1 ٠٠:٠٠:٢٧,٠٠٠ --> ٠٠:٠٠:٣١,٠٠٠ ترجمة (( AHMED MANUTD )) 2 ٠٠:٠٠:٣١,٠٠٠ --> ٠٠:٠٠:٣٥,٠٠٠ ‫"حكمت المحكمة العليا في (الولايات المتحدة)‬, ‫بأن الفصل العنصري غير دستوري."‬ ‫"مع ذلك..."‬ 3 ٠٠:٠١:٣٦,٧٥٠ --> ٠٠:٠١:٤٠,٧٩١ ‫"(بايرد رستن)"‬ 4 ٠٠:٠١:٤١,٧٥٠ --> ٠٠:٠١:٤٣,٦٦٦ ‫على الأمور أن تتغير وفورًا.‬ 5 ٠٠:٠١:٤٣,٦٦٦ --> ٠٠:٠١:٤٨,١٢٥ ‫لهذا السبب، سننظم تظاهرة‬ ‫خلال انعقاد المؤتمر الديمقراطي الوطني.‬ 6 ٠٠:٠١:٤٨,١٢٥ --> ٠٠:٠١:٤٩,٩٥٨ ‫وهل الجمهوريون أفضل؟‬ 7 ٠٠:٠١:٤٩,٩٥٨ --> ٠٠:٠١:٥٢,٥٤١ ‫ننوي أن نواجههم أيضًا.‬ 8 ٠٠:٠١:٥٣,٥٠٠ --> ٠٠:٠١:٥٧,٧٠٨ ‫أتريدونني إذًا أن أقود 5,000 شخص من السود‬ ‫نحو "لوس أنجلوس"،‬ 9 ٠٠:٠١:٥٧,٧٠٨ --> ٠٠:٠٢:٠٠,٥٠٠ ‫وأقاطع المؤتمر الديمقراطي؟‬ 10 ٠٠:٠٢:٠١,٩٥٨ --> ٠٠:٠٢:٠٣,٦٦٦ ‫آسف، لكنني لست الرجل المنشود.‬ 11 ٠٠:٠٢:٠٦,٨٣٣ --> ٠٠:٠٢:٠٨,٩٥٨ ‫من قال إنك لست الرجل المنشود؟‬ 12 ٠٠:٠٢:١٠,٧٥٠ --> ٠٠:٠٢:١٢,٤٥٨ ‫ألم تكن الرجل المنشود‬ 13 ٠٠:٠٢:١٢,٤٥٨ --> ٠٠:٠٢:١٥,٠٤١ ‫حين تزعمت مقاطعة حافلات "مونتغومري"‬ 14 ٠٠:٠٢:١٥,٠٤١ --> ٠٠:٠٢:١٧,٥٨٣ ‫أو حين تحدّثت ببلاغة ليلة تفجير بيتك؟‬ 15 ٠٠:٠٢:١٧,٥٨٣ --> ٠٠:٠٢:٢٠,٥٠٠ ‫يصدف أنك تنسى أنني أصبحت كاهنًا شريكًا‬ ‫في كنيسة "إيبينيزر".‬ 16 ٠٠:٠٢:٢٠,٥٠٠ --> ٠٠:٠٢:٢٣,٥٤١ ‫حين سمعك "كلارينس لافون" تتكلم أول مرة،‬ ‫اتصل بي وقال،‬ 17 ٠٠:٠٢:٢٣,٥٤١ --> ٠٠:٠٢:٢٦,٥٠٠ ‫"يا (بايرد)، لكلامه تأثير سحري."‬ 18 ٠٠:٠٢:٢٦,٥٠٠ --> ٠٠:٠٢:٢٨,٧٩١ ‫أتعلم ماذا رأى؟ رأى نجمًا.‬ 19 ٠٠:٠٢:٢٩,٣٧٥ --> ٠٠:٠٢:٣٢,٥٤١ ‫وحين يبدأ ذاك النجم بالتوهّج‬ ‫أكثر من أي شيء آخر،‬ 20 ٠٠:٠٢:٣٢,٥٤١ --> ٠٠:٠٢:٣٦,٧٠٨ ‫حتى أكثر من أي زعيم أسود أتى قبله،‬ 21 ٠٠:٠٢:٣٦,٧٠٨ --> ٠٠:٠٢:٣٨,٥٤١ ‫فسيفعلون أي شيء يقدرون عليه‬ 22 ٠٠:٠٢:٣٨,٥٤١ --> ٠٠:٠٢:٤١,٧٩١ ‫لإخماد نورك وتحجيمك.‬ 23 ٠٠:٠٢:٤٣,٧٩١ --> ٠٠:٠٢:٤٦,٧٥٠ ‫يا سيدة "إيلا بايكر"، تلقيت عدة اتصالات‬ 24 ٠٠:٠٢:٤٦,٧٥٠ --> ٠٠:٠٢:٥٠,٦٢٥ ‫من رجال نافذين في الحركة‬ ‫لا يرون أي حكمة في هذه التظاهرات.‬ 25 ٠٠:٠٢:٥٠,٦٢٥ --> ٠٠:٠٢:٥٣,٥٠٠ ‫رجال أتشارك معهم روابط قوية.‬ 26 ٠٠:٠٢:٥٣,٥٠٠ --> ٠٠:٠٢:٥٥,٧٠٨ ‫ليس بعد أن تغادر هذه الغرفة.‬ 27 ٠٠:٠٢:٥٦,٤٥٨ --> ٠٠:٠٣:٠١,٠٤١ ‫يا صديقي، من أكثر ما يسعدني هو رؤيتك تنجح.‬ 28 ٠٠:٠٣:٠١,٦٢٥ --> ٠٠:٠٣:٠٤,١٢٥ ‫نحتاج إليك لتقودنا إلى "لوس أنجلوس"،‬ 29 ٠٠:٠٣:٠٤,١٢٥ --> ٠٠:٠٣:٠٨,٨٧٥ ‫حيث سنعلم "كينيدي" والحزب الديمقراطي كلّه‬ ‫بكلّ شغف،‬ 30 ٠٠:٠٣:٠٨,٨٧٥ --> ٠٠:٠٣:١١,١٢٥ ‫أنهم إن لم يدعموا شعبنا،‬ 31 ٠٠:٠٣:١١,١٢٥ --> ٠٠:٠٣:١٤,٤١٦ ‫وإن لم يعترضوا على الفصل العنصري،‬ ‫فلن يدعمهم شعبنا.‬ 32 ٠٠:٠٣:١٤,٤١٦ --> ٠٠:٠٣:١٦,٨٧٥ ‫- صدقت!‬ ‫- نعم!‬ 33 ٠٠:٠٣:١٦,٨٧٥ --> ٠٠:٠٣:١٨,٢٠٨ ‫افعل هذا يا "مارتن".‬ 34 ٠٠:٠٣:١٨,٨٣٣ --> ٠٠:٠٣:٢٠,٨٧٥ ‫استغلّ قوّتك.‬ 35 ٠٠:٠٣:٢٥,٠٠٠ --> ٠٠:٠٣:٢٦,٧٩١ ‫يسرّني أن أعلن‬ 36 ٠٠:٠٣:٢٦,٧٩١ --> ٠٠:٠٣:٣٠,٠٠٠ ‫أن صديقي الدكتور "مارتن لوثر كينغ"‬ 37 ٠٠:٠٣:٣٠,٠٠٠ --> ٠٠:٠٣:٣١,٦٦٦ ‫سينضم إلينا في "لوس أنجلوس".‬ 38 ٠٠:٠٣:٣١,٦٦٦ --> ٠٠:٠٣:٣٢,٧٩١ ‫- مرحى!‬ ‫- مرحى!‬ 39 ٠٠:٠٣:٣٦,٨٣٣ --> ٠٠:٠٣:٣٩,٠٠٠ ‫صدّقني، هذه أفضل عصيدة على الإطلاق.‬ 40 ٠٠:٠٣:٣٩,٠٠٠ --> ٠٠:٠٣:٤٢,١٦٦ ‫أذكّرك بأنني وُلدت وترعرعت في "جورجيا".‬ ‫كانت أمي...‬ 41 ٠٠:٠٣:٤٢,١٦٦ --> ٠٠:٠٣:٤٣,٠٨٣ ‫تذوّقها.‬ 42 ٠٠:٠٣:٥٤,٢٠٨ --> ٠٠:٠٣:٥٦,٧٥٠ ‫- كيف حال حبيبتي "كوريتا"؟‬ ‫- بخير.‬ 43 ٠٠:٠٣:٥٦,٧٥٠ --> ٠٠:٠٣:٥٨,٧٩١ ‫- والأطفال؟‬ ‫- اشتاقوا إليك.‬ 44 ٠٠:٠٣:٥٨,٧٩١ --> ٠٠:٠٤:٠١,٥٤١ ‫كلّما دخلت ذاك البيت،‬ ‫يسألونني، "كيف حال العم (بايرد)؟"‬ 45 ٠٠:٠٤:٠١,٥٤١ --> ٠٠:٠٤:٠٣,٣٣٣ ‫"أين العم (بايرد)؟"‬ 46 ٠٠:٠٤:٠٤,٠٨٣ --> ٠٠:٠٤:٠٧,٩١٦ ‫والأسودان اللذان يعتبران نفسيهما نبيلين‬ ‫من الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين؟‬ 47 ٠٠:٠٤:٠٨,٤١٦ --> ٠٠:٠٤:٠٩,٢٥٠ ‫"روي".‬ 48 ٠٠:٠٤:٠٩,٢٥٠ --> ٠٠:٠٤:١٠,٨٧٥ ‫"باول".‬ 49 ٠٠:٠٤:١٢,٧٩١ --> ٠٠:٠٤:١٧,١٢٥ ‫أتوق لسماع ما سيقولانه‬ ‫عن تحرّكنا في "لوس أنجلوس".‬ 50 ٠٠:٠٤:١٩,٢٠٨ --> ٠٠:٠٤:٢١,٢٩١ ‫إنه مؤتمري وهو حزبي.‬ 51 ٠٠:٠٤:٢١,٢٩١ --> ٠٠:٠٤:٢٣,٦٦٦ ‫أواجه الديمقراطيين اليمينيين‬ ‫في الكونغرس منذ 15 سنة،‬ 52 ٠٠:٠٤:٢٣,٦٦٦ --> ٠٠:٠٤:٢٥,٢٠٨ ‫"(آدم كلايتون باول)‬ ‫عضو الكونغرس الديمقراطي"‬ 53 ٠٠:٠٤:٢٥,٢٠٨ --> ٠٠:٠٤:٢٧,١٢٥ ‫ولاحقتهم وفزت بكلّ شيء،‬ ‫من استطلاعات الضرائب‬ 54 ٠٠:٠٤:٢٧,١٢٥ --> ٠٠:٠٤:٢٩,٨٣٣ ‫إلى الحق في التبوّل في حمّام الكونغرس.‬ 55 ٠٠:٠٤:٢٩,٨٣٣ --> ٠٠:٠٤:٣٢,٥٨٣ ‫كيف يجرؤ ذاك الأسود على التأهب‬ ‫بدون استشارتي أولًا؟‬ 56 ٠٠:٠٤:٣٢,٥٨٣ --> ٠٠:٠٤:٣٥,٤٥٨ ‫- لو تواصل "كينغ" معك، هل كنت لتوافق؟‬ ‫- قطعًا لا.‬ 57 ٠٠:٠٤:٣٥,٤٥٨ --> ٠٠:٠٤:٣٨,٨٣٣ ‫يجب أن يعرف ذاك السافل المناضل‬ ‫أن عليه البقاء في الجنوب حيث ينتمي.‬ 58 ٠٠:٠٤:٣٩,٥٠٠ --> ٠٠:٠٤:٤١,٠٠٠ ‫أنا ألوم "رستن".‬ 59 ٠٠:٠٤:٤٣,٧٠٨ --> ٠٠:٠٤:٤٨,٠٤١ ‫منذ مقاطعة حافلات "مونتغومري"،‬ ‫جعل "كينغ" يظن أنه المجيء الثاني.‬ 60 ٠٠:٠٤:٤٨,٧٥٠ --> ٠٠:٠٤:٥١,٠٨٣ ‫تبًا لـ"بايرد رستن".‬ 61 ٠٠:٠٤:٥١,٠٨٣ --> ٠٠:٠٤:٥٣,٦٢٥ ‫حركاته الهادفة إلى لفت الأنظار منافية‬ ‫لأسلوب تعديل السياسات وتغيير القوانين.‬ 62 ٠٠:٠٤:٥٣,٧٥٠ --> ٠٠:٠٤:٥٥,٧٠٨ ‫"(روي ويلكنز)‬ ‫أمين عام الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين"‬ 63 ٠٠:٠٤:٥٦,٣٧٥ --> ٠٠:٠٤:٥٨,٧٠٨ ‫ولن أذكر ما لا يجوز ذكره.‬ 64 ٠٠:٠٤:٥٨,٧٠٨ --> ٠٠:٠٤:٥٩,٧٠٨ ‫لا.‬ 65 ٠٠:٠٤:٥٩,٧٠٨ --> ٠٠:٠٥:٠١,٣٣٣ ‫رأيي أن تقولها.‬ 66 ٠٠:٠٥:٠١,٣٣٣ --> ٠٠:٠٥:٠٣,٧٠٨ ‫رأيي أن تقولها وتقولها بصوت عال.‬ 67 ٠٠:٠٥:٠٥,٩١٦ --> ٠٠:٠٥:٠٦,٨٣٣ ‫أصغ إليّ.‬ 68 ٠٠:٠٥:٠٧,٥٨٣ --> ٠٠:٠٥:١١,٠٤١ ‫سأتصل بمكتب الدكتور الكاهن الطيب اليوم.‬ 69 ٠٠:٠٥:١٢,٠٨٣ --> ٠٠:٠٥:١٤,٢٥٠ ‫إن لم يلغوا هذا الهراء،‬ 70 ٠٠:٠٥:١٥,٠٠٠ --> ٠٠:٠٥:١٩,٣٧٥ ‫فسيعرف العالم‬ ‫حقيقة "مارتن لوثر كينغ" وملكته.‬ 71 ٠٠:٠٥:٢١,٠٠٠ --> ٠٠:٠٥:٢٣,١٦٦ ‫ويا عزيزي، لا أقصد "كوريتا".‬ 72 ٠٠:٠٥:٢٤,٥٤١ --> ٠٠:٠٥:٢٨,٢٠٨ ‫لقد فعل عضو الكونغرس "باول"‬ ‫الكثير من أجل "هارلم".‬ 73 ٠٠:٠٥:٢٨,٢٠٨ --> ٠٠:٠٥:٣٠,١٢٥ ‫"(إيه. فيليب راندولف)، منظم النقابة"‬ 74 ٠٠:٠٥:٣٠,١٢٥ --> ٠٠:٠٥:٣٢,٢٥٠ ‫بقدر ما فعل لنفسه تقريبًا.‬ 75 ٠٠:٠٥:٣٢,٢٥٠ --> ٠٠:٠٥:٣٦,٦٦٦ ‫لكن هذه كذبة جريئة وهو يعرف ذلك.‬ 76 ٠٠:٠٥:٣٦,٦٦٦ --> ٠٠:٠٥:٣٨,٧٩١ ‫يجب أن أخبر "مارتن". يجب...‬ 77 ٠٠:٠٥:٣٨,٧٩١ --> ٠٠:٠٥:٤٢,٧٥٠ ‫أجل، أدرك أن "مارتن" مديرك وصديقك.‬ 78 ٠٠:٠٥:٤٢,٧٥٠ --> ٠٠:٠٥:٤٥,٣٧٥ ‫لكن أقلّه دعني أكلّم "بايرد" أولًا،‬ 79 ٠٠:٠٥:٤٥,٣٧٥ --> ٠٠:٠٥:٤٨,٨٧٥ ‫إذ من المؤكد أن هذا سيهزّ روحه فوق كلّ شيء!‬ 80 ٠٠:٠٥:٥٠,٧٠٨ --> ٠٠:٠٥:٥٢,٧٠٨ ‫أنا و"مارتن"؟‬ 81 ٠٠:٠٥:٥٢,٧٠٨ --> ٠٠:٠٥:٥٤,٦٢٥ ‫لا.‬ 82 ٠٠:٠٥:٥٤,٦٢٥ --> ٠٠:٠٥:٥٦,٠٨٣ ‫أخوان، نعم.‬ 83 ٠٠:٠٥:٥٦,٠٨٣ --> ٠٠:٠٥:٥٧,٧٠٨ ‫كما أنه لا يعجبني.‬ 84 ٠٠:٠٥:٥٧,٧٠٨ --> ٠٠:٠٦:٠٠,٦٢٥ ‫التهديد والتحدث عن تبليغ الصحافة البيضاء...‬ 85 ٠٠:٠٦:٠٠,٦٢٥ --> ٠٠:٠٦:٠٤,٢٩١ ‫يا زعيم،‬ ‫أنت تعتبرها مشكلة لكنني أعتبرها فرصة.‬ 86 ٠٠:٠٦:٠٤,٢٩١ --> ٠٠:٠٦:٠٦,٥٤١ ‫ردًا على اتهامات "باول" المتهورة،‬ 87 ٠٠:٠٦:٠٦,٥٤١ --> ٠٠:٠٦:٠٨,٧٥٠ ‫سأكتب رسالة وأقدّم استقالتي.‬ 88 ٠٠:٠٦:٠٩,٣٣٣ --> ٠٠:٠٦:١٢,١٦٦ ‫حين يرفضها "مارتن"،‬ ‫سنكون قد أجبرناه على رؤية‬ 89 ٠٠:٠٦:١٢,١٦٦ --> ٠٠:٠٦:١٤,٥٨٣ ‫من يريد له الخير ومن لا يريده.‬ 90 ٠٠:٠٦:١٤,٥٨٣ --> ٠٠:٠٦:١٦,٢٥٠ ‫لم أنت متأكد هكذا؟‬ 91 ٠٠:٠٦:١٧,١٢٥ --> ٠٠:٠٦:١٩,٣٣٣ ‫لأنني أعرف "مارتن" يا سيدي.‬ 92 ٠٠:٠٦:١٩,٣٣٣ --> ٠٠:٠٦:٢٠,٤٥٨ ‫- "بايرد"؟‬ ‫- سيدي.‬ 93 ٠٠:٠٦:٢٠,٤٥٨ --> ٠٠:٠٦:٢٣,٣٧٥ ‫- ربما تعرف "مارتن"، لكنك لا...‬ ‫- سيكون كلّ شيء على ما يُرام.‬ 94 ٠٠:٠٦:٢٦,٢٥٠ --> ٠٠:٠٦:٢٨,٨٣٣ ‫افترضت أننا سنكون وحدنا.‬ 95 ٠٠:٠٦:٣٣,١٢٥ --> ٠٠:٠٦:٣٥,٢٠٨ ‫"مقرّ الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين"‬ 96 ٠٠:٠٧:٠٢,٠٨٣ --> ٠٠:٠٧:٠٤,٧٠٨ ‫نشكرك على سنوات خدمتك الكثيرة.‬ 97 ٠٠:٠٧:٤٣,٢٥٠ --> ٠٠:٠٧:٤٦,٥٠٠ ‫"التحرير - لا سبيل لتحقيق السلام‬ ‫السلام هو السبيل"‬ 98 ٠٠:٠٧:٤٧,٥٤١ --> ٠٠:٠٧:٥٠,٠٤١ ‫"امنعوا القنبلة"‬ 99 ٠٠:٠٨:٠٨,٢٩١ --> ٠٠:٠٨:٠٩,٥٤١ ‫عصبة مناهضي الحرب.‬ 100 ٠٠:٠٩:٠٧,١٢٥ --> ٠٠:٠٩:٠٩,٦٦٦ ‫"(بايرد)، أتتصل بي من فضلك؟ (إيلا بايكر)"‬ 101 ٠٠:٠٩:١٦,٣٣٣ --> ٠٠:٠٩:١٩,٠٨٣ ‫"(بايرد)، مرّ بي. (راشيل)"‬ 102 ٠٠:٠٩:٢٤,٢٩١ --> ٠٠:٠٩:٢٦,١٢٥ ‫"أنهوا الفصل العنصري الآن!"‬ 103 ٠٠:٠٩:٣٢,٩١٦ --> ٠٠:٠٩:٣٣,٧٥٠ ‫المعذرة.‬ 104 ٠٠:٠٩:٣٦,٢٠٨ --> ٠٠:٠٩:٣٨,٦٦٦ ‫- مرحبًا! أخي.‬ ‫- "بلايدن".‬ 105 ٠٠:٠٩:٣٨,٦٦٦ --> ٠٠:٠٩:٤٠,٥٠٠ ‫- مرحبًا!‬ ‫- مرحبًا!‬ 106 ٠٠:٠٩:٤٠,٥٠٠ --> ٠٠:٠٩:٤٣,٠٤١ ‫- كيف الحال يا رجل؟‬ ‫- كيف الحال يا رجل؟ تبدو بخير.‬ 107 ٠٠:٠٩:٤٥,٨٣٣ --> ٠٠:٠٩:٤٦,٦٦٦ ‫نعم.‬ 108 ٠٠:٠٩:٤٧,٧٩١ --> ٠٠:٠٩:٤٩,٥٤١ ‫عجبًا يا آنسة "كلوديا".‬ 109 ٠٠:٠٩:٥٠,٤١٦ --> ٠٠:٠٩:٥٣,٣٣٣ ‫رباه! سأحشر نفسي هنا لأمرّ.‬ 110 ٠٠:٠٩:٥٥,٥٠٠ --> ٠٠:٠٩:٥٦,٨٣٣ ‫إذا ذهبت إلى الجنوب مجددًا،‬ 111 ٠٠:٠٩:٥٦,٨٣٣ --> ٠٠:٠٩:٥٩,٧٥٠ ‫فسأذهب حاملًا بندقية في يدي،‬ ‫والأخ "مالكولم" في قلبي.‬ 112 ٠٠:٠٩:٥٩,٧٥٠ --> ٠٠:١٠:٠٠,٦٦٦ ‫صحيح.‬ 113 ٠٠:١٠:٠٠,٦٦٦ --> ٠٠:١٠:٠٢,٥٨٣ ‫مرحبًا! كيف الحال يا رجل؟‬ 114 ٠٠:١٠:٠٢,٥٨٣ --> ٠٠:١٠:٠٤,٢٥٠ ‫"بايرد".‬ 115 ٠٠:١٠:٠٥,٦٢٥ --> ٠٠:١٠:٠٦,٥٠٠ ‫"بايرد".‬ 116 ٠٠:١٠:٠٩,٢٩١ --> ٠٠:١٠:١١,٤٥٨ ‫"لم أر جمالًا حقيقيًا قبل هذه الليلة."‬ 117 ٠٠:١٠:١١,٤٥٨ --> ٠٠:١٠:١٣,٦٢٥ ‫هل تتحدث إلى الـ"فودكا" أم إليّ؟‬ 118 ٠٠:١٠:١٨,٦٢٥ --> ٠٠:١٠:٢٠,٧٥٠ ‫أفترض أنه أُقيمت تظاهرة ما؟‬ 119 ٠٠:١٠:٢٠,٧٥٠ --> ٠٠:١٠:٢٤,١٢٥ ‫تمّ تعطيلها، فدعونا الجميع إلى هنا.‬ 120 ٠٠:١٠:٢٤,١٢٥ --> ٠٠:١٠:٢٥,٧٠٨ ‫الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين!‬ 121 ٠٠:١٠:٢٥,٧٠٨ --> ٠٠:١٠:٢٧,٣٣٣ ‫- أجل!‬ ‫- جميل.‬ 122 ٠٠:١٠:٢٨,١٢٥ --> ٠٠:١٠:٣٠,٠٠٠ ‫إليك معلومة عن السيدة "إيلا بايكر".‬ 123 ٠٠:١٠:٣٠,٧٩١ --> ٠٠:١٠:٣٢,٧٠٨ ‫كانت من أول داعمي‬ ‫لجنة التنسيق الطلابية اللاعنفية.‬ 124 ٠٠:١٠:٣٢,٧٠٨ --> ٠٠:١٠:٣٥,٦٢٥ ‫إنها بلا رحمة مثل بـ"آل كابون"‬ ‫في لعب الورق.‬ 125 ٠٠:١٠:٣٥,٦٢٥ --> ٠٠:١٠:٣٨,٠٠٠ ‫ألعاب "تونك" و"بيد ويست" والـ8 المجنونة.‬ 126 ٠٠:١٠:٤١,٠٨٣ --> ٠٠:١٠:٤٤,٥٠٠ ‫أنت مدهشة ولا تعرفين من أكون إطلاقًا.‬ 127 ٠٠:١٠:٤٥,٠٨٣ --> ٠٠:١٠:٤٦,٧٥٠ ‫أتظن أنك تعرف ما أعرفه؟‬ 128 ٠٠:١٠:٤٩,٤١٦ --> ٠٠:١٠:٥٠,٢٥٠ ‫ثلج.‬ 129 ٠٠:١٠:٥٤,٥٠٠ --> ٠٠:١٠:٥٥,٤١٦ ‫من هذا؟‬ 130 ٠٠:١٠:٥٨,٦٦٦ --> ٠٠:١١:٠٠,١٢٥ ‫الأبواب موصدة.‬ 131 ٠٠:١١:٠٢,٣٣٣ --> ٠٠:١١:٠٣,٧٩١ ‫الإطارات مقطوعة.‬ 132 ٠٠:١١:٠٦,٠٨٣ --> ٠٠:١١:٠٧,٠٠٠ ‫لا مفرّ.‬ 133 ٠٠:١١:٠٨,٦٢٥ --> ٠٠:١١:١٠,٧٥٠ ‫أُلقيت قنابل حارقة في الداخل.‬ 134 ٠٠:١١:١١,٧٠٨ --> ٠٠:١١:١٣,٣٧٥ ‫بدأ الناس بالصراخ.‬ 135 ٠٠:١١:١٥,٩٥٨ --> ٠٠:١١:١٦,٨٧٥ ‫خرجت أخيرًا.‬ 136 ٠٠:١١:١٧,٩١٦ --> ٠٠:١١:١٩,٣٧٥ ‫وجدت نفسي أرضًا.‬ 137 ٠٠:١١:٢١,٣٧٥ --> ٠٠:١١:٢٢,٥٠٠ ‫وهذا الرجل الأبيض...‬ 138 ٠٠:١١:٢٤,٩٥٨ --> ٠٠:١١:٢٧,٠٨٣ ‫أخذ أنبوبًا‬ 139 ٠٠:١١:٢٨,٠٨٣ --> ٠٠:١١:٢٩,٨٣٣ ‫وضربني...‬ 140 ٠٠:١١:٣١,٥٠٠ --> ٠٠:١١:٣٤,٠٠٠ ‫مرارًا وتكرارًا.‬ 141 ٠٠:١١:٣٤,٠٠٠ --> ٠٠:١١:٣٥,٠٠٠ ‫أنا آسف جدًا.‬ 142 ٠٠:١١:٣٦,٢٥٠ --> ٠٠:١١:٣٨,١٢٥ ‫كأننا نبالي بأسفك.‬ 143 ٠٠:١١:٣٨,٦٢٥ --> ٠٠:١١:٤١,١٢٥ ‫لا بد أن أحد أعمامك أو أنسبائك‬ ‫كان يحمل الأنبوب.‬ 144 ٠٠:١١:٤١,١٢٥ --> ٠٠:١١:٤٣,٥٠٠ ‫- نشأت في "بروكلين".‬ ‫- أتسمع هذا الهراء؟‬ 145 ٠٠:١١:٤٣,٥٠٠ --> ٠٠:١١:٤٦,٤٥٨ ‫- لم قد يكون لي أنسباء في "ألاباما"؟‬ ‫- أبيض يتفوه بالهراء.‬ 146 ٠٠:١١:٤٦,٤٥٨ --> ٠٠:١١:٤٧,٤٥٨ ‫"توم" ليس كذلك.‬ 147 ٠٠:١١:٤٧,٤٥٨ --> ٠٠:١١:٤٩,٧٥٠ ‫أراهن أنهما يحملان بطاقات عضوية‬ 148 ٠٠:١١:٤٩,٧٥٠ --> ٠٠:١١:٥٣,٢٩١ ‫في فرقة "مارتن دي لاود" الرباني‬ ‫المناهضة للعنف.‬ 149 ٠٠:١١:٥٣,٨٧٥ --> ٠٠:١١:٥٦,٥٤١ ‫لنلعب إذًا. سأكون الأمريكي الأبيض المتعصب.‬ 150 ٠٠:١١:٥٧,٤١٦ --> ٠٠:١١:٥٩,٩١٦ ‫سأضربك بشدة حتى يبدأ جسدك بالصراخ.‬ 151 ٠٠:١٢:٠٠,٦٦٦ --> ٠٠:١٢:٠٣,٠٠٠ ‫سأضربك كما ضربوا "تايرون".‬ 152 ٠٠:١٢:٠٣,٨٣٣ --> ٠٠:١٢:٠٥,٩١٦ ‫سأضربك حتى تنادي أمك.‬ 153 ٠٠:١٢:٠٥,٩١٦ --> ٠٠:١٢:٠٧,٥٠٠ ‫مهلًا!‬ 154 ٠٠:١٢:٠٧,٥٠٠ --> ٠٠:١٢:١٠,٣٧٥ ‫أنا من كان ينادي بالمقاومة السلمية‬ 155 ٠٠:١٢:١٠,٣٧٥ --> ٠٠:١٢:١١,٦٦٦ ‫من قبل أن تُولدوا.‬ 156 ٠٠:١٢:١١,٦٦٦ --> ٠٠:١٢:١٣,٩١٦ ‫- فاضربني.‬ ‫- "بايرد"، يمكنني الاعتناء بنفسي.‬ 157 ٠٠:١٢:١٣,٩١٦ --> ٠٠:١٢:١٨,٤٥٨ ‫المسالم يعارض استخدام العنف،‬ ‫لكن يجب أن يكون مستعدًا لتلقيه.‬ 158 ٠٠:١٢:١٩,٠٠٠ --> ٠٠:١٢:٢٠,٠٤١ ‫صوّب يسارًا فقط.‬ 159 ٠٠:١٢:٢٠,٧٩١ --> ٠٠:١٢:٢٣,٧٥٠ ‫فقد تولّى شرطي أمر الجهة اليمنى عام 1942.‬ 160 ٠٠:١٢:٢٥,٣٧٥ --> ٠٠:١٢:٢٦,٥٨٣ ‫من أجل التناسق.‬ 161 ٠٠:١٢:٣٢,٠٤١ --> ٠٠:١٢:٣٤,١٦٦ ‫سمعت أنه حين قال لك "كينغ" أن ترحل،‬ 162 ٠٠:١٢:٣٥,٣٣٣ --> ٠٠:١٢:٣٨,٨٧٥ ‫خبأت ذيلك بين ساقيك وانسحبت كالجبان.‬ 163 ٠٠:١٢:٤٢,٧٠٨ --> ٠٠:١٢:٤٣,٨٣٣ ‫أنت نكرة.‬ 164 ٠٠:١٢:٤٦,٦٦٦ --> ٠٠:١٢:٤٩,١٦٦ ‫إنها ليلة الجمعة. وُصفت بما هو أسوأ.‬ 165 ٠٠:١٣:٠٣,٥٠٠ --> ٠٠:١٣:٠٥,٨٧٥ ‫إذًا، ماذا ستفعل؟‬ 166 ٠٠:١٣:٠٥,٨٧٥ --> ٠٠:١٣:٠٩,٣٣٣ ‫ألم يكف أنني قدّمت وجهي‬ ‫ليكون كيس ملاكمة لملاكم مستقبلي؟‬ 167 ٠٠:١٣:٠٩,٩١٦ --> ٠٠:١٣:١١,٥٠٠ ‫أقصد الحفلة.‬ 168 ٠٠:١٣:١١,٥٠٠ --> ٠٠:١٣:١٦,١٦٦ ‫الحفلة هي للمقبّلات والضحك‬ ‫والرقص لمحبّي الموسيقى اللاتينية.‬ 169 ٠٠:١٣:١٦,١٦٦ --> ٠٠:١٣:١٩,٩١٦ ‫كاد أن يقع شجار في وقت سابق اليوم.‬ ‫لم تكن الأمور بهذا الشكل.‬ 170 ٠٠:١٣:١٩,٩١٦ --> ٠٠:١٣:٢٤,١٢٥ ‫والآن هذا كلّ ما يحصل. التنسيق اللاعنفي‬ ‫ومؤتمر المساواة العرقية والنهوض بالملونين،‬ 171 ٠٠:١٣:٢٤,١٢٥ --> ٠٠:١٣:٢٨,١٢٥ ‫كلّنا نقاتل من أجل أجندات وشعارات وأغنيات.‬ 172 ٠٠:١٣:٢٨,١٢٥ --> ٠٠:١٣:٣٠,٤٥٨ ‫- أتعرف من يفوز؟‬ ‫- أنا على وشك اكتشاف ذلك.‬ 173 ٠٠:١٣:٣٠,٤٥٨ --> ٠٠:١٣:٣٣,٨٧٥ ‫"بول كونور" في "بيرمينغهام"‬ ‫و"ستروم ثورموند" في مجلس الشيوخ.‬ 174 ٠٠:١٣:٣٣,٨٧٥ --> ٠٠:١٣:٣٨,٧٩١ ‫فيما ننفجر غضبًا ونصيح وننهش بعضنا البعض.‬ 175 ٠٠:١٣:٣٨,٧٩١ --> ٠٠:١٣:٤٠,٠٤١ ‫إذًا، ماذا ستفعل؟‬ 176 ٠٠:١٣:٤٠,٠٤١ --> ٠٠:١٣:٤١,٦٢٥ ‫لديّ عمل بالفعل.‬ 177 ٠٠:١٣:٤١,٦٢٥ --> ٠٠:١٣:٤٤,١٢٥ ‫أنا و"ماستي" عملنا معًا بشكل متقطع منذ...‬ 178 ٠٠:١٣:٤٤,١٢٥ --> ٠٠:١٣:٤٦,٧٥٠ ‫إنه يكرهك لأنك تملك كلّ ما لا يملكه.‬ 179 ٠٠:١٣:٤٦,٧٥٠ --> ٠٠:١٣:٤٨,٧٩١ ‫الجاذبية والشغف والاندفاع.‬ 180 ٠٠:١٣:٤٨,٧٩١ --> ٠٠:١٣:٥٢,٢٥٠ ‫"توم"، ما زال عليك أن تتعلم‬ ‫أنه من غير الحكمة أن تتكلم عمّا لا تعرفه.‬ 181 ٠٠:١٣:٥٢,٢٥٠ --> ٠٠:١٣:٥٤,٠٤١ ‫لم لا تعترف بأنك ما زلت غاضبًا‬ 182 ٠٠:١٣:٥٤,٠٤١ --> ٠٠:١٣:٥٦,٠٨٣ ‫بسبب ما حصل بينك وبين الدكتور "كينغ"،‬ 183 ٠٠:١٣:٥٦,٠٨٣ --> ٠٠:١٣:٥٧,٧٠٨ ‫ولذلك ستستخدم أي حجة،‬ 184 ٠٠:١٣:٥٧,٧٠٨ --> ٠٠:١٤:٠٠,٢٩١ ‫- حتى العمل في وظيفة تكرهها...‬ ‫- كلام غير عقلاني.‬ 185 ٠٠:١٤:٠٠,٢٩١ --> ٠٠:١٤:٠١,٦٢٥ ‫...لتتجنب قضية تحبها؟‬ 186 ٠٠:١٤:٠١,٦٢٥ --> ٠٠:١٤:٠٣,٩١٦ ‫أنت ذكي في بعض الأمور، لكن ليس في كلّ شيء.‬ 187 ٠٠:١٤:٠٣,٩١٦ --> ٠٠:١٤:٠٥,٠٨٣ ‫يحق لي أن يكون لي رأي.‬ 188 ٠٠:١٤:٠٥,٠٨٣ --> ٠٠:١٤:٠٨,٧٩١ ‫وفي ما يتعلق بحياتي وماضيّ،‬ ‫خاصةً في ما يتعلق بـ"مارتن"،‬ 189 ٠٠:١٤:٠٨,٧٩١ --> ٠٠:١٤:١٠,٩١٦ ‫يحق لي أن أقول، "هذا يكفي!"‬ 190 ٠٠:١٤:٢٦,٦٢٥ --> ٠٠:١٤:٢٩,٠٤١ ‫حين تحققت آخر مرة، كان هذا غير قانوني.‬ 191 ٠٠:١٤:٣١,٤٥٨ --> ٠٠:١٤:٣٣,٦٢٥ ‫حين تحققت آخر مرة،‬ ‫كانت علاقتنا أيضًا غير قانونية.‬ 192 ٠٠:١٥:١٥,٣٧٥ --> ٠٠:١٥:١٦,٤١٦ ‫خطرت لي فكرة.‬ 193 ٠٠:١٥:٢٠,١٢٥ --> ٠٠:١٥:٢١,٧٩١ ‫أتريد أن أكون مساعدي مجددًا؟‬ 194 ٠٠:١٥:٢٣,٤١٦ --> ٠٠:١٥:٢٤,٥٨٣ ‫بالطبع.‬ 195 ٠٠:١٥:٢٤,٥٨٣ --> ٠٠:١٥:٢٦,٨٧٥ ‫أعطني ملف "راندولف" و"ترومان" من عام 1948.‬ 196 ٠٠:١٥:٢٦,٨٧٥ --> ٠٠:١٥:٢٨,٤٥٨ ‫في ذاك الصندوق هناك.‬ 197 ٠٠:١٥:٣٤,٠٤١ --> ٠٠:١٥:٣٧,٩١٦ ‫قبل 30 عامًا، مشى "غاندي" نحو البحر،‬ 198 ٠٠:١٥:٣٧,٩١٦ --> ٠٠:١٥:٣٩,٩١٦ ‫وحمل حفنة من الملح،‬ 199 ٠٠:١٥:٤٠,٦٢٥ --> ٠٠:١٥:٤٣,٥٨٣ ‫وألهم حركة أسقطت إمبراطورية.‬ 200 ٠٠:١٥:٤٤,٠٨٣ --> ٠٠:١٥:٤٧,٥٤١ ‫حان الوقت لنفعل الأمر نفسه.‬ 201 ٠٠:١٥:٥٤,٦٦٦ --> ٠٠:١٥:٥٦,٩١٦ ‫سوف ننظم‬ 202 ٠٠:١٥:٥٦,٩١٦ --> ٠٠:١٦:٠١,٣٧٥ ‫أكبر تظاهرة سلمية في تاريخ هذه الأمة.‬ 203 ٠٠:١٦:٠١,٣٧٥ --> ٠٠:١٦:٠٢,٥٤١ ‫كم حجمها؟‬ 204 ٠٠:١٦:٠٣,٢٥٠ --> ٠٠:١٦:٠٥,٥٤١ ‫100 ألف شخص.‬ 205 ٠٠:١٦:٠٥,٥٤١ --> ٠٠:١٦:٠٦,٧٠٨ ‫هل هو جاد؟‬ 206 ٠٠:١٦:٠٦,٧٠٨ --> ٠٠:١٦:٠٩,٢٥٠ ‫تظاهرة ضخمة لمدة يومين،‬ 207 ٠٠:١٦:٠٩,٢٥٠ --> ٠٠:١٦:١٢,٣٧٥ ‫تتمتع بما يكفي من القوة‬ ‫لإغلاق "البيت الأبيض" والكونغرس.‬ 208 ٠٠:١٦:١٢,٣٧٥ --> ٠٠:١٦:١٦,٧٥٠ ‫تظاهرة تضم مشاغبين ملائكيين مثلكم،‬ 209 ٠٠:١٦:١٦,٧٥٠ --> ٠٠:١٦:١٩,٥٨٣ ‫يؤمنون بأفكار جريئة وملهمة جدًا،‬ 210 ٠٠:١٦:١٩,٥٨٣ --> ٠٠:١٦:٢٣,٧٥٠ ‫وسيتطلب تنفيذها أن تتعاضد جميع المجموعات‬ ‫وتصبح مجموعة واحدة.‬ 211 ٠٠:١٦:٢٤,٣٣٣ --> ٠٠:١٦:٢٧,٠٤١ ‫فتكلّموا واصرخوا وتولوا القيادة!‬ 212 ٠٠:١٦:٢٧,٠٤١ --> ٠٠:١٦:٣٠,٢٩١ ‫ماذا إذا أغرقنا مكاتب‬ ‫جميع أعضاء مجلسي النواب والشيوخ‬ 213 ٠٠:١٦:٣٠,٢٩١ --> ٠٠:١٦:٣٣,٢٩١ ‫بممثلين من الكنيسة وحزب العمال‬ ‫والحقوق المدنية؟‬ 214 ٠٠:١٦:٣٣,٢٩١ --> ٠٠:١٦:٣٤,٥٠٠ ‫- وبعد...‬ ‫- وبعد؟‬ 215 ٠٠:١٦:٣٤,٥٠٠ --> ٠٠:١٦:٣٦,٩٥٨ ‫أعداد هائلة تمنع الفرع التشريعي من العمل.‬ 216 ٠٠:١٦:٣٦,٩٥٨ --> ٠٠:١٦:٣٨,٢٩١ ‫اكتبي ذلك على الجدار.‬ 217 ٠٠:١٦:٣٨,٢٩١ --> ٠٠:١٦:٤١,٤١٦ ‫لا. من المستحيل تدريب هذا العدد‬ ‫من ممارسي الضغوط الفعالين...‬ 218 ٠٠:١٦:٤١,٤١٦ --> ٠٠:١٦:٤٥,٤١٦ ‫لا. لا تقتل فكرة غريزية قبل ولادتها.‬ 219 ٠٠:١٦:٤٥,٤١٦ --> ٠٠:١٦:٤٨,٦٦٦ ‫بدلًا من جماعات الضغط،‬ ‫لم لا نرسل ناخبين تابعين لكلّ منهم‬ 220 ٠٠:١٦:٤٨,٦٦٦ --> ٠٠:١٦:٥١,٢٩١ ‫يرفضون المغادرة قبل أن يُسمعوا؟‬ 221 ٠٠:١٦:٥١,٢٩١ --> ٠٠:١٦:٥٣,٦٦٦ ‫هذا تعاون بامتياز.‬ 222 ٠٠:١٦:٥٣,٦٦٦ --> ٠٠:١٦:٥٦,٦٦٦ ‫- اكتبها على الحائط.‬ ‫- لم لست متعاونًا مثل "نورم"؟‬ 223 ٠٠:١٦:٥٦,٦٦٦ --> ٠٠:١٦:٥٨,٢٥٠ ‫أنا... اصمتي!‬ 224 ٠٠:١٦:٥٨,٢٥٠ --> ٠٠:١٧:٠٠,٢٥٠ ‫- لم تعد إلى البيت البارحة.‬ ‫- اصمتي.‬ 225 ٠٠:١٧:٠٠,٢٥٠ --> ٠٠:١٧:٠٣,٧٥٠ ‫"راشيل"؟‬ ‫كم شخصًا يلزم لتطويق "البيت الأبيض"؟‬ 226 ٠٠:١٧:٠٣,٧٥٠ --> ٠٠:١٧:٠٤,٧٠٨ ‫كم شخصًا؟‬ 227 ٠٠:١٧:٠٥,٨٣٣ --> ٠٠:١٧:٠٧,٥٨٣ ‫آسفة، ظننت أنه تمهيد لدعابة.‬ 228 ٠٠:١٧:٠٧,٥٨٣ --> ٠٠:١٧:٠٩,٥٤١ ‫- أحقًا تريدني أن أتبيّن الأمر؟‬ ‫- نعم!‬ 229 ٠٠:١٧:٠٩,٥٤١ --> ٠٠:١٧:١٣,٣٧٥ ‫لأنه في اليوم الثاني،‬ ‫سنطوّق "البيت الأبيض"...‬ 230 ٠٠:١٧:١٣,٣٧٥ --> ٠٠:١٧:١٥,٠٠٠ ‫ارسمي "البيت الأبيض".‬ 231 ٠٠:١٧:١٥,٠٠٠ --> ٠٠:١٧:١٦,٥٨٣ ‫...وسنغني للرئيس.‬ 232 ٠٠:١٧:١٦,٥٨٣ --> ٠٠:١٧:٢٠,٠٤١ ‫"لن أدع الرئيس يبعدني"‬ 233 ٠٠:١٧:٢٠,٠٤١ --> ٠٠:١٧:٢٠,٩٥٨ ‫هيا!‬ 234 ٠٠:١٧:٢٠,٩٥٨ --> ٠٠:١٧:٢٣,٢٠٨ ‫"يبعدني‬ 235 ٠٠:١٧:٢٣,٢٠٨ --> ٠٠:١٧:٢٤,٣٧٥ ‫يبعدني‬ 236 ٠٠:١٧:٢٤,٣٧٥ --> ٠٠:١٧:٢٨,١٦٦ ‫لن أدع الرئيس يبعدني‬ 237 ٠٠:١٧:٢٨,١٦٦ --> ٠٠:١٧:٣٠,٤١٦ ‫- سوف...‬ ‫- سأستمر بالسير‬ 238 ٠٠:١٧:٣٠,٤١٦ --> ٠٠:١٧:٣١,٩١٦ ‫سأستمر بالكلام"‬ 239 ٠٠:١٧:٣١,٩١٦ --> ٠٠:١٧:٣٢,٨٣٣ ‫هيا!‬ 240 ٠٠:١٧:٣٢,٨٣٣ --> ٠٠:١٧:٣٤,٨٧٥ ‫"السير نحو أرض الحرية"‬ 241 ٠٠:١٧:٣٦,٦٦٦ --> ٠٠:١٧:٤٠,١٦٦ ‫ماذا عن ترتيبات النوم؟‬ ‫تضم العاصمة عددًا محدودًا من الفنادق للسود.‬ 242 ٠٠:١٧:٤٠,١٦٦ --> ٠٠:١٧:٤٢,٢٠٨ ‫ماذا عن الخيم؟ مثل...‬ 243 ٠٠:١٧:٤٢,٢٠٨ --> ٠٠:١٧:٤٤,٠٠٠ ‫بحر من الخيم.‬ 244 ٠٠:١٧:٤٤,٠٠٠ --> ٠٠:١٧:٤٧,٣٧٥ ‫خيم كبيرة وجريئة بما يكفي‬ ‫لتوحيد حركة كاملة.‬ 245 ٠٠:١٧:٤٧,٣٧٥ --> ٠٠:١٧:٤٨,٨٧٥ ‫أعطني هذا.‬ 246 ٠٠:١٧:٥٠,٧٥٠ --> ٠٠:١٧:٥٢,٢٥٠ ‫وبالقرب من نصب "لينكولن"،‬ 247 ٠٠:١٧:٥٢,٢٥٠ --> ٠٠:١٧:٥٦,٨٣٣ ‫سنقيم مسرحًا يكون منبرًا‬ ‫لقادة جميع منظمات حقوق الإنسان.‬ 248 ٠٠:١٧:٥٦,٨٣٣ --> ٠٠:١٧:٥٨,٧٥٠ ‫لم القادة وحسب؟‬ 249 ٠٠:١٨:٠١,٨٧٥ --> ٠٠:١٨:٠٣,٩١٦ ‫المزيد!‬ 250 ٠٠:١٨:٠٤,٥٤١ --> ٠٠:١٨:٠٥,٩١٦ ‫لم ننته بعد.‬ 251 ٠٠:١٨:٠٧,٦٢٥ --> ٠٠:١٨:٠٩,٢٥٠ ‫يمكننا أن نفعل الكثير.‬ 252 ٠٠:١٨:٠٩,٢٥٠ --> ٠٠:١٨:١٢,٠٠٠ ‫- اجمعوا التواقيع. سنتابع...‬ ‫- أجل.‬ 253 ٠٠:١٨:١٢,٠٠٠ --> ٠٠:١٨:١٣,٧٥٠ ‫هذه بداية جيدة جدًا.‬ 254 ٠٠:١٨:١٤,٣٣٣ --> ٠٠:١٨:١٧,٠٤١ ‫أظن أن علينا أن ننظم الأمر‬ ‫بحيث نستطيع كلّنا...‬ 255 ٠٠:١٨:٢١,٢٥٠ --> ٠٠:١٨:٢٣,١٢٥ ‫"تحديد مطالب واضحة!"‬ 256 ٠٠:١٨:٢٣,١٢٥ --> ٠٠:١٨:٢٥,٤٥٨ ‫"تعويم المكاتب التشريعية!"‬ 257 ٠٠:١٨:٣٦,٠٠٠ --> ٠٠:١٨:٣٩,٥٠٠ ‫عام 1941، دعوت إلى مسيرة هائلة وواسعة‬ 258 ٠٠:١٨:٣٩,٥٠٠ --> ٠٠:١٨:٤٢,٦٦٦ ‫للاعتراض على التمييز‬ ‫في قطاع الدفاع لكنها أُلغيت.‬ 259 ٠٠:١٨:٤٢,٦٦٦ --> ٠٠:١٨:٤٥,٥٤١ ‫لا، انصاع "روزفلت" لمطالبنا.‬ 260 ٠٠:١٨:٤٥,٥٤١ --> ٠٠:١٨:٤٧,٥٤١ ‫وكذلك "ترومان" عام 1948.‬ 261 ٠٠:١٨:٤٨,٢٠٨ --> ٠٠:١٨:٥١,٣٣٣ ‫الأمر التنفيذي رقم 9981،‬ 262 ٠٠:١٨:٥١,٣٣٣ --> ٠٠:١٨:٥٣,٩١٦ ‫إنهاء الفصل العنصري في الجيش.‬ 263 ٠٠:١٨:٥٧,٤١٦ --> ٠٠:١٨:٥٩,٤١٦ ‫حان الوقت لتنظيم مسيرة أخرى.‬ 264 ٠٠:١٩:٠٠,٥٨٣ --> ٠٠:١٩:٠١,٦٦٦ ‫لا يا "بايرد".‬ 265 ٠٠:١٩:٠١,٦٦٦ --> ٠٠:١٩:٠٣,٢٥٠ ‫يمكنني تولّي كلّ الأعمال الشاقة.‬ 266 ٠٠:١٩:٠٣,٢٥٠ --> ٠٠:١٩:٠٦,٠٤١ ‫سأهتم بالقاعدة الشعبية وأحشد الشباب.‬ 267 ٠٠:١٩:٠٦,٠٤١ --> ٠٠:١٩:٠٨,٣٧٥ ‫لكن في ما يتعلق بالعناصر القدامى...‬ 268 ٠٠:١٩:٠٨,٣٧٥ --> ٠٠:١٩:١٠,٥٤١ ‫- "روي".‬ ‫- خاصةً "روي".‬ 269 ٠٠:١٩:١١,٢٥٠ --> ٠٠:١٩:١٢,٧٥٠ ‫فإنهم يعتبرونني منبوذًا.‬ 270 ٠٠:١٩:١٣,٨٧٥ --> ٠٠:١٩:١٥,٠٨٣ ‫أنا بحاجة إليك.‬ 271 ٠٠:١٩:١٥,٠٨٣ --> ٠٠:١٩:١٦,٨٧٥ ‫لا أستطيع يا "بايرد".‬ 272 ٠٠:١٩:١٦,٨٧٥ --> ٠٠:١٩:١٩,٧٠٨ ‫إذا بقيت "لوسيل" حية لصيف آخر...‬ 273 ٠٠:١٩:١٩,٧٠٨ --> ٠٠:١٩:٢٣,٠٠٠ ‫نحن نكرّمها بالقيام بالعمل‬ ‫الذي لطالما قمنا به.‬ 274 ٠٠:١٩:٢٣,٧٩١ --> ٠٠:١٩:٢٦,٠٤١ ‫العمل الذي قمتما به معًا.‬ 275 ٠٠:١٩:٣٠,٩١٦ --> ٠٠:١٩:٣٣,٨٣٣ ‫مهما قال "روي" أو فعل،‬ ‫أريدك أن تحسن التصرف.‬ 276 ٠٠:١٩:٣٣,٨٣٣ --> ٠٠:١٩:٣٧,٤١٦ ‫لا مشكلة بيني وبين "روي".‬ ‫المشكلة بين "روي" وبيني.‬ 277 ٠٠:١٩:٣٧,٤١٦ --> ٠٠:١٩:٣٩,٥٨٣ ‫لكن من أجلك ومن أجل القضية،‬ 278 ٠٠:١٩:٣٩,٥٨٣ --> ٠٠:١٩:٤١,٩٥٨ ‫سأجلس في الركن وأبتسم.‬ 279 ٠٠:١٩:٤١,٩٥٨ --> ٠٠:١٩:٤٥,٩١٦ ‫بعد قضاء يوم في تعويم العاصمة‬ ‫وتطويق "البيت الأبيض"،‬ 280 ٠٠:١٩:٤٥,٩١٦ --> ٠٠:١٩:٤٩,٧٥٠ ‫بحيث يعجز رئيس "الولايات المتحدة"‬ ‫عن دخول بيته أو الخروج منه،‬ 281 ٠٠:١٩:٤٩,٧٥٠ --> ٠٠:١٩:٥٣,٤٥٨ ‫سيتراجع المتظاهرون المثابرون إلى الخيم،‬ 282 ٠٠:١٩:٥٣,٤٥٨ --> ٠٠:١٩:٥٥,٣٧٥ ‫التي ستغطي متنزه "ناشونال مول".‬ 283 ٠٠:١٩:٥٥,٣٧٥ --> ٠٠:١٩:٥٧,٨٣٣ ‫يا زعيم، هل ستنظم كلّ هذا بنفسك؟‬ 284 ٠٠:١٩:٥٧,٨٣٣ --> ٠٠:٢٠:٠١,٦٦٦ ‫كلّنا نعرف أن شخصًا واحدًا فقط‬ ‫يستطيع تنظيم حدث بهذا الحجم.‬ 285 ٠٠:٢٠:٠٤,١٢٥ --> ٠٠:٢٠:٠٥,١٢٥ ‫"بايرد".‬ 286 ٠٠:٢٠:٠٥,٦٦٦ --> ٠٠:٢٠:٠٧,٩١٦ ‫ظننت أنك منشغل بخدمة...‬ 287 ٠٠:٢٠:٠٧,٩١٦ --> ٠٠:٢٠:١٠,٥٤١ ‫أقصد بإنقاذ البيض من القنبلة.‬ 288 ٠٠:٢٠:١١,١٦٦ --> ٠٠:٢٠:١٢,٢٩١ ‫أذهب حيث يحتاجون إليّ.‬ 289 ٠٠:٢٠:١٢,٢٩١ --> ٠٠:٢٠:١٥,٢٠٨ ‫يا زعيم، إن لم تخنّي ذاكرتي،‬ ‫هذه محاولتك الثالثة.‬ 290 ٠٠:٢٠:١٥,٢٠٨ --> ٠٠:٢٠:١٧,٢٠٨ ‫- لم يقل "محاولة".‬ ‫- هل قلت شيئًا؟‬ 291 ٠٠:٢٠:١٧,٢٠٨ --> ٠٠:٢٠:٢٠,٦٢٥ ‫"محاولة" ليست كلمة قد أستخدمها‬ ‫لوصف أعمال رجل‬ 292 ٠٠:٢٠:٢٠,٦٢٥ --> ٠٠:٢٠:٢٥,٠٤١ ‫هو المسؤول الوحيد‬ ‫عن دخولنا الجيش وقطاع الدفاع.‬ 293 ٠٠:٢٠:٢٥,٧٠٨ --> ٠٠:٢٠:٢٧,٢٩١ ‫- "روي".‬ ‫- نعم يا "ميدغار".‬ 294 ٠٠:٢٠:٢٧,٢٩١ --> ٠٠:٢٠:٢٩,١٢٥ ‫معظم أهلنا في "ميسيسيبي"‬ 295 ٠٠:٢٠:٢٩,١٢٥ --> ٠٠:٢٠:٣١,٣٧٥ ‫لم يغادروا بلداتهم قط.‬ 296 ٠٠:٢٠:٣١,٣٧٥ --> ٠٠:٢٠:٣٤,٣٣٣ ‫لذا فإن الفرصة للقيام بمسيرة‬ ‫مع أشخاص من كلّ مكان...‬ 297 ٠٠:٢٠:٣٤,٣٣٣ --> ٠٠:٢٠:٣٥,٢٥٠ ‫ها هي ذي.‬ 298 ٠٠:٢٠:٣٥,٢٥٠ --> ٠٠:٢٠:٣٧,٤٥٨ ‫...ستمنحهم الفرصة‬ ‫لاكتشاف أنهم ليسوا بمفردهم...‬ 299 ٠٠:٢٠:٣٧,٤٥٨ --> ٠٠:٢٠:٣٩,١٦٦ ‫"(ميدغار إيفيرز)،‬ ‫الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين"‬ 300 ٠٠:٢٠:٣٩,٢٩١ --> ٠٠:٢٠:٤٠,١٢٥ ‫هو يفهم ما يجري.‬ 301 ٠٠:٢٠:٤٠,١٢٥ --> ٠٠:٢٠:٤٣,٥٨٣ ‫...وأنهم يشاركون في نزاع أعظم بكثير‬ ‫مما كانوا يحلمون.‬ 302 ٠٠:٢٠:٤٣,٥٨٣ --> ٠٠:٢٠:٤٥,٩٥٨ ‫شكرًا أيها الأخ "إيفيرز".‬ 303 ٠٠:٢٠:٤٦,٧٩١ --> ٠٠:٢٠:٥٠,٤٥٨ ‫- كم تتوقع أن يكون عدد المشاركين؟‬ ‫- 100 ألف شخص.‬ 304 ٠٠:٢٠:٥٠,٤٥٨ --> ٠٠:٢٠:٥١,٩١٦ ‫لا، لا يمكن تحقيق ذلك.‬ 305 ٠٠:٢٠:٥١,٩١٦ --> ٠٠:٢٠:٥٤,٣٧٥ ‫يا سيد "ويلكنز"، سامحني لكن هذا غير عملي.‬ 306 ٠٠:٢٠:٥٤,٣٧٥ --> ٠٠:٢٠:٥٧,٨٧٥ ‫"إلياس" من "ألاباما" وهو منظم ميداني.‬ 307 ٠٠:٢٠:٥٩,٦٢٥ --> ٠٠:٢١:٠٢,٤١٦ ‫هل لديك وقائع لدعم مزاعمك؟‬ 308 ٠٠:٢١:٠٢,٤١٦ --> ٠٠:٢١:٠٤,٦٢٥ ‫تظاهرات سابقة في العاصمة.‬ 309 ٠٠:٢١:٠٤,٦٢٥ --> ٠٠:٢١:٠٧,٥٨٣ ‫عام 1913، تظاهرت 8,000 مدافعة‬ ‫عن حق المرأة في التصويت.‬ 310 ٠٠:٢١:٠٧,٥٨٣ --> ٠٠:٢١:١٠,٠٤١ ‫عام 1926، 25 ألف عنصر من "كو كلوكس كلان".‬ 311 ٠٠:٢١:١٠,٠٤١ --> ٠٠:٢١:١٥,٣٧٥ ‫وعام 1932، 42 ألف جندي سابق‬ ‫تظاهروا وهُوجموا بغاز مسيل للدموع ودبابات.‬ 312 ٠٠:٢١:١٥,٩٥٨ --> ٠٠:٢١:١٧,٥٨٣ ‫- من قاد الهجوم؟‬ ‫- الجيش.‬ 313 ٠٠:٢١:١٧,٥٨٣ --> ٠٠:٢١:١٩,٧٠٨ ‫- وما كان عرق المحاربين القدامى؟‬ ‫- أبيض.‬ 314 ٠٠:٢١:١٩,٧٠٨ --> ٠٠:٢١:٢١,٦٦٦ ‫رجال بيض.‬ 315 ٠٠:٢١:٢٤,٢٩١ --> ٠٠:٢١:٢٨,٥٠٠ ‫أيها الشاب، الوقائع التي عرضتها صحيحة.‬ ‫لكن مفهومك للتاريخ غير صحيح.‬ 316 ٠٠:٢١:٢٨,٥٠٠ --> ٠٠:٢١:٣٢,٧٠٨ ‫تظاهر 42 ألف رجل في العاصمة‬ ‫لأنها كانت فترة الكساد.‬ 317 ٠٠:٢١:٣٢,٧٠٨ --> ٠٠:٢١:٣٤,٥٤١ ‫وبعد أن خدموا بلادهم،‬ 318 ٠٠:٢١:٣٤,٥٤١ --> ٠٠:٢١:٣٧,٩٥٨ ‫وجدوا أنفسهم عاطلين عن العمل ومشردين‬ ‫وبلا طعام لإطعام عائلاتهم.‬ 319 ٠٠:٢١:٣٧,٩٥٨ --> ٠٠:٢١:٤٠,٥٨٣ ‫وحين نقلوا قضيتهم إلى الشارع‬ ‫وتعرّضوا للهجوم،‬ 320 ٠٠:٢١:٤٠,٥٨٣ --> ٠٠:٢١:٤٢,٨٧٥ ‫شهد العالم على ذلك.‬ 321 ٠٠:٢١:٤٢,٨٧٥ --> ٠٠:٢١:٤٥,٥٠٠ ‫أسقط "غاندي" إمبراطورية...‬ 322 ٠٠:٢١:٤٥,٥٠٠ --> ٠٠:٢١:٤٨,٥٠٠ ‫هلّا يخبر أحدكم هذا الرجل‬ ‫أننا لسنا في "الهند".‬ 323 ٠٠:٢١:٤٨,٥٠٠ --> ٠٠:٢١:٥١,٧٩١ ‫الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين‬ ‫تولت القيادة قانونًا طوال عقود،‬ 324 ٠٠:٢١:٥١,٧٩١ --> ٠٠:٢١:٥٦,١٦٦ ‫وأنت تقترح الآن أن يجتاح 100 ألف شخص‬ ‫من السود العاصمة.‬ 325 ٠٠:٢١:٥٦,١٦٦ --> ٠٠:٢٢:٠٠,٢٩١ ‫- أتحدثت إلى "مارتن" بهذا الشأن؟‬ ‫- فقدت رقمه وهو فقد رقمي.‬ 326 ٠٠:٢٢:٠٠,٢٩١ --> ٠٠:٢٢:٠٣,٠٠٠ ‫الدكتور "كينغ"، الذي لم يفقد رقمي،‬ 327 ٠٠:٢٢:٠٣,٠٠٠ --> ٠٠:٢٢:٠٦,٤٥٨ ‫يعتقد أن الضغط الشعبي مجرد جنون مطلق.‬ 328 ٠٠:٢٢:٠٦,٤٥٨ --> ٠٠:٢٢:١٠,٧٠٨ ‫قضية "براون" ضد المجلس‬ ‫هي قمة مجد هذه المنظمة،‬ 329 ٠٠:٢٢:١٠,٧٠٨ --> ٠٠:٢٢:١٤,٠٤١ ‫ومع ذلك، في جميع مناطق الجنوب،‬ ‫حين ينام الأطفال السود،‬ 330 ٠٠:٢٢:١٤,٠٤١ --> ٠٠:٢٢:١٧,٥٨٣ ‫يرون لافتات "للبيض فقط" بدلًا من الأحلام.‬ 331 ٠٠:٢٢:١٧,٥٨٣ --> ٠٠:٢٢:٢٠,٨٣٣ ‫الاعتماد على المحاكم‬ ‫للقضاء على التفاوت العرقي،‬ 332 ٠٠:٢٢:٢٠,٨٣٣ --> ٠٠:٢٢:٢٢,٠٨٣ ‫هذا هو الجنون!‬ 333 ٠٠:٢٢:٢٦,٣٧٥ --> ٠٠:٢٢:٢٩,٥٨٣ ‫يا سيد "راندولف"، أنت عملاق بين البشر،‬ 334 ٠٠:٢٢:٣٠,٤٥٨ --> ٠٠:٢٢:٣٢,٦٢٥ ‫لكن في ما يتعلق بهذه المسألة،‬ 335 ٠٠:٢٢:٣٢,٦٢٥ --> ٠٠:٢٢:٣٥,٠٨٣ ‫الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين ترفض.‬ 336 ٠٠:٢٢:٤٦,٨٣٣ --> ٠٠:٢٢:٥١,٠٤١ ‫الآن وقد أوضح "روي" موقفه،‬ 337 ٠٠:٢٢:٥١,٦٢٥ --> ٠٠:٢٢:٥٥,٠٨٣ ‫رقم الدكتور "كينغ" الذي تزعم أنك فقدته؟‬ 338 ٠٠:٢٢:٥٦,٧٩١ --> ٠٠:٢٢:٥٧,٧٥٠ ‫اذهب وابحث عنه.‬ 339 ٠٠:٢٣:١١,٠٨٣ --> ٠٠:٢٣:١٥,٧٩١ ‫"حين يتظاهر فرد‬ ‫ضد رفض المجتمع الاعتراف بكرامته،‬ 340 ٠٠:٢٣:١٥,٧٩١ --> ٠٠:٢٣:١٩,٠٨٣ ‫فإن تظاهره يمنحه الكرامة."‬ 341 ٠٠:٢٣:٢٢,٠٠٠ --> ٠٠:٢٣:٢٥,١٢٥ ‫- لماذا تقتبس كلامي؟‬ ‫- أنت مصدر إلهام.‬ 342 ٠٠:٢٣:٢٥,٧٥٠ --> ٠٠:٢٣:٢٨,٧٥٠ ‫الإلهام المنفصل عن العمل يفقد كلّ قيمته.‬ 343 ٠٠:٢٣:٢٨,٧٥٠ --> ٠٠:٢٣:٢٩,٦٦٦ ‫من قال ذلك؟‬ 344 ٠٠:٢٣:٣٠,٦٦٦ --> ٠٠:٢٣:٣٢,٣٧٥ ‫أنا قلت ذلك للتو.‬ 345 ٠٠:٢٣:٣٦,٩١٦ --> ٠٠:٢٣:٣٩,٨٧٥ ‫أتفق مع السيد "إيفيرز". فكرتك واعدة.‬ 346 ٠٠:٢٣:٣٩,٨٧٥ --> ٠٠:٢٣:٤٣,٠٠٠ ‫لتحدثت لكن لم أظن أن هذا ضمن صلاحيتي.‬ 347 ٠٠:٢٣:٤٣,٠٠٠ --> ٠٠:٢٣:٤٤,٥٨٣ ‫لم تتضمن صلاحيتك دعم القضية،‬ 348 ٠٠:٢٣:٤٤,٥٨٣ --> ٠٠:٢٣:٤٦,٨٧٥ ‫لكن تضمنت صلاحيتك‬ ‫المساهمة في القضاء عليها؟‬ 349 ٠٠:٢٣:٤٧,٧٠٨ --> ٠٠:٢٣:٥٢,٥٤١ ‫قد تتحقق مسيرتك من دون الجمعية،‬ ‫لكن ليس من دون الدكتور "كينغ".‬ 350 ٠٠:٢٣:٥٢,٥٤١ --> ٠٠:٢٣:٥٤,٢٩١ ‫والسيد "ويلكنز" يعرف ذلك.‬ 351 ٠٠:٢٣:٥٨,٧٥٠ --> ٠٠:٢٣:٥٩,٧٩١ ‫"إلياس تايلور".‬ 352 ٠٠:٢٤:٠٠,٧٠٨ --> ٠٠:٢٤:٠٢,٥٠٠ ‫يبدو أنك كنت على وشك أن تسأل.‬ 353 ٠٠:٢٤:٠٢,٥٠٠ --> ٠٠:٢٤:٠٤,٩٥٨ ‫كنت سأسألك شيئًا، لكن ليس هذا.‬ 354 ٠٠:٢٤:٠٧,٤١٦ --> ٠٠:٢٤:٠٨,٨٧٥ ‫حذّروني.‬ 355 ٠٠:٢٤:١٠,٨٧٥ --> ٠٠:٢٤:١٢,٧٩١ ‫مهما كان ما تريد قوله، فلتقله وحسب.‬ 356 ٠٠:٢٤:١٢,٧٩١ --> ٠٠:٢٤:١٤,٣٧٥ ‫- ألا يفعل الجميع ذلك؟‬ ‫- لا.‬ 357 ٠٠:٢٤:١٥,٦٢٥ --> ٠٠:٢٤:١٨,٨٣٣ ‫لا، معظم الناس متواضعون وحذرون وخائفون.‬ 358 ٠٠:٢٤:١٩,٩١٦ --> ٠٠:٢٤:٢٤,٥٨٣ ‫إذًا قل ما تفكر فيه على الفور،‬ ‫بلا حذر وبلا خوف.‬ 359 ٠٠:٢٤:٣٠,٨٣٣ --> ٠٠:٢٤:٣٣,٠٤١ ‫زوجتي في المدينة حتى مساء السبت.‬ 360 ٠٠:٢٤:٤١,٥٠٠ --> ٠٠:٢٤:٤٣,٦٦٦ ‫السيد "ويلكنز" هنا هو...‬ 361 ٠٠:٢٤:٤٤,٢٥٠ --> ٠٠:٢٤:٤٦,٧٩١ ‫سيد "رستن". أنا "كلوديا تايلور".‬ 362 ٠٠:٢٤:٤٧,٥٠٠ --> ٠٠:٢٤:٤٨,٧٥٠ ‫- هل سبق أن...‬ ‫- قبل سنوات.‬ 363 ٠٠:٢٤:٤٨,٧٥٠ --> ٠٠:٢٤:٥١,٠٠٠ ‫تطوعت في المجلس السياسي النسائي‬ 364 ٠٠:٢٤:٥١,٠٠٠ --> ٠٠:٢٤:٥٢,٥٨٣ ‫خلال فترة مقاطعة الحافلات.‬ 365 ٠٠:٢٤:٥٢,٥٨٣ --> ٠٠:٢٤:٥٥,٥٨٣ ‫لقد تحدثت وشعرت بالأمل.‬ 366 ٠٠:٢٤:٥٦,٦٢٥ --> ٠٠:٢٤:٥٧,٥٠٠ ‫"إلياس".‬ 367 ٠٠:٢٤:٥٨,٥٨٣ --> ٠٠:٢٤:٥٩,٥٨٣ ‫هل سبق أن التقيتما؟‬ 368 ٠٠:٢٥:٠٠,٣٣٣ --> ٠٠:٢٥:٠١,٨٣٣ ‫- الآن.‬ ‫- في وقت سابق؟‬ 369 ٠٠:٢٥:٠١,٨٣٣ --> ٠٠:٢٥:٠٤,٠٨٣ ‫السيد "ويلكنز" اختار "إلياس" لتنسيق الجهود‬ 370 ٠٠:٢٥:٠٤,٠٨٣ --> ٠٠:٢٥:٠٦,٠٨٣ ‫بين الفروع الوطنية والإقليمية‬ 371 ٠٠:٢٥:٠٦,٠٨٣ --> ٠٠:٢٥:٠٨,٣٣٣ ‫قبل أن يتولى شؤون كنيسة أبي.‬ 372 ٠٠:٢٥:٠٨,٣٣٣ --> ٠٠:٢٥:١٢,٥٠٠ ‫هذه الرسالة تعود بمكافآت كثيرة‬ ‫مادية وسماوية.‬ 373 ٠٠:٢٥:١٢,٥٠٠ --> ٠٠:٢٥:١٤,٢٥٠ ‫رسالة سماوية بالفعل.‬ 374 ٠٠:٢٥:١٤,٩١٦ --> ٠٠:٢٥:١٨,٥٤١ ‫لكن حين يوافق أبي،‬ ‫أتوقع سيارة "لينكولن" مثل سيارة أمي.‬ 375 ٠٠:٢٥:٢٢,٥٠٠ --> ٠٠:٢٥:٢٥,٨٣٣ ‫آمل أن أراكما مجددًا قريبًا،‬ ‫ربما يوم "الشبات".‬ 376 ٠٠:٢٥:٢٥,٨٣٣ --> ٠٠:٢٥:٢٨,٠٨٣ ‫للأسف لا. سأغادر يوم السبت.‬ 377 ٠٠:٢٥:٢٨,٠٨٣ --> ٠٠:٢٥:٣٠,٢٩١ ‫لكن لكان ذلك أشبه بحلم!‬ 378 ٠٠:٢٥:٣٥,٧٥٠ --> ٠٠:٢٥:٣٦,٥٨٣ ‫احترس.‬ 379 ٠٠:٢٥:٣٧,٨٣٣ --> ٠٠:٢٥:٤٠,١٢٥ ‫طلبت أن تكون مساعدي وليس زوجتي.‬ 380 ٠٠:٢٥:٤١,٠٠٠ --> ٠٠:٢٥:٤٣,٠٨٣ ‫هذا إن كنت ما زلت تريد الوظيفة.‬ 381 ٠٠:٢٥:٥١,١٦٦ --> ٠٠:٢٥:٥٣,٤١٦ ‫حين دُعيت أول مرة إلى بيت "مارتن"،‬ 382 ٠٠:٢٥:٥٣,٤١٦ --> ٠٠:٢٥:٥٦,٥٠٠ ‫كان يضع أسلحة تحت الأريكة،‬ ‫وكان الحراس يقفون أمام الباب.‬ 383 ٠٠:٢٥:٥٦,٥٠٠ --> ٠٠:٢٥:٥٧,٧٠٨ ‫وهذا مُتوقع‬ 384 ٠٠:٢٥:٥٧,٧٠٨ --> ٠٠:٢٦:٠٠,٧٩١ ‫نظرًا للتهديدات الموجهة ضده وضد عائلته.‬ 385 ٠٠:٢٦:٠١,٥٨٣ --> ٠٠:٢٦:٠٤,٥٤١ ‫بدأت أحدّثه عن المقاومة السلمية.‬ 386 ٠٠:٢٦:٠٥,٠٨٣ --> ٠٠:٢٦:٠٧,٥٠٠ ‫ومع الوقت، أزال الأسلحة.‬ 387 ٠٠:٢٦:٠٨,٢٠٨ --> ٠٠:٢٦:١٢,٠٨٣ ‫إذًا أنت مصدر موقف الدكتور "كينغ"‬ ‫بشأن اللاعنف؟‬ 388 ٠٠:٢٦:١٢,٠٨٣ --> ٠٠:٢٦:١٥,٣٣٣ ‫مثل "يسوع المسيح" و"غاندي" و"ثورو".‬ 389 ٠٠:٢٦:١٧,٤٥٨ --> ٠٠:٢٦:١٨,٥٤١ ‫إذًا لقد وثق بك.‬ 390 ٠٠:٢٦:١٩,١٢٥ --> ٠٠:٢٦:٢١,٥٨٣ ‫لطالما أخبرته ما اعتبرته حقيقيًا.‬ 391 ٠٠:٢٦:٢٣,٢٩١ --> ٠٠:٢٦:٢٥,١٢٥ ‫المعذرة. "فودكا" مع الماء.‬ 392 ٠٠:٢٦:٢٥,٩١٦ --> ٠٠:٢٦:٢٩,٠٨٣ ‫وما رأيك بمشروب "مانهاتن"؟‬ 393 ٠٠:٢٦:٢٩,٩١٦ --> ٠٠:٢٦:٣٣,٢٠٨ ‫- بعد كأسين، ستتغير!‬ ‫- في هذه الحالة، أريد 3 كؤوس.‬ 394 ٠٠:٢٦:٣٥,٣٧٥ --> ٠٠:٢٦:٣٧,١٦٦ ‫الرجل مصاب بالربو.‬ 395 ٠٠:٢٦:٣٧,٧٥٠ --> ٠٠:٢٦:٣٩,٩٥٨ ‫يمشي ويتنفس بصعوبة،‬ 396 ٠٠:٢٦:٣٩,٩٥٨ --> ٠٠:٢٦:٤٥,٤١٦ ‫لكن بمجرد أن يعتلي المنبر،‬ ‫تكون نهاية العالم وشيكة.‬ 397 ٠٠:٢٦:٤٦,٨٧٥ --> ٠٠:٢٦:٤٩,٢٠٨ ‫- سأحترق في الجحيم.‬ ‫- لمشاركتك مشاعرك؟‬ 398 ٠٠:٢٦:٤٩,٢٠٨ --> ٠٠:٢٦:٥٣,١٦٦ ‫لأنني لا أتغنّى برجل رحّب بي في بيته‬ ‫ويكرهني في الصميم.‬ 399 ٠٠:٢٦:٥٣,١٦٦ --> ٠٠:٢٦:٥٥,٨٣٣ ‫وهذا شعوري تجاهه تمامًا.‬ 400 ٠٠:٢٦:٥٨,٣٣٣ --> ٠٠:٢٧:٠١,٥٠٠ ‫أنت سيئ. أنت بارع.‬ ‫سأتناول مشروبًا آخر. أتريد آخر؟‬ 401 ٠٠:٢٧:٠١,٥٠٠ --> ٠٠:٢٧:٠٢,٧٩١ ‫لك ذلك.‬ 402 ٠٠:٢٧:٠٢,٧٩١ --> ٠٠:٢٧:٠٤,٧٠٨ ‫إذًا الكنيسة،‬ 403 ٠٠:٢٧:٠٤,٧٠٨ --> ٠٠:٢٧:٠٦,١٢٥ ‫هل هي حلمك أم حلمها؟‬ 404 ٠٠:٢٧:٠٦,١٢٥ --> ٠٠:٢٧:٠٨,٤١٦ ‫لطالما أردت أن أخدم الرب.‬ 405 ٠٠:٢٧:١٠,١٦٦ --> ٠٠:٢٧:١٢,٢٠٨ ‫- ولقد تربّيت...‬ ‫- على طائفة الصاحبيين.‬ 406 ٠٠:٢٧:١٣,٧٥٠ --> ٠٠:٢٧:١٤,٦٢٥ ‫والداي...‬ 407 ٠٠:٢٧:١٥,٥٠٠ --> ٠٠:٢٧:١٩,٣٧٥ ‫بل جدّاي ربياني بعد أن ابنتهما،‬ 408 ٠٠:٢٧:٢٠,٦٢٥ --> ٠٠:٢٧:٢٢,٤١٦ ‫أمي، رحلت.‬ 409 ٠٠:٢٧:٢٤,٤٥٨ --> ٠٠:٢٧:٢٨,٨٣٣ ‫إذًا، الشائعات بشأنك والدكتور "كينغ"...‬ 410 ٠٠:٢٧:٢٩,٤٥٨ --> ٠٠:٢٧:٣٠,٧٠٨ ‫كذبة بشعة‬ 411 ٠٠:٢٧:٣١,٢٥٠ --> ٠٠:٢٧:٣٤,٨٣٣ ‫روّج لها "آدم كلايتون باول"‬ ‫ليمنع تظاهرة منظمة.‬ 412 ٠٠:٢٧:٣٦,٠٠٠ --> ٠٠:٢٧:٣٨,٧٠٨ ‫هدّد بأن يشارك هذه الكذبة مع الصحافة.‬ 413 ٠٠:٢٧:٤٠,٣٣٣ --> ٠٠:٢٧:٤٢,٧٩١ ‫فواجهت خدعة "مارتن" واستقلت.‬ 414 ٠٠:٢٧:٤٥,٤١٦ --> ٠٠:٢٧:٤٦,٣٣٣ ‫قبل استقالتي،‬ 415 ٠٠:٢٧:٤٧,٥٤١ --> ٠٠:٢٧:٥٠,٨٣٣ ‫وأنهى بذلك علاقتي بالحركة.‬ 416 ٠٠:٢٧:٥٢,٨٧٥ --> ٠٠:٢٧:٥٧,٥٠٠ ‫بعد أشهر، أصبح الكاهن "باول"‬ ‫رئيسًا للجنة البرلمان للتعليم والعمل.‬ 417 ٠٠:٢٨:١٥,١٢٥ --> ٠٠:٢٨:١٦,٢٠٨ ‫وأنت مرتاح...‬ 418 ٠٠:٢٨:١٧,٣٣٣ --> ٠٠:٢٨:١٨,٣٧٥ ‫هنا...‬ 419 ٠٠:٢٨:١٩,٨٧٥ --> ٠٠:٢٨:٢١,١٢٥ ‫في هذه الساعة.‬ 420 ٠٠:٢٨:٣٨,٦٦٦ --> ٠٠:٢٨:٤٠,٨٧٥ ‫هذا مطبوع في صميمك منذ يوم ولادتك، صحيح؟‬ 421 ٠٠:٢٨:٤٠,٨٧٥ --> ٠٠:٢٨:٤٣,٥٠٠ ‫يظنون أنك أدنى، لذا يجب أن تكون أفضل.‬ 422 ٠٠:٢٨:٤٣,٥٠٠ --> ٠٠:٢٨:٤٦,٦٦٦ ‫- نعم.‬ ‫- لذا كن ساحرًا وكن مثاليًا وكن مهذبًا.‬ 423 ٠٠:٢٨:٤٦,٦٦٦ --> ٠٠:٢٨:٤٩,٧٩١ ‫السلاسل الخانقة لاحترام السود.‬ 424 ٠٠:٢٨:٥١,٠٠٠ --> ٠٠:٢٨:٥٢,٦٢٥ ‫حين أخبرت أمي‬ 425 ٠٠:٢٨:٥٢,٦٢٥ --> ٠٠:٢٨:٥٦,١٢٥ ‫أنني أفضّل الرقص مع الفتيان‬ ‫وليس الفتيات، قالت،‬ 426 ٠٠:٢٨:٥٧,١٢٥ --> ٠٠:٢٨:٥٩,٣٧٥ ‫"وماذا أفعل بهذا الخبر؟"‬ 427 ٠٠:٢٩:٠٠,٣٣٣ --> ٠٠:٢٩:٠٤,٠٠٠ ‫ثم قالت، "أفترض أن هذا ما عليك فعله."‬ 428 ٠٠:٢٩:٠٥,٥٠٠ --> ٠٠:٢٩:٠٩,٧٠٨ ‫حين يتكلم "مارتن"، فإنه يطلق العنان لنفسه.‬ 429 ٠٠:٢٩:١٠,٧٠٨ --> ٠٠:٢٩:١٣,٩١٦ ‫هذا ما يشعر به الناس حين يسمعونه.‬ 430 ٠٠:٢٩:١٤,٨٣٣ --> ٠٠:٢٩:١٥,٦٦٦ ‫الحقيقة.‬ 431 ٠٠:٢٩:١٦,٧٩١ --> ٠٠:٢٩:١٨,٤٥٨ ‫لذا أخبرني،‬ 432 ٠٠:٢٩:١٩,٥٨٣ --> ٠٠:٢٩:٢٠,٧٩١ ‫يا "إلياس تايلور"،‬ 433 ٠٠:٢٩:٢٢,٨٣٣ --> ٠٠:٢٩:٢٤,٥٨٣ ‫كيف تعظ عن الخلاص‬ 434 ٠٠:٢٩:٢٥,٢٥٠ --> ٠٠:٢٩:٢٦,٩٥٨ ‫ولا تريد أن تخلّص نفسك؟‬ 435 ٠٠:٢٩:٢٨,٠٠٠ --> ٠٠:٢٩:٣٠,٠٤١ ‫كيف تتحدث عن الحب‬ 436 ٠٠:٢٩:٣٠,٠٤١ --> ٠٠:٢٩:٣٢,٩١٦ ‫وقلبك مفصول عن جسمك؟‬ 437 ٠٠:٢٩:٣٨,٦٦٦ --> ٠٠:٢٩:٤٠,٧٩١ ‫وحين قال "روي"،‬ 438 ٠٠:٢٩:٤٠,٧٩١ --> ٠٠:٢٩:٤٣,٧٥٠ ‫"يا (إلياس)، هل يمكنك أن تدعم مزاعمك؟"‬ 439 ٠٠:٢٩:٤٣,٧٥٠ --> ٠٠:٢٩:٤٦,٥٤١ ‫وسحبت تلك الورقة،‬ 440 ٠٠:٢٩:٤٦,٥٤١ --> ٠٠:٢٩:٤٨,٩١٦ ‫آمل أنك لم تظن أنني سوف...‬ 441 ٠٠:٢٩:٥٣,٣٣٣ --> ٠٠:٢٩:٥٥,١٢٥ ‫علّمني كيف لا أخاف.‬ 442 ٠٠:٣٠:١٥,٣٧٥ --> ٠٠:٣٠:١٦,٥٤١ ‫طابت ليلتك.‬ 443 ٠٠:٣٠:٣٢,٥٨٣ --> ٠٠:٣٠:٣٣,٨٧٥ ‫يا إلهي، لا.‬ 444 ٠٠:٣٠:٥٥,٦٢٥ --> ٠٠:٣٠:٥٦,٨٣٣ ‫عار على الكاهن "كينغ".‬ 445 ٠٠:٣٠:٥٦,٨٣٣ --> ٠٠:٣١:٠٠,٢٥٠ ‫كيف يرسل أولئك الأطفال المساكين‬ ‫ليسيروا في شوارع "بيرمينغهام"؟‬ 446 ٠٠:٣١:٠١,٥٠٠ --> ٠٠:٣١:٠٦,٠٤١ ‫رجل ببذلة رسمية يطلق هجوم كلاب،‬ ‫ويوجّه خراطيم مياه الإطفاء على الأبرياء،‬ 447 ٠٠:٣١:٠٦,٠٤١ --> ٠٠:٣١:٠٨,٢٠٨ ‫والكلمات الأولى التي تخرج من فمك اللعين‬ 448 ٠٠:٣١:٠٨,٢٠٨ --> ٠٠:٣١:١٠,٤١٦ ‫هي "عار على الكاهن (كينغ)"؟‬ 449 ٠٠:٣١:١٠,٤١٦ --> ٠٠:٣١:١٢,٠٠٠ ‫"بايرد"، ما من سبب...‬ 450 ٠٠:٣١:١٢,٠٠٠ --> ٠٠:٣١:١٥,٤١٦ ‫ترى هذا وتفكر،‬ ‫"أولئك الزنوج المساكين في الجنوب،"‬ 451 ٠٠:٣١:١٥,٤١٦ --> ٠٠:٣١:١٨,٦٢٥ ‫وتعجز عن فهم أنهم بمنتهى القوة،‬ 452 ٠٠:٣١:١٨,٦٢٥ --> ٠٠:٣١:٢٣,١٦٦ ‫لأنهم اكتشفوا اليوم شجاعة‬ ‫لم يعرفوا أنهم يتمتعون بها.‬ 453 ٠٠:٣١:٢٣,١٦٦ --> ٠٠:٣١:٢٥,٢٥٠ ‫- شجاعة لن تعرفها أبدًا.‬ ‫- يا "بايرد"...‬ 454 ٠٠:٣١:٢٥,٢٥٠ --> ٠٠:٣١:٢٨,١٢٥ ‫تجلس وراء مكتبك بالطريقة نفسها منذ 30 سنة،‬ 455 ٠٠:٣١:٢٨,١٢٥ --> ٠٠:٣١:٣١,٠٠٠ ‫وتقنع نفسك بأنك ملتزم بإنقاذ العالم،‬ 456 ٠٠:٣١:٣١,٠٠٠ --> ٠٠:٣١:٣٤,٩٥٨ ‫فيما أن الشيء الوحيد الذي التزمت به‬ ‫هو سلامتك الشخصية وفوقيتك.‬ 457 ٠٠:٣١:٣٤,٩٥٨ --> ٠٠:٣١:٣٦,٤٥٨ ‫هذا يكفي يا "بايرد".‬ 458 ٠٠:٣١:٣٦,٤٥٨ --> ٠٠:٣١:٣٨,٩٥٨ ‫تصيح بـ"جيم" بسبب لون بشرته...‬ 459 ٠٠:٣١:٣٨,٩٥٨ --> ٠٠:٣١:٤٢,١٢٥ ‫لا أصيح بـ"جيم" بسبب لون بشرته.‬ 460 ٠٠:٣١:٤٢,١٢٥ --> ٠٠:٣١:٤٥,٩١٦ ‫أصيح بـ"جيم" لأنه متعجرف وغير مطّلع.‬ 461 ٠٠:٣١:٤٥,٩١٦ --> ٠٠:٣١:٤٨,٣٣٣ ‫وإذ يصدف أنه أبيض البشرة إلى جانب ذلك،‬ 462 ٠٠:٣١:٤٨,٣٣٣ --> ٠٠:٣١:٥٠,٠٨٣ ‫فهذا شأن بينه وبين الرب.‬ 463 ٠٠:٣١:٥٣,٤٥٨ --> ٠٠:٣١:٥٧,٧٠٨ ‫نتفق كلّ يوم على التخلّي عمّا يجعلنا مختلفين‬ 464 ٠٠:٣١:٥٧,٧٠٨ --> ٠٠:٣٢:٠٠,٣٧٥ ‫لكي نستطيع معًا أن نبني عالمًا أكثر إنسانية.‬ 465 ٠٠:٣٢:٠٠,٣٧٥ --> ٠٠:٣٢:٠٣,٨٣٣ ‫لا يمكنني أن أتخلى عما يجعلني مختلفًا.‬ ‫العالم لن يسمح لي.‬ 466 ٠٠:٣٢:٠٣,٨٣٣ --> ٠٠:٣٢:٠٦,٦٦٦ ‫وحتى لو استطعت أن أفعل ذلك،‬ ‫فأنا لا أريد ذلك، ليس اليوم.‬ 467 ٠٠:٣٢:٠٧,٥٠٠ --> ٠٠:٣٢:٠٨,٥٤١ ‫ليس اليوم.‬ 468 ٠٠:٣٢:٠٨,٥٤١ --> ٠٠:٣٢:٠٩,٩٥٨ ‫ماذا تفعل؟‬ 469 ٠٠:٣٢:٠٩,٩٥٨ --> ٠٠:٣٢:١١,٤٥٨ ‫إلى أين تذهب؟‬ 470 ٠٠:٣٢:١٤,٠٤١ --> ٠٠:٣٢:١٦,٧٥٠ ‫"بايرد"، يجب أن تبقى هنا‬ ‫حيث يمكنني أن أحميك‬ 471 ٠٠:٣٢:١٦,٧٥٠ --> ٠٠:٣٢:١٨,٦٦٦ ‫من العالم ومن نفسك.‬ 472 ٠٠:٣٢:١٨,٦٦٦ --> ٠٠:٣٢:٢١,٧٥٠ ‫أنت تملك مهارات استثنائية وذكاءً حادًا،‬ 473 ٠٠:٣٢:٢١,٧٥٠ --> ٠٠:٣٢:٢٦,٤٥٨ ‫لكن إلى أن تعترف بغضبك من تخلّي والديك عنك،‬ 474 ٠٠:٣٢:٢٦,٤٥٨ --> ٠٠:٣٢:٢٨,٩١٦ ‫وهذا السبب الذي جعلك مثليًا، لكي تؤذيهم،‬ 475 ٠٠:٣٢:٢٩,٥٠٠ --> ٠٠:٣٢:٣٠,٥٤١ ‫ولتؤذي نفسك،‬ 476 ٠٠:٣٢:٣٠,٥٤١ --> ٠٠:٣٢:٣٣,٥٠٠ ‫فلن تكون كاملًا إطلاقًا. أتسمعني؟‬ 477 ٠٠:٣٢:٣٤,٣٣٣ --> ٠٠:٣٢:٣٨,٠٤١ ‫ليس كرجل ولا كشخص ملتزم بإنقاذ العالم.‬ 478 ٠٠:٣٢:٣٨,٠٤١ --> ٠٠:٣٢:٣٩,٨٧٥ ‫يا سيد "ماستي"،‬ 479 ٠٠:٣٢:٤٠,٩١٦ --> ٠٠:٣٢:٤٢,٥٠٠ ‫هل زرت كنيسة للسود من قبل؟‬ 480 ٠٠:٣٢:٤٣,١٢٥ --> ٠٠:٣٢:٤٤,٦٦٦ ‫مرات لا تُحصى.‬ 481 ٠٠:٣٢:٤٤,٦٦٦ --> ٠٠:٣٢:٤٧,٦٢٥ ‫كوني من الصاحبيين، لم أر شيئًا مماثلًا قط.‬ 482 ٠٠:٣٢:٤٧,٦٢٥ --> ٠٠:٣٢:٥٠,٣٧٥ ‫التصفيق والغناء والصراخ.‬ 483 ٠٠:٣٢:٥٠,٨٧٥ --> ٠٠:٣٢:٥١,٩٥٨ ‫شعرت كأنه...‬ 484 ٠٠:٣٢:٥٢,٨٣٣ --> ٠٠:٣٢:٥٤,٥٨٣ ‫غضب مبجّل.‬ 485 ٠٠:٣٢:٥٥,٥٤١ --> ٠٠:٣٢:٥٩,٨٣٣ ‫فبدلًا من أن أقف هنا وأقول ما قد أندم عليه،‬ 486 ٠٠:٣٢:٥٩,٨٣٣ --> ٠٠:٣٣:٠١,٣٧٥ ‫سأغادر.‬ 487 ٠٠:٣٣:٠١,٣٧٥ --> ٠٠:٣٣:٠٢,٩٥٨ ‫ويوم الأحد المقبل...‬ 488 ٠٠:٣٣:٠٥,٥٠٠ --> ٠٠:٣٣:٠٦,٩١٦ ‫سأذهب إلى الكنيسة.‬ 489 ٠٠:٣٣:١٧,٥٠٠ --> ٠٠:٣٣:٢٠,١٦٦ ‫المبشّر الشاب الجديد الذي يعمل مع "روي"؟‬ 490 ٠٠:٣٣:٢٠,١٦٦ --> ٠٠:٣٣:٢٣,٠٠٠ ‫سمعت أنه وسيم جدًا‬ ‫لدرجة أن الرب بكى حين خلقه.‬ 491 ٠٠:٣٣:٢٣,٠٠٠ --> ٠٠:٣٣:٢٧,٣٧٥ ‫لا أعرف ماذا ولا من تقصدين.‬ 492 ٠٠:٣٣:٢٧,٣٧٥ --> ٠٠:٣٣:٣١,٣٣٣ ‫ماذا عن الآخر؟ ما اسمه؟ الشاحب. "توم".‬ 493 ٠٠:٣٣:٣٢,٢٥٠ --> ٠٠:٣٣:٣٣,٥٠٠ ‫أيعجبك ذلك أكثر؟‬ 494 ٠٠:٣٣:٣٣,٥٠٠ --> ٠٠:٣٣:٣٥,١٦٦ ‫يجذبني الجمال.‬ 495 ٠٠:٣٣:٣٥,١٦٦ --> ٠٠:٣٣:٣٩,٠٠٠ ‫أسود أو أبيض أو غير محدد.‬ ‫ما دام الشخص شغوفًا وذكيًا.‬ 496 ٠٠:٣٣:٣٩,٥٨٣ --> ٠٠:٣٣:٤٢,١٦٦ ‫لم الجميع مهووس بما أفعله ومع من أفعله؟‬ 497 ٠٠:٣٣:٤٢,١٦٦ --> ٠٠:٣٣:٤٥,٥٨٣ ‫يساورني الفضول لأعرف لما استغرقت‬ ‫كلّ هذا الوقت لتردّ على اتصالاتي.‬ 498 ٠٠:٣٣:٤٥,٥٨٣ --> ٠٠:٣٣:٤٧,٩١٦ ‫أيتها السيدة "بايكر" العزيزة،‬ 499 ٠٠:٣٣:٤٧,٩١٦ --> ٠٠:٣٣:٥١,٦٦٦ ‫هذا لأنك تطرحين أسئلة عميقة ومتطفلة.‬ 500 ٠٠:٣٣:٥٢,٦٦٦ --> ٠٠:٣٣:٥٦,٣٣٣ ‫- لم لست على متن حافلة إلى "أتلانتا" إذًا؟‬ ‫- لأنني لا أهتم.‬ 501 ٠٠:٣٣:٥٧,٢٩١ --> ٠٠:٣٤:٠٠,٢٠٨ ‫كما أن الدكتور "كينغ" يبلي جيدًا.‬ 502 ٠٠:٣٤:٠١,٠٨٣ --> ٠٠:٣٤:٠٢,٥٠٠ ‫"ألباني"، "جورجيا".‬ 503 ٠٠:٣٤:٠٢,٥٠٠ --> ٠٠:٣٤:٠٣,٩٥٨ ‫هل تسمي ذلك جيدًا؟‬ 504 ٠٠:٣٤:٠٣,٩٥٨ --> ٠٠:٣٤:٠٦,٧٩١ ‫من يحاول توحيد بلدة بأكملها؟‬ 505 ٠٠:٣٤:٠٧,٦٦٦ --> ٠٠:٣٤:٠٩,٢٠٨ ‫لا بد من التركيز على الانفراد.‬ 506 ٠٠:٣٤:٠٩,٢٠٨ --> ٠٠:٣٤:١١,٤٥٨ ‫لقاء غداء أو مقاطعة حافلة.‬ 507 ٠٠:٣٤:١١,٤٥٨ --> ٠٠:٣٤:١٥,٠٠٠ ‫استخف المأمور "بريتشيت"‬ ‫بكلّ حركة إعلامية قام بها "مارتن".‬ 508 ٠٠:٣٤:١٥,٠٠٠ --> ٠٠:٣٤:١٩,٠٠٠ ‫لذا مُحي النضال للحقوق المدنية‬ ‫عن الصفحات الأولى في "نيويورك تايمز".‬ 509 ٠٠:٣٤:١٩,٠٠٠ --> ٠٠:٣٤:٢١,٠٤١ ‫ظننت أنك لا تهتم.‬ 510 ٠٠:٣٤:٢١,٦٢٥ --> ٠٠:٣٤:٢٥,٤٥٨ ‫القضية تهمّني طبعًا،‬ ‫وتهمنّي "كوريتا" والأطفال أكثر.‬ 511 ٠٠:٣٤:٢٥,٤٥٨ --> ٠٠:٣٤:٢٧,٥٤١ ‫- ردّ على هاتفك.‬ ‫- نعم؟‬ 512 ٠٠:٣٤:٢٩,٣٣٣ --> ٠٠:٣٤:٣٠,٥٨٣ ‫"إيلا"، شغّلي التلفاز.‬ 513 ٠٠:٣٤:٣١,٥٨٣ --> ٠٠:٣٤:٣٢,٦٦٦ ‫ماذا؟ حسنًا.‬ 514 ٠٠:٣٤:٣٤,٩٥٨ --> ٠٠:٣٤:٣٦,٩١٦ ‫...حيث الحلول القانونية غير متوفرة.‬ 515 ٠٠:٣٤:٣٧,٥٠٠ --> ٠٠:٣٤:٣٩,٨٣٣ ‫يُطلب الإصلاح في الشوارع،‬ 516 ٠٠:٣٤:٣٩,٨٣٣ --> ٠٠:٣٤:٤٢,٠٠٠ ‫عبر التظاهرات والاعتصامات‬ 517 ٠٠:٣٤:٤٢,٥٨٣ --> ٠٠:٣٤:٤٥,٢٩١ ‫التي تولّد توترًا وتهدد باللجوء إلى العنف‬ 518 ٠٠:٣٤:٤٥,٨٧٥ --> ٠٠:٣٤:٤٧,٤١٦ ‫وتعرّض حياة الناس إلى الخطر.‬ 519 ٠٠:٣٤:٤٧,٤١٦ --> ٠٠:٣٤:٥٠,٩٥٨ ‫بالتالي، نحن نواجه أزمة أخلاقية،‬ ‫كدولة وكشعب.‬ 520 ٠٠:٣٤:٥١,٤٥٨ --> ٠٠:٣٤:٥٤,٨٣٣ ‫في الأسبوع المقبل،‬ ‫سأطلب من كونغرس "الولايات المتحدة" التصرّف.‬ 521 ٠٠:٣٤:٥٥,٣٧٥ --> ٠٠:٣٤:٥٨,٥٠٠ ‫سأطلب أن يتعهدوا بالتزام‬ ‫لم يتحقق كليًا في هذا القرن،‬ 522 ٠٠:٣٤:٥٨,٥٠٠ --> ٠٠:٣٥:٠١,٨٣٣ ‫الالتزام باقتراح أنه لا مكان للعرق‬ 523 ٠٠:٣٥:٠١,٨٣٣ --> ٠٠:٣٥:٠٤,٢٥٠ ‫في الحياة الأمريكية‬ ‫ولا في القانون الأمريكي.‬ 524 ٠٠:٣٥:٠٤,٨٧٥ --> ٠٠:٣٥:٠٥,٧٠٨ ‫الفدرالي...‬ 525 ٠٠:٣٥:٠٩,٨٧٥ --> ٠٠:٣٥:١٢,٤١٦ ‫بمفردكما، أنت و"مارتن" تبليان جيدًا.‬ 526 ٠٠:٣٥:١٣,١٦٦ --> ٠٠:٣٥:١٦,٠٠٠ ‫لكن معًا، أنتما خارقان.‬ 527 ٠٠:٣٥:١٦,٦٦٦ --> ٠٠:٣٥:١٨,٥٤١ ‫- وهو يحتاج إليك الآن...‬ ‫- لا أستطيع.‬ 528 ٠٠:٣٥:١٨,٥٤١ --> ٠٠:٣٥:٢٠,٢٩١ ‫...لتساعده على تبيّن الخطوة التالية،‬ 529 ٠٠:٣٥:٢٠,٢٩١ --> ٠٠:٣٥:٢٣,٤٥٨ ‫وأنت تحتاج إليه لتأميم هذه المسيرة.‬ 530 ٠٠:٣٥:٢٣,٤٥٨ --> ٠٠:٣٥:٢٦,٥٠٠ ‫وإياك أن تستخدم عملك اللعين حجةً.‬ 531 ٠٠:٣٥:٢٦,٥٠٠ --> ٠٠:٣٥:٣١,٦٢٥ ‫استقلت من عملي بعد الظهر،‬ ‫أو أخذت إجازة أو ما شابه.‬ 532 ٠٠:٣٥:٣١,٦٢٥ --> ٠٠:٣٥:٣٢,٨٧٥ ‫جيد.‬ 533 ٠٠:٣٥:٣٥,٢٠٨ --> ٠٠:٣٥:٣٨,٥٠٠ ‫سمكة قرش عالقة في كوب صغير لعين.‬ 534 ٠٠:٣٥:٣٩,٣٧٥ --> ٠٠:٣٥:٤١,٨٧٥ ‫لم أصدق كذبة "باول" إطلاقًا،‬ 535 ٠٠:٣٥:٤١,٨٧٥ --> ٠٠:٣٥:٤٥,٥٤١ ‫لكنني أصدق أنه رأى القوة‬ ‫التي تتمتعان بها أنت و"مارتن"،‬ 536 ٠٠:٣٥:٤٥,٥٤١ --> ٠٠:٣٥:٤٦,٩٥٨ ‫وخشي على موقعه.‬ 537 ٠٠:٣٥:٤٨,٤٥٨ --> ٠٠:٣٥:٤٩,٥٨٣ ‫جميعهم يخشونكما.‬ 538 ٠٠:٣٥:٥١,٢٠٨ --> ٠٠:٣٥:٥٣,٠٨٣ ‫لكن هذه البلاد‬ 539 ٠٠:٣٥:٥٣,٧٠٨ --> ٠٠:٣٥:٥٧,٢٩١ ‫خذلتنا مرارًا وتكرارًا.‬ 540 ٠٠:٣٥:٥٨,١٢٥ --> ٠٠:٣٦:٠٠,٤١٦ ‫ومع ذلك، كلّ يوم،‬ 541 ٠٠:٣٦:٠١,٠٠٠ --> ٠٠:٣٦:٠٣,٤٥٨ ‫نحن نسامح عبر نضالنا لتصويب الأمور.‬ 542 ٠٠:٣٦:٠٣,٤٥٨ --> ٠٠:٣٦:٠٧,٠٨٣ ‫ومع ذلك، لا يمكنك أن تسامح "مارتن"‬ ‫لأنه خذلك مرةً؟‬ 543 ٠٠:٣٦:١٠,٠٤١ --> ٠٠:٣٦:١٣,٠٠٠ ‫الجيل الجديد لا يتعب،‬ 544 ٠٠:٣٦:١٣,٠٠٠ --> ٠٠:٣٦:١٤,٨٣٣ ‫وهو غاضب.‬ 545 ٠٠:٣٦:١٦,٠٠٠ --> ٠٠:٣٦:١٨,٠٤١ ‫هل تريد أن يتحول هذا الغضب إلى دم؟‬ 546 ٠٠:٣٦:١٨,٥٤١ --> ٠٠:٣٦:١٩,٧٩١ ‫دم أطفالنا؟‬ 547 ٠٠:٣٦:١٩,٧٩١ --> ٠٠:٣٦:٢٤,١٢٥ ‫أم أنك ستستغله مع "مارتن" لنكسب حريتنا؟‬ 548 ٠٠:٣٦:٢٦,٠٨٣ --> ٠٠:٣٦:٢٧,٠٤١ ‫اذهب.‬ 549 ٠٠:٣٦:٢٩,٤١٦ --> ٠٠:٣٦:٣١,٤٥٨ ‫اذهب واستعد صديقك.‬ 550 ٠٠:٣٦:٣٨,٢٥٠ --> ٠٠:٣٦:٤١,٥٠٠ ‫موجة 1510 هنا في الجنوب.‬ 551 ٠٠:٣٦:٤١,٥٠٠ --> ٠٠:٣٦:٤٥,٢٩١ ‫"جون أر"، إذاعة "دبليو إل إيه سي"‬ ‫لموسيقى "سول"، "ناشفيل"، "تينيسي"،‬ 552 ٠٠:٣٦:٤٥,٨٧٥ --> ٠٠:٣٦:٤٩,٧٠٨ ‫مركز البث لشركة التأمين‬ ‫على الحياة والأضرار.‬ 553 ٠٠:٣٧:٠١,٣٧٥ --> ٠٠:٣٧:٠٢,٦٦٦ ‫لا تلمسي ذاك الزنجي.‬ 554 ٠٠:٣٧:١١,٥٠٠ --> ٠٠:٣٧:١٢,٥٠٠ ‫اجلس في الخلف.‬ 555 ٠٠:٣٧:١٤,٠٨٣ --> ٠٠:٣٧:١٨,٢٩١ ‫إذا تحركت،‬ ‫فلن تعرف هذه الطفلة أن ما يجري ظلم.‬ 556 ٠٠:٣٧:٢١,٩٥٨ --> ٠٠:٣٧:٢٣,٠٨٣ ‫أنا لا أقاوم.‬ 557 ٠٠:٣٧:٢٤,٧٩١ --> ٠٠:٣٧:٢٥,٨٣٣ ‫أنا لا...‬ 558 ٠٠:٣٧:٢٦,٣٧٥ --> ٠٠:٣٧:٢٧,٢٠٨ ‫أنا...‬ 559 ٠٠:٣٧:٥٤,٦٢٥ --> ٠٠:٣٧:٥٧,٢٠٨ ‫"ذبح (ميدغار إيفيرز) - قتل زعيم زنجي"‬ 560 ٠٠:٣٧:٥٩,٦٢٥ --> ٠٠:٣٨:٠٣,٢٠٨ ‫"عمل همجي يثير استنكار (كينيدي)"‬ 561 ٠٠:٣٨:٠٧,٥٨٣ --> ٠٠:٣٨:٠٨,٦٦٦ ‫"للملونين فقط"‬ 562 ٠٠:٣٨:٢٥,٧٥٠ --> ٠٠:٣٨:٢٨,٢٠٨ ‫- "بايرد". يا إلهي!‬ ‫- "كوريتا".‬ 563 ٠٠:٣٨:٢٨,٢٠٨ --> ٠٠:٣٨:٣٠,٠٤١ ‫لا أصدق!‬ 564 ٠٠:٣٨:٣٠,٧٥٠ --> ٠٠:٣٨:٣٣,٨٧٥ ‫- متى وصلت إلى البلدة؟‬ ‫- منذ أقل من ساعة.‬ 565 ٠٠:٣٨:٣٣,٨٧٥ --> ٠٠:٣٨:٣٥,٢٠٨ ‫انظر إلى حالك.‬ 566 ٠٠:٣٨:٣٥,٢٠٨ --> ٠٠:٣٨:٣٧,٨٧٥ ‫- لا، بل انظري إلى حالك.‬ ‫- يجب أن تبقى للعشاء.‬ 567 ٠٠:٣٨:٣٧,٨٧٥ --> ٠٠:٣٨:٣٩,٧٩١ ‫من الأفضل أن تسألي سيد المنزل.‬ 568 ٠٠:٣٨:٣٩,٧٩١ --> ٠٠:٣٨:٤٢,٦٦٦ ‫اسكت! لا يكون المرء سيدًا من دون عبيد.‬ 569 ٠٠:٣٨:٤٢,٦٦٦ --> ٠٠:٣٨:٤٤,٩٥٨ ‫وفي هذا البيت، لا يُوجد أيّ من الاثنين.‬ 570 ٠٠:٣٨:٤٤,٩٥٨ --> ٠٠:٣٨:٤٦,٧٥٠ ‫يجب أن ترى الأطفال.‬ 571 ٠٠:٣٨:٤٦,٧٥٠ --> ٠٠:٣٨:٤٩,١٢٥ ‫لقد نجحت! انظري، لقد نجحت!‬ 572 ٠٠:٣٨:٤٩,١٢٥ --> ٠٠:٣٨:٥٢,٢٠٨ ‫- اسكت!‬ ‫- إذًا يا مغنية الـ"كولوراتورا".‬ 573 ٠٠:٣٨:٥٢,٢٠٨ --> ٠٠:٣٨:٥٣,٨٧٥ ‫قاعة "كارنيغي"؟‬ 574 ٠٠:٣٨:٥٣,٨٧٥ --> ٠٠:٣٨:٥٨,١٢٥ ‫- أعرف أشخاصًا لديهم معارف.‬ ‫- لقد وصلت للتو.‬ 575 ٠٠:٣٨:٥٨,٧٠٨ --> ٠٠:٣٩:٠١,٥٤١ ‫"نوري الصغير‬ 576 ٠٠:٣٩:٠١,٥٤١ --> ٠٠:٣٩:٠٥,٢٠٨ ‫سأدعه يشع‬ 577 ٠٠:٣٩:٠٦,٣٧٥ --> ٠٠:٣٩:١٠,٨٣٣ ‫نوري الصغير‬ 578 ٠٠:٣٩:١١,٣٧٥ --> ٠٠:٣٩:١٥,٠٤١ ‫سأدعه يشع‬ 579 ٠٠:٣٩:١٥,٠٤١ --> ٠٠:٣٩:١٩,٢٠٨ ‫نوري الصغير‬ 580 ٠٠:٣٩:١٩,٢٠٨ --> ٠٠:٣٩:٢٨,٠٤١ ‫سأدعه يشع‬ 581 ٠٠:٣٩:٢٨,٥٤١ --> ٠٠:٣٩:٢٩,٩١٦ ‫سأدعه يشع"‬ 582 ٠٠:٣٩:٢٩,٩١٦ --> ٠٠:٣٩:٣٠,٨٣٣ ‫حسنًا.‬ 583 ٠٠:٣٩:٣٠,٨٣٣ --> ٠٠:٣٩:٣٣,٠٨٣ ‫- "حيثما ذهبت‬ ‫- ذهبت‬ 584 ٠٠:٣٩:٣٣,٠٨٣ --> ٠٠:٣٩:٣٦,٠٠٠ ‫سأدعه يشع‬ 585 ٠٠:٣٩:٣٦,٠٠٠ --> ٠٠:٣٩:٣٧,٩٥٨ ‫حيثما ذهبت"‬ 586 ٠٠:٣٩:٣٧,٩٥٨ --> ٠٠:٣٩:٣٩,٠٨٣ ‫جيد.‬ 587 ٠٠:٣٩:٣٩,٠٨٣ --> ٠٠:٣٩:٤٠,٦٢٥ ‫"سأدعه يشع"‬ 588 ٠٠:٣٩:٤٠,٦٢٥ --> ٠٠:٣٩:٤٢,٢٠٨ ‫مكبّر الصوت. تفضلي.‬ 589 ٠٠:٣٩:٤٢,٢٠٨ --> ٠٠:٣٩:٤٥,٠٠٠ ‫"حيثما ذهبت‬ 590 ٠٠:٣٩:٤٥,٠٠٠ --> ٠٠:٣٩:٤٦,٩١٦ ‫سأدعه يشع‬ 591 ٠٠:٣٩:٤٦,٩١٦ --> ٠٠:٣٩:٥١,٢٠٨ ‫سأدعه يشع"‬ 592 ٠٠:٣٩:٥١,٢٠٨ --> ٠٠:٣٩:٥٣,٥٤١ ‫- حسنًا. هيا.‬ ‫- "(يسوع) هو النور‬ 593 ٠٠:٣٩:٥٣,٥٤١ --> ٠٠:٣٩:٥٦,٦٦٦ ‫(يسوع) هو النور‬ 594 ٠٠:٣٩:٥٦,٦٦٦ --> ٠٠:٣٩:٥٩,٥٠٠ ‫سأدعه يشع‬ 595 ٠٠:٣٩:٥٩,٥٠٠ --> ٠٠:٤٠:٠٢,١٢٥ ‫(يسوع) هو النور‬ 596 ٠٠:٤٠:٠٢,١٢٥ --> ٠٠:٤٠:٠٣,٧٥٠ ‫سأدعه يشع"‬ 597 ٠٠:٤٠:٠٣,٧٥٠ --> ٠٠:٤٠:٠٤,٩١٦ ‫- نعم!‬ ‫- هيا يا "برنيس".‬ 598 ٠٠:٤٠:٠٤,٩١٦ --> ٠٠:٤٠:٠٦,٦٦٦ ‫"(يسوع) هو النور"‬ 599 ٠٠:٤٠:٠٦,٦٦٦ --> ٠٠:٤٠:٠٧,٥٨٣ ‫شكرًا.‬ 600 ٠٠:٤٠:٠٧,٥٨٣ --> ٠٠:٤٠:٠٩,٥٤١ ‫"سأدعه يشع‬ 601 ٠٠:٤٠:٠٩,٥٤١ --> ٠٠:٤٠:١٢,١٦٦ ‫سأدعه يشع‬ 602 ٠٠:٤٠:١٢,١٦٦ --> ٠٠:٤٠:١٤,٥٨٣ ‫سأدعه يشع"‬ 603 ٠٠:٤٠:١٥,١٦٦ --> ٠٠:٤٠:١٧,٥٠٠ ‫"فورتيسيمو"! هذا يعني بصوت أقوى!‬ 604 ٠٠:٤٠:١٧,٥٠٠ --> ٠٠:٤٠:٢٢,٣٣٣ ‫"سأدعه يشع"‬ 605 ٠٠:٤٠:٢٢,٣٣٣ --> ٠٠:٤٠:٢٣,٢٥٠ ‫أحسنت!‬ 606 ٠٠:٤٠:٢٣,٢٥٠ --> ٠٠:٤٠:٢٥,٥٤١ ‫- أحسنت يا عم "بايرد"!‬ ‫- أجل، عمي "بايرد"!‬ 607 ٠٠:٤٠:٤٤,٧٥٠ --> ٠٠:٤٠:٤٧,٥٤١ ‫إذًا... الأخ "ميدغار".‬ 608 ٠٠:٤٠:٤٩,٥٨٣ --> ٠٠:٤٠:٥٠,٨٣٣ ‫لا يُوصف.‬ 609 ٠٠:٤٠:٥٣,٧٥٠ --> ٠٠:٤٠:٥٦,٠٠٠ ‫ما رأيك في خطاب "كينيدي"؟‬ 610 ٠٠:٤٠:٥٦,٨٣٣ --> ٠٠:٤٠:٥٨,٨٧٥ ‫محسوب وحذر.‬ 611 ٠٠:٤٠:٥٩,٦٢٥ --> ٠٠:٤١:٠١,٦٦٦ ‫بعد ساعات، يُقتل "ميدغار" بإطلاق نار.‬ 612 ٠٠:٤١:٠٥,٨٧٥ --> ٠٠:٤١:٠٨,٩١٦ ‫إذًا مسيرتك طموحة.‬ 613 ٠٠:٤١:٠٨,٩١٦ --> ٠٠:٤١:١١,٣٧٥ ‫ما لم نظهر القوة في الوحدة،‬ 614 ٠٠:٤١:١١,٣٧٥ --> ٠٠:٤١:١٣,٢٥٠ ‫سيفعل "كينيدي" ما يفعلونه دائمًا.‬ 615 ٠٠:٤١:١٣,٨٣٣ --> ٠٠:٤١:١٦,٧٥٠ ‫سيدعم تشريعًا مصيره الفشل.‬ 616 ٠٠:٤١:١٨,٢٥٠ --> ٠٠:٤١:٢٠,٤٥٨ ‫لم تكن هذه رحلة سهلة بالنسبة إليّ.‬ 617 ٠٠:٤١:٢١,٧٩١ --> ٠٠:٤١:٢٦,١٢٥ ‫لكن الوعد بما قد تصبح عليه هذه المسيرة،‬ 618 ٠٠:٤١:٢٦,١٢٥ --> ٠٠:٤١:٢٩,٧٠٨ ‫التأثير الهائل الذي قد تحمله،‬ ‫وحياة الناس التي قد تغيّرها.‬ 619 ٠٠:٤١:٢٩,٧٠٨ --> ٠٠:٤١:٣١,٢٥٠ ‫الأحلام والرؤى‬ 620 ٠٠:٤١:٣١,٢٥٠ --> ٠٠:٤١:٣٣,٤١٦ ‫وتطلعات أسلافنا غير المحققة...‬ 621 ٠٠:٤١:٣٣,٤١٦ --> ٠٠:٤١:٣٤,٦٦٦ ‫حين التقينا أول مرة،‬ 622 ٠٠:٤١:٣٦,٦٢٥ --> ٠٠:٤١:٣٧,٩٥٨ ‫أتذكّر أنني اتصلت بـ"كوري"،‬ 623 ٠٠:٤١:٣٧,٩٥٨ --> ٠٠:٤١:٤٢,٠٤١ ‫وقلت إن المدعو "رستن" مجنون بعض الشيء.‬ 624 ٠٠:٤١:٤٣,٤١٦ --> ٠٠:٤١:٤٥,٤١٦ ‫لكنني لم أفهم إلّا لاحقًا‬ 625 ٠٠:٤١:٤٦,٦٢٥ --> ٠٠:٤١:٤٨,٥٤١ ‫أن "بعض الشيء" لا تفيك حقك.‬ 626 ٠٠:٤١:٥٢,٨٣٣ --> ٠٠:٤١:٥٤,٢٠٨ ‫اشتقت إليك يا صديقي.‬ 627 ٠٠:٤١:٥٦,٧٥٠ --> ٠٠:٤١:٥٧,٧٥٠ ‫وأنا اشتقت إليك.‬ 628 ٠٠:٤٢:٠١,١٢٥ --> ٠٠:٤٢:٠٥,٣٣٣ ‫بحلول الخريف، سيعمل الديمقراطيون اليمينيون‬ ‫على القضاء على مشروع قانون "كينيدي" فنكون...‬ 629 ٠٠:٤٢:٠٥,٣٣٣ --> ٠٠:٤٢:٠٩,٢٥٠ ‫أمام شهرين لتنظيم‬ ‫أكبر تظاهرة سلمية على الإطلاق.‬ 630 ٠٠:٤٢:٠٩,٢٥٠ --> ٠٠:٤٢:١١,٣٧٥ ‫ولا وقت لأي شيء آخر.‬ 631 ٠٠:٤٢:١١,٣٧٥ --> ٠٠:٤٢:١٢,٢٩١ ‫مثل ماذا؟‬ 632 ٠٠:٤٢:١٢,٢٩١ --> ٠٠:٤٢:١٥,٧٥٠ ‫الخضوع للابتزاز والإساءات والأكاذيب‬ 633 ٠٠:٤٢:١٥,٧٥٠ --> ٠٠:٤٢:١٩,٣٣٣ ‫التي ستلي بالتأكيد‬ ‫إذا تمّ وحين يتمّ الإعلان عن مسيرة.‬ 634 ٠٠:٤٢:٢٠,٩٥٨ --> ٠٠:٤٢:٢٣,٩٥٨ ‫ماذا عن الأمور الصحيحة بشأنك؟‬ 635 ٠٠:٤٢:٢٥,٨٧٥ --> ٠٠:٤٢:٢٧,٨٧٥ ‫لا يمكنني أن أخفي ما تراه.‬ 636 ٠٠:٤٢:٢٨,٩٥٨ --> ٠٠:٤٢:٣٢,٠٨٣ ‫لكن أقسم لك،‬ 637 ٠٠:٤٢:٣٢,٦٦٦ --> ٠٠:٤٢:٣٣,٨٣٣ ‫لن يكون هناك أي...‬ 638 ٠٠:٤٢:٣٦,٠٠٠ --> ٠٠:٤٢:٣٧,٢٥٠ ‫حوادث.‬ 639 ٠٠:٤٢:٤١,١٦٦ --> ٠٠:٤٢:٤٤,٠٤١ ‫إذًا تظاهرة أسطورية في عاصمة دولتنا،‬ 640 ٠٠:٤٢:٤٤,٠٤١ --> ٠٠:٤٢:٤٦,٥٤١ ‫تُنظم خلال ما بين ثمانية إلى عشرة أسابيع‬ 641 ٠٠:٤٢:٤٦,٥٤١ --> ٠٠:٤٢:٤٩,٠٨٣ ‫من دون مساعدة‬ ‫الجمعية الوطنية للنهوض بالملونين.‬ 642 ٠٠:٤٢:٤٩,٨٧٥ --> ٠٠:٤٢:٥١,٨٧٥ ‫يبدو هذا ممتعًا جدًا.‬ 643 ٠٠:٤٢:٥٥,٩١٦ --> ٠٠:٤٢:٥٦,٨٧٥ ‫قلت مرةً،‬ 644 ٠٠:٤٢:٥٨,٣٣٣ --> ٠٠:٤٣:٠٠,٤١٦ ‫"يكون الوقت مناسبًا دائمًا‬ 645 ٠٠:٤٣:٠١,٥٤١ --> ٠٠:٤٣:٠٢,٧٠٨ ‫للقيام بالعمل الصائب."‬ 646 ٠٠:٤٣:٠٦,١٦٦ --> ٠٠:٤٣:٠٨,٥٤١ ‫ندعو إلى مسيرة غير عنيفة،‬ 647 ٠٠:٤٣:٠٩,٣٧٥ --> ٠٠:٤٣:١١,٢٥٠ ‫مسيرة سلمية في "واشنطن".‬ 648 ٠٠:٤٣:١١,٨٣٣ --> ٠٠:٤٣:١٢,٧٥٠ ‫نعم!‬ 649 ٠٠:٤٣:١٢,٧٥٠ --> ٠٠:٤٣:١٤,٨٧٥ ‫ننوي الذهاب لا بالمئات،‬ 650 ٠٠:٤٣:١٥,٤٥٨ --> ٠٠:٤٣:١٦,٧٥٠ ‫ولا بالآلاف،‬ 651 ٠٠:٤٣:١٧,٦٦٦ --> ٠٠:٤٣:١٩,٦٢٥ ‫بل بمئات الآلاف.‬ 652 ٠٠:٤٣:٢٠,٥٠٠ --> ٠٠:٤٣:٢٢,٨٣٣ ‫الآن وقد دعم الدكتور "كينغ" المسيرة علنًا،‬ 653 ٠٠:٤٣:٢٤,١٦٦ --> ٠٠:٤٣:٢٦,٠٠٠ ‫لا يستطيع السيد "ويلكنز" مهاجمتها.‬ 654 ٠٠:٤٣:٢٧,٢٥٠ --> ٠٠:٤٣:٢٨,٩٥٨ ‫لذا سيأتي للنيل منك.‬ 655 ٠٠:٤٣:٣٠,٦٢٥ --> ٠٠:٤٣:٣١,٥٨٣ ‫أيها الأخ "رستن".‬ 656 ٠٠:٤٣:٣٣,٢٠٨ --> ٠٠:٤٣:٣٥,٤١٦ ‫"كليف"! ماذا تفعل هنا؟‬ 657 ٠٠:٤٣:٣٥,٤١٦ --> ٠٠:٤٣:٣٨,٧٥٠ ‫حين سمعت باللقاء الانفرادي مع "روي"،‬ 658 ٠٠:٤٣:٣٨,٧٥٠ --> ٠٠:٤٣:٤٢,٧٠٨ ‫قررت المجيء وتقديم الدعم المعنوي وسواه.‬ 659 ٠٠:٤٣:٤٤,٩٥٨ --> ٠٠:٤٣:٤٥,٩١٦ ‫"نورم"، "توم"،‬ 660 ٠٠:٤٣:٤٥,٩١٦ --> ٠٠:٤٣:٤٩,٨٣٣ ‫أقدّم لكما "كليف روبنسون" الذي لا يُقهر،‬ ‫قائد نقابة القطاع 65.‬ 661 ٠٠:٤٣:٤٩,٨٣٣ --> ٠٠:٤٣:٥٣,٠٠٠ ‫والرئيس العام المعيّن حديثًا‬ ‫للجنة الإدارية للمسيرة.‬ 662 ٠٠:٤٣:٥٣,٠٠٠ --> ٠٠:٤٣:٥٤,٥٨٣ ‫والمتبرّع الأول.‬ 663 ٠٠:٤٣:٥٥,٦٦٦ --> ٠٠:٤٣:٥٩,٠٤١ ‫لظن المرء‬ ‫أنهم لم يروا رجالًا سود فخورين من قبل.‬ 664 ٠٠:٤٣:٥٩,٥٤١ --> ٠٠:٤٤:٠٤,٥٤١ ‫"ستكون المعركة عظيمة عندما يحين‬ ‫وقت القتال من أجل شعبنا وعرقنا!"‬ 665 ٠٠:٤٤:٠٦,٢٩١ --> ٠٠:٤٤:٠٩,٠٤١ ‫أيها السيدان الأسودان، و"توم"... هيا بنا.‬ 666 ٠٠:٤٤:١٢,٦٦٦ --> ٠٠:٤٤:١٥,٩٥٨ ‫أدركت أن ميزانية بقيمة 65 ألف دولار‬ ‫قد تبدو مبلغًا كبيرًا...‬ 667 ٠٠:٤٤:١٥,٩٥٨ --> ٠٠:٤٤:١٩,٤٥٨ ‫يا زعيم، تسري شائعة‬ ‫بأنك تخطط لتنظيم المسيرة هذا الصيف.‬ 668 ٠٠:٤٤:١٩,٤٥٨ --> ٠٠:٤٤:٢٢,٦٢٥ ‫- هذا سريع جدًا.‬ ‫- ما زالت فظاعة "بيرمينغهام" حديثة...‬ 669 ٠٠:٤٤:٢٢,٦٢٥ --> ٠٠:٤٤:٢٥,٠٤١ ‫- أكّد لي "بايرد" إن الوقت...‬ ‫- دع الرجل يتكلم!‬ 670 ٠٠:٤٤:٢٥,٠٤١ --> ٠٠:٤٤:٢٧,٢٥٠ ‫علينا أن ننتهز الفرصة. الوقت هو الآن.‬ 671 ٠٠:٤٤:٢٧,٢٥٠ --> ٠٠:٤٤:٢٩,١٦٦ ‫- "بايرد"، لو سمحت.‬ ‫- هل تفهم؟‬ 672 ٠٠:٤٤:٢٩,١٦٦ --> ٠٠:٤٤:٣٠,١٢٥ ‫"بايرد"!‬ 673 ٠٠:٤٤:٣٢,٢٠٨ --> ٠٠:٤٤:٣٣,٠٤١ ‫"مارتن".‬ 674 ٠٠:٤٤:٣٣,٨٣٣ --> ٠٠:٤٤:٣٧,٣٣٣ ‫كلّنا سمعنا الرئيس يعلن على القناة الوطنية‬ 675 ٠٠:٤٤:٣٧,٣٣٣ --> ٠٠:٤٤:٤٠,٠٨٣ ‫أنه ينوي إرسال مشروع قانون إلى الكونغرس.‬ 676 ٠٠:٤٤:٤٠,٠٨٣ --> ٠٠:٤٤:٤٢,٠٨٣ ‫بتقديري الشخصي،‬ 677 ٠٠:٤٤:٤٢,٠٨٣ --> ٠٠:٤٤:٤٥,٤١٦ ‫لتمرير مشروع القانون‬ ‫وتخطّي مؤيدي الفصل العنصري الجنوبيين،‬ 678 ٠٠:٤٤:٤٥,٤١٦ --> ٠٠:٤٤:٤٧,٥٨٣ ‫لا بد من رئيس يتمتع بذكاء‬ 679 ٠٠:٤٤:٤٨,٠٨٣ --> ٠٠:٤٤:٥٢,٠٠٠ ‫وحنكة سياسية وشغف.‬ 680 ٠٠:٤٤:٥٢,٠٠٠ --> ٠٠:٤٤:٥٤,٩١٦ ‫يتمتع "كينيدي" بالعنصرين الأولين بوفرة،‬ ‫لكن ليس الثالث.‬ 681 ٠٠:٤٤:٥٤,٩١٦ --> ٠٠:٤٤:٥٧,٠٨٣ ‫ليس في ما يتعلق بالحقوق المدنية.‬ 682 ٠٠:٤٤:٥٧,٠٨٣ --> ٠٠:٤٤:٥٩,٤٥٨ ‫لذا لنحرص على إلّا يضعف،‬ 683 ٠٠:٤٤:٥٩,٤٥٨ --> ٠٠:٤٥:٠٥,٥٤١ ‫علينا ألّا نضعف في التزامنا‬ ‫تجاه البلاد وتجاه العرق.‬ 684 ٠٠:٤٥:٠٦,١٢٥ --> ٠٠:٤٥:٠٨,٠٠٠ ‫هذا سبب توقيت وطبيعة‬ 685 ٠٠:٤٥:٠٨,٠٠٠ --> ٠٠:٤٥:١٢,٠٨٣ ‫هذه المبادرة المستبعدة لكن الضرورية جدًا.‬ 686 ٠٠:٤٥:١٢,٠٨٣ --> ٠٠:٤٥:١٤,٩٥٨ ‫- لما قلت ذلك بشكل أفضل...‬ ‫- من كلّ هؤلاء الناس؟‬ 687 ٠٠:٤٥:١٤,٩٥٨ --> ٠٠:٤٥:١٧,٣٣٣ ‫أنت وأنت وأنت وأنت، ابقوا.‬ 688 ٠٠:٤٥:١٧,٣٣٣ --> ٠٠:٤٥:١٩,٠٤١ ‫ليخرج الباقون.‬ 689 ٠٠:٤٥:١٩,٠٤١ --> ٠٠:٤٥:٢١,٨٧٥ ‫أنا رئيس اللجنة الإدارية،‬ 690 ٠٠:٤٥:٢١,٨٧٥ --> ٠٠:٤٥:٢٤,٤٥٨ ‫وحتى الآن، أنا المتبرع الوحيد للمسيرة.‬ 691 ٠٠:٤٥:٢٤,٤٥٨ --> ٠٠:٤٥:٢٦,٧٠٨ ‫أنا ممتن لك. اخرج.‬ 692 ٠٠:٤٥:٢٦,٧٠٨ --> ٠٠:٤٥:٢٩,٥٠٠ ‫هيا. اشطبوا أنفسكم من التاريخ.‬ 693 ٠٠:٤٥:٢٩,٥٠٠ --> ٠٠:٤٥:٣٢,٠٠٠ ‫- هيا!‬ ‫- لسُررت أكثر بفعل ذلك من دونكم.‬ 694 ٠٠:٤٥:٣٢,٠٠٠ --> ٠٠:٤٥:٣٦,٠٠٠ ‫أيها السفلة المتباهون والاستغلاليون!‬ 695 ٠٠:٤٥:٣٦,٠٠٠ --> ٠٠:٤٥:٣٧,٣٧٥ ‫- أترميني خارجًا؟‬ ‫- "كليف"!‬ 696 ٠٠:٤٥:٣٨,٠٤١ --> ٠٠:٤٥:٤٠,٢٥٠ ‫- عليك اللعنة!‬ ‫- "كليف".‬ 697 ٠٠:٤٥:٤٣,٦٦٦ --> ٠٠:٤٥:٤٥,٧٥٠ ‫أتدرك ماذا يحصل في هذه اللحظة؟‬ 698 ٠٠:٤٥:٤٦,٧٠٨ --> ٠٠:٤٥:٥٠,٠٠٠ ‫أظن أن "روي" بدأ بالتحريض ضدي.‬ 699 ٠٠:٤٥:٥٠,٠٠٠ --> ٠٠:٤٥:٥١,٧٩١ ‫يجب أن نسأل أنفسنا،‬ 700 ٠٠:٤٥:٥١,٧٩١ --> ٠٠:٤٥:٥٦,٠٤١ ‫هل هذا الرجل الذي نريد اسمه مرتبطًا‬ ‫بمسيرة على "واشنطن"؟‬ 701 ٠٠:٤٥:٥٦,٠٤١ --> ٠٠:٤٥:٥٩,٩١٦ ‫- "جون لويس" والزعيم سيدافعان عني.‬ ‫- كان في عصبة الشيوعيين اليافعين.‬ 702 ٠٠:٤٥:٥٩,٩١٦ --> ٠٠:٤٦:٠١,٩١٦ ‫ولقد تخلّى عن ذلك منذ سنوات.‬ 703 ٠٠:٤٦:٠١,٩١٦ --> ٠٠:٤٦:٠٦,٠٠٠ ‫- سُجن لأنه رفض دخول الجيش.‬ ‫- قرار أخلاقي وليس دليل جبن.‬ 704 ٠٠:٤٦:٠٦,٠٠٠ --> ٠٠:٤٦:٠٨,٩١٦ ‫مع ذلك، سيستمر "روي" بالضغط.‬ 705 ٠٠:٤٦:٠٨,٩١٦ --> ٠٠:٤٦:١٢,٥٨٣ ‫تصرفاته وسمعته تجعلان منه هدفًا سهلًا.‬ 706 ٠٠:٤٦:١٢,٥٨٣ --> ٠٠:٤٦:١٥,٥٠٠ ‫وحين تستهدفه الصحافة البيضاء‬ ‫وأصحاب القرار، وسيفعلون ذلك،‬ 707 ٠٠:٤٦:١٥,٥٠٠ --> ٠٠:٤٦:١٦,٥٠٠ ‫"(ويتني يونغ)، العصبة المدنية"‬ 708 ٠٠:٤٦:١٦,٥٠٠ --> ٠٠:٤٦:١٨,١٢٥ ‫كلّ شخص على هذه الطاولة‬ 709 ٠٠:٤٦:١٨,١٢٥ --> ٠٠:٤٦:١٩,٢٥٠ ‫"(جايمس فارمر)، مؤتمر المساواة العرقية"‬ 710 ٠٠:٤٦:١٩,٢٥٠ --> ٠٠:٤٦:٢٠,٦٢٥ ‫"(جون لويس)،‬ ‫لجنة التنسيق الطلابية اللاعنفية"‬ 711 ٠٠:٤٦:٢٠,٦٢٥ --> ٠٠:٤٦:٢٣,١٦٦ ‫سيكون عرضة للهجوم بسببه.‬ 712 ٠٠:٤٦:٢٦,٠٤١ --> ٠٠:٤٦:٢٧,١٦٦ ‫أيها الزعيم؟‬ 713 ٠٠:٤٦:٣٠,٢٩١ --> ٠٠:٤٦:٣٢,٩٥٨ ‫ما التاريخ الاستراتيجي المناسب للمسيرة؟‬ 714 ٠٠:٤٦:٣٣,٦٦٦ --> ٠٠:٤٦:٣٦,٩٥٨ ‫- ستلزمنا ثمانية أسابيع على الأقل.‬ ‫- الاثنين 26 أغسطس.‬ 715 ٠٠:٤٦:٣٦,٩٥٨ --> ٠٠:٤٦:٤٠,٦٢٥ ‫يوم الاثنين غير مناسب للإنجيليين‬ ‫ويوم الجمعة غير مناسب لأصدقائنا اليهود.‬ 716 ٠٠:٤٦:٤٠,٦٢٥ --> ٠٠:٤٦:٤٢,٦٢٥ ‫آسف يا سيدي، لكن ماذا حصل في الداخل؟‬ 717 ٠٠:٤٦:٤٢,٦٢٥ --> ٠٠:٤٦:٤٦,٠٨٣ ‫- صوّتوا لاستبعاد "بايرد" كمدير.‬ ‫- السافل!‬ 718 ٠٠:٤٦:٤٦,٠٨٣ --> ٠٠:٤٦:٤٩,٦٢٥ ‫أول أمر لي كان إعادة تعيينه كنائب للمدير،‬ 719 ٠٠:٤٦:٤٩,٦٢٥ --> ٠٠:٤٦:٥١,٢٥٠ ‫وتسليمه كامل الصلاحيات.‬ 720 ٠٠:٤٦:٥٢,١٦٦ --> ٠٠:٤٦:٥٥,٥٤١ ‫لا يهمني إن سميتني جامع النفايات.‬ 721 ٠٠:٤٦:٥٦,٥٤١ --> ٠٠:٤٦:٥٨,٧٥٠ ‫أنت رجل أسود ذكي جدًا.‬ 722 ٠٠:٤٧:٠٠,٤١٦ --> ٠٠:٤٧:٠٢,١٦٦ ‫إلى العمل يا صديقي.‬ 723 ٠٠:٤٧:١٩,٠٨٣ --> ٠٠:٤٧:١٩,٩١٦ ‫هيا!‬ 724 ٠٠:٤٧:٢٨,٥٤١ --> ٠٠:٤٧:٢٩,٩٥٨ ‫هيا!‬ 725 ٠٠:٤٧:٣١,٧٩١ --> ٠٠:٤٧:٣٢,٦٢٥ ‫الأضواء.‬ 726 ٠٠:٤٧:٣٤,٠٨٣ --> ٠٠:٤٧:٣٥,٧٠٨ ‫مكاتبنا الجديدة!‬ 727 ٠٠:٤٧:٣٦,٣٧٥ --> ٠٠:٤٧:٣٩,٨٣٣ ‫الطابق الثالث غير صالح للسكن،‬ ‫لذا سيكون المكان مكتظًا هنا.‬ 728 ٠٠:٤٧:٤٠,٧٩١ --> ٠٠:٤٧:٤١,٦٢٥ ‫قذر.‬ 729 ٠٠:٤٧:٤٣,٢٠٨ --> ٠٠:٤٧:٤٤,٠٤١ ‫تفضّلي.‬ 730 ٠٠:٤٧:٤٥,٣٣٣ --> ٠٠:٤٧:٤٦,٢٥٠ ‫هنا.‬ 731 ٠٠:٤٧:٤٩,٤٥٨ --> ٠٠:٤٧:٥١,٣٣٣ ‫- غرفة اجتماعاتنا.‬ ‫- غرفة اجتماعاتنا؟‬ 732 ٠٠:٤٧:٥١,٣٣٣ --> ٠٠:٤٧:٥٤,٥٤١ ‫"راشيل"، ستكونين مسؤولة عن النقل.‬ 733 ٠٠:٤٧:٥٤,٥٤١ --> ٠٠:٤٧:٥٧,٣٣٣ ‫نقل 100 ألف شخص؟ لا أجيد القيادة حتى.‬ 734 ٠٠:٤٧:٥٧,٣٣٣ --> ٠٠:٤٨:٠٢,١٦٦ ‫"نورم"، ستتنقل من مدينة إلى أخرى‬ ‫وتجمع الأموال وتنشر الخبر.‬ 735 ٠٠:٤٨:٠٢,١٦٦ --> ٠٠:٤٨:٠٣,٢٥٠ ‫ما ميزانيتي؟‬ 736 ٠٠:٤٨:٠٤,١٦٦ --> ٠٠:٤٨:٠٨,٠٠٠ ‫سيوصلك هذا المبلغ إلى المدينة الأولى‬ ‫حيث ستجمع الأموال لتقصد المدينة التالية.‬ 737 ٠٠:٤٨:٠٩,٥٨٣ --> ٠٠:٤٨:١٠,٧٠٨ ‫مكتبي.‬ 738 ٠٠:٤٨:١٠,٧٠٨ --> ٠٠:٤٨:١٣,٩٥٨ ‫بالقرب من السلالم والباب الأمامي؟‬ ‫هل هذا قرار حكيم؟‬ 739 ٠٠:٤٨:١٣,٩٥٨ --> ٠٠:٤٨:١٦,٩١٦ ‫أود أن أرحب بامرأة لا تحتاج إلى تعريف.‬ 740 ٠٠:٤٨:١٦,٩١٦ --> ٠٠:٤٨:١٨,٤٥٨ ‫الدكتورة "آنا هيدجمان".‬ 741 ٠٠:٤٨:٢٠,٧٠٨ --> ٠٠:٤٨:٢٢,٧٠٨ ‫تطوعت الدكتورة "هيدجمان"‬ 742 ٠٠:٤٨:٢٢,٧٠٨ --> ٠٠:٤٨:٢٥,١٦٦ ‫لقيادة عمليات التواصل‬ ‫مع جميع المنظمات الدينية.‬ 743 ٠٠:٤٨:٢٦,٢٠٨ --> ٠٠:٤٨:٢٧,٤٥٨ ‫"توم" و"إيلينور".‬ 744 ٠٠:٤٨:٢٧,٤٥٨ --> ٠٠:٤٨:٢٩,٦٦٦ ‫- ستشرفان على كلّ الوثائق المكتوبة.‬ ‫- أجل.‬ 745 ٠٠:٤٨:٢٩,٦٦٦ --> ٠٠:٤٨:٣٢,١٢٥ ‫أولًا، دعوة إلى اجتماع في 2 يوليو‬ 746 ٠٠:٤٨:٣٢,١٢٥ --> ٠٠:٤٨:٣٥,٣٣٣ ‫مع قادة منظمات الحقوق المدنية الست الكبرى.‬ 747 ٠٠:٤٨:٣٥,٨٣٣ --> ٠٠:٤٨:٤٠,٢٥٠ ‫تلك القبعات الكبيرة لذوي الرؤوس الكبيرة.‬ 748 ٠٠:٤٨:٤٠,٩٥٨ --> ٠٠:٤٨:٤٢,٩١٦ ‫نريد أرقامهم ومواردهم.‬ 749 ٠٠:٤٨:٤٢,٩١٦ --> ٠٠:٤٨:٤٤,٢٩١ ‫- "كورتني"؟‬ ‫- نعم يا سيدي.‬ 750 ٠٠:٤٨:٤٥,٠٨٣ --> ٠٠:٤٨:٤٦,٣٣٣ ‫سترافقني إلى العاصمة.‬ 751 ٠٠:٤٨:٤٦,٣٣٣ --> ٠٠:٤٨:٤٧,٧٥٠ ‫- "توم"؟‬ ‫- نعم.‬ 752 ٠٠:٤٨:٤٨,٢٥٠ --> ٠٠:٤٨:٥١,٠٤١ ‫بدلًا من إيجاد مكان في المدينة،‬ ‫فلتسكن في غرفتي الإضافية.‬ 753 ٠٠:٤٨:٥١,٠٤١ --> ٠٠:٤٨:٥٤,٦٦٦ ‫- ساعدني لأركّز وأبتعد عن المشاكل.‬ ‫- جرّبنا هذا ولم ننجح.‬ 754 ٠٠:٤٨:٥٤,٦٦٦ --> ٠٠:٤٨:٥٥,٥٨٣ ‫اسمعوني جميعًا.‬ 755 ٠٠:٤٨:٥٨,٤٥٨ --> ٠٠:٤٩:٠٠,٧٩١ ‫حين أعود من العاصمة بحلول مساء الغد،‬ 756 ٠٠:٤٩:٠٠,٧٩١ --> ٠٠:٤٩:٠٤,٣٧٥ ‫يجب أن يكون هذا المكان البائس‬ ‫مقر عمليات عاملًا.‬ 757 ٠٠:٤٩:١٦,٢٩١ --> ٠٠:٤٩:١٨,٠٤١ ‫لا يسع المرء إلا أن يشعر بالرهبة.‬ 758 ٠٠:٤٩:١٩,٠٨٣ --> ٠٠:٤٩:٢٠,٥٠٠ ‫يجعلنا نريد أن نؤمن.‬ 759 ٠٠:٤٩:٢٦,٥٠٠ --> ٠٠:٤٩:٢٩,٨٧٥ ‫"بايرد رستن"، نائب مدير‬ ‫مسيرة الحقوق المدنية إلى "واشنطن".‬ 760 ٠٠:٤٩:٢٩,٨٧٥ --> ٠٠:٤٩:٣٠,٨٣٣ ‫القائد "ويلز".‬ 761 ٠٠:٤٩:٣١,٥٨٣ --> ٠٠:٤٩:٣٤,٥٤١ ‫السيد "كالدويل"،‬ ‫المعاونون "والدن" و"كاول" و"بارنز".‬ 762 ٠٠:٤٩:٣٤,٥٤١ --> ٠٠:٤٩:٣٧,٣٣٣ ‫- من مع إدارة المتنزهات الوطنية؟‬ ‫- لا أحد.‬ 763 ٠٠:٤٩:٣٨,٢٠٨ --> ٠٠:٤٩:٤٢,٦٦٦ ‫إن لم أكن مخطئًا، يخضع متنزه "مول"‬ ‫لصلاحية إدارة المتنزهات الوطنية.‬ 764 ٠٠:٤٩:٤٢,٦٦٦ --> ٠٠:٤٩:٤٣,٥٨٣ ‫صحيح.‬ 765 ٠٠:٤٩:٤٥,٩١٦ --> ٠٠:٤٩:٤٩,٥٤١ ‫أيها القائد "ويلز"،‬ ‫بعد أقل من سبعة أسابيع،‬ 766 ٠٠:٤٩:٤٩,٥٤١ --> ٠٠:٤٩:٥١,٢٩١ ‫حدث أسطوري يمتد على مدة يومين...‬ 767 ٠٠:٤٩:٥١,٢٩١ --> ٠٠:٤٩:٥٣,٦٦٦ ‫يوم واحد. لن يكون حدثًا ليومين بعد الآن.‬ 768 ٠٠:٤٩:٥٤,٨٣٣ --> ٠٠:٤٩:٥٥,٨٧٥ ‫بقرار من؟‬ 769 ٠٠:٤٩:٥٥,٨٧٥ --> ٠٠:٤٩:٥٩,٧٥٠ ‫السيد "ويلكنز" من الجمعية الوطنية‬ ‫يظن أيضًا أنه يجب أن يكون يومًا واحدًا.‬ 770 ٠٠:٤٩:٥٩,٧٥٠ --> ٠٠:٥٠:٠٢,٧٩١ ‫يمكنني الافتراض‬ ‫أنك لا تعمل لدى السيد "ويلكنز".‬ 771 ٠٠:٥٠:٠٢,٧٩١ --> ٠٠:٥٠:٠٤,٣٣٣ ‫لا، لا أعمل لديه.‬ 772 ٠٠:٥٠:٠٤,٣٣٣ --> ٠٠:٥٠:٠٥,٩٥٨ ‫ولا أنا.‬ 773 ٠٠:٥٠:٠٥,٩٥٨ --> ٠٠:٥٠:٠٨,٢٥٠ ‫لذا أنا مرتبك لكونك ذكرت اسمه.‬ 774 ٠٠:٥٠:٠٨,٢٥٠ --> ٠٠:٥٠:١١,٧٥٠ ‫- سيد "رستن"...‬ ‫- لكنني مهتم جدًا بمعرفة لصالح من تعمل.‬ 775 ٠٠:٥٠:١١,٧٥٠ --> ٠٠:٥٠:١٥,٧٠٨ ‫نجد أن الحل الأفضل‬ ‫هو أن تجيب عن أسئلتنا وليس العكس.‬ 776 ٠٠:٥٠:١٥,٧٠٨ --> ٠٠:٥٠:١٩,٩١٦ ‫أجد أن التبادل الحر‬ ‫للمعلومات والأفكار مفيد أفضل بعد.‬ 777 ٠٠:٥٠:١٩,٩١٦ --> ٠٠:٥٠:٢٢,٨٧٥ ‫حين تنظم حدثًا في متنزه "مول" الخاص بك،‬ ‫سنفكر في هذا العرض.‬ 778 ٠٠:٥٠:٢٢,٨٧٥ --> ٠٠:٥٠:٢٤,٦٦٦ ‫لكنه تجمّع من تنظيمك في متنزهنا...‬ 779 ٠٠:٥٠:٢٤,٦٦٦ --> ٠٠:٥٠:٢٨,٦٦٦ ‫متنزهكم؟ أليس متنزه "ناشونال مول"‬ ‫أو الباحة الأمامية لـ"أمريكا"...‬ 780 ٠٠:٥٠:٢٨,٦٦٦ --> ٠٠:٥٠:٣١,٥٤١ ‫- أنت تصرّ على رفع صوتك...‬ ‫- لم أرفع صوتي.‬ 781 ٠٠:٥٠:٣١,٥٤١ --> ٠٠:٥٠:٣٣,٧٩١ ‫أنتم مهتمون أكثر بوضع الحواجز‬ 782 ٠٠:٥٠:٣٣,٧٩١ --> ٠٠:٥٠:٣٥,٢٠٨ ‫- من إيجاد الحلول...‬ ‫- حواجز؟‬ 783 ٠٠:٥٠:٣٥,٢٠٨ --> ٠٠:٥٠:٣٧,٢٥٠ ‫الشخص الذي أردت التواصل معه‬ 784 ٠٠:٥٠:٣٧,٢٥٠ --> ٠٠:٥٠:٤٠,٩٥٨ ‫- لم يتكبّد عناء الحضور حتى.‬ ‫- لا أرى كيف يمكننا أن ندعم تجمّعكم.‬ 785 ٠٠:٥٠:٤٠,٩٥٨ --> ٠٠:٥٠:٤١,٨٧٥ ‫أيها السادة.‬ 786 ٠٠:٥٠:٤٣,٥٤١ --> ٠٠:٥٠:٤٤,٦٦٦ ‫إلى أين تذهبون؟‬ 787 ٠٠:٥٠:٤٤,٦٦٦ --> ٠٠:٥٠:٤٦,٤٥٨ ‫سيدي، ليس تجمّعًا.‬ 788 ٠٠:٥٠:٤٦,٤٥٨ --> ٠٠:٥٠:٤٨,٤١٦ ‫هذا عمل عصيان مدني‬ 789 ٠٠:٥٠:٤٨,٤١٦ --> ٠٠:٥٠:٥١,٥٨٣ ‫بموافقة بعض أهم المفكرين في البلاد.‬ 790 ٠٠:٥٠:٥١,٥٨٣ --> ٠٠:٥٠:٥٦,٥٤١ ‫وسيُقام على مدى يومين.‬ 791 ٠٠:٥٠:٥٩,٢٩١ --> ٠٠:٥١:٠٢,٥٠٠ ‫...يغادر محطة "يونيون" في "بوسطن".‬ 792 ٠٠:٥١:٠٢,٥٠٠ --> ٠٠:٥١:٠٤,٥٠٠ ‫صدقني يا "مارتن"، منذ أحداث "تينيسي"،‬ 793 ٠٠:٥١:٠٤,٥٠٠ --> ٠٠:٥١:٠٧,٢٠٨ ‫حين عمد الشرطيان على تشويه وجهي،‬ 794 ٠٠:٥١:٠٧,٢٠٨ --> ٠٠:٥١:١٠,٢٠٨ ‫لم أختبر تصرفات لا مبالية وتجاهلًا‬ ‫مثل اليوم.‬ 795 ٠٠:٥١:١٠,٧٩١ --> ٠٠:٥١:١٢,٥٠٠ ‫كان لديهم هدف واحد،‬ 796 ٠٠:٥١:١٢,٥٠٠ --> ٠٠:٥١:١٥,٤١٦ ‫وهو الحرص على أن يفشل الاجتماع.‬ 797 ٠٠:٥١:١٦,١٢٥ --> ٠٠:٥١:١٧,٦٦٦ ‫تقول إنه ذكر "روي".‬ 798 ٠٠:٥١:٢٣,١٦٦ --> ٠٠:٥١:٢٦,٩١٦ ‫أجل. لكن كان واضحًا‬ ‫أن الأوامر صادرة من قيادة أعلى.‬ 799 ٠٠:٥١:٢٧,٨٣٣ --> ٠٠:٥١:٣٠,٥٨٣ ‫أعلى مثل الرئيس "كينيدي"‬ ‫وأخيه المدعي العام؟‬ 800 ٠٠:٥١:٣١,٣٣٣ --> ٠٠:٥١:٣٢,٧٩١ ‫أو "هوفر" والمباحث الفدرالية؟‬ 801 ٠٠:٥١:٣٤,٧٥٠ --> ٠٠:٥١:٣٥,٧٩١ ‫الجميع.‬ 802 ٠٠:٥١:٣٨,٢٩١ --> ٠٠:٥١:٣٩,١٢٥ ‫"مارتن"؟‬ 803 ٠٠:٥١:٤٠,١٦٦ --> ٠٠:٥١:٤١,٩٥٨ ‫تناديني "كوري" للعشاء.‬ 804 ٠٠:٥١:٤٣,٤١٦ --> ٠٠:٥١:٤٤,٥٨٣ ‫سنتحدث غدًا.‬ 805 ٠٠:٥١:٤٥,٣٣٣ --> ٠٠:٥١:٤٦,٢٥٠ ‫فلتعانقها.‬ 806 ٠٠:٥١:٥٩,٢٠٨ --> ٠٠:٥٢:٠٠,٢٥٠ ‫مرحبًا.‬ 807 ٠٠:٥٢:٠٤,١٦٦ --> ٠٠:٥٢:٠٥,٠٠٠ ‫مرحبًا؟‬ 808 ٠٠:٥٢:٤٢,٧٥٠ --> ٠٠:٥٢:٤٤,٤٥٨ ‫آسف.‬ 809 ٠٠:٥٢:٤٧,٢٥٠ --> ٠٠:٥٢:٤٨,٧٠٨ ‫- آسف.‬ ‫- هيا.‬ 810 ٠٠:٥٢:٤٩,٣٧٥ --> ٠٠:٥٢:٥٠,٥٠٠ ‫هل أنت بمفردك؟‬ 811 ٠٠:٥٢:٥٠,٥٠٠ --> ٠٠:٥٢:٥٢,٧٩١ ‫لا أكون بمفردي إطلاقًا بوجود "ماهاليا".‬ 812 ٠٠:٥٢:٥٣,٦٦٦ --> ٠٠:٥٢:٥٤,٨٣٣ ‫أتريد مشروبًا؟‬ 813 ٠٠:٥٢:٥٦,٢٠٨ --> ٠٠:٥٢:٥٩,٣٣٣ ‫- لا، يُفضل أن أخلد إلى النوم.‬ ‫- لا.‬ 814 ٠٠:٥٣:٠٠,٢٩١ --> ٠٠:٥٣:٠١,٧٥٠ ‫أعددت لك مشروبًا في أي حال.‬ 815 ٠٠:٥٣:٠١,٧٥٠ --> ٠٠:٥٣:٠٣,٠٠٠ ‫"بايرد"...‬ 816 ٠٠:٥٣:١٠,٤٥٨ --> ٠٠:٥٣:١١,٢٩١ ‫عمت مساءً.‬ 817 ٠٠:٥٣:٥٠,٨٧٥ --> ٠٠:٥٣:٥٤,٧٥٠ ‫نعم، أنا "ميشيل هاروود".‬ 818 ٠٠:٥٣:٥٨,٦٢٥ --> ٠٠:٥٤:٠١,٦٢٥ ‫المسيرة إلى "واشنطن".‬ ‫أنا "ميشيل هاروود"، كيف أساعدك؟‬ 819 ٠٠:٥٤:٠٢,٥٤١ --> ٠٠:٥٤:٠٤,٦٦٦ ‫نعم، أنا "ميشيل هاروود".‬ 820 ٠٠:٥٤:٠٨,٠٨٣ --> ٠٠:٥٤:٠٩,٣٧٥ ‫"لويفيل" 50؟‬ 821 ٠٠:٥٤:١٠,٧٩١ --> ٠٠:٥٤:١٣,٨٧٥ ‫- أنا "ميشيل هاروود".‬ ‫- من هي "ميشيل هاروود"؟‬ 822 ٠٠:٥٤:١٣,٨٧٥ --> ٠٠:٥٤:١٦,٤٥٨ ‫أي شخص يهتم بالسفر يكون "ميشيل هاروود".‬ 823 ٠٠:٥٤:١٦,٤٥٨ --> ٠٠:٥٤:١٩,١٦٦ ‫لتبسيط الأمور حين يعاودون الاتصال.‬ ‫كانت فكرة "بايرد".‬ 824 ٠٠:٥٤:١٩,١٦٦ --> ٠٠:٥٤:٢٠,٧٥٠ ‫نعم، أنا "ميشيل هاروود".‬ 825 ٠٠:٥٤:٢٠,٧٥٠ --> ٠٠:٥٤:٢٣,٥٤١ ‫استمر الرئيس بالكلام،‬ ‫وتحدّث عن نفسه بالأغلب.‬ 826 ٠٠:٥٤:٢٣,٥٤١ --> ٠٠:٥٤:٢٦,٨٧٥ ‫قال إنه إن حصلت أي مشكلة في المسيرة،‬ ‫فسيقضي ذلك على مشروع قانونه.‬ 827 ٠٠:٥٤:٢٦,٨٧٥ --> ٠٠:٥٤:٣١,٤٥٨ ‫ولماذا تُنظم المسيرة في "البيت الأبيض"‬ ‫خاصةً بعد خطابه ومشروع قانونه؟‬ 828 ٠٠:٥٤:٣١,٤٥٨ --> ٠٠:٥٤:٣٣,٢٠٨ ‫ماذا كان ردّ "روي"؟‬ 829 ٠٠:٥٤:٣٣,٢٠٨ --> ٠٠:٥٤:٣٤,٥٠٠ ‫أومأ برأسه في الأغلب.‬ 830 ٠٠:٥٤:٣٥,٠٠٠ --> ٠٠:٥٤:٣٨,٢٥٠ ‫- "ويتني" و"جيم"؟‬ ‫- كانا يراقبان "مارتن" الذي كان يستمع.‬ 831 ٠٠:٥٤:٣٨,٨٧٥ --> ٠٠:٥٤:٤١,٧٥٠ ‫- ثم شقيق الرئيس...‬ ‫- أكان المدعي العام موجودًا؟‬ 832 ٠٠:٥٤:٤١,٧٥٠ --> ٠٠:٥٤:٤٥,٠٨٣ ‫ردّد باستمرار‬ ‫أن علينا أن نلغي المسيرة كلّها.‬ 833 ٠٠:٥٤:٤٥,٧٠٨ --> ٠٠:٥٤:٤٧,٩١٦ ‫وهل حصل هذا في المكتب البيضاوي؟‬ 834 ٠٠:٥٤:٤٧,٩١٦ --> ٠٠:٥٤:٤٩,١٦٦ ‫قبل ثلاثة أيام.‬ 835 ٠٠:٥٤:٥١,٩١٦ --> ٠٠:٥٤:٥٥,١٢٥ ‫وصلتني الآن رسالة مقلقة جدًا‬ ‫من السيناتور "دوغلاس".‬ 836 ٠٠:٥٤:٥٥,١٢٥ --> ٠٠:٥٤:٥٧,٣٧٥ ‫وصلتني رسالة أيضًا من السيناتور "هامفري".‬ 837 ٠٠:٥٤:٥٧,٣٧٥ --> ٠٠:٥٤:٥٨,٨٣٣ ‫وأنا من السيناتور "هارت".‬ 838 ٠٠:٥٤:٥٨,٨٣٣ --> ٠٠:٥٥:٠٠,٤١٦ ‫- ما الموضوع؟‬ ‫- المراحيض.‬ 839 ٠٠:٥٥:٠٠,٤١٦ --> ٠٠:٥٥:٠٣,١٢٥ ‫- ألا تساعدنا إدارة المتنزهات؟‬ ‫- لا، لن يساعدونا.‬ 840 ٠٠:٥٥:٠٣,١٢٥ --> ٠٠:٥٥:٠٦,٣٧٥ ‫ولهذا أقترح أن ننظم المسيرة‬ ‫ضمن ائتلاف مع النقابات.‬ 841 ٠٠:٥٥:٠٦,٣٧٥ --> ٠٠:٥٥:٠٨,٥٠٠ ‫الاتحاد الأمريكي للعمل، كونغرس المنظمات‬ ‫الصناعية، اتحاد عمال قطاع المركبات...‬ 842 ٠٠:٥٥:٠٨,٥٠٠ --> ٠٠:٥٥:١١,٥٠٠ ‫تعارض النقابتان حدثًا يمتد على يومين...‬ 843 ٠٠:٥٥:١١,٥٠٠ --> ٠٠:٥٥:١٤,٦٦٦ ‫- أنت في مجلس الاتحاد الأمريكي للعمل.‬ ‫- لا أعرف بشأن "ميني"،‬ 844 ٠٠:٥٥:١٤,٦٦٦ --> ٠٠:٥٥:١٧,٩١٦ ‫لكن "روثر" يفضّل مسيرة من يوم واحد‬ 845 ٠٠:٥٥:١٧,٩١٦ --> ٠٠:٥٥:٢٠,٨٣٣ ‫- وعدم إقامة أي حدث في "البيت الأبيض".‬ ‫- تمامًا. ليكن يومًا واحدًا،‬ 846 ٠٠:٥٥:٢٠,٨٣٣ --> ٠٠:٥٥:٢٢,٥٤١ ‫- لا.‬ ‫- واستبعدوا "البيت الأبيض".‬ 847 ٠٠:٥٥:٢٢,٥٤١ --> ٠٠:٥٥:٢٥,٤٥٨ ‫حاولت أن تتسبب بطردي.‬ ‫والآن تريد تدمير المسيرة.‬ 848 ٠٠:٥٥:٢٥,٤٥٨ --> ٠٠:٥٥:٢٨,١٦٦ ‫هل تظن أنني استيقظت في أحد الأيام‬ ‫وقلت لنفسي،‬ 849 ٠٠:٥٥:٢٨,١٦٦ --> ٠٠:٥٥:٣٠,٢٥٠ ‫"لننظم أكبر مسيرة في التاريخ‬ 850 ٠٠:٥٥:٣٠,٢٥٠ --> ٠٠:٥٥:٣٣,٤١٦ ‫ونطلب من الصاحبي الشيوعي السابق‬ ‫(بايرد رستن) أن ينظمها؟"‬ 851 ٠٠:٥٥:٣٣,٤١٦ --> ٠٠:٥٥:٣٤,٧٩١ ‫لا، لم أفعل.‬ 852 ٠٠:٥٥:٣٤,٧٩١ --> ٠٠:٥٥:٣٨,٣٣٣ ‫لكن حين وافقنا عليها،‬ ‫فسنلتزم بها مهما حصل.‬ 853 ٠٠:٥٥:٣٩,٤٥٨ --> ٠٠:٥٥:٤١,٤١٦ ‫فلتتقبل ما هو محتّم الآن،‬ 854 ٠٠:٥٥:٤١,٤١٦ --> ٠٠:٥٥:٤٣,٥٠٠ ‫بدلًا من تقبّله لاحقًا،‬ ‫حين تُجبر ماليًا على ذلك،‬ 855 ٠٠:٥٥:٤٣,٥٠٠ --> ٠٠:٥٥:٤٦,١٢٥ ‫لتظهر بمظهر القوة والوحدة.‬ 856 ٠٠:٥٥:٤٧,٥٠٠ --> ٠٠:٥٥:٥٠,٠٠٠ ‫هذا تفكير استراتيجي.‬ 857 ٠٠:٥٥:٥٢,٩٥٨ --> ٠٠:٥٥:٥٦,٠٨٣ ‫أعرف أن هذا قد يبدو تبسيطًا‬ ‫لكلّ ما حاربنا لأجله...‬ 858 ٠٠:٥٥:٥٦,٠٨٣ --> ٠٠:٥٥:٥٧,٧٥٠ ‫لأن هذا ما هو عليه تحديدًا.‬ 859 ٠٠:٥٥:٥٧,٧٥٠ --> ٠٠:٥٦:٠١,٣٣٣ ‫حدث لمدة يومين لنوضح جيدًا‬ ‫أننا لن نتراجع ولن نستسلم.‬ 860 ٠٠:٥٦:٠١,٣٣٣ --> ٠٠:٥٦:٠٣,٦٢٥ ‫- إذا سمحت لـ"روي" بفعل هذا...‬ ‫- قطعًا لا.‬ 861 ٠٠:٥٦:٠٣,٦٢٥ --> ٠٠:٥٦:٠٧,٤١٦ ‫"بايرد"، الزعيم معك، وكذلك أنا‬ ‫والدكتورة "هيدجمان" و"جيم".‬ 862 ٠٠:٥٦:٠٧,٤١٦ --> ٠٠:٥٦:١٠,٠٤١ ‫هذا تحالف صعب لكنه يبقى تحالفًا.‬ 863 ٠٠:٥٦:١٠,٠٤١ --> ٠٠:٥٦:١٣,٣٣٣ ‫وإن لم أطلب من الحاضرين‬ ‫أن يتمّ اعتقالهم في "البيت الأبيض"‬ 864 ٠٠:٥٦:١٣,٣٣٣ --> ٠٠:٥٦:١٧,٥٠٠ ‫أو معاذ الله، أن يناموا في خيم،‬ ‫فيمكنني أن أقنع المزيد من الرعايا بالحضور.‬ 865 ٠٠:٥٦:١٨,٦٢٥ --> ٠٠:٥٦:٢١,٣٣٣ ‫- ألن نضغط على الكونغرس؟‬ ‫- ولن نسير إلى "البيت الأبيض"؟‬ 866 ٠٠:٥٦:٢١,٣٣٣ --> ٠٠:٥٦:٢٤,٠٠٠ ‫- ولن ننصب خيمًا؟‬ ‫- أصبح الأمر أشبه بنزهة لعينة.‬ 867 ٠٠:٥٦:٢٤,٠٠٠ --> ٠٠:٥٦:٢٦,٧٩١ ‫في اليوم الأول، حين تشاركنا الأفكار‬ ‫ودوّناها على الجدار...‬ 868 ٠٠:٥٦:٢٦,٧٩١ --> ٠٠:٥٦:٢٨,٧٩١ ‫يجب أن تفهم سبب خيبة أملنا.‬ 869 ٠٠:٥٦:٢٨,٧٩١ --> ٠٠:٥٦:٣٠,٧٥٠ ‫هل أريد هذا؟ لا.‬ 870 ٠٠:٥٦:٣١,٣٧٥ --> ٠٠:٥٦:٣٤,٥٠٠ ‫لكن إذا أردنا أن يحضر 100 ألف شخص،‬ ‫فنحن نحتاج إلى مساعدة.‬ 871 ٠٠:٥٦:٣٤,٥٠٠ --> ٠٠:٥٦:٣٦,٩١٦ ‫ولنحصل على دعم النقابات ومالها،‬ 872 ٠٠:٥٦:٣٦,٩١٦ --> ٠٠:٥٦:٣٨,٧٥٠ ‫كان لا بد من إجراء تغييرات.‬ 873 ٠٠:٥٦:٣٩,٨٧٥ --> ٠٠:٥٦:٤٢,٥٤١ ‫إذا ذهبت الأختان "دوري" و"جويس"‬ ‫إلى "ويستشستر"‬ 874 ٠٠:٥٦:٤٢,٥٤١ --> ٠٠:٥٦:٤٣,٩٥٨ ‫أو "أبر إيست سايد"،‬ 875 ٠٠:٥٦:٤٣,٩٥٨ --> ٠٠:٥٦:٤٧,٦٦٦ ‫أعرف أنكما ستعودان بمال يكفي‬ ‫لتمويل 3 حافلات وليس حافلة واحدة وحسب.‬ 876 ٠٠:٥٦:٤٨,١٦٦ --> ٠٠:٥٦:٥٠,٥٠٠ ‫وهذا ينطبق أيضًا‬ ‫على "إيلينور" و"توم" و"شارلين".‬ 877 ٠٠:٥٦:٥١,١٦٦ --> ٠٠:٥٦:٥٣,١٢٥ ‫نحن ملتزمون بقضية‬ 878 ٠٠:٥٦:٥٣,١٢٥ --> ٠٠:٥٦:٥٦,٦٢٥ ‫تعديل مسار هذه البلاد نحو الحرية.‬ 879 ٠٠:٥٦:٥٨,٢٥٠ --> ٠٠:٥٦:٥٩,٨٣٣ ‫هذا ما هو على المحك.‬ 880 ٠٠:٥٧:٠٢,٢٩١ --> ٠٠:٥٧:٠٣,٧٥٠ ‫لا شيء أقلّ من ذلك.‬ 881 ٠٠:٥٧:١٠,٤١٦ --> ٠٠:٥٧:١٣,٥٠٠ ‫أود أن أخبركم‬ ‫كيف كانت نشأتي في "هاتيسبرغ".‬ 882 ٠٠:٥٧:١٣,٥٠٠ --> ٠٠:٥٧:١٥,١٢٥ ‫كفتاة صغيرة في "ميسيسيبي"...‬ 883 ٠٠:٥٧:١٥,١٢٥ --> ٠٠:٥٧:١٨,٢٩١ ‫- لم يهم كم كنت ذكية...‬ ‫- ...لم أتغيّب عن المدرسة الدينية.‬ 884 ٠٠:٥٧:١٨,٢٩١ --> ٠٠:٥٧:٢٠,٧٥٠ ‫كانوا يخبرونني أن أحلامي لن تتحقق أبدًا.‬ 885 ٠٠:٥٧:٢٠,٧٥٠ --> ٠٠:٥٧:٢٢,١٢٥ ‫بسبب مظهري.‬ 886 ٠٠:٥٧:٢٢,١٢٥ --> ٠٠:٥٧:٢٤,٠٨٣ ‫بسبب لون بشرتي.‬ 887 ٠٠:٥٧:٢٦,٣٣٣ --> ٠٠:٥٧:٢٧,٤٥٨ ‫حصلنا على حافلة أخرى!‬ 888 ٠٠:٥٧:٢٩,٥٨٣ --> ٠٠:٥٧:٣١,٢٥٠ ‫"انضموا إلى مسيرة الحرية الآن!"‬ 889 ٠٠:٥٧:٣٢,٤١٦ --> ٠٠:٥٧:٣٣,٧٠٨ ‫"الحقوق المدنية الآن!"‬ 890 ٠٠:٥٧:٣٣,٧٠٨ --> ٠٠:٥٧:٣٧,٧٩١ ‫ما دام العمال السود‬ ‫يسكنون في مساكن سيئة ويتلقون أجورًا زهيدة،‬ 891 ٠٠:٥٧:٣٧,٧٩١ --> ٠٠:٥٧:٤٠,٤١٦ ‫فإن قدر جميع العمّال سيكون في خطر.‬ 892 ٠٠:٥٧:٤٠,٤١٦ --> ٠٠:٥٧:٤٤,١٢٥ ‫كان أبي رئيس الفرع 101‬ ‫في نقابة عمّال قطاع المركبات.‬ 893 ٠٠:٥٧:٤٤,١٢٥ --> ٠٠:٥٧:٤٦,٤١٦ ‫- "بروكلين"!‬ ‫- "بروكلين"!‬ 894 ٠٠:٥٧:٥١,٧٠٨ --> ٠٠:٥٧:٥٣,٦٦٦ ‫خذوا أزرار "المسيرة إلى (واشنطن)"!‬ 895 ٠٠:٥٧:٥٣,٦٦٦ --> ٠٠:٥٧:٥٦,٦٢٥ ‫ربع دولار يا أخي! ربع دولار! شكرًا!‬ 896 ٠٠:٥٧:٥٦,٦٢٥ --> ٠٠:٥٧:٥٩,٤١٦ ‫من أجل إعتاق عرقنا!‬ 897 ٠٠:٥٧:٥٩,٤١٦ --> ٠٠:٥٨:٠٢,٠٤١ ‫ربع دولار! احرصوا على الحضور!‬ 898 ٠٠:٥٨:٠٢,٠٤١ --> ٠٠:٥٨:٠٤,٨٣٣ ‫ربع دولار يا أختي! ربع دولار.‬ 899 ٠٠:٥٨:٠٧,٢٩١ --> ٠٠:٥٨:٠٩,٢٩١ ‫خطرت لنا أفضل فكرة على الإطلاق.‬ 900 ٠٠:٥٨:١٤,٢٥٠ --> ٠٠:٥٨:١٦,٤٥٨ ‫"عرض نجوم استثنائي خيري في 23 أغسطس 1963"‬ 901 ٠٠:٥٨:١٦,٤٥٨ --> ٠٠:٥٨:١٨,٥٠٠ ‫"مسيرة الحقوق المدنية إلى (واشنطن)"‬ 902 ٠٠:٥٨:٢٥,٧٩١ --> ٠٠:٥٨:٢٨,٤١٦ ‫- خمسة آلاف!‬ ‫- خمسة آلاف دولار.‬ 903 ٠٠:٥٨:٢٨,٤١٦ --> ٠٠:٥٨:٣٣,٧٩١ ‫في 28 أغسطس، ستغني "ماهاليا جاكسون"‬ ‫وستسطع الحرية.‬ 904 ٠٠:٥٨:٣٣,٧٩١ --> ٠٠:٥٨:٣٥,٥٨٣ ‫لم تكن الحرية مجانية قط.‬ 905 ٠٠:٥٨:٣٦,٣٣٣ --> ٠٠:٥٨:٤٠,١٦٦ ‫لذا سنستمر في المسيرة، وسنقاتل ولن نتوقف.‬ 906 ٠٠:٥٨:٤٠,٨٧٥ --> ٠٠:٥٨:٤٣,٥٤١ ‫"مسيرة الحقوق المدنية إلى (واشنطن)"‬ 907 ٠٠:٥٨:٤٦,٥٠٠ --> ٠٠:٥٨:٥٣,٥٠٠ ‫"كنيسة الخلاص المقدسة"‬ 908 ٠٠:٥٨:٥٤,٠٨٣ --> ٠٠:٥٨:٥٨,٦٦٦ ‫ويريدكم الرب أن تعرفوا أنكم محبوبون.‬ 909 ٠٠:٥٨:٥٨,٦٦٦ --> ٠٠:٥٩:٠٠,١٢٥ ‫- نعم. حمدًا للرب.‬ ‫- نعم.‬ 910 ٠٠:٥٩:٠٠,١٢٥ --> ٠٠:٥٩:٠٢,٧٥٠ ‫وهو يلفّكم بذراعيه،‬ 911 ٠٠:٥٩:٠٢,٧٥٠ --> ٠٠:٥٩:٠٦,٠٤١ ‫فتبدأ مخاوفكم بالتلاشي.‬ 912 ٠٠:٥٩:٠٦,٧٩١ --> ٠٠:٥٩:١٠,٨٣٣ ‫وهو يقول من خلال لمسته...‬ 913 ٠٠:٥٩:١٠,٨٣٣ --> ٠٠:٥٩:١١,٩٥٨ ‫ليتمجد الرب!‬ 914 ٠٠:٥٩:١١,٩٥٨ --> ٠٠:٥٩:١٣,٠٠٠ ‫...لستم وحدكم.‬ 915 ٠٠:٥٩:١٣,٠٠٠ --> ٠٠:٥٩:١٤,٥٨٣ ‫- لستم وحدكم.‬ ‫- شكرًا!‬ 916 ٠٠:٥٩:١٤,٥٨٣ --> ٠٠:٥٩:١٦,٧٥٠ ‫حيث شعرتم باليأس مرةً...‬ 917 ٠٠:٥٩:١٦,٧٥٠ --> ٠٠:٥٩:١٧,٧٠٨ ‫نعم!‬ 918 ٠٠:٥٩:١٧,٧٠٨ --> ٠٠:٥٩:١٩,٢٥٠ ‫...أصبحتم تشعرون بالقوة.‬ 919 ٠٠:٥٩:٢٠,٥٤١ --> ٠٠:٥٩:٢٢,٧٠٨ ‫حيث ساوركم الشك مرةً...‬ 920 ٠٠:٥٩:٢٢,٧٠٨ --> ٠٠:٥٩:٢٦,٢٠٨ ‫- آمين! ليتمجد الرب!‬ ‫- ...أصبحتم تشعرون بالشجاعة والحياة.‬ 921 ٠٠:٥٩:٢٦,٧٩١ --> ٠٠:٥٩:٢٧,٧٩١ ‫لأنكم تعرفون.‬ 922 ٠٠:٥٩:٢٧,٧٩١ --> ٠٠:٥٩:٢٩,٧٥٠ ‫- آمين!‬ ‫- تعرفون!‬ 923 ٠٠:٥٩:٢٩,٧٥٠ --> ٠٠:٥٩:٣٢,٠٤١ ‫تعرفون!‬ 924 ٠٠:٥٩:٣٢,٠٤١ --> ٠٠:٥٩:٣٤,٥٨٣ ‫تعرفون‬ 925 ٠٠:٥٩:٣٤,٥٨٣ --> ٠٠:٥٩:٣٦,٨٣٣ ‫في أعماق قلبكم،‬ 926 ٠٠:٥٩:٣٦,٨٣٣ --> ٠٠:٥٩:٣٩,٣٣٣ ‫أنكم أبناء الرب.‬ 927 ٠٠:٥٩:٣٩,٣٣٣ --> ٠٠:٥٩:٤٢,٨٧٥ ‫وأنه يحقّ لكم أن تحبّوا وأن تُحبّوا.‬ 928 ٠٠:٥٩:٤٢,٨٧٥ --> ٠٠:٥٩:٤٦,٤١٦ ‫- نعم!‬ ‫- ليقل أبناء الرعية "آمين".‬ 929 ٠٠:٥٩:٤٦,٤١٦ --> ٠٠:٥٩:٤٧,٣٣٣ ‫آمين!‬ 930 ٠٠:٥٩:٤٨,٠٠٠ --> ٠٠:٥٩:٥١,٨٣٣ ‫آمين وآمين!‬ 931 ٠١:٠٠:٠٢,٥٠٠ --> ٠١:٠٠:٠٣,٩١٦ ‫- "توم"!‬ ‫- نعم؟‬ 932 ٠١:٠٠:٠٣,٩١٦ --> ٠١:٠٠:٠٧,٣٣٣ ‫على المكتب دعوة إلى المسيرة‬ ‫طلبت مني الدكتورة "آنا" أن أكتبها.‬ 933 ٠١:٠٠:٠٧,٣٣٣ --> ٠١:٠٠:٠٨,٨٣٣ ‫تهجئتي فظيعة.‬ 934 ٠١:٠٠:٠٨,٨٣٣ --> ٠١:٠٠:١٢,٧٠٨ ‫واطلب من الضابط "جونسون"‬ ‫من حراس "نيويورك" أن يأتي ويقابلني.‬ 935 ٠١:٠٠:١٤,٠٤١ --> ٠١:٠٠:١٧,١٦٦ ‫وبالإضافة إلى عنصر المباحث الفدرالية‬ ‫القابع أمام البيت،‬ 936 ٠١:٠٠:١٧,١٦٦ --> ٠١:٠٠:٢١,٥٨٣ ‫انتبه لما تقوله على الهاتف.‬ ‫أشعر بأن جماعة "كينيدي" كلّها تتنصت علينا.‬ 937 ٠١:٠٠:٢٢,٦٢٥ --> ٠١:٠٠:٢٥,٠٤١ ‫تابعوا التقدّم. امشوا. ليمش الجميع.‬ 938 ٠١:٠٠:٢٦,٣٧٥ --> ٠١:٠٠:٢٧,٤٥٨ ‫تحرّكوا.‬ 939 ٠١:٠٠:٢٧,٤٥٨ --> ٠١:٠٠:٢٨,٣٧٥ ‫ادخلوا.‬ 940 ٠١:٠٠:٣١,٩١٦ --> ٠١:٠٠:٣٢,٨٣٣ ‫اذهبوا.‬ 941 ٠١:٠٠:٣٧,١٢٥ --> ٠١:٠٠:٣٨,٣٣٣ ‫سيد "رستن"؟‬ 942 ٠١:٠٠:٤٠,٤١٦ --> ٠١:٠٠:٤٢,٠٠٠ ‫انتظرتك في الخارج.‬ 943 ٠١:٠٠:٤٢,٧٥٠ --> ٠١:٠٠:٤٤,٣٣٣ ‫عندما وصل رجال الشرطة،‬ 944 ٠١:٠٠:٤٤,٣٣٣ --> ٠١:٠٠:٤٧,٢٥٠ ‫أسدلوا الستائر وجمعوهم كالكلاب.‬ 945 ٠١:٠٠:٤٧,٧٥٠ --> ٠١:٠٠:٤٨,٩٥٨ ‫لم الكاميرات؟‬ 946 ٠١:٠٠:٤٩,٥٤١ --> ٠١:٠٠:٥٢,٥٠٠ ‫تنبّه الشرطة الصحافة أحيانًا‬ ‫حين ينوون القيام بغارة.‬ 947 ٠١:٠٠:٥٣,٤٥٨ --> ٠١:٠٠:٥٤,٥٠٠ ‫لديّ زوجة.‬ 948 ٠١:٠٠:٥٥,٢٥٠ --> ٠١:٠٠:٥٨,٣٣٣ ‫لديّ والدان وستّ أشقاء وشقيقات‬ ‫ورعية بانتظاري.‬ 949 ٠١:٠٠:٥٨,٣٣٣ --> ٠١:٠١:٠٠,٦٦٦ ‫ماذا كان ليحدث لو دخلت؟‬ ‫كنت على وشك الدخول.‬ 950 ٠١:٠١:٠١,٩٥٨ --> ٠١:٠١:٠٣,١٢٥ ‫أين كنت؟‬ 951 ٠١:٠١:٠٣,١٢٥ --> ٠١:٠١:٠٤,٩١٦ ‫تأخرت، الحمد لله.‬ 952 ٠١:٠١:٠٧,٦٢٥ --> ٠١:٠١:٠٨,٧٥٠ ‫أم أنه إنذار من الرب.‬ 953 ٠١:٠١:١٠,٣٧٥ --> ٠١:٠١:١٣,٢٠٨ ‫قالت لي أمي مرةً إنه يجب أن أتخالط فقط‬ 954 ٠١:٠١:١٣,٢٠٨ --> ٠١:٠١:١٥,٨٣٣ ‫مع من لديهم ما يخسرونه بقدري.‬ 955 ٠١:٠١:١٧,٦٢٥ --> ٠١:٠١:١٩,٠٤١ ‫سنكون أكثر حذرًا.‬ 956 ٠١:٠١:٢٠,٣٧٥ --> ٠١:٠١:٢١,٥٠٠ ‫يجب أن أذهب. أنا...‬ 957 ٠١:٠١:٢٥,٠٤١ --> ٠١:٠١:٢٦,٢٥٠ ‫"إلياس".‬ 958 ٠١:٠١:٣٠,٢٥٠ --> ٠١:٠١:٣٢,٢٩١ ‫كم حارس يُوجد تقريبًا؟‬ 959 ٠١:٠١:٣٢,٢٩١ --> ٠١:٠١:٣٤,٧٥٠ ‫1,100 شرطي أسود في شرطة "نيويورك".‬ 960 ٠١:٠١:٣٤,٧٥٠ --> ٠١:٠١:٣٦,٧٠٨ ‫أنتم الشرطيون الوحيدون الذين أثق بهم.‬ 961 ٠١:٠١:٣٦,٧٠٨ --> ٠١:٠١:٣٨,٧٥٠ ‫لذا سأحتاج إلى كلّ واحد منكم في العاصمة،‬ 962 ٠١:٠١:٣٨,٧٥٠ --> ٠١:٠١:٤٠,٨٣٣ ‫لكن يجب أن تبقى أسلحتكم في البيت.‬ 963 ٠١:٠١:٤٠,٨٣٣ --> ٠١:٠١:٤٣,٥٠٠ ‫حتى لو ظننت أنها فكرة جيدة،‬ ‫وهذا ليس ما أظنه،‬ 964 ٠١:٠١:٤٣,٥٠٠ --> ٠١:٠١:٤٧,٥٠٠ ‫يفرض علينا قانون "نيويورك"‬ ‫أن نحمل أسلحتنا 24 ساعة في اليوم.‬ 965 ٠١:٠١:٤٧,٥٠٠ --> ٠١:٠١:٤٩,٧٩١ ‫إذًا أظن أن علينا أن نغيّر القانون.‬ 966 ٠١:٠١:٤٩,٧٩١ --> ٠١:٠١:٥١,٧٠٨ ‫شكرًا جزيلًا على قدومك.‬ 967 ٠١:٠١:٥١,٧٠٨ --> ٠١:٠١:٥٣,١٦٦ ‫اليوم، من قاعة مجلس الشيوخ،‬ 968 ٠١:٠١:٥٣,١٦٦ --> ٠١:٠١:٥٦,٩٥٨ ‫صدرت الادعاءات التالية‬ ‫من السيناتور "ستروم ثورموند".‬ 969 ٠١:٠١:٥٦,٩٥٨ --> ٠١:٠١:٥٨,٢٩١ ‫سأتواصل معكم.‬ 970 ٠١:٠١:٥٨,٢٩١ --> ٠١:٠٢:٠٢,٧٠٨ ‫تحالفات السيد "كينغ" المشبوهة‬ ‫مع الشيوعيين والمحرّضين‬ 971 ٠١:٠٢:٠٣,٤٥٨ --> ٠١:٠٢:٠٥,١٢٥ ‫بقيت سرًا محفوظًا جيدًا.‬ 972 ٠١:٠٢:٠٥,١٢٥ --> ٠١:٠٢:٠٦,١٦٦ ‫"إيلينور".‬ 973 ٠١:٠٢:٠٦,١٦٦ --> ٠١:٠٢:٠٨,٤١٦ ‫- حتى الآن.‬ ‫- اتصلي بالعمدة "واغنر".‬ 974 ٠١:٠٢:٠٨,٤١٦ --> ٠١:٠٢:١٣,١٢٥ ‫فالسيد "بايرد رستن"‬ ‫ليس مستشار السيد "كينغ" المقرب وحسب،‬ 975 ٠١:٠٢:١٣,٨٧٥ --> ٠١:٠٢:١٥,٢٩١ ‫بل هو أيضًا شيوعي.‬ 976 ٠١:٠٢:١٦,٤١٦ --> ٠١:٠٢:١٩,٩١٦ ‫الحزب الشيوعي ينظم هذه المسيرة. إنها...‬ 977 ٠١:٠٢:٢٠,٦٦٦ --> ٠١:٠٢:٢٣,٠٨٣ ‫"توم"، علينا أن نصدر ثلاثة بيانات صحافية،‬ 978 ٠١:٠٢:٢٣,٠٨٣ --> ٠١:٠٢:٢٦,٢٠٨ ‫تعبّر عن الغضب العارم‬ ‫وصولًا إلى التشكيك في السلامة العقلية‬ 979 ٠١:٠٢:٢٦,٢٠٨ --> ٠١:٠٢:٢٨,٩٥٨ ‫لسيناتور "كارولينا" الجنوبية غير المحبوب.‬ 980 ٠١:٠٢:٢٨,٩٥٨ --> ٠١:٠٢:٣١,٩١٦ ‫يا "إيلينور"،‬ ‫ما اسم تلك المراسلة من "واشنطن بوست"؟‬ 981 ٠١:٠٢:٣١,٩١٦ --> ٠١:٠٢:٣٣,٨٧٥ ‫- "ماكنير"؟‬ ‫- "سوزانا ماكبي"؟‬ 982 ٠١:٠٢:٣٣,٨٧٥ --> ٠١:٠٢:٣٦,٥٤١ ‫- "بايرد"، الدكتور "كينغ".‬ ‫- شكرًا لك. سأردّ من مكتبي.‬ 983 ٠١:٠٢:٣٦,٥٤١ --> ٠١:٠٢:٣٨,٩١٦ ‫لن أتكلّم مع أي أحد من الصحافة سواها.‬ 984 ٠١:٠٢:٣٨,٩١٦ --> ٠١:٠٢:٤١,٢٠٨ ‫وليعاود العمدة "واغنر" الاتصال بي.‬ 985 ٠١:٠٢:٤٢,٧٩١ --> ٠١:٠٢:٤٥,٢٠٨ ‫لحسن الحظ، عدائية "روي" تجاهك‬ 986 ٠١:٠٢:٤٥,٢٠٨ --> ٠١:٠٢:٤٨,٨٣٣ ‫تطغى عليها كراهيته المطلقة‬ ‫تجاه "ستروم ثورموند".‬ 987 ٠١:٠٢:٤٩,٦٢٥ --> ٠١:٠٢:٥١,٦٢٥ ‫لذا نحن بأمان الآن يا صديقي.‬ 988 ٠١:٠٢:٥١,٦٢٥ --> ٠١:٠٢:٥٣,٢٠٨ ‫شكرًا يا صديقي.‬ 989 ٠١:٠٣:٠٠,٨٣٣ --> ٠١:٠٣:٠٢,٥٤١ ‫البيان الصحافي رقم واحد.‬ 990 ٠١:٠٣:١١,١٦٦ --> ٠١:٠٣:١٤,٦٢٥ ‫قبل سنوات، حين كنت في "باسادينا"‬ 991 ٠١:٠٣:١٤,٦٢٥ --> ٠١:٠٣:١٧,٨٣٣ ‫أدلي بخطابات من أجل أخوية المصالحة...‬ 992 ٠١:٠٣:٢٠,٩٥٨ --> ٠١:٠٣:٢٣,٨٧٥ ‫هل هذا مكتب "بايرد رستن" الشهير؟‬ 993 ٠١:٠٣:٢٩,٨٣٣ --> ٠١:٠٣:٣١,٤١٦ ‫سأنهي البيانين الآخرين.‬ 994 ٠١:٠٣:٣٤,٨٧٥ --> ٠١:٠٣:٣٦,٦٦٦ ‫- كنت أفكر.‬ ‫- في أي شأن؟‬ 995 ٠١:٠٣:٣٦,٦٦٦ --> ٠١:٠٣:٣٨,٢٠٨ ‫ما قالته السيدة "رستن".‬ 996 ٠١:٠٣:٣٩,٣٧٥ --> ٠١:٠٣:٤١,٠٨٣ ‫"تخالط فقط مع شخص‬ 997 ٠١:٠٣:٤٢,١٦٦ --> ٠١:٠٣:٤٣,٧٩١ ‫لديه ما يخسره بقدرك."‬ 998 ٠١:٠٣:٤٥,٥٨٣ --> ٠١:٠٣:٤٧,٧٥٠ ‫ومن عساه يكون؟‬ 999 ٠١:٠٣:٤٩,٦٦٦ --> ٠١:٠٣:٥٠,٦٦٦ ‫من برأيك؟‬ 1000 ٠١:٠٣:٥٢,٧٠٨ --> ٠١:٠٣:٥٦,٦٢٥ ‫وتتابع حديثها عن تفانيك للعدالة والسلام‬ 1001 ٠١:٠٣:٥٦,٦٢٥ --> ٠١:٠٣:٥٨,٢٩١ ‫وتصفك بالبطل.‬ 1002 ٠١:٠٤:٠٠,٠٠٠ --> ٠١:٠٤:٠١,٢٠٨ ‫أجل!‬ 1003 ٠١:٠٤:٠١,٩١٦ --> ٠١:٠٤:٠٤,٠٨٣ ‫هذا يكفي. تخلّصوا من كلّ ذلك.‬ 1004 ٠١:٠٤:٠٤,٨٣٣ --> ٠١:٠٤:٠٧,٢٠٨ ‫البارحة، كنت أفكر في المسيرة...‬ 1005 ٠١:٠٤:٠٧,٢٠٨ --> ٠١:٠٤:١٠,٢٩١ ‫يجب أن نزوّد أكشاك رسوم المرور بمناشير‬ 1006 ٠١:٠٤:١٠,٢٩١ --> ٠١:٠٤:١٣,٧٥٠ ‫ليعرف الواصلون بالسيارات‬ ‫إلى أين يذهبون حين يصلون إلى العاصمة.‬ 1007 ٠١:٠٤:١٤,٤٥٨ --> ٠١:٠٤:١٦,٣٧٥ ‫بالكاد تخطت الساعة الواحدة.‬ 1008 ٠١:٠٤:١٨,٠٤١ --> ٠١:٠٤:١٨,٨٧٥ ‫الوقت مبكر.‬ 1009 ٠١:٠٤:٢٠,٢٩١ --> ٠١:٠٤:٢١,٩١٦ ‫طابت ليلتكم جميعًا.‬ 1010 ٠١:٠٤:٢١,٩١٦ --> ٠١:٠٤:٢٣,٠٤١ ‫اذهبوا.‬ 1011 ٠١:٠٤:٢٦,١٦٦ --> ٠١:٠٤:٢٨,٦٦٦ ‫- "بلايدن".‬ ‫- سيد "رستن"، سيدي.‬ 1012 ٠١:٠٤:٢٩,٤٥٨ --> ٠١:٠٤:٣١,٧٩١ ‫كنت أطارد العمدة بشأن مشروع.‬ 1013 ٠١:٠٤:٣٢,٤٥٨ --> ٠١:٠٤:٣٤,٠٠٠ ‫وردّ اليوم على اتصالي ووافق.‬ 1014 ٠١:٠٤:٣٤,٦٦٦ --> ٠١:٠٤:٣٦,٧٥٠ ‫لذلك، بدءًا من الأسبوع المقبل...‬ 1015 ٠١:٠٤:٤٤,٠٨٣ --> ٠١:٠٤:٤٦,٢٠٨ ‫اتبعوني إلى الطابق الثالث من فضلكم.‬ 1016 ٠١:٠٥:٠٣,٨٣٣ --> ٠١:٠٥:٠٩,٣٧٥ ‫لا أتلّقى أوامر من أي عبد أسود.‬ 1017 ٠١:٠٥:١٠,٢٩١ --> ٠١:٠٥:١٢,٩٥٨ ‫تظنون أنهم مهمون بسبب تلك الشارة.‬ 1018 ٠١:٠٥:١٣,٩١٦ --> ٠١:٠٥:١٧,٩٥٨ ‫كم شخص أسود مات بسبب تلك الشارة؟‬ 1019 ٠١:٠٥:٢١,٧٩١ --> ٠١:٠٥:٢٢,٦٦٦ ‫جيد.‬ 1020 ٠١:٠٥:٢٣,٤٥٨ --> ٠١:٠٥:٢٤,٧٠٨ ‫جيد، تنفّس.‬ 1021 ٠١:٠٥:٢٩,٣٧٥ --> ٠١:٠٥:٣١,٠٠٠ ‫حين يرون معتديًا،‬ 1022 ٠١:٠٥:٣٢,٥٠٠ --> ٠١:٠٥:٣٤,٥٠٠ ‫تحرّكوا ككيان واحد واعملوا كشخص واحد.‬ 1023 ٠١:٠٥:٣٨,٩٥٨ --> ٠١:٠٥:٤٠,٩١٦ ‫إذا أردنا مجتمع سلام،‬ 1024 ٠١:٠٥:٤٢,٦٢٥ --> ٠١:٠٥:٤٦,٠٨٣ ‫فلا يمكننا تحقيق مجتمع كهذا بالعنف.‬ 1025 ٠١:٠٦:٠٢,٥٨٣ --> ٠١:٠٦:٠٤,٩١٦ ‫ستتركون أسلحتكم في البيت.‬ 1026 ٠١:٠٦:٠٥,٨٣٣ --> ٠١:٠٦:٠٩,٥٤١ ‫سترتدون ربطات بيضاء على أذرعتكم‬ 1027 ٠١:٠٦:٠٩,٥٤١ --> ٠١:٠٦:١١,٦٦٦ ‫وتعتمرون قبعات بيضاء وتحملون صفّارات.‬ 1028 ٠١:٠٦:١٢,٧٥٠ --> ٠١:٠٦:١٤,٥٨٣ ‫إنها مسؤوليتكم‬ 1029 ٠١:٠٦:١٤,٥٨٣ --> ٠١:٠٦:١٩,٧٥٠ ‫أن تولّدوا جوًا من السلام‬ ‫يراه الجميع ويلتزمون به.‬ 1030 ٠١:٠٦:٢١,٨٧٥ --> ٠١:٠٦:٢٢,٧٩١ ‫ليبارككم الرب.‬ 1031 ٠١:٠٦:٢٣,٧٥٠ --> ٠١:٠٦:٢٦,٠٠٠ ‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- حسنًا.‬ 1032 ٠١:٠٦:٢٦,٠٠٠ --> ٠١:٠٦:٢٧,٣٧٥ ‫هذا...‬ 1033 ٠١:٠٦:٢٨,١٦٦ --> ٠١:٠٦:٢٩,٠٠٠ ‫أنا ممتن لك.‬ 1034 ٠١:٠٦:٢٩,٩١٦ --> ٠١:٠٦:٣٢,٥٤١ ‫- صديقي "إلياس تايلور" من الجمعية الوطنية.‬ ‫- شكرًا يا سيدي.‬ 1035 ٠١:٠٦:٣٢,٥٤١ --> ٠١:٠٦:٣٤,١٢٥ ‫- شكرًا لك.‬ ‫- أحسنت صنعًا.‬ 1036 ٠١:٠٦:٣٤,١٢٥ --> ٠١:٠٦:٣٦,٢٠٨ ‫- أحسنت صنعًا.‬ ‫- اعتن بنفسك الآن.‬ 1037 ٠١:٠٦:٣٦,٧٠٨ --> ٠١:٠٦:٣٨,٢٩١ ‫شكرًا لك. هذا "إلياس تايلور".‬ 1038 ٠١:٠٦:٤٣,٢٥٠ --> ٠١:٠٦:٤٦,٨٧٥ ‫أغاني إليزابيثية وترانيم روحانية للسود.‬ ‫هل كنت تغني؟‬ 1039 ٠١:٠٦:٤٦,٨٧٥ --> ٠١:٠٦:٤٩,٢٥٠ ‫وعزفت العود في أغنيتين.‬ 1040 ٠١:٠٦:٤٩,٢٥٠ --> ٠١:٠٦:٥٢,٥٨٣ ‫لا نجد أمثالك في "ألاباما".‬ 1041 ٠١:٠٦:٥٢,٥٨٣ --> ٠١:٠٦:٥٣,٧٠٨ ‫ولا في أي مكان آخر.‬ 1042 ٠١:٠٦:٥٧,٣٧٥ --> ٠١:٠٧:٠٠,٥٠٠ ‫- رباه! لا. أنا...‬ ‫- بلى.‬ 1043 ٠١:٠٧:٠٣,١٢٥ --> ٠١:٠٧:٠٨,٤٥٨ ‫"لم أحلم يومًا‬ 1044 ٠١:٠٧:٠٨,٤٥٨ --> ٠١:٠٧:١٣,٨٣٣ ‫بفرح سماوي كهذا‬ 1045 ٠١:٠٧:١٣,٨٣٣ --> ٠١:٠٧:١٦,٠٠٠ ‫هل سيأتي..."‬ 1046 ٠١:٠٧:٢١,٢٩١ --> ٠١:٠٧:٢٢,٤١٦ ‫"توم"!‬ 1047 ٠١:٠٧:٢٣,٧٩١ --> ٠١:٠٧:٢٦,٠٠٠ ‫يقيم "توم" هنا حتى موعد المسيرة.‬ 1048 ٠١:٠٧:٢٦,٠٠٠ --> ٠١:٠٧:٢٨,٢٥٠ ‫- ظننت أنك و"إيلينور"...‬ ‫- أُلغي.‬ 1049 ٠١:٠٧:٢٩,٩١٦ --> ٠١:٠٧:٣٢,١٢٥ ‫- لا بد أنك...‬ ‫- لا، أنا بخير.‬ 1050 ٠١:٠٧:٣٥,٠٠٠ --> ٠١:٠٧:٣٦,٩١٦ ‫- "إلياس"، سمعت أنك متزوج.‬ ‫- "توم"...‬ 1051 ٠١:٠٧:٣٦,٩١٦ --> ٠١:٠٧:٤٠,٢٩١ ‫وأنت ارتدت جامعة "هاورد".‬ ‫سمعت أن الملونين يُعاملون كالبيض.‬ 1052 ٠١:٠٧:٤٠,٢٩١ --> ٠١:٠٧:٤٢,١٢٥ ‫- حظًا موفقًا في تحقيق العكس.‬ ‫- بحقك!‬ 1053 ٠١:٠٧:٤٢,١٢٥ --> ٠١:٠٧:٤٥,٣٧٥ ‫حين كنت في الـ16،‬ ‫أحضرت صديقًا أسود لتناول العشاء في بيتي.‬ 1054 ٠١:٠٧:٤٥,٣٧٥ --> ٠١:٠٧:٤٨,٨٣٣ ‫أخبرني أبي أنه لن يسمح لذاك الفتى‬ ‫بأن يجلس على مائدته.‬ 1055 ٠١:٠٧:٤٩,٤١٦ --> ٠١:٠٧:٥١,٢٠٨ ‫فقُضي الأمر.‬ 1056 ٠١:٠٧:٥١,٢٠٨ --> ٠١:٠٧:٥٢,١٢٥ ‫صديقك؟‬ 1057 ٠١:٠٧:٥٢,٧٠٨ --> ٠١:٠٧:٥٤,٠٨٣ ‫عائلتي.‬ 1058 ٠١:٠٧:٥٤,٠٨٣ --> ٠١:٠٧:٥٦,٥٤١ ‫غادرت البيت وأعيش بمفردي منذ ذلك الحين.‬ 1059 ٠١:٠٧:٥٦,٥٤١ --> ٠١:٠٧:٥٨,٣٣٣ ‫حيث نشأت،‬ 1060 ٠١:٠٧:٥٨,٣٣٣ --> ٠١:٠٨:٠٠,٤٥٨ ‫نتمسك بعائلتنا...‬ 1061 ٠١:٠٨:٠٢,٦٦٦ --> ٠١:٠٨:٠٣,٥٨٣ ‫مهما كان.‬ 1062 ٠١:٠٨:٠٧,٠٤١ --> ٠١:٠٨:٠٧,٨٧٥ ‫"إلياس".‬ 1063 ٠١:٠٨:١٣,١٦٦ --> ٠١:٠٨:١٤,٣٧٥ ‫أنا أهتم لأمره.‬ 1064 ٠١:٠٨:١٥,٧٥٠ --> ٠١:٠٨:١٧,٧٥٠ ‫من الذي لا تهتم لأمره؟‬ 1065 ٠١:٠٨:١٨,٥٨٣ --> ٠١:٠٨:٢١,٠٠٠ ‫أنا واثق بأن ثمة طالب دكتوراه‬ ‫في جامعة "كولومبيا"‬ 1066 ٠١:٠٨:٢١,٠٠٠ --> ٠١:٠٨:٢٣,٠٤١ ‫أو ناشطًا مبتدئًا من جامعة "فيسك".‬ 1067 ٠١:٠٨:٢٣,٠٤١ --> ٠١:٠٨:٢٦,٠٤١ ‫لم لا تأخذهما معًا إلى تلك الحانة‬ ‫في الجادة الثامنة‬ 1068 ٠١:٠٨:٢٦,٠٤١ --> ٠١:٠٨:٢٩,٥٠٠ ‫وتبهجهما بقصص عن "غاندي" و"كينغ"؟‬ 1069 ٠١:٠٨:٢٩,٥٠٠ --> ٠١:٠٨:٣٤,٤١٦ ‫ثم حين يناسبك الأمر...‬ ‫عفوًا. حين تصبح مشاعرهما غير مناسبة لك،‬ 1070 ٠١:٠٨:٣٤,٤١٦ --> ٠١:٠٨:٣٦,٠٠٠ ‫تنتقل إلى الشخص التالي.‬ 1071 ٠١:٠٨:٣٨,٠٤١ --> ٠١:٠٨:٤٠,٣٣٣ ‫لكن هذه المرة، بدأت تعطي قلبك لشخص‬ 1072 ٠١:٠٨:٤٠,٣٣٣ --> ٠١:٠٨:٤٣,٥٤١ ‫من الواضح أنه عاجز‬ ‫عن مبادلتك المشاعر نفسها.‬ 1073 ٠١:٠٨:٤٣,٥٤١ --> ٠١:٠٨:٤٦,٠٨٣ ‫وخلال كلّ ما يجري، كنت...‬ 1074 ٠١:٠٨:٤٧,٧٠٨ --> ٠١:٠٨:٤٨,٥٤١ ‫أنا...‬ 1075 ٠١:٠٨:٥٧,٥٨٣ --> ٠١:٠٩:٠٠,٣٣٣ ‫نحتاج إلى المزيد من الكراسي.‬ ‫يجب أن يتّسع الفريق كلّه هنا.‬ 1076 ٠١:٠٩:٠٠,٣٣٣ --> ٠١:٠٩:٠٢,٤١٦ ‫- لكن ماذا عن الهواتف؟‬ ‫- الآن!‬ 1077 ٠١:٠٩:٠٤,٠٠٠ --> ٠١:٠٩:٠٤,٨٣٣ ‫"بايرد".‬ 1078 ٠١:٠٩:٠٦,٥٨٣ --> ٠١:٠٩:٠٨,٠٠٠ ‫وصل ضيف "روي".‬ 1079 ٠١:٠٩:٠٩,٤٥٨ --> ٠١:٠٩:١٠,٧٩١ ‫ما الذي يخططان له؟‬ 1080 ٠١:٠٩:١٣,٥٤١ --> ٠١:٠٩:١٤,٩٥٨ ‫سنكتشف بعد قليل.‬ 1081 ٠١:٠٩:١٥,٥٨٣ --> ٠١:٠٩:١٩,٠٤١ ‫ومع القادة الدينيين الثلاثة الجدد‬ ‫و"روثر" من اتحاد عمال قطاع المركبات،‬ 1082 ٠١:٠٩:١٩,٠٤١ --> ٠١:٠٩:٢١,٢٩١ ‫مجموعة الستة أصبحت مجموعة العشرة.‬ 1083 ٠١:٠٩:٢٥,٠٤١ --> ٠١:٠٩:٢٧,٤١٦ ‫نظرًا إلى أن هذا سيكون على الأرجح‬ 1084 ٠١:٠٩:٢٧,٤١٦ --> ٠١:٠٩:٢٩,٧٠٨ ‫أحد آخر الاجتماعات قبل المسيرة...‬ 1085 ٠١:٠٩:٢٩,٧٠٨ --> ٠١:٠٩:٣٢,٥٨٣ ‫سيد "راندولف"، لديّ سؤال لنائب المدير.‬ 1086 ٠١:٠٩:٣٢,٥٨٣ --> ٠١:٠٩:٣٤,٦٢٥ ‫كما كنت أقول، هذا على الأرجح...‬ 1087 ٠١:٠٩:٣٤,٦٢٥ --> ٠١:٠٩:٣٧,١٦٦ ‫سيد "رستن"، أتحب عملك وتحب هذه المسيرة؟‬ 1088 ٠١:٠٩:٣٧,٦٦٦ --> ٠١:٠٩:٣٩,٠٨٣ ‫من كلّ قلبي.‬ 1089 ٠١:٠٩:٣٩,٥٨٣ --> ٠١:٠٩:٤٢,١٦٦ ‫ماذا لو، وهذا سؤال افتراضي تمامًا،‬ 1090 ٠١:٠٩:٤٣,٠٨٣ --> ٠١:٠٩:٤٦,٨٣٣ ‫كان ثمة شخص مرتبط بهذه المنظمة الرائعة‬ ‫التي أنشأتها،‬ 1091 ٠١:٠٩:٤٦,٨٣٣ --> ٠١:٠٩:٥١,٧٠٨ ‫ومجرد وجوده يشكّل خطرًا وعبئًا‬ ‫على القضية التي تحبها؟‬ 1092 ٠١:٠٩:٥٢,٣٧٥ --> ٠١:٠٩:٥٦,٥٠٠ ‫شخص ذو انتماءات ماضية، سياسية وسواها،‬ 1093 ٠١:٠٩:٥٧,٥٠٠ --> ٠١:١٠:٠٠,٠٠٠ ‫بالإضافة إلى جوهره وميوله،‬ 1094 ٠١:١٠:٠٠,٠٠٠ --> ٠١:١٠:٠٣,٥٠٠ ‫يمكن أن تستغله السلطة للإساءة بشكل كبير،‬ 1095 ٠١:١٠:٠٣,٥٠٠ --> ٠١:١٠:٠٥,٠٨٣ ‫ليس إلى المسيرة وحسب،‬ 1096 ٠١:١٠:٠٦,٢٥٠ --> ٠١:١٠:٠٩,٣٧٥ ‫بل إن الأعمال الانتقامية من السلطة‬ 1097 ٠١:١٠:٠٩,٣٧٥ --> ٠١:١٠:١٣,٣٣٣ ‫من شأنها أن تؤّخر بكلّ سهولة‬ ‫النضال من أجل العدالة العرقية في البلاد‬ 1098 ٠١:١٠:١٣,٣٣٣ --> ٠١:١٠:١٤,٩٥٨ ‫لعشر سنوات أو 15 سنة.‬ 1099 ٠١:١٠:١٦,٥٠٠ --> ٠١:١٠:١٨,٨٣٣ ‫هل كنت لتبقي هذا الشخص في منصبه؟‬ 1100 ٠١:١٠:١٩,٣٣٣ --> ٠١:١٠:٢٢,٧٠٨ ‫أم إن إحساسك بالواجب كمسؤول عن القضية‬ 1101 ٠١:١٠:٢٢,٧٠٨ --> ٠١:١٠:٢٦,٣٧٥ ‫سيدفعك إلى التخلّي عن خدمات هذا الشخص؟‬ 1102 ٠١:١٠:٢٨,٧٥٠ --> ٠١:١٠:٣٠,٢٥٠ ‫افتراضيًا...‬ 1103 ٠١:١٠:٣٢,٧٥٠ --> ٠١:١٠:٣٤,٣٧٥ ‫لتخلّيت عن خدماته.‬ 1104 ٠١:١٠:٣٥,٢٩١ --> ٠١:١٠:٣٩,٨٧٥ ‫إلّا إن كان الشخص المقصود هو أنا.‬ 1105 ٠١:١٠:٤١,٤١٦ --> ٠١:١٠:٤٤,٦٢٥ ‫رّبتني "جوليا" و"جانيفر رستن"‬ ‫لأكون متواضعًا وألّا أتكبّر.‬ 1106 ٠١:١٠:٤٤,٦٢٥ --> ٠١:١٠:٤٨,٠٤١ ‫لكن بما أنه ما من شخص آخر في الفريق تربّى...‬ ‫"بلايدن"، هل أنت صحابي؟‬ 1107 ٠١:١٠:٤٨,٠٤١ --> ٠١:١٠:٤٩,٧٠٨ ‫- قطعًا لا.‬ ‫- سيتحدثون بدلًا منك.‬ 1108 ٠١:١٠:٤٩,٧٠٨ --> ٠١:١٠:٥٢,٤٥٨ ‫"نورم"، كم مركز إسعافات أولية تأمّن؟‬ 1109 ٠١:١٠:٥٢,٤٥٨ --> ٠١:١٠:٥٥,٨٧٥ ‫22 مركزًا تديرها فرق من العاملين‬ ‫في القطاع الطبي، ومعظمهم من السود.‬ 1110 ٠١:١٠:٥٥,٨٧٥ --> ٠١:١٠:٥٨,٧٠٨ ‫- الماء؟‬ ‫- ستة خزانات مياه سعة كلّ منها 1,500 غالون‬ 1111 ٠١:١٠:٥٨,٧٠٨ --> ٠١:١١:٠٢,٥٠٠ ‫للحرص على أن تبقى نوافير المياه المتنقلة‬ ‫الـ27 عاملة طوال اليوم.‬ 1112 ٠١:١١:٠٢,٥٠٠ --> ٠١:١١:٠٣,٥٨٣ ‫وسائل النقل؟‬ 1113 ٠١:١١:٠٣,٥٨٣ --> ٠١:١١:٠٧,١٢٥ ‫بشكل عام، لدينا 2,220 حافلة مستأجرة.‬ 1114 ٠١:١١:٠٧,١٢٥ --> ٠١:١١:١٠,٠٨٣ ‫مؤتمر المساواة العرقية، 11 حافلة.‬ ‫التنسيق الطلابي اللاعنفي، سبع حافلات.‬ 1115 ٠١:١١:١٠,٠٨٣ --> ٠١:١١:١٣,١٢٥ ‫- وكنيسة الكاهن "باول"؟‬ ‫- استأجروا خمس حافلات.‬ 1116 ٠١:١١:١٣,١٢٥ --> ٠١:١١:١٥,٣٣٣ ‫يمكنني أن أعدد الولايات، لكن يا "جويس"؟‬ 1117 ٠١:١١:١٥,٣٣٣ --> ٠١:١١:١٦,٧٩١ ‫40 قطار حرية.‬ 1118 ٠١:١١:١٦,٧٩١ --> ٠١:١١:١٩,٤٥٨ ‫وأمّن اتحاد عمال قطاع المركبات‬ ‫ست رحلات جوية مستأجرة،‬ 1119 ٠١:١١:١٩,٤٥٨ --> ٠١:١١:٢٣,٦٦٦ ‫لنقل العمّال من "شيكاغو" و"غراند رابيدس"‬ ‫و"فلينت" و"ديترويت"‬ 1120 ٠١:١١:٢٣,٦٦٦ --> ٠١:١١:٢٥,٩٥٨ ‫و"سيراكيوز" و"روتشستر" و"نيويورك".‬ 1121 ٠١:١١:٢٥,٩٥٨ --> ٠١:١١:٢٧,٨٧٥ ‫وبناءً على طلب السيد "رستن"،‬ 1122 ٠١:١١:٢٧,٨٧٥ --> ٠١:١١:٣١,٥٤١ ‫وافق العمدة على تطبيق جدول نقل‬ ‫القطار النفقي الخاص بساعات الذروة‬ 1123 ٠١:١١:٣١,٥٤١ --> ٠١:١١:٣٢,٥٤١ ‫في الخامسة صباحًا،‬ 1124 ٠١:١١:٣٢,٥٤١ --> ٠١:١١:٣٥,٤٥٨ ‫ليلحق الركّاب بالحافلات‬ ‫في السادسة صباحًا يوم المسيرة.‬ 1125 ٠١:١١:٣٥,٤٥٨ --> ٠١:١١:٣٦,٨٣٣ ‫من هم الحراس؟‬ 1126 ٠١:١١:٣٦,٨٣٣ --> ٠١:١١:٣٩,١٦٦ ‫جماعة أخوية من شرطيي "نيويورك" السود.‬ 1127 ٠١:١١:٣٩,١٦٦ --> ٠١:١١:٤٣,١٦٦ ‫وكم منهم سيكون موجودًا في العاصمة‬ ‫لضمان الأمن والسلم في المسيرة؟‬ 1128 ٠١:١١:٤٣,١٦٦ --> ٠١:١١:٤٤,٢٩١ ‫أكثر من ألف.‬ 1129 ٠١:١١:٤٤,٢٩١ --> ٠١:١١:٤٦,٧٥٠ ‫- المراحيض؟‬ ‫- 292.‬ 1130 ٠١:١١:٤٦,٧٥٠ --> ٠١:١١:٤٨,٥٨٣ ‫وطائرة مستأجرة تنقل المشاهير،‬ 1131 ٠١:١١:٤٨,٥٨٣ --> ٠١:١١:٥١,٨٣٣ ‫بمن فيهم "هاري فيلافونتي" و"مارلون براندو"‬ 1132 ٠١:١١:٥١,٨٣٣ --> ٠١:١١:٥٤,٢٥٠ ‫و"جايمس بالدوين" و"تشارلتون هيستون"...‬ 1133 ٠١:١١:٥٤,٢٥٠ --> ٠١:١١:٥٥,٥٤١ ‫"موسى".‬ 1134 ٠١:١١:٥٥,٥٤١ --> ٠١:١١:٥٩,٠٨٣ ‫"ديان كارول" و"سامي دايفيس جونيور"‬ ‫و"لينا هورن" و"بورت لانكاستر"‬ 1135 ٠١:١١:٥٩,٠٨٣ --> ٠١:١٢:٠٠,٩١٦ ‫سيحضرون أيضًا.‬ 1136 ٠١:١٢:٠٠,٩١٦ --> ٠١:١٢:٠٣,٥٠٠ ‫وتحقق كلّ هذا خلال سبعة أسابيع.‬ 1137 ٠١:١٢:٠٣,٥٠٠ --> ٠١:١٢:٠٧,٨٣٣ ‫ولهذا ما كنت لأتخلّى عن خدماتي.‬ 1138 ٠١:١٢:٠٩,٤٥٨ --> ٠١:١٢:١٠,٢٩١ ‫نعم!‬ 1139 ٠١:١٢:١٥,٧٠٨ --> ٠١:١٢:١٦,٩١٦ ‫نعم!‬ 1140 ٠١:١٢:١٦,٩١٦ --> ٠١:١٢:٢٠,٣٧٥ ‫كيف يمكن إنجاز كلّ هذه الأمور‬ ‫في هذا الوقت القصير؟‬ 1141 ٠١:١٢:٢٠,٣٧٥ --> ٠١:١٢:٢٥,٠٤١ ‫بالعمل ما بين 12 و15 ساعة يوميًا،‬ ‫وبسبب "بايرد".‬ 1142 ٠١:١٢:٢٥,٠٤١ --> ٠١:١٢:٢٨,٩١٦ ‫يا زعيم، يا دكتورة "هيدجمان"،‬ ‫هل سبق أن علقت كلمة في فكركما‬ 1143 ٠١:١٢:٢٨,٩١٦ --> ٠١:١٢:٣١,١٦٦ ‫ولم تستطيعا نسيانها؟‬ 1144 ٠١:١٢:٣١,١٦٦ --> ٠١:١٢:٣٢,٠٨٣ ‫ما الأمر الآن؟‬ 1145 ٠١:١٢:٣٢,٠٨٣ --> ٠١:١٢:٣٥,٠٠٠ ‫فيما كان "بايرد" وأتباعه‬ ‫يستعرضون إنجازاتهم،‬ 1146 ٠١:١٢:٣٥,٠٠٠ --> ٠١:١٢:٣٨,١٢٥ ‫الكلمة التي لم أستطع أن أنساها‬ ‫هي "باسادينا".‬ 1147 ٠١:١٢:٤١,٥٠٠ --> ٠١:١٢:٤٢,٥٠٠ ‫هل زرتها يا "مارتن"؟‬ 1148 ٠١:١٢:٤٢,٥٠٠ --> ٠١:١٢:٤٥,٧٠٨ ‫- ما علاقة ذلك بأي شيء؟‬ ‫- ماذا عنك يا نائب المدير؟‬ 1149 ٠١:١٢:٤٦,٢٠٨ --> ٠١:١٢:٤٧,٨٧٥ ‫هل قضيت وقتًا في "باسادينا"؟‬ 1150 ٠١:١٢:٥١,٠٨٣ --> ٠١:١٢:٥١,٩١٦ ‫ألا تتذكر؟‬ 1151 ٠١:١٢:٥٢,٨٧٥ --> ٠١:١٢:٥٤,٥٨٣ ‫يصدف أنني أحمل...‬ 1152 ٠١:١٢:٥٦,٤٥٨ --> ٠١:١٢:٥٩,٥٠٠ ‫- أين وضعت ذاك الشيء؟ كان معي.‬ ‫- لا، انتهيت.‬ 1153 ٠١:١٢:٥٩,٥٠٠ --> ٠١:١٣:٠٠,٤١٦ ‫انتهيت.‬ 1154 ٠١:١٣:٠١,٠٨٣ --> ٠١:١٣:٠٣,٥٨٣ ‫أنظر إلى هذا البرنامج،‬ 1155 ٠١:١٣:٠٣,٥٨٣ --> ٠١:١٣:٠٥,٦٦٦ ‫ولا أرى اسم امرأة واحدة.‬ 1156 ٠١:١٣:٠٥,٦٦٦ --> ٠١:١٣:٠٨,٨٧٥ ‫لا "إيلا بايكر" ولا "ديان ناش"‬ 1157 ٠١:١٣:٠٨,٨٧٥ --> ٠١:١٣:١١,٨٧٥ ‫ولا "دوروثي هايت" ولا "غلوريا ريتشاردسون".‬ 1158 ٠١:١٣:١١,٨٧٥ --> ٠١:١٣:١٤,٤١٦ ‫"ميرلي إيفيرز" و"روزا باركس".‬ 1159 ٠١:١٣:١٤,٤١٦ --> ٠١:١٣:١٦,٩٥٨ ‫لا.‬ 1160 ٠١:١٣:١٦,٩٥٨ --> ٠١:١٣:١٨,٦٢٥ ‫صححوا كلامي إن كنت مخطئًا،‬ 1161 ٠١:١٣:١٨,٦٢٥ --> ٠١:١٣:٢٠,٦٢٥ ‫لكن اتُخذ قرار في المراحل الأولية‬ 1162 ٠١:١٣:٢٠,٦٢٥ --> ٠١:١٣:٢٣,٩١٦ ‫بأن وحدهم قادة المنظمات المشاركة‬ ‫سيُسمح لهم بالتحدّث.‬ 1163 ٠١:١٣:٢٣,٩١٦ --> ٠١:١٣:٢٦,٨٣٣ ‫- مهلًا. أين اسمي؟‬ ‫- هذا يعني لا سياسيين.‬ 1164 ٠١:١٣:٢٦,٨٣٣ --> ٠١:١٣:٣٠,١٢٥ ‫أنا أكثر من مجرد سياسي.‬ 1165 ٠١:١٣:٣٠,١٢٥ --> ٠١:١٣:٣٢,٤٥٨ ‫فلتهرع إلى تقاطع الجادة السابعة‬ ‫والشارع 125‬ 1166 ٠١:١٣:٣٢,٤٥٨ --> ٠١:١٣:٣٥,٠٤١ ‫واعترض المارة‬ ‫واذكر اسم "آدم كلايتون باول"...‬ 1167 ٠١:١٣:٣٥,٠٤١ --> ٠١:١٣:٣٧,٤١٦ ‫يا دكتورة "هيدجمان"، أيمكنني أن أقترح‬ 1168 ٠١:١٣:٣٧,٤١٦ --> ٠١:١٣:٤٠,٣٧٥ ‫أن نجتمع من جديد عندما نجد حلًا؟‬ 1169 ٠١:١٣:٤٠,٣٧٥ --> ٠١:١٣:٤٢,٩١٦ ‫جيد. لنعد إلى الفكرة التي كنت سأثبتها...‬ 1170 ٠١:١٣:٤٢,٩١٦ --> ٠١:١٣:٤٦,٠٨٣ ‫أنت ضيف هنا. لا يمكنك أن تستمر...‬ 1171 ٠١:١٣:٤٦,٠٨٣ --> ٠١:١٣:٤٨,٥٨٣ ‫هل يستطيع أحدكم أن يتحقق من علبة القفازات...‬ 1172 ٠١:١٣:٤٨,٥٨٣ --> ٠١:١٣:٥٢,٢٥٠ ‫- "آدم"!‬ ‫- قد تكون قائدًا للسود في الجنوب...‬ 1173 ٠١:١٣:٥٢,٢٥٠ --> ٠١:١٣:٥٣,٩٥٨ ‫يا عضو الكونغرس "باول"!‬ 1174 ٠١:١٣:٥٥,٩١٦ --> ٠١:١٣:٥٩,٠٠٠ ‫لقد مضينا قدمًا.‬ 1175 ٠١:١٤:٠٥,٦٢٥ --> ٠١:١٤:٠٨,٢٠٨ ‫انتهى الاجتماع.‬ 1176 ٠١:١٤:١٨,٨٣٣ --> ٠١:١٤:٢٠,٠٨٣ ‫حافظ على إيمانك يا عزيزي.‬ 1177 ٠١:١٤:٤١,٠٠٠ --> ٠١:١٤:٤٢,٦٢٥ ‫مساء الخير يا رجل الحكومة.‬ 1178 ٠١:١٤:٤٢,٦٢٥ --> ٠١:١٤:٤٥,١٦٦ ‫- أخبر السيد "هوفر" أن...‬ ‫- سيد "رستن".‬ 1179 ٠١:١٤:٤٧,٥٨٣ --> ٠١:١٤:٤٨,٦٢٥ ‫من المتصل؟‬ 1180 ٠١:١٤:٤٩,١٦٦ --> ٠١:١٤:٥٠,٢٠٨ ‫"كلوديا".‬ 1181 ٠١:١٤:٥١,٦٢٥ --> ٠١:١٤:٥٣,٠٤١ ‫زوجة "إلياس".‬ 1182 ٠١:١٤:٥٤,٦٦٦ --> ٠١:١٤:٥٥,٧٠٨ ‫نعم.‬ 1183 ٠١:١٥:٠٠,٥٨٣ --> ٠١:١٥:٠١,٥٨٣ ‫كيف حالك؟‬ 1184 ٠١:١٥:٠٢,٨٣٣ --> ٠١:١٥:٠٤,٣٣٣ ‫شكرًا على سؤالك.‬ 1185 ٠١:١٥:٠٤,٩٥٨ --> ٠١:١٥:٠٦,٤٥٨ ‫لديّ أخبار سارة.‬ 1186 ٠١:١٥:٠٧,٠٨٣ --> ٠١:١٥:١١,٧٠٨ ‫قرّر والدي أن يسلّم رعيته إلى زوجي رسميًا.‬ 1187 ٠١:١٥:١٢,٨٣٣ --> ٠١:١٥:١٣,٨٣٣ ‫هذا...‬ 1188 ٠١:١٥:١٥,٢٥٠ --> ٠١:١٥:١٦,٤١٦ ‫خبر رائع فعلًا.‬ 1189 ٠١:١٥:١٧,٢٠٨ --> ٠١:١٥:١٩,٣٣٣ ‫يسعدني أن هذا شعورك.‬ 1190 ٠١:١٥:٢٠,٧٠٨ --> ٠١:١٥:٢٣,٧٩١ ‫لذا أيمكنك أن تخبر زوجي‬ 1191 ٠١:١٥:٢٥,٣٣٣ --> ٠١:١٥:٢٨,٢٩١ ‫أن الوقت حان ليعود إلى البيت،‬ 1192 ٠١:١٥:٢٨,٩١٦ --> ٠١:١٥:٣١,٤٥٨ ‫إلى المسار الذي اختاره له الرب.‬ 1193 ٠١:١٥:٣٣,٢٩١ --> ٠١:١٥:٣٤,٢٠٨ ‫سيدة "تايلور"...‬ 1194 ٠١:١٥:٣٤,٢٠٨ --> ٠١:١٥:٣٦,٨٧٥ ‫أريد أن أشكرك على الوقت.‬ 1195 ٠١:١٥:٣٨,٥٤١ --> ٠١:١٥:٤١,٦٢٥ ‫الوقت المفرط الذي خصصته لـ"إلياس".‬ 1196 ٠١:١٥:٤١,٦٢٥ --> ٠١:١٥:٤٣,٧٥٠ ‫لكن هذا انتهى.‬ 1197 ٠١:١٥:٤٥,٥٠٠ --> ٠١:١٥:٤٦,٤١٦ ‫"كلوديا"...‬ 1198 ٠١:١٥:٤٦,٤١٦ --> ٠١:١٥:٤٨,٩٥٨ ‫أنت تؤمن بإمكانيات "إلياس".‬ 1199 ٠١:١٥:٥٠,٢٠٨ --> ٠١:١٥:٥٢,٩٥٨ ‫أنا أعرف حدود قدراته.‬ 1200 ٠١:١٦:١٢,٦٦٦ --> ٠١:١٦:١٣,٩٥٨ ‫أيها القائد "ويلز".‬ 1201 ٠١:١٦:١٣,٩٥٨ --> ٠١:١٦:١٥,٢٠٨ ‫سيد "رستن".‬ 1202 ٠١:١٦:١٥,٢٠٨ --> ٠١:١٦:١٧,١٢٥ ‫يوزّع زميلي خريطة‬ 1203 ٠١:١٦:١٧,١٢٥ --> ٠١:١٦:١٩,٦٢٥ ‫تشرح بوضوح موقع أنظمة الدعم الرئيسية.‬ 1204 ٠١:١٦:١٩,٦٢٥ --> ٠١:١٦:٢١,٧٥٠ ‫نوافير المياه، الأغراض الضائعة.‬ 1205 ٠١:١٦:٢١,٧٥٠ --> ٠١:١٦:٢٦,٣٣٣ ‫يسرّني أيضًا أن أبلّغك بأنه سيحضر‬ ‫أكثر من ألف من مارشالات مدينة "نيويورك".‬ 1206 ٠١:١٦:٢٦,٣٣٣ --> ٠١:١٦:٣٠,٧٠٨ ‫تدرّب الحراس على تفاصيل وممارسات‬ ‫المقاومة السلمية‬ 1207 ٠١:١٦:٣٠,٧٠٨ --> ٠١:١٦:٣٢,٨٧٥ ‫وبالتالي، لن يكونوا مسلّحين.‬ 1208 ٠١:١٦:٣٢,٨٧٥ --> ٠١:١٦:٣٦,١٦٦ ‫للمرة الأولى منذ منع الكحول،‬ ‫جميع متاجر الكحول في المنطقة‬ 1209 ٠١:١٦:٣٦,١٦٦ --> ٠١:١٦:٣٧,٥٠٠ ‫ستكون مغلقة في هذا اليوم.‬ 1210 ٠١:١٦:٣٧,٥٠٠ --> ٠١:١٦:٤٠,٢٩١ ‫أُلغيت جميع الجراحات الاختيارية،‬ 1211 ٠١:١٦:٤٠,٢٩١ --> ٠١:١٦:٤٣,٤١٦ ‫وطلب أعضاء الكونغرس من الموظفات‬ ‫البقاء في البيت.‬ 1212 ٠١:١٦:٤٤,٠٨٣ --> ٠١:١٦:٤٥,٢٥٠ ‫لماذا؟‬ 1213 ٠١:١٦:٤٦,٣٧٥ --> ٠١:١٦:٤٧,٩٥٨ ‫هل لأن عددًا من الأشخاص،‬ 1214 ٠١:١٦:٤٧,٩٥٨ --> ٠١:١٦:٥١,٠٨٣ ‫لا سيما رجال لون بشرتهم يشبه لوني،‬ ‫سيكونون في المدينة؟‬ 1215 ٠١:١٦:٥١,٨٧٥ --> ٠١:١٦:٥٣,٥٨٣ ‫حين شغّلت التلفاز آخر مرة،‬ 1216 ٠١:١٦:٥٣,٥٨٣ --> ٠١:١٦:٥٧,٣٣٣ ‫رأيت مجموعة من الرعاع البيض‬ ‫يهاجمون أشخاصًا من السود عند منضدة غداء‬ 1217 ٠١:١٦:٥٧,٣٣٣ --> ٠١:١٧:٠٠,٧٩١ ‫ورأيت شرطيًا أبيض‬ ‫يأمر برشّ الأطفال بخرطوم المياه.‬ 1218 ٠١:١٧:٠١,٢٩١ --> ٠١:١٧:٠٥,٤٥٨ ‫لكن من الظلم لوم الجميع على أعمال البعض.‬ 1219 ٠١:١٧:٠٦,٣٧٥ --> ٠١:١٧:١٠,٨٣٣ ‫في الواقع، هذا هو التمييز العنصري.‬ 1220 ٠١:١٧:١٢,٤٥٨ --> ٠١:١٧:١٥,٧٠٨ ‫أنتما تبدوان‬ ‫كأنكما المهندسان اللذان طلبتهما.‬ 1221 ٠١:١٧:١٥,٧٠٨ --> ٠١:١٧:١٦,٦٦٦ ‫صحيح.‬ 1222 ٠١:١٧:١٧,٤١٦ --> ٠١:١٧:٢١,١٢٥ ‫يوم المسيرة،‬ ‫ستكون شرطة العاصمة كلّها متأهبة،‬ 1223 ٠١:١٧:٢٢,٥٠٠ --> ٠١:١٧:٢٥,٤١٦ ‫إلى جانب 500 فرد من الاحتياط‬ ‫و2,500 عنصر من الحرس الوطني،‬ 1224 ٠١:١٧:٢٥,٤١٦ --> ٠١:١٧:٢٧,٦٢٥ ‫و4,000 جندي،‬ 1225 ٠١:١٧:٢٧,٦٢٥ --> ٠١:١٧:٣٠,٣٣٣ ‫وبحسب أوامر "البنتاغون"، 19,000 كتيبة.‬ 1226 ٠١:١٧:٣٠,٣٣٣ --> ٠١:١٧:٣٢,٣٧٥ ‫آمل أنك حضّرت لهم ما يفعلونه،‬ 1227 ٠١:١٧:٣٢,٣٧٥ --> ٠١:١٧:٣٤,٧٠٨ ‫لأنه ما من حاجة إلى خدماتهم هنا.‬ 1228 ٠١:١٧:٣٤,٧٠٨ --> ٠١:١٧:٣٧,٤٥٨ ‫ومن يتواصل مباشرة مع السيد "هوفر"،‬ 1229 ٠١:١٧:٣٧,٤٥٨ --> ٠١:١٧:٤٠,٨٣٣ ‫فليخبره أنه في 28 أغسطس،‬ 1230 ٠١:١٧:٤٠,٨٣٣ --> ٠١:١٧:٤٥,١٦٦ ‫السود والبيض واليافعون والعجزة‬ ‫والأثرياء والطبقة العاملة والفقراء‬ 1231 ٠١:١٧:٤٥,١٦٦ --> ٠١:١٧:٤٧,٥٨٣ ‫سينزلون إلى العاصمة،‬ 1232 ٠١:١٧:٤٧,٥٨٣ --> ٠١:١٧:٥٠,٠٤١ ‫ولن يمكنه فعل أي شيء لمنع ذلك.‬ 1233 ٠١:١٧:٥١,٣٧٥ --> ٠١:١٧:٥٤,٥٤١ ‫أحتاج إلى نظام صوتي يسمح لأي شخص يتكلم هنا‬ 1234 ٠١:١٧:٥٤,٥٤١ --> ٠١:١٧:٥٧,٢٠٨ ‫بأن يُسمع صوته في الخلف هناك.‬ 1235 ٠١:١٧:٥٧,٢٠٨ --> ٠١:١٨:٠٠,٥٨٣ ‫لأن الصوت يحوّل الحشود إلى جمهور.‬ 1236 ٠١:١٨:٠١,٧٠٨ --> ٠١:١٨:٠٤,٣٣٣ ‫ومع صعود كلّ من بطلاتنا،‬ 1237 ٠١:١٨:٠٤,٣٣٣ --> ٠١:١٨:٠٧,٨٧٥ ‫سيكشف الزعيم عن أعمالهنّ المدهشة للعالم.‬ 1238 ٠١:١٨:٠٧,٨٧٥ --> ٠١:١٨:١١,٤١٦ ‫- إذًا سيروننا ولن يسمعونا.‬ ‫- يمكنهنّ أن يكتبن تقديمهنّ بأنفسهنّ.‬ 1239 ٠١:١٨:١١,٤١٦ --> ٠١:١٨:١٥,٣٣٣ ‫مع فائق احترامي يا سيد "راندولف"،‬ ‫يجب أن تقدّمهن امرأة.‬ 1240 ٠١:١٨:١٥,٣٣٣ --> ٠١:١٨:١٧,٤٥٨ ‫ولا تسألني عن أي توصيات،‬ 1241 ٠١:١٨:١٧,٤٥٨ --> ٠١:١٨:٢٢,٠٨٣ ‫لأنه بلغني من عدد من النساء‬ ‫أنهنّ لن يشاركن في المسيرة.‬ 1242 ٠١:١٨:٢٢,٠٨٣ --> ٠١:١٨:٢٣,٥٨٣ ‫هذا مؤسف.‬ 1243 ٠١:١٨:٢٤,٢٥٠ --> ٠١:١٨:٢٦,٢٠٨ ‫المؤسف يا سيدي‬ 1244 ٠١:١٨:٢٦,٨٧٥ --> ٠١:١٨:٣٠,٢٠٨ ‫هي الظروف التي دفعت بهنّ‬ ‫إلى اتخاذ هذا القرار.‬ 1245 ٠١:١٨:٣٠,٧٠٨ --> ٠١:١٨:٣٣,٢٩١ ‫"بايرد"، ماذا عرفت من "واشنطن"؟‬ 1246 ٠١:١٨:٣٤,١٦٦ --> ٠١:١٨:٣٧,١٢٥ ‫سنحتاج إلى ما بين 16,000 و20,000 دولار‬ ‫من أجل النظام الصوتي.‬ 1247 ٠١:١٨:٣٧,١٢٥ --> ٠١:١٨:٣٨,٩٥٨ ‫كيف تبدو الأرقام؟‬ 1248 ٠١:١٨:٣٨,٩٥٨ --> ٠١:١٨:٤١,٤٥٨ ‫- "راشيل"؟‬ ‫- آخر تقدير لدينا هو 88 ألفًا.‬ 1249 ٠١:١٨:٤١,٤٥٨ --> ٠١:١٨:٤٤,٨٧٥ ‫إذا أتانا شخص واحد أقل من 100 ألف...‬ 1250 ٠١:١٨:٤٤,٨٧٥ --> ٠١:١٨:٤٨,٦٢٥ ‫اللافت في الأيام الأخيرة‬ ‫هو أن عضو الكونغرس "باول" يكلّمني باستمرار‬ 1251 ٠١:١٨:٤٨,٦٢٥ --> ٠١:١٨:٥٠,٠٤١ ‫عن التحدّث في المسيرة.‬ 1252 ٠١:١٨:٥٠,٠٤١ --> ٠١:١٨:٥١,٢٩١ ‫أتعرفون السبب؟‬ 1253 ٠١:١٨:٥٢,٤١٦ --> ٠١:١٨:٥٤,٧٠٨ ‫ستقيم العمة "بيس" حفلة شواء في العراء.‬ 1254 ٠١:١٨:٥٥,٢٩١ --> ٠١:١٨:٥٧,٩٥٨ ‫- العمة "بيس"؟‬ ‫- لا تُدع عمة أحد "بيس".‬ 1255 ٠١:١٨:٥٨,٥٤١ --> ٠١:١٩:٠١,١٢٥ ‫العمة "ويليمينا"، العمة "كلاريسا"، العمة...‬ 1256 ٠١:١٩:٠١,١٢٥ --> ٠١:١٩:٠٣,٥٠٠ ‫عمتي تُدعى "بيس"!‬ 1257 ٠١:١٩:٠٣,٥٠٠ --> ٠١:١٩:٠٥,١٢٥ ‫وتأكّد حضور 20 ضيفًا.‬ 1258 ٠١:١٩:٠٥,٧٠٨ --> ٠١:١٩:٠٨,٩١٦ ‫حين يتصل الأنسباء بأنسبائهم،‬ ‫ويدعو الجيران جيرانهم،‬ 1259 ٠١:١٩:٠٨,٩١٦ --> ٠١:١٩:١٢,٠٠٠ ‫من الأفضل أن تستعد العمة "بيس"‬ ‫للطهي لـ50 شخصًا على الأقل.‬ 1260 ٠١:١٩:١٣,٠٤١ --> ٠١:١٩:١٤,٧٠٨ ‫سيدي نائب المدير،‬ 1261 ٠١:١٩:١٤,٧٠٨ --> ٠١:١٩:١٨,٢٩١ ‫فلتستعد لحضور 200 ألف شخص.‬ ‫سمعت هذا الكلام مني أولًا.‬ 1262 ٠١:١٩:١٩,٥٤١ --> ٠١:١٩:٢٠,٤٥٨ ‫حسنًا.‬ 1263 ٠١:١٩:٢٣,٨٧٥ --> ٠١:١٩:٢٤,٨٧٥ ‫بطاقات التعهد.‬ 1264 ٠١:١٩:٢٥,٣٧٥ --> ٠١:١٩:٢٨,٤١٦ ‫ليس من اللطيف أن نتسوّل يوم المسيرة.‬ 1265 ٠١:١٩:٣٠,٢٩١ --> ٠١:١٩:٣٤,٢٩١ ‫"أقسم بأن ألتزم بالنضال‬ ‫من أجل الحقوق المدنية.‬ 1266 ٠١:١٩:٣٥,٧٠٨ --> ٠١:١٩:٣٨,٨٧٥ ‫وأتعهد بقلبي وعقلي وجسدي،‬ 1267 ٠١:١٩:٣٩,٤١٦ --> ٠١:١٩:٤٢,٨٧٥ ‫بشكل كامل ومطلق وبعيدًا عن التضحية الشخصية،‬ 1268 ٠١:١٩:٤٣,٨٣٣ --> ٠١:١٩:٤٨,٢٥٠ ‫بتحقيق السلام الاجتماعي‬ ‫عبر العدالة الاجتماعية.‬ 1269 ٠١:١٩:٤٨,٨٣٣ --> ٠١:١٩:٥٢,٣٧٥ ‫أتعهد بأن أحمل رسالة المسيرة‬ ‫إلى أصدقائي وجيراني في دياري،‬ 1270 ٠١:١٩:٥٣,٢٥٠ --> ٠١:١٩:٥٦,٨٧٥ ‫وبأن أدفعهم إلى القيام‬ ‫بالتزام مساو وبجهد مساو.‬ 1271 ٠١:١٩:٥٨,٤١٦ --> ٠١:٢٠:٠٠,٥٠٠ ‫سأسير وسأكتب الرسائل.‬ 1272 ٠١:٢٠:٠٠,٥٠٠ --> ٠١:٢٠:٠٢,٥٨٣ ‫سأتظاهر وسأصوّت.‬ 1273 ٠١:٢٠:٠٢,٥٨٣ --> ٠١:٢٠:٠٥,٩١٦ ‫سأعمل للحرص على أن يكون صوتي وصوت إخوتي‬ 1274 ٠١:٢٠:٠٥,٩١٦ --> ٠١:٢٠:١٠,١٦٦ ‫مسموعًا بوضوح‬ ‫ويتردد في كلّ زوايا هذه البلاد."‬ 1275 ٠١:٢٠:٢١,٨٧٥ --> ٠١:٢٠:٢٢,٧٥٠ ‫زوجتي...‬ 1276 ٠١:٢٠:٢٧,٦٦٦ --> ٠١:٢٠:٣٠,٨٧٥ ‫سيتقاعد والدها وسيترك الكنيسة لي.‬ 1277 ٠١:٢٠:٣٢,٨٣٣ --> ٠١:٢٠:٣٤,١٦٦ ‫اتصلت لتخبرني.‬ 1278 ٠١:٢٠:٣٨,٧٥٠ --> ٠١:٢٠:٤٠,٩٥٨ ‫هل أخبرتك أيضًا أنها حامل؟‬ 1279 ٠١:٢٠:٤٦,٦٢٥ --> ٠١:٢٠:٤٧,٦٦٦ ‫"إلياس"...‬ 1280 ٠١:٢٠:٤٩,٣٣٣ --> ٠١:٢٠:٥٢,٥٨٣ ‫قد تظن أنك تقتل أحد جوانب كيانك،‬ 1281 ٠١:٢٠:٥٢,٥٨٣ --> ٠١:٢٠:٥٣,٧٠٨ ‫لكنك لا تفعل ذلك.‬ 1282 ٠١:٢٠:٥٤,٥٠٠ --> ٠١:٢٠:٥٦,٣٣٣ ‫أنت تقتل كيانك كلّه.‬ 1283 ٠١:٢٠:٥٨,٦٢٥ --> ٠١:٢١:٠٠,١٦٦ ‫أنا رجل متزوج،‬ 1284 ٠١:٢١:٠١,٧٥٠ --> ٠١:٢١:٠٣,٩١٦ ‫وسأصبح أبًا، وأنت يا سيدي،‬ 1285 ٠١:٢١:٠٥,٢٥٠ --> ٠١:٢١:٠٨,٧٥٠ ‫رجل مريض ويجب أن تتوقف عن ملاحقتي.‬ 1286 ٠١:٢١:١١,٣٧٥ --> ٠١:٢١:١٣,٨٧٥ ‫فهمت من كلامها أيضًا أنك لم تتصل بها.‬ 1287 ٠١:٢١:١٤,٣٧٥ --> ٠١:٢١:١٧,٨٧٥ ‫هل زرت هذا المتنزه ليلًا؟ جبل "موريس باثس"؟‬ 1288 ٠١:٢١:١٧,٨٧٥ --> ٠١:٢١:١٨,٩١٦ ‫من أقنعك؟‬ 1289 ٠١:٢١:١٨,٩١٦ --> ٠١:٢١:٢٠,٨٧٥ ‫مكتب الآداب؟ مكتب التحقيقات الفدرالي؟‬ 1290 ٠١:٢١:٢٠,٨٧٥ --> ٠١:٢١:٢٢,١٢٥ ‫هل لديهم صور؟‬ 1291 ٠١:٢١:٢٢,٩١٦ --> ٠١:٢١:٢٦,٢٥٠ ‫لأن رغبات الجسد منافية للروح،‬ 1292 ٠١:٢١:٢٦,٢٥٠ --> ٠١:٢١:٢٨,٦٦٦ ‫ورغبات الروح منافية للجسد.‬ 1293 ٠١:٢١:٢٨,٦٦٦ --> ٠١:٢١:٣١,١٢٥ ‫لأن رغبات الجسد منافية للروح،‬ 1294 ٠١:٢١:٣١,١٢٥ --> ٠١:٢١:٣٢,٩١٦ ‫ورغبات الروح...‬ 1295 ٠١:٢١:٣٢,٩١٦ --> ٠١:٢١:٣٥,٥٨٣ ‫لحرمانك من أكثر ما ترغب فيه.‬ 1296 ٠١:٢٢:١٠,٠٤١ --> ٠١:٢٢:١٢,٩١٦ ‫إن منظم هذه الكارثة التي تنتظر أن تحدث،‬ 1297 ٠١:٢٢:١٢,٩١٦ --> ٠١:٢٢:١٦,٢٠٨ ‫الذي يُسمى "رجل"، "بايرد رستن"،‬ 1298 ٠١:٢٢:١٦,٧٩١ --> ٠١:٢٢:١٨,٥٤١ ‫ليس شيوعيًا وحسب،‬ 1299 ٠١:٢٢:١٩,١٢٥ --> ٠١:٢٢:٢٠,٩١٦ ‫بل هو منحرف أيضًا.‬ 1300 ٠١:٢٢:٢١,٤١٦ --> ٠١:٢٢:٢٤,٨٧٥ ‫أملك في حوزتي سجل توقيفه في "باسادينا"،‬ 1301 ٠١:٢٢:٢٤,٨٧٥ --> ٠١:٢٢:٢٧,٧٠٨ ‫بتاريخ يناير 1953.‬ 1302 ٠١:٢٢:٢٧,٧٠٨ --> ٠١:٢٢:٣٢,٤١٦ ‫اعترف السيد "رستن" بالذنب‬ ‫بتصرّفه الفاسق مع رجلين.‬ 1303 ٠١:٢٢:٣٢,٤١٦ --> ٠١:٢٢:٣٤,٥٨٣ ‫إنه مثلي مُدان...‬ 1304 ٠١:٢٢:٤٠,٧٩١ --> ٠١:٢٢:٤٥,٠٠٠ ‫التزم مجلس الكنائس‬ ‫بتحضير 80,000 وجبة غداء.‬ 1305 ٠١:٢٢:٤٥,٠٠٠ --> ٠١:٢٢:٤٦,٠٤١ ‫- صحيح؟‬ ‫- نعم.‬ 1306 ٠١:٢٢:٤٦,٠٤١ --> ٠١:٢٢:٤٧,٨٧٥ ‫نعم. زبدة الفول السوداني والهلام.‬ 1307 ٠١:٢٢:٤٧,٨٧٥ --> ٠١:٢٢:٤٩,٨٧٥ ‫كنا نتحدث و...‬ 1308 ٠١:٢٢:٤٩,٨٧٥ --> ٠١:٢٢:٥١,١٦٦ ‫لا تجيبوا.‬ 1309 ٠١:٢٢:٥١,٧٩١ --> ٠١:٢٢:٥٤,٠٠٠ ‫- من نحن؟‬ ‫- أنا والفتيات.‬ 1310 ٠١:٢٢:٥٤,٥٨٣ --> ٠١:٢٢:٥٦,٩٥٨ ‫- وقررنا أن شطائر الجبنة ستكون أفضل بكثير.‬ ‫- لا.‬ 1311 ٠١:٢٢:٥٦,٩٥٨ --> ٠١:٢٢:٥٨,٧٠٨ ‫زبدة الفول السوداني والهلام.‬ 1312 ٠١:٢٢:٥٨,٧٠٨ --> ٠١:٢٢:٥٩,٧٠٨ ‫لا تجيبوا.‬ 1313 ٠١:٢٢:٥٩,٧٠٨ --> ٠١:٢٣:٠٣,٠٨٣ ‫ما الكلمة التي أقولها باستمرار؟‬ 1314 ٠١:٢٣:٠٣,٠٨٣ --> ٠١:٢٣:٠٤,٤٥٨ ‫- "إيلينور"؟‬ ‫- التفاصيل.‬ 1315 ٠١:٢٣:٠٤,٤٥٨ --> ٠١:٢٣:٠٦,٨٣٣ ‫ستتخطى الحرارة الـ27 درجة مئوية.‬ 1316 ٠١:٢٣:٠٧,٤١٦ --> ٠١:٢٣:٠٩,٤١٦ ‫والجبنة ستفسد.‬ 1317 ٠١:٢٣:٠٩,٤١٦ --> ٠١:٢٣:١٠,٥٤١ ‫أنتم أدرى من ذلك.‬ 1318 ٠١:٢٣:١٣,٥٤١ --> ٠١:٢٣:١٥,٠٤١ ‫كان يجب أن تكونوا أدرى بذلك!‬ 1319 ٠١:٢٣:٥٢,٦٦٦ --> ٠١:٢٣:٥٣,٧٠٨ ‫"بايرد"...‬ 1320 ٠١:٢٣:٥٧,٢٥٠ --> ٠١:٢٣:٥٩,٥٨٣ ‫أنت من أذكى الرجال الذين أعرفهم.‬ 1321 ٠١:٢٤:٠٠,٣٧٥ --> ٠١:٢٤:٠١,٩٥٨ ‫فاشرح لي لماذا،‬ 1322 ٠١:٢٤:٠٢,٥٨٣ --> ٠١:٢٤:٠٤,٨٣٣ ‫بعد كلّ ما تبقّى لنفعله،‬ 1323 ٠١:٢٤:٠٤,٨٣٣ --> ٠١:٢٤:٠٩,١٢٥ ‫أجد نفسي مجددًا مجبرًا على تبرير وجودي.‬ 1324 ٠١:٢٤:١١,٦٢٥ --> ٠١:٢٤:١٤,٤١٦ ‫يتعلّم كلّ منا بأساليب ماكرة ومؤذية‬ 1325 ٠١:٢٤:١٤,٤١٦ --> ٠١:٢٤:١٦,٧٩١ ‫أننا غير مناسبين وناقصين.‬ 1326 ٠١:٢٤:١٧,٢٩١ --> ٠١:٢٤:٢٠,٠٨٣ ‫وأسهل طريقة لمحاربة ذاك الشعور‬ ‫بأننا لا نكفي‬ 1327 ٠١:٢٤:٢٠,٠٨٣ --> ٠١:٢٤:٢٢,٣٣٣ ‫هو أن نجد شخصًا نعتبره أقلّ منا.‬ 1328 ٠١:٢٤:٢٢,٣٣٣ --> ٠١:٢٤:٢٥,٦٢٥ ‫أقلّ لأنه أفقر منا أو أكثر سوادًا منا‬ 1329 ٠١:٢٤:٢٥,٦٢٥ --> ٠١:٢٤:٢٧,٢٥٠ ‫أو لأنه يرغب في شخص‬ 1330 ٠١:٢٤:٢٧,٢٥٠ --> ٠١:٢٤:٣٠,٧٥٠ ‫تقول لنا كنائسنا وقوانيننا‬ ‫إن علينا ألّا نرغب فيه.‬ 1331 ٠١:٢٤:٣٠,٧٥٠ --> ٠١:٢٤:٣٢,٨٧٥ ‫حين نخبر أنفسنا هذه الأكاذيب،‬ 1332 ٠١:٢٤:٣٢,٨٧٥ --> ٠١:٢٤:٣٥,٧٥٠ ‫ونبدأ بالعيش وبتصديق هذه الأكاذيب،‬ 1333 ٠١:٢٤:٣٥,٧٥٠ --> ٠١:٢٤:٤٠,٢٠٨ ‫نقوم بعمل مضطهدينا لأننا نضطهد أنفسنا.‬ 1334 ٠١:٢٤:٤٣,٦٢٥ --> ٠١:٢٤:٤٦,٦٦٦ ‫"ستروم ثورموند" و"هوفر" لا يهتمان لأمري.‬ 1335 ٠١:٢٤:٤٧,٦٦٦ --> ٠١:٢٤:٥٢,٨٧٥ ‫بل يريدان تدمير وحدتنا‬ 1336 ٠١:٢٤:٥٢,٨٧٥ --> ٠١:٢٤:٥٥,١٦٦ ‫ومطالبتنا بتغيير هذه البلاد.‬ 1337 ٠١:٢٤:٥٩,٩١٦ --> ٠١:٢٥:٠١,٩١٦ ‫هل يتوقعون استقالتي؟‬ 1338 ٠١:٢٥:٠٤,٤١٦ --> ٠١:٢٥:٠٥,٧٩١ ‫بعضهم، أجل.‬ 1339 ٠١:٢٥:٠٥,٧٩١ --> ٠١:٢٥:٠٨,١٢٥ ‫إذًا سيكون عليهم أن يطردوني،‬ 1340 ٠١:٢٥:٠٨,٦٢٥ --> ٠١:٢٥:١٠,٤١٦ ‫لأنني لن أستقيل.‬ 1341 ٠١:٢٥:١٣,٢٩١ --> ٠١:٢٥:١٥,٢٥٠ ‫يوم وُلدت أسود البشرة،‬ 1342 ٠١:٢٥:١٥,٩١٦ --> ٠١:٢٥:١٧,٦٢٥ ‫وُلدت مثليًا أيضًا.‬ 1343 ٠١:٢٥:١٩,٣٧٥ --> ٠١:٢٥:٢٢,٣٣٣ ‫إمّا أنهم يؤمنون بالحرية والعدالة للجميع،‬ 1344 ٠١:٢٥:٢٣,٦٢٥ --> ٠١:٢٥:٢٤,٨٧٥ ‫وإمّا أنهم لا يؤمنون بهما.‬ 1345 ٠١:٢٥:٣٦,٢٥٠ --> ٠١:٢٥:٣٨,٠٤١ ‫نعم، أنا "ميشيل هاروود".‬ 1346 ٠١:٢٥:٤٠,٨٣٣ --> ٠١:٢٥:٤٢,٣٧٥ ‫- أنا "ميشيل هاروود".‬ ‫- حسنًا.‬ 1347 ٠١:٢٥:٤٢,٨٧٥ --> ٠١:٢٥:٤٥,٢٥٠ ‫ما اسمك وشهرتك؟‬ 1348 ٠١:٢٥:٤٧,٥٨٣ --> ٠١:٢٥:٤٨,٩٥٨ ‫"ميشيل هاروود" تتحدث.‬ 1349 ٠١:٢٥:٥٠,٩١٦ --> ٠١:٢٥:٥٢,٧٠٨ ‫نعم، أنا "ميشيل".‬ 1350 ٠١:٢٥:٥٢,٧٠٨ --> ٠١:٢٥:٥٤,٠٠٠ ‫"بيلوكسي"، حافلة أخرى.‬ 1351 ٠١:٢٥:٥٤,٦٢٥ --> ٠١:٢٥:٥٦,٦٦٦ ‫47، "تشاتانوغا".‬ 1352 ٠١:٢٥:٥٨,٠٠٠ --> ٠١:٢٦:٠٠,١٢٥ ‫"إيلينور"، لديّ أرقام جديدة.‬ ‫أتريدين رؤيتها؟‬ 1353 ٠١:٢٦:٠٠,١٢٥ --> ٠١:٢٦:٠٣,٥٨٣ ‫- هل من طلبات أخرى؟‬ ‫- ستعبر كشك رسوم المرور.‬ 1354 ٠١:٢٦:٠٥,٤٥٨ --> ٠١:٢٦:٠٨,٥٨٣ ‫قبل معبر متنزه "أولد دومينيون" و"واشنطن"...‬ 1355 ٠١:٢٦:١١,٢٥٠ --> ٠١:٢٦:١٤,٠٨٣ ‫أهذا ما تنوي أن ترتديه في إعدامي؟‬ 1356 ٠١:٢٦:١٦,٨٧٥ --> ٠١:٢٦:١٨,٥٤١ ‫حجاب الأرملة في المغسلة.‬ 1357 ٠١:٢٦:٢٤,٩٥٨ --> ٠١:٢٦:٢٦,٨٧٥ ‫انتظرتني طوال هذا الوقت‬ 1358 ٠١:٢٦:٢٦,٨٧٥ --> ٠١:٢٦:٢٩,٠٤١ ‫لأقدّم لك شيئًا لست مستعدًا لتقديمه.‬ 1359 ٠١:٢٦:٣١,٥٠٠ --> ٠١:٢٦:٣٣,٥٤١ ‫ربما حين أصبح أكبر سنًا،‬ 1360 ٠١:٢٦:٣٤,١٢٥ --> ٠١:٢٦:٣٦,٤٥٨ ‫وبعد أن أفوز في معظم معاركي، سوف...‬ 1361 ٠١:٢٦:٣٧,٩١٦ --> ٠١:٢٦:٣٩,٩٥٨ ‫سأحرر نفسي لأُغرم.‬ 1362 ٠١:٢٦:٤١,٨٧٥ --> ٠١:٢٦:٤٣,٠٤١ ‫لكن حتى ذلك الحين،‬ 1363 ٠١:٢٦:٤٣,٥٤١ --> ٠١:٢٦:٤٥,٨٣٣ ‫أريدك أن تعرف أنك عائلتي.‬ 1364 ٠١:٢٦:٤٧,٢٠٨ --> ٠١:٢٦:٤٨,٣٧٥ ‫لا أسرار،‬ 1365 ٠١:٢٦:٤٩,٢٠٨ --> ٠١:٢٦:٥٠,٠٤١ ‫لا عار،‬ 1366 ٠١:٢٦:٥١,٧٥٠ --> ٠١:٢٦:٥٢,٧٩١ ‫بل الحب وحسب.‬ 1367 ٠١:٢٦:٥٨,٧٩١ --> ٠١:٢٧:٠١,٤١٦ ‫أنا مستاء من وجود رجال‬ 1368 ٠١:٢٧:٠١,٤١٦ --> ٠١:٢٧:٠٤,٠٨٣ ‫يغلّفون أنفسهم بالأخلاق المسيحية،‬ 1369 ٠١:٢٧:٠٤,٧٥٠ --> ٠١:٢٧:٠٨,٨٧٥ ‫وينتهكون أبسط مفاهيم الكرامة الإنسانية‬ 1370 ٠١:٢٧:٠٨,٨٧٥ --> ٠١:٢٧:١١,٧٩١ ‫من أجل اضطهاد رجال آخرين.‬ 1371 ٠١:٢٧:١٥,٢٠٨ --> ٠١:٢٧:١٨,٧٩١ ‫السيد "رستن" صاحب أخلاق عالية،‬ 1372 ٠١:٢٧:١٩,٧٩١ --> ٠١:٢٧:٢٢,٦٦٦ ‫ومن أكثر الأشخاص المحترمين الذين عرفتهم.‬ 1373 ٠١:٢٧:٢٣,٨٧٥ --> ٠١:٢٧:٢٧,٠٠٠ ‫إنه ملتزم بالديمقراطية الأمريكية‬ 1374 ٠١:٢٧:٢٨,١٢٥ --> ٠١:٢٧:٣٠,٧٥٠ ‫بقدر أي مسؤول مُنتخب حالي،‬ 1375 ٠١:٢٧:٣١,٥٨٣ --> ٠١:٢٧:٣٤,٢٠٨ ‫وهو مستعد للمواجهة لحماية حقوق الجميع،‬ 1376 ٠١:٢٧:٣٥,٢٠٨ --> ٠١:٢٧:٣٨,٦٢٥ ‫بما في ذلك مواجهة من يستغلون نفوذ مناصبهم‬ 1377 ٠١:٢٧:٣٩,٦٢٥ --> ٠١:٢٧:٤١,٥٠٠ ‫لحرمانه من حقه.‬ 1378 ٠١:٢٧:٤٢,٦٦٦ --> ٠١:٢٧:٤٤,٦٢٥ ‫أفتخر باعتباره صديقًا لي.‬ 1379 ٠١:٢٧:٤٥,٣٣٣ --> ٠١:٢٧:٤٩,٨٣٣ ‫لا يسعني التفكير في أي شخص أفضل منه‬ ‫لقيادتنا إلى العاصمة.‬ 1380 ٠١:٢٨:٠٢,٠٠٠ --> ٠١:٢٨:٠٢,٨٧٥ ‫لا.‬ 1381 ٠١:٢٨:١٢,٤٥٨ --> ٠١:٢٨:١٣,٣٧٥ ‫لا.‬ 1382 ٠١:٢٨:٢٠,٥٤١ --> ٠١:٢٨:٢٢,٣٧٥ ‫- مهلًا. أسرعوا.‬ ‫- هيا.‬ 1383 ٠١:٢٩:٢١,٧٠٨ --> ٠١:٢٩:٢٢,٩١٦ ‫سيد "رستن"!‬ 1384 ٠١:٢٩:٢٣,٨٣٣ --> ٠١:٢٩:٢٥,١٢٥ ‫"بلايدن".‬ 1385 ٠١:٢٩:٢٨,٦٦٦ --> ٠١:٢٩:٣٠,٢٥٠ ‫- أي جانب؟ اليمين؟‬ ‫- اليمين.‬ 1386 ٠١:٢٩:٣٢,٠٤١ --> ٠١:٢٩:٣٧,٥٠٠ ‫"مشى (يسوع) الطريق وحيدًا‬ 1387 ٠١:٢٩:٣٨,٤١٦ --> ٠١:٢٩:٤٤,٦٦٦ ‫مشاه بمفرده"‬ 1388 ٠١:٢٩:٤٩,٢٠٨ --> ٠١:٢٩:٥١,٩٥٨ ‫ربي، آمل وأصلّي أن يأتوا اليوم.‬ 1389 ٠١:٢٩:٥١,٩٥٨ --> ٠١:٢٩:٥٣,٢٩١ ‫ضعها هناك.‬ 1390 ٠١:٢٩:٥٤,٢٩١ --> ٠١:٢٩:٥٥,٥٤١ ‫ضعها هناك.‬ 1391 ٠١:٢٩:٥٧,٢٩١ --> ٠١:٣٠:٠٠,٢٩١ ‫"نطالب بإنهاء التحيز الآن!"‬ 1392 ٠١:٣٠:٠٠,٢٩١ --> ٠١:٣٠:٠٣,٤١٦ ‫شكرًا على حضورك. خذي هذه. مكانها هناك.‬ 1393 ٠١:٣٠:٠٦,٧٠٨ --> ٠١:٣٠:٠٨,٠٨٣ ‫خذ المزيد منها.‬ 1394 ٠١:٣٠:٠٨,٠٨٣ --> ٠١:٣٠:١٠,٥٨٣ ‫لنوقّع ونعيد بطاقات التعهد هذه.‬ 1395 ٠١:٣٠:١٣,٠٤١ --> ٠١:٣٠:١٥,٧٥٠ ‫- سيد "رستن".‬ ‫- سيد "رستن"، سيدي.‬ 1396 ٠١:٣٠:١٥,٧٥٠ --> ٠١:٣٠:١٧,٧٥٠ ‫- الساعة الـ7:45 صباحًا.‬ ‫- أين الجميع؟‬ 1397 ٠١:٣٠:١٧,٧٥٠ --> ٠١:٣٠:٢١,٢٠٨ ‫- قلت إنه سيكون هناك 100 ألف شخص هنا.‬ ‫- أرى 75 شخصًا كحد أقصى.‬ 1398 ٠١:٣٠:٢١,٢٠٨ --> ٠١:٣٠:٢٦,٧٩١ ‫"ألاباما" و"ويسكونسن" و"نيفادا"‬ ‫ومحطة "يونيون". الوصول نحو العاشرة.‬ 1399 ٠١:٣٠:٢٦,٧٩١ --> ٠١:٣٠:٢٨,٠٨٣ ‫"إيلينور"؟‬ 1400 ٠١:٣٠:٣٠,٠٤١ --> ٠١:٣٠:٣١,١٦٦ ‫الساعة العاشرة.‬ 1401 ٠١:٣٠:٣١,٩٥٨ --> ٠١:٣٠:٣٥,٢٠٨ ‫تجربة. اختبار، واحد، اثنان، ثلاثة.‬ 1402 ٠١:٣١:١٧,٩١٦ --> ٠١:٣١:١٨,٧٥٠ ‫حشد جميل!‬ 1403 ٠١:٣١:١٩,٤١٦ --> ٠١:٣١:٢١,٤١٦ ‫الحرية الآن...‬ 1404 ٠١:٣١:٢١,٤١٦ --> ٠١:٣١:٢٤,٢٠٨ ‫- مرحى! هذا صحيح.‬ ‫- هللويا!‬ 1405 ٠١:٣١:٢٩,٠٤١ --> ٠١:٣١:٣٠,٣٧٥ ‫الجميع...‬ 1406 ٠١:٣١:٥٦,١٦٦ --> ٠١:٣٢:٠٠,٠٤١ ‫"الحرية‬ 1407 ٠١:٣٢:٠٠,٠٤١ --> ٠١:٣٢:٠٤,٠٤١ ‫الحرية"‬ 1408 ٠١:٣٢:٠٩,٨٣٣ --> ٠١:٣٢:١٣,٠٠٠ ‫"(ماهاليا جاكسون)"‬ 1409 ٠١:٣٢:٢١,٦٦٦ --> ٠١:٣٢:٢٢,٨٣٣ ‫آمين!‬ 1410 ٠١:٣٢:٤٠,٩٥٨ --> ٠١:٣٢:٤٢,٥٨٣ ‫هللويا!‬ 1411 ٠١:٣٢:٤٣,٥٤١ --> ٠١:٣٢:٤٤,٦٦٦ ‫سبحوا الرب!‬ 1412 ٠١:٣٢:٤٤,٦٦٦ --> ٠١:٣٢:٤٦,٩١٦ ‫أجل! آمين!‬ 1413 ٠١:٣٢:٤٩,٦٢٥ --> ٠١:٣٢:٥١,٠٨٣ ‫آمين يا "ماهاليا"!‬ 1414 ٠١:٣٣:٠٧,٢٥٠ --> ٠١:٣٣:١٠,٩١٦ ‫حين نترك الأجراس تدقّ‬ ‫من كلّ قرية ومن كلّ ضيعة،‬ 1415 ٠١:٣٣:١٠,٩١٦ --> ٠١:٣٣:١٤,٢٥٠ ‫من كلّ ولاية ومن كلّ مدينة،‬ 1416 ٠١:٣٣:١٥,٠٨٣ --> ٠١:٣٣:١٧,٥٨٣ ‫سننجح في تسريع وصول ذاك اليوم‬ 1417 ٠١:٣٣:١٧,٥٨٣ --> ٠١:٣٣:١٩,٤٥٨ ‫حيث يكون أبناء الرب كلّهم،‬ 1418 ٠١:٣٣:١٩,٤٥٨ --> ٠١:٣٣:٢١,١٢٥ ‫من السود ومن البيض،‬ 1419 ٠١:٣٣:٢١,١٢٥ --> ٠١:٣٣:٢٤,٢٠٨ ‫من اليهود والوثنيين‬ ‫والإنجيليين والكاثوليكيين،‬ 1420 ٠١:٣٣:٢٤,٢٠٨ --> ٠١:٣٣:٢٦,٤٥٨ ‫يضمّون الأيدي‬ 1421 ٠١:٣٣:٢٦,٤٥٨ --> ٠١:٣٣:٢٩,٣٧٥ ‫ويرنّمون كلامًا روحانيًا للسود،‬ 1422 ٠١:٣٣:٣٠,٣٧٥ --> ٠١:٣٣:٣٣,٣٧٥ ‫"أحرار أخيرًا!‬ 1423 ٠١:٣٣:٣٣,٣٧٥ --> ٠١:٣٣:٣٦,٢٠٨ ‫نشكر الرب القدير، نحن أحرار أخيرًا."‬ 1424 ٠١:٣٤:٤٠,٣٧٥ --> ٠١:٣٤:٤١,٣٣٣ ‫"بايرد".‬ 1425 ٠١:٣٤:٤١,٣٣٣ --> ٠١:٣٤:٤٣,٠٠٠ ‫- "آنا".‬ ‫- سيد "راندولف".‬ 1426 ٠١:٣٤:٤٣,٠٠٠ --> ٠١:٣٤:٤٥,٠٨٣ ‫عندما كنت طفلة،‬ 1427 ٠١:٣٤:٤٥,٥٨٣ --> ٠١:٣٤:٤٧,٨٣٣ ‫كان أبي يسألني كلّ ليلة،‬ 1428 ٠١:٣٤:٤٨,٣٣٣ --> ٠١:٣٤:٥٠,٩٥٨ ‫"هل كنت مفيدة اليوم؟"‬ 1429 ٠١:٣٤:٥١,٦٢٥ --> ٠١:٣٤:٥٤,٦٦٦ ‫وأنا واثقة بأن هذا ينطبق عليك.‬ 1430 ٠١:٣٤:٥٤,٦٦٦ --> ٠١:٣٤:٥٧,٦٢٥ ‫لكن يا بنيّ، اليوم...‬ 1431 ٠١:٣٤:٥٨,٥٨٣ --> ٠١:٣٥:٠٠,٤١٦ ‫اليوم...‬ 1432 ٠١:٣٥:٠١,٧٠٨ --> ٠١:٣٥:٠٣,٠٨٣ ‫يا زعيم.‬ 1433 ٠١:٣٥:٠٣,٦٦٦ --> ٠١:٣٥:٠٧,٦٢٥ ‫بلغني خبر للتو. دعا الرئيس‬ ‫مجموعة العشرة إلى المكتب البيضاوي.‬ 1434 ٠١:٣٥:٠٨,٧٥٠ --> ٠١:٣٥:١٠,٦٢٥ ‫هذا المطلوب!‬ 1435 ٠١:٣٥:١١,٥٤١ --> ٠١:٣٥:١٢,٤٥٨ ‫تهانيّ!‬ 1436 ٠١:٣٥:١٢,٤٥٨ --> ٠١:٣٥:١٤,٢٠٨ ‫يجب أن يرافقنا "بايرد".‬ 1437 ٠١:٣٥:١٦,٩١٦ --> ٠١:٣٥:٢٠,٥٨٣ ‫قبل أسابيع،‬ ‫قلت إنني سأعمل جامع نفايات بكلّ سرور‬ 1438 ٠١:٣٥:٢٠,٥٨٣ --> ٠١:٣٥:٢٢,٠٤١ ‫إذا نجحنا في مسيرة اليوم.‬ 1439 ٠١:٣٥:٢٢,٠٤١ --> ٠١:٣٥:٢٦,٥٠٠ ‫"رستن"، أنت أهمّ من جامع نفايات بنظرنا.‬ 1440 ٠١:٣٥:٢٦,٥٠٠ --> ٠١:٣٥:٢٨,٢٠٨ ‫عار عليك يا "روي"!‬ 1441 ٠١:٣٥:٢٨,٢٠٨ --> ٠١:٣٥:٣١,٠٤١ ‫علّمتني أمي أنه ما من رجل أقل قيمة‬ 1442 ٠١:٣٥:٣١,٠٤١ --> ٠١:٣٥:٣٣,٨٧٥ ‫لمجرد أنه يجمع النفايات للاعتناء بجماعته.‬ 1443 ٠١:٣٥:٥٠,٣٣٣ --> ٠١:٣٥:٥١,٧٩١ ‫مرحبًا يا بنيّ. كيف حالك؟‬ 1444 ٠١:٣٥:٥١,٧٩١ --> ٠١:٣٥:٥٢,٧٩١ ‫هل تسمح؟‬ 1445 ٠١:٣٥:٥٤,٧٥٠ --> ٠١:٣٥:٥٥,٥٨٣ ‫شكرًا لك.‬ 1446 ٠١:٣٦:١٤,٥٤١ --> ٠١:٣٦:١٨,٠٠٠ ‫"شارك 250 ألف شخص في المسيرة في (واشنطن)"‬ 1447 ٠١:٣٦:١٨,٠٠٠ --> ٠١:٣٦:٢١,٢٩١ ‫"لتكون بالتالي أضخم تظاهرة حتى اليوم."‬ 1448 ٠١:٣٦:٢٢,٤٥٨ --> ٠١:٣٦:٢٤,٩٥٨ ‫"بعد تسعة أشهر، قانون الحقوق المدنية"‬ 1449 ٠١:٣٦:٢٤,٩٥٨ --> ٠١:٣٦:٢٩,٧٠٨ ‫"الذي يمنع التمييز بناءً على العرق واللون‬ ‫والجنس والديانة والأصل"‬ 1450 ٠١:٣٦:٢٩,٧٠٨ --> ٠١:٣٦:٣١,٢٩١ ‫"أُقرّ في الكونغرس."‬ 1451 ٠١:٣٦:٣٢,٤٥٨ --> ٠١:٣٦:٣٥,٤١٦ ‫"عام 1977، أُغرم (بايرد) بـ(والتر نايغل)."‬ 1452 ٠١:٣٦:٣٥,٤١٦ --> ٠١:٣٦:٤٠,٢٩١ ‫"بقيا معًا حتى وفاة (بايرد) عام 1987."‬ 1453 ٠١:٣٦:٤١,٣٣٣ --> ٠١:٣٦:٤٣,٦٢٥ ‫"بعد مرور 50 عامًا على المسيرة،"‬ 1454 ٠١:٣٦:٤٣,٦٢٥ --> ٠١:٣٦:٤٨,٩٥٨ ‫"حصل (بايرد رستن) بعد وفاته‬ ‫على وسام الحرية الرئاسي."‬ 1455 ٠١:٤٦:٠٧,٠٠٠ --> ٠١:٤٦:١٢,٠٠٠ ترجمة (( AHMED MANUTD ))