﻿1
00:00:36,891 --> 00:00:40,058
‫{\an8}"هاري بافسار"

2
00:00:40,224 --> 00:00:41,766
‫{\an8}أنا محظوظ جداً لأشعر بالتوتر، ستكون سنة جيدة

3
00:00:41,849 --> 00:00:43,808
‫{\an8}إن لم أستطع السفر هذه السنة سأفقد صوابي

4
00:00:43,891 --> 00:00:44,849
‫{\an8}!أريد رؤية الشمس

5
00:00:45,099 --> 00:00:46,266
‫قد نضطر إلى التنسيق بعض الشيء

6
00:00:46,349 --> 00:00:49,141
‫أنت ستستخدمين الجناح الشرقي وأنا الجناح الغربي

7
00:00:49,224 --> 00:00:51,641
‫"آسفة يا "أمير يوركشاير

8
00:00:52,974 --> 00:00:55,349
‫بربك، هذه مبالغة بعض الشيء

9
00:00:55,558 --> 00:00:57,974
‫هلا تطعمني الكافيار بواسطة تلك الملعقة الفضية؟

10
00:00:58,058 --> 00:00:59,391
‫اصمتي

11
00:00:59,641 --> 00:01:01,391
‫الكافيار مخصص لنا أنا و"فلين"، اتفقنا؟

12
00:01:01,558 --> 00:01:02,641
‫لن تحصلي على أي منه

13
00:01:03,891 --> 00:01:07,391
‫لن أعامل كنجمة من آل "بافسار"؟

14
00:01:08,558 --> 00:01:10,058
‫أتظنين أنني كنت لأحضرك إلى هنا لو أن أهلي هنا؟

15
00:01:10,141 --> 00:01:11,391
‫أجننت؟

16
00:01:11,766 --> 00:01:15,308
‫مهلاً، أتقصد أن علاقتنا سرية؟

17
00:01:15,391 --> 00:01:17,433
‫صدقيني، لو كنت تعرفين أهلي لفهمت، اتفقنا؟

18
00:01:17,516 --> 00:01:19,433
‫إنهما يبالغان بالمزاح

19
00:01:19,599 --> 00:01:22,141
‫ويعثران على كل الطرق الممكنة لجعل الأمر يبدو غريبا

20
00:01:22,349 --> 00:01:23,891
‫كما تريد

21
00:01:28,433 --> 00:01:31,141
‫لكنني سأخبرهما عما قريب، اتفقنا؟ أعدك

22
00:01:31,641 --> 00:01:33,308
‫أتعدني جدياً؟

23
00:01:34,391 --> 00:01:36,308
‫عدني إذاً-
‫أتريدين هذا الوعد؟-

24
00:01:36,433 --> 00:01:37,891
‫لأنك تتصرفين وكأنك لا تريدين

25
00:01:39,808 --> 00:01:41,808
‫لا يمكنك أن تنكث به الآن-
‫تبا-

26
00:01:41,974 --> 00:01:45,058
‫"أنا أتحرّق شوقاً لأتعرف على "فلين

27
00:01:45,474 --> 00:01:47,099
‫ولتمضية الوقت في قصر "بافسار" طبعاً

28
00:01:47,183 --> 00:01:49,433
‫وليس برفقة كلب واحد وإنما كلبين

29
00:01:49,516 --> 00:01:50,933
‫ماذا؟ أتقصدين أنني كلب؟

30
00:01:51,266 --> 00:01:53,349
‫"مئة بالمئة اكثر من "فلين

31
00:01:53,933 --> 00:01:57,099
‫على الأقل لست حماراً مثلك-
‫حقاً؟-

32
00:02:00,683 --> 00:02:02,308
‫أتعرفين؟-
‫أجل-

33
00:02:02,599 --> 00:02:04,724
‫يقول الكلبان إنك إذا نظفت قليلاً قبل مغادرتك

34
00:02:04,808 --> 00:02:06,599
‫فسيكون هذا مذهلاً-
‫هذا مستحيل-

35
00:02:06,683 --> 00:02:08,599
‫أجل، يمكنك ترك ذلك، حسناً

36
00:02:10,516 --> 00:02:12,183
‫أراك غداً، اتفقنا؟-
‫إلى اللقاء-

37
00:02:12,266 --> 00:02:13,641
‫أستتمكنين من المجيء؟

38
00:02:13,724 --> 00:02:15,599
‫أجل، أجل، أجل، سأبعث لك رسالة قصيرة قبل انطلاقي

39
00:02:15,724 --> 00:02:17,140
‫رائع، حسناً

40
00:02:46,224 --> 00:02:47,308
‫عفواً

41
00:02:48,224 --> 00:02:49,308
‫عفواً

42
00:03:26,891 --> 00:03:29,974
‫رجاءً، حضّروا تذاكركم للتفتيش، وشكراً

43
00:03:38,349 --> 00:03:40,099
‫ماذا؟

44
00:03:40,349 --> 00:03:44,641
‫أرأيت ذلك؟ ذُكر أنه وقع انفجار

45
00:03:47,474 --> 00:03:50,183
‫{\an8}تم الإبلاغ عن حصول انفجار في محطة "لندن" المركزية

46
00:03:53,141 --> 00:03:54,891
‫تباً

47
00:03:55,183 --> 00:03:58,183
‫انفجار في محطة سكة الحديد المركزية

48
00:04:06,891 --> 00:04:09,058
‫سُمع دويّ انفجار كبير في المدينة وتوقفت القطارات

49
00:04:09,141 --> 00:04:11,224
‫هاري"، شاهدت الأخبار للتو"

50
00:04:11,391 --> 00:04:13,099
‫ربما تظن أنني أبالغ

51
00:04:13,224 --> 00:04:15,766
‫ولكن أيمكنك أن تبعث رسالة قصيرة تطمئنني فيها عنك؟

52
00:04:16,891 --> 00:04:18,724
‫أجل، أنا بخير تماماً، وعلى متن القطار الآن

53
00:04:19,016 --> 00:04:20,891
‫لكن ما الذي حصل؟

54
00:04:21,266 --> 00:04:24,183
‫...حاولت الاتصال بها مراراً ولكنها لا تجب، انا قلق

55
00:04:24,266 --> 00:04:25,808
‫...أجل، أنا

56
00:04:25,974 --> 00:04:29,308
‫أريدك أن تتصل بي عندما تصلك رسالتي، إن استطعت

57
00:04:29,516 --> 00:04:30,474
‫أود التأكد من أنك بخير

58
00:04:30,558 --> 00:04:31,641
‫"اتصال من "كلوي

59
00:04:32,558 --> 00:04:33,891
‫مرحباً-
‫يا للهول، حبيبي-

60
00:04:33,974 --> 00:04:35,474
‫رجاء قل إنك بخير

61
00:04:35,558 --> 00:04:37,058
‫أجل، أجل، أنا بخير، أنا بخير

62
00:04:37,308 --> 00:04:38,433
‫{\an8}أنا على متن القطار وعلى بعد أميال

63
00:04:38,516 --> 00:04:40,849
‫{\an8}هل رأيت شيئاً؟-
‫لا، لا شيء على الإطلاق-

64
00:04:41,474 --> 00:04:43,808
‫يا للهول يا حبيبي، الخبر منتشر تماماً على الأنباء

65
00:04:44,016 --> 00:04:45,141
‫ماذا يقولون؟

66
00:04:45,308 --> 00:04:48,141
‫حصل انفجار في محطة السكك المركزية

67
00:04:49,349 --> 00:04:51,058
‫أتظنين أنه عليّ الترجّل عن القطار؟

68
00:04:51,391 --> 00:04:53,474
‫لا أعرف، أين أنت؟-
‫لا، لا، لا بأس، أنا بخير-

69
00:04:54,308 --> 00:04:56,766
‫تبا، يستحسن بي أن أتصل بأمي، ستفقد صوابها

70
00:04:56,891 --> 00:04:59,933
‫...اتصل بي بعد-
‫سأحاول مجدداً ولكنني أنتظر-

71
00:05:00,724 --> 00:05:02,641
‫اتصل بي حالما تسمع هذه الرسالة

72
00:05:16,808 --> 00:05:19,683
‫تباً، هل شاهدت الأنباء، كنت متواجداً هناك

73
00:05:21,058 --> 00:05:23,808
‫سيداتي وسادتي، أنا مدير القطار أخاطبكم

74
00:05:23,891 --> 00:05:27,808
‫نحاول التوصل إلى معلومات إضافية عما حصل

75
00:05:27,891 --> 00:05:30,058
‫أنا واثق من أن جميعكم سمعتم عن الإنفجار

76
00:05:42,891 --> 00:05:44,891
‫"هاري"-
‫كيف الحال، أبي؟-

77
00:05:49,974 --> 00:05:51,891
‫أنا بخير-
‫أجل-

78
00:05:54,474 --> 00:05:57,058
‫تسرني رؤيتك سالماً-
‫صدقت-

79
00:06:00,391 --> 00:06:01,058
‫هيا إذا

80
00:06:01,141 --> 00:06:05,266
‫"توقفت حركة النقل تماماً في "لندن

81
00:06:05,474 --> 00:06:08,474
‫تم تأكيد وفاة 7 أشخاص في الموقع حتى الآن

82
00:06:08,558 --> 00:06:10,099
‫يا للهول

83
00:06:10,308 --> 00:06:11,641
‫تخيّل لو أنك استيقظت بوقت متأخر

84
00:06:11,724 --> 00:06:12,974
‫أو توقفت لشرب القهوة أو ما شابه

85
00:06:13,058 --> 00:06:14,474
‫كان من الممكن أن تكون ضحية-
‫أجل-

86
00:06:14,558 --> 00:06:16,599
‫كدت أساعد تلك السيدة على حمل حقائبها

87
00:06:16,683 --> 00:06:18,058
‫لكانت ألغيت الإجازة، لا؟

88
00:06:18,141 --> 00:06:20,641
‫أجل، أجل، ولكانت هذه كارثة تامة

89
00:06:20,724 --> 00:06:22,141
‫بالنسبة لنا طبعاً

90
00:06:26,599 --> 00:06:28,849
‫لا أظنني رأيتها تبتسم يوماً

91
00:06:28,974 --> 00:06:30,349
‫هي لا تبتسم

92
00:06:31,058 --> 00:06:33,349
‫ما هذه الضجة؟-
‫هذا جهاز الإنذار في سيارة أمك-

93
00:06:33,433 --> 00:06:35,683
‫لا ينفك يشتغل ويتوقف عن التشغيل

94
00:06:36,266 --> 00:06:38,141
‫تماماً كحياتنا العاطفية

95
00:06:40,016 --> 00:06:41,016
‫اسمع

96
00:06:41,141 --> 00:06:44,266
‫لا تذكر أمر الاعتداء أمام والدتك

97
00:06:44,349 --> 00:06:45,474
‫فهي منهارة تماماً

98
00:06:45,558 --> 00:06:47,641
‫ومتى لم تكن كذلك؟-
‫أجل-

99
00:06:53,933 --> 00:06:55,058
‫ها قد وصلنا

100
00:06:58,349 --> 00:07:00,724
‫حسناً، بالتوفيق

101
00:07:02,891 --> 00:07:06,058
‫عزيزي، يا للهول، تعال-
‫أمي، أنا بخير-

102
00:07:07,266 --> 00:07:08,099
‫...أنا بخير

103
00:07:11,266 --> 00:07:13,724
‫هذه حديثة-
‫أجل، حديثة-

104
00:07:13,808 --> 00:07:15,849
‫وهي باهظة جداً، لذا لا تلمسها

105
00:07:15,933 --> 00:07:19,016
‫ماذا؟ أنت ضبطها بنفسك؟-
‫لا، بل دفعت لمن قام بذلك-

106
00:07:20,308 --> 00:07:21,474
‫يبدو أنه يمكنك مشاهدتها من خلال هاتفك

107
00:07:21,599 --> 00:07:24,558
‫ولكن لحسن حظك، لم أكتشف كيفية ذلك بعد

108
00:07:24,724 --> 00:07:26,891
‫أما زال بإمكاني إحداث الفوضى في المكان إذاً؟

109
00:07:27,391 --> 00:07:28,474
‫لا

110
00:08:01,641 --> 00:08:03,474
‫فلين"، تعال إلى هنا"

111
00:08:04,808 --> 00:08:07,224
‫من الكلب المطيع؟ لقد اشتقت لك

112
00:08:07,683 --> 00:08:08,683
‫تعال

113
00:08:11,974 --> 00:08:13,183
‫هيا

114
00:08:15,266 --> 00:08:16,266
‫!أحضرها

115
00:08:18,724 --> 00:08:19,724
‫هيا

116
00:09:19,474 --> 00:09:20,474
‫تباً

117
00:09:23,724 --> 00:09:27,641
‫تعرّض الأحمق لشظية وهو يعبث في العرزال

118
00:09:28,141 --> 00:09:30,641
‫راميش" يجدر بك هدم ذاك العرزال"

119
00:09:30,724 --> 00:09:32,266
‫فهو بمثابة فخ مميت-
‫لا تكوني درامية هكذا-

120
00:09:32,349 --> 00:09:34,683
‫ليس فخاً مميتاً فقد بنيته بنفسي-
‫تباً-

121
00:09:34,808 --> 00:09:36,724
‫ومتى كانت آخر مرة تواجدت فيه؟

122
00:09:36,808 --> 00:09:39,308
‫الراكبون الأبرياء الذين يعيشون حياتهم اليومية...

123
00:09:39,558 --> 00:09:41,308
‫فيما يبدأ البحث عن المفجّر

124
00:09:41,474 --> 00:09:43,933
‫حثت الشرطة الشهود الذين لديهم معلومات

125
00:09:44,016 --> 00:09:45,724
‫يا للهول، أتعرف ما الفكرة التي طرأت لي للتو؟

126
00:09:45,808 --> 00:09:47,724
‫ماذا؟-
‫المطار-

127
00:09:47,808 --> 00:09:50,724
‫تباً-
‫ستكونان بخير-

128
00:09:50,808 --> 00:09:52,766
‫ستكون صفوف المنتظرين طويلة وسيحصل تأخير

129
00:09:52,849 --> 00:09:55,474
‫صفوف المنتظرين، أعرف، يستحسن أن نذهب باكراً

130
00:09:55,683 --> 00:09:57,599
‫بالتأكيد سيتم توقيفكما وتفتيشكما

131
00:09:58,683 --> 00:10:01,183
‫لا شيء يضاهي التفتيش المزعج والمتطفل

132
00:10:01,391 --> 00:10:04,141
‫هذا ما أقصده يا "راميش"، انظر إلى حالك

133
00:10:04,224 --> 00:10:06,224
‫...تبدو-
‫أطابق المواصفات-

134
00:10:06,308 --> 00:10:08,724
‫أنت تطابق المواصفات

135
00:10:08,891 --> 00:10:10,308
‫هذا ليس طريفاً-
‫لا-

136
00:10:10,391 --> 00:10:13,141
‫هذه ليست دعابة، اتفقنا؟

137
00:10:13,224 --> 00:10:15,391
‫ولكن بأي حال، الشرطة تافهة ولن تعثر عليه

138
00:10:15,474 --> 00:10:17,391
‫بحق السماء، ليس هذا الحديث مجدداً

139
00:10:17,474 --> 00:10:20,766
‫لماذا؟ ماذا حصل؟-
‫أتعرف السيدة "دالي" بآخر الشارع-

140
00:10:21,349 --> 00:10:23,058
‫تعرضت للسرقة منذ بعضة أشهر

141
00:10:23,141 --> 00:10:25,974
‫استغرقت الشرطة ساعتين ونصف لتصل

142
00:10:26,099 --> 00:10:29,141
‫"هذه الشرطة المحلية وليس شرطة المدينة يا "راميش

143
00:10:29,224 --> 00:10:31,016
‫الشرطة هي نفسها، وهذه مسألة مبدأ

144
00:10:31,099 --> 00:10:33,474
‫الأمر ليس سيان

145
00:10:34,808 --> 00:10:37,891
‫لا يمكنك مقارنة سرقة بتفجير

146
00:10:41,433 --> 00:10:42,683
‫هلا تبعد هاتفك؟-
‫أبعده-

147
00:10:43,558 --> 00:10:46,974
‫ما الأمر الطارئ؟ يبدو أحدهم مثابراً جداً

148
00:10:47,058 --> 00:10:50,224
‫أجل، هذا لأنها تستخدم زر "الإرسال" كعلامة وصف

149
00:10:50,474 --> 00:10:51,558
‫هي-
‫هي-

150
00:10:51,641 --> 00:10:52,641
‫هي-
‫هي-

151
00:10:52,724 --> 00:10:54,058
‫بحق السماء-
‫أسمعت هذا؟-

152
00:10:54,141 --> 00:10:55,349
‫بحق السماء-
‫هي-

153
00:10:55,433 --> 00:10:57,016
‫ما اسمها؟

154
00:11:00,558 --> 00:11:02,808
‫"كلوي"-
‫"كلوي"-

155
00:11:02,891 --> 00:11:05,474
‫كلوي" اسم جميل"-
‫أعرف-

156
00:11:05,558 --> 00:11:06,641
‫بالتأكيد "كلوي" فتاة لطيفة

157
00:11:06,724 --> 00:11:09,099
‫أهي حبيبتك؟-
‫قد لا تكون حبيبة-

158
00:11:09,183 --> 00:11:11,683
‫ولم لا؟-
‫هل ستتزوج؟-

159
00:11:11,766 --> 00:11:12,724
‫توقفا-
‫توقفا-

160
00:11:12,808 --> 00:11:14,891
‫هيا-
‫أتريان لهذا لا أخبركما-

161
00:11:14,974 --> 00:11:16,266
‫أريد أن أصبح جداً

162
00:11:16,349 --> 00:11:17,849
‫وأنت تبدو كجد أصلاً بشعرك الأشيب

163
00:11:17,933 --> 00:11:18,891
‫أنا ثعلب فضي

164
00:11:18,974 --> 00:11:21,058
‫!قد تكون صديقة ذات منفعة

165
00:11:23,641 --> 00:11:24,558
‫ماذا؟

166
00:11:25,058 --> 00:11:26,391
‫وما أدراك بالأصدقاء ذووي المنافع؟

167
00:11:26,474 --> 00:11:27,474
‫أين تعلمت هذا؟

168
00:11:27,558 --> 00:11:31,141
‫ولم لا يجدر بي أن أعرف بهذا الشأن؟

169
00:11:31,766 --> 00:11:34,349
‫حظيت بالعديد منهم-
‫أمي، بربك-

170
00:11:34,558 --> 00:11:37,099
‫حسناً-
‫هذا من حسن حظها، تباً-

171
00:11:37,224 --> 00:11:38,599
‫لا أحد يرغب بسماع هذا الحديث الآن، اتفقنا؟

172
00:11:38,683 --> 00:11:39,516
‫مرر لي الشراب

173
00:11:40,308 --> 00:11:41,891
‫حسناً، سأفعل، حسناً

174
00:11:41,974 --> 00:11:43,141
‫استمتعا بوقتكما-
‫شكراً-

175
00:11:43,224 --> 00:11:44,808
‫حسناً، راسلاني عندما تصلان إلى المطار

176
00:11:44,891 --> 00:11:48,724
‫"وأنت راسلني عندما تصل "كلوي-
‫حسناً، هيا بنا-

177
00:11:51,391 --> 00:11:52,891
‫لا تحرق المنزل-
‫حسناً-

178
00:11:52,974 --> 00:11:54,558
‫إلى اللقاء-
‫إلى اللقاء-

179
00:11:56,558 --> 00:11:58,391
‫سنبذل قصارى جهدنا

180
00:12:06,224 --> 00:12:08,224
‫"رجاءً، أضف بزر الكتان إلى طعام "فلين

181
00:12:08,391 --> 00:12:09,891
‫!الأوميغا مفيد لوبره

182
00:12:15,058 --> 00:12:16,391
‫أوافقهما الرأي

183
00:12:31,058 --> 00:12:32,058
‫اجلس

184
00:12:33,558 --> 00:12:34,558
‫هيا

185
00:12:36,891 --> 00:12:38,474
‫أنت تأكل أفضل مني

186
00:12:45,808 --> 00:12:47,099
‫يرجى إدخال كلمة المرور

187
00:12:49,974 --> 00:12:53,224
‫كلمة المرور

188
00:13:03,349 --> 00:13:05,933
‫!هذا مثير للاهتمام

189
00:13:06,308 --> 00:13:08,349
‫أنا أكثر فتاة محظوظة في العالم، شكراً

190
00:13:08,433 --> 00:13:09,641
‫أجل، يجدر بك أن تشعري بأنك محظوظة

191
00:13:09,724 --> 00:13:11,141
‫ففي النهاية، أنت تحظين بفرصة العمر

192
00:13:11,224 --> 00:13:13,141
‫"بمكوثك في قصر "بافسار

193
00:13:15,349 --> 00:13:16,016
‫آلو؟

194
00:13:16,099 --> 00:13:16,683
‫الاتصال بالشبكة ضعيف

195
00:13:16,766 --> 00:13:17,474
‫سيتم تشغيل الفيديو تلقائياً لدى تحسّن الاتصال

196
00:13:17,558 --> 00:13:19,974
‫هيا، يا لها من خدمة إنترنت سيئة

197
00:13:20,058 --> 00:13:21,849
‫لا أفتقد هذا البتة

198
00:13:25,641 --> 00:13:26,474
‫جاري معاودة الاتصال

199
00:13:26,974 --> 00:13:28,391
‫أتسمعينني؟

200
00:13:29,099 --> 00:13:32,308
‫أجل، أجل، عاد الاتصال-
‫آسف ولكن الإنترنت مريع-

201
00:13:32,974 --> 00:13:36,141
‫لكن بعيداً عن الإنترنت السيئ، أأنت سعيد بعودتك؟

202
00:13:36,724 --> 00:13:38,224
‫أجل، تسرني العودة

203
00:13:38,308 --> 00:13:40,974
‫ويسرني أن أحظى ببعض السكينة والهدوء ليوم على الأقل

204
00:13:41,058 --> 00:13:42,808
‫قبل أن تأتي أيتها المزعجة غداً

205
00:13:42,974 --> 00:13:45,474
‫يمكنني البقاء في المنزل-
‫لا، أرجوك، لا تفعلي ذلك-

206
00:13:45,641 --> 00:13:47,641
‫لا أريد التواجد هنا بمفردي

207
00:13:49,391 --> 00:13:51,808
‫هذا ما ظننته، المشكلة هي الشبح، صح؟

208
00:13:51,933 --> 00:13:53,141
‫أجل، أنت تعرفينني جيداً، صح؟

209
00:13:53,224 --> 00:13:54,891
‫"إذا يا سيد "هاري بافسار

210
00:13:55,016 --> 00:14:00,099
‫أما زالت غرفتك زرقاء اللون والصور القذرة فيها؟

211
00:14:00,308 --> 00:14:03,391
‫زال اللون الأزرق وإنما لا تزال الصور القذرة هنا

212
00:14:04,849 --> 00:14:07,933
‫أتعلم شيئاً؟ بدأت أشعر بالتردد حيال علاقتنا

213
00:14:08,599 --> 00:14:10,683
‫أجل، وأنا لا ألومك بصراحة

214
00:14:12,099 --> 00:14:15,474
‫يا للهول، كم هذا غريب-
‫ماذا؟-

215
00:14:16,391 --> 00:14:18,891
‫عليك رؤية هذا يا حبيبي-
‫ما الأمر؟-

216
00:14:18,974 --> 00:14:22,141
‫شغّل التلفاز-
‫التلفاز شغّال-

217
00:14:22,766 --> 00:14:24,224
‫لا، اقلب على قناة الأنباء

218
00:14:24,391 --> 00:14:26,141
‫كلوي" أنا لا أحاول مشاهدة الأنباء حالياً"

219
00:14:26,224 --> 00:14:28,474
‫افعل ذلك فحسب، أرجوك، أرجوك، ثق فيّ

220
00:14:28,599 --> 00:14:30,516
‫أريد أن أعرف إن كنت ترى ما أراه-
‫حسناً، حسناً-

221
00:14:30,599 --> 00:14:31,974
‫هذه صورة أطلقت رسميا من كاميرا مراقبة مساء اليوم

222
00:14:32,058 --> 00:14:35,141
‫أأنا أرى هذا وحدي أم أن المفجّر يشبهك؟

223
00:14:35,224 --> 00:14:38,016
‫إذا دققت به قليلاً-
‫ماذا؟-

224
00:14:38,099 --> 00:14:39,683
‫شوهد المشتبه به يدخل المحطة صباحاً

225
00:14:39,766 --> 00:14:42,933
‫اصمتي، هذا ليس أنا، صح؟-
‫وهو يرتدي سروالا داكنا-

226
00:14:43,016 --> 00:14:45,391
‫لا، لست أنت فعلا-
‫"كلوي"-

227
00:14:45,599 --> 00:14:48,433
‫ولكن من الممكن أن تكون أنت-
‫كلوي"، هذا ليس أنا"-

228
00:14:48,641 --> 00:14:49,474
‫{\an8}...أداة تفجير

229
00:14:49,558 --> 00:14:50,808
‫{\an8}هذا ليس أنا، اتفقنا؟-
‫يا للهول-

230
00:14:50,891 --> 00:14:52,974
‫{\an8}يا لها من طريقة غريبة لمعرفة أنه لديك شبيه

231
00:14:53,058 --> 00:14:54,849
‫{\an8}لا بد أنه لديك أخ توأم-
‫توأم؟-

232
00:14:55,016 --> 00:14:56,974
‫{\an8}حسنا، أولا، أرأيت ما يرتديه؟

233
00:14:57,141 --> 00:14:58,641
‫أجل، طبعاً-
‫...ليس-

234
00:14:58,724 --> 00:14:59,891
‫!انظري إلى الحذاء-
‫أجل، اجل-

235
00:14:59,974 --> 00:15:01,641
‫الحذاء مختلف ولكنني رأيتك تتحضر اليوم

236
00:15:01,724 --> 00:15:03,599
‫هذا صحيح-
‫لكن الشبه مريب-

237
00:15:03,683 --> 00:15:05,724
‫الشكل نفسه والقبعة الرمادية والذقن

238
00:15:05,808 --> 00:15:08,474
‫هاري" من الممكن أن تكون أنت"

239
00:15:08,724 --> 00:15:11,224
‫استناداً إلى ماذا؟ لا يمكنك رؤية وجهه حتى

240
00:15:12,224 --> 00:15:13,849
‫من كان يعلم بأنني أواعد فتى شقياً؟

241
00:15:13,933 --> 00:15:16,183
‫حسناً، توقفي الآن، اتفقنا؟ هذا ليس طريفاً

242
00:15:16,266 --> 00:15:17,724
‫{\an8}أنت لست مرحاً البتة

243
00:15:17,808 --> 00:15:20,474
‫{\an8}اسمع، أسرار التفجير بأمان معي

244
00:15:20,558 --> 00:15:23,641
‫{\an8}غامر أو مت سخيفاً-
‫حسناً، لا، هذا لم يكن طريفا-

245
00:15:23,724 --> 00:15:25,474
‫بربك، كان طريفاً بعض الشيء-
‫لا-

246
00:15:25,599 --> 00:15:26,641
‫لا تغضب مني يا حبيبي

247
00:15:26,724 --> 00:15:28,474
‫ألا تتمتع بحس الفكاهة؟-
‫بل أتمتع بحس الفكاهة-

248
00:15:28,558 --> 00:15:29,433
‫ولكن هذا ليس طريفاً، صح؟

249
00:15:29,516 --> 00:15:30,724
‫"فقد توفي أناس يا "كلوي

250
00:15:30,808 --> 00:15:32,516
‫أجل، ولكن أنا لا أسخر من هذا الأمر

251
00:15:32,599 --> 00:15:35,974
‫هذا محزن ولكن الشبه

252
00:15:36,808 --> 00:15:38,058
‫تباً، أبي يتصل بي

253
00:15:38,141 --> 00:15:39,141
‫عليّ الإجابة

254
00:15:39,224 --> 00:15:40,933
‫أجل، حسنا، نتحدث لاحقاً-
‫نتحدث لاحقا؟-

255
00:15:41,016 --> 00:15:41,974
‫إلى اللقاء-
‫إلى اللقاء-

256
00:15:42,058 --> 00:15:45,433
‫صورة الشرطة عن المشتبه به في تفجير محطة السكك

257
00:15:45,808 --> 00:15:49,808
‫تقول الشرطة إنه رغم وصفها مستوى التهديد بالدقيق

258
00:15:49,891 --> 00:15:51,974
‫...مما يعني ان هذا

259
00:16:11,224 --> 00:16:13,974
‫{\an8}"تفجير "لندن

260
00:16:52,016 --> 00:16:53,391
‫أنا خائفة من مغادرة المنزل

261
00:16:53,641 --> 00:16:54,849
‫وطننا ليس آمنا من دون أسلحة

262
00:16:55,058 --> 00:16:55,891
‫{\an8}أرسل صلواتي لكل من تضرر بالأنفجار

263
00:17:03,391 --> 00:17:04,516
‫{\an8}ماذا يمكننا أن نتعلم من الاعتداءات الإرهابية؟

264
00:17:04,641 --> 00:17:06,058
‫{\an8}أين يضعنا هذا كمواطنين في مجتمع تملأه الكراهية؟

265
00:17:06,141 --> 00:17:07,308
‫{\an8}كيف نضمن سلامتنا في حياتنا اليومية؟

266
00:17:07,391 --> 00:17:08,641
‫وكيف نتفادى أفعال مريعة مماثلة؟

267
00:17:08,724 --> 00:17:09,724
‫نشر المحتوى

268
00:17:14,016 --> 00:17:15,058
‫أتفاجأ أحد فعلاً بتفجير "لندن"؟

269
00:17:15,183 --> 00:17:19,349
‫{\an8}هذا ما يحصل عندما تسمحون للغرباء بالتجوّل بحرية

270
00:17:22,058 --> 00:17:23,058
‫أمّنوا حدودنا وأوقفوا الغزو

271
00:17:23,308 --> 00:17:24,558
‫إنشاء محتوى - المشاركة مع الجميع

272
00:17:24,641 --> 00:17:28,641
‫...سئمت تماماً من هذه الاعتداءات

273
00:17:35,808 --> 00:17:37,224
‫كان يفترض بنا السيطرة على حدودنا

274
00:17:37,308 --> 00:17:38,516
‫لكن التدابير لم تكن صارمة

275
00:17:38,599 --> 00:17:39,724
‫أحرقوهم وارسلوهم إلى ديارهم

276
00:17:46,141 --> 00:17:48,141
‫بصراحة، من يمكنه القيام بأمر مريع مماثل؟

277
00:17:48,307 --> 00:17:50,890
‫"آمل أن يعثروا عليهم ويعاقبوهم - تفجير "لندن

278
00:17:51,058 --> 00:17:55,141
‫هذا شكل الجبان

279
00:17:55,308 --> 00:17:57,932
‫العين بالعين

280
00:18:04,808 --> 00:18:07,307
‫لوسي" - رسالة مصورة"

281
00:18:07,474 --> 00:18:09,891
‫يبدو أن "جاز" شاهد قصة أصدقاء "إيمي" المقربين

282
00:18:10,016 --> 00:18:12,474
‫بعد مرور الوقت، هذا مضحك جداً

283
00:18:17,641 --> 00:18:20,683
‫مستحيل

284
00:18:22,683 --> 00:18:27,016
‫...آليكساندرا هاموند" -علي-هام95، أقسم"

285
00:18:31,266 --> 00:18:33,933
‫إنه حي، إنه حي

286
00:18:34,266 --> 00:18:36,266
‫!إنه حي

287
00:18:57,141 --> 00:18:58,516
‫!نجحت

288
00:18:58,724 --> 00:19:00,891
‫!أيها الكونت، هذا أنت فحسب

289
00:19:01,391 --> 00:19:05,058
‫"كنت قد بدأت أفقد إيماني يا "فيكتور

290
00:19:09,808 --> 00:19:10,891
‫{\an8}هذا ما تحصل عليه لقاء ركوب القطار

291
00:19:10,974 --> 00:19:12,808
‫{\an8}انهم يضربون مجدداً، يجدر بنا شنقهم في الشوارع

292
00:19:12,891 --> 00:19:16,058
‫{\an8}"أقسم بأن المشتبه به بتفجير "لندن

293
00:19:16,141 --> 00:19:19,141
‫{\an8}يشبه شخصاً ارتدت المدرسة برفقته، لا أمزح

294
00:19:19,224 --> 00:19:20,308
‫{\an8}لا أصدق أن أحدهم يقوم بفعل مماثل، أين العدالة؟

295
00:19:26,433 --> 00:19:28,474
‫{\an8}"علي-هام95 من؟؟ -تفجير "لندن-

296
00:19:33,474 --> 00:19:35,766
‫{\an8}!أخبرنا

297
00:19:36,058 --> 00:19:37,849
‫{\an8}إن كنت تعلم من هو، فعليك أن تتكلم

298
00:19:38,224 --> 00:19:42,266
‫{\an8}لا أدري إن كان هو بالفعل ولكنه يشبهه كثيراً

299
00:19:42,516 --> 00:19:44,516
‫{\an8}أنت سخيف، كف عن محاولة لفت الانتباه

300
00:19:44,891 --> 00:19:47,391
‫{\an8}تفجير "لندن" أحبب ذلك لنا-

301
00:19:47,641 --> 00:19:50,266
‫{\an8}دلّني على الإرهابي وأنا سأقتلع رأسه، جرّبني

302
00:19:50,558 --> 00:19:52,349
‫{\an8}تفجير "لندن" يبدو المشتبه به جذاباً

303
00:19:52,641 --> 00:19:53,974
‫{\an8}إن كنت تعرف شيئاً فعليك أن تتكلم

304
00:19:54,058 --> 00:19:55,266
‫{\an8}ساعدنا على الإمساك بالإرهابي

305
00:20:08,599 --> 00:20:09,474
‫...إن كنت تعرف شيئاً فعليك أن تتكلم

306
00:20:09,558 --> 00:20:12,224
‫كما قلت، لا أعرف إن كان هو

307
00:20:12,308 --> 00:20:15,558
‫ولكنه كان دوماً يعتمر تلك القبعة

308
00:20:19,474 --> 00:20:20,974
‫"هاري بافسار"

309
00:20:21,266 --> 00:20:23,141
‫إن لم نمسك بالإرهابي، لن أركب القطار مجدداً أبداً

310
00:20:23,224 --> 00:20:24,891
‫بالتأكيد من المبكر توصيف المشتبه بهم على الإنترنت

311
00:20:24,974 --> 00:20:25,641
‫أنا صوّتت للبركسيت وليس لهذا

312
00:20:25,724 --> 00:20:26,599
‫تعرضت للكذب، أخرجوهم من هنا

313
00:20:26,683 --> 00:20:27,641
‫أنا مصدوم ومنهار مما حصل اليوم

314
00:20:27,724 --> 00:20:29,224
‫أتعرّفت الشرطة على أحدهم؟ من هو "هاري بافسار"؟

315
00:20:29,308 --> 00:20:30,558
‫العدالة لـ"لندن" -تفجير "لندن" - مشتبه به

316
00:20:30,891 --> 00:20:31,891
‫هل عثر -علي-هام95 على المشتبه به؟

317
00:20:32,141 --> 00:20:33,308
‫أيقوم هذا الزنجي بالتفجير فعلاً؟

318
00:20:33,558 --> 00:20:34,558
‫"علينا التدقيق بشأن "هاري بافسار

319
00:20:34,724 --> 00:20:35,724
‫"فجّر نفسك في المرة القادمة -"هاري بافسار

320
00:20:35,891 --> 00:20:36,808
‫"تفجير "لندن" -"هاري بافسار-

321
00:20:41,516 --> 00:20:42,349
‫هل عثر "تويتر" على المشتبه به؟

322
00:20:42,433 --> 00:20:43,224
‫انظروا إلى هذا السافل، إنه معتوه تماماً

323
00:21:02,808 --> 00:21:03,849
‫"عاجل، المشتبه به مقيم في "لندن" ويدعى "هاري

324
00:21:04,308 --> 00:21:05,391
‫{\an8}"علي-هام95 هو المحقق "شيرلوك-

325
00:21:05,474 --> 00:21:06,183
‫{\an8}شارك انك لا تتحمل الإرهاب

326
00:21:06,266 --> 00:21:07,266
‫"تفجير "لندن" -"هاري بافسار-

327
00:21:10,891 --> 00:21:12,266
‫أنا أسمح لـ-"هاري بافسار" بإرهابي

328
00:21:12,349 --> 00:21:13,224
‫رجاء التوقف عن التفجير وأنا ما زلت بهذا العمر

329
00:21:14,224 --> 00:21:15,224
‫أتفاجأ أحد من كون المفجّر داكن البشرة

330
00:21:21,183 --> 00:21:22,266
‫"هوية الإرهابي هي "هاري بافسار" مقيم في "لندن

331
00:21:22,349 --> 00:21:23,516
‫علي-هام95 حلّ أهم قضية لذا أحب هذا التطبيق-

332
00:21:33,766 --> 00:21:35,516
‫طلبات صداقة

333
00:21:40,933 --> 00:21:41,933
‫إقفال الحساب

334
00:21:42,433 --> 00:21:43,433
‫إخفاء النتائج لدى البحث

335
00:21:43,516 --> 00:21:44,058
‫الموافقة على طلبات المتابعة

336
00:21:44,141 --> 00:21:44,974
‫إخفاء الملف الشخصي والتعليقات

337
00:21:45,058 --> 00:21:45,724
‫إخفاء الوسم

338
00:21:45,808 --> 00:21:47,058
‫موافق

339
00:21:54,099 --> 00:21:54,849
‫السبت - إن كان "هاري بافسار" الفاعل

340
00:21:54,933 --> 00:21:55,599
‫فقد حان الوقت للعثور على ذاك السافل

341
00:21:56,599 --> 00:21:57,433
‫يا لك من سافل لعين

342
00:21:57,516 --> 00:21:59,308
‫آمل أن تتعفن في الجحيم أيها القذر

343
00:22:00,558 --> 00:22:02,558
‫... أشعر بالأسف لـ"هاري" لقتله 14 شخصا

344
00:22:02,641 --> 00:22:03,808
‫...لماذا نتهجم على "هاري بافسار" فصورته

345
00:22:05,724 --> 00:22:07,724
‫"علينا التحقق من أمر "هاري بافسار

346
00:22:08,933 --> 00:22:09,808
‫هل عثر "تويتر" على المشتبه به؟

347
00:22:09,891 --> 00:22:10,974
‫انظروا إلى هذا السافل

348
00:22:24,933 --> 00:22:25,933
‫يا للهول، أنا أرتجف تماماً

349
00:22:26,058 --> 00:22:27,141
‫هاري بافسار" كان خلفنا تماماً"-

350
00:22:27,308 --> 00:22:28,558
‫قبل أن يقوم بتفجير المحطة

351
00:22:38,183 --> 00:22:40,266
‫ها هو، هذا هو

352
00:22:42,058 --> 00:22:42,474
‫حقيبة الظهر نفسها

353
00:22:42,766 --> 00:22:43,974
‫ها هو، هذا هو

354
00:22:44,058 --> 00:22:45,391
‫حقيبة الظهر تثبت ذلك

355
00:22:54,349 --> 00:22:57,808
‫سافل لعين آخر ذو بشرة سمراء يقتل أفراد عائلاتنا

356
00:22:57,974 --> 00:22:59,974
‫لم نحن حانقون على "هاري بافسار"؟

357
00:23:00,058 --> 00:23:01,141
‫أيمكننا الامتناع عن تكرار ذلك؟

358
00:23:01,224 --> 00:23:02,349
‫فالصورة ليست مناسبة للمقارنة حتى

359
00:23:02,516 --> 00:23:03,891
‫"سافل لعين -"هاري بافسار

360
00:23:04,058 --> 00:23:05,474
‫كان يجدر به أن يفجر نفسه

361
00:23:07,183 --> 00:23:08,141
‫{\an8}لا شيء يضاهي مطاردة جيدة

362
00:23:08,224 --> 00:23:09,224
‫{\an8}إن كان "هاري بافسار" هو الفاعل، فاعثروا عليه

363
00:23:11,224 --> 00:23:12,766
‫فلنر من سيكون على قدر التحدي

364
00:23:17,016 --> 00:23:18,974
‫من سيمسك بهذا السافل؟

365
00:23:43,433 --> 00:23:45,641
‫مرحباً، أنت على اتصال بالشرطة، كيف نخدمك؟

366
00:23:46,808 --> 00:23:48,516
‫"اسمي "هاري بافسار

367
00:23:49,724 --> 00:23:54,891
‫يقول الناس إنني ارتكبت شيئا لم أرتكبه

368
00:23:55,058 --> 00:23:59,391
‫ويشاركون صوري ويقولون إنهم يريدون قتلي

369
00:23:59,474 --> 00:24:02,516
‫...وأنا لا أعرف ما عليّ فعله، لذا أجل

370
00:24:02,766 --> 00:24:04,224
‫حسناً يا "هاري"، أيمكنني الحصول على عنوانك رجاء؟

371
00:24:04,308 --> 00:24:08,433
‫"بروك، ستراود لاين، واي 035 5 سي تي"

372
00:24:08,558 --> 00:24:09,724
‫حسناً، شكراً

373
00:24:09,891 --> 00:24:11,141
‫ألديك فكرة عن سبب حصول ذلك؟

374
00:24:11,224 --> 00:24:14,141
‫أجل، لا، أعني أجل، أجل أعرف

375
00:24:14,266 --> 00:24:17,141
‫حسناً-
‫التفجير اليوم-

376
00:24:17,516 --> 00:24:20,641
‫يقولون إنني أنا الفاعل ولكن هذا غير صحيح

377
00:24:20,766 --> 00:24:23,599
‫لهذا أتصل بكم، أجل

378
00:24:23,683 --> 00:24:24,933
‫حسناً-
‫الجميع يتداولون الموضوع-

379
00:24:25,016 --> 00:24:26,724
‫شاع الخبر عبر الإنترنت وبات متداولاً

380
00:24:26,808 --> 00:24:28,891
‫يمكنك ولوج أي موقع وسائل تواصل اجتماعي فتجده

381
00:24:28,974 --> 00:24:29,974
‫الموضوع منتشر تماماً

382
00:24:30,058 --> 00:24:32,808
‫هذا أمر شائع جداً وإن أمكنني أن أطمئنك بأي طريقة

383
00:24:32,891 --> 00:24:34,766
‫فهذه التهديدات ليست بالأمر المهم

384
00:24:34,849 --> 00:24:35,808
‫حسناً

385
00:24:36,683 --> 00:24:38,974
‫ألديك سبب يدفعك للاعتقاد بأنهم يعرفون عنوانك

386
00:24:39,058 --> 00:24:41,058
‫أو مكان تواجدك حالياً؟-
‫لا-

387
00:24:41,474 --> 00:24:45,558
‫ولكنهم يعرفون اسمي وشكلي على ما يبدو

388
00:24:46,266 --> 00:24:48,266
‫حسناً، مع كل ما أخبرتني به

389
00:24:48,349 --> 00:24:51,058
‫ننصحك بأن تبقى متيقظاً وألا تتواجه مع أحد

390
00:24:51,141 --> 00:24:55,058
‫واتصل بنا إذا تغيّر أي شيء أو تصعّدت الأمور

391
00:24:55,849 --> 00:24:59,641
‫أجل، هذا كل شيء إذا؟ شكراً

392
00:24:59,808 --> 00:25:02,224
‫"حسناً، شكراً لك على إبلاغنا يا "هاري

393
00:25:02,391 --> 00:25:04,724
‫سجّلت ملاحظاتك وسنتواصل خلال الأيام المقبلة

394
00:25:04,808 --> 00:25:06,808
‫شكراً، إلى اللقاء-
‫إلى اللقاء-

395
00:25:11,433 --> 00:25:12,599
‫الاتصال جارٍ بأمي

396
00:25:16,724 --> 00:25:19,683
‫"مرحباً، أنتم على اتصال بـ"إيشا-
‫بحقك-

397
00:25:20,808 --> 00:25:21,766
‫"الاتصال جار بـ"كلوي

398
00:25:27,724 --> 00:25:30,349
‫"مرحباً، أنتم على اتصال بـ"كلوي-
‫بحقك-

399
00:25:37,141 --> 00:25:38,183
‫"الاتصال جار بـ"كلوي

400
00:25:41,099 --> 00:25:43,599
‫مرحباً، هذا البريد-
‫"مرحباً تتصلون بـ"راميش-

401
00:25:43,766 --> 00:25:46,308
‫!آلو؟ رائع-
‫مرحبا "بن" مرحبا-

402
00:25:46,474 --> 00:25:48,224
‫"ألترافيوليت موبايل"-
‫يا للهول-

403
00:25:48,308 --> 00:25:50,683
‫...إن الرقم المطلوب-
‫تباً لك-

404
00:25:51,516 --> 00:25:53,141
‫اتركوا رسالة بعد الصافرة

405
00:25:55,058 --> 00:25:57,308
‫اتركوا رسالة وسأعاود الاتصال بكم

406
00:25:58,516 --> 00:26:00,266
‫...إن الرقم-
‫مرحباً أنتم على اتصال بـ"آرون" حسنا-

407
00:26:00,349 --> 00:26:02,433
‫لا يمكن الإجابة حالياً، لذا اتركوا رسالة

408
00:26:02,516 --> 00:26:03,766
‫وسأعاود الاتصال بكم-
‫بربك-

409
00:26:03,849 --> 00:26:06,266
‫"هاري"-
‫مرحباً، كنت أحاول الاتصال بك-

410
00:26:06,349 --> 00:26:08,766
‫هاري" لا يمكنني التحدث الآن، فقد الجميع صوابهم"

411
00:26:09,099 --> 00:26:11,849
‫حسناً، ولكن أرأيت ما يحصل عبر الإنترنت؟

412
00:26:12,016 --> 00:26:14,266
‫أجل، رأيت ذلك-
‫يظنونني أنا الفاعل-

413
00:26:16,349 --> 00:26:19,141
‫أجل، رأيت ذلك، رأيته كله

414
00:26:19,224 --> 00:26:21,349
‫يشاركون صوري عبر الإنترنت يا "هاري"، ماذا يجري؟

415
00:26:21,516 --> 00:26:24,516
‫أنت حبيبتي يا "كلوي"، فماذا تتوقعين؟

416
00:26:24,599 --> 00:26:27,266
‫فبالتأكيد سيشاركون صورك، اتفقنا؟

417
00:26:28,641 --> 00:26:32,183
‫"لست الوحيدة فحسب، ولكن "بن" و"مارك" و"آرون

418
00:26:32,433 --> 00:26:34,724
‫لا يردون على اتصالاتي-
‫"أرجوك يا "هاري-

419
00:26:36,558 --> 00:26:38,974
‫اسمعي، ستأتين غداً، صح؟

420
00:26:39,058 --> 00:26:40,891
‫تحدثت مع الشرطة، اتفقنا؟

421
00:26:40,974 --> 00:26:43,183
‫ويقولون إن هذا مجرد تهويل وتهديدات فارغة

422
00:26:43,266 --> 00:26:44,141
‫هاري"، لا يمكنني"

423
00:26:44,224 --> 00:26:46,766
‫وطلبوا مني ألا أتواجه مع أحد، اتفقنا؟

424
00:26:46,849 --> 00:26:49,308
‫تعالي غداً وسنسترخي-
‫هاري"، اسمع"-

425
00:26:49,391 --> 00:26:51,349
‫سنقوم بما خططنا له تماماً، اتفقنا؟

426
00:26:51,433 --> 00:26:53,933
‫...سنسترخي تماماً-
‫هاري"، اسمعني"-

427
00:26:54,099 --> 00:26:55,891
‫لن آتي غداً

428
00:26:56,224 --> 00:26:58,099
‫ماذا تعنين بذلك؟

429
00:26:59,349 --> 00:27:01,266
‫ماذا تعنين؟-
‫لن آتي يا "هاري" حسنا-

430
00:27:01,433 --> 00:27:06,766
‫...لا يمكنني رؤيتك حالياً، سيما وأن-
‫كلوي" مهلا"-

431
00:27:06,891 --> 00:27:08,183
‫"لا، اسمعني، إنهم يتشاركون صوري يا "هاري

432
00:27:08,266 --> 00:27:10,183
‫...لا أريد أن يرونني

433
00:27:10,349 --> 00:27:11,558
‫...ماذا تقصدين بأنك لا تريدين

434
00:27:11,724 --> 00:27:13,474
‫...كلوي"، لا"

435
00:27:13,558 --> 00:27:15,766
‫انتظري لحظة فحسب

436
00:27:15,849 --> 00:27:17,016
‫هاري"، سأقفل الخط الآن"

437
00:27:17,099 --> 00:27:19,099
‫لا، سأقفل الخط، لا يمكنني التحدث، اتفقنا؟

438
00:27:19,849 --> 00:27:22,641
‫اسمعي، ارجوك، أرجوك تعالي غداً فحسب

439
00:27:41,058 --> 00:27:42,933
‫!تباً

440
00:27:48,849 --> 00:27:50,349
‫!تباً

441
00:27:51,099 --> 00:27:53,099
‫هيا يا صاح، اقض حاجتك

442
00:28:10,933 --> 00:28:12,099
‫!"فلين"

443
00:28:21,433 --> 00:28:24,099
‫!"فلين"! "فلين"

444
00:28:24,849 --> 00:28:26,516
‫فلين"، هيا"

445
00:28:28,849 --> 00:28:29,933
‫!"فلين"

446
00:28:30,349 --> 00:28:32,224
‫فلين"! ادخل الآن، هيا"

447
00:28:32,516 --> 00:28:34,974
‫أحسنت، إلى الداخل

448
00:28:59,183 --> 00:29:00,558
‫ها أنت ذا

449
00:29:03,599 --> 00:29:04,808
‫عمت مساءً يا صاح

450
00:29:37,141 --> 00:29:40,349
‫"سافل إرهابي لعين - "هاري بافسار

451
00:29:40,433 --> 00:29:43,516
‫...أشعر بالأدرينالين... أريد القيام بشيء

452
00:29:43,599 --> 00:29:46,558
‫....لتلقين هؤلاء الإرهابيين درسا

453
00:29:46,641 --> 00:29:49,308
‫لو كنت أعرف مكانه لهشّمته

454
00:29:49,474 --> 00:29:52,808
‫أنا لا أمزح أيها الأصدقاء

455
00:29:52,974 --> 00:29:57,349
‫أود أن أمسك بإرهابي فعلاً

456
00:29:58,974 --> 00:30:02,266
‫سيتوسلونني لأقتلهم سريعاً

457
00:30:02,433 --> 00:30:08,016
‫لدي آلات ثقب ومناشير وسكاكين وكل ما أحتاجه

458
00:30:08,724 --> 00:30:11,891
‫سنخدم العالم، الإرهابي الجيد هو الإرهابي الميت

459
00:30:12,849 --> 00:30:13,724
‫{\an8}أنا مسرور لتحول هذا التطبيق لمفتش

460
00:30:13,808 --> 00:30:14,474
‫{\an8}"للبحث عن "هاري

461
00:30:14,558 --> 00:30:15,558
‫{\an8}ربما يقيم مع حبيبته

462
00:30:19,349 --> 00:30:21,016
‫"عنوان "هاري بافسار

463
00:30:21,183 --> 00:30:22,933
‫لا أعثر على أي شيء واضح حيال هذا العنوان

464
00:30:23,016 --> 00:30:24,683
‫ألديكم أفكار حيال كيفية تعقّبه أيها الرفاق؟

465
00:30:25,558 --> 00:30:28,099
‫"حبيبة "هاري بافسار

466
00:30:31,058 --> 00:30:33,099
‫"اسم حبيبته "كلوي لاملي

467
00:30:34,183 --> 00:30:36,058
‫أثمة عنوان حيال موقعها على صفحتها؟

468
00:30:40,058 --> 00:30:41,558
‫{\an8}كلوي لاملي"، حساب خاص"

469
00:30:41,849 --> 00:30:43,974
‫لا بدّ أن رقم هاتفه موجود في مكان ما

470
00:30:44,474 --> 00:30:47,058
‫{\an8}"هو فرد من فريق الترفيه في "غرين لير

471
00:30:47,224 --> 00:30:49,058
‫يبدو أنه مرفّه

472
00:30:50,474 --> 00:30:52,058
‫ربما عثرت على شقته، لا أمزح

473
00:30:52,224 --> 00:30:54,391
‫{\an8}هذا بفضل بائعي الجملة عبر الإنترنت

474
00:30:54,558 --> 00:30:56,474
‫الشقة رقم 5 في "تلفام كلوز" تبدو شرعية

475
00:30:56,558 --> 00:30:58,599
‫أخالفك الرأي، لن يعود إلى "لندن" مجدداً

476
00:30:58,683 --> 00:30:59,683
‫قد يكون هرب من البلد بأكمله

477
00:30:59,849 --> 00:31:03,724
‫ماذا عن منزل والديه؟ قد يكون هرب إلى أمه وأبيه؟

478
00:31:04,974 --> 00:31:06,766
‫والدته تدعى "إيشا بافسار" ها نحن يا رفاق

479
00:31:06,933 --> 00:31:08,474
‫"عنوان منزل "إيشا بافسار

480
00:31:09,099 --> 00:31:10,266
‫"عنوان منزل "راميش بافسار

481
00:31:11,016 --> 00:31:12,933
‫عثرت على صفحة الأم، هذا منجم ذهب

482
00:31:13,099 --> 00:31:15,474
‫موقع الأم يسمي كل شيء تقريباً

483
00:31:18,891 --> 00:31:20,808
‫هجوم جديد... سوف نداويهم بالداء نفسه

484
00:31:23,391 --> 00:31:24,558
‫من الجميل اجتماع الفرقة كلها معاً مجدداً

485
00:31:24,641 --> 00:31:25,433
‫كنت لأقضي عليه

486
00:31:25,516 --> 00:31:26,224
‫ماذا سنفعل عندما نمسك به؟

487
00:31:26,308 --> 00:31:27,349
‫علينا أن نلاعبه أولاً برأيي ونعذبه قبل أن يموت

488
00:31:36,183 --> 00:31:38,474
‫ذا بروك، ستراود لاين واي530 5 سي تي" - 37 دقيقة"

489
00:32:36,766 --> 00:32:40,016
‫الواضح هو أن الشعب في حالة خوف

490
00:32:40,308 --> 00:32:42,558
‫لمعرفته بأن هذا الشخص لا يزال طليقاً

491
00:32:42,724 --> 00:32:44,891
‫فربما كان يخطط لاعتداء آخر فيما نتكلم

492
00:32:46,308 --> 00:32:48,766
‫كيف يكون التوقيت في حالات مماثلة؟

493
00:32:49,016 --> 00:32:50,808
‫ما الجدول الزمني الذي يمكن أن نتوقعه؟

494
00:32:51,099 --> 00:32:53,099
‫يصعب قول ذلك

495
00:32:53,433 --> 00:32:55,599
‫تكون هذه الأشياء فريدة من نوعها بطبيعتها

496
00:32:55,683 --> 00:32:59,308
‫علينا تحليل نفسية الفاعل

497
00:32:59,641 --> 00:33:01,974
‫لم لم يحصل أي توقيف؟

498
00:33:02,183 --> 00:33:03,141
‫هذا سؤال وجيه تماماً

499
00:33:03,391 --> 00:33:05,433
‫أظن أنه من المهم أن نتذكر أنه كون الشرطة

500
00:33:05,599 --> 00:33:07,724
‫نشرت صورة واحدة فقط

501
00:33:08,016 --> 00:33:09,641
‫وكونه لم يحصل أي توقيف

502
00:33:09,808 --> 00:33:11,724
‫هذا لا يعني أنه لم يحصل تقدّم

503
00:33:12,266 --> 00:33:13,266
‫...من المثير للاهتمام

504
00:33:13,433 --> 00:33:14,474
‫"مرحباً، أنتم على اتصال بـ"كلوي

505
00:33:14,558 --> 00:33:15,391
‫لا يمكنني الإجابة حالياً

506
00:33:15,474 --> 00:33:17,599
‫لذا اتركوا رسالة من فضلكم وسأعاود الاتصال بكم

507
00:33:18,516 --> 00:33:21,183
‫كلوي"، هذا سخيف"

508
00:33:21,849 --> 00:33:24,849
‫أنا لم أفعل شيئا وأنت تعرفين ذلك

509
00:33:25,474 --> 00:33:26,891
‫وأعرف أنك لا تصدقين شيء مما يقولونه عبر الإنترنت

510
00:33:26,974 --> 00:33:29,433
‫فما الموضوع إذاً؟ لأنني لا أفهم

511
00:33:30,974 --> 00:33:34,183
‫أتحاولين إنقاذ نفسك؟ لا أدري

512
00:33:34,558 --> 00:33:36,724
‫اسمعي، أدرك بأن الأمر مزعج جداً

513
00:33:36,808 --> 00:33:38,974
‫بأن يتشارك الناس صورك وما إلى ذلك

514
00:33:39,058 --> 00:33:41,308
‫وحصل ذلك معي

515
00:33:41,474 --> 00:33:44,224
‫وهم يطاردونني، اتفقنا؟

516
00:33:46,474 --> 00:33:48,724
‫أحتاج إلى من أتحدث معه

517
00:33:48,891 --> 00:33:51,224
‫فلنعد على تحليل نفسية الذي ذكرته

518
00:33:51,308 --> 00:33:53,808
‫لأن ما أراه هنا هو رجل عادي

519
00:33:54,391 --> 00:33:56,391
‫في منتصف العشرينات ربما؟

520
00:33:56,474 --> 00:33:58,766
‫أهذا رجل عادي؟

521
00:33:58,974 --> 00:34:01,183
‫كيف يمكننا أن نحدد ذلك من خلال صورة واحدة؟

522
00:34:01,266 --> 00:34:05,933
‫ما أراه هنا هو شخص تعرّض للنقد والسخرية

523
00:34:16,808 --> 00:34:17,891
‫مهمن يكن هذا الإرهابي فهو سافل ضعيف

524
00:34:17,974 --> 00:34:19,641
‫"أكدت الشرطة بأن المفجّر هو "هاري بافسار

525
00:34:25,891 --> 00:34:27,224
‫أجل، هذا "هاري" ويعتبر مشتبهاً به

526
00:34:27,391 --> 00:34:28,474
‫"هذا جنون، كنت أتابع الأمر على "إنستاغرام

527
00:34:28,641 --> 00:34:29,808
‫وفاجأني الأمر، من كان ليظن؟

528
00:34:56,808 --> 00:34:59,724
‫آلو؟-
‫"آلو، سيد "بافسار-

529
00:34:59,891 --> 00:35:03,099
‫أنا الدكتور "سميث" أتصل بشأن نتائج تحاليلك

530
00:35:03,891 --> 00:35:05,641
‫عفواً، ماذا؟

531
00:35:06,058 --> 00:35:08,391
‫أجل، من فحص الدم الأخير سيدي

532
00:35:10,433 --> 00:35:12,474
‫...حسناً، أنا لم

533
00:35:12,558 --> 00:35:15,558
‫هل أتحدث مع السيد "راميش بافسار"؟

534
00:35:16,266 --> 00:35:18,141
‫...لا، إنه

535
00:35:21,391 --> 00:35:24,391
‫مهلاً، الساعة الثانية فجراً

536
00:35:25,891 --> 00:35:27,724
‫مع من أتكلم؟

537
00:35:27,974 --> 00:35:29,599
‫لا، عفواً، ماذا؟ ماذا؟

538
00:35:29,683 --> 00:35:31,391
‫لم تتصل في هذا الوقت المتأخر؟

539
00:35:32,391 --> 00:35:33,933
‫من المتصل؟

540
00:35:34,016 --> 00:35:35,890
‫أهذا أنت يا "هاري"؟

541
00:35:41,891 --> 00:35:43,849
‫دعني وشأني، اتفقنا؟

542
00:35:44,474 --> 00:35:46,433
‫سنعثر عليك، وسندفنك حياً

543
00:35:46,516 --> 00:35:47,516
‫!تباً

544
00:36:05,308 --> 00:36:06,640
‫!تباً

545
00:36:33,974 --> 00:36:35,224
‫!تباً

546
00:36:35,516 --> 00:36:37,641
‫مجهول

547
00:36:47,058 --> 00:36:48,391
‫اتصال فائت من مجهول

548
00:36:51,224 --> 00:36:52,558
‫إلغاء كل الإتصالات

549
00:38:48,849 --> 00:38:51,933
‫اخلد للنوم يا "فلين"، اخلد للنوم

550
00:39:17,141 --> 00:39:18,474
‫!تباً

551
00:40:27,391 --> 00:40:29,766
‫شقة "هاري بافسار" الليلة، قاتل

552
00:40:31,808 --> 00:40:33,183
‫لا، لا، لا

553
00:40:35,141 --> 00:40:36,599
‫عد إلى ديارك

554
00:40:36,683 --> 00:40:37,849
‫تبا لكم

555
00:40:38,266 --> 00:40:40,599
‫ماذا؟

556
00:40:42,308 --> 00:40:43,808
‫تباً

557
00:40:50,766 --> 00:40:53,683
‫...الطوارئ، ما-
‫صليني بالشرطة، الشرطة من فضلك-

558
00:40:53,933 --> 00:40:55,016
‫رجاء انتظر

559
00:40:57,058 --> 00:40:59,599
‫ارجع الى وطنك

560
00:40:59,683 --> 00:41:00,974
‫الشرطة-
‫مرحباً-

561
00:41:01,141 --> 00:41:03,016
‫اقتحم أحدهم شقتي

562
00:41:03,099 --> 00:41:04,974
‫وأظنه يحاول البحث عني

563
00:41:06,474 --> 00:41:07,933
‫أجل

564
00:41:08,183 --> 00:41:09,766
‫"تالفام كلوز، الشقة رقم 5"

565
00:41:09,849 --> 00:41:11,766
‫جنوب غرب 12 إيه إل دبليو

566
00:41:11,849 --> 00:41:14,016
‫عفواً، أقصد إيه أم دبليو

567
00:41:17,766 --> 00:41:20,641
‫لا، لا، لست في الشقة حاليا

568
00:41:21,308 --> 00:41:23,599
‫بل أنا في منزل والدي، ولكنني بمفردي

569
00:41:23,683 --> 00:41:24,849
‫لا يوجد أحد هنا

570
00:41:24,933 --> 00:41:26,849
‫هلا تطلعني على موقعك حالياً؟

571
00:41:26,933 --> 00:41:31,349
‫"ذا بروك، ستراود لاين واي530 5 سي تي"

572
00:41:31,433 --> 00:41:35,433
‫حسناً، وهل أنت في خطر داهم؟-
‫أجل، أظن ذلك-

573
00:41:35,516 --> 00:41:38,974
‫أعني لا، ولكن اسمعني

574
00:41:39,141 --> 00:41:41,308
‫تردني تهديدات بالموت طوال الليل

575
00:41:41,974 --> 00:41:45,641
‫واتصلوا بهذا المنزل

576
00:41:45,849 --> 00:41:46,933
‫واقتحموا شقتي-
‫من تقصد؟-

577
00:41:47,016 --> 00:41:49,433
‫أشخاص، أشخاص عبر الإنترنت، لا أعرف أسماءهم

578
00:41:49,599 --> 00:41:51,516
‫إنهم مجرد أشخاص ولكنهم اقتحموا شقتي

579
00:41:51,599 --> 00:41:54,183
‫رأيت ذلك-
‫أيمكنني معرفة اسمك من فضلك؟-

580
00:41:54,683 --> 00:41:57,433
‫...أجل، "هاري بافسار"، اسمع

581
00:41:57,683 --> 00:42:00,558
‫سبق أن تحدثت مع الطوارئ، اتفقنا؟

582
00:42:08,683 --> 00:42:12,058
‫أثمة أحد برفقتك؟-
‫لا، لا، أنا بمفردي-

583
00:42:12,766 --> 00:42:15,183
‫حسناً، نريدك أن تبقى ثابتاً في مكانك

584
00:42:15,266 --> 00:42:17,016
‫وسنرسل إليك أحدهم بأسرع وقت ممكن

585
00:42:17,099 --> 00:42:19,099
‫لكن لسوء الحظ، لا يتوفر أحد حالياً

586
00:42:19,183 --> 00:42:22,349
‫حسناً، أيمكنك أن تحدد لي وقتاً رجاء؟

587
00:42:22,724 --> 00:42:25,183
‫أخشى أنه لا يمكنني تحديد وقت معين لك

588
00:42:25,266 --> 00:42:27,016
‫ولكن تم تسجيل مكالماتك

589
00:42:27,099 --> 00:42:30,016
‫وسنرسل إليك رجال الشرطة بأسرع وقت ممكن

590
00:42:30,099 --> 00:42:31,808
‫لكن للأسف لا يتوفر أحد حالياً

591
00:42:31,891 --> 00:42:33,433
‫لذا عليك أن تبقى ثابتاً مكانك

592
00:42:33,516 --> 00:42:34,683
‫حسناً، أجل، حسناً، اجل-
‫اتفقنا؟-

593
00:42:34,766 --> 00:42:36,183
‫أظنني مضطر لذلك، أليس كذلك؟

594
00:42:36,266 --> 00:42:38,099
‫حسناً سيد "بافسار"، شكراً جزيلاً

595
00:42:38,183 --> 00:42:40,433
‫حسناً، إلى اللقاء-
‫إلى اللقاء-

596
00:42:40,724 --> 00:42:41,933
‫!تباً

597
00:42:48,849 --> 00:42:50,183
‫اللعنة

598
00:42:56,433 --> 00:43:01,141
‫"أنا لست مفجّر "لندن

599
00:43:04,058 --> 00:43:08,891
‫أنا لست مفجّر "لندن"، ارسال

600
00:43:11,516 --> 00:43:13,016
‫...بحق السماء

601
00:43:16,933 --> 00:43:18,099
‫!"فلين"

602
00:43:51,516 --> 00:43:52,891
‫كلب مطيع

603
00:45:02,849 --> 00:45:04,433
‫ابق مكانك

604
00:45:54,183 --> 00:45:55,474
‫صه

605
00:46:05,558 --> 00:46:06,724
‫صه

606
00:46:54,974 --> 00:46:57,141
‫فلين"، "فلين"، صه، صه"

607
00:47:14,433 --> 00:47:15,849
‫ابق مكانك

608
00:47:17,349 --> 00:47:19,641
‫ابق مكانك، ابق مكانك

609
00:48:11,683 --> 00:48:13,099
‫!تباً، تباً، تباً

610
00:48:13,183 --> 00:48:15,266
‫فلين"، "فلين"، صه، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا"

611
00:48:15,349 --> 00:48:17,349
‫تعال إلى هنا، تعال إلى هنا، تعال إلى هنا

612
00:48:31,516 --> 00:48:33,974
‫"فلين"، "فلين"، "فلين"، "فلين"، "فلين"

613
00:48:35,224 --> 00:48:39,016
‫هيا، هيا، هيا، هيا

614
00:48:42,016 --> 00:48:44,016
‫"لا، "فلين"، "فلين"، فلين

615
00:48:44,724 --> 00:48:47,016
‫!"فلين"، "فلين"

616
00:48:47,683 --> 00:48:48,849
‫!"فلين"

617
00:48:51,641 --> 00:48:52,808
‫..."فلين"

618
00:48:55,474 --> 00:48:56,766
‫..."فلين"

619
00:49:38,391 --> 00:49:39,599
‫"فلين"

620
00:49:46,099 --> 00:49:47,183
‫"فلين"

621
00:49:57,974 --> 00:49:59,183
‫"فلين"

622
00:50:02,849 --> 00:50:03,974
‫"فلين"

623
00:50:10,224 --> 00:50:11,308
‫"فلين"

624
00:50:13,849 --> 00:50:15,016
‫"فلين"

625
00:50:17,933 --> 00:50:19,016
‫"فلين"

626
00:52:28,766 --> 00:52:29,808
‫!تباً

627
00:53:39,891 --> 00:53:41,058
‫تباً

628
00:54:45,891 --> 00:54:47,224
‫إنه هنا

629
00:54:57,224 --> 00:55:00,099
‫!افتح الباب! افتح الباب

630
00:55:08,599 --> 00:55:10,016
‫!افتح

631
00:56:07,724 --> 00:56:09,849
‫هيا، هيا، هيا، هيا

632
00:57:22,391 --> 00:57:26,099
‫مهلاً، مهلاً، هناك-
‫ماذا؟-

633
00:57:26,849 --> 00:57:29,183
‫سمعت صوتاً-
‫أين؟-

634
00:57:33,558 --> 00:57:36,266
‫أنت متأكد؟-
‫أجل، إنه في الداخل-

635
00:57:48,308 --> 00:57:49,349
‫هيا

636
00:58:01,599 --> 00:58:05,724
‫أين أنت؟ أين أنت؟

637
00:58:10,849 --> 00:58:12,599
‫ماذا تفعل؟ أخفض صوتك

638
00:58:12,766 --> 00:58:14,183
‫استجمع نفسك

639
00:58:14,349 --> 00:58:17,266
‫أنظر إلى هنا، سأنزل إلى الطابق السفلي

640
00:59:07,349 --> 00:59:09,433
‫!إنه هنا! إنه هنا

641
00:59:11,641 --> 00:59:13,099
‫!أسرع! هيا

642
00:59:13,266 --> 00:59:14,474
‫!إنه هنا

643
00:59:15,016 --> 00:59:16,641
‫"ستموت الآن يا "هاري

644
00:59:18,058 --> 00:59:19,266
‫أين هو؟

645
00:59:39,349 --> 00:59:42,349
‫!إنه هنا! إنه هنا! إنه على السطح

646
00:59:43,641 --> 00:59:44,724
‫لا بأس

647
00:59:44,808 --> 00:59:46,599
‫لا يمكنه الهرب إلى أي مكان

648
00:59:46,724 --> 00:59:48,599
‫أين تذهب أيها الرجل العنكبوت؟

649
00:59:53,391 --> 00:59:56,599
‫تحرك، سنصور ذلك

650
01:00:02,808 --> 01:00:04,891
‫"هيا، استمر بالتسلق، ولا تقلق يا "هاري

651
01:00:04,974 --> 01:00:07,433
‫أنا قادم للإمساك بك-
‫أسرع-

652
01:00:07,516 --> 01:00:08,933
‫!أمسكه

653
01:00:25,641 --> 01:00:27,141
‫ماذا حصل؟

654
01:00:27,224 --> 01:00:28,974
‫ما الذي حصل؟

655
01:00:33,891 --> 01:00:35,266
‫!تباً إنه عائم! إنه عائم! إنه يهرب

656
01:00:35,349 --> 01:00:37,308
‫ماذا؟-
‫إنه يهرب، هيا-

657
01:01:22,308 --> 01:01:25,016
‫"آنسة "دالي"! آنسة "دالي"! آنسة "دالي

658
01:01:28,641 --> 01:01:30,516
‫!آنسة "دالي"! آنسة "دالي"! مهلا

659
01:01:30,599 --> 01:01:33,266
‫"ساعديني رجاء! آنسة "دالي

660
01:01:34,641 --> 01:01:37,724
‫"آنسة "دالي"! آنسة "دالي

661
01:01:37,808 --> 01:01:41,141
‫بحق السماء-
‫آنسة "دالي" مهلا-

662
01:01:41,224 --> 01:01:44,641
‫هذا أنا، "هاري" جارك! عليك إدخالي، اتفقنا؟

663
01:01:44,724 --> 01:01:47,516
‫اذا فعل؟-
‫آنسة "دالي" مهلا-

664
01:01:47,766 --> 01:01:51,349
‫"آنسة "دالي" افتحي الباب أرجوك! هذا أنا "هاري

665
01:01:52,558 --> 01:01:55,599
‫!عليك إدخالي على الفور-
‫أتعرف كم الساعة؟-

666
01:01:55,766 --> 01:01:58,183
‫آنسة "دالي" ثمة أشخاص يلاحقونني

667
01:01:58,266 --> 01:02:01,766
‫إن لم تدخليني الآن سيقتلونني

668
01:02:01,849 --> 01:02:03,599
‫!أرجوك! افتحي الباب-
‫حسناً، حسناً-

669
01:02:03,766 --> 01:02:07,016
‫!لحظة، لحظة-
‫افتحي الباب، هيا-

670
01:02:11,849 --> 01:02:14,516
‫اقفلي الباب، هل أبوابك كلها مقفلة يا "دالي"؟

671
01:02:14,599 --> 01:02:16,474
‫أجل-
‫ونوافذك؟-

672
01:02:19,349 --> 01:02:20,933
‫أكل شيء مقفل؟-
‫أجل-

673
01:02:21,016 --> 01:02:22,266
‫أكل شيء مقفل؟ أتسمعين؟

674
01:02:22,349 --> 01:02:24,183
‫!أجل، كل شيء مقفل

675
01:02:24,599 --> 01:02:26,433
‫وإن لم تطلعني على ما يجري

676
01:02:26,516 --> 01:02:28,891
‫!سأعود وأفتح الأبواب وأخرجك

677
01:02:28,974 --> 01:02:31,308
‫أنا آسف، أنا آسف، أحتاج إلى مساعدتك فحسب

678
01:02:31,433 --> 01:02:35,641
‫يا للهول، انظر إلى حالك، أنت مبلل تماماً

679
01:02:36,266 --> 01:02:39,183
‫هاك، ثمة مزيد من المناشف هناك وهي جافة

680
01:02:39,266 --> 01:02:41,183
‫وثمة كنزة جافة

681
01:02:41,266 --> 01:02:45,724
‫والآن، اجلس وأطلعني على ما يجري

682
01:02:46,391 --> 01:02:47,849
‫لقد اقتحما منزلي

683
01:02:48,141 --> 01:02:50,266
‫يضعان قناعين، ويحملان أسلحة

684
01:02:50,349 --> 01:02:52,433
‫انتظر قليلا "هاري"، على مهل

685
01:02:52,516 --> 01:02:54,766
‫من تقصد بهما؟ أهما سارقان؟

686
01:02:57,099 --> 01:02:58,683
‫"لقد قتلا "فلين

687
01:03:01,808 --> 01:03:04,016
‫لقد قتلا كلبي

688
01:03:05,183 --> 01:03:07,016
‫قتلا كلبي

689
01:03:07,933 --> 01:03:09,391
‫هاري"، انظر إليّ"

690
01:03:10,474 --> 01:03:11,891
‫انظر إليّ

691
01:03:12,599 --> 01:03:16,266
‫هل تعاطيت أي ممنوعات؟-
‫ماذا؟ لا، لا، لا-

692
01:03:16,599 --> 01:03:17,808
‫أنا جاد

693
01:03:17,891 --> 01:03:19,599
‫من الممكن أن يأتيا إلى هنا لاحقاً، أتفهمين؟

694
01:03:19,683 --> 01:03:22,016
‫لم سيأتيان إلى هنا؟ أيلحقان بك؟

695
01:03:22,099 --> 01:03:25,016
‫سبقتهما ولكنني لا أعرف

696
01:03:26,683 --> 01:03:29,683
‫حصل سوء تفاهم كبير

697
01:03:29,849 --> 01:03:31,433
‫يخالانني شخصاً لست عليه

698
01:03:31,516 --> 01:03:33,683
‫أو أنني فعلت شيء لم أفعله

699
01:03:33,766 --> 01:03:37,599
‫وكل هذا كذب

700
01:03:38,683 --> 01:03:42,433
‫وعلينا الاتصال بالشرطة، اتفقنا؟ أجل

701
01:03:42,766 --> 01:03:45,099
‫مهلاً، لا، لا، لا تتصل بالشرطة

702
01:03:45,183 --> 01:03:48,683
‫لأنك ستكون متّ من انخفاض حرارة جسمك لدى وصولهم

703
01:03:48,974 --> 01:03:51,558
‫جفف نفسك بواسطة هذه المناشف وارتدِ الكنزة الجافة

704
01:03:51,683 --> 01:03:54,266
‫وسأذهب لأعدّ لنا فنجان شاي، ارتد الثياب

705
01:03:54,433 --> 01:03:56,849
‫وأنا سأوصلك إلى مركز الشرطة بنفسي

706
01:03:59,058 --> 01:04:01,308
‫اتفقنا؟-
‫اتفقنا-

707
01:04:04,599 --> 01:04:08,141
‫أنا أعتذر على إيقاظك

708
01:04:08,641 --> 01:04:10,974
‫وعلى توريطك في هذا الأمر كله

709
01:04:11,058 --> 01:04:13,724
‫لا بأس، لم أكن نائمة أصلاً

710
01:04:13,933 --> 01:04:16,516
‫أنا أسترخي ليلا لأنجز أعمال بسيطة وأشغل الراديو

711
01:04:16,808 --> 01:04:19,891
‫يا لهم من أشخاص مريعين من ارتكبوا التفجير

712
01:04:20,183 --> 01:04:22,474
‫أتريد سكر؟-
‫عفوا؟-

713
01:04:22,558 --> 01:04:23,849
‫في الشاي، أتريد سكر؟

714
01:04:24,016 --> 01:04:25,433
‫لا، لا، شكرا

715
01:04:47,683 --> 01:04:49,683
‫حسناً، ماذا قال؟

716
01:04:50,516 --> 01:04:53,266
‫كان هذا وشيكاً-
‫لا، لا يستحق الأمر التفكير فيه-

717
01:04:53,433 --> 01:04:57,349
‫لم نشهد أي توقيفات حتى الآن

718
01:04:57,516 --> 01:05:01,058
‫ولكن وسائل التواصل الاجتماعي تعجّ

719
01:05:01,141 --> 01:05:02,849
‫بالوضع الراهن

720
01:05:03,016 --> 01:05:07,599
‫تذكرون أن الشرطة طلبت المساعدة من الشعب

721
01:05:07,683 --> 01:05:08,683
‫مع حليب وبدون سكر

722
01:05:08,766 --> 01:05:11,183
‫ويبدو أنهم جمعوا البلد كله معاً

723
01:05:11,516 --> 01:05:15,516
‫يبدو أن الإنترنت فعلت ما عجزت عنه الشرطة

724
01:05:15,599 --> 01:05:17,599
‫وسمّت المشتبه به-
‫أتساءل إن كان يحبه قوي النكهة-

725
01:05:17,683 --> 01:05:21,724
‫هذا صحيح، إذا ولجتم وسائل التواصل مؤخراً

726
01:05:21,808 --> 01:05:24,683
‫"فبالتأكيد تعرفون اسم "هاري بافسار

727
01:05:24,766 --> 01:05:26,266
‫إذ يتم تداوله بشكل كبير

728
01:05:26,349 --> 01:05:31,974
‫هاري بافسار"، أجل، شاب في العشرينات من العمر"

729
01:05:38,558 --> 01:05:41,641
‫مقطع الفيديو يُظهر السيد "بافسار" في موقع الجريمة

730
01:05:41,724 --> 01:05:43,308
‫صباح اليوم، بشكل واضح تماماً

731
01:05:43,391 --> 01:05:46,849
‫وشهدنا عدداً كبيراً من المركبات المتعددة الاستخدام

732
01:06:12,683 --> 01:06:15,641
‫...إنه الإرهابي، فهو مجرم محنّك

733
01:06:17,141 --> 01:06:20,141
‫الفنجان الأزرق لا يحتوي على سكر-
‫شكرا-

734
01:06:20,558 --> 01:06:23,058
‫الرجال الذين قلت إنهم يلاحقونك

735
01:06:23,224 --> 01:06:26,724
‫كم يبلغ عددهم؟-
‫إثنان على ما أظن-

736
01:06:26,808 --> 01:06:29,808
‫وقلت إن بحوذتهما أسلحة؟-
‫أجل-

737
01:06:30,016 --> 01:06:32,891
‫يحملان مضارب ومطارق ولا أعلم ماذا أيضاً

738
01:06:32,974 --> 01:06:36,683
‫أتظنهما ما زالا يطاردانك؟

739
01:06:39,724 --> 01:06:41,641
‫لا أدري، أتعلمين شيئا يا سيدة "دالي"؟

740
01:06:41,724 --> 01:06:44,558
‫فلننس أمر الشاي ولنرحل

741
01:06:44,641 --> 01:06:46,224
‫لا، لا! ابق حيث انت

742
01:06:46,308 --> 01:06:47,308
‫ستشعر بالجوع قريبا

743
01:06:47,391 --> 01:06:48,891
‫لا، عليّ الرحيل-
‫سأحضر لك القليل من البسكويت-

744
01:06:48,974 --> 01:06:52,266
‫لا تتحرك الآن، سأحضر لك البسكويت

745
01:06:53,474 --> 01:06:55,641
‫سأحضر البسكويت

746
01:07:28,849 --> 01:07:32,308
‫أبدأت تشعر بالدفء؟-
‫قليلا-

747
01:07:33,558 --> 01:07:35,141
‫أصبحت بحالة جيدة للمغادرة في الواقع

748
01:07:35,308 --> 01:07:38,724
‫هل ذهب والداك في إجازة؟

749
01:07:40,641 --> 01:07:45,808
‫هذا جميل، من الجميل مغادرة "إنكلترا" الممطرة

750
01:07:46,558 --> 01:07:48,183
‫هل ذهبا إلى الديار؟

751
01:07:48,266 --> 01:07:50,891
‫من أي بلد أنتم يا "هاري"؟

752
01:07:55,724 --> 01:07:59,474
‫سيدة "دالي" حان الوقت كي نرحل

753
01:08:01,641 --> 01:08:04,349
‫ولكنك مبلل-
‫إلى مركز الشرطة-

754
01:08:05,183 --> 01:08:09,558
‫لم أنت مبلل هكذا؟-
‫وقعت في حوض السباحة-

755
01:08:11,308 --> 01:08:13,808
‫اسمعي، أريد الرحيل الآن، اتفقنا؟

756
01:08:18,183 --> 01:08:23,308
‫هاري" أنا أعرف ما يجري"

757
01:08:24,558 --> 01:08:26,724
‫سمعت اسمك على الراديو

758
01:08:33,558 --> 01:08:36,974
‫سيدة "دالي" مهما يكن ما سمعته، فهو ليس صحيحاً

759
01:08:37,058 --> 01:08:39,141
‫هاري" كف عن الكذب"

760
01:08:39,516 --> 01:08:41,558
‫أنا لا أكذب-
‫كف عن قول الأكاذيب-

761
01:08:41,641 --> 01:08:43,641
‫ما يقال على الراديو خطأ اتفقنا؟

762
01:08:43,808 --> 01:08:46,474
‫هاري" أتسمع ما تقوله؟"

763
01:08:47,849 --> 01:08:49,849
‫ماذا أصابك؟

764
01:08:50,058 --> 01:08:53,974
‫كنت فتى رقيقاً ومحباً، ستفطر قلب امك

765
01:08:54,224 --> 01:08:56,558
‫يا للهول

766
01:08:57,641 --> 01:09:00,141
‫ألهذا السبب غادرا؟ أهما متورطان في الأمر أيضا؟

767
01:09:00,224 --> 01:09:02,933
‫"ماذا؟ لا، لا سيدة "دالي-
‫إياك والاقتراب مني-

768
01:09:04,391 --> 01:09:07,558
‫إياك والاقتراب مني-
‫اهدئي فحسب، اتفقنا؟-

769
01:09:07,683 --> 01:09:09,099
‫اسمعني

770
01:09:09,183 --> 01:09:12,349
‫لم أنج من كل ما واجهته في "بلفاست" لكي آتي إلى هنا

771
01:09:12,641 --> 01:09:15,641
‫وتستغلني وتكذب عليّ

772
01:09:15,808 --> 01:09:18,849
‫سيدة "دالي"، اسمعي، أنت تعرفينني، اتفقنا؟

773
01:09:19,933 --> 01:09:22,224
‫بل أنا لا أعرفك

774
01:09:23,516 --> 01:09:26,599
‫لا أعرف من أنت

775
01:09:27,808 --> 01:09:32,308
‫ستذهب حيث أطلب منك، وتتحرك عندما أطلب منك

776
01:09:34,891 --> 01:09:36,558
‫...ضعي هذا من يدك-
‫إياك-

777
01:09:38,099 --> 01:09:41,933
‫حسنا، حسنا-
‫تراجع-

778
01:09:43,516 --> 01:09:46,808
‫حسنا، سأذهب، حسنا

779
01:09:48,266 --> 01:09:49,974
‫"هذا هو! هذا "هاري

780
01:09:50,599 --> 01:09:52,974
‫!ولكن لا تؤذه، لا، لا، لا

781
01:09:53,058 --> 01:09:55,099
‫!توقف، توقف أرجوك! دعني وشأني

782
01:09:55,266 --> 01:09:56,724
‫...اتفقنا؟ أنا لست

783
01:10:02,724 --> 01:10:04,433
‫أظننت فعلا بأنك سنتجو؟

784
01:10:06,183 --> 01:10:07,349
‫!لا

785
01:10:10,099 --> 01:10:12,349
‫!تباً لك! هيا

786
01:10:37,349 --> 01:10:39,766
‫أتظن أن بإمكانك أن تنجو بعد ما فعلته؟

787
01:10:40,016 --> 01:10:41,849
‫يا لك من سافل لعين

788
01:10:41,933 --> 01:10:43,433
‫أتظن أنه بإمكانك أن تنجو بعد ما فعلته؟

789
01:10:43,516 --> 01:10:45,641
‫أتظن أنه بإمكانك أن تنجو بعد ما فعلته؟

790
01:10:45,933 --> 01:10:49,474
‫!يا لك من "باكي" قذر لعين

791
01:10:49,558 --> 01:10:51,891
‫...سأشنقك! سأشنق

792
01:13:06,891 --> 01:13:08,558
‫هيا، هيا، هيا

793
01:13:10,308 --> 01:13:11,891
‫تبا

794
01:14:16,683 --> 01:14:17,891
‫!لا! لا! لا

795
01:14:18,099 --> 01:14:20,016
‫!لا! لا! توقف

796
01:14:20,224 --> 01:14:23,474
‫ستذهب متى آمرك بذلك! أفهمت يا "هاري"؟

797
01:14:23,641 --> 01:14:27,224
‫مهلا، مهلا، أتسمعني يا "هاري"؟

798
01:14:28,933 --> 01:14:31,016
‫!توقف! كليا

799
01:14:37,141 --> 01:14:38,891
‫هل تعبت يا "هاري"؟ أتعبت؟

800
01:14:38,974 --> 01:14:40,808
‫هل تعبت يا "هاري"؟ أجل؟

801
01:14:40,891 --> 01:14:43,349
‫هل تعبت؟

802
01:14:46,391 --> 01:14:47,974
‫ما هذا؟

803
01:14:48,058 --> 01:14:50,224
‫إياك أن تنظر إليّ وتحدق بي يا فتى

804
01:14:50,308 --> 01:14:52,849
‫...إياك أن تحدق بي، من

805
01:14:53,016 --> 01:14:54,724
‫...لا، إياك

806
01:15:23,766 --> 01:15:26,974
‫أجل

807
01:15:27,266 --> 01:15:31,391
‫هذا من أجل كل الأبرياء الذين فجرتهم بالاعتداء

808
01:15:31,974 --> 01:15:34,558
‫إياك أن تشح بنظرك-
‫...أنا لم-

809
01:15:35,391 --> 01:15:38,141
‫أتريد الاعتذار؟ أتريد الاعتذار يا فتى؟

810
01:15:38,224 --> 01:15:40,141
‫أتريد الاعتذار؟ أتريد الاعتذار؟

811
01:15:40,391 --> 01:15:42,058
‫!اعتذر-
‫لم أفعل ذلك-

812
01:15:42,141 --> 01:15:43,891
‫لكنك قتلت "جاك" بالتأكيد، لا؟

813
01:15:43,974 --> 01:15:45,141
‫...أنا لم

814
01:16:18,474 --> 01:16:19,183
‫...النجدة

815
01:16:19,266 --> 01:16:23,308
‫لم تركض يا "هاري"، ليس هناك من مكان تذهب إليه

816
01:17:26,474 --> 01:17:29,599
‫...أرجوك، أرجوك

817
01:17:32,516 --> 01:17:34,474
‫...أنا... لم

818
01:17:37,183 --> 01:17:39,516
‫أمسكت بك الآن أيها الوغد

819
01:18:25,266 --> 01:18:26,349
‫لا أريد أن أموت

820
01:18:27,308 --> 01:18:29,724
‫لا تذهب، لا تذهب، لا تذهب، أرجوك، أرجوك

821
01:18:29,933 --> 01:18:32,599
‫أرجوك لا تذهب، لا تذهب

822
01:18:35,183 --> 01:18:36,308
‫!ساعدني

823
01:18:38,724 --> 01:18:39,891
‫!أرجوك

824
01:18:52,516 --> 01:18:55,474
‫!ساعدني

825
01:19:31,058 --> 01:19:32,308
‫رجاء عاود الاتصال بي

826
01:19:32,474 --> 01:19:34,891
‫أحقا ستهجريني بسبب ما كتب؟

827
01:19:34,974 --> 01:19:36,058
‫تبا

828
01:19:36,141 --> 01:19:37,433
‫هاري" مرحبا"

829
01:19:39,058 --> 01:19:42,933
‫حاولت الاتصال بك طوال الليل ولكن بدون إجابة

830
01:19:44,766 --> 01:19:46,391
‫أنا آسفة عما حصل سابقا

831
01:19:46,516 --> 01:19:49,183
‫بشأن ما يقال عنك، أنت محق

832
01:19:49,349 --> 01:19:51,974
‫فقد تجاوز الأمر الحدود بأشواط وكله هراء

833
01:19:52,058 --> 01:19:56,183
‫كله كذب، ولا أدري لم تصرفت على ذاك النحو

834
01:19:56,433 --> 01:19:59,099
‫وأفسدت الأمر، وأنا آسفة جدا

835
01:19:59,683 --> 01:20:01,974
‫"أنا قلقة جدا حيالك يا "هاري

836
01:20:02,058 --> 01:20:06,058
‫أرجوك، عاود الاتصال بي من فضلك

837
01:20:16,558 --> 01:20:19,849
‫تباً، ماذا؟ ماذا؟

838
01:21:00,266 --> 01:21:00,974
‫"شكرا "جون

839
01:21:01,058 --> 01:21:04,891
‫صباح اليوم، اعتقلت الشرطة رجلا في الـ28 من العمر

840
01:21:04,974 --> 01:21:06,891
‫"ويعتقد أنه المسؤول عن تفجير "لندن

841
01:21:06,974 --> 01:21:08,641
‫الذي حصل صباح البارحة

842
01:21:08,933 --> 01:21:12,641
‫وُصف "بول لوك" من قبل معارفه بأنه شخص غير مؤذ

843
01:21:12,808 --> 01:21:14,974
‫ولطيف ورقيق

844
01:21:15,224 --> 01:21:17,308
‫وبما أن دافعه تجاه التفجير لا يزال غير واضحا

845
01:21:17,391 --> 01:21:20,016
‫لا يزال المتحدثون في شتى أنحاء "لندن" يتساءلون

846
01:21:20,308 --> 01:21:22,308
‫عن السبب الذي يمكن أن يكون دفع هذا الرجل

847
01:21:22,558 --> 01:21:24,266
‫لإرتكاب هذا الفعل المريع؟

848
01:21:24,391 --> 01:21:27,891
‫"كان معكم "دايفيد ليستر" بنقل مباشر من محطة "لندن

849
01:21:28,099 --> 01:21:30,724
‫أيمكنك أن تخبرنا أكثر عن "بول لوك"؟

850
01:21:30,974 --> 01:21:33,891
‫رأينا إفادة من أحد أساتذته في المدرسة

851
01:21:33,974 --> 01:21:36,974
‫حيث أشار إلى أنه هادئ ومتحفظ

852
01:21:37,058 --> 01:21:39,724
‫وقال إنه لم يتصور أن بإمكان "بول" ارتكاب هذا الفعل

853
01:21:39,808 --> 01:21:42,558
‫فهذا بعيد جدا عن التصور والاحتمال

854
01:21:42,849 --> 01:21:46,266
‫ويؤكد هذا الأمر عدد كبير من الذين يعرفونه

855
01:21:46,599 --> 01:21:49,558
‫"تكثر الروايات، هذا بالإضافة إلى سجل "لوك

856
01:21:49,641 --> 01:21:51,141
‫الذي تم كشفه منذ ساعات

857
01:21:51,266 --> 01:21:53,433
‫أظهر جانبا آخر مختلف من شخصيته

858
01:21:53,558 --> 01:21:54,849
‫فهذا المستند من 30 صفحة

859
01:21:54,933 --> 01:21:57,349
‫كان مليئا بخطابات الكره والتهديدات

860
01:21:57,516 --> 01:22:00,558
‫والدعوات للعمل وتحقيق العدالة مقابل عدة

861
01:22:00,641 --> 01:22:05,349
‫آثام ارتكبتها "المملكة المتحدة" برأيه

862
01:22:05,724 --> 01:22:10,558
‫"سبق أن شهدنا نشوء إيديولوجية مماثلة في "المملكة

863
01:22:17,183 --> 01:22:19,474
‫هنا اليوم ويتحدث معي بهذا الخصوص...

864
01:22:19,641 --> 01:22:22,141
‫أعرف ان المسألة صعبة عليك بالتأكيد

865
01:22:22,558 --> 01:22:24,724
‫وأنه منذ أسبوع تقريبا

866
01:22:24,808 --> 01:22:28,141
‫كنت في هذا المنزل واختبرت شيئا

867
01:22:28,224 --> 01:22:31,433
‫لم يستطع أي منا تخيله حتى

868
01:22:32,016 --> 01:22:34,266
‫بالتأكيد سمع العديد من مستمعينا

869
01:22:34,349 --> 01:22:36,308
‫"عن اليوم الذي عدت فيه إلى الديار من "لندن

870
01:22:36,391 --> 01:22:38,641
‫لكي تعتني بالحيوان الأليف الخاص بوالديك

871
01:22:38,808 --> 01:22:43,141
‫كان والداك قد غادرا وكنت بمفردك

872
01:22:43,224 --> 01:22:46,391
‫عندما بدأ الناس يتهمونك عبر الإنترنت

873
01:22:46,683 --> 01:22:48,974
‫"بكونك مرتكب تفجير "لندن

874
01:22:50,558 --> 01:22:53,474
‫لا يمكننا إلا أن نتخيل مدى خوفك خلال تلك اللحظات

875
01:22:53,683 --> 01:22:57,683
‫ولكن وحدك تعرف ما شعرت به

876
01:22:57,766 --> 01:22:59,308
‫عندما وصل شخصان يريدان الانتقام

877
01:22:59,391 --> 01:23:03,558
‫أمام منزلك وهما يسعيان للانتقام منك بسبب ما قيل

878
01:23:04,641 --> 01:23:08,516
‫وكانا مقتنعين بكذبة، شأن عدد كبير من الناس

879
01:23:10,766 --> 01:23:16,433
‫هذا كثير لمجرد التفكير فيه

880
01:23:17,433 --> 01:23:20,058
‫وبالتأكيد واجهت الأمرين

881
01:23:20,433 --> 01:23:22,349
‫...ومع ذلك

882
01:23:22,766 --> 01:23:24,558
‫والآن بعد تبرأة اسمك

883
01:23:25,558 --> 01:23:28,641
‫وبعد إبعاد الإرهابي عن الشارع

884
01:23:30,266 --> 01:23:32,974
‫نسي عدد كبير من الأشخاص قصتك

885
01:23:34,141 --> 01:23:37,141
‫هاري"، عدد كبير من الناس"

886
01:23:37,224 --> 01:23:40,849
‫اعتبروا أن حياتك عادت إلى مسارها الطبيعي

887
01:23:44,974 --> 01:23:47,308
‫لذا وكبداية

888
01:23:48,474 --> 01:23:51,808
‫أريد أن أعرف شعورك حيال الأمر

889
01:24:09,516 --> 01:24:12,016
‫"مُتهم"
‫
‫

