1
00:01:25,960 --> 00:01:28,755
ترجمة (( AHMED MANUTD ))

2
00:01:28,797 --> 00:01:30,965
...14-7 على الكرة شمال الولاية قبل ست دقائق من نهاية المباراة في الربع الثاني هنا في شمال ولاية نيويورك.

3
00:01:31,007 --> 00:01:33,593
درجات الحرارة تنخفض إلى أرقام فردية

4
00:01:33,635 --> 00:01:35,804
بعد شهر ديسمبر الدافئ على غير العادة.

5
00:01:35,845 --> 00:01:39,015
في حفلات الولاية، يبدأون هذه الرحلة من نيوتن 27.

6
00:01:39,057 --> 00:01:41,893
Jimmy Chitwood تحت الوسط مع وجود Tyron Diggs في الملعب الخلفي

7
00:01:41,935 --> 00:01:43,561
وثلاثة أجهزة استقبال واسعة.

8
00:01:43,603 --> 00:01:45,522
شيتوود يأخذ الخاطف. يتفوق على Diggs,

9
00:01:45,563 --> 00:01:47,982
لكنه أخطأ بشكل كبير على الخط قبل أن يسقط محوره

10
00:01:48,024 --> 00:01:50,110
في حدود الثلاثين بالضبط..

11
00:01:50,151 --> 00:01:51,611
أوقف السيارة.

12
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
آسف. أستميحك عذرا، سيدتي؟

13
00:01:54,489 --> 00:01:55,824
هل سمعت ما قلت؟

14
00:01:57,742 --> 00:01:59,452
اه، هل كل شيء على ما يرام هناك يا سيدتي؟

15
00:01:59,494 --> 00:02:01,037
قلت: أوقف السيارة.

16
00:02:02,330 --> 00:02:04,124
لقد حصلت على توصيلك إلى مارشال والثالث، سيدتي.

17
00:02:04,165 --> 00:02:07,377
يا إلهي! قلت اسحب السيارة اللعينة.

18
00:02:07,418 --> 00:02:08,419
الآن!

19
00:02:10,839 --> 00:02:11,923
مريض نفسي.

20
00:02:21,349 --> 00:02:23,726
لا تلمسني. الأحمق.

21
00:02:24,853 --> 00:02:27,814
مايكل، لديها أفكار.

22
00:02:27,856 --> 00:02:30,650
أنت تعرف؟ لقد طردت فيليب ستارك.

23
00:02:30,692 --> 00:02:32,402
لا، طاولة القهوة.

24
00:02:32,443 --> 00:02:34,154
تقول أن الأمر لا يتماشى مع أغراضها.

25
00:02:34,195 --> 00:02:36,281
هل تمزح معي؟

26
00:02:36,322 --> 00:02:39,075
يجب أن ترى سجادة "جولران" التي أحضرتها معها.

27
00:02:41,452 --> 00:02:43,037
لا أعرف يا مايكل.

28
00:02:43,079 --> 00:02:45,039
أنا أنمو ورمًا سخيفًا بينما نتحدث.

29
00:03:25,872 --> 00:03:27,207
نعم.

30
00:03:27,248 --> 00:03:29,334
نعم، خمسة آخرين.

31
00:03:30,919 --> 00:03:33,004
ثلاثة، اثنان. يدفع!

32
00:03:33,046 --> 00:03:36,716
واحد. مرة اخرى. حسنًا، واحد آخر!

33
00:03:36,758 --> 00:03:39,260
نعم! اللعنة عليه يا رجل!

34
00:03:41,721 --> 00:03:43,640
- لقد قتلته يا أخي. - شكرا يا صاح.

35
00:05:22,613 --> 00:05:24,824
- يا. آسف. - يا إلهي!

36
00:05:24,866 --> 00:05:27,035
- ما الذي أخرك؟ - يو، هيا!

37
00:05:27,076 --> 00:05:29,579
- عيسى. اللعنة. - مثانتي تقتلني.

38
00:05:34,417 --> 00:05:35,626
يو، هيا. لا ينبغي عليك أن تأكل هذا القرف.

39
00:05:35,668 --> 00:05:36,794
هذا ليس جيدا بالنسبة لك.

40
00:05:37,378 --> 00:05:40,840
طالما لا يوجد لحم مفروم هنا، فأنا...

41
00:05:40,882 --> 00:05:43,176
سوف آكله. أنا حقا جائع.

42
00:05:43,217 --> 00:05:44,677
أنا جائع طوال الوقت.

43
00:05:51,726 --> 00:05:52,810
اللعنة عليها.

44
00:05:53,353 --> 00:05:54,354
من؟

45
00:05:55,021 --> 00:05:56,022
جانيس.

46
00:05:56,939 --> 00:05:58,858
أنت تدفع راتبي اللعين، أيتها العاهرة.

47
00:05:59,484 --> 00:06:01,444
قمت بتسجيل الوصول. أنا أعمل.

48
00:06:01,486 --> 00:06:04,781
أتصل بالعملاء بشأن اللحوم المصنعة الرديئة والتخفيضات الغريبة،

49
00:06:04,822 --> 00:06:08,201
إنهم لا يحتاجون حتى لكنهم يشترون على أي حال. وأنا لا أشتكي.

50
00:06:08,242 --> 00:06:11,329
أعود وأفعل ذلك مرة أخرى في اليوم التالي. وأنت تعرف ماذا تقول لي؟

51
00:06:11,371 --> 00:06:14,165
"ابتسم، ابتسم، أنت لا تبتسم بما فيه الكفاية.

52
00:06:14,207 --> 00:06:15,792
أنت تؤجل العملاء."

53
00:06:16,751 --> 00:06:18,461
نعم. إذن، فقط ابتسم، حسنًا؟

54
00:06:18,503 --> 00:06:21,172
لا ينبغي أن تشتكي كثيرا. لقد حصلت على شيء جيد.

55
00:06:26,469 --> 00:06:27,553
نعم.

56
00:06:31,974 --> 00:06:34,018
نعم. 'رشفة؟

57
00:06:38,856 --> 00:06:40,149
حلوة جدا، أليس كذلك؟

58
00:06:40,191 --> 00:06:41,192
نعم.

59
00:06:51,619 --> 00:06:52,620
إله.

60
00:06:53,704 --> 00:06:56,958
الأطفال فقط يشعرون بالفزع بشأن كل ما يريدونه.

61
00:06:56,999 --> 00:07:00,294
في بعض الأحيان، أريد أن أركل، وأصرخ، وأشعر بالخوف.

62
00:07:02,922 --> 00:07:04,048
هل هذا لطيف؟

63
00:07:07,885 --> 00:07:10,638
أيا كان. من يستطيع أن يقرر ما يحبه الأطفال على أي حال؟

64
00:07:10,680 --> 00:07:12,265
إنها خدعة سخيفة.

65
00:07:17,437 --> 00:07:19,063
هل تريد فقط الخروج من هنا؟

66
00:07:19,730 --> 00:07:21,023
لماذا؟

67
00:07:21,065 --> 00:07:23,276
لأن قدمي تؤلمني، وأتعرق.

68
00:07:23,317 --> 00:07:25,528
وأريد فقط العودة إلى المنزل والجلوس.

69
00:07:27,864 --> 00:07:29,740
يو. يو، تحقق من هذا.

70
00:07:31,409 --> 00:07:33,327
وا-- ماذا يفعل هذا؟

71
00:07:34,662 --> 00:07:36,038
فإنه يخرج الحليب.

72
00:07:36,080 --> 00:07:37,832
لا جديا؟

73
00:07:37,874 --> 00:07:38,958
- نعم. - يحب...

74
00:07:39,959 --> 00:07:41,461
- نعم. - حقًا؟

75
00:07:41,502 --> 00:07:43,129
هذا سخيف جدا.

76
00:07:43,171 --> 00:07:45,631
- لا، ليس كذلك. - أوه، انها مقززة قليلا.

77
00:07:49,010 --> 00:07:51,387
نعم. لا أعتقد أننا بحاجة إليها.

78
00:07:53,014 --> 00:07:54,849
هذا هو 285.14 دولارًا.

79
00:07:55,725 --> 00:07:57,810
هل انت تمزح معي؟ اللعنة.

80
00:07:59,353 --> 00:08:00,354
أوه...

81
00:08:01,814 --> 00:08:03,566
هل يمكنك فقط خلع هذه الأشياء؟

82
00:08:04,650 --> 00:08:06,277
يجب أن أذهب لإحضار مديري.

83
00:08:07,695 --> 00:08:09,864
- تمام. سوف ننتظر. - نود أن نذكرك

84
00:08:09,906 --> 00:08:11,449
أن ساعات التسوق لدينا غدا

85
00:08:11,491 --> 00:08:14,243
هي من الساعة 7:00 صباحًا حتى الساعة 11:00 مساءً

86
00:08:14,285 --> 00:08:16,871
- "لا تنس أن تبتسم." - شكرا جزيلا. أتمنى لك يوم سعيد.

87
00:08:25,588 --> 00:08:27,840
اتجه شرقًا في شارع كولومبوس،

88
00:08:27,882 --> 00:08:29,759
- ثم انعطف يمينًا إلى الشارع الرابع. - تمام.

89
00:08:29,800 --> 00:08:32,178
- بعد ميل واحد، خذ المخرج. - فهمتها.

90
00:08:32,220 --> 00:08:33,304
ثم--

91
00:09:32,863 --> 00:09:35,199
وأحيانًا أشعر أن الأمر لا يهم

92
00:09:35,241 --> 00:09:36,617
سواء كان لديك وظيفة أم لا

93
00:09:36,659 --> 00:09:38,869
لأن الحياة يمكن أن تكون سيئة بنفس القدر.

94
00:09:38,911 --> 00:09:40,204
هل تشعر بي يا رالفي؟

95
00:09:40,913 --> 00:09:42,623
نعم. نعم.

96
00:09:44,125 --> 00:09:46,419
أوه، مهلا. حصلت على بعض الأشياء الجديدة هنا.

97
00:09:46,460 --> 00:09:49,547
- دعنا نرى. حصلت، أم... - اه...

98
00:09:49,589 --> 00:09:51,424
- فيكودين، بيركوسيت. - نعم.

99
00:09:51,465 --> 00:09:52,883
سوف أقوم بتوصيلك. أياً كان ما تريد.

100
00:09:52,925 --> 00:09:54,302
نعم لا. فقط أعطني بيركوسيت.

101
00:09:54,343 --> 00:09:56,012
- بيركوسيت؟ نعم حلو. - نعم.

102
00:09:59,432 --> 00:10:02,143
أوه، مهلا. لدي شيء آخر بالنسبة لك. ينظر.

103
00:10:02,184 --> 00:10:04,020
تحقق من ذلك.

104
00:10:06,564 --> 00:10:08,733
- إنها الأحذية الرياضية التي أردتها. - اللعنة يا رجل.

105
00:10:08,774 --> 00:10:10,860
إنهم بحجمك أيضًا يا أخي.

106
00:10:12,486 --> 00:10:13,904
يو، ربما الشهر المقبل.

107
00:10:15,281 --> 00:10:16,407
- نعم؟ - نعم.

108
00:10:17,491 --> 00:10:19,619
تمام. نعم، لا عرق. سأفعل فقط، أم...

109
00:10:20,286 --> 00:10:21,621
أنا فقط-- سأحتفظ بهم من أجلك.

110
00:10:21,662 --> 00:10:22,872
نعم، الشهر المقبل.

111
00:10:29,629 --> 00:10:30,838
هل أنت جيد يا أخي؟

112
00:10:33,090 --> 00:10:34,884
أعني، أن كل شيء جيد معك،

113
00:10:34,925 --> 00:10:38,429
أم أنك مازلت تعمل في أعمال الصيانة؟

114
00:10:39,388 --> 00:10:41,015
لا لا. أنا فقط، مثل، اه...

115
00:10:41,682 --> 00:10:43,601
أنا فقط أحاول أن أبقي خياراتي مفتوحة الآن.

116
00:10:43,643 --> 00:10:44,935
- نعم؟ - كما تعلمون، أنا فقط، مثل،

117
00:10:46,062 --> 00:10:48,981
أخذ الوقت للتركيز والبقاء مركزًا، هل تعلم؟

118
00:10:49,023 --> 00:10:50,274
نعم. حزمة قطع

119
00:10:50,316 --> 00:10:51,859
- لا يستحق القرف على أي حال. - نعم.

120
00:10:54,236 --> 00:10:57,740
يا. أنا، اه، أنا أعرف بعض، اه، بعض الرجال.

121
00:10:58,616 --> 00:10:59,992
ماذا يا شباب؟

122
00:11:00,034 --> 00:11:01,869
إنه مثل الرجال الذين لديهم المال والقرف. يحب--

123
00:11:01,911 --> 00:11:05,748
إنهم يحبون، مثل، مساعدة الأشخاص مثلنا.

124
00:11:06,499 --> 00:11:08,250
ماذا، هل هم، مثل، رفاقا لك؟

125
00:11:08,292 --> 00:11:12,004
نعم. أنا-إذا كنت تريد، مثلاً، يمكنك مقابلتهم.

126
00:11:12,046 --> 00:11:13,464
- أعني أنهم ساعدوني... - نعم.

127
00:11:13,506 --> 00:11:14,882
.. أعود للوقوف على قدمي. إذن أجل،

128
00:11:14,924 --> 00:11:16,384
- من تعرف؟ - نعم.

129
00:11:16,425 --> 00:11:17,677
- على ما يرام؟ - نعم.

130
00:11:17,718 --> 00:11:20,721
مذهل. على ما يرام. يا؟ عمل جيد اليوم.

131
00:11:20,763 --> 00:11:22,556
- على ما يرام. شكرا يا صاح. - على ما يرام.

132
00:11:23,349 --> 00:11:24,642
سوف أراك، رالفي.

133
00:11:26,268 --> 00:11:28,062
...تحدث عن قص العشب. الجميع يعرف عن

134
00:11:28,104 --> 00:11:30,648
جز العشب، ولكن من يهتم؟ ولكن إذا تحدثت عن الأطفال ...

135
00:11:55,089 --> 00:11:56,090
يا.

136
00:11:59,176 --> 00:12:00,720
ما هي اللعنة الخطأ معك؟

137
00:12:06,350 --> 00:12:07,852
- يا. - يا.

138
00:12:10,855 --> 00:12:12,064
- هل انت بخير؟ - نعم.

139
00:12:36,714 --> 00:12:37,798
هل انت بخير؟

140
00:12:45,473 --> 00:12:46,891
آسف.

141
00:12:48,976 --> 00:12:50,269
أين ذهبت؟

142
00:12:50,936 --> 00:12:52,021
في أي مكان.

143
00:12:55,483 --> 00:12:58,903
ذهبت إلى الطبيب اليوم. فقط--

144
00:12:58,944 --> 00:13:01,447
هو فقط يريد مني أن أجري مجموعة من الاختبارات.

145
00:13:01,489 --> 00:13:04,366
يا للقرف. الاختبارات مكلفة للغاية.

146
00:13:04,408 --> 00:13:08,370
- كما تعلمون، لم يكن هناك شيء خطأ. - فقط... روتين.

147
00:13:09,413 --> 00:13:12,875
ولسبب ما، أنا فقط، مثل،

148
00:13:13,876 --> 00:13:15,878
شعرت بالخوف أو شيء من هذا.

149
00:13:15,920 --> 00:13:18,631
لا أعرف. لقد بدأت للتو، مثل البكاء

150
00:13:18,672 --> 00:13:22,009
في منتصف مكتب الطبيب، مثل...

151
00:13:22,051 --> 00:13:24,553
مثل الصنبور المكسور.

152
00:13:25,763 --> 00:13:26,764
لماذا؟

153
00:13:28,808 --> 00:13:30,017
لا أعرف. حصل ما حصل.

154
00:13:36,398 --> 00:13:38,651
ماذا، لكنهم لم يخبروك بالتكلفة، بالرغم من ذلك؟

155
00:13:46,742 --> 00:13:48,702
هل ما زلت تريد الاستمرار في ذلك؟

156
00:13:50,037 --> 00:13:51,038
هاه؟

157
00:14:06,595 --> 00:14:08,347
- يا. - يا. كيف حالك رجل؟

158
00:14:08,389 --> 00:14:09,765
- نعم حسنا. - تسرني رؤيتك.

159
00:14:09,807 --> 00:14:12,268
يا رفاق، هذا صديقي رالفي.

160
00:14:12,309 --> 00:14:14,270
اه، رالفي، هؤلاء هم الرجال.

161
00:14:14,311 --> 00:14:16,230
- يا. يا. - يا. كيف حالك رجل؟

162
00:14:16,272 --> 00:14:17,690
- اوه مرحبا. ما أخبارك؟ - تمام.

163
00:14:17,731 --> 00:14:20,025
جيد. دعونا نفسح بعض المساحة يا شباب. انطلق بسرعة.

164
00:14:20,067 --> 00:14:21,652
يا. اه، تعال، اجلس.

165
00:14:22,486 --> 00:14:24,321
صديق جيسون هو صديق لنا.

166
00:14:26,365 --> 00:14:27,658
نعم نعم. هنا. ولكن ما هو الروبيان وما هو لحم الخنزير؟

167
00:14:27,700 --> 00:14:28,993
لا أستطيع تناول الجمبري. عندي حساسية.

168
00:14:29,034 --> 00:14:30,995
أوه، نعم، هذا أنا.

169
00:14:31,036 --> 00:14:32,872
لا اعلم اين سابدأ.

170
00:14:32,913 --> 00:14:34,415
- هل يمكن أن تعطيني الروبيان، من فضلك؟ - - أولاد،

171
00:14:34,456 --> 00:14:35,708
عليك أن تجرب هذه الفطائر.

172
00:14:35,749 --> 00:14:37,209
رالفي، تأكد من حصولهم على بعض الفطائر.

173
00:14:37,251 --> 00:14:38,502
ها أنت ذا.

174
00:14:38,544 --> 00:14:41,088
يمكنني أن أجعلهم يقليون شريحة لحم

175
00:14:41,130 --> 00:14:42,548
إذا كان هذا هو أسلوبك أكثر.

176
00:14:42,590 --> 00:14:45,175
أوه، لا، أنا جيد. شكرًا. نعم.

177
00:14:46,343 --> 00:14:48,721
حسنًا، رالف، أتمنى ألا تمانع، أخبرنا جيسون

178
00:14:48,762 --> 00:14:50,598
بشأن تسريحكم جميعاً من "براندت".

179
00:14:50,639 --> 00:14:52,975
- أوه نعم. اسف جدا. - أوه.

180
00:14:53,017 --> 00:14:55,936
يجب أن يكون الأمر صعبًا بالنسبة لكم يا رفاق، أليس كذلك؟

181
00:14:55,978 --> 00:14:57,313
نعم. لأني أقصد...

182
00:14:58,397 --> 00:15:00,441
نعم، لقد حدث الأمر بسرعة كبيرة، لذا...

183
00:15:02,610 --> 00:15:04,778
إنه مثل يوم ما، أنت على استعداد للحصول على ترقية،

184
00:15:04,820 --> 00:15:07,573
وفي اليوم التالي، أنت فقط، مثل، خارج مؤخرتك أو أي شيء آخر.

185
00:15:08,157 --> 00:15:11,827
الشركات الأمريكية لا تهتم برأسمالها البشري.

186
00:15:12,620 --> 00:15:13,954
يبدو الأمر كما لو أنه بمجرد حصادك،

187
00:15:14,705 --> 00:15:16,415
أنت لا فائدة لأحد.

188
00:15:16,457 --> 00:15:18,167
تمام.

189
00:15:19,043 --> 00:15:21,795
إذن يا رالف، هل لديك أشخاص يعتمدون عليك؟

190
00:15:21,837 --> 00:15:23,380
أوه نعم. مثل يا فتاتي.

191
00:15:24,214 --> 00:15:25,633
- نعم. - صحيح.

192
00:15:25,674 --> 00:15:27,843
إنه يتوقع طفلًا أيضًا. يمين؟

193
00:15:27,885 --> 00:15:29,219
- رائع. - مربي .

194
00:15:29,261 --> 00:15:31,597
- نعم. - - ولكن هذا كثير، رغم ذلك.

195
00:15:31,639 --> 00:15:33,849
هل لديك أي عائلة لتعود إليها؟

196
00:15:36,143 --> 00:15:37,895
أنا فقط أحاول أن أبقى إيجابيًا الآن يا رجل.

197
00:15:37,937 --> 00:15:40,314
- بالطبع. - أحاول فقط إبقاء خياراتي مفتوحة الآن.

198
00:15:40,356 --> 00:15:42,608
- لائحة فارغة. - أحب ذلك.

199
00:15:45,653 --> 00:15:46,779
حسنًا، مهلا...

200
00:15:48,489 --> 00:15:49,490
رالف...

201
00:15:51,408 --> 00:15:52,868
لإبقاء خياراتك مفتوحة.

202
00:15:52,910 --> 00:15:54,870
آه. اسمع، اسمع.

203
00:15:56,455 --> 00:15:58,248
- سلام. - شكرا شكرا.

204
00:16:29,196 --> 00:16:30,280
- يا. - يا.

205
00:16:30,322 --> 00:16:31,699
- هل انت بخير؟ - نعم.

206
00:16:31,740 --> 00:16:32,866
آسف. لقد كنت فقط-- نعم.

207
00:16:32,908 --> 00:16:34,243
لا.

208
00:16:34,284 --> 00:16:35,911
- أنت متأكد؟ - نعم انا اسف. نعم.

209
00:16:36,787 --> 00:16:39,039
- اه... - كنت فقط، أم... نعم.

210
00:16:40,040 --> 00:16:43,335
أعلم أنهم يمكن أن يكونوا حفنة من الناس، لكن نواياهم حسنة.

211
00:16:44,503 --> 00:16:46,839
آمل أنهم لم يجعلوك غير مريح للغاية.

212
00:16:46,880 --> 00:16:49,133
لا لا. كان هذا رائعا. أعني...

213
00:16:50,217 --> 00:16:53,053
أنت، شكرًا على البيرة وما إلى ذلك. أعني أنني كنت سأضع--

214
00:16:53,095 --> 00:16:54,263
لا تقلق بشأن هذا

215
00:16:56,390 --> 00:16:58,809
مرحبًا، أنا آسف على أعبائك يا رالف.

216
00:17:01,061 --> 00:17:02,354
- شكرًا. - نعم.

217
00:17:02,396 --> 00:17:04,565
لقد كنت في بعض النقاط الصعبة بنفسي.

218
00:17:04,606 --> 00:17:05,941
و اه، كما تعلمون...

219
00:17:07,651 --> 00:17:09,153
لديك تلك النظرة.

220
00:17:12,614 --> 00:17:13,699
أي مظهر؟

221
00:17:15,117 --> 00:17:16,994
كما لو لم يظهر أحد من أجلك.

222
00:17:18,996 --> 00:17:20,497
لم يبالي أحد.

223
00:17:23,125 --> 00:17:26,628
الكثير منا هنا يعرف ألم غياب الآباء.

224
00:17:27,963 --> 00:17:29,173
يساعد على معرفة

225
00:17:30,215 --> 00:17:31,592
أنت لست وحدك يا رجل.

226
00:17:52,112 --> 00:17:53,197
مرحبا حبيبي.

227
00:17:54,406 --> 00:17:55,824
استيقظ، أنت تحلم.

228
00:18:00,079 --> 00:18:01,163
حلم سيئ؟

229
00:18:04,166 --> 00:18:05,417
تريد تايلينول؟

230
00:18:05,459 --> 00:18:06,877
اه نعم.

231
00:18:08,545 --> 00:18:09,963
هل تريد أن تخبرني عن ذلك؟

232
00:18:28,107 --> 00:18:29,233
ما هذا؟

233
00:18:29,942 --> 00:18:31,276
- الشجرة؟ - نعم.

234
00:18:31,318 --> 00:18:33,362
حصلت عليه في الخزانة.

235
00:18:33,403 --> 00:18:34,571
ما خزانة؟

236
00:18:34,613 --> 00:18:36,532
خزانة والدتك من الخلف.

237
00:18:37,449 --> 00:18:39,118
لماذا تمر هناك؟ هذا هو الشخصية.

238
00:18:39,159 --> 00:18:42,496
لأنني أحاول أن أكون احتفالياً قليلاً يا رالفي.

239
00:18:42,538 --> 00:18:44,248
ماذا تريد؟ هل تريد مني فقط أن أرمي كل هذا القرف؟

240
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
- هناك أشياء جيدة هناك. - نعم.

241
00:18:45,541 --> 00:18:47,084
لا أريدك أن تعبث هناك.

242
00:18:47,126 --> 00:18:48,836
- يسوع، رالفي. - اعتقدت أنني أتذكر قول ذلك.

243
00:18:48,877 --> 00:18:51,088
- ألم أقل ذلك؟ هل قلت ذلك؟ - نعم، قلت ذلك.

244
00:18:51,130 --> 00:18:53,382
هل تريد مني أن أقوم بإنزال الشجرة؟

245
00:18:56,510 --> 00:18:57,594
تعال الى هنا.

246
00:18:57,636 --> 00:18:58,887
لا لا.

247
00:18:58,929 --> 00:19:01,348
رالفي، اقطعها. قف. توقف، رالفي!

248
00:19:31,170 --> 00:19:33,046
مهلا، اه، رالفي.

249
00:19:33,088 --> 00:19:34,923
يو، لدي شيء بالنسبة لك.

250
00:19:38,177 --> 00:19:41,221
لقد أخبرتك يا أخي، أريد أن أزيل هذه الأشياء عن يديك، لكن المال محدود.

251
00:19:41,263 --> 00:19:43,390
نعم. كل شيء جيد. إنهم في المنزل.

252
00:19:43,432 --> 00:19:46,143
إنها مجرد هدية من الرجال.

253
00:19:46,185 --> 00:19:48,687
أعتقد أنك تركت انطباعًا جيدًا.

254
00:19:49,646 --> 00:19:52,316
إنها جميلة... حلوة جدًا، أليس كذلك؟

255
00:19:52,357 --> 00:19:53,358
نعم.

256
00:19:54,067 --> 00:19:55,152
حلو جدا.

257
00:19:55,861 --> 00:19:57,487
- على ما يرام. - سوف أراك، رالفي.

258
00:19:57,529 --> 00:19:59,823
- شكرا أخي. - أنت الرجل.

259
00:20:31,188 --> 00:20:32,898
لقد وصلت إلى وجهتك.

260
00:20:32,940 --> 00:20:34,733
حسنًا يا شباب، اسرعوا. دعنا نذهب.

261
00:20:34,775 --> 00:20:38,779
بالنسبة للوافدين الجدد، أنا أبي دان.

262
00:20:39,321 --> 00:20:41,281
أعتقد أنه يمكنك القول، اه...

263
00:20:42,991 --> 00:20:45,202
ثلاث زيجات فاشلة

264
00:20:45,244 --> 00:20:46,954
علمتني أنني لست زوجًا كثيرًا.

265
00:20:49,581 --> 00:20:51,166
لكن ما أنا...

266
00:20:51,208 --> 00:20:53,293
... هو رجل الأسرة.

267
00:20:55,837 --> 00:20:58,340
لدينا بعض الوجوه الجديدة اليوم.

268
00:21:01,176 --> 00:21:02,803
هل تريد أن تقدم نفسك؟

269
00:21:04,596 --> 00:21:06,640
نعم، أنا رالف-- أنا رالفي.

270
00:21:07,849 --> 00:21:09,142
أهلاً.

271
00:21:09,184 --> 00:21:10,519
نعم. صديقي رالفي

272
00:21:10,560 --> 00:21:12,187
ليس كثير الحديث، دان--

273
00:21:12,229 --> 00:21:13,522
اه، أبي دان.

274
00:21:14,856 --> 00:21:17,567
منزلي هو مكان آمن، رالف.

275
00:21:18,277 --> 00:21:19,361
لا حكم.

276
00:21:21,530 --> 00:21:24,157
نحن نتحدث عن حقيقتنا هنا دون خوف.

277
00:21:27,828 --> 00:21:29,288
أنا ابن هارون.

278
00:21:29,329 --> 00:21:31,540
سنة وأربعة أشهر أعزب.

279
00:21:34,042 --> 00:21:36,670
أنا ابن جيسون. أوه...

280
00:21:37,337 --> 00:21:39,965
شهرين عازبا.

281
00:21:41,258 --> 00:21:43,677
وأنا-أنا ابن براد.

282
00:21:43,719 --> 00:21:47,889
أم 11 شهرًا و 13 يومًا.

283
00:21:47,931 --> 00:21:49,266
نعم.

284
00:21:49,308 --> 00:21:52,686
في الواقع، إذا جاز لي يا أبي دان، أود أن...

285
00:21:52,728 --> 00:21:54,563
- أود أن أشارك. - مم هم.

286
00:21:55,814 --> 00:21:56,815
أوه...

287
00:21:57,607 --> 00:21:59,568
شيش.

288
00:21:59,609 --> 00:22:01,153
من هنا تبدأ. أم...

289
00:22:03,280 --> 00:22:09,494
البعض منكم يعلم أنني لم أكن في أفضل حالاتي عندما تم تجنيدي.

290
00:22:10,620 --> 00:22:12,748
كان لديه المرحلة الرابعة من سرطان الكبد.

291
00:22:13,999 --> 00:22:16,918
وقال الطبيب أن لدي ستة أشهر.

292
00:22:17,544 --> 00:22:19,713
حسنًا، اه،

293
00:22:19,755 --> 00:22:21,131
البارحة كان...

294
00:22:22,424 --> 00:22:25,552
كان سنة كاملة منذ تشخيصي.

295
00:22:25,594 --> 00:22:27,512
أوه، وما زالت مستمرة قوية.

296
00:22:31,016 --> 00:22:34,811
أبي ليو هنا. ما يزيد قليلاً عن ست سنوات وما زلت أتنقل بالشاحنات.

297
00:22:34,853 --> 00:22:38,065
أبي زاندر. تستمر عشر سنوات.

298
00:22:38,106 --> 00:22:40,901
حسنًا، والدتنا مدمنة نوعًا ما.

299
00:22:40,942 --> 00:22:44,237
لذا... كان إما هذا أو الجيش، على ما أعتقد.

300
00:22:44,279 --> 00:22:48,533
ثلاث سنوات عازبا. خلال الأسبوعين الماضيين، طوعيا.

301
00:22:49,993 --> 00:22:52,120
حزمت حقائبي وتركت زوجتي الليلة الماضية.

302
00:22:53,330 --> 00:22:54,831
ذهبت من خلال أشياء لها.

303
00:22:55,832 --> 00:22:57,125
وكانت هناك صور...

304
00:22:58,835 --> 00:22:59,920
النصوص.

305
00:23:01,588 --> 00:23:04,591
لقد كانت سخيف الرجال. شباب عشوائي.

306
00:23:06,176 --> 00:23:10,097
ماذا تريد أن تقول لإيميلي، ساي؟

307
00:23:10,138 --> 00:23:11,264
سأقول ذلك.

308
00:23:12,349 --> 00:23:13,350
مهبل.

309
00:23:14,684 --> 00:23:15,769
وهذا ما.

310
00:23:16,978 --> 00:23:18,063
انها مهبل.

311
00:23:25,612 --> 00:23:26,863
سأعود حالا.

312
00:23:32,244 --> 00:23:35,122
مهلا، رالفي. هل حصلت على أي شيء؟ هل احضر لك اي شيء؟

313
00:23:35,163 --> 00:23:36,415
- اه، لا، لا. - هل أنت متأكد؟

314
00:23:36,456 --> 00:23:37,791
- أوه نعم. - تمام.

315
00:23:39,876 --> 00:23:43,547
اللعنة على التسميات، هل تعلم؟ انا لست...

316
00:23:43,588 --> 00:23:46,675
- أنا لست الغشاش. أنا لست فتى اللعنة. - نعم.

317
00:23:47,551 --> 00:23:50,887
لكنني لست صديقك الصغير الشغوف، هل تعلم؟

318
00:23:50,929 --> 00:23:53,390
الامتناع عن ممارسة الجنس يعني استعادة قوتك.

319
00:23:53,432 --> 00:23:54,724
بالضبط.

320
00:23:54,766 --> 00:23:56,601
بالمناسبة، فقط أرسل لي تلك الوصفة بالفعل.

321
00:23:56,643 --> 00:23:58,061
- قطعاً. - شكرًا لك.

322
00:24:06,278 --> 00:24:09,698
هذا آمن، حسنا؟ بمجرد أن يصبح حراً، سنكون معه.

323
00:24:09,739 --> 00:24:12,617
أم، ليس لدي أي فكرة عما--

324
00:24:12,659 --> 00:24:15,245
دان، هذا هو صديقي ريك الذي كنت أخبرك عنه.

325
00:24:15,287 --> 00:24:18,665
أوه، ريك. يا رجل. أنا آسف على مشاكلك يا أخي.

326
00:24:19,666 --> 00:24:21,084
لقد كان ليو يملأني.

327
00:24:22,294 --> 00:24:24,754
تعلمون، لقد كنت...

328
00:24:25,755 --> 00:24:27,883
مرحبا يا اخي. هل يمكنك من فضلك التقاط القرف من على الأرض؟

329
00:24:27,924 --> 00:24:29,968
- قلت أنني سألتقطه لاحقًا. - - يا صديقي، لقد سألتك،

330
00:24:30,010 --> 00:24:32,220
- مثل ثلاث مرات. - - قلت أنني سألتقطها يا أخي.

331
00:24:32,262 --> 00:24:35,140
فقط التقط القرف الخاص بك. يمكنك فقط الاحتفاظ بها على سريرك،

332
00:24:35,182 --> 00:24:37,142
- أو، أو فقط--- لا أفعل-- سأقوم بإحضاره بعد قليل.

333
00:24:37,184 --> 00:24:39,561
إنه هناك لسبب ما. لا أهتم. سأقوم بالالتفاف حوله.

334
00:24:39,603 --> 00:24:41,480
يا رجل، إذا كانت لديك غرفة فوضوية،

335
00:24:41,521 --> 00:24:44,316
لديك حياة أبدية فوضوية يا أخي.

336
00:24:44,357 --> 00:24:45,734
لا أهتم!

337
00:24:50,155 --> 00:24:52,532
- ماذا تفعل؟ - التقاط القرف الخاص بك.

338
00:25:33,448 --> 00:25:36,326
- وهذا هو OG هناك. - يا للقرف.

339
00:25:36,368 --> 00:25:39,746
غلوك أصلي G17.

340
00:25:41,873 --> 00:25:43,708
إنها صادقة كما يأتون.

341
00:25:43,750 --> 00:25:45,961
اسف بشأن ذلك. إنه...

342
00:25:49,464 --> 00:25:50,840
نعم.

343
00:25:51,466 --> 00:25:53,176
هل تحمل الحماية يا بني؟

344
00:25:56,221 --> 00:25:57,764
أنت ضعيف، هل تعلم؟

345
00:25:59,266 --> 00:26:01,476
القيادة حول...

346
00:26:01,518 --> 00:26:03,103
الغرباء في ظهرك.

347
00:26:03,144 --> 00:26:05,689
نعم.

348
00:26:06,439 --> 00:26:08,066
تفضل بالجلوس.

349
00:26:08,108 --> 00:26:09,818
أنا متأكد من أن لديك بعض الأسئلة.

350
00:26:17,367 --> 00:26:18,618
نعم. أعني...

351
00:26:19,286 --> 00:26:22,414
لذا، مثل جيسون والرجال الآخرين، هم...

352
00:26:22,455 --> 00:26:24,040
مثل، يعيشون معك؟

353
00:26:24,082 --> 00:26:27,544
يفعلون، نعم. كنت سأشعر بالدهشة.

354
00:26:27,586 --> 00:26:30,297
هناك...

355
00:26:30,338 --> 00:26:33,466
...منازل مثل منازلنا في جميع أنحاء الولاية

356
00:26:33,508 --> 00:26:36,511
في جميع أنحاء البلاد، هل تعلم؟

357
00:26:36,553 --> 00:26:38,847
- تماما مثل العائلات العادية. - همم.

358
00:26:39,806 --> 00:26:43,560
باستثناء الأشخاص العاديين لا يمكنهم اختيار أسرهم.

359
00:26:43,602 --> 00:26:44,686
نحن نفعل.

360
00:26:48,273 --> 00:26:49,774
هل اخترت اسمًا بعد؟

361
00:26:52,777 --> 00:26:54,571
- للطفل. - أوه.

362
00:26:55,780 --> 00:26:57,949
نعم. الأمر فقط، مثل، فتاتي سال،

363
00:26:57,991 --> 00:27:00,327
إنها لا تريد أن تعرف ما إذا كان فتاة أم فتى حتى الآن.

364
00:27:01,786 --> 00:27:03,079
ماذا لو كان صبيا؟

365
00:27:04,539 --> 00:27:05,874
أنا أحب جايس.

366
00:27:08,668 --> 00:27:11,087
ونانسي إذا كانت فتاة.

367
00:27:19,387 --> 00:27:21,806
هل تشعر بالوحدة يا رالف؟

368
00:27:25,560 --> 00:27:28,772
غاضب دون سبب وجيه على الإطلاق؟

369
00:27:34,235 --> 00:27:36,154
ماذا تفعل بتلك المشاعر؟

370
00:27:39,991 --> 00:27:41,076
أعني...

371
00:27:47,374 --> 00:27:49,167
- هل يمكنني، أم... - هاه؟

372
00:27:50,001 --> 00:27:52,337
مجرد الاسترخاء. فقط تنفس.

373
00:27:52,379 --> 00:27:55,006
- قف. ماذا؟ - فقط تنفس.

374
00:27:58,218 --> 00:27:59,511
يستنشق.

375
00:28:02,555 --> 00:28:03,556
خارج.

376
00:28:06,768 --> 00:28:08,186
مرة أخرى. مثل هذا تماما.

377
00:28:08,228 --> 00:28:09,729
في.

378
00:28:11,314 --> 00:28:13,274
خارج.

379
00:28:16,903 --> 00:28:19,364
كما تعلم، يمكنك أن تكون جزءًا من عائلتنا.

380
00:28:24,744 --> 00:28:25,995
كيف يعمل ذلك؟

381
00:28:28,832 --> 00:28:30,417
انه يعتمد عليك.

382
00:28:35,672 --> 00:28:37,882
هناك جمال مذهل فيك.

383
00:28:39,509 --> 00:28:44,389
قوة كارثية للخلق والإبادة.

384
00:28:52,021 --> 00:28:53,481
- وداعا، رالفي! - الوداع!

385
00:29:17,172 --> 00:29:19,632
لكنني لا أريد الذهاب إلى منزل زاك.

386
00:29:20,383 --> 00:29:21,843
لكنني خائف من الكلب.

387
00:29:23,052 --> 00:29:24,554
وأيضا الشيء الآخر.

388
00:29:25,764 --> 00:29:26,848
الشيء...

389
00:29:28,308 --> 00:29:30,810
الشيء الذي حدث عندما لم أتمكن من الذهاب إلى الحمام.

390
00:29:32,812 --> 00:29:34,939
أعرف يا أماه. لكن الأمر صعب بالنسبة لي، حسنًا؟

391
00:29:34,981 --> 00:29:36,608
إنه أمر صعب فقط.

392
00:29:38,651 --> 00:29:42,113
ماذا؟ رقم أنا لا أبكي. أنالست.

393
00:29:42,655 --> 00:29:44,741
أتمنى لو سمحت لي بالبقاء في المنزل في نهاية هذا الأسبوع.

394
00:29:47,535 --> 00:29:48,620
وداعا أمي.

395
00:29:53,625 --> 00:29:55,335
أمك تعطيك وقتا عصيبا؟

396
00:29:58,797 --> 00:30:00,840
عليك الحذر يا اخي

397
00:30:00,882 --> 00:30:02,342
مثل قول أشياء من هذا القبيل.

398
00:30:03,468 --> 00:30:04,469
لماذا؟

399
00:30:05,094 --> 00:30:06,721
عليك أن...

400
00:30:06,763 --> 00:30:09,974
عليك كبح بعض. تمام؟

401
00:30:10,558 --> 00:30:12,352
يجب أن تكون صعبًا هنا.

402
00:30:14,354 --> 00:30:17,607
الأفكار السيئة سوف تفسدك. هل تسمعني؟

403
00:30:18,399 --> 00:30:20,360
أي نوع من الأفكار السيئة؟

404
00:30:20,401 --> 00:30:23,321
كما تعلم، الأفكار السيئة مثل عدم قدرتك على الذهاب إلى منزل صديقك

405
00:30:23,363 --> 00:30:25,281
بدون أن تتبول في سروالك يا رجل تعال.

406
00:30:26,407 --> 00:30:27,742
يجب عليك إغلاقه.

407
00:30:28,535 --> 00:30:30,745
الإبادة الكاملة، حسنًا؟

408
00:30:47,929 --> 00:30:49,222
اعتني بنفسك يا صديقي.

409
00:31:26,092 --> 00:31:28,177
- تحية موسمية. - نعم. كم ثمن هذا؟

410
00:31:32,181 --> 00:31:33,892
هل لديك كلمة مرور؟ هل لديك شاحن؟

411
00:31:37,562 --> 00:31:39,647
تمام.

412
00:32:11,554 --> 00:32:12,764
القرف. هل انت بخير؟

413
00:32:14,140 --> 00:32:17,435
على ما يرام. على ما يرام. ابقى ابقى ابقى.

414
00:32:32,992 --> 00:32:35,119
- ها أنت ذا. - شكرًا.

415
00:32:40,333 --> 00:32:41,876
ما هذا؟

416
00:32:41,918 --> 00:32:44,712
يو، كيف يبدو؟ هل أنت سعيد؟

417
00:32:47,131 --> 00:32:48,216
نعم.

418
00:32:49,008 --> 00:32:50,635
حقًا؟ أنت لا تبدو سعيدا.

419
00:32:51,636 --> 00:32:53,596
هل فعلت كل هذا في يوم واحد؟

420
00:32:53,638 --> 00:32:55,848
ماذا، هل سافرت بالسيارة إلى كندا أو شيء من هذا القبيل؟

421
00:32:55,890 --> 00:32:58,935
نعم. لا، أعني لا. أنا فقط أحب--

422
00:32:58,977 --> 00:33:01,229
- كان هناك هذا، مثل طفل. - أي طفل؟

423
00:33:01,270 --> 00:33:02,772
كان هناك، مثل، طفل صغير في السيارة.

424
00:33:02,855 --> 00:33:04,857
أعني، من كنت أقوده في السيارة، وهو، مثل...

425
00:33:06,776 --> 00:33:08,611
كما تعلم، لقد ترك هاتفه في السيارة.

426
00:33:08,653 --> 00:33:10,530
لكن يمكنه الحصول على واحدة أخرى. لذلك، انها ليست مشكلة كبيرة.

427
00:33:10,571 --> 00:33:11,990
- رالفي! - ماذا؟

428
00:33:12,782 --> 00:33:14,158
هل سرقت هاتف أحد الأطفال؟

429
00:33:14,200 --> 00:33:16,202
لا، لم أسرق هاتفه. كنت ك--

430
00:33:16,244 --> 00:33:18,371
لقد كنت في الحقيقة أساعده يا سال، حسنًا؟

431
00:33:18,413 --> 00:33:20,373
كنت أساعده. وكأنني أساعدك.

432
00:33:20,415 --> 00:33:22,041
- أنا؟ - نعم يا رجل! أنت قلت

433
00:33:22,083 --> 00:33:24,210
كنت بحاجة للمال من أجل زيارات الطبيب مثلاً. إنه للإختبار--

434
00:33:24,252 --> 00:33:26,295
- آه! اللعنة! - يكبر، رالفي!

435
00:33:26,337 --> 00:33:28,965
هذا الطفل الذي توسلت إلي أن أحتفظ به

436
00:33:29,007 --> 00:33:31,634
ستخرج مني في أي يوم الآن

437
00:33:31,676 --> 00:33:34,762
وسوف يكون التقيؤ والتغوط في جميع أنحاء حياتنا،

438
00:33:34,804 --> 00:33:36,389
وأنا أحاول أن أجمع كل ذلك معًا

439
00:33:36,431 --> 00:33:38,474
وخلق، مثل هذه الصورة لنا.

440
00:33:38,516 --> 00:33:40,393
كما تعلمون، أنا وأنت والطفل كعائلة،

441
00:33:40,435 --> 00:33:41,853
وأنا لا أستطيع أن أفعل ذلك.

442
00:33:41,894 --> 00:33:43,062
وأنا لا أستطيع أن أفعل ذلك

443
00:33:43,104 --> 00:33:44,605
لأنك لست سخيف هناك.

444
00:33:55,408 --> 00:33:58,703
- لا. - لن أشحب من أجلك.

445
00:33:58,745 --> 00:34:01,164
- لا. - لن أنحني من أجلك.

446
00:34:02,165 --> 00:34:04,584
- لا. - لن أنكسر من أجلك.

447
00:34:05,877 --> 00:34:08,004
- لا. - لقد خلقت النار،

448
00:34:08,046 --> 00:34:09,589
وسوف أستعيده.

449
00:34:09,630 --> 00:34:12,425
لقد اخترعت الفولاذ، وسوف أستعيده.

450
00:34:12,467 --> 00:34:15,261
لقد اكتشفت الشمس، وسوف أستعيدها.

451
00:34:15,303 --> 00:34:17,847
- مِلكِي. - سأأخذ ما هو لي،

452
00:34:17,889 --> 00:34:21,476
ما كان لي دائمًا، وما سيكون لي دائمًا.

453
00:34:21,517 --> 00:34:23,686
- مِلكِي. - ليس لك.

454
00:34:24,771 --> 00:34:27,565
- مِلكِي. - ليس لك.

455
00:34:27,607 --> 00:34:29,901
- مِلكِي. - ليس لك.

456
00:34:41,412 --> 00:34:42,497
ابن براد.

457
00:34:43,372 --> 00:34:44,457
ابن جيسون.

458
00:34:46,501 --> 00:34:47,585
ابن هارون.

459
00:34:50,129 --> 00:34:51,214
ابن درو.

460
00:34:52,715 --> 00:34:53,800
ابن بول.

461
00:34:55,760 --> 00:34:56,844
أبي ليو.

462
00:35:02,225 --> 00:35:04,227
تعال إلى الدائرة، رالفي.

463
00:35:05,144 --> 00:35:06,312
تعال تعال تعال.

464
00:35:07,939 --> 00:35:09,107
في الدائرة،

465
00:35:10,358 --> 00:35:13,361
سنواجه الغضب

466
00:35:15,279 --> 00:35:16,405
والأذى.

467
00:35:18,574 --> 00:35:21,619
الألم الذي يعيقنا.

468
00:35:21,661 --> 00:35:25,414
كما كان الأمر بالنسبة لك، كان كذلك بالنسبة لنا جميعًا.

469
00:35:25,456 --> 00:35:26,749
- كما هو الحال بالنسبة لك... - هممم.

470
00:35:26,791 --> 00:35:28,543
.. هكذا كان الأمر بالنسبة لنا جميعاً.

471
00:35:28,584 --> 00:35:29,961
- الآن، أغمض عينيك. - كما هو الحال بالنسبة لك،

472
00:35:30,002 --> 00:35:31,671
لذلك كان بالنسبة لنا جميعا.

473
00:35:31,712 --> 00:35:33,214
- فقط أغلق عيناك. - نعم.

474
00:35:33,256 --> 00:35:35,133
.. هكذا كان الأمر بالنسبة لنا جميعاً.

475
00:35:35,174 --> 00:35:38,052
- وتنفس. ربما أنا؟ - مم هم. نعم.

476
00:35:38,094 --> 00:35:39,762
فقط تنفس.

477
00:35:41,597 --> 00:35:44,559
كما كان الأمر بالنسبة لك، كان كذلك بالنسبة لنا جميعًا.

478
00:35:44,600 --> 00:35:46,352
- كما هو الحال بالنسبة لك... - لماذا أنت هنا، رالف؟

479
00:35:49,313 --> 00:35:51,065
أم...

480
00:35:51,107 --> 00:35:52,358
لقد فقدت وظيفتي.

481
00:35:52,400 --> 00:35:53,609
- مم هم. - مم هم.

482
00:35:53,651 --> 00:35:54,861
و الرب يعلم ذلك...

483
00:35:54,902 --> 00:35:57,071
يمكن أن يكسر روح الرجل.

484
00:35:57,113 --> 00:35:58,197
- نعم. - نعم.

485
00:35:58,239 --> 00:35:59,365
- نعم. - اغلق عينيك.

486
00:35:59,407 --> 00:36:00,408
مم-هممم.

487
00:36:02,118 --> 00:36:03,703
ماذا بعد؟

488
00:36:03,744 --> 00:36:04,745
أم...

489
00:36:05,788 --> 00:36:07,123
مثل ، أم ...

490
00:36:08,291 --> 00:36:09,292
طفل.

491
00:36:10,501 --> 00:36:12,628
اه، الطفل سيكون هنا قريبًا جدًا، لذا...

492
00:36:12,670 --> 00:36:14,297
- مم هم. - نعم.

493
00:36:14,338 --> 00:36:16,299
- وهذا كثير من الوزن. - نعم.

494
00:36:17,592 --> 00:36:20,344
من سيرتدي ملابس ذلك الطفل؟

495
00:36:21,554 --> 00:36:23,222
من سيطعم ذلك الطفل؟

496
00:36:30,062 --> 00:36:32,148
استمر في السقوط في هذا الشعور.

497
00:36:32,190 --> 00:36:34,984
- نعم. - مم هم. يتبع ذلك.

498
00:36:36,277 --> 00:36:37,695
ما هذا؟

499
00:36:37,737 --> 00:36:40,281
لا يوجد احترام.

500
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
لا يوجد احترام.

501
00:36:44,118 --> 00:36:45,578
من لن يحترمك؟

502
00:36:45,620 --> 00:36:48,080
- حبيبتك؟ - مم مم.

503
00:36:48,122 --> 00:36:49,290
- همم؟ - مم مم.

504
00:36:51,959 --> 00:36:54,629
لا تتراجع.

505
00:36:54,670 --> 00:36:57,215
- والآن لا تخف مما بداخلك.

506
00:36:57,256 --> 00:36:59,967
- لا تخف. - لا لا لا لا لا.

507
00:37:00,009 --> 00:37:02,428
ماذا بداخلك يا فتى...

508
00:37:02,470 --> 00:37:03,596
...لا يمكن أن يؤذيك.

509
00:37:05,890 --> 00:37:07,892
دعنا نذهب.

510
00:37:10,061 --> 00:37:11,896
تحدث. تحدث يا رالف.

511
00:37:11,938 --> 00:37:13,356
رالف؟

512
00:37:13,397 --> 00:37:14,941
- نعم. - تحدث.

513
00:37:15,024 --> 00:37:17,068
ما هذا؟ ما هو الشعور؟

514
00:37:17,109 --> 00:37:18,903
- اتبع الشعور. - يجعلني...

515
00:37:18,945 --> 00:37:20,613
إنه يجعلني، أم...

516
00:37:23,032 --> 00:37:24,450
يجعلني جنون.

517
00:37:25,368 --> 00:37:27,787
- جيد. قلها ثانية. - نعم. يجعلني جنون.

518
00:37:27,828 --> 00:37:29,372
جيد.

519
00:37:29,413 --> 00:37:32,291
- يجعلني مجنونا جدا! - نعم. الآن، المنسدلة في ذلك.

520
00:37:32,333 --> 00:37:33,960
المنسدلة في ذلك.

521
00:37:34,001 --> 00:37:35,461
ماذا يوجد على الجانب الآخر من ذلك؟

522
00:37:35,503 --> 00:37:37,463
لا!

523
00:37:37,505 --> 00:37:40,925
لا! لا! لا!

524
00:37:40,967 --> 00:37:44,262
لا لا! لا لا! لا لا!

525
00:37:44,971 --> 00:37:48,224
لا لا! لا!

526
00:37:57,858 --> 00:37:59,318
هل أخبرت صديقتك بعد؟

527
00:38:01,112 --> 00:38:02,238
قلت لها ماذا؟

528
00:38:02,280 --> 00:38:03,572
أنك تتخلص من مؤخرتها.

529
00:38:06,492 --> 00:38:08,995
أعني أن الأمر متروك لك. لكن، أم...

530
00:38:09,620 --> 00:38:12,331
أعني أن معظم الرجال يستيقظون ويختفون بعد تحريضهم.

531
00:38:13,332 --> 00:38:14,417
أسهل بهذه الطريقة.

532
00:38:15,042 --> 00:38:17,461
رالفي.

533
00:38:17,503 --> 00:38:19,130
رالفي، تعال إلى هنا.

534
00:38:20,047 --> 00:38:21,340
تعال الى هنا. تعال.

535
00:38:22,508 --> 00:38:23,968
مرحبا يا اخي.

536
00:38:24,010 --> 00:38:25,094
هل أنت بخير؟

537
00:38:25,970 --> 00:38:27,054
نعم، أعتقد.

538
00:38:27,680 --> 00:38:29,557
لقد ذهبت بقوة إلى هناك.

539
00:38:29,598 --> 00:38:31,058
دبليو البرية.

540
00:38:32,518 --> 00:38:35,563
كما تعلم، عندما فعلت ذلك، كنت أتجاهل الأمر برمته نوعًا ما.

541
00:38:35,604 --> 00:38:38,441
عرجاء كيندا ، ولكن أيا كان.

542
00:38:39,483 --> 00:38:40,693
انتظر. هل فعلت ذلك خطأ؟

543
00:38:40,735 --> 00:38:42,486
لا لا. يا أخي، لا. أم...

544
00:38:44,613 --> 00:38:47,074
فقط، أنا-- لا أعرف. فقط، مثل، اه...

545
00:38:47,116 --> 00:38:49,827
- رالف. - انتبه لنفسك، حسنا؟

546
00:38:49,869 --> 00:38:52,788
وهذا هنا غارفيلد. إنه يفكر في الانضمام إلى الحظيرة.

547
00:38:52,830 --> 00:38:54,707
يا رجل. ص-مرحبًا بك هنا في أي وقت.

548
00:38:54,749 --> 00:38:56,917
- على ما يرام. سأدعوك جي، حسنًا؟ - على ما يرام.

549
00:38:56,959 --> 00:38:58,419
- على ما يرام؟ مرحبًا بك هنا. - لو سمحت. شكرا لك سيدي.

550
00:38:58,461 --> 00:38:59,545
نعم. بالطبع.

551
00:39:00,338 --> 00:39:01,797
كما تعلمون، اليوم كان، اه...

552
00:39:02,673 --> 00:39:04,592
اليوم كان أول اعتراف لرالف.

553
00:39:06,135 --> 00:39:07,428
لدينا سلك حي هنا يا (ز).

554
00:39:08,137 --> 00:39:09,388
سلك حي حقيقي.

555
00:39:09,430 --> 00:39:10,765
جيد بالنسبة لك، رالف.

556
00:39:10,806 --> 00:39:12,558
- مرحباً. - شكرًا.

557
00:39:28,324 --> 00:39:30,368
هذا هو 9.50 دولار.

558
00:39:34,538 --> 00:39:35,539
شكرًا.

559
00:39:55,684 --> 00:39:57,061
يا. هل أنت بخير هناك يا صديقي؟

560
00:39:57,812 --> 00:40:02,066
نعم.

561
00:40:04,652 --> 00:40:06,362
غيّر الموسيقى لنا يا تامي.

562
00:40:06,404 --> 00:40:09,156
حتى نتمكن من الرقص، ويمكننا التحرك، ويمكننا ممارسة الرياضة.

563
00:40:09,824 --> 00:40:12,284
حسنًا يا شباب. فقط قليلا.

564
00:40:12,326 --> 00:40:14,787
اه شكرا لك.

565
00:40:14,829 --> 00:40:18,207
- نعم تامي! تامي! - مرحبًا بكم يا أولاد.

566
00:40:18,249 --> 00:40:21,127
مهلا تامي. ماذا بحق الجحيم؟ هل أنت--هل تمزح معي؟

567
00:40:21,168 --> 00:40:22,920
ماذا تفعل؟

568
00:40:22,962 --> 00:40:24,171
فقط افعل ما هو صحيح.

569
00:40:24,797 --> 00:40:27,007
- هل ستعطيني القرف؟ - نعم، أنا أعطيك القرف.

570
00:40:27,049 --> 00:40:29,135
ماذا تفعل، هل تسمح لهم بإدارة صالة الألعاب الرياضية الخاصة بك؟

571
00:40:29,176 --> 00:40:30,553
ماذا تريدني ان افعل؟

572
00:40:30,594 --> 00:40:32,012
سخيف تغييره مرة أخرى!

573
00:40:51,907 --> 00:40:54,577
يا. يا رجل.

574
00:40:54,618 --> 00:40:56,579
أتيت لتكوين صداقات؟

575
00:40:59,248 --> 00:41:00,332
حسنا إذا.

576
00:41:00,958 --> 00:41:02,460
مجرد نظرة.

577
00:41:03,711 --> 00:41:05,671
نحن نحب المظهر، وليس كذلك.

578
00:41:06,922 --> 00:41:08,424
يعجبك ما تحتاج إلى رؤيته.

579
00:41:10,009 --> 00:41:11,260
نعم. أنا فقط أظن...

580
00:41:13,512 --> 00:41:16,182
أعتقد أنه يمكنك إظهار المزيد من الاحترام يا أخي.

581
00:41:19,351 --> 00:41:24,565
يريد فقط التأكد من أنه يحظى باهتمامي.

582
00:41:25,024 --> 00:41:26,817
- ابتعد عني! - يا!

583
00:41:26,859 --> 00:41:29,069
- ابتعد عني يا أخي!

584
00:42:36,637 --> 00:42:37,638
اه هاه.

585
00:42:38,472 --> 00:42:39,640
هل أنت بخير؟

586
00:42:40,307 --> 00:42:42,851
نعم. أنا فقط، مثل، أم ...

587
00:42:44,186 --> 00:42:45,312
لا يزال يعمل.

588
00:42:47,815 --> 00:42:52,152
تمام. هل يجب أن أركب مع جانيس؟

589
00:42:54,530 --> 00:42:55,656
- رالفي؟ - نعم.

590
00:42:57,700 --> 00:42:59,410
حسنًا، سأراك في المنزل، على ما أعتقد.

591
00:43:01,787 --> 00:43:02,788
يمين؟

592
00:43:05,207 --> 00:43:06,208
رالفي؟

593
00:44:24,495 --> 00:44:27,247
النزول في 275 أرجايل.

594
00:44:53,482 --> 00:44:55,859
اللعنة!

595
00:44:58,153 --> 00:44:59,154
أوه...

596
00:45:00,280 --> 00:45:03,033
اه يا صديقي...

597
00:45:05,327 --> 00:45:09,248
يا صديقي، هل كل شيء على ما يرام؟ ماذا-ماذا يحدث هنا؟

598
00:45:10,874 --> 00:45:11,750
يا.

599
00:45:12,751 --> 00:45:13,877
- يا. - قلت مرحبا!"

600
00:45:14,253 --> 00:45:16,171
- قيادة السيارة اللعينة. - هل-- هل لديك مشكلة؟

601
00:45:17,673 --> 00:45:19,425
هل تعتقد أنه لا يتحدث الإنجليزية؟

602
00:45:19,466 --> 00:45:20,759
أم...

603
00:45:20,801 --> 00:45:22,553
- لا. هذا سخيف. - أنا أعرف.

604
00:45:24,513 --> 00:45:27,224
ما هي مشكلتك؟

605
00:45:27,266 --> 00:45:29,017
أتعلم؟ أراهن أنني أعرف ما هي مشكلتك.

606
00:45:30,936 --> 00:45:32,020
هو هكذا...

607
00:45:33,188 --> 00:45:35,149
إنه يتجمد حرفيًا هناك.

608
00:45:38,444 --> 00:45:41,196
أنا لا أتجمد مؤخرتي.

609
00:45:41,238 --> 00:45:42,614
مهلا، أنا فقط--

610
00:45:44,533 --> 00:45:46,201
- القرف! مهلا مهلا! - ماذا بحق الجحيم؟

611
00:45:46,243 --> 00:45:47,828
- قف! - مهلا مهلا. هاي هاي هاي هاي.

612
00:45:47,870 --> 00:45:49,079
لا أعرف. لا أعرف. لا أعرف.

613
00:45:49,121 --> 00:45:50,164
من فضلك من فضلك من فضلك من فضلك. قف.

614
00:45:52,291 --> 00:45:54,293
- سيدي، أنا آسف. - اللعين البطيء!

615
00:45:54,334 --> 00:45:56,628
ماذا تفعل؟ ماذا بحق الجحيم؟

616
00:45:56,670 --> 00:45:58,338
- قف! - مهلا مهلا.

617
00:45:58,380 --> 00:46:01,592
- اللعنة، اللعنة، اللعنة، اللعنة. لا! - اجعله - - اجعله يتوقف!

618
00:46:05,512 --> 00:46:06,972
- مهلا، مهلا، أوقف السيارة! - يا إلهي!

619
00:46:07,014 --> 00:46:08,849
- قف! - مهلا مهلا! أوقف السيارة!

620
00:46:08,891 --> 00:46:11,226
- قف! أوقف السيارة. - أوقف السيارة!

621
00:46:11,268 --> 00:46:13,437
أنا آسف. انظر، أنا آسف. فقط من فضلك أوقف السيارة.

622
00:46:13,479 --> 00:46:16,106
- لو سمحت. من فضلك أوقف السيارة! - بحق المسيح يا صاح، من فضلك!

623
00:46:16,148 --> 00:46:17,691
يا! لا لا لا!

624
00:46:17,733 --> 00:46:19,318
يا! قف بجانب الطريق!

625
00:46:20,694 --> 00:46:22,446
أين ذهبت يا رالفي؟

626
00:46:34,666 --> 00:46:37,586
أعلم أننا نأتي من أماكن قذرة.

627
00:46:43,050 --> 00:46:45,886
لكنني لا أعتقد أن مشاركة نفس الألم كافية.

628
00:46:49,389 --> 00:46:51,141
لا أعتقد أنه كان كذلك على الإطلاق.

629
00:46:55,687 --> 00:46:58,357
و يا عزيزي، في أحد هذه الأيام،

630
00:46:59,983 --> 00:47:01,902
قد لا تتعرف علي.

631
00:47:03,904 --> 00:47:06,615
لأنني سأترك كل آلامي تذهب.

632
00:47:10,869 --> 00:47:12,704
أنا أضعه في زجاجة.

633
00:47:14,248 --> 00:47:17,167
وأنا أرسله أسفل النهر إلى البحر.

634
00:47:24,424 --> 00:47:26,009
- جميل. هل أحببت ذلك؟ - نعم.

635
00:47:26,802 --> 00:47:29,304
نعم. إنه رالف لورين. ما الذي لا يعجبك؟

636
00:47:30,138 --> 00:47:31,557
أعني، يبدو الأمر جيدًا يا أخي.

637
00:47:31,598 --> 00:47:33,767
اللون يناسبك بالتأكيد.

638
00:47:33,809 --> 00:47:36,854
نعم. لا لا. سوف، مثل-- سأفكر في الأمر بالتأكيد.

639
00:47:36,895 --> 00:47:38,438
حسنا، ما الذي يجب التفكير فيه؟

640
00:47:38,480 --> 00:47:40,148
إذا أعجبك القميص، فيجب أن يكون لديك القميص.

641
00:47:46,321 --> 00:47:47,948
- رالف؟ - نعم.

642
00:47:48,866 --> 00:47:50,242
هل أستطيع أن أشتري لك القميص؟

643
00:47:51,410 --> 00:47:53,370
مهلا، اللعنة! إنه عيد الميلاد، أليس كذلك؟

644
00:47:54,454 --> 00:47:56,456
- دعني أشتري لك القميص. - يا. ربما يريد فقط أن، مثل،

645
00:47:56,498 --> 00:47:58,917
تحقق من بعض المتاجر الأخرى قبل أن يقرر.

646
00:48:00,210 --> 00:48:01,712
نعم. لا لا. حصلت عليه. يو، حصلت عليه.

647
00:48:15,559 --> 00:48:16,852
نقدا أو بطاقة؟

648
00:48:19,021 --> 00:48:22,482
إذا كنت صاحب رأسمال مغامر، صحيح، وأريد كسب بعض المال...

649
00:48:22,524 --> 00:48:23,650
نعم، حسنا، حسنا.

650
00:48:23,692 --> 00:48:24,776
برادلي؟

651
00:48:29,489 --> 00:48:31,199
- أليس. - يا إلهي.

652
00:48:31,867 --> 00:48:35,037
اه، واو. رائع. ما الذي تفعله هنا؟

653
00:48:35,078 --> 00:48:36,580
أين كنت؟

654
00:48:36,622 --> 00:48:38,457
- فكرت بشيء-- - مهلا، أبقيه معًا.

655
00:48:38,498 --> 00:48:41,001
- اعتقدت أن شيئا حدث لك. - مهلا، هل أنت قادم؟

656
00:48:41,710 --> 00:48:43,545
- أم... - من هؤلاء...

657
00:48:43,587 --> 00:48:45,255
- من هم هؤلاء الرجال؟ - يا رفاق يجب أن--

658
00:48:45,297 --> 00:48:47,090
- يجب أن تستمر. - براد؟

659
00:48:47,925 --> 00:48:49,009
برادلي.

660
00:48:51,386 --> 00:48:52,512
سوف اللحاق بالركب.

661
00:48:55,390 --> 00:48:56,475
قف.

662
00:48:58,644 --> 00:49:00,729
- حفظ مقعد. - م-ما...ما...

663
00:49:00,771 --> 00:49:02,773
- ماذا يحدث هنا؟ - ويبدو أنها مستاءة حقا.

664
00:49:02,814 --> 00:49:04,733
نعم. لقد دمرت.

665
00:49:04,775 --> 00:49:06,777
لا، لا، لا، لا، لا!

666
00:49:06,818 --> 00:49:10,656
انظر اليه. تتذلل لتجنيب مشاعرها.

667
00:49:11,823 --> 00:49:13,200
لماذا نفعل ذلك يا رالف؟

668
00:49:14,242 --> 00:49:16,578
لماذا نجعل أنفسنا أصغر بكثير مما نحن عليه؟

669
00:49:23,585 --> 00:49:24,670
لا، عليك أن--

670
00:49:25,253 --> 00:49:26,463
توقف عن ذلك!

671
00:49:27,255 --> 00:49:30,634
- ما هي اللعنة عليك!؟ - - أين ذهبت!؟

672
00:49:31,301 --> 00:49:32,928
هل أنت بخير يا أخي؟

673
00:49:32,970 --> 00:49:35,555
رقم أنا مثل هذا الأحمق.

674
00:49:35,597 --> 00:49:38,183
- ماذا؟ - أنا مثل هذا الأحمق. لقد كنت سيئا للغاية.

675
00:49:38,225 --> 00:49:40,519
لا لا لا. لقد كنت سيئا للغاية. يا للقرف.

676
00:49:40,560 --> 00:49:42,604
- أنا الأحمق. أنا الأحمق. - عن ماذا تتحدث؟

677
00:49:42,646 --> 00:49:44,648
أنا الأحمق. لا أستطيع تحمل هذا القرف. لا أستطيع تحمل هذا القرف سخيف.

678
00:49:44,690 --> 00:49:46,817
- يمكننا إعادته يا رجل! سهل! - اغلق الصفوف. يتحرك.

679
00:49:46,858 --> 00:49:48,735
- يمكننا فقط إعادته، يا رجل. - لا لا لا. لا أستطيع تحمله.

680
00:49:48,777 --> 00:49:50,362
- الأمر سهل... - ماذا يحدث؟

681
00:49:50,404 --> 00:49:52,614
- أنا مثل هذا الأحمق سخيف. - مهلا مهلا!

682
00:49:52,656 --> 00:49:54,574
- ماذا يحدث معك؟ - لا أعرف. لا أعرف.

683
00:49:54,616 --> 00:49:56,243
- لا أعرف. - ماذا، اشتريت هذا القميص؟

684
00:49:56,284 --> 00:49:57,452
- لماذا اشتريت هذا القميص؟ - لا أعرف. لا أعرف.

685
00:49:57,494 --> 00:49:59,413
- ماذا؟ - لا أعرف. لا أعرف...

686
00:49:59,454 --> 00:50:00,831
أنفقت 200 دولار على قميص لا يمكنك حتى تحمل ثمنه؟

687
00:50:00,872 --> 00:50:02,207
- لا أعرف. أنا الأحمق سخيف. - لماذا؟

688
00:50:02,249 --> 00:50:03,333
لا أعرف! لأنني الأحمق اللعين!

689
00:50:03,375 --> 00:50:04,876
لا لا لا! اللعنة على هذا القرف يا رجل!

690
00:50:04,918 --> 00:50:06,211
يا! أنت رائع يا أخي!

691
00:50:06,253 --> 00:50:07,921
أنت لست الأحمق اللعين، حسنا؟

692
00:50:07,963 --> 00:50:09,798
- أنت لست الأحمق يا رجل! - يا! لا تنتفخ.

693
00:50:09,840 --> 00:50:11,425
يعترف بالهزيمة - يتراجع. سخيف التراجع.

694
00:50:11,466 --> 00:50:12,926
دع الرجال الحقيقيين يقومون بالتفكير.

695
00:50:12,968 --> 00:50:14,302
- اهدأ. - لا لا لا لا.

696
00:50:14,344 --> 00:50:15,387
- يا! - ماذا؟

697
00:50:15,429 --> 00:50:16,763
هل تعتقد أنك الأحمق؟

698
00:50:17,514 --> 00:50:18,974
يجيبني. هل تعتقد أنك الأحمق؟

699
00:50:19,016 --> 00:50:20,225
- نعم. نعم. - نعم؟

700
00:50:20,267 --> 00:50:21,685
لماذا لا تفعل شيئا حيال ذلك؟

701
00:50:23,311 --> 00:50:26,565
إفعل شيا حيال هذا. هذا العالم عبارة عن سلة مهملات سخيفة!

702
00:50:26,606 --> 00:50:27,983
التعاون مع المتسكعون!

703
00:50:28,817 --> 00:50:31,236
هاه؟ إفعل شيا حيال هذا!

704
00:50:31,278 --> 00:50:32,904
استعد قوتك، رالف!

705
00:50:48,754 --> 00:50:49,963
نعم اللعنة عليك.

706
00:51:40,055 --> 00:51:41,598
ماذا بحق الجحيم؟ تعال!

707
00:51:44,434 --> 00:51:46,019
ماذا بحق الجحيم--

708
00:52:47,539 --> 00:52:49,624
اتجه مباشرة...اللعنة، هيا!

709
00:52:49,666 --> 00:52:51,918
ثم بعد ميلين، خذ المخرج.

710
00:52:53,128 --> 00:52:54,171
ثم انعطف يمينا...

711
00:53:05,182 --> 00:53:06,266
اللعنة قبالة!

712
00:53:42,135 --> 00:53:43,678
- حافظ على هذا المصعد الجميل الطويل.

713
00:53:43,720 --> 00:53:45,805
ومن ثم خفض إلى أسفل.

714
00:53:45,847 --> 00:53:48,016
شيء واحد أحب القيام به مع القرفصاء،

715
00:53:48,058 --> 00:53:51,353
القرفصاء بشكل خاص أثناء الحمل عبارة عن نبضات قليلة.

716
00:53:51,394 --> 00:53:54,356
سأوضح لك كيفية القيام بذلك. لذا، فهو تحكم جيد.

717
00:53:54,397 --> 00:53:56,024
يزفر. رفع في منتصف الطريق.

718
00:53:56,066 --> 00:53:58,276
يستنشق. السيطرة على أسفل.

719
00:53:58,318 --> 00:54:00,862
تشعر حقًا أن الجزء العلوي من ساقيك يعمل،

720
00:54:00,904 --> 00:54:03,114
الجزء السفلي من تلك الأرجل، تلك الأرداف تعمل.

721
00:54:03,156 --> 00:54:05,283
لأنه مهم حقًا أثناء الحمل

722
00:54:05,325 --> 00:54:07,953
للحفاظ على تلك الأرداف قوية--

723
00:54:07,994 --> 00:54:08,995
يا.

724
00:54:17,254 --> 00:54:19,422
هل لا تحظى بالاهتمام الكافي؟

725
00:54:25,303 --> 00:54:26,304
يا.

726
00:54:48,410 --> 00:54:50,537
عزيزتي، عليك أن تخبريني حقاً بما يحدث هنا

727
00:54:50,578 --> 00:54:53,373
لأن هذا الصمت يقتلني.

728
00:54:58,628 --> 00:54:59,879
رالفي؟

729
00:55:05,927 --> 00:55:08,555
إلى أين تذهب؟ ماذا تفعل؟

730
00:55:08,596 --> 00:55:11,599
لماذا تضعين العطر الذي اشتريته لك؟

731
00:55:11,641 --> 00:55:14,477
هل تجعل نفسك تبدو جميلاً لشخص ما؟

732
00:55:14,519 --> 00:55:18,398
هل ستخرج؟ هل أنت سخيف الخروج الآن؟

733
00:55:18,440 --> 00:55:19,899
رالفي!

734
00:55:19,941 --> 00:55:22,277
تحدث معي سخيف! ماذا بحق الجحيم أنت--

735
00:55:22,319 --> 00:55:26,114
هاي هاي هاي هاي! هناك جمال مذهل بداخلي، حسنًا؟

736
00:55:26,156 --> 00:55:29,451
قوة كارثية للخلق والإبادة.

737
00:55:30,285 --> 00:55:31,453
- "إبادة"؟ - نعم.

738
00:55:31,494 --> 00:55:33,163
ما هي اللعنة التي تتحدث عنها؟

739
00:55:33,204 --> 00:55:34,706
أنت تريد إبادة سخيف -

740
00:55:35,415 --> 00:55:37,625
مهلا، رالفي! رالفي، رالفي، لا!

741
00:55:39,627 --> 00:55:42,839
حبيبي، افتح الباب!

742
00:55:42,881 --> 00:55:45,800
رالفي! تعال!

743
00:55:45,842 --> 00:55:48,428
افتح هذا الباب اللعين يا رجل.

744
00:55:49,637 --> 00:55:51,723
رالفي، مهلا!

745
00:55:55,643 --> 00:55:58,146
رجل كبير وقوي، هاه؟

746
00:55:58,188 --> 00:56:00,774
أنت خائف جدًا من النظر في عيني اللعينة!

747
00:56:00,815 --> 00:56:03,276
أعود هنا، أيها اللعين!

748
00:56:03,318 --> 00:56:06,363
أنا لا أقوم بتربية هذا الطفل اللعين وحدي!

749
00:56:06,404 --> 00:56:09,366
رالفي، أنا لا أفعل هذا! اقسم بالله.

750
00:56:09,407 --> 00:56:11,868
لا تهاجمني يا رالفي.

751
00:56:24,631 --> 00:56:26,591
الأقدم و...

752
00:56:26,633 --> 00:56:29,135
...الله الحكيم...

753
00:56:31,429 --> 00:56:36,017
قال: أخفوا الكنز في الإنسان نفسه

754
00:56:36,059 --> 00:56:37,894
لأن ذلك يا أصدقائي،

755
00:56:38,686 --> 00:56:41,773
- هو آخر مكان ستجده فيه. - " - ووو!

756
00:56:47,153 --> 00:56:49,197
حان الوقت الآن

757
00:56:50,240 --> 00:56:52,867
للترحيب بأخ جديد في الحظيرة.

758
00:56:53,952 --> 00:56:55,203
ابن رالف.

759
00:56:56,329 --> 00:56:57,414
لو سمحت.

760
00:57:05,463 --> 00:57:06,673
وبهذا الألم،

761
00:57:07,799 --> 00:57:09,426
أنت يا ابن رالف،

762
00:57:09,467 --> 00:57:11,761
سيتم الافراج عنهم من جينوسفير.

763
00:57:12,595 --> 00:57:13,805
"وبهذا الألم

764
00:57:14,431 --> 00:57:17,725
أنا، الابن رالف، سيتم إطلاق سراحي من الجينوسفير."

765
00:57:18,518 --> 00:57:20,728
تنقية وتولد من جديد.

766
00:57:21,354 --> 00:57:23,690
"تطهر وولدت من جديد."

767
00:57:23,731 --> 00:57:25,859
أن تكون سيد نفسك.

768
00:57:25,900 --> 00:57:27,610
"أن أكون سيد نفسي."

769
00:57:27,652 --> 00:57:29,696
وابن ماندروم .

770
00:57:30,447 --> 00:57:32,574
"وابن مانودرومي."

771
00:57:56,639 --> 00:57:59,142
أعلى. اسحبه للأعلى.

772
00:58:01,311 --> 00:58:03,813
- لا! - لن أشحب من أجلك.

773
00:58:03,855 --> 00:58:06,024
- لا. - لن أنحني من أجلك.

774
00:58:06,065 --> 00:58:08,026
- لا. - لن أنكسر من أجلك.

775
00:58:08,067 --> 00:58:10,570
- لا. - أنا خلقت النار، وسوف أستعيدها.

776
00:58:10,612 --> 00:58:12,906
لقد اخترعت الفولاذ، وسوف أستعيده.

777
00:58:12,947 --> 00:58:15,283
لقد اكتشفت الشمس، وسوف أستعيدها.

778
00:58:15,325 --> 00:58:16,993
- مِلكِي! - سأأخذ ما هو لي،

779
00:58:17,035 --> 00:58:20,121
ما كان لي دائمًا، وما سيكون لي دائمًا.

780
00:58:20,163 --> 00:58:21,581
- ليس لك. - مِلكِي!

781
00:58:21,623 --> 00:58:23,166
- ليس لك. - مِلكِي!

782
00:58:23,208 --> 00:58:24,459
ليس لك!

783
00:58:27,754 --> 00:58:29,589
جبنه!

784
00:59:00,161 --> 00:59:02,664
حصلت على...سيارة جميلة.

785
00:59:15,635 --> 00:59:16,719
خذها.

786
00:59:18,263 --> 00:59:20,390
تريد ذلك، أليس كذلك؟

787
00:59:21,724 --> 00:59:24,894
خذ الجولات. تحميل ماج.

788
00:59:35,238 --> 00:59:36,614
البندقية مجرد أداة.

789
00:59:36,656 --> 00:59:39,909
إنه تعبير فظ عما بداخله.

790
00:59:43,162 --> 00:59:47,250
هل تتذكر ما قلته لك في أول يوم أتيت فيه إلى هنا؟

791
00:59:48,918 --> 00:59:51,004
- نعم. - ماذا أخبرتك؟

792
00:59:54,257 --> 00:59:55,383
هنالك...

793
00:59:56,801 --> 00:59:59,137
جمال مذهل بداخلي.

794
01:00:02,223 --> 01:00:03,975
قوة كارثية

795
01:00:05,226 --> 01:00:08,146
لخلق وتدمير.

796
01:00:23,119 --> 01:00:24,203
أبي دان؟

797
01:00:28,416 --> 01:00:29,500
نعم رالف.

798
01:00:34,505 --> 01:00:37,008
لقد تركني والدي العجوز في يوم عيد الميلاد

799
01:00:39,761 --> 01:00:41,346
عندما كنت مجرد طفل.

800
01:00:44,557 --> 01:00:47,935
لقد تركني هناك لأعتني بأمي وحدي.

801
01:00:52,607 --> 01:00:54,025
لكن ماذا لو كنت فقط...

802
01:00:56,778 --> 01:00:57,862
مكسور؟

803
01:01:00,740 --> 01:01:02,950
ولكن ماذا لو كنت مكسورة من الداخل؟

804
01:01:05,620 --> 01:01:06,913
لقد كنت مكسوراً.

805
01:01:09,499 --> 01:01:13,628
لقد حدث ذلك لطفل لطيف أعزل.

806
01:01:17,590 --> 01:01:21,052
لو كان بوسعي لمزقت ذلك الطرف الوغد إرباً.

807
01:01:24,097 --> 01:01:25,556
ولكن الأمر ليس متروك لي.

808
01:01:33,815 --> 01:01:37,735
عليك أن تنشئ جيشاً بداخلك.

809
01:01:40,196 --> 01:01:41,489
انتقم من ذلك الطفل.

810
01:01:43,991 --> 01:01:45,243
عليك أن تصلحه...

811
01:01:46,994 --> 01:01:49,747
حتى لا يؤذيه أحد مرة أخرى.

812
01:01:52,583 --> 01:01:53,835
مهما فعلت،

813
01:01:54,711 --> 01:01:56,212
أنت لا تخذله.

814
01:01:58,923 --> 01:02:01,259
أنت لا تخذل هذا الطفل.

815
01:02:10,226 --> 01:02:12,562
واجه الأمر.

816
01:02:15,106 --> 01:02:16,607
واجه الأمر.

817
01:02:17,900 --> 01:02:19,193
أظهر ألمك.

818
01:02:28,453 --> 01:02:29,829
لا إله...

819
01:02:31,247 --> 01:02:32,373
لكن رالف.

820
01:02:36,627 --> 01:02:37,712
قلها.

821
01:02:38,671 --> 01:02:40,131
"لا إله

822
01:02:41,132 --> 01:02:42,550
لكن رالف."

823
01:02:42,592 --> 01:02:45,303
لا إله إلا رالف.

824
01:02:46,888 --> 01:02:48,431
لا إله...

825
01:02:49,724 --> 01:02:51,225
"لا إله..."

826
01:02:52,101 --> 01:02:53,186
...ولكن رالف.

827
01:02:55,563 --> 01:02:56,647
"...ولكن رالف."

828
01:02:57,231 --> 01:02:58,941
لا إله إلا رالف.

829
01:02:59,567 --> 01:03:01,944
"لا إله إلا رالف."

830
01:03:11,954 --> 01:03:15,082
قف! قف! قف!

831
01:03:15,124 --> 01:03:18,044
مهلا، مهلا، وإخوانه. أين تأخذ أغراضك؟ يا!

832
01:03:20,880 --> 01:03:23,466
مهلا، رالفي! إلى أين أنت ذاهب يا رجل؟

833
01:03:23,508 --> 01:03:25,885
رالفي! يا.

834
01:03:26,636 --> 01:03:28,554
ماذا بحق الجحيم؟

835
01:03:39,315 --> 01:03:41,359
- ماذا تفعل؟ - فو--

836
01:03:41,400 --> 01:03:42,777
افتح الباب يا رجل!

837
01:03:42,819 --> 01:03:44,403
اللعنة عليه!

838
01:03:53,663 --> 01:03:56,541
يا! يا! رالفي!

839
01:04:44,046 --> 01:04:46,340
نعم.

840
01:04:47,300 --> 01:04:48,718
لا تزال تبحث.

841
01:04:50,261 --> 01:04:51,554
مازلت جائعا.

842
01:04:53,097 --> 01:04:56,267
أتذكر واحد فاز معي وأخذ اللمسة في اليوم.

843
01:04:56,309 --> 01:04:59,353
هل تستطيع أن تقول؟ دهن الارض .

844
01:05:00,354 --> 01:05:01,939
لكنها ستكون فارغة.

845
01:05:03,024 --> 01:05:04,442
لا شيء في الداخل.

846
01:07:44,769 --> 01:07:45,853
يا.

847
01:08:37,446 --> 01:08:40,407
لا بأس. لا بأس. لا بأس.

848
01:08:50,793 --> 01:08:52,753
يو، يو، انتظر. انتظر انتظر.

849
01:08:52,795 --> 01:08:54,797
- لا بأس. لا بأس. - نعم.

850
01:08:54,839 --> 01:08:56,966
تمام؟ رجلي؟

851
01:08:57,007 --> 01:08:58,717
- نعم. - حصلت على هذا.

852
01:08:59,844 --> 01:09:01,345
- تمام؟ - نعم.

853
01:09:01,387 --> 01:09:02,763
- أنت تثق بي؟ - نعم.

854
01:09:03,722 --> 01:09:05,057
- أنت تثق بي؟ - نعم.

855
01:09:08,602 --> 01:09:10,229
حسنا حسنا.

856
01:09:10,271 --> 01:09:11,856
لا بأس.

857
01:10:09,955 --> 01:10:11,332
لم أسمع اسمك.

858
01:10:12,041 --> 01:10:13,751
رالفي.

859
01:10:18,923 --> 01:10:20,049
أنا أحمد.

860
01:10:23,385 --> 01:10:24,470
انت جائع؟

861
01:10:25,471 --> 01:10:27,973
أعرف مكانًا يمكننا الذهاب إليه للحصول على بعض...

862
01:11:17,022 --> 01:11:19,942
انها لا تعمل. ما الخطأ الذي افعله؟

863
01:11:19,984 --> 01:11:21,694
أنت فقط بحاجة إلى الاسترخاء، سيدتي.

864
01:11:22,528 --> 01:11:25,572
كيف من المفترض أن أرتاح في هذه الحالة؟

865
01:11:25,614 --> 01:11:27,658
أفهم. ومع ذلك، فإن الرجل الصغير يلتقط ضغوطك.

866
01:11:27,700 --> 01:11:30,536
لذلك عليك أن تظل هادئًا حتى يكون هادئًا.

867
01:11:30,577 --> 01:11:33,330
الآن، ادعم رأسه. ها أنت ذا.

868
01:11:33,372 --> 01:11:34,832
وحاول ألا تجبره.

869
01:11:43,799 --> 01:11:46,885
سال.

870
01:11:49,430 --> 01:11:50,681
سال!

871
01:12:05,529 --> 01:12:06,530
يا.

872
01:12:07,698 --> 01:12:09,158
عيد ميلاد سعيد يا أمي.

873
01:12:10,743 --> 01:12:12,036
هل تريد أن تمسك به؟

874
01:12:13,495 --> 01:12:14,496
ناه.

875
01:12:25,632 --> 01:12:28,177
اه غيرت شعرك ؟

876
01:12:28,218 --> 01:12:29,386
نعم. ماذا تعتقد؟

877
01:12:29,970 --> 01:12:31,472
أعتقد أنها تبدو جميلة.

878
01:12:33,807 --> 01:12:35,726
اعتقدت أنه قد يكون الوقت قد حان للتغيير.

879
01:12:39,104 --> 01:12:41,190
هل تريد أن تغني بعض الترانيم أو شيء من هذا؟

880
01:12:44,276 --> 01:12:45,444
ماذا؟

881
01:12:45,486 --> 01:12:47,571
بالنسبة لجايس. قد يعجبه.

882
01:12:56,830 --> 01:12:58,040
أم...

883
01:13:01,377 --> 01:13:03,295
♪ لقد أخذت قلبي ♪

884
01:13:04,296 --> 01:13:07,216
♪ وحملته في فمك ♪

885
01:13:08,550 --> 01:13:11,387
♪ ومع الكلمة ♪

886
01:13:12,179 --> 01:13:14,973
♪ كل حبي جاء مسرعا ♪

887
01:13:16,225 --> 01:13:19,812
♪ وكل همسة ♪

888
01:13:19,853 --> 01:13:21,772
♪ إنه الأسوأ ♪

889
01:13:21,814 --> 01:13:25,859
♪ أفرغت بكلمة واحدة ♪

890
01:13:25,901 --> 01:13:29,405
♪ هناك جوفاء بداخلي الآن ♪

891
01:13:31,949 --> 01:13:34,076
♪ لذا، أضع ثقتي ♪

892
01:13:34,118 --> 01:13:36,495
♪ في شيء غير معروف ♪

893
01:13:36,537 --> 01:13:39,456
♪ أنا أعيش على لا شيء جميل ♪

894
01:13:39,498 --> 01:13:42,459
♪ ومن الصعب أن نأمل ♪

895
01:13:42,501 --> 01:13:44,753
♪ ليس لديه ما يحمله ♪

896
01:13:44,795 --> 01:13:48,674
♪ أنا أعيش على لا شيء جميل ♪

897
01:13:48,715 --> 01:13:50,843
♪ ومن الصعب التعلم ♪

898
01:13:50,884 --> 01:13:53,095
♪ ومن الصعب أن تحب ♪

899
01:13:53,137 --> 01:13:57,057
♪ عندما لا تعطيني شيئًا جميلًا ♪

900
01:13:57,099 --> 01:13:58,475
♪ لا شيء حلو ♪

901
01:13:59,643 --> 01:14:01,186
♪ لا شيء حلو... ♪

902
01:14:21,582 --> 01:14:24,626
هل يمكنني أن أثير اهتمامك بأي من عروضنا الخاصة بالعطلات؟

903
01:14:24,668 --> 01:14:25,669
لا.

904
01:14:33,385 --> 01:14:34,386
سال؟

905
01:14:38,474 --> 01:14:39,475
سال.

906
01:15:08,962 --> 01:15:10,172
سال!

907
01:15:13,383 --> 01:15:14,384
سال!

908
01:15:15,385 --> 01:15:16,845
هل أنت رالفي؟

909
01:15:19,348 --> 01:15:21,517
لدي طفلك.

910
01:15:21,558 --> 01:15:23,435
قالت أمه أنك ستعود إلى المنزل قريبًا.

911
01:17:15,547 --> 01:17:17,049
- يا رجل. - نعم.

912
01:17:24,389 --> 01:17:25,474
أنتم يا رفاق في المنزل؟

913
01:17:27,517 --> 01:17:28,602
تفضل بالدخول.

914
01:17:33,607 --> 01:17:34,733
انظر من صنعها.

915
01:17:35,734 --> 01:17:37,069
إنه رجل أوبر.

916
01:17:38,362 --> 01:17:39,446
مرحبا جميعا.

917
01:17:46,453 --> 01:17:47,663
آسف لقد غادرت.

918
01:17:48,914 --> 01:17:49,915
رالف.

919
01:17:51,917 --> 01:17:53,210
عيد ميلاد سعيد، رالف.

920
01:17:54,127 --> 01:17:55,420
عيد ميلاد سعيد، رالف.

921
01:17:56,380 --> 01:17:57,547
شكرًا.

922
01:17:57,589 --> 01:17:59,132
لم نكن متأكدين من عودتك.

923
01:17:59,174 --> 01:18:00,676
هل هذا مسموح؟

924
01:18:02,094 --> 01:18:04,054
أرى أنك أحضرت شخصًا معك.

925
01:18:05,305 --> 01:18:06,932
نعم. هذا جايس.

926
01:18:08,183 --> 01:18:09,267
هل هو لك؟

927
01:18:11,269 --> 01:18:12,396
أين والدته؟

928
01:18:14,106 --> 01:18:15,065
ذهب.

929
01:18:15,107 --> 01:18:16,316
بالطبع هي.

930
01:18:26,868 --> 01:18:27,953
ربما أنا؟

931
01:18:33,917 --> 01:18:34,918
تمام.

932
01:18:36,878 --> 01:18:37,963
تمام.

933
01:18:41,675 --> 01:18:43,301
تمام.

934
01:18:44,761 --> 01:18:46,847
فتى ضخم. أوه، أنظر إليك.

935
01:18:48,223 --> 01:18:49,349
هنا تذهب، الأصدقاء.

936
01:18:49,391 --> 01:18:51,309
أوه، أنت صبي كبير.

937
01:18:51,351 --> 01:18:53,562
ولد كبير مثل والدك.

938
01:18:53,603 --> 01:18:55,147
- نعم. - أليس كذلك؟

939
01:18:55,188 --> 01:18:58,567
مهلا مهلا! نحن هنا!

940
01:18:58,608 --> 01:19:02,028
- آسف لقد تأخرنا. كانت حركة المرور القتل. - ...لوحة لرالف. رالف؟

941
01:19:02,070 --> 01:19:03,822
عيد ميلاد مجيد للكل!

942
01:19:03,864 --> 01:19:05,490
عيد ميلاد مجيد. الحشو خارج هذا العالم.

943
01:19:05,532 --> 01:19:07,159
- لأجلك يا سيدي. - اوه شكرا لك.

944
01:19:07,200 --> 01:19:09,619
أوه، رالف. لم أكن أدرك أنك كنت هنا.

945
01:19:09,661 --> 01:19:12,372
- لم نحضر لك شيئا. أنا آسف.

946
01:19:12,414 --> 01:19:14,624
أوه. مرحبًا. من هذا؟

947
01:19:14,666 --> 01:19:16,251
من يبدو؟

948
01:19:16,918 --> 01:19:18,295
هل هذا ملكك؟

949
01:19:19,254 --> 01:19:21,548
مجنون ما يحدث في الخارج، هاه؟

950
01:19:21,590 --> 01:19:23,300
- ما هذا؟ - ماذا تقصد؟

951
01:19:23,341 --> 01:19:26,678
رجال الشرطة في الشارع يتحدثون مع الجيران. انها البرية.

952
01:19:26,720 --> 01:19:29,806
انظر إلى هذا الرجل. رائع.

953
01:19:46,740 --> 01:19:48,450
اتصل جيسون هذا الصباح.

954
01:19:50,786 --> 01:19:52,871
كانت الشرطة حول صالة الألعاب الرياضية تبحث عنك.

955
01:19:55,415 --> 01:19:57,167
لقد عثروا على سيارتك، رالف.

956
01:19:59,377 --> 01:20:00,754
رجل مات.

957
01:20:03,256 --> 01:20:04,257
نعم؟

958
01:20:09,095 --> 01:20:10,597
وهل يعلم الآخرون؟

959
01:20:15,227 --> 01:20:16,228
أوه.

960
01:20:24,152 --> 01:20:25,278
القرف.

961
01:20:32,077 --> 01:20:33,370
- ساعدني. - يا.

962
01:20:33,411 --> 01:20:35,539
- ساعدني. - ثابت يا فتى. تعال.

963
01:20:35,580 --> 01:20:38,083
خذها ببساطة. يا! يا!

964
01:20:38,124 --> 01:20:40,126
فقط احتفظ-- انظر إلينا. نحن هنا.

965
01:20:40,168 --> 01:20:42,462
انظر إليَّ. انظر إلى إخوانك. نحن هنا، رالف.

966
01:20:42,504 --> 01:20:44,297
- نحن هنا. هل ترى؟ نحن هنا. - نحن هنا، رالف.

967
01:20:44,339 --> 01:20:46,842
- لا بأس، رالف. لا بأس. - مهلا، نحن هنا، رالف.

968
01:20:46,883 --> 01:20:48,218
نعم نعم.

969
01:20:48,260 --> 01:20:50,387
- هل سيقتلنا؟ - لا.

970
01:20:51,346 --> 01:20:53,390
- سوف يخبرنا. - أخبرنا ماذا؟

971
01:20:53,431 --> 01:20:54,558
أليس كذلك، رالف؟

972
01:20:55,517 --> 01:20:56,643
ماذا يأتي بعد ذلك.

973
01:20:57,561 --> 01:20:58,937
- فقط تنفس. - تمام.

974
01:20:59,938 --> 01:21:02,023
تمام؟ تمام؟

975
01:21:03,191 --> 01:21:05,110
هيا يا فتى.

976
01:21:05,151 --> 01:21:07,529
ها أنت ذا.

977
01:21:07,571 --> 01:21:10,824
جيد.

978
01:21:11,908 --> 01:21:12,951
أوه، اللعنة.

979
01:21:14,578 --> 01:21:17,122
مساعدتي مساعدتي.

980
01:21:17,163 --> 01:21:19,124
ابقوا هادئين، الجميع.

981
01:21:19,165 --> 01:21:20,584
- هادئ. - على ما يرام. الآن، أخبرهم أن ينزلوا.

982
01:21:20,625 --> 01:21:21,668
- النزول. - نعم.

983
01:21:21,710 --> 01:21:24,421
الجميع، دعه يفكر.

984
01:21:24,462 --> 01:21:26,715
فقط--لقد حصلت على هذا، يا فتى.

985
01:21:26,756 --> 01:21:27,841
نعم.

986
01:21:27,883 --> 01:21:29,092
ما تقررون

987
01:21:29,134 --> 01:21:30,552
سيكون الشيء الوحيد هناك.

988
01:21:30,594 --> 01:21:33,388
يتعلق الأمر بهذا.

989
01:21:33,430 --> 01:21:34,514
حسناً، رالف؟

990
01:21:35,307 --> 01:21:36,516
مهلا، أبي دان؟

991
01:21:37,559 --> 01:21:38,852
عندما تنظر إلي...

992
01:21:41,104 --> 01:21:43,273
ماذا ترى؟

993
01:21:43,315 --> 01:21:47,903
أرى عملاقًا وحشيًا وحنونًا

994
01:21:49,029 --> 01:21:50,822
إحداث ثقوب في السماء.

995
01:21:52,032 --> 01:21:53,700
أنا ابن رالفي.

996
01:21:54,242 --> 01:21:55,869
نعم، رالفي.

997
01:21:56,494 --> 01:21:57,829
شرطة! افتح!

998
01:22:04,044 --> 01:22:05,170
مهلا، أبي ليو؟

999
01:22:06,004 --> 01:22:07,130
نعم رالف.

1000
01:22:11,426 --> 01:22:13,511
هل من الممكن أن تأخذ جايس إلى الطابق العلوي؟

1001
01:22:16,139 --> 01:22:18,767
يا! سيد!

1002
01:22:18,808 --> 01:22:21,978
سيد! يا! يا! افتح!

1003
01:22:22,020 --> 01:22:23,939
يا للقرف. إنه قادم من الخلف.

1004
01:22:23,980 --> 01:22:26,900
ماذا--

1005
01:22:37,744 --> 01:22:38,745
لا.

1006
01:22:41,122 --> 01:22:42,832
لن أشحب من أجلك.

1007
01:22:43,667 --> 01:22:44,751
لا.

1008
01:22:45,627 --> 01:22:47,337
لن أنحني من أجلك.

1009
01:22:47,879 --> 01:22:48,922
لا.

1010
01:22:48,964 --> 01:22:50,799
لن أكسر من أجلك.

1011
01:22:50,840 --> 01:22:52,008
لا.

1012
01:22:52,050 --> 01:22:54,552
لقد خلقت النار، وسوف استردها.

1013
01:22:54,594 --> 01:22:57,389
لقد اخترعت الفولاذ، وسوف أستعيده.

1014
01:22:58,014 --> 01:23:00,558
لقد اكتشفت الشمس، وسوف أستعيدها.

1015
01:23:00,600 --> 01:23:01,893
مِلكِي.

1016
01:23:01,935 --> 01:23:03,645
سأأخذ ما هو لي،

1017
01:23:03,687 --> 01:23:06,481
ما كان لي دائمًا، وما سيكون لي دائمًا.

1018
01:23:06,523 --> 01:23:07,607
مِلكِي.

1019
01:23:07,649 --> 01:23:08,817
ليس لك--

1020
01:23:21,997 --> 01:23:23,915
اغفر لي.

1021
01:23:23,957 --> 01:23:26,918
أسقط البندقية!

1022
01:23:48,898 --> 01:23:51,317
...أخبار. الشرطة المحلية تحذر السكان

1023
01:23:51,359 --> 01:23:53,653
ليكون بالمرصاد للمشتبه به في جريمة قتل

1024
01:23:53,695 --> 01:23:56,114
مطلوب من قبل السلطات بعد نزاع غير معروف

1025
01:23:56,156 --> 01:23:59,993
مما أسفر عن مقتل شخص وإصابة ضابط شرطة بجروح خطيرة.

1026
01:24:00,035 --> 01:24:02,328
ويقال إن المشتبه به مسلح وخطير،

1027
01:24:02,370 --> 01:24:04,164
والشرطة تسأل الناس..

1028
01:24:04,956 --> 01:24:07,625
.. يعلنون بقائهم في منازلهم..

1029
01:26:44,699 --> 01:26:45,825
أيمكنني مساعدتك؟

1030
01:26:54,042 --> 01:26:55,168
سهل يا رجل.

1031
01:26:57,670 --> 01:26:59,172
ما اسمك؟

1032
01:27:00,632 --> 01:27:02,884
رالف. رالفي.

1033
01:27:04,093 --> 01:27:06,221
سعدت بلقائك، رالفي.

1034
01:27:06,262 --> 01:27:08,014
اسمي ساشيل.

1035
01:27:08,056 --> 01:27:10,558
أود أن أساعدك، رالفي.

1036
01:27:13,561 --> 01:27:14,979
هل ستسمح لي بفعل ذلك؟

1037
01:28:12,245 --> 01:28:14,289
كما تعلمون، كان والدي العجوز صيادًا.

1038
01:28:15,707 --> 01:28:18,793
طوال حياته، كان يصطاد، أو هكذا قيل لي.

1039
01:28:20,044 --> 01:28:23,673
لا أعرف لأن هناك ذكرى واحدة فقط لدي عنه.

1040
01:28:25,091 --> 01:28:26,801
كان عمري عامين.

1041
01:28:26,843 --> 01:28:29,012
ولسبب ما، يا رجل يبلغ من العمر

1042
01:28:29,053 --> 01:28:31,973
فكرت أن تأخذني معه إلى البحر في ذلك اليوم.

1043
01:28:33,099 --> 01:28:35,184
لا بد أنني فقدت توازني

1044
01:28:36,019 --> 01:28:37,603
لأنني سقطت في البحر.

1045
01:28:38,980 --> 01:28:40,481
لذلك، كنت هناك.

1046
01:28:42,567 --> 01:28:44,986
الذهاب تحت الماء والخروج.

1047
01:28:45,028 --> 01:28:46,696
النزول والخروج.

1048
01:28:48,031 --> 01:28:49,949
وفي كل مرة أتيت فيها،

1049
01:28:50,825 --> 01:28:53,995
لقد رأيت القارب يبتعد أكثر فأكثر.

1050
01:28:56,831 --> 01:28:58,499
آخر مرة نزلت تحتها

1051
01:28:59,208 --> 01:29:00,585
قلت في نفسي،

1052
01:29:02,295 --> 01:29:04,756
"لا أعرف إذا كنت سأصعد مرة أخرى."

1053
01:29:06,758 --> 01:29:09,927
ولكن لا بد لي من ذلك، لأن الشيء التالي الذي أتذكره

1054
01:29:11,220 --> 01:29:12,930
هو مشهد رجلي العجوز

1055
01:29:14,015 --> 01:29:17,435
اغطس في الماء البارد المثلج، واسبح في اتجاهي.

1056
01:29:20,271 --> 01:29:23,566
في المرة الأخيرة التي ذهبت فيها للأسفل، اعتقدت،

1057
01:29:25,360 --> 01:29:26,652
"انتظر هناك يا رجل.

1058
01:29:27,820 --> 01:29:30,281
بالتأكيد سيكون هنا في أي لحظة الآن."

1059
01:29:31,908 --> 01:29:33,868
وعندما أعادوني إلى قاربهم،

1060
01:29:34,410 --> 01:29:37,497
كان هناك شيئان كنت أعرفهما على وجه اليقين في ذلك اليوم.

1061
01:29:39,415 --> 01:29:41,542
الأول هو أنني عرفت ما هو الموت.

1062
01:29:42,960 --> 01:29:44,295
واضح وبسيط.

1063
01:29:45,880 --> 01:29:48,800
شيء آخر هو أنني أحببت والدي.لقد أحببته مثل الصخرة.

1064
01:29:52,345 --> 01:29:53,846
ترجمة (( AHMED MANUTD ))

