1
00:00:16,267 --> 00:00:21,230
‫"لا يمكنني، كيف... أين المدخل؟‬
‫أليس..."‬

2
00:00:27,361 --> 00:00:30,698
‫"(مارني أوليفيا أولسن)، ٥ - ٥ - ٢٠٠٢"‬

3
00:00:30,823 --> 00:00:32,575
‫شكراً، مرحباً‬

4
00:00:35,579 --> 00:00:37,414
‫اسمي، حسناً‬

5
00:00:38,874 --> 00:00:41,543
‫أدعى (مارني أوليفيا أولسن)‬

6
00:00:42,919 --> 00:00:45,839
{\an5}‫وأنا في العام الأخير هنا‬
‫في ثانوية (ريدجفيلد)‬

7
00:00:47,841 --> 00:00:50,761
{\an5}‫كيف هي الحياة بالنسبة إلى تلميذة ثانوية‬
‫عام ٢٠٠٢؟‬

8
00:00:52,679 --> 00:00:55,849
‫في البداية، أكتب أول أحرف لاسمي...‬

9
00:00:58,185 --> 00:00:59,603
‫الحياة صعبة‬

10
00:00:59,728 --> 00:01:04,983
‫"نحن الأبطال يا أصدقائي"‬

11
00:01:05,108 --> 00:01:12,742
‫- "مع بعض الحظ، نتخطى الصعاب"‬
‫- "وسنتابع النضال حتى النهاية"‬

12
00:01:14,577 --> 00:01:21,334
‫"نحن الأبطال، نحن الأبطال"‬

13
00:01:21,459 --> 00:01:24,879
‫لا وقت للخاسرين"‬

14
00:01:25,004 --> 00:01:33,137
‫"لأننا أبطال العالم"‬

15
00:01:40,895 --> 00:01:44,565
‫"مع الأسف، لم يحالفني الحظ كثيراً قط"‬

16
00:01:49,154 --> 00:01:51,156
‫"ليس حتى القليل منه"‬

17
00:01:52,574 --> 00:01:55,035
‫بالعودة إلى عامي الأول‬

18
00:01:55,452 --> 00:01:57,412
‫عذراً، إنه محجوز‬

19
00:01:59,832 --> 00:02:01,750
‫"كانت خمس ساعات على التوالي"‬

20
00:02:02,167 --> 00:02:03,836
‫عذراً، محجوز‬

21
00:02:03,961 --> 00:02:06,547
‫"أنا من بلدة صغيرة‬
‫في (كاليفورنيا) الشمالية"‬

22
00:02:06,672 --> 00:02:08,465
‫"وفي مدرسة صغيرة كمدرستي..."‬

23
00:02:08,590 --> 00:02:12,594
‫- عذراً، محجوز‬
‫- "هناك دائماً شخص مشهور جداً"‬

24
00:02:12,719 --> 00:02:14,221
‫"بحيث يغطي على الآخرين"‬

25
00:02:15,597 --> 00:02:17,099
‫لا تأكل ذلك‬

26
00:02:20,602 --> 00:02:22,437
‫"في صفي..."‬

27
00:02:23,564 --> 00:02:25,024
‫كنت ذلك الشخص‬

28
00:02:25,233 --> 00:02:26,734
‫هل كنت في الفرقة العام الماضي؟‬

29
00:02:26,985 --> 00:02:29,821
‫حسناً يا فتيات، لنقم بذلك، ها نحنذا‬

30
00:02:29,946 --> 00:02:36,119
‫٥، ٦، ٧، ٨‬
‫وواحد، مستعرض، ٢، ٣، ٤، ٥‬

31
00:02:36,244 --> 00:02:39,122
‫استدرنَ، ٦، ٧، ٨، اركلنَ‬

32
00:02:39,330 --> 00:02:42,083
‫حسناً لنعد الكرّة بشكل مختلف هذه المرة‬

33
00:02:42,208 --> 00:02:43,918
‫- حظاً موفقاً يا فتيات‬
‫- ابتسمنَ، هيا‬

34
00:02:44,043 --> 00:02:46,504
‫٥، ٦، ٧، ٨ وواحد‬

35
00:02:46,629 --> 00:02:48,006
‫"قرأت في مكان ما"‬

36
00:02:48,131 --> 00:02:50,758
‫"أنّ من تكون عليه في الثانوية يحدد‬
‫من ستكون عليه لما تبقى من حياتك"‬

37
00:02:50,925 --> 00:02:54,762
‫- اركلنَ‬
‫- رائع، هذا مذهل، حسناً‬

38
00:02:54,888 --> 00:02:57,265
‫آمل حقاً ألاّ يكون الوضع كذلك‬

39
00:02:58,016 --> 00:03:00,978
‫"إلاّ أنّ الفرص ليست لصالحي بالتحديد"‬

40
00:03:01,353 --> 00:03:02,938
‫هذا أخي الكبير (ويل)‬

41
00:03:03,606 --> 00:03:06,317
‫- أجل، رائع، هيا‬
‫- "إنه الأروع في كل شيء"‬

42
00:03:07,026 --> 00:03:12,781
‫(غايترز)، هيا بنا‬
‫هيا بنا (غايترز)، هيا بنا‬

43
00:03:15,534 --> 00:03:17,244
‫- (شارلي)‬
‫- ابتعد عن طريقي‬

44
00:03:17,411 --> 00:03:21,123
‫هيا، هيا (غايترز)‬
‫هيا، هيا، هيا (غايترز)، هيا‬

45
00:03:24,543 --> 00:03:25,920
‫سدّد‬

46
00:03:35,220 --> 00:03:40,852
‫أحسنت صنيعاً أيّها القاطور‬
‫ملاحظة، كنت أجمل وأنت تضعين القناع‬

47
00:04:01,039 --> 00:04:03,208
‫أما زلت ترفض مكالمتي؟‬

48
00:04:04,834 --> 00:04:06,962
‫لست في مزاج جيد حالياً (مارني)‬

49
00:04:08,713 --> 00:04:11,549
‫أردتك أن تعرف أنني آسفة جداً‬

50
00:04:11,675 --> 00:04:16,180
‫وتلك الفتيات محقات، أنا فاشلة‬

51
00:04:16,514 --> 00:04:19,725
‫- مهلاً،أيّ فتيات؟‬
‫- ماذا؟ لا‬

52
00:04:19,850 --> 00:04:21,477
‫لا، لا، لا‬
‫من نعتك بالفاشلة (مارني)؟‬

53
00:04:21,602 --> 00:04:23,062
‫لأنني سأكلمهم حالاً‬
‫من نعتك بالفاشلة؟‬

54
00:04:23,187 --> 00:04:27,775
‫لا يهم (ويل)، لا يمكنك حمايتي‬
‫دائماً من ذلك، هذا صحيح‬

55
00:04:30,528 --> 00:04:33,614
‫يا ليتك ترين مدى روعتك (مارني)‬

56
00:04:33,739 --> 00:04:36,367
‫عليك أن تؤمني بنفسك وحسب‬
‫لأنك حين تفعلين ذلك‬

57
00:04:36,492 --> 00:04:39,036
‫تتمكنين من فعل كل ما تريدينه‬

58
00:04:40,871 --> 00:04:43,290
‫- "ثانوية (ريدجفيلد)"‬
‫- "وبالطبع كان (ويل) على حق"‬

59
00:04:43,666 --> 00:04:47,962
‫"ما أن أمكنني تغيير‬
‫نظرتي إلى نفسي، تخطّيت الماضي"‬

60
00:04:48,087 --> 00:04:50,048
‫"نزعت مقوّم الأسنان‬
‫وضعت عدسات لاصقة"‬

61
00:04:50,173 --> 00:04:53,510
‫"وبدأت أنفق أكثر من ٨ دولارات‬
‫لقصّ شعري"‬

62
00:04:55,429 --> 00:04:58,015
‫"قطعت طريقاً طويلة‬
‫منذ تلك الأيام الفظيعة"‬

63
00:04:58,140 --> 00:05:01,935
‫لكن لولا تصميم تلك الفتاة الصغيرة‬
‫من (ريدجفيلد)‬

64
00:05:02,060 --> 00:05:04,563
‫ما كانت المرأة الواقفة أمامكم‬
‫هنا اليوم‬

65
00:05:04,688 --> 00:05:07,649
‫أعمل في إحدى أضخم شركات‬
‫العلاقات العامة في (لوس أنجلس)‬

66
00:05:07,774 --> 00:05:10,027
‫وأخبر مجموعة من الوكلاء‬
‫الدعائيين المبتدئين‬

67
00:05:10,152 --> 00:05:13,572
‫عن تلك الفترة التي كنت فيها‬
‫الفتاة الرئيسة في مجموعة الخرقى‬

68
00:05:14,322 --> 00:05:15,699
‫هذا صحيح تماماً‬

69
00:05:15,824 --> 00:05:20,954
‫لا يمكنكم التحكّم بما يحصل لكم‬
‫لكن يمكنكم التحكّم بردة فعلكم حيالها‬

70
00:05:21,413 --> 00:05:26,252
‫إنها مسألة وجهة نظر وحسب‬
‫وهذا ما هي عليه العلاقات العامة‬

71
00:05:29,380 --> 00:05:32,383
‫شكراً وحظاً موفقاً‬

72
00:05:36,054 --> 00:05:37,764
‫- أحسنت صنيعاً‬
‫- شكراً‬

73
00:05:39,432 --> 00:05:41,642
‫- إذاً سنضع هذه على الروزنامة‬
‫- حسناً‬

74
00:05:41,809 --> 00:05:48,399
‫- هذا خطاب رائع، إنه مصدر وحي‬
‫- شكراً جزيلاً سيّدي‬

75
00:05:48,524 --> 00:05:50,902
‫أريدك الآن أن توضبي أغراضك‬
‫من مكتبك‬

76
00:05:51,027 --> 00:05:55,239
‫ماذا؟ هل قلت لي لتوك‬
‫إنه يجدر بي توضيب مكتبي؟‬

77
00:05:55,364 --> 00:05:58,868
‫- هذا صحيح‬
‫- لكنني طلبت عطلة ليومين وحسب‬

78
00:05:58,993 --> 00:06:00,495
‫وذلك بمناسبة زفاف أخي‬

79
00:06:02,288 --> 00:06:09,129
‫هناك وظيفة شاغرة في مكتب (نيويورك)‬
‫نائب الرئيس وهي لك‬

80
00:06:12,800 --> 00:06:16,804
‫أنت... أنا... نائبة الرئيس...‬

81
00:06:16,929 --> 00:06:22,476
‫- إلاّ إن كنت لا تهتمّين بترقية كبرى‬
‫- لا، لست كذلك بكل تأكيد‬

82
00:06:22,601 --> 00:06:26,396
‫- لست كذلك، شكراً سيّدي‬
‫- استحققتها‬

83
00:06:31,110 --> 00:06:33,362
‫أنا متحمّسة لرؤية الجميع أيضاً أمي‬

84
00:06:34,113 --> 00:06:36,740
‫لا أصدق كيف حصل كل ذلك بسرعة‬

85
00:06:36,865 --> 00:06:40,203
‫أعلم وسيكون كل شيء رائعاً‬

86
00:06:40,495 --> 00:06:43,748
‫عمّة (جوانا)، (مونا) ستنفق ثروة‬
‫على هذا الزواج‬

87
00:06:43,873 --> 00:06:46,876
‫حاولت الاتصال بها لأقول لها‬
‫إنني أجد ذلك مفرطاً‬

88
00:06:47,001 --> 00:06:51,798
‫"وتلقيت رسالة ردّ تقول:‬
‫يسرّني القيام بذلك وأتوق للقائكم جميعاً"‬

89
00:06:51,923 --> 00:06:54,467
‫"أشعر بالسوء‬
‫لأنني لم أقابل (جوانا) بعد"‬

90
00:06:54,592 --> 00:06:56,678
‫أعلم، أليس الأمر غريباً؟‬

91
00:06:56,803 --> 00:07:00,098
‫كنتم جميعاً معاً في الثانوية‬
‫ولا تعرفان بعضكما‬

92
00:07:00,223 --> 00:07:03,518
‫- مهلاً، كنا جميعاً في الثانوية معاً؟‬
‫- خلتك تعرفين‬

93
00:07:03,643 --> 00:07:06,563
‫لا، كل ما فعله (ويل)‬
‫هو البعث بصورتها إليّ‬

94
00:07:06,688 --> 00:07:09,357
‫لكنها لم تبدُ لي مألوفة‬
‫كانت ثانوية (ريدجفيلد) صغيرة جداً‬

95
00:07:09,482 --> 00:07:11,109
‫لا أذكر فتاة اسمها (جوانا)‬

96
00:07:11,234 --> 00:07:14,279
‫"ذلك لأنها لم تكن تستعمل‬
‫اسم (جوانا) في الثانوية"‬

97
00:07:14,404 --> 00:07:16,157
‫"كانت تُعرف بكنيتها"‬

98
00:07:19,952 --> 00:07:21,787
‫- (ديدي)‬
‫- (ديدي)؟‬

99
00:07:21,912 --> 00:07:25,916
‫- "لا، (تيتي)"‬
‫- (تيتي)؟‬

100
00:07:26,041 --> 00:07:29,378
‫لا، لا أصدق أنني نسيت اسمها‬

101
00:07:33,799 --> 00:07:35,885
‫- (جاي جاي)؟‬
‫- "هذه كنيتها، (جاي جاي)"‬

102
00:07:36,010 --> 00:07:37,428
‫"(جوانا)،(جاي جاي)، أجل"‬

103
00:07:41,015 --> 00:07:47,354
‫- "نحن الأبطال"‬
‫- لا، لا، لا‬

104
00:07:51,358 --> 00:07:55,822
‫- لا، لا، هو...‬
‫- سيّدتي؟ يجدر بك ربط حزام الأمان‬

105
00:07:55,947 --> 00:07:58,491
‫- أريدك أن تعودي إلى مقعدك‬
‫- أمي هل تقولين لي إن (ويل)...‬

106
00:07:59,242 --> 00:08:02,412
‫من فضلك، سمعتك تتحدثين‬
‫عن هررك التي تشبه الناس‬

107
00:08:02,579 --> 00:08:05,540
‫- طوال الدقائق الـ٤٥ الماضية‬
‫- سيّدتي عليك أن تبقي جالسة‬

108
00:08:05,665 --> 00:08:08,877
‫- وذلك حفاظاً على سلامتك‬
‫- أمي انتظري قليلاً‬

109
00:08:10,003 --> 00:08:15,091
‫عذراً (هيذر)‬
‫هذه حالة طارئة‬

110
00:08:15,675 --> 00:08:19,387
‫يوشك أخي على الزواج بالفتاة‬
‫التي دمّرت حياتي في الثانوية‬

111
00:08:19,512 --> 00:08:22,224
‫لذا إن كان ذلك لا يزعجك‬
‫هلاّ تدعينني وشأني‬

112
00:08:23,600 --> 00:08:26,186
‫- عذراً أمي، أنا...‬
‫- عذراً ألدينا مشكلة؟‬

113
00:08:28,397 --> 00:08:33,319
‫لا أعلم، ألدينا مشكلة؟‬
‫هل سيتزوج أخوك بعدوّتك اللدودة؟‬

114
00:08:34,779 --> 00:08:36,781
‫إذاً كنت تجهلين أنها الفتاة عينها؟‬

115
00:08:36,906 --> 00:08:38,532
‫لم يكن أحد يعلم ذلك‬

116
00:08:38,908 --> 00:08:41,285
‫كان أخي في العام الأخير‬
‫حين كنت في العام الثاني‬

117
00:08:41,410 --> 00:08:44,956
‫لا يمكنني لومه على عدم‬
‫مجاراة مسلسلي العاطفي في الثانوية‬

118
00:08:45,998 --> 00:08:47,833
‫تريدين الكعك المالح؟‬

119
00:08:49,669 --> 00:08:52,380
‫هناك ٧ مليارات شخص على هذا الكوكب‬

120
00:08:52,505 --> 00:08:56,217
‫وأحظى بفتاة من نتاج (إبليس)‬
‫لتكون زوجة أخي‬

121
00:08:56,592 --> 00:09:00,054
‫إنها السبب الذي دفعني‬
‫إلى ترك مسقط رأسي أصلاً‬

122
00:09:00,179 --> 00:09:02,598
‫(مارني) دعيني أخبرك بشأن المتنمّرين‬

123
00:09:02,723 --> 00:09:06,853
‫إنهم كالإرهابيين‬
‫إلاّ أنهم إرهابيون عاطفيون‬

124
00:09:06,979 --> 00:09:08,647
‫لا يمكنك أن تدعيهم أبداً‬
‫يسيطرون عليك‬

125
00:09:08,772 --> 00:09:10,983
‫لذا أفضل ما يمكنك فعله في هذا الموقع‬
‫هو الحفاظ على هدوئك‬

126
00:09:11,108 --> 00:09:13,277
‫وأظهري لها أنك مسيطرة على زمام الأمور‬

127
00:09:13,402 --> 00:09:15,654
‫كما أنني لا أكترث إن كان تعرّض الحيوان‬
‫الجالب للحظ للضرب في (ريدجفلد)‬

128
00:09:15,779 --> 00:09:17,614
‫- شوهد من قبل ألف شخص على (يوتيوب)‬
‫- مليون‬

129
00:09:17,739 --> 00:09:19,116
‫- مليون شخص؟‬
‫- أجل‬

130
00:09:19,324 --> 00:09:21,827
‫- عليك إعطائي العنوان الالكتروني‬
‫- سأفعل ذلك‬

131
00:09:21,952 --> 00:09:24,955
‫بيت القصيد هو أنّ الأمور تغيرت‬
‫منذ ذلك الحين‬

132
00:09:25,080 --> 00:09:28,500
‫عليك أن تعودي وتظهري لـ(جاي جاي)‬
‫معدنك الحقيقي‬

133
00:09:29,293 --> 00:09:31,878
‫لعلّك محق، لعلّي أبالغ في ردة فعلي‬

134
00:09:33,005 --> 00:09:35,507
‫- تسيطرين على الوضع‬
‫- أسيطر على الوضع‬

135
00:09:35,632 --> 00:09:37,134
‫هذا صحيح‬

136
00:09:37,759 --> 00:09:41,931
‫"حافلات مقاطعة (شاستا)‬
‫متوفرة خارج منطقة جلب الحقائب"‬

137
00:09:42,432 --> 00:09:44,309
‫- "أهلاً بعودتك (مارني)"‬
‫- ها هي‬

138
00:09:44,642 --> 00:09:48,646
‫- عادت ابنتي الصغيرة إلى ديارها‬
‫- مرحباً‬

139
00:09:49,188 --> 00:09:52,025
‫عزيزتي، أربعة أشهر فترة طويلة جداً‬

140
00:09:52,775 --> 00:09:55,069
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً، لمَ أنت طويل إلى هذا الحد؟‬

141
00:09:55,194 --> 00:09:58,156
‫انظري إليك، تبدين رائعة‬
‫نفتقدك كثيراً‬

142
00:09:58,281 --> 00:10:00,199
‫- أنا أيضاً أفتقدكم‬
‫- حقاً؟‬

143
00:10:00,325 --> 00:10:02,910
‫ليس إلى حدّ أنك على وشك‬
‫تفويت الجلوس في المقعد الأمامي‬

144
00:10:03,036 --> 00:10:04,704
‫- (بن)؟‬
‫- في أحلامك ستجلس في المقعد الأمامي‬

145
00:10:04,829 --> 00:10:07,749
‫ماذا أمي؟ تدعني (جوانا) دائماً‬
‫أجلس في المقعد الأمامي‬

146
00:10:08,624 --> 00:10:10,335
‫هل تفعلان الكثير من الأمور مع (جوانا)؟‬

147
00:10:10,918 --> 00:10:14,088
‫- نفعل كل شيء مع (جوانا)‬
‫- لا نفعل كل شيء مع (جوانا)‬

148
00:10:14,213 --> 00:10:16,132
‫خذ حقيبة أختك‬
‫كن رجلاً شهماً‬

149
00:10:16,883 --> 00:10:19,053
‫لقد عدت إلى الديار‬

150
00:10:26,769 --> 00:10:29,688
‫(مارك) عزيزي، عادت إلى الديار‬

151
00:10:30,814 --> 00:10:33,442
‫- (بن) هلاّ ترد ّعلى الهاتف‬
‫- أجل طبعاً‬

152
00:10:34,276 --> 00:10:36,236
‫- (كوكو باف)، تعال إلى هنا يا صغيري‬
‫- عزيزتي‬

153
00:10:36,362 --> 00:10:38,864
‫- (كوكو)‬
‫- قامت (جوانا) بأخذه إلى المنظّف‬

154
00:10:38,989 --> 00:10:42,826
‫يجدر بالجميع أن يكون بأفضل حلّة‬
‫في هذا الزفاف بما في ذلك (كوكو باف)‬

155
00:10:42,951 --> 00:10:45,120
‫(مارك)، عادت إلى الديار‬

156
00:10:47,998 --> 00:10:50,292
‫مرحباً عزيزتي، المنزل مليء‬
‫لنهاية الأسبوع‬

157
00:10:50,417 --> 00:10:52,378
‫عليك و(جوانا) أن تتشاركا الغرفة‬
‫عينها إن كنت لا تمانعين‬

158
00:10:52,503 --> 00:10:55,799
‫- بربك أمي‬
‫- (مارني أوليفيا أولسن)‬

159
00:10:56,257 --> 00:11:00,053
‫حسناً، سيكون الأمر أشبه‬
‫بحفلات النوم التي لم أدعَ إليها قط‬

160
00:11:00,428 --> 00:11:03,431
‫سأعدّ العشاء، عزيزي، عادت إلى المنزل‬

161
00:11:18,947 --> 00:11:22,242
‫"حفلة التخرّج"‬

162
00:11:22,367 --> 00:11:23,743
‫أمسكت بك‬

163
00:11:23,868 --> 00:11:26,496
‫- أخفتني، ها هو‬
‫- تعالي إلى هنا‬

164
00:11:26,621 --> 00:11:29,082
‫الفتى الذهبي، محامي (ريدجفيلد)‬

165
00:11:29,207 --> 00:11:31,293
‫- انظري إليك، تبدين فاتنة‬
‫- شكراً‬

166
00:11:31,419 --> 00:11:34,255
‫أتصدقين هذا؟ لأنه منذ فترة وجيزة‬
‫(مارني)، أتذكرين؟‬

167
00:11:34,380 --> 00:11:37,258
‫كنا صغاراً في منزل الشجرة ذلك‬
‫نقسم أننا لن نتزوج أبداً‬

168
00:11:37,591 --> 00:11:40,052
‫- أظن أنّ بعض الأمور تتغير، صحيح؟‬
‫- أعتمد على ذلك‬

169
00:11:40,177 --> 00:11:42,179
‫إذاً هل هذه ابنتي النافذة؟‬

170
00:11:42,304 --> 00:11:44,974
‫- مرحباً أبي، مرحباً‬
‫- صغيرتي‬

171
00:11:45,433 --> 00:11:47,268
‫يا إلهي تبدو رائعاً، أنت هزيل جداً‬

172
00:11:47,393 --> 00:11:50,438
‫فقدت بعض الوزن‬
‫شكراً على ملاحظتك ذلك‬

173
00:11:50,938 --> 00:11:52,314
‫- تبدين فاتنة‬
‫- شكراً‬

174
00:11:52,440 --> 00:11:54,942
‫عادت (جوانا)‬
‫تطلب أمك من الجميع النزول، أسرعا‬

175
00:11:55,651 --> 00:11:59,071
‫أحد الطماطم، مقطّع نصفين‬

176
00:11:59,196 --> 00:12:03,451
‫وبينما نلفّها من المهم جداً‬
‫أن تكون بعرض ٢،٥ سنتمترات‬

177
00:12:03,576 --> 00:12:09,291
‫ويكون طولها ٢٣ سنتمتراً‬
‫فتنهينها بهذا الشكل تماماً‬

178
00:12:11,084 --> 00:12:14,045
‫أنت بارعة جداً في الطهو‬

179
00:12:14,713 --> 00:12:16,590
‫انظرا مَن وجدت‬

180
00:12:31,646 --> 00:12:35,400
‫(مارني)، (مارني)، (مارني)‬

181
00:12:39,070 --> 00:12:47,246
‫- انظري إليك، أنت جميلة جداً‬
‫- شكراً‬

182
00:12:47,705 --> 00:12:52,585
‫هل تعلمين أنني انتظرت هذه‬
‫اللحظة طويلاً؟ وقد حانت أخيراً‬

183
00:12:52,710 --> 00:12:54,754
‫هل تخالين أنك انتظرتها طويلاً؟‬
‫لأنني...‬

184
00:12:54,879 --> 00:12:58,549
‫- هناك الكثير لنقوله‬
‫- صدّقيني، أعلم ذلك‬

185
00:12:58,674 --> 00:13:01,969
‫- لكنني لا أريد فعل ذلك أمامهم‬
‫- لكن أولاً...‬

186
00:13:02,512 --> 00:13:05,932
‫دعيني أقول وحسب كم أنا سعيدة‬
‫بأنني أخيراً...‬

187
00:13:06,057 --> 00:13:07,934
‫- لا بأس‬
‫- قابلتك‬

188
00:13:09,852 --> 00:13:12,688
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- أخبرني (ويل) الكثير عنك‬

189
00:13:12,813 --> 00:13:14,190
‫لكن ها أنت الآن‬

190
00:13:14,315 --> 00:13:19,278
‫أتوق لتمضية الأيام الأربعة المقبلة‬
‫مع أختي الجديدة‬

191
00:13:20,030 --> 00:13:22,115
‫لنضمّ واحدتنا الأخرى‬

192
00:13:24,660 --> 00:13:26,787
‫- لا عليك‬
‫- أجل‬

193
00:13:28,288 --> 00:13:29,873
‫تبدو السلطة لذيذة‬

194
00:13:32,876 --> 00:13:36,713
‫ها هو، (كوكو باف)‬
‫تعال إلى هنا يا صغيري‬

195
00:13:37,673 --> 00:13:42,844
‫(كوكو باف)، تعال إلى أمك‬
‫أجل، هذا صغيري‬

196
00:13:42,970 --> 00:13:45,055
‫- (كوكو باف) حان وقت تناول العشاء‬
‫- جيد جداً‬

197
00:13:45,180 --> 00:13:47,891
‫(جوانا) لا أظنني مرتاحة‬
‫ببدء العشاء بدون عمّتك‬

198
00:13:48,016 --> 00:13:50,769
‫- أظنه سلوكاً فظاً جداً‬
‫-  لا، لا تقلقي بشأن عمّتي (مونا)‬

199
00:13:50,894 --> 00:13:52,896
‫- ستتأخر وحسب‬
‫- حسناً، أنت جاهز عزيزي؟‬

200
00:13:53,021 --> 00:13:54,481
‫- جاهز‬
‫- حسناً استعدّ‬

201
00:13:55,691 --> 00:13:58,111
‫عذراً هل سنعدم أبي هذا المساء؟‬

202
00:13:58,236 --> 00:14:02,365
‫تعرفين كيف كان والدك دائماً‬
‫يهتم بمسألة الربط بين العقل والجسد؟‬

203
00:14:02,740 --> 00:14:05,743
‫وبما أنه لا يمكن لإشبين (ويل)‬
‫أن يبدو سميناً يوم السبت‬

204
00:14:05,868 --> 00:14:07,245
‫- هذا صحيح‬
‫- لا تبدو سميناً‬

205
00:14:07,370 --> 00:14:10,290
‫أجرّب حمية (ياماغوتشي)‬
‫أخبرني زميلي في المستشفى عنها‬

206
00:14:10,415 --> 00:14:13,334
‫لا يدرك معظم الناس أنهم شبعوا‬

207
00:14:13,459 --> 00:14:15,378
‫ويجدر بالطبق الفارغ أن يعلمهم بذلك‬

208
00:14:15,503 --> 00:14:20,091
‫هذا واقع علمي، حين تعصب عينيك‬
‫تعتمد على معدتك‬

209
00:14:20,216 --> 00:14:21,801
‫وسبق لي أن خسرت ٢،٧ كلغ‬

210
00:14:21,926 --> 00:14:24,512
‫- وأيّ كلية طب ارتدت؟‬
‫- (بن)‬

211
00:14:24,637 --> 00:14:27,015
‫أظنها طريقة ذكية جداً‬
‫للحفاظ على الرشاقة‬

212
00:14:27,140 --> 00:14:28,516
‫شكراً (جوانا)‬

213
00:14:28,641 --> 00:14:30,018
‫لنأكل‬

214
00:14:33,856 --> 00:14:39,570
‫- إذاً كيف تعارفتما؟‬
‫- كنّا في حفلة غناء عند الشاطىء‬

215
00:14:39,695 --> 00:14:43,574
‫وكان (ويل) على المسرح يؤدي‬
‫أغنيته المفضّلة (هول أند أوتس)‬

216
00:14:43,699 --> 00:14:45,409
‫- ليست إحدى أفضل لحظاتي‬
‫- حقاً؟‬

217
00:14:45,534 --> 00:14:47,870
‫لا، لم تكن كذلك‬
‫لكنه كان ظريفاً جداً‬

218
00:14:47,995 --> 00:14:49,371
‫بحيث اضطررت إلى إنقاذه‬

219
00:14:49,913 --> 00:14:55,044
‫- لذا صعدت على المسرح وغنّيناها معاً‬
‫- وكانت تنقذني منذ ذلك الحين‬

220
00:14:55,169 --> 00:14:56,545
‫- هذا صحيح‬
‫- أتعلمان؟‬

221
00:14:56,670 --> 00:14:59,715
‫أجد الأمر لا يصدّق‬
‫أنه في بلدة صغيرة مثل (ريدجفيلد)‬

222
00:14:59,840 --> 00:15:03,844
‫قد يترعرع (ويل) و(جوانا)‬
‫في الشارع عينه عملياً‬

223
00:15:03,969 --> 00:15:05,554
‫بدون أن يتقابلا حتى الآن‬

224
00:15:05,679 --> 00:15:09,059
‫- هذا غريب، صحيح؟‬
‫- هذا مضحك جداً‬

225
00:15:11,436 --> 00:15:16,316
‫أليس كذلك؟ أننا لم نلتقِ حتى الآن؟‬

226
00:15:16,441 --> 00:15:20,278
‫- أليس هذا غريباً؟‬
‫- بلى، هذا غريب جداً‬

227
00:15:21,571 --> 00:15:22,947
‫غريب‬

228
00:15:23,114 --> 00:15:24,491
‫إذاً (مارني)‬

229
00:15:24,616 --> 00:15:28,453
‫أخبرني (ويل) إنك تعملين في شركة‬
‫ضخمة للعلاقات العامة في (لوس أنجلس)؟‬

230
00:15:30,038 --> 00:15:32,624
‫هذا صحيح‬
‫في الواقع، بما أنك ذكرت الأمر‬

231
00:15:32,749 --> 00:15:35,835
‫- لديّ أخبار، حصلت على ترقية‬
‫- ماذا؟‬

232
00:15:36,252 --> 00:15:39,381
‫وأصبحت الآن نائبة رئيس‬
‫مكتبنا في (نيويورك)‬

233
00:15:39,506 --> 00:15:41,299
‫- وقد...‬
‫- ترقية في (نيويورك)؟‬

234
00:15:41,424 --> 00:15:43,760
‫- أجل‬
‫- عزيزتي، تهانينا‬

235
00:15:43,885 --> 00:15:45,888
‫- هذا مذهل‬
‫- نحن فخوران جداً بك‬

236
00:15:46,013 --> 00:15:48,140
‫- هذا مذهل، بالفعل‬
‫- يمكنك مقابلة مشاهير حقيقيين؟‬

237
00:15:48,265 --> 00:15:51,352
‫- هذا مذهل فعلاً‬
‫- كفى كلاماً عني‬

238
00:15:51,727 --> 00:15:56,232
‫أتوق لأعرف ما تفعلينه‬
‫ما الذي كنت تقومين به؟‬

239
00:15:56,357 --> 00:16:00,486
‫- حياتي مملّة مقارنة بحياتك‬
‫- أشكّ في ذلك‬

240
00:16:01,153 --> 00:16:05,449
‫أنا واثقة أنك تجعلينها مثيرة للاهتمام‬
‫كما كنت تفعلين في الثانوية، صحيح؟‬

241
00:16:05,574 --> 00:16:09,662
‫أودّ أن أعرف ما آلت إليه‬
‫حياتك الرائعة‬

242
00:16:11,205 --> 00:16:13,708
‫- حسناً‬
‫- أجل‬

243
00:16:14,166 --> 00:16:19,088
‫أجل، بعد وفاة والديّ‬
‫تأمّلت جيداً بحياتي‬

244
00:16:19,213 --> 00:16:22,426
‫وأدركت أنني لا أتخذ الخيارات الصائبة‬

245
00:16:22,801 --> 00:16:25,387
‫لذا التحقت بمدرسة الحضانة‬

246
00:16:25,512 --> 00:16:29,808
‫وقرّرت تركيز كامل طاقتي‬
‫على مساعدة المحتاجين‬

247
00:16:31,268 --> 00:16:36,481
‫- جيد، أحسنت‬
‫- لا، ما فعلته ليس جيداً وحسب‬

248
00:16:36,606 --> 00:16:40,026
‫أجل، أصبحت مهووسة‬
‫بمساعدة المحتاجين‬

249
00:16:40,152 --> 00:16:43,113
‫بما أنني و(ويل) نحبّ الأولاد‬

250
00:16:47,576 --> 00:16:49,327
‫بعد ٣ أشهر من العمل كممرّضة مبتدئة‬

251
00:16:49,453 --> 00:16:52,080
‫- رقّوني فأصبحت ممرضة سريرية عليا‬
‫- حاولت أن أتقدّم لها بتوصية فرفضت‬

252
00:16:52,205 --> 00:16:55,125
‫- أبي‬
‫- أبي‬

253
00:16:55,292 --> 00:16:58,129
‫ما بين برنامج البلدية وأعمال التطوّع‬
‫كان عليّ التركيز على أولوياتي‬

254
00:16:58,254 --> 00:17:00,423
‫أجل ساعدني على تطوير اعتزازي بنفسي‬

255
00:17:00,548 --> 00:17:03,050
‫إذ بكل صراحة، حين تعملين على خط‬
‫الطوارىء لمحاولي الانتحار‬

256
00:17:03,176 --> 00:17:05,136
‫سرعان ما يؤثّر فيك سلباً‬

257
00:17:05,470 --> 00:17:07,638
‫- أما زال ذلك الرقم بحوزتك؟‬
‫- (بن)‬

258
00:17:07,764 --> 00:17:11,476
‫- يا إلهي، تحدثت عن نفسي مطوّلاً‬
‫- لا، لا، لا، عزيزتي لا بأس‬

259
00:17:11,601 --> 00:17:17,356
‫- صدقيني‬
‫- بصراحة، كنت أجهل أنك معطاء هكذا‬

260
00:17:17,482 --> 00:17:21,986
‫أعلم، أنا فخور جداً بها‬
‫أنا فخور جداً بتسميتك عروسي‬

261
00:17:23,029 --> 00:17:24,489
‫- عروس‬
‫- بالفعل‬

262
00:17:24,614 --> 00:17:26,407
‫- قالها مجدداً‬
‫- بالفعل‬

263
00:17:26,532 --> 00:17:29,827
‫- عزيزي، قالاها مجدداً‬
‫- (غايل) سيتزوج، أعلم‬

264
00:17:29,952 --> 00:17:31,329
‫أريد شراباً آخر‬

265
00:17:31,662 --> 00:17:33,331
‫كنت أحصي عدد المرات التي يقول‬
‫فيها كلمة "عروس"‬

266
00:17:33,456 --> 00:17:35,167
‫- وأظنها المرة السادسة عشر اليوم‬
‫- ما رأيك بذلك؟‬

267
00:17:35,292 --> 00:17:37,085
‫- ١٦؟‬
‫- كم يوماً بعد؟ كم يوماً بعد؟‬

268
00:17:37,211 --> 00:17:38,587
‫هل يريد أحد شيئاً؟‬

269
00:17:38,712 --> 00:17:40,798
‫- أتتخيل ذلك؟‬
‫- بالطبع سنفعل ذلك‬

270
00:17:40,923 --> 00:17:42,966
‫- لكن عليك أن تتذكري‬
‫- رائع‬

271
00:17:43,300 --> 00:17:44,802
‫الفكرة... يا إلهي‬

272
00:17:45,093 --> 00:17:47,679
‫لا، دعني أقول لك هذا، لا أفهم ما يحصل‬
‫أتعلمون أمراً؟ سترون رقصة‬

273
00:17:47,805 --> 00:17:49,181
‫- ماذا؟ هل...‬
‫- ماذا؟‬

274
00:17:49,473 --> 00:17:53,227
‫- (لامبادا)، هيا ارقصوا معي‬
‫- (لامبادا)‬

275
00:17:53,685 --> 00:17:55,103
‫لا أصدق، كيف حصل هذا؟‬

276
00:17:55,229 --> 00:18:00,692
‫- يا إلهي أمي، أخفتني‬
‫- إذاً (جوانا) رائعة، أليس كذلك؟‬

277
00:18:00,984 --> 00:18:02,820
‫أجل، يكاد يكون من الصعب التصديق‬
‫أنها حقيقية‬

278
00:18:02,945 --> 00:18:05,489
‫هذا رأيي أيضاً‬
‫السبب هو رقّتها على ما أظن‬

279
00:18:05,614 --> 00:18:08,617
‫- الدفء الصادق النابع منها‬
‫- أين جهاز إعادة التدوير؟‬

280
00:18:10,160 --> 00:18:11,538
‫رافقيني من فضلك‬

281
00:18:12,372 --> 00:18:18,795
‫- هذا هو جهاز إعادة التدوير و...‬
‫- يا للروعة، يبدو المكان جميلاً‬

282
00:18:18,920 --> 00:18:22,006
‫- ربما يمكن لـ(جوانا) أن تنام هنا‬
‫- (مارني)‬

283
00:18:23,174 --> 00:18:27,345
‫اسمعي، لمَ لم تذكري (نيويورك)؟‬

284
00:18:28,638 --> 00:18:31,015
‫أنا فخورة جداً بك، هذا رائع‬

285
00:18:31,349 --> 00:18:39,691
‫شكراً، لا أعلم أظن أنّ الجميع‬
‫كان منشغلاً بكل ما يتعلق بـ(جوانا)‬

286
00:18:40,859 --> 00:18:43,027
‫ألا تجدين الأمر غريباً أنها لا تذكرني؟‬

287
00:18:43,152 --> 00:18:45,029
‫لم تكن ثانوية (ريدجفيلد)‬
‫كبيرة إلى هذا الحد‬

288
00:18:45,154 --> 00:18:47,867
‫عزيزتي، لا أذكر نصف الأشخاص‬
‫الذين ارتدت الثانوية معهم‬

289
00:18:47,992 --> 00:18:52,454
‫أجل لكنك (غايل باير)‬
‫كان الجميع يحبك‬

290
00:18:52,580 --> 00:18:56,500
‫- لا يمكنك مقارنة ذلك بما عانيته‬
‫- حقاً؟ أتريدين المراهنة؟‬

291
00:18:56,959 --> 00:19:00,713
‫اسمعي، لا أحد يخوض الثانوية‬
‫بدون أن يتأثر (مارني)، لا أحد‬

292
00:19:01,130 --> 00:19:03,549
‫لم تخبريني إنك عانيت المشاكل‬
‫في الثانوية‬

293
00:19:03,841 --> 00:19:06,385
‫ذلك لأنّ الماضي ولّى‬

294
00:19:06,969 --> 00:19:11,515
‫إن عانيت مشكلة مع (جوانا)‬
‫في الماضي، يمكنك معالجتها الآن‬

295
00:19:11,849 --> 00:19:16,896
‫- تذكري، يستحق الجميع فرصة ثانية‬
‫- يستحق فرصة ثانية، أعلم‬

296
00:19:19,607 --> 00:19:22,192
‫وصلت عمّة (جوانا)، (مونا)‬

297
00:19:22,318 --> 00:19:26,406
‫- لا أصدق أنّ صغيرتي (جوانا) ستتزوج‬
‫- أعلم، هذا جنون، صحيح؟‬

298
00:19:26,531 --> 00:19:28,575
‫- أنا سعيدة جداً من أجلك‬
‫- تعالي لأعرّفك بالعائلة‬

299
00:19:28,700 --> 00:19:30,410
‫العمّة (مونا)‬

300
00:19:35,332 --> 00:19:37,709
‫- هذه أخت (ويل)، (مارني)‬
‫- تشرّفت‬

301
00:19:37,834 --> 00:19:40,754
‫- سرّني التعرّف بك‬
‫- وهذه والدة (ويل)‬

302
00:19:42,339 --> 00:19:45,634
‫- (غايل)؟‬
‫- (رامونا)‬

303
00:19:45,759 --> 00:19:47,427
‫أنتما على معرفة مسبقة؟‬

304
00:19:51,139 --> 00:19:54,100
‫- (غايل)‬
‫- (رامونا)‬

305
00:19:58,146 --> 00:19:59,773
‫كم من الوقت مرّ؟‬

306
00:20:00,023 --> 00:20:02,693
‫لا تقولي شيئاً وإلاّ اضطررت إلى خنقك‬

307
00:20:11,953 --> 00:20:14,372
‫- من عساه يتذكر؟‬
‫- كيف تعرفان إحداكما الأخرى؟‬

308
00:20:15,247 --> 00:20:18,334
‫- ارتدنا المدرسة معاً‬
‫- كنا صديقتين عزيزتين‬

309
00:20:19,669 --> 00:20:22,922
‫مقرّبتين جداً، يا للروعة‬

310
00:20:23,923 --> 00:20:28,427
‫- تبدين... رائعة‬
‫- توقّفي‬

311
00:20:28,552 --> 00:20:30,721
‫لا، لا، حقاً‬
‫تبدين مذهلة‬

312
00:20:30,846 --> 00:20:32,932
‫- لم تكبري قط‬
‫- حسناً‬

313
00:20:33,057 --> 00:20:35,351
‫- تبدو كأنّها مولّدة بالكمبيوتر‬
‫- (بن)‬

314
00:20:35,518 --> 00:20:43,151
‫شكراً لك، لا بدّ أنك (بن)‬
‫لديّ شيء أظنك ستحبه‬

315
00:20:45,445 --> 00:20:49,366
‫(فولاوت فور)؟ ماذا؟‬
‫لن يصدر قبل الصيف‬

316
00:20:49,491 --> 00:20:51,952
‫- ماذا تقول يا فتاي؟‬
‫- شكراً لك‬

317
00:20:52,828 --> 00:20:54,913
‫لا داعي سيّدي‬
‫   '                 ‬

318
00:20:55,038 --> 00:20:59,084
‫- أتوق للعب هذه... عليّ الذهاب‬
‫- استمتع بوقتك‬

319
00:20:59,835 --> 00:21:04,339
‫و(مارني) أظنني جلبت لك القياس المناسب‬

320
00:21:07,092 --> 00:21:10,178
‫- هذا (براين رييس)؟‬
‫- (براين) من؟‬

321
00:21:10,303 --> 00:21:14,017
‫وهذه من مجموعته الجديدة؟‬
‫لأنني خلته باع كامل المجموع قبل الأوان‬

322
00:21:14,142 --> 00:21:16,352
‫(براين) رائع وينزل دائماً في فنادقي‬

323
00:21:16,644 --> 00:21:20,940
‫ينزل دائماً في (سالنجر)‬
‫تملكين فندق (سالنجر)؟‬

324
00:21:21,065 --> 00:21:24,444
‫مجموعة (سالنجر)‬
‫في الواقع، أصبحنا الآن نملك ١٤ ملكية‬

325
00:21:24,569 --> 00:21:25,987
‫لا أصدق ذلك أيضاً‬

326
00:21:26,112 --> 00:21:29,198
‫لا أصدق أنّ أمي لم تخبرني‬
‫إنها كانت صديقة‬

327
00:21:29,323 --> 00:21:32,452
‫لإحدى النساء المئة الأكثر نفوذاً‬
‫وفق مجلة (فوربز)‬

328
00:21:32,577 --> 00:21:34,871
‫بربك، تلك اللائحة السخيفة‬
‫تتغير على الدوام‬

329
00:21:34,996 --> 00:21:37,373
‫- أجل لكنك مذكورة فيها منذ ١٠ اعوام‬
‫- ١١ عاماً‬

330
00:21:37,498 --> 00:21:39,083
‫لكن أتعلمين ما الأمر الأهم بالنسبة إلي؟‬

331
00:21:39,208 --> 00:21:42,086
‫حين ينزل أحد في فندقي‬
‫يشعر بارتياح شديد كأنه في المنزل‬

332
00:21:42,295 --> 00:21:44,172
‫أكرر هذه الجملة دائماً:‬
‫كالمنزل لكن أفضل‬

333
00:21:44,297 --> 00:21:46,007
‫ممّا يذكرني...‬

334
00:21:46,132 --> 00:21:49,135
‫عملتما جاهدين جداً‬
‫لإعداد هذا الزفاف‬

335
00:21:49,260 --> 00:21:53,432
‫ويسرني جداً أن تمضيا أسبوعاً‬
‫في أيّ واحد من منتجعاتي‬

336
00:21:53,557 --> 00:21:56,435
‫(بالي)، (ماوي)، (باريس)‬

337
00:21:56,560 --> 00:21:57,936
‫- أجل‬
‫- لا، لا‬

338
00:21:58,062 --> 00:21:59,813
‫- بلى‬
‫- أصرّ‬

339
00:21:59,938 --> 00:22:02,608
‫(رامونا) لا داعي لأن تفعلي كل هذا‬
‫سبق أن فعلت الكثير بشأن الزفاف‬

340
00:22:02,733 --> 00:22:05,194
‫هل تخالني أحاول كسب محبة الناس بالمال؟‬

341
00:22:05,319 --> 00:22:07,613
‫- هل نجحت؟‬
‫- أجل‬

342
00:22:07,738 --> 00:22:12,242
‫هذا مثير جداً للحماس‬
‫ألا يبدو كأنّنا أصبحنا عائلة سريعاً؟‬

343
00:22:12,534 --> 00:22:14,787
‫دعونا لا نبقى هنا‬
‫ادخلوا يا أفراد العائلة‬

344
00:22:14,912 --> 00:22:17,331
‫استرخوا، فلنحتسِ شراباً (رامونا)‬

345
00:22:18,373 --> 00:22:20,334
‫مهلاً، أظن أنه لدينا شمبانيا فرنسية‬

346
00:22:21,168 --> 00:22:24,046
‫هناك رعاة بقر على كل باب‬
‫وليس لدينا أسرّة‬

347
00:22:24,171 --> 00:22:27,884
‫لديّ ٤٠٠ سرير تائهين في مكان ما‬
‫في المحيط الهندي‬

348
00:22:28,802 --> 00:22:32,847
‫- ما زالت جميلة، فهي (سويسرا)‬
‫- أحب (سويسرا)‬

349
00:22:33,056 --> 00:22:35,850
‫- لم يسبق لك أن زرت (سويسرا)‬
‫- أجل لكنني أحب الشوكولا‬

350
00:22:36,059 --> 00:22:38,353
‫أحب الجبن، أحب الساعات‬

351
00:22:38,478 --> 00:22:41,689
‫إذاً علينا جميعاً تمضية بعض الوقت‬
‫في منزلي الجديد‬

352
00:22:41,815 --> 00:22:44,150
‫ما رأيكم بتمضية عيد الميلاد‬
‫في (غيشتاد)؟‬

353
00:22:44,275 --> 00:22:46,486
‫-  أجل‬
‫- يمكننا أن نستقل الطائرة النفاثة‬

354
00:22:46,611 --> 00:22:48,113
‫- سأذهب حتماً‬
‫- هذا محال‬

355
00:22:48,238 --> 00:22:52,951
‫- تملكين طائرتك الخاصة؟‬
‫- عزيزي، أحياناً أظنها تملكني‬

356
00:22:53,076 --> 00:22:57,413
‫أستقلّها بلا توقف‬
‫منتقلةً من قارّة إلى أخرى‬

357
00:22:57,539 --> 00:23:01,000
‫بدون ذكر الذهاب والإياب‬
‫بسبب طلاقي‬

358
00:23:01,126 --> 00:23:04,421
‫أتصارع و(مايكل) في المحاكم‬
‫منذ ١٤ شهراً‬

359
00:23:04,547 --> 00:23:06,507
‫ولم يدم زواجنا سوى ٧ أشهر لذا...‬

360
00:23:06,924 --> 00:23:09,426
‫(رامونا) آسفة، لا بدّ أنّ الأمر صعب جداً‬

361
00:23:09,552 --> 00:23:13,097
‫أجل إنه كذلك لكن أتعلمين؟‬
‫لا شيء لا يمكن تسويته‬

362
00:23:13,222 --> 00:23:15,683
‫بتذوّق قطعة لذيذة من هذه الحلوى‬
‫أياً كانت‬

363
00:23:18,727 --> 00:23:21,689
‫كان (مارك) يعتمد هذا النوع من البرامج‬

364
00:23:22,356 --> 00:23:26,360
‫بما أنّ العينين هما نافذة المعدة‬

365
00:23:28,696 --> 00:23:31,240
‫- لذا سنقفل الستارة‬
‫- لذا سنقفل الستارة‬

366
00:23:31,407 --> 00:23:32,783
‫كيف عرفت ذلك؟‬

367
00:23:32,908 --> 00:23:36,662
‫كنت أجهل أنّ حمية (ياماغوتشي)‬
‫قد وصلت إلى (الولايات المتحدة)‬

368
00:23:36,787 --> 00:23:39,457
‫- أتبعها بحذافيرها‬
‫- أنا أيضاً‬

369
00:23:41,001 --> 00:23:42,377
‫عذراً‬
‫         ‬

370
00:23:44,212 --> 00:23:47,883
‫آلو؟ مرحباً عزيزتي‬

371
00:23:48,008 --> 00:23:49,718
‫(جورجيا كينغ) منظّمة الزفاف‬

372
00:23:51,261 --> 00:23:53,054
‫(جورجيا كينغ) هي منظّمة الزفاف؟‬

373
00:23:53,180 --> 00:23:55,098
‫إنها كأفراد العائلة الملكية الجنوبية‬

374
00:23:55,223 --> 00:23:57,726
‫جميع زبائننا يريدونها‬
‫أن تنظّم لهم حفلات زفافهم‬

375
00:23:58,018 --> 00:24:00,979
‫شكراً عزيزتي، وداعاً جميلتي‬
‫                  ‬

376
00:24:02,189 --> 00:24:06,193
‫انظروا إلى هذين الاثنين‬
‫أنتما رائعان‬

377
00:24:06,318 --> 00:24:09,279
‫(غايل) ألا يذكّرانك بسنّ الشباب؟‬

378
00:24:09,696 --> 00:24:15,453
‫لعلّ أمك لم تخبرك هذا‬
‫لكن في الثانوية، كانت بالفعل نجمة كبرى‬

379
00:24:15,578 --> 00:24:17,747
‫أخبرتنا ذلك، أعني أننا نعرف ذلك‬

380
00:24:17,872 --> 00:24:22,627
‫- لم أكن نجمة كبرى بالفعل‬
‫- بلى، كنت نجمة ساطعة‬

381
00:24:22,752 --> 00:24:26,339
‫أرادت جميع الفتيات أن تكنّ مثل أمك‬
‫كانت ملكة حفلة التخرّج‬

382
00:24:26,464 --> 00:24:29,592
‫كانت ملكة حفلة العودة إلى المنزل‬
‫قائدة فريق المشجّعات‬

383
00:24:29,717 --> 00:24:32,511
‫- حسناً، ليس الجميع في الوقت عينه‬
‫- مهلاً‬

384
00:24:32,637 --> 00:24:34,847
‫كنت قائدة فريق المشجّعات‬
‫في (ريدجفيلد)؟‬

385
00:24:35,139 --> 00:24:37,016
‫في عامي الأخير، كنت في فريق المدرسة‬

386
00:24:37,141 --> 00:24:38,559
‫- أنا أيضاً‬
‫- (جوانا)‬

387
00:24:38,684 --> 00:24:40,937
‫كنت قائدة فريق المشجعات‬
‫في (ريدجفيلد)‬

388
00:24:41,103 --> 00:24:42,855
‫- ولمَ كنت أجهل ذلك؟‬
‫- لا...‬

389
00:24:42,980 --> 00:24:46,108
‫(جوانا) هل سمعت يوماً‬
‫بحركة (باير فلاير)؟‬

390
00:24:46,234 --> 00:24:48,819
‫أجل، إنها الحركة المميزة‬
‫لفرقة المدرسة‬

391
00:24:48,986 --> 00:24:50,363
‫حقاً؟‬

392
00:24:52,115 --> 00:24:56,745
‫- كنت مؤدية حركة (باير فلاير)؟‬
‫- ابتكرت الحركة‬

393
00:24:56,870 --> 00:25:02,000
‫- يا إلهي، والدتك أسطورة‬
‫- لست أسطورة، لست أسطورة‬

394
00:25:02,125 --> 00:25:05,379
‫- قوة (غايتر)، لنفعل ذلك‬
‫- لا، لا، ما زالوا يؤدونها؟‬

395
00:25:05,504 --> 00:25:06,880
‫هيا، هيا (غايترز)‬
‫هيا، هيا، هيا (غايترز)‬

396
00:25:07,005 --> 00:25:08,715
‫- لم أؤدّها منذ ٣٠ عاماً‬
‫- أبي‬

397
00:25:08,840 --> 00:25:10,842
‫هل لي من فضلك‬
‫أن أستعير عصبة العينين منك؟‬

398
00:25:11,051 --> 00:25:15,472
‫- قف في الصف‬
‫- هيا، هيا، هيا (غايترز)‬

399
00:25:15,597 --> 00:25:18,809
‫- هيا، هيا (غايترز)‬
‫- لا، لم أؤدّها منذ وقت طويل‬

400
00:25:18,934 --> 00:25:20,352
‫هيا، هيا (غايترز)، هيا، هيا (غايترز)‬

401
00:25:20,477 --> 00:25:23,230
‫هيا، هيا (غايترز)‬
‫هيا، هيا (غايترز)‬

402
00:25:24,314 --> 00:25:29,195
‫جاهزون؟ حسناً‬
‫خرج فريق (ريدجفيلد غايترز) هذا المساء‬

403
00:25:29,320 --> 00:25:32,323
‫- سنلعب بالكرة ونناضل بقوة‬
‫- أجل‬

404
00:25:32,448 --> 00:25:37,370
‫طقطقوا الفكّين، لنبدأ‬
‫سوف تفوز (ريدجفيلد غايترز)‬

405
00:25:37,495 --> 00:25:43,626
‫هيا (غايترز)‬

406
00:25:46,504 --> 00:25:48,840
‫أحببتها، هذا أمر لا يصدق‬

407
00:25:48,965 --> 00:25:50,800
‫- لم أؤدّها منذ ٣٠ عاماً‬
‫- هل رأيت ذلك؟‬

408
00:25:50,925 --> 00:25:52,719
‫- أجل كانت رائعة‬
‫- أن أراكما معاً مجدداً‬

409
00:25:52,844 --> 00:25:55,013
‫لا بدّ أنكما تشعران‬
‫أنكما عدتما إلى ثانوية (ريدجفيلد)‬

410
00:25:55,471 --> 00:25:59,225
‫أجل، أشعر... كالأيام الخوالي‬

411
00:26:00,018 --> 00:26:01,936
‫- قوة (غايتر)‬
‫- أمي‬

412
00:26:02,228 --> 00:26:03,604
‫أجل‬

413
00:26:07,401 --> 00:26:10,863
‫- كلّ ما أريده هو اعتذار‬
‫- لا يمكنك أن تثبتي أنني الفاعل‬

414
00:26:12,364 --> 00:26:16,577
‫أفترض أنه يجدر بي تهنئة (جوانا)‬
‫لأنها غيّرت حياتها‬

415
00:26:16,702 --> 00:26:21,081
‫وأفعل ما قالته أمي‬
‫وأنسى الأمر وأمضي قدماً‬

416
00:26:21,332 --> 00:26:26,587
‫أجل، هذه فكرة جيدة على الأرجح‬
‫فقد أصبحتما زميلتين في الحجرة‬

417
00:26:28,881 --> 00:26:30,257
‫(بن)‬

418
00:26:30,507 --> 00:26:31,884
‫- شكراً لكما‬
‫- دعيني أساعدك‬

419
00:26:32,676 --> 00:26:34,219
‫يا لشهامتك‬

420
00:26:36,221 --> 00:26:38,474
‫(جوانا) هي عائلتي الوحيدة الآن‬

421
00:26:40,434 --> 00:26:43,730
‫ومن الصعب تخيّل هذا الزفاف‬
‫بغياب والديها‬

422
00:26:43,855 --> 00:26:45,231
‫بالطبع‬

423
00:26:45,357 --> 00:26:48,902
‫لذا يسرّني جداً أن أتمكن من تشاركه‬
‫معكما ومع عائلتكما الجميلة‬

424
00:26:49,027 --> 00:26:51,154
‫يعني ذلك الكثير لنا أيضاً‬

425
00:26:51,404 --> 00:26:52,947
‫طابت ليلتكما‬
‫          ‬

426
00:26:53,073 --> 00:26:55,533
‫- طابت ليلتك‬
‫- طابت ليلتك (رامونا)‬

427
00:26:58,870 --> 00:27:01,706
‫حسناً كان ذلك طبيعياً، صحيح؟‬

428
00:27:01,998 --> 00:27:05,877
‫أجل، بدوت متفاجئة‬
‫كنتما صديقتين، أليس كذلك؟‬

429
00:27:06,002 --> 00:27:08,755
‫بلى كنا صديقتين عزيزتين‬
‫أجل، طوال الوقت‬

430
00:27:08,880 --> 00:27:11,633
‫منذ المدرسة الابتدائية‬
‫ثم أصبحنا مقرّبتين في الثانوية‬

431
00:27:12,425 --> 00:27:14,177
‫وصولاً إلى حفلة التخرج في العام الأخير‬

432
00:27:14,302 --> 00:27:21,685
‫ثم أصيبت بانهيار ما‬
‫وحصل أمر ما‬

433
00:27:22,686 --> 00:27:26,565
‫قالت إنها لم تعد تريد رؤيتي مجدداً‬
‫لا أعلم ما حصل فعلاً‬

434
00:27:26,690 --> 00:27:30,277
‫- حسناً عزيزتي، حصل ذلك منذ وقت طويل‬
‫- أجل‬

435
00:27:30,403 --> 00:27:33,823
‫وتقولين دائماً إنّ الجميع‬
‫يستحق فرصة ثانية‬

436
00:27:33,948 --> 00:27:35,908
‫لذا كفاك قلقاً بشأن ذلك‬

437
00:27:36,158 --> 00:27:38,244
‫لا تذكرينني حقاً من الثانوية؟‬

438
00:27:40,621 --> 00:27:46,127
‫لا، آسفة جداً‬
‫كانت فترة الثانوية مشوشة جداً‬

439
00:27:46,252 --> 00:27:48,212
‫رجاء لا تأخذي الأمر على محمل شخصي‬

440
00:27:49,588 --> 00:27:52,716
‫حفلة النوم،  انظرا إليكما‬

441
00:27:53,300 --> 00:27:56,680
‫لست أقاطع شجاركما بالوسادات، صحيح؟‬

442
00:27:56,805 --> 00:27:58,181
‫ليس بعد‬

443
00:27:58,306 --> 00:28:01,393
‫جئت وحسب أتمنى لسيّدتي‬
‫ليلة هانئة‬

444
00:28:01,810 --> 00:28:03,854
‫- إنها المفضلة لديّ‬
‫- حقاً؟‬

445
00:28:04,563 --> 00:28:06,523
‫- هل رائحتها طيبة؟‬
‫- ألا تعشقين هذا؟‬

446
00:28:06,648 --> 00:28:09,192
‫- أعلم‬
‫- سأدعكما بمفردكما قليلاً‬

447
00:28:23,915 --> 00:28:26,042
‫أعجبني ما فعلته بالمكان‬

448
00:28:28,128 --> 00:28:33,342
‫ستائري، هل كنت‬
‫تعلم أنني صنعتها من لا شيء؟‬

449
00:28:33,759 --> 00:28:36,429
‫أجل، خلتك قلت إنك ستخلدين‬
‫إلى الفراش‬

450
00:28:38,181 --> 00:28:40,391
‫غرفتي محتشدة قليلاً حالياً‬

451
00:28:41,726 --> 00:28:45,313
‫ارتأيت أن أمضي بعض الوقت‬
‫هنا معك إن كان لا بأس بذلك‬

452
00:28:46,314 --> 00:28:48,566
‫أجل، لا بأس بذلك‬

453
00:28:50,610 --> 00:28:51,986
‫شكراً‬

454
00:28:57,158 --> 00:28:59,494
‫خلتك قلت إنّ أخته مثيرة‬

455
00:29:02,205 --> 00:29:03,581
‫أقبل‬

456
00:29:04,707 --> 00:29:06,125
‫(مارك) أتذكر (دانمارك)؟‬

457
00:29:06,250 --> 00:29:07,628
‫- بالتأكيد‬
‫- أجل‬

458
00:29:07,753 --> 00:29:10,088
‫- كنت هناك‬
‫- أعلم، هل تذكر خدمة الغرف؟‬

459
00:29:10,214 --> 00:29:12,716
‫- لا، لا أذكرها حقاً‬
‫- حسناً سأذكّرك لاحقاً‬

460
00:29:12,841 --> 00:29:15,677
‫- مرحباً، صباح الخير عزيزتي‬
‫- مرحباً‬

461
00:29:15,802 --> 00:29:19,139
‫(كوكو باف)، هذا صغيري‬

462
00:29:20,307 --> 00:29:24,353
‫(كوكو باف)، لا‬
‫لا نهرّ على الضيوف‬

463
00:29:24,478 --> 00:29:29,816
‫آسفة جداً، سيعتاد عليك‬
‫لم يعرفك على الأرجح‬

464
00:29:29,942 --> 00:29:32,236
‫أجل، أسمع ذلك كثيراً‬

465
00:29:34,154 --> 00:29:35,906
‫انظري (مارني)‬
‫إنها الرحلة إلى (هاواي)‬

466
00:29:36,031 --> 00:29:38,700
‫أتذكرين حين تشبّث ذلك‬
‫الأخطبوط الصغير بوجهك؟‬

467
00:29:38,825 --> 00:29:42,663
‫كنت هكذا...‬
‫ولم تتمكّني من نزعه‬

468
00:29:42,788 --> 00:29:45,083
‫كانت حزينة جداً‬
‫لكنها كانت شجاعة جداً‬

469
00:29:45,208 --> 00:29:47,252
‫- كانت شجاعة جداً‬
‫- أجل‬

470
00:29:47,585 --> 00:29:49,879
‫- لنقلب الصفحة‬
‫- هذا مضحك‬

471
00:29:50,255 --> 00:29:52,465
‫مرحباً، علينا الذهاب حالاً‬

472
00:29:52,590 --> 00:29:54,842
‫إذ لدينا الكثير لنقوم به‬
‫قبل صف الرقص‬

473
00:29:54,968 --> 00:29:56,344
‫- أجل‬
‫- صف الرقص؟‬

474
00:29:56,469 --> 00:29:59,138
‫إن كانت العروس والعريس يودّان الرقص‬
‫سنوفّر لهما الرقص‬

475
00:29:59,597 --> 00:30:01,724
‫أي أنه عليك أن تقلّ الجدة‬

476
00:30:01,849 --> 00:30:04,060
‫عزيزتي، تتوق لرؤيتك‬

477
00:30:04,185 --> 00:30:06,688
‫- هيا (كوكو) لنذهب‬
‫- تتوق فعلاً لذلك‬

478
00:30:06,813 --> 00:30:09,023
‫كان ذلك كل ما كانت تتحدث عنه‬
‫ذلك اليوم في المتجر، (مارني)‬

479
00:30:09,190 --> 00:30:11,568
‫- تذهبين للتبضّع مع جدتنا؟‬
‫- أجل‬

480
00:30:11,693 --> 00:30:14,028
‫أنا و(باني) أشبه‬
‫بعضوين في الأخوية‬

481
00:30:14,153 --> 00:30:16,906
‫حسناً يا فتيات، هيا‬
‫نحن نهدر الوقت، لنذهب، لنفعل ذلك‬

482
00:30:17,031 --> 00:30:19,450
‫أجل، أنا شديدة الحماس‬
‫بشأن رقصتنا‬

483
00:30:19,743 --> 00:30:21,412
‫هيا (مارني)، أسرعي‬

484
00:30:21,537 --> 00:30:23,455
‫(مارني) حقاً لا تقلقي بشأن ذلك‬

485
00:30:23,581 --> 00:30:24,957
‫سيتسنّى لك متسع من الوقت لتغتسلي‬

486
00:30:25,082 --> 00:30:26,750
‫قبل حفلة توزيع الهدايا للعروس‬
‫بعد ظهر اليوم‬

487
00:30:29,962 --> 00:30:33,007
‫إذاً (ويل) كيف طلبت يدها؟‬

488
00:30:34,425 --> 00:30:37,219
‫طلبت منها الزواج‬
‫في منزل الشجرة في الواقع‬

489
00:30:37,344 --> 00:30:40,097
‫- منزل الشجرة الخاص بنا؟‬
‫- إنه هدية زفافي إلى (جوانا)‬

490
00:30:40,222 --> 00:30:44,018
‫سأنزعه من حديقة أمي وأبي‬
‫إلى منزلنا الجديد ما أن يُبنى‬

491
00:30:44,143 --> 00:30:46,353
‫ستنقل منزل الشجرة؟‬
‫لا يمكنك نقل منزل الشجرة (ويل)‬

492
00:30:46,478 --> 00:30:48,856
‫بنيناه معاً بمساعدة أبي بأيدينا‬

493
00:30:48,981 --> 00:30:50,649
‫- إنه كتاريخ خاص بعائلة (أولسن)‬
‫-  حسناً (مارني)‬

494
00:30:50,774 --> 00:30:53,861
‫ما رأيك حين تأتين إلى المدينة‬
‫يمكنك زيارته في منزلنا‬

495
00:30:53,986 --> 00:30:55,404
‫حسناً؟ ما رأيك بذلك؟‬

496
00:30:55,529 --> 00:30:58,408
‫عزيزي إنها أغنيتنا‬
‫إنه القدر‬

497
00:30:59,034 --> 00:31:00,410
‫لا‬

498
00:31:00,952 --> 00:31:05,040
‫"لأنّ قبلتك هي على لائحتي"‬

499
00:31:05,165 --> 00:31:11,755
‫"لأنّ قبلتك هي على لائحتي‬
‫لأنّ قبلتك هي على لائحتي"‬

500
00:31:12,339 --> 00:31:15,175
‫"لأفضل الأمور في الحياة‬

501
00:31:17,719 --> 00:31:19,095
‫توقّف‬

502
00:31:23,642 --> 00:31:27,395
‫عذراً، خلت أنّ كيس‬
‫النيلون ذاك هو هرّة‬

503
00:31:29,230 --> 00:31:32,568
‫- ماذا؟‬
‫- انظرا، ثانوية (ريدجفيلد)‬

504
00:31:32,693 --> 00:31:36,113
‫فيها الكثير من الذكريات الجميلة‬

505
00:31:37,531 --> 00:31:40,326
‫لكن أتعلمان؟ لو كنت أعلم‬
‫آنذاك ما أعرفه الآن‬

506
00:31:40,451 --> 00:31:42,578
‫كنت فعلت الكثير من الأمور‬
‫بشكل مختلف‬

507
00:31:43,162 --> 00:31:46,082
‫ماذا عنك (جوانا)؟ هل تندمين على شيء؟‬

508
00:31:47,500 --> 00:31:51,087
‫في الواقع، أجل‬
‫إن أمكنني البدء من جديد‬

509
00:31:51,212 --> 00:31:54,298
‫كنت على الأرجح لأبدأ مبكراً‬
‫في خدمتي الاجتماعية‬

510
00:31:54,423 --> 00:31:56,676
‫وبرنامج جمع المعلومات لأهداف خيرية‬

511
00:31:58,386 --> 00:32:00,262
‫كنت لأحظى بحبيب‬

512
00:32:00,971 --> 00:32:03,557
‫حظيت على الأرجح بالكثير‬
‫من الأحباء الشبّان، صحيح (جوانا)؟‬

513
00:32:04,392 --> 00:32:06,519
‫لا، ما كنت لأعتبرهم كثر‬

514
00:32:06,644 --> 00:32:11,066
‫سمعت أنّ إحدى المشجعات كان لها‬
‫حبيب مختلف في كل مدرسة من المنطقة‬

515
00:32:11,191 --> 00:32:14,444
‫وأنها حين كانت تستنفد مال أحدهم‬
‫كانت تنتقل إلى الآخر‬

516
00:32:14,569 --> 00:32:18,782
‫(جوانا)، كنت في فريق المشجّعات‬
‫هل تذكرين مَن كانت؟‬

517
00:32:18,907 --> 00:32:21,493
‫- ما قصدك (مارني)؟‬
‫- لا أقصد شيئاً‬

518
00:32:21,618 --> 00:32:23,870
‫كنت أتساءل وحسب إن كانت تذكر‬
‫مَن كانت هذه الفتاة‬

519
00:32:23,995 --> 00:32:26,123
‫التي تفتقر إلى الاعتزاز‬
‫بالنفس وتسعى وراء المال‬

520
00:32:26,248 --> 00:32:28,792
‫سمعت أنها واعدت مدير ثانوية‬
‫(ويلسون) لبعض الوقت‬

521
00:32:28,917 --> 00:32:30,335
‫لم تفعل ذلك‬

522
00:32:34,089 --> 00:32:38,385
‫أعني سمعت أنها مجرّد شائعة‬
‫اختلقتها (جودي كارباش)‬

523
00:32:38,510 --> 00:32:40,971
‫لأنها كانت تغار من المشجعة المعنية‬

524
00:32:42,305 --> 00:32:45,142
‫هل تمانعان إن غيّرت الموسيقى؟‬

525
00:32:54,777 --> 00:33:00,408
‫"نحن الأبطال، يا أصدقائي"‬

526
00:33:00,658 --> 00:33:02,869
‫أعشق هذه الأغنية‬
‫ألا تعشقان هذه الأغنية؟‬

527
00:33:02,994 --> 00:33:08,332
‫"نتابع النضال حتى النهاية"‬

528
00:33:10,001 --> 00:33:17,508
‫"نحن الأبطال، نحن الأبطال"‬

529
00:33:17,633 --> 00:33:25,601
‫"لا وقت للخاسرين لأننا الأبطال"‬

530
00:33:43,243 --> 00:33:44,620
‫(جوانا)‬

531
00:33:52,211 --> 00:33:55,464
‫قلت (كوغار)؟ أنا كبيرة جداً‬
‫وأكاد أكون بسن جدتك‬

532
00:33:58,843 --> 00:34:00,595
‫حسناً حريّ بنا الانطلاق‬

533
00:34:00,720 --> 00:34:02,680
‫إن أردنا الوصول في الوقت‬
‫المناسب لصف الرقص‬

534
00:34:02,806 --> 00:34:04,182
‫(باني) هل أساعدك لتجهزي؟‬

535
00:34:04,307 --> 00:34:06,059
‫- سيكون ذلك رائعاً‬
‫- حسناً‬

536
00:34:06,184 --> 00:34:08,478
‫أتعلمين؟ فعلت ما يكفي‬
‫سأساعدها لتستعدّ‬

537
00:34:08,603 --> 00:34:10,730
‫لا تكوني سخيفة‬
‫تسرّني مساعدة الجدة (باني)‬

538
00:34:10,855 --> 00:34:14,943
‫حسناً إنها جدتي (باني)‬
‫برابط الدم، أتولى ذلك‬

539
00:34:16,486 --> 00:34:18,363
‫تتشاجران عليّ‬

540
00:34:18,655 --> 00:34:21,032
‫إذاً جدتي، هل تحتاجين إلى مساعدتي؟‬

541
00:34:21,908 --> 00:34:24,953
‫خذي عزيزتي، كانوا مرتخين قليلاً‬

542
00:34:25,078 --> 00:34:27,413
‫لا يمكنني تركهم يسقطون‬
‫على قاعة الرقص‬

543
00:34:27,539 --> 00:34:30,416
‫- لا أظنني أعرف كيف‬
‫- إنه مجرّد طاقم أسنان، تخطّي ذلك‬

544
00:34:31,918 --> 00:34:35,840
‫واحرصي على الضغط بشدة عزيزتي‬
‫يجدر شدّها جيداً‬

545
00:34:36,549 --> 00:34:38,509
‫قد أبادل أحداً القبل لاحقاً‬

546
00:34:39,760 --> 00:34:42,012
‫حسناً، هاك‬

547
00:34:42,805 --> 00:34:44,265
‫حسناً‬

548
00:34:49,228 --> 00:34:51,897
‫- هل حصل ذلك حقاً؟‬
‫- يا إلهي‬

549
00:34:53,274 --> 00:34:57,361
‫يمكنني تسوية ذلك‬
‫لا تتحركي‬

550
00:34:57,862 --> 00:34:59,238
‫جدتي، لا‬

551
00:35:02,700 --> 00:35:04,076
‫عليّ حقاً أن أبدي لك التقدير‬

552
00:35:04,201 --> 00:35:06,370
‫تبرعين جيداً في تمثيلية‬
‫الفتاة الصالحة، صحيح؟‬

553
00:35:06,495 --> 00:35:10,457
‫- أرجو المعذرة؟‬
‫- كدت أصدق حتى أنك لم تذكريني‬

554
00:35:10,583 --> 00:35:15,881
‫لكن "نحن الأبطال"؟‬
‫كشفت عن حقيقتك، أليس كذلك (جاي جاي)؟‬

555
00:35:16,131 --> 00:35:20,135
‫- (جوانا)‬
‫- (تيم)‬

556
00:35:22,345 --> 00:35:28,310
‫- (تيم)، تبدو بحالة رائعة‬
‫- شكراً لك‬

557
00:35:28,894 --> 00:35:34,316
‫شكراً على قول ذلك، أنت...‬
‫لم أكن أتوقع رؤيتك‬

558
00:35:34,441 --> 00:35:38,153
‫- تبدين رائعة، غيّرت شعرك‬
‫- لا، لم أفعل ذلك‬

559
00:35:38,278 --> 00:35:41,489
‫لكن (تيم)، هؤلاء هم (ويل)‬
‫(مارني) والجدة (باني)‬

560
00:35:42,282 --> 00:35:44,492
‫- نعرف بعضنا منذ وقت طويل‬
‫- منذ وقت طويل‬

561
00:35:44,618 --> 00:35:46,244
‫برج (سبايس نيدل) في (سياتل)‬

562
00:35:46,661 --> 00:35:48,539
‫- سرّتني جداً رؤيتك‬
‫- يا إلهي‬

563
00:35:48,664 --> 00:35:51,375
‫هذا رائع لكن مع الأسف‬
‫علينا الذهاب لذا...‬

564
00:35:51,500 --> 00:35:56,255
‫لا داعي للعجلة، لن يبدأوا بدونكما‬
‫لنتحدث إلى (تيم) ونسمع عن الماضي‬

565
00:35:56,923 --> 00:35:58,299
‫ما رقم هاتفك بالمناسبة؟‬

566
00:35:58,424 --> 00:36:00,384
‫هناك شخص لا ينفك يقطع‬
‫الاتصال برقمك من هاتفي‬

567
00:36:00,509 --> 00:36:03,846
‫- أظنها مشكلة تقنية‬
‫- ٥٥٥٠١٧٢‬

568
00:36:03,971 --> 00:36:08,476
‫هذا رقم هاتفي الخلوي ولديّ حساب‬
‫في موقع (فايسبوك) و(تويتر)‬

569
00:36:08,601 --> 00:36:10,603
‫ماذا عنك (جوانا)؟‬
‫هل تلجين موقع (تويتر)؟‬

570
00:36:10,770 --> 00:36:13,189
‫هلاّ نلجه معاً، أتريدين ربما...‬
‫لديّ حوض سباحة‬

571
00:36:13,314 --> 00:36:15,399
‫هل تريدين مشاهدة فيلم ذات مرة؟‬

572
00:36:15,900 --> 00:36:20,780
‫- (تيم)، سأتزوج و(ويل)‬
‫- لم أسمع بذلك‬

573
00:36:20,905 --> 00:36:24,910
‫- أجل، هذا السبت‬
‫- هذا السبت؟‬

574
00:36:25,035 --> 00:36:28,497
‫هذا رائع، هذا وقت مبكر جداً للزواج‬

575
00:36:29,039 --> 00:36:33,168
‫هذا مبكر جداً، طائرا الحب‬
‫هذا رائع‬

576
00:36:33,961 --> 00:36:35,963
‫إذاً عليّ أن أضمّك‬

577
00:36:36,880 --> 00:36:39,383
‫ستتزوجين، وأنت واثقة؟ هذا السبت؟‬

578
00:36:39,508 --> 00:36:44,221
‫يا رجل، اعتنِ بنفسك‬
‫لديك فتاة رائعة، تنحّيا جانباً‬

579
00:36:46,306 --> 00:36:48,725
‫وداعاً (تيم)، اتصل بي‬

580
00:36:50,018 --> 00:36:54,564
‫كان ذلك غريباً‬
‫كنا نتواعد في الجامعة، القصة طويلة‬

581
00:36:54,690 --> 00:36:57,150
‫حسناً لن نخوض هذه القصة‬
‫لنذهب للرقص‬

582
00:36:57,275 --> 00:36:58,735
‫- يبدو لطيفاً جداً‬
‫- كنتما تتواعدان؟‬

583
00:37:00,780 --> 00:37:02,448
‫- ها قد وصلوا‬
‫- مرحباً‬

584
00:37:02,740 --> 00:37:04,492
‫يحصل الأمر‬

585
00:37:04,826 --> 00:37:09,580
‫(مارني) هل قصصت شعرك؟‬
‫بالفعل، أريني‬

586
00:37:09,706 --> 00:37:14,961
‫إنها... ظريفة‬
‫شعر الناصية ظريف‬

587
00:37:15,086 --> 00:37:16,629
‫لم تقصّي شعر الناصية منذ الثانوية‬

588
00:37:16,754 --> 00:37:18,506
‫- أعلم‬
‫- إنه ظريف‬

589
00:37:19,090 --> 00:37:21,426
‫- كيف كان الوقت مع جدتك؟‬
‫- تسلّيت‬

590
00:37:21,551 --> 00:37:25,638
‫حين لم تكن جدتي تظهر‬
‫حماسها الشديد حيال صديقتها (جوانا)‬

591
00:37:25,763 --> 00:37:32,729
‫عزيزتي، جدتك تحبك‬
‫لا تحوّلي كل شيء إلى منافسة‬

592
00:37:32,979 --> 00:37:37,234
‫مرحباً جميعاً، آسفة جداً على تأخّري‬

593
00:37:37,985 --> 00:37:40,237
‫انظروا إلى هذا‬

594
00:37:40,362 --> 00:37:41,822
‫يعجبني كثيراً‬
‫         ‬

595
00:37:42,322 --> 00:37:44,825
‫(غايل) متى كانت آخر مرة‬
‫رقصنا فيها معاً؟‬

596
00:37:44,950 --> 00:37:47,286
‫أيعقل أن يكون ذلك في حفلة التخرّج؟‬

597
00:37:49,538 --> 00:37:51,415
‫هل هذا ما سترتدينه؟‬

598
00:37:52,374 --> 00:37:55,878
‫- أجل، لماذا؟‬
‫- أتعلمين ما أحب بشكلك؟‬

599
00:37:56,003 --> 00:37:58,797
‫- أسلوبك رياضي جداً‬
‫- شكراً‬

600
00:37:58,922 --> 00:38:00,340
‫وهو أسلوب أميركي أصيل‬

601
00:38:04,261 --> 00:38:11,435
‫"سيّداتي سادتي، منظمة الزفاف‬
‫الآنسة (جورجيا كينغ)"‬

602
00:38:31,915 --> 00:38:33,291
‫مرحباً‬

603
00:39:00,820 --> 00:39:04,740
‫- أحسنت، أحسنت‬
‫- كان ذلك رائعاً‬

604
00:39:06,283 --> 00:39:09,537
‫صباح الخير، مرحباً بجميع اللغات‬

605
00:39:09,662 --> 00:39:14,708
‫مرحباً جميعاً، أنا (جورجيا كينغ)‬
‫وأنا منظّمة زفافكم‬

606
00:39:14,834 --> 00:39:16,210
‫أحسنت‬

607
00:39:16,919 --> 00:39:21,924
‫وهذا الرجل الرائع إلى يميني‬
‫هو مالك استديو الرقص هذا خارج (برودواي)‬

608
00:39:22,049 --> 00:39:24,468
‫ومساعدي الشخصي (تيموثي)‬

609
00:39:25,845 --> 00:39:27,305
‫انظروا، إنه (تيم)‬

610
00:39:27,430 --> 00:39:31,893
‫أريدكم أن تعتبروني‬
‫غرفة المحرّك في مركب الحب الخاص بكم‬

611
00:39:32,018 --> 00:39:36,148
‫وأول فقرة لنا هي رقصة الزفاف الأساسية‬

612
00:39:36,273 --> 00:39:39,526
‫والآن بما أنّ (ويل) و(جوانا)‬
‫عبّرا لأول مرّة عن حبهما‬

613
00:39:39,651 --> 00:39:41,027
‫في ثلاثاء المرفع‬

614
00:39:41,153 --> 00:39:45,157
‫أعددت رقصة (لامبادا) مأخوذة‬
‫من الكرنفال البرازيلي‬

615
00:39:45,615 --> 00:39:49,077
‫هذه الرقصة هي الرقصة المحظّرة‬
‫التي تمنح الحظ الجيد‬

616
00:39:49,202 --> 00:39:51,163
‫والخصوبة للزوج السعيد‬

617
00:39:51,288 --> 00:39:55,417
‫والآن سأعلّمكم إياها جميعاً‬
‫هل تفهمون قصدي؟‬

618
00:39:55,667 --> 00:39:59,546
‫- أجل‬
‫- حسناً فلتبدأ هذه الحفلة‬

619
00:40:00,964 --> 00:40:02,340
‫رقصة (لامبادا)‬

620
00:40:07,180 --> 00:40:09,974
‫(مارني) آسفة جداً‬
‫كنا نتوقع مجيء المزيد من الناس‬

621
00:40:10,224 --> 00:40:11,934
‫لا بأس، لا تقلقي بهذا الشأن‬

622
00:40:12,059 --> 00:40:14,937
‫- (أولسن)‬
‫- (شارلي) لقد أتيت‬

623
00:40:15,062 --> 00:40:18,399
‫- عذراً على تأخّري، تأخرت الرحلة‬
‫- لا تقلق‬

624
00:40:18,524 --> 00:40:20,610
‫(بارني) تذكرين (شارلي)، صحيح؟‬

625
00:40:30,995 --> 00:40:32,371
‫نوعاً ما‬

626
00:40:32,747 --> 00:40:34,999
‫تعال إلى هنا أنت، تعال إلى هنا‬

627
00:40:36,083 --> 00:40:37,543
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

628
00:40:38,169 --> 00:40:40,005
‫- تسرّني رؤيتك‬
‫- أنا أيضاً‬

629
00:40:40,380 --> 00:40:42,382
‫- مرحباً‬
‫- (مارني)‬

630
00:40:44,676 --> 00:40:51,058
‫- تبدين... ناضجة‬
‫- هذا ما فعلته، لم يسعني ردع ذلك‬

631
00:40:52,392 --> 00:40:56,605
‫أخيراً، لكل سيدة جميلة لدينا شاب‬

632
00:40:56,813 --> 00:40:59,483
‫(مارسي) أريدك أن ترقصي مع (شارلي)‬

633
00:40:59,816 --> 00:41:02,694
‫وأنتما، أريدكما أن تعملا على رقصة‬
‫العريس والعروس‬

634
00:41:02,819 --> 00:41:07,532
‫هناك تماماً، سأحضر لمساعدتكما‬
‫اذهبا إلى هناك، هكذا‬

635
00:41:07,866 --> 00:41:10,661
‫تذكري، أنت كالإوزة، ارقصي برشاقة‬

636
00:41:12,204 --> 00:41:13,580
‫- حسناً‬
‫- ارقصوا‬

637
00:41:14,957 --> 00:41:17,252
‫عليك أن تلوي ركبتيك قليلاً‬

638
00:41:17,377 --> 00:41:19,545
‫إنها رقصة (لامبادا) وليس (فوكستروت)‬

639
00:41:19,671 --> 00:41:21,923
‫- حسناً شكراً‬
‫- يتصرّف كأنها رقصة (فوكستروت)‬

640
00:41:23,549 --> 00:41:28,137
‫- إذاً ماذا أفعل؟‬
‫- سأعلّمك ما تعلمناه‬

641
00:41:28,888 --> 00:41:35,353
‫تحرّك رجلك اليسرى إلى الأمام‬
‫معاً، إلى الخلف ثم معاً‬

642
00:41:35,561 --> 00:41:38,481
‫إلى الأمام معاً، إلى الخلف معاً‬

643
00:41:38,648 --> 00:41:42,026
‫- لا تصب بالذعر، أتمرّن منذ ساعتين‬
‫- حسناً، شكراً لك‬

644
00:41:43,111 --> 00:41:44,946
‫هل لي بقيادة الرقص قليلاً؟‬

645
00:41:57,793 --> 00:42:00,754
‫- ما الذي تحاول إثباته؟‬
‫- لو كنت أملك جسمها...‬

646
00:42:00,879 --> 00:42:02,256
‫ماذا كنت لتفعل؟‬

647
00:42:02,381 --> 00:42:05,384
‫أقفل فمي قبل أن يصدر‬
‫عنه أيّ كلام غبي‬

648
00:42:05,801 --> 00:42:09,555
‫لا تجرّبا هذه الحركة في المنزل‬
‫إنها للمحترفين وحسب‬

649
00:42:16,353 --> 00:42:20,065
‫يسار ويمين، ويسار‬
‫يمين،يسار، يمين، يسار‬

650
00:42:32,746 --> 00:42:34,622
‫جدتي،  انتظري‬

651
00:42:58,897 --> 00:43:02,359
‫انسي هذا الأمر‬
‫(مارك)، رقصة (باير فلاير) حين أحتسب ذلك‬

652
00:43:02,734 --> 00:43:04,612
‫- ساندني‬
‫- ماذا؟‬

653
00:43:05,279 --> 00:43:06,655
‫(تيم)‬

654
00:43:12,161 --> 00:43:13,871
‫- أنت جاهز؟‬
‫- لا‬

655
00:43:28,636 --> 00:43:31,889
‫هؤلاء الأشخاص مجانين جداً‬

656
00:43:32,723 --> 00:43:35,142
‫أظنّ أن ذلك يعني‬
‫أنك لم تحصلي على اعتذارك‬

657
00:43:35,726 --> 00:43:39,688
‫لا أظن أنه سيتمّ الاعتذار‬
‫لكنها تذكرني‬

658
00:43:40,022 --> 00:43:44,861
‫أجل، وهذا جزء من تمثيليتها وحسب‬
‫يحب الجميع القصة الجميلة‬

659
00:43:44,986 --> 00:43:49,282
‫وهذا بالتحديد ما تعطيهم إياه‬
‫قامت بغسل دماغ (ويل) تماماً‬

660
00:43:49,408 --> 00:43:52,244
‫هيا (مارني)‬
‫ألا تخالين أنك تبالغين في ردة فعلك؟‬

661
00:43:52,994 --> 00:43:54,913
‫سيعطيها منزل الشجرة‬

662
00:43:56,498 --> 00:43:57,874
‫ماذا؟‬

663
00:44:13,140 --> 00:44:16,643
‫"(بن)، عليّ الرحيل باكراً‬
‫لتمارين البيسبول"‬

664
00:44:16,768 --> 00:44:20,815
‫سأمرّ بفندق (رامونا)‬
‫سنرحل بعد نحو ٥ دقائق، حسناً؟‬

665
00:44:21,816 --> 00:44:23,317
‫علينا أن ننقذه (بيني)‬

666
00:44:23,443 --> 00:44:27,780
‫قام (ويل) بحمايتنا طوال حياته‬
‫والآن حان دورنا لحمايته‬

667
00:44:27,989 --> 00:44:32,452
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل (مارني)؟‬
‫سيتزوج بعد ٤٨ ساعة‬

668
00:44:32,577 --> 00:44:37,665
‫(بن)، (بن) في العلاقات‬
‫العامة، ٤٨ ساعة هي وقت طويل‬

669
00:44:37,790 --> 00:44:43,463
‫كل ما علينا فعله هو عزل المشكلة‬
‫احتساب خطة ووضع حل‬

670
00:44:45,214 --> 00:44:46,883
‫علينا أن نكلّمه بمفرده‬

671
00:44:48,718 --> 00:44:51,929
‫(ويل) ماذا تفعل حالياً؟‬
‫هل لي بمكالمتك؟‬

672
00:44:52,180 --> 00:44:54,475
‫في الواقع، أيمكنك الانتظار؟‬
‫لأنّ (جوانا) ستعود قريباً‬

673
00:44:54,600 --> 00:44:56,685
‫- وأريد القيام بتمارين عدو سريعة‬
‫- هذا محال‬

674
00:44:56,810 --> 00:45:00,606
‫كنت أفكر لتوي إنني بحاجة‬
‫إلى الركض، سأرافقك‬

675
00:45:01,148 --> 00:45:03,901
‫أجل حسناً رائع (مارن)‬
‫لكنني أحذرك إنني أتمرّن لماراثون‬

676
00:45:04,026 --> 00:45:07,571
‫- هل تناسبك ٨ كلم؟‬
‫- هذا غريب جداً‬

677
00:45:07,696 --> 00:45:10,657
‫وكأننا توأم، في الواقع‬
‫أتمرّن لسباق ثلاثي‬

678
00:45:10,782 --> 00:45:13,911
‫وهو أصعب بعض الشيء‬
‫لكن ٨ كلم مناسبة تماماً‬

679
00:45:18,540 --> 00:45:22,377
‫- (شارلي) هل أنت جاهز؟‬
‫- (شارلي)؟‬

680
00:45:26,215 --> 00:45:28,133
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

681
00:45:28,550 --> 00:45:32,388
‫أمدّد أوتار الرجلين وحسب‬
‫تعلمان، تأتي السلامة أولاً‬

682
00:45:36,100 --> 00:45:37,519
‫هناك شخص يقرع الباب، انتظر‬

683
00:45:39,729 --> 00:45:42,857
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً (رامونا)‬

684
00:45:43,358 --> 00:45:50,156
‫عذراً على وصولي بشكل مفاجىء‬
‫كنت آمل، هل لي بمكالمتك؟‬

685
00:45:50,490 --> 00:45:53,535
‫- أجل حتماً، تفضلي بالدخول‬
‫- رائع، شكراً‬

686
00:45:55,662 --> 00:46:00,041
‫- أتكلّم على الهاتف‬
‫- أتعلمين؟ أريد دخول الحمام‬

687
00:46:00,166 --> 00:46:04,420
‫- كانت الطريق طويلة‬
‫- إنه في أعلى السلالم إلى اليسار‬

688
00:46:05,004 --> 00:46:06,381
‫حسناً‬

689
00:46:07,967 --> 00:46:10,261
‫مرحباً، عذراً‬
‫إنها والدة (ويل)‬

690
00:46:52,387 --> 00:46:58,893
‫لا، لا، لا، لا‬

691
00:47:30,551 --> 00:47:37,391
‫حسناً محاميك لديه المعاملات‬
‫الورقية لذا حُسمت المسألة‬

692
00:47:38,976 --> 00:47:40,895
‫وداعاً يا حبيبي‬
‫               ‬

693
00:47:44,940 --> 00:47:49,904
‫(رامونا)، هل كل شيء على ما يرام؟‬

694
00:47:51,238 --> 00:47:52,615
‫أجل‬

695
00:47:53,324 --> 00:47:58,205
‫تتسبّب لي (ريدجفيلد) بحساسيات فظيعة‬

696
00:48:02,000 --> 00:48:03,752
‫هل أخذت دشاً؟‬

697
00:48:05,295 --> 00:48:09,800
‫أجل، أجل فعلت ذلك‬

698
00:48:10,509 --> 00:48:14,596
‫فعلت ذلك، فعلت ذلك‬
‫آمل أنك لا تمانعين‬

699
00:48:14,721 --> 00:48:22,688
‫في الواقع، جئت وحسب لأنني أؤمن‬
‫أنه يجدر إنهاء المسائل العالقة‬

700
00:48:23,480 --> 00:48:29,444
‫وأردت وحسب المرور بك هنا‬
‫لأخبرك أنّه...‬

701
00:48:29,653 --> 00:48:33,950
‫مهما حصل بيننا أصبح من الماضي‬

702
00:48:34,200 --> 00:48:39,622
‫وفي ما يخصّني، انتهى‬

703
00:48:39,914 --> 00:48:42,041
‫حسناً أقدّر لك ذلك‬

704
00:48:42,250 --> 00:48:47,547
‫- أحسنت (غايل)، هذا رائع‬
‫- إذاً كل شيء بيننا جيد؟‬

705
00:48:47,672 --> 00:48:49,465
‫بأفضل حال‬
‫       ‬

706
00:48:49,590 --> 00:48:50,967
‫- هل هذا جيد؟‬
‫- أجل‬

707
00:48:51,092 --> 00:48:52,468
‫هذا جيد‬

708
00:48:58,224 --> 00:49:01,686
‫عليّ الإجابة لذا شكراً على مرورك بي‬

709
00:49:01,811 --> 00:49:08,484
‫- ووداعاً، أراك لاحقاً‬
‫- يا صديقتي‬

710
00:49:13,198 --> 00:49:14,575
‫أجل‬

711
00:49:17,453 --> 00:49:21,707
‫(سفين)؟  مرحباً، كيف حالك؟‬

712
00:49:33,886 --> 00:49:37,181
‫- كيف الحال أيتها البطلة؟‬
‫- رائع، أعشق ذلك‬

713
00:49:37,431 --> 00:49:39,016
‫أحب الركض‬

714
00:49:41,560 --> 00:49:46,149
‫(ويل) في وقت سابق في المنزل‬
‫أردت محادثتك عن (جوانا)‬

715
00:49:46,274 --> 00:49:48,735
‫- في الواقع، يسرّني أنك ذكرت الموضوع‬
‫- حقاً؟ هذا جيد‬

716
00:49:48,860 --> 00:49:50,737
‫أجل طبعاً (مارن)‬
‫كيف عسانا لا نتحدّث عن هذا الأمر؟‬

717
00:49:50,862 --> 00:49:54,282
‫صحيح لأنها لا تتزوجك وحسب (ويل)‬
‫بل تتزوجنا جميعاً‬

718
00:49:54,407 --> 00:49:55,784
‫علينا جميعاً احتمالها‬

719
00:49:55,909 --> 00:49:58,369
‫لكنني لا أستطيع القيام بذلك‬
‫ما لم أكن واثقاً أنني أحظى بدعمك‬

720
00:49:58,495 --> 00:50:03,500
‫في هذه الحالة (ويل)‬
‫(ويليام)، تشنّج‬

721
00:50:03,625 --> 00:50:05,210
‫(مارني) أعلم ما أنت على وشك قوله‬

722
00:50:05,335 --> 00:50:08,254
‫وأنا سعيد جداً لأنك ستفتحين لها قلبك‬

723
00:50:08,379 --> 00:50:10,507
‫وتستقبلينها في عائلتنا هكذا، حقاً‬

724
00:50:10,632 --> 00:50:12,759
‫ماذا يجري أيّها الرفاق؟‬
‫خلتنا نتمرّن للماراثون‬

725
00:50:12,884 --> 00:50:15,553
‫- (شارلي)‬
‫- أيناسبك هذا النمط (مارني)؟‬

726
00:50:15,804 --> 00:50:17,180
‫ - أجل‬
‫- أنت متأكدة؟‬

727
00:50:17,305 --> 00:50:18,681
‫- أجل، هذا جيد‬
‫- في  هذه الحالة‬

728
00:50:18,807 --> 00:50:20,183
‫ما رأيكما‬
‫بأن نعدو سريعاً حتى النهاية‬

729
00:50:20,308 --> 00:50:21,685
‫- لنفعل ذلك‬
‫- أجل؟‬

730
00:50:21,811 --> 00:50:24,271
‫- أجل، أجل‬
‫- لنذهب‬

731
00:50:24,396 --> 00:50:25,773
‫هيا بنا‬

732
00:50:30,945 --> 00:50:33,155
‫سأدعكما تسبقانني قليلاً‬

733
00:50:43,999 --> 00:50:46,085
‫(مارني) هيا عزيزتي، هيا‬
‫اجلسي هنا‬

734
00:50:46,502 --> 00:50:47,878
‫انتبهي إلى سجّادتي‬

735
00:50:48,796 --> 00:50:51,382
‫- ليتوقّف الحريق‬
‫- سأجلب لها إحدى حبات ألم الظهر‬

736
00:50:51,507 --> 00:50:54,093
‫إن تناولت تلك الحبوب‬
‫ستتمكّن من الاسترخاء جيداً‬

737
00:50:54,218 --> 00:50:56,554
‫- يا للقرف‬
‫- اجلب لي حقيبة الخِرق‬

738
00:50:56,679 --> 00:51:00,058
‫- (مارني) ماذا جرى لك؟‬
‫- أخذت طريقاً مختصرة‬

739
00:51:00,183 --> 00:51:03,270
‫- عبر قاطعة الخشب؟‬
‫- لا، عبر مجموعة نمل‬

740
00:51:03,395 --> 00:51:05,897
‫- كنت واثقاً أنه ما كان يجب تركها‬
‫- (شارلي) أنت هنا‬

741
00:51:06,022 --> 00:51:09,526
‫أنا هنا في الواقع‬
‫رؤياها مشوّشة، هذا أمر غير جيد‬

742
00:51:09,651 --> 00:51:13,572
‫- لا، نزع النمل عدساتها اللاصقة‬
‫- أيّ نوع من النمل كان؟‬

743
00:51:13,697 --> 00:51:16,324
‫نسيت أن أسألهم لكنني سأفعل ذلك‬
‫في المرة المقبلة‬

744
00:51:16,449 --> 00:51:18,660
‫وحقاً ليس الأمر خطيراً أيّها الشبان‬
‫أنا بخير‬

745
00:51:18,785 --> 00:51:20,537
‫ليست كذلك‬
‫الخبر السيىء هو أنها أذت رجلها‬

746
00:51:20,662 --> 00:51:22,998
‫والخبر السارّ هو أنها لا تشعر بالألم‬
‫بسبب لسعات النمل‬

747
00:51:23,123 --> 00:51:25,500
‫أمي، لا تكوني مأساوية إلى هذا الحد‬
‫ليس الأمر...‬

748
00:51:25,917 --> 00:51:29,462
‫- لم يبدُ ذلك جيداً‬
‫- أتعلمين؟ أنا المخطىء‬

749
00:51:29,588 --> 00:51:31,172
‫- ما كان يجدر بي أن أقف هنا‬
‫- لا، أنا آسفة‬

750
00:51:31,298 --> 00:51:32,841
‫- يمكنني الاهتمام بهذه‬
‫- لا، لا، لا، سأجلب...‬

751
00:51:33,550 --> 00:51:37,388
‫حسناً سأنقلك في الواقع‬
‫إلى منطقة أمان‬

752
00:51:37,513 --> 00:51:40,391
‫- يبدو لي أنه كان مؤلماً‬
‫- لن تصدّقوا ما حصل للتو‬

753
00:51:40,516 --> 00:51:42,476
‫- أظن أنّ...‬
‫- أشعر بحكاك في كل مكان‬

754
00:51:42,602 --> 00:51:45,187
‫- ماذا يجري؟‬
‫- سقطت (مارني) على مجموعة نمل‬

755
00:51:45,313 --> 00:51:48,983
‫لا مع كل هذه اللسعات‬
‫قد تصاب بصدمة تظاهرات شديدة للحساسية‬

756
00:51:49,108 --> 00:51:51,694
‫- أنت الممرضة، ماذا نفعل؟‬
‫- نحتاج إلى شحم الخنزير، فوراً‬

757
00:51:51,819 --> 00:51:53,613
‫أحتاج إلى شحم الخنزير فوراً‬

758
00:51:53,905 --> 00:51:56,073
‫مع مَن تتحدثين؟‬

759
00:52:01,162 --> 00:52:03,372
‫حسناً أنت جاهزة؟ واحد‬

760
00:52:04,999 --> 00:52:08,127
‫- هيا، واحد‬
‫- لا تدفعها‬

761
00:52:12,633 --> 00:52:14,635
‫أحسنت، أمسكها (كوكو)، أمسكها (كوكو)‬

762
00:52:27,022 --> 00:52:30,567
‫عزيزتي، كفى حكاكاً، تبدين جيدة‬

763
00:52:30,692 --> 00:52:33,528
‫يا لحسن حظي أنك احتفظت‬
‫بنظّارتي من الصف العاشر‬

764
00:52:33,654 --> 00:52:37,366
‫حسناً لا يمكنني الحصول على عدسات لاصقة‬
‫قبل صباح الغد‬

765
00:52:37,574 --> 00:52:39,868
‫خلت أنك تودّين الرؤية‬

766
00:52:43,664 --> 00:52:46,500
‫انظري إليها أمي، تبدو بثرات‬

767
00:52:46,708 --> 00:52:50,880
‫وشعر الناصية؟ أبدو حقاً‬
‫كأنّ شيئاً لم يتغير منذ الثانوية‬

768
00:52:51,005 --> 00:52:56,844
‫(مارني) أعلم‬
‫لكنها مجرّد لسعات نمل وستزول‬

769
00:52:57,345 --> 00:53:00,264
‫وقبل أن تدركي ذلك‬
‫سيكون كل شيء على ما يرام‬

770
00:53:00,390 --> 00:53:02,642
‫وستنعمين بالسعادة الأبدية‬

771
00:53:03,643 --> 00:53:06,187
‫السعادة الأبدية في القصص الخرافية، أمي‬

772
00:53:07,146 --> 00:53:10,692
‫كانت الثانوية فيلم رعب‬
‫ونهاية هذا الأسبوع هي الجزء الثاني‬

773
00:53:11,275 --> 00:53:13,611
‫في أوقات مماثلة، أودّ‬
‫العودة إلى البداية...‬

774
00:53:13,736 --> 00:53:18,491
‫أمي، أيجدر بك دائماً أن تعرضي‬
‫نصيحة لطيفة وصالحة؟‬

775
00:53:18,616 --> 00:53:23,872
‫- لأنني لست بمزاج جيد لتقبّلها‬
‫- ذات يوم ستقدّرين حكمتي‬

776
00:53:39,388 --> 00:53:44,601
‫(مارني) من الصعب أن تكوني أماً‬
‫ما من كتاب قواعد‬

777
00:53:45,019 --> 00:53:48,814
‫كل يوم تستيقظين وتأملين...‬
‫عليك الوثوق بغرائزك‬

778
00:53:48,939 --> 00:53:52,735
‫والتأمّل أنك لا تفسدين أولادك‬
‫الضغط شديد‬

779
00:53:52,860 --> 00:53:59,074
‫وأشعر بحسّ شديد بالمسؤولية‬
‫بأنّ كل شيء أقوم به‬

780
00:53:59,199 --> 00:54:02,537
‫يؤثّر بشدة في حياتك وحياة أخيك‬

781
00:54:03,371 --> 00:54:06,458
‫لهذا السبب أريدك أن تعرفي‬
‫أنّ ما أوشك على فعله‬

782
00:54:06,583 --> 00:54:13,381
‫هو بكل معنى الكلمة... خطأ‬

783
00:54:13,715 --> 00:54:17,218
‫- أمّي ماذا تفعلين؟‬
‫- تعلمين أنني لا أحب الوصول متأخرة‬

784
00:54:17,677 --> 00:54:22,474
‫أجل، أجل، أجل‬
‫أجل، أجل، أجل‬

785
00:54:28,855 --> 00:54:33,526
‫صباح الخير بجميع اللغات‬
‫مرحباً جميعاً‬

786
00:54:33,651 --> 00:54:36,071
‫أهلاً بكم في حفلة هدايا العروس‬
‫الخاصة بـ(جوانا)‬

787
00:54:41,202 --> 00:54:45,164
‫أصغينَ سيداتي، تعارف (ويل) و(جوانا)‬
‫على الشاطىء‬

788
00:54:45,289 --> 00:54:50,252
‫لذا من المناسب تماماً أن نبدأ قصة زفافهما‬
‫في بحر من الحب‬

789
00:54:50,377 --> 00:54:52,296
‫تعيش الرومنسية‬
‫                 ‬

790
00:54:53,464 --> 00:54:55,883
‫استمتعوا بذلك، استمتعوا بذلك‬

791
00:54:56,217 --> 00:54:59,345
‫- هذا مأساوي جداً، سأتفقد حال جدتك‬
‫- حسناً؟‬

792
00:54:59,470 --> 00:55:00,846
‫- أنت بخير؟‬
‫- أجل‬

793
00:55:00,971 --> 00:55:02,348
‫- حسناً‬
‫- مرحباً أمي‬

794
00:55:11,232 --> 00:55:14,277
‫(مارني) ها أنت، كنت قد بدأت أقلق‬

795
00:55:14,528 --> 00:55:16,446
‫يا فتيات، هذه شقيقة (ويل)، (مارني)‬

796
00:55:16,571 --> 00:55:19,783
‫تخرّجت من (ريدجفيلد) معنا‬
‫في الواقع‬

797
00:55:20,033 --> 00:55:25,038
‫صحيح، تذكرتك‬
‫كنا في... الصف معاً‬

798
00:55:25,413 --> 00:55:27,666
‫صف التاريخ، الحصة الخامسة‬
‫السيدة (باركر)‬

799
00:55:28,542 --> 00:55:30,627
‫لكن ليس بالأمر الهام‬

800
00:55:34,256 --> 00:55:38,009
‫- إذاً متى ستلدان؟‬
‫- ٢٣ أغسطس‬

801
00:55:38,927 --> 00:55:42,764
‫- هل هذه مصادفة غريبة؟‬
‫- لا، لا، خططنا لذلك في الجامعة‬

802
00:55:46,685 --> 00:55:49,522
‫- أنت جدية‬
‫- وستلحق بنا (جوانا)‬

803
00:55:49,981 --> 00:55:51,482
‫- كفاكما‬
‫- تعرفين ذلك‬

804
00:55:51,607 --> 00:55:53,901
‫توقفي، ليس بطني‬

805
00:55:54,610 --> 00:55:57,113
‫ماذا عنك (مارني)؟‬
‫ألديك أولاد؟‬

806
00:55:58,364 --> 00:56:00,408
‫ليس على حدّ علمي‬

807
00:56:04,662 --> 00:56:08,833
‫والآن أودّ أن أعبّر عن شكري الخاص‬
‫إلى إشبيناتي‬

808
00:56:08,958 --> 00:56:11,836
‫شكراً على وقوفكنّ بجانبي‬
‫في نهاية هذا الأسبوع‬

809
00:56:11,961 --> 00:56:16,841
‫- هذا تعبير صغير عن تقديري‬
‫- هذا لطف بالغ منك‬

810
00:56:17,675 --> 00:56:21,012
‫هذا لطف بالغ منك‬
‫سأقدّرها إلى الأبد‬

811
00:56:25,934 --> 00:56:27,853
‫آمل أن تعجبك‬

812
00:56:31,607 --> 00:56:35,402
‫قلت لأمك إنّ اختيارها‬
‫لـ(أوليفيا) كاسم وسطي أمر فظيع‬

813
00:56:38,572 --> 00:56:40,657
‫جدتي، هل يصبح الوضع أسهل يوماً؟‬

814
00:56:40,782 --> 00:56:44,745
‫- ماذا يا عزيزتي؟‬
‫- هذا، الحياة، كل شيء‬

815
00:56:45,078 --> 00:56:49,833
‫(مارني)، لا تدعي معاملة تلك الفتيات لك‬
‫تشعرك بالإحباط‬

816
00:56:50,959 --> 00:56:53,503
‫التجارب التي نخوضها‬
‫هي التي تشكّل شخصياتنا‬

817
00:56:53,629 --> 00:56:56,840
‫ذلك الوقت الفظيع هو الذي‬
‫جعلك المرأة التي أصبحت عليها اليوم‬

818
00:56:57,466 --> 00:57:01,720
‫أنت محقة، أنت محقة تماماً جدتي‬

819
00:57:03,556 --> 00:57:04,933
‫سأعود فوراً‬

820
00:57:08,519 --> 00:57:12,190
‫- مقبّلات؟‬
‫- ليس منذ الجامعة‬

821
00:57:16,152 --> 00:57:18,780
‫مرحباً أختاه‬
‫أليس الأمر مسلياً جداً؟‬

822
00:57:18,905 --> 00:57:25,078
‫اسمعي أختاه، سئمت من هذه اللعبة‬
‫يمكنك تسهيل الأمر على نفسك‬

823
00:57:25,203 --> 00:57:26,871
‫كل ما عليك فعله هو الاعتذار‬

824
00:57:26,996 --> 00:57:30,208
‫إن اعتذرت، لن أخبر أحداً شيئاً‬

825
00:57:30,333 --> 00:57:36,631
‫- حسناً، آسفة‬
‫- هذا كل شيء؟ هذا اعتذارك الكبير؟‬

826
00:57:36,881 --> 00:57:38,258
‫حسناً‬

827
00:57:38,633 --> 00:57:40,386
‫اتخذت قرارك بنفسك‬

828
00:57:40,511 --> 00:57:43,430
‫ربما يجدر بـ(ويل) تحمّل النتائج‬
‫وسماع بعض التفاصيل‬

829
00:57:45,975 --> 00:57:50,145
‫مكانك، أفكّر ملياً قبل القيام‬
‫بأيّ عمل جنوني، أختاه‬

830
00:57:50,271 --> 00:57:53,190
‫من تخالين أخاك سيصدّق‬
‫بكل صراحة؟‬

831
00:57:53,315 --> 00:57:56,568
‫لا، لن تفعلي بي ذلك مجدداً‬

832
00:57:56,694 --> 00:57:58,821
‫ما عدت الفتاة عينها صاحبة النظارات‬
‫والوجه المغطّى بالبثور‬

833
00:57:58,946 --> 00:58:00,531
‫التي كنت تتنمّرين عليها في الثانوية‬

834
00:58:00,698 --> 00:58:04,868
‫حقاً؟ هل نظرت في المرآة مؤخراً؟‬

835
00:58:30,353 --> 00:58:33,148
‫عليّ أن أقرّ‬
‫فازت (جوانا) بالجولات الأولى‬

836
00:58:33,273 --> 00:58:35,608
‫أحسنت اللعب جيداً‬
‫أحسنت جداً‬

837
00:58:35,734 --> 00:58:37,986
‫لكنني سعيدة إذ أدركت أنه علينا‬
‫تحسين أدائنا‬

838
00:58:38,153 --> 00:58:42,115
‫- والانتقال إلى مستوى جديد‬
‫- نحن؟‬

839
00:58:42,615 --> 00:58:47,662
‫لا، إنها عدوّك اللدود‬
‫لن أشارك في خطتك الشريرة‬

840
00:58:47,996 --> 00:58:49,748
‫- سأعطيك ٢٠ دولاراً‬
‫- اتفقنا‬

841
00:58:51,876 --> 00:58:53,753
‫قد لا يصدّق (ويل) أخته‬

842
00:58:54,420 --> 00:58:57,131
‫لكن أظن أنه سيصعب عليه‬
‫عدم تصديق عينيه‬

843
00:58:57,381 --> 00:58:59,592
‫"الكبسولة الزمنية لثانوية‬
‫(ريدجفيلد)"‬

844
00:58:59,717 --> 00:59:01,260
‫ابدأ بالحفر‬

845
00:59:01,427 --> 00:59:03,846
‫"فتحها في ١٠ مايو، ٢٠٥٢"‬

846
00:59:04,347 --> 00:59:06,640
‫أين أمي؟ تأخر الوقت‬

847
00:59:06,766 --> 00:59:09,018
‫قالت إنها تأخرت في المدينة‬
‫أنا واثق أنها آتية‬

848
00:59:09,143 --> 00:59:11,604
‫بحسب طريقة قيادتها، ستصل في أيّ لحظة‬

849
00:59:11,729 --> 00:59:13,439
‫- تقود كالمجنونة‬
‫- أعلم‬

850
00:59:13,564 --> 00:59:15,733
‫نحن نستضيف الحفلة‬
‫يجدر بها أن تصل في أيّ لحظة‬

851
00:59:20,154 --> 00:59:24,909
‫يا للروعة، عزيزتي تبدين مذهلة‬

852
00:59:27,745 --> 00:59:29,414
‫لازمي مكانك‬

853
00:59:30,123 --> 00:59:33,377
‫يا للروعة، أمي تبدين رائعة‬

854
00:59:36,296 --> 00:59:38,090
‫شكراً‬

855
00:59:40,008 --> 00:59:41,385
‫شكراً‬

856
00:59:42,761 --> 00:59:44,304
‫مرحباً‬

857
00:59:47,474 --> 00:59:48,934
‫شكراً‬

858
00:59:49,851 --> 00:59:53,688
‫تباً، يا للفظاعة‬
‫            ‬

859
00:59:54,689 --> 00:59:58,193
‫مع الأسف، أتلِف فستاني‬
‫واضطررت إلى تأمين بديل‬

860
00:59:58,318 --> 01:00:00,195
‫خلال فترة قصيرة‬

861
01:00:00,445 --> 01:00:05,034
‫بسرعة، ليتصل أحد بـ(آس ويكلي)‬
‫لنكتشف من الأفضل‬

862
01:00:06,160 --> 01:00:07,537
‫إنها الحياة‬
‫    '      ‬

863
01:00:07,662 --> 01:00:11,624
‫- (جوانا)، تبدين رائعة‬
‫- شكراً‬

864
01:00:15,920 --> 01:00:21,884
‫- مرحباً‬
‫- عذراً، ما الذي يفعله هنا؟‬

865
01:00:22,260 --> 01:00:23,636
‫من؟‬

866
01:00:25,054 --> 01:00:26,472
‫نقانق‬

867
01:00:28,099 --> 01:00:31,144
‫اسمعا، آمل ألا تمانعا دعوتي إياه‬

868
01:00:31,811 --> 01:00:34,355
‫أجل، أمانع نوعاً ما‬

869
01:00:34,480 --> 01:00:36,941
‫من الغريب أن نحضر‬
‫إلى هذه الحفلات بمفردنا‬

870
01:00:37,066 --> 01:00:40,111
‫وقلتِ إن علاقتك بـ(تيم)‬
‫لم تكن جدية قط‬

871
01:00:40,236 --> 01:00:41,989
‫لذا ارتأيت أنها لن تكون مشكلة‬

872
01:00:43,907 --> 01:00:48,370
‫خلت... أتعلمين؟ أنت محقة‬
‫كان يجدر بي أن أسألك، آسفة‬

873
01:00:48,871 --> 01:00:51,874
‫سأطلب من (تيم) الرحيل‬
‫وسيكون كل شيء على ما يرام‬

874
01:00:51,999 --> 01:00:53,375
‫أتعلمين؟ لا... لا أكترث حقاً‬

875
01:00:53,542 --> 01:00:56,086
‫أنا معتادة على البقاء وحيدة لذا...‬

876
01:00:56,211 --> 01:00:58,964
‫(مارني) لا داعي لأن تطلبي منه الرحيل‬
‫يمكن لـ(تيم) البقاء‬

877
01:00:59,173 --> 01:01:02,301
‫- ليست بالمشكلة الكبرى‬
‫- حقاً؟‬

878
01:01:06,221 --> 01:01:08,849
‫أتعلمين؟ سأعود فوراً‬

879
01:01:09,683 --> 01:01:11,685
‫- شكراً‬
‫- لا مشكلة‬

880
01:01:22,906 --> 01:01:25,450
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

881
01:01:27,535 --> 01:01:29,746
‫- لنبعد هذا‬
‫- أظنه لي‬

882
01:01:30,788 --> 01:01:32,916
‫- إنه خطر‬
‫- نضعها على اليمين‬

883
01:01:33,041 --> 01:01:36,336
‫- هذا خطر... إنه حاد‬
‫- خطر؟‬

884
01:01:36,461 --> 01:01:37,837
‫- أجل‬
‫- أجل‬

885
01:01:37,962 --> 01:01:40,632
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- أخلق لك منطقة آمنة‬

886
01:01:40,840 --> 01:01:45,136
‫لي؟ لن أفعل ذلك‬
‫لن... أنا بمآمن تام، أعدك‬

887
01:01:45,261 --> 01:01:51,017
‫آمنة؟ شفتي، رأسي واصبع قدمي الأكبر‬
‫يخالفونك الرأي‬

888
01:01:51,142 --> 01:01:54,313
‫لا شيء آمن فيك (أولسن)‬

889
01:01:54,438 --> 01:01:55,856
‫- ضربتك ٣ مرّات؟‬
‫- ٣ مرّات‬

890
01:01:55,981 --> 01:01:58,150
‫- أنا محرجة جداً‬
‫- مرة بإصبع رجلي الكبير‬

891
01:01:58,275 --> 01:02:00,736
‫- لا‬
‫- وهو العنصر المفضّل لديّ في جسمي‬

892
01:02:00,861 --> 01:02:03,030
‫- وما زال يؤلمني بصراحة، أعلم‬
‫- فيه الكثير من اللحم‬

893
01:02:03,197 --> 01:02:04,657
‫إنه الكبير‬

894
01:02:06,534 --> 01:02:09,995
‫أظنّ أنّ هذا المقعد محجوز لـ(تيم)‬
‫هل أنت (تيم)؟‬

895
01:02:10,955 --> 01:02:12,581
‫- لا‬
‫- أجل، هذا زفاف‬

896
01:02:12,706 --> 01:02:14,208
‫عليك الجلوس في المقاعد‬
‫المحجوزة لك‬

897
01:02:14,333 --> 01:02:15,709
‫ليس مطعماً عادياً أو ما إلى ذلك‬

898
01:02:16,126 --> 01:02:18,003
‫- هذا مقعدي لذا...‬
‫- أجل عذراً‬

899
01:02:20,714 --> 01:02:23,050
‫- أجل‬
‫- لديّ شراب لذا عليك...‬

900
01:02:23,175 --> 01:02:24,927
‫- سأذهب إلى هذه الطاولة‬
‫- حسناً سآتي...‬

901
01:02:25,803 --> 01:02:28,639
‫- أنا (شارلي) بالمناسبة‬
‫- لا أعلم أين يجلس المسمّون (شارلي)‬

902
01:02:28,931 --> 01:02:31,101
‫- ليست مسؤوليتي‬
‫- سأكون مع المسمّين (شارلي)‬

903
01:02:31,226 --> 01:02:34,813
‫- إن احتجت إلي‬
‫- سآتي إليك لاحقاً‬

904
01:02:42,612 --> 01:02:44,114
‫شكراً (تيم)‬

905
01:02:44,781 --> 01:02:47,993
‫- ما هذا؟‬
‫- شراب المظلّة‬

906
01:02:48,368 --> 01:02:49,744
‫رأيت ذلك‬

907
01:02:50,370 --> 01:02:53,039
‫ذهبت و(جوانا) إلى (كانكون) ذات مرّة‬

908
01:02:59,713 --> 01:03:02,799
‫ماذا تفعلين هنا بمفردك؟‬

909
01:03:04,426 --> 01:03:08,514
‫لا شيء، أفتقد أمي وأبي وحسب‬

910
01:03:09,432 --> 01:03:11,934
‫ما زلت لا أصدق أنهما غير موجودين‬
‫في هذه المناسبة‬

911
01:03:12,685 --> 01:03:15,354
‫خلت دائماً أن أبي سيرافقني إلى المذبح‬

912
01:03:15,479 --> 01:03:20,234
‫أعلم عزيزتي، أفتقده أيضاً‬

913
01:03:22,278 --> 01:03:25,740
‫بالتحديد لكن ما أفكر فيه‬
‫هو أنك إن نظرت إلى الأمر بالشكل الصحيح‬

914
01:03:25,948 --> 01:03:27,700
‫يمكنك وضع مالك...‬

915
01:03:29,118 --> 01:03:31,037
‫هل من شيء آخر يزعجك؟‬

916
01:03:33,164 --> 01:03:35,833
‫- عمّتي (مونا)‬
‫- أجل؟‬

917
01:03:36,292 --> 01:03:39,211
‫هل سبق لك أن فعلت شيئاً‬
‫تتمنّين لو أمكنك تغييره؟‬

918
01:03:39,920 --> 01:03:44,468
‫آخر زواجين لي‬
‫وبدأت أعيد التفكير في هذا الكعب‬

919
01:03:46,720 --> 01:03:48,305
‫لماذا؟‬

920
01:03:49,681 --> 01:03:55,187
‫ارتكبت غلطة، غلطة كبيرة‬

921
01:03:55,312 --> 01:03:59,650
‫- ولا أعرف ما أفعله بهذا الشأن‬
‫- أنت انسانة (جوانا)‬

922
01:03:59,983 --> 01:04:02,486
‫ارتكاب الأخطاء هو جزء من أفعالنا‬

923
01:04:02,611 --> 01:04:05,280
‫ما يهم هو كيف نعود لإصلاحها‬

924
01:04:06,615 --> 01:04:12,579
‫أعرف أنك مهما فعلت‬
‫سيكون الصواب، حسناً؟‬

925
01:04:13,955 --> 01:04:18,794
‫أنا فخورة جداً بك‬
‫وأعلم أنّ والديك فخوران بك أيضاً‬

926
01:04:19,002 --> 01:04:21,214
‫أجل، لست واثقة تماماً من ذلك‬

927
01:04:22,465 --> 01:04:27,762
‫مساء الخير بجميع اللغات‬

928
01:04:28,471 --> 01:04:31,349
‫مساء الخير‬
‫أنا (جورجيا كينغ)‬

929
01:04:36,813 --> 01:04:39,774
‫(ويل) لديّ مفاجأة كبرى للعريس‬

930
01:04:39,899 --> 01:04:44,404
‫غداً ستعطي و(جوانا) واحدكما للآخر‬
‫نذور الزفاف‬

931
01:04:44,529 --> 01:04:50,284
‫لكن هذا المساء، ستعهد (جوانا)‬
‫بنفسها إليك... في أغنية‬

932
01:04:54,080 --> 01:04:56,959
‫- عزيزتي، ماذا يفعلون؟ أنا خائف‬
‫- لا أعلم‬

933
01:05:02,005 --> 01:05:09,138
‫مرحباً، هذه لك (ويل)‬
‫أحبك كثيراً عزيزي‬

934
01:05:11,306 --> 01:05:18,814
‫"وجدت حبيبي الوحيد‬
‫إنه وفي، طيب وصادق"‬

935
01:05:18,939 --> 01:05:20,566
‫لا بدّ أنها مزحة‬

936
01:05:20,774 --> 01:05:25,779
‫"وجدت سعادتي"‬

937
01:05:25,904 --> 01:05:32,412
‫"وذلك بسببك"‬

938
01:05:33,413 --> 01:05:35,457
‫أخيراً هذا شيء تعجز عن فعله‬

939
01:05:36,541 --> 01:05:38,084
‫دعك من ذلك‬

940
01:05:41,963 --> 01:05:43,840
‫- ماذا؟‬
‫- ما هذا؟‬

941
01:06:18,709 --> 01:06:21,420
‫"فتياتي بارعات بارعات‬
‫نرطم ونغنّي"‬

942
01:06:21,545 --> 01:06:24,465
‫"ارقصنَ، ارقصنَ‬
‫هذه العروس تشعر بالتوتر"‬

943
01:06:24,590 --> 01:06:27,885
‫"لا يمكن نكران ذلك‬
‫سأقضي عليه، سأزيله"‬

944
01:06:28,177 --> 01:06:31,222
‫"إنه يوم زفافي سأقبّل حبيبي‬
‫وأرمي الأرزّ وأعدّ مأدبة كبرى"‬

945
01:06:31,347 --> 01:06:35,851
‫"من الآن فصاعداً سنكون سعيدين جداً‬
‫على طريقتي سأجعلك تقفز"‬

946
01:06:40,189 --> 01:06:41,732
‫"اسمعوا هذا"‬

947
01:06:41,857 --> 01:06:43,609
‫"تريد الفتيات رجلاً‬
‫لكن ما من رجل كرجلي"‬

948
01:06:43,943 --> 01:06:46,488
‫لا أصدق أنّ أخي ينخدع بهذه الأمور‬

949
01:06:49,491 --> 01:06:52,452
‫عزيزتي، ليست المرة الأولى‬
‫التي أرى فيها علاقات عاطفية‬

950
01:06:52,577 --> 01:06:54,079
‫أجيد تمييز المشاعر الصادقة‬
‫عند رؤيتها‬

951
01:06:54,204 --> 01:06:56,498
‫وهذا يا عزيزتي الإشبينة‬
‫هو حب صادق‬

952
01:06:56,623 --> 01:06:58,917
‫هيا الآن، إنها حفلة‬
‫استمتعي بوقتك‬

953
01:07:00,544 --> 01:07:02,295
‫"اقفزوا، اقفزوا"‬

954
01:07:04,422 --> 01:07:07,884
‫- أحسنت‬
‫- أحبك، أحبك كثيراً‬

955
01:07:08,134 --> 01:07:09,553
‫(جوانا)‬

956
01:07:15,517 --> 01:07:19,062
‫حسناً، حسناً، حسناً‬
‫كنت واثقاً أننا سنحظى بابنة جديدة‬

957
01:07:19,229 --> 01:07:22,483
‫كنت أجهل أننا سنحظى‬
‫بنجمة راب‬

958
01:07:24,777 --> 01:07:26,153
‫أحسنت‬

959
01:07:26,279 --> 01:07:31,993
‫(ويل) أحبك‬
‫أنا وأمّك فخوران جداً بك‬

960
01:07:32,118 --> 01:07:36,914
‫إضافة إلى كونك محامياً بارعاً‬
‫أنت متعاطف ومحب‬

961
01:07:37,081 --> 01:07:40,668
‫والأهم هو أنك صادق‬

962
01:07:41,127 --> 01:07:45,172
‫حين أرى أنك وجدت شخصاً‬
‫يتمتع بهذه الصفات عينها‬

963
01:07:45,298 --> 01:07:49,093
‫أشعر أنني أسعد رجل‬
‫في هذه الغرفة‬

964
01:07:50,136 --> 01:07:52,763
‫و(جوانا) تقنياً أنا الإشبين‬

965
01:07:52,889 --> 01:07:59,813
‫يجدر بك أن تعرفي أنّه غداً‬
‫سيقف الإشبين الحقيقي بجانبك تماماً‬

966
01:08:02,024 --> 01:08:04,359
‫- نخب (ويل) و(جوانا)‬
‫- نخب (ويل) و(جوانا)‬

967
01:08:05,068 --> 01:08:06,778
‫نخب (ويل) و(جوانا)‬

968
01:08:11,450 --> 01:08:12,826
‫- (ويل)؟‬
‫- أجل؟‬

969
01:08:13,201 --> 01:08:15,495
‫- عليّ أن أخبرك أمراً، لم...‬
‫- طبعاً‬

970
01:08:15,621 --> 01:08:18,415
‫- لم أكن صريحة تماماً...‬
‫- هل يود شخص آخر شرب نخب؟‬

971
01:08:18,540 --> 01:08:21,043
‫- يودّ (تيم) ذلك‬
‫- لا‬

972
01:08:23,754 --> 01:08:25,130
‫حسناً‬

973
01:08:33,472 --> 01:08:36,726
‫(جوانا) تهانينا‬
‫على هذه الأمسية المميزة‬

974
01:08:37,018 --> 01:08:40,438
‫أردت وحسب أن أقول إنها مناسبة‬
‫رائعة هذا المساء‬

975
01:08:40,563 --> 01:08:42,649
‫وهي مميزة لأسباب عدّة‬

976
01:08:42,774 --> 01:08:46,069
‫أحد لأسباب هو أنه يمكنني و(جوانا)‬
‫أن نتشارك عشاء تجريبياً معاً‬

977
01:08:48,279 --> 01:08:52,825
‫بالطبع كنت أفضّل لو أنه عشاؤنا التجريبي‬
‫لكن علينا تقبّل الواقع‬

978
01:08:54,619 --> 01:08:58,706
‫لكن بكل جدّية، (جوانا)‬

979
01:08:59,248 --> 01:09:04,587
‫بعد العديد، العديد، العديد‬
‫من ساعات العلاج‬

980
01:09:05,546 --> 01:09:07,840
‫أعلم الآن لما لم تحضري ذلك المساء‬

981
01:09:08,132 --> 01:09:10,885
‫- كنتما مخطوبين‬
‫- وأعلم حتى أنني كنت المخطىء‬

982
01:09:11,011 --> 01:09:13,263
‫حصل ذلك مباشرة بعد الجامعة‬
‫كنت شابة وغير ناضجة‬

983
01:09:13,389 --> 01:09:14,765
‫لا بأس‬

984
01:09:17,184 --> 01:09:20,312
‫افتقدتك (جوانا)‬

985
01:09:21,230 --> 01:09:26,360
‫أفتقد صوتك، أفتقد...‬
‫يا إلهي كانت تصدر ذلك الصوت‬

986
01:09:26,485 --> 01:09:28,946
‫حين كنا نتعانق‬

987
01:09:32,574 --> 01:09:36,954
‫- ذكّريني بتغيير رقم هاتفي‬
‫- شعرت بالخوف فأصيب بانهيار‬

988
01:09:37,079 --> 01:09:39,248
‫- كيف عساك تخفين عني هذا الأمر؟‬
‫- آسفة‬

989
01:09:39,373 --> 01:09:41,625
‫أودّ أن أهديك هذه الأغنية‬

990
01:09:42,584 --> 01:09:44,169
‫كانت أغنيتنا‬

991
01:09:46,505 --> 01:09:50,969
‫"مشاهد عشناها طوال الليل‬
‫عشاء ونبيذ"‬

992
01:09:51,094 --> 01:09:53,596
‫"فتيات السبت"‬

993
01:09:53,847 --> 01:10:00,937
‫"لم أقع قط في الحب، لم أحظَ قط‬
‫بالوقت في عالمي الناشط بالحركة"‬

994
01:10:01,062 --> 01:10:06,860
‫"كنت أنام من شدّة الضحك‬
‫أستيقظ وحيداً"‬

995
01:10:07,152 --> 01:10:12,365
‫"كنت بحاجة إلى مَن يضمني (جوانا)"‬

996
01:10:12,532 --> 01:10:18,747
‫"يا فتاة، أرى فيك جميع نساء العالم"‬

997
01:10:20,749 --> 01:10:26,130
‫"أنت حلمي، أنت واقعي"‬

998
01:10:26,338 --> 01:10:32,094
‫"يا فتاة أرى فيك جميع نساء العالم"‬

999
01:10:32,470 --> 01:10:35,056
‫"أنت كل ما أراه"‬

1000
01:10:35,514 --> 01:10:39,685
‫"أنت كل شيء بالنسبة إلي، أجل"‬

1001
01:10:49,820 --> 01:10:51,655
‫شكراً (تيم)...‬

1002
01:10:56,535 --> 01:10:57,912
‫على هذا‬

1003
01:10:59,497 --> 01:11:04,669
‫والآن لدينا شريط مصوّر خاص لـ(جوانا)‬
‫من فريق العروس‬

1004
01:11:05,212 --> 01:11:06,671
‫شريط مصوّر؟‬

1005
01:11:06,963 --> 01:11:10,842
‫- هل كنت تعرف بأمره؟‬
‫- مخطوبة (جوانا)؟ من ذلك الشاب؟‬

1006
01:11:14,262 --> 01:11:17,432
‫"ثانوية (ريدجفيلد)، منّا لك"‬

1007
01:11:25,023 --> 01:11:28,360
‫- "حسناً أنا جاهزة"‬
‫- "(جاي جاي كلارك)"‬

1008
01:11:28,485 --> 01:11:30,654
‫"مرحباً أنا (جاي جاي كلارك)"‬

1009
01:11:30,779 --> 01:11:32,864
‫"وأنا في العام الأخير‬
‫في ثانوية (ريدجفيلد)"‬

1010
01:11:32,989 --> 01:11:36,284
‫"يفترض بنا أن نخبركم أيّها الفاشلين‬
‫بما هي عليه الحياة عام ٢٠٠٢"‬

1011
01:11:36,409 --> 01:11:38,746
‫"لكي تروا كم تغيّرت الأمور"‬

1012
01:11:39,122 --> 01:11:40,498
‫كيف وجدوه؟‬

1013
01:11:40,623 --> 01:11:43,417
‫"أتريدون معرفة ما هي عليه الحياة بالنسبة‬
‫إلى فتاة في الـ١٨ من العمر في الثانوية؟"‬

1014
01:11:43,543 --> 01:11:46,379
‫"الحياة سهلة"‬

1015
01:11:46,504 --> 01:11:50,424
‫إنه للكبسولة الزمنية‬
‫قالوا إنّ أحداً لن يراها قبل ٥٠ عاماً‬

1016
01:11:50,550 --> 01:11:53,302
‫"علينا حتماً أن نبذل جهداً‬
‫لنكون في المرتبة الأولى"‬

1017
01:11:53,511 --> 01:11:57,598
‫"لكنّ الثانوية ليست جراحة دماغية‬
‫إنها كالسجن بالأحرى"‬

1018
01:11:59,809 --> 01:12:02,478
‫"وفي هذا السجن، أنا الحارس"‬

1019
01:12:02,603 --> 01:12:05,773
‫"لذا يقضي دوري بإبقاء‬
‫جميع السجناء منصاعين"‬

1020
01:12:06,566 --> 01:12:09,235
‫"انظروا، هذه واحدة الآن"‬

1021
01:12:10,778 --> 01:12:13,282
‫"في الثانوية، لا يصمد سوى الأقوياء"‬

1022
01:12:13,407 --> 01:12:16,201
‫"لن يرث الضعفاء الأرض"‬

1023
01:12:24,918 --> 01:12:27,254
‫"الثانوية هي حكم مدّته أربعة أعوام"‬

1024
01:12:27,379 --> 01:12:29,715
‫"لا يطلقون سراحكم باكراً‬
‫إن أحسنتم التصرّف"‬

1025
01:12:29,882 --> 01:12:33,886
‫"لذا صدّقوني‬
‫من الأفضل أن تكونوا أشرار"‬

1026
01:12:35,179 --> 01:12:36,847
‫"تنحّي جانباً"‬

1027
01:12:50,153 --> 01:12:56,701
‫(ويل) آسفة جداً، كنت فتاة بلهاء‬

1028
01:12:56,826 --> 01:13:00,038
‫- وتعلم أنني ما عدت كذلك‬
‫- لا‬

1029
01:13:01,456 --> 01:13:04,584
‫أظنني ما عدت أعرف أحداً‬
‫على حقيقته (جوانا)‬

1030
01:13:04,876 --> 01:13:07,086
‫لذا سأخرج لتنشّق بعض الهواء‬

1031
01:13:10,965 --> 01:13:14,552
‫انتظر، انتظر، لا‬
‫أين تذهب؟‬

1032
01:13:15,845 --> 01:13:17,222
‫(ويل)؟‬

1033
01:13:29,735 --> 01:13:31,278
‫ما زال لا يجيب؟‬

1034
01:13:32,446 --> 01:13:34,740
‫يا لها من جلبة، ربما علينا العودة‬
‫إلى المنزل لنرى إن كان (ويل) موجوداً‬

1035
01:13:34,865 --> 01:13:36,909
‫- حسناً‬
‫- هيا (باني)، (بن) لنجلب السيارة‬

1036
01:13:38,035 --> 01:13:39,411
‫لنذهب‬

1037
01:13:40,955 --> 01:13:44,166
‫مهلاً، آنستي‬
‫لا تنسي شريطك المصوّر‬

1038
01:13:45,292 --> 01:13:47,670
‫- شريطك المصوّر؟ ماذا...‬
‫- عذراً‬

1039
01:13:47,795 --> 01:13:52,633
‫أردت أن يعرف (ويل) الحقيقة‬
‫كنت أحاول حمايته‬

1040
01:13:53,717 --> 01:13:56,971
‫أمي، أعلم أنك قلت إنه يجدر بي نسيان‬
‫الماضي لكن أظنني عجزت عن ذلك‬

1041
01:14:00,432 --> 01:14:04,229
‫- سأجلب السيارة‬
‫- سأذهب بحثاً عن (ويل)‬

1042
01:14:06,314 --> 01:14:08,149
‫(مارني) ماذا فعلت؟‬

1043
01:14:12,988 --> 01:14:18,159
‫- سنتحدث بالأمر في المنزل‬
‫- حسناً‬

1044
01:14:47,398 --> 01:14:49,900
‫ارحلي وحسب، حسناً؟‬

1045
01:14:51,193 --> 01:14:58,117
‫- اسمعي، لم أقصد أن يتم...‬
‫- أنت وقحة جداً، أتعلمين؟‬

1046
01:14:58,242 --> 01:15:00,369
‫عذراً، أنا الوقحة؟‬

1047
01:15:00,786 --> 01:15:05,708
‫لأنك التي أتت إلى هنا‬
‫مدّعية أنّ شيئاً لم يكن‬

1048
01:15:05,833 --> 01:15:07,835
‫مدّعية بأننا لم نكن نعرف‬
‫بعضنا حتى‬

1049
01:15:07,960 --> 01:15:13,924
‫- و(تيم)؟ كيف عرفت بأمره؟‬
‫- لم أكن أعرف أنّ (تيم) أخرق‬

1050
01:15:14,050 --> 01:15:15,677
‫- كنا نجهل ذلك‬
‫- بربك‬

1051
01:15:15,802 --> 01:15:17,471
‫لهذا السبب دعوته‬

1052
01:15:19,931 --> 01:15:25,437
‫لكن ذلك الشريط المصوّر‬
‫كانت فكرة عبقرية‬

1053
01:15:26,313 --> 01:15:32,277
‫أتعلمين؟ قلّلت من تقديرك حقاً‬

1054
01:15:32,527 --> 01:15:35,739
‫خلت أنّ بوسعنا البدء من جديد‬
‫لكن لا‬

1055
01:15:36,615 --> 01:15:41,453
‫كنت عالقة تماماً في الماضي‬
‫بحيث عجزت عن نسيانه، صحيح؟‬

1056
01:15:41,578 --> 01:15:45,540
‫أردت اعتذاراً حقيقياً‬
‫وكنت أستحق واحداً‬

1057
01:15:45,665 --> 01:15:49,044
‫- كانت فترة الثانوية‬
‫- لا يحق لك التقليل من أهمية ذلك‬

1058
01:15:49,169 --> 01:15:52,715
‫أتدركين ما كان أثر كل تلك‬
‫السنوات من العذاب عليّ؟‬

1059
01:15:52,840 --> 01:15:54,217
‫كل يوم بعد المدرسة‬

1060
01:15:54,342 --> 01:15:58,012
‫كنت أعود إلى المنزل وأشعر بالسوء‬
‫الشديد حيال نفسي، بفضلك‬

1061
01:15:58,137 --> 01:16:00,932
‫لا يمكنك أن تهدري حياة الآخرين‬
‫وتتظاهرين أنّ شيئاً لم يكن‬

1062
01:16:01,057 --> 01:16:05,061
‫هدرت حياتي لتوّك‬
‫أتفهمين ذلك؟‬

1063
01:16:05,478 --> 01:16:10,900
‫واقع أنك واقفة هنا الآن‬
‫تطلبين مني أن أشفق عليك‬

1064
01:16:11,859 --> 01:16:13,528
‫لا يقدّر بثمن‬

1065
01:16:16,114 --> 01:16:18,616
‫عذراً، هل تديرين لي ظهرك؟‬

1066
01:16:21,119 --> 01:16:24,872
‫أحسنت صنيعاً‬
‫الأم كابنتها، صحيح؟‬

1067
01:16:24,997 --> 01:16:26,374
‫أرجو المعذرة؟‬

1068
01:16:26,499 --> 01:16:30,295
‫أفسدت ابنتك لتوّها ما كان يجدر به‬
‫أن يكون أسعد أمسية في حياة (جوانا)‬

1069
01:16:30,421 --> 01:16:33,799
‫حطّمت قلبها، بهذه البساطة‬
‫هل يبدو لك ذلك مألوفاً؟‬

1070
01:16:35,175 --> 01:16:37,928
‫- هل شاهدت الشريط؟‬
‫- أجل‬

1071
01:16:38,387 --> 01:16:40,931
‫أحسنت اختيار الوقت المناسب أيضاً‬
‫في العشاء التجريبي‬

1072
01:16:41,056 --> 01:16:42,433
‫هل...‬

1073
01:16:44,768 --> 01:16:49,606
‫- لن أخوض هذا الحديث هنا‬
‫- يناسبني ذلك، لنذهب‬

1074
01:16:55,696 --> 01:16:57,406
‫(مارني)‬

1075
01:16:58,657 --> 01:17:00,325
‫(مارني)‬

1076
01:17:09,461 --> 01:17:12,964
‫- هل أنت مجنونة؟‬
‫- ما رأيك؟‬

1077
01:17:13,882 --> 01:17:16,593
‫أظن أنّ أخي كان ذكياً‬
‫حين خرج في تلك اللحظة‬

1078
01:17:22,682 --> 01:17:26,811
‫تحب الهرّة أن تخدش‬
‫يمكن لاثنتين أن تمارسا هذه اللعبة‬

1079
01:17:37,489 --> 01:17:40,909
‫- تمرين التحمية، يداي مرتخيتان‬
‫- حقاً؟‬

1080
01:17:49,084 --> 01:17:53,547
‫هدايا، ألا تحبين هذا؟‬

1081
01:17:54,924 --> 01:17:59,553
‫(مارني)، دعينا لا نفعل ذلك‬

1082
01:17:59,678 --> 01:18:02,014
‫لا، لا، لا، (مارني) أرجوك‬
‫لا تفعلي ذلك‬

1083
01:18:02,181 --> 01:18:04,141
‫كانت هدية زفاف‬
‫وقد كلّفت ثروة‬

1084
01:18:04,266 --> 01:18:08,020
‫لا، لا تفعلي ذلك، (مارني)؟‬

1085
01:18:08,187 --> 01:18:10,272
‫لن تضطرّي‬
‫إلى إرسال رسالة شكر إليهم‬

1086
01:18:18,323 --> 01:18:21,243
‫ستندمين على ذلك بشدّة‬

1087
01:18:23,370 --> 01:18:25,997
‫لطالما تمنيت لو كنت قوية‬
‫بما يكفي للتصدّي لك‬

1088
01:18:26,414 --> 01:18:28,792
‫لكن أتعلمين ما أدركته أخيراً اليوم؟‬

1089
01:18:29,459 --> 01:18:32,879
‫لا أحتاج إلى التصدّي لك‬
‫ليس الأمر جديراً بالعناء‬

1090
01:18:33,004 --> 01:18:36,841
‫أنت كاذبة وزائفة‬
‫وعائلتي بحال أفضل بدونك‬

1091
01:18:36,967 --> 01:18:39,344
‫(ويل) بحال أفضل بدونك‬

1092
01:18:40,470 --> 01:18:43,515
‫انتهيت منك، تؤلمني قدماي‬

1093
01:18:54,652 --> 01:18:56,028
‫أجل‬

1094
01:19:00,950 --> 01:19:07,623
‫توقّفي، ماذا تفعلين (جوانا)؟‬
‫عدت إلى هنا للتأكّد أنك بخير‬

1095
01:19:07,748 --> 01:19:10,626
‫كنت خائفاً عليك، كنت قلقاً عليك‬
‫لكن حسب ما أرى‬

1096
01:19:10,751 --> 01:19:13,754
‫أفترض أنك قادرة تماماً‬
‫على الاعتناء بنفسك، صحيح؟‬

1097
01:19:13,879 --> 01:19:15,965
‫لا أصدق أنك خدعتني هكذا‬

1098
01:19:16,090 --> 01:19:18,426
‫كل ذلك السلوك الكاذب‬
‫وتصرفاتك الصالحة الزائفة‬

1099
01:19:18,551 --> 01:19:22,096
‫أنت بارعة جداً‬
‫وأنا غبي جداً لأنني صدقتك تماماً‬

1100
01:19:22,221 --> 01:19:24,307
‫خلتني أعرف بالتحديد‬
‫من أنت، أتعلمين ذلك؟‬

1101
01:19:24,432 --> 01:19:28,603
‫- تعرفني جيداً (ويل)، تعرفني‬
‫- أجل (جوانا) أعرف من أنت‬

1102
01:19:29,645 --> 01:19:32,316
‫أنت متنمّرة، أنت كاذبة، أنت...‬

1103
01:19:32,441 --> 01:19:33,984
‫- إرهابية عاطفية‬
‫- لا تتدخّلي (مارني)‬

1104
01:19:34,109 --> 01:19:36,236
‫- أتدركين أنك مُلامة بقدرها؟‬
‫- لا (ويل)‬

1105
01:19:36,361 --> 01:19:38,488
‫- كنت بحاجة...‬
‫- لا، لا، كفّي عن محادثتي‬

1106
01:19:38,864 --> 01:19:43,076
‫عملت وراء ظهري‬
‫وساهمت في إعداد هذه المسألة‬

1107
01:19:43,201 --> 01:19:45,454
‫كيف أمكنك فعل ذلك بي؟‬
‫كيف أمكنك فعل ذلك بي؟‬

1108
01:19:45,579 --> 01:19:49,958
‫- ما خطبكما؟‬
‫- آسفة (ويل)، آسفة‬

1109
01:19:51,501 --> 01:19:55,297
‫لم أتعمّد إيذاءك قط‬
‫أردت إخبارك الحقيقة عمّن كنت عليه آنذاك‬

1110
01:19:55,422 --> 01:19:57,382
‫- أقسم لك‬
‫- عزيزتي، لا تفهمين، أليس كذلك؟‬

1111
01:19:58,091 --> 01:20:02,220
‫لا، لا تفهمين، ما زلت لا تفهمين‬
‫لأنني لا آبه مَن كنت عليه في الثانوية‬

1112
01:20:02,346 --> 01:20:05,891
‫لا أكترث إن كنت مخطوبة‬
‫لا أكترث لأي شيء‬

1113
01:20:06,016 --> 01:20:09,562
‫ما يهمني هو أنك كذبت عليّ‬
‫كذبت عليّ‬

1114
01:20:11,481 --> 01:20:15,693
‫كذبت عليّ‬
‫ومن كان يفترض بي أن أتزوج غداً؟‬

1115
01:20:15,818 --> 01:20:18,821
‫من هذه؟ هل هي الفتاة‬
‫التي غنيت معها على الشاطىء؟‬

1116
01:20:18,946 --> 01:20:20,490
‫لأنني أحببت تلك الفتاة‬
‫أحببتها كثيراً‬

1117
01:20:20,615 --> 01:20:24,410
‫- أجل ‬
‫- أو حارس ثانوية (ريدجفيلد)؟‬

1118
01:20:28,414 --> 01:20:33,836
‫انتظر (ويل) أرجوك لا ترحل‬
‫أرجوك، انتظر‬

1119
01:20:37,674 --> 01:20:41,010
‫كنت تتلاعبين بي‬
‫منذ دخلت إلى منزلي‬

1120
01:20:41,135 --> 01:20:44,181
‫- أتلاعب بك؟‬
‫- لماذا؟ ماذا حصل بيننا؟ أخبريني‬

1121
01:20:44,306 --> 01:20:47,434
‫- بصراحة لا تذكرين؟‬
‫- أذكر كل شيء‬

1122
01:20:47,559 --> 01:20:51,522
‫لا تذكرين أننا كنا صديقتين عزيزتين‬
‫ثم طوال فترة الثانوية‬

1123
01:20:51,647 --> 01:20:54,233
‫طوال الوقت‬
‫كنت في المرتبة الثانية بعدك‬

1124
01:20:54,358 --> 01:20:56,777
‫في المرتبة الثانية بعدي؟‬
‫(رامونا) لم تكن منافسة‬

1125
01:20:56,902 --> 01:20:59,530
‫بالطبع لم تكن كذلك‬
‫كنت تفوزين دائماً‬

1126
01:20:59,905 --> 01:21:04,118
‫- فزت لأنهم صوّتوا لي‬
‫- هل تذكرين فريق المشجّعات؟‬

1127
01:21:04,326 --> 01:21:07,037
‫جعلتني أشارك في تجارب الأداء‬
‫دخلتِ في الفرقة‬

1128
01:21:07,162 --> 01:21:10,290
‫- وسخروا مني وطردوني‬
‫- بربك، كنت رائعة‬

1129
01:21:10,457 --> 01:21:13,085
‫بربك، ودعينا لا ننسى (غريس)‬

1130
01:21:13,293 --> 01:21:15,587
‫كنت تعلمين كم كنت أرغب‬
‫في تأدية دور (ساندي)‬

1131
01:21:15,713 --> 01:21:18,006
‫لكن لا بالطبع، كان عليك‬
‫أن تشاركي في تجارب الأداء‬

1132
01:21:18,632 --> 01:21:21,219
‫أردت دائماً أن أشارك في مسرحية‬
‫موسيقية (رامونا) دائماً‬

1133
01:21:21,344 --> 01:21:23,471
‫بربك، لا تجيدين الغناء حتى‬

1134
01:21:23,680 --> 01:21:26,558
‫كنت ملكة التخرّج أصلاً‬
‫كنت أصلاً رئيسة فريق المشجعات‬

1135
01:21:26,683 --> 01:21:28,393
‫كان يفترض بي أن أبرع‬
‫في التمثيل المسرحي‬

1136
01:21:28,518 --> 01:21:29,978
‫لكن لا، لم تفكّري فيّ‬

1137
01:21:30,103 --> 01:21:32,772
‫كل ما كان يهمّك حين وصلت‬
‫إلى الثانوية كان أنت‬

1138
01:21:32,897 --> 01:21:36,735
‫ماذا كان يفترض بي أن أفعل (رامونا)؟‬
‫أبطىء نمطي لكي تلحقي بي؟‬

1139
01:21:36,860 --> 01:21:39,028
‫- هذا شرير‬
‫- لا تدفعيني‬

1140
01:21:39,154 --> 01:21:40,530
‫لا... لا...‬

1141
01:21:45,285 --> 01:21:47,537
‫هل أنت مجنونة؟‬

1142
01:21:51,040 --> 01:21:56,464
‫- سرقت (ريتشي فيليبس) مني‬
‫- (ريتشي فيليبس) من الثانوية؟‬

1143
01:21:56,589 --> 01:22:00,217
‫- كنت مغرمة به‬
‫- كنت مغرمة به؟‬

1144
01:22:00,342 --> 01:22:03,387
‫- ورافقته إلى حفلة التخرّج‬
‫- قام بدعوتي (رامونا)‬

1145
01:22:03,512 --> 01:22:06,974
‫كنت صديقتي‬
‫كان يفترض بك أن ترفضي‬

1146
01:22:07,099 --> 01:22:09,477
‫آنذاك علمت أنني لا أستطيع‬
‫أبداً الاعتماد عليك‬

1147
01:22:09,685 --> 01:22:13,564
‫وعدت نفسي أنني لن أدع أحداً‬
‫أبداً يشعرني بما أشعرتني به‬

1148
01:22:13,689 --> 01:22:15,274
‫أتعلمين؟ يجدر بي أن أشكرك‬

1149
01:22:15,399 --> 01:22:20,613
‫لولاك، ما كنت عملت جاهدة‬
‫وما كنت حققت ما حققته‬

1150
01:22:20,738 --> 01:22:22,114
‫أحسنت إذاً‬

1151
01:22:22,865 --> 01:22:28,537
‫أقرّي بذلك، تفقدين صوابك‬
‫لأنني أنجزت كل هذا وأنني أبدو رائعة‬

1152
01:22:28,662 --> 01:22:31,290
‫أتعلمين (رامونا)؟‬
‫بصراحة أنا فخورة بك‬

1153
01:22:31,415 --> 01:22:36,087
‫أنا فخورة بما أنجزته في حياتك‬
‫أظنك نجحت بشكل رائع‬

1154
01:22:36,213 --> 01:22:40,383
‫لكنّ عائلتي هي إنجازي‬
‫لذا لا أغار منك‬

1155
01:22:40,509 --> 01:22:43,929
‫لديّ عائلة، يحبونني‬
‫أنا سعيدة‬

1156
01:22:44,429 --> 01:22:47,933
‫حسناً، السعادة ليست كل شيء‬

1157
01:22:50,477 --> 01:22:52,729
‫حسناً سأرحل من هنا‬

1158
01:22:53,855 --> 01:22:59,152
‫كنت أشعر بالغيرة، كنت تملكين كل شيء‬
‫كنت جميلة، كنت ذكية‬

1159
01:22:59,528 --> 01:23:01,530
‫كان الجميع يرغب في مصادقتك‬

1160
01:23:02,781 --> 01:23:05,617
‫حين رأيتك ذلك المساء مع عائلتك‬

1161
01:23:05,742 --> 01:23:11,332
‫تذكرت بأنّ زواجيّ لم ينجحا‬

1162
01:23:11,499 --> 01:23:16,879
‫و(جوانا) هي كل ما لديّ‬
‫والآن تريدين أخذها مني أيضاً‬

1163
01:23:17,004 --> 01:23:22,051
‫وعلمت أنّ ذلك سيحصل‬
‫ما أن علمت أنها ستتزوج ابنك‬

1164
01:23:25,346 --> 01:23:29,058
‫آسفة (رامونا)، بكل صدق‬

1165
01:23:29,767 --> 01:23:33,104
‫وكان يفترض بي أن أكون صديقة أفضل‬
‫هذا جلي‬

1166
01:23:33,229 --> 01:23:39,068
‫كنت أدرك ما أفعله‬
‫كنت... شديدة الانشغال‬

1167
01:23:39,277 --> 01:23:42,864
‫في تأدية دور (غايل باير)‬
‫وكل ما عناه ذلك‬

1168
01:23:43,114 --> 01:23:48,412
‫كنت عديمة الإحساس‬
‫لم أكن صديقة صالحة وأنا آسفة‬

1169
01:23:55,752 --> 01:24:00,007
‫لا أصدق أنني خضعت‬
‫لتغيير شكلي بسببك‬

1170
01:24:00,132 --> 01:24:02,634
‫- حقاً؟‬
‫- بالتأكيد‬

1171
01:24:02,759 --> 01:24:04,720
‫كدت أضع شعراً مستعاراً‬

1172
01:24:06,179 --> 01:24:09,141
‫يتطاير شعرك خلفك‬
‫فشعرت بالغيرة‬

1173
01:24:09,266 --> 01:24:10,767
‫كم أنا سعيدة‬

1174
01:24:14,938 --> 01:24:20,444
‫- أشعر أنني أستطيع التنفّس مجدداً‬
‫- حقاً؟ أنفاسي مقطوعة، تغمرني المياه‬

1175
01:24:23,197 --> 01:24:25,533
‫ماذا يجري هنا؟‬

1176
01:24:31,080 --> 01:24:34,083
‫خاب أملي جداً بالسلوك‬
‫الذي رأيته هذا المساء‬

1177
01:24:35,460 --> 01:24:40,715
‫لا أتظاهر أنه لديّ أيّ فكرة‬
‫عن كيفية سير الأمور في عالم الفتيات‬

1178
01:24:41,841 --> 01:24:44,510
‫بصراحة، يخيفني ذلك‬
‫ويشعرني بالإرباك‬

1179
01:24:44,636 --> 01:24:49,974
‫لكن هذا ما أعرفه‬
‫الزفاف هو الفترة التي تجتمع فيها العائلة‬

1180
01:24:50,099 --> 01:24:54,187
‫لكن أياً كان السبب‬
‫هذا الزفاف يفرّق عائلتنا‬

1181
01:24:54,938 --> 01:24:56,314
‫(ويل) مفقود‬

1182
01:24:56,731 --> 01:24:59,276
‫خرجت (رامونا) تفتّش‬
‫عن (جوانا) في الشوارع‬

1183
01:24:59,401 --> 01:25:02,655
‫نهاية الأسبوع هذه هي كارثية‬
‫وقد طفح كيلي‬

1184
01:25:02,780 --> 01:25:05,532
‫أنتما خارجتان عن السيطرة تماماً‬

1185
01:25:05,658 --> 01:25:07,034
‫- لكن أبي، لا...‬
‫- كانت (رامونا)...‬

1186
01:25:07,159 --> 01:25:08,702
‫لكن لا شيء‬

1187
01:25:14,500 --> 01:25:16,919
‫أنتما معاقبتان، اذهبا إلى غرفتيكما‬

1188
01:25:25,511 --> 01:25:27,596
‫ما الأمر (كوكو باف)؟‬

1189
01:25:30,683 --> 01:25:32,226
‫ما الأمر؟‬

1190
01:25:41,778 --> 01:25:43,154
‫أحسنت يا صغيري‬

1191
01:26:00,964 --> 01:26:02,340
‫لا‬

1192
01:26:03,800 --> 01:26:05,176
‫لا‬

1193
01:26:07,220 --> 01:26:11,559
‫(جوانا)‬
‫لا تفعلي ذلك، إياك...‬

1194
01:26:12,768 --> 01:26:17,732
‫(جوانا) ضعي الجبن الرذاذ جانباً‬
‫ليس الأمر جديراً بالعناء‬

1195
01:26:17,857 --> 01:26:20,109
‫فيها الكثير من الكربوهيدرات‬

1196
01:26:20,401 --> 01:26:26,991
‫وما الفرق؟ فلن أتزوج بعد الآن‬

1197
01:26:29,535 --> 01:26:36,375
‫- أنا شخص فظيع‬
‫- أتذكرينني؟‬

1198
01:26:36,792 --> 01:26:39,128
‫أنا التي أفسدت عشاءك التجريبي‬

1199
01:26:39,920 --> 01:26:46,343
‫- أظنني الشخص الفظيع‬
‫- (مارني) توقفي، كفي عن الاعتذار‬

1200
01:26:48,346 --> 01:26:53,602
‫استحققت ذلك‬
‫أستحق كل شيء‬

1201
01:26:57,355 --> 01:27:03,028
‫حسناً انتظري (جوانا)‬
‫أعطيني هذه، أعطيني إياه‬

1202
01:27:03,320 --> 01:27:09,326
‫لمَ لا نتشاركها؟ هذا لطيف‬
‫لنرَ، تبدو لذيذة‬

1203
01:27:09,451 --> 01:27:13,538
‫هذا صحيح، يمكننا أن نتشاركها‬
‫تبدو لذيذة‬

1204
01:27:22,631 --> 01:27:27,303
‫أمضيت أعواماً طويلة، أعواماً طويلة‬

1205
01:27:27,428 --> 01:27:31,099
‫محاولةً إبعاد نفسي عن الشخص‬
‫الذي كنت عليه‬

1206
01:27:32,975 --> 01:27:38,481
‫أردت وحسب أن أكون‬
‫شخصاً يفخر به والداي، أتعلمين؟‬

1207
01:27:43,945 --> 01:27:48,074
‫أنا واثقة أنّ والديك سيفخران جداً بك‬

1208
01:27:50,952 --> 01:27:54,413
‫أجل، كانا ليفخران بي‬
‫لو أنني اعتذرت منك‬

1209
01:27:54,539 --> 01:27:56,791
‫ما أن دخلت ذلك الباب‬

1210
01:27:59,585 --> 01:28:05,217
‫لكنني لم أرد أن يعرف (ويل)‬
‫أو والداك كم كنت فظيعة آنذاك‬

1211
01:28:06,593 --> 01:28:09,138
‫أحبهم جميعاً كثيراً‬

1212
01:28:12,099 --> 01:28:16,270
‫وقد مرّ وقت طويل جداً‬
‫منذ أن حظيت بعائلة حقيقية‬

1213
01:28:16,645 --> 01:28:21,525
‫لم أرد أن أخسرهم وحسب‬
‫أصبت بالهلع‬

1214
01:28:22,359 --> 01:28:29,741
‫أصبت بالهلع؟ أما أنا ففقدت صوابي‬
‫رحت أتصرف بجنون معكم‬

1215
01:28:33,036 --> 01:28:36,290
‫لن تخسريهم أبداً، يعشقونك‬

1216
01:28:38,168 --> 01:28:40,670
‫تأقلمت مع عائلتي أفضل مني‬

1217
01:28:41,171 --> 01:28:43,047
‫هذا غير صحيح‬

1218
01:28:44,090 --> 01:28:51,389
‫لكنني أظن أنّ سبب حبهم لي‬
‫هو أنهم يفتقدوك كثيراً‬

1219
01:28:55,310 --> 01:29:00,940
‫اسمعي (مارني) لا أتوقع منك‬
‫أن تسامحيني يوماً‬

1220
01:29:01,649 --> 01:29:07,155
‫لكنني أريدك أن تعلمي‬
‫أنني فعلاً آسفة‬

1221
01:29:14,079 --> 01:29:18,042
‫هلاّ تكرّرين ذلك مرة أخرى‬
‫بشكل أبطأ أو ما شابه؟‬

1222
01:29:18,250 --> 01:29:22,504
‫آسفة (مارني)‬
‫لأنني كنت شريرة إلى هذا الحد‬

1223
01:29:24,089 --> 01:29:30,095
‫لأنني دفعتك على ملعب كرة السلة‬
‫آسفة على... يا إلهي، على كل شيء‬

1224
01:29:31,472 --> 01:29:35,559
‫أعتذر منك حقاً‬

1225
01:29:38,854 --> 01:29:40,606
‫شكراً لك (جوانا)‬

1226
01:29:42,650 --> 01:29:49,406
‫يا إلهي، لا أعلم ما سأفعله‬
‫لا أعلم حقاً‬

1227
01:29:49,824 --> 01:29:55,080
‫يرفض (ويل) محادثتي‬
‫أحدثت جلبة كبرى في كل شيء‬

1228
01:29:55,705 --> 01:29:59,501
‫أنا... لا أستطيع العيش بدونه (مارني)‬

1229
01:30:01,336 --> 01:30:09,678
‫أظن أن كل شيء سيكون‬
‫على ما يرام، صدّقيني‬

1230
01:30:11,888 --> 01:30:13,598
‫ستنجحين في هذا‬

1231
01:30:20,814 --> 01:30:22,232
‫- (ويل)‬
‫- ارحلي‬

1232
01:30:22,357 --> 01:30:23,733
‫- لا، (ويل)‬
‫- ارحلي‬

1233
01:30:23,858 --> 01:30:26,445
‫انتظر، هلا تنتظر قليلاً (ويل)‬

1234
01:30:29,240 --> 01:30:30,658
‫- رجلي‬
‫- هل أنت بخير؟ أيّ رجل؟‬

1235
01:30:30,783 --> 01:30:32,159
‫الرجل عينها التي أصبتها ذلك اليوم‬

1236
01:30:32,285 --> 01:30:33,995
‫- إنها رجلي المتأذية‬
‫- احزري أمراً (مارني)‬

1237
01:30:34,412 --> 01:30:36,872
‫أذيت رجلك اليسرى ذلك اليوم‬
‫لكن حقاً، إنها محاولة جيدة (مارني)‬

1238
01:30:36,998 --> 01:30:39,208
‫- مهلاً، (ويل) اسمعني‬
‫- (مارني) لا أريد سماعك‬

1239
01:30:39,333 --> 01:30:40,793
‫لا أريد سماع ما ستقولينه، حسناً؟‬

1240
01:30:40,918 --> 01:30:44,046
‫أفسدت ما كان يفترض به أن يكون‬
‫أفضل يوم في حياتي، أتفهمين ذلك؟‬

1241
01:30:44,171 --> 01:30:49,135
‫أجل أعلم وآسفة حقاً‬
‫آسفة حقاً (ويل)‬

1242
01:30:49,719 --> 01:30:52,596
‫أرجوك حاول أن تقبل اعتذاري‬

1243
01:30:52,722 --> 01:30:57,059
‫لأنّ آخر ما أردت فعله‬
‫هو أن ألحق الأذى به‬

1244
01:30:57,810 --> 01:31:01,897
‫كنت تحميني دائماً‬
‫وكنت أحاول حمايتك‬

1245
01:31:02,524 --> 01:31:06,903
‫من الفتاة التي خلت‬
‫أنّ (جوانا) كانت عليه‬

1246
01:31:08,322 --> 01:31:12,743
‫لكنها ما عادت تلك الفتاة‬
‫ليست كذلك حقاً‬

1247
01:31:13,994 --> 01:31:17,998
‫إنها فتاة  تحبك كثيراً‬

1248
01:31:20,042 --> 01:31:22,502
‫وأنت تحبها أيضاً أيّها الأبله‬

1249
01:31:24,546 --> 01:31:26,381
‫وهذا كل ما يهم‬

1250
01:31:34,598 --> 01:31:36,016
‫آسفة حقاً‬

1251
01:31:47,904 --> 01:31:50,281
‫أظن أنه علينا الانتظار وحسب‬
‫ريثما يحصل ذلك‬

1252
01:31:50,406 --> 01:31:53,159
‫- لأنني أخبرت (ويل) بالحقيقة‬
‫- أحببته‬

1253
01:31:54,077 --> 01:31:56,120
‫- لا أعلم ما عسانا...‬
‫- لا‬

1254
01:31:56,245 --> 01:32:00,416
‫- (ويل) و(جوانا) في منزل الشجرة‬
‫- ولمَ تصاب بالذعر؟ هذا أمر جيد‬

1255
01:32:00,541 --> 01:32:02,210
‫- لعلّهما يتعانقان ويتصالحان‬
‫- لا‬

1256
01:32:02,877 --> 01:32:07,048
‫لم أرده أن يعطيها منزل الشجرة‬
‫لذا أردت فكّه وإخفائه‬

1257
01:32:07,507 --> 01:32:10,009
‫أين كان يفترض بك إخفاء‬
‫منزل الشجرة؟‬

1258
01:32:10,134 --> 01:32:12,887
‫اسمعي، ما أقصد قوله‬
‫هو أنني أرخيت الأرتجة‬

1259
01:32:13,012 --> 01:32:15,391
‫لكن لم تتسنّ لي الفرصة لإنهاء ذلك‬

1260
01:32:16,058 --> 01:32:17,643
‫ليس الأمر جيداً‬

1261
01:32:17,768 --> 01:32:22,856
‫أيّها الرفاق، هلاّ تنزلان قليلاً‬
‫نريد مكالمتكما، الأمر هام‬

1262
01:32:22,981 --> 01:32:24,358
‫طبعاً‬

1263
01:32:25,025 --> 01:32:28,362
‫- ماذا يجري؟‬
‫- مرحباً، كل  شيء على ما يرام بيننا‬

1264
01:32:28,487 --> 01:32:29,905
‫أتعلمان؟ هذا أمر هام أيضاً‬

1265
01:32:30,030 --> 01:32:32,241
‫لذا سننزل بعد قليل، حسناً؟‬
‫أمهلونا لحظة‬

1266
01:32:32,366 --> 01:32:36,829
‫- أجل سننزل، هيا‬
‫- ستنزلان في وقت أسرع مما تخالان‬

1267
01:32:45,045 --> 01:32:47,673
‫عزيزاي، أقلّه أنتما معاً‬

1268
01:32:47,798 --> 01:32:50,384
‫- آسفة جداً‬
‫- ولمَ أنت آسفة (مارني)؟‬

1269
01:32:50,509 --> 01:32:53,805
‫قالت أمي إنه النمل الأبيض على الأرجح‬
‫وكانا يريدان فحص منزل الشجرة بأي حال‬

1270
01:32:53,930 --> 01:32:56,474
‫النمل الأبيض هو القاتل الصامت‬

1271
01:32:58,393 --> 01:33:00,311
‫- (تامي)‬
‫- مرحباً يا فتاة‬

1272
01:33:00,437 --> 01:33:02,522
‫مرحباً عزيزي‬
‫إذاً ما تطوّر حالتهما؟‬

1273
01:33:02,647 --> 01:33:05,358
‫الخبر السار هو أنّ عظامكما‬
‫المكسورة ستشفى‬

1274
01:33:05,483 --> 01:33:10,238
‫- هذا جيد‬
‫- الخبر السيّىء، علينا تأجيل الزفاف‬

1275
01:33:10,989 --> 01:33:14,534
‫آسف، لن يغادر أحد‬
‫هذا المستشفى اليوم‬

1276
01:33:14,826 --> 01:33:16,202
‫باستثنائكم جميعاً‬

1277
01:33:16,327 --> 01:33:18,163
‫حسناً ليخرج الجميع‬
‫هما بحاجة إلى الراحة‬

1278
01:33:18,288 --> 01:33:20,123
‫- أبي هذا سخيف‬
‫- هذه أوامر الدكتور

1279
01:33:20,248 --> 01:33:21,624
‫- لسنا متعبين، لا داعي لرحيلكما‬
‫- خذوا النباتات‬

1280
01:33:21,749 --> 01:33:23,418
‫- هيا ليخرج الجميع‬
‫- هيا بنا‬

1281
01:33:23,585 --> 01:33:26,296
‫حسناً، لنأكل شيئاً، لنرحل من هنا‬
‫    ،    '       ‬

1282
01:33:39,935 --> 01:33:46,484
‫(جوانا)؟ (جوانا)؟ (جوانا)؟‬

1283
01:33:47,151 --> 01:33:49,570
‫استيقظي، جاء الصباح‬

1284
01:33:54,450 --> 01:33:59,663
‫- فستاني، ماذا يجري؟‬
‫- ثقي بي‬

1285
01:34:01,749 --> 01:34:04,586
‫- أيّتها الفتيات حقاً ماذا يجري؟‬
‫- لا تسترقي النظر‬

1286
01:34:04,711 --> 01:34:06,880
‫- لست أسترق النظر، لست أسترق النظر‬
‫- أنا جدية‬

1287
01:34:07,005 --> 01:34:09,090
‫- حسناً لكن ماذا يجري؟‬
‫- إن اكتشفت أنك استرقت النظر‬

1288
01:34:11,551 --> 01:34:13,637
‫- حسناً، حسناً‬
‫- هل... حسناً‬

1289
01:34:13,762 --> 01:34:16,723
‫- هل أفتح عينيّ؟‬
‫- أجل افتحيهما‬

1290
01:34:20,602 --> 01:34:23,605
‫أعلم أنه ليس زفاف الأحلام‬
‫الذي كنت تخططين له دائماً‬

1291
01:34:23,897 --> 01:34:25,857
‫لكن آمل...‬

1292
01:34:28,276 --> 01:34:30,028
‫إنه رائع‬

1293
01:34:30,695 --> 01:34:32,614
‫- كيف أبدو؟‬
‫- تبدين جميلة‬

1294
01:34:33,073 --> 01:34:34,449
‫مذهلة‬
‫           ‬

1295
01:34:34,574 --> 01:34:36,701
‫وأنت تبدين مذهلة أيضاً‬

1296
01:34:36,826 --> 01:34:41,123
‫وهو أمر جيد إذ يوجد شخص‬
‫هنا يودّ رؤيتك‬

1297
01:34:46,045 --> 01:34:47,755
‫(ريتشي فيليبس)؟‬

1298
01:34:49,382 --> 01:34:55,012
‫يا للروعة، (رامونا) لم تتغيري قط‬
‫منذ الثانوية‬

1299
01:34:55,721 --> 01:34:58,724
‫حسناً آمل أن أكون تغيرت قليلاً‬

1300
01:35:01,352 --> 01:35:02,812
‫أهلاً بك في ديارك‬

1301
01:35:04,355 --> 01:35:10,987
‫- هل أنت جاهزة؟‬
‫- (مارني) هلاّ ترافقينني إلى المذبح‬

1302
01:35:14,949 --> 01:35:16,742
‫هذا شرف لي‬

1303
01:35:20,581 --> 01:35:22,499
‫لا أضمن لك أنني لن أتعثّر‬

1304
01:35:54,324 --> 01:36:01,247
‫"نحن عائلة، جميع شقيقاتي معي"‬

1305
01:36:01,372 --> 01:36:06,002
‫- ربما ذات يوم، سنرقص في زفافك‬
‫- لا أعلم جدتي‬

1306
01:36:06,127 --> 01:36:09,631
‫أظن أنه يجدر بي العثور‬
‫على حبيب أولاً‬

1307
01:36:09,881 --> 01:36:12,216
‫يبدو لي أنه لديك واحد أصلاً‬

1308
01:36:13,635 --> 01:36:16,012
‫(شارلي)؟ لا‬
‫(شارلي) ليس حبيبي‬

1309
01:36:16,220 --> 01:36:19,682
‫- يعتقد (شارلي) إنني كارثة‬
‫- هل تمزحين؟‬

1310
01:36:19,807 --> 01:36:22,185
‫لا يبعد ذلك الشاب نظره عنك‬

1311
01:36:23,603 --> 01:36:26,689
‫إن لم تذهبي إليه‬
‫سأفعل ذلك بنفسي‬

1312
01:36:26,814 --> 01:36:28,941
‫حسناً، على مهلك يا امرأة‬

1313
01:36:34,490 --> 01:36:36,950
‫- (جوانا)؟‬
‫- سيدة (ساليفان)‬

1314
01:36:37,076 --> 01:36:39,620
‫أقدّم إليك جدة (ويل)‬

1315
01:36:47,628 --> 01:36:50,881
‫- (هيلين)؟‬
‫- (باني)؟‬

1316
01:36:52,549 --> 01:36:55,886
‫- أنت مجدداً؟‬
‫- هل أنتما على معرفة سابقة؟‬

1317
01:36:58,555 --> 01:37:02,726
‫"من الآسفة الآن؟"‬

1318
01:37:04,561 --> 01:37:07,357
‫- "من الآسفة الآن؟"‬
‫- "(هيلين)"‬

1319
01:37:09,651 --> 01:37:14,698
‫تبدين جميلة، من اختار لك ملابسك؟‬
‫عصر الكساد الأعظم؟‬

1320
01:37:15,115 --> 01:37:21,955
‫تبدين جميلة (هيلين)، يؤسفني أنني‬
‫عجزت عن حضور جنازتك العام الفائت‬

1321
01:37:24,165 --> 01:37:28,420
‫- هل تريدين الرقص آنستي؟‬
‫- أجل أود ذلك‬

1322
01:37:31,214 --> 01:37:38,138
‫- لم ينتهِ الأمر (باني)‬
‫- لا تتدخلي في شؤوني يا أختاه‬

1323
01:37:46,397 --> 01:37:50,901
‫سيداتي سادتي، أنا (مارني أولسن)‬
‫شقيقة العريس‬

1324
01:37:51,026 --> 01:37:52,778
‫والآن أصبحت شقيقة العروس‬

1325
01:37:52,903 --> 01:37:56,365
‫وقد ترددت فترة طويلة‬
‫محاولة اختيار هدية للعروسين‬

1326
01:37:56,490 --> 01:37:58,367
‫ثم خطرت فكرة ببالي‬

1327
01:37:59,034 --> 01:38:04,165
‫سيداتي سادتي، (داريل هول) و(جون أوتس)‬

1328
01:38:06,250 --> 01:38:08,711
‫- ماذا؟ هذا رائع‬
‫- لا أصدق ذلك، هذه أغنيتنا‬

1329
01:38:08,836 --> 01:38:12,256
‫"يتساءل أصدقائي لما أتصل بك دائماً"‬

1330
01:38:12,381 --> 01:38:14,049
‫"ما عساي أقول؟"‬

1331
01:38:16,927 --> 01:38:21,516
‫"لا أشعر بحاجة إلى الكشف‬
‫عن أسرار مماثلة"‬

1332
01:38:24,644 --> 01:38:31,735
‫"تخالينني ربما بحاجة إلى مساعدة‬
‫لا، أعلم أنني بخير"‬

1333
01:38:32,694 --> 01:38:38,116
‫"أنا بأفضل حال‬
‫إن لم أصغِ إلى نصائح الأصدقاء"‬

1334
01:38:40,160 --> 01:38:44,247
‫"حين يصرّون‬
‫على معرفة سبب سعادتي"‬

1335
01:38:45,665 --> 01:38:47,667
‫"أقول لهم ما يلي"‬

1336
01:38:47,918 --> 01:38:54,966
‫"حين يريدون معرفة السبب‬
‫أبتسم وحسب حين أكذب"‬

1337
01:38:55,091 --> 01:38:57,011
‫"وأخبرهم السبب"‬

1338
01:38:57,220 --> 01:39:00,515
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1339
01:39:00,640 --> 01:39:04,185
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1340
01:39:04,352 --> 01:39:07,480
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1341
01:39:07,647 --> 01:39:09,857
‫"لأروع ما في الحياة"‬

1342
01:39:12,193 --> 01:39:16,322
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1343
01:39:16,447 --> 01:39:20,201
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي ما أعجز عن مقاومته"‬

1344
01:39:20,326 --> 01:39:26,249
‫"لأن قبلتك هي ما أفتقده‬
‫حين أطفىء النور"‬

1345
01:39:28,209 --> 01:39:33,507
‫"أفقد صوابي وأنا أتساءل‬
‫ما هناك لأراه"‬

1346
01:39:36,552 --> 01:39:41,390
‫"هل استغرق الليل كامل وقتك‬
‫لأنه يعني لي الكثير"‬

1347
01:39:44,309 --> 01:39:51,775
‫"أحياناً أنسى ما أفعله‬
‫لا أنسى ما أريده"‬

1348
01:39:52,693 --> 01:39:55,737
‫"أندم على ما فعلته‬
‫أندم عليك؟"‬

1349
01:39:55,863 --> 01:39:57,698
‫"لا يمكنني الاستمرار"‬

1350
01:39:59,950 --> 01:40:03,954
‫"لكن إن أصررتم‬
‫على معرفة سبب سعادتي"‬

1351
01:40:05,706 --> 01:40:07,749
‫"أقول لكم ما يلي"‬

1352
01:40:08,000 --> 01:40:14,674
‫"إن أردتم معرفة السبب‬
‫أبتسم فقط حين أكذب"‬

1353
01:40:14,799 --> 01:40:16,259
‫"إذاً سأخبركم السبب"‬

1354
01:40:16,384 --> 01:40:20,179
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1355
01:40:20,388 --> 01:40:24,183
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1356
01:40:24,309 --> 01:40:30,189
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي‬
‫لأروع الأمور في الحياة"‬

1357
01:40:32,233 --> 01:40:36,237
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1358
01:40:36,404 --> 01:40:40,241
‫"لأن قبلتك، أعجز عن مقاومتها"‬

1359
01:40:40,366 --> 01:40:46,248
‫"لأن قبلتك هي ما أفتقده‬
‫حين أطفىء النور"‬

1360
01:41:21,492 --> 01:41:24,412
‫"قبلتك هي على لائحتي"‬

1361
01:41:24,537 --> 01:41:28,208
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1362
01:41:28,333 --> 01:41:35,715
‫"لأن قبلتك هي على لائحتي‬
‫لأروع الأمور في الحياة، في حياتي"‬

1363
01:41:36,341 --> 01:41:40,095
‫"عزيزتي، قبلتك هي على لائحتي"‬

1364
01:41:40,595 --> 01:41:44,140
‫"أعجز عن مقاومة قبلتك"‬

1365
01:41:44,265 --> 01:41:49,938
‫"لأن قبلتك هي ما أفتقده‬
‫حين أطفىء النور"‬

1366
01:41:52,440 --> 01:41:56,486
‫"لأن قبلتك، قبلتك‬
‫هي على لائحتي هذا المساء"‬

1367
01:41:56,611 --> 01:42:00,658
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي‬
‫هذا المساء"‬

1368
01:42:00,783 --> 01:42:07,373
‫"لأن قبلتك هي على لائحتي‬
‫حين أطفىء النور"‬

1369
01:42:08,332 --> 01:42:12,169
‫"لأن قبلتك، قبلتك هي على لائحتي"‬

1370
01:42:12,628 --> 01:42:16,173
‫"لأن قبلتك، أعجز عن مقاومتها"‬

1371
01:42:16,298 --> 01:42:22,555
‫"لأن قبلتك هي على لائحتي‬
‫لأروع الأمور في الحياة"‬

