1
00:01:11,204 --> 00:01:14,970
إهداء للأخ عبدالرحمن الخوالدة
تعديل: محمد العازمي

2
00:01:37,681 --> 00:01:41,583
[لـيــلــتي عــنــد مــود]

3
00:03:03,767 --> 00:03:08,500
امنحنا الرحمة جميعاً

4
00:03:08,706 --> 00:03:14,303
ببركة مريم العذراء أم يسوع المسيح

5
00:03:14,511 --> 00:03:20,108
وبركة الرسل جميعاً وكل قديس

6
00:03:20,317 --> 00:03:26,119
لعلنا نتشارك في الحياة الأبدية

7
00:03:26,323 --> 00:03:30,316
ببركة ابنك يسوع المسيح

8
00:03:34,998 --> 00:03:38,900
نعيش فيه وبه ومعه

9
00:03:39,103 --> 00:03:44,268
وبإتحاد الروح القدس

10
00:03:45,843 --> 00:03:52,043
كل المجد لك يا ابانا دائماً وابداً

11
00:03:58,590 --> 00:04:00,057
الآن لنبدأ في الصلاة

12
00:04:00,525 --> 00:04:06,293
MindfuI of our savior's bidding,
we take heart and say:

13
00:04:06,498 --> 00:04:12,027
Our Father, who art in heaven,
haIIowed be thy name...

14
00:04:38,129 --> 00:04:41,496
DeIiver us, we pray thee, Lord,
from every eviI,

15
00:04:41,699 --> 00:04:44,361
past, present and to come,

16
00:04:44,569 --> 00:04:49,905
and through the intercession of the
bIessed and gIorious ever-virgin Mary,

17
00:04:50,108 --> 00:04:54,841
of thy bIessed apostIes Peter
and PauI, of Andrew and aII the saints,

18
00:04:55,046 --> 00:04:58,743
grant peace in our day,

19
00:04:58,950 --> 00:05:01,441
so that, with thy mercifuI heIp,

20
00:05:01,653 --> 00:05:08,718
we may be ever free from sin
and safe from aII disquietude.

21
00:05:08,927 --> 00:05:11,828
Through Jesus Christ,
thy Son, our Lord,

22
00:05:12,030 --> 00:05:15,431
who Iives and reigns with thee
in the unity of the HoIy Spirit,

23
00:05:15,633 --> 00:05:20,536
God for ever and ever.

24
00:05:23,775 --> 00:05:29,577
The peace of the Lord
be aIways with you.

25
00:05:29,981 --> 00:05:32,074
And with your spirit.

26
00:05:41,860 --> 00:05:42,827
Lamb of God...

27
00:05:43,027 --> 00:05:47,327
who takes away the sins
of the worId, have mercy on us.

28
00:06:09,655 --> 00:06:15,025
BehoId the Lamb of God,
who takes away the sins of the worId.

29
00:06:15,628 --> 00:06:19,359
Lord, I am not worthy
to receive thee under my roof,

30
00:06:19,565 --> 00:06:23,661
but onIy say the word
and my souI wiII be heaIed.

31
00:09:47,474 --> 00:09:48,941
إنها السادسة والنصف..

32
00:10:08,962 --> 00:10:12,557
وصلنا إلى منعطف ضيق

33
00:10:12,766 --> 00:10:17,760
كنا نسير بسرعة 100كم متجاوزين الحد المسموح للسرعة

34
00:10:17,971 --> 00:10:23,170
السيارة إستطاعت الذهاب العودة من ذلك المنعطف الضيق ولا أدري كيف فعلتها

35
00:10:23,377 --> 00:10:25,140
أترى مالذي يخبأه لك المستقبل؟

36
00:10:26,413 --> 00:10:27,880
أنت أين تسكن؟

37
00:10:28,415 --> 00:10:31,976
في تلال الشانتيو

38
00:10:32,186 --> 00:10:36,680
كنت محظوظاً لأني وجدت مكاناً لبناء منزل صغير

39
00:10:37,191 --> 00:10:39,887
- أنت تسكن بين الفساتين?
- نعم

40
00:10:40,427 --> 00:10:43,419
وأنت أين تسكن؟

41
00:10:43,631 --> 00:10:47,192
تقريباً أنا جارك, أنا أعيش جنوب منطقتك

42
00:10:48,035 --> 00:10:51,562
لا لا في الشمال الغربي

43
00:10:51,772 --> 00:10:55,401
إنها مجرد شقة صغيرة ولكنها هادئة

44
00:10:55,609 --> 00:10:59,238
من المستحيل ان تعيش في كليرمون في هذه الايام

45
00:10:59,446 --> 00:11:02,279
- وماذا عنك?
- أنا أعيش في سيرا

46
00:11:03,117 --> 00:11:05,415
أليست بعيدة بعض الشيء

47
00:11:05,619 --> 00:11:08,986
- لا ليست بعيدة
- سيرا .. مكان جميل

48
00:11:09,223 --> 00:11:11,555
الطرق متجمدة هناك

49
00:11:11,992 --> 00:11:14,460
لا لم تكن كذلك حتى الآن

50
00:11:14,662 --> 00:11:19,326
في الواقع انا في منزل صديقي الذي يعمل الآن في الخارج

51
00:11:53,167 --> 00:11:55,931
في ذلك اليوم
الاثنين الحادي والعشرين من ديسمبر

52
00:11:56,136 --> 00:12:02,006
فجأة تأكدت بدون أي شك أنني سأتزوج من فرانسيس

53
00:13:26,861 --> 00:13:29,989
في البدء كما هم يؤمنون بالماء المقدسة ومراسم القداس .. الخ

54
00:13:30,198 --> 00:13:33,326
أنت أيضاً ستصل لمرحلة الإيمان الأعمى

55
00:13:33,535 --> 00:13:36,663
- هذا أنا ما أخشاه
- لماذا؟ مالذي تملكه حتى تخاف من أن تفقده؟

56
00:13:36,871 --> 00:13:40,466
إنها طريقة التقليل من العاطفة والتي تشكل حجر عثرة.

57
00:13:40,675 --> 00:13:43,303
- هل ستبقى هنا للكريسماس
- طبعاً

58
00:13:43,511 --> 00:13:45,741
ولكني سأذهب لزيارة العائلة في عيد رأس السنة

59
00:13:45,947 --> 00:13:48,507
تعال معنا للتزلج
يقولون أن الثلج سيتساقط

60
00:13:48,717 --> 00:13:51,652
- الثلوج لا تأتي في الكريسماس أبداً
- أصدقائـي ذهبوا للتزلج فعلاً !!

61
00:13:51,853 --> 00:13:55,846
لقد كنت أمزح معك.
قضيت بعض الوقت في كندا

62
00:13:56,057 --> 00:14:00,221
اهاا الدول البروتستانتية تقوم بأشياء كبيرة في الكريسماس

63
00:14:00,428 --> 00:14:04,660
العائلات تبقى في المنازل ولا تعلم حتى اذا كان الثلج يتساقط او لا

64
00:14:04,866 --> 00:14:06,959
- هل أنت بروتستانتي؟
- نعم وأنت؟

65
00:14:07,168 --> 00:14:10,501
أنا كاثوليكي, أهلي كانوا كذلك فأصبحت مثلهم.

66
00:14:27,055 --> 00:14:29,717
- فيدال ! أنت هنا في كليرمون ؟!
- وأنت أيضاً !!

67
00:14:29,924 --> 00:14:32,154
- لما لا لنقضي بعض الوقت سوياً
- لما لا نقضيه الآن؟

68
00:14:32,794 --> 00:14:35,888
الى اللقاء
تمتع بإجازتك.

69
00:14:48,611 --> 00:14:52,047
- هل أنت تمارس التدريس في الجامعة؟
- نعم أقوم بتعليم الفلسفة

70
00:14:52,248 --> 00:14:55,115
- ماذا عنك ؟
- هل تسمح لي بوضعها هنا؟

71
00:14:55,317 --> 00:14:59,981
انا مع ميشلان منذ اكتوبر الماضي لقد عدت حينها من أمريكا الجنوبية

72
00:15:00,189 --> 00:15:03,158
إنه من الغريب أن نلتقي بهذه الصدفة.

73
00:15:03,359 --> 00:15:05,953
أنا كنت ذاهب مباشرةً إلى منزلي في سيرا

74
00:15:06,162 --> 00:15:09,859
أنا أتناول طعامي في المطاعم احياناً ولكني أفضل الطبخ في المنزل.

75
00:15:10,066 --> 00:15:13,627
الحياة الاجتماعية في الخارج مزحومة دائماً
أحتاج الى القليل من العزلة

76
00:15:13,836 --> 00:15:15,098
إذاً أستطيع أن أتركك الآن

77
00:15:15,304 --> 00:15:17,932
لا لا أقصد هذا ولكني بحاجة إلى التعرف على أناس جدد

78
00:15:18,140 --> 00:15:20,404
الناس هنا مثل الناس في أي مكان آخر

79
00:15:20,609 --> 00:15:22,236
أنا مسرور لأني إلتقيت بك.

80
00:15:22,445 --> 00:15:25,243
- هل أنت متزوج؟
- لا, وماذا عنك؟

81
00:15:25,448 --> 00:15:27,075
لا لا

82
00:15:27,283 --> 00:15:29,012
أنا لست مستعجلاً على الزواج

83
00:15:29,218 --> 00:15:33,450
ولكن حياة العزاب ليست ممتعة في الولايات!

84
00:15:33,656 --> 00:15:37,490
- مالذي ستفعله الليلة؟
- لا شيء, ما رأيك أن نتناول العشاء معاً

85
00:15:37,693 --> 00:15:39,593
أنا سأذهب إلى حفلة كوغان

86
00:15:39,795 --> 00:15:42,764
تعال معي لقد حصلت على تذاكر اضافية

87
00:15:42,965 --> 00:15:45,798
لا أظن أني في مزاج جيد للإستماع للموسيقى

88
00:15:47,403 --> 00:15:50,338
كل كليرمون ستكون في الحفل
وكذلك الكثير من الفتيات الجميلات.

89
00:15:50,539 --> 00:15:52,006
هن طالبات عندك؟

90
00:15:52,208 --> 00:15:55,871
هناك الكثير من الجميلات هنا ولكن أنت لا تنتبه لهن

91
00:15:57,480 --> 00:15:59,471
أنا متأكد أنهم سيعجبون بك

92
00:15:59,682 --> 00:16:01,809
أنا لم أعجب أي فتاة أبداً

93
00:16:03,519 --> 00:16:06,579
حسناً .. سأذهب معك فقط لأثبت أنك مخطئ

94
00:16:08,824 --> 00:16:11,691
- أريد مياه معدنية
- عصير برتقال

95
00:16:15,197 --> 00:16:18,758
- هل تأتي إلى هذا المكان دائماً؟
- لا أبداً وماذا عنك؟

96
00:16:18,968 --> 00:16:20,936
لم أتناول الطعام في هذا المكان قبل هذه المرة

97
00:16:21,804 --> 00:16:25,934
كم هو غريب أن نقاد سوياً الى هذا المكان

98
00:16:26,142 --> 00:16:30,044
بالعكس
طرقنا لم تقدنا الى ان نتلاقى

99
00:16:30,246 --> 00:16:34,615
وعليه فإن تقابلنا يجب ألا يكون داخل مسارنا العادي

100
00:16:36,952 --> 00:16:39,682
أنا مهووس بالرياضيات في وقت الفراغ

101
00:16:41,323 --> 00:16:45,259
سيكون من المسلي حساب إحتمال لقاء آخر بيننا خلال الشهرين القادمين

102
00:16:45,461 --> 00:16:46,826
وهل من الممكن أن تفعل ذلك؟

103
00:16:47,029 --> 00:16:50,021
المسألة تتعلق بالمعطيات وكيف تتعامل معها

104
00:16:50,433 --> 00:16:52,765
ولابد من وجود المعطيات

105
00:16:54,337 --> 00:17:00,071
بوضوح إذا لم أكن أعلم أين يسكن الشخص أو أين يعمل

106
00:17:00,677 --> 00:17:03,908
لا أستطيع إيجاد نسبة إحتمال تقابلهم بالصدفة مرة اخرى

107
00:17:05,749 --> 00:17:07,717
هل أنت مهتم بالرياضيات؟

108
00:17:07,918 --> 00:17:10,409
إنها مهمة أكثر وأكثر للفلاسفة

109
00:17:10,620 --> 00:17:13,851
في الأمور الرئيسية مثلاً في علم اللغة

110
00:17:14,057 --> 00:17:17,356
نظرية مثلث باسكال هي مربوطة بذلك

111
00:17:17,561 --> 00:17:21,554
وهذا ما جعل باسكال شخص متحضر ورائع

112
00:17:22,065 --> 00:17:24,727
الشخص الرياضي والفليسوف هما واحد

113
00:17:24,935 --> 00:17:27,495
- باسكال الجيد!!
- هل أنت متفاجئ

114
00:17:27,704 --> 00:17:30,901
من المضحك أنك ذكرته الآن لأني
أقوم بإعادة قراءة كتبه هذه الفترة.

115
00:17:31,408 --> 00:17:32,773
ثم ماذا ...

116
00:17:34,444 --> 00:17:36,207
أنا جداً محبط

117
00:17:37,080 --> 00:17:39,139
هيا أكمل أنا مهتم بما تقوله

118
00:17:40,217 --> 00:17:42,048
اممم لا أدري

119
00:17:42,919 --> 00:17:49,051
أعتقد أني أشعر به تقريباً بقلبي, حتى الآن لم يخبرني شيئاً

120
00:17:51,962 --> 00:17:53,987
أنا كاثوليكي

121
00:17:55,966 --> 00:17:59,458
أو على الأقل أحاول أن اكون كذلك

122
00:17:59,669 --> 00:18:02,638
منطقه لا يتناسب مع مفهومي للكاثوليكية

123
00:18:03,440 --> 00:18:07,900
بالتأكيد لأني كمسيحي أساء لي بتشدده

124
00:18:09,145 --> 00:18:13,411
إذا كان ما يقوله هو الدين المسيحي فإذاً أنا أعتبر ملحد!

125
00:18:16,720 --> 00:18:18,779
وأنت هل مازلت ماركسي ؟

126
00:18:19,723 --> 00:18:23,682
طبعاً انا كشيوعي أرى بأن نظرية باسكال لها علاقة بحاضرنا اليوم

127
00:18:24,461 --> 00:18:29,694
شخصياً أشك بأن الماضي له أي قيمة اليوم

128
00:18:30,533 --> 00:18:34,367
حتى اللحظة أراهن على ذلك وعليه تستطيع القول أني مع باسكال.

129
00:18:34,571 --> 00:18:38,701
لو قلنا ان فرضية أ :
المجتمع والسياسية بلا أي معنى

130
00:18:38,908 --> 00:18:41,206
فرضية ب:
الماضي له معنى

131
00:18:41,411 --> 00:18:45,939
انا لست متأكداً إذا كانت الفرضية ب أقرب للصحة من أ

132
00:18:46,149 --> 00:18:48,276
أو ربما العكس

133
00:18:48,485 --> 00:18:52,854
لنقل أن (ب) لديها 10% احتمال أن تكون صحيحة

134
00:18:53,056 --> 00:18:54,887
و (أ) لديها 80% احتمال أن تكون صحيحة

135
00:18:57,027 --> 00:18:58,585
ومع ذلك ...

136
00:18:58,928 --> 00:19:04,457
ليس لدي خيار سوى ب

137
00:19:05,236 --> 00:19:10,868
لأن فرضية ب والتي تقول ان الماضي له معنى

138
00:19:12,043 --> 00:19:14,102
تسمح لي بأن أمضي قدماً في هذه الحياة

139
00:19:16,614 --> 00:19:22,849
ولو راهنت على أ وكانت ب هي الصحيحة بالرغم من قلة احتمال صحة رهاني

140
00:19:23,054 --> 00:19:24,919
سأكون قد تخلصت من حياتي

141
00:19:25,122 --> 00:19:30,389
لذا علي أن أختار ب لكي أبرر تصرفاتي في الحياة

142
00:19:31,862 --> 00:19:35,923
هناك 80% إحتمال أن أكون مخطئ ولكن هذا لا يهم

143
00:19:36,133 --> 00:19:40,695
الأمل الرياضـي
إحتمال تحقيق الربح مقسمة على الاحتمال

144
00:19:41,138 --> 00:19:43,971
في الفرضية ب

145
00:19:44,175 --> 00:19:48,111
نسبة تحققها ضئيلة
وبذلك ففرصة الربح فيها مفتوحة

146
00:19:48,312 --> 00:19:51,713
بالنسبة لك الفرضية هي معنى لحياتك
أما لباسكال فهي للخلاص الابدي

147
00:19:52,249 --> 00:19:55,446
أظن أن غوركي أو لينين أو ربما ماياكوفسكي
لا أتذكر ..

148
00:19:55,653 --> 00:19:58,713
احدهم قال حول الثورة الروسية حينها

149
00:19:58,923 --> 00:20:05,055
بأن الوضع الذي كانوا فيه وقتها أجبرهم على إختيار فرصة واحدة من بين ألف

150
00:20:05,262 --> 00:20:09,824
ولأن الأمل أصبح لا محدود فصار من العظيم إختيار تلك الفرصة

151
00:20:10,034 --> 00:20:11,661
بدلاً من تركها

152
00:22:25,537 --> 00:22:27,698
لنذهب غداً سوياً

153
00:22:27,906 --> 00:22:31,364
إنها ليلة عيد الميلاد سأذهب أنا للكنيسة هل تأتي معي؟

154
00:22:31,576 --> 00:22:32,804
لما لا ؟

155
00:22:33,011 --> 00:22:37,812
كنت أود أن أقضي الليلة مع صديقتي ولكن قد تكون مرتبطة بمشكلة مع عائلتها

156
00:22:38,617 --> 00:22:42,053
- لقد قدمت لك عرض عفوي لا داعي أن ترتبط به
- لا في الحقيقة أود أن أذهب معك

157
00:22:42,621 --> 00:22:46,648
أنا لن أستطيع أن أراها غداً إلا بعد منتصف الليل لأنها ستذهب لإصطحاب إبنتها

158
00:22:46,858 --> 00:22:48,348
هي مطلقة

159
00:22:48,593 --> 00:22:51,027
حسناً بإمكاننا أن نذهب سوياً إليها بعد الانتهاء من القداس

160
00:22:51,229 --> 00:22:55,393
The happiness I wish
for you this Christmas,

161
00:22:55,600 --> 00:22:58,501
the happiness I seek for you
with this mass

162
00:22:58,703 --> 00:23:00,762
that we ceIebrate together,

163
00:23:00,972 --> 00:23:05,068
is a new and profound joy.

164
00:23:05,877 --> 00:23:10,678
It's not the joy of times past,
of chiIdhood memories,

165
00:23:10,882 --> 00:23:14,318
of Christian customs
piousIy maintained,

166
00:23:14,519 --> 00:23:19,547
but a Iiving joy,
a joy for today.

167
00:23:21,827 --> 00:23:25,388
This birth we ceIebrate

168
00:23:25,598 --> 00:23:30,228
is not onIy the birth of Jesus.
It's our birth.

169
00:23:30,736 --> 00:23:35,230
Something shouId be born
in each of us tonight.

170
00:23:36,008 --> 00:23:39,409
Every man and every woman

171
00:23:39,612 --> 00:23:46,518
is asked tonight to beIieve
in a fresh, pervasive joy...

172
00:23:47,587 --> 00:23:54,151
for at this night's core
Iies the guarantee of our hope.

173
00:24:43,075 --> 00:24:45,009
لن نستطيع أن نزور صديقتي اليوم

174
00:24:45,211 --> 00:24:48,271
هي كانت مع زوجها السابق يحاولون تسوية موضوع مادي

175
00:24:48,481 --> 00:24:51,075
فستكون متعبة الآن وتخلد للنوم

176
00:24:51,283 --> 00:24:53,911
- سنذهب غداً
- لا لن أذهب فأنا لا أعرفها

177
00:24:54,120 --> 00:24:56,315
حسناً ستتعارفون

178
00:24:56,522 --> 00:24:59,958
هي إمرأة رائعة لايوجد الكثير مثلها

179
00:25:00,159 --> 00:25:02,684
ستكونوا سعداء بالتعارف

180
00:25:02,895 --> 00:25:04,453
لا تستعجل كثيراً

181
00:25:04,664 --> 00:25:07,394
إنها تعيش معزولة منذ طلاقها

182
00:25:07,600 --> 00:25:09,932
هي تشعر بأنها ليست كما يجب وسط زحمة الحياة

183
00:25:10,136 --> 00:25:13,628
هي طبيبة أطفال وزوجها كان طبيب أيضاً

184
00:25:13,839 --> 00:25:18,367
كان يعمل أستاذاً هنا والآن إنتقل لمونبلييه

185
00:25:20,813 --> 00:25:22,371
إنها ...

186
00:25:24,016 --> 00:25:25,449
جميلة جداً

187
00:25:25,951 --> 00:25:27,418
إذاً تزوجها

188
00:25:27,620 --> 00:25:32,080
لا ... أقصد أننا ناقشنا هذا الموضوع

189
00:25:32,592 --> 00:25:37,120
لن نكون بحال أفضل معاً في نظام الحياة الزوجية اليومية

190
00:25:37,998 --> 00:25:41,126
ولكن مازلنا أفضل الاصدقاء

191
00:25:42,335 --> 00:25:46,567
لقد طلبت منك القدوم معي لأني أعلم بأني لو ذهبت وحيداً سنمارس الجنس

192
00:25:46,773 --> 00:25:48,206
حسناً أنا لن أذهب

193
00:25:48,408 --> 00:25:49,966
لا تفعل ذلك

194
00:25:50,177 --> 00:25:54,580
سنقوم بالجنس فقط لإضاعة الوقت وهذا ليس بحل لنا

195
00:25:54,781 --> 00:25:56,578
بالإضافة إلى أنني ملتزم دينياً

196
00:25:58,218 --> 00:25:59,515
ملتزم أكثر مني ؟

197
00:26:00,287 --> 00:26:01,845
أكثر بكثير

198
00:26:02,956 --> 00:26:04,787
مساء الخير

199
00:26:24,978 --> 00:26:28,277
ياله من حنان!
أنت الآن في وضع متغير

200
00:26:28,482 --> 00:26:31,178
- لم نتقابل منذ سنوات
- تقصد أسبوع واحد

201
00:26:31,384 --> 00:26:32,749
تفضل

202
00:26:33,120 --> 00:26:35,748
إذاً أنتم لم تتقابلوا منذ 15 عاماً

203
00:26:35,956 --> 00:26:37,514
في الحقيقة هي 14 عاماً تقريباً

204
00:26:37,724 --> 00:26:41,558
- واستطعتم معرفة بعضكم بعد كل هذه السنوات
- من النظرة الآولى فهو لم يتغير

205
00:26:41,762 --> 00:26:42,854
أنت أيضاً لم تتغير

206
00:26:43,063 --> 00:26:45,156
وهنا حالاتان للمراهقة طويلة الأمد

207
00:26:45,365 --> 00:26:47,333
أعتبر هذا الكلام مدح أو ذم ؟

208
00:26:47,534 --> 00:26:49,525
أبداً مجرد جملة تصف الواقع

209
00:26:49,736 --> 00:26:52,068
كنا نعيش حياتين مختلفة

210
00:26:52,272 --> 00:26:54,035
لقد كانت لديه الكثير من المغامرات

211
00:26:55,041 --> 00:26:56,440
أخبرني المزيد عنها...

212
00:26:56,910 --> 00:27:00,505
أبداً مجرد أني عشت لفترة طويلة في الخارج

213
00:27:00,714 --> 00:27:02,011
في البراري؟

214
00:27:02,215 --> 00:27:06,675
لا في مدن برجوازية كندية
فانكوفر و فالبارايسو

215
00:27:06,887 --> 00:27:08,320
فالبارايسو برجوازية ؟

216
00:27:08,522 --> 00:27:11,514
على الأقل الاشخاص الذين تعاملت معهم كانوا برجوازيين

217
00:27:11,725 --> 00:27:14,216
مثل البرجوازيين الذين تقابلهم في ليون و مرسيليا

218
00:27:14,427 --> 00:27:15,359
أو هنا

219
00:27:15,562 --> 00:27:18,224
الشخص دائماً يستقبح الولايات

220
00:27:18,431 --> 00:27:21,559
لم يكن علي إستخدام لفظ يستقبح ولكن فضلت هذه الكلمة

221
00:27:21,768 --> 00:27:23,793
ولكن انتِ لن تغادري كليرمون؟

222
00:27:24,571 --> 00:27:28,632
ليس المكان بل المجتمع, لقد سئمت من نفس الوجوه

223
00:27:29,209 --> 00:27:30,767
حتى وجهي أنا

224
00:27:32,879 --> 00:27:36,679
لقد قررت أن ارحل إذا كنت تحبني فتعال معي

225
00:27:36,883 --> 00:27:39,579
- وماذا إن فعلت ذلك؟
- سأكون منزعجة جداً ههههه

226
00:27:40,821 --> 00:27:44,780
أهذه طريقة للتصرف من أستاذ جامعي!

227
00:27:45,193 --> 00:27:47,354
حسناً لنكن جادين

228
00:27:47,995 --> 00:27:50,759
-كيف كان الكريسماس?
- ممتاز

229
00:27:50,965 --> 00:27:54,992
إبنتي كانت تستلم هدايا العيد

230
00:27:55,203 --> 00:27:58,138
- ماذا فعلت أنت؟
- ذهبت الى الكنيسة

231
00:27:58,339 --> 00:28:01,570
- كنت أعلم أن الامر سينتهي بان تكون قسيس
- هو من جرني إلى هناك

232
00:28:01,776 --> 00:28:04,768
- لم يكن كذلك
- لا أقصد أني ذهبت عن طيب خاطر

233
00:28:04,979 --> 00:28:06,776
-هل أنت كاثوليكي؟
-نعم

234
00:28:06,981 --> 00:28:09,006
أقصد كاثوليكي ملتزم؟

235
00:28:10,751 --> 00:28:13,219
- هو لا يبدو عليه ملامح الكاثوليكي أليس كذلك؟
- نعم

236
00:28:13,554 --> 00:28:16,455
- أستطيع تخيلك كأنك طفل من الكشافة
- لم أكن أبداً كشاف

237
00:28:16,657 --> 00:28:18,420
عندما كنت صغيراً كنت أرتل في الكنيسة

238
00:28:18,626 --> 00:28:20,821
أخبرتك بأن الأمر سينتهي بك لأن تكون قسيساً

239
00:28:21,028 --> 00:28:24,555
يجب أن أقول أنكما متدينان

240
00:28:25,333 --> 00:28:29,326
- ماذا تشرب؟
- لا شيء؟

241
00:28:29,537 --> 00:28:32,028
- وماذا عنك
- القليل من الويسكي.

242
00:28:33,307 --> 00:28:34,968
انا لم يتم تعميدي عندما كنت صغيرة

243
00:28:35,176 --> 00:28:39,738
هي أتت من عائلة عظيمة ذات تفكير متحرر

244
00:28:39,947 --> 00:28:44,748
ولكن هل تعلمي يا مود أن تحررك هذا نوع آخر من الاعتقاد الديني

245
00:28:44,952 --> 00:28:49,150
أعلم هذا ولكني أفضله

246
00:28:49,357 --> 00:28:52,918
إذا كانت عائلتي كاثوليكية لكنت الآن غير ملتزمة مثلك

247
00:28:53,127 --> 00:28:56,096
- وبينما لا أزال مؤمنة
- من السهل أن تكون مؤمناً لا لأجل شيء ما

248
00:28:56,297 --> 00:29:00,666
هي ليست لا لأجل شيئاً ما
هي طريقة آخرى لرؤية المشاكل

249
00:29:00,868 --> 00:29:03,496
لديها بعض المبادئ بعضها قاسي جداً

250
00:29:03,704 --> 00:29:07,003
ولكنها تساعد على التخلص من الافكار المسبقة
- نعلم بقية الكلام ...

251
00:29:07,208 --> 00:29:08,436
لا تكن قليل أدب

252
00:29:08,643 --> 00:29:12,670
الفتيات أمثالك يجعلوني أتحول لبابوي
لا أحب الفتيات اللاتي بدون أية مشاكل!

253
00:29:12,880 --> 00:29:16,748
لأنك شخص غير طبيعي
يجب أن تتعالج لدى طبيب نفسي

254
00:29:17,718 --> 00:29:21,245
بالإضافة إلى أنني أملك مشاكل جادة جداً

255
00:29:22,290 --> 00:29:25,191
أستطيع تفهم أن أكون ملحداً وهذا لنفسي فقط

256
00:29:25,393 --> 00:29:29,022
ولكن المسيحي المتأصل يتحول لملحد فهذا متناقض

257
00:29:29,230 --> 00:29:30,993
الجدال لا يؤثر فيني أبداً

258
00:29:31,198 --> 00:29:33,325
ولكنكِ قرأتِ لباسكال على الأقل

259
00:29:33,534 --> 00:29:38,597
"Man is a thinking reed."
"The two infinities."

260
00:29:39,473 --> 00:29:41,964
- "Cleopatra's nose."
- بالتأكيد هو ليس المفضل بالنسبة لي

261
00:29:42,176 --> 00:29:45,577
- إذاً أنا الرجل الغريب هنا
- لماذا؟ ألم تقرأ لباسكال؟

262
00:29:45,780 --> 00:29:47,372
بلى قرأت كتبه

263
00:29:47,581 --> 00:29:52,848
هو يكره باسكال لأنه
هاجم واهمي الكريسماس أمثاله

264
00:29:53,055 --> 00:29:54,215
هل هذا الكلام حقيقي؟

265
00:29:54,423 --> 00:29:57,517
- إنه اليسوعي الأبرز
- دعه يدافع عن نفسه

266
00:29:57,726 --> 00:29:59,193
أنا لا أحب باسكال

267
00:29:59,394 --> 00:30:03,626
لأن لديه نظرة خاصة حول المسيحية

268
00:30:03,832 --> 00:30:05,823
وهي مدانة من قبل الكنيسة

269
00:30:06,034 --> 00:30:07,626
أفكاره لم تكن مدانة

270
00:30:07,836 --> 00:30:10,361
ولكن الينسينية كانت مدانة

271
00:30:10,572 --> 00:30:11,732
نقطة جيدة

272
00:30:12,874 --> 00:30:14,967
أعطِ غيرك فرصة الكلام

273
00:30:15,177 --> 00:30:17,372
أنت شخص مزعج

274
00:30:18,447 --> 00:30:20,415
ماذا كنت تقول؟

275
00:30:20,615 --> 00:30:22,139
لا شيء

276
00:30:23,552 --> 00:30:29,115
أعتقد أن هناك طريقة اخرى لرؤية المسيحية

277
00:30:30,158 --> 00:30:32,786
أحترم باسكال كعالم

278
00:30:32,995 --> 00:30:35,555
ولكنه صدمني عندما استنكر وحرم العلوم

279
00:30:35,764 --> 00:30:37,891
- هو لم يقم بذلك
- بلى هو قام بذلك في آخر حياته

280
00:30:38,100 --> 00:30:40,466
ما قاله في آخر حياته لا تستطيع تصنيفه بإنه استنكار للعلم

281
00:30:41,636 --> 00:30:44,469
أعتقد أنه لم يقل ما قلته

282
00:30:44,940 --> 00:30:46,931
أنا لم اوضح نقطتي بالشكل المطلوب

283
00:30:47,142 --> 00:30:52,978
الحديث قام بإلهائنا عن الطعام

284
00:30:53,181 --> 00:30:55,672
لقد أهملنا شراب الشانتيو والذي لأول مرة أتذوقه.

285
00:30:55,884 --> 00:30:58,114
والذي لا يشربه سوى افراد العائلات الراقية في كليرمون

286
00:30:58,320 --> 00:30:59,480
كلام فارغ ولا أتفق معك

287
00:30:59,688 --> 00:31:02,521
- فقط للعائلات الكاثوليكية
- هذا يكفي !

288
00:31:02,724 --> 00:31:06,421
يبدو أن باسكال شرب الشانتيو بما انه ولد هنا

289
00:31:06,628 --> 00:31:09,062
لكني لن أنتقده إذا امتنع عن الشراب

290
00:31:09,264 --> 00:31:13,894
فأنا مع عدم الإسراف في الشرب, تستطيع القول أني ضد التخلي عن صوم الأربعين

291
00:31:15,937 --> 00:31:18,997
في الواقع باسكال لا يعطي اي اهتمام لما يتناوله

292
00:31:19,207 --> 00:31:23,268
وحتى عندما كان مريضاً وبحاجة إلى نظام غذائي

293
00:31:23,478 --> 00:31:25,878
لم يكن يكترث لما يتناوله

294
00:31:26,081 --> 00:31:30,711
أخته جيلبرت ذكرت أنه لم يستخدم لفظ (هذا جيد) في حياته

295
00:31:30,919 --> 00:31:33,513
حسناً أنا سأقول (هذا جيد) - برافو

296
00:31:33,722 --> 00:31:37,522
كمسيحي أرفض جعل الأشياء الجيدة تبدو وكأنها شيطانية

297
00:31:38,160 --> 00:31:42,529
- حجتك ضعيفة نوعا ما
- على أي حال هي مهمة

298
00:31:42,731 --> 00:31:46,098
هناك شيء آخر عميق عن باسكال صدمني ايضاً

299
00:31:46,301 --> 00:31:50,567
يقول أن الزواج قليل في المجتمع المسيحي

300
00:31:51,473 --> 00:31:56,706
أن أرى ذلك فعلاً ولكن ليس لنفس الاسباب

301
00:31:56,912 --> 00:31:59,005
باسكال على حق

302
00:31:59,214 --> 00:32:01,910
ربما أنت تريد الزواج وأنا أيضاً

303
00:32:02,118 --> 00:32:06,714
ولكن كمسيحي تبقى مراتب الزواج تحت الكنهوت

304
00:32:06,923 --> 00:32:10,120
هذا ما كنت أفكر فيه عندما حضرت القداس في الكنيسة

305
00:32:10,326 --> 00:32:11,918
حينها كانت امامي فتاة ...

306
00:32:12,128 --> 00:32:14,790
يجب أن أذهب للكنيسة حتى أجد الفتيات

307
00:32:14,997 --> 00:32:17,090
لن يكونوا أسوء ممن تقابلهم في حفلاتك

308
00:32:17,300 --> 00:32:22,101
اها لقد كشفت عن برجوازيتك الآن

309
00:32:22,305 --> 00:32:24,773
نعم هذا صحيح

310
00:32:25,174 --> 00:32:27,005
ماذا عن فتاتك الجميلة؟

311
00:32:27,210 --> 00:32:29,872
لم أقل أنها كانت جميلة

312
00:32:30,079 --> 00:32:33,446
حسناً هي كانت جميلة نوعاً ما

313
00:32:34,750 --> 00:32:39,153
كانت فتاة مع زوجها

314
00:32:39,355 --> 00:32:41,152
- زوج أو ربما تقصد عشيق
- توقف عن هذا

315
00:32:41,357 --> 00:32:44,155
- كانوا يرتدون خاتم الزواج
- لقد أخذت نظرة كاملة اذاً

316
00:32:44,360 --> 00:32:46,021
حسناً

317
00:32:46,229 --> 00:32:49,995
من الصعب إيجاد كلمات ملائمة للوصف

318
00:32:53,236 --> 00:32:56,603
- سأتوقف عن الحديث أنت تضحك علي
- لا أبداً

319
00:32:58,241 --> 00:33:03,611
أظن أن من الجيد أنك بدأت توسوس بفكرة الزواج

320
00:33:04,046 --> 00:33:07,174
إنها مهمتك في هذا العمر أو من هم في عمرنا

321
00:33:07,383 --> 00:33:10,147
ذاك الزوج المسيحي كان راقي

322
00:33:10,353 --> 00:33:13,117
والا ماذا تعني مقولة:
الدين يكرم المرأة

323
00:33:13,322 --> 00:33:15,313
صحيح وأنا لا أرى خطأ فيها

324
00:33:15,525 --> 00:33:20,519
الدين يعزز الحب,
وفي نفس الوقت الحب يقوي الدين

325
00:33:20,763 --> 00:33:22,754
مالذي تفعليه الآن عودي إلى الفراش؟

326
00:33:24,400 --> 00:33:26,334
حسناً تعالي إلى هنا

327
00:33:31,874 --> 00:33:33,501
هذه إبنتي ماري

328
00:33:36,045 --> 00:33:40,038
- مالذي تريدين؟
- هل أستطيع رؤية أنوار شجرة الكريسماس

329
00:33:40,249 --> 00:33:41,807
الآن؟

330
00:33:46,155 --> 00:33:47,679
أعطني قبلة

331
00:33:59,402 --> 00:34:00,699
هل تشاهديها الآن؟

332
00:34:01,337 --> 00:34:03,066
هل هي جميلة؟

333
00:34:04,907 --> 00:34:07,171
والآن هل هذا يكفي؟

334
00:34:07,510 --> 00:34:08,875
هل انتِ سعيدة الآن؟

335
00:34:09,078 --> 00:34:11,603
حسناً عودي إلى الفراش الآن

336
00:34:11,814 --> 00:34:13,179
هيا حبيبتي

337
00:34:13,383 --> 00:34:15,112
تصبحون على خير

338
00:34:25,162 --> 00:34:27,460
لابد من وجود بعض كتب باسكال هاهنا

339
00:34:29,066 --> 00:34:31,159
لأنه متواجد حتى لدى الماسونيين

340
00:34:35,205 --> 00:34:36,832
ماذا أخبرتك؟

341
00:34:37,040 --> 00:34:42,410
الا يوجد هنا مرجع واحد للرياضيات

342
00:34:42,613 --> 00:34:45,013
بالتحديد في قسم الإحتمالات

343
00:34:46,083 --> 00:34:51,248
أقبتس : إذا لم تكن هناك فرصة لا محدودة للخسارة مقارنة بالفوز

344
00:34:51,455 --> 00:34:53,980
لا تتردد فقم مباشرة بإختيارها

345
00:34:54,191 --> 00:34:58,287
إذا كنت مجبراً على المراهنة فحاول الابتعاد عنها
إن كانت ستكلف الخسارة حياتك

346
00:35:00,797 --> 00:35:02,765
بالضبط هذه هي فكرة الأمل الرياضي

347
00:35:03,600 --> 00:35:05,795
هي دائماً لا محدودة عند باسكال

348
00:35:06,003 --> 00:35:11,236
يقتبس: مالم تكن فرصة النجاة صفر فحينها ستكون
اللامحدودة تساوي صفر

349
00:35:11,441 --> 00:35:14,467
حجته بلا أي معنى لغير المعتقد بها

350
00:35:14,678 --> 00:35:18,273
ولكن مع القليل من الإيمان ستصبح لامحدودة

351
00:35:19,483 --> 00:35:21,542
وعليه يجب إعادة الإحتمال

352
00:35:21,752 --> 00:35:25,017
نعم هذا إذا صدقت بأن هناك فرصة للنجاح تعتبر لا نهائية

353
00:35:25,222 --> 00:35:27,349
وهل أنت تؤمن بذلك؟

354
00:35:28,625 --> 00:35:32,288
لقد راهنت على لا شيء
لقد تخليت عن لا شيء

355
00:35:32,496 --> 00:35:36,523
- بالتأكيد أنا تخليت عن شيء ما
- لا تقل لي شراب الشانتيو

356
00:35:39,836 --> 00:35:43,795
لا علاقة بالشانتيو في موضوعنا
أخبرني لم علي أن أتخلى عن الفرصة؟

357
00:35:45,008 --> 00:35:49,741
مالم يعجبني في نظرية باسكال الاحصائية أيضاً التبادل المحسوب

358
00:35:49,980 --> 00:35:52,039
مثل شراء بطاقة اليانصيب

359
00:35:52,249 --> 00:35:56,049
لنقل أن هناك إختيار بين المحدود ولا المحدود

360
00:35:56,253 --> 00:35:59,313
عندما أختار الشانتيو فهذا لا يعني أني أرفض الرب

361
00:35:59,523 --> 00:36:01,491
هذا ليس الإختيار

362
00:36:02,159 --> 00:36:03,751
وماذا عن الفتيات؟

363
00:36:04,328 --> 00:36:06,159
الفتيات ... ربما

364
00:36:06,363 --> 00:36:09,560
ولكن ليست المرأة بالشكل العام الذي أراه

365
00:36:09,766 --> 00:36:11,597
- هل مازلت تلاحقهن؟
- لا

366
00:36:11,802 --> 00:36:14,066
يجب عليك فعل ذلك

367
00:36:14,771 --> 00:36:19,037
عندما قابلته لأول مرة كان هادئ جداً

368
00:36:19,242 --> 00:36:21,710
طبيعي فلقد تقابلنا لأول مرة عندما كنت في العاشرة

369
00:36:23,381 --> 00:36:27,613
أقصد بعد التخرج عندما تفرقنا

370
00:36:27,819 --> 00:36:32,119
- أنت لا تنتبه لما تقول
- ماذا عن ماري هيلين؟

371
00:36:32,323 --> 00:36:33,950
لديك ذاكرة قوية

372
00:36:34,158 --> 00:36:36,183
ليس لدي فكرة عما حدث لها

373
00:36:36,394 --> 00:36:38,521
أظن انها اصبحت راهبة

374
00:36:38,730 --> 00:36:42,530
- من تكون ماري هيلين
- صديقتي

375
00:36:43,134 --> 00:36:46,763
- حبيبته حتى نكون أشد وضوحاً
- حقاً

376
00:36:46,971 --> 00:36:50,099
لن أنكر هذا ساقول كان لدي "عشيقات" من منطلقه

377
00:36:50,308 --> 00:36:52,276
اهاا لقد كان لديك الكثير منهن؟

378
00:36:52,477 --> 00:36:55,446
أنا لست هنا لأحكي قصة حياتي,
هو ليس بالقسيس حتى أعترف له عن كل شيء

379
00:36:55,646 --> 00:36:58,706
أنا في الرابعة والثلاثين وتعرفت على القليل من الفتيات

380
00:36:58,916 --> 00:37:02,147
أنا لا أطلب أن أكون المثالي لأي أحد

381
00:37:02,787 --> 00:37:07,656
- ثم إن هذا الأمر لا يثبت أي شيء
- أنا لا أسعى لإثبات أي شيء!

382
00:37:07,859 --> 00:37:10,020
نعم نعم أعلم أني صدمتك

383
00:37:10,628 --> 00:37:13,324
كانت لدي علاقات مع الفتيات وكنت أحب وأفكر في الزواج

384
00:37:13,531 --> 00:37:15,965
ولكني لم أقم بعلاقة جنسية قط

385
00:37:16,167 --> 00:37:21,366
ليس للموضوع علاقة بالأخلاق
ولكني لا أرى الموضوع كما يجب

386
00:37:21,572 --> 00:37:24,439
حسناً لنفترض

387
00:37:24,842 --> 00:37:28,209
بأنك قابلت فتاة جميلة في أحد رحلاتك

388
00:37:28,413 --> 00:37:30,881
وانت تعلم بأنك لن تراها مجدداً

389
00:37:31,082 --> 00:37:34,279
هناك ظروف من الصعب مقاومتها

390
00:37:34,485 --> 00:37:39,081
لن أقول الرب هذه المرة
ولكن القدر جعلني أبتعد عن مثل هذه الظروف

391
00:37:39,290 --> 00:37:43,727
لم أكن محظوظ أبداً في العلاقات الغرامية,
منحوس جداً

392
00:37:43,928 --> 00:37:48,297
بشكل عام أنا أيضاً لست محظوظاً ولكن قمت بعلاقات مع الغرباء

393
00:37:48,499 --> 00:37:50,933
مرة في إيطاليا مع فتاة سويدية

394
00:37:51,135 --> 00:37:54,036
واخرى في بولندا مع بريطانية

395
00:37:54,238 --> 00:37:59,039
هاتين الليلتين لهما ذكريات جميلة في حياتي

396
00:38:00,211 --> 00:38:04,978
انا دائماً جاهز للعلاقات الجنسية في الرحلات أو حتى الإجتماعات

397
00:38:05,983 --> 00:38:10,010
على الأقل هن متحررات ولا يتمسكن بالفكر البرجوازي

398
00:38:11,422 --> 00:38:13,947
بالمبدأ أنا ضدهن

399
00:38:14,559 --> 00:38:19,087
ولكن بما انه لم يحدث أي شيء لي

400
00:38:19,964 --> 00:38:21,693
ولكن قد يحدث

401
00:38:22,967 --> 00:38:24,867
لتكن جاد قليلاً

402
00:38:25,069 --> 00:38:28,800
إذا حدث ذلك, سأعتبر أنك توافق عليه.

403
00:38:29,740 --> 00:38:31,571
لا أنا كنت أتحدث عن الماضي فقط

404
00:38:33,745 --> 00:38:37,647
أنت تدفعني للإفصاح عن كل ما في الماضي

405
00:38:38,050 --> 00:38:41,144
لقد طاردت بعض الفتيات ولكن هذا في الماضي
والماضي يبقى ماضي

406
00:38:41,353 --> 00:38:46,586
ولكن غداً أو اليوم إذا قابلت إمرأة جميلة مثل مود

407
00:38:47,559 --> 00:38:50,653
امرأة مغرية وفضلتك ووضحت لك ذلك

408
00:38:50,863 --> 00:38:54,390
- ماتقوله ليس مضحكاً
- اتركيني اكمل حديثي

409
00:38:54,600 --> 00:38:58,696
بالتأكيد أنت سكران يبدو أنك متأثر من الشانتيو أليس كذلك؟

410
00:38:59,838 --> 00:39:01,897
على العموم دعنا نستمع لجوابك؟

411
00:39:05,911 --> 00:39:08,812
في الماضي نعم
أما الآن لا

412
00:39:09,014 --> 00:39:10,572
لماذا؟

413
00:39:11,250 --> 00:39:13,047
سأخبرك, لإني تغيرت

414
00:39:13,752 --> 00:39:16,585
التغير حقيقة , إقرأ ماقاله باسكال

415
00:39:16,788 --> 00:39:21,225
قد لا أكون لبقاً ولكني أتبع حدسي

416
00:39:22,528 --> 00:39:25,861
أعتقد أن هذه المحادثة ملتبسة جداً

417
00:39:26,765 --> 00:39:30,064
لقد أحسست بأمر مريب عنه

418
00:39:30,269 --> 00:39:32,737
أحياناً يكون بعيد جداُ

419
00:39:35,173 --> 00:39:37,300
كأنه يفكر بشأن شخص ما

420
00:39:37,509 --> 00:39:41,343
ليس يفكر في شيء ما بل شخص ما

421
00:39:41,547 --> 00:39:43,640
لن أكون متفاجئ إذا كان يحب

422
00:39:43,849 --> 00:39:45,783
ما تقوله أمر جديد بالنسبة لي !

423
00:39:46,752 --> 00:39:50,188
- شقراء أم سمراء?
- أعتقد أنه يفضل الشقر

424
00:39:50,389 --> 00:39:52,949
أخبرنا ... لا يوجد شيء يجعلك تستحي

425
00:39:53,158 --> 00:39:54,955
أنا لا أحب

426
00:39:56,595 --> 00:39:58,426
أخبرنا

427
00:39:58,630 --> 00:40:00,291
أخبرنا وسأقوم أنا بسرد قصة حياتي لك

428
00:40:00,499 --> 00:40:03,764
- الأمر سيأخذ وقت طويل
- فليأخذ عدة مواسم

429
00:40:03,969 --> 00:40:07,837
لا توجد فتاة في حياتي وليس لدي حبيبة حتى اللحظة

430
00:40:09,141 --> 00:40:10,608
هل هي من كليرمون

431
00:40:11,376 --> 00:40:13,936
هذا يعني أنها موجودة في مكان ما

432
00:40:14,413 --> 00:40:16,574
لقد قلت لكِ لا وهذا يعني أنها غير موجودة من الأساس

433
00:40:16,782 --> 00:40:21,014
حتى لو كانت موجودة فلدي الحق ألا أخبركِ عنها

434
00:40:21,720 --> 00:40:24,120
يبدو أننا أصبحنا نضايقك

435
00:40:25,624 --> 00:40:30,459
لا أنا مستمتع أكثر مما تتخيلين

436
00:40:36,034 --> 00:40:39,299
توقف عن الشرب
لا أريد أن أكون مضطرة لإعادتك لمنزلك

437
00:40:41,640 --> 00:40:44,234
لستِ بحاجة إلى ذلك هو سيوصلني معه

438
00:40:50,750 --> 00:40:53,412
أصدقائي إليكم هذا العرض

439
00:40:53,620 --> 00:40:58,387
بما أنني كنت متعبة فقد نصحني الطبيب بالراحة

440
00:40:59,392 --> 00:41:01,360
- الطبيب نصحكي بذلك؟
- ومن غيره؟

441
00:41:01,561 --> 00:41:05,190
ولكن أنا لا أقصد طردك, أرجوك ابقى هنا وهذا أمر

442
00:41:05,398 --> 00:41:08,925
أنا لا أشعر بالنعاس وأحب الرفقة حول السرير

443
00:41:09,135 --> 00:41:12,332
- وماذا عني؟
- بالتأكيد لست منهم

444
00:41:12,538 --> 00:41:15,098
سنحولها كما غرف المعيشة في الأيام الخوالي

445
00:41:15,308 --> 00:41:18,573
لذلك أنا احب النوم في غرف المعيشة وليس في غرف النوم

446
00:41:23,416 --> 00:41:25,646
أنا سأذهب لأني متعب

447
00:41:26,452 --> 00:41:29,250
- لا يمكنك فعل ذلك
- هي تريد أن تنام.

448
00:41:29,455 --> 00:41:32,515
هل تمزح؟
كل هذا جزء من لعبة تلعبها

449
00:41:34,360 --> 00:41:38,160
أعتقد أنها تريد شيئاً ما من كل هذا

450
00:41:38,898 --> 00:41:41,526
- شيء مثل ماذا؟
- سأكتشف ذلك

451
00:41:41,734 --> 00:41:42,826
لذلك ابقى هنا

452
00:41:43,636 --> 00:41:46,696
أنت سكران ! لا أريد أن أكون غير مهذب
ولكن علي الذهاب

453
00:41:49,842 --> 00:41:52,709
أنا واثقة بأنهم يرتدون ملابس أفضل من هذه

454
00:41:52,912 --> 00:41:54,573
أنتِ تريدين فقط إرتداء ما يظهر ساقيك

455
00:41:54,781 --> 00:41:57,978
بالتحديد تقصد الوسيلة الوحيدة للإغراء

456
00:41:58,184 --> 00:42:01,551
الوحيدة؟ هيا لنرى ماهي المبادئ التي تؤمنين بها

457
00:42:01,954 --> 00:42:05,685
أنا عارية فظيعة

458
00:42:05,892 --> 00:42:10,488
- أنظر لكل ما تحبه, كله طبيعي
- كوني حذرة لكي لا تكسر رقبتكِ

459
00:42:11,531 --> 00:42:15,160
- أهذا قميص البحارين؟
- نعم هو أصلي

460
00:42:15,368 --> 00:42:17,097
عملي ودافئ

461
00:42:17,303 --> 00:42:20,795
ولكني أخلعه إذا خلدت للنوم فأنا أنام عارية

462
00:42:21,007 --> 00:42:25,444
لا أفهم كيف ينام الناس وهم مربوطين بثيابهم

463
00:42:25,645 --> 00:42:28,808
أنتِ بحاجة للنوم العميق
خذي مسكنات تساعدك

464
00:42:29,182 --> 00:42:31,650
الحبوب سيئة جداً

465
00:42:31,851 --> 00:42:34,217
أنا فقط أتناولها عندما تكون الحل الاخير

466
00:42:34,420 --> 00:42:36,388
ابتعد حتى أستطيع مد قدماي

467
00:42:36,589 --> 00:42:39,353
أحب تحسس أصابع قدميكِ من تحت الغطاء

468
00:42:39,559 --> 00:42:41,550
أظن أنها تبهجك أيضاً

469
00:42:42,528 --> 00:42:43,654
إجلس

470
00:42:55,709 --> 00:42:58,837
- والأن, ماذا عن ماذا كنا نتحدث
- الفتيات

471
00:42:59,379 --> 00:43:01,040
- فتياته
- صحيح

472
00:43:01,248 --> 00:43:04,183
- كان سيخبرنا عن مغامراته
- لا بل عن مغامراتك

473
00:43:04,818 --> 00:43:06,285
أنت صدمتني حقاً

474
00:43:06,487 --> 00:43:08,785
أنا صدمتك؟ لم أحكي أي شيء بل هو من قال كل القصص

475
00:43:08,989 --> 00:43:11,150
- هيا قل أنها كلها كذب
- لا

476
00:43:11,358 --> 00:43:13,952
كنت أعتقد أن المسيحي يبقى عفيف حتى يتزوج

477
00:43:14,161 --> 00:43:16,026
أنا لا أنتحل شخصية المثال الجيد

478
00:43:16,230 --> 00:43:18,596
على كل حال بين النظرية والتطبيق ...

479
00:43:18,799 --> 00:43:21,233
حسناً أنا أعرف أنه لم ينم مع فتاة قط

480
00:43:21,435 --> 00:43:24,268
- رجال صلع ورجال حُدب
- ليس بالضرورة

481
00:43:24,471 --> 00:43:28,703
أنا لا أرى نفسي مثالاً جيداً وما فعلته كان في الماضي
...

482
00:43:28,909 --> 00:43:30,536
لا تأخذ الأمور بجدية

483
00:43:31,078 --> 00:43:33,672
في الحقيقة أنت تعجبني

484
00:43:35,682 --> 00:43:38,651
لا في الواقع أنا أحببت صراحتك

485
00:43:38,852 --> 00:43:40,615
هذا مقبول

486
00:43:40,821 --> 00:43:44,552
- هل فعلاً أنا صدمتكِ
- جداً

487
00:43:44,758 --> 00:43:46,988
أنا منزعج لسماع هذا

488
00:43:47,194 --> 00:43:52,996
ديانتي وعلاقاتي أمران مختلفان ومتعارضان

489
00:43:53,200 --> 00:43:55,634
نعم هذا مايسمى بالتعايش داخل شخصية واحدة

490
00:43:55,836 --> 00:43:59,237
نوعاً ما تعايش مضطرب

491
00:43:59,439 --> 00:44:02,408
هذا يبدو وأنه سيكون صدمة أخرى

492
00:44:02,609 --> 00:44:05,806
ولكن الإهتمام بالفتيات لا تبعدك عن الرب

493
00:44:06,346 --> 00:44:10,077
بالضبط مثل اهتمامك بالرياضيات

494
00:44:10,284 --> 00:44:11,842
اووه حقاً لكنها تبعدك بالفعل

495
00:44:12,052 --> 00:44:15,488
ستأتي مجدداً بـ باسكال !
هو لم يقم فقط بإستنكار الطعام العادي

496
00:44:15,689 --> 00:44:19,523
بل وفي نهاية حياته استقبح واستنكر الرياضيات

497
00:44:19,726 --> 00:44:21,990
وأنا أكثر منه... لا

498
00:44:22,763 --> 00:44:25,197
أنت تعتبر باسكالي أكثر مني

499
00:44:25,799 --> 00:44:27,323
ربما !

500
00:44:27,534 --> 00:44:30,970
الرياضيات جعلتك تبتعد عن الرب

501
00:44:31,171 --> 00:44:36,438
على الأقل هو إنحراف فكري وهو أسوء من إنحرافات اخرى

502
00:44:36,643 --> 00:44:37,871
ولماذا هو أسوء؟

503
00:44:38,078 --> 00:44:42,412
لأنها فكرة سيئة وغير إنسانية

504
00:44:42,916 --> 00:44:45,077
بينما النساء ...

505
00:44:45,285 --> 00:44:48,914
أتمنى أن أكتب عن باسكال والنساء

506
00:44:49,122 --> 00:44:51,317
هو كان مهتم جداً بالنساء

507
00:44:51,525 --> 00:44:55,484
ولكن في الواقع لا نعلم إذا كان حديثه عن الحب ملفق أو لا

508
00:44:55,696 --> 00:44:58,722
- هل تستطيع فتح النافذة؟
- الغرفة مليئة بالدخان

509
00:45:01,735 --> 00:45:06,365
باسكال إذا كان يعرف النساء

510
00:45:06,908 --> 00:45:08,808
أو كان يعرف المرأة من خلال علاقة جنسية

511
00:45:09,010 --> 00:45:11,979
اظن أني إستخدمت مصطلح غبي

512
00:45:12,180 --> 00:45:14,375
( كان يعرف المرأة من خلال علاقة جنسية )

513
00:45:22,156 --> 00:45:23,646
الثلج يتساقط

514
00:45:31,232 --> 00:45:32,859
أمر سيء

515
00:45:34,702 --> 00:45:36,897
أنا لا أعطي الكثير من الاهمية للثلج

516
00:45:37,138 --> 00:45:40,232
الثلوج هي من أمور الأطفال

517
00:45:41,676 --> 00:45:44,110
أكره الأشياء التي تذكرني بطفولتي

518
00:45:44,312 --> 00:45:46,780
وذلك لأن لديك مزاج منحرف جداً

519
00:45:46,981 --> 00:45:48,972
عودي إلى الفراش سنصاب بالبرد

520
00:45:49,183 --> 00:45:51,583
عد انت إلى الفراش يا حيوان

521
00:45:53,354 --> 00:45:55,447
أصبح الوقت متأخراً يجب أن أعود للمنزل

522
00:45:58,226 --> 00:46:01,286
- أين تعيش؟
- سيرا, ولكن لدي سيارتي

523
00:46:01,496 --> 00:46:05,296
- قد تموت
- أنا لست خائفاً من بعض الثلوج

524
00:46:05,500 --> 00:46:08,128
إنها خطرة جداً عندما تتساقط

525
00:46:08,336 --> 00:46:13,205
صديقي مات بهذا السبب, منذ ذاك الوقت وانا مصدومة

526
00:46:14,342 --> 00:46:17,038
تستطيع النوم في الغرفة الاخرى

527
00:46:17,245 --> 00:46:19,975
أرجوك, إذا ذهبت قد لا انام بسبب القلق

528
00:46:20,581 --> 00:46:23,448
أعتقد أني نسيت نافذة منزلي مفتوحة

529
00:46:23,851 --> 00:46:26,376
يبدو أن الثلج بدأ يتسرب للمنزل يجب أن أذهب

530
00:46:27,388 --> 00:46:30,789
- سأذهب معك
- لا فلتبقى هنا

531
00:46:36,531 --> 00:46:39,227
- سأتصل بك
- هل نسيت موضوعنا بشأن الغد؟

532
00:46:39,434 --> 00:46:42,130
- حسناً متى
- في الظهيرة.

533
00:46:42,337 --> 00:46:44,999
- وماذا عن إبنتك؟
- ستكون مع والدها

534
00:46:45,206 --> 00:46:47,640
- هل تستطيع القدوم معنا؟
- أين؟

535
00:46:47,842 --> 00:46:52,108
رحلة مع الأصدقاء لأحد الجبال حيث سنتناول الغداء

536
00:46:52,313 --> 00:46:54,304
سيكون الجو هناك أفضل من الجو هنا

537
00:47:03,391 --> 00:47:07,350
أنا متعود على القيادة في الثلوج ولايوجد أي خطر

538
00:47:07,562 --> 00:47:10,224
هذا النوع من الثلوج يغدر

539
00:47:13,701 --> 00:47:17,432
- انا سأذهب لكي تتمكني من النوم
- إبقى لوهلة قصيرة فقط

540
00:47:17,639 --> 00:47:19,231
أرجوك

541
00:47:19,975 --> 00:47:22,102
هل حقاً تريدين مني ذلك؟

542
00:47:23,045 --> 00:47:25,445
حسناً إذهب لمنزلك
مع السلامة

543
00:47:25,647 --> 00:47:27,774
أنا فقط محتار

544
00:47:28,884 --> 00:47:30,715
أنا تم تحذيري بأنه ...

545
00:47:31,353 --> 00:47:32,980
فقط لا تكوني غاضبة

546
00:47:33,188 --> 00:47:35,816
لقد أخبروني بأن الناس هنا مهذبين جداً

547
00:47:36,025 --> 00:47:40,462
كلام فيه شيء من الحقيقة ولكن حتى اللحظة هم كما وصفت

548
00:47:41,130 --> 00:47:44,258
أنا أعني ما أقوله

549
00:47:44,466 --> 00:47:46,866
إذا كنت أريد مغادرتك سأقول لك غادر

550
00:47:47,069 --> 00:47:48,696
حسناً أنتِ قلتيها للتو

551
00:47:51,306 --> 00:47:53,604
لكن سأبقى لوهلة

552
00:47:58,047 --> 00:48:01,448
- أنت حقاً صدمتني
- أنت تقولين هذا؟

553
00:48:01,850 --> 00:48:05,445
لم يسبق لأي شخص أن أزعجني مثلما فعلت أنت

554
00:48:07,256 --> 00:48:12,216
الدين جعلني محبطة
أنا لست معها أو ضدها

555
00:48:13,295 --> 00:48:16,992
ولكن أشخاص أمثالك يجعلوني لا أخذها بتلك الجدية

556
00:48:18,634 --> 00:48:22,468
كل ما تهتمون له هو إحترام الناس لكم

557
00:48:22,671 --> 00:48:26,539
البقاء حتى منتصف الليل مع إمرأة في غرفة .. إنه أمر فظيع !

558
00:48:26,742 --> 00:48:33,272
ولكن الحقيقة أن بقاؤك يريحني عندما أكون وحيدة

559
00:48:34,016 --> 00:48:37,213
وفي الواقع قد نذهب ابعد من ذلك ونخرج من هذا الاجتماع بتواصل بيننا

560
00:48:37,419 --> 00:48:40,013
وحتى لو كنا لن نتقابل مجدداً

561
00:48:40,222 --> 00:48:42,884
ألم يخطر ببالك أي شيء من هذا !

562
00:48:43,425 --> 00:48:48,226
أجده أحمقاً

563
00:48:48,630 --> 00:48:50,495
وليس له علاقة قوية بالدين المسيحي

564
00:48:50,699 --> 00:48:55,500
لا علاقة له بالمسيحية
كل ما إعتقدته أنكِ متعبة وحسب!

565
00:48:58,807 --> 00:49:00,638
أما زلت تعتقد ذلك؟

566
00:49:01,243 --> 00:49:03,541
لا كما تشاهدي

567
00:49:06,882 --> 00:49:13,151
مايزعجني فيك أيضاً هو محاولتك التهرب من المشاكل

568
00:49:13,355 --> 00:49:15,619
ترفض تولي المسؤولية

569
00:49:16,024 --> 00:49:20,085
أنتم مثال مخزي للمسيحية وللدون جون

570
00:49:20,295 --> 00:49:23,890
- هذا كثير جداً
- هذه الحقيقة

571
00:49:24,868 --> 00:49:27,666
أنا كنت احب وهذا بالتأكيد يفرق

572
00:49:27,871 --> 00:49:32,205
احببت اثنان او ثلاثة .. وربما اربع نساء

573
00:49:32,909 --> 00:49:36,470
عشت مع كل واحدة منهن عدة سنوات

574
00:49:37,380 --> 00:49:40,178
ربما لم أكن أعيش الحب الجنوني

575
00:49:40,383 --> 00:49:43,682
أو في الواقع أنا عشته

576
00:49:45,288 --> 00:49:49,190
وهن كذلك أحبوني
وأنا أقول هذا ليس للتباهي

577
00:49:49,392 --> 00:49:51,257
امم التواضع الكاذب

578
00:49:51,461 --> 00:49:55,227
أنا أقصد أن الحب لايكون حقيقي
إلا إذا كان من طرفين

579
00:49:55,431 --> 00:49:58,867
ولذلك أنا أؤمن بالقضاء والقدر

580
00:49:59,435 --> 00:50:02,632
علاقاتي كانت جيدة, كانت جيدة لدرجة أنها فشلت

581
00:50:02,839 --> 00:50:06,138
- هل انهيت علاقتك معهم؟
- لا وهم ايضاً لم يفعلن ذلك

582
00:50:06,342 --> 00:50:08,469
لقد كانت ظروف

583
00:50:08,745 --> 00:50:10,576
كان يجب أن تتغلب عليها

584
00:50:10,780 --> 00:50:13,044
كان لا يمكن التغلب عليها

585
00:50:13,950 --> 00:50:16,384
أعرف أن الإنسان دائماً قادر على التغلب على الظروف

586
00:50:16,586 --> 00:50:21,489
ولكن سيكون ذلك أمر تافه ولامعنى له

587
00:50:22,192 --> 00:50:24,160
لا, لكن كان الأمر صعب

588
00:50:25,361 --> 00:50:29,957
أحياناً من الأفضل أن تكون الأمور مستحيلة

589
00:50:31,634 --> 00:50:32,999
هل فهمتي قصدي؟

590
00:50:33,203 --> 00:50:35,467
نعم

591
00:50:35,672 --> 00:50:38,004
هذا يؤثر فيني كإنسان وليس كمسيحي

592
00:50:41,778 --> 00:50:46,272
ولكن كما قلت سابقاً كونك مسيحي او لا ليس له علاقة بالموضوع

593
00:50:46,482 --> 00:50:49,974
لنتجب الدين من الآن فصاعداً

594
00:50:50,486 --> 00:50:54,252
تعلمت من النساء الكثير من الدروس الاخلاقية

595
00:50:55,992 --> 00:50:59,792
- أعرف كيف هم النساء
- فيهم القليل من الوقاحة

596
00:51:00,330 --> 00:51:06,326
سيكون من الحماقة التعميم من حالات فردية

597
00:51:06,970 --> 00:51:09,666
كل فتاة عرفتها كانت تثير تحدي أخلاقي جديد

598
00:51:09,872 --> 00:51:14,104
أنا كنت غافل عنها أو ربما لم أواجهها من قبل

599
00:51:14,310 --> 00:51:17,541
كنت مجبراً على التحلي ببعض الأخلاق
والتي كانت جيدة لي

600
00:51:17,747 --> 00:51:19,681
ذلك الامر أيقظني من السبات الأخلاقي الذي كنت فيه

601
00:51:19,882 --> 00:51:23,875
أنت ربما تركز على الجانب الأخلاقي ولكنك ترفض الجانب المادي؟

602
00:51:24,387 --> 00:51:30,724
الجانب الأخلاقي لن يظهر إذا كنا ...

603
00:51:31,594 --> 00:51:34,256
أووه طبعاً بإمكانك أن تفعل أي شيء

604
00:51:34,698 --> 00:51:39,533
ولكن الجانب المادي والأخلاقي مرتبطان

605
00:51:40,604 --> 00:51:43,368
ربما هي حيلة من الشيطان

606
00:51:43,574 --> 00:51:47,772
ثم أنا وقعت فيه
نعم فعلاً وقعت فيه

607
00:51:48,212 --> 00:51:50,544
وإلا لو لم أسقط لكنت الآن قديس

608
00:51:50,748 --> 00:51:53,911
- ألا تود أن تكون قديساً
- إطلاقاً.

609
00:51:54,118 --> 00:51:56,245
هل أصدق ما سمعته للتو؟

610
00:51:56,453 --> 00:52:00,981
كنت أعتقد أن كل مسيحي يطمح للقداسة

611
00:52:02,393 --> 00:52:05,157
ما أعنيه أني لا أستطيع أن أكون قديس

612
00:52:05,362 --> 00:52:08,024
يالها من شخصية إنهزامية!
ماذا عن الفضل؟

613
00:52:08,732 --> 00:52:12,862
أتمنى أن يساعدني هذا الفضل
بالإطلاع على الفرص المتاحة لي

614
00:52:14,505 --> 00:52:16,632
إذا كنت محق أو مخطئ

615
00:52:17,374 --> 00:52:20,002
بما أنه ليس كل أحد قادر أن يكون قس

616
00:52:20,577 --> 00:52:25,014
وبناءاً على ماسبق يبدو انني ممن لن يكونوا قساوسة

617
00:52:25,215 --> 00:52:29,777
أقدم طبيعتي وجهدي وأملي

618
00:52:31,221 --> 00:52:34,349
وحتى إعتدالي

619
00:52:34,558 --> 00:52:38,187
وايضاً برودي وعدم اكتراثي,
خاصةً أني أعلم مايرفضه الرب

620
00:52:38,796 --> 00:52:43,199
لذا أستطيع تحقيق المنال إذا لم يكن النعيم

621
00:52:44,435 --> 00:52:47,029
على الأقل هو العدل الأكيد

622
00:52:48,272 --> 00:52:50,968
هو هذا معنى الميعاد في المسيحية

623
00:52:51,809 --> 00:52:56,075
I'm a man of the times,
and reIigion acknowIedges the times.

624
00:52:58,015 --> 00:53:00,779
على أي حال أنا ينسيني

625
00:53:00,984 --> 00:53:04,010
- لم أقل أبداً أنك ينسيني!
- أنتِ وربما فيدال قال ذلك

626
00:53:04,221 --> 00:53:07,486
- هو يقول كلام سخيف
- لنخرج من موضوعي

627
00:53:07,825 --> 00:53:13,058
فيدال كان ثمل جداً اليوم!
لم أره كذلك أبداً

628
00:53:13,263 --> 00:53:15,788
هل تستطيع أن تناولني علبة السجائر؟

629
00:53:27,244 --> 00:53:29,178
هل تعرفون بعضكم جيداً

630
00:53:29,646 --> 00:53:33,377
لم نتقابل لمدة 14 عام

631
00:53:33,584 --> 00:53:37,520
ولكنا كنا قريبين من بعض جداً
في مرحلة الدراسة

632
00:53:37,721 --> 00:53:41,316
- كنت أراك الليلة لست بحالة جيدة
- أنا لست بحالة جيدة؟

633
00:53:43,560 --> 00:53:46,256
أستطيع أن أكون سافلة

634
00:53:46,664 --> 00:53:48,325
سافلة جداً

635
00:53:49,601 --> 00:53:52,866
المسكين لن ينام اليوم لأنه سيفكر فينا نحن الأثنين

636
00:53:53,071 --> 00:53:56,666
- هو أصر على الذهاب
-  إنه التباهي النقي

637
00:53:58,343 --> 00:54:01,312
أنت تصبح غامض نوعا ما في بعض الاحيان؟

638
00:54:01,513 --> 00:54:04,004
هل أخبرك بأنه كان يحبني؟

639
00:54:05,750 --> 00:54:11,518
لا, هو أخبرني بأنه يحترمك ويحب صداقتك

640
00:54:12,557 --> 00:54:16,459
هو رجل كتوم ! في الواقع هو رجل رائع

641
00:54:17,362 --> 00:54:21,423
ولكنه يفتقد لاحساس كيفية العيش في هذه الحياة

642
00:54:23,134 --> 00:54:27,400
اعلم اني جعلته يعاني في هذه الحياة
ولكني لا أستطيع مساعدته

643
00:54:28,339 --> 00:54:30,830
هو ليس مناسب لي على الاطلاق

644
00:54:31,476 --> 00:54:35,845
كنت غبية عندما أقمت علاقة جنسية معه مرة واحدة

645
00:54:37,615 --> 00:54:41,915
من الصعب جداً إرضاء الرجال

646
00:54:43,455 --> 00:54:48,552
ليس فقط من الجانب العملي,
فيدال ذكي بما فيه الكفاية ليعرف ذلك

647
00:54:48,760 --> 00:54:51,661
أنا أعرف جيداً لماذا أحضرك هنا الليلة

648
00:54:52,197 --> 00:54:55,064
ليختبرني؟
لا, أشك في هذا

649
00:54:55,834 --> 00:54:58,234
لا, أعتقد أنه أكبر من ذلك

650
00:54:58,636 --> 00:55:02,834
هو يبحث عن أسباب تجعله يكرهني

651
00:55:04,275 --> 00:55:07,472
هو يحب النظر للجانب السيء دائماً

652
00:55:14,686 --> 00:55:16,779
المهم .. أين كنا؟

653
00:55:26,531 --> 00:55:28,692
أنت لا تشعرين بالنعاس حقاً؟

654
00:55:28,900 --> 00:55:30,595
أبداً

655
00:55:32,770 --> 00:55:34,203
وأنت؟

656
00:55:40,245 --> 00:55:42,110
هل أنتِ واثقة من ذلك

657
00:55:44,249 --> 00:55:46,615
سأخبرك إذا شعرت بالنعاس

658
00:55:48,386 --> 00:55:51,844
لقد مرت سنوات منذ اخر مرة تحدثت فيها
لأحد بهذه الطريقة

659
00:55:52,056 --> 00:55:54,081
تبدو طريقة جيدة

660
00:56:02,234 --> 00:56:06,136
مازال يؤثر فيني

661
00:56:06,338 --> 00:56:07,999
أن لديك فكر أعوج

662
00:56:08,207 --> 00:56:09,902
أعوج؟

663
00:56:12,678 --> 00:56:17,980
أعتقد أن المسيحية تحكم على الشخص بأفعاله

664
00:56:18,851 --> 00:56:21,786
يبدو أنك لست مرتبط بهم بتلك الأهمية!

665
00:56:21,987 --> 00:56:25,787
اووه بل انا أعطيه الأهمية العظمى

666
00:56:28,827 --> 00:56:31,955
المهم هو ليس أعمال الشخص

667
00:56:32,164 --> 00:56:34,598
ولكن المهم هو الحياة

668
00:56:35,100 --> 00:56:37,796
كل حياة مصنوعة من كذبة

669
00:56:38,837 --> 00:56:44,298
ماأقصده بأني لم أسأل نفسي إطلاقاً

670
00:56:44,510 --> 00:56:48,310
"هل يجب علي أن أنام مع هذه الفتاة أو لا"

671
00:56:48,814 --> 00:56:52,443
ببساطة أختار دائـماً العيش بطريقة "قبل حدوث الشيء"َ

672
00:56:52,651 --> 00:56:55,586
لو سمحت هلا ناولتني كوباً من الماء؟

673
00:56:57,756 --> 00:57:02,489
هناك ظاهرة في الكنيسة لا أحبها
رغم أنها بدأت تختفي الآن

674
00:57:02,695 --> 00:57:07,359
هو تدوين الأعمال الحسنة مقابل السيئات

675
00:57:08,567 --> 00:57:11,195
أعتقد أن طهارة القلب أهم من ذلك

676
00:57:12,972 --> 00:57:16,203
إذا كنت تحب فتاة يجب ألا تقيم علاقة مع غيرها

677
00:57:16,408 --> 00:57:18,205
ليست مشكلة

678
00:57:18,611 --> 00:57:21,444
- لماذا تضحكين؟
- هكذا بدون سبب

679
00:57:22,414 --> 00:57:24,712
- إذا هو صحيح
- ماهو الصحيح؟

680
00:57:24,917 --> 00:57:26,316
أنك واقع في الحب

681
00:57:26,518 --> 00:57:29,078
واقع في الحب؟ مع من؟

682
00:57:30,489 --> 00:57:34,152
لا أدري! ربما الشقراء الفريدة

683
00:57:35,227 --> 00:57:38,492
- هل وجدتها؟
- لا, لقد أخبرتكِ بذلك

684
00:57:38,697 --> 00:57:42,326
توقف عن التصرف كشخص متحفظ.
هل تتمنى الزواج؟

685
00:57:42,668 --> 00:57:45,364
- نعم كأي شخص
- أريد المزيد هيا اعترف

686
00:57:45,571 --> 00:57:48,734
لماذا أنتِ متلهفة لزواجي؟

687
00:57:48,941 --> 00:57:51,136
ربما أكون أنا من يخطبها لك
بعض النساء يفعلون هذا

688
00:57:51,343 --> 00:57:55,279
- أنا أتجنبهم كما أتجنب الأمراض الوبائية
- حسناً كيف ستقابل زوجتك المستقبلية؟

689
00:57:55,914 --> 00:57:57,848
لا أعرف!

690
00:57:58,651 --> 00:58:00,642
سأقوم بوضع اعلان

691
00:58:01,420 --> 00:58:05,288
مهندس 34 سنة كاثوليكي متوسط الطول ...

692
00:58:05,491 --> 00:58:09,825
... حسن المظهر يملك سيارة خاصة
يبحث عن فتاة شقراء كاثوليكية

693
00:58:10,030 --> 00:58:12,055
أنتِ تساعديني في إيجاد فكرة جيدة

694
00:58:12,265 --> 00:58:14,631
الكثير من الناس يتزوجون بهذه الطريقة

695
00:58:17,437 --> 00:58:20,531
لا, أنا أمزح
أصلاً أنا لست مستعجلاً على الزواج

696
00:58:20,740 --> 00:58:24,608
- إذا أنت تريد المزيد من العلاقات الغير شرعية!
- لا طبعاً لا

697
00:58:24,811 --> 00:58:27,109
ماذا إذا وجدت تلك الفتاة الشقراء اليوم؟

698
00:58:27,313 --> 00:58:30,180
هل تتزوجها فوراً وتقسم على الوفاء للأبد

699
00:58:30,383 --> 00:58:31,645
طبعاً

700
00:58:31,851 --> 00:58:34,411
- هل انت واثق بأنك ستكون وفي؟
- نعم

701
00:58:34,621 --> 00:58:38,250
- ماذا إن لم تكن هي كذلك؟
- إن أحبتني فستصبح وفية.

702
00:58:38,458 --> 00:58:43,157
- الحب هو ليس شيء أبدي
- النوع الذي أعرفه هو أبدي

703
00:58:45,799 --> 00:58:50,133
إذا كان هناك شيء لا أفهمه فهي الخيانة

704
00:58:51,337 --> 00:58:55,865
الخيانة هي عدم احترام الذات!
لا أستطيع أن أعود في وعد أخذته على نفسي

705
00:58:57,310 --> 00:59:01,679
عندما اتزوج فحبي سيواجه عواصف الزمن

706
00:59:01,981 --> 00:59:04,279
إذا فشلت في مواصلة الحب فسوف أحتقر نفسي

707
00:59:04,484 --> 00:59:07,715
- كلامك صحيح, هذا هو إحترام الذات
- أقول ربما هو كذلك

708
00:59:07,921 --> 00:59:12,551
- لا ليس (ربما) بل هو كذلك
إذاً فليس لك الحق في الطلاق؟

709
00:59:14,427 --> 00:59:16,327
إذاً انت ترى كلامي صحيح

710
00:59:16,529 --> 00:59:19,020
ليس هكذا
أنتِ لست كاثوليكية

711
00:59:19,232 --> 00:59:22,326
أنا أحترم كل الناس وكل الديانات

712
00:59:22,535 --> 00:59:25,095
أنا أتحدث عن نفسي فقط

713
00:59:26,406 --> 00:59:28,840
أنا أعتذر إن كنت قد ضايقتك

714
00:59:29,042 --> 00:59:31,237
لا أنت لم تضايقني

715
00:59:33,480 --> 00:59:35,710
لماذا إنفصلتي عن زوجك ؟

716
00:59:37,751 --> 00:59:39,218
لا أعرف

717
00:59:40,353 --> 00:59:43,880
في الواقع أعرف لأننا لم نتوافق مع بعضنا

718
00:59:44,090 --> 00:59:47,890
أصبح الأمر واضح جداً

719
00:59:48,695 --> 00:59:52,153
ربما كان عليكِ إنجاح العلاقة

720
00:59:52,365 --> 00:59:55,596
زوجي كان محترم وشخص رائع

721
00:59:56,569 --> 01:00:00,300
دائماً سأظل أقدم له كامل التقدير

722
01:00:01,775 --> 01:00:05,074
ولكنه كان يضايقني بشكل مزعج جداً

723
01:00:05,278 --> 01:00:08,714
في ماذا؟
هل كان يشبهني؟

724
01:00:08,915 --> 01:00:12,146
لا, أنت لا تزعجني على الإطلاق

725
01:00:12,819 --> 01:00:16,152
وأنا لم أفكر أبداً بأن تتزوجني

726
01:00:16,357 --> 01:00:18,917
حتى في وقت إنحرافي

727
01:00:20,161 --> 01:00:24,063
لكنكم قضيتم وقت معاً
أنجبتم طفلة!

728
01:00:24,265 --> 01:00:28,361
وماذا في ذلك؟
هل تعتقد أن نشأة الطفل أمام والدين متشاحنين أمر جيد؟

729
01:00:29,170 --> 01:00:31,434
بالإضافة إلى ذلك
هناك أمر اخر

730
01:00:32,473 --> 01:00:35,101
هل مازلت مصراً لسماع قصتي؟

731
01:00:38,078 --> 01:00:40,137
كنت أحب شخصاً آخر

732
01:00:40,681 --> 01:00:42,911
و زوجي كان لديه عشيقة

733
01:00:43,117 --> 01:00:46,314
الغريب في الأمر أنها كانت تشبهك

734
01:00:46,520 --> 01:00:49,148
كاثوليكية وملتزمة جداً

735
01:00:49,356 --> 01:00:52,917
ليست منافقة أو ماكرة
بل صادقة جداً

736
01:00:53,460 --> 01:00:56,554
مع ذلك كنت أكرهها جداً

737
01:00:57,898 --> 01:01:02,494
هي كانت مجنونة بزوجي وهو كان يتأثر بالنساء

738
01:01:03,137 --> 01:01:05,469
أنا كنت مجنونة به أيضاً

739
01:01:07,975 --> 01:01:11,877
حاولت فعل كل شيء لمواصلة زواجنا
وكانت تلك الحسنة الوحيدة لي!

740
01:01:14,348 --> 01:01:16,680
لا أظن أنها تود الزواج منه

741
01:01:16,884 --> 01:01:21,480
ولهذا كنت مستمتعة بحديثك عن الظروف والتغلب عليها

742
01:01:21,689 --> 01:01:23,987
وأشك بأنها فكرت بنفس الطريقة

743
01:01:24,191 --> 01:01:26,386
وماذا عن حبيبك؟

744
01:01:29,864 --> 01:01:31,525
اااه حسناً

745
01:01:36,537 --> 01:01:39,768
هذا يثبت كم أنا منحوسة

746
01:01:40,774 --> 01:01:44,073
عندما تأتي فرصتي للنجاح... لا تكتمل معي

747
01:01:45,813 --> 01:01:48,646
أنا كنت متأكدة أني وجدت الرجل المناسب

748
01:01:51,118 --> 01:01:56,055
شخص يجذبني

749
01:01:56,257 --> 01:01:58,691
رجل أجده جذاب في كل شيء

750
01:01:58,893 --> 01:02:04,627
هو طبيب ذكي جداً يحب الحياة

751
01:02:08,736 --> 01:02:11,170
لا أعرف ...

752
01:02:12,873 --> 01:02:18,869
مجرد وجوده كان متعة بحد ذاتها

753
01:02:22,516 --> 01:02:26,782
هو مات فجأة في حادث سيارة

754
01:02:28,657 --> 01:02:31,285
سيارته انزلقت في الثليج

755
01:02:35,263 --> 01:02:37,356
ولهذا نبهتك من هذا المصير

756
01:02:48,610 --> 01:02:50,407
هل الثلوج مازالت تتساقط الآن؟

757
01:02:57,886 --> 01:03:01,788
كل ما حدث كان في الماضي
ما حدث قد حدث

758
01:03:02,390 --> 01:03:04,449
لقد مضت سنة منذ تلك الحادثة

759
01:03:06,194 --> 01:03:08,685
أنت أصبحت مفكر!

760
01:03:16,438 --> 01:03:19,236
أنا آسف لقد تحدثت بشكل هزلي قليلاً قبل قليل

761
01:03:19,908 --> 01:03:23,708
دائماً ما أخذ الأمور بنظرة أنانية بائسة

762
01:03:23,912 --> 01:03:26,176
نظرتك للامور مثيرة للإهتمام بالنسبة لي

763
01:03:26,381 --> 01:03:29,350
وإلا إن لم تكن كذلك لقلت لك "ليلة سعيدة" منذ وقت مبكر

764
01:03:34,622 --> 01:03:37,455
الوقت تأخر الآن
أين الغرفة التي سأنام فيها؟

765
01:03:37,659 --> 01:03:39,456
ليست هناك غرفة

766
01:03:42,163 --> 01:03:44,825
- لا توجد غرف هنا؟
-طبعاً هناك غرف

767
01:03:45,433 --> 01:03:49,699
هناك مكتبي والصالة وغرفة إبنتي وغرفة الخادمة

768
01:03:49,904 --> 01:03:52,498
خادمتي من إسبانيا
وهي عنيدة جداً

769
01:03:56,077 --> 01:03:57,908
هل فيدال يعرف هذا؟

770
01:03:58,113 --> 01:04:01,344
بالطبع ولهذا هو خرج ساخطاً

771
01:04:03,651 --> 01:04:06,381
لاتكن طفل هيا
تعال استلقي بجانبي

772
01:04:06,588 --> 01:04:11,252
فوق الغطاء أو تحته وأتمنى ألا أكون ثقيلة دم

773
01:04:18,566 --> 01:04:22,161
- سأنام على الأريكة
- سينتهي الأمر بك منهكاً

774
01:04:22,937 --> 01:04:24,768
هل أنت خائف مني؟

775
01:04:25,440 --> 01:04:28,136
تخاف من نفسك؟

776
01:04:28,343 --> 01:04:31,176
أقسم بأني لن ألمسك

777
01:04:31,679 --> 01:04:34,477
بالإضافة إلى ذلك أعتقد بأنك تستطيع السيطرة على نفسك

778
01:04:41,323 --> 01:04:43,416
هل بإمكاني أخذ هذا الغطاء

779
01:04:45,361 --> 01:04:47,886
هل بإمكانك إطفاء الأنوار؟

780
01:05:54,630 --> 01:05:56,393
أحمق

781
01:06:29,131 --> 01:06:31,190
سوف تتجمد

782
01:06:32,401 --> 01:06:33,993
حسناً

783
01:08:05,595 --> 01:08:08,758
أبتعد, أنا أفضل الأشخاص الذين يعرفون ماذا يريدون.

784
01:08:48,505 --> 01:08:52,339
- تغادر قبل أن تقول الوداع؟
- فقط أخذت المعطف

785
01:08:52,776 --> 01:08:56,109
لا تخرجي للخارج
سوف تصابي بالبرد

786
01:08:59,050 --> 01:09:01,416
هل ستأتي معنا اليوم؟

787
01:09:02,553 --> 01:09:06,114
- نعم
- أرجوك تعال معنا وإلا سيظل فيدال يثرثر

788
01:09:06,324 --> 01:09:07,586
هل حقاً تريدين مني القدوم؟

789
01:09:07,792 --> 01:09:12,092
كذلك لن نكون وحدنا فقط
بل ستأتي فتاة قد تعجبك

790
01:09:12,296 --> 01:09:14,127
فتاة شقراء

791
01:09:16,067 --> 01:09:18,592
إذاً ستأتي اليوم؟
بعد الظهيرة؟

792
01:09:19,103 --> 01:09:20,934
حسناً سأحاول

793
01:10:37,381 --> 01:10:39,212
قهوة من فضلك

794
01:11:01,906 --> 01:11:04,374
- هل أيقضتك؟
- كيف حالك؟

795
01:11:04,575 --> 01:11:06,406
- هل تود التزلج؟
- لا

796
01:11:07,111 --> 01:11:09,443
سأذهب بعد نصف ساعة

797
01:11:09,648 --> 01:11:11,445
لا أستطيع لدي موعد

798
01:11:51,690 --> 01:11:55,285
أعلم بأن علي وضع بعض الحدود لنفسي
وأن ما أفعله يبدو غبياً

799
01:11:55,494 --> 01:11:58,156
ولكن هل بالإمكان أن أتعرف عليكِ؟

800
01:11:58,363 --> 01:12:00,388
يبدو أنك تعرفني أكثر مما أنا أعرفها

801
01:12:00,599 --> 01:12:03,898
لا, لم أكن لألحقكِ حتى لايتضارب هذا مع مبادئي

802
01:12:04,102 --> 01:12:06,161
على الشخص ألا يسير ضد مبادئه

803
01:12:06,371 --> 01:12:09,101
ولكني أفعل ذلك أحياناً
ماذا عنكِ؟

804
01:12:09,307 --> 01:12:12,174
- نعم ولكني نادمة على هذا
- أنا لست نادماً

805
01:12:12,377 --> 01:12:17,713
لأني إن تخليت عن مبادئي فذلك بالتأكيد لشيء يستحق التضحية

806
01:12:17,916 --> 01:12:20,146
على كل حال أنا ليست لدي مبادئ ...
أقصد مبادئ حول

807
01:12:20,352 --> 01:12:23,082
كيف تتعرف أكثر على الناس؟

808
01:12:23,288 --> 01:12:27,452
أعني من السخافة تضييع فرصة مقابلة شخص ما
بسبب مبادئك

809
01:12:27,826 --> 01:12:30,556
لنفترض أن الشخص هذا يتسائل إذا كان اللقاء يستحق التضحية

810
01:12:31,229 --> 01:12:32,890
سوف نكتشف ذلك

811
01:12:34,633 --> 01:12:37,727
أنت لست من النوع الذي يترك الأمور حتى تأتي صدفةً

812
01:12:37,936 --> 01:12:40,598
لا فحياتي مبنية على لاشيء سوى الحظ

813
01:12:40,805 --> 01:12:42,796
لم أفهم ما تقصده

814
01:12:44,609 --> 01:12:47,203
هذا الشيء يبدو خطيراً في هذا الجو

815
01:12:47,412 --> 01:12:51,508
أنا متعودة عليه وأنا أستخدمه فقط في المدينة
أعود للمنزل بالباص

816
01:12:51,716 --> 01:12:54,879
- أين تسكنين؟
- سولزي قريبة من سيرا

817
01:12:55,086 --> 01:12:57,384
متى بإمكاني رؤيتك مرة اخرى؟

818
01:12:57,989 --> 01:13:00,355
- في المرة القادمة التي نتقابل فيها
- لن نتقابل مرة اخرى

819
01:13:00,559 --> 01:13:02,322
حسناً نعم

820
01:13:02,527 --> 01:13:06,793
ماذا عن الغد؟
بالمناسبة لم أراكِ في الكنيسة الأحد الماضي

821
01:13:07,432 --> 01:13:10,299
لقد كنت في المنزل
كانت لدي بعض الأعمال

822
01:13:10,502 --> 01:13:14,131
جميل وهل بإمكاننا تناول الغداء معاً بعد ذلك

823
01:13:17,108 --> 01:13:18,632
ربما ... سنرى ذلك لاحقاً

824
01:13:18,844 --> 01:13:22,007
مع السلامة
عد بسرعة سوف تصاب بالبرد

825
01:13:48,240 --> 01:13:51,937
- نحن ذاهبون
- سنقابلك عند السيارة

826
01:13:52,645 --> 01:13:54,237
حسناً

827
01:13:59,485 --> 01:14:02,511
شكلك يوحي وكأنك أوكرانية

828
01:14:04,190 --> 01:14:07,682
- أتمنى أن يأتوا بسرعة
- لا أحد يعرف

829
01:14:07,893 --> 01:14:09,986
الشيء الجيد أنك أتيت معنا

830
01:14:10,196 --> 01:14:12,790
والإ كنت لأكون العجلة الإحتياطية مع هؤلاء

831
01:14:12,999 --> 01:14:15,968
- هل كنتِ تتوقعين قدومي؟
- لماذا؟ لم تكن تود القدوم؟

832
01:14:17,136 --> 01:14:22,039
تقريباً ولكني حافظت على وعدي

833
01:14:22,241 --> 01:14:25,472
- هل أنت نادم على القدوم
- إطلاقاً

834
01:14:25,678 --> 01:14:28,146
لم أكن لأحصل على وقت ممتع مثل هذا

835
01:14:28,347 --> 01:14:31,009
- حقاً

836
01:14:39,058 --> 01:14:42,255
- أشعر بالسعادة معك
- كنت ستشعر بذلك اكثر مع الفتاة الشقراء

837
01:14:42,461 --> 01:14:44,429
أي شقراء؟ صديقة فيدال الشقراء؟

838
01:14:44,630 --> 01:14:46,120
بالطبع لا

839
01:14:46,332 --> 01:14:48,892
One chooses
the Iesser of two eviIs.

840
01:14:54,907 --> 01:14:56,704
شفتيك باردة

841
01:14:57,243 --> 01:15:00,212
كذلك أنتِ
أعجبتني

842
01:15:00,413 --> 01:15:02,574
يتماشى مع مشاعرك

843
01:15:05,751 --> 01:15:08,447
صحيح هذه كانت قبلة بريئة

844
01:15:08,654 --> 01:15:10,588
هذا إن كانت فعلاً قبلة بريئة

845
01:15:11,624 --> 01:15:13,854
ألا تؤمنين بصداقتنا

846
01:15:14,060 --> 01:15:15,823
أنا لا أفهمك

847
01:15:16,062 --> 01:15:20,465
صحيح فنحن لم نقضي حتى 24 ساعة معاً

848
01:15:20,666 --> 01:15:23,635
حالياً أشعر بأني أعرفكِ منذ سنوات

849
01:15:24,503 --> 01:15:25,936
وماذا عنكِ ألا تشعرين بذلك؟

850
01:15:26,138 --> 01:15:29,107
ربما أقمنا علاقة صداقة قوية بشكل سريع جداً

851
01:15:29,609 --> 01:15:32,578
لا أعتقد أني سأتوقف عن الكلام في هذه الأيام

852
01:15:32,779 --> 01:15:35,407
كأني أريد تفريغ مافي قلبي

853
01:15:35,882 --> 01:15:37,679
إذاً أنت بحاجة للزواج

854
01:15:38,118 --> 01:15:39,642
الزواج بمن؟

855
01:15:39,853 --> 01:15:41,946
فتاتك الشقراء

856
01:15:42,656 --> 01:15:45,284
- الفتاة الشقراء لاوجود لها من الأساس
- حقاً؟

857
01:15:46,760 --> 01:15:50,196
ماذا لو أردت الزواج منكِ؟
ماذا ستقولين؟

858
01:15:51,131 --> 01:15:54,259
- أنا لا تنطبق علي شروطك في المرأة التي تريد؟
- أي شروط؟

859
01:15:54,468 --> 01:15:55,867
أن تكون شقراء, كاثوليكية

860
01:15:56,069 --> 01:15:58,936
- من قال أني أريد شقراء؟
- فيدال

861
01:15:59,139 --> 01:16:02,472
- هو لا يعلم عن شيء
- على كل الأحوال أنت تريد كاثوليكية

862
01:16:03,110 --> 01:16:05,510
- نعم
- أرأيت

863
01:16:07,247 --> 01:16:10,978
- ربما سأجعلكِ تصبحين كذلك
- ليست هناك فرصة, خاصةً أنت لن تستطيع

864
01:16:13,086 --> 01:16:17,113
هل ستوافقين على الإرتباط بي؟
أنظري كيف نحن معاً

865
01:16:18,091 --> 01:16:20,958
نحن نتقن إراحة بعضنا لبعض

866
01:16:21,528 --> 01:16:23,792
لما لا؟
أنت جيد مثل فيدال

867
01:16:23,997 --> 01:16:25,862
ولكن أنتِ لن تتزوجيه

868
01:16:26,066 --> 01:16:29,365
لا قدر الله ذلك
لا أعتقد أني سأقوم بفعل أغبى من هذا

869
01:16:30,103 --> 01:16:32,264
يبدو أنه إستسلم للوضع الحالي

870
01:16:32,472 --> 01:16:33,939
من الأفضل أن يكون كذلك

871
01:16:34,141 --> 01:16:36,769
أتسائل مالذي حصل له بالأمس؟

872
01:16:36,977 --> 01:16:41,607
في الواقع هو دفعك بين أحضاني حتى يحمي نفسه

873
01:16:41,815 --> 01:16:43,976
ولكني لست بين أحضانك

874
01:16:44,651 --> 01:16:47,347
حتى أكون أدق
أنت عالجته

875
01:16:47,554 --> 01:16:50,717
قمت بعمل جيد ولهذا ضميرك مرتاح

876
01:16:50,924 --> 01:16:53,222
هو كذلك دائماً

877
01:16:53,627 --> 01:16:55,356
هاهم وصلوا

878
01:17:01,134 --> 01:17:02,465
مارأيك ببعض الشراب؟

879
01:17:02,669 --> 01:17:06,867
للأسف علي الذهاب للسوق
خادمتي لديها إجازة

880
01:17:07,073 --> 01:17:10,372
هل بإمكانك أن تأتي معي؟
ثم نتناول العشاء بعد ذلك

881
01:17:10,577 --> 01:17:15,173
- على العودة في العاشرة
- نتنهي في التاسعة والنصف

882
01:17:17,317 --> 01:17:19,251
سأتصل بك

883
01:17:22,088 --> 01:17:25,114
هل بإمكاننا تناول الشراب؟
هل أنتِ مستعجلة؟

884
01:17:35,368 --> 01:17:37,666
شكراً لإتصالك هذا لطفاً منك

885
01:17:38,306 --> 01:17:40,001
هل ستغادر الليلة

886
01:17:41,375 --> 01:17:44,538
هل تعلم أنك تركت بعض أغراضك لدي!

887
01:17:45,947 --> 01:17:49,075
حسناً سأحتفظ بهم

888
01:17:56,490 --> 01:17:58,185
هل تعلم مع من كنت أتحدث؟

889
01:17:58,659 --> 01:18:00,456
مع زوجي

890
01:18:02,496 --> 01:18:05,863
هو شخص رائع
وجد وظيفة لي في مدينة تولوز

891
01:18:06,067 --> 01:18:08,035
عرض عمل جذاب

892
01:18:09,737 --> 01:18:11,705
هل تعلم بأني كنت أعيش في كليرمون

893
01:18:11,906 --> 01:18:15,103
نعم لقد ذكرتي ذلك مسبقاً, متى كان ذلك؟

894
01:18:15,610 --> 01:18:18,773
منذ فترة قريبة
من شهر تقريباً

895
01:18:19,447 --> 01:18:22,746
- ألم يكن هذا لطفاً منه ؟
- من .. تقصدين زوجك؟

896
01:18:23,985 --> 01:18:25,816
زوجي السابق

897
01:18:26,387 --> 01:18:30,847
هو رجل رائع جداً
للأسف لم نستطع المواصلة معاً

898
01:18:31,926 --> 01:18:34,952
هو يأتي لأجل أعماله ولرؤية إبنتنا

899
01:18:35,930 --> 01:18:37,625
هل تزوج مرة اخرى؟

900
01:18:40,534 --> 01:18:43,002
- لماذا تسأل؟
- لا توجد أسباب

901
01:18:43,971 --> 01:18:45,905
إذا سترحلين وتتركيني؟

902
01:18:50,077 --> 01:18:52,238
أتعرفين فيما أفكر؟

903
01:18:52,480 --> 01:18:55,847
لقد أمضينا 24 ساعة معاً

904
01:18:56,050 --> 01:18:58,450
وهي مدة طويلة

905
01:18:58,653 --> 01:19:03,056
لم نكمل حتى يوم كامل!
لم تصدق ما قلته لك هذا الصباح

906
01:19:09,597 --> 01:19:14,227
أكره وداع الأشخاص
أنا وفي لكِ

907
01:19:16,637 --> 01:19:20,334
بشكل مثالي لابد على الشخص ألا يغادر الناس

908
01:19:20,541 --> 01:19:25,410
الشخص يجب ألا يكون مجبراً على النسيان
بل على حب فتاة واحدة ولاغيرها أحد

909
01:19:25,613 --> 01:19:27,171
والأ يكون حب أفلاطوني

910
01:19:27,381 --> 01:19:29,576
خاصة ألا يكون حب أفلاطوني

911
01:19:39,994 --> 01:19:43,430
بدأت أخذ خطوة في طريق القداسة وكل الشكر لكِ

912
01:19:46,233 --> 01:19:48,827
وكما قلت سابقاً المرأة هي من تقود تقدمي الأخلاقي

913
01:19:49,037 --> 01:19:51,232
حتى في مستودعات فيرا كروز؟

914
01:19:51,440 --> 01:19:54,409
لم أدخل مستودعاً قط في فالبارايسو أو أي مكان اخر

915
01:19:54,609 --> 01:19:56,907
- لم أكن أقصد فيرا كروز بل هذه هي فالبارايسو
- هل لديك عود ثقاب؟

916
01:19:58,747 --> 01:20:03,275
المهم أنها ربما جعلتك جيداً أخلاقياً وجسدياً

917
01:20:03,752 --> 01:20:05,447
هل تعتقدين ذلك؟

918
01:20:05,654 --> 01:20:07,212
يالك من أحمق

919
01:20:08,090 --> 01:20:12,584
مايزعجني فيك هو إفتقادك للتلقائية!

920
01:20:12,794 --> 01:20:16,195
لقد كشفت لكِ عما في قلبي
ماذا تريدين أكثر؟

921
01:20:16,398 --> 01:20:19,731
لا أهتم بهذا النوع من الحب المشروط

922
01:20:19,935 --> 01:20:22,665
لم أتحدث عن أي شروط؟!

923
01:20:22,871 --> 01:20:25,840
قلت أن الشخص يجب أن يحب فتاة واحدة فقط
وهذا ليس شرط

924
01:20:26,041 --> 01:20:27,269
لا أتحدث عن هذا الامر

925
01:20:27,476 --> 01:20:31,276
أقصد طريقتك في حساب الامور والتخطيط للمستقبل

926
01:20:31,480 --> 01:20:35,143
أنت تقول أهم شيء أن تكون زوجتي كاثوليكية.
هل الحب سيتبع دورة دينية

927
01:20:35,350 --> 01:20:36,942
أبداً

928
01:20:37,152 --> 01:20:40,713
أنا أعتقد بأن الحب يكون أسهل إذا كان هناك توافق
في المعتقدات.

929
01:20:42,190 --> 01:20:46,092
على سبيل المثال لو تزوجتكِ قد يصبح حبنا ناقص

930
01:20:47,863 --> 01:20:49,490
سيكون ناقص من جانبي

931
01:20:49,698 --> 01:20:51,495
كم سينقص لديكِ

932
01:20:52,834 --> 01:20:54,802
هل حقاً تريد الزواج مني؟

933
01:20:55,003 --> 01:20:57,403
هل تقبلين بالزواج في الكنيسة؟

934
01:20:57,639 --> 01:20:59,869
إذاً أنتِ بالنسبة للكنيسة لن تكوني متزوجة مني

935
01:21:00,075 --> 01:21:03,238
بإمكاننا الزواج على طريقة العظماء

936
01:21:04,546 --> 01:21:06,810
قد يجعلني ذلك محرج قليلاً

937
01:21:07,015 --> 01:21:08,983
ولكن لا داعي لأن أكون أقدس من البابا

938
01:21:09,184 --> 01:21:11,152
أنت مجرد ينسيني, علي أن أضحك عليك

939
01:21:11,853 --> 01:21:15,289
- أنا لست ينسيني؟
- لم أستوعب الفرق بينكم

940
01:21:15,490 --> 01:21:18,823
حسناً, الينسينية أكثر كآبة وحزن

941
01:21:20,562 --> 01:21:24,430
أنت ذو روح مرحة على مايبدو

942
01:21:24,633 --> 01:21:26,430
أنا مرح أمامك فقط

943
01:21:26,635 --> 01:21:29,468
- وأمام اخريات ايضاً؟
- أجر لهن .. حقاً تقولين ذلك!

944
01:21:29,671 --> 01:21:33,334
إذا كنت سعيداً معكِ فهذا لأني لن أراكي مرة اخرى

945
01:21:33,542 --> 01:21:35,737
الآن سمعت كل شيء منك

946
01:21:35,944 --> 01:21:39,380
التفكير بالمستقبل لايجب أن يحطمنا
إن كنا لا نملك شيء من الأساس

947
01:21:39,581 --> 01:21:42,948
صحيح ولكن أكيد سنتقابل مرة اخرى

948
01:21:43,285 --> 01:21:46,118
ربما لا ... أو غير محتمل

949
01:21:46,321 --> 01:21:48,653
هل هذا إحساسك؟

950
01:21:48,857 --> 01:21:51,155
مجرد استنتاج منطقي.
هل ستغادرين الآن

951
01:21:51,359 --> 01:21:52,883
ليس الآن

952
01:21:53,095 --> 01:21:56,064
سأكون مشغول جداً

953
01:21:56,264 --> 01:22:00,462
- مشغول بعمل ما أو بالحب
- بالحب طبعاً

954
01:22:02,371 --> 01:22:03,804
إذا ذلك حقيقي

955
01:22:04,340 --> 01:22:07,741
أحب مضايقتك
عموماً سأكون اخر من يعلم

956
01:22:07,944 --> 01:22:10,378
إذاً هناك شيئاً ما سنعلم عنه

957
01:22:11,180 --> 01:22:13,671
إذا كان سيجعلك سعيدة

958
01:22:21,757 --> 01:22:23,782
سنتحدث عبر الهاتف؟

959
01:22:23,993 --> 01:22:26,188
- نعم إتصل بي
- حسناً

960
01:23:11,274 --> 01:23:14,038
أرأيتي؟ اليوم كنا نتحدث عن فرص اللقاء بيننا

961
01:23:14,343 --> 01:23:16,140
هل لاحظتني من تلك المسافة؟

962
01:23:16,345 --> 01:23:21,282
مع وجود فرصة 1من10 إستطعت إيقافك

963
01:23:21,751 --> 01:23:23,480
حسناً هذه أنا أمامك

964
01:23:24,387 --> 01:23:27,356
- ستذهبين إلى المنزل بالدراجة؟
- نعم لقد فاتني الباص

965
01:23:27,557 --> 01:23:29,320
- حسناً سأخذك معي
- لا داعي لاتتعب نفسك

966
01:23:29,525 --> 01:23:31,493
أنا مٌصر, الجو خطر جداً عليكِ

967
01:23:31,694 --> 01:23:33,855
إلى جانب أن طريقك هو نفس طريقي

968
01:23:35,998 --> 01:23:37,465
هيا اركبي

969
01:23:40,069 --> 01:23:43,402
- ماذا تدرسين؟
- الأحياء

970
01:23:44,106 --> 01:23:48,440
ولكني أعمل في المختبر ... ولهذا تجدني مشغولة
في الإجازات

971
01:23:48,644 --> 01:23:50,475
هل تحبين عملك؟

972
01:23:51,981 --> 01:23:55,712
أنا جيدة في الرياضيات ولكني لا أتصور أن أكون معلمة
أو اكون مهندسة!

973
01:23:56,485 --> 01:24:01,320
- وماذا عن الطب؟
- لا فهي ليست الوظيفة المناسبة لي

974
01:24:19,409 --> 01:24:21,274
هل حقاً أنتِ تعيشين هنا

975
01:24:21,478 --> 01:24:24,174
لا بل في القرية في منزل مؤجر للطلاب

976
01:24:24,381 --> 01:24:26,372
هنا في الجانب الأيمن

977
01:24:27,551 --> 01:24:30,315
كن حذراً من الثلوج

978
01:24:31,555 --> 01:24:33,182
أنت محقة

979
01:24:39,196 --> 01:24:41,926
- هل نستطيع المرور؟
- أخشى أننا لن نستطيع

980
01:24:44,568 --> 01:24:46,297
ماذا سنفعل؟

981
01:24:56,446 --> 01:24:59,347
- لا تخافي
- أنتبه للحائط

982
01:25:01,652 --> 01:25:03,882
أخشى أننا سنعلق هنا

983
01:25:10,027 --> 01:25:14,555
- لقد علقت هنا , لا أستطيع التحرك
- بإستطاعتنا السير على أقدامنا

984
01:25:15,332 --> 01:25:19,496
الجميع في الخارج الآن
بإستطاعتك النوم في احدى الغرف

985
01:25:20,671 --> 01:25:22,696
هل تستطيع القدوم؟

986
01:25:23,407 --> 01:25:25,432
- هل منزلكم بعيد؟
- لا هاهو هناك

987
01:25:31,581 --> 01:25:33,572
هل ينبغي أن أترك السيارة هكذا؟

988
01:25:33,784 --> 01:25:37,584
لا أحد يستطيع أخذها لأي مكان
سنطلب المساعدة غداً لتحريكها

989
01:25:37,788 --> 01:25:40,222
كن حذراً كي لا تقع

990
01:25:57,307 --> 01:25:59,673
هذا منزلي

991
01:26:08,985 --> 01:26:10,577
إذاً ...

992
01:26:11,321 --> 01:26:14,119
- هل تدخنين؟
- لا ولكن لا تستحي افعل ماشئت

993
01:26:17,994 --> 01:26:19,621
ليست معي ولاعة للأسف

994
01:26:25,303 --> 01:26:27,271
هل تود أن تشرب بعض الشاي؟

995
01:26:27,705 --> 01:26:29,195
أريد تناول القليل

996
01:26:39,050 --> 01:26:41,484
- هل أساعدك؟
- لا داعي لأن تتعب نفسك

997
01:26:42,353 --> 01:26:44,821
عمل الشاي لا يستحق لكل هذا

998
01:26:45,022 --> 01:26:48,514
أنا أستطيع صنع الشاي اللذيذ
واحدة من مواهبي النادرة

999
01:26:48,726 --> 01:26:50,318
حسناً لنرى موهبتك

1000
01:26:51,195 --> 01:26:52,753
أين الشاي؟

1001
01:27:03,875 --> 01:27:06,036
إنتظر لاتضعه الآن

1002
01:27:06,277 --> 01:27:08,438
إعتقدت بأن يجب علي تركه يغلي

1003
01:27:11,916 --> 01:27:15,977
الجو هنا جميل
أشعر بأننا عائلة

1004
01:27:18,356 --> 01:27:22,554
لقد حصلت على منزل مؤثث

1005
01:27:23,895 --> 01:27:26,489
مع مطبخ من النادر جداً أن أستخدمه

1006
01:27:26,697 --> 01:27:30,963
- هل تعتقدين بأني قد أحظى بغرفة للإيجار هنا؟
- الغرف ممتلئة وفي الواقع هي للطلاب فقط

1007
01:27:31,169 --> 01:27:34,730
- للأولاد؟
- للأولاد والبنات, نحن لسنا طلاب مدرسة داخلية

1008
01:27:35,139 --> 01:27:39,007
حسناً سأنضم للجامعة, أريدكِ أن تقومي بتسجيلي للعام القادم

1009
01:27:40,745 --> 01:27:42,542
هل أنت في كليرمون منذ مدة؟

1010
01:27:43,181 --> 01:27:45,649
منذ ثلاثة أشهر
اعمل في ميشلان

1011
01:27:45,850 --> 01:27:49,081
قبل ذلك كنت في كندا وتشيلي

1012
01:27:49,287 --> 01:27:52,051
كنت محتار بشأن القدوم إلى هنا
ولكني أحببت ذلك

1013
01:27:52,356 --> 01:27:54,654
كليرمون ليست بالمكان الكئيب

1014
01:27:54,859 --> 01:27:58,795
- هل تقصد الناس أم المدينة؟
- أقصد المدينة , أنا لا أعرف الناس

1015
01:27:59,030 --> 01:28:00,895
هل الناس لطفاء في كليرمون

1016
01:28:01,098 --> 01:28:04,090
نعم... الفئة القليلة التي أعرفها
أما البقية فلا أعرفهم

1017
01:28:04,302 --> 01:28:06,827
- هل تشاهديهم في العادة؟
- نعم

1018
01:28:08,473 --> 01:28:12,500
حالياً أنا وحيدة ولكن هذا يعود لظروفي الخاصة

1019
01:28:12,877 --> 01:28:14,367
لماذا؟

1020
01:28:14,979 --> 01:28:18,745
ظروف خارجية...أصدقاء تركوني ورحلوا

1021
01:28:18,950 --> 01:28:20,508
لاشيء مثير للإهتمام

1022
01:28:20,718 --> 01:28:23,448
- تقصدين لكِ أو لي؟
- لك

1023
01:28:23,654 --> 01:28:26,521
أعتقد أن لديك زملاء في العمل

1024
01:28:27,825 --> 01:28:30,225
أنا لا أصنع الصداقة بسهولة

1025
01:28:33,098 --> 01:28:38,263
أظن من السخافة أن تكون صديق لشخص ما فقط لأنكما تعملان معاً

1026
01:28:38,470 --> 01:28:40,097
ألا تتفقين معي

1027
01:28:40,973 --> 01:28:44,033
صحيح لكن ...

1028
01:28:46,411 --> 01:28:49,847
لا لا كلامك صحيح

1029
01:28:50,716 --> 01:28:53,412
هل أخطأت بالتقرب منكِ؟

1030
01:28:54,086 --> 01:28:56,316
لا, لكن ربما كان علي إبعادك عني

1031
01:28:56,522 --> 01:28:59,719
الحقيقة هي أنكِ لم تبيني لي كم انا محظوظ فحسب

1032
01:28:59,925 --> 01:29:01,893
ربما أنا مخطئة لأني كذلك

1033
01:29:02,561 --> 01:29:06,019
إنها المرة الاولى التي أسمح فيها لأحد أقابله في الشارع
للتقرب مني هكذا

1034
01:29:06,231 --> 01:29:08,995
إنها المرة الاولى التي أتقرب فيها من شخص لا أعرفه

1035
01:29:09,201 --> 01:29:13,103
الجيد في الأمر أني لم أفكر كثيراً
لأني أرتبك دائماً

1036
01:29:14,506 --> 01:29:15,837
الماء بدأ يغلي

1037
01:29:16,141 --> 01:29:18,473
لا اتركيها لي
أنا مستمتع

1038
01:29:36,962 --> 01:29:38,554
أنتِ تضحكين علي

1039
01:29:38,764 --> 01:29:41,028
أنا فقط أشاهدك وأتعلم

1040
01:29:51,476 --> 01:29:52,943
هذا غير كافي

1041
01:29:53,145 --> 01:29:55,841
- تريدين الشاي ثقيل
- لا بل ثقيل جداً

1042
01:29:58,784 --> 01:30:00,752
الناس يحبون شربه ثقيل جداً

1043
01:30:01,920 --> 01:30:05,412
من الضروري جعل الماء تغلي لمدة سبع دقائق

1044
01:30:05,624 --> 01:30:06,989
كل هذا الوقت؟

1045
01:30:07,192 --> 01:30:09,490
هكذا هو مذكور على العلبة

1046
01:30:09,695 --> 01:30:12,186
ألم تقرأي أبداً التعليمات؟

1047
01:30:13,265 --> 01:30:16,029
...

1048
01:30:29,781 --> 01:30:32,579
هل تمانعين لو رأيت مايخبأه القدر لي؟

1049
01:30:32,784 --> 01:30:35,514
لا أمانع.
هل أنت مهتم بالطالع أو الحظ؟

1050
01:30:35,721 --> 01:30:37,416
نعم

1051
01:30:39,591 --> 01:30:41,559
أحب أن أعطي أقصى الإحتمالات الممكنة

1052
01:30:42,495 --> 01:30:44,986
ولكني محظوظ في الأمور الجيدة التي تستحق

1053
01:30:45,198 --> 01:30:48,497
أشك بأني سأحظى بشيء مثل إرتكاب جريمة

1054
01:30:48,701 --> 01:30:51,534
إذاً أنت لا تعاني من أي مشكلة مع ضميرك؟

1055
01:30:52,005 --> 01:30:53,700
مشاكل قليلة

1056
01:30:55,008 --> 01:30:56,100
وماذا عنكِ؟

1057
01:30:58,144 --> 01:31:02,877
أنا على عكسك
الأمور الناجحة تجعلني أشك في نفسي

1058
01:31:03,082 --> 01:31:06,074
هذا مايسمى بالخطيئة ضد الرجاء

1059
01:31:06,953 --> 01:31:09,649
ألا تؤمنين بالنعم؟

1060
01:31:09,856 --> 01:31:14,850
ولكن هذه ليست بنعمة
النعمة ليست في الأمور الدنيوية الملموسة

1061
01:31:15,061 --> 01:31:17,621
أنا لا أقصد الأمور الدنيوية

1062
01:31:19,599 --> 01:31:23,763
النعمة قد منحت لنا حتى تظهر ضميرنا الحي

1063
01:31:23,970 --> 01:31:28,100
إذا لم تكن مستحقة لنا فسيكون هذا عذر لتبرير أي فعل

1064
01:31:28,307 --> 01:31:31,174
- أنتِ ينسينية نوعاً ما
- إطلاقاً

1065
01:31:31,744 --> 01:31:34,872
على العكس فأنا لا أؤمن بالقضاء والقدر.

1066
01:31:35,481 --> 01:31:39,440
أنا أؤمن بأننا أحرار بالإختيار في حياتنا

1067
01:31:39,652 --> 01:31:42,052
الرب يقودنا إلى تلك الخيارات

1068
01:31:42,755 --> 01:31:44,723
أنا أختار بنفسي أيضاً

1069
01:31:45,291 --> 01:31:49,091
ذلك يحصل معي هكذا
خياراتي دائماً تكون سهلة

1070
01:31:50,530 --> 01:31:52,327
وهكذا تكونت خبرتي

1071
01:31:57,770 --> 01:31:59,567
سكر؟

1072
01:32:03,042 --> 01:32:07,570
الإختيارات يجب ألا تكون قاسية ولكنها في الواقع
قد تكون هكذا

1073
01:32:07,780 --> 01:32:09,645
أنتِ لم تفهمي قصدي

1074
01:32:10,083 --> 01:32:12,813
أنا لا أختار فقط ما يروق لي

1075
01:32:13,019 --> 01:32:15,749
ولكن ما يتناسب مع أخلاقي الحميدة

1076
01:32:16,622 --> 01:32:21,252
للمثال كنت أحب فتاة وهي لم تكن تحبني
وتزوجت من شخص آخر

1077
01:32:21,461 --> 01:32:24,021
الأمر كان جيداً أني لم أتزوجها وتزوجت ذاك الشخص

1078
01:32:24,230 --> 01:32:25,925
نعم أوافقك إذا كانت تحبه

1079
01:32:26,132 --> 01:32:30,592
أقصد أن ذلك جيد لي وليس لها
أنا لم أحبها حقاً

1080
01:32:30,903 --> 01:32:35,499
ذاك الشخص ترك زوجته وأطفاله لأجلها
أنا لا أملك أطفال او زوجه لتركهم لأجلها

1081
01:32:35,708 --> 01:32:40,042
وهي كانت تعلم إني لو كنت أملك عائلة
لما تركتهم لاجلها

1082
01:32:40,313 --> 01:32:43,908
إذاً سوء حظي ذلك ما حطم حظي

1083
01:32:44,350 --> 01:32:50,118
هذا لأنك تضع مبادئك قبل الحب

1084
01:32:50,323 --> 01:32:52,723
هي كانت تعلم بأن الإختيار متخذ مسبقاً بالنسبة لك

1085
01:32:52,926 --> 01:32:55,952
أنا لم يكن لدي خيار
هي تركتني

1086
01:32:57,131 --> 01:32:59,656
لأنها كانت تعلم عن مبادئك

1087
01:33:00,467 --> 01:33:05,928
ولكن إذا كانت هي تملك زوجاً وأطفال فستتركهم لأجلك

1088
01:33:06,540 --> 01:33:08,235
ثم أنت ستملك الخيار

1089
01:33:08,442 --> 01:33:10,467
لا بل الحظ كان معي

1090
01:33:21,188 --> 01:33:24,988
الوقت تأخر أليس كذلك؟
تعال سأخذك لغرفتك

1091
01:34:01,829 --> 01:34:06,528
TRUE AND FALSE CONVERSION,
OR ATHEISM DEBATED

1092
01:35:44,565 --> 01:35:46,795
نعم
ليس لدي أعواد ثقاب :D

1093
01:35:47,001 --> 01:35:49,265
رأيتها موجودة على الرف

1094
01:35:51,706 --> 01:35:53,333
إحتفظ بهم

1095
01:36:19,233 --> 01:36:20,962
إنها التاسعة والنصف

1096
01:36:21,669 --> 01:36:23,068
تفضلي

1097
01:36:26,641 --> 01:36:28,199
هل نمت جيداً؟

1098
01:36:29,444 --> 01:36:31,344
شعرت بصعوبة في البداية

1099
01:36:31,879 --> 01:36:34,712
الوقت تأخر
هل نسيت موعدك؟

1100
01:36:34,916 --> 01:36:36,884
مع الفتاة في الكنيسة

1101
01:36:37,385 --> 01:36:39,285
آااه صحيح إنه الأحد

1102
01:36:39,487 --> 01:36:42,923
- علي أن أرى سيارتي
- سأحضر أحداً لمساعدتك

1103
01:36:43,524 --> 01:36:45,788
علي أولاً أن أعود للمنزل وأتنظف

1104
01:36:45,994 --> 01:36:49,691
أنت بحالة جيدة , تعال وتناول الشاي

1105
01:36:58,006 --> 01:37:00,304
كان ذلك جيداً
أني أوصلتكِ للمنزل

1106
01:37:00,508 --> 01:37:02,271
بالرغم مما واجهته بالأمس

1107
01:37:02,477 --> 01:37:05,275
هل تقصدين بأني أبدو سيئاً ؟

1108
01:37:06,514 --> 01:37:08,209
لماذا تضحكين؟

1109
01:37:08,449 --> 01:37:09,882
لا يوجد سبب

1110
01:37:10,752 --> 01:37:13,812
- تبدين سعيدة جدا
- نعم وماذا عنك؟

1111
01:37:15,324 --> 01:37:18,919
ليس بذلك السوء
يعتمد على من يكون معي

1112
01:37:19,595 --> 01:37:21,756
أشعر براحة كبيرة معكِ

1113
01:37:30,305 --> 01:37:32,535
فرانسيس , ألا تلاحظين أني أحبك؟

1114
01:37:33,175 --> 01:37:35,803
- لا تقل ذلك
- لماذا؟

1115
01:37:36,512 --> 01:37:38,139
لأنك لا تعرفني

1116
01:37:38,347 --> 01:37:40,508
أنا لا أخطئ أبداً في نظرتي للناس

1117
01:37:40,716 --> 01:37:42,707
ولكني قد أحبطك

1118
01:37:43,252 --> 01:37:44,879
لا تقولي ذلك

1119
01:37:46,822 --> 01:37:48,153
هيا بنا

1120
01:37:58,033 --> 01:38:02,732
Christianity is not a moraI code.

1121
01:38:02,938 --> 01:38:04,963
It's a way of Iife.

1122
01:38:05,174 --> 01:38:08,905
It's an adventure,

1123
01:38:09,111 --> 01:38:11,477
the most spIendid adventure of aII:

1124
01:38:11,814 --> 01:38:14,282
an adventure in sanctity.

1125
01:38:16,151 --> 01:38:18,585
I don't shut my eyes
to the fact...

1126
01:38:19,988 --> 01:38:23,924
that one must be mad
to become a saint,

1127
01:38:24,993 --> 01:38:31,262
and that many of those
now canonized...

1128
01:38:32,568 --> 01:38:37,164
were wary of the path
unfoIding before them,

1129
01:38:38,674 --> 01:38:41,666
this progression

1130
01:38:41,877 --> 01:38:46,246
that carried them aIong
to hoIiness.

1131
01:38:47,449 --> 01:38:50,111
But beyond our fears...

1132
01:38:51,386 --> 01:38:56,221
we must have faith

1133
01:38:56,425 --> 01:39:00,725
in Our Lord, Jesus Christ,

1134
01:39:01,296 --> 01:39:08,065
a faith that surpasses
the wiIdest hopes of man,

1135
01:39:08,937 --> 01:39:14,933
a faith that simpIy reminds us
that God Ioves us,

1136
01:39:15,844 --> 01:39:21,146
and that this man, this saint,

1137
01:39:21,918 --> 01:39:24,079
that we are asked to become,

1138
01:39:24,287 --> 01:39:30,624
this man is,
on the one hand,

1139
01:39:31,194 --> 01:39:38,691
governed
by the difficuIties of Iife,

1140
01:39:39,102 --> 01:39:43,436
of existence,
of Iiving the Iife of man,

1141
01:39:43,640 --> 01:39:48,839
with his passions,
his weakness, his tenderness.

1142
01:39:49,212 --> 01:39:56,414
But on the other hand,
he wants to foIIow Jesus Christ.

1143
01:40:07,363 --> 01:40:09,957
من فضلك هل الطبيبة موجودة؟

1144
01:40:10,967 --> 01:40:12,867
ذهبت ولن تعود اليوم؟!

1145
01:40:15,738 --> 01:40:18,366
ستعود يوم الجمعة ؟
حسناً شكراً

1146
01:40:40,830 --> 01:40:43,298
- كيف حالك؟
- هل تعرفان بعضكما؟

1147
01:40:46,769 --> 01:40:48,430
نحن في مدينة صغيرة

1148
01:40:48,638 --> 01:40:51,471
على كل حال لماذا لم تتصل بي ياصاح؟

1149
01:40:51,674 --> 01:40:53,972
حاولت منذ يومين

1150
01:40:54,177 --> 01:40:56,236
كنت في تولوز حتى ليلة الأمس

1151
01:40:56,746 --> 01:41:00,011
لدي رسالة لك تقول:
صاحبتنا سوف تغادر

1152
01:41:00,216 --> 01:41:03,276
- هل رحلت؟.
- لا حتى اللحظة

1153
01:41:03,486 --> 01:41:08,116
لقد ذهبت معها إلى تولوز لتفقد الامور هناك
عدنا للتو

1154
01:41:08,324 --> 01:41:10,258
سوف تعود بدوني المرة القادمة

1155
01:41:10,460 --> 01:41:13,395
- متى؟
- أعتقد غداً

1156
01:41:13,596 --> 01:41:15,564
كل شيء جاء بشكل سريع

1157
01:41:15,765 --> 01:41:19,132
هل هي في المنزل ؟
سأتصل بها الليلة

1158
01:41:20,503 --> 01:41:23,165
Happy New Year.

1159
01:41:23,740 --> 01:41:27,403
- هل تعرفيه؟
- هو يعمل في قسم الفلسفة في الجامعة

1160
01:41:27,610 --> 01:41:30,511
- أنتِ لم تأخذي شيء في الفلسفة؟
- إنها مدينة صغيرة!

1161
01:41:30,713 --> 01:41:33,238
على كل حال نحن بالكاد نعرف بعض

1162
01:41:33,450 --> 01:41:36,681
- هل هو صديقك؟
- صديق دراسة قديم

1163
01:41:37,454 --> 01:41:40,082
- مالذي تعرفيه عنه؟
- لاشيء

1164
01:41:40,291 --> 01:41:42,452
بالكاد نعرض بعض
هذا كل شيء!

1165
01:41:46,897 --> 01:41:49,957
- ماهي أمنيتك الآن؟
- أن نعرف بعض دائماً

1166
01:41:50,167 --> 01:41:51,828
وأنا أيضاً

1167
01:41:52,036 --> 01:41:54,470
أنا أفكر وكأني أعرفكِ دائماً

1168
01:41:54,672 --> 01:41:57,402
ولهذا أنتِ أخذتي حيز من حياتي

1169
01:41:57,608 --> 01:41:59,633
أشعر بأني في وهم

1170
01:42:00,210 --> 01:42:02,269
وماذا في ذلك؟

1171
01:42:02,479 --> 01:42:05,642
أنا أعرف بأني لا أكذب

1172
01:42:06,717 --> 01:42:08,241
أريد قبلة

1173
01:42:13,157 --> 01:42:15,216
ألا تريدين تقبيلي؟

1174
01:42:15,759 --> 01:42:17,056
مالأمر؟

1175
01:42:18,929 --> 01:42:20,055
لاشيء

1176
01:42:20,264 --> 01:42:23,256
- أنتِ تتصرفين بغرابة
- لا ولكني أصبحت حساسة

1177
01:42:23,467 --> 01:42:25,662
فرانسيس إستمعي لي

1178
01:42:26,136 --> 01:42:30,129
أنا في الرابعة والثلاثين وأنتِ في الثانيةوالعشرين
ونتصرف كأننا في الخامسة عشر

1179
01:42:32,109 --> 01:42:34,100
هل أصبحتي لا تثقي بي؟

1180
01:42:35,546 --> 01:42:37,537
أنتِ تعتقدين بأني لست جاداً؟!

1181
01:42:38,649 --> 01:42:40,139
نعم أنت كذلك

1182
01:42:41,218 --> 01:42:42,651
حسناً وماذا أيضاً؟

1183
01:42:46,957 --> 01:42:48,584
أحب شخصاً آخر

1184
01:42:56,266 --> 01:43:00,100
لديك حبيب ؟

1185
01:43:00,871 --> 01:43:03,066
أقصد بأنه كان لدي حتى وقت قريب

1186
01:43:09,680 --> 01:43:11,307
هل أحببتيه؟

1187
01:43:11,682 --> 01:43:13,149
نعم

1188
01:43:15,452 --> 01:43:17,943
- من يكون؟
- أنت لا تعرفه

1189
01:43:19,556 --> 01:43:21,854
لا تقلق ليس فيدال

1190
01:43:24,395 --> 01:43:26,761
هل هجركِ؟

1191
01:43:26,964 --> 01:43:29,262
لا بل أكثر تعقيداً

1192
01:43:30,868 --> 01:43:32,529
هو متزوج

1193
01:43:38,809 --> 01:43:42,142
هل تعلمي.. أنا أحترمك
واحترم تحررك

1194
01:43:42,347 --> 01:43:44,406
- ولكن إذا كنتِ لا تحبيبني ف...
- هل أنت مجنون؟

1195
01:43:44,616 --> 01:43:46,641
أقصد إن لم تكوني متأكدة

1196
01:43:46,851 --> 01:43:49,718
أنا متأكدة
أنت الشخص الذي أحبه

1197
01:43:51,790 --> 01:43:53,189
وماذا عنه؟

1198
01:43:53,892 --> 01:43:56,986
أحبه ... كنت مجنونة

1199
01:43:57,796 --> 01:44:00,230
أستطيع القول بأني نسيته

1200
01:44:00,432 --> 01:44:03,595
ولكن في الحقيقة لا يمكنك نسيان شخص أحببته

1201
01:44:04,235 --> 01:44:06,795
لقد شاهدته فقط قبل لحظات من لقائنا

1202
01:44:07,005 --> 01:44:08,905
هل تشاهديه عادةَ؟

1203
01:44:09,107 --> 01:44:11,371
لا فهو قد غادر كليرمون

1204
01:44:11,576 --> 01:44:13,339
كل شيء إنتهى

1205
01:44:15,046 --> 01:44:17,913
لن نرى بعضنا أبداً مرة اخرى

1206
01:44:30,028 --> 01:44:31,689
إستمعي...

1207
01:44:34,799 --> 01:44:37,768
بإستطاعتنا أخذ الوقت الذي تحتاجيه لتخطي هذا الموضوع

1208
01:44:41,473 --> 01:44:46,342
ولكن إن إعتقدتي بأن حبي أو إحترامي لكِ قد نقص
فأنتِ مخطئة

1209
01:44:47,912 --> 01:44:50,244
أولاً لأني لا أملك الحق في الحكم على أحد

1210
01:44:52,617 --> 01:44:55,051
وكذلك لأني أود القول ...

1211
01:44:56,287 --> 01:44:57,845
أنا سعيد

1212
01:44:59,090 --> 01:45:00,717
صحيح

1213
01:45:01,759 --> 01:45:04,125
شعرت بتأنيب الضمير

1214
01:45:05,830 --> 01:45:09,459
لدي شؤوني الخاصة
بعضها سيستمر طويلاً

1215
01:45:10,468 --> 01:45:13,028
نحن هكذا

1216
01:45:14,272 --> 01:45:16,740
- ولكنهم لم يكونوا متزوجين
- يعني؟

1217
01:45:16,941 --> 01:45:19,705
وكان ذلك في مكان بعيد جداً
في امريكا

1218
01:45:21,012 --> 01:45:24,243
لدي إعتراف لكِ:
في الصباح الذي تقابلنا فيه

1219
01:45:24,449 --> 01:45:27,043
كنت قد غادرت للتو من منزل أحدى الفتيات

1220
01:45:27,252 --> 01:45:29,152
لقد نمت معها

1221
01:45:34,125 --> 01:45:36,150
هيا لنتوقف عن إعادة هذه المواضيع

1222
01:45:37,795 --> 01:45:41,060
حسناً؟
لنتوقف عن التحدث عنها للأبد

1223
01:46:03,422 --> 01:46:04,889
أهذا أنت؟

1224
01:46:05,624 --> 01:46:07,990
- هل أنت هنا منذ فترة؟
- لقد وصلنا للتو

1225
01:46:08,193 --> 01:46:10,354
أنت اخر شخص توقعت أني سأقابله صدفةَ

1226
01:46:10,563 --> 01:46:12,292
لكننا نأتي إلى هنا في كل عام

1227
01:46:12,498 --> 01:46:14,762
- أنت لم تتغير
- وحتى أنتِ

1228
01:46:17,503 --> 01:46:19,403
هل تعرفين زوجتني؟

1229
01:46:19,605 --> 01:46:21,971
نعم ... أقصد بالشكل نعم

1230
01:46:22,174 --> 01:46:25,541
مبارك عليكم الزواج
لماذا لم تخبروني؟

1231
01:46:25,744 --> 01:46:30,545
- لم أكن أعرف عنوانك؟
- كان بإمكانك إخباري قبل رحيلي

1232
01:46:30,749 --> 01:46:32,182
أعتقد أني حاولت

1233
01:46:32,384 --> 01:46:36,377
لا تكذب فلدي ذاكرة جيدة. أنت تركتني بلا خجل

1234
01:46:36,589 --> 01:46:39,023
على كل حال لابد أن لديك أعذارك

1235
01:46:40,392 --> 01:46:41,950
حسناً سألحق بكم

1236
01:46:44,029 --> 01:46:45,656
إذاً هذه هي

1237
01:46:46,365 --> 01:46:48,697
يالعجب
كان علي التخمين

1238
01:46:49,568 --> 01:46:52,264
- عن ماذا تتكلمين؟
- زوجتك, فرانسيس

1239
01:46:52,471 --> 01:46:54,632
لم أتحدث عنها أمامك

1240
01:46:55,274 --> 01:46:58,641
ليس بذلك القدر
الفتاة الشقراء .. الكاثوليكية

1241
01:46:58,844 --> 01:47:02,837
- لدي ذاكرة قوية
- ولكن وقتها لم أكن أعرفها جيداً

1242
01:47:03,048 --> 01:47:04,572
لما الكذب؟

1243
01:47:04,783 --> 01:47:08,810
قابلتها في ذلك اليوم بعد السهرة التي قضيناها سوياً

1244
01:47:09,288 --> 01:47:12,086
السهرة؟
أتقصد الليلة

1245
01:47:12,291 --> 01:47:16,591
ليلتنا تلك لم تتوقف عن الحديث عنها

1246
01:47:19,965 --> 01:47:21,728
هل قامت زوجتك بذكري بشيء؟

1247
01:47:25,904 --> 01:47:28,065
أنت رجل كتوم كما كنت دائماً

1248
01:47:29,274 --> 01:47:33,040
حسناً دعنا لا نفتح تلك المواضيع القديمة
لقد مضى عليها سنين طويلة

1249
01:47:33,245 --> 01:47:37,079
- هذا رائع, أنتِ لم تتغيري اطلاقاً
- حتى أنت

1250
01:47:37,282 --> 01:47:40,046
وللحظة كل شيء بدا وكأنه منذ زمن طويل

1251
01:47:42,187 --> 01:47:45,384
ليس أطول من أي ذكرى اخرى

1252
01:47:45,924 --> 01:47:48,791
- بالمناسبة أنا تزوجت مرة اخرى
- مبارك

1253
01:47:48,994 --> 01:47:52,691
شكراً ولكن يبدو ان الامور لاتسير على ما يرام بالنسبة لي

1254
01:47:53,465 --> 01:47:57,367
لا أدري كيف أسيطر على حظي السيء مع الرجال

1255
01:48:00,039 --> 01:48:02,371
يسعدني رؤيتك مرة اخرى

1256
01:48:03,443 --> 01:48:06,105
وحتى وإن كان ذلك لـ ...

1257
01:48:06,813 --> 01:48:09,304
هذا يكفي
لقد أطلت عليك بكلامي الفارغ

1258
01:48:11,818 --> 01:48:14,184
هل ستبقين هنا لفترة

1259
01:48:14,387 --> 01:48:16,150
لا لإننا سنغادر الليلة

1260
01:48:16,356 --> 01:48:18,449
هل تزورين كليرمون؟

1261
01:48:18,658 --> 01:48:21,286
لا
هل تزور أنت تولوز؟

1262
01:48:21,494 --> 01:48:22,961
أبداً

1263
01:48:23,263 --> 01:48:25,493
من يدري ؟
ربما خلال خمس سنوات اخرى نتقابل

1264
01:48:26,366 --> 01:48:28,197
نعم بعد خمس سنوات

1265
01:48:28,735 --> 01:48:31,704
هيا اسرع فزوجتك ستظن أني اخبرك بعض القصص الفظيعة

1266
01:48:43,983 --> 01:48:45,883
لقد أبلغتني أن أوصل تحياتها لكِ

1267
01:48:49,189 --> 01:48:51,749
هي وزوجها سيغادرون الليلة

1268
01:48:53,460 --> 01:48:56,156
لم ألاحظ أنكما تعرفان بعضكما البعض

1269
01:48:56,362 --> 01:49:00,765
عندما غادرت كليرمون
قابلت حينها

1270
01:49:02,702 --> 01:49:05,034
قالت بأننا لم نتغير

1271
01:49:05,905 --> 01:49:08,066
وهي أيضاً

1272
01:49:09,642 --> 01:49:13,271
مذهل كيف الناس يتغيرون في خمس سنوات

1273
01:49:14,914 --> 01:49:19,214
لم أستطع التظاهر بأني لا أعرفها فهي شخص رائع

1274
01:49:20,086 --> 01:49:21,348
هل تعلمين...

1275
01:49:23,156 --> 01:49:26,648
عندما قابلتكِ كنت حينها عائداً من عندها ولكن ...

1276
01:49:26,926 --> 01:49:30,020
-يحدث نفسه-
كنت على وشك قول: لكن لاشيء حدث بيننا

1277
01:49:30,230 --> 01:49:32,027
حتى أكتشفت فجأة

1278
01:49:32,232 --> 01:49:35,861
ان فرانسيس لن تخشى ما ستعرفه عني

1279
01:49:36,202 --> 01:49:39,797
ولكني اكتشفت أمراً اخر عنها

1280
01:49:40,006 --> 01:49:42,440
شيء دائماً كان يراودني

1281
01:49:42,642 --> 01:49:44,542
وفي تلك اللحظة

1282
01:49:44,744 --> 01:49:46,575
قررت تغيير الحقيقة

1283
01:49:46,780 --> 01:49:49,044
نعم كانت هي اخر علاقاتي مع النساء

1284
01:49:50,350 --> 01:49:53,080
غريب أن تكون هي من بين كل الناس, أليس كذلك؟

1285
01:49:57,924 --> 01:49:59,983
وجدتها لطيفة مرحة

1286
01:50:00,460 --> 01:50:03,486
على كل حال
ذلك حدث منذ زمن طويل

1287
01:50:04,164 --> 01:50:06,428
لقد إتفقنا ألا نتحدث عن تلك المواضيع

1288
01:50:06,633 --> 01:50:09,193
كلامك صحيح
لاتوجد أي فائدة

1289
01:50:09,469 --> 01:50:11,164
هل نذهب للسباحة الآن؟

1290
01:50:12,773 --> 01:50:14,400
هيا للسباحة

1291
01:49:56,201 --> 01:49:58,201
شكراً للمتابعة
أبو شيخة

1292
01:49:58,225 --> 01:50:10,225
السينما الأوروبية
twitter: @euro_cinema
