﻿1
00:01:04,320 --> 00:01:05,360
‫مستحيل؟‬

2
00:01:07,280 --> 00:01:10,480
‫إذا كان مستحيل، اجعله ممكناً.‬
‫هذا هو شعار السيرك.‬

3
00:01:10,560 --> 00:01:14,000
‫نحن هنا في خيمة سيرك رونغ هوا‬
‫مع لينغ لينغ الغوريلا المذهلة.‬

4
00:01:14,080 --> 00:01:15,360
‫انه مزعج.‬

5
00:01:15,480 --> 00:01:17,720
‫لماذا يستمر الصحفيين‬
‫على سؤال نفس الأسئلة؟‬

6
00:01:17,800 --> 00:01:18,920
‫اجلس!‬

7
00:01:23,000 --> 00:01:24,280
‫رائع؟‬

8
00:01:27,360 --> 00:01:28,680
‫جميل؟‬

9
00:01:30,440 --> 00:01:32,000
‫لينغ لينغ ... شوتايم!‬

10
00:01:41,640 --> 00:01:45,160
‫هذا هو سيرك رونغ هوا الشهير‬
‫في يانبيان، الصين.‬

11
00:01:45,240 --> 00:01:50,000
‫الحدث الرئيسي هو لينغ لينغ،‬
‫الغوريلا التي تلعب البيسبول.‬

12
00:01:50,040 --> 00:01:55,360
‫انه يمتلك قوة‬
‫٠٢ رجلا ... و يزن أكثر من ٠٠٣ كيلو.‬

13
00:01:55,480 --> 00:01:58,240
‫تلك الفتاة التي تضع ابتسامة‬
‫كبيرة على وجهها،‬

14
00:01:58,320 --> 00:02:01,280
‫تكون مدربته التي يبلغ‬
‫عمرها ٥١ عاما... ويوي.‬

15
00:02:02,840 --> 00:02:08,560
‫وهكذا، تسير الامور كل يوم.‬
‫دعونا نلقي نظرة على قصتهم.‬

16
00:02:09,320 --> 00:02:10,720
‫اجعلها تدور أكثر.‬

17
00:02:10,800 --> 00:02:12,920
‫بقدر ما أستطيع أن أتذكر ...‬

18
00:02:13,000 --> 00:02:16,200
‫مديرة الحلبة كانت مع‬
‫لينغ لينغ منذ ولادتها.‬

19
00:02:16,280 --> 00:02:20,560
‫الشيء المضحك... لينغ لينغ الغبي‬
‫يعتقد بأنها والدته الحقيقية ...‬

20
00:02:20,640 --> 00:02:23,160
‫حتى عندما كانت مديرة الحلبة‬
‫مجرد طفل.‬

21
00:02:23,240 --> 00:02:27,920
‫مدير الحلبة القديم كان يعطيها‬
‫لينغ لينغ في كل مرة تبكي فيها.‬

22
00:02:28,000 --> 00:02:30,240
‫لقد كانوا معا‬
‫منذ أن كانوا صغار جدا.‬

23
00:02:30,320 --> 00:02:32,640
‫هم حقا قريبين من بعضهم.‬

24
00:02:32,720 --> 00:02:35,000
‫اعتقد لهذا السبب في كل‬
‫مرة تأتي بالقرب مني،‬

25
00:02:35,080 --> 00:02:38,160
‫تكون رائحتها مثل الغوريلا أيضاً. سيئة.‬

26
00:02:39,640 --> 00:02:43,760
‫انهم مثل العائلة ... عائلة‬
‫تأكل و تنام معا.‬

27
00:02:43,840 --> 00:02:46,200
‫انهم ليسوا مدرب و حيوان عاديين.‬

28
00:02:46,280 --> 00:02:49,080
‫انهم أشبه بأشقاء قريبين من بعضهم.‬

29
00:02:49,160 --> 00:02:50,720
‫و هنا يصبح الأمر مثيراً للإهتمام.‬

30
00:02:50,800 --> 00:02:54,800
‫لسبب ما، ويوي تعلمه‬
‫فن اللغة البشرية.‬

31
00:02:54,880 --> 00:02:57,720
‫ليس أي لغة فقط و لكن لغة تعتبر‬

32
00:02:57,800 --> 00:03:00,720
‫الأكثر صعوبة في التعلم.. الصينية ...‬

33
00:03:00,800 --> 00:03:05,160
‫لا يصدق. لتكون قادراً على فهم‬
‫أكثر من ٠٠٠٢ كلمة لغوية.‬

34
00:03:05,240 --> 00:03:09,160
‫لكن ... هذه الفتاة غير عادية.‬

35
00:03:09,240 --> 00:03:12,800
‫هي تتفاهم و تتحدث ... مع الغوريلا.‬

36
00:03:14,600 --> 00:03:15,920
‫انهم يتحدثون.‬

37
00:03:17,400 --> 00:03:19,240
‫تماما؟ تماما.‬

38
00:03:19,320 --> 00:03:23,120
‫أنا متأكد بأنك تتساءل، لماذا ويوي‬
‫تعلم لينغ لينغ لعب البيسبول؟‬

39
00:03:23,200 --> 00:03:26,640
‫على أي حال ... البيسبول ليست‬
‫حتى مشهورة في الصين.‬

40
00:03:28,640 --> 00:03:31,000
‫مدير الحلبة القديم‬
‫كان مغرم بالبيسبول!‬

41
00:03:36,080 --> 00:03:37,560
‫نعم! اجري!‬

42
00:03:37,640 --> 00:03:40,840
‫بصراحة ... كان‬
‫مدمن بالجزء الذي يتعلق بالقمار فيها‬

43
00:03:40,920 --> 00:03:43,840
‫انه مجنون!‬
‫يراهن على كل مباراة.‬

44
00:03:45,000 --> 00:03:47,320
‫انه لا يفهم حتى‬
‫قواعد لعبة البيسبول!‬

45
00:03:47,400 --> 00:03:49,000
‫العجوز المجنون!‬

46
00:03:50,280 --> 00:03:53,600
‫الشيء الغريب،‬
‫بدأت ويوي تحب لعبة البيسبول ...‬

47
00:03:53,680 --> 00:03:55,760
‫بسبب هاجس الرجل العجوز.‬

48
00:03:55,840 --> 00:03:58,600
‫هذه هي اللعبة! جيد جدا!‬

49
00:04:00,360 --> 00:04:02,400
‫بفضل الغوريلا التي تلعب بالكرة،‬

50
00:04:02,520 --> 00:04:06,120
‫أصبح سيرك رونغ هوا‬
‫مشهور في جميع أنحاء البلاد.‬

51
00:04:06,200 --> 00:04:10,240
‫للأسف هذه السعادة‬
‫لم تستمر لفترة طويلة.‬

52
00:04:10,320 --> 00:04:13,560
‫كان السيرك في أزمة مالية.‬

53
00:04:13,640 --> 00:04:17,120
‫المشكلة بدأت ،‬
‫مع وصول غوريلا جديدة ...‬

54
00:04:17,200 --> 00:04:18,560
‫ليتينج.‬

55
00:04:18,640 --> 00:04:20,920
‫لأنه كان لديه غوريلا‬
‫يمكن أن تضرب كرة البيسبول ...‬

56
00:04:21,000 --> 00:04:23,680
‫أراد الرجل العجوز واحدة أخرى‬
‫تعرف كيف ترمي الكرة.‬

57
00:04:24,000 --> 00:04:25,160
‫ها!‬

58
00:04:25,240 --> 00:04:27,880
‫كان يفقد عقله.‬

59
00:04:28,880 --> 00:04:31,000
‫حسنا، ليتينج! رمي!‬

60
00:04:35,280 --> 00:04:37,080
‫أنا لا أحبه.‬
‫انه فظيع!‬

61
00:04:38,360 --> 00:04:40,000
‫انه دائما غاضب! أنا أكرهه!‬

62
00:04:40,080 --> 00:04:42,240
‫هل سمعت ذلك يا ليتينج؟‬
‫أنا أكرهك!‬

63
00:04:43,040 --> 00:04:44,520
‫ليتينج! ارمي!‬

64
00:04:47,880 --> 00:04:49,480
‫لا، لا ... لا.‬

65
00:04:49,560 --> 00:04:51,800
‫هذا ليس صحيحا ... حسناً؟‬

66
00:04:51,880 --> 00:04:56,080
‫الغوريلا الجبلية لا تناسب حديقة‬
‫الحيوان البشرية..حسناً؟‬

67
00:04:56,160 --> 00:04:58,640
‫إنها مختلفة جدا‬
‫عن الغوريلا الأرضية.‬

68
00:04:58,720 --> 00:05:01,720
‫إنها معادية للمجتمع ...‬
‫و عدائية.‬

69
00:05:01,800 --> 00:05:06,000
‫عندما يذهبون للبرية ...‬
‫لا يمكنك رؤيتها قادمة!‬

70
00:05:09,040 --> 00:05:11,800
‫حدثت أزمة أخرى في السيرك.‬

71
00:05:11,880 --> 00:05:16,720
‫زلزال جيلين الكبير‬
‫قتل ٠٠٠،٠٢ شخص.‬

72
00:05:16,800 --> 00:05:19,080
‫دمر الزلزال كل شيء.‬

73
00:05:19,160 --> 00:05:24,600
‫لم يترك شيئا.‬
‫ولكن في ذلك اليوم، أصبح لينغ لينغ بطلاً.‬

74
00:05:31,200 --> 00:05:35,040
‫حصل على هذه الندبة‬
‫بسببي ... أنقذ حياتي ...‬

75
00:05:36,040 --> 00:05:37,520
‫انه بطلي.‬

76
00:05:39,160 --> 00:05:44,000
‫في ذلك اليوم المشؤوم،‬
‫حياة الجميع... كانت على وشك التغيير.‬

77
00:05:44,040 --> 00:05:49,680
‫مات مدير السيرك القديم ... و ويوي‬
‫والسيرك ... فقدوا كل شيء.‬

78
00:05:49,760 --> 00:05:51,400
‫الرجل العجوز المجنون.‬

79
00:05:51,520 --> 00:05:54,120
‫من سيعيد النقود التي‬
‫كان يدين بها الآن؟‬

80
00:05:54,200 --> 00:05:56,360
‫عناده من قتله.‬

81
00:05:56,480 --> 00:06:00,920
‫الآن ليس عند ويوي خيار سوى‬
‫أن ترث ديون القمار الضخمة.‬

82
00:06:01,000 --> 00:06:02,320
‫فتاة مسكينة.‬

83
00:06:03,480 --> 00:06:05,280
‫تذكر دائما ...‬

84
00:06:05,800 --> 00:06:10,520
‫يبدأ البيسبول في المنزل ...‬
‫وينتهي دائما في المنزل.‬

85
00:06:28,800 --> 00:06:32,480
‫عندما وقفت هناك تحيط‬
‫بها أعقاب الزلزال ...‬

86
00:06:32,560 --> 00:06:36,080
‫و السيرك وكل شيء‬
‫حولهم أصبح أنقاض ...‬

87
00:06:36,160 --> 00:06:41,520
‫قرروا حزم حقائبهم و‬
‫التوجه الى محافظة يانبيان الآمنة.‬

88
00:06:42,240 --> 00:06:46,200
‫الحداد على فقدان ما كان عندها‬
‫كان شيئاً ليس لديها الوقت لفعله.‬

89
00:06:46,280 --> 00:06:49,760
‫أصبحت ويوي مديرة‬
‫السيرك الجديدة.‬

90
00:06:49,840 --> 00:06:54,360
‫كانت أيضا معلمة و‬
‫أهل للأطفال الآخرين هناك.‬

91
00:06:54,480 --> 00:06:55,840
‫دي، إي، إف..‬

92
00:06:55,920 --> 00:06:57,880
‫أنت! أنت!‬
‫لا تنام في الصف.‬

93
00:06:58,000 --> 00:07:02,760
‫كان مدير الحلبة القديمة مدين لشركة تيانجين‬
‫و جاءوا الآن لتحصيل نقودهم.‬

94
00:07:02,840 --> 00:07:04,360
‫أنا لا أريد حقا أن أفعل هذا ...‬

95
00:07:04,480 --> 00:07:06,560
‫ولكن الدين هو دين ويجب دفعه.‬

96
00:07:06,640 --> 00:07:08,400
‫الأمر بسيط جدا.‬

97
00:07:09,120 --> 00:07:13,640
‫انهم مدينون لنا ب، ٦ ملايين يوان،‬
‫سنقوم ببيع الغوريلا ب - ٢١.‬

98
00:07:13,720 --> 00:07:16,640
‫لا أعتقد بأن لديهم أي نية لتسديد نقودنا.‬

99
00:07:16,720 --> 00:07:20,880
‫لذا، أعتقد أن أخذ‬
‫الغوريلا شيء عادل.‬

100
00:07:26,160 --> 00:07:30,120
‫ولكن ... من العدم ...‬
‫وصل أمل جديد.‬

101
00:07:30,200 --> 00:07:32,840
‫زيارة مفاجئة من سونغ شونغ سو ...‬

102
00:07:32,920 --> 00:07:36,320
‫أكبر وكيل رياضي في كوريا‬
‫جاء لانقاذ اليوم.‬

103
00:07:36,760 --> 00:07:41,520
‫قلت لكم يا رفاق. لا أستطيع‬
‫تأكيد أي شيء حتى الآن. آه! اذهبوا بعيدا!‬

104
00:07:41,600 --> 00:07:45,320
‫الكيل سونغ، هو رائع.‬
‫انه عالمي.‬

105
00:07:45,400 --> 00:07:47,480
‫ولكن أنا لا أعرف لماذا ذهب الى الصين.‬

106
00:07:50,120 --> 00:07:52,600
‫هنا! ارميها هنا!‬

107
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
‫رائع! هذا لا يصدق!‬
‫فقط أنظر إلى عمل معصمه!‬

108
00:07:56,160 --> 00:07:58,840
‫لديه الكثير من القوة! هذا جنون!‬

109
00:07:58,920 --> 00:08:01,720
‫يمكن أن يكون أكبر‬
‫نجم في البطولات الكبرى.‬

110
00:08:01,800 --> 00:08:03,520
‫هل هو حقا قادم إلى كوريا؟‬

111
00:08:08,040 --> 00:08:10,080
‫أحب الوكيل سونغ ما شاهده.‬

112
00:08:10,160 --> 00:08:13,240
‫اقتنع ووقع‬
‫معه على الفور.‬

113
00:08:13,320 --> 00:08:15,840
‫ولكن لا يجب أن يجتاز لينغ لينغ‬
‫الامتحان الطبي.‬

114
00:08:15,920 --> 00:08:20,000
‫تم إحضار الطاقم الطبي‬
‫لإجراء امتحان العضلات والعظام.‬

115
00:08:20,040 --> 00:08:21,760
‫وبعد فحوصات دقيقة ...‬

116
00:08:21,840 --> 00:08:24,680
‫كنا قادرين على اكتشاف‬
‫أن الغوريلا ... تكون..‬

117
00:08:28,000 --> 00:08:29,640
‫أغلق هذا الشيء!‬

118
00:08:29,720 --> 00:08:32,240
‫ما الذي يحدث؟‬
‫ـ أغلقه!‬

119
00:08:32,320 --> 00:08:35,680
‫لكن يا مفوض يون، ليس هناك‬
‫مثل هذه القاعدة في كتاب قانون اللعبة‬

120
00:08:35,760 --> 00:08:38,480
‫تقول بأن لاعبي الفريق يجب‬
‫أن يكونوا بشر فقط.‬

121
00:08:38,560 --> 00:08:40,760
‫هل هذا يعني بأن أي شيء‬
‫سيسمح له باللعب في الدوري؟‬

122
00:08:40,840 --> 00:08:43,160
‫لا يهمني حتى لو يمتلك المهارات‬
‫أو يعرف القواعد.‬

123
00:08:43,240 --> 00:08:45,000
‫هذا شخص غير منطقي.‬
‫وأنا لن أأسمح بذلك.‬

124
00:08:45,080 --> 00:08:47,720
‫الرجل أسوأ عدو لنفسه،‬
‫يا مفوض.‬

125
00:08:47,800 --> 00:08:51,920
‫في رأيي، الحيوان المدرب‬
‫أكثر أمانا من إنسان غير عقلاني.‬

126
00:08:52,000 --> 00:08:53,560
‫هل نتذكر جميعا هذه الصورة‬
‫الفوتوغرافية؟‬

127
00:08:53,640 --> 00:08:55,640
‫هذا هو بطل جيلين.‬

128
00:08:55,720 --> 00:08:58,360
‫هنا، يمي فعل كل شيء.‬
‫ألق نظرة جيدة.‬

129
00:08:58,480 --> 00:08:59,720
‫بطل.‬

130
00:09:01,480 --> 00:09:04,360
‫كان يجب أن تفكر ويوي‬
‫في هذه الأشياء .‬

131
00:09:04,480 --> 00:09:07,200
‫لينغ لينغ، الغوريلا التي يبلغ‬
‫عمرها ٥٤ عاما، ...‬

132
00:09:07,280 --> 00:09:11,120
‫دين مقداره ٦ ملايين يوان‬
‫حصلت عليه بالوراثة.‬

133
00:09:11,200 --> 00:09:14,360
‫ليتينج الغوريلا الجبلية الشرسة‬

134
00:09:14,480 --> 00:09:20,040
‫و المضايقات المستمرة التي تحصل عليها‬
‫من شركة تيانجين.‬

135
00:09:20,120 --> 00:09:21,880
‫هل ستستطيع ويوي البالغة‬
‫من العمر ٥١ عاما‬

136
00:09:22,000 --> 00:09:25,680
‫التغلب على كل هذه العقبات‬
‫في هذه السن الصغير؟‬

137
00:09:25,880 --> 00:09:28,240
‫هيا نذهب!‬
‫هذا ليس لديني لكي أسدده!‬

138
00:09:28,320 --> 00:09:30,600
‫مات الجد الآن!‬
‫توقف عن إزعاجنا! هاه!‬

139
00:09:30,680 --> 00:09:32,520
‫لن نسلمه أبداً.‬

140
00:09:33,080 --> 00:09:34,880
‫نحن ذاهبون الى كوريا.‬

141
00:09:35,360 --> 00:09:37,680
‫سوف نلعب العب البيسبول.‬

142
00:09:40,600 --> 00:09:44,520
‫قال جدي ... أن كوريا‬
‫هي أرض البيسبول.‬

143
00:09:44,600 --> 00:09:47,400
‫سوف نحصل على المال ... و نسدد ديوننا!‬

144
00:09:47,520 --> 00:09:52,800
‫و... لن نتوقف عند هذا الحد ...‬
‫سنبدأ سيرك جديد!‬

145
00:09:52,880 --> 00:09:54,920
‫سنقوم بتسميته ... سيرك الشمس!‬

146
00:09:56,040 --> 00:09:58,640
‫سيرك الشمس! سيرك الشمس!‬

147
00:10:05,240 --> 00:10:07,640
‫سوف نلعب البيسبول.‬

148
00:10:07,720 --> 00:10:09,000
‫مفجع، أليس كذلك؟‬

149
00:10:09,040 --> 00:10:13,120
‫هذا يجعل تذوب قلبك،‬
‫أليس كذلك؟ مرر المناديل.‬

150
00:10:17,920 --> 00:10:21,320
‫السيد السكرتير ...‬
‫هل نصوت على هذا الأمر؟‬

151
00:10:21,400 --> 00:10:22,840
‫دعونا نفعل ذلك.‬

152
00:10:24,000 --> 00:10:27,040
‫أيها السادة ... انتهى الوقت.‬
‫يرجى التصويت.‬

153
00:10:27,120 --> 00:10:29,160
‫دعني أفهم هذا الشيء ...‬

154
00:10:29,240 --> 00:10:32,480
‫إذا اتفقنا، سوف نحصل على ٠٥٪‬
‫من مبيعات تذاكر ملعبك؟‬

155
00:10:32,560 --> 00:10:34,480
‫يبدوا أننا سنتفق.‬

156
00:10:34,560 --> 00:10:37,520
‫بالطبع سيحدث هذا.‬
‫نحن نتحدث عن دوزان.‬

157
00:10:37,600 --> 00:10:39,240
‫عن ماذا سنتحدث إذن؟‬

158
00:10:39,320 --> 00:10:41,040
‫هو رجل يحافظ على كلمته.‬

159
00:10:41,120 --> 00:10:42,640
‫ألست ... المدير العام كيم؟‬

160
00:10:42,720 --> 00:10:44,800
‫هل يمكنكم التوقف عن‬
‫الحديث عن المال؟‬

161
00:10:44,880 --> 00:10:48,000
‫بعد رؤية مثل هذه القصة المؤثرة،‬

162
00:10:48,040 --> 00:10:53,120
‫لا أستطيع أن أصدق بأن كل ما تريدون‬
‫التحدث عنه هو المال، المال، المال، المال.‬

163
00:10:54,680 --> 00:11:01,240
‫ألا يمكن ... بأن نفكر في هذا الأمر‬
‫بطريقة إنسانية؟ أين قلوبكم، حسنا؟‬

164
00:11:01,320 --> 00:11:04,360
‫أتعرفون، أنتم حقا شيء آخر؟!‬
‫ماذا تبيعون هنا؟‬

165
00:11:04,480 --> 00:11:06,880
‫السلام على الأرض والنوايا‬
‫الحسنة للإنسان ...‬

166
00:11:07,000 --> 00:11:10,320
‫أنقذ السيرك ... أنقذ الغوريلا.‬

167
00:11:10,400 --> 00:11:15,040
‫هل تتوقع حقا بأن نصدق‬
‫هذا الهراء؟ هاه؟‬

168
00:11:19,160 --> 00:11:20,600
‫يا مفوض!؟‬

169
00:11:24,760 --> 00:11:26,560
‫ماذا تفعل هنا؟‬

170
00:11:26,640 --> 00:11:30,000
‫حسنا يا سيدي ... أنا هنا‬
‫كمكتشف لدببة دوسان‬

171
00:11:30,040 --> 00:11:32,800
‫أيمكنني الحصول على بعض الاحترام، سيدي‬
‫المفوض؟‬

172
00:11:32,880 --> 00:11:35,480
‫أنا لا أحترم الحثالة مثلك.‬

173
00:11:35,560 --> 00:11:37,880
‫قمت ببيع كل لاعبينا‬
‫الجيدين لأمريكا.‬

174
00:11:38,000 --> 00:11:40,920
‫و إذا كان هذا غير كافياً‬
‫بعت الآخرين في مكان آخر.‬

175
00:11:41,000 --> 00:11:43,720
‫كيف حالهم الآن؟‬
‫هاه؟‬

176
00:11:43,800 --> 00:11:47,600
‫كيف فعلت في اليابان؟‬
‫لابد أنك أصبحت ثرياً هناك ... هاه؟‬

177
00:11:48,320 --> 00:11:50,280
‫وكيل؟‬

178
00:11:50,360 --> 00:11:53,000
‫أنت صياد لعين،‬
‫لست وكيل.‬

179
00:11:53,040 --> 00:11:54,920
‫نتيجة التصويت ...‬

180
00:11:55,000 --> 00:11:57,000
‫تكون ٩ مقابل ١ . ٩ موافقين‬
‫و ١ يرفض.‬

181
00:11:57,080 --> 00:11:59,520
‫طلب دوسان‬
‫للاعب غوريلا...‬

182
00:12:00,040 --> 00:12:03,200
‫السيد المفوض ...‬
‫هل تعتقد بأنني أرسلتهم للموت؟‬

183
00:12:03,280 --> 00:12:07,040
‫هم جميعا يلعبون دوري البيسبول‬
‫في أمريكا واليابان و يحصلون على الملايين.‬

184
00:12:07,120 --> 00:12:11,560
‫نتيجة التصويت هي ٩ـ١.‬
‫أفرج عن المقال الآن.‬

185
00:12:13,000 --> 00:12:14,600
‫لقد تحدث الدوري، سيدي المفوض.‬

186
00:12:14,680 --> 00:12:18,560
‫لذلك أنا أريد منك ...‬
‫أن تجعل الأمر رسمي.‬

187
00:12:20,880 --> 00:12:22,040
‫كيف تجرؤ!‬

188
00:12:22,120 --> 00:12:24,720
‫لا! توقف! يا مفوض!‬
‫يا مفوض! اهدأ!‬

189
00:12:24,800 --> 00:12:26,120
‫تعال إلى هنا ..‬

190
00:12:29,000 --> 00:12:31,160
‫أيها الحقير! اتركني!‬

191
00:12:31,240 --> 00:12:32,680
‫سوف أقتل ذلك الوغد!‬

192
00:12:32,760 --> 00:12:34,920
‫تعال هنا أيها الغبي،‬
‫تعال هنا!؟‬

193
00:12:35,000 --> 00:12:37,480
‫سأقتلك! اتركني!؟‬

194
00:12:42,840 --> 00:12:44,480
‫مرحبا! مرحبا!‬
‫ني هاو ما؟ كيف حالك؟‬

195
00:12:44,560 --> 00:12:45,840
‫هل هذا الوكيل سونغ؟‬

196
00:12:45,920 --> 00:12:48,680
‫نعم أنا. كيف حال لينغ لينغ؟‬
‫هل يتدرب جيداً؟‬

197
00:12:48,760 --> 00:12:49,880
‫يتدرب من أجل ماذا؟‬

198
00:12:50,000 --> 00:12:52,920
‫البيسبول، وماذا أيضا؟‬
‫قلت لك أن تستمري في التدريبات.‬

199
00:12:53,520 --> 00:12:56,280
‫سنبدأ التدريب‬
‫عندما نحصل على العقد.‬

200
00:12:56,360 --> 00:12:59,080
‫عقد؟‬
‫لا تلعبي معي أيتها الفتاة.‬

201
00:12:59,160 --> 00:13:02,120
‫أريد رؤية عقدنا.‬
‫هناك مبلغ توقيع، أليس كذلك؟‬

202
00:13:02,200 --> 00:13:04,560
‫ستحصلين عليه!‬
‫لا تقلقي! أنا رجل عند كلامي.‬

203
00:13:04,640 --> 00:13:08,000
‫على أي حال، اسمعي، تأكدي بأن‬
‫لا تفوتي رحلة طيران غدا. حسناً.‬

204
00:13:10,080 --> 00:13:13,600
‫اسمعوا جميعاً! شخص ما قادم!‬
‫توقفوا عن التمرين!‬

205
00:13:13,680 --> 00:13:15,560
‫اختبئوا! اختبئوا الآن!‬
‫اذهبوا إلى أماكنكم‬

206
00:13:15,640 --> 00:13:17,360
‫اذهبوا إلى أماكن اختبائكم!‬

207
00:13:19,240 --> 00:13:20,880
‫بسرعة! بسرعة!‬

208
00:13:34,080 --> 00:13:36,320
‫ويوي!‬

209
00:13:38,120 --> 00:13:41,000
‫ويوي!‬
‫أين أنت؟‬

210
00:13:45,080 --> 00:13:46,840
‫أنت.أنت، أنت. هيا، هيا‬

211
00:14:07,200 --> 00:14:08,880
‫سيدي! هنا!‬

212
00:14:16,640 --> 00:14:18,720
‫سوف أدفع لك ، أعدك‬

213
00:14:18,800 --> 00:14:19,880
‫الآن اذهب بعيدا.‬

214
00:14:20,000 --> 00:14:21,640
‫لا يجب أن تدفعي لي.‬

215
00:14:21,720 --> 00:14:23,520
‫هل هذا صحيح يا الأولاد؟‬
‫ـ نعم، يا سيدي.‬

216
00:14:23,600 --> 00:14:26,400
‫لا تقلقي.‬
‫اذهبي للحصول على المال إذا أردت.‬

217
00:14:26,520 --> 00:14:28,520
‫سأجعلك تحصلين على‬
‫معظمه أيضاً.‬

218
00:14:28,600 --> 00:14:30,920
‫نحن نريد فقط شيئا واحدا.‬

219
00:14:31,000 --> 00:14:34,040
‫فقط أعطني الغوريلا‬
‫لينغ لينغ نجم البيسبول.‬

220
00:14:34,120 --> 00:14:39,000
‫سيحضر لي الكثير من المال.‬
‫لذلك ... دعونا نجعل الأمر سهلاً ...‬

221
00:14:39,080 --> 00:14:40,480
‫فقط أعطني المفتاح‬

222
00:14:51,520 --> 00:14:55,280
‫أنت تريدين فعل هذا‬
‫بالطريقة الصعبة.‬

223
00:14:56,080 --> 00:14:59,520
‫أنت بدأت تغضبينني أيتها الفتاة.‬

224
00:14:59,600 --> 00:15:02,880
‫سيرك رونغ هوا لن‬
‫يرضخ أبداً لقوى الشر.‬

225
00:15:05,840 --> 00:15:09,480
‫سيرك رونغ هوا لن‬
‫يرضخ أبداً لقوى الشر.‬

226
00:15:15,840 --> 00:15:17,600
‫قوى الشر هاه ...‬

227
00:15:19,640 --> 00:15:20,880
‫اذهب.‬

228
00:15:25,800 --> 00:15:27,080
‫ليتينج!‬

229
00:15:35,320 --> 00:15:36,520
‫توقف! الآن!‬

230
00:15:37,800 --> 00:15:40,480
‫توقف. يكفي! قلت لك توقف!‬

231
00:15:42,200 --> 00:15:43,680
‫توقف يا ليتينج!‬

232
00:15:53,600 --> 00:15:55,200
‫أنظر يا سيدي.‬

233
00:16:02,120 --> 00:16:04,400
‫ليتينج!‬
‫هل يمكن ان تصمت! توقف!؟‬

234
00:16:06,080 --> 00:16:08,920
‫لهذا السبب أنت مقيد دائما!‬
‫أنت لا تسمع الكلام!‬

235
00:16:10,240 --> 00:16:13,560
‫توقف عن هذا!‬
‫توقف! توقف فوراً!‬

236
00:16:43,000 --> 00:16:45,120
‫إنها صني ، وليس سوني .‬

237
00:16:45,200 --> 00:16:47,400
‫لا يمكنك حتى كتابة اسمك.‬

238
00:16:47,520 --> 00:16:50,320
‫أنا لا أحب صني . انه غبية.‬

239
00:16:50,400 --> 00:16:53,400
‫اسمعي. سوف أحصل على الكثير من المال‬
‫ولن أعود أبداً.‬

240
00:16:53,520 --> 00:16:55,080
‫هل هذا م تريدينه؟‬

241
00:16:56,160 --> 00:16:59,560
‫أعدك بأنني سأدرس‬
‫كثيراً يا مديرة السيرك‬

242
00:17:11,520 --> 00:17:13,840
‫ماذا سنقول‬
‫لهؤلاء الرجال عندما يأتون مرة أخرى؟‬

243
00:17:13,920 --> 00:17:18,040
‫سيرك رونغ هوا لن يرضخ‬
‫أبداً لقوى الشر.‬

244
00:17:18,120 --> 00:17:23,040
‫سيرك رونغ هوا لن يرضخ أبداً‬
‫لقوى الشر يا مديرة السيرك‬

245
00:17:26,480 --> 00:17:27,560
‫هيا نذهب!‬

246
00:17:43,800 --> 00:17:48,520
‫الآنسة يوي!‬
‫الآنسة يوي مدير الحلبة!‬

247
00:17:49,720 --> 00:17:53,560
‫يرجى العودة وسنقوم‬
‫جعل السيرك من الشمس!‬

248
00:17:53,640 --> 00:17:59,760
‫ملكة جمال يوي، لا تترك حتى!‬
‫جعل الكثير من المال، بخير؟‬

249
00:18:00,280 --> 00:18:03,240
‫لدينا لفتح السيرك من الشمس!‬

250
00:18:03,760 --> 00:18:05,600
‫مدير الحلبة!‬

251
00:18:34,240 --> 00:18:37,800
‫ويوي! ويوي، هنا! هنا!‬

252
00:18:37,920 --> 00:18:39,560
‫سررت بحضورك!‬

253
00:18:39,640 --> 00:18:42,400
‫هنا! ويوي! هنا!‬

254
00:18:42,480 --> 00:18:44,240
‫ويوي! هنا!‬

255
00:18:44,320 --> 00:18:45,800
‫هدوء.‬

256
00:18:51,120 --> 00:18:53,240
‫سيدي، تبدوا متوتراً، استرخي.‬

257
00:18:54,840 --> 00:18:56,240
‫مرحباً لينغ لينغ‬

258
00:19:02,560 --> 00:19:03,400
‫ترى ذلك؟‬

259
00:19:03,480 --> 00:19:04,560
‫يتذكرني.‬

260
00:19:04,640 --> 00:19:07,400
‫انه سعيد لرؤيتي.‬
‫هكذا يحيي الناس ،أنا أعلم ذلك.‬

261
00:19:07,480 --> 00:19:09,120
‫لأنه فعل هذا لصدره.‬

262
00:19:09,200 --> 00:19:09,920
‫أنت جاد؟‬

263
00:19:10,040 --> 00:19:11,360
‫لم أكن أعتقد أنه سوف يتذكرني.‬

264
00:19:11,440 --> 00:19:13,200
‫ولكن اعتقد انه يفعل.‬

265
00:19:14,040 --> 00:19:15,160
‫مرحبا! أهلا وسهلا!‬

266
00:19:15,240 --> 00:19:16,600
‫لينغ لينغ، توقف!‬

267
00:19:23,840 --> 00:19:24,760
‫مرحبا بك في كوريا!‬

268
00:19:35,160 --> 00:19:37,080
‫أنا جونغ مين لي، من إي إس بي إن.‬

269
00:19:37,160 --> 00:19:40,560
‫ويوي ... أين تعلمت أن تتحدث الكورية؟‬

270
00:19:40,640 --> 00:19:44,720
‫حسنا، في يانبيان ... لا يمكنك العيش‬
‫من دون تعلم الكلام الكوري.‬

271
00:19:44,800 --> 00:19:45,560
‫فهمت.‬

272
00:19:45,640 --> 00:19:48,040
‫هل يمكن أن ترينا ... كيف‬
‫تتحدثين مع الغوريلا؟‬

273
00:19:49,120 --> 00:19:50,160
‫لينغ لينغ.‬

274
00:19:59,000 --> 00:20:00,840
‫بيونغ تشون ، أخبار يونهاب.‬

275
00:20:01,000 --> 00:20:03,440
‫لدي سؤال لمدير فريق دوسان.‬

276
00:20:03,520 --> 00:20:06,200
‫ما الذي جعلك تختار‬
‫غوريلا للعب في فريقك؟‬

277
00:20:08,040 --> 00:20:10,600
‫جوابي على هذا السؤال هو لماذا لا؟ ‬

278
00:20:11,560 --> 00:20:13,360
‫فقط لأننا نستطيع التحدث‬

279
00:20:15,480 --> 00:20:18,120
‫أنت أيضاً قمت بالأشعة السينية‬
‫عندما أرسلنا شين سو تشو.‬

280
00:20:18,200 --> 00:20:20,600
‫شيء ما يتعلق بتمزق في الرباط.‬

281
00:20:20,680 --> 00:20:22,160
‫حصل على ٠٣ هوم رن في أمريكا‬

282
00:20:22,240 --> 00:20:24,240
‫والآن طفله الثالث في الطريق.‬

283
00:20:24,320 --> 00:20:25,400
‫قرأت الصحف؟‬

284
00:20:25,480 --> 00:20:27,080
‫ماذا عنه؟‬

285
00:20:27,160 --> 00:20:30,040
‫تقاعد مبكرا لأنك‬
‫لم تستمع.‬

286
00:20:30,080 --> 00:20:31,640
‫هذا قلبنا و روحنا‬

287
00:20:32,920 --> 00:20:33,640
‫لينغ لينغ!‬

288
00:20:35,280 --> 00:20:38,360
‫أنا ... فكرت لماذا‬
‫لا ندع الغوريلا تلعب.‬

289
00:20:38,440 --> 00:20:39,680
‫يجب أن أبلغ عن هذا.‬

290
00:20:39,760 --> 00:20:44,440
‫تبلغ عن ماذا؟ هل تريد أن تجد نفسك‬
‫تطفو على ضفاف نهر هان؟‬

291
00:20:44,520 --> 00:20:46,440
‫أو أن تموت عائلتك في‬
‫حريق مأساوي؟‬

292
00:20:46,520 --> 00:20:47,720
‫هل هذا ما تريده؟‬

293
00:20:47,800 --> 00:20:49,840
‫أبقي فمك مغلقا.‬
‫مفهوم؟‬

294
00:20:50,000 --> 00:20:51,720
‫اهـ‬
‫ـ من يعرف أيضاً؟‬

295
00:20:51,800 --> 00:20:53,520
‫فقط طبيب جراحة العظام.‬

296
00:21:00,080 --> 00:21:02,560
‫قل للمدير ،‬
‫قل له أن يتصل بي.‬

297
00:21:02,640 --> 00:21:06,080
‫لماذا لا تأخذ‬
‫عائلتك إلى عشاء جيد؟‬

298
00:21:06,160 --> 00:21:09,440
‫لدي سؤال لويوي.‬
‫هنا.‬

299
00:21:09,520 --> 00:21:12,080
‫من بين جميع الألعاب الرياضية،‬
‫لماذا اخترت البيسبول؟‬

300
00:21:13,640 --> 00:21:15,080
‫في الحقيقة ...‬

301
00:21:18,160 --> 00:21:22,080
‫يبدأ البيسبول في المنزل ... و‬
‫ينتهي دائما في المنزل.‬

302
00:21:22,160 --> 00:21:24,760
‫انا اعتقد ان هذا هو السبب.‬
‫هذا هو السبب في أنني أحبه.‬

303
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
‫لعبة تبدأ‬
‫في المنزل وتنتهي في المنزل.‬

304
00:21:28,040 --> 00:21:30,440
‫عندها فلسفة مثيرة جدا للاهتمام.‬

305
00:21:32,280 --> 00:21:35,800
‫يجب أن يبقى‬
‫هناك ... ليس في أي مكان آخر.‬

306
00:21:35,920 --> 00:21:37,600
‫هل هذا واضح؟‬

307
00:21:40,440 --> 00:21:41,760
‫سيد سونغ.‬

308
00:21:41,840 --> 00:21:44,600
‫هل يمكن أن تخبرني كيف ستحصل‬
‫على الكثير من المال؟‬

309
00:21:44,680 --> 00:21:45,720
‫فقط تحلي بالصبر.‬

310
00:21:45,800 --> 00:21:48,720
‫ستصبحين غنية و تعيشي مثل‬
‫الأميرة قريبا.‬

311
00:21:49,720 --> 00:21:53,280
‫أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا شخصياً؟ لماذا‬
‫يسميك الناس الصياد ؟‬

312
00:21:53,360 --> 00:21:55,400
‫لا تعرفين؟‬
‫ألست من محبي لعبة البيسبول؟‬

313
00:21:55,480 --> 00:21:58,400
‫أنا متأكد بأنك سمعت أسماء‬
‫تشانغ يانغ، شين سو و تاي جيون .‬

314
00:21:58,480 --> 00:22:00,920
‫كلهم لاعبين مشهورين جداً.‬
‫يجب أن تعرفيهم بشكل جيد.‬

315
00:22:01,040 --> 00:22:03,480
‫جعلتهم جميعاً يوقعون للعب في‬
‫فرق البيسبول الأمريكية واليابانية‬

316
00:22:03,560 --> 00:22:05,480
‫أنا أشهر وكيل في أسيا.‬

317
00:22:05,560 --> 00:22:08,000
‫ولكن بعض الناس يقولون... بأنني‬
‫بعتهم لمن دفع أكثر،‬

318
00:22:08,040 --> 00:22:10,480
‫بأنني جعلت منهم سلع تباع.‬

319
00:22:10,560 --> 00:22:12,200
‫لهذا حصلت على الإسم.‬

320
00:22:12,280 --> 00:22:15,280
‫أنا حقا لا أهتم بالبيسبول.‬
‫انه ممل.‬

321
00:22:16,200 --> 00:22:19,040
‫حسناً، من الأفضل أن تتعلمي‬
‫أن تحبيه بسرعة.‬

322
00:22:19,080 --> 00:22:23,640
‫أحبيه أكثر‬
‫الحياة نفسها ... حسنا يا عزيزتي؟‬

323
00:22:24,400 --> 00:22:26,800
‫هاه؟ هل هذا واضح؟ هاه؟‬

324
00:22:34,200 --> 00:22:36,000
‫انه يحضر سريره.‬

325
00:22:37,000 --> 00:22:39,640
‫لهذا السبب قلت لك‬
‫من الأفضل بالنسبة له البقاء في الداخل‬

326
00:22:39,720 --> 00:22:41,240
‫لكنك لم تسمعني.‬

327
00:22:42,080 --> 00:22:43,400
‫هذا هنوكي ...‬

328
00:22:45,920 --> 00:22:47,560
‫من شتلات فوكوكا.‬

329
00:22:47,640 --> 00:22:51,120
‫ماذا يعني؟‬
‫ـ إنها ... نادرة بشكل لا يصدق.‬

330
00:22:53,040 --> 00:22:55,480
‫سعرها ٠٠٠،٠٦ دولار.‬

331
00:22:55,560 --> 00:22:57,040
‫٠٠٠،٠٦ دولار؟‬

332
00:22:58,640 --> 00:23:00,720
‫بما في ذلك رسوم الاستيراد.‬

333
00:23:22,440 --> 00:23:25,120
‫هل تعرف؟‬
‫دعه يبقى في الداخل.‬

334
00:23:25,200 --> 00:23:26,480
‫سوف يتصرف بشكل جيد.‬

335
00:23:38,040 --> 00:23:40,640
‫حسناً.‬

336
00:23:40,720 --> 00:23:42,120
‫ستكون في أمان هنا.‬

337
00:23:43,720 --> 00:23:45,240
‫ادخل يا لينغ لينغ.‬

338
00:23:46,040 --> 00:23:47,200
‫هيا.‬

339
00:23:47,720 --> 00:23:49,040
‫بسرعة.‬

340
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
‫توقف! قلت توقف! توقف!‬

341
00:23:55,640 --> 00:23:57,040
‫هذا يكفي.‬

342
00:23:57,120 --> 00:24:00,000
‫اذا تجول في الخارج،‬
‫سيصاب بعيار ناري في الرأس.‬

343
00:24:00,040 --> 00:24:01,680
‫هل ترين ذلك السلاح هناك؟‬

344
00:24:01,760 --> 00:24:03,040
‫يعمل على ما يرام.‬

345
00:24:05,040 --> 00:24:08,000
‫اذا أساء التصرف ...‬
‫سيندم على ذلك ... حسنا؟‬

346
00:24:26,480 --> 00:24:27,920
‫يا سيد.‬

347
00:24:28,040 --> 00:24:30,480
‫أحتاج ٠٠٠،٠٠٨ دولار‬
‫بحلول اليوم الوطني.‬

348
00:24:30,560 --> 00:24:32,240
‫أنا بحاجة لدفع بعض المستحقات.‬

349
00:24:32,320 --> 00:24:35,920
‫لا أستطيع أن أصدق بأنك بدأت‬
‫تطلبين المال من الآن.‬

350
00:24:36,920 --> 00:24:39,360
‫حان الوقت لأول درس لك.‬
‫تعالي معي.‬

351
00:24:55,200 --> 00:24:58,720
‫يا سيد. متى سأرى العقد‬
‫و مبلغ التوقيع، هاه؟‬

352
00:24:59,640 --> 00:25:01,440
‫سوف تحصلين عليه في وقت قريب.‬

353
00:25:01,520 --> 00:25:03,120
‫أنت في حاجة الى مليون دولار،‬
‫أليس كذلك؟‬

354
00:25:03,200 --> 00:25:05,120
‫نعم، لكنها ليست ديوني.‬

355
00:25:05,200 --> 00:25:08,480
‫حسناً.‬
‫دعينا نضيف صفر في النهاية؟‬

356
00:25:08,560 --> 00:25:09,560
‫حسنا!‬

357
00:25:09,640 --> 00:25:11,680
‫عشرة ملايين دولار.‬
‫اتفقنا يا سيد!‬

358
00:25:11,760 --> 00:25:13,520
‫إذن أضيفي واحد آخر!‬

359
00:25:13,600 --> 00:25:17,240
‫٠٠١ مليون دولار‬
‫أو ٣،١٥٥ مليون يوان!‬

360
00:25:17,320 --> 00:25:19,640
‫رائع. أنت أذكى بكثير من مظهرك.‬

361
00:25:20,640 --> 00:25:25,360
‫الآن ... هذا هو هدفنا.‬
‫مائة مليون دولار! حسنا؟!‬

362
00:25:25,440 --> 00:25:26,440
‫حسنا!‬

363
00:25:26,520 --> 00:25:28,640
‫ولكن انا بحاجة الى مليون دولار فقط.‬

364
00:25:28,720 --> 00:25:31,320
‫يمكن أن أبدأ به سيرك الشمس.‬

365
00:25:32,760 --> 00:25:35,360
‫سيرك؟‬
‫سيرك الشمس؟‬

366
00:25:35,440 --> 00:25:39,080
‫ستقتلين نفسك بالعمل الشاق الذي لا يحضر‬
‫القليل من العائد المادي.‬

367
00:25:39,160 --> 00:25:41,400
‫سوف تجعلين نفسك مريضة فقط.‬

368
00:25:41,480 --> 00:25:43,720
‫ثقي بي ، أنا أعرف.‬
‫أنا مصاب بالسكري.‬

369
00:25:44,480 --> 00:25:49,160
‫عزيزتي ... ماذا سنفعل حيال ذلك؟ هاه؟‬

370
00:25:52,680 --> 00:25:53,840
‫احمق.‬

371
00:26:12,600 --> 00:26:13,720
‫لا.‬

372
00:26:14,360 --> 00:26:16,120
‫هذا ليس بيتنا.‬

373
00:26:17,280 --> 00:26:20,040
‫بيتنا ... هناك.‬

374
00:26:20,440 --> 00:26:23,040
‫بعيد جداً.‬

375
00:26:32,320 --> 00:26:34,120
‫أنت، من الأفضل أن تسمعيني.‬

376
00:26:34,200 --> 00:26:37,920
‫سنذهب لأمريكا ، إذا‬
‫كنت تتساءلين ماذا نفعل في كوريا،‬

377
00:26:38,040 --> 00:26:39,760
‫نحن هنا للتحقق من مهاراته و...‬

378
00:26:39,840 --> 00:26:41,480
‫كوريا تكون مجرد خطوة أولى.‬

379
00:26:41,560 --> 00:26:44,640
‫سوف تكون منصة الإنطلاق.‬
‫أول خطوة.‬

380
00:26:44,720 --> 00:26:46,240
‫ماذا؟‬
‫هل أنت خائفة؟‬

381
00:26:47,240 --> 00:26:49,320
‫يجب أن نفعل ذلك ... حسنا؟!‬

382
00:26:49,400 --> 00:26:53,080
‫إذا قرعت الفرصة بابنا،‬
‫نفتحه ونقول مرحبا ...‬

383
00:26:53,160 --> 00:26:56,280
‫ندعها ندخل و ننحني و نبتسم لها.‬

384
00:26:56,360 --> 00:26:57,360
‫هاه؟‬

385
00:26:58,040 --> 00:27:01,040
‫سنفعل أفضل ما نفعله.‬
‫سوف نركز على قوتنا.‬

386
00:27:01,120 --> 00:27:02,360
‫لا بيغي.‬

387
00:27:04,040 --> 00:27:08,640
‫ما رأيم في كلامي؟‬
‫ثقي بي و اهدئي.‬

388
00:27:10,600 --> 00:27:12,920
‫أنت، ماذا يعني هذا؟ ...‬

389
00:27:17,840 --> 00:27:20,640
‫هذا يعني أنه يحبك‬
‫... انه يقلدك.‬

390
00:27:22,160 --> 00:27:24,000
‫على أي حال، غداً أول مباراة لنا.‬

391
00:27:24,040 --> 00:27:25,160
‫يجب ان نشعل المكان!‬

392
00:27:25,240 --> 00:27:29,000
‫يجب أن يروا مهارة لينغ لينغ الكبيرة!‬
‫حان الوقت!‬

393
00:27:29,040 --> 00:27:32,240
‫ويوي!‬

394
00:27:33,160 --> 00:27:35,360
‫ويوي‬
‫ـ من هنا! بسرعة!‬

395
00:27:37,040 --> 00:27:40,000
‫سيرك رونغ لن ينحني أبداً ل -..‬

396
00:27:44,000 --> 00:27:46,160
‫هيا! اخرجي! اخرجي!‬

397
00:28:01,120 --> 00:28:03,440
‫أنت متأكد؟‬
‫ـ فقط افعل ذلك!‬

398
00:28:03,520 --> 00:28:05,440
‫حسنا ... سأفعل ذلك ... حسناً.‬

399
00:28:05,520 --> 00:28:06,680
‫يا إلهي!‬

400
00:28:32,240 --> 00:28:34,000
‫سيدي ... ماذا الآن؟‬
‫ـ اذهب.‬

401
00:28:34,040 --> 00:28:35,920
‫أحضره.‬
‫استخدام سهامك!‬

402
00:28:41,120 --> 00:28:44,200
‫هيا! لا تتوقف! هذا جيد!‬

403
00:28:44,840 --> 00:28:49,200
‫مرحباً بمشجعي البيسبول! يصادف اليوم‬
‫أول مباراة للسيد غو المثير للجدل.‬

404
00:28:49,280 --> 00:28:52,160
‫لأنها المرة الأولى،‬
‫التي سيلعب فيها غوريلا في دوري البيسبول.‬

405
00:28:52,240 --> 00:28:54,200
‫مر فريق دببة دوسان‬
‫بأوقات صعبة في الآونة الأخيرة.‬

406
00:28:54,280 --> 00:28:57,000
‫الكثير من مشجعيهم أصابهم اليأس‬
‫و غادروا الملعب.‬

407
00:28:57,040 --> 00:28:58,000
‫هذا صحيح.‬

408
00:28:58,040 --> 00:29:01,720
‫لابد أن إن سي يتساءلون كيف أصبحوا‬
‫أول منافس للغوريلا .‬

409
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
‫مدرب إن سي يبدوا متعجباً.‬

410
00:29:03,560 --> 00:29:06,640
‫هناك على الشاشة‬
‫مع ابتسامة متكلفة كبيرة على وجهه.‬

411
00:29:06,720 --> 00:29:10,320
‫بدلا من الذهاب إلى اللوحة، السيد غو‬
‫يتبع مدربته ويوي.‬

412
00:29:10,400 --> 00:29:13,080
‫أعتقد أن هذا الشيء طبيعي تماماً‬
‫ويمكن توقعه.‬

413
00:29:13,160 --> 00:29:15,040
‫اه ... لأنه غير معتاد على‬
‫جو الإستاد حتى الآن.‬

414
00:29:15,120 --> 00:29:17,320
‫انها غريزة الحيوان،‬
‫بالبقاء مع سيده بهذه الطريقة.‬

415
00:29:17,400 --> 00:29:18,920
‫لابد أن السيد غو يشعر بالرعب ..‬
‫ـ توقف عن القلق.‬

416
00:29:19,040 --> 00:29:20,520
‫... مع هذه البيئة غير المألوفة.‬

417
00:29:20,600 --> 00:29:21,720
‫استرخي.‬

418
00:29:21,800 --> 00:29:23,680
‫هذا يمكن أن يكون بداية‬
‫شيء مدهش للعبة البيسبول الكورية.‬

419
00:29:23,760 --> 00:29:26,680
‫ولكن من ناحية أخرى، قد‬
‫يحولنا هذا إلى أضحوكة في العالم.‬

420
00:29:26,760 --> 00:29:30,040
‫أنع مع النقطة الثانية. هذا سوف‬
‫يكون مشهد كبير للجماهير.‬

421
00:29:30,120 --> 00:29:31,520
‫اذهب إلى هناك.‬
‫ـ سوف ينتهي كل هذا اليوم.‬

422
00:29:31,600 --> 00:29:34,720
‫لا يزال السيد غو يتبعها.‬

423
00:29:34,800 --> 00:29:37,840
‫يا رجل، تبدوا ويوي منزعجة جداً‬
‫من السيد غو الآن.‬

424
00:29:38,000 --> 00:29:40,720
‫انها تبدو مستاءة ... وهذا‬
‫يسبب حرجاً بالنسبة لها.‬

425
00:29:40,800 --> 00:29:44,600
‫انه ضائع، ولا يعرف حديقة‬
‫الحيوانات من الملعب.‬

426
00:29:44,680 --> 00:29:47,040
‫إنه بالتأكيد يبدوا هكذا الآن.‬
‫ـ اذهب إلى هناك الآن.‬

427
00:29:48,720 --> 00:29:50,760
‫أنت ... ماذا قالت له ويوي الآن؟‬

428
00:29:50,840 --> 00:29:55,080
‫اه، قالت له أن يذهب إلى مكانه.‬
‫نرى هكذا كثيراً في قناة ناشونال جيوغرافيك.‬

429
00:29:55,160 --> 00:29:58,600
‫في الحقيقة، رأيت هذا أثناء‬
‫مشاهدة التلفزيون الليلة الماضية. رائع‬

430
00:29:58,680 --> 00:30:00,240
‫نعم ...‬
‫ـ والآن نعود إلى اللعبة.‬

431
00:30:00,320 --> 00:30:02,520
‫عظيم! أخيرا،‬
‫انه يتجه لمكان الفريق.‬

432
00:30:02,600 --> 00:30:04,680
‫كنت أعتقد بأن هذه‬
‫المباراة لن تبدأ أبداً.‬

433
00:30:13,360 --> 00:30:16,760
‫هاه؟ جلس في مكان الفريق.‬
‫هل هذا مسموح به؟‬

434
00:30:16,840 --> 00:30:19,040
‫ماذا يعني ذلك؟‬
‫ـ ما الذي يحدث؟‬

435
00:30:19,080 --> 00:30:20,440
‫سوف ترى.‬
‫ـ حسنا، أعتقد انه مستاء منها ...‬

436
00:30:20,520 --> 00:30:21,760
‫... لأنها قالت له أن يذهب بعيدا.‬

437
00:30:21,840 --> 00:30:23,400
‫إنه شكل تعبير عند الغوريلا.‬

438
00:30:23,480 --> 00:30:26,040
‫وكأنه يقول أنا‬
‫غاضب أو ... أنا لا أريد التحدث إليك .‬

439
00:30:26,120 --> 00:30:27,120
‫مثير للاهتمام.‬

440
00:30:27,200 --> 00:30:29,160
‫لينغ لينغ! انهض!‬

441
00:30:29,840 --> 00:30:31,160
‫لينغ لينغ!‬

442
00:30:31,720 --> 00:30:35,080
‫ماذا يحدث الآن؟‬
‫هل ستكون هناك مباراة أم لا؟‬

443
00:30:35,160 --> 00:30:36,680
‫حسنا، هذا متروك للحكم.‬

444
00:30:36,760 --> 00:30:38,840
‫إنه قراره.‬
‫باللعب أو لا.‬

445
00:30:39,000 --> 00:30:40,520
‫إنه يعطي الإشارة.‬

446
00:30:40,600 --> 00:30:43,040
‫هذه لعبة بشر‬
‫وبالتالي على القرد التكيف معها.‬

447
00:30:44,000 --> 00:30:45,600
‫هنا أول كرة! السيد غو سيلعب!‬

448
00:30:45,680 --> 00:30:47,360
‫السيد غو سيلعب!‬
‫انها ضربة رائعة!‬

449
00:30:47,440 --> 00:30:50,560
‫تتجه لليمين من الملعب!‬
‫إلى الحشد!‬

450
00:30:50,640 --> 00:30:52,200
‫نحو الحشد! كرة خطأ!‬

451
00:30:53,240 --> 00:30:55,520
‫رأيت؟ رأيت؟‬
‫قلت لك ذلك!‬

452
00:30:55,600 --> 00:30:59,400
‫السيد غو حطم سرعة كرة موون‬
‫٨٢١ كم في الساعة!‬

453
00:30:59,480 --> 00:31:01,120
‫أنا لم أر أي شيء‬
‫مثل هذا من قبل.‬

454
00:31:01,200 --> 00:31:03,080
‫و كان جالساً!‬

455
00:31:03,160 --> 00:31:04,560
‫هو يملك القوة.‬

456
00:31:04,640 --> 00:31:06,200
‫يجب على موون التركيز.‬

457
00:31:06,280 --> 00:31:08,240
‫هذا ليس ضارب كرات عادي.‬

458
00:31:08,320 --> 00:31:09,120
‫لينغ لينغ!‬

459
00:31:09,200 --> 00:31:11,320
‫يجب أن يعمل من‬
‫أجل نقوده اليوم.‬

460
00:31:11,400 --> 00:31:14,520
‫لا يزال السيد غو جالساً‬

461
00:31:14,600 --> 00:31:16,040
‫هناك هواء.‬

462
00:31:16,120 --> 00:31:18,200
‫الملعب ... ضربها!‬

463
00:31:18,280 --> 00:31:22,640
‫ضربة كبيرة أخرى! هذه المرة‬
‫إلى الجهة اليسار! كرة خطأ أخرى!‬

464
00:31:22,720 --> 00:31:25,760
‫يضرب كرة قوية أخرى‬
‫وهو جالس!‬

465
00:31:25,840 --> 00:31:27,360
‫موون لم يضبط الملعب.‬

466
00:31:27,440 --> 00:31:29,920
‫في رأيي،‬
‫هو يقرأ كل هذا بطريقة غير صحيحة.‬

467
00:31:30,040 --> 00:31:33,000
‫ماذا قلت لك؟‬
‫الكرة السريعة فقط من ستنجح.‬

468
00:31:33,040 --> 00:31:35,280
‫لا يوجد مقارنة بين كراته و كرات‬
‫السيد غو.‬

469
00:31:35,360 --> 00:31:37,800
‫هذا القرد يستهزئ باللعب.‬
‫لقن ذلك القرد درسا.‬

470
00:31:37,920 --> 00:31:40,240
‫لينغ لينغ!‬
‫انهض و افعل هذا بطريقة صحيحة!‬

471
00:31:49,200 --> 00:31:51,480
‫أنظر لهذا. نهض السيد غو الآن.‬

472
00:31:51,560 --> 00:31:53,800
‫أخيرا تعود على الملعب!‬

473
00:31:53,920 --> 00:31:57,320
‫يرمي كرة سريعة. القرد لا يستطيع‬
‫ضرب الكرة السريعة.‬

474
00:31:57,400 --> 00:31:59,440
‫موون ضارب كرات فريق إن سي يبدو قلقاً.‬
‫يبدو متوتراً‬

475
00:31:59,520 --> 00:32:01,640
‫ليس هناك سبب لتوتره ...‬

476
00:32:01,720 --> 00:32:04,920
‫ارمي الكرة السريعة من أجل الرب!‬
‫الامر بهذه البساطة.‬

477
00:32:05,040 --> 00:32:09,040
‫لقن ذلك القرد درسا.‬

478
00:32:31,120 --> 00:32:32,640
‫هدف! هدف!‬

479
00:32:32,720 --> 00:32:36,160
‫في وسط الميدان ...‬
‫من خلال جموترن!‬

480
00:32:36,240 --> 00:32:38,040
‫كيف يمكن هذا؟‬

481
00:32:38,080 --> 00:32:41,640
‫حطم كرة ممون التي سرعتها‬
‫٨٥١ كم في الساعة‬

482
00:32:41,720 --> 00:32:42,840
‫هذا لا يصدق!‬

483
00:32:43,000 --> 00:32:44,560
‫اجري!‬

484
00:32:44,640 --> 00:32:46,440
‫حدث شيء غير مسبوق‬
‫أمام أعيننا!‬

485
00:32:46,520 --> 00:32:48,120
‫هذا رائع!‬

486
00:32:48,200 --> 00:32:51,800
‫أخرجها القرد من الملعب!‬
‫هذا شيء لا يصدق!‬

487
00:33:08,240 --> 00:33:12,120
‫حسنا. القواعد مرة أخرى.‬
‫السيد غو يحمل المضرب الآن.‬

488
00:33:12,200 --> 00:33:13,680
‫انه في طريقه إلى مكانه.‬

489
00:33:13,760 --> 00:33:16,440
‫بالمناسبة، تم منحه الإذن‬
‫للعب من دون خوذة!‬

490
00:33:16,520 --> 00:33:17,800
‫أليس هذا خطيراً؟‬

491
00:33:17,920 --> 00:33:19,240
‫أترى حركة الصدر‬
‫قبل الضرب؟‬

492
00:33:19,320 --> 00:33:21,120
‫لأنه يعلم أنه يستطيع أن يفعل هذا!‬
‫انه واثق.‬

493
00:33:21,200 --> 00:33:23,360
‫أتساءل ماذا سيرينا اليوم.‬

494
00:33:23,440 --> 00:33:27,160
‫الجماهير تحبه!‬
‫يهتفون له! فهمت؟‬

495
00:33:27,560 --> 00:33:30,160
‫هذا هو الملعب. و الميدان!‬

496
00:33:31,480 --> 00:33:33,000
‫لينغ لينغ! اضربها!‬

497
00:33:34,240 --> 00:33:38,440
‫انها ضربة قوية!‬
‫السيد غو يخرجها من الملعب مرة أخرى‬

498
00:33:38,520 --> 00:33:40,600
‫هدف!‬

499
00:33:48,520 --> 00:33:50,040
‫اضربها يا لينغ لينغ!‬

500
00:34:08,680 --> 00:34:11,560
‫ماذا يفعل؟‬
‫انه لا ينظر إلى الملعب حتى!‬

501
00:34:11,640 --> 00:34:15,160
‫رائع! رأيت ذلك! شيء مدهش‬

502
00:34:41,440 --> 00:34:44,160
‫هذه هي المباراة التاسعة لدوسان‬
‫هذا الموسم‬

503
00:34:44,240 --> 00:34:46,080
‫هنا أول ضربة.‬

504
00:34:50,360 --> 00:34:54,920
‫انها تسير ... تسير ... ستضرب‬
‫السور! الكرة لا تزال في اللعب!‬

505
00:34:55,040 --> 00:34:57,040
‫انها لا تزال في الداخل.‬
‫لينغ لينغ! اجري‬

506
00:34:57,080 --> 00:34:59,320
‫انها ضربة! أوه لا!‬
‫انها ليست هدف!‬

507
00:35:01,640 --> 00:35:03,560
‫لاعب الدفاع ينزلق ويسقط!‬

508
00:35:04,000 --> 00:35:06,240
‫السيد غز يجري!‬
‫انها مباراة متساوية!‬

509
00:35:06,320 --> 00:35:08,560
‫انه في الثالث و يجري عبر‬
‫ضارب الكرات!‬

510
00:35:08,640 --> 00:35:10,360
‫انه يتجه لمكان فريقه!‬

511
00:35:10,440 --> 00:35:15,080
‫السيد غو مسرع و يبتعد‬
‫اللآعب من الطريق!‬

512
00:35:15,160 --> 00:35:16,040
‫آمن!‬

513
00:35:17,720 --> 00:35:19,480
‫هيا يا سيد غو!‬

514
00:35:19,560 --> 00:35:21,760
‫نحن اليوم في استاد جامسيل‬

515
00:35:21,840 --> 00:35:23,600
‫المباراة العاشرة لإن سي هذا الموسم‬

516
00:35:23,680 --> 00:35:27,200
‫إن سي يتقدم،‬
‫السيد غو سيضرب الكرة!‬

517
00:35:28,120 --> 00:35:31,280
‫أوه ... ما هذا؟‬
‫إن سي سيجعلونه يمشي.‬

518
00:35:32,120 --> 00:35:34,720
‫انها استراتيجية جيدة.‬
‫ملتوية ولكن جيدة.‬

519
00:35:34,800 --> 00:35:36,560
‫يبدو انهم سيجعلونه يمشي مرة أخرى.‬

520
00:35:36,640 --> 00:35:38,120
‫رفضوا السماح له برمي الكرة.‬

521
00:35:38,200 --> 00:35:39,760
‫سيتخلون عن جولة، ولكن ليس ٤.‬

522
00:35:39,840 --> 00:35:41,680
‫لا يستطيع السيد غو فعل أي‬
‫شيء حيال ذلك‬

523
00:35:41,760 --> 00:35:43,320
‫يبدوا أن شوي سيمشي أيضا.‬

524
00:35:43,400 --> 00:35:45,320
‫كيم يوجه الكرة‬
‫بعيدا عن المكان.‬

525
00:35:45,400 --> 00:35:48,200
‫سيفعل هذا كل مرة يستعد فيها‬
‫السيد غو لرمي الكرة.‬

526
00:35:49,200 --> 00:35:53,040
‫أوه، كانت تتجه إلى وجهه!‬
‫السيد غوا يبدوا سكران.‬

527
00:35:54,040 --> 00:35:55,640
‫مهلا ،هذا ليس عدلا‬

528
00:36:04,200 --> 00:36:05,200
‫ماذا بحق الجحيم؟‬

529
00:36:05,280 --> 00:36:07,360
‫ماذا يفعل؟ هذه ليست لعبة بيسبول.‬

530
00:36:07,440 --> 00:36:10,640
‫الجماهير لن تحب ما يحدث‬

531
00:36:11,400 --> 00:36:12,360
‫انه يضربها!‬

532
00:36:12,440 --> 00:36:16,080
‫السيد غو يحرك العصا مثل مضرب الغولف!‬
‫الكرة هنا!‬

533
00:36:16,160 --> 00:36:18,520
‫ومرة أخرى!‬
‫انه يضرب الكرة و كأنها لا شيء!‬

534
00:36:18,600 --> 00:36:22,280
‫كان ذلك طلقة تحذيرية! يقول لهم‬
‫ سألعب بأي طريقة افعلوا ما تريدونه‬

535
00:36:23,720 --> 00:36:26,000
‫يستعد كيم للجولة الرابعة‬

536
00:36:26,200 --> 00:36:29,520
‫يا رجل! ضربة بطريقة خلفية !‬

537
00:36:29,600 --> 00:36:34,160
‫انه يرمي الكرة فوق السور!‬
‫مرة أخرى! هدف!‬

538
00:36:34,520 --> 00:36:38,200
‫كان هذا الهدف رقم ٩١‬
‫للسيد غو في هذا الموسم!‬

539
00:36:38,280 --> 00:36:41,120
‫يا إلهي! لا يوجد شيء يمنعه!‬

540
00:36:55,040 --> 00:36:58,800
‫هدف! خارج الملعب مرة أخرى!‬

541
00:36:58,920 --> 00:37:01,720
‫هذا هدف السيد غو‬
‫رقم ٢٢ في هذا الموسم!‬

542
00:37:01,800 --> 00:37:06,320
‫بهذا الفوز، يذهب فريق دوسان من‬
‫المركز الأخير إلى التصفيات!‬

543
00:37:06,680 --> 00:37:13,040
‫يا رجل، هذه الخاسرة رقم ٥ ، رقم ٥‬
‫لإن سي أمام دوسان‬

544
00:37:35,120 --> 00:37:37,760
‫ما الأمر؟ إنه وقت مبكر جداً.‬

545
00:37:37,840 --> 00:37:39,400
‫من الأفضل أن يكون السبب جيداً.‬

546
00:37:41,840 --> 00:37:43,800
‫سيدي، اسمعني بعناية فائقة.‬

547
00:37:43,880 --> 00:37:48,080
‫فريق التنين أرسلوا‬
‫عرضهم إلى مكتبنا.‬

548
00:37:48,160 --> 00:37:50,480
‫هل يمكنك تكرار ذلك؟‬
‫ماذا قل؟ قل مرة أخرى؟‬

549
00:37:50,560 --> 00:37:51,920
‫لدي المزيد من الأنباء السارة!‬

550
00:37:52,040 --> 00:37:55,600
‫أرسل فريق يوماري عرضهم أيضا!‬
‫حصلت عليه بعد التنين !‬

551
00:37:55,680 --> 00:37:59,320
‫حسنا! جاءت النقود ....!‬

552
00:37:59,760 --> 00:38:01,240
‫هذا مثير!‬

553
00:38:03,120 --> 00:38:06,680
‫و كأن الفريقين خطط لإرسال عرضهم‬
‫في نفس الوقت.‬

554
00:38:06,760 --> 00:38:09,480
‫لابد أن أكبر ناديين في اليابان‬
‫يفكرون بجدية‬

555
00:38:09,560 --> 00:38:11,760
‫في السيد غو!‬

556
00:38:12,400 --> 00:38:14,560
‫هذا ما كنا ننتظره يا سيدي!‬

557
00:38:15,840 --> 00:38:18,040
‫العروض تكون أمامي.‬

558
00:38:18,120 --> 00:38:20,600
‫كلاهما مهذب جداً وغير رسمي.‬

559
00:38:20,680 --> 00:38:23,400
‫ليس مثل بقية‬
‫رسائل البريد الإلكتروني التي جاءتنا منهم.‬

560
00:38:23,480 --> 00:38:26,160
‫ما زلت لا أستطيع أن أصدق هذا.‬
‫ماذا سنفعل يا سيدي؟‬

561
00:38:26,240 --> 00:38:27,680
‫ارفض العروض.‬
‫ـ ماذا؟‬

562
00:38:27,760 --> 00:38:30,240
‫لم تسمعني!‬
‫أنت أصم؟‬

563
00:38:30,320 --> 00:38:33,400
‫أريدك أن تتصل بهم و ترفض‬
‫كلا العرضين!‬

564
00:38:33,480 --> 00:38:37,080
‫إذا كانوا جادين في ذلك،‬
‫قلهم لهم بأن يقابلوني وجها لوجه.‬

565
00:38:37,160 --> 00:38:38,640
‫أقوم بعملي بهذه الطريقة!‬

566
00:38:38,720 --> 00:38:41,200
‫اذا أرسلوا وكلائهم الأغبياء ...‬

567
00:38:41,280 --> 00:38:44,200
‫للتساوم على المرتبات و تضييع‬
‫وقتي كما يفعلون دائما،‬

568
00:38:44,280 --> 00:38:45,920
‫قل لهم أن ذلك لن يحدث هذه المرة.‬

569
00:38:46,040 --> 00:38:49,280
‫إذا كانوا جادين حقا،‬
‫عليهم التعامل معي شخصيا.‬

570
00:38:49,360 --> 00:38:50,720
‫الأمر في يدنا،‬

571
00:38:50,800 --> 00:38:53,600
‫إذا لم يتصل بي رئيسهم لإجتماع ...‬
‫ربما أرفضهم.‬

572
00:38:53,680 --> 00:38:55,080
‫هل هذا واضح أم تريدني أن‬
‫أقول لك مرة أخرى؟‬

573
00:38:55,160 --> 00:38:56,080
‫هذا لك.‬

574
00:38:56,160 --> 00:38:59,160
‫أنا لا أريد أن يعرف رئيس‬
‫دوسان والصحافة الآن!‬

575
00:38:59,240 --> 00:39:00,760
‫ليس قبل أن يصبح كل شيء رسمي!‬

576
00:39:00,840 --> 00:39:02,160
‫لذا كن حذرا!‬

577
00:39:05,160 --> 00:39:07,800
‫لا تتحدث إلى أي شخص.‬
‫تخلص من جميع الوثائق.‬

578
00:39:07,880 --> 00:39:09,360
‫أريدك أن تتخلص من أي دليل!‬

579
00:39:09,440 --> 00:39:11,440
‫ولكن ... ماذا لو قبض علينا؟‬

580
00:39:11,520 --> 00:39:13,120
‫إذا سألوا في وقت لاحق ...‬

581
00:39:13,200 --> 00:39:16,560
‫قل بأنك لم تحصل أي شيء‬
‫أو أنها ضاعت في مكان ما، حسنا؟‬

582
00:39:21,840 --> 00:39:23,840
‫لا تفعل؟‬

583
00:39:32,440 --> 00:39:35,480
‫رائع! كلما عرفت عنه،‬
‫كلما اندهشت أكثر.‬

584
00:39:35,560 --> 00:39:37,240
‫أعتقد بأنني اصدق الآن أيضا.‬

585
00:39:37,320 --> 00:39:39,600
‫لم افكر ابدا بأنني سأرى هذا في حياتي،‬

586
00:39:39,680 --> 00:39:41,800
‫غوريلا تلعب في دوري البيسبول.‬

587
00:40:04,440 --> 00:40:06,600
‫أرتدي ملابسك.‬
‫نحن من سنلعب أولاً.‬

588
00:40:06,680 --> 00:40:08,320
‫اذهب أنت.‬

589
00:40:08,400 --> 00:40:10,120
‫سأكون هناك في وقت لاحق.‬

590
00:40:10,840 --> 00:40:13,680
‫من الأفضل أن تأتي هناك. رئيس‬
‫النادي جاء لمشاهدته يلعب اليوم.‬

591
00:40:20,800 --> 00:40:22,760
‫لينغ لينغ، هيا. دعنا نذهب.‬

592
00:40:31,400 --> 00:40:34,840
‫أسفل الخامس‬
‫١ خارج. العدائين في الأول و الثاني‬

593
00:40:34,920 --> 00:40:36,800
‫لا يمكنه المقامرة. انه يجب أن يلعب بذكاء.‬

594
00:40:36,880 --> 00:40:39,520
‫هم متأخرون باثنين‬
‫يجب أن يفعل هذا.‬

595
00:40:39,600 --> 00:40:43,400
‫يجب ان يلعب بطريقة آمنة.‬
‫هنا يأتي أرض الملعب.‬

596
00:40:43,480 --> 00:40:47,080
‫أوه ... ويفعل هذا. يضرب كيم بين‬
‫الضارب ورجل القاعدة الأولى!‬

597
00:40:47,160 --> 00:40:49,640
‫إنه سباق الآن للقاعدة رقم ١!‬
‫هل سيستطيع فعل هذا؟!‬

598
00:40:49,720 --> 00:40:51,240
‫فعلها!‬
‫ـ جيد!‬

599
00:40:51,320 --> 00:40:52,560
‫يتم تحميل القواعد.‬
‫ما رأيك؟‬

600
00:40:52,640 --> 00:40:55,560
‫هل هو الوقت المناسب لإحضار السيد غو؟‬

601
00:40:55,640 --> 00:40:58,080
‫يا رجل، يالها من مباراة رائعة اليوم.‬

602
00:40:58,160 --> 00:41:00,760
‫ربما لهذا السبب يكون مالك دوسان‬
‫بين الحضور.‬

603
00:41:00,840 --> 00:41:03,320
‫بالضبط. نراه‬
‫هناك على الشاشة الآن.‬

604
00:41:03,400 --> 00:41:05,360
‫رئيس‬
‫مجموعة شركات دوسان.‬

605
00:41:05,440 --> 00:41:06,840
‫انه رجل شرس للغاية.‬

606
00:41:06,920 --> 00:41:09,040
‫عنده سمعة كبيرة‬
‫في عالم الأعمال.‬

607
00:41:11,160 --> 00:41:12,640
‫لطيفة وضيق.‬

608
00:41:13,800 --> 00:41:15,120
‫اربط الجميع.‬

609
00:41:16,600 --> 00:41:18,200
‫هذا ليس خطأي.‬

610
00:41:18,280 --> 00:41:21,200
‫لكنك تجعلني أفعل ذلك.‬
‫لم أرغب أبدا أن يحدث هذا.‬

611
00:41:21,280 --> 00:41:23,320
‫يا سيدي. المزيد من مهدئ للأعصاب للقرد؟‬

612
00:41:23,400 --> 00:41:26,280
‫دعني أتحدث! دعني أتحدث!‬
‫ـ عذرا يا سيدي.‬

613
00:41:29,160 --> 00:41:31,240
‫أنت المسئول عن هذا ... هاه؟‬

614
00:41:34,040 --> 00:41:35,200
‫انه حر!‬

615
00:41:36,320 --> 00:41:37,480
‫افعل شيء ما.‬

616
00:41:43,120 --> 00:41:44,360
‫اخرج من هنا!‬

617
00:41:55,080 --> 00:41:56,400
‫قم بشيء ما.‬

618
00:42:28,240 --> 00:42:29,680
‫شكرا لك على صبرك، يا سيدي.‬

619
00:42:29,760 --> 00:42:31,400
‫يتم تحميل مع القواعد، وأنا متأكد‬

620
00:42:31,480 --> 00:42:33,400
‫بأن السيد غو سيخرج في وقت قريب جدا.‬

621
00:42:33,880 --> 00:42:35,840
‫تلك الغبية لا ترد على اتصالي!‬

622
00:42:35,920 --> 00:42:37,120
‫٠٢ عاما.‬

623
00:42:37,200 --> 00:42:39,200
‫لا أستطيع أن أصدق بأنني‬
‫أرتدي الزي مرة أخرى.‬

624
00:42:40,240 --> 00:42:42,560
‫يبدو أن ويوي ليست هنا اليوم.‬

625
00:42:42,640 --> 00:42:44,360
‫السيد غو لوحده هناك.‬

626
00:42:44,440 --> 00:42:46,320
‫انتظر ... هذا ليس وكيل السيد غو؟‬

627
00:42:46,400 --> 00:42:48,320
‫نعم، أنت على حق.‬
‫هذا هو الوكيل سونغ.‬

628
00:42:48,400 --> 00:42:50,160
‫في السابق،‬
‫اعتاد أن يكون لاعب كرة.‬

629
00:42:50,240 --> 00:42:52,640
‫في الحقيقة،‬
‫نحن لعبنا في نفس الجامعة.‬

630
00:42:52,720 --> 00:42:55,400
‫اعتقد انه هناك لتدريب السيد.‬
‫غو. دعونا نرى ما سيحدث.‬

631
00:42:55,480 --> 00:42:56,880
‫أنت!‬
‫لينغ لينغ!‬

632
00:42:57,040 --> 00:42:58,840
‫الوكيل سونغ سيكون مدرب السيد غو‬

633
00:42:58,920 --> 00:43:02,680
‫دعونا نرى ما اذا كان يمكنه التعامل معه.‬
‫أنا متأكد بأنه سيكون شيء صعب.‬

634
00:43:03,880 --> 00:43:05,560
‫إنه يستعد.‬

635
00:43:07,560 --> 00:43:08,840
‫وهنا أرض الملعب.‬

636
00:43:09,320 --> 00:43:12,560
‫هاه؟ لم يتفاعل السيد غو إطلاقاً.‬

637
00:43:13,400 --> 00:43:15,200
‫السيد غو يبدوا مرتبكاً.‬

638
00:43:15,280 --> 00:43:18,400
‫اعتقد انه يبحث عن ويوي‬
‫لكنها غير موجودة.‬

639
00:43:19,560 --> 00:43:22,040
‫ما هو الخطأ معه؟‬
‫ـ لا شيء، انه على ما يرام.‬

640
00:43:22,120 --> 00:43:24,720
‫لا أعتقد أن السيد غو يفهم أوامر سونغ.‬

641
00:43:24,800 --> 00:43:27,520
‫هذا صحيح. السيد غو يبحث عن وجه‬
‫مألوف على ارض الملعب.‬

642
00:43:27,600 --> 00:43:28,400
‫لينغ لينغ!‬

643
00:43:28,480 --> 00:43:32,040
‫انه لا يستطيع قراءة الإشارات.‬
‫لابد أن أوامر سونغ أربكته.‬

644
00:43:32,080 --> 00:43:33,400
‫سيحاول سونغ مرة أخرى.‬

645
00:43:33,480 --> 00:43:36,320
‫أوه لا! أمسك السوط‬
‫بعنق المدرب الأول!‬

646
00:43:36,400 --> 00:43:39,200
‫انه يختنق!‬
‫ـ لا أستطيع أن أصدق هذا!‬

647
00:43:39,280 --> 00:43:42,240
‫ضربة. الضربة الثانية للسيد غو‬

648
00:43:42,320 --> 00:43:44,560
‫مرة أخرى، السيد غو لا‬
‫يقوم بأي ردة فعل ـ لينغ لينغ!‬

649
00:43:44,640 --> 00:43:46,600
‫ماذا بحق الجحيم يكون الخطأ معه؟‬
‫ـ افعلها بقوة!‬

650
00:43:46,680 --> 00:43:50,360
‫حسنا، لابد أن سونغ يفعل شيئا‬
‫خطأ. ما الذي يحدث هنا؟ ماذا؟‬

651
00:43:51,120 --> 00:43:53,200
‫ضرب سونغ نفسه بالسوط على وجهه‬

652
00:43:53,280 --> 00:43:54,680
‫آه. لابد أن هذا مؤلم.‬

653
00:43:54,760 --> 00:43:56,040
‫قلت هيا!‬

654
00:43:56,120 --> 00:43:58,240
‫آمل انه لم يصاب .‬
‫هذا امر محبط حقا يا رجل!‬

655
00:43:58,320 --> 00:44:00,760
‫ربما سيترك أثرا.‬
‫ـ اضرب تلك الكرة!‬

656
00:44:00,840 --> 00:44:02,520
‫يوون يستعد.‬

657
00:44:04,480 --> 00:44:05,920
‫حركة عميقة!‬

658
00:44:06,040 --> 00:44:09,120
‫و... انها تسير ... تسير ... تبدو جيدة.‬

659
00:44:09,200 --> 00:44:11,560
‫تسير لترك الميدان!‬
‫ضربة كبيرة!‬

660
00:44:11,640 --> 00:44:13,320
‫يبدو هدف!‬
‫ـ لينغ لينغ!‬

661
00:44:13,400 --> 00:44:15,600
‫اجري! اجري!‬

662
00:44:25,040 --> 00:44:27,680
‫احترس! إنه المضرب! احترس!‬

663
00:44:27,760 --> 00:44:29,040
‫ابتعد عن الطريق!‬

664
00:44:31,720 --> 00:44:35,720
‫آه ... أصاب المضرب أحد المشجعين ...‬
‫لابد أنه كان يتوقع الكرة.‬

665
00:44:35,800 --> 00:44:37,560
‫آمل انه بخير.‬

666
00:44:37,640 --> 00:44:39,480
‫هذا حادث مؤسف.‬

667
00:44:39,560 --> 00:44:42,520
‫إصابة مباشرة ...‬
‫ضربة على الجبين.‬

668
00:44:42,600 --> 00:44:43,680
‫هذا محرج‬

669
00:44:43,760 --> 00:44:46,280
‫يتم إخراجه من الملعب الآن.‬

670
00:44:48,760 --> 00:44:52,040
‫هذا يمثل أول ضربة للسيد غو‬

671
00:44:53,840 --> 00:44:55,080
‫لينغ لينغ!‬

672
00:44:55,440 --> 00:44:56,600
‫إرجع هنا.‬

673
00:44:57,880 --> 00:44:59,320
‫قلت إرجع!‬

674
00:45:00,400 --> 00:45:02,720
‫كان يجب أن يبقى‬
‫سونغ في منطقته‬

675
00:45:02,800 --> 00:45:05,400
‫لا أعتقد أن السيد غو‬
‫فعل هذا عن قصد.‬

676
00:45:05,840 --> 00:45:08,200
‫في ماذا يفكر السيد غو؟‬
‫ما الذي يحدث هنا؟‬

677
00:45:08,280 --> 00:45:11,560
‫يبدو انه يريد الجري.‬
‫انه يريد فقط أن يخرج من هنا.‬

678
00:45:11,640 --> 00:45:14,800
‫لا يريد هذا المكان بدون ويوي.‬

679
00:45:14,880 --> 00:45:18,360
‫أنا آمل حقا أن لا يحدث هذا مرة أخرى.‬
‫ارجع من فضلك يا سيد غو.‬

680
00:45:41,080 --> 00:45:45,880
‫هناك سبب وجيه لجعلي أريكم‬
‫هذا الفيديو بدون أي تعديل ...‬

681
00:45:50,720 --> 00:45:56,120
‫... لكي اريك ما عانيناه على يد‬
‫قردك هذا.‬

682
00:45:56,200 --> 00:46:00,360
‫نحن في شركة تنجان‬
‫نؤمن باللطف وحسن التوقيت.‬

683
00:46:00,440 --> 00:46:04,320
‫أعطيناك بأدب قرضاً،‬
‫لذلك حتى لو كان لديك مشكلة معي..‬

684
00:46:04,400 --> 00:46:07,360
‫كان يجب أن تعيدي القرض في وقته.‬

685
00:46:08,040 --> 00:46:10,240
‫نحن نريد فقط إعادة نقودنا ...‬

686
00:46:10,320 --> 00:46:13,320
‫النقود التي اقترضها‬
‫جدك منا.‬

687
00:46:13,400 --> 00:46:15,400
‫هل يمكن أن توقف ذلك!؟‬

688
00:46:16,240 --> 00:46:18,280
‫لماذا يحدث هذا؟‬

689
00:46:19,880 --> 00:46:22,080
‫أنا لم أفعل أي شيء خطأ‬

690
00:46:26,680 --> 00:46:31,240
‫أنت اقترضت المال ...‬
‫الآن لا تريدين إعادته.‬

691
00:46:32,400 --> 00:46:34,640
‫وقمت بالهرب إلى كوريا.‬

692
00:46:34,720 --> 00:46:37,920
‫الآن الناس سيعتقدون بأنني‬
‫شخص سيء بسبب كل هذا.‬

693
00:46:38,680 --> 00:46:40,280
‫ماذا فعلت؟‬

694
00:46:40,360 --> 00:46:42,600
‫كنت أقوم بعملي فقط.‬

695
00:46:57,040 --> 00:46:58,360
‫أسناني‬

696
00:46:59,080 --> 00:47:00,920
‫فقدت أحد أسناني‬

697
00:47:02,600 --> 00:47:04,560
‫أنت سيئة‬

698
00:47:06,240 --> 00:47:10,080
‫من الصعب الاستمرار على هذا المنوال.‬
‫الامر متروك للحكم الآن.‬

699
00:47:10,160 --> 00:47:11,600
‫انتهت اللعبة!‬
‫انتهت!‬

700
00:47:11,680 --> 00:47:14,400
‫قاموا بإنهاء اللعبة.‬
‫ألغى الحكام اللعبة.‬

701
00:47:15,760 --> 00:47:17,520
‫لماذا أنتم جميعاً مندهشين؟‬

702
00:47:17,600 --> 00:47:19,680
‫ألم تعتقدوا بأن هذا كان سيحدث؟‬

703
00:47:19,760 --> 00:47:22,280
‫قلت ذلك منذ البداية.‬
‫هذا حيوان متوحش.‬

704
00:47:22,360 --> 00:47:23,840
‫انه قرد.‬

705
00:47:23,920 --> 00:47:26,520
‫علينا أن نفعل شيئا‬
‫قبل أن يتأذى أي شخص.‬

706
00:47:28,360 --> 00:47:29,760
‫يا سيدي، هل ننتظر؟‬
‫ـ ننتظر لماذا؟!‬

707
00:47:29,840 --> 00:47:31,880
‫أطلب ١١٩ واطلب المساعدة الآن!‬

708
00:47:35,720 --> 00:47:36,920
‫حسناً‬

709
00:47:39,040 --> 00:47:41,080
‫... سأعطيك شهر آخر.‬

710
00:47:41,160 --> 00:47:46,440
‫لا. لا ... اجعلها ٣ أشهر، ٣‬
‫أشهر لكسب المال مع الغوريلا.‬

711
00:47:47,040 --> 00:47:48,280
‫إذا لم تفعلي ...‬

712
00:47:50,200 --> 00:47:51,840
‫أنا أعلم أنه لا يجب القيام بذلك،‬

713
00:47:53,240 --> 00:47:55,240
‫ولكن ليس لدي أي خيار آخر.‬

714
00:47:55,640 --> 00:47:58,040
‫اسمعيني ... اسمعيني.‬

715
00:47:58,080 --> 00:48:00,480
‫ليس لديك أي شيء آخر‬
‫أستطيع بيعه ..‬

716
00:48:03,400 --> 00:48:05,200
‫انهضي أيتها الفتاة.‬

717
00:48:05,280 --> 00:48:08,560
‫لا شيء عدا هؤلاء الأطفال.‬
‫سأبيعهم واحدا تلو الآخر‬

718
00:48:09,880 --> 00:48:11,920
‫أرجوك يا ويوي، أنا أتوسل إليك.‬

719
00:48:12,320 --> 00:48:13,320
‫لا تقتليني.‬

720
00:48:13,400 --> 00:48:16,880
‫لن أقتلك.‬
‫سأبيعك.‬

721
00:48:26,240 --> 00:48:28,840
‫قمع حالة الطوارئ.‬

722
00:48:35,400 --> 00:48:37,160
‫هاه؟ ما هذا؟‬

723
00:48:44,240 --> 00:48:45,520
‫ابتعد عن طريقي.‬

724
00:48:54,480 --> 00:48:56,040
‫لماذا يقشر الموز؟‬

725
00:48:57,320 --> 00:48:58,560
‫استعد لاطلاق النار.‬

726
00:48:58,640 --> 00:48:59,920
‫نعم يا سيدي.‬

727
00:49:03,200 --> 00:49:04,360
‫لا تطلق النار!‬

728
00:49:05,680 --> 00:49:07,120
‫لا تطلق النار!‬

729
00:49:07,560 --> 00:49:10,040
‫حسناً. إذن لاطلاق النار ... نعم.‬

730
00:49:10,800 --> 00:49:12,160
‫كلا!‬

731
00:49:15,560 --> 00:49:17,160
‫لا تطلق النار!‬

732
00:50:52,200 --> 00:50:54,520
‫قد يكون الهدف‬
‫في خطر اذا أطلقنا النار الآن.‬

733
00:50:55,200 --> 00:50:56,560
‫أيها الأغبياء.‬

734
00:50:56,640 --> 00:50:58,520
‫هل تصنعون الجزء الثاني‬
‫من فيلم كينغ كونغ؟‬

735
00:50:59,840 --> 00:51:01,360
‫اطلاق الرصاص عليه! اللعنة!‬

736
00:51:01,440 --> 00:51:03,640
‫يرجى التوقف عن ذلك.‬
‫أرسل الهليكوبتر.‬

737
00:51:13,320 --> 00:51:14,800
‫لا تطلق النار! لا تطلق النار!‬

738
00:51:14,880 --> 00:51:16,880
‫أطلق النار. أطلق النار. اقمع الهدف.‬

739
00:51:36,840 --> 00:51:40,040
‫تسلق!‬
‫ـ هيا! تسلق!‬

740
00:52:26,480 --> 00:52:28,560
‫اخرج من هنا! اذهب بعيدا!‬

741
00:52:33,800 --> 00:52:36,240
‫ألغي المروحية.‬
‫الغوريلا هناك!‬

742
00:52:40,800 --> 00:52:42,120
‫أرسل المروحية.‬

743
00:52:42,200 --> 00:52:44,640
‫أحضر كل القوة.‬
‫هذه الغوريلا انتهت.‬

744
00:52:46,320 --> 00:52:51,040
‫٦٢٤٨٠٠ تأكيد إخلاء‬
‫الموقع الحالي. العودة إلى القاعدة.‬

745
00:52:54,840 --> 00:52:56,320
‫هذا جنون ...‬

746
00:52:58,360 --> 00:52:59,320
‫اللعنة.‬

747
00:53:04,160 --> 00:53:08,240
‫كان هناك حادث في‬
‫في استاد جامسيل في مباراة دوسان و إن سي اليوم.‬

748
00:53:08,320 --> 00:53:11,920
‫غوريلا دببة دوسان‬
‫عاثت فسادا خلال المباراة ...‬

749
00:53:12,040 --> 00:53:13,880
‫ألقى السيد غو مضربه في المدرجات ..‬

750
00:53:14,040 --> 00:53:15,720
‫لماذا سمحوا لغوريلا‬
‫بلعب البيسبول في المقام الأول.‬

751
00:53:15,800 --> 00:53:17,320
‫ما رأيك؟‬

752
00:53:17,400 --> 00:53:19,520
‫... بسبب تلك الحادثة يحدث‬
‫اجتماع مغلق‬

753
00:53:19,600 --> 00:53:23,040
‫كنت محقاً.‬
‫لقد كانت كارثة.‬

754
00:53:24,880 --> 00:53:27,480
‫فريق دوسان يدعي بأن ما حدث‬
‫كان مجرد حادث.‬

755
00:53:27,560 --> 00:53:31,040
‫أبدت اللجنة قلقها على سلامة المشجعين.‬

756
00:53:31,120 --> 00:53:34,200
‫عقدوا اجتماعا طارئا‬
‫مع كل المدراء التسعة‬

757
00:53:34,280 --> 00:53:36,400
‫للبت في مصير السيد غو.‬

758
00:53:36,480 --> 00:53:39,560
‫تقول المصادر بأن السيد غو سيلعب‬
‫المباريات المحلية فقط‬

759
00:53:39,640 --> 00:53:41,520
‫للفترة المتبقية من الموسم الحالي.‬

760
00:53:43,280 --> 00:53:45,440
‫انزل من هناك!‬

761
00:53:46,240 --> 00:53:48,560
‫تعال هنا الآن!‬

762
00:53:50,040 --> 00:53:53,520
‫نعم سيذهب إلى العرض.‬
‫أنا أضمن ذلك. لا تقلق!‬

763
00:53:53,600 --> 00:53:55,240
‫يحدث مرة واحدة فقط في الأسبوع.‬

764
00:53:55,320 --> 00:53:58,200
‫هيا. النجوم‬
‫في كل مكان هذه الأيام.‬

765
00:54:01,400 --> 00:54:03,400
‫بالتأكيد!‬
‫سوف تحصل على تقييمات أفضل؟!‬

766
00:54:03,480 --> 00:54:05,600
‫سوف تكون عالية مثل‬
‫ضغط دمي! هل فهمت؟!‬

767
00:54:05,680 --> 00:54:06,840
‫وداعا!‬

768
00:54:08,480 --> 00:54:10,400
‫أين كنت؟‬

769
00:54:12,720 --> 00:54:15,440
‫سيدي ... اه هذا العقد.‬

770
00:54:15,520 --> 00:54:17,680
‫هناك شيء خطأ فيه.‬
‫لا يكون صحيح.‬

771
00:54:18,080 --> 00:54:19,080
‫اذهب بعيدا!‬

772
00:54:24,320 --> 00:54:27,160
‫من قال لك أن تتصرف هكذا؟! استلقي!‬

773
00:54:33,720 --> 00:54:36,720
‫سيد سونغ ... لاحظت فقط أن‬

774
00:54:36,800 --> 00:54:38,560
‫توقيعي ليس هنا.‬

775
00:54:38,640 --> 00:54:41,800
‫وشيء آخر ... أين هي ال - ٠٠٣ ألف دولار ...‬

776
00:54:41,880 --> 00:54:43,160
‫هذا ما اتفقنا عليه.‬

777
00:54:43,240 --> 00:54:44,600
‫تقرئين جيدا الكورية.‬

778
00:54:44,720 --> 00:54:46,840
‫ولكن فقط الأجزاء‬
‫التي تريدين قراءتها.‬

779
00:54:46,920 --> 00:54:50,680
‫يقول العقد ... أن ٠٣٪‬
‫من ال - ٠٠٣ ألف تذهب إلى الوكيل.‬

780
00:54:50,760 --> 00:54:51,880
‫هذا واضح جدا.‬

781
00:54:52,000 --> 00:54:54,040
‫الآن ليس علي أن أخبرك‬
‫كيف أنفق أموالي.‬

782
00:54:54,120 --> 00:54:56,000
‫انهض! لا يهم.‬

783
00:54:56,040 --> 00:54:58,680
‫لكنه يأكل خيزران قيمته‬
‫٠١ آلاف دولار في الشهر!‬

784
00:54:58,760 --> 00:54:59,720
‫فهمت؟!‬

785
00:54:59,800 --> 00:55:02,000
‫الآن، ستحصلين على بقية‬
‫المال بعد الموسم.‬

786
00:55:02,080 --> 00:55:04,720
‫هذا إذا ... أكمل الموسم!‬

787
00:55:04,800 --> 00:55:06,480
‫كل شيء مجرد حلم الآن.‬

788
00:55:10,400 --> 00:55:13,520
‫كذاب! كذاب! أين ال - ٠٠٣ ألف؟‬

789
00:55:13,600 --> 00:55:15,360
‫قل لي أين هي!‬

790
00:55:29,720 --> 00:55:31,400
‫المهم أن أحداً لم يصاب.‬

791
00:55:31,480 --> 00:55:33,200
‫كان مجرد حادث! حسناً؟‬

792
00:55:33,280 --> 00:55:36,480
‫لم يكن ما كنا نريده‬
‫على الإطلاق ... ولكنه كان خطأ من جانبه.‬

793
00:55:36,560 --> 00:55:40,360
‫أتمنى أن تقرر اللجنة بسرعة حتى‬
‫لا يجب أن نخاف على سلامتنا.‬

794
00:55:40,440 --> 00:55:41,520
‫شكرا لك.‬

795
00:55:44,800 --> 00:55:47,880
‫السيد غو مدهش ...‬
‫حقا حيوان مدهش.‬

796
00:55:48,040 --> 00:55:50,360
‫انه محبوب جدا.‬
‫لكنه ما زال حيوان.‬

797
00:55:50,440 --> 00:55:51,800
‫هل أصدرت اللجنة هذا القرار؟‬

798
00:55:51,880 --> 00:55:53,720
‫هذا القرار من أجل السلامة العامة.‬

799
00:55:53,800 --> 00:55:56,240
‫إنها أقل عقوبة‬
‫يمكن أن نفكر بها.‬

800
00:55:56,320 --> 00:55:57,600
‫شكرا جزيلا لك يا سيدي.‬

801
00:55:58,240 --> 00:55:59,480
‫دعني أمر.‬

802
00:56:04,040 --> 00:56:05,320
‫لا تتبعني!‬

803
00:56:06,400 --> 00:56:09,080
‫أنت أفسدت كل شيء!‬
‫أنا أكرهك!‬

804
00:56:15,920 --> 00:56:18,720
‫وتدرس‬
‫إمكانية المطالبة بالأضرار.‬

805
00:56:18,800 --> 00:56:21,440
‫اللجنة تطلب أيضا‬
‫تقييم اللاعب‬

806
00:56:21,520 --> 00:56:24,080
‫من أجل منع هذا‬
‫الحادث من الحدوث مرة أخرى.‬

807
00:56:24,160 --> 00:56:25,920
‫بيان رسمي من لجنة البيسبول ...‬

808
00:56:26,040 --> 00:56:28,800
‫السيد غو محظور‬
‫لبقية الموسم.‬

809
00:56:28,880 --> 00:56:31,480
‫الوكيل الرياضي تشونج سو‬
‫سونغ ... سيستأنف القرار.‬

810
00:57:13,840 --> 00:57:15,160
‫لا بأس.‬

811
00:57:16,720 --> 00:57:17,760
‫خذه.‬

812
00:57:18,840 --> 00:57:20,120
‫خذه كله.‬

813
00:57:20,680 --> 00:57:21,760
‫تعال.‬

814
00:57:23,160 --> 00:57:24,480
‫دعنا نمرح.‬

815
00:57:32,760 --> 00:57:34,760
‫أنا مخمور جداً.‬

816
00:57:35,400 --> 00:57:36,920
‫آه، في صحتك.‬

817
00:57:40,720 --> 00:57:43,160
‫أنت تعرف كيف تشرب.‬

818
00:57:47,240 --> 00:57:52,800
‫لينغ لينغ العزيز يمضغ‬
‫أشجار بقيمة ٠٠٠٣ .‬

819
00:57:55,040 --> 00:57:56,160
‫في صحتك.‬

820
00:58:02,880 --> 00:58:04,440
‫يسمونني الصياد.‬

821
00:58:04,520 --> 00:58:05,880
‫أنا أصطاد للاعبين.‬

822
00:58:06,040 --> 00:58:07,560
‫أنا جيدة في ما أقوم به.‬

823
00:58:08,480 --> 00:58:12,440
‫بعتهم جميعاً إلى‬
‫أعلى مزايد ... أمريكا ، اليابان!‬

824
00:58:14,920 --> 00:58:17,080
‫أنت أول واحد ... آخذه لي.‬

825
00:58:25,040 --> 00:58:26,400
‫هل هذا لي؟‬

826
00:58:28,720 --> 00:58:31,040
‫أرجوك، ليس هذا.‬

827
00:58:31,080 --> 00:58:35,800
‫إنها نباتات برية من إم تي.‬
‫بقيمة ٠٠٠٨ دولار! لا تأكلها!‬

828
00:58:38,600 --> 00:58:40,840
‫إذن أنتم تهتم بي، هاه؟‬

829
00:58:41,360 --> 00:58:44,160
‫أتعلم، لهذا السبب أنا أحبك يا أخي.‬

830
00:58:44,240 --> 00:58:46,480
‫هذه هي‬
‫المشكلة مع البشر، يا أخي.‬

831
00:58:46,560 --> 00:58:49,040
‫يستمرون في الشكوى‬
‫مهما كانت معاملتك لهم جيدة.‬

832
00:58:49,120 --> 00:58:50,440
‫انهم لا يشكرون أبداً!‬

833
00:58:50,520 --> 00:58:52,440
‫أنا على حق أم ماذا؟‬

834
00:58:55,320 --> 00:58:57,800
‫أخي ...‬
‫مليون دولار، أليس كذلك؟‬

835
00:58:57,880 --> 00:59:00,400
‫لدي خطة رائعة بالنسبة لك‬

836
00:59:00,480 --> 00:59:03,280
‫الإعلانات التجارية!‬
‫تلفاز! برامج حقوق الحيوان!‬

837
00:59:03,360 --> 00:59:05,240
‫كل شيء ، سيكون بخير!‬

838
00:59:05,720 --> 00:59:08,080
‫حسنا؟‬
‫لذلك لا تقلق فقط واشرب.‬

839
00:59:08,160 --> 00:59:09,320
‫دعنا نقوم بنخب.‬

840
00:59:09,760 --> 00:59:11,240
‫أوه ...‬

841
00:59:13,160 --> 00:59:14,680
‫لا يوجد شيء للأكل.‬

842
00:59:16,800 --> 00:59:20,040
‫يا احمق. سوف تفسد كبدك‬
‫إذا استمريت بهذا.‬

843
00:59:21,600 --> 00:59:25,080
‫نتيجة الفحص الطبي‬
‫تقول بأن كبدك دهنية.‬

844
00:59:25,160 --> 00:59:27,040
‫هذا ليس علامة جيدة يا أخي.‬

845
00:59:27,080 --> 00:59:30,560
‫هنا ... هذا جيد بالنسبة لك.‬

846
00:59:33,200 --> 00:59:37,520
‫هنا ... مفتوح ... هذا‬
‫جيد بالنسبة لك. هيا.‬

847
00:59:37,600 --> 00:59:40,600
‫هنا. حسناً. آآآه آآآه ...‬

848
00:59:42,440 --> 00:59:43,680
‫جيد؟ نعم؟‬

849
01:00:29,840 --> 01:00:32,480
‫الآن هنا تقرير متابعة‬
‫عن غضب‬

850
01:00:32,560 --> 01:00:35,360
‫الغوريلا التي تلعب‬
‫و تعرف بإسم السيد غو.‬

851
01:00:35,440 --> 01:00:39,800
‫قامت اللجنة باجتماع طارئ‬
‫لجميع مديري الأندية.‬

852
01:00:39,880 --> 01:00:44,840
‫وقد تم التصويت بالإجماع أن السيد غو‬
‫يقتصر على مباريات ملعبه.‬

853
01:00:44,920 --> 01:00:48,760
‫بعد أن خسروا اللعبة‬
‫وعقاب أهم لاعب لديهم،‬

854
01:00:48,840 --> 01:00:51,360
‫لن يقوم نادي دوسان‬
‫بدفع الحوافز كاملة‬

855
01:00:51,440 --> 01:00:53,640
‫التي تم الاتفاق عليها في العقد.‬

856
01:00:53,720 --> 01:00:56,400
‫وقد ترك هذا الحادث العديد‬
‫من المشجعين في حيرة‬

857
01:00:56,480 --> 01:00:59,200
‫ويتم السؤال عن‬
‫سلامة الحيوان.‬

858
01:00:59,280 --> 01:01:03,480
‫من أكثر لاعب بيسبول غوريلا حباً في كوريا‬
‫إلى خطر عام ...‬

859
01:01:47,120 --> 01:01:49,200
‫أنا أعرف بالضبط ما تريد.‬

860
01:01:50,200 --> 01:01:52,440
‫هذا الشيء يؤلمك،‬
‫أليس كذلك؟‬

861
01:02:01,160 --> 01:02:02,800
‫أنا لن أفعل ذلك.‬

862
01:02:07,640 --> 01:02:09,920
‫أنت ... حر ويمكنك الذهاب.‬

863
01:02:29,560 --> 01:02:33,560
‫يا سيد ... يا سيد ... يا سيد ...‬

864
01:02:35,720 --> 01:02:38,520
‫هل تعتقد بأن خططك‬
‫ستنجح بعد ما حدث؟‬

865
01:02:40,240 --> 01:02:43,520
‫نعم... فقط افعلي ما أقول لك.‬

866
01:02:44,360 --> 01:02:48,760
‫ابتداء من اليوم ... سوف يكون معروفا‬
‫بالغوريلا اللطيف و الجميل.‬

867
01:02:48,840 --> 01:02:50,760
‫ماذا؟‬

868
01:03:09,600 --> 01:03:12,640
‫هذا كل شيء! هذا صحيح!‬
‫هذا كل شيء!‬

869
01:03:12,720 --> 01:03:15,880
‫لقد اكتفيت منك!‬
‫انظروا الى ما فعلت لأشجاري!‬

870
01:03:16,040 --> 01:03:17,840
‫أنا أعرف كيف أتصرف معك‬

871
01:03:17,920 --> 01:03:19,720
‫بعد كل ما قلناه الليلة الماضية!‬

872
01:03:22,240 --> 01:03:24,400
‫لماذا جعلته يشرب؟‬

873
01:03:24,480 --> 01:03:26,360
‫هذا كان غباء.‬

874
01:03:28,440 --> 01:03:29,680
‫تستحق ما حدث لك.‬

875
01:03:41,640 --> 01:03:43,720
‫مرحبا! ... نرحب مرة أخرى‬
‫إلى شجرة الليمون.‬

876
01:03:43,800 --> 01:03:48,880
‫ضيفنا القادم هو خاص حقاً‬
‫... هل نقول شخص؟‬

877
01:03:50,080 --> 01:03:51,200
‫أوه عفوا.‬

878
01:03:51,280 --> 01:03:54,080
‫ولكن على محمل الجد ،‬
‫حقا شخص مميز.‬

879
01:03:54,160 --> 01:03:56,560
‫البعض منكم هنا ربما‬
‫يخاف منه.‬

880
01:03:58,640 --> 01:04:00,240
‫لا تخافون منه؟‬

881
01:04:00,320 --> 01:04:01,920
‫لا!‬

882
01:04:02,400 --> 01:04:04,760
‫حسناً! دعونا نرحب‬
‫بلاعب فريق دوسان السيد غو ...‬

883
01:04:04,840 --> 01:04:08,280
‫ومدربته ويوي!‬
‫ماذا عن جولة من التصفيق!‬

884
01:04:16,720 --> 01:04:18,400
‫انه يرتدي الهانبوك!‬

885
01:04:27,680 --> 01:04:28,920
‫أرسله لها.‬

886
01:06:34,400 --> 01:06:36,800
‫أرأيت؟!‬
‫انها غوريلا جيدة!‬

887
01:07:04,360 --> 01:07:06,400
‫وبطبيعة الحال!‬
‫سوف يفعل ذلك!‬

888
01:07:06,480 --> 01:07:09,520
‫كل شيء!‬
‫الإعلانات التجارية! طباعة الإعلانات!‬

889
01:07:09,600 --> 01:07:11,800
‫اللوحات الدعائية!‬
‫نعم!‬

890
01:07:11,880 --> 01:07:13,200
‫كل شيء يا عزيزي!‬

891
01:07:14,360 --> 01:07:17,560
‫اسمع ... فقط اجري هكذا ...‬
‫حسنا؟ نعم.‬

892
01:07:18,360 --> 01:07:19,880
‫لا يستطيع أن يجري هكذا.‬

893
01:07:20,920 --> 01:07:22,200
‫هكذا.‬

894
01:07:22,280 --> 01:07:23,400
‫هكذا.‬

895
01:07:23,480 --> 01:07:25,320
‫نعم ... هذا كل شيء.‬

896
01:07:25,400 --> 01:07:29,200
‫آنسة تشاو ...‬
‫كم يكون وزن السيد غو؟‬

897
01:07:29,760 --> 01:07:31,360
‫حوالي ٠٠٣ كلغ.‬

898
01:07:31,440 --> 01:07:34,280
‫٠٠٣ كلغ، لكنه يبدوا رياضي جداً‬

899
01:07:34,360 --> 01:07:36,880
‫جهاز الجري يمكن أن يحمل‬
‫وزن السيد غو الضخم.‬

900
01:07:37,040 --> 01:07:39,200
‫يتم بناء منتجاتنا لكي تصمد أمام..‬

901
01:07:45,920 --> 01:07:48,200
‫لا، السيد غو لن يجري‬

902
01:07:48,280 --> 01:07:49,720
‫انه ببساطة يلاحق أحلامه.‬

903
01:07:49,800 --> 01:07:51,240
‫دعه ينهض.‬

904
01:07:52,120 --> 01:07:56,480
‫يجب عليك أن تدفع لنا‬
‫لتعطيل برنامجنا!‬

905
01:07:56,560 --> 01:08:00,360
‫وصمة عار! خذ تلك الغوريلا‬
‫إلى حديقة الحيوان التي أحضرتها منها‬

906
01:08:00,440 --> 01:08:02,720
‫أخرجه من هنا!‬

907
01:08:50,880 --> 01:08:53,040
‫ساعد لينغ لينغ دببة دوسان‬

908
01:08:53,080 --> 01:08:56,240
‫في الوصول إلى تصفيات‬
‫منظمة البيسبول الكورية.‬

909
01:08:56,320 --> 01:08:58,160
‫هذا أمر عظيم! رائع!‬

910
01:08:58,240 --> 01:08:58,840
‫جيد!‬

911
01:08:59,600 --> 01:09:01,920
‫مهلا ... ليتينج ... مستعد ... ارمي!‬

912
01:09:02,040 --> 01:09:04,040
‫... في النصف الثاني من الموسم.‬

913
01:09:04,120 --> 01:09:08,280
‫ومع ذلك، بسبب الإنهيار الذي حظي‬
‫بتغطية إعلامية مكثفة ،‬

914
01:09:08,360 --> 01:09:09,560
‫فإنه لا يزال غير متأكد ..‬

915
01:09:09,640 --> 01:09:10,320
‫ارمي!‬

916
01:09:10,400 --> 01:09:13,480
‫يتينج!‬
‫أريني ما عندك!‬

917
01:09:14,200 --> 01:09:18,040
‫جيد!‬
‫جميل!‬

918
01:09:18,080 --> 01:09:21,720
‫فلنري العالم الذي‬
‫كان يتجاهلنا، ليتينج ـــ!‬

919
01:09:21,800 --> 01:09:26,320
‫ستسمح اللجنة له باللعب‬
‫حتى نهاية الموسم الحالي.‬

920
01:09:26,400 --> 01:09:30,400
‫أعرب فريق دوسان عن ثقتهم‬
‫في الفوز بالبطولة الكورية.‬

921
01:09:30,480 --> 01:09:32,600
‫مع السيد غو، هذا‬
‫ممكن إلى حد كبير.‬

922
01:09:32,680 --> 01:09:34,880
‫هنا! سيد سونغ! سيد سونغ!‬

923
01:09:40,040 --> 01:09:41,720
‫نبأ عظيم! أنظر إلى هذا.‬

924
01:09:44,840 --> 01:09:45,920
‫ما هذا؟‬

925
01:09:46,040 --> 01:09:47,600
‫قلت لك أن تمزقها.‬

926
01:09:47,680 --> 01:09:50,720
‫أنت مجنون!‬
‫لا يمكن أن يكون هنا أي دليل.‬

927
01:09:50,800 --> 01:09:52,080
‫أرسلوا مرة أخرى.‬

928
01:09:52,160 --> 01:09:55,640
‫مدراء التنين والعمالقة‬
‫... سيأتون في نفس الوقت!‬

929
01:09:57,760 --> 01:09:59,040
‫أنظر ... أنظر.‬

930
01:09:59,080 --> 01:10:01,880
‫لقد فعلت ما قلت لي القيام به.‬
‫لقد أوقعنا بهم جيداً!‬

931
01:10:03,920 --> 01:10:07,040
‫أول مباراة في الموسم.‬
‫في المركز ال - ٨.‬

932
01:10:07,080 --> 01:10:10,680
‫تعادل في ٣ و خروج من ١.‬
‫ثم يأتي السيد غو للملعب.‬

933
01:10:10,760 --> 01:10:13,280
‫أخاف أن لا يستطيع إن سي‬
‫الخروج من هذه الورطة.‬

934
01:10:13,360 --> 01:10:16,600
‫هذا صحيح. ولكن هل يمكنهم‬
‫التخلي عن ٤ أشواط؟‬

935
01:10:16,680 --> 01:10:18,440
‫الخطأ يكون لإن سي من البداية.‬
‫ـ لينغ لينغ!‬

936
01:10:18,520 --> 01:10:21,600
‫سمحوا ب - ٣ إصابات‬
‫أصبح الرجوع صعباً الآن.‬

937
01:10:21,680 --> 01:10:24,280
‫٤ أشواط في ال - ٨‬
‫سينتزع الفوز لدوسان.‬

938
01:10:24,360 --> 01:10:27,400
‫هنا.‬
‫لاعب إن سي يستعد للرمي.‬

939
01:10:27,480 --> 01:10:29,040
‫هاه؟ انه يمسك بالكرة.‬

940
01:10:29,080 --> 01:10:30,480
‫انهم يستخدمون قانون ال - ٢١ ثانية.‬

941
01:10:30,560 --> 01:10:31,440
‫انها خطوة ذكية.‬

942
01:10:31,520 --> 01:10:32,880
‫عندما يشير الحكم باللعب ...‬

943
01:10:33,040 --> 01:10:36,200
‫الرامي لديه ٢١ ثانية‬
‫للرمي ... أو انها كرة.‬

944
01:10:36,280 --> 01:10:38,080
‫هذه هي استراتيجية هذه اللعبة.‬

945
01:10:38,160 --> 01:10:41,160
‫سيسمحون بالمشي ...‬
‫ويعطون دوسان جولة حرة.‬

946
01:10:41,240 --> 01:10:43,400
‫نادى الحكم الكرة ١.‬

947
01:10:43,480 --> 01:10:46,400
‫ذكي. بدلا من التخلي عن ٤ أشواط،‬
‫سيتركون الجولة.‬

948
01:10:46,480 --> 01:10:47,680
‫سيطرة جيدة على الضرر.‬

949
01:10:47,760 --> 01:10:50,880
‫هذا صحيح. إنهم واثقين بأنهم‬
‫بأنهم لا يزالون يستطيعون اللحاق ب - ٩.‬

950
01:10:51,040 --> 01:10:54,360
‫٤ أشواط الآن سوف تنهي اللعبة.‬
‫هذا تدريب ذكي بالنسبة لك.‬

951
01:10:54,440 --> 01:10:57,200
‫يا رجل. جماهير دوسان‬
‫لا تحب هذا الشيء.‬

952
01:10:57,280 --> 01:10:58,360
‫حسنا، أنا لا ألومهم.‬

953
01:10:58,440 --> 01:10:59,760
‫ولكن هذا جزء من اللعبة.‬
‫ـ لينغ لينغ! استلقي!‬

954
01:10:59,840 --> 01:11:01,360
‫انها في القواعد.‬
‫في النهاية، السيد غو ...‬

955
01:11:01,440 --> 01:11:02,400
‫استلقي!‬

956
01:11:02,480 --> 01:11:03,840
‫الآن نجم دوسان.‬

957
01:11:03,920 --> 01:11:06,880
‫صحيح ... ويوي تشير الآن للسيد‬
‫غو بأن يستلقي‬

958
01:11:07,040 --> 01:11:10,480
‫الآن هذا مضحك.‬
‫الحشد يعتقد ذلك أيضا.‬

959
01:11:10,560 --> 01:11:12,760
‫أصيب السيد غو بالممل‬
‫في انتظار اللعب.‬

960
01:11:12,840 --> 01:11:14,560
‫ماذا قال المفوض؟‬

961
01:11:16,160 --> 01:11:17,120
‫لماذا هو سعيد؟‬

962
01:11:17,200 --> 01:11:18,760
‫يريد ٠٣٪ من الصفقة.‬

963
01:11:18,840 --> 01:11:21,680
‫سوف يستخدمها في تطوير‬
‫صندوق تنمية الدوري. أو هكذا يقول.‬

964
01:11:21,760 --> 01:11:24,480
‫قال انه سوف يعدل‬
‫قواعد التجارة بالنسبة لنا.‬

965
01:11:25,040 --> 01:11:26,320
‫بالطبع سيفعل.‬

966
01:11:26,400 --> 01:11:29,400
‫سوف يتخلص من المشكلة‬
‫ويضع بعض تلك النقود في جيبه.‬

967
01:11:30,080 --> 01:11:32,920
‫هل مديرك كيم يعرف بهذا الأمر؟‬

968
01:11:33,040 --> 01:11:34,440
‫هل ذكرت شيئا؟‬

969
01:11:34,520 --> 01:11:37,200
‫قال لا تفعل ...‬
‫لذلك لم اقل له شيئا.‬

970
01:11:38,560 --> 01:11:41,720
‫سننتهي جميعاً إذا تسرب هذا‬
‫قبل التوقيع على الصفقة.‬

971
01:11:41,800 --> 01:11:44,040
‫نحن الإثنان سنكون في ورطة.‬

972
01:11:44,880 --> 01:11:48,200
‫اللجنة ... ودوسان...‬

973
01:11:50,200 --> 01:11:52,840
‫الغرض من زيارته‬
‫لم يتحدد بعد.‬

974
01:11:52,920 --> 01:11:57,520
‫من الغريب أن يأتي مدير نادي كرة‬
‫ياباني إلى كوريا.‬

975
01:11:57,600 --> 01:12:02,240
‫بعض الخبراء يقولون‬
‫انه هنا لتقديم عطاء للسيد غو. اذهب‬

976
01:12:02,320 --> 01:12:05,240
‫في المطار، رفض السيد هيروشي‬
‫التعليق على زيارته،‬

977
01:12:05,320 --> 01:12:06,640
‫لماذا هو هنا؟‬

978
01:12:06,720 --> 01:12:09,480
‫وصوله أضاف المزيد من الغموض.‬

979
01:12:14,840 --> 01:12:18,600
‫مشية السيد غو حصلت لهم على‬
‫١ والآن دوسان في الصدارة.‬

980
01:12:21,240 --> 01:12:22,520
‫عفوا.‬

981
01:12:22,640 --> 01:12:26,840
‫المباراة الثانية من النهائيات.‬
‫إن سي ضد دوسان. أسفل ال - ٩.‬

982
01:12:26,920 --> 01:12:29,600
‫النتيجة متساوية ٤ رن للجميع و ٢ خارجاً‬

983
01:12:29,680 --> 01:12:33,360
‫دوسان لديه عدائين في الأول و الثاني.‬
‫هل يمكنهم تعديل النتيجة؟‬

984
01:12:33,440 --> 01:12:37,760
‫هذا صحيح. لا يجب ان يسمح إن سي بذلك،‬
‫هو سيواجهون السيد غو.‬

985
01:12:37,840 --> 01:12:41,880
‫٢ خارج ٢. الملعب جاهز ...‬
‫لنبدأ اللعب‬

986
01:12:42,000 --> 01:12:45,280
‫ضربة قوية!‬
‫تحلق فوق رأس رامي الكرة‬

987
01:12:45,360 --> 01:12:47,440
‫أمسك بها وهو ينزلق!‬

988
01:12:47,520 --> 01:12:49,880
‫يرميها للأول! هو آمن!‬

989
01:12:50,000 --> 01:12:52,680
‫الجزء السفلي من ٩‬
‫قواعد محملة ٢ عموميات!‬

990
01:12:52,760 --> 01:12:54,760
‫الآن جاء الدور السيد غو‬

991
01:12:54,840 --> 01:12:56,880
‫هذا أكيد!‬
‫انهم يشغلون أغنيته.‬

992
01:13:01,360 --> 01:13:04,280
‫أشعر بأن مشجعي إن سي‬
‫لا يحبون ما يسمعونه ...‬

993
01:13:04,360 --> 01:13:05,800
‫واللاعبين لا يحبون هذا أيضاً.‬

994
01:13:14,880 --> 01:13:17,080
‫رسوم نقل ٠٢ مليون دولار ...‬

995
01:13:17,160 --> 01:13:20,560
‫و ٠١ مليون دولار راتب سنوي.‬
‫هذا هو العرض.‬

996
01:13:20,640 --> 01:13:24,880
‫هذا أعلى عرض يتم تقديمه‬
‫... في تاريخ نادي تشونيتشى .‬

997
01:13:26,000 --> 01:13:28,080
‫لا بأس! لا بأس.‬
‫عفوا ...‬

998
01:13:28,840 --> 01:13:30,040
‫عفوا.‬

999
01:13:30,120 --> 01:13:32,720
‫من فضلك. اسمح لي.‬

1000
01:13:59,600 --> 01:14:02,800
‫فاز دوسان في المباراة‬
‫مرة أخرى بنجاح كبير!‬

1001
01:14:02,880 --> 01:14:05,680
‫هل يمكن وضع سعر على هذا حقاً؟‬

1002
01:14:05,760 --> 01:14:08,360
‫دعونا نرى ذلك مرة أخرى‬
‫بالحركة البطيئة!‬

1003
01:14:09,880 --> 01:14:12,880
‫هذا ما يسمى بالضربة الرائعة!‬
‫انها رائعة!‬

1004
01:14:13,000 --> 01:14:16,640
‫السيد غو يضرب بقوة و يفوز‬
‫يفوز دببة دوسان بالمباراة!‬

1005
01:14:16,720 --> 01:14:19,640
‫هذا ببساطة مدهش! يا للعجب!‬

1006
01:14:21,480 --> 01:14:23,280
‫حتى السيرك؟‬
‫ـ نعم.‬

1007
01:14:23,360 --> 01:14:24,760
‫وسوف يتم دفع جميع ديوني؟‬

1008
01:14:24,840 --> 01:14:27,000
‫نعم. انها ٠٠١ مليون.‬

1009
01:14:27,440 --> 01:14:28,600
‫رائع!‬

1010
01:14:29,000 --> 01:14:30,720
‫يجب أن أخبر الأطفال!‬

1011
01:14:31,280 --> 01:14:33,000
‫أنت رائع يا سونغ.‬

1012
01:14:33,040 --> 01:14:35,000
‫متى سنوقع العقد؟‬

1013
01:14:35,040 --> 01:14:36,640
‫لن نفعل.‬

1014
01:14:36,720 --> 01:14:39,640
‫أنت تمزح، أليس كذلك؟‬
‫يجب ان افتتح السيرك.‬

1015
01:14:41,840 --> 01:14:43,560
‫أيتها الشقية.‬

1016
01:14:43,640 --> 01:14:47,040
‫علينا أن نبدأ حرب مزايدة‬
‫مع يوميوري. انهم غريمه اللدود.‬

1017
01:14:47,120 --> 01:14:49,720
‫نحن أن نشعل الأمر الآن، حسنا؟‬

1018
01:14:49,800 --> 01:14:52,160
‫ولكن لماذا ... لماذا نحتاج للقيام بذلك؟‬

1019
01:14:53,160 --> 01:14:55,760
‫لكي نستفيد أكثر،‬
‫أيتها الفتاة السخيفة.‬

1020
01:14:55,840 --> 01:14:57,920
‫لن يكون لديهم أي خيار.‬
‫يجب ان يتنافسوا إلى مع بعضهم!‬

1021
01:14:58,000 --> 01:15:00,000
‫آه ...‬

1022
01:15:05,720 --> 01:15:08,640
‫لن تحصلي على الكثير من‬
‫الفرص في الحياة، يا عزيزتي ...‬

1023
01:15:08,720 --> 01:15:11,400
‫من السهل أن نضيعها‬
‫تماما، صحيح؟‬

1024
01:15:19,680 --> 01:15:22,000
‫أنت تقومين بتدريبه‬
‫لكي يفعل أشياء غريبة.‬

1025
01:15:38,120 --> 01:15:39,800
‫الآن في برنامجنا.‬

1026
01:15:39,880 --> 01:15:43,240
‫تستمر قصة نادي‬
‫دببة دوسان.‬

1027
01:15:43,320 --> 01:15:47,000
‫فاز فريق دوسان بنهائيين‬
‫على التوالي ضد إن سي.‬

1028
01:15:47,080 --> 01:15:51,320
‫كان هذا هو الموضوع الساخن في‬
‫الدوائر الرياضية في البلاد.‬

1029
01:15:51,400 --> 01:15:53,400
‫دعونا نلقي نظرة على‬
‫النقاط البارزة.‬

1030
01:15:54,040 --> 01:15:56,880
‫دفعة السيد غو الإضافية في‬
‫المباراة الأولى ...‬

1031
01:15:57,000 --> 01:16:01,840
‫و لعبه في مباراة اليوم‬
‫مهد الطريق للفوز الثاني.‬

1032
01:16:03,920 --> 01:16:08,720
‫عبر السيد وو جانغ مدير نادي إن‬
‫سي علنا عن إحباطه خلال المباراة.‬

1033
01:16:09,520 --> 01:16:13,920
‫الشجار بين لاعبين إن سي‬
‫لم يساعد فريقهم أيضاً.‬

1034
01:16:14,000 --> 01:16:19,040
‫ربما كانت البطولة أكبر من‬
‫تحمل اللاعبين و لم يستطيعوا تحملها.‬

1035
01:16:19,120 --> 01:16:22,680
‫تدخل زملائهم‬
‫لكنهم لم يستطيعوا منعهم.‬

1036
01:16:23,000 --> 01:16:24,720
‫المدرب وموظفيه‬
‫كانوا ينظرون بلا حول ولا قوة‬

1037
01:16:24,800 --> 01:16:26,640
‫يا سيدي ... عفوا.؟‬

1038
01:16:42,360 --> 01:16:43,760
‫هل أنت بخير؟‬

1039
01:16:45,920 --> 01:16:47,800
‫هل طلبت وجبة صينية؟‬

1040
01:16:48,240 --> 01:16:50,040
‫آه، لا لم نفعل.‬

1041
01:17:11,640 --> 01:17:13,360
‫أصبح الأمر أسوء بكثير.‬

1042
01:17:13,440 --> 01:17:16,040
‫الرباط الصليبي ...‬
‫على وشك التمزق.‬

1043
01:17:16,120 --> 01:17:19,560
‫لا أريد محاضرة. أنا لا‬
‫أريد أن أسمع التكهن، حسناً يا طبيب؟‬

1044
01:17:20,480 --> 01:17:21,920
‫ما هو العلاج؟‬

1045
01:17:22,000 --> 01:17:24,280
‫انه يحتاج لعملية جراحية في‬
‫الركبة اليمنى فوراً.‬

1046
01:17:25,040 --> 01:17:28,000
‫ماذا؟‬
‫ـ بعد الجراحة، ٦ أسابيع في الجبس.‬

1047
01:17:28,040 --> 01:17:29,680
‫٦؟‬

1048
01:17:29,760 --> 01:17:32,040
‫هل هاجمتك غوريلا من قبل؟‬

1049
01:17:33,680 --> 01:17:36,000
‫ويوي ... أطلبي منه.‬

1050
01:17:36,040 --> 01:17:37,360
‫هجوم.‬

1051
01:17:38,320 --> 01:17:39,760
‫لا، من فضلك لا .‬

1052
01:17:41,280 --> 01:17:42,480
‫توقف.‬

1053
01:17:44,480 --> 01:17:45,640
‫متى تحتاج إليه؟‬

1054
01:17:45,720 --> 01:17:47,320
‫أوه، ربما العام المقبل ...‬

1055
01:17:47,400 --> 01:17:49,600
‫ولكن المباراة الثالثة غداً يا غبي!‬

1056
01:17:51,040 --> 01:17:52,560
‫أطلب منه أن يعضني.‬

1057
01:17:52,640 --> 01:17:53,600
‫ابق هكذا ...‬

1058
01:17:53,680 --> 01:17:55,280
‫هل أصابك الجنون؟!‬

1059
01:17:55,800 --> 01:17:57,440
‫اسمع، هذا كل ما يمكنني القيام به.‬

1060
01:17:57,520 --> 01:17:59,600
‫مورفين و ضمادة في الساق.‬
‫حسنا؟‬

1061
01:17:59,680 --> 01:18:01,560
‫اسمع، أنت بالفعل فزت في مباريتين.‬

1062
01:18:01,640 --> 01:18:04,640
‫حتى لو خسرت الثالثة و الرابعة‬
‫سيكون هناك المباراة الخامسة‬

1063
01:18:04,720 --> 01:18:07,400
‫دعنا نعطيه الوقت للشفاء.‬
‫حسنا؟‬

1064
01:18:07,920 --> 01:18:09,000
‫آه؟‬

1065
01:18:09,800 --> 01:18:11,400
‫سيد سونغ ...‬

1066
01:18:11,480 --> 01:18:14,120
‫هناك ٢ ملاك نوادي يابانية في البلاد .‬

1067
01:18:14,240 --> 01:18:16,840
‫عند الضغط عليهم من قبل الصحفيين‬
‫عن الغرض من زيارتهم،‬

1068
01:18:16,920 --> 01:18:18,720
‫رفض الإثنان الإدلاء بأي تصاريح.‬

1069
01:18:18,800 --> 01:18:23,160
‫النهائيات، المابارة ٣. بسبب‬
‫أعمال صيانة في ملعب إن سي‬

1070
01:18:23,280 --> 01:18:25,560
‫كل المباريات المتبقية ستقام في جامسيل.‬

1071
01:18:25,640 --> 01:18:28,400
‫أعلى ٩.‬
‫١ خرج. قواعد تحميل لدوسان،‬

1072
01:18:29,240 --> 01:18:31,680
‫انه يربط!‬
‫تبتعد من أمام قدم اللآعب‬

1073
01:18:31,760 --> 01:18:35,000
‫إلى قاعدة ٢ ثم ١!‬

1074
01:18:35,080 --> 01:18:36,320
‫و خرج كيم!‬

1075
01:18:36,400 --> 01:18:39,480
‫بهذا اللعب المزدوج،‬
‫تأتي المباراة إلى نهاية مريرة لدوسان.‬

1076
01:18:39,560 --> 01:18:41,440
‫يا رجل، دوسان كانوا سيئين اليوم.‬

1077
01:18:41,520 --> 01:18:43,520
‫أراهن أن مشجعيه لن يقبلوا بهذا ‬

1078
01:18:43,600 --> 01:18:46,240
‫كان يجب أن يخرج السيد غو‬
‫لإنهاء المباراة لهم.‬

1079
01:18:46,320 --> 01:18:48,400
‫صحيح. لم يلعب السيد غو اليوم.‬

1080
01:18:48,480 --> 01:18:50,160
‫إنه غير موجود هنا حتى.‬

1081
01:18:50,280 --> 01:18:54,800
‫الامور تستاء هنا و المشجعين يسألون‬
‫لماذا لم يدخل السيد غو‬

1082
01:18:54,880 --> 01:18:56,760
‫ذلك الوغد سونغ ...‬

1083
01:18:56,840 --> 01:18:59,160
‫رد على الهاتف.‬

1084
01:19:03,000 --> 01:19:04,080
‫أنت ... هل هو هنا؟‬

1085
01:19:04,160 --> 01:19:06,400
‫سيدي! مدير نادي دوسان‬
‫غاضب جداً‬

1086
01:19:06,480 --> 01:19:08,280
‫لا يمكنك إخراج لاعب‬
‫بهذه السهولة!‬

1087
01:19:08,360 --> 01:19:09,680
‫ستحدث معك في وقت لاحق.‬

1088
01:19:10,680 --> 01:19:12,320
‫أنا أفهم تماما.‬

1089
01:19:12,400 --> 01:19:14,120
‫و... أنا سعيد لأننا نتقدم.‬

1090
01:19:14,240 --> 01:19:15,880
‫دعنا نذهب إلى الداخل.‬

1091
01:19:16,000 --> 01:19:17,320
‫انها صفقة منتهية!‬

1092
01:19:17,400 --> 01:19:19,680
‫دفع عرض تشونيتشى‬
‫ثم ضاعفه!‬

1093
01:19:20,640 --> 01:19:23,640
‫وافق على رسوم النقل‬
‫و الراتب.‬

1094
01:19:26,840 --> 01:19:29,080
‫أفضل جزء؟‬
‫سيوقع غدا.‬

1095
01:19:32,080 --> 01:19:33,400
‫شكرا جزيلا.‬

1096
01:19:33,480 --> 01:19:36,760
‫إذا كنت لا تمانع ...‬
‫نحن نرغب في إجراء بعض الفحوصات الطبية.‬

1097
01:19:38,520 --> 01:19:40,640
‫طبية؟‬
‫الاختبارات الطبية.‬

1098
01:19:40,720 --> 01:19:42,840
‫هذا طبيب الفريق، تيتسو.‬

1099
01:19:42,920 --> 01:19:45,000
‫دعه يجري فحوصات طبية.‬

1100
01:19:45,040 --> 01:19:46,000
‫طبيب؟‬

1101
01:19:48,040 --> 01:19:51,040
‫أرسل النتائج قبل أن أغادر.‬

1102
01:19:51,760 --> 01:19:53,000
‫طبية ...‬

1103
01:19:54,080 --> 01:19:57,840
‫أتوقع أنك لن تتفاوض‬
‫مع السيد ايتو بعد الآن‬

1104
01:20:06,720 --> 01:20:10,080
‫لم أحصل على فرصة لعلاج‬
‫التهاب مفاصل أمي حتى.‬

1105
01:20:10,160 --> 01:20:15,800
‫لكنني الآن في المستشفى البيطري‬
‫... لإصلاح ركبة غوريلا.‬

1106
01:20:15,880 --> 01:20:18,480
‫انه ليس حيوان عادي.‬

1107
01:20:19,040 --> 01:20:22,080
‫أنا لم أقضي ٠١ سنوات‬
‫في كلية الطب لهذا الغرض. لا يا سيدي.‬

1108
01:20:22,160 --> 01:20:24,320
‫هيا يا كبير! يجب ان تنهض‬

1109
01:20:30,400 --> 01:20:33,840
‫انه لا يزال يرغب في‬
‫اللعب ... ولكن مرة أخرى ...‬

1110
01:20:34,280 --> 01:20:37,280
‫أنت بالفعل كبير العمر مقارنة‬
‫بعمر الإنسان.‬

1111
01:20:44,000 --> 01:20:46,160
‫لينغ لينغ! توقف عن الحركة!‬
‫لا تتحرك!‬

1112
01:20:49,640 --> 01:20:51,280
‫هذا يكفي!‬

1113
01:20:51,360 --> 01:20:53,360
‫لينغ لينغ لا يتألم.‬

1114
01:20:54,520 --> 01:20:56,120
‫انه غاضب مني فقط.‬

1115
01:20:56,240 --> 01:20:57,640
‫هل أنت عمياء؟‬

1116
01:20:57,720 --> 01:21:00,840
‫هل يجب أن أقطع ساقه‬
‫لكي تفهمين؟ هم؟‬

1117
01:21:02,400 --> 01:21:04,680
‫ساق من تريد أن تقطع؟‬

1118
01:21:06,280 --> 01:21:07,760
‫قل لي من.‬

1119
01:21:07,840 --> 01:21:09,200
‫لينغ لينغ ...‬

1120
01:21:09,360 --> 01:21:11,000
‫هل يمكن أن تخرجا الإثنان؟!‬

1121
01:21:11,080 --> 01:21:13,800
‫لا أستطيع التركيز ...‬
‫حتى في شيء بسيط.‬

1122
01:21:15,160 --> 01:21:16,640
‫لن أسمح بذلك!‬

1123
01:21:16,720 --> 01:21:18,000
‫لن يفقد ساقه!‬

1124
01:21:18,080 --> 01:21:20,240
‫لا يمكن أن يفقد لينغ لينغ ساقه!‬

1125
01:21:22,320 --> 01:21:24,760
‫توقفي يا ويوي!‬
‫عودي هنا!‬

1126
01:21:25,280 --> 01:21:28,280
‫يا رجل. انها بالتأكيد شقية، أليس كذلك؟‬

1127
01:21:28,360 --> 01:21:29,440
‫اسكت!‬

1128
01:21:36,000 --> 01:21:40,880
‫تنين تشونيتشى وعمالقة ياموري‬
‫أكبر المنافسين في لعبة البيسبول اليابانية.‬

1129
01:21:41,000 --> 01:21:44,280
‫وصل أصحاب الفريقين‬
‫إلى البلاد قبل أيام فقط،‬

1130
01:21:44,600 --> 01:21:45,760
‫ومع ذلك، السبب ..‬

1131
01:21:45,840 --> 01:21:47,520
‫ليس عندك مكان آخر تذهبين له؟‬

1132
01:21:53,520 --> 01:21:55,760
‫أنظري إلى ذلك الوجه الحزين.‬

1133
01:21:59,320 --> 01:22:00,840
‫انهض. هيا انهض.‬

1134
01:22:02,000 --> 01:22:04,320
‫هل تعرف،‬
‫ليس من التهذيب ركل شخص ما.‬

1135
01:22:04,400 --> 01:22:06,360
‫أين أخلاقك يا سيد سونغ؟‬

1136
01:22:07,000 --> 01:22:10,720
‫قلت لك أن تنهضي لذلك انهضي!‬
‫لا تجعليني أغضب!‬

1137
01:22:17,760 --> 01:22:19,400
‫أنت كذاب! أنت خدعتني!‬

1138
01:22:19,480 --> 01:22:21,760
‫أنت لم تخبرني‬
‫حول إصابة لينغ لينغ.‬

1139
01:22:23,600 --> 01:22:25,080
‫هل هذا سلاحك ... هاه؟‬

1140
01:22:26,400 --> 01:22:28,160
‫أنت لست الوحيدة التي تمتلك سلاح!‬

1141
01:22:28,280 --> 01:22:29,560
‫أنا عندي واحد ـ‬

1142
01:22:31,800 --> 01:22:33,120
‫هاه؟ أين مسدسي؟‬

1143
01:22:34,680 --> 01:22:37,760
‫إذن ... تقولين بأنني كاذب؟‬

1144
01:22:38,840 --> 01:22:41,720
‫قلت بأنك تستطيعين التواصل‬
‫معه، أليس كذلك؟‬

1145
01:22:41,800 --> 01:22:44,720
‫قلت بأنك تفهمينه.‬
‫لماذا لم تعرفي بأنه كان يتألم؟‬

1146
01:22:44,800 --> 01:22:46,440
‫من الأفضل أن تكوني‬
‫صادقة معي يا آنسة.‬

1147
01:22:46,520 --> 01:22:48,520
‫أنت الكذاب هنا ... أليس كذلك؟!‬

1148
01:22:49,480 --> 01:22:52,160
‫أتريدين ان تعرفي ماهو رأيي؟‬
‫أنت لا تعرفيه على الإطلاق!‬

1149
01:22:53,000 --> 01:22:54,560
‫كل ذلك ..‬

1150
01:22:54,640 --> 01:22:56,160
‫هراء ... فقط!‬

1151
01:22:58,680 --> 01:23:00,760
‫أنت على خطأ وأنا أعرفه!‬

1152
01:23:00,840 --> 01:23:03,080
‫أنا ربيته!‬
‫أنا عائلته!‬

1153
01:23:03,160 --> 01:23:04,600
‫أنا أعرف كل ما يقوله!‬

1154
01:23:04,680 --> 01:23:07,120
‫لا يوجد لديك الحق في التحدث‬
‫معي هكذا! يمكنني التحدث معه!‬

1155
01:23:17,920 --> 01:23:21,040
‫دعوني أعرفكم على‬
‫ليتينج، المعروف أيضا باسم الصفر.‬

1156
01:23:21,120 --> 01:23:23,080
‫انه أيضا لاعب بيسبول غوريلا من الصين.‬
‫ـ حسنالتراجع.‬

1157
01:23:27,120 --> 01:23:29,080
‫لا مزيد من الصور. هذا يكفي.‬

1158
01:23:33,880 --> 01:23:37,120
‫إذا كان عند دوسان واحد ...‬
‫لماذا لا يكون عند إن سي واحد أيضاً. أليس كذلك؟‬

1159
01:23:37,240 --> 01:23:39,560
‫هل هذا يعني بأنه سيلعب‬
‫في مباراة اليوم؟‬

1160
01:23:39,640 --> 01:23:42,600
‫هل من الغريب رؤية رامي كرات‬
‫يفعل الشيء الذي يجيد فعله؟‬

1161
01:23:42,680 --> 01:23:43,880
‫لا اعتقد هذا.‬

1162
01:23:44,000 --> 01:23:46,360
‫هل سيلعب الصفر حقا‬
‫في مباراة اليوم؟ ما هي خطتك؟‬

1163
01:23:46,440 --> 01:23:47,720
‫يوجد فرصة كبيرة للعبه.‬

1164
01:23:47,800 --> 01:23:49,480
‫يتينج.‬
‫ـ شكرا.‬

1165
01:23:49,560 --> 01:23:51,120
‫هذا لا يمكن أن يحدث.‬

1166
01:23:56,080 --> 01:23:58,320
‫نهائيات البطولة،‬
‫المباراة ٤. أعلى ٩.‬

1167
01:23:58,400 --> 01:24:00,600
‫٢ خارج، مع المتسابقين‬
‫في الأول و الثاني‬

1168
01:24:00,680 --> 01:24:04,120
‫بعد خسارتهم المباراة ٣،‬
‫دوسان على وشك خسارة أخرى.‬

1169
01:24:04,240 --> 01:24:06,120
‫يبدو أن كيم سيفعل شيء هنا.‬

1170
01:24:06,240 --> 01:24:10,360
‫بدل من ضربة خفيفة إلى رمية قوبة!‬
‫انه يجري. انه ذاهب للأول.‬

1171
01:24:10,440 --> 01:24:12,480
‫دوسان يتراجع و يتأرجح!‬

1172
01:24:12,560 --> 01:24:15,400
‫أتساءل عما إذا كان السيد‬
‫غو سيلعب اليوم.‬

1173
01:24:15,480 --> 01:24:19,040
‫اذا سألتني، يجب ان يلعب.‬
‫هذه هي المباراة رقم ٤!‬

1174
01:24:19,120 --> 01:24:21,280
‫ليس هناك سبب لا يجعله يلعب،‬
‫أليس كذلك؟‬

1175
01:24:21,360 --> 01:24:24,880
‫يبدو أن يموري يقدم‬
‫لك المشاكل في الآونة الأخيرة.‬

1176
01:24:25,840 --> 01:24:29,360
‫نحن ... يمكن أن نقلل‬
‫رقم الأمس بمقدار النصف.‬

1177
01:24:30,120 --> 01:24:34,720
‫سنقوم بتلبية جميع شروطكم.‬
‫ولكن هل هو يستحق اتفاقنا؟‬

1178
01:24:38,920 --> 01:24:42,880
‫ماذا عن الفحوص الطبية‬
‫في اليابان في الربيع المقبل؟‬

1179
01:24:43,000 --> 01:24:47,400
‫هم ... منذ كنت طفلا ...‬

1180
01:24:48,160 --> 01:24:51,440
‫نفس الحلاق يقص شعري.‬

1181
01:24:51,520 --> 01:24:53,360
‫لمدة ٠٣ عاما حتى الآن.‬

1182
01:24:55,720 --> 01:24:56,880
‫مدهش.‬

1183
01:24:57,000 --> 01:24:59,360
‫هذا يعني بأنني رجل صاحب ثقة.‬

1184
01:25:02,240 --> 01:25:05,040
‫أنا أعطيك ثقتي.‬

1185
01:25:08,400 --> 01:25:10,480
‫شكرا جزيلا.‬

1186
01:25:13,120 --> 01:25:14,880
‫العقد. بسرعة! أحضره! بسرعة!‬

1187
01:25:15,000 --> 01:25:17,400
‫لا تقف فقط هناك! عد بسرعة!‬

1188
01:25:17,480 --> 01:25:18,680
‫نعم يا سيدي ... على الفور.‬

1189
01:25:18,760 --> 01:25:21,280
‫لم يره أحد أي شيء‬
‫مثل هذا من قبل.‬

1190
01:25:21,360 --> 01:25:23,600
‫هنا الإعادة بالحركة بطيئة.‬

1191
01:25:24,920 --> 01:25:27,800
‫أوتش! انها المرة الأولى‬
‫التي أرى فيها شيئا من هذا القبيل.‬

1192
01:25:27,880 --> 01:25:29,800
‫أين يمكن أن ترى ذلك؟‬

1193
01:25:39,640 --> 01:25:42,720
‫عفوا ولكن أين‬
‫ترغب في التوقيع؟‬

1194
01:25:44,080 --> 01:25:45,600
‫غوريلا من هذا؟‬

1195
01:25:45,680 --> 01:25:46,800
‫ما هو نوع اللاعب هذا؟‬

1196
01:25:46,880 --> 01:25:49,880
‫حسنا، اسمه الحقيقي يتينج.‬
‫يعني الرعد .‬

1197
01:25:50,000 --> 01:25:51,800
‫سمعت أن عنده يد قوية.‬

1198
01:25:51,880 --> 01:25:53,760
‫انه ليس من نفس‬
‫فصيلة السيد غو‬

1199
01:25:53,840 --> 01:25:56,040
‫هذا النوع معروف بأنه‬
‫أكثر عدوانية.‬

1200
01:25:56,120 --> 01:25:58,760
‫هناك أرض الملعب. لقد خرج!‬

1201
01:25:58,840 --> 01:26:02,360
‫أوه! انها وحشية!‬
‫لعبه قوي جدااً!‬

1202
01:26:02,440 --> 01:26:04,760
‫يمكنني ان اتصور فقط مقدار الألم‬

1203
01:26:05,240 --> 01:26:08,880
‫رائع! ذلك اللآعب الذي لا يصدق‬
‫أعاد إن سي من الأموات‬

1204
01:26:09,000 --> 01:26:11,760
‫في نفس الوقت سلسلة انتصارات دوسان‬
‫أصبحت الآن في خطر.‬

1205
01:26:11,840 --> 01:26:14,040
‫توقيت لا يمكن أن يكون أكثر كمالا.‬

1206
01:26:27,280 --> 01:26:28,440
‫أين السيد غو؟‬

1207
01:26:28,520 --> 01:26:29,920
‫نحن نريد السيد غو!‬

1208
01:26:30,000 --> 01:26:34,560
‫نحن نريد السيد غو! أعيد السيد غو‬
‫اذهبوا إلى المباراة يا أغبياء!‬

1209
01:26:42,360 --> 01:26:43,880
‫أين الغوريلا؟‬

1210
01:26:44,000 --> 01:26:46,280
‫ماذا تعتقد أنك تفعل ... هاه؟‬

1211
01:26:47,800 --> 01:26:50,800
‫ربما أنت نسيت‬
‫انني أنقذت حياتك كمدير عام‬

1212
01:26:50,880 --> 01:26:52,600
‫لذلك اخفض صوتك، هل يمكن؟‬

1213
01:26:52,680 --> 01:26:53,760
‫ماذا؟ ماذا قلت؟‬

1214
01:26:53,840 --> 01:26:55,000
‫أريد بعض الاحترام.‬

1215
01:26:55,040 --> 01:26:57,360
‫كل شيء تحت السيطرة.‬

1216
01:26:59,240 --> 01:27:01,520
‫أعتقد أن لديك رغبة في‬
‫الموت. حسناً.‬

1217
01:27:01,600 --> 01:27:02,760
‫اخرج.‬

1218
01:27:03,000 --> 01:27:04,040
‫اخرج!‬

1219
01:27:11,840 --> 01:27:14,600
‫دعني أذكرك.‬
‫غداً المباراة النهائية.‬

1220
01:27:15,120 --> 01:27:19,000
‫من أجلك ...‬
‫من أجل فتاة السيرك هذه أيضاً ...‬

1221
01:27:19,680 --> 01:27:21,840
‫آمل أن لا يكون آخر يوم لك‬

1222
01:27:23,360 --> 01:27:24,400
‫قد.‬

1223
01:27:34,280 --> 01:27:38,000
‫سيد غو! سيد غو‬

1224
01:27:38,080 --> 01:27:40,840
‫المباراة النهائية لفريقي‬
‫دوسان و إن سي.‬

1225
01:27:40,920 --> 01:27:43,360
‫المباراة ٥ من الجولة‬
‫على وشك أن تبدأ.‬

1226
01:27:43,440 --> 01:27:46,640
‫وكلا الفريقين وضع كل شيء‬
‫على المحك للفوز اليوم.‬

1227
01:27:46,720 --> 01:27:50,080
‫وظهور السيد غو سيكون‬
‫العامل الحاسم في مباراة اليوم.‬

1228
01:27:50,160 --> 01:27:54,480
‫كما أننا شاهدنا جميعا أمس، صفر أيضا‬
‫سيساهم بشكل كبير في نتائج اليوم.‬

1229
01:27:54,560 --> 01:27:56,480
‫هذا سوف يكون قريبا.‬
‫ولكن ليس هناك أي علامة من السيد غو‬

1230
01:27:56,560 --> 01:27:57,880
‫ويوي، يها نذهب!‬

1231
01:28:01,000 --> 01:28:04,360
‫التقينا مع وكيل صفر‬
‫شياو قانغ لين قبل المباراة.‬

1232
01:28:04,440 --> 01:28:06,720
‫هل يمكن أن تخبر مشاهدينا‬
‫كيف تدرب صفر؟‬

1233
01:28:10,520 --> 01:28:12,000
‫اه ... اه ...‬

1234
01:28:12,440 --> 01:28:14,400
‫بالكثير من الحب والرعاية.‬

1235
01:28:14,480 --> 01:28:17,040
‫لماذا هؤلاء الناس‬
‫يتظاهرون الآن؟ لا يصدق.‬

1236
01:28:18,240 --> 01:28:19,760
‫البشر يفتقرون إلى هذه الصفات.‬

1237
01:28:19,840 --> 01:28:22,440
‫لهذا السبب يتخذون‬
‫قرارات غير عقلانية.‬

1238
01:28:26,840 --> 01:28:28,360
‫لماذا يرتكب ذلك الصوت؟‬

1239
01:28:29,360 --> 01:28:30,720
‫انه يبدو غاضبا.‬

1240
01:28:30,800 --> 01:28:32,400
‫ماذا؟ تعتقدين انه غاضب؟‬

1241
01:28:32,800 --> 01:28:34,520
‫لا، بالطبع لا.‬

1242
01:28:34,920 --> 01:28:37,160
‫كان الجو حارا فقط لكونه‬
‫نشأ في الجبال.‬

1243
01:28:37,280 --> 01:28:39,240
‫انه غير معتاد على الأراضي المنخفضة.‬

1244
01:28:39,320 --> 01:28:42,400
‫لا يوجد شيء يدعو للقلق.‬
‫انه مروض تماما.‬

1245
01:28:42,720 --> 01:28:44,400
‫انه ودي تماما.‬

1246
01:28:44,480 --> 01:28:46,280
‫انه يحب المكان هنا،‬
‫هذا كل شيء.‬

1247
01:28:47,560 --> 01:28:50,000
‫يا ويوي!‬
‫هيا ، يجب أن نذهب .‬

1248
01:28:53,040 --> 01:28:54,760
‫ويوي.‬
‫يا ويوي!‬

1249
01:28:54,840 --> 01:28:56,160
‫اسمعني ... حسناً؟‬

1250
01:28:56,880 --> 01:28:59,000
‫المسكنات.‬
‫من المورفين.‬

1251
01:28:59,080 --> 01:29:01,720
‫أعطه ٠٢ سي سي كلما شعر بالألم.‬

1252
01:29:02,360 --> 01:29:04,880
‫لكنني لست متأكدا إذا كانت‬
‫هذه الجرعة كافية.‬

1253
01:29:05,000 --> 01:29:07,520
‫أعطيها له ... فقط كملاذ أخير.‬

1254
01:29:08,080 --> 01:29:09,880
‫إذا أعطيت كثيرا،‬
‫سوف يصبح أهدأ.‬

1255
01:29:10,000 --> 01:29:12,600
‫عليك أن تكوني حذرة جدا.‬
‫هل فهمت؟‬

1256
01:29:12,680 --> 01:29:15,640
‫بطبيعة الحال، فهمنا.‬
‫ فقط كملاذ أخير .‬

1257
01:29:15,720 --> 01:29:19,080
‫ولكن ماذا لو لم ينجح ملاذك الأخير‬
‫ولم يستيقظ يا طبيب؟‬

1258
01:29:19,720 --> 01:29:23,520
‫إذا كان لم يمشي ...‬
‫أنت أيضاً لن تمشي.‬

1259
01:29:23,880 --> 01:29:27,000
‫حينها يجب أن تودع ساقيك‬
‫... أنت تسمعني؟ هاه؟‬

1260
01:29:27,040 --> 01:29:28,400
‫فهمت.‬

1261
01:29:33,840 --> 01:29:35,480
‫خذي هذه. استعدي.‬

1262
01:29:35,920 --> 01:29:38,240
‫لا شيء يدعو للقلق.‬

1263
01:29:46,000 --> 01:29:49,320
‫إذا شاهدت ناشونل جوغرافيك،‬
‫الحيوانات تشعر بالوحدة أيضا.‬

1264
01:29:49,400 --> 01:29:52,360
‫وخاصة التي تكون‬
‫بعيدة عن بيئتها الطبيعية.‬

1265
01:29:52,440 --> 01:29:54,760
‫يجب ان نعاملها بحب و عناية‬

1266
01:29:55,160 --> 01:29:58,320
‫أعلى ٥.‬
‫مع المتسابقين على ٢. تعادل اللعبة في ٣.‬

1267
01:29:58,400 --> 01:30:01,120
‫انها فرصة التهديف لإن سي.‬

1268
01:30:08,080 --> 01:30:11,120
‫انتظروا دقيقة.‬
‫هذا هو السيد ايتو من تنين تشونيتشى.‬

1269
01:30:11,200 --> 01:30:15,240
‫نعم. كما توقعنا، انه‬
‫هنا للمفاوضات للحصول على صفر.‬

1270
01:30:15,320 --> 01:30:18,720
‫وهذا يعني أن رئيس يوميوري‬
‫أيضا هنا للتفاوض بشأن صفر.‬

1271
01:30:18,800 --> 01:30:20,840
‫سجي أن نمنع هذا من الحدوث!‬

1272
01:30:20,920 --> 01:30:22,520
‫أنت مستيقظ؟‬

1273
01:30:22,600 --> 01:30:24,200
‫الغوريلا القوية!‬

1274
01:30:24,280 --> 01:30:25,840
‫لا تفعل شيئا سوى النوم!‬

1275
01:30:26,800 --> 01:30:29,000
‫أنت مثل رجل عجوز الآن.‬

1276
01:30:31,000 --> 01:30:33,240
‫أنت رياضي.‬
‫يجب أن تكون في عز قوتك.‬

1277
01:30:33,320 --> 01:30:35,800
‫ولكن في الحقيقة عمرك‬
‫يساوي ٠٧ عاما في عمر الإنسان.‬

1278
01:30:35,880 --> 01:30:36,880
‫الناس في هذا العمر؟‬

1279
01:30:37,000 --> 01:30:39,560
‫يأكلون من مصاصة‬
‫ويرتدون حفاضات.‬

1280
01:30:39,640 --> 01:30:41,280
‫ستبدوا جيداً في حفاضة.‬

1281
01:30:41,360 --> 01:30:42,400
‫ولكن لماذا الآن؟‬

1282
01:30:42,480 --> 01:30:43,680
‫لا أستطيع أن أصدق هذا.‬

1283
01:30:43,760 --> 01:30:44,640
‫هذا حظي، أليس كذلك؟‬

1284
01:30:44,720 --> 01:30:46,360
‫هيا لينغ لينغ!‬
‫فقط مرة واحدة! من فضلك!‬

1285
01:30:46,440 --> 01:30:47,760
‫أنا لا أحتاج هدف!‬

1286
01:30:47,840 --> 01:30:50,000
‫فقط قف هناك و أخفهم‬
‫من أجلي!‬

1287
01:30:50,040 --> 01:30:51,480
‫ارفع قدمك.‬

1288
01:30:51,560 --> 01:30:54,640
‫لا، لا تتحرك.‬
‫استلقي و ابق في مكانك.‬

1289
01:31:02,600 --> 01:31:04,920
‫سأعود حالاً.‬
‫يجب أن أوقفهم.‬

1290
01:31:05,000 --> 01:31:06,080
‫سيد سونغ.‬

1291
01:31:06,200 --> 01:31:07,400
‫ماذا؟‬

1292
01:31:08,560 --> 01:31:10,560
‫لقد نام لينغ لينغ.‬

1293
01:31:10,640 --> 01:31:12,720
‫انه المسكن. أيقظيه.‬

1294
01:31:13,440 --> 01:31:14,640
‫أيقظيه!‬

1295
01:31:15,200 --> 01:31:16,880
‫انتظر يا سيد سونغ.‬

1296
01:31:17,000 --> 01:31:18,400
‫ماذا الآن!؟‬

1297
01:31:20,320 --> 01:31:25,040
‫بصراحة ... عندما أتحدث مع‬
‫لينغ لينغ، أنا لا..‬

1298
01:31:25,120 --> 01:31:26,680
‫أنا لا أفهمه.‬

1299
01:31:26,760 --> 01:31:28,080
‫أنا فقط أدعي بأنني أفهمه.‬

1300
01:31:28,200 --> 01:31:29,800
‫تماما مثلما قلت.‬

1301
01:31:31,000 --> 01:31:35,520
‫أحيانا ... أحياناً أتظاهر بهذا‬
‫... لأن الناس يحبون رؤية هذا.‬

1302
01:31:35,600 --> 01:31:37,080
‫لذلك كنت أفعل هذا.‬

1303
01:31:37,200 --> 01:31:39,000
‫أنت محق في كل ما قلته.‬

1304
01:31:39,040 --> 01:31:41,120
‫حول ... كل شيء.‬

1305
01:31:42,000 --> 01:31:43,480
‫أنا مخادعة.‬

1306
01:31:44,880 --> 01:31:47,120
‫كل هذا الوقت ... كنت أتظاهر.‬

1307
01:31:49,080 --> 01:31:51,720
‫و بسببي أصيب لينغ لينغ.‬

1308
01:31:51,800 --> 01:31:54,440
‫بطريقة أو بأخرى ... أنت‬
‫عرفت كل شيء‬

1309
01:32:06,040 --> 01:32:07,240
‫لا بأس.‬

1310
01:32:08,200 --> 01:32:09,680
‫أنت على خطأ ... هو يفهمك.‬

1311
01:32:09,760 --> 01:32:11,000
‫انه يحبك.‬

1312
01:32:20,680 --> 01:32:23,560
‫انها الجزء السفلي من ٧،‬
‫رجل في ٢.‬

1313
01:32:23,640 --> 01:32:27,400
‫دوسان يلعب بطريقة دفاعية.‬
‫لازالوا يسيطرون على المباراة رغم تأخرهم.‬

1314
01:32:28,320 --> 01:32:31,000
‫انها ضربة جيدة، توجهت الى ميدان!‬

1315
01:32:31,040 --> 01:32:33,600
‫يجري العداء‬
‫ويعود إلى مكانه!‬

1316
01:32:33,680 --> 01:32:36,680
‫تسقط الكرة مباشرة‬
‫أمام فيلدر!‬

1317
01:32:36,760 --> 01:32:39,320
‫اه ، من الأفضل أن يتوقف!‬
‫لن يستطيع فعل هذا!‬

1318
01:32:39,400 --> 01:32:41,400
‫يواجهون بعضهم في هذه الجولة!‬

1319
01:32:41,480 --> 01:32:43,200
‫سوف يخرج الآن!‬

1320
01:32:43,280 --> 01:32:45,800
‫ارمي إلى ٢. خرج هو أيضاً!‬

1321
01:32:45,880 --> 01:32:47,920
‫لعبة مزدوجة جميلة!‬

1322
01:32:48,000 --> 01:32:51,000
‫يا إلهي، لا شيء يحدث‬
‫لدوسان في هذه اللعبة.‬

1323
01:32:51,040 --> 01:32:53,520
‫الامور تبدو‬
‫سيئة لدوسان في الوقت الراهن.‬

1324
01:32:53,600 --> 01:32:55,720
‫يلعبون بطريقة سيئة‬
‫بسبب الضغط.‬

1325
01:32:55,800 --> 01:32:57,760
‫واللاعبون يعرفون‬
‫ذلك. وهم يعرفون ما يجب القيام به.‬

1326
01:32:57,840 --> 01:33:00,480
‫انهم فقط بحاجة الى ضربة كبيرة.‬
‫شخص ما يجب أن يفعل هذا.‬

1327
01:33:00,560 --> 01:33:02,320
‫هذا هو آخر موقف لدوسان.‬

1328
01:33:02,400 --> 01:33:04,360
‫يحتاجون السيد غو الآن‬
‫أكثر من أي وقت مضى.‬

1329
01:33:04,440 --> 01:33:06,600
‫هذا صحيح، هذا الأمر يحيرني.‬

1330
01:33:06,680 --> 01:33:09,440
‫أين يذهب السيد غو‬
‫عندما يحتاج فريقه له؟‬

1331
01:33:09,920 --> 01:33:13,240
‫سيد إيتو ... سيد.‬
‫ايتو، هل أنت هناك؟‬

1332
01:33:14,200 --> 01:33:15,640
‫سيد ايتو ...‬

1333
01:33:16,320 --> 01:33:18,280
‫لا تقلق. انه لم يوقع‬
‫حتى الان مع صفر.‬

1334
01:33:18,360 --> 01:33:21,880
‫سيد ايتو ... سيد ...‬

1335
01:33:23,080 --> 01:33:25,360
‫لن تسمح لي بالدخول؟‬
‫حسناً. سوف أجد وسيلة.‬

1336
01:33:27,240 --> 01:33:29,000
‫لماذا تهتم بالإتصال بي‬

1337
01:33:29,080 --> 01:33:30,000
‫ألم أقول لك؟‬

1338
01:33:30,080 --> 01:33:32,280
‫سينتهي كل شيء‬
‫بمجرد التوقيع صفر.‬

1339
01:33:32,360 --> 01:33:35,040
‫ألم اقل لك بأن تراقبهم‬
‫و تكون في حالة تأهب؟‬

1340
01:33:35,120 --> 01:33:36,360
‫ابتعد.‬

1341
01:33:37,400 --> 01:33:39,240
‫قلت ابتعد!‬

1342
01:33:49,520 --> 01:33:50,800
‫يا إلهي!‬

1343
01:33:50,880 --> 01:33:54,080
‫تشونغ سو!‬
‫انتظر! لا تتركها! سنحصل على مساعدة!‬

1344
01:33:57,640 --> 01:33:59,600
‫انتظر!‬

1345
01:34:04,880 --> 01:34:06,280
‫سيد إيتو!‬

1346
01:34:06,760 --> 01:34:08,360
‫سيد إيتو!‬

1347
01:34:08,440 --> 01:34:09,880
‫سيد إيتو!‬

1348
01:34:10,400 --> 01:34:12,280
‫السيد غو سيلعب!‬

1349
01:34:13,000 --> 01:34:15,080
‫لا يجب أن توقع على‬
‫أي شيء! سيد إيتو!‬

1350
01:34:15,200 --> 01:34:16,200
‫من فضلك!‬

1351
01:34:16,280 --> 01:34:18,520
‫انتظرأكثر! من فضلك!‬

1352
01:34:18,600 --> 01:34:20,720
‫فقط اسمع شروطنا الجديدة.‬
‫من فضلك‬

1353
01:34:20,800 --> 01:34:22,000
‫سيد إيتو!‬

1354
01:34:23,200 --> 01:34:25,040
‫صفر يكون غوريلا عنيفة!‬

1355
01:34:25,120 --> 01:34:28,240
‫من فضلك!‬
‫أنت سترتكب خطأ كبيرا!‬

1356
01:34:29,040 --> 01:34:30,320
‫سيد إيتو!‬

1357
01:34:30,400 --> 01:34:32,320
‫يجب أن تفتح هذا الباب، يا سيدي!‬

1358
01:34:32,400 --> 01:34:34,120
‫أنا غيرت رأيي.‬

1359
01:34:34,240 --> 01:34:35,440
‫سيد ايتو!‬

1360
01:34:37,920 --> 01:34:43,800
‫ايتو! أنت أحمق غبي!‬
‫أنت أبله!‬

1361
01:34:43,880 --> 01:34:46,680
‫أتعرف؟ تبدو مثل‬
‫ممسحة قذرة مع تصفيفة الشعر هذه!‬

1362
01:34:46,760 --> 01:34:48,520
‫تبدوا غبي و أحمق!‬

1363
01:34:48,600 --> 01:34:50,640
‫نحن نسمي ذلك ... اسلوب الدلو تسمعني؟!‬
‫ـ شونغ سو! أوقف ذلك!‬

1364
01:34:50,720 --> 01:34:53,360
‫تبدوا مثل الدلو! يا غبي!‬
‫ـ لماذا تفعل هذا!‬

1365
01:34:53,440 --> 01:34:55,320
‫ايتو!ـ أحمق!‬
‫ـ توقف عن ذلك! أوقف ذلك!‬

1366
01:34:55,400 --> 01:34:57,480
‫أنت معتوه ـــ!‬
‫ـ تشونج سو!‬

1367
01:34:57,560 --> 01:34:59,360
‫شونغ سو! انتظر.‬
‫هناك.‬

1368
01:35:00,000 --> 01:35:01,240
‫يا أحمق!‬

1369
01:35:01,320 --> 01:35:02,640
‫شونغ سو سونغ!‬

1370
01:35:09,840 --> 01:35:13,000
‫ناداه بالأحمق.‬
‫انه عار.‬

1371
01:35:13,040 --> 01:35:17,200
‫انها قمة ٨. بدأ فريق‬
‫إن سي اللعب بجين سيك.‬

1372
01:35:17,280 --> 01:35:18,920
‫هؤلاء الفريقان في حالة قتال.‬

1373
01:35:19,000 --> 01:35:20,040
‫كذلك ينبغي أن تكون.‬

1374
01:35:20,120 --> 01:35:23,440
‫انها نهاية الموسم والفائز‬
‫سيأخذ كل شيء والخاسر سيذهب إلى المنزل.‬

1375
01:35:23,520 --> 01:35:25,840
‫الضربة تبدو جيدة‬
‫وجين سيك كيم يجري!‬

1376
01:35:25,920 --> 01:35:27,560
‫الكرة تتجه فيه الى ارض الملعب!‬

1377
01:35:27,640 --> 01:35:30,640
‫مسكة رائعة!‬
‫جين سيك كيم سيخرج!‬

1378
01:35:30,720 --> 01:35:33,000
‫كلا الفريقين يلعبون‬
‫بطريقة رائعة على ارض الملعب!‬

1379
01:35:33,080 --> 01:35:34,840
‫يوجد حرب هناك!‬

1380
01:35:34,920 --> 01:35:38,120
‫إنها مباراة كلاسيكية .‬
‫اللعبة تشتعل!‬

1381
01:35:38,240 --> 01:35:40,320
‫دوسان لا يترجعون!‬

1382
01:36:22,120 --> 01:36:24,920
‫أنت.‬
‫ما الذي يحدث هنا؟‬

1383
01:36:28,480 --> 01:36:31,360
‫تشونغ سو ... أنا أعول عليك، حسنا؟‬

1384
01:36:31,440 --> 01:36:34,000
‫يجب ان نبيعهم كلهم ... هم؟‬

1385
01:36:34,040 --> 01:36:36,480
‫إذا ظهرت مشاكل قانونية‬
‫بسبب هذا ...‬

1386
01:36:36,560 --> 01:36:39,600
‫السيد الأمين سوف‬
‫يعتني بها. حسنا؟‬

1387
01:36:40,240 --> 01:36:41,920
‫ماذا..مشاكل قانونية‬

1388
01:36:42,000 --> 01:36:44,760
‫يستمر فريق إن سي بالدفاع،‬
‫و صفر يسخن للدخول‬

1389
01:36:44,840 --> 01:36:48,240
‫هذا يبدو سيئا لدوسان.‬
‫انه سريع الغضب.‬

1390
01:36:48,320 --> 01:36:52,240
‫قال جدها أن ...‬
‫الطفل نعمة رائعة.‬

1391
01:36:53,360 --> 01:36:58,120
‫لا أحد يعرف من يكون أهل ويوي‬
‫... تركوها عندما كانت طفلة.‬

1392
01:36:58,240 --> 01:37:00,920
‫بنفس الطريقة لا أحد‬
‫يعلم من أين جاء لينغ لينغ.‬

1393
01:37:01,000 --> 01:37:03,520
‫روحين جمعهم القدر.‬

1394
01:37:03,600 --> 01:37:06,000
‫بعد السفر إلى‬
‫جميع أنحاء العالم،‬

1395
01:37:06,080 --> 01:37:08,800
‫لينغ لينغ والطفلة ويوي‬
‫أصبحوا عائلة.‬

1396
01:37:08,880 --> 01:37:12,080
‫انها حقا خاصة جدا ...‬
‫حتى لو كل أطفال ...‬

1397
01:37:12,200 --> 01:37:14,680
‫سيرك رونغ‬
‫أصبحوا عائلة بهذه الطريقة.‬

1398
01:37:14,760 --> 01:37:19,320
‫هؤلاء الإثنان كونا علاقة ...‬
‫أقوى من معظم العلاقات الإنسانية.‬

1399
01:37:19,400 --> 01:37:21,760
‫وسيتمسكون بهذه العلاقة إلى الأبد.‬

1400
01:37:22,120 --> 01:37:24,320
‫يذهب اللآعب إلى مكانه! انه آمن!‬

1401
01:37:24,400 --> 01:37:27,920
‫تاك جيون كيم يرمي هناك!‬
‫والامر متروك لمن سيمسك بالكرة!‬

1402
01:37:28,000 --> 01:37:30,480
‫مسكة جميلة! انه آمن!‬

1403
01:37:35,640 --> 01:37:37,280
‫رائع!؟‬

1404
01:37:37,360 --> 01:37:38,560
‫رائع!؟‬

1405
01:37:49,360 --> 01:37:51,080
‫إذا كنت أهنتك أو أغضبتك ...‬

1406
01:37:51,200 --> 01:37:54,760
‫عندما طلبت‬
‫الاختبارات الطبية على الغوريلا الخاص بك ...‬

1407
01:37:55,680 --> 01:37:59,200
‫من فضلك ... تقبل اعتذاري.‬

1408
01:38:10,080 --> 01:38:13,520
‫الخاسرة امام تشونيتشى ...‬
‫إهانة لا يمكن تحملها.‬

1409
01:38:14,120 --> 01:38:18,840
‫في هذه اللعبة النهائية ... من فضلك ...‬
‫اهزم تشونيتشى والغوريلا.‬

1410
01:38:18,920 --> 01:38:20,480
‫إذا كنت قادرا على القيام بذلك ...‬

1411
01:38:20,560 --> 01:38:24,360
‫سوف أقبل كل شروطك‬
‫دون قيد. أعدك بهذا.‬

1412
01:38:25,760 --> 01:38:27,280
‫أرجوك خذ هذا.‬

1413
01:38:27,360 --> 01:38:29,000
‫هذا شيك على بياض.‬

1414
01:38:29,240 --> 01:38:30,280
‫هيا‬

1415
01:38:30,360 --> 01:38:33,720
‫أكتب أيا مبلغ تراه مناسباً ...‬
‫و ستحصل عليه.‬

1416
01:38:44,000 --> 01:38:45,040
‫ادخل.‬

1417
01:38:45,120 --> 01:38:46,400
‫خذ الشيك.‬

1418
01:38:59,240 --> 01:39:02,760
‫أنا لا أزال أنتظر ظهور السيد غو‬
‫. السيد غو يكون أملهم الوحيد.‬

1419
01:39:02,840 --> 01:39:05,120
‫يضرب دو سو كيم بشكل جيد‬
‫جهة اليسار!‬

1420
01:39:05,240 --> 01:39:07,120
‫إنها معجزة! انه يجعل ٢!‬

1421
01:39:07,240 --> 01:39:09,400
‫أسفل ٩.‬
‫يتم تحميل قواعد لدوسان.‬

1422
01:39:09,480 --> 01:39:12,600
‫دوسان لا يزال في هذا!‬
‫لم يخرجوا حتى الآن.‬

1423
01:39:12,680 --> 01:39:14,720
‫اه ... انتظر.‬

1424
01:39:14,800 --> 01:39:16,480
‫هنا يأتي صفر في هذه اللعبة.‬

1425
01:39:16,840 --> 01:39:19,600
‫يريد الجميع أن‬
‫يشعر بوجوده.‬

1426
01:39:19,680 --> 01:39:23,280
‫لاعب إن سي الخاص‬
‫يقترب الآن من الملعب.‬

1427
01:39:40,800 --> 01:39:42,920
‫كان عصر السيرك.‬

1428
01:39:43,040 --> 01:39:46,400
‫الحيوانات تقفز من خلال الأطواق.‬
‫الألعاب البهلوانية في الهواء.‬

1429
01:39:46,480 --> 01:39:48,800
‫قمت بإخفاء هذا منا كل هذا الوقت؟‬

1430
01:39:48,880 --> 01:39:51,040
‫يا إلهي. أنت وصلت إلى أدنى مستوى‬

1431
01:39:58,480 --> 01:40:00,400
‫اصابته لم تكن خطيرة من قبل.‬

1432
01:40:00,480 --> 01:40:02,680
‫لماذا قررت هذا الشيء لوحدك؟‬

1433
01:40:03,320 --> 01:40:05,160
‫من أعطاك الحق‬
‫لإخفاء هذا مني؟‬

1434
01:40:05,240 --> 01:40:08,320
‫أنت لا تقوم بهذه الأنواع من القرارات.‬
‫فقط أنا أفعل.‬

1435
01:40:11,280 --> 01:40:12,760
‫أخرجه إلى الميدان.‬

1436
01:40:12,840 --> 01:40:14,640
‫اجعله ينهض، ضعه في اللعبة.‬

1437
01:40:15,640 --> 01:40:17,400
‫وقبل أن أقاضيك.‬

1438
01:40:17,480 --> 01:40:19,760
‫تريده أن يلعب؟‬
‫كيف؟ على عكازين؟‬

1439
01:40:22,560 --> 01:40:24,400
‫الرئيس كيم!‬
‫اهدأ!‬

1440
01:40:28,560 --> 01:40:30,760
‫أوقف هذا. يجب أن تعرف أفضل!‬

1441
01:40:30,840 --> 01:40:33,480
‫زلزال جيلين‬
‫محا كل شيء.‬

1442
01:40:34,240 --> 01:40:37,480
‫قتل الآلاف من الأرواح.‬
‫ابتلع السيرك ...‬

1443
01:40:37,560 --> 01:40:41,080
‫مع مدير الحلبة ...‬
‫وحتى ويوي الصغيرة.‬

1444
01:40:41,160 --> 01:40:42,760
‫كانت محاصرة في الانقاض.‬

1445
01:40:42,840 --> 01:40:46,280
‫ذلك اليوم المشؤوم ...‬
‫لينغ لينغ بحث عنها.‬

1446
01:40:49,280 --> 01:40:50,760
‫سوف أتحمل المسؤولية كاملة.‬

1447
01:40:50,840 --> 01:40:53,480
‫حقا الآن؟ كيف؟ من وراء القضبان؟‬

1448
01:40:53,560 --> 01:40:54,840
‫استدعي رجال الشرطة.‬

1449
01:40:55,480 --> 01:40:56,640
‫هذا غش!‬

1450
01:40:56,720 --> 01:40:58,520
‫أنت ارتكب جريمة خطيرة!‬

1451
01:40:58,640 --> 01:41:00,320
‫بعت لنا غوريلا مصابة!‬

1452
01:41:00,400 --> 01:41:03,920
‫ماذا؟ تحمل المسؤولية؟‬
‫استدعي رجال الشرطة!‬

1453
01:41:04,040 --> 01:41:06,560
‫بحث في كل مكان عن صديقته‬
‫العزيزة ويوي.‬

1454
01:41:06,640 --> 01:41:09,360
‫وجدت ويوي بالكاد‬
‫على قيد الحياة ...‬

1455
01:41:09,440 --> 01:41:11,640
‫تحت قطعة ضخمة من الركام.‬

1456
01:41:11,720 --> 01:41:13,640
‫يا سونغ شونغ سو!‬

1457
01:41:14,640 --> 01:41:16,720
‫هل ترى ذلك؟ هاه؟‬

1458
01:41:17,720 --> 01:41:20,680
‫ضع الحيوان غبي‬
‫في المباراة قبل أن يأتي رجال الشرطة إلى هنا!‬

1459
01:41:20,760 --> 01:41:22,000
‫هل تفهم؟‬

1460
01:41:22,040 --> 01:41:24,760
‫بأعجوبة ... مثل‬
‫الأب يحمي ابنه ...‬

1461
01:41:24,840 --> 01:41:26,320
‫أخرجها من تحت الأنقاض.‬

1462
01:41:26,400 --> 01:41:29,720
‫حتى لو تركها‬
‫فريق الانقاذ ...‬

1463
01:41:29,800 --> 01:41:33,480
‫استطاعت ويوي البقاء قيد الحياة‬
‫بمساعدة حيوان.‬

1464
01:41:33,560 --> 01:41:38,040
‫ليس فقط أي حيوان،‬
‫ولكن صديقا وفيا و محباً.‬

1465
01:41:38,080 --> 01:41:42,640
‫هذه هي القصة الحقيقية‬
‫لحب و صداقة كبيرين.‬

1466
01:41:48,360 --> 01:41:50,200
‫لينغ لينغ! انهض ـ!‬

1467
01:41:54,240 --> 01:41:56,560
‫لينغ لينغ!‬
‫لينغ لينغ! انهض الآن!‬

1468
01:41:56,640 --> 01:41:58,120
‫من فضلك! انهض!‬

1469
01:41:58,520 --> 01:42:00,920
‫أنت لم تخذلني من قبل!‬

1470
01:42:01,040 --> 01:42:03,560
‫هل تسمعني؟ انهض أرجوك‬

1471
01:42:03,640 --> 01:42:05,040
‫انهض، لينغ لينغ!‬

1472
01:42:05,080 --> 01:42:07,760
‫لينغ لينغ!‬
‫لينغ لينغ انهض فوراً!‬

1473
01:42:07,840 --> 01:42:09,240
‫لينغ لينغ!‬

1474
01:42:16,160 --> 01:42:17,360
‫انهض ...‬

1475
01:42:25,560 --> 01:42:26,920
‫لينغ لينغ ...‬

1476
01:42:28,520 --> 01:42:30,520
‫لينغ لينغ انهض!‬
‫انهض!‬

1477
01:42:32,800 --> 01:42:34,200
‫انهض.‬

1478
01:42:35,480 --> 01:42:36,680
‫انتظر.‬

1479
01:42:38,760 --> 01:42:40,920
‫قل ما سوف تقوله لرجال الشرطة.‬

1480
01:42:53,560 --> 01:42:56,640
‫لينغ لينغ. لينغ لينغ ، انهض‬

1481
01:42:59,200 --> 01:43:00,640
‫لينغ لينغ.‬

1482
01:43:02,200 --> 01:43:04,880
‫يمكنك أن تفعل ذلك.‬

1483
01:43:05,000 --> 01:43:07,360
‫لينغ لينغ ... يمكنك أن تفعل ذلك.‬

1484
01:43:07,440 --> 01:43:08,760
‫هذا مدهش.‬

1485
01:43:08,840 --> 01:43:11,200
‫نعم. و صفر ينعم بالأضواء.‬

1486
01:43:11,280 --> 01:43:13,600
‫لا أعتقد بأنه يهتم كثيراً‬
‫بزملائه في هذه المرحلة.‬

1487
01:43:13,680 --> 01:43:15,200
‫انه غوريلا جبلية.‬

1488
01:43:15,280 --> 01:43:17,640
‫يختلف كثيرا عن‬
‫غوريلا الأراضي المنخفضة السيد غو‬

1489
01:43:17,720 --> 01:43:20,640
‫ويوي ... حدث تغيير في الخطة.‬

1490
01:43:26,240 --> 01:43:28,120
‫خذي لينغ لينغ و غادري على الفور.‬

1491
01:43:28,200 --> 01:43:29,800
‫عودي إلى الصين.‬

1492
01:43:30,680 --> 01:43:33,040
‫هل تتذكرين الطبيب الذي ساعدنا؟‬

1493
01:43:33,080 --> 01:43:34,640
‫سوف يساعدك على مغادرة البلاد.‬

1494
01:43:34,720 --> 01:43:35,840
‫يمكنك أن تثقي به.‬

1495
01:43:35,920 --> 01:43:37,240
‫ليس لديك ما يدعو للقلق.‬

1496
01:43:37,760 --> 01:43:39,880
‫هو سوف يعتني بكل شيء‬

1497
01:43:40,000 --> 01:43:42,520
‫أنت بحاجة إلى أن مليون‬
‫دولار، أليس كذلك؟‬

1498
01:43:42,640 --> 01:43:43,840
‫هنا ... انها لك.‬

1499
01:43:43,920 --> 01:43:45,040
‫خذيها.‬

1500
01:43:45,680 --> 01:43:47,200
‫سددي بها ديونك.‬

1501
01:43:47,280 --> 01:43:49,040
‫الآن اذهبي وانتظريني هناك.‬

1502
01:43:51,400 --> 01:43:52,920
‫أنا لا أريد.‬

1503
01:44:01,800 --> 01:44:06,360
‫تذكر ما قلت‬
‫لي ... لماذا تحب البيسبول؟‬

1504
01:44:06,440 --> 01:44:07,840
‫أعجبني ما قلته.‬

1505
01:44:07,920 --> 01:44:10,800
‫تبدأ في المنزل‬
‫و تنتهي دائما في المنزل .‬

1506
01:44:10,880 --> 01:44:13,560
‫اذهبي يا ويوي ... عودي إلى وطنك‬

1507
01:44:13,640 --> 01:44:15,160
‫ولكن ماذا عنك؟‬

1508
01:44:15,240 --> 01:44:16,640
‫أنا؟‬

1509
01:44:17,320 --> 01:44:20,320
‫أنا فقط ... سأقضي فترة صغيرة في السجن.‬

1510
01:44:20,400 --> 01:44:22,560
‫اه ... سنة واحدة ليست فترة طويلة.‬

1511
01:44:23,440 --> 01:44:25,360
‫سوف أصلح الأمور أولا.‬

1512
01:44:25,440 --> 01:44:27,240
‫ثم سأذهب لزيارتك في الصين.‬

1513
01:44:27,320 --> 01:44:30,760
‫ولكن حتى ذلك الوقت ...‬
‫اذهبي و ابدئي السيرك.‬

1514
01:44:31,560 --> 01:44:34,480
‫هذا صحيح. اه ... سيرك الشمس.‬

1515
01:44:34,560 --> 01:44:35,920
‫هل تعديني بأن تنتظريني؟‬

1516
01:44:36,040 --> 01:44:38,880
‫ولكن هؤلاء الناس ... ماذا لو آذوك؟‬

1517
01:44:42,800 --> 01:44:45,760
‫الآن ... لا تبكي يا عزيزتي ... هاه؟‬

1518
01:44:45,840 --> 01:44:49,560
‫انتظري ... ما هو اسم شهرتي؟‬

1519
01:44:49,640 --> 01:44:51,040
‫تذكرين؟‬

1520
01:44:51,320 --> 01:44:53,000
‫الصياد.‬

1521
01:44:54,800 --> 01:44:56,040
‫نعم ... هذا صحيح.‬

1522
01:44:56,440 --> 01:44:57,880
‫صياد الإنسان.‬

1523
01:44:58,000 --> 01:45:02,760
‫اسمعي. هل... رأيت‬
‫صياد يمسك به؟‬

1524
01:45:07,720 --> 01:45:09,040
‫هذا صحيح.‬

1525
01:45:28,880 --> 01:45:31,560
‫انتظر ... ما هذا؟‬
‫هل هناك بدائل؟‬

1526
01:45:31,640 --> 01:45:33,840
‫ذهب المدرب كيم إلى الميدان.‬

1527
01:45:34,520 --> 01:45:35,800
‫انه السيد غو!‬

1528
01:45:35,880 --> 01:45:36,800
‫السيد غو!‬

1529
01:45:36,880 --> 01:45:38,160
‫السيد غو يخرج!‬

1530
01:45:38,240 --> 01:45:39,760
‫انه السيد غو!‬

1531
01:45:39,840 --> 01:45:42,760
‫انتظر! هل هذا ...‬
‫أنظر، إنه السيد غو‬

1532
01:45:43,280 --> 01:45:44,680
‫لقد عاد!‬

1533
01:46:11,880 --> 01:46:13,400
‫أنظروا يا شباب!‬

1534
01:46:13,480 --> 01:46:15,800
‫غوريلا على التل!‬
‫غوريلا للرمي!‬

1535
01:46:15,880 --> 01:46:16,880
‫بمناسبة هذا اليوم!‬

1536
01:46:17,000 --> 01:46:19,880
‫أنتم تشاهدون ...‬
‫إقامة تاريخ في كي بي أو!‬

1537
01:46:20,000 --> 01:46:22,000
‫هذا مدهش جداً!‬

1538
01:46:26,080 --> 01:46:29,480
‫كما هو متوقع يؤشر مدرب‬
‫إن سي للاعبيه‬

1539
01:46:29,560 --> 01:46:32,400
‫إلى الخلف تحسبا من لعب السيد غو‬

1540
01:46:44,520 --> 01:46:46,160
‫لينغ لينغ! جاهز!‬

1541
01:46:54,160 --> 01:46:55,920
‫ليتينج! ارمي!‬

1542
01:47:10,880 --> 01:47:12,560
‫عمل رائع!‬

1543
01:47:12,640 --> 01:47:14,760
‫تقوم بعمل جيد!‬

1544
01:47:15,440 --> 01:47:16,920
‫ليتينج!‬

1545
01:47:17,040 --> 01:47:19,320
‫أرهم ما تستطيع فعله ...؟‬

1546
01:47:22,440 --> 01:47:25,480
‫لابد أن إصابة قدمه اليمين خطيرة.‬

1547
01:47:25,560 --> 01:47:28,040
‫من المحزن رؤيته‬
‫في مثل هذا الألم.‬

1548
01:47:28,120 --> 01:47:30,400
‫يمكنك أن تفعل ذلك،‬
‫انهض يا سيد غو!؟‬

1549
01:47:30,480 --> 01:47:33,040
‫نهض!‬
‫يجب إجراء التعديل.‬

1550
01:47:33,120 --> 01:47:35,680
‫ما يتعين عليه القيام به أن‬
‫يقوم بالرمي أسرع قليلا.‬

1551
01:47:35,760 --> 01:47:37,040
‫حوالي نصف فوز.‬

1552
01:47:58,560 --> 01:48:01,000
‫آه ... لا اعتقد‬
‫بأنه يستطيع الاستمرار على هذا المنوال.‬

1553
01:48:01,040 --> 01:48:03,440
‫السيد غو على الأرض مرة أخرى،‬
‫يترنح من الألم،‬

1554
01:48:03,520 --> 01:48:06,760
‫سقط فريسة لضربة أخرى‬
‫من ضربات صفر القوية.‬

1555
01:48:16,440 --> 01:48:20,040
‫رائع! لم تستطيع خوذة الساق تحملها.‬
‫انكسرت. انها غير مجدية الآن.‬

1556
01:48:20,120 --> 01:48:22,200
‫يا رجل، انه في وضع مستحيل.‬

1557
01:48:22,280 --> 01:48:25,120
‫إصابته لا تسمح‬
‫له بوضع أي وزن على ساقه.‬

1558
01:48:25,200 --> 01:48:28,160
‫صحيح.‬
‫يبدو كما لو كان في الكثير من الألم.‬

1559
01:48:28,240 --> 01:48:30,440
‫بالكاد يمكن أن يدعم‬
‫نفسه أو يقف.‬

1560
01:48:32,760 --> 01:48:35,560
‫نهض السيد غو.‬
‫متوجها إلى المخبأ.‬

1561
01:48:35,640 --> 01:48:37,640
‫السيد غو ... يستسلم.‬

1562
01:48:37,720 --> 01:48:41,040
‫ترك المكان.‬
‫هذا امر محبط.‬

1563
01:48:41,080 --> 01:48:43,440
‫حسنا، نحن حقا لا يمكن أن نلقي اللوم عليه.‬

1564
01:48:43,520 --> 01:48:45,840
‫كيف يمكن أن يلعب‬
‫إذا كان لا يستطيع حتى الوقوف؟‬

1565
01:48:45,920 --> 01:48:48,560
‫انتهى آخر أمل لدوسان‬
‫في الفوز في هذه المباراة.‬

1566
01:48:48,680 --> 01:48:50,480
‫السيد غو يعود.‬

1567
01:48:52,240 --> 01:48:53,880
‫انتظر. ما هذا؟‬

1568
01:48:54,840 --> 01:48:56,560
‫ماذا يفعل السيد غو؟‬

1569
01:48:57,040 --> 01:48:59,400
‫لا أصدق ذلك.‬
‫يحول مكان رمي الكرة.‬

1570
01:48:59,480 --> 01:49:00,760
‫هذا لا يصدق حقاً!‬

1571
01:49:00,840 --> 01:49:03,120
‫لا يمكنه وضع الوزن على‬
‫الساق اليمنى بسبب الإصابة ...‬

1572
01:49:03,200 --> 01:49:05,200
‫لذلك تحول إلى ساقه اليسرى.‬

1573
01:49:05,280 --> 01:49:07,120
‫لا أستطيع أن أصدق‬
‫أنه فكر في ذلك.‬

1574
01:49:07,200 --> 01:49:10,160
‫ما شهدناه هو‬
‫عرض حقيقي للذكاء.‬

1575
01:49:10,240 --> 01:49:12,160
‫ما زلت لا أستطيع أن‬
‫أصدق ما اراه!‬

1576
01:49:12,240 --> 01:49:13,720
‫أنا أعلم ولكن انتظر دقيقة.‬

1577
01:49:13,800 --> 01:49:17,800
‫إذا بدل مكانه ... كيف‬
‫سيرى إشارة ويوي؟‬

1578
01:49:17,880 --> 01:49:19,760
‫أعني ماذا لو أنهم لا‬
‫يستطيعون التواصل.‬

1579
01:49:19,840 --> 01:49:23,640
‫أنت على حق. انه لن يكون‬
‫قادرا على رؤيتها ... تعطي إشارة.‬

1580
01:49:24,000 --> 01:49:27,040
‫ولكن ويوي لم تخبره‬
‫بالتبديل، أليس كذلك؟‬

1581
01:49:27,120 --> 01:49:28,560
‫فعل ذلك من تلقاء نفسه.‬

1582
01:49:28,640 --> 01:49:31,680
‫لذلك من الممكن أن السيد‬
‫غو فعل هذا القرار من تلقاء نفسه؟‬

1583
01:49:31,760 --> 01:49:33,160
‫لأنه شعر بأنه يجب ان يفعل هذا؟‬

1584
01:49:33,240 --> 01:49:36,640
‫لا اعتقد هذا. لا أعتقد‬
‫أن فكر في هذا القرار.‬

1585
01:49:36,720 --> 01:49:39,560
‫لابد أن ويوي دربته‬
‫لهذا النوع من الحالات.‬

1586
01:49:39,640 --> 01:49:42,040
‫لابد أنهم تدربوا على‬
‫هذا مرارا وتكرارا.‬

1587
01:49:42,920 --> 01:49:45,400
‫حسنا ... هذا هو‬
‫التفسير الوحيد لذلك.‬

1588
01:49:45,480 --> 01:49:48,440
‫هيا أعني ... كيف يمكن أن يفكر‬
‫الحيوان لوحده بهذه الطريقة؟‬

1589
01:49:48,520 --> 01:49:50,760
‫أنا متأكد من أن كل شيء بسبب‬
‫تدريب ويوي.‬

1590
01:49:50,840 --> 01:49:52,760
‫هل علمته كيف يتفاعل، أليس كذلك؟‬

1591
01:49:52,840 --> 01:49:55,720
‫لابد أن ويوي دربته على‬
‫هذا النوع من الحالات.‬

1592
01:50:16,680 --> 01:50:18,160
‫ليتينج!‬

1593
01:50:18,840 --> 01:50:20,080
‫ارمي!‬

1594
01:50:49,120 --> 01:50:51,400
‫يا إلهي! يالها من لعبة من السيد غو!‬

1595
01:50:51,480 --> 01:50:53,920
‫كسر المضرب‬
‫وحطم الكرة على أثر!‬

1596
01:50:54,040 --> 01:50:55,680
‫هل ترى الكرة تنفجر؟‬

1597
01:50:55,760 --> 01:50:58,320
‫انها الآن في جميع أنحاء الميدان‬
‫مئات من قطع صغيرة!‬

1598
01:50:58,400 --> 01:50:59,640
‫إنها كرة خطأ؟‬

1599
01:50:59,720 --> 01:51:02,480
‫في كتاب القواعد الرسمية،‬
‫عندما يحدث ذلك ...‬

1600
01:51:02,560 --> 01:51:05,080
‫لم ارى هذا من قبل أبدا.‬

1601
01:51:05,440 --> 01:51:06,600
‫ماذا؟‬

1602
01:51:06,680 --> 01:51:09,360
‫أنا ... أنا لم أر كرة تنفجر.‬
‫دعنا نراجع القواعد.‬

1603
01:51:09,440 --> 01:51:12,520
‫مكتوب هنا إذا تحطمت‬
‫أجزاء الكرة،‬

1604
01:51:12,640 --> 01:51:13,840
‫الفريق الرامي ...‬

1605
01:51:13,920 --> 01:51:15,440
‫..عليه جمع كل القطع.‬

1606
01:51:15,520 --> 01:51:16,280
‫لذلك ...‬

1607
01:51:16,360 --> 01:51:18,400
‫يجب على إن سي جمعها كلها ...‬

1608
01:51:18,480 --> 01:51:19,440
‫ثم ...‬

1609
01:51:19,520 --> 01:51:22,200
‫جمع كل القطع سوياً ...‬

1610
01:51:23,680 --> 01:51:25,520
‫و الجري!‬

1611
01:51:26,280 --> 01:51:29,040
‫لينغ لينغ! اجري!‬

1612
01:51:30,000 --> 01:51:31,840
‫اجري!‬

1613
01:51:33,320 --> 01:51:35,160
‫التقط القطع!‬

1614
01:51:36,920 --> 01:51:40,840
‫اجري!‬

1615
01:51:45,040 --> 01:51:47,240
‫التقط القطع!‬

1616
01:51:47,320 --> 01:51:48,880
‫هيا! اجري!‬

1617
01:51:49,000 --> 01:51:52,080
‫هيا! انهض و اجري!‬
‫بسرعة! هيا‬

1618
01:51:52,880 --> 01:51:54,760
‫اجري يا لينغ لينغ! اجري!‬

1619
01:51:54,840 --> 01:51:56,680
‫اجري يا لينغ لينغ! اجري!‬

1620
01:52:02,680 --> 01:52:03,880
‫اجري!‬

1621
01:52:04,000 --> 01:52:05,160
‫اجري!‬

1622
01:52:05,240 --> 01:52:06,800
‫اجري!‬

1623
01:52:10,240 --> 01:52:11,680
‫التقط القطع!‬

1624
01:52:20,440 --> 01:52:23,080
‫اذهب يا سيد غو! هيا يا سيد غو‬

1625
01:52:32,560 --> 01:52:35,160
‫هيا، لينغ لينغ! استمر‬
‫في الجري! هيا!‬

1626
01:52:56,520 --> 01:52:58,680
‫لا أعتقد أن السيد غو وصل‬
‫في الوقت المناسب‬

1627
01:52:58,760 --> 01:53:00,120
‫آمن. آمن.‬

1628
01:53:00,200 --> 01:53:01,880
‫آمن.‬
‫ـ بدا وكأنه خرج من هنا.‬

1629
01:53:02,000 --> 01:53:05,240
‫يد السيد غو في فوق‬
‫القفاز لذلك تم تلقائيا.‬

1630
01:53:05,320 --> 01:53:07,320
‫الحكم على وشك أن يحكم ...‬

1631
01:53:07,400 --> 01:53:10,240
‫اه، لماذا لا يقوم بالقرار؟‬

1632
01:53:10,320 --> 01:53:11,680
‫أين هو ذاهب؟‬

1633
01:53:12,120 --> 01:53:15,440
‫لا شك في ذلك.‬
‫لم يصل السيد غو إلى اللوح في الوقت المناسب.‬

1634
01:53:15,880 --> 01:53:17,680
‫هل رأى الحكم شيئا؟‬

1635
01:53:17,760 --> 01:53:20,360
‫ما الذي يحدث؟‬
‫انه يسير نحو شيء!‬

1636
01:53:21,560 --> 01:53:24,120
‫انتظر! انها قطعة من الكرة!‬

1637
01:53:24,200 --> 01:53:27,200
‫ترك إن سي قطعة كبيرة‬
‫من الكرة المحطمة.‬

1638
01:53:27,280 --> 01:53:28,600
‫هل هو آمن؟‬

1639
01:53:28,680 --> 01:53:30,320
‫آمن! آمن!‬

1640
01:53:30,640 --> 01:53:34,840
‫آمن! آمن! دببة دوسان‬
‫تأخذ ٥ و تفوز في نهائيات الدوري!‬

1641
01:53:34,920 --> 01:53:36,640
‫مع تحول مثير جداً،‬

1642
01:53:36,720 --> 01:53:40,200
‫السيد غو جعل فريق دوسان‬
‫أبطال الدوري!‬

1643
01:53:40,280 --> 01:53:42,080
‫فعلها السيد غو مرة أخرى!‬

1644
01:53:42,160 --> 01:53:45,240
‫الدببة دوسان تأخذ اللعبة ٧ـ٦.‬
‫يالها من مباراة‬

1645
01:53:45,320 --> 01:53:49,040
‫الجميع اعتقدوا بأنهم سيهزمون،‬
‫لكنهم تمكنوا من إنقاذ هذا الفوز!‬

1646
01:53:49,080 --> 01:53:52,040
‫يتقدمون إلى سلسلة النهائيات الكورية!‬

1647
01:53:59,280 --> 01:54:00,480
‫لينغ لينغ!‬

1648
01:54:00,920 --> 01:54:03,840
‫لينغ لينغ.. لينغ لينغ ...، انهض‬

1649
01:54:03,920 --> 01:54:06,920
‫لينغ لينغ.. لينغ لينغ ...‬
‫هل تسمعني؟‬

1650
01:54:08,160 --> 01:54:10,200
‫لينغ لينغ ... انهض أرجوك‬

1651
01:54:10,280 --> 01:54:11,680
‫لينغ لينغ!‬

1652
01:54:13,120 --> 01:54:14,400
‫لينغ لينغ ...‬

1653
01:54:33,440 --> 01:54:36,040
‫لن أتصل برجال الشرطة!‬
‫لن أتصل برجال الشرطة!‬

1654
01:54:36,120 --> 01:54:37,760
‫استدعاء سيارة إسعاف على الفور!‬

1655
01:54:40,120 --> 01:54:43,000
‫لعب رائع! كان ذلك لا يصدق!‬
‫ـ مذهل!‬

1656
01:54:43,080 --> 01:54:45,520
‫لم أعتقد بأنه سيفعل هذا!‬
‫هاه؟‬

1657
01:54:45,600 --> 01:54:46,760
‫أنظر إلى ذلك.‬

1658
01:55:00,600 --> 01:55:03,000
‫ليتينج!‬

1659
01:55:03,600 --> 01:55:06,600
‫ابتعد عن الطريق. تراجع.‬
‫ـ تراجع!‬

1660
01:55:06,680 --> 01:55:09,000
‫انه بخير. انه بخير.‬

1661
01:55:09,080 --> 01:55:10,720
‫اهدأ.‬

1662
01:55:10,800 --> 01:55:13,040
‫اهدئوا جميعاً‬

1663
01:55:17,520 --> 01:55:19,840
‫تذكر. الحب والرعاية ـ‬

1664
01:55:29,160 --> 01:55:30,720
‫ليتينج!‬

1665
01:55:42,720 --> 01:55:44,920
‫ويوي!‬
‫اخرجي من هنا!‬

1666
01:55:45,000 --> 01:55:47,200
‫ويوي! ابتعدي!‬

1667
01:56:06,120 --> 01:56:09,720
‫ليتينج توقف!‬

1668
01:56:12,320 --> 01:56:14,160
‫هل يمكن أن تهدأ؟!‬

1669
01:56:49,440 --> 01:56:50,640
‫لينغ لينغ!‬

1670
01:56:59,200 --> 01:57:01,080
‫هيا! ويوي!‬

1671
01:57:01,760 --> 01:57:02,840
‫ويوي!‬

1672
01:57:02,920 --> 01:57:04,120
‫انتظر! لينغ لينغ!‬

1673
01:57:06,920 --> 01:57:09,280
‫ماذا عن لينغ لينغ؟‬
‫ـ ادخل! هيا!‬

1674
01:57:12,000 --> 01:57:13,680
‫لينغ لينغ!‬
‫ـ ابتعد عن الطريق ...‬

1675
01:57:18,120 --> 01:57:19,360
‫لينغ لينغ!‬

1676
01:57:19,600 --> 01:57:20,800
‫لينغ لينغ!‬

1677
01:57:34,040 --> 01:57:35,080
‫بسرعة!‬

1678
01:57:35,160 --> 01:57:36,120
‫أنا أعلم!‬

1679
01:57:49,520 --> 01:57:50,720
‫سونغ!‬

1680
01:57:56,000 --> 01:57:57,000
‫استيقظ!‬

1681
01:57:59,480 --> 01:58:00,920
‫سونغ!‬

1682
01:59:26,680 --> 01:59:29,120
‫لينغ لينغ!‬
‫هذا يكفي! أوقف ذلك!‬

1683
01:59:34,120 --> 01:59:35,680
‫لا! أرجوك لا!‬

1684
01:59:43,640 --> 01:59:44,680
‫أوقف ذلك!‬

1685
01:59:48,040 --> 01:59:50,040
‫كل هذا خطأي.‬

1686
01:59:52,600 --> 01:59:55,120
‫لذلك ... لذا يرجى التوقف.‬

1687
01:59:56,480 --> 01:59:57,840
‫اللوم لي.‬

1688
01:59:58,240 --> 02:00:00,040
‫إنه ليس خطأ ليتينج.‬

1689
02:00:00,120 --> 02:00:02,040
‫هذا يكون خطأي.‬

1690
02:00:02,120 --> 02:00:03,520
‫يرجى التوقف.‬

1691
02:00:04,240 --> 02:00:05,440
‫توقف فقط.‬

1692
02:00:05,680 --> 02:00:07,000
‫توقف فقط.‬

1693
02:00:29,920 --> 02:00:31,440
‫ماذا فعلت للتو؟‬

1694
02:00:38,200 --> 02:00:41,440
‫أعتقد أنك تعرف هذا‬
‫العقد الآن باطل.‬

1695
02:00:46,600 --> 02:00:48,040
‫وقتا طويلا.‬

1696
02:00:52,840 --> 02:00:54,600
‫قلت لك استدعي رجال الشرطة!‬

1697
02:01:50,440 --> 02:01:52,320
‫وكيل الرياضية تشونج سو سونغ،‬

1698
02:01:52,440 --> 02:01:56,560
‫المعروف أيضا باسم الصياد تم‬
‫القبض عليه واتهامه بالاحتيال.‬

1699
02:01:56,640 --> 02:01:58,720
‫في أعقاب غضب الغوريلا،‬

1700
02:01:58,800 --> 02:02:01,680
‫عانت اللجنة ضربة كبيرة‬
‫لسمعتها ومصداقيتها.‬

1701
02:02:01,760 --> 02:02:04,440
‫ونفى السيد ايتو‬
‫بأنهم خططوا للحصول على صفر.‬

1702
02:02:04,520 --> 02:02:06,600
‫كانت هناك شائعات بأن‬
‫التنين والعمالقة‬

1703
02:02:06,680 --> 02:02:08,240
‫يتنافسون ضد بعضهم.‬

1704
02:02:08,320 --> 02:02:10,160
‫البيسبول الكوري لديه مستقبل مشرق‬
‫ولن يتم توقيع صفر أبداً!‬

1705
02:02:12,360 --> 02:02:14,360
‫تم ترحيل عصابة الوكيل لين شياو‬

1706
02:02:14,480 --> 02:02:18,000
‫لأنه كان يشتبه به غسيل أموال‬
‫غير قانوني‬

1707
02:02:18,080 --> 02:02:21,760
‫أنا لا أفهم!‬
‫ماذا بحق الجحيم يكون خطئي؟‬

1708
02:02:21,840 --> 02:02:23,880
‫أنا أحاول كسب‬
‫المال مثل أي شخص آخر!‬

1709
02:02:24,000 --> 02:02:27,280
‫السيد غو، الذي حظر بشكل دائم‬
‫من منظمة البيسبول الكورية،‬

1710
02:02:27,360 --> 02:02:30,040
‫أجريت له جراحة ٧ ساعات‬
‫لإصلاح ركبته المصابة.‬

1711
02:02:30,120 --> 02:02:32,280
‫كانت هناك فترة‬
‫أثناء العملية‬

1712
02:02:32,360 --> 02:02:34,040
‫خف فيه المخدر الذي‬
‫أعطيناه له.‬

1713
02:02:34,120 --> 02:02:35,720
‫كانت ناجحة.‬

1714
02:02:35,800 --> 02:02:37,000
‫كان علينا أن نتصرف في الأمر.‬

1715
02:02:37,040 --> 02:02:42,360
‫دببة دوسان الكورية تفوز بأعجوبة‬
‫حتى بدون خدمات السيد غو؟‬

1716
02:02:42,480 --> 02:02:45,000
‫أصبحت الدببة‬
‫قوة لا يستهان بها.‬

1717
02:02:54,000 --> 02:02:58,040
‫في الرياضة المحلية وكيل البيسبول السابق‬
‫تشونج سو سونغ‬

1718
02:02:58,120 --> 02:03:01,480
‫صدر اليوم حكم بالإفراج عنه بعد‬
‫٤ أشهر في السجن.‬

1719
02:03:01,560 --> 02:03:04,320
‫وجاء الإفراج عنه‬
‫بعد أن قامت إدارة دوسان‬

1720
02:03:04,440 --> 02:03:06,320
‫بإسقاط جميع التهم الموجهة إليه.‬

1721
02:03:06,440 --> 02:03:10,480
‫رخصة وكالة السيد سونغ‬
‫تم إبطالها بشكل دائم.‬

1722
02:03:10,560 --> 02:03:13,240
‫غادر من دون الادلاء‬
‫بأي بيان إلى الصحافة.‬

1723
02:04:10,040 --> 02:04:11,000
‫هذا كل شيء!‬

1724
02:04:11,080 --> 02:04:13,760
‫حان الوقت لتناول العشاء!‬

1725
02:04:13,840 --> 02:04:15,240
‫هيا نذهب!‬

1726
02:04:22,360 --> 02:04:24,360
‫لا تدفع. قف في الصف.‬

1727
02:04:24,880 --> 02:04:26,440
‫هنا.‬

1728
02:04:26,520 --> 02:04:28,240
‫وجبة شهية.‬
‫ـ شكرا.‬

1729
02:04:30,320 --> 02:04:31,520
‫هذا جيد بالنسبة لك.‬

1730
02:04:31,600 --> 02:04:32,560
‫استمتع.‬

1731
02:04:32,640 --> 02:04:33,600
‫مهلا ... ويوي.‬

1732
02:04:33,680 --> 02:04:35,120
‫أنظري إليه!‬

1733
02:04:47,320 --> 02:04:50,080
‫أنت تعال هنا. أعده!‬

1734
02:04:50,160 --> 02:04:53,200
‫توقف عن سرقة الطعام!‬
‫أرجعها الآن يا لينغ لينغ!‬

1735
02:05:14,000 --> 02:05:15,600
‫الصياد ...‬

1736
02:07:16,920 --> 02:07:18,120
‫هذا كل شيء!‬

1737
02:07:18,840 --> 02:07:20,120
‫جيد جدا!‬

1738
02:07:21,120 --> 02:07:22,680
‫هذا رائع!‬

1739
02:07:28,600 --> 02:07:30,680
‫جيد جدا!‬

1740
02:07:32,160 --> 02:07:34,280
‫هذا هو ابني!‬

