإما لا.

692
00:57:24,366 --> 00:57:28,711
‫<i>لأعرض عليكم شيئًا
‫صغيرًا في حياتكم المثيرة للشفقة.</i>

693
00:57:28,849 --> 00:57:31,144
‫<i>انظروا لهؤلاء العاهرات.</i>

694
00:57:31,283 --> 00:57:36,391
‫<i>من التي، أو اللتان سأضاجعهما لاحقًا؟</i>

695
00:57:36,531 --> 00:57:39,242
‫<i>احترم السيدات قليلًا.</i>

696
00:57:39,382 --> 00:57:41,536
‫<i>أذيع بثًا مباشرًا هنا.</i>

697
00:57:41,675 --> 00:57:43,969
‫<i>أتصدقون هذا الهراء؟
‫تأملوا هذا الرجل.</i>

698
00:57:44,019 --> 00:57:47,234
‫"انظروا هذا الرجل. أحبه، إنه بطلي."

699
00:57:47,384 --> 00:57:48,496
‫<i>"السيدات"</i>

700
00:57:48,635 --> 00:57:50,095
‫<i>سأحترمهن خير احترام.</i>

701
00:57:50,234 --> 00:57:52,528
‫<i>سأتحرمهن بجعلهن يلعقن
‫العرق على خصيتيّ.</i>

702
00:57:52,775 --> 00:57:54,744
‫"أتمنى أن أقابله يومًا."

703
00:58:17,466 --> 00:58:21,323
‫هذا ليس ملكك.

704
00:58:22,593 --> 00:58:24,018
‫أين أصدقائي؟

705
00:58:27,320 --> 00:58:29,753
‫أين أصدقائي؟

706
00:58:29,892 --> 00:58:31,804
‫ربما لدينا مشكلة يا سيدي.

707
00:58:31,942 --> 00:58:34,445
‫انقطع الاتصال مع (بايثون) و(تاك).

708
00:58:36,790 --> 00:58:39,050
‫غرفة 657، الطابق "بي".

709
00:58:39,189 --> 00:58:40,961
‫أقدّر مساعدتك.

710
00:58:45,730 --> 00:58:47,433
‫(غانر).

711
00:58:47,571 --> 00:58:50,249
‫<i>- (تاك)؟</i>
‫- لا أمانع.

712
00:58:50,387 --> 00:58:54,071
‫<i>أبلغنا يا (تاك).
‫ربما لدينا جاسوس على السفينة.</i>

713
00:58:54,210 --> 00:58:56,469
‫<i>تحقق من الجميع.</i>

714
00:58:56,985 --> 00:58:58,306
‫<i>(تاك)؟</i>

715
00:58:58,444 --> 00:59:00,565
‫لا يمكن أن يصل (تاك) إلى الهاتف حاليًا.

716
00:59:01,955 --> 00:59:03,415
‫إنه يعرج قليلًا.

717
00:59:06,075 --> 00:59:08,160
‫من يتكلم؟

718
00:59:08,300 --> 00:59:11,218
‫<i>رجل ارتكب خطأً بالسماح لك أن تعيش.</i>

719
00:59:11,358 --> 00:59:14,382
‫<i>وأتيت لأصحح خطئي.</i>

720
00:59:14,408 --> 00:59:17,230
‫انظروا من ما يزال يحاول
‫أن يكون بطلًا.

721
00:59:17,256 --> 00:59:19,590
‫<i>انضمامك إلينا تصرف لطيف منك.</i>

722
00:59:19,616 --> 00:59:23,273
‫<i>إن كنت تأمل في تكرار لفوضى "ليبيا"،
‫فيؤسفني إخبارك أنه فات الأوان.</i>

723
00:59:23,299 --> 00:59:25,320
‫رجالي في طريقهم لملاحقتك.

724
00:59:25,805 --> 00:59:30,089
‫<i>إذًا الأمر متروك لي لأقتلك.</i>

725
00:59:30,181 --> 00:59:33,211
‫كما قتلت صديقك في "ليبيا".

726
00:59:34,274 --> 00:59:36,713
‫للتصحيح، لم يكن صديقي.

727
00:59:37,305 --> 00:59:38,837
‫بل كان أخي.

728
00:59:38,977 --> 00:59:40,544
‫لذا يمكنك إرسال جيشك.

729
00:59:40,684 --> 00:59:44,515
‫<i>أحضر كل من تريد،
‫ولأهلكنّهم واحدًا تلو الآخر.</i>

730
00:59:44,655 --> 00:59:51,934
‫وحين أبلغك، سأحرص على ألا تخرج من السفينة
‫إلا كمجموعة متنوعة من الأشلاء.

731
01:00:33,937 --> 01:00:35,817
‫لا تطلقوا بالقرب من القنبلة!

732
01:01:42,437 --> 01:01:45,083
‫يا (بافل)، أترى الجاسوس؟

733
01:01:45,985 --> 01:01:47,309
‫<i>-نعم، سيدي.</i>
‫- ما موقعك؟

734
01:01:47,447 --> 01:01:49,259
‫<i>الرواق في الطابق الأول.</i>

735
01:01:55,053 --> 01:01:56,691
‫<i>- الطابق الثاني.</i>
‫- ماذا؟

736
01:02:12,833 --> 01:02:15,445
‫<i>منطقة الموظفين لتناول الطعام.
‫الطابق الثالث.</i>

737
01:03:56,296 --> 01:03:58,037
‫أحسنت السقوط يا صاح.

738
01:04:09,248 --> 01:04:12,488
‫إنه على مؤخرة السفينة.

739
01:05:02,341 --> 01:05:03,734
‫ماذا تفعل؟

740
01:05:03,873 --> 01:05:05,894
‫ظننتك اكتفيت من هذه الشخصية.

741
01:05:06,102 --> 01:05:10,178
‫أن أدع صديق (بارني) يموت سيكون
‫تصرفًا مهينًا لذكراه.

742
01:05:11,607 --> 01:05:12,791
‫يعجبني المنظر.

743
01:05:12,930 --> 01:05:14,218
‫شكرًا.

744
01:05:14,358 --> 01:05:17,110
‫- فلنباشر العمل.
‫- حسنًا.

745
01:05:41,146 --> 01:05:43,062
‫كل شيء مغلق بإحكام هنا.

746
01:05:43,202 --> 01:05:44,943
‫وهذه ملحومة بمتانة أيضًا.

747
01:05:45,082 --> 01:05:46,337
‫ما العمل؟

748
01:05:46,477 --> 01:05:48,008
‫نظام قاع السفينة.

749
01:05:48,148 --> 01:05:50,098
‫- ماذا؟
‫- نظام قاع السفينة.

750
01:05:50,238 --> 01:05:53,896
‫في الطوارئ، يزيل المياه
‫من مناطق السفينة الجافة.

751
01:05:54,036 --> 01:05:56,056
‫إن فتحناه فيفترض أن يخرجنا من هنا.

752
01:05:56,195 --> 01:05:58,911
‫هيا يا رجل. لنفتحه.

753
01:05:59,051 --> 01:06:01,072
‫سحقًا.

754
01:06:02,881 --> 01:06:05,876
‫- لم يتزحزح.
‫- لا عجب. يجب أن يكون مبتلًا.

755
01:06:06,016 --> 01:06:07,373
‫ماذا؟

756
01:06:07,512 --> 01:06:09,533
‫إن ابتلّ، فسيفتح.

757
01:06:10,717 --> 01:06:13,817
‫- على أحد التبوّل.
‫- سأتولى المهمة.

758
01:06:13,957 --> 01:06:17,232
‫أردت التبول منذ دخلنا.

759
01:06:25,275 --> 01:06:27,295
‫بعض الخصوصية، رجاءً.

760
01:06:36,628 --> 01:06:38,300
‫العظم اللامي.

761
01:06:39,867 --> 01:06:43,735
‫إنها العظمة الوحيدة في هيكل
‫الإنسان التي لا تتصل بغيرها.

762
01:06:44,918 --> 01:06:48,506
‫إنها هنا في الحنجرة.
‫بدونها لا يمكننا التكلم.

763
01:06:49,691 --> 01:06:53,906
‫بهاتين اليدين سأقتلع عظمة اللامي
‫من حنجرة الوغد (رحمت)،

764
01:06:54,045 --> 01:07:00,245
‫وأضعها في مؤخرة صديقه، وسأجعل مؤخرتيهما
‫تعتذران بينما يغرقان في دمهما.

765
01:07:00,385 --> 01:07:02,579
‫كان (بارني) بطلي وقدوتي.

766
01:07:02,717 --> 01:07:09,301
‫لا أتكلم وأعجز عن الكلام لأن هذه الخيالات
‫الوحشية والعنيفة تشغل ذهني،

767
01:07:09,440 --> 01:07:13,585
‫تلك الخيالات ستصير الآن واقعًا جهنميًا.

768
01:07:16,052 --> 01:07:18,386
‫عليك العودة إلى صمتك.

769
01:07:26,647 --> 01:07:28,599
‫- انتهيت.
‫- أي ملاحظات؟

770
01:07:28,737 --> 01:07:32,139
‫سيقودنا هذا إلى من قتلوا (بارني)؟

771
01:07:32,695 --> 01:07:34,534
‫نعم.

772
01:07:34,674 --> 01:07:36,130
‫سأنتقم لأجله.

773
01:07:42,201 --> 01:07:44,803
‫أظنه يحب فعلًا الحمام الذهبي.

774
01:07:44,942 --> 01:07:48,483
‫(ليونغ باي) في طريقه إليك كما اتفقنا.

775
01:07:48,622 --> 01:07:52,788
‫<i>أتوقع عودة طاقمي أحياء سالمين.</i>

776
01:07:52,926 --> 01:07:55,704
‫بالطبع. رجولة الرجل في الوفاء بوعده.

777
01:07:55,842 --> 01:07:58,654
‫تجهّزوا لأجل التبادل.

778
01:07:59,070 --> 01:08:00,353
‫سنخرج!

779
01:08:01,292 --> 01:08:03,549
‫- من هنا.
‫- حسنًا.

780
01:08:03,583 --> 01:08:06,081
‫سيبتهج أصدقاؤك لرؤيتك، صحيح؟

781
01:08:06,107 --> 01:08:07,497
‫ربما لا.

782
01:08:07,523 --> 01:08:09,778
‫سيتوجب على (جينا) الاعتراف
‫بأنها تحتاجني.

783
01:08:09,804 --> 01:08:10,845
‫- عند ثلاثة.
‫- نعم.

784
01:08:11,004 --> 01:08:12,288
‫ثلاثة.

785
01:08:14,344 --> 01:08:15,385
‫ما من أحد هنا.

786
01:08:15,524 --> 01:08:16,877
‫هذا واضح.

787
01:08:17,015 --> 01:08:18,301
‫إلى أين ذهبوا؟

788
01:08:20,938 --> 01:08:22,466
‫أتشمّ تبولًا؟

789
01:08:22,604 --> 01:08:24,408
‫نعم.

790
01:08:24,549 --> 01:08:29,546
‫سنلتزم الهدوء حتى يحين وقت الضجة.

791
01:08:30,240 --> 01:08:31,629
‫حسنًا. نعم.

792
01:08:35,685 --> 01:08:36,933
‫انبطحوا أرضًا!

793
01:08:38,079 --> 01:08:39,572
‫حان وقت الضجة؟

794
01:08:43,042 --> 01:08:45,820
‫أنت من عليه الانبطاح أرضًا يا صاح.

795
01:08:46,087 --> 01:08:47,338
‫وإلا ماذا؟

796
01:08:51,537 --> 01:08:54,070
‫وإلا أهلكك المرتزقة.

797
01:08:55,035 --> 01:08:57,535
‫لا تخبروني. واضح أن رؤيتي أسعدتكم.

798
01:08:57,675 --> 01:09:01,005
‫عمليًا، لم تعد من المرتزقة يا (كريسماس).

799
01:09:01,145 --> 01:09:02,673
‫خصوصًا أنت سعدت برؤيتي.

800
01:09:02,811 --> 01:09:04,998
‫- سعدت برؤيتك.
‫- أنا أيضًا.

801
01:09:05,136 --> 01:09:06,734
‫- توقيت ممتاز.
‫- (إيزي داي).

802
01:09:06,872 --> 01:09:08,364
‫<i>عيد ميلاد سعيد.</i>

803
01:09:10,115 --> 01:09:11,225
‫هل هذا فأسي؟

804
01:09:11,364 --> 01:09:12,961
‫- نعم.
‫- ما مدى حبك له؟

805
01:09:13,099 --> 01:09:15,113
‫- بدأ يعجبني.
‫- لم تأخرت؟

806
01:09:15,252 --> 01:09:20,354
‫أظننت أنني سأصدق أنك كنت
‫تمنحني سكينك كهدية فعلًا؟

807
01:09:20,493 --> 01:09:22,645
‫منحتها سكينك كهدية؟

808
01:09:22,784 --> 01:09:24,415
‫ويقولون أن زمن الرومانسية قد ولّى.

809
01:09:24,554 --> 01:09:27,643
‫وضع متعقبًا فيه. كان هذا جزءًا من الخطة.

810
01:09:27,782 --> 01:09:30,419
‫آسفة.

811
01:09:30,560 --> 01:09:32,331
‫أشعر أنه تم استغلالي.

812
01:09:39,151 --> 01:09:40,886
‫حسنًا، هيا بنا.

813
01:09:41,025 --> 01:09:43,176
‫احمِ ظهرنا يا (غانر).

814
01:09:43,696 --> 01:09:44,911
‫أحب شعرك.

815
01:09:45,051 --> 01:09:46,751
‫- من صديقك الجديد؟
‫- (ديشا).

816
01:09:46,889 --> 01:09:49,772
‫صديق قديم لـ(بارني).
‫مقاتل في غاية البراعة.

817
01:09:49,909 --> 01:09:51,957
‫أرحّب بكل أصدقاء (بارني).

818
01:09:52,095 --> 01:09:55,185
‫- خطف (رحمت) (مارش).
‫- كم أنا منهار.

819
01:09:55,324 --> 01:10:00,011
‫أهم الأشياء أولًا. أريدك يا (تول رود)
‫أن تتفقد شيئًا من أجلي.

820
01:10:01,801 --> 01:10:04,134
‫إنها قنبلة هائلة.

821
01:10:04,274 --> 01:10:06,503
‫مع المفجرات التي لم نحصل عليها.

822
01:10:06,668 --> 01:10:08,098
‫نحن في عداد الموتى.

823
01:10:08,237 --> 01:10:09,733
‫أيمكنك الشرح؟

824
01:10:09,872 --> 01:10:11,857
‫وُصل هذا الشيء لينفجر بعد 27 دقيقة.

825
01:10:11,997 --> 01:10:14,330
‫إنه مضاد للتلاعب. به مفاتيح تبديل زئبقية.

826
01:10:14,470 --> 01:10:17,987
‫الطريقة الوحيدة لإطفائها هو العثور
‫على مفتاح التفجير عن بعد.

827
01:10:18,125 --> 01:10:19,274
‫هذا خط الدفاع الأخير.

828
01:10:19,415 --> 01:10:23,872
‫وهو قصير المدى، لذا لا بد أن
‫من بحوزته المفتاح على متن السفينة.

829
01:10:24,010 --> 01:10:25,367
‫(رحمت).
‫(رحمت).

830
01:10:25,803 --> 01:10:26,952
‫من (رحمت)؟

831
01:10:27,092 --> 01:10:28,730
‫الرجل الذي قتل (بارني).

832
01:10:28,867 --> 01:10:31,410
‫ربما دخلنا المياه الروسية.

833
01:10:31,549 --> 01:10:36,772
‫تزيين هذه السفينة لتبدو كحاملة طائرات
‫أمريكية بها سلاح نووي سيفجر ساحل "روسيا".

834
01:10:36,912 --> 01:10:38,687
‫سينشب هذا نيران الحرب العالمية الثالثة.

835
01:10:39,558 --> 01:10:41,437
‫الوقت يمر. فلنتأهب.

836
01:10:41,577 --> 01:10:43,736
‫الموقع الجديد، رصيف الميناء.

837
01:10:43,876 --> 01:10:46,453
‫هدفنا هو زر الإيقاف الآن.

838
01:10:46,592 --> 01:10:49,065
‫ونقضي على (رحمت) إلى الأبد.

839
01:10:49,203 --> 01:10:52,303
‫أيمكنك أن تحدث ضجةً وفوضى؟

840
01:10:52,442 --> 01:10:54,671
‫نعم وبلا ذرة شك.

841
01:10:54,697 --> 01:10:56,716
‫نعم، وعلى يقين.

842
01:10:56,742 --> 01:10:59,528
‫بكل تأكيد. لم تتكلم هكذا؟

843
01:11:04,698 --> 01:11:05,987
‫ما هذا؟

844
01:11:41,632 --> 01:11:42,712
‫يا ويلي، قنبلة!

845
01:12:21,296 --> 01:12:22,898
‫سحقًا!

846
01:12:48,494 --> 01:12:49,678
‫سحقًا للنقاء!

847
01:12:57,552 --> 01:12:58,945
‫على الرحب.

848
01:13:02,044 --> 01:13:03,298
‫ليس عليك شكري.

849
01:13:13,336 --> 01:13:14,415
‫تسعدني عودتي للسُكر.

850
01:13:18,838 --> 01:13:20,090
‫سأحمي ظهرك.

851
01:13:21,239 --> 01:13:22,494
‫شكرًا.

852
01:13:42,067 --> 01:13:43,390
‫مرحبًا أيها الوغد.

853
01:14:00,011 --> 01:14:01,300
‫سأتولى أمره.

854
01:14:18,813 --> 01:14:20,066
‫(تول رود)!

855
01:14:20,205 --> 01:14:23,269
‫(إيزي)! أُصيب أحدنا!

856
01:14:29,223 --> 01:14:30,895
‫أيمكنك تقبيل الجرح وجعله يلتئم؟

857
01:14:31,034 --> 01:14:33,925
‫ربما لاحقًا، فأنا مشغولة قليلًا حاليًا.

858
01:14:34,377 --> 01:14:35,874
‫سأعتني به.

859
01:15:18,656 --> 01:15:20,606
‫<i>جاهزون لتبادل الأسرى.</i>

860
01:15:20,745 --> 01:15:22,625
‫<i>سنهبط بعد 3 دقائق.</i>

861
01:15:22,765 --> 01:15:24,540
‫نتأهب للتبادل.

862
01:15:24,680 --> 01:15:26,630
‫<i>تمت المهمة كما خُطط.</i>

863
01:15:49,006 --> 01:15:50,678
‫كيف حالك يا (رحمت)؟

864
01:15:51,186 --> 01:15:54,320
‫- أراك تحب اللهو بالسكاكين.
‫- لم أعد ألهو.

865
01:15:54,459 --> 01:15:57,663
‫ستعطيني زر الإيقاف وسننهي كل هذا.

866
01:15:57,801 --> 01:15:59,786
‫تعال وخذه بنفسك أيها المغوار.

867
01:17:11,834 --> 01:17:14,236
‫أهذه كبرى سكاكينك؟

868
01:17:41,344 --> 01:17:42,425
‫لا.

869
01:17:42,886 --> 01:17:44,314
‫بل هذه كبرى سكاكيني.

870
01:17:51,206 --> 01:17:52,388
‫أأنت بخير يا (لي)؟

871
01:17:52,527 --> 01:17:53,814
‫نعم.

872
01:17:59,206 --> 01:18:00,840
‫أين زرالإيقاف؟

873
01:18:00,979 --> 01:18:04,598
‫يا لحماقتك. ليس بحوزتي زر الإيقاف.

874
01:18:05,816 --> 01:18:07,522
‫بل بحوزة رئيسي.

875
01:18:09,261 --> 01:18:11,905
‫"أصلوت".

876
01:18:29,011 --> 01:18:30,577
‫وصل (فين ليونغ باي).

877
01:18:30,716 --> 01:18:33,639
‫إنه شاهدنا الذي
‫يمكنه التعرّف على "أصلوت".

878
01:18:42,372 --> 01:18:44,008
‫- مرحبًا يا (باي).
‫- يا ويلي.

879
01:18:44,148 --> 01:18:45,817
‫- لا!
‫- الوداع يا (باي).

880
01:18:54,023 --> 01:18:55,347
‫(مارش) هو "أصلوت".

881
01:18:55,484 --> 01:18:57,120
‫لطالما كان بحوزته زر الإيقاف.

882
01:18:59,625 --> 01:19:01,887
‫هذه من أجل (بارني).

883
01:19:09,645 --> 01:19:11,281
‫كم تبقى حتى الانفجار؟

884
01:19:11,908 --> 01:19:12,917
‫12 دقيقة.

885
01:19:13,056 --> 01:19:17,162
‫أمامنا 12 دقيقة قبل أن تنفجر
‫هذه السفينة وكأنها...

886
01:19:27,766 --> 01:19:31,001
‫مرحبًا يا (مارش). لا أظنك تحتاج
إلقاء هذه الكلمة بعد الآن.

887
01:19:31,139 --> 01:19:33,019
‫حسنًا يا (كريسماس)!

888
01:19:33,045 --> 01:19:34,925
‫أنت مزعج للغاية!

889
01:19:34,951 --> 01:19:39,057
‫دائمًا تظهر حيث لست مرغوبًا
‫وتأبى الرحيل!

890
01:19:39,083 --> 01:19:41,415
‫معك شيء أريده يا (مارش).

891
01:19:42,034 --> 01:19:43,672
‫وسأنزل لآخذه.

892
01:19:43,686 --> 01:19:49,707
‫أظنك عرفت أن هذا الجهاز هو ما يحول
‫بيننا وبين الحرب العالمية الثالثة،

893
01:19:49,847 --> 01:19:53,220
‫صراع رغم أنه سيكون
‫مهلكًا للكثيرين،

894
01:19:53,251 --> 01:19:58,574
‫سيكون مفيدًا للغاية لشخص ما.

895
01:19:58,712 --> 01:20:00,940
‫وهذا الشخص هو أنا.

896
01:20:01,078 --> 01:20:04,628
‫وسيُلامون المرتزقة كل اللوم!

897
01:20:04,768 --> 01:20:06,717
‫لذا استمتعوا بالعرض!

898
01:20:09,758 --> 01:20:11,465
‫أبيدوهم!

899
01:20:11,604 --> 01:20:12,820
‫احتموا!

900
01:20:15,429 --> 01:20:16,784
‫انبطحوا أرضًا!

901
01:20:20,614 --> 01:20:23,118
‫علينا الرحيل من السفينة وإلا تحمّصنا.

902
01:20:23,256 --> 01:20:25,518
‫القفز في الماء يبدو حلًا لائقًا حاليًا.

903
01:20:25,659 --> 01:20:29,347
‫لن نغادر نطاق الانفجار في الوقت المناسب.

904
01:20:32,967 --> 01:20:36,099
‫لن تموت وأنا معك يا صاح.

905
01:20:37,215 --> 01:20:39,512
‫علينا التحرك. إنه ينزف بشدة.

906
01:20:40,417 --> 01:20:41,739
‫لديّ فكرة.

907
01:20:41,878 --> 01:20:45,150
‫يمكننا أخذ قاربي. إنه مقطور.

908
01:20:45,289 --> 01:20:46,645
‫هذه فكرة سديدة.

909
01:20:46,671 --> 01:20:48,133
‫في المرة القادمة قلها في المقدمة!

910
01:20:48,159 --> 01:20:49,828
‫نعم!

911
01:20:49,854 --> 01:20:51,385
‫احم ظهرنا يا (غانر). سنباشر التحرك.

912
01:20:51,411 --> 01:20:53,708
‫عُلم. تشتيت بالنيران.

913
01:20:58,497 --> 01:21:01,664
‫التقابل عند المؤخرة.
‫أكرر، التقابل عند المؤخرة..

914
01:21:07,367 --> 01:21:09,942
‫علينا التحرك!

915
01:21:11,753 --> 01:21:14,013
‫رأيتهم ذاهبين إلى الجانب الآخر.

916
01:21:30,928 --> 01:21:33,956
‫ما من أحد على المقصورة.
‫مشّطوا السفينة.

917
01:21:43,997 --> 01:21:45,633
‫أنت التالي يا (تول رود).

918
01:21:55,404 --> 01:21:57,212
‫حان دورك يا (غالان).

919
01:22:14,526 --> 01:22:15,604
‫ماذا؟

920
01:22:18,224 --> 01:22:19,302
‫لا تهتمي.

921
01:22:19,893 --> 01:22:22,257
‫هيا بنا.

922
01:22:40,127 --> 01:22:41,205
‫عليّ إنجاز المهمة أولًا!

923
01:22:47,773 --> 01:22:49,963
‫عليّ قلب مسار السفينة.

924
01:22:53,611 --> 01:22:56,149
‫اجعلوا لتضحيتي قيمة!

925
01:22:58,200 --> 01:23:00,391
‫القرار قراره.

926
01:23:06,288 --> 01:23:10,217
‫علينا التحرك يا (ديشا) وإلا مات (تول رود).

927
01:23:21,867 --> 01:23:24,199
‫فتشوا المبنى "دي" ثم التفوا.

928
01:25:07,884 --> 01:25:10,910
‫أحضروا بقية القوارب المطاطية إلى هنا.

929
01:25:10,945 --> 01:25:12,928
‫نتجه إلى خارج البحر يا سيدي.

930
01:25:13,066 --> 01:25:15,708
‫تحركوا!

931
01:25:20,398 --> 01:25:22,205
‫ذلك اللعين المزعج.

932
01:25:22,346 --> 01:25:23,528
‫أخرجوه!

933
01:25:24,292 --> 01:25:26,588
‫انفخوا القوارب المطاطية!

934
01:25:29,105 --> 01:25:30,427
‫علينا إعادة السفينة إلى مسارها.

935
01:25:30,566 --> 01:25:32,340
‫اصعد إلى المقصورة وأصلح الأمر.

936
01:25:32,479 --> 01:25:33,522
‫لكن يا سيدي...

937
01:25:34,496 --> 01:25:35,678
‫لكن ماذا؟

938
01:25:35,817 --> 01:25:37,626
‫ستنفجر القنبلة. لا يمكننا...

939
01:25:40,947 --> 01:25:43,069
‫ما رأيك في ترقية؟

940
01:25:43,869 --> 01:25:45,294
‫اتجهوا جميعًا إلى المقصورة!

941
01:25:45,434 --> 01:25:48,982
‫اقتلوه! إلى المقصورة، هيا!

942
01:26:48,846 --> 01:26:51,870
‫يبدو أنني سأقابلك قريبًا يا (بارني).

943
01:27:16,060 --> 01:27:17,347
‫(كريسماس)!

944
01:27:26,259 --> 01:27:27,510
‫هنا يا (مارش).

945
01:27:27,650 --> 01:27:31,301
‫يبدو أنه تم استدعاؤك لفرقة المشاة!

946
01:27:32,030 --> 01:27:33,910
‫لا يمكنك التخلص مني.

947
01:27:34,570 --> 01:27:36,343
‫المتعة في المحاولة.

948
01:27:36,483 --> 01:27:38,952
‫لم لا تنزل وتواجهني وجهًا لوجه؟

949
01:27:39,091 --> 01:27:41,004
‫رجلًا لرجل؟

950
01:27:43,105 --> 01:27:44,774
‫طريقة قديمة.

951
01:27:44,914 --> 01:27:46,304
‫لا أمانع.

952
01:27:47,138 --> 01:27:48,635
‫لا أطيق الانتظار.

953
01:27:48,773 --> 01:27:51,311
‫إياك والتحرك. سأنزل حالًا.

954
01:27:53,293 --> 01:27:58,024
‫حاول (بارني) كشفي قبل 25 عامًا وفشل.

955
01:27:58,163 --> 01:28:01,258
‫لكنك جندي بارع.

956
01:28:01,360 --> 01:28:02,856
‫جندي بارع للغاية.

957
01:28:02,994 --> 01:28:06,264
‫لكنك تخطيته.

958
01:28:06,401 --> 01:28:09,150
‫هذا مستوً أعلى.

959
01:28:10,104 --> 01:28:12,329
‫كان (بارني) ليفخر بك.

960
01:28:13,581 --> 01:28:15,911
‫يمكنك إخباره بنفسك.

961
01:28:16,606 --> 01:28:18,344
‫لأنك على وشك أن تنضم إليه.

962
01:28:18,485 --> 01:28:20,779
‫هذا رائع.

963
01:28:20,919 --> 01:28:22,901
‫انظر ماذا منحني (سانتا)؟

964
01:28:34,702 --> 01:28:36,161
‫ما هذا بحق الجحيم؟

965
01:28:36,301 --> 01:28:37,450
‫(بارني)؟

966
01:28:37,588 --> 01:28:40,267
‫تمكنت منه في الطرق القديمة!

967
01:28:40,404 --> 01:28:43,048
‫كدت تقتلني!

968
01:28:43,187 --> 01:28:44,822
‫على الرحب.

969
01:28:47,941 --> 01:28:49,020
‫هيا!

970
01:28:50,278 --> 01:28:51,741
‫ماذا يجري؟

971
01:28:51,880 --> 01:28:53,168
‫تمسك!

972
01:28:58,516 --> 01:29:00,640
‫- أين الأسلحة النووية؟
‫- في المؤخرة.

973
01:29:02,870 --> 01:29:05,169
‫مهلًا، أنت ميت!

974
01:29:05,306 --> 01:29:07,780
‫- ماذا يجري؟
‫- أنا مشغول قليلًا.

975
01:29:36,974 --> 01:29:38,542
‫إذًا ما القصة؟

976
01:29:38,680 --> 01:29:40,702
‫قبل 25 سنة، كنا ننفذ مهمة سرية،

977
01:29:40,840 --> 01:29:42,756
‫ومات 8 من طاقمي.

978
01:29:42,896 --> 01:29:46,448
‫وجب أن أزيّف موتي لأكشف عن ملف سري،

979
01:29:46,588 --> 01:29:50,594
‫وأخرج (مارش) من مخبئه
‫لأثبت أنه "أصلوت".

980
01:29:50,733 --> 01:29:52,439
‫لم أخفيته عنا؟

981
01:29:52,579 --> 01:29:54,565
‫لو لم أتولّى المهمة،
‫لكانوا أحياءً يرزقون.

982
01:29:54,704 --> 01:29:57,211
‫فكان الأمر شخصيًا معي.

983
01:29:57,215 --> 01:29:59,235
‫تتفهم.

984
01:30:33,263 --> 01:30:34,900
‫أريد شرابًا.

985
01:30:35,449 --> 01:30:36,529
‫أنا أيضًا.

986
01:30:38,132 --> 01:30:39,839
‫- أنت ستدفع.
‫- أنا مفلس.

987
01:30:39,977 --> 01:30:42,869
‫كنت مرحًا أكثر وأنت ميت.

988
01:30:45,237 --> 01:30:47,710
‫يسعدني قضاء الوقت معك مجددًا.

989
01:30:47,850 --> 01:30:49,765
‫لكن عليك الاستحمام.

990
01:31:04,630 --> 01:31:05,918
‫تدين لي بـ20 دولارًا يا (تول رود).

991
01:31:06,058 --> 01:31:07,381
‫لا أظنك ستحتاج النظارات.

992
01:31:07,519 --> 01:31:08,844
‫ليس سيئًا.

993
01:31:08,983 --> 01:31:10,133
‫اسمعوا.

994
01:31:10,272 --> 01:31:15,009
‫تحية لأصدقائي الذين لم يتخلوا عني.

995
01:31:15,148 --> 01:31:16,576
‫نخبكم.

996
01:31:16,716 --> 01:31:17,621
‫- فيليحيوا.
‫- فيليحيوا.

997
01:31:17,761 --> 01:31:19,747
‫نخبكم يا رفاق.

998
01:31:19,777 --> 01:31:22,180
‫ماذا عن ذلك الاقتباس المبتذل
‫على السفينة يا (كريسماس)؟

999
01:31:22,206 --> 01:31:26,490
‫- ليس عليك تكراره يا (تول رود)!
‫- "اجعلوا لتضحيتي قيمة!"

1000
01:31:26,545 --> 01:31:27,729
‫تبًا لكم.

1001
01:31:27,868 --> 01:31:31,491
‫كفوا عن إزعاجه. أراه اقتباسًا جميلًا.

1002
01:31:31,630 --> 01:31:33,511
‫هذا جميل.

1003
01:31:33,651 --> 01:31:36,786
‫إنهم غيورون لأنك أوسمهم.

1004
01:31:36,924 --> 01:31:37,969
‫أعرف.

1005
01:31:38,109 --> 01:31:39,746
‫أوليس الحب جميلًا؟

1006
01:31:39,772 --> 01:31:41,967
‫يا (تول رود).

1007
01:31:41,993 --> 01:31:43,281
‫حقًا؟

1008
01:31:45,398 --> 01:31:47,512
‫(بارني روس)، العائد من الموت.

1009
01:31:47,651 --> 01:31:51,739
‫وحدك يمكنك الخروج من نيران مشتعلة
‫بلا خدش واحد.

1010
01:31:51,879 --> 01:31:54,962
‫أنت كطائر أسطوري يحلق من الرماد.

1011
01:31:55,101 --> 01:31:57,041
‫- أجهل كيف تفعلها.
‫- لحظة.

1012
01:31:57,180 --> 01:31:59,120
‫أنا هادئ. إنما أحاول التكلم مع بطلي.

1013
01:31:59,260 --> 01:32:01,061
‫امنحني بعض الحرية رجاءً يا (إيزي داي).

1014
01:32:01,200 --> 01:32:04,076
‫يا سخيف العقل، هل لي بدقيقة على انفراد؟

1015
01:32:04,214 --> 01:32:06,016
‫- بالطبع.
‫- موضوع بسيط.

1016
01:32:06,156 --> 01:32:07,437
‫تفضل.

1017
01:32:07,576 --> 01:32:09,829
‫تفضل. قطعة خردة.

1018
01:32:09,967 --> 01:32:10,972
‫افتقدته.

1019
01:32:11,110 --> 01:32:12,878
‫- شكرًا يا صديقي.
‫- عفوًا.

1020
01:32:13,123 --> 01:32:15,965
‫- أريد أن أعرف.
‫- لمن الجثة؟

1021
01:32:16,103 --> 01:32:17,350
‫بالضبط.

1022
01:32:17,489 --> 01:32:20,504
‫أسبق وتساءلت ماذا حدث لـ(الجمبري العملاق)؟

1023
01:32:24,254 --> 01:32:27,789
‫<i>تحذير. اليابسة أمامنا. انخفضنا كثيرًا.</i>

1024
01:32:28,668 --> 01:32:32,861
‫<i>تحذير. لا معدات هبوط. ارتفع.</i>

1025
01:32:39,338 --> 01:32:40,620
‫لم تفعلها.

1026
01:32:43,427 --> 01:32:45,540
‫بلى.

1027
01:32:51,614 --> 01:43:25,443
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| مينا إيهاب ||
‫FB.com/minaehabsubs

