﻿1
00:01:49,330 --> 00:01:51,660
‫- مرحباً، لا بد من أنك (كايسي)؟‬
‫- نعم، صحيح، مرحباً‬

2
00:01:51,790 --> 00:01:53,500
‫- كيف حالك؟ (سايمون)‬
‫- مرحباً يا (سايمون)‬

3
00:01:53,620 --> 00:01:55,710
‫عذراً، أبقيناكما منتظرين‬

4
00:01:55,920 --> 00:01:57,880
‫- ما من مشكلة‬
‫- كان من الصعب الوصول إلى هنا‬

5
00:01:58,000 --> 00:02:00,300
‫- لكننا وصلنا... نعم‬
‫- حقاً؟ لكن الأمر يستحق العناء‬

6
00:02:00,420 --> 00:02:01,800
‫انظر إلى بركة سمك الكوي‬
‫في المدخل‬

7
00:02:01,920 --> 00:02:05,800
‫- أعتقد بأنها رائعة‬
‫- لكن بلا سمك؟‬

8
00:02:05,930 --> 00:02:08,510
‫ما من سمك‬
‫عليك أن تحضر أسماكك‬

9
00:02:08,720 --> 00:02:10,770
‫هذا منزل عصري‬
‫يعود إلى أواسط القرن العشرين‬

10
00:02:10,890 --> 00:02:13,480
‫ويتمتع بتصميم مفتوح‬

11
00:02:13,600 --> 00:02:16,560
‫وهو منزل مضاء‬
‫وهذا ما يعجبني كثيراً‬

12
00:02:16,690 --> 00:02:19,940
‫وهذه المدفأة، إنها مدفأة كبيرة‬

13
00:02:20,650 --> 00:02:22,440
‫إذاً، ما الذي أتى بكما‬
‫إلى (كاليفورنيا)؟‬

14
00:02:22,570 --> 00:02:24,860
‫- لدي عمل جديد‬
‫- تهانيّ‬

15
00:02:24,990 --> 00:02:26,910
‫نعم، أنا جد متحمس‬

16
00:02:27,030 --> 00:02:29,910
‫- "إذاً أنتما من (شيكاغو)؟"‬
‫- "زوجتي من هناك"‬

17
00:02:30,040 --> 00:02:32,080
‫"في الواقع ترعرعت في المنطقة الجنوبية"‬

18
00:02:32,200 --> 00:02:35,210
‫- "نحن نفتح صفحة جديدة"‬
‫- "هناك مكتبك"‬

19
00:02:50,220 --> 00:02:53,560
‫لا يتمتع بالمواصفات التي نبحث عنها‬
‫لكنه مثير للاهتمام، لا؟‬

20
00:02:54,100 --> 00:02:55,480
‫منظر جميل؟‬

21
00:02:55,600 --> 00:02:57,100
‫- هل يعجبك؟‬
‫- ما رأيك؟‬

22
00:02:57,230 --> 00:02:59,110
‫- نعم‬
‫- نعم‬

23
00:03:06,030 --> 00:03:08,870
‫- وغد أحمق‬
‫- هل تريدين أن تري غرف النوم؟‬

24
00:03:08,990 --> 00:03:10,910
‫نعم، أريد أن ألقي نظرة‬

25
00:03:25,260 --> 00:03:27,130
‫- تسوّق سريع‬
‫- لا، من ثم سننهي الأمر بسرعة حقاً‬

26
00:03:27,260 --> 00:03:29,640
‫علينا أن نتسوّق بسرعة‬
‫لأن المتجر سيقفل‬

27
00:03:30,260 --> 00:03:31,890
‫نعم، لأن أي ساعة...؟‬

28
00:03:33,970 --> 00:03:35,730
‫حسناً‬

29
00:03:37,480 --> 00:03:39,810
‫- كيف حال يومك اليوم؟‬
‫- إنه جيد‬

30
00:03:42,320 --> 00:03:44,940
‫حسناً‬
‫هل هذا كل ما تريده اليوم إذاً؟‬

31
00:03:45,070 --> 00:03:47,570
‫باستثناء أمر واحد ستحضره زوجتي‬

32
00:03:47,950 --> 00:03:49,910
‫- قريباً، على ما آمل‬
‫- ما من مشكلة‬

33
00:03:50,030 --> 00:03:52,370
‫- سوف أحدد موعد التسليم‬
‫- نعم، رجاءً‬

34
00:03:52,490 --> 00:03:56,200
‫هل أكون طموحاً جداً‬
‫إن طلبت أن يكون في نهاية هذا اليوم؟‬

35
00:03:56,330 --> 00:03:59,250
‫- تأخر الوقت، صحيح؟‬
‫- نعم، شاحنتنا غادرت بالفعل‬

36
00:03:59,670 --> 00:04:02,170
‫هل يناسبك غداً؟‬
‫التسليم ممكن بين الـ٧ والـ٩‬

37
00:04:02,540 --> 00:04:03,920
‫هذ يناسبني‬

38
00:04:04,420 --> 00:04:06,880
‫- المعذرة، مرحباً‬
‫- مرحباً‬

39
00:04:07,010 --> 00:04:09,090
‫آسف على إزعاجك‬

40
00:04:09,720 --> 00:04:11,550
‫أعتقد بأنني أعرفك‬

41
00:04:13,180 --> 00:04:15,560
‫حقاً؟ أنا آسف‬
‫لا أستطيع أن أتذكرك‬

42
00:04:16,310 --> 00:04:17,730
‫هل اسمك (سايمون)؟‬
‫(سايمون كالم)‬

43
00:04:17,850 --> 00:04:20,100
‫نعم، (سايمون)، مرحباً‬

44
00:04:20,480 --> 00:04:23,020
‫- كيف نعرف بعضنا البعض؟‬
‫- ظننت...‬

45
00:04:23,150 --> 00:04:26,150
‫- ارتدنا المدرسة عينها، نعم‬
‫- حقاً؟‬

46
00:04:26,280 --> 00:04:29,110
‫- أي واحدة؟ (فيرمونت)؟ حقاً؟‬
‫- (فيرمونت بارك)، نعم‬

47
00:04:29,240 --> 00:04:31,740
‫الصف عينه؟‬
‫في أي سنة تخرّجت؟‬

48
00:04:31,870 --> 00:04:33,450
‫مرحباً حبيبتي‬
‫المعذرة‬

49
00:04:33,580 --> 00:04:35,990
‫- سوف يقفلون في غضون ١٥ دقيقة‬
‫- بالطبع، سوف نسرع‬

50
00:04:36,120 --> 00:04:38,870
‫هذه زوجتي (روبين)‬
‫هذا... لم أعرف اسمك، أنا آسف‬

51
00:04:39,000 --> 00:04:41,500
‫- (غوردون موزلي)‬
‫- مرحباً يا (غوردون)، أنا (روبين)‬

52
00:04:41,630 --> 00:04:43,460
‫(غوردو)؟‬

53
00:04:44,500 --> 00:04:47,920
‫يا صاح، لم أعرفك‬
‫(غوردون موزلي)‬

54
00:04:48,050 --> 00:04:51,260
‫لا أصدق يا حبيبتي‬
‫أنا و(غوردو) ارتدنا المدرسة عينها معاً‬

55
00:04:51,390 --> 00:04:54,260
‫- حقاً؟‬
‫- لا أعلم، منذ حوالى ٨٠ سنة‬

56
00:04:54,390 --> 00:04:55,810
‫تقريباً‬

57
00:04:55,930 --> 00:04:58,140
‫- المعذرة لكن...‬
‫- تبدو مختلفاً تماماً‬

58
00:04:58,270 --> 00:05:00,980
‫- أنا بحاجة لمعرفة عنوانك‬
‫- شارع (كاسلوود) ٣٢‬

59
00:05:01,100 --> 00:05:02,850
‫- هذا جنوني جداً‬
‫- كلمة واحدة‬

60
00:05:02,980 --> 00:05:06,020
‫- انتقلنا للعيش هنا من (شيكاغو)‬
‫- إنها مدينة رائعة‬

61
00:05:06,150 --> 00:05:08,400
‫إذاً عاد إلى دياره؟‬
‫يمكننا القول إنه دياره‬

62
00:05:08,530 --> 00:05:11,280
‫- تقريباً لكن ليس تماماً‬
‫- سوف تحبين العيش هنا‬

63
00:05:11,410 --> 00:05:15,990
‫نعم، نعم‬
‫علينا أن نغادر لكن...‬

64
00:05:16,120 --> 00:05:20,660
‫لمَ لا تعرفي رقم هاتف (غوردو)‬
‫لنتصل به ونتواصل، صحيح؟‬

65
00:05:20,790 --> 00:05:22,870
‫ثمة الكثير من الأمور لنتحدث عنها‬
‫صحيح؟‬

66
00:05:23,000 --> 00:05:25,960
‫ممتاز، هذا ممتاز‬
‫هل تريد أن...‬

67
00:05:26,090 --> 00:05:29,130
‫(غوردو)، أنا جد آسف‬
‫لأننا لا نملك الوقت لنواكب ما مضى‬

68
00:05:29,260 --> 00:05:31,720
‫- تفضلي‬
‫- ممتاز‬

69
00:05:32,220 --> 00:05:37,890
‫- لكن، هل الحياة تسير بخير؟‬
‫- نعم، لا أستطيع أن أتذمّر‬

70
00:05:38,020 --> 00:05:39,770
‫- يسرني سماع هذا‬
‫- نعم‬

71
00:05:39,890 --> 00:05:41,940
‫حقاً سررت برؤيتك‬
‫أسعدتني لأنك ألقيت التحية‬

72
00:05:42,060 --> 00:05:43,520
‫- حسناً‬
‫- سأتصل بك‬

73
00:05:43,650 --> 00:05:45,940
‫- سررت بمقابلتك يا (روبين)‬
‫- سررت بمقابلتك‬

74
00:05:47,480 --> 00:05:51,240
‫النصف الأول من المحادثة كان محرجاً جداً‬
‫لم يكن لدي أي فكرة من هو ذلك الشاب‬

75
00:05:51,360 --> 00:05:52,740
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

76
00:05:52,900 --> 00:05:54,780
‫- بدا لطيفاً‬
‫- نعم‬

77
00:07:06,310 --> 00:07:08,440
‫- لن نتأخر، توقف عن القلق‬
‫- لست قلقاً‬

78
00:07:08,560 --> 00:07:11,940
‫- مرحباً، مرحباً؟‬
‫- مرحباً‬

79
00:07:13,190 --> 00:07:14,990
‫أنا (لوسي) وهذا (رون)‬

80
00:07:15,240 --> 00:07:18,660
‫- مرحباً، أنا (رون)‬
‫- أنا (روبين)‬

81
00:07:19,030 --> 00:07:21,330
‫- أهلاً بك في الحي‬
‫- شكراً لك‬

82
00:07:21,450 --> 00:07:24,080
‫- هل تستقرين بشكل جيد؟‬
‫- نعم‬

83
00:07:24,500 --> 00:07:27,620
‫إن أردت زيارتي لتناول فنجان شاي‬
‫أو كأس نبيذ...‬

84
00:07:27,750 --> 00:07:29,670
‫أنا متواجدة هنا كل الوقت، لذا...‬

85
00:07:30,040 --> 00:07:31,420
‫- تبدو فكرة جيدة‬
‫- احترسي‬

86
00:07:31,550 --> 00:07:33,340
‫- سررت برؤيتك‬
‫- وداعاً‬

87
00:07:34,260 --> 00:07:38,180
‫حبيبتي، مهلاً‬
‫سآتي إليك‬

88
00:08:07,330 --> 00:08:09,250
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

89
00:08:10,170 --> 00:08:12,630
‫- يبدو البيت جميلاً‬
‫- نعم‬

90
00:08:12,750 --> 00:08:17,170
‫- هل هذه هناك؟‬
‫- نعم، ألقِ نظرة، مهلاً، هذه هي‬

91
00:08:19,470 --> 00:08:22,430
‫"أهلاً بك في ديارك‬
‫مع وجه باسم، (غوردو)"‬

92
00:08:23,430 --> 00:08:29,310
‫- كيف عرف عنواننا؟‬
‫- ليس لدي أي فكرة‬

93
00:08:30,150 --> 00:08:32,400
‫أعتقد بأن علينا أن نشكره‬

94
00:08:47,250 --> 00:08:49,660
‫- إنها جميلة‬
‫- شكراً لك‬

95
00:08:49,790 --> 00:08:51,830
‫ماذا؟ أنت جميلة‬

96
00:08:51,960 --> 00:08:55,000
‫هل تريدين إلقاء التحية‬
‫على (روبين)؟ هل تريدين إلقاء التحية؟‬

97
00:08:55,130 --> 00:08:57,300
‫- تفضلي‬
‫- شكراً لك‬

98
00:08:58,510 --> 00:09:03,350
‫مرحباً، لا بأس‬
‫مرحباً‬

99
00:09:04,140 --> 00:09:06,510
‫مرحباً، مرحباً‬

100
00:09:06,640 --> 00:09:08,350
‫أنت أم بالفطرة‬

101
00:09:09,980 --> 00:09:13,100
‫- هل تريدين أن ترزقي بطفل؟‬
‫- نعم‬

102
00:09:14,310 --> 00:09:16,070
‫نحن نحاول‬

103
00:09:18,690 --> 00:09:23,570
‫كنت حاملاً في الواقع‬
‫السنة الماضية في (شيكاغو)‬

104
00:09:24,660 --> 00:09:26,660
‫لم تكن نهاية سعيدة جداً‬

105
00:09:28,080 --> 00:09:30,830
‫واجهت مشاكل كثيرة‬

106
00:09:30,960 --> 00:09:33,540
‫سوف أشعرك بالضجر‬
‫حين أخبرك عن التفاصيل في يوم لاحق‬

107
00:09:37,500 --> 00:09:40,920
‫"نعم، راجعت الخطة‬
‫لأشمل درجاً مفتوحاً"‬

108
00:09:41,050 --> 00:09:44,800
‫إن أردت، مساعدتي في (شيكاغو)‬
‫يمكنها أن تؤمّن لك نسخة مطبوعة‬

109
00:09:45,390 --> 00:09:47,560
‫حسناً، ممتاز‬

110
00:10:17,130 --> 00:10:20,460
‫- مرحباً، أنا (غوردو)‬
‫- مرحباً نعم، نعم، نعم‬

111
00:10:20,590 --> 00:10:23,590
‫- (غوردو)، مرحباً‬
‫- نعم‬

112
00:10:25,390 --> 00:10:26,930
‫- مرحباً يا (غوردو)، كيف حالك؟‬
‫- بخير وأنت كيف حالك؟‬

113
00:10:27,050 --> 00:10:28,850
‫- سررت برؤيتك‬
‫- مرحباً‬

114
00:10:28,970 --> 00:10:31,140
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- بخير، وأنت كيف حالك؟‬

115
00:10:31,270 --> 00:10:33,270
‫- بخير، نعم‬
‫- نعم‬

116
00:10:33,390 --> 00:10:37,230
‫- هل (سايمون) في المنزل؟‬
‫- لا، لا، إنه في العمل‬

117
00:10:37,360 --> 00:10:39,320
‫نعم، يجهّز المكتب الجديد‬

118
00:10:40,730 --> 00:10:44,110
‫أشكرك على الهدية الجميلة‬
‫كان ذلك لطفاً منك‬

119
00:10:44,240 --> 00:10:46,450
‫لكنني واثقة من أنك تحدثت‬
‫إلى (سايمون) عن ذلك‬

120
00:10:48,910 --> 00:10:50,490
‫ربما ترك لي رسالة‬

121
00:10:51,240 --> 00:10:54,040
‫ربما أخطأنا في تسجيل الرقم‬

122
00:10:54,160 --> 00:10:57,380
‫حضّرت لك قائمة‬

123
00:10:58,080 --> 00:11:03,420
‫الأشخاص في المنطقة‬
‫أعني السبّاكين والبستانيين والخدم‬

124
00:11:04,170 --> 00:11:06,760
‫- كل المعلومات الضرورية‬
‫- هذا مراعٍ جداً، شكراً لك‬

125
00:11:06,890 --> 00:11:10,350
‫- وهذا... هذا اسمي‬
‫- ها هو اسمك، (غوردو)‬

126
00:11:13,640 --> 00:11:15,730
‫- تفضلي‬
‫- منظّف الزجاج؟‬

127
00:11:15,850 --> 00:11:18,520
‫نعم، إنه لتنظيف الزجاج‬
‫رأيت كم لديكما زجاج‬

128
00:11:18,980 --> 00:11:20,610
‫- تفضلي‬
‫- شكراً لك‬

129
00:11:20,730 --> 00:11:23,320
‫- على الرحب والسعة‬
‫- هذا لطف منك، شكراً يا (غوردو)‬

130
00:11:23,440 --> 00:11:26,360
‫عليّ أن أقول‬
‫كم يعجبني هذا البيت‬

131
00:11:26,490 --> 00:11:28,030
‫حقاً؟‬

132
00:11:28,660 --> 00:11:32,200
‫نعم، حقاً يعجبني الطراز المعماري‬

133
00:11:32,330 --> 00:11:38,540
‫عليك إذاً أن تدخل وتقوم بجولة‬
‫أنا واثقة من أن (سايمون) سيعود قريباً‬

134
00:11:38,670 --> 00:11:40,840
‫- تفضّل بالدخول‬
‫- حسناً‬

135
00:11:40,960 --> 00:11:43,300
‫- حقاً؟ حسناً‬
‫- نعم، لا بأس‬

136
00:11:44,840 --> 00:11:48,390
‫إنه متحمّس‬
‫لأنه لم يعد عالقاً في شقة‬

137
00:11:49,220 --> 00:11:52,850
‫هذه غرف الغسيل‬
‫وغرفة (جانغلز)‬

138
00:11:53,680 --> 00:11:56,350
‫وهناك نقوم ببعض التخزين‬

139
00:11:56,770 --> 00:11:59,940
‫سيكون هذا مكتب (سايمون)‬

140
00:12:00,440 --> 00:12:04,070
‫غرفة نوم أو أستوديو لي‬
‫هذا ما آمله‬

141
00:12:04,190 --> 00:12:06,490
‫وهنا...‬

142
00:12:13,450 --> 00:12:16,790
‫نعم، كنت أفرز كل تلك الأغراض‬

143
00:12:21,580 --> 00:12:22,960
‫نعم، أعلم‬

144
00:12:23,090 --> 00:12:28,550
‫كانت هدية ومن ثم اتضح أن (سايمون)‬
‫يعاني رهاباً من القرود من صغره‬

145
00:12:28,720 --> 00:12:30,220
‫يشعر بالذعر تجاهها‬

146
00:12:30,340 --> 00:12:32,890
‫عليّ أن أتخلّص منها‬
‫هل تريدها؟‬

147
00:12:37,020 --> 00:12:40,560
‫- هل رُزقت بطفل؟‬
‫- لا‬

148
00:12:41,230 --> 00:12:42,810
‫لا‬

149
00:12:44,480 --> 00:12:48,820
‫لدينا الكلب في الوقت الراهن‬
‫السيد (بو جانغلز)، تيمناً بالأغنية‬

150
00:12:52,070 --> 00:12:55,410
‫سوف أنقل تلك الأغراض إلى الخلف‬
‫ومن ثم أزرع‬

151
00:12:55,540 --> 00:13:02,540
‫ولا أعلم، ربما أملأ بركة بالسمك‬
‫بما أنها موجودة فحسب‬

152
00:13:02,670 --> 00:13:04,840
‫ونعم، هذا كل شيء‬

153
00:13:05,340 --> 00:13:07,590
‫سوف يكون التصميم النهائي جميلاً‬

154
00:13:07,710 --> 00:13:10,050
‫- إنه رائع بالفعل‬
‫- أشكرك‬

155
00:13:11,180 --> 00:13:13,800
‫عليّ أن أذهب وأتفقّد ذلك‬

156
00:13:16,810 --> 00:13:20,060
‫في الواقع، ثمة الكثير من الطعام‬
‫لست بارعة في الطهو لكن...‬

157
00:13:20,190 --> 00:13:22,520
‫لمَ لا أتحدث إلى (سايمون)‬
‫ونتناول الطعام معاً؟‬

158
00:13:22,650 --> 00:13:25,270
‫- لا أريد أن...‬
‫- نعم‬

159
00:13:29,440 --> 00:13:31,280
‫مرحباً، هذه أنا‬

160
00:13:31,400 --> 00:13:35,410
‫أنا أطهو، صدّق أو لا تصدّق‬
‫ولدينا ضيف‬

161
00:13:35,660 --> 00:13:37,540
‫اتصل بي‬

162
00:13:41,920 --> 00:13:43,290
‫جيد‬

163
00:13:43,420 --> 00:13:46,130
‫غالباً ما أفكر في الأشخاص‬
‫الذين كانوا معي في المدرسة‬

164
00:13:46,250 --> 00:13:50,720
‫أتساءل ماذا يفعلون وما مكانتهم‬

165
00:13:50,840 --> 00:13:57,100
‫لكنني لطالما عرفت أن (سايمون)‬
‫سيكون من الأشخاص الذين سينجحون‬

166
00:13:57,850 --> 00:13:59,220
‫نجحت‬

167
00:13:59,350 --> 00:14:04,850
‫من الواضح أنك نجحت‬
‫وفعلت، أنا جد سعيد من أجلك‬

168
00:14:04,980 --> 00:14:07,400
‫- أشكرك‬
‫- أنا سعيد من أجلك‬

169
00:14:08,400 --> 00:14:09,780
‫هل تريد المزيد؟‬

170
00:14:09,900 --> 00:14:12,700
‫- من فضلك‬
‫- ما من مشكلة‬

171
00:14:14,030 --> 00:14:16,490
‫إذاً، ألم ترَ أي أحد من الثانوية؟‬

172
00:14:16,620 --> 00:14:18,240
‫ماذا عن (غريغ)؟ (غريغ بيرسون)‬

173
00:14:18,370 --> 00:14:22,460
‫لا حقاً، لم أتحدث إلى أي أحد‬
‫منذ يوم تخرّجنا‬

174
00:14:22,580 --> 00:14:25,040
‫- هل تريد المزيد من المعكرونة؟‬
‫- لا، أنا بخير‬

175
00:14:25,170 --> 00:14:27,000
‫- هل أنت واثق؟‬
‫- كنا صديقين مقرّبين‬

176
00:14:27,130 --> 00:14:29,960
‫- لست واثقاً من أنه يريد المزيد‬
‫- حقاً؟ حسناً‬

177
00:14:30,090 --> 00:14:35,010
‫إذاً يا (سايمون)، تقول (روبين)‬
‫إنك تعمل في أنظمة الأمن‬

178
00:14:35,550 --> 00:14:38,100
‫نعم، أنظمة الأمن لشركات كبيرة‬

179
00:14:38,220 --> 00:14:40,720
‫- أعني بذلك حماية المعلومات‬
‫- نعم‬

180
00:14:41,180 --> 00:14:43,020
‫- والأمور المعقدة‬
‫- المعقدة؟‬

181
00:14:43,140 --> 00:14:45,310
‫لكنني أبيعها فحسب‬
‫لا أعرف كيف أستخدمها‬

182
00:14:45,690 --> 00:14:49,480
‫نحن نطوّر إصدارات تفيد الاستخدام‬
‫الشخصي وليس فقط لقطاع الشركات‬

183
00:14:50,110 --> 00:14:51,940
‫إنه نوع من التوسّع‬

184
00:14:52,240 --> 00:14:57,450
‫ما رأيك في مسألة الحكومة، أعني‬
‫التنصت على معلومات الناس الخاصة‬

185
00:14:57,570 --> 00:15:00,330
‫- هذه أمور جنونية‬
‫- من يعلم؟‬

186
00:15:00,450 --> 00:15:02,410
‫أعني لا يهمنا أمرهم‬

187
00:15:03,250 --> 00:15:05,750
‫برأيي، العين بالعين‬

188
00:15:06,580 --> 00:15:08,210
‫نعم‬

189
00:15:09,290 --> 00:15:11,590
‫على أي حال‬
‫فلنتحدث عن هذا الموضوع مرة لاحقة‬

190
00:15:11,710 --> 00:15:14,170
‫لكن بالحديث عن الحكومة‬

191
00:15:14,590 --> 00:15:18,680
‫هل عرفت أن (سايمون)‬
‫كان رئيس الصف؟‬

192
00:15:19,640 --> 00:15:23,060
‫نعم، نعم عرفت‬
‫سيدي الرئيس‬

193
00:15:23,180 --> 00:15:29,270
‫يقول (سايمون)‬
‫إن كان لديه حملة منظّمة جداً‬

194
00:15:29,400 --> 00:15:32,610
‫مثل ألعاب الأولاد‬
‫كانت ترتكز حملته على الألعاب‬

195
00:15:32,730 --> 00:15:35,490
‫ما يقوله (سايمون) يحصل‬

196
00:15:35,610 --> 00:15:40,580
‫أجعله يحصل، مثلاً يقول (سايمون)‬
‫"نريد تكريس المزيد من الوقت للرياضة"‬

197
00:15:40,700 --> 00:15:42,790
‫ويقول (سايمون)‬
‫"المزيد من الخيارات في الكافتيريا"‬

198
00:15:42,910 --> 00:15:45,410
‫- ويحصل‬
‫- تماماً، أحسنت‬

199
00:15:45,540 --> 00:15:50,880
‫- إذاً، هل لديك لافتة؟‬
‫- لافتات ومناشير‬

200
00:15:51,000 --> 00:15:52,380
‫- أزرار؟‬
‫- أزرار‬

201
00:15:52,500 --> 00:15:55,880
‫مواكب‬
‫يقول (سايمون)، "وظيفة جديدة"‬

202
00:15:57,260 --> 00:16:02,060
‫يقول (سايمون)‬
‫"زوجة جميلة ومنزل جديد"‬

203
00:16:02,560 --> 00:16:04,770
‫أرأيت؟ ليس عليك أن تواجه أي مشاكل‬
‫في تأسيس عائلة‬

204
00:16:04,890 --> 00:16:07,060
‫لأن هذا ما يقوله (سايمون)‬

205
00:16:10,650 --> 00:16:15,190
‫يا للهول! احتسيت الكثير من النبيذ‬
‫لقد تحدثت كثيراً‬

206
00:16:15,320 --> 00:16:17,490
‫- لا‬
‫- لا، تحدثت كثيراً‬

207
00:16:17,610 --> 00:16:21,660
‫ماذا حدث لك منذ الثانوية؟‬
‫هل كل شيء بخير؟‬

208
00:16:22,160 --> 00:16:25,040
‫- العسكرية، نعم‬
‫- حقاً؟‬

209
00:16:25,160 --> 00:16:28,290
‫نعم، حقاً، انضممت‬
‫إلى العسكرية مباشرة بعد الثانوية‬

210
00:16:28,670 --> 00:16:34,750
‫جولتان ومن ثم خرجت‬
‫وانتهى بي المطاف أقوم بأمور كثيرة‬

211
00:16:35,300 --> 00:16:38,630
‫الكثير من الأمور حدثت لي‬
‫منذ آخر مرة رأينا فيها بعض‬

212
00:16:38,760 --> 00:16:40,680
‫بعض الأمور الجيدة والسيئة‬
‫هذه الحياة‬

213
00:16:40,800 --> 00:16:42,220
‫لكن غالبها جيدة‬

214
00:16:42,350 --> 00:16:47,140
‫لكنني أثق بأن الكثير من الجيد‬
‫يمكنه أن يكون نتيجة للسيئ‬

215
00:16:47,310 --> 00:16:50,060
‫- صحيح‬
‫- إن كنت مؤمناً حقاً‬

216
00:16:50,190 --> 00:16:53,310
‫لا أقصد أن تدخل الدين والرب‬
‫في ما يحدث‬

217
00:16:54,110 --> 00:16:57,940
‫لكن عليك أن تعتبر أن الأمور السيئة‬
‫يمكن أن تكون هدية‬

218
00:16:58,070 --> 00:17:01,280
‫- تماماً‬
‫- وهكذا أحب أن أرى الأشياء‬

219
00:17:01,410 --> 00:17:03,200
‫نعم، هذا جيد‬

220
00:17:07,540 --> 00:17:09,410
‫أنا سعيد جداً من أجلك‬

221
00:17:13,670 --> 00:17:15,500
‫شكراً جزيلاً لك‬

222
00:17:15,920 --> 00:17:18,880
‫حقاً، أنا سعيد جداً من أجلك‬

223
00:17:21,630 --> 00:17:23,510
‫لذا، أود أن أرفع نخباً‬

224
00:17:23,930 --> 00:17:25,470
‫يقول (سايمون)‬
‫فلنرفع نخباً‬

225
00:17:25,600 --> 00:17:28,430
‫- (غوردو) يقترح رفع نخب‬
‫- (غوردو) يقترح رفع نخب‬

226
00:17:28,560 --> 00:17:31,310
‫- نخب الصداقة القديمة‬
‫- والصداقة الجديدة‬

227
00:17:31,440 --> 00:17:33,310
‫الصداقة الجديدة‬

228
00:17:35,270 --> 00:17:36,730
‫شكراً لك‬

229
00:17:37,940 --> 00:17:41,110
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم، نعم‬

230
00:17:41,240 --> 00:17:43,360
‫كنت أفكّر فحسب‬

231
00:17:43,610 --> 00:17:45,830
‫من الرائع كيف يتغيّر بعض الأشخاص‬
‫كثيراً بعد الثانوية‬

232
00:17:45,950 --> 00:17:48,620
‫وبعض الناس يبقون على حالهم‬
‫أتفهمين قصدي؟‬

233
00:17:49,040 --> 00:17:50,500
‫أشعر بالحزن تجاهه‬

234
00:17:50,620 --> 00:17:54,040
‫هل بدا طبيعياً بالنسبة لك؟‬
‫ذلك الشاب غريب‬

235
00:17:54,250 --> 00:17:58,880
‫إنه غير مألوف اجتماعياً‬
‫لكنني قد أتفهّم ذلك‬

236
00:17:59,010 --> 00:18:01,970
‫أعتقد بأن ذلك الشاب وهميّ‬

237
00:18:02,090 --> 00:18:07,760
‫يعتقد بأننا صديقان‬
‫هذا لا يريحني إطلاقاً‬

238
00:18:08,010 --> 00:18:10,180
‫- لكن...‬
‫- حسناً‬

239
00:18:11,560 --> 00:18:15,940
‫كان عشاءً واحداً وانتهى الأمر‬
‫لا أحد يقول إن عليك أن تكرر ذلك‬

240
00:18:16,860 --> 00:18:18,230
‫- لا أشعر بالارتياح‬
‫- نعم‬

241
00:18:18,360 --> 00:18:20,150
‫هل لي بتلك الإسفنجة رجاءً؟‬

242
00:18:21,110 --> 00:18:23,320
‫ألست تنسى أمراً؟‬

243
00:18:25,740 --> 00:18:27,660
‫(سايمون) يقول‬

244
00:18:29,580 --> 00:18:31,790
‫لا‬

245
00:18:36,250 --> 00:18:38,710
‫أعرفك إلى بعض أعضاء الفريق‬
‫قد تعرفهم‬

246
00:18:38,840 --> 00:18:41,010
‫- مرحباً‬
‫- رؤسائك الجدد‬

247
00:18:41,130 --> 00:18:42,630
‫أرادوا أن يكونوا هنا‬
‫ليرحبوا بك شخصياً‬

248
00:18:42,760 --> 00:18:44,800
‫لكنهم في (طوكيو)‬
‫يسعون إلى توسيع الإمبراطورية‬

249
00:18:44,930 --> 00:18:46,390
‫- (داني)!‬
‫- كيف حالك؟‬

250
00:18:46,510 --> 00:18:47,930
‫- (سايمون)، هذا (داني ماكدونالد)‬
‫- مرحباً‬

251
00:18:48,050 --> 00:18:49,510
‫- مرحباً‬
‫- يدير (ليغال)‬

252
00:18:49,640 --> 00:18:51,020
‫- أنا (سايمون)، هذه زوجتي‬
‫- (روبين)‬

253
00:18:51,140 --> 00:18:52,770
‫- (روبين)، مرحباً‬
‫- وهذه زوجتي الحبيبة (جينا)‬

254
00:18:52,890 --> 00:18:54,940
‫إنها (جانين) في الواقع‬
‫لكنها ستجيب مهما ناديتها‬

255
00:18:55,060 --> 00:18:57,690
‫- ممتاز‬
‫- يا أصدقاء دعوني أعرفكم إلى زوجتي‬

256
00:18:57,810 --> 00:19:01,610
‫سررت برؤيتك يا (داني)‬
‫هذه هي زوجتي (دافي)‬

257
00:19:01,730 --> 00:19:03,900
‫- مرحباً، سمعت الكثير عنك‬
‫- (داف)، هذه زوجتي (روبين)‬

258
00:19:04,030 --> 00:19:05,570
‫مرحباً، (روبين)‬

259
00:19:05,700 --> 00:19:09,990
‫وهذه بالطبع (ويندي دايل)‬
‫إنها تزعم الاندماج والاستحواذ‬

260
00:19:10,120 --> 00:19:11,910
‫هل لي أن أحصل على اثنين؟‬
‫تفضلا‬

261
00:19:12,040 --> 00:19:16,420
‫فلنبدأ هذه الحفلة بنخب‬
‫للترحيب بالعضو الجديد‬

262
00:19:16,540 --> 00:19:18,750
‫- أنا لا...‬
‫- إنها السائقة الواعية‬

263
00:19:18,880 --> 00:19:22,000
‫أنا جد آسف، اثنين لي‬
‫أو يمكنك أن تأخذها‬

264
00:19:22,420 --> 00:19:26,840
‫- ماذا تعملين يا (روبين)؟‬
‫- إنها مصممة رائعة، صحيح؟ أخبريهم‬

265
00:19:26,970 --> 00:19:29,760
‫تفاخري، تفاخري قليلاً‬
‫إنها بارعة جداً‬

266
00:19:29,890 --> 00:19:35,230
‫- لا، أعمل حرة لشركات استشارة‬
‫- إنها تتصرف بتواضع‬

267
00:19:35,350 --> 00:19:37,440
‫كانت تدير شركة كبيرة في (شيكاغو)‬

268
00:19:37,560 --> 00:19:39,190
‫وهذا يحدث على الإنترنت حالياً‬

269
00:19:39,310 --> 00:19:42,480
‫وهي مسؤولة عن التصميم الداخلي‬
‫للبيت الذي انتقلنا إليه للتو‬

270
00:19:42,610 --> 00:19:44,780
‫- إنه عمل مهم‬
‫- نعم، رائع‬

271
00:19:44,900 --> 00:19:49,370
‫كما أننا منشغلان نحاول تأسيس عائلة‬
‫وهذا يستغرق الكثير من الوقت‬

272
00:19:49,490 --> 00:19:51,200
‫تهانيّ‬

273
00:19:57,960 --> 00:19:59,540
‫ما رأيك؟‬

274
00:20:00,670 --> 00:20:02,500
‫- جميل جداً‬
‫- لا؟‬

275
00:20:02,630 --> 00:20:04,170
‫- نعم‬
‫- عليك أن تري الطابق العلوي‬

276
00:20:04,300 --> 00:20:06,470
‫عليك أن تري مكتب (كيفن)‬
‫إنه جميل‬

277
00:20:06,590 --> 00:20:08,760
‫- لكن هذا رائع‬
‫- نعم‬

278
00:20:08,890 --> 00:20:11,220
‫- "شخصان أفضل من واحد"‬
‫- ها هما‬

279
00:20:11,470 --> 00:20:13,850
‫لا يمكنني أن أصدق‬
‫أن هذين الشابين يرأسانك‬

280
00:20:13,970 --> 00:20:15,850
‫أنت رئيستي يا حبيبتي‬

281
00:20:15,980 --> 00:20:20,020
‫فلنكن واضحين، هذان الشابان يديران شركة‬
‫قيمتها مليارات الدولارات أعمل فيها‬

282
00:20:20,480 --> 00:20:23,230
‫أتعلمين أنهما كانا فاحشيّ الثراء‬
‫منذ كانا مراهقين؟‬

283
00:20:24,610 --> 00:20:26,070
‫هذا جنوني‬

284
00:20:26,570 --> 00:20:30,030
‫في يوم من الأيام، ترأس‬
‫الرجل المسن القذر الشركات‬

285
00:20:30,160 --> 00:20:33,240
‫بينما كان المراهقان في غرفة البريد‬
‫الآن الأمر معكوس‬

286
00:20:33,780 --> 00:20:38,160
‫لكنني سأترقى قبل أن أصبح مسناً جداً‬
‫شرط أن يلتزم (كيفن) بخطته‬

287
00:20:38,290 --> 00:20:40,370
‫والتحرك في نهاية العام‬

288
00:20:40,500 --> 00:20:43,840
‫ومع قليل من خبرتك في الاستشارة‬
‫سأكون مستعداً تماماً‬

289
00:20:43,960 --> 00:20:47,130
‫استمر في إطلاق لحيتك‬
‫ابدأ بانتعال حذاء رياضي إلى العمل‬

290
00:20:47,920 --> 00:20:51,720
‫- ربما عليك أن تضع وشماً‬
‫- نعم، أفكار جيدة‬

291
00:20:53,100 --> 00:20:55,430
‫سوف تناسبني النظارة على ما أعتقد‬

292
00:20:58,560 --> 00:21:00,810
‫هل حقاً لا تريدني أن أعود إلى العمل؟‬

293
00:21:01,940 --> 00:21:03,610
‫- هل ما زلت قلقاً؟‬
‫- هذا ليس ما قلته‬

294
00:21:03,730 --> 00:21:05,110
‫- لا؟‬
‫- لا‬

295
00:21:05,230 --> 00:21:08,530
‫- انتقلنا لنعيش في الضواحي‬
‫- نعم، لبداية صافية‬

296
00:21:08,650 --> 00:21:12,240
‫حبيبتي، أريدك أن تفعلي‬
‫ما تريدين فعله‬

297
00:21:12,990 --> 00:21:17,580
‫شرط أن تبقي بصحة جيدة يمكنك أن‬
‫تفتحي مكتباً في كل مدينة رئيسية في العالم‬

298
00:21:17,700 --> 00:21:19,790
‫أريدك أن تبدأي بإعادة تأسيس عملك‬

299
00:21:20,290 --> 00:21:23,000
‫لا يهمني هذا الأمر‬
‫لا أريدك أن تكوني مرهقة فحسب‬

300
00:21:23,130 --> 00:21:27,840
‫لأن حينها، يمكن‬
‫أن تحدث الأمور الأخرى‬

301
00:21:28,050 --> 00:21:29,840
‫حسناً؟‬

302
00:21:30,090 --> 00:21:32,180
‫"خاصة إن كنت أن تبدأي‬
‫بتأسيس عائلة"‬

303
00:21:32,300 --> 00:21:35,220
‫- "حسناً"‬
‫- "هل بدا ذلك سيئاً؟"‬

304
00:21:36,100 --> 00:21:39,480
‫"لا، أنا أتصرف بسخافة فحسب‬
‫فلنعد إلى الحفلة"‬

305
00:21:40,430 --> 00:21:41,980
‫- إنهم ساحرون‬
‫- نعم‬

306
00:21:42,100 --> 00:21:45,230
‫وقد يقولون مزاحاً بذيئاً‬
‫بين الحين والآخر‬

307
00:21:45,360 --> 00:21:46,980
‫ماذا لدينا؟‬

308
00:21:54,070 --> 00:21:55,620
‫انظر‬

309
00:21:58,240 --> 00:22:00,870
‫"شكراً للعشاء اللطيف‬
‫هذا رد جميل لكما"‬

310
00:22:01,000 --> 00:22:02,790
‫"آمل ألا تمانعا"‬

311
00:22:03,040 --> 00:22:04,750
‫"وجه باسم"‬

312
00:22:06,670 --> 00:22:08,170
‫طعام سمك‬

313
00:22:21,520 --> 00:22:23,230
‫لا!‬

314
00:22:24,940 --> 00:22:27,020
‫علينا أن نشكره هذه المرة‬

315
00:22:28,070 --> 00:22:30,990
‫لماذا؟ المجيء إلى ملكية‬
‫شخص آخر من دون إذن؟‬

316
00:22:31,190 --> 00:22:33,070
‫لا، أليس هذا مقلقاً بالنسبة إليك؟‬

317
00:22:33,200 --> 00:22:35,780
‫لا أعتقد بأنه قصد‬
‫أن يكون هذا مقلقاً‬

318
00:22:35,910 --> 00:22:41,200
‫لا يرى الأمور من هذا المنظار‬
‫يعتقد بأنه يهدينا بعض السمك‬

319
00:22:41,330 --> 00:22:45,290
‫كانوا يصفونه بغريب الأطوار في الثانوية‬

320
00:22:46,210 --> 00:22:48,500
‫(غوردو)، غريب الأطوار‬

321
00:22:49,300 --> 00:22:52,300
‫- هذا ليس لطيفاً‬
‫- لكل واحد صفة‬

322
00:22:52,970 --> 00:22:54,930
‫أنا كنت (سايمون) البسيط‬

323
00:22:55,680 --> 00:22:57,970
‫نعم، كنتم صغاراً‬

324
00:22:58,100 --> 00:23:02,640
‫- الصغار أنذال‬
‫- الصغار صادقون‬

325
00:23:03,350 --> 00:23:05,730
‫لمَ يوصف المرء أنه غريب الأطوار؟‬

326
00:23:08,270 --> 00:23:12,280
‫- أعتقد بأن الناس يسيئون فهمه‬
‫- ربما‬

327
00:23:13,030 --> 00:23:16,410
‫- ليس من شأننا أن نفهم حقيقته‬
‫- بالطبع‬

328
00:23:16,530 --> 00:23:18,740
‫يمكنني أن أقول لك إنه لص عكسي‬

329
00:23:19,080 --> 00:23:21,660
‫يقتحم البيت ليعطينا شيئاً؟‬
‫هذا ليس مفرحاً جداً‬

330
00:23:21,790 --> 00:23:23,410
‫صحيح‬

331
00:23:23,540 --> 00:23:27,710
‫آمل أن تكون هديته التالية‬
‫سكين سوشي لهذه الأسماك‬

332
00:23:30,380 --> 00:23:32,300
‫لديك صديق جديد‬

333
00:23:34,170 --> 00:23:36,050
‫ثمة من حصل على صديق‬

334
00:24:20,890 --> 00:24:23,390
‫مرحباً، كنت في المنطقة‬
‫كنت أتساءل...‬

335
00:24:23,510 --> 00:24:30,690
‫- هل (سايمون) في المنزل؟‬
‫- لا، إنه في العمل‬

336
00:24:31,310 --> 00:24:33,070
‫نعم‬

337
00:24:34,440 --> 00:24:38,320
‫أردت أن أتصل بك في الواقع‬
‫لأشكرك على إحضار السمك‬

338
00:24:38,450 --> 00:24:41,120
‫السمك جميل‬
‫إنه جميل حقاً، شكراً لك‬

339
00:24:43,280 --> 00:24:46,200
‫اطلبي وتمني‬
‫أليس كذلك يا سيد (بو جانغلز)؟‬

340
00:24:46,540 --> 00:24:50,500
‫الناس يعتقدون (سامي ديفيس) الابن‬
‫و(نينا سيمون) كتبا (ميستر بوجانغلز)‬

341
00:24:50,620 --> 00:24:54,920
‫لكن شاباً اسمه (جيري جيف ووكر)‬
‫كتبها وبالكاد أحد يعرفه‬

342
00:24:56,010 --> 00:24:57,720
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

343
00:24:58,130 --> 00:24:59,800
‫لم أكن أعرف ذلك‬

344
00:25:00,300 --> 00:25:03,220
‫والدي منحه الاسم، في الواقع‬

345
00:25:03,930 --> 00:25:05,720
‫- حسناً‬
‫- نعم‬

346
00:25:14,770 --> 00:25:18,280
‫كنت على وشك أن أحضّر الشاي‬
‫هل تشرب الشاي؟‬

347
00:25:18,990 --> 00:25:20,530
‫- نعم‬
‫- تفضّل بالدخول‬

348
00:25:20,650 --> 00:25:22,870
‫- يمكنك أن تترك رسالة لـ(سايمون)‬
‫- حسناً‬

349
00:25:27,620 --> 00:25:30,410
‫أعتقد أنني أتحدث‬
‫إلى بعض الفتيات من الثانوية‬

350
00:25:30,540 --> 00:25:34,630
‫من كنت قريبة منهن‬
‫معظمهن، معظمهن رُزقن بأطفال الآن‬

351
00:25:35,710 --> 00:25:37,380
‫نعم، لا بد من أن ذلك يفي بالغرض‬

352
00:25:39,880 --> 00:25:41,630
‫لنرَ‬

353
00:25:42,640 --> 00:25:44,720
‫"٤٠ بالمئة أقل‬
‫من أصحاب المتاجر الكبيرة"‬

354
00:25:44,850 --> 00:25:48,270
‫- "اختاروا الطريقة المفضّلة لتوفير..."‬
‫- سيفرح (سايمون) لقاء هذا‬

355
00:25:48,390 --> 00:25:52,020
‫"وفّروا ٢٥ بالمئة من الفائدة‬
‫لـ٢٤ شهراً"‬

356
00:25:52,140 --> 00:25:54,940
‫"أو وفّروا ٢٠ بالمئة من الفائدة‬
‫لـ٣٦ شهراً"‬

357
00:25:55,060 --> 00:25:59,820
‫- ماذا تشاهدين عادة في هذه الساعة؟‬
‫- لا شيء‬

358
00:25:59,940 --> 00:26:01,610
‫يجب أن أكون أعمل‬

359
00:26:02,150 --> 00:26:06,280
‫- حقاً، يجب أن أعود إلى العمل‬
‫- بالطبع، آسف‬

360
00:26:06,740 --> 00:26:08,620
‫لكن شكراً‬
‫شكراً جزيلاً على هذا‬

361
00:26:08,740 --> 00:26:13,960
‫يسرني هذا، تجعلين ذلك يبدو‬
‫معقداً أكثر مما هو عليه الأمر‬

362
00:26:14,080 --> 00:26:15,580
‫اتركها، سأقوم أنا بذلك‬

363
00:26:15,710 --> 00:26:17,290
‫- لا، لا أمانع، حقاً‬
‫- فعلت الكثير‬

364
00:26:17,420 --> 00:26:22,340
‫- أين مكان هذه؟‬
‫- في الدرج تحت الميكروويف‬

365
00:26:23,050 --> 00:26:26,390
‫والقمامة في...‬

366
00:26:30,930 --> 00:26:33,140
‫أضع القمامة في الخارج‬

367
00:26:44,950 --> 00:26:50,910
‫عادة، تنمو الصداقة بشكل عضوي‬
‫وإذا لا تخدم الطرفين تتبدد بشكل عضوي‬

368
00:26:51,040 --> 00:26:52,910
‫نعم، ذلك سيكون رائعاً‬

369
00:26:53,160 --> 00:26:58,670
‫ما تتكلمين عنه، إنه شيء غير منتظم‬
‫الصداقة من طرف واحد؟‬

370
00:26:58,790 --> 00:27:01,460
‫- أساسياً، أنت مُرغمة على الانفصال‬
‫- نعم‬

371
00:27:01,590 --> 00:27:05,430
‫- لا، لا‬
‫- لا، لأكون عادلاً، يبدو الرجل مفيداً‬

372
00:27:05,550 --> 00:27:09,810
‫لذا يجب أن تدعيه ينهي المنزل‬
‫والحديقة ثم تنفصلين عن الرجل‬

373
00:27:09,930 --> 00:27:14,390
‫في الواقع، أعتقد أنه لطيف‬
‫وكان كريماً جداً‬

374
00:27:16,900 --> 00:27:21,610
‫- إذاً، رأى ما كتبته وماذا فعل؟‬
‫- نعم، هذا مربك‬

375
00:27:21,730 --> 00:27:24,650
‫بعد أن شعر بالإهانة‬
‫بسبب ما كتبته على اللوح‬

376
00:27:24,780 --> 00:27:28,740
‫اتصل بنا بعد بضع ساعات‬
‫ودعانا إلى حفل عشاء في منزله‬

377
00:27:28,870 --> 00:27:31,120
‫- لوحدكما؟‬
‫- لا، مع ثنائي آخر‬

378
00:27:31,240 --> 00:27:32,950
‫بالطبع لن تقبلا الدعوة‬

379
00:27:33,080 --> 00:27:36,290
‫بعد إهانته، يُفاجئني كونه يريد‬
‫رؤيتكما على الإطلاق‬

380
00:27:36,420 --> 00:27:39,630
‫- إلا إذا أراد تقطيعكما إرباً بمنشار‬
‫- نعم‬

381
00:27:39,840 --> 00:27:43,050
‫- ربما لم يرَ ما كتبت‬
‫- لا، أنا متأكدة من أنه رأى‬

382
00:27:43,590 --> 00:27:48,890
‫- ربما لم يهتم للأمر‬
‫- أو يهتم أكثر بشأن، فلم يقلق بشأن ذلك‬

383
00:27:49,010 --> 00:27:51,310
‫ودفاعاً عن الرجل، أقول إنها لطيفة جداً‬
‫صحيح؟‬

384
00:27:51,430 --> 00:27:52,810
‫- نعم‬
‫- خذوا ذلك في عين الاعتبار‬

385
00:27:52,930 --> 00:27:55,310
‫أنت شخص مستعد دائماً‬
‫لاستقبال الجميع‬

386
00:27:55,430 --> 00:27:59,400
‫- أحب ذلك فيك ولكن تعرفين...‬
‫- يمكنك الرفض بكل تهذيب‬

387
00:27:59,520 --> 00:28:03,400
‫- ولا تقدمي أي بديل‬
‫- ولكنه سيقدم بديلاً‬

388
00:28:03,530 --> 00:28:08,570
‫- سيستمر في المجيء لذا...‬
‫- لذا في الأساس، في نهاية المطاف...‬

389
00:28:08,820 --> 00:28:12,160
‫- عليكما أن تتحدثا معاً‬
‫- أعتقد ذلك، لذا أفكر في الأمر‬

390
00:28:12,280 --> 00:28:14,240
‫يجب أن تتوخيا الحذر‬

391
00:28:15,450 --> 00:28:16,960
‫- نعم‬
‫- لما قبلت أنا‬

392
00:28:17,080 --> 00:28:19,040
‫لا، ولا أنا‬

393
00:28:20,040 --> 00:28:22,420
‫أنا شخصياً، أود أن أعرف‬
‫ماذا سيحدث إذا ذهبتما إليه‬

394
00:28:22,540 --> 00:28:25,510
‫- توقف‬
‫- كما قلت، أشكك في أن نذهب‬

395
00:28:37,060 --> 00:28:40,980
‫- لنحاول الاستمتاع بوقتنا حسناً؟‬
‫- نعم‬

396
00:28:44,230 --> 00:28:46,150
‫عجباً!‬

397
00:28:50,610 --> 00:28:53,870
‫- أخذت العنوان الصحيح؟‬
‫- نعم، على ما أعتقد‬

398
00:28:53,990 --> 00:28:56,120
‫هذا مذهل‬

399
00:28:59,920 --> 00:29:02,750
‫- يبدو أننا أول الواصلين‬
‫- نعم‬

400
00:29:08,050 --> 00:29:10,220
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

401
00:29:10,340 --> 00:29:11,840
‫جلبنا لك شيئاً‬

402
00:29:11,970 --> 00:29:13,970
‫- نعم‬
‫- شكراً لك‬

403
00:29:14,100 --> 00:29:15,470
‫- سررت برؤيتك‬
‫- تفضلا‬

404
00:29:15,600 --> 00:29:18,100
‫- (روبين)، تبدين جميلة‬
‫- شكراً‬

405
00:29:18,230 --> 00:29:21,060
‫- إنه منزل مذهل‬
‫- نعم‬

406
00:29:21,310 --> 00:29:23,690
‫إنه مميز حقاً‬

407
00:29:23,810 --> 00:29:26,360
‫- مثير للإعجاب جداً‬
‫- أحسنت يا (غوردو)‬

408
00:29:26,780 --> 00:29:28,740
‫لديك مدفأة‬

409
00:29:31,490 --> 00:29:35,370
‫- يا له من مكان مذهل‬
‫- تفضلا اجلسا...‬

410
00:29:35,490 --> 00:29:39,330
‫- لنحتسِ كأساً من المشروب‬
‫- ما هذا؟‬

411
00:29:39,460 --> 00:29:41,620
‫إنها هدية‬
‫إنها لك‬

412
00:29:43,830 --> 00:29:45,380
‫علامَ حصلت؟‬

413
00:29:45,790 --> 00:29:47,460
‫فيلم مذهل‬

414
00:29:47,590 --> 00:29:49,300
‫- (أبوكاليبس ناو)‬
‫- نعم‬

415
00:29:49,420 --> 00:29:52,260
‫سيكون رائعاً على نظام الصوت‬
‫الخاص بك‬

416
00:29:52,380 --> 00:29:55,010
‫عندما يبدأ المشهد الثالث‬
‫(رايد أوف ذي فالكيريز)‬

417
00:29:55,140 --> 00:29:59,020
‫سيُشبه ذلك صوت مروحية‬
‫تنتقل من اليسار إلى اليمين‬

418
00:30:03,100 --> 00:30:06,110
‫- حول الغرفة كلها، أتفهمان قصدي؟‬
‫- نعم‬

419
00:30:06,480 --> 00:30:09,360
‫سيكون هذا مذهلاً، شكراً جزيلاً‬

420
00:30:09,490 --> 00:30:14,410
‫- إذاً، (سايمون)، النبيذ الأحمر؟‬
‫- نعم، رجاءً‬

421
00:30:14,530 --> 00:30:17,120
‫- (روبين)، لا تشربين الكحول‬
‫- لا‬

422
00:30:17,240 --> 00:30:20,000
‫- هل تريدين المياه؟ يوجد العصير‬
‫- لا بأس بالمياه‬

423
00:30:20,120 --> 00:30:21,750
‫- شراب (غاتورايد)‬
‫- لا، لا بأس بالمياه‬

424
00:30:21,870 --> 00:30:23,460
‫حسناً‬

425
00:30:23,580 --> 00:30:25,630
‫الثنائي الآخر، هل نعرفهما؟‬

426
00:30:25,750 --> 00:30:27,500
‫- هل هما صديقاك؟‬
‫- نعم‬

427
00:30:27,630 --> 00:30:31,260
‫ألغيا الموعد للتو‬

428
00:30:31,380 --> 00:30:37,300
‫كان من المفترض أن جليسة أطفال‬
‫ستعتني بأولادهما لكنها ألغت الموعد‬

429
00:30:37,430 --> 00:30:40,310
‫إذاً، نحن الثلاثة فقط‬
‫أو هل ستنضم زوجتك إلينا؟‬

430
00:30:41,230 --> 00:30:43,480
‫هل أنت متزوج؟ لا أعرف‬
‫إذا سألتك ما إذا كنت متزوجاً‬

431
00:30:43,850 --> 00:30:47,650
‫إنها قصة طويلة‬
‫نسيت البسكويت‬

432
00:30:48,570 --> 00:30:51,820
‫إنها قصة طويلة‬
‫لكن النسخة المختصرة هي لا‬

433
00:30:52,320 --> 00:30:55,030
‫- البسكويت‬
‫- غير متزوج‬

434
00:30:55,570 --> 00:30:57,530
‫- "مرحباً؟"‬
‫- حسناً‬

435
00:30:58,330 --> 00:30:59,830
‫ماذا تريدين؟‬

436
00:31:00,160 --> 00:31:04,370
‫أنا مع بعض الأشخاص‬

437
00:31:04,580 --> 00:31:07,920
‫- يبدو السلامي لذيذاً‬
‫- تصرف بلطف، قام بمجهود‬

438
00:31:09,000 --> 00:31:12,970
‫أعتذر‬
‫هذا اتصال طارئ من العمل‬

439
00:31:13,090 --> 00:31:15,760
‫عليّ الرحيل لبضع دقائق‬
‫لكن لن أستغرق وقتاً طويلاً‬

440
00:31:15,880 --> 00:31:19,010
‫سأعود حرفياً بعد ٥ دقائق‬
‫بعد أقل من ٥ دقائق‬

441
00:31:19,140 --> 00:31:24,690
‫هلا تسترخيان وتحتسيان المشروب؟‬
‫سأعود في أقرب وقت، أعتذر‬

442
00:31:27,350 --> 00:31:30,520
‫(غوردو)؟‬
‫هل تركنا هنا؟‬

443
00:31:32,860 --> 00:31:34,900
‫نعم، أعتقد ذلك‬

444
00:31:35,070 --> 00:31:38,780
‫- هل هذه سيارته؟‬
‫- يتركنا لوحدنا في منزله؟‬

445
00:31:38,910 --> 00:31:41,410
‫- إنه لا يعرفنا حتى!‬
‫- نعم، لكن...‬

446
00:31:41,540 --> 00:31:44,870
‫- ماذا؟‬
‫- ربما إنه أمر طارئ‬

447
00:31:45,540 --> 00:31:49,750
‫قال إنه شيء طارئ في العمل‬
‫ما هو عمله؟‬

448
00:31:49,880 --> 00:31:54,050
‫هذا غريب جداً‬
‫هل قد نفعل هذا قط؟‬

449
00:31:54,170 --> 00:31:59,260
‫لا، لكن في الواقع‬
‫سأبقى أنا في المنزل مع الضيوف‬

450
00:31:59,390 --> 00:32:00,800
‫إذا اضطررت إلى الذهاب‬
‫إلى مكان ما‬

451
00:32:00,930 --> 00:32:02,850
‫- ليس لديه زوجة أو...‬
‫- حبيبتي، لا تدافعي عنه‬

452
00:32:02,970 --> 00:32:05,560
‫- أو ما شابه‬
‫- سأخبرك لماذا ليس متزوجاً‬

453
00:32:05,680 --> 00:32:08,440
‫يود أن يتزوجك‬
‫يريدك أنت أن تكوني زوجته‬

454
00:32:08,560 --> 00:32:10,110
‫- لا أصدق (سايمون)!‬
‫- نعم‬

455
00:32:10,230 --> 00:32:13,650
‫بحقك يا حبيبتي! هذا الرجل معجب‬
‫بك جداً، لا تقولي إنك لم تلاحظي ذلك‬

456
00:32:13,780 --> 00:32:16,030
‫- بحقك!‬
‫- لا أعتقد أن هذا هو السبب‬

457
00:32:16,150 --> 00:32:17,820
‫بحقك حبيبتي‬

458
00:32:17,950 --> 00:32:22,530
‫ما سبب كل الزيارات فقط‬
‫عندما تكونين لوحدك في المنزل؟‬

459
00:32:22,660 --> 00:32:26,410
‫- انظري إلى هذا الشيء! يا إلهي!‬
‫- أنت تبالغ قليلاً‬

460
00:32:26,540 --> 00:32:30,170
‫أعتقد أنه مهووس بك حبيبتي‬
‫أعتقد أنه يريد ممارسة الجنس معك‬

461
00:32:30,290 --> 00:32:32,210
‫أعتقد أنه يريد أن يكون مكاني‬
‫يريد أن ينتقل إلى منزلنا‬

462
00:32:32,340 --> 00:32:34,840
‫- توقف!‬
‫- ويريد إنجاب الأطفال منك‬

463
00:32:34,960 --> 00:32:37,880
‫- هذا اللعين غريب الأطوار‬
‫- (سايمون)، لا تشتم‬

464
00:32:38,340 --> 00:32:40,760
‫أنا (غوردو) غريب الأطوار‬

465
00:32:40,890 --> 00:32:45,350
‫وأريد ممارسة الجنس معك‬
‫بطريقة مجنونة وغريبة‬

466
00:32:45,470 --> 00:32:52,230
‫بعضوي الصغير الغريب‬
‫أرجوك‬

467
00:32:52,360 --> 00:32:54,320
‫- أزل إصبعك!‬
‫- أنا (غوردو) غريب الأطوار وأريدك...‬

468
00:32:54,440 --> 00:32:56,110
‫- لا يضحكني ذلك‬
‫- أن تكوني لي فقط‬

469
00:32:56,230 --> 00:32:57,900
‫- لا‬
‫- هلا تكونين لي؟ رجاءً‬

470
00:32:58,030 --> 00:33:00,200
‫- لمَ لا؟‬
‫- لأنك مقزز‬

471
00:33:01,700 --> 00:33:03,450
‫إنه مقزز‬

472
00:33:04,280 --> 00:33:06,200
‫مقزز وغريب الأطوار‬

473
00:33:06,330 --> 00:33:09,670
‫لنتفقد المكان‬
‫هيا، هيا‬

474
00:33:12,040 --> 00:33:14,000
‫حسناً‬

475
00:33:14,750 --> 00:33:16,420
‫(سايمون)؟‬

476
00:33:21,890 --> 00:33:25,180
‫(سايمون)، قد يعود في أي لحظة‬
‫ماذا تفعل؟‬

477
00:33:38,900 --> 00:33:41,030
‫ليس متزوجاً؟‬

478
00:33:44,370 --> 00:33:46,870
‫ربما هذه ملابسه الربيعية فقط‬

479
00:33:46,990 --> 00:33:48,750
‫أعتقد أن علينا العودة للأسفل‬

480
00:33:48,870 --> 00:33:51,290
‫- قبل أن يعود‬
‫- ماذا يوجد هنا؟‬

481
00:33:54,170 --> 00:33:55,790
‫(سايمون)؟‬

482
00:33:56,460 --> 00:33:58,920
‫- هل تسمعين هذا؟‬
‫- ما هذا؟‬

483
00:34:16,900 --> 00:34:19,190
‫قرود‬

484
00:34:21,280 --> 00:34:22,900
‫إنه أب؟‬

485
00:34:26,410 --> 00:34:30,250
‫- تباً! تباً! تباً!‬
‫- انتظر! انتظر! (سايمون)!‬

486
00:34:37,750 --> 00:34:39,800
‫- احتسي القليل من شرابك‬
‫- ماذا؟‬

487
00:34:41,010 --> 00:34:43,380
‫- مرحباً، هل كل شيء بخير؟‬
‫- مرحباً‬

488
00:34:44,470 --> 00:34:45,890
‫- نعم، نعم‬
‫- نعم؟‬

489
00:34:46,010 --> 00:34:49,680
‫- أعتذر بشأن ذلك‬
‫- ماذا حدث؟‬

490
00:34:49,810 --> 00:34:51,850
‫ماذا حدث؟‬

491
00:34:52,890 --> 00:34:54,690
‫لا تقلقا‬

492
00:34:55,650 --> 00:34:57,400
‫ما هو عملك؟‬

493
00:34:58,230 --> 00:35:02,900
‫سبب مغادرتك، بسبب العمل‬
‫لا أعتقد أنني سألتك قط‬

494
00:35:03,030 --> 00:35:06,030
‫ما هو عملك في الواقع؟‬

495
00:35:06,740 --> 00:35:09,450
‫ماذا تعمل حتى تستطيع‬
‫تحمل تكاليف هذا المنزل؟‬

496
00:35:09,580 --> 00:35:12,750
‫- (سايمون)‬
‫- ألا تشعرين بالفضول؟‬

497
00:35:17,500 --> 00:35:20,300
‫أخشى أنك كشفت كذبتي‬

498
00:35:22,590 --> 00:35:24,300
‫كذبة؟‬

499
00:35:28,890 --> 00:35:31,430
‫لم أكن أتعامل مع شيء يخص العمل‬

500
00:35:34,350 --> 00:35:40,610
‫كنت أتكلم مع زوجتي السابقة‬
‫التي هجرتني مؤخراً‬

501
00:35:42,820 --> 00:35:46,660
‫في الواقع، قبل بضعة أيام من رؤيتك‬
‫في متجر الأدوات المنزلية‬

502
00:35:47,740 --> 00:35:52,410
‫ولدينا ولدان جميلان‬
‫وستأخذهما كلاهما‬

503
00:35:52,740 --> 00:35:58,460
‫ولم أتكلم عن ذلك‬
‫لأن ذلك يزعجني جداً‬

504
00:35:59,210 --> 00:36:01,550
‫ولا أعرف ما سيحدث‬

505
00:36:02,380 --> 00:36:07,260
‫أريد إنجاح الأمر‬
‫لكن لا أعلم إذا كان ذلك ممكناً‬

506
00:36:08,260 --> 00:36:15,560
‫في الواقع، هذا منزلها‬
‫منزل عائلتها، من مالهم هم‬

507
00:36:15,980 --> 00:36:18,270
‫وفي الوقت الحالي‬
‫تحمل هي كل الأوراق الفائزة‬

508
00:36:18,400 --> 00:36:23,320
‫- لذا عندما تقول "اقفز" علي أن...‬
‫- تقفز‬

509
00:36:23,900 --> 00:36:25,440
‫أقفز‬

510
00:36:25,570 --> 00:36:29,950
‫لهذا خرجت للتكلم معها‬
‫على الهاتف‬

511
00:36:30,070 --> 00:36:36,000
‫لأنني لم أرد أن تسمعا المناقشة‬
‫التي تصبح حادة عادة‬

512
00:36:38,080 --> 00:36:41,420
‫أشعر بحرج شديد الآن‬
‫فقط عبر الاستماع إلى حديثي‬

513
00:36:43,090 --> 00:36:44,750
‫أعتذر‬

514
00:36:45,170 --> 00:36:49,260
‫لا تشعر بالإحراج‬
‫لا بأس‬

515
00:36:49,630 --> 00:36:51,850
‫كذبت عليكما‬

516
00:36:52,550 --> 00:36:56,850
‫اسمعا، لمَ لا نأكل؟‬

517
00:36:56,980 --> 00:36:59,100
‫- نعم بالطبع‬
‫- في الواقع...‬

518
00:36:59,230 --> 00:37:02,690
‫أعتقد أنه علينا التكلم أنا وأنت قليلاً‬

519
00:37:04,860 --> 00:37:07,240
‫حبيبتي، هلا تتركيننا‬
‫على انفراد قليلاً رجاءً؟‬

520
00:37:07,940 --> 00:37:11,030
‫خذي، اذهبي‬
‫وانتظريني في السيارة أرجوك‬

521
00:37:11,160 --> 00:37:13,330
‫أعطيني ٥ دقائق‬
‫سأخرج على الفور‬

522
00:37:13,740 --> 00:37:17,500
‫- ثم سنعود إلى المنزل، حسناً؟‬
‫- حسناً‬

523
00:37:18,910 --> 00:37:20,830
‫أنا جد آسفة‬

524
00:37:21,880 --> 00:37:26,210
‫- هذا... هل كل شيء بخير؟‬
‫- انتظر لحظة‬

525
00:37:28,050 --> 00:37:33,090
‫هذا... لا يوجد‬
‫أي طريقة سهلة لقول هذا‬

526
00:37:33,220 --> 00:37:36,260
‫- قل فقط...‬
‫- لا تقاطعني‬

527
00:37:36,390 --> 00:37:41,480
‫عليّ قول ذلك والانتهاء من الأمر‬
‫ثم يمكنك التكلم بعد ذلك‬

528
00:37:41,600 --> 00:37:48,400
‫أعتقد أننا نفضّل‬
‫ألا تزورنا بعد الآن‬

529
00:37:49,740 --> 00:37:54,660
‫يجب أن تأخذ بعض الوقت‬
‫للتفكير في ما أخبرتنا للتو‬

530
00:37:54,990 --> 00:37:57,370
‫إن هذا الأمر صعب‬

531
00:37:57,660 --> 00:38:02,330
‫حبيبتي، هلا تتركيننا لوحدنا قليلاً؟‬

532
00:38:03,500 --> 00:38:05,130
‫- حسناً‬
‫- شكراً‬

533
00:38:05,250 --> 00:38:07,000
‫دقيقتان‬

534
00:38:41,750 --> 00:38:44,080
‫حسناً، قمت بذلك‬

535
00:38:46,040 --> 00:38:50,170
‫"أحياناً، عليك فعل ذلك بسرعة‬
‫والانتهاء من الأمر"‬

536
00:39:02,390 --> 00:39:04,100
‫هيا‬

537
00:39:05,520 --> 00:39:07,480
‫هل هذا الرجل يلعب؟‬

538
00:39:08,270 --> 00:39:11,150
‫- هيا!‬
‫- هل يجب أن...‬

539
00:39:17,160 --> 00:39:19,120
‫افتح البوابة اللعينة‬

540
00:39:19,410 --> 00:39:20,950
‫- (سايمون)!‬
‫- انتظري هنا‬

541
00:39:21,080 --> 00:39:23,290
‫(سايمون)، انتظر! ربما...‬

542
00:39:36,380 --> 00:39:38,640
‫(سايمون)!‬

543
00:40:05,370 --> 00:40:10,170
‫- "هل أنت بخير؟"‬
‫- "نعم، نعم"‬

544
00:40:59,470 --> 00:41:01,220
‫اعذرني لحظة‬

545
00:41:01,510 --> 00:41:04,140
‫حبيبتي، هل كل شيء بخير؟‬
‫أنا في منتصف...‬

546
00:41:07,930 --> 00:41:09,730
‫هل أنت جادة؟‬

547
00:41:13,480 --> 00:41:16,320
‫لا تلمسيها‬
‫لا تلمسي المياه‬

548
00:41:36,710 --> 00:41:40,470
‫(جانغلز) اختفى‬
‫كنت أبحث عنه ولم أجده في أي مكان‬

549
00:41:47,350 --> 00:41:49,230
‫هذا اللعين!‬

550
00:41:54,110 --> 00:41:57,110
‫هذا اللعين!‬
‫حسناً، سأعود في الحال‬

551
00:42:24,180 --> 00:42:25,930
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

552
00:42:26,050 --> 00:42:29,890
‫- أريد التحدث مع (غوردو)‬
‫- أعتقد أنك أخطأت في المنزل‬

553
00:42:30,020 --> 00:42:33,020
‫لا، إنه المنزل الصحيح‬
‫أحتاج للتحدث معه رجاءً‬

554
00:42:33,140 --> 00:42:36,520
‫- التحدث مع مَن؟‬
‫- (غوردو)! زوجك! (غوردون)، ناديه‬

555
00:42:36,650 --> 00:42:38,980
‫- اسم زوجي (مايك)‬
‫- (مايك)؟‬

556
00:42:48,240 --> 00:42:52,210
‫حسناً، فهمت‬
‫حسناً‬

557
00:42:52,330 --> 00:42:55,380
‫مكتوب على بطاقة اسم الكلب‬
‫"السيد (بو جانغلز)"؟‬

558
00:42:55,500 --> 00:43:01,420
‫- مثل الأغنية؟‬
‫- نعم، لكننا نناديه (جانغلز)‬

559
00:43:02,420 --> 00:43:06,590
‫يعرفانه، أو بالأحرى‬
‫الزوج يعرفه يا سيد (راين)‬

560
00:43:06,720 --> 00:43:11,810
‫لديه شركة تأجير الليموزين والسيارات‬
‫لنقل المدراء التنفيذيين‬

561
00:43:11,930 --> 00:43:13,560
‫وقد قام بتأجير السيارة‬
‫إلى السيد (موزلي)‬

562
00:43:13,690 --> 00:43:18,900
‫قال السيد (راين) إن السيد (موزلي)‬
‫يمكنه الدخول إلى مرأبه‬

563
00:43:19,110 --> 00:43:22,030
‫حتى يأخذ‬
‫ويعيد سيارة الـ(كاديلاك)‬

564
00:43:22,150 --> 00:43:25,450
‫وبهذه الطريقة‬
‫استطاع الدخول إلى المنزل‬

565
00:43:25,570 --> 00:43:27,780
‫وعلم أن عائلة (راين)‬
‫سافرت في عطلة إلى (كانكون)‬

566
00:43:27,910 --> 00:43:30,910
‫أفترض أنه لن يعمل كسائق بعد الآن‬

567
00:43:31,040 --> 00:43:33,290
‫يمكنهم توجيه اتهامات خطيرة‬
‫إذا أرادوا ذلك‬

568
00:43:33,710 --> 00:43:37,250
‫الكلب هو ما يهمني‬

569
00:43:37,790 --> 00:43:41,840
‫ربما الأمر بكل بساطة هو أنه حي سكني‬
‫جديد عليه وتركنا البوابة مفتوحة‬

570
00:43:41,960 --> 00:43:43,800
‫لا، مَن قتل الأسماك يا حبيبتي؟‬

571
00:43:43,920 --> 00:43:47,890
‫أعتقد أنه أخذ الكلب‬
‫أنا متأكد من أنه أخذ الكلب‬

572
00:43:49,350 --> 00:43:51,430
‫هذا الأمر صعب‬
‫يمكنني الذهاب وزيارته‬

573
00:43:51,560 --> 00:43:53,020
‫ولكن ليست هذه المشكلة‬

574
00:43:53,140 --> 00:43:55,390
‫- تعرف أين يعيش؟‬
‫- يمكننا اكتشاف ذلك‬

575
00:43:55,940 --> 00:43:59,150
‫لكن المشكلة هي أنه لا يمكنني الدخول‬
‫والبحث في المنزل من دون مذكرة‬

576
00:43:59,770 --> 00:44:03,440
‫وللحصول على مذكرة أحتاج إلى إثبات ما‬
‫الأمر الذي لا نملكه كلانا‬

577
00:44:04,150 --> 00:44:09,240
‫مما يترك لي المهمة المحرجة‬
‫وهي أن أذهب وأزوره وأسأله‬

578
00:44:09,370 --> 00:44:12,080
‫"هل أخذت الكلب؟"‬
‫وإن سألته هذا السؤال‬

579
00:44:12,200 --> 00:44:20,040
‫هذا يعني أنه سيعرف مَن أرسلني‬

580
00:44:39,900 --> 00:44:42,650
‫"كلب ضائع"‬

581
00:45:00,290 --> 00:45:02,090
‫مرحباً؟‬

582
00:45:27,690 --> 00:45:32,160
‫إذا كنت تعتقدين أنه يشكل تهديداً‬
‫يمكنني الذهاب وإلقاء نظرة‬

583
00:45:32,280 --> 00:45:35,910
‫لا، لا‬
‫ليس بالأمر المهم حقاً‬

584
00:45:36,660 --> 00:45:38,620
‫هل تعتقدين أنه قد يفعل هذا؟‬

585
00:45:39,660 --> 00:45:44,880
‫- أقصد، خطف كلبك‬
‫- لا أريد الاعتقاد أنه قد يفعل ذلك‬

586
00:45:46,670 --> 00:45:49,800
‫لكن مَن يعرف؟‬
‫ربما أنا أتخيل كل هذا‬

587
00:45:49,920 --> 00:45:52,050
‫أنا في الواقع‬
‫أواجه صعوبة في النوم‬

588
00:45:58,680 --> 00:46:01,770
‫شكراً، لكنني لا أريد أن أزعجك‬

589
00:46:01,890 --> 00:46:03,650
‫- يجب أن أذهب‬
‫- لا تكوني سخيفة‬

590
00:46:03,770 --> 00:46:05,730
‫لا بأس، لا تزعجيني‬

591
00:46:05,860 --> 00:46:07,690
‫في الحقيقة، أنت تنسيني همومي‬

592
00:46:07,820 --> 00:46:10,450
‫احتسي القهوة‬
‫سأتفقد الطفلة وأعود‬

593
00:46:11,150 --> 00:46:12,610
‫- شكراً لك‬
‫- لا بأس‬

594
00:46:12,740 --> 00:46:14,660
‫هل يمكنني الدخول إلى الحمام؟‬

595
00:47:52,300 --> 00:47:56,260
‫مرحباً؟ (سايمون)؟‬
‫مرحباً‬

596
00:49:14,670 --> 00:49:16,590
‫مرحباً‬

597
00:49:31,980 --> 00:49:34,860
‫أعتقد أنه هو الفاعل‬
‫إنه يتلاعب بنا‬

598
00:49:50,960 --> 00:49:53,960
‫أين كنت؟‬

599
00:50:10,140 --> 00:50:11,810
‫مرحباً‬

600
00:50:22,280 --> 00:50:27,830
‫"عزيزتي (روبين) و(سايمون)‬
‫أخمن أني أدين لكما باعتذار"‬

601
00:50:29,080 --> 00:50:32,210
‫"يبدو أنني أسأت الحكم على وضعنا"‬

602
00:50:33,170 --> 00:50:36,670
‫"اعلما رجاءً أني لن أفعل‬
‫شيئاً لإزعاجكما"‬

603
00:50:36,790 --> 00:50:39,960
‫"وأتمنى لو يمكنني البدء مجدداً"‬

604
00:50:40,090 --> 00:50:45,220
‫"لكنني سأحترم رغبتيكما‬
‫بترككما وشأنكما"‬

605
00:50:45,720 --> 00:50:51,730
‫"لن تسمعا مني مجدداً، باستثناء‬
‫هذه الرسالة التي أعبّر فيها عن أسفي"‬

606
00:50:51,850 --> 00:50:54,270
‫"عما آلت إليه الأمور"‬

607
00:50:54,730 --> 00:51:01,070
‫"(غوردو)، وجه حزين، ملاحظة‬
‫أعتذر مجدداً بشأن العشاء"‬

608
00:51:01,190 --> 00:51:05,110
‫"من دون التطرّق للتفاصيل، أعتقد‬
‫أنه يجب أن أشعر بالخزي"‬

609
00:51:05,240 --> 00:51:07,910
‫"بعد رؤيتكما مكان سكني"‬

610
00:51:08,030 --> 00:51:16,250
‫"لست ناجحاً بقدركما، هذا غباء منّي‬
‫لا، وجه حزين آخر"‬

611
00:51:17,210 --> 00:51:19,000
‫وجهان حزينان‬

612
00:51:20,420 --> 00:51:22,210
‫اقلب الصفحة، ثمة المزيد‬

613
00:51:23,880 --> 00:51:32,060
‫"ملاحظة، (سايمون) بعد تلك السنوات‬
‫كنت مستعداً لطيّ صفحة الماضي"‬

614
00:51:33,480 --> 00:51:35,600
‫"لا أكنّ لكما سوى النوايا الحسنة"‬

615
00:51:37,310 --> 00:51:39,400
‫- ماذا يعني هذا؟‬
‫- لا أعلم‬

616
00:51:41,400 --> 00:51:46,910
‫حقاً؟ لا بد من أن هذا يعني شيئاً‬
‫طيّ صفحة الماضي بعد كل تلك السنوات‬

617
00:51:47,030 --> 00:51:48,990
‫بجدٍ، لا فكرة لديّ عما يتكلم‬

618
00:51:52,870 --> 00:51:55,920
‫لا تنسي أن ذلك الرجل‬
‫ليس مستقراً بالضبط‬

619
00:51:56,960 --> 00:52:00,590
‫لكنه يبدو بخير، لا؟‬

620
00:52:00,960 --> 00:52:03,800
‫عدا ذلك، نحن بخير و(جانغلز) بخير‬
‫وكل شيء على ما يرام‬

621
00:52:03,920 --> 00:52:06,300
‫إذاً مهما كان ذلك‬
‫فلنضع الأمر خلفنا‬

622
00:52:06,430 --> 00:52:12,770
‫فلننساه ولنمض بحياتنا‬
‫ما رأيك؟‬

623
00:52:13,470 --> 00:52:16,600
‫علامة استفهام، وجه باسم‬

624
00:52:55,060 --> 00:52:57,140
‫(سايمون)؟‬

625
00:53:31,590 --> 00:53:34,100
‫"طوال الفصل، ما زلت‬
‫لن أعترف أني فعلت ذلك"‬

626
00:53:34,220 --> 00:53:37,850
‫أتعلمون؟ على أي حال‬
‫لم أتفوه بالهراء قط‬

627
00:53:37,980 --> 00:53:40,270
‫أعلم أنكما عليكما‬
‫الالتحاق بطائرة لذا...‬

628
00:53:40,390 --> 00:53:44,230
‫شكراً جزيلاً على الجلوس‬
‫والتظاهر بالاهتمام‬

629
00:53:44,360 --> 00:53:45,770
‫- هذا لطف منكما‬
‫- سأوافيكما‬

630
00:53:45,900 --> 00:53:47,650
‫اعتنيا بنفسيكما‬

631
00:53:49,400 --> 00:53:51,030
‫لقد أعجبا بك، كان ذلك...‬

632
00:53:51,160 --> 00:53:52,660
‫- لقد أحباك‬
‫- خالجني شعور جيد‬

633
00:53:52,780 --> 00:53:55,370
‫شكراً جزيلاً أيضاً‬
‫على ثقتك بي يا صاح‬

634
00:53:55,490 --> 00:53:57,040
‫من أواجه أيضاً؟‬

635
00:53:57,160 --> 00:53:59,290
‫لا أريد توقع الكثير وليس عليك إعطائي‬
‫الأسماء لكني أريد معرفة...‬

636
00:53:59,410 --> 00:54:01,210
‫لا أمانع إعطاءك الأسماء‬
‫ثمة رجل آخر فقط...‬

637
00:54:01,330 --> 00:54:03,500
‫(داني ماكدونالد)‬
‫من (باركر أند فيتش)‬

638
00:54:03,630 --> 00:54:06,380
‫- شخص واحد؟‬
‫- أشتم رائحة ترقية من أجلك يا صديقي‬

639
00:54:07,050 --> 00:54:13,300
‫"(داني ماكدونالد)"‬

640
00:54:57,930 --> 00:54:59,640
‫هل من أحد هنا؟‬

641
00:56:13,840 --> 00:56:15,550
‫مرحباً‬

642
00:56:27,850 --> 00:56:30,940
‫- مرحباً‬
‫- صباح الخير‬

643
00:56:38,280 --> 00:56:39,910
‫لدي القهوة هنا عزيزتي‬
‫تعالي واجلسي‬

644
00:56:40,030 --> 00:56:44,540
‫أريد أن أخبرك قصة طريفة‬
‫أفترض أن الشقيقين ارتادا مدرستي‬

645
00:56:44,660 --> 00:56:50,750
‫المدرسة عينها، أستاذ الفيزياء نفسه‬
‫ذلك الدكتور (إلسويت)‬

646
00:56:50,880 --> 00:56:55,420
‫وأخبراني أنه ما زال يحمل اللقب‬
‫الذي منحته إياه منذ ١٠ سنوات‬

647
00:56:55,550 --> 00:56:57,380
‫دكتور (سميلز آبيت)‬

648
00:56:59,050 --> 00:57:02,010
‫ضحكنا كثيراً على ذلك‬
‫جرى الاجتماع بشكل جيد‬

649
00:57:02,430 --> 00:57:08,390
‫(كيفن) مغادر، وهم يبحثون عن شخص‬
‫ليحل مكانه لذا لدي فرصة جيدة بذلك‬

650
00:57:09,520 --> 00:57:13,480
‫- هذا رائع عزيزي‬
‫- نعم، رائع‬

651
00:57:13,610 --> 00:57:16,820
‫كنت متحمساً جداً لمشاركتك ذلك‬
‫ليلة البارحة عندما عدت إلى المنزل‬

652
00:57:16,940 --> 00:57:20,360
‫لكنك كنت منطفئة مثل الضوء!‬

653
00:57:25,790 --> 00:57:28,330
‫ألن تخبريني بأي شيء مطلقاً؟‬

654
00:57:29,920 --> 00:57:31,790
‫أي شيء مطلقاً؟‬

655
00:57:36,460 --> 00:57:41,010
‫- أبداً؟‬
‫- بلى، أود ذلك‬

656
00:57:43,300 --> 00:57:48,520
‫يسعدني أنك قلت ذلك‬
‫لأني انزعجت كثيراً من وجود...‬

657
00:57:49,560 --> 00:57:51,600
‫خلت أننا انتهينا من كل هذا‬

658
00:57:52,860 --> 00:57:54,690
‫ما الذي يحدث معك؟‬

659
00:57:54,900 --> 00:57:57,610
‫خلت أنك تركت‬
‫كل هذا في (شيكاغو)‬

660
00:57:57,730 --> 00:58:02,280
‫(روبين)، أنتِ تعملين بسرعة‬
‫هل بدأت تزورين طبيباً أيضاً؟‬

661
00:58:02,410 --> 00:58:04,490
‫حسناً، حسناً، اسمع‬

662
00:58:05,830 --> 00:58:10,000
‫(سايمون)، أريدك أن تتصل به‬

663
00:58:10,620 --> 00:58:14,420
‫لقد تصالح معنا‬
‫وأعتقد أنه علينا التصالح معه‬

664
00:58:14,540 --> 00:58:16,040
‫ما علاقته بهذا؟‬

665
00:58:16,170 --> 00:58:18,760
‫لأني لا أشعر بأنني بخير‬
‫في الوقت الحاضر‬

666
00:58:18,880 --> 00:58:23,640
‫أشعر بالخوف عندما أبقى هنا بمفردي‬
‫وما أنفك أتوقع ظهوره‬

667
00:58:23,760 --> 00:58:26,470
‫- لمَ قد يفعل ذلك؟‬
‫- لا أعلم، لا يمكنني شرح هذا‬

668
00:58:26,600 --> 00:58:31,810
‫اسمع، أنا... جعلني هذا أشعر بالجنون‬
‫أنا...‬

669
00:58:31,940 --> 00:58:36,150
‫- تشعرين بالارتياب بسبب العقاقير‬
‫- أنا خائفة، لقد سقطت‬

670
00:58:36,940 --> 00:58:39,280
‫- سقطتِ؟‬
‫- لقد فقدت وعيي‬

671
00:58:39,400 --> 00:58:41,900
‫هذا مفاجئ‬
‫أو لأنك تأخذين العقاقير؟‬

672
00:58:42,030 --> 00:58:45,030
‫- لم يكن بسببها، لم آخذ أياً منها‬
‫- هل أنتِ واثقة؟‬

673
00:58:45,160 --> 00:58:47,530
‫- لا، لم آخذ أياً منها‬
‫- هل تمزجينها مع شيء آخر؟‬

674
00:58:47,660 --> 00:58:49,410
‫- لا، لم أفعل، قلت لك‬
‫- هل تمزجينها مع شيء؟‬

675
00:58:49,540 --> 00:58:51,290
‫لا علاقة لهذا مع العقاقير‬
‫ولا، لم أمزج أي شيء‬

676
00:58:51,410 --> 00:58:53,170
‫- لأنك إن كنت تمزجينها مع شيء‬
‫- إنها حبوب منومة‬

677
00:58:53,290 --> 00:58:54,670
‫- سيصبح الأمر خطيراً‬
‫- إنها ليست خطيرة‬

678
00:58:54,790 --> 00:58:56,210
‫- لا أريدك أن تأخذيها مجدداً‬
‫- هل تريد قلب المكان رأساً على عقب‬

679
00:58:56,340 --> 00:58:58,710
‫كما فعلت في المرة الماضية‬
‫هلا تصغي إليّ من فضلك؟‬

680
00:59:05,720 --> 00:59:13,640
‫إن اعتذرنا منه، سنصلح‬
‫الأمر وسأشعر بتحسّن‬

681
00:59:13,770 --> 00:59:18,270
‫(روبين)، انتهى الأمر، هو قال ذلك‬
‫وأنا فعلت، لقد كتب رسالة‬

682
00:59:18,400 --> 00:59:20,320
‫ماذا عن الرسالة؟‬
‫هل يفترض أن الأمر انتهى؟‬

683
00:59:20,440 --> 00:59:22,320
‫الأمر بكامله‬

684
00:59:22,690 --> 00:59:26,740
‫- ما الذي يعنيه طيّ صفحة الماضي؟‬
‫- يا إلهي!‬

685
00:59:26,870 --> 00:59:31,620
‫و(جانغلز) إن كنت ما زلت‬
‫تظن بأنه أخذه، وثبُت صحة هذا‬

686
00:59:31,750 --> 00:59:33,660
‫هذا يعني أن الأمر لم ينتهِ‬
‫بالنسبة إليه، لا؟‬

687
00:59:33,790 --> 00:59:35,620
‫لا؟ سألتني إن كان لدي شيء‬
‫لأخبرك به‬

688
00:59:35,750 --> 00:59:37,380
‫ضقت ذرعاً بهذا الأمر‬
‫لقد انتهى!‬

689
00:59:37,500 --> 00:59:41,130
‫- أثمة شيء تريد قوله لي؟‬
‫- انتهى الموضوع‬

690
01:00:03,530 --> 01:00:06,110
‫انظري إلى ما فعله بنا‬
‫هذا خطأه‬

691
01:00:06,860 --> 01:00:12,160
‫ليس خطأي وليس خطأك‬
‫لهذا علينا نسيان الموضوع‬

692
01:00:13,250 --> 01:00:15,000
‫أرجوكِ‬

693
01:00:17,250 --> 01:00:23,210
‫الوقت كفيل بشفاء الجروح، حسناً؟‬
‫ثقي بي، سيثبت لك الوقت ذلك‬

694
01:00:29,050 --> 01:00:31,140
‫"أريدك أن تتطلعي للأمام"‬

695
01:00:34,850 --> 01:00:36,850
‫"وأن تكوني قوية"‬

696
01:00:37,890 --> 01:00:40,190
‫"الوقت سيجعلك تنسين كثيراً من الأمور"‬

697
01:00:45,940 --> 01:00:48,030
‫"إنه يشفي كل شيء"‬

698
01:00:51,620 --> 01:00:54,080
‫"لنمض فحسب‬
‫في ما أتينا لنفعله"‬

699
01:00:55,450 --> 01:00:57,210
‫"لنؤسس عائلة"‬

700
01:01:01,380 --> 01:01:03,300
‫"سنبدأ بحياة جديدة"‬

701
01:01:03,750 --> 01:01:06,420
‫"حياة نختارها من دونه"‬

702
01:01:10,590 --> 01:01:14,470
‫"من المهم جداً ألا ننظر إلى الوراء"‬

703
01:01:53,140 --> 01:01:54,640
‫ها نحن ذا‬

704
01:01:55,010 --> 01:01:56,890
‫لو كان كله مخططاً‬
‫لن يبدو جميلاً على الأرجح‬

705
01:01:57,020 --> 01:01:58,480
‫لا، إنه ظريف‬

706
01:01:58,600 --> 01:02:03,980
‫اسمعي، لا تنظري الآن لكن ثمة‬
‫شخصاً مخيفاً يراقبك من الخارج‬

707
01:02:05,400 --> 01:02:10,610
‫- هل ترينه؟ هناك تماماً‬
‫- يا للهول!‬

708
01:02:11,820 --> 01:02:15,120
‫إنه هو، الرجل من الماضي‬
‫الذي أخبرتك عنه‬

709
01:02:17,870 --> 01:02:20,160
‫مهلاً (روبين)‬

710
01:02:26,290 --> 01:02:29,010
‫هذا جيد للشتاء‬
‫إنه من أجل العربة‬

711
01:02:29,130 --> 01:02:31,720
‫- إنه رائع‬
‫- يتماشى مع العربة‬

712
01:02:31,840 --> 01:02:35,050
‫- سآخذ هذا أيضاً‬
‫- خذي هذه‬

713
01:02:35,180 --> 01:02:37,180
‫- مرحباً، من أتى؟‬
‫- لست أنوي المقاطعة‬

714
01:02:37,310 --> 01:02:39,770
‫أمي، شقيقتي‬
‫في حال كنتما ستغادران‬

715
01:02:39,890 --> 01:02:41,690
‫- قبل عودتي‬
‫- إلى اللقاء‬

716
01:02:41,810 --> 01:02:43,190
‫إلى اللقاء‬
‫استمتعن يا فتيات‬

717
01:02:43,310 --> 01:02:45,440
‫- إلى اللقاء‬
‫- لا تسمحي لأمي بأن تفرط في الشراب‬

718
01:02:47,360 --> 01:02:50,360
‫- طبعاً، هلا تأخذين هذه؟‬
‫- صحيح تماماً، نبدأ مع (جون)‬

719
01:02:54,450 --> 01:02:56,160
‫هذه هديتي إليك‬

720
01:02:56,320 --> 01:02:58,870
‫هذا شيء بسيط‬

721
01:03:04,670 --> 01:03:09,670
‫"إنه لئيم جداً والآن (هنري)‬
‫أصبح يتصرف كالطاغية تماماً"‬

722
01:03:09,800 --> 01:03:13,260
‫و(ساني) كمواطن لطيف‬
‫يلتزم بالقوانين‬

723
01:03:13,380 --> 01:03:16,140
‫و(هنري) يحاول إفساده‬
‫في كل فرصة تُتاح له‬

724
01:03:16,260 --> 01:03:21,140
‫وهذا ما فعله (سايمون) بي بالضبط‬
‫لديه تأثير سيئ فعلاً‬

725
01:03:21,480 --> 01:03:27,190
‫(جون)، هل تذكرين رجلاً‬
‫يدعى (غوردون موزلي)؟‬

726
01:03:27,400 --> 01:03:29,110
‫(غوردو)؟‬

727
01:03:30,150 --> 01:03:32,360
‫كان في الثانوية معك و(سايمون)‬

728
01:03:32,940 --> 01:03:38,620
‫نعم، أتذكر (غوردو)‬
‫كان الفتى الذي طُرِد‬

729
01:03:38,740 --> 01:03:43,040
‫- هل طُرِد؟ لماذا؟‬
‫- حصل ذلك منذ زمن طويل‬

730
01:03:43,160 --> 01:03:48,210
‫لكنهم وجدوه يتعرّض للتحرّش‬
‫في سيارة من قٌبَل شاب أكبر سناً‬

731
01:03:48,340 --> 01:03:52,380
‫كان ذلك... تحول الأمر‬
‫إلى مسألة كبيرة‬

732
01:03:52,840 --> 01:03:58,180
‫أخرجوه من الثانوية، أعتقد أنه تعرّض‬
‫للتنمر لأنه كان مثلياً وفقيراً، أشفق عليه‬

733
01:03:58,300 --> 01:04:00,760
‫إذاً (سايمون)‬
‫يعلم بشأن كل هذا، لا؟‬

734
01:04:01,220 --> 01:04:04,560
‫(سايمون) كان من أخبر عن الأمر‬
‫(سايمون) وصديقه (غريغ)‬

735
01:04:05,640 --> 01:04:10,610
‫هما من وجداه‬
‫أعتقد أنهما أنقذاه لو كان في ورطة‬

736
01:04:11,360 --> 01:04:12,860
‫صحيح‬

737
01:04:13,240 --> 01:04:16,150
‫يمكنك أن تسأليه أكثر عن ذلك‬
‫كنت في الـ١٢، لم يخبرني أحد شيئاً‬

738
01:04:16,280 --> 01:04:21,200
‫كان الأمر أشبه بعاصفة كبيرة‬
‫في بلدة صغيرة‬

739
01:04:39,970 --> 01:04:43,060
‫"طيّ صفحة الماضي"‬

740
01:04:43,520 --> 01:04:48,730
‫- "(روبين)؟"‬
‫- مرحباً‬

741
01:04:52,940 --> 01:04:55,280
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- بشكل جيد‬

742
01:04:56,820 --> 01:04:58,410
‫جيد‬

743
01:04:58,530 --> 01:05:00,700
‫هل كانت أمي بحال جيدة‬
‫عند مغادرتها؟‬

744
01:05:00,990 --> 01:05:03,200
‫نعم، نعم‬

745
01:05:09,170 --> 01:05:10,670
‫رائع‬

746
01:05:11,170 --> 01:05:14,340
‫- هل أنت جائعة؟‬
‫- طبعاً، سأوافيك بعد لحظة‬

747
01:06:02,090 --> 01:06:05,760
‫- "(داني ماكدونالد)"‬
‫- (داني ماكدونالد)‬

748
01:06:18,900 --> 01:06:20,990
‫"(غوردون موزلي)"‬

749
01:06:28,200 --> 01:06:29,830
‫"خلاصة تحقيق أمني"‬

750
01:06:29,950 --> 01:06:32,870
‫"سيد (كالم)، إليك كل المعلومات‬
‫عن (غوردون موزلي)"‬

751
01:06:33,000 --> 01:06:35,090
‫"فلتسترح لمعرفة‬
‫أن ذلك الرجل نكرة"‬

752
01:06:35,210 --> 01:06:39,260
‫لديه ملف كامل عنه‬
‫تحقيق في ماضيه‬

753
01:06:40,220 --> 01:06:43,640
‫"عام ٢٠٠٥، خلع‬
‫واقتحام منزل (دي فاكتو)"‬

754
01:06:44,220 --> 01:06:46,510
‫"محاولة اختطاف قاصر"‬

755
01:06:47,970 --> 01:06:52,020
‫"سُرّح من الجيش الأميركي‬
‫في ١٤ أغسطس ٢٠٠٤"‬

756
01:06:52,140 --> 01:06:53,520
‫"سلوك غير لائق"‬

757
01:06:53,650 --> 01:06:55,440
‫"أمر من المحكمة بحقه‬
‫للبقاء في مركز لإعادة التأهيل"‬

758
01:06:55,560 --> 01:06:59,400
‫لكن (لوسي) لمَ سيتفقد (سايمون)‬
‫ماضيه من دون أن يخبرني؟‬

759
01:07:01,740 --> 01:07:04,110
‫(روبين) لمَ لا تسألينه فحسب؟‬

760
01:07:11,120 --> 01:07:15,750
‫حسناً، إذاً لا يمكنك‬
‫التكلم مع زوجك، ماذا ستفعلين؟‬

761
01:07:16,380 --> 01:07:20,550
‫أريد العثور على المدعو (غريغ)، قالت‬
‫شقيقة (سايمون) إنه متورط بشكل ما‬

762
01:07:21,380 --> 01:07:23,050
‫صحيح‬

763
01:07:23,340 --> 01:07:26,800
‫ربما ينبغي أن تقومي‬
‫بتحرياتك الخاصة‬

764
01:07:27,760 --> 01:07:29,760
‫(غريغ بيرسون)‬

765
01:07:35,310 --> 01:07:38,110
‫"(غريغ بيرسون)"‬

766
01:07:49,660 --> 01:07:52,750
‫- سيدة (كالم)؟‬
‫- نعم‬

767
01:07:54,040 --> 01:07:55,920
‫اتبعيني من هنا‬

768
01:08:02,920 --> 01:08:05,550
‫حسناً، استرخي فحسب‬

769
01:08:10,050 --> 01:08:14,810
‫أنا آسفة، أعتقد أنك تعرف‬
‫زوجي، (سايمون كالم)‬

770
01:08:16,350 --> 01:08:17,730
‫نعم‬

771
01:08:19,400 --> 01:08:23,940
‫أتيت إلى هنا اليوم لأني أردت‬
‫التحدث معك عن (غوردون موزلي)‬

772
01:08:33,330 --> 01:08:37,080
‫"(سايمون) بعد كل تلك السنوات‬
‫كنت مستعداً لطيّ صفحة الماضي"‬

773
01:08:37,210 --> 01:08:38,750
‫"نوايا طيبة"‬

774
01:08:38,880 --> 01:08:41,670
‫ثم لدينا هذه‬
‫إنها من الإنجيل‬

775
01:08:41,800 --> 01:08:48,550
‫"من يلحِق بالأذى ويفتري‬
‫هو أشبه بمن حفر حفرة وجوّفها"‬

776
01:08:48,680 --> 01:08:52,810
‫- "ووقع في الحفرة التي حفرها"‬
‫- أنا...‬

777
01:08:53,640 --> 01:08:57,810
‫اسمع، أعتقد أنه يريد إيذاءنا‬
‫بسبب شيء حدث عندها‬

778
01:08:58,520 --> 01:09:00,400
‫وأحاول معرفة ما كان‬

779
01:09:02,150 --> 01:09:06,650
‫أخبرتني شقيقة (سايمون)‬
‫أنكما حلتما دون تعرّض (غوردو) للتحرّش‬

780
01:09:06,780 --> 01:09:09,280
‫لو كنتما تساعدانه‬
‫فلمَ يريد أن يؤذينا؟‬

781
01:09:09,410 --> 01:09:11,320
‫لم يكن يتعرض للمضايقة‬

782
01:09:11,660 --> 01:09:14,120
‫- يا إلهي! هذا جنون‬
‫- ماذا تعني بما قلته تواً؟‬

783
01:09:14,240 --> 01:09:16,830
‫أخبرتني أنه كان في سيارة مع...‬

784
01:09:16,960 --> 01:09:19,460
‫آسف، عليك التكلم‬
‫مع زوجك بهذا الشأن‬

785
01:09:19,580 --> 01:09:22,630
‫لقد حاولت‬
‫أرجوك‬

786
01:09:24,000 --> 01:09:28,680
‫اسمع، هل يمكن أن تجيبني‬
‫عن سؤال واحد؟‬

787
01:09:30,390 --> 01:09:34,140
‫الشخص الآخر في السيارة‬
‫مع (غوردو)، هل كان (سايمون)؟‬

788
01:09:34,640 --> 01:09:37,850
‫- ماذا؟‬
‫- لا، إنه...‬

789
01:09:39,140 --> 01:09:40,560
‫لا‬

790
01:09:41,150 --> 01:09:46,190
‫لقد تصالحت مع الموضوع‬
‫ومع (غوردو) وما حصل له‬

791
01:09:46,320 --> 01:09:47,690
‫- وما فعلنا‬
‫- مهلاً، ما فعلتماه!‬

792
01:09:47,820 --> 01:09:49,240
‫لكنكما تعترفان‬
‫أن شيئاً ما قد حصل‬

793
01:09:49,360 --> 01:09:51,530
‫- ما فعلتماه!‬
‫- لا، لم يكن شيئاً مهماً‬

794
01:09:51,660 --> 01:09:54,870
‫أعني، لم يكن شيئاً مهماً‬
‫لكنه أصبح كذلك‬

795
01:09:54,990 --> 01:09:57,700
‫آسفة لكنك لا تتكلم بوضوح‬
‫أطلب منك أن تخبرني فحسب‬

796
01:09:57,830 --> 01:09:59,500
‫كل ذلك كان كذباً‬

797
01:10:00,960 --> 01:10:03,630
‫- ما كانت الكذبة؟‬
‫- الأمر برمته‬

798
01:10:04,250 --> 01:10:07,170
‫لم يكن أي جزء‬
‫من القصة صحيحاً‬

799
01:10:08,010 --> 01:10:10,220
‫(سايمون) اختلق كل شيء‬

800
01:10:11,010 --> 01:10:13,430
‫مسألة وجود (غوردو) في السيارة‬
‫مع فتى آخر‬

801
01:10:14,050 --> 01:10:15,760
‫وعن كونه مثلياً‬

802
01:10:20,060 --> 01:10:25,520
‫- لكن لماذا؟ لمَ قد يفعل ذلك؟‬
‫- لأن باستطاعته ذلك‬

803
01:10:26,650 --> 01:10:29,900
‫كان (سايمون) متنمراً‬
‫كان لئيماً‬

804
01:10:30,030 --> 01:10:33,450
‫و(غوردو) كان هدفاً‬
‫أحد الفتيان الضعفاء‬

805
01:10:34,620 --> 01:10:38,660
‫اختلق كل هذا‬
‫وفي الأساس خرّب حياة (غوردو)‬

806
01:10:40,910 --> 01:10:46,380
‫من المذهل كيف أن فكرة ما‬
‫قد تنتشر وتدمر شخصاً ما‬

807
01:10:49,460 --> 01:10:54,430
‫كنا مجرد فتيان، لم ندرك‬
‫مدى جنون هذه المسألة‬

808
01:10:54,970 --> 01:10:56,760
‫لكن كان لدينا فرصة لإيقافها‬

809
01:10:57,100 --> 01:11:00,060
‫كان (سايمون) قادراً على قول الحقيقة‬
‫لكنه لم يفعل‬

810
01:11:00,770 --> 01:11:04,600
‫أعني التنمر‬
‫وضرب الأولاد له‬

811
01:11:05,610 --> 01:11:09,110
‫وأمور مثل ما حصل‬
‫مع (غوردو) ووالده‬

812
01:11:11,610 --> 01:11:13,950
‫لا أعرف ما قد يفعله هذا بالمرء‬

813
01:11:18,080 --> 01:11:20,370
‫ماذا حصل‬
‫بين (غوردو) وأبيه؟‬

814
01:11:31,800 --> 01:11:34,970
‫ثمة عملية جارية فعلاً‬
‫لا ينبغي أن يحصلوا على الانطباع‬

815
01:11:35,090 --> 01:11:40,640
‫- مرحباً عزيزتي‬
‫- أرغب فعلاً بالعمل‬

816
01:11:40,770 --> 01:11:43,770
‫سبق وفعلت هذا عنك‬
‫سيصدر القرار الإثنين، صحيح؟‬

817
01:11:43,890 --> 01:11:48,940
‫سبق وقدمت توصياتي‬
‫ولا أعتقد أن عليك القلق بأي شأن‬

818
01:11:49,070 --> 01:11:52,740
‫ألم تذكر وجود شخص آخر‬
‫يدعى (داني)؟‬

819
01:11:52,900 --> 01:11:56,530
‫(داني ماكدونالد)، هل سمعت؟‬
‫حصل شيء ما‬

820
01:11:57,070 --> 01:11:58,450
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

821
01:11:58,570 --> 01:12:00,580
‫- إنهم يحققون في أمره‬
‫- اسمع، الوقت متأخر‬

822
01:12:00,700 --> 01:12:02,250
‫أريد متابعة هذا الأمر‬
‫في الصباح الباكر‬

823
01:12:02,370 --> 01:12:04,500
‫- أبقيتك مطولاً‬
‫- نعم‬

824
01:12:04,790 --> 01:12:06,460
‫حتماً‬

825
01:12:06,670 --> 01:12:08,750
‫أنا مغادر يا (روبين)‬
‫زوجك يطردني‬

826
01:12:08,880 --> 01:12:10,250
‫- هل تود لعب الكرة غداً؟‬
‫- نعم‬

827
01:12:10,380 --> 01:12:11,880
‫حقاً؟‬

828
01:12:13,130 --> 01:12:18,890
‫لقد تصرفت من دون علمي‬
‫ونبشت قصة أحمق ما من ماضيّ‬

829
01:12:19,010 --> 01:12:21,930
‫- أخبرني عن الأمر فحسب‬
‫- لن أكلمك عن شيء‬

830
01:12:22,060 --> 01:12:23,430
‫لأن هذا هراء‬

831
01:12:23,560 --> 01:12:25,730
‫- اعترف أنك أخبرت قصة‬
‫- اصمتي‬

832
01:12:25,850 --> 01:12:28,860
‫- كادت تودي بحياة أحد‬
‫- توقفي!‬

833
01:12:28,980 --> 01:12:31,900
‫- حاول والده قتله‬
‫- توقفي! توقفي!‬

834
01:12:32,030 --> 01:12:33,990
‫- حاول أن يحرقه!‬
‫- انسي الأمر‬

835
01:12:34,110 --> 01:12:37,950
‫(سايمون) ما قلته أثر بحياة الناس‬

836
01:12:38,280 --> 01:12:40,870
‫أوقف والده لمحاولة قتله‬

837
01:12:40,990 --> 01:12:45,040
‫لا، لقد أفقده والده وعيه‬
‫والآن بعد ٢٥ عاماً‬

838
01:12:45,160 --> 01:12:49,000
‫تُمنح القصة اهتماماً أكثر من العادة‬
‫هذا كل شيء‬

839
01:12:49,420 --> 01:12:51,710
‫- إذاً كنت تعرف‬
‫- تباً‬

840
01:12:52,130 --> 01:12:57,050
‫أنا سافل يا (روبين) حسناً؟‬
‫حولت حياته إلى جحيم وعاملته بازدراء‬

841
01:12:57,180 --> 01:12:58,800
‫أهذا ما تحاولين اكتشافه؟‬

842
01:12:58,930 --> 01:13:02,560
‫أنني كنت سافلاً؟ كنت سافلاً‬
‫حسناً؟‬

843
01:13:04,850 --> 01:13:08,730
‫كان أبي سافلاً معي‬
‫وعاملني بازدراء لكني تحملت‬

844
01:13:08,850 --> 01:13:12,980
‫لست أبكي حيال ذلك‬
‫وأصلي بسبب ذلك‬

845
01:13:13,110 --> 01:13:15,490
‫عالق في الماضي بسبب ذلك‬

846
01:13:18,360 --> 01:13:20,530
‫لقد مضيت بحياتي‬
‫وأنجزت شيئاً فيها‬

847
01:13:20,660 --> 01:13:22,990
‫هذا العالم مليء‬
‫بالناجحين والفاشلين‬

848
01:13:23,120 --> 01:13:25,700
‫وكلهم في الملعب القذر نفسه‬
‫أتعلمين؟‬

849
01:13:25,830 --> 01:13:29,670
‫خمني أمراً، ذلك الرجل تائه‬
‫وهو يتأوه حيال ذلك‬

850
01:13:29,790 --> 01:13:35,920
‫إنه عالق فحسب لأنه يريد ذلك‬
‫لأنه لا يستطيع تخطي اللحظة اللعينة‬

851
01:13:37,470 --> 01:13:40,930
‫لن يسحبني لأعتذر عن شيء‬
‫لا أعلم بشأنه‬

852
01:13:41,050 --> 01:13:44,220
‫ولست مسؤولاً عنه‬
‫ولا أهتم به‬

853
01:13:44,600 --> 01:13:46,180
‫لا أدين لذلك الرجل بشيء‬

854
01:13:46,310 --> 01:13:48,230
‫يمكن أن تعتذر عن الجزء‬
‫الذي لعبته في الموضوع‬

855
01:13:48,350 --> 01:13:52,190
‫تباً لذلك! الناس لا يعتذرون من بعضهم‬
‫طوال الوقت (روبين)‬

856
01:13:52,310 --> 01:13:53,820
‫هذا ليس مجرى سير‬
‫الأمور في العالم‬

857
01:13:53,940 --> 01:13:56,440
‫أو هل ترين الأمر هكذا؟‬
‫هل هذا ما تريدينه؟‬

858
01:13:56,570 --> 01:14:00,530
‫هل تتخلين كل هؤلاء الفتيات‬
‫في الثانوية اللواتي عاملنك بازدراء‬

859
01:14:00,660 --> 01:14:02,200
‫هل سيأتين إليك مباشرة‬
‫ويقلن لك‬

860
01:14:02,320 --> 01:14:05,240
‫"نحن آسفات يا (روبين)‬
‫على طريقة معاملتنا لك..."‬

861
01:14:05,740 --> 01:14:07,410
‫هذا رائع‬

862
01:14:08,200 --> 01:14:09,710
‫أنت متنمر‬

863
01:14:09,830 --> 01:14:13,290
‫كنت في الماضي وما زلت الآن‬

864
01:14:17,380 --> 01:14:18,880
‫سأقبل الاعتذار على هذا‬

865
01:14:19,010 --> 01:14:22,640
‫هذا لا يدور عن اعتذار‬
‫(سايمون) هذا أمر يخصنا‬

866
01:14:22,760 --> 01:14:28,020
‫عليك فعل هذا من أجلنا وإن لم تفعل‬
‫على الأقل حاول إصلاح هذا‬

867
01:14:30,690 --> 01:14:33,980
‫حتى لو أردت ذلك‬
‫ليس لدي فكرة عن مكان ذلك الرجل‬

868
01:14:34,110 --> 01:14:35,770
‫إذاً وفري كلامك‬

869
01:14:40,780 --> 01:14:45,740
‫بل أنت تعلم‬
‫يبدو أنك تعلم كثيراً من الأمور‬

870
01:15:19,480 --> 01:15:24,360
‫"تلك الملصقات وُضعت على نافذة‬
‫سيارتي بُعيد بعثه لتلك الرسالة"‬

871
01:15:25,410 --> 01:15:29,290
‫"وهي السبب في طلبي‬
‫إجراء عملية البحث عن الخلفية"‬

872
01:15:29,660 --> 01:15:36,630
‫ثم الطلب من محام التواصل معه‬
‫والحصول على أمر بمنع الاقتراب‬

873
01:15:37,290 --> 01:15:39,630
‫أعتذر، كنت أحاول حمايتك‬

874
01:15:39,750 --> 01:15:42,630
‫أردت أن أتولى أنا الأمر‬
‫لا أن أثقل كاهلك‬

875
01:15:43,800 --> 01:15:48,100
‫لم يكن لديّ أدنى فكرة كم آذاه والده‬

876
01:15:48,350 --> 01:15:53,560
‫- سمعت قصصاً لكنني لم أعرف المدى‬
‫- عزيزي، حين يكذب عليك أحد كثيراً‬

877
01:15:53,680 --> 01:15:57,480
‫تكف عن تصديق كل ما يقوله‬

878
01:16:00,020 --> 01:16:03,530
‫لأنني طوال تلك المدة‬
‫حسبت أنني مجنونة‬

879
01:16:04,400 --> 01:16:06,240
‫فيما لست كذلك‬

880
01:16:07,370 --> 01:16:09,240
‫وأنت تركتني أحسب ذلك‬

881
01:16:12,660 --> 01:16:14,460
‫وأدركت للتو...‬

882
01:16:16,290 --> 01:16:18,750
‫أنني لا أملك فكرة البتة‬
‫عمن تكون حقيقة‬

883
01:16:31,010 --> 01:16:33,430
‫ماذا يمكنني أن أفعل لأعوّض عليك؟‬

884
01:16:35,890 --> 01:16:38,060
‫أنت تسأل الإنسان الخطأ‬

885
01:16:49,030 --> 01:16:52,700
‫"سؤالنا الأخير هو جولة إضافية"‬

886
01:16:52,830 --> 01:17:00,920
‫"أي ألبوم قُدم على نحو معروف كشهادة‬
‫بقضيتَي (تايت) و(لابيانكا) الجنائيتين"‬

887
01:17:01,040 --> 01:17:05,590
‫"في (لوس أنجلوس) عام ١٩٦٩؟"‬

888
01:17:06,720 --> 01:17:09,890
‫"يتم الإشارة إليهما أيضاً‬
‫بجريمتي (وات)"‬

889
01:17:10,010 --> 01:17:12,010
‫"جريمتا (وات)"‬

890
01:17:21,150 --> 01:17:24,690
‫يا (غوردو)!‬

891
01:17:27,070 --> 01:17:33,370
‫(سايمون)، كيف حالك؟ مر وقت طويل‬
‫رأيتك بالأعلى، أردت أن أحييك‬

892
01:17:35,120 --> 01:17:38,620
‫في الحقيقة، لقد تعقبتك، حسناً؟‬

893
01:17:40,540 --> 01:17:45,500
‫أردت أن أعتذر‬

894
01:17:47,380 --> 01:17:53,010
‫كنت و(روبين) نتحدث عن الأمور‬
‫التي حدثت في المدرسة‬

895
01:17:53,800 --> 01:17:55,770
‫وكيف أنني لعلني لم أعاملك جيداً‬

896
01:17:55,890 --> 01:18:01,310
‫أرادتني أن أدفن أحقادي‬

897
01:18:02,190 --> 01:18:05,730
‫أو كما قلت أنت‬
‫"طيّ صفحة الماضي"‬

898
01:18:06,360 --> 01:18:11,110
‫- لذا...‬
‫- لذا، أرادتك أن تحضر‬

899
01:18:13,200 --> 01:18:15,580
‫لا، اسمعني...‬

900
01:18:17,290 --> 01:18:22,040
‫ما كنت لأكون هنا لو لم أرغب في ذلك‬

901
01:18:23,710 --> 01:18:26,880
‫لذا، ها أنا ذا، وأعتذر إليك‬

902
01:18:29,720 --> 01:18:32,050
‫- حسناً‬
‫- ماذا؟‬

903
01:18:32,180 --> 01:18:34,260
‫هلا تقبل اعتذاري؟‬

904
01:18:36,430 --> 01:18:40,850
‫- كما ترى، لقد فات الآوان على ذلك‬
‫- فهمت، حسناً‬

905
01:18:41,810 --> 01:18:44,110
‫- كما تعلم، كنت مستعداً‬
‫- حقاً؟‬

906
01:18:44,230 --> 01:18:46,360
‫نعم، ماذا تحسبني أفعل هنا؟‬

907
01:18:46,730 --> 01:18:51,990
‫قد تنسى الماضي‬
‫لكن الماضي لا ينساك‬

908
01:18:52,410 --> 01:18:55,870
‫- ماذا؟ ماذا تقصد بهذا؟‬
‫- إنها مقولة‬

909
01:18:55,990 --> 01:18:58,410
‫أعرف أنها مقولة‬
‫لكن ماذا تقصد بها؟‬

910
01:18:59,080 --> 01:19:01,040
‫طرحت عليك سؤالاً‬

911
01:19:06,960 --> 01:19:09,090
‫أعطيك فرصة...‬

912
01:19:09,340 --> 01:19:11,300
‫طرحت عليك سؤالاً‬

913
01:19:13,130 --> 01:19:14,840
‫أجِب عن السؤال!‬

914
01:19:21,140 --> 01:19:25,060
‫- اقبل اعتذاري‬
‫- قلت إن الآٔوان فات على ذلك‬

915
01:19:30,820 --> 01:19:34,660
‫فات الآٔوان بالنسبة إليك (غوردو)‬
‫انظر إلى حالك!‬

916
01:19:35,240 --> 01:19:37,910
‫الآن، أريدك أن تصغي إليّ‬
‫أريدك أن تفهم أمراً‬

917
01:19:38,030 --> 01:19:41,700
‫اتركها، اتركها، اسمعني! اسمعني!‬

918
01:19:41,830 --> 01:19:45,460
‫ما أصبحت عليه هو خطأك أنت‬
‫لا علاقة لي به‬

919
01:19:46,250 --> 01:19:49,210
‫اتفقنا؟ إن اقتربت يوماً مني‬
‫أو من عائلتي ثانية‬

920
01:19:49,340 --> 01:19:51,960
‫سأدمرك، هل هذا مفهوم؟‬

921
01:20:22,790 --> 01:20:24,710
‫كيف سار الأمر؟‬

922
01:20:27,710 --> 01:20:30,710
‫وجدته و...‬

923
01:20:31,340 --> 01:20:33,380
‫ثم...‬

924
01:20:43,220 --> 01:20:44,930
‫ماذا قال؟‬

925
01:20:45,890 --> 01:20:47,770
‫لقد...‬

926
01:20:49,270 --> 01:20:52,650
‫لقد بدا شديد التقدير‬

927
01:20:54,690 --> 01:20:56,400
‫و...‬

928
01:21:08,870 --> 01:21:10,960
‫أنا جد آسف‬

929
01:21:13,880 --> 01:21:16,130
‫أنا آسف حقاً‬

930
01:21:18,300 --> 01:21:20,340
‫لكن الأمر انتهى بالفعل‬

931
01:21:23,760 --> 01:21:28,270
‫الحمد لله‬
‫أنا آسف جداً عزيزتي‬

932
01:21:32,230 --> 01:21:34,360
‫على كل شيء‬

933
01:21:39,490 --> 01:21:41,950
‫نعم، وأنا أيضاً‬

934
01:21:48,910 --> 01:21:52,670
‫- "خطاب"‬
‫- "ما أود قوله هو أن خلفي..."‬

935
01:21:52,790 --> 01:21:59,300
‫- خطاب، نريد خطاباً، (سايمون)‬
‫- مكد بالعمل ونزيه، ومتملق‬

936
01:21:59,430 --> 01:22:05,390
‫لا يخطر ببالي صدقاً شخصاً أفضل منه‬
‫لشغر هذا المنصب‬

937
01:22:05,510 --> 01:22:09,770
‫ورجل يشرفني أن أصفه‬
‫بالرجل العظيم والصديق الصالح‬

938
01:22:09,890 --> 01:22:14,820
‫- نخبكم‬
‫- مندوب مبيعات القسم الوطني الجديد‬

939
01:22:14,940 --> 01:22:19,610
‫- خطاب، خطاب‬
‫- (كيفن) صاحب الفضل كله قطعاً‬

940
01:22:19,740 --> 01:22:23,780
‫- من دونك ما كنت لأنجح‬
‫- شكراً لك، سمعتم ما قاله‬

941
01:22:23,910 --> 01:22:31,670
‫وأنا سعيد وأحبكم وأحبه‬
‫أحبكم جميعاً‬

942
01:22:31,790 --> 01:22:33,790
‫خطاب أفضل...‬

943
01:22:38,130 --> 01:22:39,800
‫- ما كان هذا؟‬
‫- هل كان غصناً؟‬

944
01:22:39,920 --> 01:22:42,090
‫- كان كبيراً‬
‫- هل أنت بخير؟ كان خطاباً جيداً‬

945
01:22:42,220 --> 01:22:45,850
‫- أحدهم لا يريدك أن تدلي بخطاب‬
‫- لقد قفزت، قفزت عالياً جداً‬

946
01:22:45,970 --> 01:22:48,140
‫- لا تنظروا إليّ‬
‫- لا أدري ما كان هذا‬

947
01:22:48,270 --> 01:22:52,100
‫ما كان هذا؟ أكان الزجاج؟ انتبهوا!‬

948
01:22:53,020 --> 01:22:54,940
‫أشعلوا الأنوار!‬

949
01:23:02,610 --> 01:23:03,990
‫- هل أصبت بالطلقة؟‬
‫- لا‬

950
01:23:04,110 --> 01:23:05,660
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- هل أنتم بخير؟‬

951
01:23:05,780 --> 01:23:08,080
‫- أعتقد بأنه كان حجراً‬
‫- يا للهول!‬

952
01:23:08,200 --> 01:23:09,660
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

953
01:23:09,790 --> 01:23:13,250
‫- هل أنتم بخير؟‬
‫- هل أنتم بخير؟‬

954
01:23:14,630 --> 01:23:16,710
‫اتصلي بالشرطة‬

955
01:23:20,760 --> 01:23:27,350
‫- حسناً، كونوا حذرين‬
‫- ماذا جرى؟‬

956
01:23:27,550 --> 01:23:29,640
‫أطفئ جهاز الإنذار‬

957
01:23:29,850 --> 01:23:31,730
‫لقد ذهب، مهما كان‬

958
01:23:35,480 --> 01:23:37,520
‫"ما كان هذا؟"‬

959
01:23:46,240 --> 01:23:48,830
‫لا تقتربوا يا رفاق‬
‫ظلوا بعيدين، فعلاً‬

960
01:23:48,950 --> 01:23:50,740
‫(سايمون)!‬

961
01:23:50,870 --> 01:23:53,620
‫يا للهول! (سايمون)‬
‫يا للهول!‬

962
01:23:53,750 --> 01:23:56,170
‫- انتبه! احترس! احترس!‬
‫- تراجعوا‬

963
01:23:56,290 --> 01:23:58,540
‫- لا تقتربوا، صدقاً‬
‫- لا‬

964
01:23:59,040 --> 01:24:01,340
‫يا للهول! يا إلهي!‬

965
01:24:01,460 --> 01:24:03,880
‫- مَن تكون؟‬
‫- يا للهول (داني)! ما خطبك؟‬

966
01:24:05,090 --> 01:24:07,090
‫مَن يكون هذا الشاب؟‬

967
01:24:07,510 --> 01:24:09,050
‫- ابتعدوا عني‬
‫- هل تعرف هذا الشاب؟‬

968
01:24:09,180 --> 01:24:10,720
‫- نعم، إنه (داني ماكدونالد)‬
‫- ابتعدوا‬

969
01:24:10,850 --> 01:24:12,390
‫- يا رفاق، أنا أعرفه‬
‫- ابتعدوا!‬

970
01:24:12,520 --> 01:24:14,060
‫إنه (داني ماكدونالد)‬

971
01:24:14,180 --> 01:24:16,100
‫أفلته، هيا!‬

972
01:24:17,940 --> 01:24:22,400
‫أنت مَن خدعتني ليتم طردي من وظيفتي‬
‫أعرف أنك الفاعل، أيها السافل‬

973
01:24:22,530 --> 01:24:24,860
‫ابتعد عني! ابتعد عني!‬

974
01:24:26,780 --> 01:24:30,950
‫رأيت البريد الإلكتروني أيها الوضيع‬
‫تقابل الأناس الجدد في شركتي القديمة‬

975
01:24:31,080 --> 01:24:34,330
‫مَن تعرف في (باركر أند فيتش)؟‬

976
01:24:34,460 --> 01:24:39,080
‫لقد لفقت كل هذه الترهات، خسرت‬
‫عملي بسببك أيها الحقير الكذاب‬

977
01:24:39,210 --> 01:24:41,420
‫مَن كنت تعرف؟‬

978
01:24:44,920 --> 01:24:48,390
‫اللعنة!‬
‫لا! اللعنة!‬

979
01:24:52,350 --> 01:24:53,770
‫أرجوكما! هيا!‬

980
01:24:53,890 --> 01:24:56,060
‫- لا يمكن أن أتعرض للاعتقال‬
‫- حسناً‬

981
01:24:56,190 --> 01:24:59,860
‫- لا، لا، اسمعني أرجوك‬
‫- أفلتاه!‬

982
01:25:00,610 --> 01:25:03,730
‫هيا، أفلتاه! أفلتاه!‬

983
01:25:05,570 --> 01:25:07,700
‫هيا!‬

984
01:25:20,540 --> 01:25:22,920
‫أعتقد بأن الموعد حان‬

985
01:25:26,220 --> 01:25:28,720
‫"(سايمون)؟ أحضر الأغراض"‬

986
01:25:28,840 --> 01:25:31,220
‫- إنني ألد‬
‫- أثمة مَن يساعدك؟‬

987
01:25:31,350 --> 01:25:33,680
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير‬

988
01:27:07,360 --> 01:27:08,820
‫مرحباً (كيفن)! كيف الحال؟‬

989
01:27:08,940 --> 01:27:11,400
‫"(سايمون)، علينا التكلم‬
‫هل أنت غير منشغل؟"‬

990
01:27:13,110 --> 01:27:15,370
‫نعم، أملك بعض الوقت‬
‫ما الأمر؟‬

991
01:27:15,870 --> 01:27:18,240
‫كنت أسديه خدمة‬
‫هذا الرجل امتلك سجلاً سيئاً‬

992
01:27:18,370 --> 01:27:22,330
‫"اسمعني، يزعجني أن أتصل بك‬
‫اليوم تحديداً يا (سايمون)، ولكن..."‬

993
01:27:22,460 --> 01:27:26,340
‫- (كيفن)، اسمعني‬
‫- "يعرفون أن القضية ضد (داني) زائفة"‬

994
01:27:26,960 --> 01:27:29,130
‫"يريدونك أن تخلي مكتبك‬
‫بحلول نهاية الأسبوع"‬

995
01:27:29,920 --> 01:27:33,340
‫"يا للهول! يا لهذه الفوضى!‬
‫أريد أن أدعمك"‬

996
01:27:33,880 --> 01:27:36,970
‫يا صديقي، سأعاود الاتصال بك‬
‫سوف نناقش الأمر لاحقاً، اتفقنا؟‬

997
01:27:37,100 --> 01:27:39,600
‫"وفّر على نفسك العناء، القرار نهائي"‬

998
01:27:40,310 --> 01:27:42,020
‫سأتصل بك لاحقاً‬

999
01:27:45,560 --> 01:27:50,610
‫- هل تعطينني محاضرات الأمومة؟‬
‫- كلا، يفاجئني أنك ما زلت تتكلمين‬

1000
01:27:50,730 --> 01:27:52,780
‫يجدر بك العودة إلى المنزل‬
‫لأخذ قسط من الراحة‬

1001
01:27:57,620 --> 01:28:01,200
‫- سأذهب لأحضر لك الشاي، اتفقنا؟‬
‫- حسناً، شكراً (لوسي)‬

1002
01:28:12,460 --> 01:28:15,180
‫إنهما شخصان لطيفان‬
‫أليسا كذلك، (لوسي) و(رون)؟‬

1003
01:28:16,130 --> 01:28:19,930
‫هذا يذكرني أنه ربما عليّ الذهاب‬
‫لتفقد (رون) وأرى حاله مع النافذة‬

1004
01:28:20,560 --> 01:28:23,640
‫ربما أستحم عن كلينا‬

1005
01:28:25,640 --> 01:28:28,480
‫سأرى إن كان (رون) يقبل‬
‫الاعتناء بـ(جانغلز) لبضعة أيام‬

1006
01:28:28,610 --> 01:28:30,980
‫- يبدو هذا جيداً‬
‫- حسناً‬

1007
01:28:34,110 --> 01:28:36,030
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

1008
01:28:37,450 --> 01:28:39,700
‫اتصلي بي إن احتجت إلى أي شيء آخر‬

1009
01:28:40,990 --> 01:28:42,870
‫(سايمون)‬

1010
01:28:52,630 --> 01:28:58,140
‫لا أريد العودة إلى ذلك المنزل‬
‫الأمر ليس سهلاً (سايمون)‬

1011
01:28:58,930 --> 01:29:01,010
‫لا سيما الآن‬

1012
01:29:02,680 --> 01:29:04,180
‫أنا...‬

1013
01:29:08,400 --> 01:29:11,310
‫لا أريد العودة إلى ذلك المنزل معك‬

1014
01:29:19,820 --> 01:29:21,910
‫أنت...‬

1015
01:29:27,500 --> 01:29:29,290
‫حسناً‬

1016
01:29:29,420 --> 01:29:32,670
‫سأعود بسرعة وسنتكلم‬

1017
01:29:34,760 --> 01:29:36,670
‫سأعود في الحال‬

1018
01:30:43,720 --> 01:30:46,730
‫"هدية"‬

1019
01:32:08,480 --> 01:32:10,890
‫"شغّلني"‬

1020
01:32:21,240 --> 01:32:24,200
‫"سأخبرك لماذا ليس متزوجاً‬
‫يريد أن يتزوجك"‬

1021
01:32:24,320 --> 01:32:27,160
‫- "يريدك أنت أن تكوني زوجته"‬
‫- "لا أصدق (سايمون)"‬

1022
01:32:27,290 --> 01:32:30,330
‫"بحقك حبيبتي، هذا الرجل معجب بك‬
‫جداً، لا تقولي إنك لم تلاحظي ذلك"‬

1023
01:32:30,460 --> 01:32:33,460
‫- "بحقك، هيا"‬
‫- "لا أعتقد بأن هذا هو السبب..."‬

1024
01:32:33,580 --> 01:32:39,970
‫"بحقك حبيبتي! ما سبب كل الزيارات‬
‫فقط عندما تكونين لوحدك في المنزل؟"‬

1025
01:32:40,090 --> 01:32:41,970
‫"أعتقد بأنه مهووس بك، حبيبتي"‬

1026
01:32:42,090 --> 01:32:44,970
‫"أعتقد بأنه يريد ممارسة الجنس معك‬
‫أعتقد بأنه يريد أن يكون مكاني"‬

1027
01:32:45,100 --> 01:32:46,510
‫"يريد أن ينتقل إلى منزلنا"‬

1028
01:32:46,640 --> 01:32:50,520
‫"ويريد إنجاب الأطفال منك‬
‫ذلك اللعين الغريب الأطوار"‬

1029
01:32:50,640 --> 01:32:53,270
‫"أنا (غوردو) غريب الأطوار"‬

1030
01:32:58,230 --> 01:32:59,940
‫ماذا؟‬

1031
01:33:04,070 --> 01:33:07,990
‫"المجنون المتوسل المضطرب"‬

1032
01:33:08,660 --> 01:33:15,130
‫"أنا (غوردو) غريب الأطوار وأريدك‬
‫لنفسي، أيمكنني الحصول عليك؟"‬

1033
01:33:15,250 --> 01:33:16,630
‫- "لا"‬
‫- "هل يمكنني الحصول عليك؟"‬

1034
01:33:16,750 --> 01:33:19,550
‫- "أرجوك، لمَ لا؟ لمَ لا؟"‬
‫- "أنت مقزز"‬

1035
01:33:35,350 --> 01:33:37,940
‫جئت لأقول...‬

1036
01:33:51,750 --> 01:33:53,710
‫تهانينا‬

1037
01:34:03,220 --> 01:34:05,470
‫"شاهدني!"‬

1038
01:34:33,330 --> 01:34:35,370
‫ماذا حدث لك؟‬

1039
01:34:39,130 --> 01:34:43,630
‫- هل فعل (سايمون) هذا بك؟‬
‫- لقد...‬

1040
01:34:45,880 --> 01:34:50,430
‫لا أعرف ماذا يجري معه‬
‫لقد ثار جنونه‬

1041
01:36:01,920 --> 01:36:04,090
‫صبي أم فتاة؟‬

1042
01:36:14,680 --> 01:36:16,560
‫إنه صبي‬

1043
01:36:28,570 --> 01:36:30,780
‫أنا سعيد جداً من أجلك‬

1044
01:36:49,550 --> 01:36:53,090
‫الأناس الأخيار يستحقون الأمور الجيدة‬

1045
01:36:53,720 --> 01:36:56,050
‫لا، تباً!‬

1046
01:36:56,600 --> 01:36:58,850
‫"ماذا فعلت؟"‬

1047
01:37:13,910 --> 01:37:16,070
‫هيا (روبين)، أجيبي على الهاتف!‬

1048
01:37:17,450 --> 01:37:20,370
‫"مرحباً، أنتم تتصلون بـ(روبين)، لا‬
‫يمكنني التكلم الآن، اتركوا رسالة رجاءً"‬

1049
01:37:20,500 --> 01:37:22,290
‫تباً!‬

1050
01:37:45,980 --> 01:37:47,690
‫(روبين)!‬

1051
01:38:04,790 --> 01:38:06,960
‫(غوردون)!‬

1052
01:38:09,880 --> 01:38:11,250
‫(غوردون)!‬

1053
01:38:11,380 --> 01:38:13,800
‫أيها السافل المريض!‬

1054
01:38:43,580 --> 01:38:45,460
‫(غوردو)!‬

1055
01:38:55,260 --> 01:38:57,130
‫مرحباً‬

1056
01:38:58,890 --> 01:39:01,720
‫- تباً لك، أين أنت؟‬
‫- "لا تقاطعني"‬

1057
01:39:01,850 --> 01:39:06,480
‫إن كنت لا تمانع، سأمضي قدماً في هذا‬
‫ثم يمكنك الكلام بعد ذلك، اتفقنا؟‬

1058
01:39:08,270 --> 01:39:11,520
‫هل ستخبرها أنت‬
‫أم يجدر بي أنا أن أخبرها؟‬

1059
01:39:11,650 --> 01:39:14,230
‫لا، لا، أرجوك، أرجوك‬
‫(غوردو) اسمعني...‬

1060
01:39:14,360 --> 01:39:16,280
‫"تتوسلني؟"‬

1061
01:39:16,780 --> 01:39:20,070
‫تتوسلني، أيها المتوسل اللعين الضعيف!‬

1062
01:39:20,200 --> 01:39:25,370
‫"توسلني بطريقة محببة‬
‫نعم، توسلني هكذا"‬

1063
01:39:26,960 --> 01:39:28,830
‫نعم، أنت تتعرق الآن، أتعلم؟‬

1064
01:39:28,960 --> 01:39:33,800
‫أتعلم ما تريده حقيقة؟ هو أن أخبرك‬
‫بأن الأمور بخير وأن هذا لم يحصل‬

1065
01:39:35,920 --> 01:39:37,880
‫هل يذكرك هذا بشيء؟‬

1066
01:39:39,380 --> 01:39:41,340
‫لم تفعل هذا قط من أجلي‬

1067
01:39:41,720 --> 01:39:43,720
‫"أيها السافل"‬

1068
01:39:44,600 --> 01:39:47,350
‫"اتفقنا؟ لست أنا الفاعل"‬

1069
01:39:48,060 --> 01:39:51,100
‫قلت ما لديّ، لم ألمسها قط‬

1070
01:39:53,440 --> 01:39:55,070
‫أو لعلني فعلت ذلك‬

1071
01:39:55,400 --> 01:39:57,780
‫"لا أدري، يمكنني إخبارك بالحقيقة"‬

1072
01:39:58,360 --> 01:40:02,620
‫"ربما لم أفعل هذا لكن الكاذب‬
‫ما كان ليصدق أحداً غير نفسه، لا؟"‬

1073
01:40:03,240 --> 01:40:05,700
‫"أعتقد بأن عليك الذهاب‬
‫ورؤية الطفل"‬

1074
01:40:08,830 --> 01:40:10,920
‫كل شيء يظهر في العينين‬

1075
01:40:12,000 --> 01:40:16,500
‫"ترى ماذا يحدث‬
‫حين تسمم عقول الناس بأفكار"‬

1076
01:42:54,040 --> 01:42:58,210
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس‬

