﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:41,969
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||  الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:55,279 --> 00:00:59,979
‫"(نيرماتا) كلمة نيبالية تعني الصانع"

3
00:01:00,112 --> 00:01:04,771
‫ "مهندس غامض غير معروف
‫للذكاء الاصطناعي المتقدم".

4
00:01:04,917 --> 00:01:09,467
كائن يعبده الذكاء الاصطناعي"
."بأعتباره صانعه ومنقذه وإلهه

5
00:01:12,625 --> 00:01:13,625
‫"المستقبل، الحاضر"

6
00:01:13,792 --> 00:01:17,042
‫"شريط أخبار القرن"

7
00:01:17,208 --> 00:01:19,708
‫مرحبًا بكم في مستقبل الروبوتات.

8
00:01:20,333 --> 00:01:21,500
‫دعوهم يساعدونكم.

9
00:01:21,667 --> 00:01:25,458
‫الأعمال المنزلية حول المنزل؟
‫إنهم يجيدون فعل أيّ شيء.

10
00:01:30,500 --> 00:01:32,625
‫التقدم المذهل القادم
‫في مجال الروبوتات..

11
00:01:33,042 --> 00:01:35,458
‫هو الذكاء الاصطناعي.

12
00:01:35,625 --> 00:01:37,250
‫بعد دراسة الدماغ البشري،

13
00:01:37,417 --> 00:01:40,750
‫لقد منحنا الأفكار المستقلية
‫والحياة للروبوتات...

14
00:01:40,917 --> 00:01:46,000
‫والسماح لهم بالانضمام إلى القوى العاملة
‫الأمريكية مثل الأشخاص الحقيقيين تقريبًا.

15
00:01:49,292 --> 00:01:52,833
‫الآن تعمل تقنية جديدة على غلق
‫الفجوة بين البشر والذكاء الاصطناعي

16
00:01:53,000 --> 00:01:54,375
‫مما يجعلنا أقرب من أي وقت مضى.

17
00:01:54,667 --> 00:01:56,875
‫من خلال مسح ملامح وجوهكم...

18
00:01:57,042 --> 00:01:59,250
‫فأننا يمكننا أن نمنحهم
‫جسد آلي بالكامل...

19
00:01:59,417 --> 00:02:01,792
‫مما يجعلهم يبدو بشر أكثر
.من البشر أنفسهم

20
00:02:02,958 --> 00:02:04,958
‫بالمحاكاة، اصبح المستقبل
‫أفضل من أيّ وقت مضى.

21
00:02:06,917 --> 00:02:10,375
‫لقد تم دمج الروبوتات في
‫جميع أجزاء حياتنا اليومية.

22
00:02:10,542 --> 00:02:11,875
‫فأنهم يطبخون وجباتنا،

23
00:02:12,042 --> 00:02:13,583
‫يقودون سياراتنا،

24
00:02:13,750 --> 00:02:15,625
‫اصبحوا موظفونا المدنيون،

25
00:02:15,792 --> 00:02:19,042
‫يحفظون السلام بفضل نظام
،دفاعي جديد متطور

26
00:02:19,417 --> 00:02:20,292
‫حتى انهم...

27
00:02:37,833 --> 00:02:42,458
‫في مثل هذا اليوم قبل عشر سنوات،
‫انفجر رأس حربي نووي في "لوس أنجلوس".

28
00:02:43,708 --> 00:02:49,083
‫حرق نحو مليون شخص
..بطرفة عين

29
00:02:49,250 --> 00:02:52,333
‫بواسطة الذكاء الاصطناعي
‫الذي تم إنشاؤه لحمايتنا.

30
00:02:53,458 --> 00:02:55,417
‫لقد حظرنا الذكاء الاصطناعي
..في العالم الغربي

31
00:02:56,333 --> 00:02:58,375
‫لئلا يتكرر هذا مرة أخرى أبدًا.

32
00:03:00,417 --> 00:03:02,542
‫لكن جمهوريات آسيا الجديدة...

33
00:03:03,292 --> 00:03:06,583
‫لا تشاركنا قلقنا وتواصل
‫تطوير الذكاء الاصطناعي....

34
00:03:06,750 --> 00:03:08,708
‫ويتبنونه على إنه نظيرهم.

35
00:03:08,875 --> 00:03:10,500
‫الآن لا تسيئوا الفهم.

36
00:03:10,667 --> 00:03:15,042
‫أننا لسنا في حالة حرب مع شعوب آسيا
‫الجديدة بل الذكاء الاصطناعي الذي يؤونه.

37
00:03:17,167 --> 00:03:20,167
‫إنها معركة من أجل وجودنا.

38
00:03:21,250 --> 00:03:23,542
‫طالما أن الذكاء الاصطناعي
..يشكل تهديدًا

39
00:03:23,708 --> 00:03:26,167
‫فلن نتوقف أبدًا عن مطاردته.

40
00:03:40,708 --> 00:03:45,833
"كونانغ، آسيا الجديد، عام 2065"

41
00:03:59,333 --> 00:04:01,125
‫"نوماد"، فريق "برافو" يقترب.

42
00:04:01,292 --> 00:04:03,917
.منطقة الهبوط بإتجاه 4-1-3-9

43
00:04:04,083 --> 00:04:05,208
‫معلوم، أننا نتقدم.

44
00:04:07,083 --> 00:04:08,292
‫رادار قائد الفريق يرصدكم..

45
00:04:19,208 --> 00:04:20,458
‫الفرقة قادمة.

46
00:04:20,625 --> 00:04:23,625
‫هذا "نوماد". معلوم.
‫إرسال إحداثيات الهجوم.

47
00:04:39,958 --> 00:04:41,083
‫طفلة صغيرة.

48
00:04:42,042 --> 00:04:44,625
‫إما أن تكون ذكية حقًا...

49
00:04:44,792 --> 00:04:46,542
‫أو تكون مثل والدها.

50
00:04:48,000 --> 00:04:49,208
‫- إنها غاضبة منك.
‫- كانت تلك...

51
00:04:49,375 --> 00:04:51,292
‫كانت تلك ركلة موافقة الرأي.

52
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
‫- هل كانت تلك ركلة موافقة الرأي؟
‫- نعم...

53
00:04:53,000 --> 00:04:54,583
‫- كان ذلك "نعم".
‫- بل "لا"..

54
00:04:54,750 --> 00:04:57,458
‫"لا، لا تصفي أبي بذلك.
."لا تقولي ذلك لأبي

55
00:04:57,625 --> 00:05:00,333
‫مهلاً، أأنت متأكدة تمامًا أني والدها؟

56
00:05:03,583 --> 00:05:04,708
‫لا.

57
00:05:05,042 --> 00:05:06,292
‫- حاول أن تفهم...
‫- عجباه.

58
00:05:06,458 --> 00:05:07,667
‫حين تولد...

59
00:05:07,833 --> 00:05:10,833
،وبدأت تتصرف بغباء
.فيمكنك أن تتأكد أنّك والدها

60
00:05:11,000 --> 00:05:12,458
‫- رباه!
‫- أنا امزح.

61
00:05:12,625 --> 00:05:14,125
‫-لا، هل تعلمين أمرًا؟ لا اريد.
‫- أنا أمزح.

62
00:05:14,292 --> 00:05:16,167
‫ـ أعتقد أنّي سأغادر. لا، لا أريد...
‫ـ انا امزح. أنا آسفة.

63
00:05:16,333 --> 00:05:17,875
‫- لا، انجرحت مشاعري.
‫- انا امزح.

64
00:05:18,042 --> 00:05:19,708
‫الآن أشعر بعدم الأمان...

65
00:05:19,875 --> 00:05:21,542
‫...ولا أعلم إذا كان بإمكاني
‫مواصلة هذا...

66
00:06:13,333 --> 00:06:14,583
‫ما الذي يجري؟

67
00:06:17,542 --> 00:06:18,875
‫لقد وجدنا أمريكيًا.

68
00:06:25,417 --> 00:06:26,667
‫مَن أخبرك بموقعنا؟

69
00:06:28,375 --> 00:06:29,500
‫- (آرون).
‫- ارجوكم.

70
00:06:29,667 --> 00:06:33,167
‫لقد وجدونا يا أخي.
‫لم نكن حذرين بما يكفي.

71
00:06:38,417 --> 00:06:42,125
‫تبًا، "نوماد" قادمة بهذا الاتجاه.
!لنرحل، لنرحل

72
00:06:42,292 --> 00:06:43,625
‫الجميع إلى القوارب. اسرعوا!

73
00:06:45,333 --> 00:06:46,833
‫الأميركيون قادمون.

74
00:06:47,625 --> 00:06:49,333
‫هيّا! هيّا! إلى القوارب.

75
00:06:50,333 --> 00:06:51,917
‫- (جوشوا).
‫- ارجوك.

76
00:06:55,875 --> 00:06:57,000
‫(مايا)، لقد رآنا.

77
00:06:57,792 --> 00:07:00,125
‫يمكننا أن نأخذه معنا كرهينة.

78
00:07:01,250 --> 00:07:03,208
‫- ارجوك.
‫- احزمي اشيائك.

79
00:07:07,125 --> 00:07:08,958
‫ارجوك. لا تفعل ذلك.

80
00:07:09,708 --> 00:07:10,542
‫ارجوك.

81
00:07:12,542 --> 00:07:14,042
‫(درو)، ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟

82
00:07:14,333 --> 00:07:15,542
‫سوف تكشف غطائي.

83
00:07:15,708 --> 00:07:17,333
‫كان يجب منحي المزيد من الوقت.

84
00:07:17,500 --> 00:07:20,083
‫لديّ أوامر. يجب أن اقتل "نيرماتا".

85
00:07:20,250 --> 00:07:21,917
‫"نيرماتا" ليس هنا.

86
00:07:22,083 --> 00:07:23,250
‫هل تسمعني؟ "نيرماتا" ليس هنا...

87
00:07:23,417 --> 00:07:24,833
.اشتباك مع العدو

88
00:07:28,708 --> 00:07:30,125
‫في المنزل. الآن!

89
00:07:32,250 --> 00:07:33,333
‫- تحركوا!
‫- هيّا! هيّا! هيّا!

90
00:07:36,917 --> 00:07:39,708
‫هذا الرقيب (تايلور).
‫الغوا الغارة، اللعنة!

91
00:07:39,875 --> 00:07:40,708
‫"نيرماتا" ليس هنا.

92
00:07:40,875 --> 00:07:42,833
‫أننا نتقدم نحو "نيرماتا"!
.بالقرب من غرفة الضيوف

93
00:07:43,000 --> 00:07:45,292
‫اسمعوا، أنا بمهمة تخفي.
‫يجب عليكم إلغاء الغارة.

94
00:07:54,083 --> 00:07:57,625
‫أخبرتني أنّك استقلت.
.لقد وعدتني

95
00:07:59,667 --> 00:08:02,583
‫صدقيني، إنهم لا يريدونكم.
‫إنهم يريدون "نيرماتا" فقط.

96
00:08:04,125 --> 00:08:06,500
‫إذا هيا بنا. لنذهب. هيّا.

97
00:08:11,542 --> 00:08:12,583
‫(مايا).

98
00:08:13,792 --> 00:08:14,833
‫اهدئي.

99
00:08:15,667 --> 00:08:16,667
‫أحبّك.

100
00:08:18,125 --> 00:08:20,042
‫لن أفعل أي شيء يؤذيكِ أبدًا.

101
00:08:20,708 --> 00:08:22,083
‫اللعنة...

102
00:08:22,750 --> 00:08:23,792
‫انتِ كل ما لديّ.

103
00:08:25,458 --> 00:08:27,917
‫ارجوكِ. يجب أن نذهب.

104
00:08:28,083 --> 00:08:29,375
‫ماذا عن الآخرين؟

105
00:08:29,542 --> 00:08:32,707
‫ـ ماذا تقصدين؟
‫ـ انهم عائلتي.

106
00:08:32,875 --> 00:08:33,707
‫إنهم ليسوا بشرًا يا (مايا).

107
00:08:35,292 --> 00:08:36,500
‫إنهم ليسوا حقيقيين!

108
00:08:36,667 --> 00:08:39,167
‫هذا حقيقي! أنتِ وأنا حقيقيان.
‫حبّنا حقيقي.

109
00:08:39,332 --> 00:08:40,917
‫طفلتنا حقيقية!

110
00:08:42,457 --> 00:08:43,582
‫لا.

111
00:08:45,125 --> 00:08:46,125
‫هذا...

112
00:08:47,958 --> 00:08:49,792
‫هذا ليس حقيقيًا.

113
00:08:49,958 --> 00:08:50,875
‫(مايا)، أنتِ لا تقصدين ذلك.

114
00:08:51,333 --> 00:08:52,333
‫أرجوكِ.

115
00:08:53,125 --> 00:08:53,958
‫- الرقيب (تايلور)!
‫- (مايا)، أرجوكِ!

116
00:08:54,125 --> 00:08:56,208
‫- لا!
‫- هيّا، لنذهب!

117
00:08:56,375 --> 00:08:59,250
‫- هيّا، لنذهب!
‫- (مايا)! (مايا).

118
00:09:10,125 --> 00:09:11,625
‫(مايا)!

119
00:09:14,542 --> 00:09:15,542
‫(مايا)!

120
00:09:19,125 --> 00:09:20,167
‫(مايا)!

121
00:09:24,000 --> 00:09:26,792
!"ـ إنها "نوماد
‫ـ (مايا)! (مايا)!

122
00:09:35,625 --> 00:09:38,167
‫لا! لا!

123
00:09:44,333 --> 00:09:45,333
‫(مايا)!

124
00:09:50,542 --> 00:09:56,500
|| الصانع ||

125
00:10:03,292 --> 00:10:05,250
"بعد 5 أعوام"

126
00:10:05,417 --> 00:10:06,417
‫لا.

127
00:10:13,083 --> 00:10:15,125
‫اطفئي الموسيقا.

128
00:10:15,292 --> 00:10:18,750
‫يُعتقد أنه مختبئ في جزر
‫جنوب شرق آسيا الجديدة...

129
00:10:18,917 --> 00:10:23,625
‫تستمر المطاردة للذكاء الاصطناعي
‫الغامض. المصمم المعروف بـ "نيرماتا".

130
00:10:23,792 --> 00:10:26,708
‫بينما توسع القوات الأمريكية
‫نطاق بحثها عبر آسيا الجديدة...

131
00:10:26,875 --> 00:10:28,042
‫لكن "نيرماتا" يفلت من قبضتهم...

132
00:10:28,208 --> 00:10:29,792
‫أنا بخير.

133
00:10:30,083 --> 00:10:32,708
‫استرخِ، استمتع...

134
00:10:32,875 --> 00:10:36,167
‫أتناول الطعام وأنام واذهب
.إلى العمل ويتكرر ذلك

135
00:10:36,333 --> 00:10:37,833
‫والصداع؟

136
00:10:38,167 --> 00:10:39,708
‫الكوابيس؟

137
00:10:41,458 --> 00:10:42,417
‫لم تعد تراودني.

138
00:10:43,758 --> 00:10:44,817
"خطأ"

139
00:10:46,042 --> 00:10:47,250
‫ماذا عن ذاكّرتك؟

140
00:10:47,417 --> 00:10:50,292
‫أي ذاكّرة تعود إلى الفترة
‫التي كنت فيها متخفيًا؟

141
00:10:50,667 --> 00:10:52,000
‫مثل موقع "نيرماتا".

142
00:10:54,875 --> 00:10:55,708
‫لا مستجدات.

143
00:10:55,975 --> 00:10:56,908
"صحيح"

144
00:10:58,583 --> 00:11:00,417
‫فقط اتذكّر ليلة الاخلاء.

145
00:11:00,583 --> 00:11:03,958
‫غارة القوات الخاصة.
.هجوم "نوماد" الصاروخي

146
00:11:05,417 --> 00:11:06,708
‫موت مصدرك.

147
00:11:08,917 --> 00:11:09,917
‫زوجتي.

148
00:11:11,708 --> 00:11:14,333
‫كنا متزوجين أنا ومصدري لكن...

149
00:11:26,792 --> 00:11:30,083
‫لا، لا اتذكّر أيّ شيء.

150
00:11:32,000 --> 00:11:33,792
‫<i>كيف عملك؟</i>

151
00:11:35,958 --> 00:11:38,958
‫نشكركم على خدمتكم في
‫تطهير "لوس أنجلوس".

152
00:11:39,125 --> 00:11:41,333
‫مستويات الإشعاع في أدنى
..مستوياتها على الإطلاق

153
00:11:41,500 --> 00:11:44,417
‫بفضل تفاني فريقنا وعملهم الجاد.

154
00:11:44,500 --> 00:11:45,517
"منطقة الانفجار، لوس انجلوس"

155
00:11:52,667 --> 00:11:54,042
‫اللعنة.

156
00:11:58,000 --> 00:11:59,000
‫حسنًا.

157
00:12:00,208 --> 00:12:01,458
‫شاهدت فيديو...

158
00:12:02,375 --> 00:12:03,208
‫الذي يتحدث عن سبب...

159
00:12:03,375 --> 00:12:05,417
هجوم الذكاء الاصطناعي علينا
‫والاستيلاء على وظائفنا.

160
00:12:05,583 --> 00:12:06,708
‫يمكنهم أخذ هذه الوظيفة.

161
00:12:09,875 --> 00:12:11,000
‫هل رصدتِ أيّ شيء؟

162
00:12:11,167 --> 00:12:12,625
‫ لا.

163
00:12:12,792 --> 00:12:13,792
‫ماذا عن الآن؟

164
00:12:15,500 --> 00:12:16,583
‫لا شيء الآن.

165
00:12:16,750 --> 00:12:18,583
‫(فورمان)، هل تتلقى أيّ
شيء على القناة 6؟

166
00:12:19,000 --> 00:12:20,583
‫-لا!
‫- اللعنة! يا إلهي!

167
00:12:20,958 --> 00:12:22,167
‫أين الطفلة الذي كنت معها؟

168
00:12:22,333 --> 00:12:23,792
‫- أين هي؟
‫- هلا ساعدتني؟

169
00:12:23,958 --> 00:12:25,625
‫- الطفلة! أين هي؟
‫- ابعده عني! أبعده عني!

170
00:12:25,792 --> 00:12:27,250
‫إنها بحاجة إلى مساعدتي!

171
00:12:27,417 --> 00:12:29,583
‫ـ (فورمان)! لدينا 11-4-4.
‫- اسمها (إيمي)! هل هي بخير؟

172
00:12:29,750 --> 00:12:30,583
..ـ أجل
‫ـ الطفلة!

173
00:12:30,750 --> 00:12:31,792
!ـ مهلاً
‫ـ (إيمي)!

174
00:12:31,958 --> 00:12:34,125
‫(إيمي)! لا، لا! ارجوك...

175
00:12:34,292 --> 00:12:36,292
‫- ارجوك لا تفعل ذلك. لا.
‫- مهلاً، لا.

176
00:12:36,583 --> 00:12:38,292
‫(إيمي)!

177
00:12:38,833 --> 00:12:39,667
‫(فورمان)، هل تتلقى هذا؟

178
00:12:39,833 --> 00:12:41,667
‫نعم، اتلقى يا (تايلور).
.إنه غير متصل الآن

179
00:12:42,208 --> 00:12:43,708
‫ـ إنه بدا حقيقيًا، حسنًا؟
..ـ اهدئي

180
00:12:43,875 --> 00:12:44,708
..ـ إنه كان حقيقيًا
‫ـ (هاريسون)...

181
00:12:44,875 --> 00:12:46,333
‫ـ إنه بدا حقيقيًا!
‫- (هاريسون)!

182
00:12:46,500 --> 00:12:48,292
ما كان هذا بحق الجحيم؟
!إنه بدا حقيقيًا

183
00:12:48,458 --> 00:12:49,500
إنهم ليسوا حقيقيين، حسنًا؟

184
00:12:51,750 --> 00:12:52,833
‫انهم لا يشعرون.

185
00:12:54,167 --> 00:12:55,292
‫مجرد برمجة.

186
00:13:00,250 --> 00:13:02,583
‫تهيئة المستوى الثاني
.للمعالجة الحرارية

187
00:13:05,375 --> 00:13:07,833
‫"7-5"، بدء عملية إعادة التدوير.

188
00:13:13,075 --> 00:13:14,083
"نوماد: آمل البشرية"

189
00:13:14,095 --> 00:13:15,893
"تجتمع الأحبة اليوم في منطقة الانفجار"

190
00:13:15,895 --> 00:13:17,083
"..لأحياء الذكرى الخامسة عشر"

191
00:13:18,458 --> 00:13:21,917
‫مر 15 عامًا على الانفجار
‫النووي في "لوس أنجلوس"..

192
00:13:22,083 --> 00:13:25,417
‫معلنًا الغرب الحرب للقضاء
‫على الذكاء الاصطناعي..

193
00:13:25,583 --> 00:13:27,625
‫المحطة العسكرية التي تبلغ
‫قيمتها تريليون دولار "نوماد"،

194
00:13:27,708 --> 00:13:30,375
‫أخيرًا تساعد الغرب على كسب الحرب.

195
00:13:30,542 --> 00:13:34,375
‫فارضة نفسها دومًا في ميادين
‫القتال في آسيا الجديدة، حيث...

196
00:13:34,542 --> 00:13:36,125
‫الملاذ الأخير للذكاء الاصطناعي.

197
00:13:36,292 --> 00:13:38,000
‫الاعتراف بالألم..

198
00:13:38,167 --> 00:13:40,750
‫- والحزن الذي حدث.
‫- مرحبًا!

199
00:13:40,917 --> 00:13:43,417
‫- الأطفال الذين فقدوا أحبابهم..
‫- مرحبًا!

200
00:13:44,250 --> 00:13:45,792
‫- أتذكّر هذا.
.ـ مرحبًا

201
00:13:47,917 --> 00:13:49,583
‫مرحبًا!

202
00:13:50,625 --> 00:13:51,833
‫يبدو أنك واجهت بعض المتاعب.

203
00:13:54,292 --> 00:13:55,292
‫كيف فقدت اطرافك؟

204
00:13:57,250 --> 00:13:58,333
‫في أنفجار "لوس انجلوس" النووي.

205
00:14:00,042 --> 00:14:01,042
‫هل فقدت أحبابك؟

206
00:14:03,458 --> 00:14:06,917
‫نعم، لقد فقدت والدي.
‫أمي وأبي وأخي.

207
00:14:10,250 --> 00:14:11,250
‫آسفة.

208
00:14:12,125 --> 00:14:15,000
‫لقد كانوا في منطقة الأنفجار.
‫لقد كان انفجارًا فوريًا.

209
00:14:15,583 --> 00:14:17,042
‫إنها جيّدة الآن.

210
00:14:17,208 --> 00:14:18,250
‫حسنًا، اعصر يدي.

211
00:14:23,042 --> 00:14:24,042
‫يمكن أن تفلتها الآن.

212
00:14:24,708 --> 00:14:28,000
‫ماذا، يدي؟ حسنًا.

213
00:14:28,167 --> 00:14:31,500
‫واحد... لا، أنها عالقة.

214
00:14:32,750 --> 00:14:33,792
‫لكن لنجرب من زاوية أخرى.

215
00:14:34,875 --> 00:14:36,000
‫لو جربت من زاوية أخرى..

216
00:15:11,500 --> 00:15:12,583
‫الرقيب (تايلور)...

217
00:15:13,833 --> 00:15:15,750
‫أنا الجنرال (أندروز).
‫هذه العقيد (هاول).

218
00:15:16,792 --> 00:15:17,792
‫لا.

219
00:15:19,750 --> 00:15:20,875
‫لا ماذا يا بني؟

220
00:15:21,042 --> 00:15:22,542
‫أيًا كان ما تريدونه.

221
00:15:23,250 --> 00:15:25,458
‫الجميع يأتون إلى هنا أسبوعيًا
‫يسألوني إذا كنت أتذكّر.

222
00:15:26,750 --> 00:15:28,083
‫أنا لا اتذكر.

223
00:15:37,833 --> 00:15:39,333
‫عليك رؤية هذا أيها الرقيب.

224
00:15:41,667 --> 00:15:43,958
‫لقد رصدنا موقع مختبر "نيرماتا".

225
00:15:44,125 --> 00:15:46,292
‫إنه في المنطقة التي
‫كنت متخفيًا فيها.

226
00:15:46,458 --> 00:15:50,042
"‫استخبارتنا تخبرنا أن "نيرماتا
‫طور سلاحًا خارقًا...

227
00:15:50,208 --> 00:15:51,458
‫يسمى "ألفا-أو".

228
00:15:53,500 --> 00:15:55,250
‫إنه مصمم لتدمير "نوماد".

229
00:15:56,292 --> 00:15:58,375
‫اشعر بالأسى حيالكم على ما أظن.

230
00:15:58,542 --> 00:16:02,417
‫أتعلم، الشعوب البدائية
.لديها سمعة سيئة

231
00:16:03,500 --> 00:16:06,333
‫أعني أن الناس يتحدثون
‫عنهم وكأنهم أغبياء لكن...

232
00:16:06,500 --> 00:16:09,625
‫تبين أنهم صنعوا الأدوات.
‫لقد صنعوا الملابس.

233
00:16:09,792 --> 00:16:12,542
‫لقد صنعوا الدواء من النباتات.
‫حتى أنهم صنعوا الفنون.

234
00:16:12,708 --> 00:16:15,042
‫صنعوا أكاليل من الزهور
‫الصغيرة لدفن موتاهم فيها.

235
00:16:16,000 --> 00:16:20,750
‫المشكلة الوحيدة هي أنه كان
‫هناك نوع أكثر ذكاءً وخبثًا منهم.

236
00:16:20,917 --> 00:16:21,875
‫نحن.

237
00:16:22,708 --> 00:16:25,292
‫لقد اغتصبناهم وقتلناهم من الوجود.

238
00:16:26,917 --> 00:16:28,375
‫هل تفهم ما أرمي إليه يا (تايلور)؟

239
00:16:29,292 --> 00:16:32,375
‫لقد استغرق بناء "نوماد"
..نحو عقد من الزمن

240
00:16:32,542 --> 00:16:34,833
‫لذا إنها فرصتنا الأخيرة لكسب الحرب.

241
00:16:36,208 --> 00:16:39,875
"إذا تمكنوا من تفعيل "ألفا-أو
"واستخدامه لتدمير "نوماد

242
00:16:40,042 --> 00:16:40,958
‫سيكون النصر حليفهم.

243
00:16:41,625 --> 00:16:43,167
‫ونحن ننقرض.

244
00:16:44,875 --> 00:16:47,125
‫أنت الوحيد الذي يعرف
‫مخطط هذا المختبر.

245
00:16:48,417 --> 00:16:49,667
‫ربما يمكنك مساعدتنا.

246
00:16:58,417 --> 00:17:01,542
‫هل أخبروكم بمدى قربي
‫من إيجاد "نيرماتا"؟

247
00:17:01,750 --> 00:17:03,958
مدى قربي من تدمير
ذلك الوغد؟

248
00:17:04,125 --> 00:17:08,000
مدى أفسادكم لمهمتي كلها
‫بضربة "نوماد" صاروخية؟

249
00:17:08,166 --> 00:17:09,291
‫- أيها الرقيب...
‫- لأنني أتذكر ذلك كثيرًا.

250
00:17:09,458 --> 00:17:12,250
‫لقد فقدت زوجتي تلك الليلة
‫يا جنرال مع فائق احترامي.

251
00:17:13,375 --> 00:17:15,166
‫لقد فقدت شخصًا قريبًا وعزيزًا جدًا عليّ.

252
00:17:18,791 --> 00:17:20,250
‫لقد فقدت طفلة في تلك الليلة.

253
00:17:23,458 --> 00:17:25,416
‫لذا لا يهمني انقراضنا.

254
00:17:29,125 --> 00:17:30,750
.عليّ العودة لمشاهدة التلفاز

255
00:17:42,917 --> 00:17:43,917
.مرحبًا

256
00:17:49,083 --> 00:17:50,083
‫مرحبًا يا رفاق.

257
00:17:50,250 --> 00:17:52,667
‫لسنا بعيدين عن الشاطئ،
‫لذا يجب أن نتوقف هنا.

258
00:17:54,333 --> 00:17:55,167
.اقحمني

259
00:17:55,333 --> 00:17:56,333
‫(مايا)؟

260
00:17:58,792 --> 00:17:59,917
‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا.

261
00:18:01,292 --> 00:18:03,667
‫تم تسجيل هذا قبل يومين.

262
00:18:03,833 --> 00:18:06,292
‫تؤكد اختبارات المصادقة أنها بشرية.

263
00:18:08,042 --> 00:18:09,500
‫هل تعرفت على هذا الموقع؟

264
00:18:10,875 --> 00:18:11,875
‫الرقيب (تايلور)...

265
00:18:13,458 --> 00:18:15,458
‫- (جوشوا).
‫- هيا. لنذهب...

266
00:18:15,625 --> 00:18:19,292
‫أوامري هي تدمير هذا
‫السلاح والمختبر...

267
00:18:19,458 --> 00:18:22,167
‫وأيًا مَن سيُقتل هناك..

268
00:18:22,333 --> 00:18:25,042
‫لكن إذا كنت تتذكّر جيّدًا
‫تعال معنا...

269
00:18:25,208 --> 00:18:27,875
‫وأرشد فريقي، أعدك...

270
00:18:28,042 --> 00:18:30,083
‫- سنعيد تلك المرأة.
‫- هيّا، لنذهب..

271
00:18:31,917 --> 00:18:32,833
.بحقك

272
00:18:33,000 --> 00:18:34,458
‫سنغادر في الساعة 6 صباحًا.

273
00:18:49,958 --> 00:18:51,667
‫حسنًا، اهدئوا.

274
00:18:51,833 --> 00:18:54,042
‫مرحبًا بعودتكم إلى آسيا الجديدة.

275
00:18:54,208 --> 00:18:56,083
‫لقد رصدنا موقع المختبر...

276
00:18:56,875 --> 00:19:00,750
‫الذي كما ترون يقع
.خلف خطوط العدو

277
00:19:00,958 --> 00:19:03,708
.أقرب قاعداتنا تبعد 400 ميلاً

278
00:19:03,875 --> 00:19:05,875
‫إنهم لا يهتمون بـ "لوس أنجلوس" هنا.

279
00:19:06,458 --> 00:19:09,583
‫المحليين، بما في ذلك الشرطة
‫يعملون مع الذكاء الاصطناعي..

280
00:19:09,750 --> 00:19:13,292
‫الروبوتات والبشر والمحاكيات
‫كلهم ​​يكرهوننا.

281
00:19:13,458 --> 00:19:16,417
‫إذن إذا قبضوا عليكم،
.الهلاك مصيركم

282
00:19:17,333 --> 00:19:18,250
‫لا تسمحوا أن يقبضوا عليكم.

283
00:19:19,333 --> 00:19:21,583
‫يعرف الرقيب (تايلور) تصميم المختبر.

284
00:19:21,750 --> 00:19:23,167
‫إنه سيرشدنا.

285
00:19:23,750 --> 00:19:27,167
‫مهمتنا هي ايجاد سلاح
."يدعى "ألفا-أو

286
00:19:27,333 --> 00:19:30,417
‫ثم نستدعي ضربة صاروخية
‫من "نوماد" ونفجر المختبر.

287
00:19:31,500 --> 00:19:32,625
‫نعم.

288
00:19:32,792 --> 00:19:33,750
‫انصرفوا.

289
00:19:34,083 --> 00:19:36,375
‫- لديّ مال.
‫-هذا رائع يا رجل!

290
00:19:38,292 --> 00:19:39,917
‫لطالما أقتلهم لاحقًا.

291
00:19:45,500 --> 00:19:46,500
‫هل هذه زوجتك؟

292
00:19:49,875 --> 00:19:51,750
‫سأفعل أيّ شيء لأحظى
.بدقيقة واحدة فقط معها

293
00:19:53,875 --> 00:19:56,250
‫- لا بأس.
‫- أعلم، لقد فهمت.

294
00:19:56,417 --> 00:20:00,250
‫لقد فقدت أبنائي في تلك الحرب.

295
00:20:02,375 --> 00:20:05,417
‫ما يجعل الأمر أكثر صعوبة هو
‫أنهم انضموا للحرب بسببي.

296
00:20:06,125 --> 00:20:08,125
‫وقع أحدهم في حب روبوت
‫محاكاة في "هوا هين".

297
00:20:08,292 --> 00:20:09,542
‫- هل تصدق هذا؟
‫- (دانيلز)!

298
00:20:09,708 --> 00:20:11,958
‫نادلة في حانة بالقرب من القاعدة.

299
00:20:13,042 --> 00:20:14,292
‫أخبرته أنها تحبّه.

300
00:20:15,625 --> 00:20:17,875
‫أراد شراء عقدها من
..صاحب الحانة وأتضح

301
00:20:18,042 --> 00:20:20,750
‫إنها نصبت له فخًا. نعم.

302
00:20:20,917 --> 00:20:21,917
‫بالطبع...

303
00:20:23,750 --> 00:20:26,667
‫استمتعت هي ورفاقها المتمردين في قتله.

304
00:20:28,708 --> 00:20:31,417
‫نعم، هذه أحدى وسائلهم الدفاعية.

305
00:20:32,958 --> 00:20:35,917
‫على أية حال، أتمنى أن تجد زوجتك.

306
00:20:46,500 --> 00:20:47,625
."إيكو-1" إلى "نوماد"

307
00:20:47,792 --> 00:20:49,000
‫ستقلع المركبة.

308
00:21:45,833 --> 00:21:48,208
!ـ هيّا! هيّا
!ـ هيّا! هيّا

309
00:21:48,375 --> 00:21:50,833
‫هيّا! هيّا! هيّا!
‫تحركوا! تحركوا!

310
00:21:53,125 --> 00:21:54,125
!هيّا! هيّا

311
00:21:59,792 --> 00:22:00,792
‫- انفخضوا.
‫- انخفضوا.

312
00:22:03,042 --> 00:22:04,208
‫حلق.

313
00:22:27,167 --> 00:22:28,458
‫رباه!

314
00:22:29,500 --> 00:22:31,042
‫- ما هذا؟
‫- إلى أين نحن ذاهبون؟

315
00:22:31,208 --> 00:22:32,958
‫إنه ليس مختبرًا، إنها مدينة أكواخ.

316
00:22:42,083 --> 00:22:42,958
‫لقد كان هناك.

317
00:22:43,625 --> 00:22:44,458
‫اللعنة.

318
00:22:44,625 --> 00:22:46,625
‫يبدو أنهم بنوا قرية فوق المختبر.

319
00:22:46,792 --> 00:22:48,167
‫اللعنة.

320
00:22:53,708 --> 00:22:55,083
‫أين المختبر؟

321
00:22:55,250 --> 00:22:57,042
‫أين تخبئون رفاقكم الروبوتات؟

322
00:22:57,833 --> 00:23:00,958
‫مَن سيتحدث؟ أين مدخل المختبر؟

323
00:23:01,125 --> 00:23:02,708
‫لماذا تحمون الذكاء الاصطناعي؟

324
00:23:02,875 --> 00:23:05,000
‫حسنًا. لا بأس.

325
00:23:05,167 --> 00:23:06,417
‫هل تخجلون من كونكم بشرًا؟

326
00:23:07,083 --> 00:23:08,917
‫سأريكم ما الذي سيحدث.

327
00:23:12,125 --> 00:23:13,708
‫هل ترون هذا الجرو الصغير اللطيف هنا؟

328
00:23:14,458 --> 00:23:17,208
‫- كما تعلمون...
‫-لا. لا.

329
00:23:17,417 --> 00:23:18,750
‫هل هذا جروك؟

330
00:23:20,417 --> 00:23:22,333
‫أين هو المدخل؟ تحدثوا!

331
00:23:24,542 --> 00:23:25,750
‫نحن مجرد مزارعين.

332
00:23:25,917 --> 00:23:27,208
‫توقف عن الهراء.

333
00:23:28,292 --> 00:23:30,042
‫ثلاثة! هل تفهمون ذلك؟

334
00:23:30,208 --> 00:23:31,375
‫تحدثوا معي.

335
00:23:32,958 --> 00:23:34,292
‫اثنان.

336
00:23:35,417 --> 00:23:36,833
‫واحد.

337
00:23:37,000 --> 00:23:39,875
‫هل تعرفون ماذا يعني 1، 2، 3؟
‫أين المدخل؟

338
00:23:40,042 --> 00:23:42,500
.ارشدوني إلى المدخل! تحدثوا معي

339
00:23:42,667 --> 00:23:44,167
‫- ما الذي تخفونه؟
‫- تحدثوا معي.

340
00:23:45,208 --> 00:23:47,833
‫توقفي عن البكاء.

341
00:23:48,000 --> 00:23:50,167
‫- اجبوني. أخبروني.
‫- انظري إليَّ!

342
00:23:50,500 --> 00:23:51,417
‫أيها النقيب!

343
00:23:52,042 --> 00:23:53,042
‫‫أيها النقيب! ‫أيها النقيب!

344
00:24:00,333 --> 00:24:04,042
‫(ماكبرايد)، (هاردويك)، ابقيا هنا.
‫البقية ترافقني.

345
00:24:04,208 --> 00:24:05,917
‫لم يكن الأمر صعبًا جدًا، صحيح؟

346
00:24:09,542 --> 00:24:11,500
‫- لقد دخلنا.
.ـ معلوم

347
00:24:11,667 --> 00:24:14,833
‫سنقوم بأخلائكم بعد 30 دقيقة.

348
00:24:18,208 --> 00:24:20,167
‫هيّا لنذهب. لنذهب.

349
00:24:20,333 --> 00:24:23,208
،ابقيا بعيدين
‫ابقيا على اجهزة الاتصالات.

350
00:24:23,375 --> 00:24:24,792
‫معلوم يا (كوتون).

351
00:24:24,958 --> 00:24:26,708
‫تلك الأشياء بالأسفل...

352
00:24:27,167 --> 00:24:28,750
‫...لديها قلوب أكبر منكم.

353
00:24:30,417 --> 00:24:32,542
‫لا يمكنكم التغلب على الذكاء الاصطناعي.

354
00:24:32,917 --> 00:24:35,583
‫إنه التطور.

355
00:24:38,250 --> 00:24:40,167
‫أيّ فتحة نسلك يا (تايلور)؟

356
00:24:41,292 --> 00:24:42,833
‫إذا تسبب هذا الرجل بقتلي،
.سأغضب

357
00:24:45,000 --> 00:24:47,167
‫هيا يا (تايلور). أيّ واحدة؟

358
00:24:47,833 --> 00:24:48,667
‫هذه.

359
00:25:13,292 --> 00:25:15,167
،لقد وجدته يا سيّدي
‫لقد حددنا موقع السلاح.

360
00:25:15,333 --> 00:25:17,000
‫لنتحرك، هيّا!

361
00:25:17,375 --> 00:25:20,333
‫اللعنة. هيّا.

362
00:25:29,208 --> 00:25:30,042
‫(مايا).

363
00:25:57,083 --> 00:25:58,792
‫امنعوا الباب من الأغلاق.

364
00:26:01,167 --> 00:26:02,167
‫اللعنة!

365
00:26:05,375 --> 00:26:07,375
‫(شيبلي)، علينا أن نفتح هذا الباب.

366
00:26:11,500 --> 00:26:14,875
‫اللعنة. جاءت الشرطة المحلية لعرقلتكم.

367
00:26:15,042 --> 00:26:16,875
‫افتحوا الباب!

368
00:26:21,958 --> 00:26:25,958
‫الرجاء داعب نفسك.
‫وأيضًا داعب أمك.

369
00:26:28,542 --> 00:26:30,833
‫لقد أغلقوا هذا المكان بإحكام.
‫هذه الطريقة الوحيدة للدخول.

370
00:26:31,458 --> 00:26:33,917
‫أيها القائد، هل هناك أيّ
‫طريق آخر إلى الخزنة؟

371
00:26:34,083 --> 00:26:35,125
‫لا يا نقيب.

372
00:26:35,292 --> 00:26:37,833
‫معظم هذه الأقفال تعمل
‫بنظام التعرف على الوجه.

373
00:26:41,375 --> 00:26:43,542
‫أعتقد أنني فقط بحاجة إلى وجه إذن.

374
00:26:57,500 --> 00:26:58,333
‫هذه الشرطة.

375
00:26:59,208 --> 00:27:00,833
‫أنّكم رهن الاعتقال.

376
00:27:01,000 --> 00:27:02,292
‫ألقوا أسلحتكم...

377
00:27:06,417 --> 00:27:08,917
‫يا رفاق، لقد فجرت فرقة آلية.
‫من الأفضل أن تتحركوا.

378
00:27:17,042 --> 00:27:19,458
‫أيًا كان يتواجد هناك، فمن المؤكد
‫أنه خائف من دخول أحد إلى هناك.

379
00:27:21,125 --> 00:27:22,417
‫نعم أو الخروج.

380
00:27:23,083 --> 00:27:24,250
‫لا بد أن يكون هناك منفذ للدخول.

381
00:27:24,917 --> 00:27:26,667
‫لينتشر الجميع،
‫فتشوا المكان وأجدوا المدخل.

382
00:27:31,458 --> 00:27:32,292
.هنا

383
00:27:33,250 --> 00:27:34,083
‫إنها لوحة مفاتيح.

384
00:27:34,958 --> 00:27:36,292
‫لدينا صحبة يا رفاق.

385
00:27:36,458 --> 00:27:39,042
‫لا تقولي... نعم.
‫لا زلنا نعمل.

386
00:27:41,125 --> 00:27:42,125
‫حسنًا.

387
00:27:46,625 --> 00:27:47,958
‫يا رفاق...

388
00:27:48,125 --> 00:27:49,208
‫بحاجة إلى دعم الآن.

389
00:27:49,375 --> 00:27:51,042
‫حسنًا. (شيبلي)، (تايلور)...

390
00:27:51,958 --> 00:27:55,667
‫افتحا تلك الخزنة وأجدا السلاح.
‫(دانيلز)، جهز نقاط الاستهداف.

391
00:27:55,833 --> 00:27:57,292
‫البقية معي.

392
00:27:58,375 --> 00:27:59,667
‫لنتحرك، هيّا.

393
00:28:03,250 --> 00:28:06,333
‫هيّا، هيّا، هيّا.

394
00:28:17,833 --> 00:28:19,542
‫(شيبلي)، أنا بحاجة لمساعدة الآن.

395
00:28:20,458 --> 00:28:22,625
‫- (شيبلي؟) أريد مساعدة الآن.
‫- (دانيلز)؟

396
00:28:23,250 --> 00:28:24,250
‫(دانيلز)؟

397
00:28:25,917 --> 00:28:27,417
.ـ اللعنة
.ـ اللعنة

398
00:28:29,250 --> 00:28:30,292
‫سأساعد (دانيلز)...

399
00:28:31,333 --> 00:28:33,208
‫سأعود إلى هنا قبل أن تفتح هذه الخزنة.

400
00:28:33,375 --> 00:28:34,583
‫لا تدخلها بدوني.

401
00:28:35,417 --> 00:28:36,417
‫معلوم.

402
00:29:52,125 --> 00:29:52,958
‫(مايا)؟

403
00:30:10,083 --> 00:30:12,667
‫هيّا! يجب عليكِ المغادرة...

404
00:30:12,833 --> 00:30:15,042
‫...اذهبي وابحثي عن "نيرماتا"!

405
00:30:15,667 --> 00:30:16,833
‫اذهبي.

406
00:30:17,000 --> 00:30:19,000
‫ابحثي عن "نيرماتا". اذهبي!

407
00:31:20,417 --> 00:31:22,417
‫أعطني تقريرك عن السلاح.

408
00:31:22,583 --> 00:31:24,542
‫(شيبلي) والرجل الجديد
..توليا أمر السلاح

409
00:31:24,708 --> 00:31:26,250
‫لكن العملية انهارت!

410
00:31:26,417 --> 00:31:28,500
اللعنة! "نوماد" وشيكة
.من اطلاق الصواريخ

411
00:31:29,458 --> 00:31:31,375
‫"نوماد"، اخرّي الهجوم.

412
00:31:31,542 --> 00:31:32,708
‫لا يمكننا تفجير المختبر.

413
00:31:33,667 --> 00:31:37,833
‫(دانيلز)! (دانيلز)، اجب.

414
00:31:38,583 --> 00:31:39,583
‫اللعنة!

415
00:31:39,750 --> 00:31:42,500
‫إذا لم أعد خلال ثلاثة
‫دقائق، أقلعوا بدوني.

416
00:31:53,083 --> 00:31:54,417
‫(مايا)؟

417
00:31:55,792 --> 00:31:58,333
‫(مايا)؟ (مايا)؟

418
00:32:01,167 --> 00:32:02,583
.هذا "نوماد" إلى الفريق الميداني

419
00:32:02,750 --> 00:32:05,750
‫يرجى الإخلاء على الفور.
‫ستنطلق الصواريخ خلال دقيقة.

420
00:32:08,708 --> 00:32:11,167
‫لتقلع المركبة الآن!

421
00:32:11,333 --> 00:32:14,333
‫(برادبري)، لا يمكننا الوصول إليك.
‫عليك أن تأتي إلينا.

422
00:32:14,500 --> 00:32:15,500
‫اعلم، اعلم.

423
00:32:17,667 --> 00:32:19,625
‫الآن. تحركي! هيّا!

424
00:32:20,500 --> 00:32:21,333
‫يمكنني فعلها.

425
00:32:24,833 --> 00:32:26,500
‫(برادبري)! هيّا بنا!

426
00:32:26,667 --> 00:32:28,292
‫هيّا، لنذهب.

427
00:32:28,625 --> 00:32:29,958
‫- هيّا.
‫- اللعنة...

428
00:32:30,125 --> 00:32:32,167
‫- يمكنك فعلها. هيّا.
‫- هيّا بنا! هيّا، انهضي!

429
00:32:32,333 --> 00:32:34,708
‫هيّا! هيّا! هيا بنا !

430
00:32:34,875 --> 00:32:36,125
‫- اصعدي!
‫- هيّا! هيّا!

431
00:32:40,375 --> 00:32:41,958
‫- أأنت بخير؟
‫- نعم.

432
00:32:42,583 --> 00:32:44,333
نوماد" ستطلق الصواريخ"
.في أيّ لحظة

433
00:32:45,000 --> 00:32:45,833
‫ما هذا؟

434
00:32:46,333 --> 00:32:48,167
‫-ما هذا؟ ماذا؟
‫- إنها قنبلة!

435
00:32:48,333 --> 00:32:50,125
‫-قنبلة، قنبلة.
‫- عليّ؟

436
00:32:50,417 --> 00:32:51,292
‫انزعها!

437
00:32:51,500 --> 00:32:52,792
‫- أنّي أحاول!
‫-  لينزعها أحد.

438
00:32:52,958 --> 00:32:54,333
‫انزعها! انزعها!

439
00:33:06,917 --> 00:33:08,250
‫اللعنة!

440
00:33:50,017 --> 00:33:55,050
"الطفلة"

441
00:34:15,167 --> 00:34:16,500
‫اللعنة!

442
00:34:27,833 --> 00:34:29,708
‫اللعنة!

443
00:34:33,125 --> 00:34:33,958
‫اذهبي.

444
00:34:34,750 --> 00:34:36,667
‫اذهبي. ارحلي من هنا.

445
00:34:39,583 --> 00:34:41,292
‫ارحلي من هنا! اغربي عن وجهي!

446
00:34:42,333 --> 00:34:43,167
‫أيتها الغريبة الأطوار.

447
00:34:54,333 --> 00:34:55,583
‫"برافو 1-4-5"..

448
00:34:59,625 --> 00:35:02,458
اتلقى، هل لدينا وقت وصول
‫مقدر للدعم الجوي؟

449
00:35:02,625 --> 00:35:06,125
.اتلقى، 10 دقائق

450
00:35:06,875 --> 00:35:07,917
‫هذا "إيكو-2" على الأرض.

451
00:35:08,083 --> 00:35:11,667
تتجه عمليات الاستطلاع
.إلى 9354 لأجل الأخلاء

452
00:35:21,167 --> 00:35:22,167
‫مرحبًا!

453
00:35:23,833 --> 00:35:24,833
‫مرحبًا!

454
00:35:26,208 --> 00:35:27,208
‫هل يمكن لأحد...

455
00:35:28,375 --> 00:35:32,750
‫يا إلهي.
‫رباه، أين الآخرون؟ يا إلهي!

456
00:35:36,542 --> 00:35:37,542
‫اللعنة.

457
00:35:39,417 --> 00:35:41,917
‫حسنًا، سنتحرك.
‫واحد، اثنان ثلاثة.

458
00:35:47,875 --> 00:35:49,333
‫حسنًا. إهدأ.

459
00:35:49,500 --> 00:35:50,542
‫-حسنًا؟ أنت بخير.
‫- توقف.

460
00:35:50,708 --> 00:35:53,042
‫(شيبلي)، أنت بخير. حسنًا.

461
00:35:53,208 --> 00:35:54,917
‫(شيبلي)، أنظر إلي.

462
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
‫- أنت لست ميتًا.
‫- سنموت.

463
00:35:57,125 --> 00:35:58,167
‫أنت لست ميتًا.

464
00:36:04,792 --> 00:36:06,000
‫من أتيت بحق الجحيم؟

465
00:36:39,750 --> 00:36:40,583
‫(شيب)، ابق معي.

466
00:36:40,958 --> 00:36:42,417
‫الشرطة في كل مكان،
‫لذا علينا أن نتحرك.

467
00:36:43,000 --> 00:36:44,000
‫استجمع قواك.

468
00:36:53,458 --> 00:36:54,833
‫(شيبلي)، أنا (هاول).

469
00:36:55,000 --> 00:36:56,833
‫أجب على الهاتف!

470
00:36:57,000 --> 00:36:58,917
‫ - (شيبلي)، أعلم أنك تسمعني. اجـ..
‫- أيتها العقيد؟

471
00:36:59,083 --> 00:37:00,875
‫(تايلور)، أين (شيبلي)؟

472
00:37:01,042 --> 00:37:03,333
‫أنا معه الآن. حالته سيئة.

473
00:37:03,500 --> 00:37:04,917
‫حسنًا، استمع ليّ.

474
00:37:05,083 --> 00:37:06,375
‫هل حددت مكان السلاح؟

475
00:37:06,542 --> 00:37:08,125
‫نعم، إنه هنا. إنه معي.

476
00:37:08,292 --> 00:37:09,167
‫صفه.

477
00:37:09,333 --> 00:37:10,375
‫إنه طفلة.

478
00:37:10,542 --> 00:37:13,333
‫إنه طفلة. إنهم صنعوه على هيئة طفلة.

479
00:37:13,500 --> 00:37:15,083
‫هذا السلاح.

480
00:37:15,250 --> 00:37:16,083
‫ماذا؟

481
00:37:16,250 --> 00:37:17,417
‫ـ ايتها العقيد؟ اسمعي، أنا..
‫ـ لا أستطيع الوصول إليك.

482
00:37:17,583 --> 00:37:19,333
‫عليك أن تحضر السلاح ليّ.

483
00:37:19,500 --> 00:37:20,750
‫هل تفهم؟

484
00:37:20,917 --> 00:37:22,667
‫لا، (شيبلي) لا يستطيع التحرك. أنه...

485
00:37:23,250 --> 00:37:24,958
‫انه لا يبدو بخير تمامًا.

486
00:37:25,125 --> 00:37:27,250
‫الشرطة في كل مكان.
‫لا أعرف كيف سأخرج الآن.

487
00:37:27,417 --> 00:37:28,667
‫ليس لديّ حتى استراتيجية
‫خروج في الوقت الحالي.

488
00:37:28,833 --> 00:37:30,583
‫إذن تعرف ما عليك فعله.

489
00:37:32,292 --> 00:37:33,625
‫ـ اقتلها.
‫- ماذا؟

490
00:37:33,792 --> 00:37:34,750
‫أسمعي أيتها العقيد، أنا...

491
00:37:35,083 --> 00:37:36,875
‫ايتها العقيد؟ مرحبًا؟

492
00:37:37,583 --> 00:37:38,417
‫(هاول)؟

493
00:37:40,125 --> 00:37:41,125
‫(هاول)؟

494
00:37:42,208 --> 00:37:43,208
‫(هاول)؟

495
00:37:54,000 --> 00:37:55,375
‫واجهت يومًا صعبًا في المكتب؟

496
00:38:19,333 --> 00:38:20,167
‫أين رأيت ذلك؟

497
00:38:20,542 --> 00:38:22,625
‫مهلاً، مهلاً.

498
00:38:22,792 --> 00:38:23,625
‫اهدأ.

499
00:38:24,167 --> 00:38:25,167
‫حسنًا.

500
00:38:26,000 --> 00:38:27,000
‫حسنًا.

501
00:39:03,625 --> 00:39:04,625
‫انها معجزة.

502
00:39:06,375 --> 00:39:07,833
‫لقد صنعوا طفلة.

503
00:39:14,792 --> 00:39:17,042
‫لا تقلقي، سأقتل الأمريكي.

504
00:39:53,583 --> 00:39:54,583
‫إنه...

505
00:39:54,750 --> 00:39:56,042
‫إنه لا يموت، لقد تم إيقافه.

506
00:39:56,208 --> 00:39:57,583
‫لقد أطفأته مثل التلفزيون.

507
00:39:59,667 --> 00:40:01,458
.ذات الشيء
‫إنه لم يمت، لقد تم إيقافه.

508
00:40:04,792 --> 00:40:06,250
‫أين رأيت هذا؟

509
00:40:07,167 --> 00:40:08,583
‫أين رأيتِ هذا؟

510
00:40:09,542 --> 00:40:10,542
‫انظري...

511
00:40:11,958 --> 00:40:13,375
‫انظري.

512
00:40:14,292 --> 00:40:15,625
‫ها رأيتها؟

513
00:40:16,833 --> 00:40:17,875
‫هل تفهميني؟

514
00:40:18,042 --> 00:40:19,333
‫هل تعرفيها؟

515
00:40:19,500 --> 00:40:21,042
‫إنها صديقة لـ "نيرماتا".

516
00:40:21,208 --> 00:40:22,750
‫هل تعرفين مكانها؟

517
00:40:26,833 --> 00:40:27,917
‫أعطني هذا. أعطني...

518
00:40:29,875 --> 00:40:31,542
‫أعطني هذا. لا بأس.

519
00:40:32,042 --> 00:40:33,417
‫أعطني هذا. أعطني...

520
00:40:34,333 --> 00:40:35,625
‫حسنًا، حسنًا.

521
00:40:38,042 --> 00:40:41,125
‫أيتها المحاكاة الصغيرة، كيف يمكنك
الوصول إلى "ديان دانغ"؟

522
00:40:41,292 --> 00:40:42,375
‫أين هي؟

523
00:40:45,458 --> 00:40:47,292
‫ـ الشرطة.
‫- تبًا.

524
00:40:51,958 --> 00:40:53,917
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

525
00:41:05,500 --> 00:41:06,333
‫هيّا.

526
00:41:07,292 --> 00:41:08,375
‫هيا أيتها المحاكاة الصغيرةي، اركب السيارة.

527
00:41:09,250 --> 00:41:11,083
‫سيكون ممتعًا. مثل الرسوم المتحركة.

528
00:41:11,250 --> 00:41:13,292
‫سيكون ممتعًا.
‫حسنًا، إنها مثل لعبة.

529
00:41:13,750 --> 00:41:14,958
‫لعبة "الغميضة".

530
00:41:15,125 --> 00:41:16,458
‫سأقود بسرعة.

531
00:41:16,625 --> 00:41:17,917
‫هيّا لنذهب. سيكون ممتعًا.

532
00:41:18,417 --> 00:41:19,250
‫حسنًا؟ هيّا.

533
00:41:23,375 --> 00:41:24,375
‫هذا ممتع حقًا، هذا...

534
00:41:24,542 --> 00:41:25,667
‫لماذا لا تريدين ركوب السيارة؟
‫إنه ممتع جدًا.

535
00:41:26,333 --> 00:41:28,292
‫اصعدي إلى السيارة.

536
00:42:06,792 --> 00:42:07,792
‫عجباه.

537
00:42:09,417 --> 00:42:10,292
‫ضعي حزام الامان.

538
00:42:34,458 --> 00:42:35,292
‫ما هذا؟

539
00:42:38,208 --> 00:42:39,083
‫يوضع على رأسك.

540
00:42:39,750 --> 00:42:41,750
‫هناك مفتاح في الخلف.

541
00:42:48,208 --> 00:42:49,208
‫اقترب!

542
00:43:16,667 --> 00:43:18,208
‫لقد اتخذت منعطف خاطئ.

543
00:43:28,917 --> 00:43:30,958
‫لا ينبغي الخوف من الموت.

544
00:43:31,125 --> 00:43:32,208
‫العقل يمضي.

545
00:43:35,667 --> 00:43:39,000
‫هذه تدعى امرأة
‫لأنها أخذت من رجل.

546
00:43:53,042 --> 00:43:54,375
‫حسنًا أيتها المحاكاة الصغيرة.

547
00:43:54,542 --> 00:43:55,625
‫أين "ديان دانغ"؟

548
00:43:56,208 --> 00:43:57,417
‫اين زوجتي؟

549
00:44:00,083 --> 00:44:01,458
‫ايها...

550
00:44:01,833 --> 00:44:02,833
‫قدّ.

551
00:44:03,917 --> 00:44:04,917
‫عد...

552
00:44:06,000 --> 00:44:06,875
‫إلى القاعدة.

553
00:44:07,042 --> 00:44:08,542
‫لا أستطيع فعل ذلك.

554
00:44:08,708 --> 00:44:11,125
‫القاعدة الأمريكية التالية تبعد 400 ميلاً.

555
00:44:11,917 --> 00:44:12,792
‫أنا أحتضر يا رجل.

556
00:44:12,958 --> 00:44:14,542
‫- لن نتمكن من تجاوز نقاط التفتيش.
‫- لن أنجو.

557
00:44:14,708 --> 00:44:15,708
‫تعلم أننا لن نتجاوزها أبدًا.

558
00:44:16,083 --> 00:44:17,750
‫- امنحني فرصة يا رجل.
‫- أنا أحاول. حسنًا؟

559
00:44:17,917 --> 00:44:18,750
‫أحاول إنقاذ حياتك، حسنًا؟

560
00:44:18,917 --> 00:44:20,333
‫لدي صديق في العاصمة

561
00:44:20,500 --> 00:44:21,708
‫سوف يساعدنا. حسنًا؟

562
00:44:21,875 --> 00:44:23,167
‫حسنًا.

563
00:44:24,250 --> 00:44:25,875
‫مَن هذه بحق الجحيم؟

564
00:44:30,833 --> 00:44:32,375
‫ما هذه بحق الجحيم؟

565
00:45:00,333 --> 00:45:01,333
‫اللعنة.

566
00:45:08,208 --> 00:45:09,042
‫لقد توقف.

567
00:45:19,750 --> 00:45:21,000
‫إذن، أنت تتحدثن الإنجليزية الآن؟

568
00:45:26,208 --> 00:45:27,792
‫اللعنة.

569
00:45:29,917 --> 00:45:32,083
‫إذا سألوكِ، تظاهري بأنك إنسانة، حسنًا؟

570
00:45:32,250 --> 00:45:34,417
‫تظاهري كأنك طفلة حقيقية. حسنًا؟

571
00:45:37,583 --> 00:45:38,750
‫حسنًا، ماذا يسمونكِ؟ ما اسمكِ؟

572
00:45:41,625 --> 00:45:42,583
‫ما اسمك ايتها المحاكاة الصغيرة؟

573
00:45:42,750 --> 00:45:44,208
‫ماذا كانوا يسمونك؟
ماذا تريدين أن اسميكِ؟

574
00:45:44,917 --> 00:45:45,750
‫"حلوى".

575
00:45:45,917 --> 00:45:47,167
‫قطعا لا. اختري اسمًا آخر.

576
00:45:48,292 --> 00:45:49,333
‫لكني أحب الحلوى.

577
00:45:49,500 --> 00:45:50,667
‫حسنا، "حلوى" ليس اسم متاح.

578
00:45:50,833 --> 00:45:52,583
"لدينا الكثير من "الحلوى
في "لاس فيغاس"، حسنًا؟

579
00:45:52,958 --> 00:45:53,917
‫لذا يمكنك اختيار اسم آخر يعجبك.

580
00:45:55,167 --> 00:45:56,833
‫"ألفا اوميغا".
‫سأدعوك (ألفي)، حسنًا؟

581
00:45:57,000 --> 00:45:59,667
‫هذا هو اسمك الجديد.
‫اسمك الجديد (ألفي)، أتفهمين؟

582
00:45:59,833 --> 00:46:00,875
‫ما اسمكِ؟

583
00:46:01,042 --> 00:46:02,417
‫ليس من شأنك.

584
00:46:03,458 --> 00:46:06,333
‫تصرفي بشكل حقيقي
.وإلّا سأوقفكِ

585
00:46:06,500 --> 00:46:07,417
‫هل تفهمين؟

586
00:46:08,542 --> 00:46:09,500
‫مرحبًا؟

587
00:46:09,667 --> 00:46:10,667
‫هل تلزمك مساعدة؟

588
00:46:11,833 --> 00:46:14,125
‫نعم. تعطلت الشاحنة.

589
00:46:14,292 --> 00:46:15,500
‫هل يمكننا الحصول على
توصيلة إلى المدينة؟

590
00:46:16,750 --> 00:46:18,083
‫أننا نقدر ذلك حقًا.

591
00:46:23,833 --> 00:46:24,833
‫حسنًا، أبطئ السرعة.

592
00:46:25,000 --> 00:46:26,583
‫ابطىء، ابطىء.

593
00:46:40,500 --> 00:46:42,125
‫أخرجه من هنا بسرعة.
‫ليس لدينا المتسع من الوقت.

594
00:46:43,000 --> 00:46:44,333
‫معلوم.

595
00:46:46,750 --> 00:46:47,750
‫هنا.

596
00:46:48,708 --> 00:46:50,042
‫الآن أحضر ليّ أحدى المحاكيات.

597
00:46:50,208 --> 00:46:51,208
‫معلوم.

598
00:47:10,250 --> 00:47:11,917
‫اللعنة. إنها خافته.

599
00:47:12,083 --> 00:47:13,708
‫لقد مات منذ ساعات.

600
00:47:14,250 --> 00:47:15,917
‫سنكون محظوظين إذا
.استعدنا 30 ثانية

601
00:47:27,333 --> 00:47:28,167
‫كيف تعرفين أن هذا يعمل؟

602
00:47:28,667 --> 00:47:30,542
‫اللعنة! اللعنة!

603
00:47:30,708 --> 00:47:32,083
‫- (شيبلي)؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

604
00:47:32,250 --> 00:47:33,500
‫- (شيبلي)؟
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

605
00:47:33,667 --> 00:47:34,833
‫(شيبلي)، أين السلاح؟

606
00:47:35,000 --> 00:47:36,083
‫- 20 ثانية.
‫- (شيبلي).

607
00:47:36,750 --> 00:47:38,250
‫يا إلهي، هل أنا...

608
00:47:38,917 --> 00:47:39,833
‫أريد التحدث مع زوجتي.

609
00:47:40,000 --> 00:47:41,375
‫(شيبلي)، أنت ميت فعلاً.

610
00:47:41,542 --> 00:47:43,042
‫أنا آسفة يا بني. حقًا.

611
00:47:43,208 --> 00:47:45,375
‫لكن ليس هناك وقت.
‫الحرب على المحك.

612
00:47:45,542 --> 00:47:46,875
‫هل تم ابطال السلاح؟

613
00:47:48,083 --> 00:47:49,125
‫- (شيبلي)؟
‫- زوجتي.

614
00:47:49,375 --> 00:47:50,375
‫(شيبلي)؟

615
00:47:51,833 --> 00:47:52,833
‫بحوزة (تايلور).

616
00:47:53,208 --> 00:47:54,125
‫بحوزة (تايلور).

617
00:47:54,292 --> 00:47:55,292
‫10 ثوانِ.

618
00:47:56,000 --> 00:47:58,083
‫يقول أن لديه صديق.

619
00:47:59,542 --> 00:48:00,833
‫- الذي يعيش هناك.
‫- أين؟

620
00:48:02,667 --> 00:48:04,000
‫- (شيبلي)؟
‫- زوجتي.

621
00:48:04,542 --> 00:48:05,708
‫اخبريها انّي...

622
00:48:08,708 --> 00:48:09,708
‫انتهى الوقت.

623
00:48:12,875 --> 00:48:14,292
‫سوف أراك في "فالهالا".

624
00:48:16,208 --> 00:48:17,208
‫(هاول)؟

625
00:48:18,583 --> 00:48:19,375
‫هلُم بنا.

626
00:48:19,542 --> 00:48:20,917
‫لدينا خائن لنقتله.

627
00:48:29,708 --> 00:48:32,708
‫طفلة محاكاة اختطفها هارب أمريكي.

628
00:48:32,875 --> 00:48:34,375
.توخوا الحذر

629
00:48:37,667 --> 00:48:39,417
‫لديك ستة أطفال في شاحنتك.

630
00:48:39,625 --> 00:48:41,250
‫هنا مكتوب خمسة فقط.

631
00:48:43,083 --> 00:48:45,667
‫آسف لقد نسيت.

632
00:48:46,000 --> 00:48:48,333
‫ابنة أخي تسافر معنا أيضًا.

633
00:48:59,625 --> 00:49:00,833
‫اخلعي قبعتك.

634
00:49:02,708 --> 00:49:03,542
‫اخلعي قبعتك.

635
00:49:29,708 --> 00:49:30,708
‫(ألفي)، هيّا! الآن!

636
00:49:30,875 --> 00:49:32,333
‫قد! انطلق!

637
00:50:06,833 --> 00:50:08,042
‫أي أحد يستمتع؟

638
00:50:15,125 --> 00:50:19,000
‫وشاهد حارس الحاجز الطفلة
‫المختطفة في سيارة عائلية.

639
00:50:19,167 --> 00:50:22,083
‫الطريق السادس. مدينة "ليلات".
.جارٍ المطاردة

640
00:50:52,417 --> 00:50:54,542
‫تبرع بمظهرك.

641
00:50:54,708 --> 00:50:56,333
‫اخضع للمسح الضوئي اليوم.

642
00:50:57,458 --> 00:50:59,875
‫ادعم الذكاء الاصطناعي..

643
00:51:17,375 --> 00:51:18,458
‫هل تريدين أن تلعبي لعبة؟

644
00:51:19,375 --> 00:51:23,542
‫تسمى "أنقذي صديقك (جوشوا)
‫من القتل على يد الشرطة المزعجة".

645
00:51:23,708 --> 00:51:24,708
‫حسنًا؟

646
00:51:25,375 --> 00:51:26,625
.من السهل الفوز بها
‫يمكنك الفوز بسهولة.

647
00:51:26,792 --> 00:51:29,000
‫كل ما عليكِ فعله هو
.الإشارة إلى الخريطة

648
00:51:29,167 --> 00:51:31,375
‫فقط أشرِ إلى مكان زوجتي ارجوكِ.
‫وأنت تفوزين.

649
00:51:31,542 --> 00:51:32,625
‫اجل! كلنا نفوز.

650
00:51:36,125 --> 00:51:37,625
‫أأنت صديقي؟

651
00:51:38,583 --> 00:51:40,458
‫اسمعي أيتها الروبوت الصغيرة!
‫انتبهي.

652
00:51:40,625 --> 00:51:41,875
‫اسمي ليس "روبوت صغيرة".

653
00:51:42,042 --> 00:51:43,375
‫اسمي (ألفي).

654
00:51:44,000 --> 00:51:45,208
‫هل تتذكر؟

655
00:51:50,333 --> 00:51:51,333
‫حسنًا.

656
00:51:53,250 --> 00:51:54,250
‫لا أحب هذه اللعبة.

657
00:51:54,750 --> 00:51:57,250
‫أتعلمين؟ ماذا عن الاتصال
‫بصديقي في مدينة "ليلات"، حسنًا؟

658
00:51:57,417 --> 00:51:58,250
‫سأتصل به الآن.

659
00:51:58,417 --> 00:52:00,083
‫أستطيع أن أخبره أن يجهز
‫عتلته ويفتح جمجمتك.

660
00:52:00,250 --> 00:52:01,625
واحصل على المعلومات
هكذا، هل تودين ذلك؟

661
00:52:01,792 --> 00:52:04,208
‫حسنًا، لنذهب.

662
00:52:09,875 --> 00:52:11,542
‫الحافلة رقم 464.

663
00:52:11,708 --> 00:52:14,333
‫الوجهة النهائية مدينة "ليلات".

664
00:52:23,750 --> 00:52:27,000
‫إذا لم تكن روبوتًا، فكيف صُنعت؟

665
00:52:31,583 --> 00:52:32,917
‫والدي صنعاني.

666
00:52:34,625 --> 00:52:35,667
‫أين هما الآن؟

667
00:52:37,292 --> 00:52:38,292
‫ميتان.

668
00:52:40,208 --> 00:52:41,833
‫إنهما في النعيم.

669
00:52:45,708 --> 00:52:47,167
‫ما النعيم؟

670
00:52:52,042 --> 00:52:54,500
‫إنه مكان هادئ في السماء.

671
00:53:15,750 --> 00:53:17,917
‫(مايا)؟ (مايا)؟

672
00:53:26,667 --> 00:53:28,125
‫أأنت ذاهب إلى النعيم؟

673
00:53:32,292 --> 00:53:33,292
.لا

674
00:53:33,833 --> 00:53:34,875
‫ولم لا؟

675
00:53:35,375 --> 00:53:37,250
‫يجب أن يكون المرء
‫صالحًا ليذهب إلى النعيم.

676
00:53:41,875 --> 00:53:42,875
‫إذن...

677
00:53:44,292 --> 00:53:45,542
‫نحن متشابهان.

678
00:53:47,292 --> 00:53:48,667
‫لا يمكننا الذهاب إلى النعيم.

679
00:53:50,083 --> 00:53:51,583
‫لأنّك لست صالحًا.

680
00:53:53,917 --> 00:53:55,583
‫وأنا لست إنسانة.

681
00:54:20,958 --> 00:54:21,942
"الصديق"

682
00:54:21,958 --> 00:54:24,542
‫رباه. لا. ارجوك.

683
00:54:29,433 --> 00:54:31,392
‫إنّ لديها صحبة قذرة يا صديقي.

684
00:54:34,350 --> 00:54:36,892
‫إنّ الإستخبارات يعتقدون
‫أنّ أباها هو "نيرماتا".

685
00:54:38,933 --> 00:54:40,142
‫أحتاجكَ أن تتبعها.

686
00:54:41,100 --> 00:54:42,225
‫وتكسبُ ثقتها.

687
00:54:43,308 --> 00:54:44,940
‫للتأكّد ممّا إذا كان بوسعها أخذك إليه.

688
00:54:45,767 --> 00:54:47,017
‫تفضّل، أحضرتُ لكَ شيئًا.

689
00:54:51,183 --> 00:54:52,808
‫ما حسبتُ أنّكَ ستتقدّم إليّ يا صديقي.

690
00:54:53,475 --> 00:54:55,088
‫إنّكَ لا تناسبني.

691
00:54:55,635 --> 00:54:58,051
‫- إنّه لها أيّها السافل.
‫- لا بأس.

692
00:54:58,218 --> 00:55:01,176
‫متعقّب بعيد المدى، أريدكَ أن
‫تُلبسها إيّاه لكي نُجهز على "نيرماتا".

693
00:55:01,350 --> 00:55:02,642
‫وماذا عنها؟

694
00:55:03,251 --> 00:55:04,459
‫وماذا عنها؟

695
00:55:04,767 --> 00:55:06,308
‫إنّها إرهابيّة يا (جوش).

696
00:55:07,433 --> 00:55:10,392
‫لا تتصرّف معي وكأنّكَ
‫مواطنٌ محليّ يا صديقي.

697
00:55:21,843 --> 00:55:24,587
‫"مطلوب"

698
00:55:32,350 --> 00:55:34,725
‫مرحبًا، وجدتُ الطفلة.

699
00:55:35,183 --> 00:55:36,933
‫إنّها برفقة الأميركيّ.

700
00:55:59,892 --> 00:56:00,892
‫مرحبًا.

701
00:56:02,392 --> 00:56:03,392
‫(جوش).

702
00:56:04,808 --> 00:56:06,433
‫لم تأتِ هنا بغية قتلي، ألستَ هكذا؟

703
00:56:06,458 --> 00:56:07,750
‫يا قدوة الأميركيّين.

704
00:56:08,058 --> 00:56:09,808
‫أرى أنّ ولاءاتكَ قد تغيّرت.

705
00:56:09,975 --> 00:56:12,100
‫- ياربّاه يا صديقي.
‫- تسرّني رؤيتكَ.

706
00:56:12,267 --> 00:56:14,475
‫ماذا؟ من هذه؟

707
00:56:22,073 --> 00:56:23,975
‫فهل إنّهم يصنعون الأطفال الآن؟

708
00:56:24,128 --> 00:56:26,211
‫(درو)، أعرّفكَ بـ (آلفي)، إنّها المُحاكية.

709
00:56:26,892 --> 00:56:28,308
‫(آلفي)، أعرّفكِ بـ (درو).

710
00:56:28,725 --> 00:56:29,850
‫إنّه السافل.

711
00:56:31,214 --> 00:56:32,433
‫مرحبًا أيّها السافل.

712
00:56:36,808 --> 00:56:37,642
‫ممتاز.

713
00:56:38,975 --> 00:56:40,762
‫إنّها تتنعّم بهذه القدراتٍ جنونيّة.

714
00:56:40,815 --> 00:56:43,732
‫يُمكنها التحكّم بالأجهزة
‫عن بعد إذ تُطفئها وتشغّلها.

715
00:56:44,475 --> 00:56:45,767
‫ما علمتُ أنّ بوسعهم فعل ذلك.

716
00:56:45,933 --> 00:56:48,600
‫أجل، لم أرَ تقنيّة كهذه سلفًا.

717
00:56:48,773 --> 00:56:49,981
‫أمرٌ مذهل.

718
00:56:50,142 --> 00:56:53,308
‫إذن، سأحضر لكِ شيئًا من المطبخ.

719
00:56:53,767 --> 00:56:55,100
‫ما الذي تودّينه يا حلوتي؟

720
00:56:56,392 --> 00:56:58,308
‫أن تتحرّر الروبوتات.

721
00:57:01,523 --> 00:57:03,314
‫ ليس لدينا هذا الشيء في الثلّاجة.

722
00:57:04,142 --> 00:57:05,225
‫ما رأيكِ بالمثلّجات؟

723
00:57:06,350 --> 00:57:08,350
‫رائع، إذن تودّين المثلّجات.

724
00:57:08,517 --> 00:57:10,142
‫- أشكركِ يا حبيبتي.
‫- عفوًا.

725
00:57:12,892 --> 00:57:13,975
‫"حبيبتي"؟

726
00:57:14,808 --> 00:57:16,808
‫- ها قد بدأنا نقاشَا.
‫-هل قلتَ "حبيبتي" يا (درو)؟

727
00:57:16,975 --> 00:57:18,267
‫أجل، لا توبّخني.

728
00:57:19,217 --> 00:57:20,217
‫إنّها تقول...

729
00:57:21,975 --> 00:57:24,475
‫يقول المحاكي أنّه يعرف مكان "نيرماتا".

730
00:57:25,225 --> 00:57:26,267
‫ستكون (مايا) برفقته.

731
00:57:26,319 --> 00:57:27,319
‫أيمكنكَ استخراجه منها؟

732
00:57:27,646 --> 00:57:29,104
‫إنّها مشفّرة باللمس.

733
00:57:29,195 --> 00:57:30,945
‫فإن لم تكُن "نيرماتا" فلن يُمكنكَ الولوج.

734
00:57:32,225 --> 00:57:33,725
‫ماذا عن الخاتم الذي أهديته؟

735
00:57:33,892 --> 00:57:35,183
‫أيّ خاتم؟

736
00:57:35,350 --> 00:57:37,308
‫الخاتم الذي أهديته لـ (مايا).

737
00:57:37,475 --> 00:57:38,808
‫أمازال لديكَ متعقّب له؟

738
00:57:40,767 --> 00:57:42,767
‫- (جوش)، إنّها ميّتة يا صديقي.
‫- كلّا، لقد رأيتُ مقطعًا صوريًا...

739
00:57:42,933 --> 00:57:45,017
‫- كفّ عن ذلك يا رجُل.
‫- رأيتُ الخاتم.

740
00:57:46,058 --> 00:57:47,433
‫- رأيتًها وكانت ترتديه.
‫- حسنًا.

741
00:57:47,600 --> 00:57:48,850
‫- بدَت حيّة تمامًا.
‫- حسنًا.

742
00:57:49,017 --> 00:57:50,517
‫لا بأس يا رجل، آسف.

743
00:57:56,850 --> 00:57:58,433
‫سحقًا.

744
00:57:59,736 --> 00:58:01,111
‫ماذا؟

745
00:58:02,765 --> 00:58:03,829
‫اقترب يا صديقي.

746
00:58:05,648 --> 00:58:08,189
‫(جوش)، لم أرَ محاكيًا
‫متطورًا كهذه في حياتي.

747
00:58:10,308 --> 00:58:11,892
‫المحاكيات الأخرى مجرّد نسخ ولصق.

748
00:58:12,064 --> 00:58:13,814
‫ولكنّ هذه الطفلة مغايرة يا صديقي.

749
00:58:13,975 --> 00:58:15,350
‫يُمكنها النضج.

750
00:58:15,517 --> 00:58:16,933
‫قلتَ أنّ بوسعها التحكّم بالأشياء.

751
00:58:17,892 --> 00:58:19,683
‫إنّ مدى قدراتها يتطوّر أيضًا.

752
00:58:20,683 --> 00:58:23,308
‫وفي النهاية ستكون قادرةً
‫على التحكّم بكلّ تقنيّة عن بعد.

753
00:58:24,017 --> 00:58:25,058
‫من أيّ مكان.

754
00:58:27,600 --> 00:58:28,795
‫وسيُعجز عن إيقافها.

755
00:58:29,100 --> 00:58:33,767
تـرجـمـة وتـعـديـل
||  الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

756
00:58:34,145 --> 00:58:35,853
‫ليس هناك أيّ مثلّجات.

757
00:58:36,308 --> 00:58:38,603
‫يا حبيبتي، هلّا أسديتِني صنيعًا

758
00:58:38,783 --> 00:58:40,975
‫وتأخذي (آلفي) إلى الشقّة في الأعلى؟

759
00:58:41,142 --> 00:58:42,892
‫- سنوافيكِ في الأعلى.
‫- بالتأكيد.

760
00:58:43,850 --> 00:58:45,213
‫أعشقُ مجالسة الأطفال.

761
00:58:45,642 --> 00:58:47,183
‫هيّا يا حلوتي.

762
00:58:47,767 --> 00:58:50,058
‫هل رآكَ أحدٌ أثناء مجيئكَ إلى هنا؟

763
00:59:02,183 --> 00:59:04,850
‫مثلّجات، نكهة "موكا" والشوكولاتة.

764
00:59:04,952 --> 00:59:07,035
‫نكهتي "موكا" و"فانيليا".

765
00:59:11,517 --> 00:59:12,683
‫وجدتُ المتعقّب.

766
00:59:13,763 --> 00:59:15,471
‫نأمل أنّها ما تزال ترتدي الخاتم.

767
00:59:16,132 --> 00:59:17,590
‫رأيتُ أكثر من (مايا) مزيّفة.

768
00:59:18,825 --> 00:59:20,367
‫رأيتهنّ أيضًا وهذا لا يعني شيئًا.

769
00:59:20,433 --> 00:59:22,225
‫ربّما تبرّعت بصورتِها في وقتٍ ما.

770
00:59:22,250 --> 00:59:24,916
‫يصدحون بهذه المقولة:
‫"‫اخضع للمسح الضوئي. وادعم الذكاء الإصطناعيّ"

771
00:59:25,225 --> 00:59:26,267
‫وكلّ هذه الترّهات.

772
00:59:42,142 --> 00:59:44,433
‫أخبريني عن (جوشوا) يا (آلفي).

773
00:59:44,600 --> 00:59:45,725
‫إنّه مضحك.

774
00:59:47,058 --> 00:59:48,433
‫إنّنا نلعب لعبةً تُدعى...

775
00:59:48,600 --> 00:59:52,475
‫ "أنقذي صديقك (جوشوا)
‫من القتل على يد الشرطة المزعجة".

776
00:59:59,350 --> 01:00:00,183
‫ما الأمر؟

777
01:00:00,975 --> 01:00:02,475
‫إنّهم قادمون لأخذي.

778
01:00:07,975 --> 01:00:09,058
‫من المتّصل؟

779
01:00:11,392 --> 01:00:12,933
‫- توصيل طلب المثلّجات...
‫- المثلّجات.

780
01:00:32,600 --> 01:00:36,892
‫إنّ الطفلة المُحاكاة متواجدة
‫ في الطابق 28 من المبنى السكنيّ.

781
01:00:37,058 --> 01:00:38,225
‫هيّا بنا.

782
01:00:38,392 --> 01:00:39,392
‫ارتدِ بدلتكَ.

783
01:00:41,725 --> 01:00:43,100
‫إنّه طلب المثلّجات.

784
01:00:48,558 --> 01:00:50,933
‫- إلى اللقاء.
‫- أرجوكِ اكتبي مراجعةً جيّدة.

785
01:00:51,100 --> 01:00:52,267
‫إنذارٌ كاذب.

786
01:01:04,423 --> 01:01:05,673
‫وصلت المثلّجات.

787
01:01:06,475 --> 01:01:07,767
‫أخبريني عمّا تحبّينه.

788
01:01:07,792 --> 01:01:09,417
‫أيّ المثلّجات تريدينه؟

789
01:01:09,801 --> 01:01:10,926
‫سحقًا.

790
01:01:40,600 --> 01:01:42,058
‫إنّكِ في مأمنٍ من الأميركيّ.

791
01:01:43,850 --> 01:01:46,933
‫رافقيني وسنحميكِ منه.

792
01:02:37,308 --> 01:02:38,142
‫لا بأس.

793
01:02:39,433 --> 01:02:40,433
‫القِ سلاحكَ.

794
01:03:00,975 --> 01:03:03,017
‫(درو)، علينا المغادرة يا (درو).

795
01:03:35,058 --> 01:03:36,183
‫هيّا، هيّا.

796
01:03:50,183 --> 01:03:51,183
‫تحقّق من الخلف.

797
01:04:01,267 --> 01:04:02,517
‫اخترق كلّ شيء.

798
01:04:03,475 --> 01:04:05,142
‫آن أوان استدعاء سلاح الفرسان.

799
01:04:28,142 --> 01:04:29,600
‫يشير المتعقّب إلى أنّ الخاتم قريب.

800
01:04:32,475 --> 01:04:34,892
‫إنّه منزلكَ القديم على الشاطئ يا (جوش).

801
01:04:47,767 --> 01:04:51,225
‫هذا أمرٌ جنونيّ يا (جوش).
‫مُحال أنّها تتواجد هنا.

802
01:04:51,725 --> 01:04:53,975
‫أتعرف مدى خطورة هذا الأمر؟

803
01:04:58,885 --> 01:05:00,026
‫اسمع، ليلة الهجوم...

804
01:05:00,058 --> 01:05:01,933
‫كانت ثمّة أشياء لم تعرفها، مفهوم؟

805
01:05:01,958 --> 01:05:04,087
‫كانت ثمّة أشياء لم تودّ
‫معرفتها ولم تطلّع عليها.

806
01:05:04,558 --> 01:05:06,767
‫دخلوا عبر السلك قبل دخولنا مباشرةً.

807
01:05:09,225 --> 01:05:10,308
‫إنّكَ لا تفهم يا (جوش).

808
01:05:10,475 --> 01:05:12,433
‫لا تفعل ذلك أرجوكَ.

809
01:05:13,683 --> 01:05:14,683
‫سحقًا.

810
01:05:33,558 --> 01:05:34,892
‫أصدقائي قادمون.

811
01:05:41,975 --> 01:05:43,308
‫سحقًا.

812
01:05:44,308 --> 01:05:45,433
‫(جوش)!

813
01:05:46,350 --> 01:05:47,433
‫(جوش).

814
01:05:49,433 --> 01:05:50,683
‫(جوش).

815
01:05:50,850 --> 01:05:52,350
‫علينا المغادرة.

816
01:05:52,517 --> 01:05:54,975
‫عُد إلى السيّارة يا (جوش).

817
01:05:55,808 --> 01:05:56,725
‫(جوش)!

818
01:05:56,892 --> 01:05:58,600
‫مهلًا، لا، لا.

819
01:06:10,558 --> 01:06:11,392
‫حان وقت المغادرة.

820
01:06:11,417 --> 01:06:13,501
‫هيّا إلى القارب، عجّل.

821
01:06:13,526 --> 01:06:15,275
‫ما الذي تفعله بحقّ الجحيم يا (درو)؟

822
01:06:16,475 --> 01:06:17,517
‫أتسمعني؟

823
01:06:17,850 --> 01:06:20,767
‫ثمّة أوامر، أقتل "نيرماتا".

824
01:06:23,339 --> 01:06:24,589
‫عائلتي يا (مايا).

825
01:06:24,856 --> 01:06:27,106
‫- وماذا عن الآخرين؟
‫- (مايا).

826
01:06:30,058 --> 01:06:32,433
‫ليسوا أناسًا يا (مايا).
‫إنّهم أنظمة ذكاء اصطناعيّ.

827
01:06:33,004 --> 01:06:34,504
‫إنّهم ليسوا حقيقيّين.

828
01:06:34,683 --> 01:06:36,517
‫هذا الأمر الحقيقيّ.
‫أنا وأنتِ حقيقيّان.

829
01:06:36,683 --> 01:06:39,017
‫هذا الحبّ حقيقيّ.
‫تلك الطفلة حقيقيّة.

830
01:06:40,725 --> 01:06:41,808
‫أخبريني أين (مايا).

831
01:06:41,975 --> 01:06:43,267
‫إنّكِ تعلمين مكانها.

832
01:06:44,225 --> 01:06:46,600
‫حسنًا، أخبريني بمكانها
‫وسأترككِ وشأنكِ إلى الأبد، اتفقنا؟

833
01:06:47,563 --> 01:06:49,194
‫أخبريني بمكانها.

834
01:06:49,642 --> 01:06:51,433
‫اطلبي ما شئتي فقط أخبريني أّنّها حيّة.

835
01:06:56,690 --> 01:06:58,482
‫إنّني آسف.

836
01:06:58,615 --> 01:07:01,323
‫اسمعي، اتفقنا؟ إنّني آسف.

837
01:07:01,517 --> 01:07:03,475
‫آسف، اتفقنا؟ آسف.

838
01:07:05,933 --> 01:07:06,767
‫آسف.

839
01:07:08,475 --> 01:07:10,142
‫(جوش).

840
01:07:11,308 --> 01:07:12,267
‫علينا المغادرة.

841
01:07:21,892 --> 01:07:22,892
‫(درو).

842
01:07:23,683 --> 01:07:24,850
‫- (جوش).
‫- (درو).

843
01:07:26,808 --> 01:07:28,017
‫سحقًا.

844
01:07:28,183 --> 01:07:29,600
‫سحقًا.

845
01:07:29,767 --> 01:07:31,767
‫لا عليكَ يا (درو)، إنّني هنا.

846
01:07:37,433 --> 01:07:38,600
‫آسف.

847
01:07:38,767 --> 01:07:39,683
‫لا عليكَ.

848
01:07:40,892 --> 01:07:42,392
‫أردتُ أن أخبركَ.

849
01:07:42,564 --> 01:07:43,981
‫إنّهم لم يسمحوا لي.

850
01:07:44,606 --> 01:07:47,189
‫ليلة الهجوم، تعلّمنا...

851
01:07:47,642 --> 01:07:49,350
‫إنّ "نيرماتا"...

852
01:07:51,350 --> 01:07:53,142
‫لم يكُن أباها.

853
01:07:54,725 --> 01:07:56,267
‫بل كانت ابنته...

854
01:07:57,767 --> 01:07:59,142
‫إنّها.

855
01:08:04,392 --> 01:08:05,767
‫(مايا).

856
01:08:07,558 --> 01:08:09,142
‫(مايا) إبنة "نيرماتا".

857
01:08:10,808 --> 01:08:12,017
‫(مايا).

858
01:08:18,148 --> 01:08:19,856
‫لا، انتظر يا (درو).

859
01:08:20,017 --> 01:08:22,557
‫انتظر، (درو).

860
01:08:24,100 --> 01:08:25,057
‫(درو)!

861
01:08:25,892 --> 01:08:26,892
‫(درو)!

862
01:08:44,057 --> 01:08:45,892
‫هيّا بنا.
‫علينا المغادرة.

863
01:09:09,011 --> 01:09:09,968
‫تراجعوا.

864
01:09:25,267 --> 01:09:26,392
‫أخي؟

865
01:09:30,807 --> 01:09:32,475
‫تعالي هنا يا طفلتي.

866
01:09:33,267 --> 01:09:34,100
‫(آلفي).

867
01:09:36,392 --> 01:09:37,475
‫(آلفي).

868
01:09:51,725 --> 01:09:53,557
‫التقيتُها عند...

869
01:09:55,225 --> 01:09:57,225
‫نسيتُ ما كان يُدعى النادي.

870
01:10:03,725 --> 01:10:04,975
‫إنّها كانت حسناء.

871
01:10:09,600 --> 01:10:12,183
‫أخبرني أبي بكلّ ما عرفه
‫عن الذكاء الإصطناعيّ.

872
01:10:13,517 --> 01:10:16,475
‫وعندما اندلعت الحرب اضطرّ إلى الفرار.

873
01:10:17,600 --> 01:10:19,142
‫نشأتُ على يدِ المحاكيات.

874
01:10:19,308 --> 01:10:20,392
‫لقد ربّوني.

875
01:10:21,392 --> 01:10:23,433
‫لأنّ لا يُمكنهم أن ينجبوا أطفالًا.

876
01:10:25,433 --> 01:10:26,725
‫قدّموا لي الحماية.

877
01:10:27,933 --> 01:10:31,267
‫وأحبّوني واعتنوا بي أكثر من البشر.

878
01:10:33,850 --> 01:10:34,683
‫(مايا).

879
01:10:36,975 --> 01:10:38,142
‫"نيرماتا".

880
01:10:42,767 --> 01:10:45,017
‫لو أستطيع ضمّكِ...

881
01:10:45,183 --> 01:10:46,225
‫مرّة أخرى.

882
01:10:49,131 --> 01:10:52,513
‫"الأم"

883
01:11:12,933 --> 01:11:14,558
‫ما الذي تريده من الطفلة؟

884
01:11:15,684 --> 01:11:16,809
‫ما الذي تعنيه لكَ؟

885
01:11:18,850 --> 01:11:20,392
‫إنّها أرشدتني إلى (مايا).

886
01:11:22,433 --> 01:11:24,475
‫بعدما توفّي أبوها...

887
01:11:24,642 --> 01:11:26,933
‫(مايا) أصبحت "نيرماتا" الجديدة.

888
01:11:30,308 --> 01:11:33,475
‫صنعت (مايا) الطفلة بقدرةٍ
‫لتتمكّن من ردع كلّ الأسلحة.

889
01:11:35,725 --> 01:11:39,600
‫كان سبب القنبلة النوويّة في "لوس أنجلوس"
‫خطأ برمجيّ، أتعلم ذلك؟

890
01:11:40,642 --> 01:11:42,142
‫خطأ بشريّ.

891
01:11:42,308 --> 01:11:45,142
‫ألقوا باللائمة علينا جرّاء خطأهم.

892
01:11:46,058 --> 01:11:48,350
‫ما كنّا لنهاجم البشر أبدًا.

893
01:11:51,183 --> 01:11:54,225
‫أتعرف ماذا سيحلّ بالغرب
‫وقتما ننتصر في هذه الحرب؟

894
01:11:55,725 --> 01:11:56,850
‫لا شيء.

895
01:11:57,767 --> 01:12:00,683
‫جلّ ما نريده هو العيش بسلام.

896
01:12:00,850 --> 01:12:02,058
‫(آرون).

897
01:12:06,142 --> 01:12:07,642
‫دعني أراها مرّة أخرى.

898
01:12:10,850 --> 01:12:11,892
‫أرجوكَ.

899
01:12:13,725 --> 01:12:15,933
‫هذا ما يريدونه أيّها المغفّل.

900
01:12:16,100 --> 01:12:17,975
‫إنّهم يتقفّون أثركَ ليصلوا إليها.

901
01:12:19,475 --> 01:12:21,767
‫لن آخذكَ إلى "نيرماتا" أبدًا.

902
01:12:22,558 --> 01:12:24,600
‫(آرون)، إنّنا بحاجتكَ.

903
01:12:34,433 --> 01:12:35,933
‫إتّصل بهم فورًا.

904
01:12:36,975 --> 01:12:38,433
‫- مرحبًا.
‫- أبقِنا في مكاننا.

905
01:12:38,725 --> 01:12:40,017
‫ما الذي يحدث؟

906
01:12:40,183 --> 01:12:42,058
‫إنّهم يهاجمون قاعدتنا.

907
01:12:55,475 --> 01:12:58,058
‫مرحبًا يا (آلفي).

908
01:13:00,475 --> 01:13:01,475
‫أانتِ بخير؟

909
01:13:02,808 --> 01:13:05,225
‫قالوا أنّكَ ستؤذّي أمّي.

910
01:13:06,600 --> 01:13:07,600
‫هذا ليس صحيحًا.

911
01:13:08,642 --> 01:13:10,058
‫ما كنتُ لأؤذي أمّكِ.

912
01:13:11,321 --> 01:13:12,422
‫إنّني أحبّها.

913
01:13:13,975 --> 01:13:15,100
‫وهل هي تحبّكَ؟

914
01:13:16,683 --> 01:13:17,683
‫أحبّتني.

915
01:13:20,350 --> 01:13:21,808
‫أحبّتني ذات مرّة.

916
01:13:22,850 --> 01:13:24,183
‫وقتما صنعتني؟

917
01:13:28,767 --> 01:13:29,767
‫ساعديني.

918
01:13:31,811 --> 01:13:33,892
‫ساعدني في  إيجاد أمّكِ.

919
01:13:59,642 --> 01:14:00,808
‫أين الطفلة؟

920
01:14:31,683 --> 01:14:33,100
‫(آرون)...

921
01:14:34,683 --> 01:14:35,683
‫علينا المغادرة.

922
01:14:36,933 --> 01:14:38,183
‫خُذ الطفلة إلى برّ الأمان.

923
01:15:10,017 --> 01:15:11,183
‫"نوماد".

924
01:15:18,183 --> 01:15:19,350
‫"نوماد".

925
01:15:23,508 --> 01:15:24,517
‫"نوماد".

926
01:15:30,562 --> 01:15:33,812
‫سيّدي، هؤلاء ضحايا هجوم "نوماد".

927
01:16:05,100 --> 01:16:07,100
‫لا يُمكننا الإختباء من "نوماد" بعد الآن.

928
01:16:11,683 --> 01:16:14,100
‫ستُنقذنا الطفلة.

929
01:16:18,003 --> 01:16:19,503
‫أيمكنها ردع المحطّة؟

930
01:16:19,683 --> 01:16:21,100
‫ليست جاهزةً بعد.

931
01:16:21,267 --> 01:16:24,225
‫إنّ مدى قدراتها ما زال ينضج.

932
01:16:24,392 --> 01:16:26,642
‫ولكن إن تمكّنا من رفعها هناك...

933
01:16:26,808 --> 01:16:28,933
‫لعلّها تتمكّن من تدميرها.

934
01:16:31,252 --> 01:16:32,252
‫كيف لأيّ شخصٍ النجاة من ذلك؟

935
01:16:33,558 --> 01:16:34,808
‫لن تنجو.

936
01:16:35,808 --> 01:16:38,350
‫لكنّها ستغيّر مسار الحرب.

937
01:16:41,225 --> 01:16:43,017
‫هل أنّها تعرف المغزى من صنعها؟

938
01:16:44,517 --> 01:16:46,808
‫كلّا، إنّها بريئة.

939
01:17:10,843 --> 01:17:13,385
‫صنعونا لنكون عبيدًا.

940
01:17:13,558 --> 01:17:15,767
‫ولكنّنا سنتحرّر من العبوديّة.

941
01:17:16,676 --> 01:17:19,385
‫عمّا قريب سيأتي منقذنا...

942
01:17:19,558 --> 01:17:21,933
‫بقدرةٍ ليتمّكن من إنهاء كلّ الحروب.

943
01:17:22,933 --> 01:17:25,225
‫وسنتحرّر في النهاية...

944
01:17:25,392 --> 01:17:27,100
‫وإنّ جنسينا الإثنين...

945
01:17:27,267 --> 01:17:29,017
‫سيعيشان معًا بسلام.

946
01:18:31,433 --> 01:18:32,433
‫سحقًا.

947
01:18:54,225 --> 01:18:56,600
‫إنّه في وضع التأهّب وليس التعطيل.

948
01:18:57,267 --> 01:18:58,808
‫هيّا بنا لنجد أمّكِ.

949
01:19:38,941 --> 01:19:42,303
‫سحقًا، نتعرّض لهجوم، هيّا.

950
01:20:00,308 --> 01:20:01,267
‫هذا أنا.

951
01:20:01,522 --> 01:20:03,106
‫إنّهم الأمريكيّون أيّها القائد.

952
01:20:03,352 --> 01:20:04,644
‫لقد أتوا من أجل الطفلة.

953
01:20:04,892 --> 01:20:06,017
‫أين الطفلة؟

954
01:20:08,808 --> 01:20:11,308
‫- سحقًا.
‫- اعثر عليها.

955
01:20:14,808 --> 01:20:15,808
‫أسرعي.

956
01:20:27,142 --> 01:20:28,225
‫هيّا، هيّا...

957
01:20:34,725 --> 01:20:35,725
‫(آرون).

958
01:20:43,975 --> 01:20:44,975
‫سحقًا.

959
01:21:00,058 --> 01:21:01,100
‫هل وجدتَها؟

960
01:21:01,267 --> 01:21:02,392
‫ما الذي حدث؟

961
01:21:03,523 --> 01:21:04,607
‫كرّر ما قلتَه.

962
01:21:06,808 --> 01:21:07,767
‫أجبني!

963
01:21:08,767 --> 01:21:10,892
‫إنّها ليست هنا يا (آرون).

964
01:21:11,058 --> 01:21:13,808
‫ولكن ثمّة حركة في الغابة.
‫الأميركيّون قريبون.

965
01:21:14,425 --> 01:21:15,883
‫ما هذا؟

966
01:21:16,475 --> 01:21:17,933
‫لا يُمكنني الرؤية.

967
01:21:41,183 --> 01:21:42,183
‫ابقوا منخفضين.

968
01:21:55,183 --> 01:21:56,308
‫أخرجوهم من هنا، هيّا.

969
01:22:00,183 --> 01:22:01,183
‫هيّا!

970
01:22:01,922 --> 01:22:03,696
‫تحرّكوا، هيّا، أسرعوا.

971
01:22:23,517 --> 01:22:24,600
‫لقد أتوا من أجلي.

972
01:22:25,392 --> 01:22:26,616
‫عليّ أن أمدّ يد العون.

973
01:22:26,850 --> 01:22:27,933
‫ما من شيءٍ يُمكننا فعله.

974
01:22:28,308 --> 01:22:29,924
‫- عليّ أن أمدّ يد العون.
‫- علينا المغادرة يا (آلفي).

975
01:22:36,683 --> 01:22:37,892
‫(آلفي)!

976
01:22:38,058 --> 01:22:39,017
‫(آلفي)!

977
01:23:40,183 --> 01:23:41,225
‫أهدافٌ على الجسر.

978
01:23:45,245 --> 01:23:48,705
‫إنّنا مُستهدفون، اهربوا.

979
01:24:07,100 --> 01:24:08,100
‫جهّز القنابل.

980
01:24:09,725 --> 01:24:11,058
‫"جي 13"، حان دوركَ.

981
01:24:11,433 --> 01:24:13,308
‫التفجير، دائرة قطرها 100 مترًا.

982
01:24:13,475 --> 01:24:15,975
‫التجهيز عند، ثلاثة، اثنان، واحد.

983
01:24:16,142 --> 01:24:17,142
‫اذهب.

984
01:24:18,933 --> 01:24:19,767
‫اذهب.

985
01:24:21,433 --> 01:24:22,642
‫تأكّد الطلب.

986
01:24:22,808 --> 01:24:24,975
‫وداعًا يا سيّدتي.
‫تشرّفتُ بخدمتكِ.

987
01:24:25,142 --> 01:24:27,183
‫إنطلق.

988
01:25:00,392 --> 01:25:01,225
‫لا، لا.

989
01:25:06,600 --> 01:25:08,558
‫"جي 14"، إنطلق.

990
01:25:08,725 --> 01:25:10,142
‫"جي 14" متأهّب، إذهب.

991
01:25:10,475 --> 01:25:11,433
‫تأكّد الطلب.

992
01:25:11,600 --> 01:25:12,600
‫اذهب!

993
01:25:43,600 --> 01:25:45,100
‫- أجبني يا "جي 14".
‫- ما المشكلة؟

994
01:25:45,600 --> 01:25:46,475
‫صار صامتًا.

995
01:25:46,642 --> 01:25:48,392
‫- توقّف "جي 14".
‫- سحقًا.

996
01:25:49,500 --> 01:25:50,917
‫ثمّة أهداف خلفنا.

997
01:25:51,225 --> 01:25:52,433
‫أوصلني إلى الطفلة.

998
01:25:54,808 --> 01:25:55,725
‫عُلم ذلك.

999
01:26:29,259 --> 01:26:31,301
‫(آلفي)! لا.

1000
01:26:43,058 --> 01:26:44,058
‫انخفض يا (تايلور).

1001
01:26:53,475 --> 01:26:54,475
‫لا تفعلها.

1002
01:27:04,308 --> 01:27:06,433
‫- (آلفي)؟
‫- نُشّط العدّ التنازلي.

1003
01:27:10,017 --> 01:27:11,225
‫هيّا يا (آلفي).

1004
01:27:49,767 --> 01:27:51,183
‫علينا أن نساعدها.

1005
01:27:52,808 --> 01:27:54,100
‫خُذها إلى "نيرماتا".

1006
01:28:10,475 --> 01:28:11,308
‫(داو)!

1007
01:28:11,392 --> 01:28:12,308
‫اركبي.

1008
01:28:12,475 --> 01:28:13,725
‫اذهبوا قبل أن يفوت الأوان.

1009
01:28:19,183 --> 01:28:20,058
‫فلنتحرّك.

1010
01:28:20,350 --> 01:28:21,308
‫فلنتحرّك.

1011
01:28:39,225 --> 01:28:40,475
‫أين طفلتي؟

1012
01:28:40,642 --> 01:28:43,642
‫هربنا منهم يا أختي، إنّكِ في مأمن.

1013
01:28:43,808 --> 01:28:45,017
‫سنعالج عينيكِ.

1014
01:28:45,225 --> 01:28:48,142
‫ولكن أولًا علينا أن نجد (آرون).

1015
01:28:49,017 --> 01:28:51,433
‫فالأميركيّون يلاحقونه.

1016
01:28:51,975 --> 01:28:53,850
‫علينا أن نحذّره.

1017
01:28:54,308 --> 01:28:55,850
‫إلى أين اتّجه؟

1018
01:28:56,892 --> 01:28:58,933
‫إنّه يتّجه صوب النهر رفقة الطفلة.

1019
01:28:59,162 --> 01:29:00,787
‫اتّجه نحو معبد "ثان تون".

1020
01:29:01,785 --> 01:29:03,576
‫لرؤية "نيرماتا".

1021
01:29:05,350 --> 01:29:06,350
‫أشكركِ.

1022
01:29:09,892 --> 01:29:10,767
‫هيّا بنا.

1023
01:29:26,392 --> 01:29:28,350
‫لن يُصنع شبيهًا لها أبدًا.

1024
01:29:29,142 --> 01:29:31,600
‫أكملتها أمّها سرًا..

1025
01:29:32,267 --> 01:29:33,600
‫وقتما كنتما سويًا.

1026
01:29:34,725 --> 01:29:37,475
‫قبل ليلة الهجوم بأسابيع.

1027
01:29:40,975 --> 01:29:44,600
‫كان بوسعها أن تصنعها كارهةً للبشر.

1028
01:29:44,767 --> 01:29:46,683
‫وربّما كان عليها ذلك.

1029
01:29:47,100 --> 01:29:50,100
‫ولكنّ (مايا) منحت الطفلة حبّكَ.

1030
01:29:51,308 --> 01:29:53,850
‫فإنّها صنعت نوعًا جديدًا من الحياة.

1031
01:29:54,063 --> 01:29:56,771
‫من فحص الجنين البشريّ.

1032
01:29:59,642 --> 01:30:01,475
‫نسخة من طفلتك.

1033
01:30:05,642 --> 01:30:07,558
‫شئت أم أبيتَ يا (جوشوا)...

1034
01:30:07,725 --> 01:30:09,767
‫إنّكَ فرد منّا الآن.

1035
01:30:25,850 --> 01:30:27,225
‫علّمتني أمّي أنّ...

1036
01:30:27,933 --> 01:30:30,850
‫إنّنا متساوون في الجوهر جميعنا.

1037
01:30:36,267 --> 01:30:39,267
‫كنتُ في قرية للذكاء الاصطناعيّ
‫حيث كانوا يعتنون بأيتام البشر.

1038
01:30:40,760 --> 01:30:41,885
‫هجمت "نوماد".

1039
01:30:44,850 --> 01:30:46,142
‫كانت ثمّة طفلة...

1040
01:30:47,725 --> 01:30:48,975
‫تنزف دمًا حتّى الموت.

1041
01:30:50,225 --> 01:30:52,850
‫وعندما رأت والدتها أنّها توفّت...

1042
01:30:55,558 --> 01:30:57,225
‫أطفأت نفسها.

1043
01:31:01,850 --> 01:31:03,308
‫لم تُطق العيش أطول من ابنتها.

1044
01:31:06,183 --> 01:31:08,100
‫لا بدّ أن تُنهى هذه الحرب.

1045
01:31:08,850 --> 01:31:09,850
‫اسمعي.

1046
01:31:21,558 --> 01:31:23,058
‫دعوني آخذها إلى (مايا).

1047
01:31:23,873 --> 01:31:25,415
‫سنأخذ الطفلة.

1048
01:31:27,892 --> 01:31:29,767
‫أجل، احترس.

1049
01:31:30,100 --> 01:31:31,308
‫انتظر هنا.

1050
01:31:41,850 --> 01:31:42,850
‫لقد أحبّتني.

1051
01:31:47,100 --> 01:31:48,725
‫كنّا سنغدو أسرة.

1052
01:31:51,225 --> 01:31:53,058
‫أجل، لأنّكِ تعلمين كلّ شيء، صحيح؟

1053
01:31:57,676 --> 01:31:59,968
‫حسنًا، فما اسم طفلتنا إذن؟

1054
01:32:03,142 --> 01:32:04,892
‫كلانا كان لدينا أسرارٌ ولكن...

1055
01:32:10,142 --> 01:32:11,808
‫كنّا سنربّي طفلة.

1056
01:32:15,267 --> 01:32:18,350
‫وإنّها بضعة منّي وأنا بضعة منها.

1057
01:32:20,142 --> 01:32:21,767
‫إنّنا مترابطان تمامًا.

1058
01:32:28,183 --> 01:32:30,225
‫تعال يا (جوشوا).

1059
01:32:30,760 --> 01:32:32,551
‫إنّها جاهزة لكَ.

1060
01:32:41,642 --> 01:32:43,433
‫أهذا "ديان دانغ"؟

1061
01:32:43,600 --> 01:32:45,933
‫أخبرتني (آلفي) إنّها في "ديان دانغ".

1062
01:32:47,850 --> 01:32:49,975
‫"ديان دانغ" تعني "النعيم".

1063
01:33:54,433 --> 01:33:55,933
‫منذ متى كان حالها هكذا؟

1064
01:33:57,392 --> 01:33:58,975
‫منذ خمس سنوات.

1065
01:33:59,142 --> 01:34:00,808
‫منذ ليلة الهجوم...

1066
01:34:01,850 --> 01:34:04,142
‫وقتما فقدت ابنتها البشريّة.

1067
01:34:04,308 --> 01:34:05,725
‫أحضرها (آرون) إلى هنا.

1068
01:34:08,475 --> 01:34:10,017
‫كنّا نأمل أنّها تفيق...

1069
01:34:10,767 --> 01:34:11,767
‫ولكن...

1070
01:34:12,308 --> 01:34:13,642
‫تقطّعت بها السبل.

1071
01:34:15,892 --> 01:34:17,308
‫لا يُمكنها أن تحيا مجددًا.

1072
01:34:18,808 --> 01:34:20,392
‫ولا يُمكنها أن تفارق الحياة.

1073
01:34:22,142 --> 01:34:24,725
‫إنّ الموت سيولدها من جديد.

1074
01:34:27,017 --> 01:34:28,308
‫فلمَ لم تقتلوها؟

1075
01:34:29,183 --> 01:34:30,642
‫هذا أمرٌ مُحال.

1076
01:34:31,308 --> 01:34:33,808
‫فنحن المحاكيات لا يُمكننا إيذاء "نيرماتا".

1077
01:35:04,433 --> 01:35:05,558
‫ساعدها أرجوكَ.

1078
01:35:07,017 --> 01:35:09,392
‫ساعدها في بلوغ "ديان دانغ".

1079
01:35:37,100 --> 01:35:38,142
‫يا إلهي.

1080
01:35:44,100 --> 01:35:45,183
‫إنّني آسف.

1081
01:35:50,933 --> 01:35:52,225
‫آسف للغاية.

1082
01:35:58,558 --> 01:35:59,642
‫إن كنتِ تسمعينني...

1083
01:36:00,767 --> 01:36:01,808
‫فقد كنتُ مخطئًا.

1084
01:36:05,892 --> 01:36:07,183
‫أرجوكِ، أيمكنكِ مسامحتي؟

1085
01:36:08,933 --> 01:36:10,683
‫أعدكِ بأنّني سأصحّح الوضع.

1086
01:36:14,683 --> 01:36:16,683
‫ليتَني أستطيع أن أكون معكِ مجددًا.

1087
01:36:28,517 --> 01:36:29,850
‫وداعًا يا أمّي.

1088
01:36:34,475 --> 01:36:35,517
‫أحبّكِ.

1089
01:36:58,933 --> 01:37:01,850
‫وجدتنا "نوماد".

1090
01:37:02,350 --> 01:37:03,892
‫إخلاء المكان!

1091
01:37:13,267 --> 01:37:14,850
‫الأوامر هي أن تخترقوا كلّ شيء...

1092
01:37:15,017 --> 01:37:16,767
‫وأن تجدوا قواعدهم المتبقية.

1093
01:37:18,517 --> 01:37:20,225
‫اخفض الطائرة.

1094
01:37:48,725 --> 01:37:50,350
‫هيّا، علينا المغادرة...

1095
01:37:51,782 --> 01:37:52,616
‫أيّتها العقيد؟

1096
01:37:53,100 --> 01:37:55,100
‫أولًا البندقيّة ثمّ "نيرماتا".

1097
01:37:56,169 --> 01:37:57,461
‫أشكركَ على خدمتكَ.

1098
01:37:57,642 --> 01:38:00,017
‫فاتكِ الأوان، إنّها ميّتة.

1099
01:38:01,725 --> 01:38:03,058
‫لن تموت حتّى أقول ذلك.

1100
01:38:07,767 --> 01:38:09,017
‫أتلعبين دور الربّ الآن؟

1101
01:38:09,128 --> 01:38:12,683
‫إنّك محظوظ فلديّ أوامر
‫بأخذك وإعادة هذا الشيء.

1102
01:38:12,850 --> 01:38:14,350
‫استرخِ أيّها الرقيب.

1103
01:38:15,267 --> 01:38:17,117
‫- تراجع.
‫- دعيها ترتاح أيّتها العقيد.

1104
01:38:17,142 --> 01:38:19,850
‫- أخبرتكِ أنّها ميّتة، مفهوم؟
‫- إنّكَ أنانيّ سافل يا (تايلور).

1105
01:38:19,875 --> 01:38:22,166
‫عليّ أن أحدث ثقبًا فيكَ الآن.

1106
01:38:22,475 --> 01:38:24,617
‫ولكن سلّم ذلك الشيء
‫ولا يجب أن يعلم بذلك أحد.

1107
01:38:24,642 --> 01:38:25,808
‫ستعود إلى دياركَ بطلًا.

1108
01:38:25,975 --> 01:38:27,850
‫كذبتِ بشأن (مايا) بأنّها حيّة.

1109
01:38:28,017 --> 01:38:30,142
‫- ما كنتِ لتسمحي لها بالعودة.
‫- هذا صحيح.

1110
01:38:31,100 --> 01:38:32,517
‫- ادخلوا.
‫- ضع سلاحكَ أرضًا.

1111
01:38:32,683 --> 01:38:34,350
‫- ضع سلاحكَ أرضًا.
‫- ارمِ سلاحكَ.

1112
01:38:35,267 --> 01:38:36,433
‫فورًا!

1113
01:38:39,933 --> 01:38:41,058
‫ضع سلاحكَ أرضًا.

1114
01:38:46,892 --> 01:38:47,725
‫إيّاك.

1115
01:38:49,777 --> 01:38:50,777
‫لا.

1116
01:39:08,642 --> 01:39:09,475
‫- سحقًا، مهلًا، ما هذا؟
‫- سحقًا!

1117
01:39:09,642 --> 01:39:11,142
‫- هيّا أنزِعها.
‫- يا إلهي!

1118
01:39:11,308 --> 01:39:12,725
‫- أنزِعها
‫- أجل.

1119
01:39:12,892 --> 01:39:14,100
‫- أنزع هذا الشيء منّي.
‫- تماسكي.

1120
01:39:14,475 --> 01:39:15,475
‫أسرع.

1121
01:39:19,600 --> 01:39:20,725
‫جهّزوا الأسلحة.

1122
01:39:20,892 --> 01:39:22,267
‫لا، مهلًا، مهلًا.

1123
01:39:36,017 --> 01:39:37,642
‫أخرجها من هنا.

1124
01:39:38,558 --> 01:39:40,683
‫دمّر محطّة "نوماد"...

1125
01:39:42,475 --> 01:39:43,475
‫أخي.

1126
01:39:46,100 --> 01:39:47,600
‫هيّا، هيّا.

1127
01:40:06,725 --> 01:40:07,767
‫لا، مهلًا، لا.

1128
01:40:09,308 --> 01:40:10,142
‫لا تتحرّك.

1129
01:40:10,642 --> 01:40:11,600
‫إنّهم معنا.

1130
01:40:12,558 --> 01:40:13,683
‫أيّها الرقيب (تايلور)...

1131
01:40:13,850 --> 01:40:16,142
‫"نوماد" على وشك أن تحترق.
‫علينا المغادرة.

1132
01:40:16,308 --> 01:40:17,225
‫إنّك بطل يا سيّدي.

1133
01:40:17,392 --> 01:40:18,392
‫فعلتَها! قتلتَ "نيرماتا".

1134
01:40:18,725 --> 01:40:20,642
‫لديكَ سلاحكَ.
‫وجدنا القواعد الأخرى.

1135
01:40:20,808 --> 01:40:21,808
‫هيّا بنا.

1136
01:40:39,100 --> 01:40:40,100
‫توقّف.

1137
01:40:41,725 --> 01:40:42,725
‫لا عليكِ.

1138
01:40:44,975 --> 01:40:46,058
‫مهلًا، أرجعها.

1139
01:40:46,225 --> 01:40:47,267
‫ما الذي تفعله؟

1140
01:40:47,433 --> 01:40:49,183
‫- توقّف، مهلًا.
‫- (جوشوا)!

1141
01:40:49,517 --> 01:40:50,350
‫- (جوشوا)!
‫- توقف.

1142
01:40:50,517 --> 01:40:52,017
‫أيّها الرقيب، تحرّك.

1143
01:40:52,183 --> 01:40:53,683
‫- (جوشوا)...
‫- (آلفي)!

1144
01:40:54,212 --> 01:40:55,503
‫- (آلفي).
‫- (جوشوا)!

1145
01:40:55,850 --> 01:40:58,308
‫(جوشوا).

1146
01:41:02,308 --> 01:41:03,725
‫مهلًا، إنّها ليست حقيقيّة.

1147
01:41:03,892 --> 01:41:05,100
‫إنّها مجرّد برمجة.

1148
01:41:07,475 --> 01:41:08,600
‫إنّها ليست حقيقيّة.

1149
01:41:09,392 --> 01:41:10,392
‫إنّها مجرّد برمجة.

1150
01:41:11,642 --> 01:41:12,475
‫(آلفي).

1151
01:41:44,011 --> 01:41:47,849
‫"فورت فالور"، "لوس أنجلوس".

1152
01:41:49,433 --> 01:41:52,267
‫رسول "نوماد"، سبعة، تسعة، صفر.

1153
01:41:53,780 --> 01:41:55,767
‫حاولنا تدمير السلاح بشكلٍ نهائيّ...

1154
01:41:56,783 --> 01:41:57,908
‫ولكنّها لن تسمح لنا.

1155
01:41:59,433 --> 01:42:00,744
‫إنّها تثق بكَ.

1156
01:42:02,475 --> 01:42:04,308
‫فإمّا أن تمدّ لنا يد العون...

1157
01:42:04,348 --> 01:42:06,890
‫وإلّا ستكون أساليبنا مؤلمة
‫بشكلٍ لا يُمكن تصوّره.

1158
01:42:09,475 --> 01:42:10,475
‫هذه طريقة سريعة.

1159
01:42:11,308 --> 01:42:12,433
‫يُفضّل بهذه الطريقة.

1160
01:42:13,975 --> 01:42:15,392
‫هؤلاء التقنيّون...

1161
01:42:57,475 --> 01:42:58,933
‫هل سأذهب إلى النعيم؟

1162
01:43:11,808 --> 01:43:12,642
‫اسمعيني...

1163
01:43:13,183 --> 01:43:15,517
‫ما الذي قاله؟ ما الذي يجري؟

1164
01:43:15,683 --> 01:43:16,683
‫إنّه مجرّد اعتراض.

1165
01:43:16,850 --> 01:43:18,602
‫جهاز النبضات الكهرومغناطيسيّة يشحن.

1166
01:43:28,975 --> 01:43:29,808
‫نجح الأمر يا سيّدي.

1167
01:43:30,183 --> 01:43:32,517
‫حُيّد السلاح.

1168
01:43:38,225 --> 01:43:39,850
‫ما الذي سيفعلونه بها؟

1169
01:43:40,308 --> 01:43:43,475
‫عادةً ما تُنقل إلى "نوماد" لإجراء بحث.

1170
01:43:43,642 --> 01:43:46,767
‫ولكن عوضًا عن ذلك ستُحرق
‫في مختبر منطقة الإنفجار.

1171
01:43:49,475 --> 01:43:51,850
‫أودّ أن أشهد ذلك، من فضلكَ؟

1172
01:43:53,475 --> 01:43:54,558
‫إنّها ليست جنازة.

1173
01:43:58,058 --> 01:44:00,058
‫إنّه من أجلي أيّها الجنرال.

1174
01:44:18,683 --> 01:44:21,767
‫المتظاهرون المناهضون لـ "نوماد"
‫ يحتشدون في كلّ أنحاء العالم

1175
01:44:21,973 --> 01:44:24,765
‫للتنديد بالعدوان المخطّط له
‫ضدّ قواعد الذكاء الاصطناعيّ.

1176
01:44:26,267 --> 01:44:27,100
‫ما الأمر؟

1177
01:44:27,267 --> 01:44:29,933
‫سيّدي، إنّنا نفكّك شفرة
‫ما قاله (تايلور) للسلاح.

1178
01:44:30,308 --> 01:44:31,808
‫إنّنا نوجّه إرساله.

1179
01:44:31,975 --> 01:44:34,683
‫ليس تعطيلًا.
‫بل أنّه وضع التأهّب.

1180
01:44:36,600 --> 01:44:38,683
‫سحقًا، أوقف السيّارة.

1181
01:44:38,850 --> 01:44:41,017
‫توقّفوا فورًا، هذا أمر.

1182
01:44:41,183 --> 01:44:42,558
‫- أوقف السيّارة.
‫- إفعليها يا (آلفي).

1183
01:44:42,725 --> 01:44:44,767
‫يا ربّاه، ما الأمر بحقّ الجحيم؟

1184
01:45:02,683 --> 01:45:04,517
‫- (جوشوا).
‫- هيّا يا (آلفي).

1185
01:45:06,517 --> 01:45:08,267
‫مُر الوحدات المتقدّمة باعتراض تلك الزاوية.

1186
01:45:08,433 --> 01:45:09,517
‫أمّنوا المكان!

1187
01:45:09,683 --> 01:45:10,767
‫- تحرّكوا!
‫- هيّا بنا، أسرعوا.

1188
01:45:10,933 --> 01:45:12,100
‫سيطروا على الموقف
‫وراقبوا الجانب الآخر.

1189
01:45:12,267 --> 01:45:14,892
‫أين السلاح؟

1190
01:45:16,225 --> 01:45:17,058
‫المكان آمن.

1191
01:45:17,225 --> 01:45:18,683
‫أحيطوا بالسيّارة وحاصروهما.

1192
01:45:19,225 --> 01:45:20,558
‫إلى أين ذهبا؟

1193
01:45:32,850 --> 01:45:35,288
‫المحطّة القادمة ميناء "لوس أنجلوس" الفضائيّ.

1194
01:45:46,350 --> 01:45:49,808
‫بدأ الصعود الآن على متن رحلة
‫"أو-أكس-وان" نحو مستوطنات القمر.

1195
01:45:50,051 --> 01:45:51,551
‫يُرجى التوجّه إلى بوابة "35 سي".

1196
01:45:52,142 --> 01:45:54,183
‫نشكركم على سفركم
‫مع خطوط "لونار" الجويّة.

1197
01:45:54,350 --> 01:45:55,600
‫بطاقة الصعود.

1198
01:45:58,392 --> 01:46:01,017
‫- سحقًا.
‫- ما الهدف من سفرك؟

1199
01:46:02,600 --> 01:46:03,725
‫لأكون حرّة.

1200
01:46:05,808 --> 01:46:06,808
‫استمتع برحتلك.

1201
01:46:11,350 --> 01:46:12,850
‫إنّهما يصعدان طائرة "لونار".

1202
01:46:13,017 --> 01:46:13,975
‫صوّبوا واقتلوهما، هيّا بنا.

1203
01:46:14,142 --> 01:46:15,642
‫سيّدي، لا نرى شيئًا.

1204
01:46:17,308 --> 01:46:18,350
‫فلتهبط كلّ الرحلات.

1205
01:46:35,850 --> 01:46:37,808
‫يقدّم الجميع تقاريرهم
‫ إلى قيادة "نوماد" للصواريخ.

1206
01:46:37,975 --> 01:46:39,975
‫أكرّر، هذا ليس تدريبًا.

1207
01:46:40,142 --> 01:46:42,517
‫يقدّم الجميع تقاريرهم
‫ إلى قيادة "نوماد" للصواريخ.

1208
01:46:42,926 --> 01:46:44,468
‫أريد إرجاع كلّ هذه الرحلات.

1209
01:46:44,642 --> 01:46:46,183
‫أمركَ سيّدي.

1210
01:46:47,475 --> 01:46:49,350
‫سيّداتي سادتي نظرًا لحالةٍ طارئة

1211
01:46:49,439 --> 01:46:51,564
‫ستعود الطائرة إلى "لوس أنجلوس".

1212
01:46:51,725 --> 01:46:53,892
‫يُرجى الهدوء وإتّباع التعليمات.

1213
01:46:54,064 --> 01:46:56,689
‫بدلات الطوارئ الفضائيّة خلف الطائرة.

1214
01:46:56,850 --> 01:46:57,683
‫- يُرجى البقاء في أماكنكم...
‫- حسنًا.

1215
01:46:57,850 --> 01:46:58,683
‫وأن تُبقوا أحزمة الأمان...

1216
01:46:58,850 --> 01:47:00,183
‫- مثبّتة بشكلٍ آمن بينما نتأهب...
‫- أانتِ جاهزة يا (آلفي)؟

1217
01:47:00,350 --> 01:47:02,225
‫لنعود إلى "لوس أنجلوس"...

1218
01:47:06,183 --> 01:47:07,308
‫واحد وثلاثة مُعطّلان.

1219
01:47:07,475 --> 01:47:08,975
‫- هل حددتَ وجهتكَ؟
‫- كلّا.

1220
01:47:13,898 --> 01:47:14,773
‫ما الذي يجري؟

1221
01:47:14,933 --> 01:47:18,017
‫سيّدي، فقدنا الإتصال برحلة "أو-أكس-وان"
‫لقد غيّرت الطائرة مسارها.

1222
01:47:30,350 --> 01:47:32,267
‫لا تدعوا الطائرة تبلغ محطّة "نوماد".

1223
01:47:32,433 --> 01:47:33,433
‫أمركَ سيّدي.

1224
01:47:49,433 --> 01:47:51,642
‫- ما الذي حدث؟
‫- سيّداتي سادتي...

1225
01:47:51,808 --> 01:47:52,642
‫نظرًا لحالةٍ طارئة...

1226
01:47:52,808 --> 01:47:53,683
‫- أجبِرنا على الهبوط...
‫- ماذا؟

1227
01:47:53,850 --> 01:47:55,100
‫عند محطّة عسكريّة.

1228
01:48:01,350 --> 01:48:03,100
‫نطلب منكم الإخلاء بهدوء...

1229
01:48:03,267 --> 01:48:05,017
‫وطاعة العسكريّين كافّة.

1230
01:48:05,183 --> 01:48:06,517
‫إنّهم هنا لأجل حمايتكم.

1231
01:48:06,683 --> 01:48:07,683
‫لا تقلقوا جميعًا.

1232
01:48:07,850 --> 01:48:09,600
‫يُرجى الهدوء وإتّباعنا.

1233
01:48:13,100 --> 01:48:14,350
‫لا أثر لهما.

1234
01:48:14,517 --> 01:48:15,517
‫سندخل.

1235
01:48:22,850 --> 01:48:24,225
‫(جوشوا)!

1236
01:48:24,392 --> 01:48:26,225
‫تحرّكوا، هيّا.

1237
01:48:28,267 --> 01:48:29,267
‫فليدخل فريق "آلفا".

1238
01:48:29,433 --> 01:48:31,558
‫فلنفعلها، هيّا، ادخلوا.

1239
01:48:32,058 --> 01:48:33,725
‫نحن ذاهبون إلى المقصورة.

1240
01:48:33,905 --> 01:48:34,863
‫لا أثر له.

1241
01:48:35,017 --> 01:48:36,017
‫المقصورة خالية.

1242
01:48:37,433 --> 01:48:38,600
‫بدلات الفضاء مفقودة.

1243
01:48:41,350 --> 01:48:43,142
‫مهلًا، راقبوا الهدف.

1244
01:48:43,308 --> 01:48:44,517
‫سيفجّر الباب.

1245
01:48:44,683 --> 01:48:45,850
‫- تراجعوا.
‫- تحرّكوا.

1246
01:48:47,850 --> 01:48:49,183
‫- هيّا، هيّا.
‫- هيّا، هيّا.

1247
01:48:50,475 --> 01:48:52,433
‫(آلفي)، تمسّكي.

1248
01:48:54,433 --> 01:48:55,433
‫تمسّكوا.

1249
01:48:56,183 --> 01:48:57,267
‫لا يُمكنني.

1250
01:48:57,975 --> 01:48:58,808
‫لا.

1251
01:49:07,100 --> 01:49:08,558
‫افتح القفل الهوائي.

1252
01:49:10,183 --> 01:49:11,683
‫اضغط الزر.

1253
01:49:13,892 --> 01:49:16,517
‫اضغط الزر أرجوكَ، اضغطه.

1254
01:49:28,350 --> 01:49:30,058
‫سيّدي، يجهّز (تايلور) عبوة ناسفة.

1255
01:49:30,225 --> 01:49:31,517
‫سيُدمّران "نوماد".

1256
01:49:32,357 --> 01:49:33,690
‫ابدأوا الهجوم.

1257
01:49:33,796 --> 01:49:35,682
‫أطلق الصواريخ على كلّ
‫قواعد الذكاء الاصطناعيّ.

1258
01:49:46,600 --> 01:49:48,767
‫سحقًا، إنّهم يطلقون الصواريخ.

1259
01:50:01,183 --> 01:50:03,350
‫(آلفي)، لا بأس.

1260
01:50:04,517 --> 01:50:06,100
‫لا بأس، اسمعي، خُذي.

1261
01:50:06,975 --> 01:50:08,017
‫سأتواصل معكِ عبر المذياع.

1262
01:50:09,225 --> 01:50:11,017
‫عليكِ أن تمنعي إطلاقهم للصواريخ.

1263
01:50:11,183 --> 01:50:13,600
‫أطفئي الكهرباء لأفجّر هذا المكان.

1264
01:50:14,933 --> 01:50:17,100
‫هذا ما أرادته أمّكِ.

1265
01:50:20,308 --> 01:50:21,767
‫إفعليها من أجلها.

1266
01:50:21,933 --> 01:50:23,017
‫إفعليها من أجل أمّكِ.

1267
01:50:23,517 --> 01:50:24,558
‫اذهبي إلى غرفة التحكّم...

1268
01:50:24,725 --> 01:50:27,142
‫وأطفئي الكهرباء.
‫سألتقيكِ هنا.

1269
01:50:28,850 --> 01:50:31,225
‫اذهبي، اذهبي.

1270
01:50:40,100 --> 01:50:41,350
‫دخل السلاح.

1271
01:50:41,808 --> 01:50:43,350
‫دخل السلاح محطّة "نوماد".

1272
01:50:44,135 --> 01:50:46,010
‫أغلق المحطّة ودمّرها.

1273
01:50:46,183 --> 01:50:47,475
‫- أمركَ سيّدي.
‫- مهلًا...

1274
01:50:48,558 --> 01:50:49,517
‫أين (تايلور)؟

1275
01:50:49,722 --> 01:50:52,889
‫حسنًا، لا تسقط يا (جوشوا).

1276
01:50:57,433 --> 01:50:58,558
‫- تحرّكوا.
‫- أطلقوا النّار.

1277
01:50:58,725 --> 01:50:59,558
‫أحمِني.

1278
01:50:59,725 --> 01:51:00,725
‫تحرّكوا!

1279
01:51:02,933 --> 01:51:04,558
‫حُدّدت غرفة التحكّم.

1280
01:51:10,850 --> 01:51:14,142
‫يُرجى من الموظفّين كافّة
‫الذهاب إلى مكان الإخلاء.

1281
01:51:14,850 --> 01:51:18,475
‫يُرجى من الموظفّين كافّة
‫الذهاب إلى مكان الإخلاء.

1282
01:51:19,350 --> 01:51:20,517
‫هذا ليس تدريبًا.

1283
01:51:31,267 --> 01:51:33,100
‫سيّدي، سيُطلق (تايلور) صاروخًا.

1284
01:51:33,267 --> 01:51:34,305
‫شنّ الهجوم.

1285
01:51:34,475 --> 01:51:35,975
‫أمركَ سيّدي.

1286
01:51:44,933 --> 01:51:46,600
‫(آلفي)، يجب أن نمنعهم.

1287
01:51:46,933 --> 01:51:48,600
‫اذهبي إلى غرفة التحكّم فورًا.

1288
01:51:54,933 --> 01:51:56,933
‫تقترب الصواريخ من الأهداف.

1289
01:52:06,767 --> 01:52:07,808
‫(آلفي)، يجب أن تطفئي الكهرباء.

1290
01:52:07,975 --> 01:52:08,975
‫عجّلي.

1291
01:52:10,975 --> 01:52:12,725
‫الآن يا (آلفي).

1292
01:52:39,308 --> 01:52:41,183
‫تعطّلت كهرباء نظام الإطلاق يا سيّدي.

1293
01:52:52,142 --> 01:52:53,350
‫عشر دقائق.

1294
01:52:56,392 --> 01:52:58,600
‫(آلفي)، أحسنتِ صنعًا، أمامنا عشر دقائق.

1295
01:52:58,767 --> 01:52:59,808
‫ارجعي إلى الطائرة حالًا.

1296
01:52:59,975 --> 01:53:01,058
‫هيّا، هيّا.

1297
01:53:06,683 --> 01:53:07,683
‫عادَت الكهرباء.

1298
01:53:08,975 --> 01:53:10,600
‫سحقًا، تعطّل نظام الإطلاق.

1299
01:53:26,061 --> 01:53:28,161
‫"أبحاث الذكاء الاصطناعي"

1300
01:53:36,842 --> 01:53:38,050
‫الأوكسجين منخفض.

1301
01:53:38,225 --> 01:53:39,183
‫(آلفي).

1302
01:53:39,558 --> 01:53:40,683
‫الأوكسجين منخفض.

1303
01:53:40,850 --> 01:53:41,808
‫علينا المغادرة.

1304
01:54:02,058 --> 01:54:03,308
‫أمّي؟

1305
01:54:05,933 --> 01:54:06,933
‫(آلفي)؟

1306
01:54:08,308 --> 01:54:09,142
‫(آلفي)؟

1307
01:54:09,308 --> 01:54:10,600
‫خمس دقائق.

1308
01:54:11,642 --> 01:54:12,558
‫سحقًا.

1309
01:54:26,968 --> 01:54:28,301
‫الأوكسجين منخفض.

1310
01:54:28,468 --> 01:54:29,718
‫لا.

1311
01:54:29,892 --> 01:54:31,267
‫الأوكسجين منخفض.

1312
01:54:43,225 --> 01:54:44,892
‫الأوكسجين في حالةٍ حرجة.

1313
01:54:45,058 --> 01:54:45,975
‫(آلفي).

1314
01:54:46,142 --> 01:54:47,725
‫لا يُمكنني التنفس.

1315
01:54:48,153 --> 01:54:49,517
‫أرجوكِ، هيّا.

1316
01:54:49,683 --> 01:54:50,933
‫(جوشوا) بحاجتنا.

1317
01:54:51,100 --> 01:54:52,225
‫لا يُمكنني التنفس.

1318
01:55:13,808 --> 01:55:15,892
‫تقترب الصواريخ من الأهداف الأخيرة.

1319
01:55:19,850 --> 01:55:21,058
‫آسفة يا أمّي.

1320
01:55:28,517 --> 01:55:30,183
‫الأوكسجين في حالةٍ حرجة.

1321
01:55:31,392 --> 01:55:32,933
‫الأوكسجين في حالةٍ حرجة.

1322
01:55:34,975 --> 01:55:36,767
‫ثلاث دقائق.

1323
01:55:41,183 --> 01:55:42,600
‫نُشّط القفل الهوائيّ.

1324
01:55:47,183 --> 01:55:48,642
‫سأنشّط كبسولة الهرب.

1325
01:55:52,183 --> 01:55:53,975
‫معادلة الأوكسجين.

1326
01:55:58,767 --> 01:56:01,058
‫نُشّطت كبسولة الهرب.

1327
01:56:07,767 --> 01:56:09,767
‫حُدّدت الأهداف المتبقية.

1328
01:56:31,892 --> 01:56:34,350
‫وجدناهما يا سيّدي.
‫إنّهما يحاولان الهرب.

1329
01:56:36,392 --> 01:56:37,433
‫أحضر لي وحدة تحكّم عن بعد.

1330
01:56:37,600 --> 01:56:38,600
‫تمكّنا من الوصول.

1331
01:56:39,433 --> 01:56:40,433
‫ما أمركَ؟

1332
01:56:42,267 --> 01:56:43,308
‫اقتل السفلة.

1333
01:56:44,725 --> 01:56:47,058
‫سيُفعّل في: ثلاثة، اثنان، واحد...

1334
01:56:56,933 --> 01:56:58,183
‫لا، لا.

1335
01:56:59,350 --> 01:57:01,017
‫لا يا (آلفي).

1336
01:57:11,642 --> 01:57:13,600
‫- فُتح باب الهروب.
‫- (آلفي).

1337
01:57:14,017 --> 01:57:15,017
‫النجدة!

1338
01:57:20,267 --> 01:57:21,975
‫خفض الضغط الجوّي
‫في القفل الهوائي.

1339
01:57:24,933 --> 01:57:27,600
‫هيّا، هيّا.

1340
01:57:31,433 --> 01:57:32,683
‫دقيقة واحدة.

1341
01:57:32,850 --> 01:57:34,433
‫أغلق القفل الهوائيّ.

1342
01:58:17,350 --> 01:58:18,267
‫هيّا.

1343
01:58:27,933 --> 01:58:28,767
‫(جوشوا).

1344
01:58:29,058 --> 01:58:30,100
‫النجدة!

1345
01:58:30,267 --> 01:58:31,600
‫النجدة، لا يُمكنني فتحه.

1346
01:58:31,767 --> 01:58:32,850
‫الباب مُحطّم.

1347
01:58:33,017 --> 01:58:34,350
‫عشرة، تسعة...

1348
01:58:34,850 --> 01:58:36,642
‫- ثمانية، سبعة...
‫- مجددًا.

1349
01:58:36,808 --> 01:58:38,767
‫- ستة، خمسة...
‫- ادفعي يا (آلفي).

1350
01:58:38,933 --> 01:58:39,767
‫- أربعة...
‫- إنّني أحاول.

1351
01:58:39,933 --> 01:58:42,975
‫ثلاثة، اثنان، واحد...

1352
01:58:55,892 --> 01:58:57,725
‫انقطع الإتصال الصاروخي.

1353
01:58:58,225 --> 01:58:59,850
‫انقطع الإتصال الصاروخي.

1354
01:59:19,183 --> 01:59:21,808
‫تحذير، فشل وشيك للمفاعل.

1355
01:59:23,100 --> 01:59:26,183
‫تحذير، فشل وشيك للمفاعل.

1356
01:59:26,350 --> 01:59:27,683
‫واصل السحب.

1357
01:59:28,100 --> 01:59:29,558
‫افتحه.

1358
01:59:29,725 --> 01:59:30,683
‫لا، لا.

1359
01:59:30,850 --> 01:59:32,433
‫- لا تفعلها!
‫- لا عليكِ.

1360
01:59:33,808 --> 01:59:34,808
‫لا عليكِ.

1361
01:59:37,100 --> 01:59:38,808
‫- سأذهب إلى النعيم.
‫- لا.

1362
01:59:38,975 --> 01:59:40,308
‫- سألتقيكِ في النعيم.
‫- لا!

1363
01:59:40,475 --> 01:59:41,850
‫لا.

1364
01:59:42,017 --> 01:59:43,267
‫سأذهب بفضلكِ.

1365
01:59:43,433 --> 01:59:44,933
‫لا أريد منكَ الذهاب.

1366
01:59:46,850 --> 01:59:48,600
‫أريد أن أكون معكَ.

1367
01:59:50,558 --> 01:59:51,558
‫أرجوكَ.

1368
02:00:00,975 --> 02:00:01,975
‫أحبّكِ يا (آلفي).

1369
02:00:03,683 --> 02:00:04,683
‫وأنا أحبّكَ أيضًا.

1370
02:00:08,850 --> 02:00:09,850
‫أحبّكِ.

1371
02:00:14,225 --> 02:00:15,600
‫لا!

1372
02:00:25,683 --> 02:00:26,517
‫أجل.

1373
02:01:19,850 --> 02:01:20,767
‫(جوشوا)؟

1374
02:01:22,392 --> 02:01:23,308
‫(مايا)!

1375
02:01:24,100 --> 02:01:24,975
‫(جوشوا)!

1376
02:03:08,308 --> 02:03:15,308
‫"نيرماتا"، "نيرماتا".

1377
02:03:15,955 --> 02:03:41,316
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||  الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

