﻿1
00:00:00,080 --> 00:00:08,080
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

2
00:00:18,305 --> 00:00:25,770
‫"مستوحى من قصة حقيقية"

3
00:01:33,294 --> 00:01:34,129
‫(روسيو)!

4
00:01:34,754 --> 00:01:36,797
‫مرحباً، أنا (جيزيل)

5
00:01:37,007 --> 00:01:39,050
‫سمعتك تغنّين في السوق

6
00:01:39,550 --> 00:01:40,385
‫أتتذكّرين؟

7
00:01:40,676 --> 00:01:41,386
‫أجل

8
00:01:42,387 --> 00:01:43,804
‫يا للروعة...

9
00:01:44,847 --> 00:01:46,932
‫أنت أجمل مما أتذكر حتى

10
00:01:49,184 --> 00:01:50,436
‫هل والدك في المنزل؟

11
00:01:51,604 --> 00:01:52,813
‫حسناً، حسناً

12
00:01:56,567 --> 00:01:57,610
‫سيد (أغويلار)؟

13
00:01:58,193 --> 00:01:58,778
‫نعم

14
00:01:58,861 --> 00:01:59,570
‫(جيزيل)

15
00:02:00,237 --> 00:02:01,656
‫مؤسّسة "اكتشف أحلامك"

16
00:02:02,364 --> 00:02:03,282
‫سررت بلقائك

17
00:02:03,616 --> 00:02:05,868
‫أرغب في أن آخذ 5 دقائق من وقتك

18
00:02:09,496 --> 00:02:16,420
‫أظن أن (روسيو) قد تمتلك موهبة
‫في مجال الترفيه

19
00:02:18,255 --> 00:02:19,006
‫لكن بالطبع

20
00:02:19,256 --> 00:02:23,302
‫عليك إحضارها إلى جلسة
‫الأداء السنوية لدينا غداً

21
00:02:24,344 --> 00:02:26,054
‫لو كنت مكانك لأقنعته

22
00:02:31,184 --> 00:02:32,852
‫ومن هذا الصبي الجميل الصغير؟

23
00:02:33,895 --> 00:02:34,646
‫هل هو أخوك الصغير؟

24
00:02:34,729 --> 00:02:35,730
‫أجل

25
00:02:41,027 --> 00:02:42,320
‫ما اسمك؟

26
00:03:07,511 --> 00:03:11,682
{\an8}‫"(تيغوسيغالبا)، (الهندوراس)"

27
00:03:13,392 --> 00:03:14,101
‫لا

28
00:03:14,643 --> 00:03:16,604
‫لا يُسمح لآباء أصحاب المواهب بالدخول

29
00:03:17,646 --> 00:03:20,482
‫لكن موعد اصطحابهما في السابعة، تماماً

30
00:03:22,109 --> 00:03:23,276
‫- حسناً
‫- وداعاً يا أبي

31
00:03:23,318 --> 00:03:24,361
‫وداعاً يا عزيزتي

32
00:03:26,154 --> 00:03:27,030
‫عانقني

33
00:03:30,700 --> 00:03:31,910
‫أراكما لاحقاً، اتفقنا؟

34
00:03:37,374 --> 00:03:39,292
‫اعتني بهما جيداً

35
00:03:39,876 --> 00:03:40,793
‫لا تقلق

36
00:04:26,171 --> 00:04:28,965
‫نعم، لنرَ ابتسامة جميلة

37
00:04:37,348 --> 00:04:41,477
‫لنصلح شيئاً، اجعلي شعرك بهذه الطريقة

38
00:04:42,395 --> 00:04:46,232
‫أجل، تبدين كنجمة

39
00:07:58,419 --> 00:08:04,384
‫"صوت الحريّة"

40
00:08:34,413 --> 00:08:37,917
{\an8}‫"(كوليكسيكو)، (كاليفورنيا)"

41
00:08:54,724 --> 00:08:58,270
‫"جارٍ البحث"

42
00:09:01,940 --> 00:09:07,278
‫"ها هي ذي أيها السادة
‫عيّناتي لموسم الربيع"

43
00:09:09,614 --> 00:09:10,198
‫"بانتظار النشاط"

44
00:09:10,281 --> 00:09:10,907
‫لقد دخل

45
00:09:13,910 --> 00:09:16,830
‫"إضافة ملف، كلمة المرور، تسجيل دخول"

46
00:09:18,832 --> 00:09:19,833
{\an8}‫"جارٍ رفع الملف"

47
00:09:19,916 --> 00:09:20,917
‫إنه يرفعه

48
00:09:21,375 --> 00:09:22,501
‫إن سجّل خروجه

49
00:09:22,835 --> 00:09:24,670
‫فستضيع فرصة تطبيق الحكم الأقصى منّا

50
00:09:38,642 --> 00:09:41,228
‫"عملية رفع الملف، الوقت المتبقّي"

51
00:10:44,540 --> 00:10:45,832
‫"(بوليفيا)، 0 إلى 6 سنوات"

52
00:10:55,842 --> 00:10:56,718
‫"الاسم: (ليتل بوني)"

53
00:11:19,365 --> 00:11:20,116
‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)"

54
00:11:27,332 --> 00:11:28,458
‫إنه عالم تعمّه الفوضى يا رجل

55
00:11:28,916 --> 00:11:31,544
‫أتعرف؟ حضرت كثيراً من مسارح الجرائم

56
00:11:34,630 --> 00:11:35,965
‫لكن هذا الأمر مختلف

57
00:11:38,426 --> 00:11:39,802
‫ما إن أستلقي...

58
00:11:42,137 --> 00:11:44,139
‫كل ما أراه هو وجوه أولئك الأولاد

59
00:11:53,816 --> 00:11:55,650
‫لا أظن أنني أستطيع
‫القيام بهذا العمل يا (تيم)

60
00:11:57,069 --> 00:11:58,570
‫دعني أسألك سؤالاً

61
00:11:59,488 --> 00:12:00,990
‫كم متحرش بالأطفال أمسكت؟

62
00:12:01,531 --> 00:12:04,284
‫حتى اليوم، 288 واحداً

63
00:12:04,951 --> 00:12:05,869
‫هذا ليس سيئاً

64
00:12:07,246 --> 00:12:08,580
‫كم ولداً وجدت؟

65
00:12:12,417 --> 00:12:16,796
‫ثمة احتمال كبير أن معظم أولئك الأولاد
‫هم خارج (الولايات المتحدة) يا (كريس)

66
00:12:18,256 --> 00:12:20,800
‫لذا... عملنا...

67
00:12:21,551 --> 00:12:23,094
‫هو الإمساك بالمتحرشين بالأطفال

68
00:12:23,970 --> 00:12:25,221
‫وهذا كل شيء

69
00:12:29,392 --> 00:12:30,977
‫إنه عالم تعمّه الفوضى، صحيح؟

70
00:12:45,824 --> 00:12:48,869
‫"تقرير دليل الفيديو
‫العميل: (تيموثي بالارد)"

71
00:13:10,140 --> 00:13:17,230
‫يبدأ الفيديو عندما يعدّل المجرم
‫زاوية الكاميرا...

72
00:14:04,651 --> 00:14:06,362
‫مرحباً يا سيد (أوشينسكي)

73
00:14:10,491 --> 00:14:11,700
‫أنا العميل (بالارد)

74
00:14:13,034 --> 00:14:14,703
‫أنا المسؤول عن قضيتك

75
00:14:18,915 --> 00:14:20,792
‫ذهب الجميع إلى منازلهم
‫من أجل العطلة الأسبوعية

76
00:14:21,167 --> 00:14:22,085
‫لذا...

77
00:14:22,794 --> 00:14:24,170
‫نحن الاثنان وحدنا

78
00:14:29,175 --> 00:14:31,011
‫ما رأيك في أن نستنشق بعض الهواء النقي؟

79
00:14:32,762 --> 00:14:34,805
‫هيا، انتعل حذاءك

80
00:15:15,054 --> 00:15:16,971
‫أشعر برابط قوي معك حقاً

81
00:15:21,310 --> 00:15:23,019
‫وكأنك ربما ستتفهم الأمر

82
00:15:27,607 --> 00:15:28,942
‫وأريد أن أعرف...

83
00:15:30,860 --> 00:15:31,945
‫هل أستطيع الوثوق بك؟

84
00:15:36,991 --> 00:15:37,992
‫كما ترى...

85
00:15:39,410 --> 00:15:41,079
‫جزء من عملي...

86
00:15:42,121 --> 00:15:43,331
‫هو النظر

87
00:15:45,416 --> 00:15:46,667
‫إلى كل شيء

88
00:15:50,588 --> 00:15:53,507
‫أخبرني كيف يُفترض أن أحدّق
‫بكل هذا الجمال

89
00:15:55,884 --> 00:15:56,969
‫من دون...

90
00:15:58,679 --> 00:16:00,139
‫أن أنجذب نحوه؟

91
00:16:01,640 --> 00:16:02,725
‫من دون الرغبة به؟

92
00:16:03,226 --> 00:16:05,394
‫أتريدني أن أصدّق أنك واحد منّا؟

93
00:16:09,690 --> 00:16:11,149
‫أتظن أنني بهذا الغباء؟

94
00:16:11,400 --> 00:16:13,110
‫"الشجاع فقط يتصرف"

95
00:16:14,069 --> 00:16:15,696
‫"أما البقية يخضعون لطغيان..."

96
00:16:16,029 --> 00:16:20,242
‫"نظام قانوني وضعه رجال جبناء
‫لا يستطيعون الاعتراف برغباتهم الحقيقية"

97
00:16:20,659 --> 00:16:21,744
‫نهاية الاقتباس

98
00:16:24,121 --> 00:16:27,290
‫ما المهم في هذا؟
‫أنت قرأت كتابي

99
00:16:27,665 --> 00:16:29,209
‫بل أنا درست كتابك

100
00:17:47,869 --> 00:17:48,995
‫عاد أبي إلى المنزل

101
00:17:56,794 --> 00:17:59,004
‫حسناً جميعكم، هيا
‫عليكم رفع أطباقكم الآن

102
00:17:59,339 --> 00:18:01,257
‫ستتأخرون، لنسرع، هيا

103
00:18:15,354 --> 00:18:16,396
‫هل أنت بخير؟

104
00:18:32,746 --> 00:18:35,039
‫هيا يا (تيم)، ما الذي يحدث؟

105
00:18:45,299 --> 00:18:46,926
‫امنحني أسبوعاً فقط

106
00:18:47,427 --> 00:18:48,219
‫أرجوك

107
00:18:50,138 --> 00:18:51,389
‫هذا كل ما أطلبه

108
00:18:57,186 --> 00:18:58,187
‫أسبوعاً واحداً

109
00:19:02,150 --> 00:19:03,567
‫سيد (أوشينسكي)...

110
00:19:06,404 --> 00:19:07,821
‫حان وقت الذهاب إلى المنزل

111
00:19:09,073 --> 00:19:12,076
‫"قوى الهجرة والجمارك في (الولايات المتحدة)"

112
00:19:42,105 --> 00:19:43,440
‫الخلاصة هي أنهم نالوا منك

113
00:19:43,565 --> 00:19:45,525
‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)"

114
00:19:45,650 --> 00:19:47,360
‫حكم بالسجن ما بين 20 إلى 30 سنة
‫كتخمين متحفّظ

115
00:19:49,196 --> 00:19:50,280
‫لكن إليك الأمر

116
00:19:52,074 --> 00:19:54,284
‫أياً كانت القضايا التي أسّسوها ضدك...

117
00:19:55,327 --> 00:19:56,619
‫سأهدمها

118
00:19:57,704 --> 00:19:58,580
‫هذه هي وظيفتي

119
00:20:06,963 --> 00:20:07,880
‫لكن...

120
00:20:08,339 --> 00:20:10,091
‫إليك الشيء الذي أحتاج إليه...

121
00:20:16,723 --> 00:20:18,099
‫أحتاج إلى واحد حقيقي

122
00:20:19,641 --> 00:20:22,103
‫أنا لا أتصرف وفق تخيّلاتي

123
00:20:22,686 --> 00:20:24,939
‫ماذا عن الرحلة
‫التي ذهبت فيها السنة الماضية؟

124
00:20:26,023 --> 00:20:27,899
‫الرحلة خارج (كارتاخينا)؟

125
00:20:30,569 --> 00:20:32,279
‫رحلة "الفراشة" البحرية

126
00:20:35,782 --> 00:20:37,075
‫هيا

127
00:20:42,498 --> 00:20:43,957
‫أنا محتاج إلى هذا يا صديقي

128
00:20:46,502 --> 00:20:48,169
‫بشدة مثلك تقريباً

129
00:21:14,654 --> 00:21:16,531
‫"(أبولودوروس)، لـ(جينغيس أمور)"

130
00:21:22,077 --> 00:21:23,954
‫لكن لدي ثلاث نسخ أصلاً

131
00:21:24,329 --> 00:21:25,330
‫ليست مثل هذه النسخة

132
00:21:25,623 --> 00:21:28,626
‫توجد كتابة في الداخل
‫من أجلك فقط

133
00:21:34,715 --> 00:21:36,508
‫"إلى أشجع رجل أعرفه"

134
00:21:38,343 --> 00:21:40,345
‫"رغم أنني لم أعرف هذا حينها"

135
00:21:41,096 --> 00:21:42,181
‫هذا لطيف جداً

136
00:21:42,222 --> 00:21:43,348
‫اقلب الصفحة

137
00:21:50,772 --> 00:21:52,191
‫اسمه (تيدي بير)

138
00:21:59,948 --> 00:22:01,575
‫ربّاه! إنه صغير جداً

139
00:22:02,366 --> 00:22:03,076
‫أجل

140
00:22:03,409 --> 00:22:05,119
‫في مثل هذا الوقت غداً

141
00:22:05,579 --> 00:22:09,624
‫سيصبح هذا الصبي الصغير لك
‫طوال العطلة الأسبوعية

142
00:22:16,089 --> 00:22:17,631
‫"من الأفضل أن تحمل حجر طاحون"

143
00:22:19,175 --> 00:22:20,718
‫"معلّقاً حول عنقك"

144
00:22:22,261 --> 00:22:24,138
‫"ويتم رميك في البحر"

145
00:22:24,513 --> 00:22:28,142
‫"من أن تؤذي أياً من هؤلاء الصغار يوماً"

146
00:22:29,143 --> 00:22:30,228
‫ما معنى هذا؟

147
00:22:39,236 --> 00:22:42,072
‫أنت قيد الاعتقال بتهمة ارتكاب
‫جرائم ضد الأطفال

148
00:23:03,635 --> 00:23:04,761
‫لقد وثقت بك

149
00:23:06,221 --> 00:23:07,889
‫لا تثق بمتحرش أطفال أبداً

150
00:23:27,116 --> 00:23:31,328
{\an8}‫"(سان يسيدرو)
‫الحدود الأمريكية المكسيكية"

151
00:23:49,513 --> 00:23:51,432
‫- الخط السادس
‫- واحد، اثنان، صفر، أربعة

152
00:24:16,957 --> 00:24:19,334
‫هل ثمة مشكلة ما حضرة الشرطي؟

153
00:24:25,548 --> 00:24:28,343
‫أجل، هذه... هذه صورة قديمة

154
00:24:28,718 --> 00:24:31,136
‫أنت تعرف كيف هم الأولاد هذه الأيام...

155
00:24:31,304 --> 00:24:33,389
‫إنهم ينضجون بسرعة كبيرة

156
00:24:42,898 --> 00:24:43,733
‫إنه هو

157
00:24:44,024 --> 00:24:45,525
‫لا، لا، أنا عمّه

158
00:24:45,693 --> 00:24:47,486
‫ضع يديك على العجلة ولا تتحرك

159
00:24:47,527 --> 00:24:49,822
‫أنا... أنا عمّه، اسأله فحسب

160
00:24:50,990 --> 00:24:52,908
‫اسأله فحسب، أنا عمّه

161
00:24:58,163 --> 00:24:58,998
‫مرحباً

162
00:25:02,042 --> 00:25:03,252
‫ما اسمك؟

163
00:25:08,882 --> 00:25:10,342
‫(تيدي بير)

164
00:25:19,976 --> 00:25:21,519
‫لا، ليس هذا الاسم

165
00:25:23,647 --> 00:25:25,439
‫بل اسمك الحقيقي

166
00:25:31,612 --> 00:25:32,613
‫(ميغيل)

167
00:25:37,951 --> 00:25:40,163
‫(ميغيل أغويلار)

168
00:25:41,747 --> 00:25:43,582
‫سررت بلقائك يا (ميغيل)

169
00:25:47,253 --> 00:25:48,170
‫تعال معي

170
00:25:58,889 --> 00:26:00,974
‫لم لا تذهب إلى هناك؟ اتفقنا؟

171
00:26:06,229 --> 00:26:10,733
‫لديه... جروح تتطابق
‫مع إساءة اعتداء جسدي

172
00:26:11,902 --> 00:26:13,445
‫عمرها لا يتجاوز 3 أو 4 أيام

173
00:26:23,496 --> 00:26:24,747
‫هذه سيارة (موستانغ)

174
00:26:25,498 --> 00:26:27,709
‫إنها سيارة سريعة جداً

175
00:26:32,672 --> 00:26:33,881
‫أشعر بالجوع

176
00:26:36,342 --> 00:26:38,219
‫أتريد تناول شطيرة (برغر)؟

177
00:26:39,596 --> 00:26:40,638
‫"(أميركان برغر)"

178
00:26:40,805 --> 00:26:41,723
‫دعني أخمّن

179
00:26:43,057 --> 00:26:46,936
‫عمرك سبع سنوات ونصف السنة

180
00:26:49,605 --> 00:26:50,647
‫هل نحن في شهر نيسان؟

181
00:26:50,982 --> 00:26:54,318
‫لا، نحن في تموز
‫الثاني عشر من تموز، لماذا؟

182
00:26:57,363 --> 00:26:59,156
‫عمري 8 أعوام إذاً

183
00:27:08,957 --> 00:27:11,502
‫لي ابن بمثل عمرك

184
00:27:12,628 --> 00:27:13,879
‫اسمه (كيلين)

185
00:27:15,338 --> 00:27:16,548
‫وأنا (تيم)

186
00:27:17,633 --> 00:27:18,634
‫(تيم بالارد)

187
00:27:19,676 --> 00:27:23,388
‫لكن يمكنك أن تناديني (تيموتيو)

188
00:27:25,723 --> 00:27:26,933
‫(تيموتيو)؟

189
00:27:28,684 --> 00:27:30,853
‫هذا هو اسمي بالإسبانية، صحيح؟

190
00:27:45,075 --> 00:27:46,702
‫إنها تحمل اسمك

191
00:27:47,537 --> 00:27:49,163
‫أعطتني إياها أختي

192
00:27:50,706 --> 00:27:52,542
‫"(تيموتيو)"

193
00:27:55,961 --> 00:27:58,088
‫أنت تنقذ الأطفال، صحيح؟

194
00:27:59,506 --> 00:28:03,593
‫ربما تستطيع مساعدتي في إيجادها

195
00:28:10,392 --> 00:28:11,893
‫أين أختك؟

196
00:28:17,566 --> 00:28:20,569
‫الشاطئ هو الموقع المثالي لجلسة تصوير

197
00:28:21,361 --> 00:28:22,612
‫أنتم تحبون الشاطئ، صحيح؟

198
00:28:23,154 --> 00:28:24,489
‫أجل

199
00:28:25,239 --> 00:28:27,451
‫(سيمبا)؟ ما الخطب؟

200
00:28:28,910 --> 00:28:30,495
‫اسمي ليس (سيمبا)

201
00:28:30,954 --> 00:28:33,039
‫حسناً، من الآن فصاعداً، أصبح كذلك

202
00:28:33,707 --> 00:28:36,334
‫سيدتي؟ لكن أبي لا يعلم

203
00:28:39,253 --> 00:28:40,755
‫والدك يعلم

204
00:29:16,582 --> 00:29:18,375
‫انهضوا، هيا، هيا

205
00:29:18,917 --> 00:29:19,835
‫لنذهب

206
00:29:21,795 --> 00:29:22,629
‫هيا

207
00:29:23,671 --> 00:29:27,009
‫هيا، هيا، ادخلوا

208
00:29:27,217 --> 00:29:31,054
‫لا! إلى أين تأخذنا؟
‫خذنا إلى المنزل أرجوك

209
00:29:31,138 --> 00:29:33,806
‫اصمتي وإلا تعرّضت للضرب

210
00:29:34,015 --> 00:29:36,684
‫لا، أرجوك، ساعدنا أرجوك

211
00:29:48,863 --> 00:29:52,283
‫النجدة! أرجوكم!

212
00:29:52,700 --> 00:29:55,620
‫النجدة! أرجوكم!

213
00:29:56,412 --> 00:29:57,830
‫أخرجونا من هنا

214
00:30:53,468 --> 00:30:55,178
‫وإلى أين أخذوكم؟

215
00:31:00,350 --> 00:31:03,353
{\an8}‫"ميناء (كارتاخينا)"

216
00:31:08,398 --> 00:31:09,567
‫ماذا ترين؟

217
00:31:10,192 --> 00:31:11,318
‫أربعة رجال

218
00:31:11,986 --> 00:31:13,528
‫هل هم رجال لطفاء؟

219
00:31:22,079 --> 00:31:25,165
‫لماذا تعطيني هذه؟
‫لقد أعطاك إياها والدي

220
00:31:25,874 --> 00:31:28,252
‫إنها لك الآن، لا تضيّعها

221
00:31:37,636 --> 00:31:40,305
‫انهضوا! قفوا في طابور! الآن!

222
00:31:40,430 --> 00:31:46,936
‫انهضوا! تعالوا إلى هنا
‫قفوا في طابور وأنتم واقفون

223
00:31:51,816 --> 00:31:54,152
‫إنهم جاهزون يا صديقي، اختر منهم

224
00:32:10,793 --> 00:32:11,794
‫ذلك الصبي هناك

225
00:32:11,960 --> 00:32:13,337
‫- حسناً
‫- لا، لا

226
00:32:13,462 --> 00:32:14,297
‫- تعال
‫- لا

227
00:32:14,672 --> 00:32:17,341
‫- لا تأخذه! لا!
‫- تعال، تعال، تعال

228
00:32:29,853 --> 00:32:31,605
‫هذه مفيدة عندما يصحو

229
00:32:35,025 --> 00:32:36,234
‫والآن يا (فويغو)

230
00:32:37,110 --> 00:32:38,028
‫لا تبالغ في الاحتفال

231
00:33:13,855 --> 00:33:14,731
‫أتريد واحداً آخر؟

232
00:33:19,485 --> 00:33:21,278
‫إليك الاتفاق

233
00:33:26,450 --> 00:33:31,121
‫أستطيع مساعدتك
‫لكن عليك مساعدتي أيضاً

234
00:33:32,831 --> 00:33:34,082
‫إن لم تساعدني

235
00:33:35,000 --> 00:33:36,710
‫فإن أولئك الرجال الأشرار...

236
00:33:37,544 --> 00:33:41,465
‫سيعرفون وسيقتلون أختك

237
00:33:42,508 --> 00:33:44,801
‫لا، لا، لا تقلق

238
00:33:45,802 --> 00:33:49,472
‫افعل ما أطلبه منك فحسب

239
00:33:50,265 --> 00:33:53,143
‫وستكون أختك بخير

240
00:33:55,103 --> 00:34:00,150
‫عدني أنك ستفعل ما أطلبه منك

241
00:34:02,360 --> 00:34:03,153
‫اتفقنا؟

242
00:34:05,321 --> 00:34:06,781
‫هيا، تناول الطعام

243
00:34:07,782 --> 00:34:08,824
‫تناول الطعام

244
00:34:13,037 --> 00:34:16,206
‫هل ركبت طائرة يوماً؟

245
00:34:16,707 --> 00:34:17,500
‫لا؟

246
00:34:20,461 --> 00:34:22,880
‫القبطان (ميغيل)، يحلّق بين النجوم

247
00:34:28,093 --> 00:34:29,553
‫سيعجبك هذا كثيراً

248
00:34:31,138 --> 00:34:32,890
‫ستحبه كثيراً حقاً

249
00:34:52,367 --> 00:34:55,787
{\an8}‫"(تيخوانا)، (المكسيك)"

250
00:35:07,966 --> 00:35:09,759
‫(تيدي بير)

251
00:35:11,803 --> 00:35:12,929
‫هل يعجبك هذا؟

252
00:35:14,388 --> 00:35:16,099
‫(تيدي بير)

253
00:35:18,309 --> 00:35:23,022
‫(تيدي بير)، يعجبني هذا
‫سنسمّيك (تيدي بير)

254
00:35:24,815 --> 00:35:26,942
‫كم بقيت معها؟

255
00:35:29,778 --> 00:35:31,572
‫لأسبوع؟ لشهر؟

256
00:35:34,658 --> 00:35:36,034
‫لوقت طويل

257
00:35:41,289 --> 00:35:42,666
‫سيد (تيموتيو)؟

258
00:35:43,917 --> 00:35:44,752
‫نعم؟

259
00:35:45,460 --> 00:35:47,796
‫هل سيؤذون أختي الآن؟

260
00:35:55,387 --> 00:35:56,638
‫أعدك

261
00:35:57,472 --> 00:36:01,143
‫أنهم لن يعرفوا بما أخبرتني عنه

262
00:36:02,769 --> 00:36:03,978
‫أعدك

263
00:36:11,235 --> 00:36:15,197
‫هذا آخر نداء ركوب للرحلة 192

264
00:36:15,948 --> 00:36:20,953
‫يجب أن يركب الركاب هذه المرة، شكراً

265
00:36:56,822 --> 00:36:58,865
‫نحن لا نعلم بشكل مؤكّد

266
00:36:59,616 --> 00:37:03,704
‫لكننا نعتقد أنه أمضى نحو...

267
00:37:04,120 --> 00:37:05,997
‫ثلاثة أشهر في (تيخوانا)

268
00:37:16,882 --> 00:37:18,051
‫أنت أب

269
00:37:18,968 --> 00:37:19,844
‫أجل

270
00:37:23,055 --> 00:37:24,140
‫أتسمح لي؟

271
00:37:29,228 --> 00:37:32,982
‫"(تيم بالارد)، عميل خاص"

272
00:37:39,154 --> 00:37:42,700
‫أيمكنك النوم ليلاً
‫وأنت تعرف أن أحد أسرّة أولادك...

273
00:37:43,701 --> 00:37:45,119
‫فارغ؟

274
00:38:02,302 --> 00:38:03,970
‫إنها بمثل عمر (ميراندا)

275
00:38:08,057 --> 00:38:10,519
‫تخيلي أن تدخلي غرفتها الآن...

276
00:38:12,396 --> 00:38:13,772
‫وتري سريراً فارغاً

277
00:38:17,441 --> 00:38:18,777
‫ماذا سنفعل؟

278
00:38:37,795 --> 00:38:39,505
‫احتفظ بهذه من فضلك

279
00:38:43,342 --> 00:38:44,718
‫لا، إنها لك

280
00:38:45,344 --> 00:38:46,345
‫أرجوك

281
00:39:37,269 --> 00:39:38,771
‫ستتعفّن في السجن يا (إيرل)

282
00:39:40,147 --> 00:39:41,858
‫السؤال الوحيد هو أي سجن

283
00:39:43,067 --> 00:39:45,862
‫وعادة كنت سأسلّمك إلى (كولومبيا) مباشرة

284
00:39:47,571 --> 00:39:50,741
‫وهناك ستتعرض للاغتصاب كل يوم

285
00:39:51,533 --> 00:39:53,452
‫وتُقطع أعضاؤك الخاصّة

286
00:39:54,370 --> 00:39:57,664
‫وهذا بصراحة ما تستحقه
‫أو يمكنك أن تخبرني بما أحتاج إلى معرفته

287
00:39:58,290 --> 00:39:59,875
‫وتبقى في (الولايات المتحدة)

288
00:40:03,420 --> 00:40:05,922
‫أوصلي هذه إلى سفارتنا في (كولومبيا)
‫في أسرع وقت ممكن

289
00:40:06,047 --> 00:40:08,174
‫وجهّزي لي اتصالاً آخر مع الشرطة الوطنية

290
00:40:08,258 --> 00:40:08,675
‫سأفعل

291
00:40:08,759 --> 00:40:10,051
‫النقيب (خورخي)؟

292
00:40:10,636 --> 00:40:13,263
‫أنا بخير، شكراً لك، أنا...

293
00:42:16,174 --> 00:42:17,968
‫(روسيو أغويلار)

294
00:42:18,051 --> 00:42:19,011
‫"وزارة الأمن القومي في (الولايات المتحدة)"

295
00:42:19,427 --> 00:42:20,553
‫أخت الصبي

296
00:42:23,974 --> 00:42:25,308
‫تمهّل الآن يا بني

297
00:42:25,392 --> 00:42:28,436
‫سنسلّم هذه القضية إلى الادّعاء

298
00:42:28,561 --> 00:42:30,563
‫وسنترك الكولومبيين يتابعون الأمر في (كولومبيا)

299
00:42:30,647 --> 00:42:33,441
‫ما يعني أنها ستختفي يا سيدي
‫إلى الأبد

300
00:42:34,567 --> 00:42:38,821
‫نحن الأمن القومي، لا يمكنك الذهاب لإنقاذ
‫الأطفال الهندوارسيين في (كولومبيا)

301
00:42:39,739 --> 00:42:42,617
‫اسمع، لقد عاد الصبي إلى والده
‫وهذه نهاية جيدة لعملك

302
00:42:42,700 --> 00:42:44,076
‫تقبّلها وامضِ قدماً

303
00:42:57,464 --> 00:42:58,590
‫لا أستطيع ذلك

304
00:43:00,717 --> 00:43:03,470
‫لا أظن أنك تفهم ما أطلبه منك

305
00:43:06,432 --> 00:43:07,683
‫هذا الشيء...

306
00:43:11,812 --> 00:43:13,105
‫هذا العمل...

307
00:43:14,273 --> 00:43:15,691
‫يمزّقك إلى قطع

308
00:43:16,483 --> 00:43:17,776
‫وهذه...

309
00:43:19,235 --> 00:43:21,363
‫هي فرصتي الوحيدة لأعيد...

310
00:43:22,113 --> 00:43:23,865
‫جمع هذه القطع معاً

311
00:43:30,496 --> 00:43:32,874
‫أظن أن في وسعي إخبار العاصمة أنك...

312
00:43:33,625 --> 00:43:35,961
‫أنك ذاهب إلى هناك
‫للالتحاق بدورة تدريبية

313
00:43:37,712 --> 00:43:39,630
‫موّلها بحسب مقتضى الحال

314
00:43:40,966 --> 00:43:42,342
‫وأبقِ النفقات أقل من 10 آلاف دولار

315
00:43:44,427 --> 00:43:45,261
‫عزيزي

316
00:44:02,487 --> 00:44:03,362
‫مرحباً

317
00:44:08,158 --> 00:44:09,660
‫أهلاً بك في (كارتاخينا)

318
00:44:09,827 --> 00:44:10,786
‫سررت بلقائك

319
00:44:32,891 --> 00:44:37,145
{\an8}‫"(كارتاخينا)، (كولومبيا)"

320
00:44:53,202 --> 00:44:54,453
‫إذاً...

321
00:44:54,788 --> 00:44:58,291
‫سمحت لنفسي وأرسلت تقريرك
‫إلى شخص ليس من الشرطة

322
00:44:58,791 --> 00:45:00,709
‫وعاد ومعه دليل

323
00:45:01,502 --> 00:45:03,129
‫أهلاً بك في مكتبه

324
00:45:04,213 --> 00:45:06,965
‫"غرف النوم متوفرة"

325
00:45:17,184 --> 00:45:19,603
‫مرحباً يا (مامي)
‫انتبهي إلى سيارتي الـ(فيراري)

326
00:45:19,728 --> 00:45:20,563
‫حسناً

327
00:45:28,528 --> 00:45:31,364
‫ثمة أمران يجب أن تعرفهما عن (فامبيرو)

328
00:45:32,490 --> 00:45:35,953
‫كان يدير عمليات تبييض أموال
‫عصابة (كالي) في التسعينيات

329
00:45:36,870 --> 00:45:38,538
‫وأمضى حكماً في السجن

330
00:45:40,498 --> 00:45:41,916
‫والأمر الثاني:

331
00:45:42,500 --> 00:45:43,835
‫إنه يشتري الأطفال

332
00:45:46,171 --> 00:45:48,047
‫ثم يطلق سراحهم

333
00:45:49,632 --> 00:45:51,759
‫إنه يضع هؤلاء الأطفال في منازل آمنة

334
00:45:53,010 --> 00:45:55,847
‫إنه يمنحهم فرصة أخرى في الحياة

335
00:45:59,517 --> 00:46:00,560
‫(فامبيرو)!

336
00:46:07,859 --> 00:46:09,777
‫إليك بعض القواعد الأساسية يا (تيموتيو)

337
00:46:10,527 --> 00:46:12,780
‫لا تدخل مكتبي ثانية مطلقاً

338
00:46:12,822 --> 00:46:16,075
‫وأنت تبدو كأنك خرجت تواً
‫من إعلان لجمهورية الموز

339
00:46:18,077 --> 00:46:19,661
‫وفّر هذا لـ(بوغوتا) يا رجل

340
00:46:19,912 --> 00:46:21,080
‫هذه (كارتاخينا)

341
00:46:21,497 --> 00:46:23,499
‫إنها مدينة على الشاطئ، مدينة حفلات

342
00:46:24,125 --> 00:46:25,084
‫ابتهج

343
00:46:26,085 --> 00:46:26,918
‫(خورخي)

344
00:46:27,544 --> 00:46:30,589
‫شخص ما هنا يبحث عن أعمال
‫غير شرعية تخص الأطفال، ماذا سيرتدي؟

345
00:46:31,673 --> 00:46:33,759
‫خفّاً، وقميصاً قطنياً

346
00:46:33,800 --> 00:46:34,635
‫بالضبط

347
00:46:34,801 --> 00:46:36,136
‫ما أريد رؤيته...

348
00:46:36,428 --> 00:46:39,806
‫هو أمريكي شبق ثمل ثري
‫تفوح منه رائحة الجعة

349
00:46:40,265 --> 00:46:42,768
‫يخرج من سيارة كبيرة صاخبة

350
00:46:43,810 --> 00:46:45,478
‫استأجر سيارة بغيضة المنظر

351
00:46:45,896 --> 00:46:47,022
‫وسوداء

352
00:46:48,982 --> 00:46:52,110
‫والآن يا (تيموتيو)، الولد (ميغيل)

353
00:46:52,861 --> 00:46:54,320
‫لقد عاد إلى والده، صحيح؟

354
00:46:54,529 --> 00:46:55,321
‫أجل

355
00:46:56,656 --> 00:46:58,116
‫بم يشعرك هذا؟

356
00:46:58,824 --> 00:47:00,576
‫أنك أعطيت ولداً حريّته؟

357
00:47:01,494 --> 00:47:02,537
‫شعرت بالسعادة

358
00:47:02,787 --> 00:47:06,081
‫سعادة مثل تدليك الظهر
‫أم سعادة تناول أجنحة الدجاج؟

359
00:47:06,166 --> 00:47:07,958
‫أي نوع من السعادة تقصد؟

360
00:47:09,544 --> 00:47:10,878
‫النوع الذي يعطي الأمل

361
00:47:11,254 --> 00:47:12,713
‫بحقك يا صاحبي

362
00:47:13,005 --> 00:47:15,675
‫أنت تعمل في هذا المجال منذ 12 سنة

363
00:47:17,176 --> 00:47:18,553
‫لماذا تعمل به؟

364
00:47:24,642 --> 00:47:26,811
‫لأن الأطفال الذين خلقهم الرب
‫ليسوا للبيع

365
00:47:37,612 --> 00:47:40,115
‫لذلك أمنحك ليلة الجمعة الخاصة بي

366
00:47:43,077 --> 00:47:44,744
‫وتتكشّف الخطة

367
00:47:50,375 --> 00:47:52,544
‫والآن الأخت، الجميلة

368
00:47:53,545 --> 00:47:55,046
‫- ما اسمها؟
‫- (روسيو)

369
00:47:55,464 --> 00:47:57,674
‫في هذه اللحظة
‫ربما تكون على بعد مربّع سكني من هنا

370
00:47:57,757 --> 00:48:00,969
‫أو تكون في (موسكو)
‫أو (بانكوك) أو (لوس أنجليس)

371
00:48:02,386 --> 00:48:04,013
‫وأجل

372
00:48:04,598 --> 00:48:08,727
‫أنا أعرف امرأة شابة جذابة
‫تطابق أوصافها (جيزيل) التي تحدثت عنها

373
00:48:09,728 --> 00:48:13,481
‫تاجرة كبيرة
‫تدير ما بين عشرة إلى 15 طفلاً

374
00:48:13,857 --> 00:48:15,900
‫تحصل على الأطفال من (أمريكا الوسطى)

375
00:48:15,984 --> 00:48:18,194
‫بحيث لا تضطر إلى التعامل
‫مع الشرطة الكولومبية

376
00:48:19,070 --> 00:48:22,490
‫إنها تجذبهم بمظهرها
‫وتقدم لهم وعوداً جذابة

377
00:48:23,074 --> 00:48:25,743
‫بعد شهر، يقدمون 5 أو 6 خدمات كل ليلة

378
00:48:29,288 --> 00:48:30,623
‫ألديك صورة؟

379
00:48:32,416 --> 00:48:33,917
‫هذا هو القسم السهل

380
00:48:35,002 --> 00:48:37,004
‫تعرّف بملكة جمال (كارتاخينا)

381
00:48:37,505 --> 00:48:39,548
‫ملكة جمال يمكن التحقق منها

382
00:48:40,048 --> 00:48:42,009
‫اسمها (كاتي خواريز)

383
00:48:42,801 --> 00:48:43,719
‫سجلّها نظيف

384
00:48:43,927 --> 00:48:46,096
‫ولا حتى مخالفة إيقاف سيارة
‫في المنطقة الاستعمارية

385
00:48:46,346 --> 00:48:49,682
‫ليس لديها سجل لمغادرة (كولومبيا)
‫منذ أن كان عمرها 12 سنة

386
00:48:50,017 --> 00:48:51,768
‫لقد جهزت لي موعداً

387
00:48:52,352 --> 00:48:53,937
‫أخبر ملكة جمال (كارتاخينا)...

388
00:48:55,939 --> 00:48:59,609
‫أن لديك أمريكياً شبقاً ثملاً ثرياً
‫يبحث عن بعض النشاط الخاص بالأطفال

389
00:48:59,942 --> 00:49:03,113
‫لا يمكن أن تحدّد موعداً
‫مع (كاتي خواريز) هكذا ببساطة

390
00:49:04,281 --> 00:49:08,285
‫إنها لا تتعامل سوى مع المهرّبين في الشارع
‫والأشخاص الذين تعرفهم، والأصدقاء القدامى

391
00:49:08,826 --> 00:49:10,787
‫إنها تحافظ على نظافة سجلها تماماً

392
00:49:11,746 --> 00:49:14,916
‫هذه امرأة يصعب اصطيادها

393
00:49:29,847 --> 00:49:35,352
‫"مدير تنفيذي أمريكي أدار نادياً
‫للتحرش بالأطفال في (تايلندا)"

394
00:49:43,360 --> 00:49:45,696
‫كان الرجل يكسب ما يقارب
‫ربع مليون دولار في الشهر

395
00:49:47,573 --> 00:49:48,407
‫من هذا؟

396
00:49:48,574 --> 00:49:51,326
‫قلت إن لدى (كاتي)
‫ما بين 15 إلى 20 طفلاً، صحيح؟

397
00:49:51,785 --> 00:49:53,369
‫متفرّقين في كل أرجاء (كارتاخينا)؟

398
00:49:53,829 --> 00:49:55,872
‫ربما بعضهم في (كالي)، (ميديين)؟

399
00:49:57,290 --> 00:49:58,124
‫(تيموتيو)؟

400
00:49:58,458 --> 00:50:00,586
‫يمكن أن تكون (روسيو) في أي مكان إذاً

401
00:50:01,628 --> 00:50:03,254
‫لكن ماذا لو كنا بحاجة
‫إلى جميع هؤلاء الأولاد؟

402
00:50:04,172 --> 00:50:05,673
‫لا أفهمك يا صاحبي

403
00:50:06,132 --> 00:50:07,383
‫هل سمعت يوماً بنادي (بانكوك)؟

404
00:50:07,843 --> 00:50:11,137
‫إنه ناد حصري بالأعضاء مليء بالأثرياء المنحرفين
‫والأثرياء الذين يسافرون كثيراً والمدراء التنفيذيين

405
00:50:11,221 --> 00:50:12,513
‫إنه مرفق فاخر جداً

406
00:50:12,722 --> 00:50:15,308
‫مليء بمئة طفل طوال الوقت

407
00:50:15,516 --> 00:50:17,018
‫ومن... ومن يوفّرهم؟

408
00:50:17,102 --> 00:50:19,479
‫مجموعة من مهرّبي البغاء
‫الذين أصبحوا طمّاعين

409
00:50:20,062 --> 00:50:23,065
‫إن استطاعوا بناء واحد في (بانكوك)
‫لم لا نستطيع بناء واحد هنا؟

410
00:50:26,736 --> 00:50:29,029
‫أتريد بناء فندق فاخر للبغاء؟

411
00:50:29,154 --> 00:50:31,657
‫أجل، أريد هذا
‫وقد وجدت المستثمر المثالي

412
00:50:39,373 --> 00:50:40,457
‫(بابلو ديغالو)

413
00:50:40,625 --> 00:50:43,085
‫إنه يدير شركة تطوير عقاري
‫تساوي 4 مليارات دولار

414
00:50:43,168 --> 00:50:44,920
‫مع شركات قابضة في جميع أرجاء العالم

415
00:50:45,212 --> 00:50:46,630
‫إنه يحب لعب دور الشرطي

416
00:50:46,839 --> 00:50:50,384
‫استخدمناه في مهمتين منفصلتين سابقاً
‫إنه يحب هذا الأمر كثيراً

417
00:50:50,509 --> 00:50:52,302
‫هذا هو المظهر يا صديقي

418
00:50:53,053 --> 00:50:55,014
‫وفي وسعه بناء فندق للبغاء

419
00:50:56,140 --> 00:50:57,641
‫في أي مكان يريده

420
00:50:58,350 --> 00:51:01,811
‫أتعرف شخصاً يستطيع إدخال
‫صفقة كهذه في السوق؟

421
00:51:09,068 --> 00:51:09,944
‫مرحباً يا عزيزي

422
00:51:10,028 --> 00:51:11,195
‫مرحباً أيتها الجميلة

423
00:51:13,031 --> 00:51:13,865
‫(كالاكاس)!

424
00:51:15,784 --> 00:51:17,368
‫(فامبيرو)!

425
00:51:21,706 --> 00:51:23,666
‫أين هو صديقك الشبق؟

426
00:51:23,958 --> 00:51:25,459
‫تغيرت الخطط

427
00:51:25,794 --> 00:51:28,546
‫ارتدِ ربطة عنق فراشية
‫سنذهب إلى الجانب الراقي في البلدة

428
00:51:34,093 --> 00:51:35,844
‫هذا جميل

429
00:51:37,096 --> 00:51:38,514
‫مثل الأيام الخوالي

430
00:51:42,601 --> 00:51:44,312
‫عجباً!

431
00:51:45,313 --> 00:51:47,440
‫هذا الرجل يجيد الاحتفال

432
00:51:53,070 --> 00:51:54,112
‫هذا يكفي يا صاحبي

433
00:51:54,487 --> 00:51:56,198
‫لن تحتسي المزيد من الشراب

434
00:52:04,998 --> 00:52:10,503
‫أظن أنه ربما علي توسيع ذهنك
‫إلى واقع جديد تماماً

435
00:52:12,297 --> 00:52:13,131
‫حسن

436
00:52:14,299 --> 00:52:16,634
‫يريد هؤلاء السادة بناء

437
00:52:17,009 --> 00:52:20,805
‫نادٍ حصري للأعضاء فريد في نوعه
‫قرب (كارتاخينا)

438
00:52:21,598 --> 00:52:23,099
‫القسط السنوي:

439
00:52:23,975 --> 00:52:26,268
‫مئة ألف دولار للعضو

440
00:52:27,019 --> 00:52:30,898
‫هم سيعتنون بالمرفق ونحن سنهتم بالمواهب

441
00:52:31,148 --> 00:52:32,399
‫والأعضاء

442
00:52:32,775 --> 00:52:34,944
‫يحصلون على منتجع على مستوى عالمي

443
00:52:35,152 --> 00:52:40,282
‫مع إمكانية كاملة للوصول إلى العارضات
‫طوال الوقت، ويأخذون كل ما يريدون

444
00:52:41,367 --> 00:52:44,453
‫عارضات يعملن في المرفق، شابات

445
00:52:44,912 --> 00:52:45,746
‫كم عمرهن؟

446
00:52:46,998 --> 00:52:47,957
‫اصدمني

447
00:52:50,042 --> 00:52:51,127
‫أي واحد هذا؟

448
00:52:51,585 --> 00:52:52,961
‫(إيل كالاكاس)

449
00:52:54,130 --> 00:52:56,757
‫كان يسلّم المرافقات عند (إيسكوبار)

450
00:52:57,716 --> 00:53:01,303
‫باعني طفلة العام الماضي
‫عمرها 9 سنوات

451
00:53:01,595 --> 00:53:03,597
‫وكانت...

452
00:53:06,141 --> 00:53:10,562
‫عمرها 9 سنوات حقاً أم 15 سنة
‫وتربط شعرها كضفيرتين على الجانبين؟

453
00:53:11,062 --> 00:53:13,189
‫أنا أتاجر بالكوكايين الحقيقي يا عزيزي

454
00:53:13,982 --> 00:53:14,900
‫لذا...

455
00:53:15,776 --> 00:53:17,277
‫كم طفلاً تريد؟

456
00:53:17,443 --> 00:53:18,695
‫كبداية

457
00:53:20,030 --> 00:53:21,364
‫خمسون أو ستون

458
00:53:25,243 --> 00:53:26,202
‫كحد أدنى

459
00:53:27,078 --> 00:53:29,955
‫أنجز عملاً كبيراً أو الزم منزلك، صحيح؟

460
00:53:33,459 --> 00:53:35,878
‫أظن أن صديقك أسرف في الشراب

461
00:53:37,630 --> 00:53:39,424
‫أظن أنه صحا من تأثير الشراب تواً

462
00:53:44,679 --> 00:53:47,181
‫هذا عدد كبير من الفتيات يا بني

463
00:53:48,223 --> 00:53:49,934
‫لا يستطيع أحد القيام بهذا بمفرده

464
00:53:54,021 --> 00:53:56,649
‫أنا لا أسألك إن كنت تستطيع
‫فعل هذا بمفردك

465
00:53:58,108 --> 00:54:00,027
‫أنا أسألك فقط إن كنت تستطيع فعل هذا

466
00:55:11,263 --> 00:55:13,390
‫إضافة إلى 5 عملاء دعم
‫لشهر في البلاد

467
00:55:13,766 --> 00:55:15,142
‫والعلية في (بوغوتا)

468
00:55:15,183 --> 00:55:17,435
‫القصر في (كارتاخينا) وإلى ما هنالك

469
00:55:17,519 --> 00:55:19,021
‫ومع ذلك، بطريقة ما...

470
00:55:19,312 --> 00:55:22,399
‫بطريقة ما فشلت في إحضار
‫دليل حقيقي لي

471
00:55:22,774 --> 00:55:25,277
‫أو طفل أمريكي واحد
‫أو مهرّب أمريكي واحد

472
00:55:25,485 --> 00:55:28,196
‫أو سبب واحد يجعل العاصمة تسمح لك
‫بالاقتراب مسافة مليون ميل من تنفيذ الأمر

473
00:55:28,321 --> 00:55:31,032
‫ومجموعة صور مميزة
‫لملكة جمال (كارتاخينا) لا تُحتسب

474
00:55:31,116 --> 00:55:32,367
‫الفتاة معها

475
00:55:32,617 --> 00:55:34,744
‫وأنا أقول إن الفتاة في (روسيا)
‫أثبتت أنني على خطأ

476
00:55:42,001 --> 00:55:43,335
‫انتهى الأمر يا (تيم)

477
00:55:44,462 --> 00:55:45,463
‫أوقف العملية

478
00:55:46,589 --> 00:55:48,340
‫واركب طائرة و...

479
00:55:48,800 --> 00:55:49,842
‫وعد إلى الوطن

480
00:55:59,351 --> 00:56:01,145
‫إنها البيروقراطية، تباً!

481
00:56:03,439 --> 00:56:06,400
‫لهذا أعمل بشكل سري

482
00:56:15,451 --> 00:56:17,328
‫أتمنى لك رحلة جوية لطيفة يا (تيموتيو)

483
00:56:20,372 --> 00:56:22,123
‫كنت عضواً في عصابة...

484
00:56:23,875 --> 00:56:24,710
‫أجل

485
00:56:27,713 --> 00:56:29,756
‫حافظت على الصمت وأمضيت حكمك

486
00:56:30,381 --> 00:56:32,258
‫كان في وسعك المتابعة من حيث توقفت

487
00:56:33,676 --> 00:56:35,762
‫واشتريت لنفسك شقة على الشاطئ

488
00:56:38,723 --> 00:56:40,516
‫لكنك تقوم بهذا العمل بدلاً من ذلك

489
00:56:41,267 --> 00:56:42,227
‫لماذا؟

490
00:56:43,103 --> 00:56:43,894
‫حقاً؟

491
00:57:05,750 --> 00:57:07,918
‫كانت لدي تلك الشقة على الشاطئ

492
00:57:09,503 --> 00:57:13,507
‫الطابق 15، كل شيء من الرخام
‫تشرف على كامل الخليج

493
00:57:15,217 --> 00:57:17,761
‫أول ليلة بعد خروجي من السجن
‫نمت في سريري الخاص

494
00:57:19,263 --> 00:57:21,306
‫في اليوم الثاني عدت إلى العمل

495
00:57:21,681 --> 00:57:23,017
‫إلى الحياة القديمة ذاتها

496
00:57:23,933 --> 00:57:27,020
‫لكن... لم أشعر أن هذا كان صواباً

497
00:57:27,729 --> 00:57:29,731
‫ليس الممنوعات وليس بائعات الهوى

498
00:57:29,939 --> 00:57:30,607
‫بل...

499
00:57:30,857 --> 00:57:33,318
‫لكنني استمررت بالمحاولة

500
00:57:37,155 --> 00:57:38,782
‫لذا ذات ليلة...

501
00:57:41,451 --> 00:57:46,247
‫كنت أغادر حانة
‫وأنا في حالة نشوة شديدة ولاحظت تلك...

502
00:57:46,497 --> 00:57:48,124
‫الفتاة الصغيرة في الزاوية

503
00:57:48,667 --> 00:57:51,294
‫كانت جميلة، ربما عمرها
‫نحو 20 أو 25 سنة

504
00:57:52,921 --> 00:57:56,049
‫أخذتها إلى منزلي
‫وقمنا بالعمل ودفعت الأجر

505
00:57:56,632 --> 00:57:58,426
‫كانت تنتعل حذاءها

506
00:57:59,343 --> 00:58:00,719
‫فلاحظت شيئاً

507
00:58:03,514 --> 00:58:05,099
‫لاحظت قدمها

508
00:58:06,809 --> 00:58:12,690
‫كانت هناك رسوم لوجوه قطط
‫زهرية صغيرة على أظافر قدميها

509
00:58:14,733 --> 00:58:16,068
‫وأدركت الأمر

510
00:58:17,069 --> 00:58:18,862
‫عمرها ليس 25 سنة

511
00:58:21,907 --> 00:58:24,743
‫ثم رفعت بصرها للأعلى والتقت أعيننا

512
00:58:26,494 --> 00:58:27,495
‫و...

513
00:58:28,831 --> 00:58:32,250
‫وكان الأمر كأنني ألقيت نظرة
‫إلى داخل روحها

514
00:58:35,378 --> 00:58:36,964
‫وكل ما رأيته...

515
00:58:37,797 --> 00:58:39,216
‫كان الحزن

516
00:58:41,884 --> 00:58:43,678
‫وفجأة بدأت الكلام

517
00:58:43,928 --> 00:58:46,681
‫تبيّن أن عمرها ليس 25 سنة
‫ولا حتى 20 سنة

518
00:58:48,850 --> 00:58:52,520
‫كان عمر تلك الفتاة 14 سنة يا (تيموتيو)

519
00:58:54,522 --> 00:58:56,733
‫كانت تفعل هذا
‫منذ أن كانت في السادسة

520
00:58:59,694 --> 00:59:04,616
‫نظرت إلي وابتسمت وأخذت النقود ورحلت

521
00:59:17,920 --> 00:59:20,339
‫وفجأة صدمتني موجة مدّية

522
00:59:21,257 --> 00:59:24,343
‫ذلك التسونامي من الظلمة

523
00:59:25,010 --> 00:59:26,303
‫وعلمت...

524
00:59:27,221 --> 00:59:29,806
‫أنني أنا الحزن في عينيها، أنا

525
00:59:30,724 --> 00:59:32,309
‫أنا الظلمة

526
00:59:36,772 --> 00:59:38,064
‫وعلمت...

527
00:59:39,525 --> 00:59:41,943
‫أنه يجب أن تموت هذه الظلمة

528
00:59:45,656 --> 00:59:48,158
‫لذا أخذت مسدسي عيار 45 مم

529
00:59:55,331 --> 00:59:56,582
‫ووجّهته إلى رأسي

530
00:59:59,169 --> 01:00:00,836
‫ووضعت إصبعي على الزناد

531
01:00:04,465 --> 01:00:05,383
‫الآن...

532
01:00:05,758 --> 01:00:10,596
‫إن كان هناك وقت لنسأل
‫ما إن كان الرب موجوداً فهو الآن

533
01:00:22,232 --> 01:00:23,233
‫وهذا ما فعلته

534
01:00:26,070 --> 01:00:28,823
‫عندما يخبرك الرب بما عليك فعله

535
01:00:31,951 --> 01:00:33,702
‫لا يمكنك التردّد

536
01:00:57,016 --> 01:01:00,019
‫لذا فكرت... بالقيام بهذا بمفردك؟

537
01:01:00,895 --> 01:01:02,396
‫لن أكون بمفردي

538
01:01:03,898 --> 01:01:05,649
‫علي فقط إقناع (بابلو)

539
01:01:06,735 --> 01:01:07,651
‫حسناً

540
01:01:09,528 --> 01:01:10,488
‫إذاً...

541
01:01:10,947 --> 01:01:12,531
‫استقل من عملك

542
01:01:13,782 --> 01:01:15,618
‫واذهب وأنقذ أولئك الأطفال

543
01:01:45,313 --> 01:01:47,190
‫استقالتي في صندوقك

544
01:01:47,816 --> 01:01:48,733
‫مهلاً...

545
01:01:49,401 --> 01:01:50,693
‫أنت تدرك...

546
01:01:51,069 --> 01:01:53,696
‫أنك ستحصل على تقاعدك بعد 10 أشهر

547
01:01:54,531 --> 01:01:55,365
‫أجل

548
01:01:58,660 --> 01:02:01,829
‫تعلم أنني فعلت ما في وسعي
‫لكن القانون هو القانون

549
01:02:05,082 --> 01:02:07,377
‫هل تعلم أن هناك
‫أكثر من 22 مليون صورة جديدة

550
01:02:07,460 --> 01:02:09,712
‫لاستغلال الأطفال على الإنترنت
‫العام المنصرم؟

551
01:02:11,172 --> 01:02:14,133
‫هذا يعني زيادة 5 آلاف بالمئة
‫عن السنوات الخمس الماضية

552
01:02:15,718 --> 01:02:17,386
‫خمسة آلاف بالمئة

553
01:02:19,221 --> 01:02:20,347
‫الحقيقة هي...

554
01:02:20,932 --> 01:02:25,311
‫إنها أسرع شبكة إجرام عالمية نموّاً
‫شهدها العالم

555
01:02:26,938 --> 01:02:29,690
‫لقد وافقت على هذا لأننا كنا نعمل
‫مع الحكومة الأمريكية

556
01:02:29,815 --> 01:02:31,608
‫إن تراجعت الآن فسيتعثر الأمر كله

557
01:02:32,026 --> 01:02:34,070
‫لقد تجاوزت تجارة السلاح اللاشرعية بالفعل

558
01:02:34,320 --> 01:02:37,073
‫وسنتجاوز قريباً تجارة الممنوعات
‫أتريد معرفة السبب؟

559
01:02:37,948 --> 01:02:40,534
‫لأنك تستطيع بيع كيس من الممنوعات مرة

560
01:02:41,493 --> 01:02:42,536
‫لكن طفلاً...

561
01:02:42,994 --> 01:02:44,705
‫الطفل الأغلى ثمناً

562
01:02:45,789 --> 01:02:49,835
‫تستطيع بيع طفل عمره 5 سنوات
‫من 5 إلى 10 مرات في اليوم

563
01:02:51,753 --> 01:02:53,464
‫لعشر سنوات متتالية

564
01:02:55,632 --> 01:02:57,718
‫وكل يوم الأشخاص العاديون...

565
01:02:59,135 --> 01:03:00,261
‫لا يريدون السماع عن الأمر

566
01:03:01,262 --> 01:03:03,556
‫لأنه أقبح من أن يتم تداوله
‫في الأحاديث الرائجة

567
01:03:04,349 --> 01:03:08,895
‫لكن في هذه الأثناء، أكثر من مليوني طفل
‫في العام يدخلون أعمق أعماق الجحيم

568
01:03:09,812 --> 01:03:10,855
‫ثق بي يا رجل

569
01:03:11,647 --> 01:03:12,940
‫إن لم نفعل شيئاً

570
01:03:18,279 --> 01:03:20,281
‫سينتشر ألمهم وينتشر

571
01:03:21,824 --> 01:03:24,243
‫إلى أن يصل إلى أمثالك يوماً ما

572
01:03:27,037 --> 01:03:28,664
‫وسيكون هذا كابوساً...

573
01:03:29,457 --> 01:03:31,291
‫لن تصحو منه

574
01:03:36,088 --> 01:03:36,922
‫أنا آسف

575
01:03:57,484 --> 01:04:00,529
‫سيدي، طلب مني السيد الذي غادر تواً
‫أن أعطيك هذا

576
01:04:05,950 --> 01:04:08,327
‫"انسَ الخمسين طفلاً"

577
01:04:08,453 --> 01:04:10,204
‫"فكر بواحدة، (روسيو)، عمرها 11 عاماً"

578
01:04:10,288 --> 01:04:11,790
‫"بيعت إلى عبودية البغاء"

579
01:05:06,509 --> 01:05:08,720
‫عثر (خورخي) لنا على عقار
‫يشرف على خليج (كارتاخينا)

580
01:05:08,761 --> 01:05:11,514
‫إنها جزيرة خاصة
‫مصادرة من قبل الحكومة الكولومبية

581
01:05:11,598 --> 01:05:12,890
‫استخدمها لتخبره بهذا

582
01:05:13,141 --> 01:05:15,310
‫سيكون موقع الكوخ هنا

583
01:05:15,852 --> 01:05:17,895
‫سيصل المهرّبون إلى هنا

584
01:05:22,775 --> 01:05:24,486
‫إذاً، ما رأيك؟

585
01:05:34,954 --> 01:05:37,123
‫اثنان فاصلة ستّة مليون
‫ليس سيئاً، صحيح؟

586
01:05:38,165 --> 01:05:41,293
‫تباً! الرجل ثري للغاية

587
01:05:41,919 --> 01:05:45,131
‫إذاً، لنلتقِ به في (بوغوتا) ونُثر حماسه

588
01:06:14,785 --> 01:06:15,827
‫عزيزي...

589
01:06:16,452 --> 01:06:18,830
‫(بابلو ديلغادو)، سررت بمعرفتك

590
01:06:21,374 --> 01:06:22,208
‫هل هذا أفضل؟

591
01:06:22,667 --> 01:06:23,376
‫متيبّس جداً

592
01:06:23,543 --> 01:06:24,419
‫استرخ

593
01:06:24,669 --> 01:06:27,255
‫إن لم تعرف ما عليك قوله
‫فلا تقل شيئاً

594
01:06:27,630 --> 01:06:28,923
‫استخدم الصمت و...

595
01:06:29,382 --> 01:06:30,841
‫لا تنسَ أن تبتسم

596
01:06:31,426 --> 01:06:32,260
‫لقد نسيت

597
01:06:33,636 --> 01:06:35,846
‫استرخ، استرخ

598
01:06:44,605 --> 01:06:45,606
‫عزيزي...

599
01:06:46,440 --> 01:06:48,233
‫(بابلو ديلغادو)، هذا من دواعي سروري

600
01:06:51,236 --> 01:06:53,238
‫أجل، لا أعلم بشأن القبلة

601
01:07:01,621 --> 01:07:05,042
{\an8}‫"(بوغوتا)، (كولومبيا)"

602
01:07:09,629 --> 01:07:12,757
‫أهلاً بكم، انتبهوا إلى رؤوسكم

603
01:07:19,848 --> 01:07:20,974
‫أخي الروحي

604
01:07:21,057 --> 01:07:22,892
‫دعني أعرّفك بـ(كاتي)

605
01:07:24,143 --> 01:07:27,897
‫(كاتي)، هذا هو الرجل
‫الذي سيحقق أحلامك، (بابلو)

606
01:07:28,356 --> 01:07:29,232
‫من دواعي سروري

607
01:07:30,524 --> 01:07:31,234
‫أيها السادة

608
01:07:31,317 --> 01:07:32,151
‫(أدولفو)

609
01:07:32,443 --> 01:07:33,236
‫(أدولفو)

610
01:07:34,821 --> 01:07:35,363
‫مرحباً

611
01:07:35,446 --> 01:07:37,073
‫- (دون فويغو)
‫- (دون فويغو)

612
01:07:37,156 --> 01:07:38,491
‫أنت تعرف (إيل كلاكاس)

613
01:07:38,867 --> 01:07:39,909
‫فاخر

614
01:07:40,659 --> 01:07:41,410
‫من يرغب بشراب؟

615
01:07:42,703 --> 01:07:46,082
‫سيأتينا 14 عضواً إلى حفلة الافتتاح وأيضاً...

616
01:07:46,749 --> 01:07:48,084
‫عشرة أعضاء محتملين

617
01:07:48,459 --> 01:07:51,044
‫ونريد جميع مواهبنا في الموقع

618
01:07:51,295 --> 01:07:54,006
‫في حالة راحة وتم اختبارهم
‫وهم مستعدون للبدء بالعمل

619
01:07:54,215 --> 01:07:56,717
‫في اليوم السابق لوصول الضيف الأول

620
01:07:56,800 --> 01:07:57,926
‫بكل تأكيد

621
01:07:59,011 --> 01:08:00,220
‫إذاً...

622
01:08:01,138 --> 01:08:02,931
‫كم واحداً بإمكانك أن تؤمّني؟

623
01:08:04,141 --> 01:08:05,475
‫أنت طلبت خمسين واحداً

624
01:08:06,059 --> 01:08:07,269
‫على الأقل هذا المقدار

625
01:08:08,145 --> 01:08:09,187
‫وأكثر...

626
01:08:10,438 --> 01:08:11,523
‫إن كنت محظوظاً

627
01:08:17,069 --> 01:08:18,195
‫أخبرني يا عزيزي

628
01:08:21,241 --> 01:08:22,659
‫ماذا تحب؟

629
01:08:36,923 --> 01:08:38,465
‫يعتمد هذا على المزاج

630
01:08:40,927 --> 01:08:42,428
‫الشاب الوسيم شبق

631
01:08:56,067 --> 01:08:58,985
‫سلّمي ما لا يقل
‫عن 50 عارضاً وعارضة

632
01:09:00,196 --> 01:09:04,450
‫وستغادرين الجزيرة ومعك 100 ألف دولار

633
01:09:24,803 --> 01:09:26,136
‫بصحتكم يا أصدقاء

634
01:09:26,221 --> 01:09:27,931
‫بصحتكم

635
01:09:32,352 --> 01:09:33,393
‫حسناً، تم تدبّر الأمر

636
01:09:33,728 --> 01:09:35,355
‫حظيت بدعم سفارتنا في (كولومبيا)

637
01:09:35,480 --> 01:09:38,858
‫سيتعقب أحد رجالنا الغارة
‫في حال احتجت إلى أي دعم قانوني

638
01:09:42,112 --> 01:09:43,446
‫(تيم)...

639
01:09:46,030 --> 01:09:47,532
‫آمل أن تجدها

640
01:10:08,178 --> 01:10:08,929
‫هذا من أجلك

641
01:10:09,013 --> 01:10:09,847
‫شكراً

642
01:10:13,851 --> 01:10:15,185
‫ستجري المفاوضات هناك

643
01:10:15,352 --> 01:10:16,811
‫أريد أن يكون الأطفال في الخلف هنا

644
01:10:17,062 --> 01:10:19,356
‫إلى أبعد نقطة ممكنة عن المهربين

645
01:10:37,206 --> 01:10:38,708
‫لم يحضروا الأطفال كلهم

646
01:10:39,668 --> 01:10:41,044
‫هذا لا يفاجئني

647
01:10:41,252 --> 01:10:42,962
‫لا بد أنهم أقل من 30 طفلاً

648
01:10:48,927 --> 01:10:49,886
‫هيا

649
01:10:50,887 --> 01:10:52,638
‫بسرعة، كي لا تبتلّوا

650
01:11:05,984 --> 01:11:07,611
‫تذكروا، إنها حفلة

651
01:11:15,703 --> 01:11:17,705
‫هذا جميل

652
01:11:18,956 --> 01:11:21,499
‫هل تحتفظين ببقية المواهب
‫في علبة القفازات في السيارة؟

653
01:11:22,292 --> 01:11:23,251
‫سيصلون قريباً

654
01:11:23,460 --> 01:11:24,586
‫لقد مت...

655
01:11:25,713 --> 01:11:27,547
‫ودخلت الجنّة

656
01:11:29,341 --> 01:11:31,051
‫هذا هو الفردوس

657
01:11:32,302 --> 01:11:34,304
‫(أوسوريو رودريغيز)

658
01:11:36,264 --> 01:11:39,101
‫لكن أصدقائي ينادونني "اللاحم"

659
01:11:41,018 --> 01:11:42,270
‫"اللاحم" هو محامينا

660
01:11:42,645 --> 01:11:44,856
‫له صديق طيب عند الحدود

661
01:11:45,523 --> 01:11:47,359
‫إنه الـ(دون كينغ) الخاص بنا يا صديقي

662
01:11:47,609 --> 01:11:49,110
‫لا، لا، لا

663
01:11:49,736 --> 01:11:51,237
‫لست الـ(دون كينغ)

664
01:11:52,029 --> 01:11:53,948
‫بل أنا أحب دخول الحلبة

665
01:12:00,287 --> 01:12:02,915
‫اشعروا بالسعادة، ابتهجوا، ابتهجوا

666
01:12:11,298 --> 01:12:12,884
‫إنه عنيد، لقد أحببته

667
01:12:18,180 --> 01:12:19,056
‫هذا كل شيء

668
01:13:03,098 --> 01:13:06,519
‫المعذرة، أتريد المزيد؟

669
01:13:09,605 --> 01:13:11,065
‫وما هي الخطة البديلة؟

670
01:13:11,816 --> 01:13:12,733
‫سننتظر

671
01:13:13,859 --> 01:13:15,570
‫لن نفقد الأطفال في القارب الآخر

672
01:13:15,778 --> 01:13:17,362
‫لا بد أن (روسيو) معهم

673
01:13:18,447 --> 01:13:19,531
‫استمع إلي يا (خورخي)

674
01:13:19,782 --> 01:13:21,075
‫عندما ترسو

675
01:13:21,241 --> 01:13:24,203
‫خذ كلبهم الـ(بولدوغ) البدين
‫وأخرجه من الجزيرة

676
01:13:24,244 --> 01:13:26,496
‫وأبقِه منعزلاً من دون أصفاد

677
01:13:29,624 --> 01:13:31,001
‫لا، لا، لا

678
01:13:31,877 --> 01:13:33,753
‫آسف، إنه لي

679
01:13:35,005 --> 01:13:36,506
‫اختر غيره

680
01:13:39,050 --> 01:13:40,677
‫أنت تمزح، صحيح؟

681
01:13:51,229 --> 01:13:55,399
‫أتعلم ما هو أخطر مكان في (كولومبيا)؟

682
01:13:57,526 --> 01:13:59,403
‫إنه بيني

683
01:14:00,571 --> 01:14:01,990
‫وبين طفلي

684
01:14:16,087 --> 01:14:18,256
‫أنت رجل هام جداً، صحيح؟

685
01:14:19,757 --> 01:14:21,884
‫أستطيع قتلك من دون أن أرمش

686
01:14:22,468 --> 01:14:24,136
‫احترمني أيها الوغد

687
01:14:24,303 --> 01:14:26,221
‫لحظة، لحظة، لحظة

688
01:14:28,432 --> 01:14:29,600
‫أخي...

689
01:14:30,768 --> 01:14:32,936
‫أعطِ الرجل ما يريده

690
01:14:41,236 --> 01:14:45,115
‫أيها "اللاحم"، اطلب من تابعك كبير الرأس
‫أن يبعد مسدسه

691
01:15:14,686 --> 01:15:15,603
‫حسناً

692
01:15:17,271 --> 01:15:19,691
‫هيا يا صديقيّ، لنشرب كأساً

693
01:15:21,192 --> 01:15:21,984
‫أنت

694
01:15:23,360 --> 01:15:25,905
‫ستحظى بالعصر كله في ذلك الكوخ

695
01:15:26,280 --> 01:15:27,114
‫أجل

696
01:15:37,833 --> 01:15:40,126
‫الآن! الضوء الأخضر...

697
01:16:16,579 --> 01:16:17,413
‫تعالوا

698
01:16:17,747 --> 01:16:22,585
‫مرحى! لقد وصلوا أخيراً

699
01:16:26,255 --> 01:16:28,424
‫تعالوا، تعالوا

700
01:16:33,303 --> 01:16:35,765
‫لنذهب إلى الحفلة

701
01:16:53,865 --> 01:16:55,450
‫توقفوا! ارفعوا أيديكم!

702
01:16:58,870 --> 01:16:59,913
‫لا يتحرك أحد!

703
01:17:00,414 --> 01:17:02,707
‫أنا ضحية! أنا ضحية!

704
01:17:05,334 --> 01:17:07,045
‫توقفوا! الشرطة!

705
01:17:07,170 --> 01:17:09,548
‫- انبطحوا على الأرض، انبطحوا على الأرض
‫- اهدؤوا، اهدؤوا

706
01:17:42,496 --> 01:17:43,497
‫من أوقع بنا؟

707
01:17:43,664 --> 01:17:44,498
‫اصمت

708
01:17:44,832 --> 01:17:45,958
‫الـ(دون كينغ) خاصتكم؟

709
01:17:46,041 --> 01:17:48,376
‫اتركه معي

710
01:18:22,827 --> 01:18:24,412
‫أربعة وخمسون طفلاً

711
01:18:26,748 --> 01:18:28,124
‫هل أخذت أسماءهم؟

712
01:18:33,462 --> 01:18:34,296
‫(روسيو)؟

713
01:18:42,179 --> 01:18:43,472
‫أنا آسف يا (تيم)

714
01:18:44,681 --> 01:18:46,350
‫لكننا أنقذنا 54 طفلاً

715
01:18:47,726 --> 01:18:49,436
‫فكّ أصفادهم

716
01:19:43,906 --> 01:19:44,740
‫أتسمع هذا؟

717
01:19:56,751 --> 01:19:58,503
‫هذا هو صوت الحريّة

718
01:20:12,642 --> 01:20:13,477
‫أنا أسمعه

719
01:21:43,731 --> 01:21:44,691
‫تعال إلى هنا

720
01:21:46,734 --> 01:21:47,735
‫تعال إلى هنا يا بنيّ

721
01:22:23,604 --> 01:22:27,273
‫أتعلم ما الذي يحدث للمتحرشين بالأطفال
‫في الزنزانة 142؟

722
01:22:27,733 --> 01:22:29,317
‫اسأل صديقك "اللاحم"

723
01:22:29,860 --> 01:22:34,990
{\an8}‫حسناً، حسناً أيها الوغد، حسناً

724
01:22:44,624 --> 01:22:45,583
‫حسناً؟

725
01:22:48,211 --> 01:22:49,169
‫حسناً، ماذا؟

726
01:22:50,129 --> 01:22:51,756
‫ماذا أيها الوغد؟

727
01:22:51,922 --> 01:22:53,257
‫العقرب

728
01:23:22,327 --> 01:23:24,163
‫أيتها الأميرة الصغيرة...

729
01:23:27,749 --> 01:23:30,752
‫حان الوقت كي تكسبي لي
‫بعض المال الوفير

730
01:24:40,278 --> 01:24:42,322
‫سلّمها (فويغو) هنا

731
01:24:42,655 --> 01:24:44,449
‫في قرية على نهر (غوايتارا)

732
01:24:45,032 --> 01:24:47,910
‫جنوب النهر هي منطقة المتمرّدين

733
01:24:49,871 --> 01:24:51,163
‫لا يدخلها أحد

734
01:24:51,831 --> 01:24:54,041
‫لا الجيش ولا الشرطة

735
01:24:54,876 --> 01:24:56,043
‫ولا نحن

736
01:25:01,382 --> 01:25:02,341
‫ماذا؟

737
01:25:03,801 --> 01:25:04,886
‫هل انتهى الأمر؟

738
01:25:05,219 --> 01:25:08,806
‫أنت تتحدث عن استخراج فتاة
‫عمرها 11 سنة من منطقة مجهولة

739
01:25:09,140 --> 01:25:10,057
‫ماذا في ذلك؟

740
01:25:10,182 --> 01:25:12,143
‫إنها تحت سيطرة جيش من المتمردين

741
01:25:12,476 --> 01:25:13,310
‫حسناً

742
01:25:14,228 --> 01:25:16,313
‫انسَ ما قد يحدث لنا

743
01:25:16,897 --> 01:25:18,732
‫يمكن أن تتعرض هي للقتل أيضاً

744
01:25:23,862 --> 01:25:24,696
‫(تيم)

745
01:25:28,158 --> 01:25:31,369
‫ماذا لو كانت تلك هي ابنتك يا (خورخي)؟

746
01:25:38,710 --> 01:25:40,837
‫آسف، لقد انتهى أمرها

747
01:25:43,089 --> 01:25:44,966
‫لقد بيعت إلى الرجل الخطأ

748
01:25:45,341 --> 01:25:47,802
‫ما لم يكن ذلك الرجل
‫في حاجة إلى مساعدتنا

749
01:25:51,889 --> 01:25:54,600
‫أذكر أنني سمعت عن مجموعات يمكن...

750
01:25:54,934 --> 01:25:57,103
‫أن يدخلوا إلى تلك المناطق بكلامهم المعسول

751
01:25:57,770 --> 01:26:01,941
‫الأطباء الذين يعالجون الكوليرا
‫والمالاريا وحمّى الضنك

752
01:26:04,402 --> 01:26:05,903
‫يجعلني هذا أتساءل...

753
01:26:06,404 --> 01:26:10,866
‫ما إن كانت هناك أي جائحات
‫تحدث في الجبال هذه الأيام

754
01:26:22,294 --> 01:26:23,212
‫ارفع يدك

755
01:26:23,796 --> 01:26:24,421
‫ماذا؟

756
01:26:24,588 --> 01:26:26,340
‫قلت "ارفع يدك"

757
01:26:35,265 --> 01:26:36,391
‫هؤلاء الأمريكيون!

758
01:26:42,897 --> 01:26:46,526
‫أنت الآن طبيب، أنت تتقدم في الحياة

759
01:27:08,422 --> 01:27:09,173
‫(تيم)!

760
01:27:10,424 --> 01:27:11,550
‫لدي أوامر

761
01:27:12,468 --> 01:27:14,928
‫أستطيع الوصول حتى النهر

762
01:27:15,179 --> 01:27:16,013
‫وليس أبعد من ذلك

763
01:27:17,556 --> 01:27:19,016
‫عندما تصبح في تلك المياه

764
01:27:20,268 --> 01:27:21,227
‫ستكون وحدك

765
01:27:22,603 --> 01:27:23,646
‫اصنعا معي معروفاً

766
01:27:24,187 --> 01:27:25,272
‫احتفظا بهاتين معكما

767
01:27:28,776 --> 01:27:29,902
‫نظام تعقب المواقع الجغرافي؟

768
01:27:30,986 --> 01:27:33,196
‫يمكنك الاحتفاظ به في محفظتك أو...

769
01:27:34,072 --> 01:27:35,824
‫لا أعلم، احقنه داخل جسمك

770
01:27:43,498 --> 01:27:45,708
‫بحيث تستطيع تحديد موقع جثّتينا، صحيح؟

771
01:28:09,273 --> 01:28:12,610
{\an8}‫"مقاطعة (نارينيو)"

772
01:29:01,032 --> 01:29:02,075
‫شكراً

773
01:29:11,876 --> 01:29:13,419
‫أنت يا (تيموتيو)

774
01:29:18,966 --> 01:29:23,178
‫إن ساءت الأمور غداً
‫وهذا ليس بالأمر بعيد الاحتمال

775
01:29:24,138 --> 01:29:27,432
‫فلن تأتي وحدة من مشاة البحرية
‫سينتهي أمرنا

776
01:29:56,044 --> 01:29:57,337
‫"يجب أن أضع الأولاد في الأسرّة الآن"

777
01:29:57,379 --> 01:29:58,672
‫"عانقيهم عنّي عناقاً قوياً"

778
01:29:58,755 --> 01:29:59,673
‫"أنا أفعل دوماً"

779
01:29:59,756 --> 01:30:02,216
‫"تعلم، أشعر أنها ابنتي أيضاً"

780
01:30:03,342 --> 01:30:04,218
‫"أنا أحبك"

781
01:30:32,121 --> 01:30:32,788
‫أنت

782
01:30:33,956 --> 01:30:34,957
‫خذ هذا

783
01:30:36,375 --> 01:30:37,710
‫سأشعر بأمان أكبر

784
01:30:39,503 --> 01:30:41,254
‫أظن أنني سأكون بحال أفضل من دونه

785
01:31:43,107 --> 01:31:45,067
‫آمل أن نلقى ترحيباً دافئاً

786
01:31:47,111 --> 01:31:48,487
‫نحن طبيبان

787
01:31:53,950 --> 01:31:54,743
‫لا تطلقوا النار

788
01:31:54,826 --> 01:31:55,952
‫- انبطح!
‫- لا تطلقوا النار

789
01:31:56,578 --> 01:31:57,454
‫لا تفعلوا...

790
01:31:57,871 --> 01:31:59,956
‫انبطح! هل جننت؟

791
01:32:01,792 --> 01:32:02,626
‫انبطح...

792
01:32:04,335 --> 01:32:06,087
‫نحن طبيبان، لا تطلقوا النار

793
01:32:06,171 --> 01:32:08,506
‫انبطحا! انبطحا!

794
01:32:08,840 --> 01:32:10,175
‫نحن طبيبان من الأمم المتحدة

795
01:32:10,258 --> 01:32:12,093
‫انبطحا، انبطحا

796
01:32:12,552 --> 01:32:14,805
‫استلقِ! لا تنظر إلي

797
01:32:15,138 --> 01:32:16,722
‫طبيبان من الأمم المتحدة

798
01:32:16,848 --> 01:32:18,308
‫اصمت

799
01:32:18,934 --> 01:32:20,893
‫رويدك، رويدك

800
01:32:30,778 --> 01:32:31,987
‫ماذا لديهما؟

801
01:32:33,197 --> 01:32:35,366
‫لقاحات، ليس معهما شيء

802
01:32:41,371 --> 01:32:42,957
‫(ألاكران)؟ (ألاكران)، هل تسمعني؟

803
01:32:45,292 --> 01:32:46,794
‫يبدو أنها مجرد لقاحات

804
01:32:49,588 --> 01:32:50,505
‫حسناً أيها الزعيم

805
01:32:52,257 --> 01:32:54,301
‫لماذا تنظر إلي؟

806
01:32:55,135 --> 01:32:57,304
‫سيأتي معنا أحدكما فقط

807
01:32:57,804 --> 01:32:58,805
‫من؟

808
01:33:00,557 --> 01:33:01,475
‫من؟

809
01:33:03,768 --> 01:33:05,604
‫- من سيأتي؟
‫- رويدك، رويدك

810
01:33:05,729 --> 01:33:07,231
‫أنا، هنا

811
01:33:21,119 --> 01:33:21,995
‫اللقاحات

812
01:33:22,120 --> 01:33:23,037
‫أعطني إياها

813
01:33:26,875 --> 01:33:28,501
‫هيا، ساعده

814
01:33:28,542 --> 01:33:30,294
‫أجل، رويدك

815
01:33:32,671 --> 01:33:35,549
‫إن عدت في الظلام كن مستعداً للهرب

816
01:33:37,010 --> 01:33:39,220
‫عن ماذا تتكلّمان؟

817
01:33:39,428 --> 01:33:40,721
‫أتريدان أن يملأ الرصاص جسديكما؟

818
01:33:41,222 --> 01:33:41,847
‫لا

819
01:33:41,930 --> 01:33:43,224
‫لنذهب

820
01:33:49,188 --> 01:33:50,022
‫لنذهب

821
01:34:16,881 --> 01:34:17,924
‫ما الذي يحدث؟

822
01:34:18,466 --> 01:34:19,717
‫إنه وحده

823
01:36:49,530 --> 01:36:50,614
‫أيها الزعيم!

824
01:36:51,865 --> 01:36:52,741
‫أيها الزعيم!

825
01:37:03,627 --> 01:37:05,003
‫استمر بالتقدم

826
01:37:14,805 --> 01:37:17,265
‫أنت جريء جداً بمجيئك إلى هنا يا صديقي

827
01:37:20,728 --> 01:37:22,104
‫لا بد أن حالة الكوليرا سيئة جداً

828
01:37:23,646 --> 01:37:25,523
‫توجد حالات في (ليتيسيا)

829
01:37:26,066 --> 01:37:27,943
‫و(سان غيل)

830
01:37:28,110 --> 01:37:29,862
‫ويمكنها أن تنتشر مثل النار في الهشيم

831
01:37:30,528 --> 01:37:31,947
‫لذا، بعد إذنك

832
01:37:32,614 --> 01:37:36,243
‫أرغب باستغلال بقية المساء
‫للبحث عن أي أحد

833
01:37:36,618 --> 01:37:38,870
‫قد يكون محتاجاً إلى رعايتنا الفورية

834
01:37:39,621 --> 01:37:42,164
‫وإن وجدتهم، لا قدّر الله

835
01:37:42,582 --> 01:37:44,917
‫علينا إخلاؤهم حالاً

836
01:37:45,377 --> 01:37:47,962
‫إنها الطريقة الوحيدة للحرص
‫على عدم انتشار الكوليرا

837
01:37:48,671 --> 01:37:49,589
‫إخلاء؟

838
01:37:50,297 --> 01:37:52,675
‫أجل، هذا هو إجراؤنا المتّبع

839
01:37:52,842 --> 01:37:53,968
‫أجل، أجل

840
01:38:02,601 --> 01:38:04,270
‫إن عثرت على مرضى...

841
01:38:05,980 --> 01:38:07,231
‫لا قدّر الله

842
01:38:07,814 --> 01:38:09,275
‫أحضرهم إلي

843
01:38:10,317 --> 01:38:11,527
‫هذا هو إجرائي المتّبع

844
01:39:50,123 --> 01:39:50,957
‫(روسيو)

845
01:39:55,544 --> 01:39:56,671
‫(روسيو أغويلار)

846
01:40:10,768 --> 01:40:13,146
‫لقد أتيت إلى هنا...
‫لقد أتيت إلى هنا لإنقاذك

847
01:40:14,647 --> 01:40:15,606
‫تعالي إلى هنا

848
01:40:20,110 --> 01:40:21,362
‫تباً!

849
01:40:23,280 --> 01:40:25,616
‫أنت بحاجة... أنت بحاجة...

850
01:40:25,699 --> 01:40:29,036
‫أريد منك إخباري أين تنامين

851
01:40:29,244 --> 01:40:30,245
‫في أي منزل؟

852
01:40:30,370 --> 01:40:31,454
‫انظر

853
01:40:32,790 --> 01:40:33,999
‫ها أنت ذا

854
01:40:42,299 --> 01:40:43,383
‫هل هذه مريضة؟

855
01:40:44,301 --> 01:40:46,803
‫لا، لا، لا، إنهم بخير، إنها بخير

856
01:40:51,599 --> 01:40:54,060
‫هيا، هيا، عودي إلى العمل

857
01:40:54,686 --> 01:40:55,728
‫هيا

858
01:41:01,318 --> 01:41:03,820
‫خذ الأمريكي ليفحص فتياني

859
01:41:09,033 --> 01:41:09,867
‫حسناً

860
01:41:13,621 --> 01:41:15,748
‫أنت، يا صديقي

861
01:41:16,833 --> 01:41:18,000
‫لنذهب يا رجل

862
01:44:11,168 --> 01:44:12,169
‫(روسيو)

863
01:44:14,589 --> 01:44:15,590
‫(روسيو)

864
01:44:18,300 --> 01:44:20,887
‫لا، لا، لا

865
01:44:31,480 --> 01:44:32,356
‫خذه

866
01:44:33,649 --> 01:44:34,691
‫اشرب قليلاً من هذا

867
01:44:35,692 --> 01:44:37,904
‫هذا الرجل لا يجيد العزف
‫هيا، خذ شربة فحسب

868
01:44:49,248 --> 01:44:51,458
‫سأتفقّد حال فتاتي الصغيرة

869
01:45:02,218 --> 01:45:05,722
‫عليك فعل ما أطلبه منك بالضبط

870
01:45:07,598 --> 01:45:09,600
‫وإلا سيقتلوننا نحن الاثنين

871
01:45:10,101 --> 01:45:11,477
‫أتفهمين؟

872
01:45:43,467 --> 01:45:45,135
‫لماذا صرخت يا ابنتي؟

873
01:45:48,973 --> 01:45:50,265
‫رأيت كابوساً

874
01:45:53,768 --> 01:45:54,895
‫أيتها المسكينة

875
01:45:57,522 --> 01:45:58,732
‫لا تقلقي

876
01:45:59,984 --> 01:46:05,280
‫أستطيع جعل كابوسك...

877
01:46:05,614 --> 01:46:07,532
‫يختفي

878
01:46:17,626 --> 01:46:19,085
‫اهدئي

879
01:46:20,378 --> 01:46:21,504
‫اهدئي

880
01:46:57,164 --> 01:46:58,582
‫لماذا أنت خائفة؟

881
01:47:02,795 --> 01:47:04,672
‫تعلمين أنني لن أؤذيك

882
01:47:14,472 --> 01:47:15,723
‫أحسنت

883
01:47:16,349 --> 01:47:17,684
‫أغمضي عينيك

884
01:48:32,924 --> 01:48:34,592
‫حان وقت الذهاب إلى المنزل الآن

885
01:48:34,842 --> 01:48:35,885
‫منزلك

886
01:48:51,191 --> 01:48:52,109
‫لنذهب

887
01:49:07,541 --> 01:49:08,542
‫أيها الزعيم

888
01:49:10,335 --> 01:49:11,336
‫أيها الزعيم

889
01:49:16,341 --> 01:49:17,342
‫(ألاكران)

890
01:49:19,969 --> 01:49:20,762
‫(ألاكران)

891
01:49:23,181 --> 01:49:24,098
‫(تشيتشو)

892
01:50:11,937 --> 01:50:13,230
‫(بيرانا)!

893
01:50:13,564 --> 01:50:14,607
‫(بيرانا)، (بيرانا)!

894
01:50:14,940 --> 01:50:15,858
‫نعم يا سيدي

895
01:50:15,941 --> 01:50:17,275
‫تفقد النهر

896
01:50:18,401 --> 01:50:21,947
‫أجل، أجل، لقد أخذا القارب

897
01:50:28,286 --> 01:50:29,204
‫أنت!

898
01:50:31,289 --> 01:50:33,375
‫إنه يتحرك، انظر

899
01:50:51,726 --> 01:50:52,894
‫لنذهب، لنذهب

900
01:50:58,190 --> 01:50:59,650
‫هيا، هيا، هيا

901
01:51:25,967 --> 01:51:27,886
‫لا بأس، لا بأس

902
01:51:28,929 --> 01:51:29,846
‫هل أنتما بخير؟

903
01:51:30,305 --> 01:51:31,472
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

904
01:51:31,973 --> 01:51:33,183
‫أجل، نحن بخير

905
01:54:23,432 --> 01:54:24,475
‫(روسيو)

906
01:54:26,227 --> 01:54:27,478
‫(روسيو)

907
01:54:35,026 --> 01:54:37,738
‫هذا أنا، والدك

908
01:54:38,947 --> 01:54:41,199
‫وأخوك (ميغيل)

909
01:56:29,722 --> 01:56:30,681
‫"(تيموتيو)"

910
01:58:53,237 --> 01:58:56,448
‫"بقي (تيم) في (كولومبيا)
‫وعمل مع (خورخي)"

911
01:58:56,531 --> 01:58:59,201
‫"لملاحقة الأدلة المكتشفة خلال غارة الجزيرة"

912
01:58:59,284 --> 01:59:01,161
‫"غارة الجزيرة"

913
01:59:14,716 --> 01:59:15,925
{\an8}‫"في الوقت الذي غادر فيه (تيم) (كولومبيا)"

914
01:59:16,009 --> 01:59:19,262
{\an8}‫"كان قد أنقذ مع فريقه
‫أكثر من 120 ضحية"

915
01:59:19,345 --> 01:59:22,431
{\an8}‫"واعتقل أكثر من 12 مهرّب أطفال"

916
01:59:26,685 --> 01:59:30,023
{\an8}‫"تمكن (تيم) أخيراً من العودة
‫إلى منزله وعائلته"

917
01:59:30,064 --> 01:59:34,902
{\an8}‫"وهو يعزو الفضل لزوجته (كاثرين)
‫لأنها كانت ملهمة هذا المسعى"

918
01:59:38,197 --> 01:59:40,949
{\an8}‫"شهادة (تيم) عن العملية الكولومبية"

919
01:59:41,074 --> 01:59:43,952
{\an8}‫"أدت إلى تمرير الكونغرس
‫في (الولايات المتحدة) لتشريع"

920
01:59:44,077 --> 01:59:47,665
{\an8}‫"لزيادة التعاون العالمي
‫في قضايا تهريب الأطفال"

921
01:59:50,834 --> 01:59:54,672
‫"تهريب البشر تجارة تدرّ
‫150 مليار دولار في العام"

922
01:59:54,755 --> 01:59:58,133
‫"و(الولايات المتحدة)
‫من أهم الوجهات لتهريب البشر"

923
01:59:58,216 --> 02:00:01,261
‫"ومن أكبر مستهلكي الاتّجار بالأطفال"

924
02:00:02,846 --> 02:00:05,849
‫"يوجد من البشر العالقين
‫تحت نير العبودية اليوم"

925
02:00:05,933 --> 02:00:09,311
‫"أكثر من أي وقت في التاريخ"

926
02:00:09,394 --> 02:00:12,772
‫"بما فيه الزمن الذي كانت فيه العبودية قانونية"

927
02:00:14,857 --> 02:00:24,617
‫"ملايين هؤلاء العبيد هم من الأطفال"

928
02:00:24,665 --> 02:00:32,665
{\fad(200,200)}{\fnArial\fs25&H000000&\4a&HFF&\c&H000000&\3c&HFF7039&}: إستخراج وتعديل\N{\c&H000000&\3c&H0506FF&\fs20}DawoodTv

929
02:02:53,346 --> 02:02:56,557
‫"صوت الحريّة"

