﻿1
00:00:45,148 --> 00:00:47,856
‫"مدينة القتل"

2
00:00:55,940 --> 00:00:58,023
‫إلى متى سنجلس مكتوفي الأيدي؟

3
00:00:58,606 --> 00:01:01,565
‫لندعه يحتفظ بمال كاف
‫ليُفطر قلبه عندما نعتقله.

4
00:01:02,065 --> 00:01:03,981
‫هذا هراء.

5
00:01:04,315 --> 00:01:06,606
‫كلما كانت السقطة أقوى، ازداد الألم.

6
00:01:08,440 --> 00:01:10,773
‫‫إن ذهبت يمينًا، سيتم نقلك إلى جانب آخر.

7
00:01:11,190 --> 00:01:13,565
‫لا. لن أفعل ذلك.

8
00:01:16,106 --> 00:01:17,481
‫ألم تخبر "مولي" بعد؟

9
00:01:18,690 --> 00:01:20,065
‫عندما يحين الوقت المناسب.

10
00:01:26,148 --> 00:01:28,606
‫- ها نحن أولاء.
‫- تبًا.

11
00:01:34,440 --> 00:01:36,231
‫تبًا، هذا اللعين سريع.

12
00:01:36,481 --> 00:01:37,606
‫توقف، الشرطة.

13
00:01:42,273 --> 00:01:43,773
‫تمهل، اللعنة.

14
00:02:01,315 --> 00:02:03,940
‫هذا هراء يا رجل.

15
00:02:07,690 --> 00:02:10,273
‫رأيتك من قبل. هل ترتاد ثانوية "كيستون"؟

16
00:02:11,273 --> 00:02:12,148
‫وما همك؟

17
00:02:12,231 --> 00:02:13,523
‫بعد عام أو عامين،

18
00:02:13,606 --> 00:02:16,315
‫لن تُعتبر هذه جريمة أحداث.

19
00:02:16,440 --> 00:02:17,315
‫أفرغ جيوبك.

20
00:02:21,148 --> 00:02:21,981
‫أفرغ جيوبك اللعينة.

21
00:02:22,065 --> 00:02:23,606
‫حسنًا يا رجل! حسنًا.

22
00:02:25,940 --> 00:02:26,856
‫هل ذلك كل شيء؟

23
00:02:27,773 --> 00:02:29,565
‫هل تحاول سرقتي أم احتجازي؟

24
00:02:33,690 --> 00:02:36,356
‫ابق بعيدًا عن الزاوية.
‫إذا أمسكت بك هنا مجددًا،

25
00:02:37,106 --> 00:02:38,523
‫فسآخذ الأمر على محمل شخصي.

26
00:02:41,440 --> 00:02:42,856
‫ألن نحتجزه؟

27
00:02:43,023 --> 00:02:44,648
‫لا، لن يجدي ذلك نفعًا.

28
00:02:50,773 --> 00:02:51,856
‫هيا.

29
00:02:52,356 --> 00:02:53,981
‫ماذا ستفعل الإدارة ببضع مئات من الدولارات؟

30
00:02:55,023 --> 00:02:56,231
‫لا، أنا بخير.

31
00:02:56,315 --> 00:02:57,898
‫تعلم أن هذا ليس من شيمي.

32
00:03:16,856 --> 00:03:18,523
‫تعلمين أنني أكره مكالمات منتصف النهار هذه.

33
00:03:18,731 --> 00:03:20,356
‫لا، مرحبًا يا عزيزتي. حب حياتي.

34
00:03:20,440 --> 00:03:22,940
‫يسعدني سماع صوتك.
‫تدخل في صلب الموضوع مباشرة.

35
00:03:23,023 --> 00:03:24,731
‫أنت محقة، كيف كانت مقابلتك؟

36
00:03:25,231 --> 00:03:27,231
‫أنا لست الشخص الذي يبحثون عنه مجددًا.

37
00:03:28,898 --> 00:03:29,898
‫لا يمكنك إجبار هذه الأشياء يا "مول".

38
00:03:30,190 --> 00:03:32,648
‫لا يهم. لا أتصل من أجل تفقّد ودي.

39
00:03:32,731 --> 00:03:36,273
‫أُرسل "تريف" إلى المنزل مجددًا اليوم.

40
00:03:36,356 --> 00:03:37,398
‫صليني به.

41
00:03:37,981 --> 00:03:40,940
‫لكنه ليس معي. أخذه والدك.

42
00:03:41,606 --> 00:03:42,856
‫اللعنة.

43
00:03:43,648 --> 00:03:44,898
‫إلى أين أخذه؟

44
00:04:05,398 --> 00:04:06,773
‫نظف وجهك.

45
00:04:13,231 --> 00:04:15,315
‫تعلم أن أبي يعتبرك عائلته.

46
00:04:16,106 --> 00:04:17,856
‫أنت وأبناؤك.

47
00:04:18,773 --> 00:04:20,106
‫أعلم.

48
00:04:21,523 --> 00:04:23,731
‫أي شخص آخر مدين لي بقدر ما تدين لي من مال،

49
00:04:23,815 --> 00:04:25,231
‫كنت لأقتلع عينًا.

50
00:04:28,315 --> 00:04:30,481
‫سأحضره لك غدًا.

51
00:05:02,565 --> 00:05:04,731
‫جدي؟

52
00:05:06,273 --> 00:05:07,315
‫ماذا حدث؟

53
00:05:08,690 --> 00:05:11,898
‫لا شيء لا يمكن إصلاحه.

54
00:05:16,231 --> 00:05:18,606
‫"تريف"؟ هل أنت هنا؟

55
00:05:23,231 --> 00:05:25,106
‫من سمح لك بالبقاء؟

56
00:05:25,481 --> 00:05:27,398
‫خشيت أن أترك ابنك وحيدًا.

57
00:05:33,023 --> 00:05:35,315
‫- هل تريد أن تخبرني بشيء؟
‫- ترفق به.

58
00:05:37,106 --> 00:05:40,606
‫لا أتذكر أن الترفق
‫جزء من قواعد التربية لديك.

59
00:05:41,856 --> 00:05:44,315
‫كم مرة أخرجتك من مكتب المدير

60
00:05:44,731 --> 00:05:47,398
‫لأنك أنزلت الدم من أنف أولاد مساكين؟

61
00:05:52,273 --> 00:05:53,648
‫دعني أرى يديك.

62
00:05:55,273 --> 00:05:57,315
‫ضم قبضتك. لا.

63
00:05:58,606 --> 00:06:00,731
‫دائمًا الإبهام

64
00:06:01,273 --> 00:06:04,065
‫إلى الخارج وإلا انكسر.

65
00:06:06,773 --> 00:06:08,648
‫جيد.

66
00:06:12,148 --> 00:06:13,440
‫أنجز فروضك المدرسية.

67
00:06:18,023 --> 00:06:19,815
‫كيف أصبت بهذه الكدمة؟

68
00:06:20,440 --> 00:06:22,940
‫كسب الوقت في دفعة متأخرة

69
00:06:23,398 --> 00:06:26,190
‫للآنسة "آش دان".

70
00:06:27,815 --> 00:06:30,440
‫إن أتيت إليّ طلبًا لقرض،
‫فلا يمكنني أن أضمنك.

71
00:06:30,565 --> 00:06:32,898
‫لا أحتاج إلى قرض. أحتاج إليك.

72
00:06:33,731 --> 00:06:35,856
‫لست مهتمًا بأي عملية احتيال تقوم بها.

73
00:06:35,940 --> 00:06:37,648
‫ليس احتيالًا.

74
00:06:37,981 --> 00:06:39,648
‫مقايضة مباشرة.

75
00:06:39,981 --> 00:06:42,523
‫تأتيك الأمور مستقيمة
‫وتتحول إلى خديعة بسرعة.

76
00:06:42,731 --> 00:06:44,981
‫ليس هذه المرة، لتخلّصني.

77
00:06:46,273 --> 00:06:48,315
‫إن لم تكن مهتمًا،

78
00:06:48,565 --> 00:06:50,356
‫فسأختفي عن الأنظار.

79
00:06:50,440 --> 00:06:52,231
‫سأمهلك حتى أُنهي هذا المشروب.

80
00:06:53,106 --> 00:06:54,273
‫ثم ترحل.

81
00:06:55,190 --> 00:06:56,106
‫لذا تحدّث.

82
00:06:56,190 --> 00:06:58,731
‫أعددت عملية الليلة.

83
00:06:59,023 --> 00:07:03,273
‫كان من المفترض أن يكون أخوك
‫هو مساعدي، لكنه تخلف مرة أخرى.

84
00:07:03,398 --> 00:07:05,773
‫مال سهل، ساعتان على الأكثر.

85
00:07:06,440 --> 00:07:07,815
‫نسلّم البضاعة.

86
00:07:07,898 --> 00:07:09,190
‫ونقبض المال.

87
00:07:09,273 --> 00:07:11,481
‫إن كان الأمر بهذه السهولة،
‫لم لا تفعله بنفسك؟

88
00:07:11,773 --> 00:07:13,815
‫إنه عمل يتطلب رجلين.

89
00:07:13,898 --> 00:07:14,856
‫إن دخلت وحدي،

90
00:07:14,940 --> 00:07:17,065
‫فسيسرقونني.

91
00:07:17,148 --> 00:07:19,981
‫200 ألف لقاء ساعتين من العمل.

92
00:07:21,898 --> 00:07:24,148
‫سنتقاسم مناصفة.

93
00:07:25,023 --> 00:07:26,773
‫المال الحقيقي.

94
00:07:27,023 --> 00:07:30,398
‫ليس تلك العملات المعدنية التي تتلقاها
‫من عمليات تفتيش زوايا الشوارع.

95
00:07:32,481 --> 00:07:34,315
‫وإن ساءت الأمور؟

96
00:07:34,648 --> 00:07:35,731
‫لن تسوء.

97
00:07:36,065 --> 00:07:37,898
‫لأنك تقول ذلك؟

98
00:07:37,981 --> 00:07:40,231
‫لأن هذا ما أفعله.

99
00:07:40,356 --> 00:07:42,231
‫هذا كل ما أعرفه.

100
00:07:51,315 --> 00:07:53,856
‫انتهى الوقت.

101
00:07:57,856 --> 00:07:59,648
‫كنت شخصًا مهمًا.

102
00:07:59,773 --> 00:08:03,231
‫ربما أنت أغبى من أن ترى ذلك، لكنني أراه.

103
00:08:04,606 --> 00:08:06,773
‫أسد لنفسك معروفًا.

104
00:08:07,148 --> 00:08:08,523
‫اغتنم الفرصة.

105
00:08:08,898 --> 00:08:11,648
‫بينما لا تزال لديك فرصة في شيء أفضل.

106
00:09:35,148 --> 00:09:37,023
‫بدأنا نفكر في موعد ظهورك.

107
00:09:37,106 --> 00:09:41,023
‫تأخير بسيط، لكن كل شيء على ما يُرام.

108
00:09:42,065 --> 00:09:43,690
‫ماذا حدث لصديقي الصغير "سبنسر"؟

109
00:09:43,856 --> 00:09:47,773
‫ابني الآخر يحل محله. هذا "نيل".

110
00:09:47,856 --> 00:09:50,731
‫هل لديك مشكلة مع الأمر؟

111
00:09:50,815 --> 00:09:52,148
‫لا.

112
00:09:53,106 --> 00:09:54,315
‫ادخل.

113
00:09:54,690 --> 00:09:56,690
‫لنبدأ العمل.

114
00:10:02,856 --> 00:10:05,481
‫ماذا لدينا إذًا؟

115
00:10:06,148 --> 00:10:09,065
‫أربعة كيلوغرامات كما اتفقنا.

116
00:10:14,440 --> 00:10:16,398
‫أتمانع إن أخذت عينة صغيرة؟

117
00:10:31,898 --> 00:10:34,190
‫إنها جيدة. يجب أن نقوم بعمل أكبر.

118
00:10:34,773 --> 00:10:37,190
‫لدي الكثير من المال قادم نحوي.

119
00:10:37,481 --> 00:10:39,106
‫عرفني على موردك.

120
00:10:39,231 --> 00:10:40,773
‫لا أستطيع.

121
00:10:41,023 --> 00:10:43,440
‫لا أسيطر على الأمور في هذه المنطقة.

122
00:10:44,065 --> 00:10:46,106
‫من الأفضل ألا تتعجل.

123
00:10:48,440 --> 00:10:49,898
‫اتفقنا.

124
00:10:51,773 --> 00:10:53,481
‫أحترم الاتفاق، صحيح؟

125
00:10:53,565 --> 00:10:55,565
‫يبقى الاتفاق اتفاقًا.

126
00:11:02,773 --> 00:11:04,481
‫والآن اقض عليهما.

127
00:11:04,606 --> 00:11:07,356
‫ما هذا؟ على رسلك يا رجل.

128
00:11:29,773 --> 00:11:32,398
‫إدارة مكافحة المخدرات أيها الأوغاد.

129
00:11:42,773 --> 00:11:45,940
‫"بعد مضي سنتين"

130
00:11:53,273 --> 00:11:54,565
‫كيف أصبت بهذه الكدمة؟

131
00:11:54,648 --> 00:11:59,190
‫بالمماطلة في تسديد دفعة متأخرة
‫للآنسة "آش دان".

132
00:12:01,106 --> 00:12:03,981
‫قم بخطوة قبل فوات الأوان.

133
00:12:04,065 --> 00:12:05,315
‫خطوة أفضل.

134
00:12:31,815 --> 00:12:33,023
‫مرحبًا يا "سبنس".

135
00:12:33,106 --> 00:12:36,440
‫كيف حالك يا أخي الأصغر؟

136
00:12:38,273 --> 00:12:39,565
‫تبدو وسيمًا.

137
00:12:40,815 --> 00:12:43,606
‫- أهذه لك؟
‫- أجل. ما رأيك؟

138
00:12:45,231 --> 00:12:48,398
‫إما أنك سرقتها،
‫وإما خدعت أحدهم لتوظيفك كسائق.

139
00:12:48,481 --> 00:12:51,565
‫لا يا صاح. "آش" تملك السيارة.

140
00:12:52,023 --> 00:12:53,981
‫جعلتني أتولى جمع الأموال.

141
00:12:56,773 --> 00:12:59,065
‫هل تجمع الأموال لصالح "آش دان"؟

142
00:12:59,356 --> 00:13:02,606
‫إنه مجرد عمل بدوام جزئي حتى أجد حلًا آخر.

143
00:13:05,523 --> 00:13:06,731
‫أقسم لي

144
00:13:07,231 --> 00:13:08,773
‫بأنك لا تختلس منها.

145
00:13:09,148 --> 00:13:10,273
‫هل أبدو غبيًا؟

146
00:13:12,315 --> 00:13:14,773
‫- نعم. تبدو تحت تأثير المخدرات.
‫- ماذا؟ هل ترى؟

147
00:13:16,731 --> 00:13:18,315
‫مستقيم كالسهم.

148
00:13:18,773 --> 00:13:20,815
‫ماذا؟ غير معقول.

149
00:13:20,940 --> 00:13:23,273
‫- ببساطة وبتعقيد.
‫- ما معنى ذلك بحق السماء؟

150
00:13:23,773 --> 00:13:25,815
‫إنه اختبار للذراع.

151
00:13:49,898 --> 00:13:51,606
‫زرت أبي قبل بضعة أيام.

152
00:13:55,231 --> 00:13:56,940
‫إنه ليس صامدًا بشكل جيد.

153
00:13:58,148 --> 00:14:01,398
‫انتشر السرطان إلى دماغه.
‫يقول الطبيب إن أمامه بضعة أشهر ليعيش.

154
00:14:05,273 --> 00:14:08,273
‫ولزيادة الطين بلة، إنه يتحدث
‫عن التعاون مع المباحث الفيدرالية.

155
00:14:09,731 --> 00:14:10,606
‫ماذا؟

156
00:14:11,315 --> 00:14:13,606
‫يقول إنه لا يريد قضاء أيامه الأخيرة
‫في السجن،

157
00:14:13,690 --> 00:14:16,190
‫سيحاول عقد صفقة، ويعطيهم بعض الأسماء.

158
00:14:16,398 --> 00:14:19,315
‫- من يعلم هذا غيرك؟
‫- في البلدة؟ أنا فقط.

159
00:14:20,773 --> 00:14:22,856
‫- هل اتصل بالمباحث الفيدرالية؟
‫- لا أعلم.

160
00:14:23,315 --> 00:14:26,106
‫غضب عندما طلبت منه أن يبقي فمه مغلقًا.

161
00:14:26,481 --> 00:14:28,273
‫يجب أن تتحدث معه. سيصغي إليك.

162
00:14:28,398 --> 00:14:29,523
‫إنه مدين لك.

163
00:14:34,773 --> 00:14:36,731
‫هل هذا الطريق الصحيح؟

164
00:14:38,815 --> 00:14:40,523
‫تريد "آش" مقابلتك.

165
00:14:42,648 --> 00:14:44,606
‫- بشأن ماذا؟
‫- لا أعلم.

166
00:14:44,690 --> 00:14:46,815
‫طلبت منّي أن أحضرك مباشرةً من السجن.

167
00:15:32,065 --> 00:15:33,356
‫"نيل".

168
00:15:33,940 --> 00:15:36,648
‫كيف كانت عطلتك في "فاييت"؟

169
00:15:36,773 --> 00:15:38,773
‫كانا عامين طويلين.

170
00:15:39,106 --> 00:15:42,148
‫قضيت المدة نفسها. هل تتذكر؟ في "ميرسر".

171
00:15:43,106 --> 00:15:44,690
‫تلقيت اللوم بدلًا من أبي.

172
00:15:44,773 --> 00:15:47,023
‫كانت أفضل سنتين قضيتهما.

173
00:15:47,106 --> 00:15:49,106
‫ليس فقط من أجل العلاقات
‫التي تقوم بها في الداخل،

174
00:15:49,190 --> 00:15:54,773
‫لكن التقدير الذي تحصل عليه من أجل الحرية
‫والسرعة التي يمكن أن تُسلب منك.

175
00:15:57,106 --> 00:15:58,981
‫اجلس من فضلك.

176
00:16:07,731 --> 00:16:10,106
‫ظننت حقًا أنك ستكون أكثر سعادة لرؤيتي.

177
00:16:11,356 --> 00:16:12,773
‫وجه ودود.

178
00:16:12,856 --> 00:16:15,856
‫شخص يساندك منذ كنا صغارًا.

179
00:16:18,148 --> 00:16:22,106
‫تشغل بالي أمور كثيرة. هذا كل شيء.

180
00:16:23,273 --> 00:16:29,023
‫هل تساءلت يومًا كيف أمضيت سنتين
‫في تلك الزنزانة اللعينة دون أن تُصاب بخدش؟

181
00:16:29,106 --> 00:16:32,190
‫مثلًا، ربما كان لديك ملاك حارس جعلك منيعًا

182
00:16:33,773 --> 00:16:36,065
‫وربما هو نفس الملاك الحارس

183
00:16:36,148 --> 00:16:40,148
‫الذي وضع حذاءً في قدمي ابنك
‫ومالًا إضافيًا في جيب زوجتك.

184
00:16:42,940 --> 00:16:44,190
‫زوجتي؟

185
00:16:44,273 --> 00:16:46,231
‫ألم تخبرك؟

186
00:16:49,273 --> 00:16:53,564
‫نعم. إنها تعمل في حانة لثلاث ليال
‫في الأسبوع، بدأت منذ عام.

187
00:16:54,731 --> 00:16:57,439
‫بالمناسبة، تحدثت إلى ضابطة مراقبتك
‫الأسبوع الماضي،

188
00:16:59,606 --> 00:17:01,523
‫واحزر ما حدث؟

189
00:17:03,148 --> 00:17:07,064
‫ستدعني أتولى أمرك
‫إن كنت فتى مطيعًا وتفعل ما أقوله.

190
00:17:09,606 --> 00:17:12,481
‫إن عرضت عليّ عملًا، فالجواب هو لا.

191
00:17:12,606 --> 00:17:15,481
‫هل ثمة احتمالات أخرى لست على علم بها؟

192
00:17:16,106 --> 00:17:18,565
‫ثمة سوق رائجة
‫لشرطي سابق تاجر في المخدرات؟

193
00:17:18,690 --> 00:17:22,356
‫لأنه من وجهة نظري،
‫أنت سام للجميع باستثنائي.

194
00:17:23,440 --> 00:17:28,231
‫لديّ 100 ألف دولار
‫دين مسجل لدي على والدك.

195
00:17:28,356 --> 00:17:32,356
‫وبما أنه متوعك إلى أجل غير مسمى،

196
00:17:34,023 --> 00:17:36,731
‫أورث دينه لأقرب أقربائه.

197
00:17:36,856 --> 00:17:39,148
‫كلاكما.

198
00:17:39,231 --> 00:17:41,773
‫أيًا كان ما يدين لك به، هذا بينك وبينه.

199
00:17:42,773 --> 00:17:46,231
‫لا تسىء فهمي، أحترمه
‫لأنه يقضي عقوبته في صمت.

200
00:17:47,231 --> 00:17:49,773
‫خطوة ذكية من أجل عائلتك.

201
00:17:50,481 --> 00:17:53,106
‫لكن هذا لا يعني
‫أنني أستطيع فتح صفحة جديدة.

202
00:17:54,231 --> 00:17:59,606
‫يمكنك أن تسطو على مصرف
‫وتسوي الأمر معي دفعة واحدة.

203
00:17:59,731 --> 00:18:02,940
‫أو يمكنك أن تبدأ بالعمل لدي.

204
00:18:04,731 --> 00:18:07,190
‫هناك الكثير لتستوعبه.

205
00:18:07,648 --> 00:18:08,731
‫استرح الليلة.

206
00:18:08,940 --> 00:18:10,565
‫سنتحدث غدًا.

207
00:18:36,190 --> 00:18:37,690
‫تمن لي التوفيق.

208
00:18:37,773 --> 00:18:38,981
‫حظًا موفقًا.

209
00:19:07,940 --> 00:19:11,148
‫يا إلهي. لا أستطيع أن أصف لك
‫سعادتي برؤية وجهك

210
00:19:11,231 --> 00:19:13,648
‫دون قطعة زجاج تفصل بيننا.

211
00:19:13,731 --> 00:19:17,606
‫"نيل". ألم نتفق على بقائك عند "سبنسر"
‫حتى نتدبر أمورنا؟

212
00:19:18,065 --> 00:19:21,231
‫- لم أستطع الانتظار. آسف.
‫- "نيل".

213
00:19:21,356 --> 00:19:22,731
‫أيمكنني الدخول؟

214
00:19:24,148 --> 00:19:26,273
‫لدقيقة واحدة فقط؟

215
00:19:39,065 --> 00:19:40,856
‫ها هو ابني الكبير.

216
00:19:45,731 --> 00:19:46,731
‫تبًا يا فتى.

217
00:19:46,773 --> 00:19:49,273
‫لقد كبرت كثيرًا. انظر إلى نفسك.

218
00:19:51,148 --> 00:19:52,856
‫هل تحافظ على الدرجات؟

219
00:19:52,981 --> 00:19:55,398
‫لقد حصل على مرتبة الشرف
‫الفصل الدراسي الماضي.

220
00:19:56,981 --> 00:20:01,023
‫عجبًا. الذكي في العائلة
‫مثل أمك، صحيح؟

221
00:20:03,898 --> 00:20:07,856
‫تبًا. انظر إليك يا رجل.
‫هل بدأت تلعب كرة السلة؟

222
00:20:07,940 --> 00:20:09,148
‫لا، ليس فعلًا.

223
00:20:09,315 --> 00:20:11,106
‫أعطتني عمتي "آش" هذه في عيد ميلادي.

224
00:20:14,856 --> 00:20:16,148
‫عمتي "آش"!

225
00:20:17,065 --> 00:20:21,815
‫إنها تساعدني وتملأ بعض الفراغات
‫أثناء غيابك.

226
00:20:21,898 --> 00:20:24,481
‫نعم، سمعت أنك كنت تعملين ليلًا لديها أيضًا.

227
00:20:25,523 --> 00:20:27,481
‫بضع مناوبات في الأسبوع فقط.

228
00:20:27,565 --> 00:20:30,606
‫حسنًا، يمكنك التخلي عن ذلك
‫بما أنني عدت الآن.

229
00:20:30,690 --> 00:20:31,981
‫نحتاج إلى المال.

230
00:20:32,440 --> 00:20:33,315
‫خذيه مني.

231
00:20:33,440 --> 00:20:34,981
‫لكن ليس لديك مال.

232
00:20:38,440 --> 00:20:41,356
‫يجب أن أعود للدراسة.

233
00:20:58,148 --> 00:20:59,731
‫هل ترين مستقبلًا لعلاقتنا؟

234
00:21:03,398 --> 00:21:06,106
‫لو أردت الطلاق،

235
00:21:07,231 --> 00:21:09,606
‫لأرسلت لك أوراق الطلاق بينما كنت مسجونًا.

236
00:21:14,773 --> 00:21:18,106
‫ماذا عليّ أن أفعل إذًا؟

237
00:21:19,398 --> 00:21:22,065
‫حاليًا، ابق بعيدًا عن المشاكل.

238
00:21:22,940 --> 00:21:24,356
‫أرني أنك تستطيع فعل ذلك.

239
00:21:43,565 --> 00:21:44,690
‫المكان في حالة فوضى.

240
00:21:45,440 --> 00:21:46,773
‫الأرائك مريحة أكثر من السرير.

241
00:21:46,856 --> 00:21:48,273
‫لكن يمكنك أن تأخذ أيًا منهما.

242
00:21:50,273 --> 00:21:51,648
‫الأريكة جيدة.

243
00:21:51,773 --> 00:21:53,315
‫هل تريد شيئًا الآن؟

244
00:21:57,981 --> 00:22:00,481
‫- هل تريد جعة؟
‫- لا، سوف...

245
00:22:01,023 --> 00:22:02,940
‫أنام، إن كان هذا مناسبًا.

246
00:22:03,023 --> 00:22:05,065
‫نعم، بالطبع.

247
00:22:06,065 --> 00:22:08,440
‫استرح، سنرتب أمورك غدًا.

248
00:22:09,273 --> 00:22:10,648
‫استعد عافيتك.

249
00:22:11,606 --> 00:22:12,690
‫"سبنس".

250
00:22:13,106 --> 00:22:15,565
‫نعم.

251
00:22:15,648 --> 00:22:17,898
‫شكرًا على استقبالي.

252
00:22:18,148 --> 00:22:20,190
‫بالطبع يا رجل.

253
00:22:21,356 --> 00:22:22,773
‫هذا ما يفعله الإخوة.

254
00:23:41,023 --> 00:23:46,940
{\an8}‫ألهذا ندفع أجر حماية لـ"آش دان"؟
‫أيها السائق! لنخرج من هنا.

255
00:24:18,148 --> 00:24:20,898
‫أريد منك أن تترجل من الشاحنة.

256
00:24:21,106 --> 00:24:22,440
‫لم يكن طلبًا.

257
00:24:34,106 --> 00:24:35,231
‫لا أعلم.

258
00:24:35,565 --> 00:24:37,440
‫هل نفتحها؟

259
00:24:42,606 --> 00:24:43,898
‫افتحها.

260
00:24:45,190 --> 00:24:46,148
‫نلنا منه.

261
00:24:46,940 --> 00:24:48,273
‫شاهد.

262
00:24:50,398 --> 00:24:51,273
‫أخبرتك.

263
00:24:52,106 --> 00:24:55,273
‫حسنًا أيها الوسيم. لنر ما لديك هنا.

264
00:25:25,398 --> 00:25:27,231
‫هل من مشاكل؟

265
00:25:27,315 --> 00:25:30,148
‫لا، نجحنا بامتياز.

266
00:25:33,481 --> 00:25:36,023
‫قد أحتاج إليك مجددًا يوم الأحد.

267
00:25:36,106 --> 00:25:37,565
‫- وهو أيضًا.
‫- بالطبع.

268
00:26:28,773 --> 00:26:31,815
‫انظري إلى نفسك.
‫تترقين في هذا العالم.

269
00:26:33,481 --> 00:26:36,065
‫هذه لك. سواء اشتريت الكمية أم لا.

270
00:26:43,065 --> 00:26:44,356
‫من أين حصلت على هذه؟

271
00:26:44,606 --> 00:26:46,106
‫وقعت بين يديّ.

272
00:26:46,190 --> 00:26:47,940
‫إن كنت سأبيعه في الشارع،

273
00:26:48,023 --> 00:26:49,315
‫فيجب أن أعلم من يبحث عنه.

274
00:26:49,398 --> 00:26:53,481
‫كل ما عليك أن تقرره
‫هو إن كان المنتج مربحًا.

275
00:26:53,565 --> 00:26:57,315
‫إن كان كذلك، خذه.
‫إن لم يكن مربحًا، فسترفض.

276
00:27:00,273 --> 00:27:02,565
‫أعطها تلك الحقيبة.

277
00:27:07,565 --> 00:27:11,898
‫كما تعلمين، ما كان والدك
‫ليعقد صفقة كهذه أبدًا.

278
00:27:13,148 --> 00:27:15,731
‫- مثل ماذا؟
‫- بيع الهيروين المستعمل.

279
00:27:15,940 --> 00:27:17,898
‫وأين هو الآن؟

280
00:27:19,148 --> 00:27:20,523
‫ليس هنا.

281
00:27:20,606 --> 00:27:21,940
‫صحيح.

282
00:27:22,773 --> 00:27:24,731
‫الطريقة التي كان يقوم بها بالأمور
‫أدت إلى إصابته برصاصة.

283
00:27:25,148 --> 00:27:29,690
‫"ليون". أنا أوسع ما بناه أبي،
‫وأنا أفعل هذا لأنني أفضل منك

284
00:27:29,773 --> 00:27:32,356
‫أو من أبي أو من أي شخص آخر حقًا.

285
00:27:33,190 --> 00:27:35,440
‫لذا عندما تفكر في استجوابي المرة القادمة،

286
00:27:36,523 --> 00:27:41,065
‫لا تتسرع في الكلام
‫لأنني سأقحم قدمك في حلقك اللعين.

287
00:28:36,773 --> 00:28:38,565
‫أريد التحدث إليك.

288
00:28:38,648 --> 00:28:39,940
‫هل توجد مشكلة؟

289
00:28:40,148 --> 00:28:42,856
‫فُقدت شاحنتي بالأمس.

290
00:28:44,065 --> 00:28:45,606
‫مفقودة؟ سُرقت.

291
00:28:45,690 --> 00:28:48,148
‫رأينا الشرطة تصادر الشحنة.

292
00:28:49,106 --> 00:28:51,231
‫يمكنني أن أحاول إجراء بعض الاتصالات.

293
00:28:51,565 --> 00:28:56,065
‫لتعقّبها. لكن الاحتمالات هي أنها
‫بين الأدلة، ما يعني أنه من الأفضل لك

294
00:28:56,148 --> 00:28:57,773
‫أن تنتقل إلى المستوى التالي.

295
00:28:57,856 --> 00:29:00,773
‫هل من سبب يجعل سائق الشاحنة يخدعك؟

296
00:29:01,356 --> 00:29:03,648
‫لا، على الإطلاق.

297
00:29:10,023 --> 00:29:12,273
‫إذًا سنعتبر السبب سوء الحظ.

298
00:29:13,231 --> 00:29:16,648
‫الخبر السار هو أن لديّ جواسيس
‫في كل زاوية من هذه المدينة.

299
00:29:17,398 --> 00:29:19,981
‫إذا حدث شيء في مكان ما،

300
00:29:20,065 --> 00:29:22,023
‫سأعلم به سريعًا.

301
00:29:22,106 --> 00:29:24,315
‫وستكونان أول من يعلم.

302
00:29:24,398 --> 00:29:27,065
‫ربما المرة القادمة، كونا أكثر حذرًا.

303
00:30:16,856 --> 00:30:19,981
‫- ماذا ستطلب يا عزيزي؟
‫- أريد أن أطلب منها.

304
00:30:20,481 --> 00:30:23,398
‫إنه الشراب نفسه
‫بغض النظر عمن يحمل الزجاجة.

305
00:30:28,190 --> 00:30:30,648
‫أرسليها إلى هنا.

306
00:30:40,398 --> 00:30:42,440
‫ماذا تفعل هنا؟

307
00:30:42,565 --> 00:30:44,565
‫ماذا تريدين لتغادري الآن؟

308
00:30:44,648 --> 00:30:47,731
‫- ماذا؟ هذه الوظيفة؟
‫- هذه المدينة.

309
00:30:47,898 --> 00:30:49,731
‫وإلى أين أذهب؟

310
00:30:50,065 --> 00:30:51,731
‫إلى أي مكان غير هذا.

311
00:30:52,023 --> 00:30:53,148
‫معك؟

312
00:30:54,773 --> 00:30:57,398
‫السبب الوحيد لوجودي هنا الآن هو أنت.

313
00:31:06,606 --> 00:31:09,398
‫لم أكن متأكدًا من أنني سأراك مجددًا.

314
00:31:09,481 --> 00:31:10,773
‫خرجت مبكرًا.

315
00:31:11,523 --> 00:31:12,440
‫لحسن السلوك.

316
00:31:13,940 --> 00:31:16,773
‫كان حكمك بسيطًا مقارنة بحكمي.

317
00:31:19,148 --> 00:31:21,898
‫كيف حال "مولي" و"تريف"؟

318
00:31:23,398 --> 00:31:24,565
‫يتعايشان من دوني.

319
00:31:27,815 --> 00:31:32,190
‫هل ستتحدث إلي أم ستجلس وتحدق وحسب؟

320
00:31:36,106 --> 00:31:37,565
‫أخبرني "سبينس" بأنك تريد عقد اتفاق
‫مع المباحث الفيدرالية.

321
00:31:37,648 --> 00:31:39,940
‫أخفض صوتك.

322
00:31:41,648 --> 00:31:44,231
‫لم أتحدث إليهم بعد.

323
00:31:44,898 --> 00:31:50,190
‫لكنني تواصلت مع نفس الوغد
‫من إدارة مكافحة المخدرات الذي اعتقلنا.

324
00:31:51,315 --> 00:31:53,523
‫إن فعلت ذلك فستعرّض حياتنا جميعًا إلى الخطر.

325
00:31:53,606 --> 00:31:55,440
‫"مولي" و"تريف".

326
00:31:55,523 --> 00:31:57,190
‫لن يمسهما أحد بسوء.

327
00:31:57,273 --> 00:32:01,315
‫بمجرد أن تفعل هذا سيتسرب الخبر إلى "آش"
‫أنك قدمت لهم أسماء.

328
00:32:01,398 --> 00:32:03,940
‫ستتشبث بأية وسيلة ضغط يمكنها إيجادها.

329
00:32:04,023 --> 00:32:06,481
‫رغم أن تلك الساقطة لم تفعل لي شيئًا هنا.

330
00:32:06,648 --> 00:32:08,690
‫لهذا تنقلب ضدها؟

331
00:32:08,773 --> 00:32:11,190
‫- لأنها لم تفعل لك شيئًا؟
‫- نعم.

332
00:32:11,690 --> 00:32:15,315
‫ليس أمامي متسع من الوقت، شهرين كحد أقصى.

333
00:32:16,190 --> 00:32:21,898
‫لن أقضي أيامي الأخيرة
‫في هذا القبر اللعين.

334
00:32:23,398 --> 00:32:24,565
‫إذًا هذه هي خطتك؟

335
00:32:24,690 --> 00:32:26,315
‫أن تنشر بعض الفضائح.

336
00:32:26,481 --> 00:32:29,606
‫ثم ستصبح حرًا.

337
00:32:31,356 --> 00:32:33,648
‫دعني أسديك نصيحة

338
00:32:33,731 --> 00:32:35,690
‫لأنني بنيت قضية من قبل.

339
00:32:35,773 --> 00:32:36,648
‫رائع.

340
00:32:37,523 --> 00:32:39,731
‫استعد مكانتك الحقيقية.

341
00:32:39,815 --> 00:32:42,523
‫مررت بهذا مع رجال مثلك.

342
00:32:42,606 --> 00:32:47,023
‫رجال يدلون باعتراف سريع
‫ويخرجون قبل أن يتعرضوا للسع.

343
00:32:47,856 --> 00:32:50,023
‫هذا لا يحدث.

344
00:32:51,648 --> 00:32:54,523
‫تخبر قصتك ولا تفعل شيئًا

345
00:32:54,981 --> 00:32:59,315
‫حتى تصبح القضية محكمة.
‫ثم ربما، مجرد احتمال،

346
00:33:00,106 --> 00:33:01,856
‫ترى لمحة من ضوء النهار.

347
00:33:01,940 --> 00:33:04,690
‫لكن حين تُسجن، تصبح هدفًا.

348
00:33:05,773 --> 00:33:11,190
‫وأي حماية يعدونك بها، لن تكون كافية.

349
00:33:12,648 --> 00:33:14,565
‫سيصل إليك شخص ما.

350
00:33:14,648 --> 00:33:16,773
‫لن أسقط بهذه الطريقة.

351
00:33:16,898 --> 00:33:19,106
‫لن أسقط دون مقاومة.

352
00:33:49,231 --> 00:33:50,148
‫كيف الطعام؟

353
00:33:50,231 --> 00:33:53,231
‫- لذيذ كالعادة.
‫- هل سنبقى بأمان هناك؟

354
00:33:53,356 --> 00:33:55,481
‫تعلمين أنني أحاول ذلك. هل تشعرين بالأمان؟

355
00:33:56,148 --> 00:33:57,398
‫عندما تكون موجودًا.

356
00:33:57,481 --> 00:33:59,606
‫- هيا. هذا ما أحب سماعه.
‫- عد قريبًا.

357
00:33:59,690 --> 00:34:00,981
‫تعلمين أنني سأعود.

358
00:34:27,190 --> 00:34:29,856
‫أتريدني أن أتوسل لتستعيد وظيفتك؟

359
00:34:30,356 --> 00:34:32,981
‫أنت مناوب.

360
00:34:35,856 --> 00:34:38,690
‫يسمونه إعادة توزيع المهام الاستراتيجية.

361
00:34:38,773 --> 00:34:41,440
‫لذا كانت مهاراتي مناسبة أكثر للحماية.

362
00:34:41,523 --> 00:34:44,398
‫كان يجب أن أصبح محققًا الآن.

363
00:34:44,481 --> 00:34:47,106
‫من الصعب أن يرتقي المرء في منصبه
‫عندما يُكشف أمر شريكه.

364
00:34:48,481 --> 00:34:51,565
‫هذا لا يجعلني المرشح الأول للترقية.

365
00:34:54,231 --> 00:34:57,773
‫اسمع، كنا شريكين طوال ثماني سنوات.

366
00:34:58,648 --> 00:35:03,565
‫وفعلت الكثير من الأشياء
‫لتعرّض كلينا للخطر.

367
00:35:03,648 --> 00:35:05,190
‫ولم يكن ذلك عادلًا بالنسبة لك "لاز"،

368
00:35:05,773 --> 00:35:08,773
‫وبصراحة، أنت أعز أصدقائي.

369
00:35:09,856 --> 00:35:12,440
‫سأفعل أي شيء لأصحح الأمر.

370
00:35:15,190 --> 00:35:17,606
‫هذه إحدى أفضل اعتذاراتك.

371
00:35:17,773 --> 00:35:19,398
‫يجب أن تجرب ذلك مع زوجتك.

372
00:35:21,773 --> 00:35:24,356
‫لن يكون هذا سهلًا معها.

373
00:35:26,690 --> 00:35:27,565
‫لست مدينًا لي بشيء،

374
00:35:27,648 --> 00:35:29,773
‫لكن أريد أن أطلب منك معروفًا.

375
00:35:31,315 --> 00:35:33,315
‫عميل إدارة مكافحة المخدرات الذي أوقفني،

376
00:35:33,856 --> 00:35:36,065
‫أريدك أن تتصل به وتحدد موعدًا للقاء.

377
00:35:37,106 --> 00:35:38,106
‫أي نوع من اللقاءات؟

378
00:35:38,648 --> 00:35:40,190
‫لا أسعى لتصفية أي حسابات.

379
00:35:41,190 --> 00:35:42,315
‫لكن

380
00:35:42,648 --> 00:35:44,773
‫لقد ورّط أبي في صفقة إطلاق سراح مشروط.

381
00:35:46,440 --> 00:35:47,898
‫"غراهام" سيشي؟

382
00:35:48,565 --> 00:35:50,690
‫بمن؟

383
00:35:51,773 --> 00:35:53,440
‫"آش دان".

384
00:35:55,565 --> 00:35:56,773
‫تبًا.

385
00:36:05,148 --> 00:36:06,190
‫مرحبًا.

386
00:36:06,898 --> 00:36:08,440
‫سمعت أنك ستجلس مع أبي.

387
00:36:10,106 --> 00:36:12,773
‫أخبرني بأن لديه شيئًا يريد البوح به.

388
00:36:13,231 --> 00:36:14,523
‫سأعطيك شيئًا أفضل.

389
00:36:14,606 --> 00:36:16,231
‫تواصلت مع "آش دان".

390
00:36:16,356 --> 00:36:19,023
‫هل تمسح الأرضيات؟

391
00:36:19,106 --> 00:36:21,565
‫لأنك إن كنت تقتل من أجلها
‫فلا يمكنني عقد صفقة.

392
00:36:21,648 --> 00:36:24,565
‫أعني، يمكنني ذلك، لكنني لن أفعل.
‫لست من المباحث الفيدرالية.

393
00:36:24,690 --> 00:36:28,440
‫لا أبالي بالجثة التي رمتها.
‫لا يهمني سوى ما تبيعه.

394
00:36:29,148 --> 00:36:30,898
‫وهذا ما سأعطيك إياه.

395
00:36:31,106 --> 00:36:36,440
‫سأعطيك مواقع وهويات
‫كل أصول قانونية امتلكتها يومًا.

396
00:36:36,523 --> 00:36:39,481
‫سأقدم لك قضية على طبق من فضة.

397
00:36:39,565 --> 00:36:42,148
‫وكل ما عليك فعله هو البقاء مع أبي.

398
00:36:47,898 --> 00:36:50,523
‫عيّنت مخبرًا سريًا معها.

399
00:36:50,856 --> 00:36:51,731
‫كان هذا الرجل حذرًا.

400
00:36:51,815 --> 00:36:53,731
‫لم يخاطر قط.

401
00:36:53,815 --> 00:36:55,648
‫بعد ثلاثة أسابيع، اختفى.

402
00:36:55,731 --> 00:36:56,690
‫كشفت أمره.

403
00:36:56,773 --> 00:36:59,440
‫لا أعلم كيف، لكنها فعلت ذلك
‫وستكشفك كذلك.

404
00:36:59,523 --> 00:37:01,648
‫لا يهمني كم تلعب بأمان.

405
00:37:01,731 --> 00:37:03,565
‫لا أتوخى الحذر في اللعب.

406
00:37:03,940 --> 00:37:05,273
‫إنما أجازف لأفوز.

407
00:37:07,481 --> 00:37:13,398
‫سأمهلك يومين
‫لتعطيني إثباتًا قانونيًا ضد "آش".

408
00:37:13,481 --> 00:37:16,023
‫ثم سأنتزع من والدك كل ما يعرفه.

409
00:37:30,523 --> 00:37:33,523
‫كانت هذه لأبي.

410
00:37:33,606 --> 00:37:37,231
‫عندما كنت صغيرة، أخبرني بأن كل
‫ما أحتاج إلى معرفته عن الحياة،

411
00:37:37,731 --> 00:37:40,023
‫يمكنني تعلمه من هذه النبتة.

412
00:37:42,023 --> 00:37:43,481
‫لذا أعطاني واحدة.

413
00:37:43,565 --> 00:37:46,398
‫طلب مني أن أحاول قتلها.

414
00:37:47,231 --> 00:37:50,106
‫أهملتها، قمت بتبييضها، ووضعتها في الظلام.

415
00:37:51,273 --> 00:37:52,856
‫ورفضت أن تموت.

416
00:37:56,106 --> 00:38:01,023
‫أدركت أنه كان محقًا.
‫لكن عناصر نجاتها كانت محفوظة

417
00:38:02,106 --> 00:38:05,523
‫منيعة ضد التأثيرات الخارجية.

418
00:38:05,606 --> 00:38:07,648
‫لأن الشيء الوحيد
‫الذي تحتاج إليه كان بداخلها.

419
00:38:08,773 --> 00:38:10,606
‫أمّا أنت،

420
00:38:10,815 --> 00:38:14,273
‫خلقت حياة تعتمد على مصير الآخرين،

421
00:38:14,731 --> 00:38:17,231
‫والدك وأخوك وابنك وزوجتك.

422
00:38:17,940 --> 00:38:20,023
‫هذه العلاقات تعرّضك للخطر.

423
00:38:20,106 --> 00:38:23,356
‫تجعلك ضعيفًا،

424
00:38:23,440 --> 00:38:26,315
‫ولهذا تحتاج إلى أشخاص مثلي

425
00:38:26,731 --> 00:38:28,981
‫لحماية مصالحك.

426
00:38:34,065 --> 00:38:35,398
‫سأعمل لصالحك.

427
00:38:35,481 --> 00:38:37,231
‫لأسدد ديون أبي.

428
00:38:37,398 --> 00:38:38,773
‫حالما يتم ذلك،

429
00:38:39,315 --> 00:38:41,065
‫ستدعي "مولي" ترحل.

430
00:38:44,231 --> 00:38:46,356
‫إذا كان ذلك ما تريده.

431
00:38:46,856 --> 00:38:48,773
‫هذا ما أريده.

432
00:38:50,106 --> 00:38:51,106
‫إن فعلت ذلك

433
00:38:52,148 --> 00:38:53,440
‫فسأكون لك.

434
00:38:54,648 --> 00:38:55,981
‫اتفقنا.

435
00:39:11,690 --> 00:39:12,731
‫ماذا يجري؟

436
00:39:12,856 --> 00:39:15,773
‫يتبختر ذلك البدين إلى حانتي
‫ويقول لي إن عليّ أن أغلقها اليوم،

437
00:39:15,898 --> 00:39:17,981
‫ويكلفني الكثير من المال.

438
00:39:18,065 --> 00:39:20,106
‫وعندما لا أجني المال، لن تجنيه أنت أيضًا.

439
00:39:20,481 --> 00:39:21,731
‫لذا إن كنا سنصبح شريكين،

440
00:39:21,773 --> 00:39:24,440
‫لا يمكنني السماح لـ"شريك"
‫بالتحكم بي طوال الوقت.

441
00:39:25,190 --> 00:39:27,565
‫هل هناك شيء آخر تريد إزاحته عن صدرك؟

442
00:39:27,648 --> 00:39:28,856
‫نعم. ما المشكلة؟

443
00:39:29,940 --> 00:39:31,773
‫لا تقولي لي إنك تحاولين
‫إعادة التفاوض على القسمة.

444
00:39:31,898 --> 00:39:35,565
‫أنا أعمل بجد كل يوم حتى تتمكني
‫من إرسال رجالك مرةً في الأسبوع

445
00:39:35,648 --> 00:39:36,731
‫لإحضار مغلف لعين.

446
00:39:36,815 --> 00:39:38,523
‫الآن سينتهي الأمر.

447
00:39:38,606 --> 00:39:40,731
‫جيد. أنا مسرور بذلك.

448
00:39:50,815 --> 00:39:52,523
‫هل كنت تغشني؟

449
00:39:52,606 --> 00:39:55,565
‫نعم أم لا؟

450
00:39:55,648 --> 00:39:57,273
‫أيها الوغد.

451
00:39:57,398 --> 00:39:59,690
‫سمعت أنك تغشني في وضح النهار.

452
00:39:59,773 --> 00:40:02,356
‫وتختلس مني وتأتيني بالقليل.

453
00:40:02,773 --> 00:40:04,440
‫لا، لم أخدعك.

454
00:40:08,106 --> 00:40:10,981
‫كلما أطلت الإنكار، ازداد الأمر سوءًا.

455
00:40:12,065 --> 00:40:13,273
‫حسنًا.

456
00:40:13,773 --> 00:40:15,856
‫إنهما اثنان من الغرباء فحسب.

457
00:40:16,106 --> 00:40:18,231
‫أقسم لك. سأعيد لك المال.

458
00:40:18,315 --> 00:40:20,523
‫ليست معي
‫لكن معي نقود في سيارتي.

459
00:40:26,481 --> 00:40:27,481
‫أجهز عليه.

460
00:40:29,190 --> 00:40:31,981
‫"آش". معي نقود في السيارة اللعينة.

461
00:40:32,065 --> 00:40:33,523
‫هيا يا "نيل".

462
00:40:34,148 --> 00:40:35,356
‫أجهز عليه.

463
00:40:35,440 --> 00:40:37,940
‫- "نيل"، لا تفعل.
‫- لا تتكلم.

464
00:40:39,856 --> 00:40:41,856
‫هذه الطريقة الوحيدة لكسب ثقتي.

465
00:40:43,856 --> 00:40:46,106
‫افعل ذلك من أجل زوجتك وابنك.

466
00:40:56,690 --> 00:40:58,565
‫حقًا،

467
00:40:59,231 --> 00:41:02,106
‫الكتف.

468
00:41:02,190 --> 00:41:03,815
‫لن أقتل رجلًا أعزل.

469
00:41:03,898 --> 00:41:08,315
‫ربما لا تفعل، لكنك ستدفنه رغم ذلك.

470
00:41:10,273 --> 00:41:11,690
‫بربك يا "آش".

471
00:43:05,565 --> 00:43:06,773
‫ماذا تفعل يا "سبينس"؟

472
00:43:06,856 --> 00:43:07,940
‫"نيل".

473
00:43:08,023 --> 00:43:10,731
‫إنك لا تفهم. أردت تصفية ذهني فحسب.

474
00:43:10,815 --> 00:43:13,815
‫إن واصلت فعل ذلك فستصبح مثل والدنا،
‫عاطل آخرفي زنزانة. هل هذا ما تريده؟

475
00:43:14,065 --> 00:43:17,023
‫- لا.
‫- قل إنك أقلعت عنه.

476
00:43:17,106 --> 00:43:20,481
‫أقلعت عنه. 3 أشهر.

477
00:43:22,565 --> 00:43:24,690
‫انزلقت فحسب أثناء الاستجواب.

478
00:43:40,981 --> 00:43:44,190
‫- تبًا. سأغادر يا رجل.
‫- من أجل ماذا؟

479
00:43:44,731 --> 00:43:46,815
‫يجب أن أقوم بتسليم بضائع لـ"آش".

480
00:43:48,481 --> 00:43:51,231
‫أعطني المفاتيح. سآتي معك.

481
00:43:51,898 --> 00:43:53,023
‫أعطني المفاتيح اللعينة.

482
00:44:24,106 --> 00:44:26,231
‫عاد جابي الضرائب مرة أخرى.

483
00:44:32,481 --> 00:44:34,398
‫أعرف هذا الوغد.

484
00:44:34,523 --> 00:44:35,731
‫يا فتى.

485
00:44:36,315 --> 00:44:40,023
‫إنه شرطي. ضايقني في الزاوية
‫منذ بضعة أعوام.

486
00:44:40,106 --> 00:44:42,023
‫اسمع، لم يعد شرطيًا حتى.

487
00:44:42,106 --> 00:44:43,273
‫لقد طُرد.

488
00:44:43,356 --> 00:44:46,648
‫قضى آخر عامين في "لافاييت"
‫بتهمة حيازة المخدرات.

489
00:44:49,440 --> 00:44:50,273
‫حقًا؟

490
00:44:50,356 --> 00:44:52,148
‫خرجت بإطلاق سراح مشروط الأسبوع الماضي.

491
00:44:52,315 --> 00:44:53,356
‫ثم ماذا؟ انقلبت ضدهم؟

492
00:44:54,606 --> 00:44:55,981
‫لم يكن لديّ خيار.

493
00:45:04,190 --> 00:45:07,398
‫لو سمعت شيئًا مختلفًا، فسألاحق كليكما.

494
00:45:10,190 --> 00:45:11,315
‫هل تفهمان؟

495
00:45:19,065 --> 00:45:20,898
‫اخرجا من ورشتي.

496
00:45:47,856 --> 00:45:49,231
‫أين مكان التسليم؟

497
00:45:49,690 --> 00:45:51,523
‫إلى "آش" مباشرة.

498
00:45:53,023 --> 00:45:54,315
‫هل تعلم أين تخزن المخدرات؟

499
00:45:54,398 --> 00:45:56,190
‫كما أخبرتني.

500
00:45:57,398 --> 00:45:58,773
‫المخبأ السري؟

501
00:45:59,231 --> 00:46:00,481
‫على الأرجح.

502
00:46:00,815 --> 00:46:02,606
‫لماذا؟ هل ستسرقها؟

503
00:46:08,148 --> 00:46:09,773
‫إلى أين بعد ذلك؟

504
00:46:58,190 --> 00:46:59,981
‫ألم أدفع لك منذ بضعة أسابيع؟

505
00:47:00,065 --> 00:47:01,815
‫كانت تلك دفعة الشهر الماضي.

506
00:47:02,773 --> 00:47:04,190
‫أخبر رئيستك.

507
00:47:04,273 --> 00:47:06,315
‫سأدفع لها في الميناء يوم الأحد.

508
00:47:07,523 --> 00:47:10,773
‫إن كانت هذه مشكلة،
‫يمكنها أن تأتي إلى هنا وتقابلني بنفسها.

509
00:47:19,148 --> 00:47:20,315
‫هيا.

510
00:47:20,440 --> 00:47:21,898
‫خذ واحدة في الخلف.

511
00:47:21,981 --> 00:47:24,065
‫سأعطيك حسمًا للمرّة الأولى.

512
00:47:24,731 --> 00:47:26,231
‫ربّما مرّة أخرى.

513
00:47:40,481 --> 00:47:42,565
‫لا يمكننا الذهاب إلى "آش" بحساب ناقص.

514
00:47:42,648 --> 00:47:44,065
‫قال إنّه سيدفع الأحد.

515
00:47:45,190 --> 00:47:46,940
‫لن ينجح الأمر معها.

516
00:47:48,523 --> 00:47:50,023
‫لكن هذا يعني أنّها ستنقل بضاعة
‫في نهاية هذا الأسبوع، صحيح؟

517
00:47:50,106 --> 00:47:52,315
‫لا يجدر بك طرح هذا السؤال.

518
00:47:52,690 --> 00:47:54,356
‫إن أرادت "آش" أن تعرف، ستعرف.

519
00:47:55,815 --> 00:47:58,523
‫"سبنسر"، ما زلت منتشيًا بتلك المخدرات.
‫أنت تبالغ في رد فعلك.

520
00:48:00,731 --> 00:48:02,023
‫- أعطني المال.
‫- ماذا ستفعل؟

521
00:48:02,148 --> 00:48:03,315
‫أعطني المال وحسب.

522
00:48:06,690 --> 00:48:09,773
‫سأجد لنا مخرجًا من هذه الورطة اللعينة.
‫هذه المرة سأقولها.

523
00:48:12,106 --> 00:48:14,190
‫أحتاج إلى استعارة سيارتك.

524
00:48:14,273 --> 00:48:15,898
‫- لا أفهم.
‫- هلا تعود إلى المنزل فورًا؟

525
00:48:15,981 --> 00:48:18,231
‫حسنًا. لا تجب على الهاتف ولا على الباب.

526
00:48:18,315 --> 00:48:20,023
‫لن تخاطب أحدًا سواي.

527
00:48:20,106 --> 00:48:21,231
‫عم تتحدث؟

528
00:48:21,315 --> 00:48:23,190
‫- أريدك أن تبتعد عن المخدرات.
‫- عم تتحدث بحق السماء؟

529
00:48:23,273 --> 00:48:24,648
‫أريدك بكامل انتباهك في الـ48 ساعة القادمة.

530
00:48:24,898 --> 00:48:27,565
‫- ماذا سيحدث في الـ48 ساعة القادمة؟
‫- أصغِ. أصغِ يا "سبينس".

531
00:48:27,856 --> 00:48:29,690
‫سآتي لإنقاذك في الوقت المناسب. أعدك.

532
00:48:29,773 --> 00:48:30,898
‫- كن مستعدًا للمغادرة.
‫- لا، ما هذا؟

533
00:48:30,981 --> 00:48:32,731
‫هل تسمعني؟ هيا بنا.
‫ثق بي. هيا بنا.

534
00:48:39,440 --> 00:48:40,940
‫تبًا!

535
00:48:48,773 --> 00:48:52,731
‫مرحبًا، ظننت أنك ستمر.

536
00:48:54,106 --> 00:48:55,481
‫ماذا تفعلين هنا؟

537
00:48:55,731 --> 00:48:57,231
‫أحضرت الغداء.

538
00:48:58,148 --> 00:48:59,690
‫لأمنح "مولي" استراحة.

539
00:49:02,481 --> 00:49:03,606
‫وأطمئن على ابنك.

540
00:49:06,690 --> 00:49:07,981
‫هل أنت جائع؟

541
00:49:20,606 --> 00:49:23,315
‫حسنًا، سينضم إلينا هذا الغريب.

542
00:49:25,523 --> 00:49:27,440
‫لم أعلم أنك ستمر بنا.

543
00:49:27,523 --> 00:49:31,106
‫المُفترض أنها مفاجأة،
‫لكن أظن أن هناك من سبقني.

544
00:49:34,565 --> 00:49:38,690
‫كنت أخبر "مولي" كم تغيّرت منذ خروجك.

545
00:49:39,023 --> 00:49:41,398
‫لم أعد أعرفك.

546
00:49:41,481 --> 00:49:44,023
‫لا، أنا أحاول أن أصبح شخصًا أفضل كل يوم.

547
00:49:44,106 --> 00:49:46,440
‫حسنًا. هذا جيد.

548
00:49:46,523 --> 00:49:48,273
‫هل وجدت أي عمل؟

549
00:49:48,356 --> 00:49:52,315
‫يساعدني في بعض الأمور البسيطة والقانونية.

550
00:49:52,398 --> 00:49:55,898
‫شيء يتدبر أمره فيه
‫إلى أن يجد عملًا دائمًا.

551
00:49:56,981 --> 00:49:59,773
‫لا يمكننا أن نشكرك بما يكفي
‫على مساعدتك لنا.

552
00:49:59,856 --> 00:50:02,690
‫لا أعلم كيف كنا لننجو من دونك.

553
00:50:02,773 --> 00:50:06,231
‫والغداء كان من المفترض أن يكون زبدة الفول
‫السوداني والمربى اليوم إلى أن اشتريت هذا.

554
00:50:06,565 --> 00:50:09,773
‫لا يمكنني ترك ابني النامي المفضل
‫يأكل البقايا.

555
00:50:10,023 --> 00:50:14,356
‫يجب أن أكسو عظامه
‫حتى يصبح ضخمًا وقويًا مثل والده.

556
00:50:15,273 --> 00:50:16,190
‫صحيح؟

557
00:50:16,315 --> 00:50:17,315
‫صحيح.

558
00:50:19,856 --> 00:50:22,106
‫كنت أنوي أن أسألكما.

559
00:50:22,190 --> 00:50:25,065
‫هل تحدث أي منكما إلى "غراهام" مؤخرًا؟

560
00:50:25,148 --> 00:50:27,440
‫مضى عامان بالنسبة إليّ.

561
00:50:29,190 --> 00:50:32,356
‫ماذا عنك يا "نيل"؟

562
00:50:32,440 --> 00:50:34,481
‫إنه قليل الكلام هذه الأيام.

563
00:50:35,648 --> 00:50:37,773
‫ليس هذا ما أسمعه.

564
00:50:37,981 --> 00:50:41,523
‫سمعت أنه يثرثر كثيرًا.

565
00:50:43,106 --> 00:50:44,981
‫لم أكن أعلم.

566
00:50:53,190 --> 00:50:54,648
‫آسفة، هذا متعلق بالعمل.

567
00:50:56,315 --> 00:50:59,356
‫مرحبًا، كيف سار الأمر مع صديقنا؟

568
00:51:01,356 --> 00:51:02,356
‫كنت على حق.

569
00:51:02,440 --> 00:51:05,148
‫الرجل العجوز هنا مع إدارة مكافحة المخدرات.

570
00:51:07,440 --> 00:51:10,773
‫هذا مخيب للآمال.

571
00:51:10,856 --> 00:51:13,481
‫كنت آمل أن تسير الأمور بشكل مختلف.

572
00:51:15,273 --> 00:51:19,773
‫علي حل بعض المشاكل.
‫سأدعكم لتستمتعوا بوجبتكم.

573
00:51:21,231 --> 00:51:22,815
‫آمل أن تعجبكم.

574
00:51:23,398 --> 00:51:25,315
‫هل لي بدقيقة معك في الخارج؟

575
00:51:25,398 --> 00:51:26,690
‫بالطبع.

576
00:51:27,856 --> 00:51:29,190
‫دقيقة فقط.

577
00:51:41,523 --> 00:51:43,315
‫أردت أن أنبّهك.

578
00:51:43,398 --> 00:51:45,023
‫بشأن الروسي.

579
00:51:45,898 --> 00:51:47,898
‫رفض إعطاء حصّتك.

580
00:51:49,190 --> 00:51:50,773
‫هل ذكر السبب؟

581
00:51:51,648 --> 00:51:53,440
‫قال إنه سيسوّي الأمر معك يوم الأحد.

582
00:51:53,523 --> 00:51:55,231
‫شيء ما بخصوص الميناء.

583
00:51:56,398 --> 00:51:57,606
‫إن أردتني أن آتي كمساندة احتياطية

584
00:51:57,690 --> 00:51:59,773
‫حددي الزمان والمكان وحسب.

585
00:52:01,190 --> 00:52:03,523
‫أصبحت متلهفًا للمساعدة فجأةً.

586
00:52:06,023 --> 00:52:06,773
‫هذا من أجلهما.

587
00:52:08,940 --> 00:52:10,398
‫كل هذا من أجلهما.

588
00:52:11,565 --> 00:52:15,106
‫حسنًا، اذهب واستمتع بعائلتك.

589
00:52:20,440 --> 00:52:22,856
‫عندما يغادر، اتبعه.

590
00:52:23,898 --> 00:52:26,606
‫أعطيتِ هذا الرجل رسنًا طويلًا.

591
00:52:26,690 --> 00:52:28,023
‫دعيني أقتله.

592
00:52:29,065 --> 00:52:31,940
‫أريد أن أعلم إلى من يتحدث.

593
00:52:32,106 --> 00:52:33,898
‫ماذا عن الشقيق؟

594
00:52:33,981 --> 00:52:36,981
‫اطلب من أصدقائنا
‫في المباحث الفيدرالية زيارته.

595
00:52:47,023 --> 00:52:50,398
‫حسنًا. صديقي "تريف"،
‫أريد منك أن تذهب إلى غرفتك.

596
00:52:50,481 --> 00:52:51,690
‫أريد منك أن تحزم حقيبة المبيت.

597
00:52:51,773 --> 00:52:53,356
‫"نيل"، لا يحق لك الدخول إلى هنا.

598
00:52:53,440 --> 00:52:55,398
‫"تريف"، افعل هذا من أجلي. أرجوك.

599
00:52:55,481 --> 00:52:57,440
‫أنا أتحدث إليك.

600
00:52:59,065 --> 00:53:00,648
‫لا يمكنك فعل هذا.

601
00:53:00,731 --> 00:53:03,273
‫لا يمكنك أن تأتي
‫وتقلب حياته رأسًا على عقب...

602
00:53:03,356 --> 00:53:05,231
‫أنا أتعاون مع إدارة مكافحة المخدرات.

603
00:53:07,606 --> 00:53:08,856
‫نحن نجمع الأدلة ضد "آش".

604
00:53:10,065 --> 00:53:11,690
‫سيقومون بنقلنا.

605
00:53:11,981 --> 00:53:15,606
‫أسماء جديدة ومنزل جديد، كل شيء.

606
00:53:15,690 --> 00:53:17,440
‫ولماذا ليسوا هنا الآن؟

607
00:53:17,523 --> 00:53:19,523
‫يريدون مني أن أعطيهم شيئًا عنها
‫قبل أن يقوموا باستدعائنا.

608
00:53:20,648 --> 00:53:22,106
‫إن لم تعقد اتفاقًا معهم؟

609
00:53:22,190 --> 00:53:24,356
‫لا، ليس بعد. لكنني سأفعل. حسنًا.

610
00:53:25,940 --> 00:53:26,940
‫هذه؟

611
00:53:27,856 --> 00:53:30,565
‫هذه هي خطتك الرئيسية لاستعادتنا؟

612
00:53:31,190 --> 00:53:33,981
‫بالمقامرة بحياتنا
‫وإجبارنا على مغادرة منزلنا؟

613
00:53:34,065 --> 00:53:35,481
‫لا يمكنك الاستمرار هكذا.

614
00:53:35,565 --> 00:53:37,440
‫كنت بخير من دونك.

615
00:53:37,523 --> 00:53:41,856
‫كنت تعيشين على الفتات،
‫وتتلقين الصدقات من قاتلة مجنونة.

616
00:53:42,106 --> 00:53:43,940
‫يستحيل أن تفعل "آش" شيئًا لإيذائنا.

617
00:53:44,023 --> 00:53:47,481
‫رأيتها تضرب رجلًا حتى كاد يفقد حياته.

618
00:53:48,940 --> 00:53:52,648
‫ثم نحرت عنقه مع ابتسامة على وجهها.

619
00:53:54,023 --> 00:53:57,398
‫رأيت نصفها فقط.
‫الجانب الذي تريدك أن تريه.

620
00:53:58,648 --> 00:54:00,190
‫الجانب الآخر،

621
00:54:00,773 --> 00:54:02,148
‫مسخ.

622
00:54:02,856 --> 00:54:06,023
‫إن اكتشفت ما أفعله، ستلاحقنا جميعًا.

623
00:54:09,523 --> 00:54:13,190
‫اسمعي، هذا يكفيك لتبدئي فحسب.

624
00:54:14,273 --> 00:54:16,065
‫- توقف.
‫- خذيه وفحسب.

625
00:54:16,148 --> 00:54:17,481
‫لا أريد مالك.

626
00:54:17,565 --> 00:54:19,356
‫لم يكن الأمر متعلقًا بالمال قط.

627
00:54:20,356 --> 00:54:21,648
‫أردت فقط...

628
00:54:21,731 --> 00:54:23,606
‫أردتك أنت وحسب.

629
00:54:23,856 --> 00:54:26,940
‫فقير، مفلس، لم يكن ذلك مهمًا.

630
00:54:27,065 --> 00:54:28,190
‫كنا بحاجة إليك وحسب.

631
00:54:29,065 --> 00:54:31,023
‫وما زلت بحاجة إليك.

632
00:54:36,398 --> 00:54:38,565
‫أنا آسف.

633
00:54:54,606 --> 00:54:57,440
‫مرّ وقت ظننت فيه
‫أن المطاف سينتهي بكلينا هنا.

634
00:55:00,190 --> 00:55:02,398
‫بدا الأمر محتومًا.

635
00:55:05,315 --> 00:55:07,731
‫سمعت أنك ما زلت تحاول ابتزاز أبي.

636
00:55:07,815 --> 00:55:09,731
‫أحب دائمًا ضمان رهاناتي.

637
00:55:09,815 --> 00:55:13,231
‫كما قلت من قبل،
‫عليك أن تحضر لي دليلًا قانونيًا.

638
00:55:13,315 --> 00:55:15,440
‫وصلتني معلومة عن "آش دان".

639
00:55:20,356 --> 00:55:21,190
‫اسمع يا رجل،

640
00:55:22,190 --> 00:55:24,315
‫أحتاج حقًا إلى أن تضعني أنا وعائلتي
‫في برنامج حماية الشهود.

641
00:55:25,523 --> 00:55:28,190
‫سمحت للعواطف بأن تؤثر على حكمي.

642
00:55:29,148 --> 00:55:31,940
‫في نشأتي، كنا كعائلة،

643
00:55:32,065 --> 00:55:36,981
‫لكنني أخطأت بتركك تعيش،

644
00:55:38,606 --> 00:55:40,523
‫وتأخير ما كان يجب أن أفعله
‫منذ سنوات.

645
00:55:49,940 --> 00:55:52,440
‫أعلم بشأن صفقتك مع الفيدراليين،

646
00:55:53,023 --> 00:55:55,856
‫وسأدفن كل عائلتك،

647
00:55:56,190 --> 00:56:00,231
‫ولديك وحفيدك وأمه.

648
00:56:00,898 --> 00:56:02,981
‫لن يبقى أي أثر لسلالتك.

649
00:56:04,940 --> 00:56:05,856
‫يا للهول!

650
00:56:10,606 --> 00:56:12,856
‫أيتها اللعينة. افعلي ذلك الآن.

651
00:56:39,606 --> 00:56:42,231
‫"سبينس"! "سبينس"!

652
00:56:59,148 --> 00:57:00,898
‫يا إلهي! تشجع.

653
00:58:00,773 --> 00:58:01,690
‫"سبينس". هيا.

654
00:58:02,023 --> 00:58:03,481
‫النجدة.

655
00:58:05,190 --> 00:58:06,565
‫تبًا!

656
00:58:11,440 --> 00:58:13,523
‫"نيل". نحن في الفندق.

657
00:58:13,606 --> 00:58:15,690
‫- فقدته!
‫- فقدت من؟

658
00:58:16,690 --> 00:58:17,565
‫"سبينس".

659
00:58:18,190 --> 00:58:20,231
‫أخبرني أين أنت وسنأتي لإحضارك حالًا.

660
00:58:20,648 --> 00:58:21,773
‫جعلتهم يقتلونه.

661
00:58:21,856 --> 00:58:23,273
‫أنا سمحت بحدوث ذلك.

662
00:58:24,981 --> 00:58:27,981
‫ماذا عن إدارة مكافحة المخدرات؟
‫ماذا عن صفقتك مع إدارة مكافحة المخدرات؟

663
00:58:28,065 --> 00:58:29,648
‫أُلغيت الصفقة.

664
00:58:30,065 --> 00:58:32,065
‫لقد نالت منهم أيضًا.

665
00:58:32,148 --> 00:58:34,190
‫لا بد من وجود شخص يمكنه المساعدة.

666
00:58:34,273 --> 00:58:38,315
‫حسنًا، استمعي وحسب.
‫أريد منك أن تأخذي المال.

667
00:58:39,440 --> 00:58:40,690
‫وقودي السيارة وحسب.

668
00:58:44,065 --> 00:58:45,856
‫تعلم، عندما كنت...

669
00:58:46,565 --> 00:58:48,315
‫عندما كنت غائبًا

670
00:58:48,606 --> 00:58:50,940
‫خلال هاتين السنتين،
‫كانت هناك أوقات فكرت فيها

671
00:58:52,523 --> 00:58:56,565
‫في الرحيل، في أخذ "تريف"
‫وبدء حياة جديدة في مكان جديد.

672
00:58:57,481 --> 00:58:59,898
‫حتى إنني فكرت في الأمر
‫هذا الصباح، لكنني لم أفعل.

673
00:59:00,648 --> 00:59:01,481
‫لم أستطع.

674
00:59:01,565 --> 00:59:03,731
‫وهل تعلم لماذا؟

675
00:59:05,356 --> 00:59:07,565
‫لأنك تنتمي إلينا،

676
00:59:07,648 --> 00:59:08,940
‫يا "نيل".

677
00:59:15,815 --> 00:59:17,273
‫نحن في هذا معًا و...

678
00:59:18,606 --> 00:59:22,481
‫لا يهمني ما يتطلبه الأمر.
‫ولا يهمني الأخطاء التي ارتكبتها.

679
00:59:23,648 --> 00:59:26,190
‫لكن لا تنسنا.

680
01:00:06,190 --> 01:00:07,356
‫ما مصدر الدم؟

681
01:00:22,106 --> 01:00:24,856
‫اسمع، لا أعلم بماذا أقحمت نفسك،
‫لكنني أعلم أنك لا تستطيع الخروج بمفردك.

682
01:00:26,731 --> 01:00:29,356
‫لدينا أشخاص طيبون في فرقة القضايا الكبرى.

683
01:00:29,648 --> 01:00:31,398
‫رجال شرطة نزيهون.

684
01:00:32,065 --> 01:00:34,065
‫- دعني أتواصل معهم.
‫- لا،

685
01:00:34,648 --> 01:00:38,898
‫سيكتشف شخص فاسد الأمر. أسرار الدولة
‫بين تلك الجدران، أنت تعلم ذلك.

686
01:00:39,106 --> 01:00:43,856
‫ما أعلمه هو أنه ليس لديك فرصة للنجاة
‫من هذا دون وجود القانون إلى جانبك.

687
01:00:43,898 --> 01:00:46,273
‫لا يوجد أطراف.

688
01:00:46,356 --> 01:00:49,856
‫ألا ترى ذلك؟ إنها تسيطر على الجميع.

689
01:00:53,523 --> 01:00:54,856
‫ماذا لو رحلت وحسب؟

690
01:00:54,940 --> 01:00:58,648
‫ارحل. أنت و"مولي" و"تريف".

691
01:00:58,731 --> 01:01:01,440
‫لن أعيش مختبئًا وخائفًا بقية حياتي.

692
01:01:05,606 --> 01:01:08,648
‫- أين هما الآن؟
‫- في الشمال.

693
01:01:09,856 --> 01:01:11,856
‫نزل "توين ليكس فالي".

694
01:01:12,273 --> 01:01:14,731
‫هل يمكنك الذهاب إلى هناك؟ راقب المكان.

695
01:01:14,815 --> 01:01:16,565
‫يجب أن أذهب وأنهي ما بدأته.

696
01:01:39,106 --> 01:01:43,606
‫نخبك! لديّ شيء لك.

697
01:01:44,315 --> 01:01:45,231
‫إذًا؟

698
01:01:47,315 --> 01:01:48,773
‫هناك مُخبر في مجموعتك.

699
01:02:02,940 --> 01:02:04,315
‫رآه "موتش" مع الشرطة.

700
01:02:04,398 --> 01:02:09,023
‫وتبع سيارة الشرطة إلى نزل
‫حيث يخفون عائلته.

701
01:02:10,398 --> 01:02:12,981
‫أعلم أنك تأخذينها من الروس.

702
01:02:13,565 --> 01:02:15,106
‫يجب أن يكون هذا واضحًا

703
01:02:15,190 --> 01:02:19,023
‫ولقاء هذه المعلومات،
‫أريد شحنتهم التالية كما في السابق.

704
01:02:19,606 --> 01:02:20,898
‫مجانًا.

705
01:02:20,981 --> 01:02:22,481
‫نعم. وجدناهم.

706
01:02:25,398 --> 01:02:27,190
‫في أي نُزل؟

707
01:02:44,981 --> 01:02:46,315
‫هل سنذهب لتناول الطعام؟

708
01:02:47,606 --> 01:02:49,690
‫أظن أنني رأيت آلة بيع على الجانب الآخر.

709
01:02:50,773 --> 01:02:52,023
‫هل يمكنني أن آتي معك؟

710
01:02:58,190 --> 01:03:00,315
‫لن أدعه يغيب عن نظري.

711
01:03:00,398 --> 01:03:01,315
‫أعدك.

712
01:03:32,856 --> 01:03:33,856
‫هل تريد بعض رقائق البطاطا؟

713
01:03:36,190 --> 01:03:37,023
‫وهل يمكنني الحصول على مشروب غازي؟

714
01:03:37,106 --> 01:03:39,648
‫مشروب غازي، بالتأكيد.

715
01:03:43,523 --> 01:03:44,898
‫هيا!

716
01:03:51,440 --> 01:03:52,315
‫ها نحن أولاء.

717
01:03:53,231 --> 01:03:54,106
‫تحتاج إلى القليل من الهزّ.

718
01:04:07,981 --> 01:04:10,440
‫- أين هو؟
‫- تبًا لك!

719
01:04:13,398 --> 01:04:15,065
‫لا.

720
01:04:16,565 --> 01:04:20,356
‫أين هو؟ أين هو الآن؟

721
01:04:20,940 --> 01:04:22,106
‫اذهبي إلى الجحيم.

722
01:04:22,190 --> 01:04:23,440
‫سأفعل ذلك على الأرجح.

723
01:04:27,148 --> 01:04:29,148
‫"مولي"، لدينا رفقة.

724
01:04:30,648 --> 01:04:32,106
‫- اقتلوهما.
‫- سندخل.

725
01:04:45,856 --> 01:04:47,106
‫لا تتحرك.

726
01:05:29,106 --> 01:05:30,106
‫ألق سلاحك.

727
01:05:30,565 --> 01:05:31,523
‫ألقه.

728
01:05:59,523 --> 01:06:01,065
‫أنا من المباحث الفيدرالية.

729
01:06:01,148 --> 01:06:02,940
‫لا يمكنك قتلي.

730
01:06:03,106 --> 01:06:04,481
‫تبًا لك.

731
01:06:09,981 --> 01:06:11,356
‫"مستشفى"

732
01:06:17,565 --> 01:06:19,898
‫استعادت وعيها وحالتها مستقرة مؤقتًا.

733
01:06:19,981 --> 01:06:20,940
‫آسف.

734
01:06:21,023 --> 01:06:21,856
‫لقد خرجت لدقيقة.

735
01:06:21,940 --> 01:06:23,065
‫عندما عدت...

736
01:06:25,315 --> 01:06:27,398
‫كنت محقًا. لا تُوجد جوانب.

737
01:06:27,481 --> 01:06:28,315
‫اسمع يا رجل.

738
01:06:29,356 --> 01:06:30,773
‫أيًا كان ما تحتاج إليه،

739
01:06:32,398 --> 01:06:33,273
‫فأنا معك.

740
01:06:45,231 --> 01:06:46,523
‫سآتي معك. سأحميك.

741
01:06:53,065 --> 01:06:56,690
‫لا، أبق ابني بأمان وحسب.

742
01:07:02,690 --> 01:07:04,981
‫"عروض تعرّ. فتيات"

743
01:07:22,898 --> 01:07:25,606
‫إذا أتيت إلى هنا لتأخذ المال
‫من أجل مديرتك...

744
01:07:25,690 --> 01:07:27,148
‫ستدفعان الثمن بطريقة أو بأخرى.

745
01:07:28,481 --> 01:07:30,773
‫المال أو الدم.

746
01:07:31,940 --> 01:07:33,148
‫هل هذا تهديد؟

747
01:07:33,231 --> 01:07:36,773
‫إنه الواقع.
‫ولم أعد أؤدي مهمات لـ"آش دان".

748
01:07:38,648 --> 01:07:40,565
‫هل جئت إلى هنا لتتوسل من أجل وظيفة؟

749
01:07:41,690 --> 01:07:43,773
‫جئت لأتفاوض على صفقة بيع.

750
01:07:44,898 --> 01:07:46,773
‫يمكنك شرائي.

751
01:07:47,940 --> 01:07:52,773
‫وماذا سيجني استثماري منك؟ المال أم الدم؟

752
01:07:53,273 --> 01:07:54,106
‫كلاهما.

753
01:07:55,231 --> 01:07:56,773
‫دم من؟

754
01:07:58,023 --> 01:07:58,940
‫تعلم من.

755
01:07:59,565 --> 01:08:02,273
‫نفس الشخص الذي سيحاول
‫سرقة شحنتك مجددًا الليلة.

756
01:08:03,855 --> 01:08:05,690
{\an8}‫إنه يائس.

757
01:08:06,190 --> 01:08:08,398
{\an8}‫الرجال اليائسون خطرون.

758
01:08:08,398 --> 01:08:10,105
{\an8}‫ومفيدون...

759
01:08:36,273 --> 01:08:41,940
‫"آش"، شكرًا على قدومك
‫والمساعدة في ضمان سلامة شحنتي.

760
01:08:45,190 --> 01:08:46,230
‫حمّلوها.

761
01:08:51,690 --> 01:08:53,065
‫كل شيء جاهز.

762
01:08:56,315 --> 01:08:57,440
‫والأجر الذي نتقاضاه.

763
01:09:01,940 --> 01:09:03,648
‫يمكنني أن أعطيك المال،

764
01:09:04,980 --> 01:09:07,980
‫لكن لديّ شيء آخر قد يثير اهتمامك أكثر،

765
01:09:08,773 --> 01:09:10,565
‫زارني أحد رجالك اليوم.

766
01:09:11,565 --> 01:09:14,773
‫عرض عليّ أن يقتلك مقابل المال.

767
01:09:16,565 --> 01:09:18,605
‫وأنا أعرضه عليك.

768
01:09:19,273 --> 01:09:20,898
‫في المقابل،

769
01:09:21,523 --> 01:09:24,440
‫لن أدين لك بشيء من الآن فصاعدًا.

770
01:09:26,898 --> 01:09:29,605
‫هل اتفقنا؟

771
01:09:30,980 --> 01:09:31,815
‫أين هو؟

772
01:09:32,398 --> 01:09:35,023
‫ينتظرك في مستودعك؟ هلّا نذهب.

773
01:09:36,023 --> 01:09:36,980
‫نعم.

774
01:10:23,148 --> 01:10:24,190
‫ماذا؟

775
01:10:24,773 --> 01:10:26,856
‫هذه الساقطة تحاول التراجع.

776
01:10:29,023 --> 01:10:30,856
‫هل أفسدت الصفقة؟

777
01:10:31,773 --> 01:10:35,273
‫لا، دعني أتأكد من الأمر.

778
01:10:35,773 --> 01:10:37,023
‫سنذهب.

779
01:10:37,148 --> 01:10:38,356
‫لنذهب.

780
01:11:13,065 --> 01:11:14,106
‫أهو هنا؟

781
01:11:14,481 --> 01:11:15,606
‫مقيد في الشاحنة.

782
01:11:15,690 --> 01:11:17,731
‫لماذا لم تقل ذلك عند الميناء؟

783
01:11:17,856 --> 01:11:20,773
‫هناك الكثير من الضوضاء.
‫هذا ليس جيدًا للعمل.

784
01:11:20,856 --> 01:11:23,440
‫هنا يمكنك أن تفعلي به ما يحلو لك.

785
01:11:23,523 --> 01:11:26,190
‫إنه لك. خذيه.

786
01:11:26,273 --> 01:11:27,690
‫سأتولى أمره.

787
01:11:53,940 --> 01:11:54,898
‫تمت الصفقة.

788
01:11:56,731 --> 01:11:58,023
‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا.

789
01:15:05,481 --> 01:15:06,773
‫هل تريد أن تلعب؟

790
01:15:07,815 --> 01:15:08,773
‫هيا.

791
01:18:08,981 --> 01:18:09,898
‫هل أصبت؟

792
01:18:12,565 --> 01:18:13,898
‫مجرد خدش.

793
01:18:14,356 --> 01:18:15,981
‫نزفت الكثير من الدم بالنسبة لمجرد خدش.

794
01:19:56,398 --> 01:19:57,398
‫اذهب وانتظر في السيارة.

795
01:20:11,398 --> 01:20:12,481
‫لا أعلم ماذا أقول يا رجل.

796
01:20:26,523 --> 01:20:27,440
‫ما هذا؟

797
01:20:27,523 --> 01:20:29,398
‫العنوان، أبلغ عن ذلك.

798
01:20:29,690 --> 01:20:32,981
‫اذهب واستعد مهنتك. ستفهم عندما تراها.

799
01:21:24,731 --> 01:21:27,440
‫"(سبنسر كارتر)"

800
01:21:27,523 --> 01:21:32,065
‫"(غراهام كارتر).
‫1953 إلى 2022. أب مُحب"

801
01:21:53,356 --> 01:21:54,481
‫إلى أين يجب أن نذهب؟

802
01:21:59,148 --> 01:21:59,981
‫إلى البيت.

‫

