﻿1
00:00:22,500 --> 00:00:41,500
تــــرجــــمــــة
BlackReuters Group

2
00:00:42,100 --> 00:00:53,500
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}  ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<font color="Purple" >analazyz@yahoo.com</font>
<font color="FFFF00">اتمنى لكم مشاهده ممتعه مع احداث هذا الفيلم الرائع</font>

3
00:02:37,000 --> 00:02:37,900
هذا يكفي

4
00:02:50,600 --> 00:02:51,800
يالهذا المسكين

5
00:02:52,900 --> 00:02:54,700
لحسن الحظ أن لديه وقتٌ لكي يدفع

6
00:02:56,500 --> 00:02:59,700
الأفضل لي أن أذهب، سيوجهون لي تهمة بكل الأحوال

7
00:03:00,100 --> 00:03:01,600
على قطار المساء؟

8
00:03:01,900 --> 00:03:05,500
طبعاً، النقود تتحرك في الخفاء

9
00:03:20,300 --> 00:03:22,300
هذا يكفي، لقد إتصلت بالشرطة

10
00:03:22,500 --> 00:03:23,800
لكننا أصدقاء

11
00:03:24,100 --> 00:03:25,700
إذهب

12
00:03:25,900 --> 00:03:27,000
ايها الإرهابي

13
00:03:30,200 --> 00:03:32,800
أرجوك تفضل
يؤسفني ماعانيته من مشاكل

14
00:05:01,000 --> 00:05:02,600
هذا قرنبيطٌ جيد

15
00:05:04,200 --> 00:05:06,200
أريد هذه

16
00:05:13,200 --> 00:05:14,200
"مارسيل"؟

17
00:05:15,200 --> 00:05:16,500
يا رجل العصابة الصغير!

18
00:05:16,700 --> 00:05:18,700
"يافيت"، أنتِ هنا بالداخل

19
00:05:19,300 --> 00:05:21,300
لقد طالت فاتورة مديونيتك
تماماً كطول نهر "الكونغو"

20
00:05:22,100 --> 00:05:23,400
أنا أفضل عميلٍ لديك

21
00:05:23,900 --> 00:05:25,400
متى ستسدد ديونك؟

22
00:05:26,500 --> 00:05:29,500
عندما أرث، لكن لا تخبري زوجتي

23
00:05:29,700 --> 00:05:32,500
أنا الرجل المسيطر في المنزل، إسمحي لي

24
00:05:44,100 --> 00:05:46,000
- مغلق
- إني أرى قدماك

25
00:05:46,200 --> 00:05:48,400
مستحيل.. أنا بالطابق العلوي

26
00:05:48,600 --> 00:05:49,800
أريد شراء شيئاَ

27
00:05:50,000 --> 00:05:51,100
طابت ليلتك

28
00:05:56,300 --> 00:05:57,400
مساء الخير "لايكا"

29
00:06:11,700 --> 00:06:12,900
لقد عدت للمنزل

30
00:06:14,600 --> 00:06:15,900
لاحظت ذلك

31
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
يبدو أنك مشغولاً هذا اليوم

32
00:06:33,200 --> 00:06:36,400
هذه طبيعتي
انا لا اعرف الكسل

33
00:06:36,800 --> 00:06:38,900
سوف أعد العشاء

34
00:06:39,900 --> 00:06:43,100
لديك الوقت الكافي لتناول الشراب

35
00:06:45,600 --> 00:06:46,800
لا تصرف كل المال

36
00:06:47,800 --> 00:06:49,300
سأصطحب الكلبة

37
00:06:49,500 --> 00:06:52,000
بإمكانها تحمُّل تغير المكان

38
00:08:29,000 --> 00:08:31,200
إسمه "جيرارد لينورمان"..

39
00:08:31,400 --> 00:08:32,600
وليس "ليبرتون"

40
00:08:33,100 --> 00:08:37,000
هذا مسلٍ.. تتحدث عنه كمجرد إسم
لكنه في الواقع حضارة

41
00:08:37,500 --> 00:08:39,700
- "بريتاني" منطقة حضارية
- لا

42
00:08:39,900 --> 00:08:41,000
إذاً، ماهي المنطقة الحضارية؟

43
00:08:41,200 --> 00:08:44,400
أنت تعتقد أن جبل القديس "ميشيل"
في منطقة "بريتاني"

44
00:08:44,700 --> 00:08:45,800
بالفعل، إنه في "بريتاني"

45
00:08:46,000 --> 00:08:47,400
إنه في "لو كويسنو"

46
00:08:47,600 --> 00:08:49,100
هذه حقيقة

47
00:08:51,200 --> 00:08:55,200
كما تعلمون، أن العودة الى منطقة "ألزاس"..

48
00:08:55,400 --> 00:08:57,600
كفاك حديثاً عن "ألزاس"

49
00:08:57,800 --> 00:08:59,400
طيور البط الجميلة هناك

50
00:08:59,600 --> 00:09:01,200
عن ماذا تتحدث؟

51
00:09:01,700 --> 00:09:02,900
هذه هرطقة!

52
00:09:03,800 --> 00:09:05,300
سوف أذهب للحصول على راتبي التقاعدي

53
00:09:05,500 --> 00:09:08,500
الإستيقاظ من النوم في الساعة الرابعة صباحاً
أمرٌ عسيرٌ حقاً

54
00:09:10,600 --> 00:09:11,800
أنت رفيقٌ ممتع

55
00:09:12,100 --> 00:09:13,300
كيف حال "آرليتي"؟

56
00:09:13,600 --> 00:09:17,000
إنها بخير، هي تعد العشاء
وأرغمتني على الخروج

57
00:09:18,500 --> 00:09:21,000
أنت لاتستحق مثل هذه الزوجة الصالحة

58
00:09:21,300 --> 00:09:22,700
لست جديراً بها

59
00:09:23,100 --> 00:09:25,200
تتحدثين كما لو أن أحداً سيفعل غير ما أفعله

60
00:09:26,300 --> 00:09:27,800
هي من يحميني

61
00:09:28,000 --> 00:09:30,400
ولا تطيق أن تشاهدني أسقط في الحضيض

62
00:09:30,600 --> 00:09:32,100
كرجلٌ في ذروته

63
00:09:34,400 --> 00:09:37,800
الأجانب ينظرون الى المتشردين..

64
00:09:38,000 --> 00:09:42,200
الى حدٍ كبير، نبراساً للعاطفة المفرطة

65
00:09:42,400 --> 00:09:43,900
أكثر منا نحن الفرنسيين

66
00:09:44,700 --> 00:09:46,200
ينقصكِ بعض التهذيب

67
00:09:46,400 --> 00:09:48,500
زوجها الأول كان سريع الإنفعال،

68
00:09:48,800 --> 00:09:50,100
و رياضي

69
00:09:51,400 --> 00:09:52,900
أتريد المزيد من الشراب؟

70
00:09:53,600 --> 00:09:55,400
يبدو أنه لايزال هناك متسع من الوقت
لتناول المزيد

71
00:10:04,100 --> 00:10:08,200
أنتم تستمعون الى إذاعة الحقيقة:
إختيارات صعبة

72
00:10:08,500 --> 00:10:10,400
وحديثنا عن غسالات الأطباق

73
00:10:10,600 --> 00:10:14,300
ضيفنا في هذا اللقاء "آنيت فيردو"
من شركة "إلكتروفلاش"

74
00:10:14,500 --> 00:10:15,400
مساء الخير

75
00:10:15,800 --> 00:10:19,000
ذلك قد أحدث تأثيراً لدى خمسة ملايين مستهلك

76
00:10:22,000 --> 00:10:25,200
كم من الوقت تختصر غسالة الأطباق؟

77
00:10:25,600 --> 00:10:29,100
الدراسات الحديثة تبيّن أن...

78
00:10:33,400 --> 00:10:36,900
حياتهم قد تم إختصارها
بتأنٍ

79
00:10:38,200 --> 00:10:39,300
ألن تأكلي؟

80
00:10:40,300 --> 00:10:42,400
لقد زرت "فلورنسا" اليوم

81
00:10:42,600 --> 00:10:44,800
لديها وعاء طبخ من الفخار

82
00:12:27,100 --> 00:12:29,700
- مالأمر؟
- يوجد المزيد من القتلى

83
00:12:42,000 --> 00:12:45,200
لقد تم شحن هذه الحاوية
قبل ثلاثة أسابيع

84
00:12:45,500 --> 00:12:47,100
من مدينة ليبرفيل عاصمة الغابون

85
00:12:48,000 --> 00:12:49,100
الى لندن

86
00:12:49,300 --> 00:12:51,200
كان من المفترض أن يستغرق وصولها
خمسة أيام

87
00:12:51,600 --> 00:12:53,100
لكنها كانت هنا منذ يومين

88
00:12:54,100 --> 00:12:57,100
- خطأ في نظام الكمبيوتر
- على الأرجح في باريس

89
00:13:13,400 --> 00:13:15,100
انا المفتش "مونيه", من مدينة لو هافر

90
00:13:16,400 --> 00:13:18,600
هل سمعِت أصواتاً بالداخل؟

91
00:13:20,600 --> 00:13:24,800
لقد سمِعت بكاءً أشبه ببكاء طفل

92
00:13:25,900 --> 00:13:27,300
إسم السفينة "ملكة البلطيق"

93
00:13:27,500 --> 00:13:28,800
ألم يتم تعليق رحلاتها؟

94
00:13:29,000 --> 00:13:30,700
هذه رقم إثنين

95
00:13:31,000 --> 00:13:32,500
"نجمة هونولولو السابقة"

96
00:13:35,400 --> 00:13:36,500
ما رأيك بما حدث؟

97
00:13:37,200 --> 00:13:40,700
لو كان لديهم الماء و الأكسجين
الى جانب الحظ...

98
00:13:43,100 --> 00:13:44,500
هل هذا العمل ضروري؟

99
00:13:45,500 --> 00:13:47,700
إنها تعليمات وزارة الداخلية

100
00:14:52,500 --> 00:14:53,800
نحن جمعية الصليب الأحمر

101
00:14:54,000 --> 00:14:56,100
كيف حالكِ يا سيدتي؟

102
00:14:56,500 --> 00:14:58,200
وكيف حال الطفل؟

103
00:14:58,500 --> 00:14:59,800
مُتعَب

104
00:15:08,200 --> 00:15:09,800
هل جُنِنت؟ إنه مجرد طفل

105
00:15:37,600 --> 00:15:40,600
"فرار أحد اللآجئين من أحدى
حاويات النقل المهربة"

106
00:15:40,800 --> 00:15:44,200
"هل هو مسلحٌ خطير؟"
"هل لديه إتصالات بتنظيم القاعدة؟"

107
00:15:49,800 --> 00:15:51,400
مرحباً "مارسيل", كيف حالك؟

108
00:15:51,600 --> 00:15:54,200
- هل إصطدت شيئاً؟
- لا.. يومٌ مجدب كـ "صحراء جوبي"

109
00:15:54,500 --> 00:15:56,300
يبدو أن سكان "الإسكيمو" قد سلبوكم كل شيء

110
00:15:57,000 --> 00:15:58,300
يالجشع هؤلاء الشياطين!!

111
00:15:59,100 --> 00:15:59,900
أراك لاحقاً

112
00:16:18,800 --> 00:16:20,100
هل هذه "لندن"؟

113
00:16:21,300 --> 00:16:23,500
هل كان مقصدك هناك؟
إنها في الجانب الآخر

114
00:16:24,600 --> 00:16:27,300
أما هذه "لو هافر"، في إقليم "نورماندي"

115
00:16:30,200 --> 00:16:31,400
هل أنت جائع؟

116
00:16:45,900 --> 00:16:47,000
تعال إلى هنا

117
00:16:56,400 --> 00:16:58,900
ألا يمكن أن تكون شارتك مزورة؟
كبطاقة متقاعد لصعود المترو

118
00:16:59,100 --> 00:17:01,900
لايوجد مترو في "لو هافر"
أرني أوراقك

119
00:17:10,200 --> 00:17:11,600
صبي أسود..

120
00:17:12,900 --> 00:17:14,700
شوهد هنا بالجوار

121
00:17:24,500 --> 00:17:25,300
يحتاج الى الرعاية

122
00:17:26,700 --> 00:17:29,100
كما كنت أقول دائماً

123
00:17:29,300 --> 00:17:29,900
لم أرى أحداً

124
00:17:31,800 --> 00:17:33,000
إنصرف

125
00:17:34,300 --> 00:17:36,100
ولا تنس غداءك

126
00:18:13,900 --> 00:18:15,100
لا شيء هنا

127
00:18:19,900 --> 00:18:23,600
"هذا الصباح، وبلا رحمة
وبلا سابق إنذار.."

128
00:18:23,800 --> 00:18:25,500
"تم تدمير مخيم "لو جانغل" للآجئين

129
00:18:26,200 --> 00:18:28,700
"تجمعات حاشدة للآجئين خلف اللافتات"

130
00:18:29,200 --> 00:18:34,600
"كما حدثت إشتباكات عنيفة بين
الشرطة ونشطاء "جماعة بلا حدود"

131
00:18:36,500 --> 00:18:38,400
"حيث تم تشكيل مجموعتين:.."

132
00:18:38,700 --> 00:18:41,000
"الشباب القاصرين، و البالغين"

133
00:18:41,200 --> 00:18:43,600
"دون إقتراح أي حلول"

134
00:18:44,300 --> 00:18:47,000
"وكما حدث للمخيم في وقت سابق,.."

135
00:18:47,200 --> 00:18:51,600
"لن يحدث شيء سوى تصريحات
صحفية معدةٌ سلفاً"

136
00:18:51,900 --> 00:18:55,700
"ولازال المهاجرون، و النشطاء
والصحفيون ينتظرون"

137
00:18:55,900 --> 00:18:59,000
هذا الصباح، لم يكن
هنالك سوى 300 لاجئ

138
00:18:59,200 --> 00:19:01,500
أولئك الذين ليس لهم مكانٌ
آخر لكي يذهبوا اليه

139
00:19:03,700 --> 00:19:06,400
بالرغم من أن عددهم كان يقارب
الألف شخص قبل أسابيع قليلة

140
00:19:06,900 --> 00:19:08,700
لم يعد هنالك لاجئون في "كاليه"،

141
00:19:08,900 --> 00:19:11,500
ولكن المشكلة لاتزال قائمة

142
00:19:11,700 --> 00:19:14,800
العديد من المعتقلين سيتم
الإفراج عنهم قريباً

143
00:19:15,000 --> 00:19:18,500
وسيبحثون عن أماكن جديدة للإقامة
كما هو الحال في منطقة "سانغات"

144
00:19:19,200 --> 00:19:21,700
منذ ما يقارب العشر سنوات
وحتى يومنا هذا

145
00:19:23,600 --> 00:19:28,600
ومنذ مجيء وزير الهجرة الى "كاليه"
للوقوف على تدمير المخيم

146
00:19:29,700 --> 00:19:33,800
لم نكن نقصد بتلك العملية
الإضرار باللآجئين..

147
00:19:37,500 --> 00:19:39,200
"هروب صبي صغير"

148
00:19:41,200 --> 00:19:42,700
ماذا تعتقد؟

149
00:19:43,400 --> 00:19:45,900
يصعب علي القول، لأنني لم
أكن موجوداً معهم

150
00:19:50,000 --> 00:19:51,100
من هذا؟

151
00:19:52,200 --> 00:19:53,600
هذا أنت "تشانغ"

152
00:19:54,100 --> 00:19:57,500
لم أعد "تشانغ"، ولست صينياً بعد الآن
أنا من فيتنام

153
00:19:57,700 --> 00:20:00,200
قدمت إلى هنا قبل 12 عاماً
على متن قطار

154
00:20:01,200 --> 00:20:05,500
دفعت من عمري ثماني سنوات في سبيل
الحصول على هوية مسجلة بقواعد البيانات

155
00:20:06,100 --> 00:20:08,800
بإمكاني التمتع بعوائد الضمان الإجتماعي

156
00:20:09,000 --> 00:20:11,000
وبإمكاني التصويت، لو أردت ذلك

157
00:20:11,400 --> 00:20:12,900
كما أنني أنفق على عائلتي

158
00:20:13,100 --> 00:20:14,100
أنا رجلٌ سعيد

159
00:20:14,400 --> 00:20:15,300
لكنني لم أعد ذلك الشخص "تشانغ"

160
00:20:20,400 --> 00:20:23,400
لابأس، يمكنك أن تناديني بإسم "تشانغ"
فأنا معتادٌ على ذلك

161
00:20:23,700 --> 00:20:27,400
في أعماق البحر الأبيض المتوسط
شهادات الميلاد تفوق عدد الأسماك

162
00:20:27,600 --> 00:20:30,900
من الصعب ترحيل شخص مجهول الهوية

163
00:20:34,100 --> 00:20:36,400
قطار المساء سيأتي قريباً

164
00:20:58,600 --> 00:21:00,600
- مساء الخير "مارسيل"
- مساء الخير "جين"

165
00:21:01,400 --> 00:21:03,100
أريد شطيرة و ماء

166
00:21:04,800 --> 00:21:05,700
ماء؟

167
00:21:06,000 --> 00:21:07,100
ليس لأجلي

168
00:21:07,700 --> 00:21:08,400
فهمت

169
00:22:01,700 --> 00:22:03,100
مالأمر؟ إنتظرني

170
00:22:14,800 --> 00:22:15,800
"مارسيل"

171
00:22:17,200 --> 00:22:18,900
أطفيء الموقد

172
00:22:22,600 --> 00:22:23,700
مالخطب؟

173
00:22:24,000 --> 00:22:26,700
أنت لم تكن في الحانة

174
00:22:26,900 --> 00:22:29,000
لم يكن أحداً يعلم أين أنت

175
00:22:42,800 --> 00:22:44,500
سأحضر سيارة إسعاف

176
00:22:45,700 --> 00:22:47,000
لاتغب طويلاً

177
00:22:59,900 --> 00:23:00,800
"يافيت"

178
00:23:10,900 --> 00:23:11,800
مالأمر؟

179
00:23:12,600 --> 00:23:14,100
أيمكنني إستخدام الهاتف؟

180
00:23:14,600 --> 00:23:16,400
يجب أن أخذ "آرليتي" الى المشفى

181
00:23:16,700 --> 00:23:18,300
أنا سأوصلك الى هناك

182
00:23:19,000 --> 00:23:20,300
إنتظرني ريثما أحضر معطفي

183
00:24:08,000 --> 00:24:09,800
هل أنت زوج "آرليتي ماركس"؟

184
00:24:10,100 --> 00:24:10,800
نعم

185
00:24:11,400 --> 00:24:14,100
هي نائمةٌ الآن
قمنا بإعطائها مسكنٌ للألم

186
00:24:14,300 --> 00:24:15,900
بإمكانك الذهاب للمنزل

187
00:24:17,600 --> 00:24:19,800
وعُد حينما تظهر نتائج
التحاليل

188
00:24:20,100 --> 00:24:21,200
أود الإنتظار هنا

189
00:24:21,400 --> 00:24:23,500
هذا لن يجدي نفعاً

190
00:24:23,700 --> 00:24:25,700
ستظل هنا في الممرات بلا فائدة

191
00:24:26,300 --> 00:24:28,000
خُذ بطاقتي

192
00:24:28,300 --> 00:24:29,200
شكراً لك

193
00:25:21,000 --> 00:25:22,100
صباح الخير "يافيت"

194
00:25:22,300 --> 00:25:24,500
كيف حال "آرليتي"؟
ماذا قال الأطباء بشأنها؟

195
00:25:24,700 --> 00:25:25,700
لاتزال نائمةً

196
00:25:26,500 --> 00:25:28,400
سأعود اليها بعد الظهر

197
00:25:28,600 --> 00:25:29,700
هل يتوجب علي المجيء؟

198
00:25:30,800 --> 00:25:34,400
سأكون على مايرام
ربما سيسمحوا لها بالعودة الى المنزل

199
00:25:34,700 --> 00:25:35,800
ربما

200
00:25:45,200 --> 00:25:46,100
"لايكا"؟

201
00:26:33,400 --> 00:26:35,200
هل أتيت لكي تدفع ديونك؟

202
00:26:37,500 --> 00:26:38,700
هل لك إسم؟

203
00:26:40,000 --> 00:26:40,900
تكلم

204
00:26:41,700 --> 00:26:42,500
إدريسا

205
00:26:44,600 --> 00:26:46,000
إلى أين أنت ذاهبٌ يا إدريسا؟
"باللغة اللاتينية"

206
00:26:46,200 --> 00:26:47,000
ماذا؟

207
00:26:47,500 --> 00:26:49,500
- أين كنت تنوي الذهاب؟
- إلى لندن

208
00:26:50,200 --> 00:26:51,300
ماللذي يوجد هناك؟

209
00:26:57,000 --> 00:26:58,900
هل كنت تعرف الطريق اليها؟

210
00:27:00,500 --> 00:27:04,200
سنتحدث بهذا الشأن لاحقاً
يتوجب علي الذهاب الآن, لكنني سأعود

211
00:27:04,500 --> 00:27:06,800
بإمكانك أن تنام على الأريكة

212
00:27:07,000 --> 00:27:09,400
ولا تخرج, ولا تفتح الباب

213
00:27:10,100 --> 00:27:10,900
هل هذا مفهوم؟

214
00:27:11,100 --> 00:27:12,100
حسناً يا سيدي

215
00:27:40,900 --> 00:27:43,000
إذاً, ليس هنالك بصيصاً من الأمل؟

216
00:27:43,900 --> 00:27:45,500
المعجزات تفعل المستحيل

217
00:27:47,800 --> 00:27:49,700
لكن، ليس في أرجاء جسمي

218
00:27:53,800 --> 00:27:57,000
أرجوك، لاتقل الحقيقة لزوجي

219
00:27:57,200 --> 00:27:58,500
حاول أن تجمِّلها

220
00:27:59,000 --> 00:28:01,200
إنه مجرد رجلٍ طائش

221
00:28:01,800 --> 00:28:03,400
لكن هذا مخالفٌ للقانون

222
00:28:04,700 --> 00:28:06,300
إنني أتوسل إليك

223
00:28:07,800 --> 00:28:09,500
أن تخبره...

224
00:28:10,100 --> 00:28:11,100
لاحقاً

225
00:28:11,900 --> 00:28:14,700
القانون لا يقول
"متى يجب عليك إخباره"

226
00:28:15,900 --> 00:28:16,900
حسناً

227
00:28:17,500 --> 00:28:19,300
سأتحدث معه كسياسي

228
00:28:21,800 --> 00:28:25,600
سنبدأ بالعلاج الإسبوع المقبل

229
00:28:25,800 --> 00:28:26,600
كوني قوية

230
00:28:27,600 --> 00:28:29,400
أكاد أجزم بشدة

231
00:28:29,800 --> 00:28:31,500
الأمل موجودٌ دائماً

232
00:28:34,700 --> 00:28:35,900
أيها الطبيب

233
00:28:40,700 --> 00:28:41,800
تعال لرؤيتي لاحقاً

234
00:28:42,000 --> 00:28:43,400
حسناً, دكتور "بيكر"

235
00:28:47,800 --> 00:28:50,300
لم أجلب معي أي طعامٍ لك

236
00:28:50,500 --> 00:28:52,400
- كيف حالك؟
- أفضل بكثير

237
00:28:52,600 --> 00:28:53,900
لقد كنت قلقاً عليكِ

238
00:28:55,100 --> 00:28:58,300
ما إن غبت لحظة عنك
حتى بدأت تبدد الأموال

239
00:28:58,500 --> 00:29:01,300
لقد حصلت عليها بسعرٍ مخفض

240
00:29:01,500 --> 00:29:02,800
مالذي قلته للتو؟

241
00:29:03,400 --> 00:29:05,000
أقصد أنني إشتريت
أغلى الزهور ثمناً لكِ

242
00:29:05,200 --> 00:29:07,200
هل ستعودين للمنزل قريباً؟

243
00:29:07,800 --> 00:29:10,100
سوف أعتني بكِ

244
00:29:11,100 --> 00:29:13,800
يتوجب علي البقاء هنا
ربما لفترةٍ طويلة

245
00:29:14,100 --> 00:29:16,100
سيوضح لك الطبيب الأمر

246
00:29:18,300 --> 00:29:19,500
دعنا نغير الموضوع

247
00:29:28,000 --> 00:29:30,700
الحمدلله أنه ورمٌ حميد

248
00:29:31,100 --> 00:29:32,500
إذاً لايوجد هنالك خطورة

249
00:29:33,200 --> 00:29:37,400
هذا ما قاله الطبيب
يظهر جلياً أنه ورمٌ حميد

250
00:29:37,700 --> 00:29:39,500
ومع ذلك، لم يسمحوا لها
بالعودة للمنزل

251
00:29:41,100 --> 00:29:43,100
هم يريدون التأكد فقط

252
00:29:45,200 --> 00:29:46,600
أتريد المزيد من الشراب؟

253
00:29:47,200 --> 00:29:48,100
لا، شكراً

254
00:29:48,300 --> 00:29:49,400
يمكنك أن تحتسيه في المنزل

255
00:29:49,600 --> 00:29:51,200
في هذه الحالة، بكل سرور

256
00:29:54,000 --> 00:29:55,800
سأقوم بزيارتها غداً

257
00:29:56,800 --> 00:29:58,400
هل تتذكر جناحها في المشفى؟

258
00:29:58,600 --> 00:30:00,100
جناح رقم 13، الغرفة نفسها

259
00:30:00,400 --> 00:30:02,600
أنا أيضاً سأذهب اليها في الصباح
بصحتكِ

260
00:30:08,200 --> 00:30:09,100
شكراً لكِ

261
00:30:24,900 --> 00:30:27,800
هل أنت مجنون؟
أنت لاتستمع إلي على الإطلاق

262
00:30:28,000 --> 00:30:30,300
لاعجب أن أهلك وضعوك على
متن سفينة

263
00:30:31,500 --> 00:30:32,100
أنا آسف

264
00:30:32,400 --> 00:30:36,600
إذا تم القبض عليك، فلن تصل الى لندن
بل سيعيدوك من حيث جئت

265
00:30:37,200 --> 00:30:38,400
هل تريد أن يحدث لك ذلك؟

266
00:30:38,600 --> 00:30:39,500
لا

267
00:30:41,400 --> 00:30:43,400
أنا بحاجةٍ لقليل من الوقت كي أساعدك

268
00:31:31,500 --> 00:31:33,700
مركز الشرطة؟

269
00:31:35,300 --> 00:31:38,600
أعتقد بأن لدي بعض المعلومات
المهمة بالنسبة لك

270
00:31:40,300 --> 00:31:41,300
هل أنت جائع؟

271
00:31:41,800 --> 00:31:43,800
هل تناولت شيئاً؟

272
00:31:44,000 --> 00:31:45,100
نعم

273
00:31:45,300 --> 00:31:47,100
- هل تريد بعض الماء؟
- لا

274
00:31:51,000 --> 00:31:52,600
في بعض الأحيان..
أحتسي كأساً من الشراب

275
00:31:52,800 --> 00:31:54,500
ذلك يجعلك تشعر بتحسن

276
00:31:54,800 --> 00:31:56,100
ويساعدك على النوم

277
00:31:56,300 --> 00:31:59,300
إعتدت المعيش كفنانٍ متحرر
من التقاليد في باريس

278
00:32:00,100 --> 00:32:02,700
كنت ناجحاً على المستوى الفني فقط

279
00:32:02,900 --> 00:32:07,000
نشرب كثيراً حينما يكون
لدينا سبباً للإحتفال

280
00:32:09,500 --> 00:32:11,100
ألا تفهمني؟

281
00:32:11,500 --> 00:32:12,000
لا يا سيدي

282
00:32:12,500 --> 00:32:13,800
لاتناديني بـ "سيدي"

283
00:32:15,800 --> 00:32:17,700
لم أتشرف بمعرفتك

284
00:32:17,900 --> 00:32:19,500
واعجبي!!
وكأنك شخصٌ من أسرةٍ متحضرة

285
00:32:20,200 --> 00:32:21,300
والدي كان مُدرساً

286
00:32:22,800 --> 00:32:25,000
إسمي "مارسيل ماركس"
نادني بـ "مارسيل"

287
00:32:26,000 --> 00:32:26,900
حسناً يا سيدي

288
00:32:36,100 --> 00:32:38,500
سأتمشى بالخارج قليلاً
وبعدها سنواصل حديثنا

289
00:32:43,600 --> 00:32:45,000
إذهب إلى غرفة النوم

290
00:32:53,400 --> 00:32:54,500
مساء الخير "يافيت"

291
00:32:54,700 --> 00:32:56,600
جلبت لك بعض الطعام

292
00:32:56,800 --> 00:32:58,200
أنا لست جائعاً

293
00:32:58,400 --> 00:33:00,700
ولكن، ربما يكون هناك شخص
بالداخل يشعر بالجوع

294
00:33:45,100 --> 00:33:48,800
أريد عجة بيضةٍ واحدة
ونبيذٌ أحمر صغير

295
00:33:50,800 --> 00:33:52,500
على الفور يا سيد "ماركس"

296
00:34:18,300 --> 00:34:20,400
هل تمانع في أن أنضم إليك؟

297
00:34:20,700 --> 00:34:23,100
لاشيء يسعدني أكثر من ذلك

298
00:34:24,500 --> 00:34:26,700
أريد شراب "دومايندي كوبيساك" 2005

299
00:34:30,800 --> 00:34:32,600
هل تعيش وحيداً يا سيد "ماركس"؟

300
00:34:33,400 --> 00:34:34,900
بل أعيش مع زوجتي
لماذا تسأل؟

301
00:34:36,000 --> 00:34:37,400
ألا تزال ترقد في المشفى؟

302
00:34:38,300 --> 00:34:40,400
اترك زوجتي وشأنها
و واصل حديثك

303
00:34:41,700 --> 00:34:43,700
لم الإنفعال

304
00:34:44,400 --> 00:34:45,800
هل تريد أن تكمل حديثك
في مركز الشرطة؟

305
00:34:46,700 --> 00:34:49,000
على أي أساس؟
كل أوراقي نظامية

306
00:34:54,100 --> 00:34:56,400
ماذا عن إقراراتك الضريبية؟
أنا متأكد أنها ليست كذلك

307
00:35:04,100 --> 00:35:05,500
أنت تسيء فهمي

308
00:35:06,600 --> 00:35:08,900
لقد جئت اليك كصديق
لكي أحذِّرك

309
00:35:09,100 --> 00:35:09,900
تحذِّرني من ماذا؟

310
00:35:10,900 --> 00:35:12,700
على سبيل المثال, من جارك

311
00:35:14,200 --> 00:35:19,600
أنا مُحققُ جرائم، ليس لي علاقةٌ بالضرائب
ولا المهاجرين غير الشرعيين

312
00:35:20,400 --> 00:35:21,300
هل تفهمني؟

313
00:35:30,100 --> 00:35:31,300
طاب يومك

314
00:35:43,400 --> 00:35:45,200
"مارسيل".. إنتظر

315
00:35:48,800 --> 00:35:50,000
شكراً لكِ "يافيت"

316
00:35:50,900 --> 00:35:53,700
هل يمكنك إخفاء الصبي
إذا ما دعت الحاجة لذلك؟

317
00:35:53,900 --> 00:35:55,300
طبعاً.. بكل سرور

318
00:35:55,500 --> 00:35:56,600
لاتخبري أحداً بذلك

319
00:35:56,800 --> 00:35:58,300
بالتأكيد لن أفعل
مالذي تقوله؟

320
00:35:58,500 --> 00:35:59,600
سيد "ماركس"!

321
00:36:01,800 --> 00:36:02,900
تعال إلى هنا

322
00:36:03,600 --> 00:36:06,300
لا أخفيك أنني كنت فظاً في بعض الأحيان،

323
00:36:07,800 --> 00:36:09,200
ولكنني أمر بأوقاتٍ عصيبة

324
00:36:10,400 --> 00:36:13,400
لدي سلعٌ ستنتهي صلاحيتها قريباً

325
00:36:14,100 --> 00:36:15,600
وفكرت بأنك ربما تحتاجها

326
00:36:46,800 --> 00:36:47,700
إجلس

327
00:36:54,600 --> 00:36:57,400
أريد منك أن تذكر لي أسماءً..
من هم والداك؟

328
00:36:57,800 --> 00:36:59,200
و من أين أتيت؟

329
00:36:59,800 --> 00:37:01,600
لنبدأ من البداية

330
00:37:19,100 --> 00:37:21,600
هل تعرف عائلة "محمد سالم"؟

331
00:37:21,900 --> 00:37:25,200
إذهب إلى هناك

332
00:37:46,500 --> 00:37:49,300
سأكتب لك بعض الإرشادات

333
00:38:10,400 --> 00:38:12,700
إمسح الطلاء بقطعة قماش

334
00:38:14,000 --> 00:38:14,600
بهذه؟

335
00:38:14,800 --> 00:38:16,400
نعم، وقم بذلك جيداً

336
00:38:16,600 --> 00:38:18,100
فإنني أحتاج حذائي هذه الليلة

337
00:38:19,900 --> 00:38:21,800
هناك مهنٌ جليلة أفضل
من هذه المهنة

338
00:38:22,200 --> 00:38:25,300
و إلى جانب رعي الأغنام
تعتبر الأقرب الى الناس

339
00:38:26,600 --> 00:38:31,600
ولكي نبرز إحترامنا لوصايا
يسوع العشرة

340
00:38:33,400 --> 00:38:35,400
لاتنس أن توثق "لايكا" بالرسن

341
00:39:12,000 --> 00:39:14,700
أتمانعين في إبقاء الصبي لديكِ؟
فأنا ذاهبٌ الى "كاليه"

342
00:39:14,900 --> 00:39:16,700
- كم ستبقى هناك؟
- فقط لبضعة أيام

343
00:39:16,900 --> 00:39:19,000
لاتسمحي للطفل بالخروج

344
00:39:19,200 --> 00:39:22,300
وأشتري له بعض الملابس
ودعيه يستحم

345
00:39:22,900 --> 00:39:24,200
لا تقلق

346
00:39:24,400 --> 00:39:25,500
شكراً لكِ "يافيت"

347
00:39:48,900 --> 00:39:51,100
هناك أمورٌ مهمةٌ يجب عليّ القيام بها

348
00:39:51,400 --> 00:39:55,000
لا أستطيع المجيء غداً
وسأخبركِ لاحقاً

349
00:39:57,300 --> 00:39:58,400
كوني قوية

350
00:41:53,500 --> 00:41:55,500
ستقلك سيارة الأجرة بعد قليل

351
00:42:25,000 --> 00:42:27,100
هنالك مخيم على ضفاف
شاطيء "دونكيرك"..

352
00:42:27,300 --> 00:42:28,200
أجل، أعرفه

353
00:43:08,000 --> 00:43:10,600
- هل تعرف "محمد سالم"؟
- إسأل عنه ذلك الشخص

354
00:43:16,200 --> 00:43:17,700
إسمح لي.. ربما سأزعجك قليلاً

355
00:43:19,300 --> 00:43:20,600
هل لديك سيجارة؟

356
00:43:21,000 --> 00:43:21,900
بالطبع

357
00:43:29,000 --> 00:43:31,100
- هل تريد أن تأكل؟
- أشكرك

358
00:43:54,700 --> 00:43:58,400
إنني أبحث عن "محمد سالم"
سمعت أنه ربما يكون هنا

359
00:43:58,700 --> 00:43:59,900
من الذي قال لك ذلك؟

360
00:44:00,100 --> 00:44:01,900
أبناء جاليته في "لو هافر"

361
00:44:02,700 --> 00:44:03,900
ولأي سبب تريده؟

362
00:44:04,200 --> 00:44:05,500
بخصوص حفيده

363
00:44:06,700 --> 00:44:08,400
ومالذي يجعلني أصدق كلامك؟

364
00:44:08,900 --> 00:44:10,600
لأن عيناي الزرقاوين تقولان الصدق

365
00:44:16,000 --> 00:44:20,200
إنه ليس هنا
لقد إقتادوه إلى مركز اللاجئين

366
00:44:20,400 --> 00:44:21,400
أي مركز؟

367
00:44:21,700 --> 00:44:23,200
هنا، في مركز "كاليه"

368
00:45:04,800 --> 00:45:07,300
شقيقه!
هل تسخر مني ياهذا؟

369
00:45:08,100 --> 00:45:10,200
عائلتي مصابةٌ بالبهاق

370
00:45:10,400 --> 00:45:13,400
ولسوء حظك..
أنا صحفي و محامٍ

371
00:45:16,600 --> 00:45:19,500
وحيث أن التمييز العنصري
المبني على لون البشرة..

372
00:45:20,300 --> 00:45:21,100
أنا لست..

373
00:45:22,300 --> 00:45:24,100
لاتزيد الأمور سوءً

374
00:45:25,100 --> 00:45:26,600
لقد قمت بتسجيل كل شيء

375
00:45:38,200 --> 00:45:40,900
- قم بإحضار "محمد سالم"
- أمرك، أيها القائد

376
00:46:00,400 --> 00:46:05,100
والدة الصبي تعيش في "لندن"
منذ عام

377
00:46:05,600 --> 00:46:07,800
وليس لديها تصريح إقامةٍ نظامية

378
00:46:08,400 --> 00:46:12,000
لكن عملها مزدهر في أحد
مغاسل الثياب الصينية

379
00:46:13,400 --> 00:46:14,600
وعنوان إقامتها:

380
00:46:14,800 --> 00:46:19,100
خلف شارع "وايت تشابل" 248

381
00:46:19,600 --> 00:46:21,400
- هل حفظته؟
- سأقوم بتدوينه

382
00:46:24,200 --> 00:46:29,700
كان إبني يخطط للحاق بها قبل
وقت قريب برفقة "إدريسا"

383
00:46:30,100 --> 00:46:31,300
لكن..

384
00:46:33,300 --> 00:46:34,800
لقد..

385
00:46:36,100 --> 00:46:37,200
لقد مات

386
00:46:39,700 --> 00:46:41,200
ومالذي تنوي فعله الآن؟

387
00:46:43,100 --> 00:46:48,300
يتم إعادة الدلو إلى البئر
مالم ينكسر

388
00:46:48,700 --> 00:46:51,900
وأنا رجلٌ هرمٌ مكسور
بكل الأحوال

389
00:46:52,300 --> 00:46:53,900
لكن إذا إستطعت..

390
00:46:54,600 --> 00:46:56,100
سأخبرك بما أردت قوله:

391
00:46:56,300 --> 00:46:58,300
أنا لست وحيداً
لدي أصدقاءٌ يساعدونني

392
00:47:01,200 --> 00:47:02,500
أرجوك قل لي..

393
00:47:03,500 --> 00:47:06,100
أنك لن تدعهم يقومون
بترحيل الصبي

394
00:47:06,500 --> 00:47:07,600
لن أدعهم

395
00:47:31,600 --> 00:47:34,700
طفلٌ رائعٌ مفعمٌ بالحياة والمرح

396
00:47:34,900 --> 00:47:37,300
لدى إبن عمي بنتٌ

397
00:47:37,500 --> 00:47:39,900
برفقة رجلٍ

398
00:47:40,400 --> 00:47:42,000
لكنهما غير متزوجان

399
00:47:43,100 --> 00:47:45,600
مثل المأسآة التي منيت بها عائلتنا

400
00:47:45,800 --> 00:47:47,400
في الخمسينيات

401
00:47:48,500 --> 00:47:52,200
أليس من الرائع أن شاباً
وفتاة يحبان بعضهما البعض؟

402
00:47:52,600 --> 00:47:55,300
لماذا ينبغي للمجتمع أن يملي عليهما..

403
00:47:55,500 --> 00:47:57,000
ماهو الصواب و ماهو الخطأ؟

404
00:48:57,400 --> 00:48:58,900
مرحباً.. الشرطة؟

405
00:48:59,800 --> 00:49:02,100
الصبي عند محطة القطارات

406
00:49:16,400 --> 00:49:18,300
- إبقى مكانك
- دعني أذهب

407
00:49:18,800 --> 00:49:20,400
عليك الإنتظار وتسليم نفسك

408
00:49:20,700 --> 00:49:22,000
الشرطة قادمة

409
00:49:27,300 --> 00:49:28,900
- اركض
- أنصت إلي ياهذا..

410
00:49:29,100 --> 00:49:31,100
ستقع في ورطة

411
00:49:55,500 --> 00:49:57,000
لقد إختفى "إدريسا"

412
00:49:58,600 --> 00:50:00,500
- قمت بالبحث عنه في منزلك أيضاً
- متى؟

413
00:50:00,800 --> 00:50:02,900
هذا الصباح
بينما كنت منهمكة في متجري

414
00:50:03,100 --> 00:50:05,300
هدئ من روعك
سأجده

415
00:50:23,200 --> 00:50:25,600
مساء الخير "لايكا"..
أين "إدريسا"؟

416
00:50:38,500 --> 00:50:40,100
- هل كنت تبكي؟
- لا

417
00:50:40,500 --> 00:50:42,500
جيد، فالبكاء لن يساعدك

418
00:50:43,500 --> 00:50:45,700
أنقل إليك تحيات جدك..

419
00:50:46,100 --> 00:50:49,800
إنه بخير، ويطلب منك
الإنصياع لأوامري

420
00:50:50,300 --> 00:50:51,500
وقد شدد على ذلك

421
00:51:06,500 --> 00:51:07,600
لحظةٌ واحدة

422
00:51:16,100 --> 00:51:17,100
أدخل

423
00:51:38,800 --> 00:51:39,800
"مارسيل"

424
00:51:40,800 --> 00:51:42,500
يتوجب عليك عدم رؤيتي وانا
بهذا الحال

425
00:51:42,700 --> 00:51:43,600
أي حال؟

426
00:51:43,800 --> 00:51:45,700
بكوني ناحلةً جداً وقبيحة

427
00:51:46,000 --> 00:51:48,300
لقد قلت سابقاً بأنك
تكره النساء النحيلات

428
00:51:48,500 --> 00:51:51,200
تلك اللواتي لايعطين قيمةً للطعام

429
00:51:51,500 --> 00:51:53,300
بالرغم من أن الرشاقة أفضل

430
00:51:53,500 --> 00:51:54,400
ولماذا؟

431
00:51:54,700 --> 00:51:58,300
على سبيل المثال، يستغرقن وقت
أقل في حياكة ثيابهن

432
00:51:58,500 --> 00:52:01,200
ويبقين دائماً متسع لمزيد
من الركاب في السيارة الصغيرة

433
00:52:01,500 --> 00:52:03,600
إذاً أنت تريد أن تتزوج
المزيد من النساء؟

434
00:52:03,800 --> 00:52:05,600
لازلتِ تصرين على إساءة فهمي

435
00:52:07,200 --> 00:52:08,500
أتريدين شوكولاته؟

436
00:52:09,700 --> 00:52:10,600
ضعها جانباً

437
00:52:12,600 --> 00:52:15,600
هل أنتِ جادة؟
إنه مزاحٌ فقط

438
00:52:16,700 --> 00:52:18,500
لا أريد أن أغشك

439
00:52:19,600 --> 00:52:20,800
حسناً إذا رغبتي بذلك

440
00:52:21,200 --> 00:52:22,300
بل أكثر من ذلك

441
00:52:22,500 --> 00:52:24,100
أنا أعاهدك

442
00:52:25,700 --> 00:52:29,600
لكنني سأبدأ بالعلاج الآن
وأحتاج أن أبقى لوحدي

443
00:52:29,800 --> 00:52:31,700
ويجب علي أن لا أقابل أحداً..

444
00:52:32,000 --> 00:52:33,000
ولا حتى أنا؟

445
00:52:33,600 --> 00:52:35,000
وخصوصاً أنت

446
00:52:35,400 --> 00:52:37,500
لأنك تخل بإتزان صحتي

447
00:52:37,800 --> 00:52:38,800
وهل هذا أمرٌ سيء؟

448
00:52:39,400 --> 00:52:40,500
بل سيءٌ للغاية

449
00:52:41,400 --> 00:52:43,300
قم بزيارتي بعد إسبوعين

450
00:52:44,200 --> 00:52:47,500
وعندما تأتي، أحضر لي
فستاني الأصفر

451
00:52:47,700 --> 00:52:50,000
ذلك الذي إرتديته في مدينة
"لا روشيل"

452
00:52:50,700 --> 00:52:52,200
هل تذكره؟

453
00:52:53,000 --> 00:52:54,100
نعم أتذكره

454
00:53:11,800 --> 00:53:14,700
ولكن بحسب مايقوله القديس
"ماثيو" الثاني عشر..

455
00:53:15,500 --> 00:53:17,500
نحن لسنا متفقين

456
00:53:18,900 --> 00:53:22,200
يقول القديس "لوقا" أن
ملكوت السموات بهيجة..

457
00:53:22,600 --> 00:53:25,900
وأبوابها مفتوحةً للطاهرين

458
00:53:27,200 --> 00:53:29,600
ولكن السيد المسيح
قد تركها وعاد للأرض

459
00:53:47,500 --> 00:53:49,100
مساء الخير حضرة المحقق

460
00:53:49,300 --> 00:53:50,800
مساء الخير سيدي المحافظ

461
00:53:51,100 --> 00:53:52,300
تفضل بالجلوس

462
00:53:56,800 --> 00:53:59,500
الصحافة تتابع هذه القضية
عن كثب

463
00:53:59,800 --> 00:54:02,800
ويتحتم علينا إحراز
تقدمٌ سريع

464
00:54:03,100 --> 00:54:04,500
حسناً، سيدي المحافظ

465
00:54:04,700 --> 00:54:07,600
لديك سجلٌ مهنيٌ طويل

466
00:54:08,000 --> 00:54:09,100
طويلٌ جداً

467
00:54:09,900 --> 00:54:12,700
كما أنك أفضل محقق جرائمٍ لدينا

468
00:54:14,200 --> 00:54:17,100
أريد منك تسليم الصبي الى السلطات

469
00:54:17,300 --> 00:54:20,200
كلما كان أسرع، كلما كان أفضل
لنا جميعاً

470
00:54:22,300 --> 00:54:24,500
لقد فهمتك يا سيدي المحافظ

471
00:54:28,700 --> 00:54:30,200
الى اللقاء، سيدي المحافظ

472
00:56:16,200 --> 00:56:17,200
إذهبي للداخل

473
00:56:23,400 --> 00:56:26,300
المدعو "مارسيل ماركس" يعيش
بالقرب من هنا

474
00:56:27,300 --> 00:56:28,700
حدثني عنه

475
00:56:28,900 --> 00:56:31,900
بكل سرور، واحداً من أفضل
زبائني في المحل

476
00:56:32,100 --> 00:56:33,700
منتظمٌ كعقارب الساعة

477
00:56:34,300 --> 00:56:37,000
لايسمح لفاتورةٍ واحدةٍ متأخرة
أن تنغص عليه نومه

478
00:56:37,300 --> 00:56:38,700
هل زوجته ترقد في المشفى؟

479
00:56:39,000 --> 00:56:42,000
نعم، يالها من إمرأة مسكينة
سمعت بأنه لا أمل في شفائها

480
00:56:43,400 --> 00:56:45,000
وكيف كان تأثير الخبر
على السيد "ماركس"؟

481
00:56:46,000 --> 00:56:49,000
كان مصدوماً بالرغم من أنه
كان يتصنع الشجاعة

482
00:56:49,700 --> 00:56:51,400
هل يوجد شخصٌ آخر يعيش معه؟

483
00:56:52,500 --> 00:56:55,800
لا أحد سوى كلبه المسكين

484
00:56:56,000 --> 00:56:57,700
أظنه يفتقد سيدته

485
00:56:58,000 --> 00:56:59,600
شكراً لك

486
00:57:01,000 --> 00:57:04,000
قمت بواجبي فحسب
فأنا مُحبٌ لمجتمعي

487
00:57:05,000 --> 00:57:06,400
ألن تشتري شيئاً؟

488
00:57:06,600 --> 00:57:07,900
سيدي المفتش؟

489
00:57:09,200 --> 00:57:10,300
الأناناس

490
00:57:10,900 --> 00:57:12,400
هاهو الأناناس

491
00:57:40,300 --> 00:57:41,100
مشروب "كالفادوس"

492
00:57:52,600 --> 00:57:53,400
غادروا

493
00:58:23,900 --> 00:58:25,600
مساء الخير "هنري"

494
00:58:26,900 --> 00:58:28,200
هل هذه لي؟

495
00:58:28,900 --> 00:58:29,900
لا

496
00:58:33,900 --> 00:58:35,400
لقد علمت بما حدث لزوجك

497
00:58:37,600 --> 00:58:38,900
وأقدم لك تعازي

498
00:58:40,800 --> 00:58:41,900
ولماذا؟

499
00:58:43,600 --> 00:58:44,900
لقد كان مؤمناً بالقضاء والقدر

500
00:58:49,300 --> 00:58:51,200
لقد زججت به في السجن

501
00:58:53,900 --> 00:58:55,600
هذا مايفعله رجال الشرطة دائماً

502
00:58:58,500 --> 00:59:01,000
بكل الأحوال، لقد قضى نحبه

503
00:59:06,000 --> 00:59:07,500
ماذا تريد؟

504
00:59:11,700 --> 00:59:14,600
"مارسيل ماركس"
أيهمُكِ أمره؟

505
00:59:16,300 --> 00:59:17,300
أجل

506
00:59:18,600 --> 00:59:19,800
كثيراً

507
00:59:50,200 --> 00:59:53,200
ومن بعيد، قطارٌ يتراءى للعيان..
وقد اضيئت كل مقصوراته..

508
00:59:55,800 --> 00:59:57,500
وأُنزلت كل نوافذه..

509
00:59:57,700 --> 01:00:01,200
وبدأنا بترنيم أنشودةٍ..
فجميعنا نريد الغناء

510
01:00:01,400 --> 01:00:04,100
فغنينا أسرع من جري القطار

511
01:00:04,300 --> 01:00:07,200
ولوحنا بأيدينا
فالأصوات وحدها لاتكفي

512
01:00:07,500 --> 01:00:11,200
وانتهى الأمر بحشدٍ غفير
تتعالى أصواته

513
01:00:11,400 --> 01:00:13,600
وعندما يختلط صوتك بالآخرين,

514
01:00:13,800 --> 01:00:15,000
ستصيبك النشوة

515
01:00:15,300 --> 01:00:19,500
وكأننا كنا نغني على مسامع
الركاب من بعيد

516
01:00:19,700 --> 01:00:24,200
البالغون لايزالون مستيقظين
والأمهات يجهزن أسرة النوم

517
01:00:24,400 --> 01:00:25,600
كان علينا أن نهرول

518
01:00:26,300 --> 01:00:28,300
فقبّلت من كان بجانبي،

519
01:00:28,500 --> 01:00:31,700
وناولت يدي لثلاثةٍ كانوا بقربي،

520
01:00:31,900 --> 01:00:36,300
وبدأت أركض مبتعدةً بمحاذاة الطريق
دون أن أسمع نداءً من أحد

521
01:00:36,800 --> 01:00:39,500
ومن حينها، لم يروني مرةً أخرى

522
01:00:39,700 --> 01:00:42,600
ثم إنحرفت وجريت على طول
الطرقات الزراعية

523
01:00:42,800 --> 01:00:44,200
وذهبت للغابة مجدداً

524
01:00:44,700 --> 01:00:48,600
ذهبت جنوباً صوب تلك
البلدة التي قالوا لنا عنها:

525
01:00:49,300 --> 01:00:53,000
"غرباء يعيشون هناك
لا ينامون أبداً"

526
01:00:53,200 --> 01:00:54,600
"ولِمَ لا؟"

527
01:00:54,800 --> 01:00:56,700
"لأن التعب لايعتريهم"

528
01:00:56,900 --> 01:00:58,000
"ولِمَ لا؟"

529
01:00:58,300 --> 01:00:59,700
"لأنهم معتوهون"

530
01:00:59,900 --> 01:01:02,200
"ألا يشعر المجانين بالتعب؟"

531
01:01:02,700 --> 01:01:05,300
"وكيف يمكن للمجنون أن يشعر بالتعب؟"

532
01:01:09,000 --> 01:01:10,200
لقد نامت

533
01:01:18,500 --> 01:01:22,300
شقيق إبن عمي "بالتبني" سيفعل ذلك

534
01:01:22,900 --> 01:01:24,500
يتوجب علينا تبادل الشحنات

535
01:01:24,900 --> 01:01:26,600
في المياه الدولية

536
01:01:27,400 --> 01:01:28,800
لكن ذلك باهض الثمن،

537
01:01:29,000 --> 01:01:30,200
لانه يحتمل مخاطرةً كبيرة

538
01:01:30,400 --> 01:01:32,600
وقد يترتب عليه مصادرة القوارب

539
01:01:34,400 --> 01:01:37,100
أما بالنسبة لنا نحن،
فيكفي أن تدفع لنا ثمن الوقود

540
01:01:37,300 --> 01:01:38,800
ماذا عن الرجل الإنجليزي؟

541
01:01:39,300 --> 01:01:40,700
ثلاثة آلاف يورو

542
01:01:41,200 --> 01:01:42,900
سأجلب النقود

543
01:01:44,000 --> 01:01:45,500
لكن يلزمني بعض الوقت

544
01:01:46,300 --> 01:01:48,400
شكراً لك يا "فرانسيس"
لن أنسى لك هذا

545
01:02:08,600 --> 01:02:10,100
هذا مبلغٌ ضخم

546
01:02:12,000 --> 01:02:13,800
أنا أدخر القليل من المال

547
01:02:14,200 --> 01:02:16,700
و "إيفيت" لاتستحق أن
ترث هذا المال

548
01:02:16,900 --> 01:02:19,400
إنها متهورةٌ جداً

549
01:02:19,800 --> 01:02:23,100
حتى تفتتح مخبزاً بمثل
هذا التوقيت

550
01:02:23,700 --> 01:02:25,100
وأنا إدخرت مئتا يورو

551
01:02:25,300 --> 01:02:27,900
حتى أشتري دراجةً لإبنتي
لكن يمكنها الإنتظار

552
01:02:28,100 --> 01:02:29,900
فهي تبلغ من العمر إسبوعين فقط

553
01:02:30,200 --> 01:02:33,100
شكراً لك، ولكن لايمكنني
أن أقبل هذا

554
01:02:34,900 --> 01:02:36,200
سأتدبر الأمر

555
01:02:36,800 --> 01:02:41,100
إقامة "حفلٍ موسيقي خيري"
أمرٌ شائع هذه الأيام

556
01:02:41,300 --> 01:02:43,000
ولكن لا أستطيع العزف
على كل الآلات

557
01:02:43,200 --> 01:02:45,400
- إستأجر "ليتل بوب"
- مستحيل

558
01:02:45,600 --> 01:02:46,800
لماذا؟

559
01:02:47,000 --> 01:02:49,900
لقد إمتنع عن العزف حتى تعود إليه "ميمي"

560
01:02:50,200 --> 01:02:51,500
وهل غادرت "ميمي"؟

561
01:02:51,700 --> 01:02:53,600
أجل، حدث بينهما خلاف

562
01:02:53,800 --> 01:02:55,200
على ماذا؟

563
01:02:55,400 --> 01:02:58,500
على "تشجير الحديقة".. "شجرة تفاح"
شيء من هذا القبيل

564
01:03:00,300 --> 01:03:03,200
كم إنقضى من الوقت على رحيلها؟

565
01:03:03,400 --> 01:03:04,900
قبل ثلاثة أسابيع

566
01:03:06,500 --> 01:03:08,200
و أين يمكنني إيجاد "ميمي"؟

567
01:03:27,700 --> 01:03:30,400
حسناً، إذا إعتذر "روبيرتو"

568
01:03:54,100 --> 01:03:55,700
شكراً لك "جاكوت"

569
01:04:24,500 --> 01:04:28,700
أنا أعلم بأنك على خلافٍ
مع زوجتك

570
01:04:29,000 --> 01:04:32,700
ولكنني بصدد ترتيب
حفلةٍ موسيقيةٍ خيرية

571
01:04:33,000 --> 01:04:35,200
بمساعدتك طبعاً

572
01:04:37,700 --> 01:04:40,900
لن أوافق إلا إذا عادت "ميمي" إلي

573
01:04:42,100 --> 01:04:44,500
بغيابها، أصبح صوتي بلا فحوى

574
01:04:45,000 --> 01:04:47,900
هي من يستطيع إلهام روحي

575
01:04:48,100 --> 01:04:49,900
وعلى ماذا جادلتها؟

576
01:04:50,400 --> 01:04:53,000
كان شيئاً تافهاً

577
01:04:53,900 --> 01:04:57,500
إلا أنه يجب عليها أن تعي
من هو "رجل المنزل"

578
01:04:57,700 --> 01:04:59,300
لايمكن لها أن تكون هو

579
01:04:59,600 --> 01:05:04,100
ماذا لو إستطعت أن اعيدها اليك؟

580
01:05:04,300 --> 01:05:06,500
حينها، يمكنني أن أرقص
رقصة "مينوت" الكلاسيكية

581
01:05:24,100 --> 01:05:25,200
"ميمي"

582
01:05:25,400 --> 01:05:26,700
"روبيرتو"

583
01:06:19,600 --> 01:06:21,500
عودة "ليتل بوب"

584
01:07:45,100 --> 01:07:46,800
- مرحباً، "إدريسا"
- أهلاً سيد "تشانغ"

585
01:07:47,000 --> 01:07:48,100
لازلنا ننتظر

586
01:07:48,300 --> 01:07:49,400
مالذي تقصده؟

587
01:07:49,700 --> 01:07:52,200
سيبدأ الحفل في غضون أربع ساعات

588
01:07:52,400 --> 01:07:53,500
أي حفل؟

589
01:07:54,000 --> 01:07:55,000
هل أنت ثمل؟

590
01:07:55,700 --> 01:07:58,100
حفل "ليتل بوب"
تم تجهيزها من أجلك

591
01:07:59,000 --> 01:08:00,400
لكن الحفل غداً

592
01:08:00,900 --> 01:08:04,400
وفقاً للملصق الإعلاني للفرقة
وحضور الجماهير.. فهي اليوم

593
01:08:05,300 --> 01:08:06,300
تباً

594
01:08:08,000 --> 01:08:09,100
"إدريسا"

595
01:08:14,500 --> 01:08:18,400
خذ هذه الى زوجتي التي ترقد في المشفى
إسمها "آرليتي"

596
01:08:18,700 --> 01:08:20,900
وأخبرها أنني سآتي لزيارتها غداً

597
01:08:22,000 --> 01:08:25,400
أنصت إلي، سأخبرك كيف
ستصل إلى هناك

598
01:08:59,100 --> 01:09:01,300
- أيمكنني مساعدتك؟
- أريد غرفة 13

599
01:09:01,500 --> 01:09:02,800
في نهاية الردهة

600
01:09:24,600 --> 01:09:26,300
أدخل.. هل كنت تبحث عني؟

601
01:09:27,000 --> 01:09:28,800
هل أنتِ السيدة "آرليتي"؟

602
01:09:29,800 --> 01:09:31,800
إنها من السيد "ماركس"

603
01:09:32,000 --> 01:09:35,500
قال بأنه لايستطيع المجيء اليوم،
وسيأتي في الغد

604
01:09:36,600 --> 01:09:38,900
لو كان لي حق السؤال
من تكون أنت؟

605
01:09:39,800 --> 01:09:43,200
انا "إدريسا سالم"
أحد أصدقاء زوجك

606
01:09:44,700 --> 01:09:46,200
وكيف إلتقيت بهِ؟

607
01:09:47,500 --> 01:09:50,200
عن طريق المصادفة

608
01:09:51,000 --> 01:09:53,600
هل كنت تعرفه منذ مدة طويلة؟

609
01:09:53,900 --> 01:09:56,200
لا، منذ بضعة أسابيع فقط

610
01:09:59,800 --> 01:10:00,600
سيدتي

611
01:10:00,800 --> 01:10:01,600
نعم?

612
01:10:02,000 --> 01:10:03,700
أتمنى لك الشفاء العاجل

613
01:10:03,900 --> 01:10:06,600
لن يستطيع السيد "ماركس" العيش بدونك

614
01:10:07,300 --> 01:10:08,900
وأنا أظن ذلك أيضاً

615
01:10:10,300 --> 01:10:11,100
سيدتي!

616
01:10:12,800 --> 01:10:13,800
وداعاً

617
01:10:14,100 --> 01:10:15,200
وأتمنى لكِ حظاً طيباً

618
01:10:15,900 --> 01:10:18,400
ولك أيضاً، الى اللقاء

619
01:14:37,300 --> 01:14:38,300
شكراً لك

620
01:14:39,100 --> 01:14:40,500
من الأفضل لك أن تذهب

621
01:16:30,300 --> 01:16:32,400
المفتش "مونيه"، يالها من مفاجأة

622
01:16:32,600 --> 01:16:33,800
وفي هذا الوقت المبكر أيضاً

623
01:16:34,000 --> 01:16:35,400
هذه سجيتي

624
01:16:42,100 --> 01:16:43,300
أيمكنني الدخول؟

625
01:16:43,800 --> 01:16:45,000
بالتأكيد

626
01:16:46,700 --> 01:16:50,900
إن الجانب الأسود في عملي
هو عدم محبة الناس لنا

627
01:16:51,200 --> 01:16:53,400
الناس تستغيث بنا لكي نساعدهم

628
01:16:53,800 --> 01:16:55,700
ولكن.. هل هم ممتنون لنا؟

629
01:16:56,400 --> 01:16:57,200
لا، ولو قليلاً

630
01:17:01,200 --> 01:17:03,100
بطبيعة الحال، ذلك لا يزعجني

631
01:17:03,800 --> 01:17:06,100
فأنا لست معجباً بالناس كثيراً

632
01:17:07,000 --> 01:17:09,600
ولكن ذلك قد يزعزع علاقاتي
بزملائي

633
01:17:10,200 --> 01:17:11,900
وخصوصاً صغار السن أولئك

634
01:17:24,800 --> 01:17:27,400
قد يصعب عليك تصديق ذلك

635
01:17:28,600 --> 01:17:31,000
أن في قلبي مواضع حنان

636
01:17:34,800 --> 01:17:38,500
بالرغم من أني قاس القلب تجاه المخربين الحقيقيين

637
01:17:39,700 --> 01:17:42,800
لكنني لا أحب أن أرى الأبرياء يعانون

638
01:17:47,300 --> 01:17:49,800
لا أقصدك.. فأنت لست
من الأبرياء الذين أتحدث عنهم

639
01:17:50,000 --> 01:17:52,100
ولم تكن كذلك أبداً

640
01:17:52,300 --> 01:17:54,200
بالفعل، هذا صحيح

641
01:17:54,400 --> 01:17:57,400
وبطبيعة الحال، لقد أتيت إلى
هنا بصفةٍ غير رسميةٍ

642
01:17:57,600 --> 01:18:00,900
وأشكرك على دعوتك
لي بالدخول

643
01:18:01,100 --> 01:18:03,000
إلا أن الرياح تهب بشكل
سيء في الخارج

644
01:18:03,700 --> 01:18:06,300
ولا أستطيع إسداء النصح لك..

645
01:18:06,500 --> 01:18:09,200
دون أن أخرق بعض الواجبات
المناطة بي

646
01:18:09,400 --> 01:18:10,600
بالطبع

647
01:18:17,300 --> 01:18:18,800
إذاً، نحن متفقان

648
01:18:19,100 --> 01:18:22,000
وبما أن اليوم إجازةٌ لي، وكوني
صديقاً لك

649
01:18:22,200 --> 01:18:23,900
إسمح لي أن أفكر بصوتٍ عالٍ

650
01:18:24,100 --> 01:18:25,700
هذا شرفٌ لي

651
01:18:25,900 --> 01:18:29,200
لو قُدِّر لك أن تجد أحد
مثيري الفتن..

652
01:18:30,300 --> 01:18:31,800
في هذا البلد.. ستبلغ عنه

653
01:18:32,300 --> 01:18:34,000
بالتأكيد وبلا مبالغة

654
01:18:34,600 --> 01:18:37,200
ولو كنت تمتهن التهريب..

655
01:18:37,400 --> 01:18:40,100
وبالطبع هذا مجرد إفتراض

656
01:18:40,300 --> 01:18:45,800
وتمتلك قطعةً ثمينةً يتوجب أن
تخفيها عن أعين حرس الحدود..

657
01:18:46,300 --> 01:18:49,700
بلا شك سيكون لك علاقةٌ مع المهربين
ومجرمي الهجرة الغير شرعية

658
01:18:50,800 --> 01:18:53,000
إن فرضياتك مثيرةٌ للإهتمام

659
01:18:54,600 --> 01:18:57,700
ولو كنت مكانك

660
01:18:58,700 --> 01:19:01,500
لكنت تخلصت من هذه القطعة الثمينة

661
01:19:02,400 --> 01:19:04,200
في أسرع وقت ممكن

662
01:19:07,200 --> 01:19:08,200
الى اللقاء

663
01:19:20,000 --> 01:19:22,600
"غوتييه" و "غوبل" و "هيبرت"
إذهبوا للشارع

664
01:19:23,800 --> 01:19:25,100
البقية.. إتبعوني

665
01:19:35,100 --> 01:19:36,200
لاتتحرك.. إبقى هنا

666
01:20:04,900 --> 01:20:07,700
سنتحقق من هذا المبنى يا سيدتي

667
01:20:08,900 --> 01:20:10,400
تفضلوا أيها السادة

668
01:20:14,500 --> 01:20:16,100
سنتحقق من هذه البناية

669
01:20:16,300 --> 01:20:18,300
تحدث مع زوجتي

670
01:20:19,300 --> 01:20:21,200
بكل سرور أيها الشاب

671
01:20:30,300 --> 01:20:31,100
صباح الخير

672
01:20:32,800 --> 01:20:34,300
صباح الخير، "جان بيير"

673
01:20:49,100 --> 01:20:52,600
بصدق، سارت الأمور على مايرام
مع صيد المحار

674
01:20:52,900 --> 01:20:56,400
جميل، لكن يجب عليك تقشيرها

675
01:20:56,600 --> 01:20:59,100
وإعداد كل شيء بما في ذلك الصلصة

676
01:20:59,600 --> 01:21:01,700
أنت محق، لكنني لن
أقوم بطبخها

677
01:21:02,000 --> 01:21:03,200
إنهم يتبعونك

678
01:21:04,100 --> 01:21:05,100
أعلم ذلك

679
01:21:06,000 --> 01:21:08,100
هل الصبي في أمان؟

680
01:21:08,300 --> 01:21:10,800
أتمنى ذلك بإذن الله
لقد غادر اليوم

681
01:21:11,300 --> 01:21:12,200
أريد مشروباً أبيض

682
01:21:24,900 --> 01:21:26,800
هل لي أن أخرج من الباب الخلفي؟

683
01:21:27,200 --> 01:21:29,400
أقفل الباب يا "لوك"

684
01:21:38,800 --> 01:21:40,100
إذهب

685
01:21:50,800 --> 01:21:53,200
- أريد قرنبيط
- لقد بيعت كلها

686
01:21:53,500 --> 01:21:56,600
إذهب وبِع مالديك على الأغنياء!

687
01:21:56,800 --> 01:21:58,000
أنا آسف

688
01:21:58,400 --> 01:22:00,100
أي نوعٍ من الباعة هذا!

689
01:22:00,400 --> 01:22:01,600
ياله من كاذب!

690
01:22:01,800 --> 01:22:03,400
سيقتلني زوجي!

691
01:22:30,100 --> 01:22:31,300
أتمنى لك رحلةً سعيدة

692
01:22:31,600 --> 01:22:33,600
هيا يا "تشانغ" غادر

693
01:22:54,100 --> 01:22:56,800
شكراً لك سيد "مارسيل"
لن أنساك ما حييت

694
01:22:57,100 --> 01:22:58,100
وانا كذلك لن أنساك

695
01:22:58,300 --> 01:23:00,000
أبلغ تحياتي لزوجتك

696
01:23:01,100 --> 01:23:01,900
خذ هذه

697
01:23:02,300 --> 01:23:03,800
عنوان سكن والدتك

698
01:23:27,100 --> 01:23:28,300
شكراً لك، "فرانسيس"

699
01:24:00,000 --> 01:24:02,300
- ليس من صلاحياتك أن...
- لاتزيد الأمور سوءً

700
01:24:28,600 --> 01:24:29,800
هل تُدخِن؟

701
01:24:44,400 --> 01:24:45,100
تنحى جانباً

702
01:24:48,000 --> 01:24:49,400
هذا المخبىء فارغ

703
01:24:50,500 --> 01:24:51,600
لدي أوامر بتفتيشه

704
01:24:52,400 --> 01:24:55,400
هل تسأل عن من منحني السلطة، ايها الضابط؟

705
01:24:58,100 --> 01:24:59,200
لا، حضرة المحقق

706
01:24:59,400 --> 01:25:01,200
يمكنك الإنصراف

707
01:25:51,100 --> 01:25:53,200
لقد كنت مخطئاً بنظرتي إليك

708
01:25:53,700 --> 01:25:56,400
هل لي أن أعتذر منك بتقديم مشروب؟

709
01:25:57,400 --> 01:25:58,600
ولِمَ لا؟
ربما أرغب بمشروب "كالفادوس"

710
01:27:59,300 --> 01:28:01,300
سيد "ماركس".. هل لك أن تتبعني؟

711
01:28:01,500 --> 01:28:04,000
يمكنك أن تجمع أغراضها في وقتٍ لاحق

712
01:28:23,400 --> 01:28:26,200
"كورين".. خذيه الى الدكتور "بيكر"

713
01:28:26,400 --> 01:28:27,300
حسناً

714
01:28:46,200 --> 01:28:49,500
أعتذر منك يا سيد "ماركس"
انا لا أعرف مالذي حصل

715
01:28:49,700 --> 01:28:51,900
إن الطب يقف عاجزاً عن تفسير
هذه الحالات

716
01:28:52,200 --> 01:28:54,600
كل شيء كان يشير لعكس ماحدث

717
01:28:55,100 --> 01:28:57,600
ولقد سمعت عن مريضٍ في "شانغهاي"

718
01:28:57,800 --> 01:29:00,000
قد شُفيَ خلال ثوانٍ معدودة..

719
01:29:00,600 --> 01:29:02,200
لكن هنا في فرنسا..

720
01:29:16,900 --> 01:29:18,600
لقد تعافيت

721
01:29:18,800 --> 01:29:21,200
وزال المرض عني

722
01:29:23,500 --> 01:29:25,900
دعنا نعود الى المنزل
يا "مارسيل"

723
01:30:08,500 --> 01:30:10,100
"مارسيل".. أنظر

724
01:30:10,500 --> 01:30:12,800
لقد أزهرت شجرة الكرز

725
01:30:25,600 --> 01:30:27,800
سأحضر العشاء حالاً

726
01:32:25,600 --> 01:32:38,800
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
<font color="Purple" > Re Adaptation By: Ali Nabawy</font>
<font size = 21>{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)}  ضبط و تعديل واعداد الترجمه : على نبـوى</font>
<font color="FFFF00"> جماعة الفن السـابع بالاسكندرية</font>
<font color="Purple" >http://wwwsevenart.blogspot.com/</font>
<font color="FFFF00">Alynabawy@Hotmail.Com</font>
<font color="Purple" >analazyz@yahoo.com</font>

727
01:32:39,600 --> 01:32:54,800
تــــرجــــمــــة
BlackReuters Group

