﻿1
00:00:10,291 --> 00:00:12,208
‫توقّفي! ماذا تفعلين؟‬

2
00:00:30,333 --> 00:00:31,958
‫لا يمكنني أن أفعل ذلك!‬

3
00:00:37,125 --> 00:00:39,541
‫لا، كدت أسجّل!‬

4
00:00:44,125 --> 00:00:45,166
‫هيا.‬

5
00:00:51,416 --> 00:00:52,500
‫هل رأيت ذلك؟‬

6
00:01:08,208 --> 00:01:09,333
‫ماذا تفعلين؟‬

7
00:01:10,333 --> 00:01:12,082
‫لا تكتبي أي شيء سخيف.‬

8
00:01:12,166 --> 00:01:14,124
‫لا. ليس على حذائي.‬

9
00:01:14,208 --> 00:01:16,833
‫- سأحصل على حذاء جديد على أي حال.‬
‫- إنه مهترئ.‬

10
00:01:21,916 --> 00:01:25,541
‫- "ميلا" و "كيا".‬
‫- إلى الأبد!‬

11
00:01:25,625 --> 00:01:27,457
‫- بما أننا وصلنا إلى هنا...‬
‫- أجل؟‬

12
00:01:27,541 --> 00:01:28,875
‫سأترك المقود!‬

13
00:01:30,625 --> 00:01:32,041
‫لا، ستقعين.‬

14
00:01:32,916 --> 00:01:34,666
‫هل أنت خائفة؟ هيا.‬

15
00:01:35,541 --> 00:01:37,208
‫كيف يُعقل أنك بارعة جدًا في هذا؟‬

16
00:01:41,375 --> 00:01:42,250
‫لقد نجحت!‬

17
00:01:44,333 --> 00:01:46,833
‫- إلى اللقاء، أنت الأفضل!‬
‫- إلى اللقاء، أنت الأفضل!‬

18
00:01:55,583 --> 00:01:56,750
‫- مرحبًا.‬
‫- أهلًا.‬

19
00:02:05,750 --> 00:02:07,499
‫وصلت إلى البيت للتو.‬

20
00:02:07,583 --> 00:02:08,791
‫مرحبًا يا أمي.‬

21
00:02:10,250 --> 00:02:12,458
‫- مرحبًا يا "كورتيسا".‬
‫- مرحبًا يا" كورتيسا ".‬

22
00:02:14,458 --> 00:02:16,249
‫دعيها تدمّر الكرة.‬

23
00:02:16,333 --> 00:02:18,041
‫لا يفكّرن إلّا في كرة القدم.‬

24
00:02:18,125 --> 00:02:22,333
‫- هل أنجزت فروضك المدرسية؟‬
‫- نعم، أنجزتها.‬

25
00:02:29,541 --> 00:02:30,625
‫تبًا!‬

26
00:02:38,291 --> 00:02:39,458
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

27
00:02:40,000 --> 00:02:42,582
‫- ...قصص عن الأمور التي تستهوينا...‬
‫- أعتذر عن التأخير.‬

28
00:02:42,666 --> 00:02:46,250
‫مرحبًا. أتعلمين يا "ميلا"؟ لم لا تبدئين؟‬

29
00:02:47,041 --> 00:02:48,249
‫أبدأ بماذا؟‬

30
00:02:48,333 --> 00:02:49,208
‫تفضلي.‬

31
00:02:50,333 --> 00:02:52,041
‫المسرح لك.‬

32
00:02:54,208 --> 00:02:55,041
‫حسنًا.‬

33
00:03:00,666 --> 00:03:04,041
‫مرحبًا. اسمي "ميرليندا"‬
‫لكن يناديني الناس "ميلا".‬

34
00:03:04,125 --> 00:03:06,999
‫عمري 14 عامًا. صديقتي المقربة اسمها "كيا".‬

35
00:03:07,083 --> 00:03:07,916
‫نعم...‬

36
00:03:09,875 --> 00:03:14,083
‫أمي هي عائلتي وهوايتي هي كرة القدم ونعم...‬

37
00:03:14,791 --> 00:03:15,999
‫ليس لديّ حيوانات أليفة.‬

38
00:03:16,083 --> 00:03:19,457
‫نصّ الواجب على الإجابة عن أحد الأسئلة‬

39
00:03:19,541 --> 00:03:22,999
‫والتعمّق في تفاصيل الإجابة،‬
‫وليس الإجابة عن كلّ شيء.‬

40
00:03:23,083 --> 00:03:25,082
‫- اصمتوا. لماذا تضحكون؟‬
‫- اهدؤوا.‬

41
00:03:25,166 --> 00:03:26,583
‫- ما المضحك؟‬
‫- اصمتي.‬

42
00:03:27,708 --> 00:03:28,749
‫ماذا عن كرة القدم؟‬

43
00:03:28,833 --> 00:03:31,500
‫كيف تعلّقت بكرة القدم؟‬

44
00:03:32,458 --> 00:03:35,041
‫حصل ذلك عندما رأيت أبي يلعب مباراة.‬

45
00:03:36,041 --> 00:03:37,166
‫حسنًا، تابعي.‬

46
00:03:37,250 --> 00:03:40,457
‫نعم، لعب في فريق في "كوسوفو".‬
‫كان فريقًا رائعًا.‬

47
00:03:40,541 --> 00:03:43,208
‫لكنه مات بعد ذلك من جراء مرض.‬

48
00:03:44,583 --> 00:03:47,291
‫وهل تلعبين كرة القدم أيضًا؟‬

49
00:03:47,375 --> 00:03:50,958
‫نعم، ألعب في "ليندن"‬
‫منذ أن كنت في السابعة من عمري.‬

50
00:03:52,291 --> 00:03:54,250
‫ما الذي تحبينه في كرة القدم؟‬

51
00:04:19,666 --> 00:04:20,666
‫"ميلا"!‬

52
00:04:26,916 --> 00:04:29,374
‫- هيا يا "ميلا"!‬
‫- جيد يا "ميري"!‬

53
00:04:29,458 --> 00:04:30,416
‫لاحقي الكرة!‬

54
00:04:30,500 --> 00:04:32,416
‫- جيد!‬
‫- رائع! هيا!‬

55
00:04:34,500 --> 00:04:35,666
‫سددي!‬

56
00:04:36,625 --> 00:04:37,957
‫سددي!‬

57
00:04:38,041 --> 00:04:39,249
‫نعم!‬

58
00:04:39,333 --> 00:04:40,208
‫مرحى!‬

59
00:04:41,541 --> 00:04:42,416
‫اللعنة!‬

60
00:04:43,291 --> 00:04:45,250
‫أنت الأفضل.‬

61
00:04:45,833 --> 00:04:47,291
‫- رائع.‬
‫- أنت مدهشة.‬

62
00:04:47,375 --> 00:04:51,250
‫تقومين بعمل رائع. سنعادل النتيجة!‬
‫استمري بالهجوم.‬

63
00:04:52,583 --> 00:04:55,457
‫- هيا بنا.‬
‫- هيا، يا "ليندن"، هيا!‬

64
00:04:55,541 --> 00:04:57,833
‫هيا يا فتيات. تابعن القتال!‬

65
00:04:59,250 --> 00:05:00,166
‫سافلة!‬

66
00:05:02,083 --> 00:05:03,500
‫ماذا قلت؟‬

67
00:05:04,166 --> 00:05:07,124
‫أيتها الساقطة! توقّفي!‬

68
00:05:07,208 --> 00:05:08,749
‫ماذا يجري؟‬

69
00:05:08,833 --> 00:05:12,041
‫ألا ترى ما تفعله؟ لديك عمل واحد!‬

70
00:05:12,125 --> 00:05:15,082
‫"ميلا"، تراجعي. امنحي الحكم بعض المساحة.‬

71
00:05:15,166 --> 00:05:16,374
‫"كيا"، أحضريها.‬

72
00:05:16,458 --> 00:05:19,457
‫اصمت! نعتتني بالسافلة وجعلتني أتعثر.‬

73
00:05:19,541 --> 00:05:22,916
‫ولم تقل شيئًا. هل أنت أعمى؟‬
‫هل آتيك بنظارات؟‬

74
00:05:23,000 --> 00:05:25,207
‫لا. لا بأس.‬

75
00:05:25,291 --> 00:05:26,625
‫أخرجوها من الملعب.‬

76
00:05:27,375 --> 00:05:28,832
‫- رباه!‬
‫- إنها تفعل ذلك مجددًا.‬

77
00:05:28,916 --> 00:05:32,250
‫ما مشكلتك يا "ميلا"؟‬

78
00:05:33,375 --> 00:05:35,166
‫يا إلهي! عجبًا!‬

79
00:05:39,083 --> 00:05:40,832
‫هل يرتدي الجميع الملابس؟‬

80
00:05:40,916 --> 00:05:41,874
‫أبي...‬

81
00:05:41,958 --> 00:05:43,416
‫أيمكنني الدخول؟‬

82
00:05:44,583 --> 00:05:47,332
‫مرحبًا يا فتيات. نعم، هذا أفضل.‬

83
00:05:47,416 --> 00:05:50,332
‫- تفضلن بالجلوس.‬
‫- إنها "لولو فالين".‬

84
00:05:50,416 --> 00:05:54,458
‫- أقدّم لكنّ "لولو فالين".‬
‫- من المنتخب الوطني.‬

85
00:05:55,041 --> 00:05:56,458
‫قد يتعرف إليها بعضكنّ.‬

86
00:05:57,041 --> 00:05:59,332
‫لعبت مع المنتخب السويدي‬

87
00:05:59,416 --> 00:06:04,124
‫ولعبت باحتراف في "أوروبا"،‬
‫مع "ولفسبرغ" و "ليون".‬

88
00:06:04,208 --> 00:06:06,791
‫نعم، لعبت الكثير من كرة القدم.‬

89
00:06:06,875 --> 00:06:08,957
‫والآن أدرس لأصبح مدربة‬

90
00:06:09,041 --> 00:06:12,541
‫وأحتاج إلى فريق مبتدئ لأدرّبه لموسم.‬

91
00:06:13,125 --> 00:06:15,582
‫بدأت هنا في "ليندن"،‬
‫لذا من الرائع أن أعود.‬

92
00:06:15,666 --> 00:06:17,000
‫هل ستدربيننا؟‬

93
00:06:18,208 --> 00:06:20,749
‫شاهدت المباراة قبل قليل.‬

94
00:06:20,833 --> 00:06:25,249
‫أنتنّ بارعات لكن يمكن أن يكون أداءكنّ أفضل‬
‫وسأحرص على تحقيق ذلك.‬

95
00:06:25,333 --> 00:06:26,875
‫هل من أسئلة؟‬

96
00:06:27,708 --> 00:06:29,707
‫لا؟ جيد، أراكنّ يوم الخميس.‬

97
00:06:29,791 --> 00:06:34,291
‫ثمة شيء آخر. يجب أن يكون الجميع‬
‫قد بدّلن ملابسهنّ ومستعدات عند بدء التدريب.‬

98
00:06:41,250 --> 00:06:42,916
‫لم يكن ذلك صحيحًا.‬

99
00:06:43,000 --> 00:06:45,499
‫"فالين" تراوغ بالكرة.‬

100
00:06:45,583 --> 00:06:46,625
‫هل رأيت ذلك؟‬

101
00:06:47,583 --> 00:06:50,500
‫يا لها من خدعة مضللة!‬
‫وها هي الآن تتحرك نحو المرمى!‬

102
00:06:51,625 --> 00:06:52,916
‫دعيني أراه مجددًا.‬

103
00:06:55,500 --> 00:06:56,832
‫خدعة مضللة رائعة!‬

104
00:06:56,916 --> 00:06:59,291
‫"ميلا"، هل أنت في دورتك الشهرية؟‬

105
00:07:00,666 --> 00:07:03,416
‫- أجل، أيمكنك أن تعيريني سدادة قطنية؟‬
‫- لا، آسف.‬

106
00:07:03,500 --> 00:07:04,749
‫مرحبًا يا "سمير".‬

107
00:07:04,833 --> 00:07:07,625
‫- مرحبًا. اليوم ليس السبت.‬
‫- أعطيني إياها.‬

108
00:07:17,583 --> 00:07:20,291
‫- اعترفي، أنت معجبة به.‬
‫- ربما.‬

109
00:07:32,083 --> 00:07:34,166
‫لا تضيفيه فيما أنه جالس هنا!‬

110
00:07:34,250 --> 00:07:35,750
‫لم لا؟‬

111
00:07:42,875 --> 00:07:44,500
‫ماذا كتب؟‬

112
00:07:54,416 --> 00:07:56,832
‫مرحبًا يا "توم"! من برأيك سيفوز؟‬

113
00:07:56,916 --> 00:07:59,999
‫- أنا أو "ميلا"؟‬
‫- أظن أنك ستفوزين.‬

114
00:08:00,083 --> 00:08:02,457
‫قل، "استعدا، تجهزا، انطلقا."‬

115
00:08:02,541 --> 00:08:03,916
‫استعدا، تجهزا، انطلقا.‬

116
00:08:04,000 --> 00:08:09,207
‫- لا! هذا صحيح. نعم، حسنًا.‬
‫- لكنني فزت!‬

117
00:08:09,291 --> 00:08:12,916
‫سنضعها على جبهتينا ونحركها‬
‫حتى يصل إلى فمنا.‬

118
00:08:13,000 --> 00:08:14,791
‫- سآخذ واحدة من هنا.‬
‫- هيا!‬

119
00:08:14,875 --> 00:08:16,291
‫وصولًا إلى الفم.‬

120
00:08:20,333 --> 00:08:22,499
‫...سيتحسّن أداؤكنّ. سنعمل على ذلك.‬

121
00:08:22,583 --> 00:08:25,416
‫لكن علينا العودة إلى أساسيات كرة القدم.‬

122
00:08:25,500 --> 00:08:27,707
‫لا نلعب كرة القدم فحسب،‬
‫بل نفكر في كرة القدم.‬

123
00:08:27,791 --> 00:08:28,875
‫كم الساعة؟‬

124
00:08:29,416 --> 00:08:30,249
‫السادسة.‬

125
00:08:30,333 --> 00:08:33,749
‫لا، يبدأ التدريب في السادسة.‬
‫الساعة الآن السادسة وخمس دقائق.‬

126
00:08:33,833 --> 00:08:35,166
‫ما أهمية ذلك؟‬

127
00:08:36,500 --> 00:08:37,999
‫- هذا يساوي خمس لفات.‬
‫- ماذا؟‬

128
00:08:38,083 --> 00:08:41,332
‫لا نعاقب الفتيات عادةً.‬

129
00:08:41,416 --> 00:08:42,583
‫هذا واضح.‬

130
00:08:43,375 --> 00:08:44,666
‫ابدئي.‬

131
00:08:46,291 --> 00:08:47,875
‫هيا، انطلقي.‬

132
00:08:51,416 --> 00:08:53,999
‫حسنًا، يمكننا تقريب الأهداف.‬

133
00:08:54,083 --> 00:08:56,708
‫لننقسم وليحمل كلّ فريق هدفًا.‬

134
00:09:01,291 --> 00:09:04,207
‫هيا يا "ميلا". ألا يمكنك الركض بسرعة أكبر؟‬

135
00:09:04,291 --> 00:09:05,999
‫- لا. قطعًا لا.‬
‫- أجل، هيا!‬

136
00:09:06,083 --> 00:09:07,041
‫لا.‬

137
00:09:08,791 --> 00:09:10,874
‫اتركي انطباعًا أوليًا جيدًا.‬

138
00:09:10,958 --> 00:09:12,957
‫- لا يمكنني فعل هذا.‬
‫- هيا. اركضي.‬

139
00:09:13,041 --> 00:09:15,833
‫- تعرفين أنني أكره هذا.‬
‫- هيا.‬

140
00:09:17,208 --> 00:09:18,375
‫سأسابقك.‬

141
00:09:22,875 --> 00:09:23,708
‫أجل!‬

142
00:09:25,416 --> 00:09:26,582
‫نعم يا "ميلا".‬

143
00:09:26,666 --> 00:09:28,166
‫خذي!‬

144
00:09:28,250 --> 00:09:30,333
‫-مهلًا، أنا إلى يسارك.‬
‫- مرريها!‬

145
00:09:30,916 --> 00:09:32,250
‫- "ميلا"!‬
‫- "ميلا"، مرريها!‬

146
00:09:38,000 --> 00:09:40,791
‫- إنقاذ رائع يا عزيزتي!‬
‫- توقّف يا أبي.‬

147
00:09:44,833 --> 00:09:47,666
‫اتصل أستاذك وقال إنك لم تنجزي واجبك.‬

148
00:09:47,750 --> 00:09:51,416
‫بلى، لكنني أسأت فهم المطلوب و...‬

149
00:09:51,500 --> 00:09:54,374
‫لم يكن واضحًا. هذا جنون.‬

150
00:09:54,458 --> 00:09:57,041
‫- لكن لدينا اتفاق.‬
‫- اتفاق...‬

151
00:09:57,125 --> 00:10:00,374
‫إن لم تنجحي في اختبارات اللغة السويدية،‬
‫فلن تلعبي كرة القدم.‬

152
00:10:00,458 --> 00:10:03,125
‫مفهوم؟ لم لا تصغين إليّ؟‬

153
00:10:05,541 --> 00:10:10,333
‫- اتركيني. لم لا تصغين أنت إليّ؟‬
‫- متى ستنضجين؟‬

154
00:10:27,541 --> 00:10:28,625
‫يا إلهي!‬

155
00:10:32,958 --> 00:10:34,958
‫"ميرليندا"، توقّفي.‬

156
00:10:41,333 --> 00:10:44,458
‫"كيا"، هيا! عليك أن تأكلي قبل المباراة.‬

157
00:10:46,041 --> 00:10:48,250
‫- هيا.‬
‫- لكنني لا أريد موزة.‬

158
00:10:50,833 --> 00:10:53,416
‫- أتذكرين "كلاس"؟‬
‫- في العمل.‬

159
00:10:53,500 --> 00:10:54,333
‫هل هذا "سمير"؟‬

160
00:10:55,000 --> 00:10:56,625
‫- أتعرفين ماذا فعل؟‬
‫- لا.‬

161
00:10:57,208 --> 00:10:59,833
‫اسمع، المجلس بأكمله...‬

162
00:11:06,458 --> 00:11:07,458
‫حسنًا يا فتيات.‬

163
00:11:08,041 --> 00:11:10,166
‫آمل أن تكنّ متحمسات للمباراة.‬

164
00:11:12,125 --> 00:11:13,541
‫سأعتبر ذلك موافقة.‬

165
00:11:14,041 --> 00:11:18,625
‫سنبدأ بأربع لاعبات دفاع وخمس في الوسط‬
‫و "لارسون" في المقدمة.‬

166
00:11:19,416 --> 00:11:20,707
‫- ثم...‬
‫- ماذا عني؟‬

167
00:11:20,791 --> 00:11:22,375
‫- عفوًا؟‬
‫- ماذا عني؟‬

168
00:11:22,958 --> 00:11:24,750
‫ستبدئين على مقاعد الاحتياط.‬

169
00:11:25,250 --> 00:11:26,208
‫الاحتياط؟‬

170
00:11:27,041 --> 00:11:28,624
‫أنا الأفضل.‬

171
00:11:28,708 --> 00:11:30,250
‫أنا الوحيدة التي تسجل أهدافًا.‬

172
00:11:30,833 --> 00:11:33,208
‫- ماذا قلت؟‬
‫- أنا الوحيدة التي تسجل أهدافًا.‬

173
00:11:34,666 --> 00:11:37,333
‫ربما حان الوقت لنمنح شخصًا آخر‬
‫فرصة للتسجيل.‬

174
00:11:42,375 --> 00:11:43,332
‫ما رأيك؟‬

175
00:11:43,416 --> 00:11:46,375
‫أم نخرج الجميع ونتركك وحدك في الملعب؟‬

176
00:11:47,083 --> 00:11:48,666
‫بما أنك الأفضل؟‬

177
00:11:49,916 --> 00:11:50,833
‫"ميلا"...‬

178
00:11:54,916 --> 00:11:56,875
‫جيد يا "كيا". اذهبي وكلّميها.‬

179
00:11:58,833 --> 00:11:59,875
‫"ميلا"!‬

180
00:12:00,708 --> 00:12:02,541
‫إلى أين تذهبين؟‬

181
00:12:03,125 --> 00:12:06,291
‫ستلعبين، لكنك لن تبدئي المباراة.‬
‫لا تكوني سخيفة.‬

182
00:12:07,166 --> 00:12:08,375
‫"ميلا"!‬

183
00:12:19,958 --> 00:12:23,791
‫درجاتي سيئة. ستقتلني أمي. فلماذا أبقى؟‬

184
00:12:23,875 --> 00:12:25,291
‫"ميلا"، جديًا.‬

185
00:12:25,375 --> 00:12:28,582
‫لا أعرف أحدًا يحب كرة القدم أكثر منك.‬

186
00:12:28,666 --> 00:12:31,249
‫لا يمكنك أن تستسلمي لأنه يتطلب عملًا شاقًا.‬

187
00:12:31,333 --> 00:12:32,874
‫هذه ليست المشكلة الوحيدة.‬

188
00:12:32,958 --> 00:12:36,374
‫المشكلة في أمي أيضًا.‬
‫تعرفينها. تعرفين تصرفاتها...‬

189
00:12:36,458 --> 00:12:40,874
‫- "غادرنا (كوسوفو) بسببك."‬
‫- ماذا يمكنك أن تفعلي حيال ذلك؟‬

190
00:12:40,958 --> 00:12:43,707
‫لم تختاري مغادرة "كوسوفو".‬

191
00:12:43,791 --> 00:12:48,166
‫بحقك. أنا أخيب أملها وحسب.‬
‫أخبريني عن مرة واحدة جعلتها تفتخر بي.‬

192
00:12:48,250 --> 00:12:49,582
‫عليك أن تركزي على نفسك.‬

193
00:12:49,666 --> 00:12:52,457
‫لا يمكنك أن تتغيري من أجلها.‬
‫عليك أن تعيشي حياتك.‬

194
00:12:52,541 --> 00:12:55,624
‫وبمجرد أن نبلغ الـ18، سنغادر منزل أهلنا.‬

195
00:12:55,708 --> 00:12:58,416
‫سنذهب بعيدًا، إلى "ستوكهولم" أو "غوتنبرغ".‬

196
00:12:58,500 --> 00:12:59,999
‫وماذا يمكنها أن تفعل حينها؟‬

197
00:13:00,083 --> 00:13:01,750
‫ألم نتفق على "نيويورك"؟‬

198
00:13:02,250 --> 00:13:05,207
‫أتذكرين لماذا أردنا الذهاب إلى "نيويورك"؟‬

199
00:13:05,291 --> 00:13:08,541
‫- كنت مغرمة جدًا بـ "جاستن بيبر".‬
‫- "جاستن بيبر"!‬

200
00:13:09,041 --> 00:13:10,999
‫كنت مغرمة جدًا!‬

201
00:13:11,083 --> 00:13:13,999
‫- ليتك تعرف يا "توم"!‬
‫- دعي "توم" وشأنه.‬

202
00:13:14,083 --> 00:13:16,582
‫حسنًا، سأفعل. لكنك كنت مغرمة جدًا...‬

203
00:13:16,666 --> 00:13:20,541
‫كنت تجلسين في غرفتك وكانت لديك دمية...‬

204
00:13:20,625 --> 00:13:23,250
‫لا، توقّفي!‬

205
00:13:24,083 --> 00:13:25,541
‫- كنت تتبادلين القبل...‬
‫- لا!‬

206
00:13:25,625 --> 00:13:27,541
‫- نعم يا "كيا".‬
‫- هيا يا "كيا".‬

207
00:13:27,625 --> 00:13:29,166
‫نعم يا "إلفيرا".‬

208
00:13:29,250 --> 00:13:30,999
‫- "كيا"!‬
‫- جيد.‬

209
00:13:31,083 --> 00:13:32,999
‫نعم يا "روزا". تفضلي يا "إلفيرا".‬

210
00:13:33,083 --> 00:13:34,832
‫- حسنًا.‬
‫- "ستيلا"؟‬

211
00:13:34,916 --> 00:13:36,791
‫- نعم يا "إلفيرا".‬
‫- "ستيلا"، خذي.‬

212
00:13:36,875 --> 00:13:37,832
‫خذي.‬

213
00:13:37,916 --> 00:13:38,957
‫جميل. أجل!‬

214
00:13:39,041 --> 00:13:40,583
‫- هيا يا "كيا".‬
‫- خذي.‬

215
00:13:45,916 --> 00:13:47,375
‫لنجتمع!‬

216
00:13:50,125 --> 00:13:51,583
‫"ميلا"، تعالي إلى هنا!‬

217
00:13:56,458 --> 00:13:58,874
‫سننهي التدريب بمباراة.‬

218
00:13:58,958 --> 00:14:00,208
‫أخيرًا.‬

219
00:14:03,666 --> 00:14:06,291
‫- ألن ينضم إليها أحد؟‬
‫- لا، هذان هما الفريقان.‬

220
00:14:06,375 --> 00:14:09,916
‫- ماذا؟ هل ستلعب بمفردها؟‬
‫- إلى أماكنكنّ. هيا.‬

221
00:14:10,000 --> 00:14:10,916
‫ماذا؟‬

222
00:14:13,458 --> 00:14:15,500
‫- جديًا يا "لولو"؟‬
‫- ابدأن اللعب.‬

223
00:14:27,916 --> 00:14:28,999
‫إنقاذ جيد!‬

224
00:14:29,083 --> 00:14:30,166
‫اللعنة!‬

225
00:14:30,250 --> 00:14:31,458
‫أحسنتنّ يا فتيات!‬

226
00:14:33,000 --> 00:14:34,291
‫أحسنت يا "كيكي"!‬

227
00:14:34,375 --> 00:14:35,207
‫أحسنت.‬

228
00:14:35,291 --> 00:14:36,458
‫أنا مذهلة.‬

229
00:14:38,916 --> 00:14:40,500
‫لكن... توقّفي.‬

230
00:14:50,166 --> 00:14:51,958
‫ماذا تفعلين؟ "ميلا"!‬

231
00:15:00,791 --> 00:15:02,041
‫- أجل!‬
‫- عظيم!‬

232
00:15:30,750 --> 00:15:31,708
‫إذًا؟‬

233
00:15:33,166 --> 00:15:34,833
‫هل ستلعبين معهنّ أو ضدهنّ؟‬

234
00:15:36,916 --> 00:15:37,791
‫معهنّ.‬

235
00:15:38,333 --> 00:15:40,583
‫- لا أستطيع سماعك.‬
‫- معهنّ بحق الجحيم!‬

236
00:15:43,291 --> 00:15:45,833
‫إن خذلتهنّ مجددًا، فلا تعودي.‬

237
00:15:48,958 --> 00:15:51,375
‫هذا كلّ شيء لليوم. اذهبن وبدّلن ملابسكنّ.‬

238
00:15:56,333 --> 00:15:58,916
‫اسمعي. أظن أنك كنت رائعة.‬

239
00:15:59,000 --> 00:15:59,875
‫"ميلا"!‬

240
00:16:01,250 --> 00:16:04,208
‫تأخرت 40 دقيقة اليوم، أي 40 لفة.‬

241
00:16:05,416 --> 00:16:07,416
‫أليس هذا كافيًا؟‬

242
00:16:09,041 --> 00:16:10,250
‫هل أنت متعبة جدًا؟‬

243
00:16:24,750 --> 00:16:26,791
‫أحسنت! هيا يا "ميلا"!‬

244
00:16:32,208 --> 00:16:34,666
‫- ماذا تردن من كرة القدم؟‬
‫- الاستمتاع.‬

245
00:16:34,750 --> 00:16:35,832
‫الاستمتاع.‬

246
00:16:35,916 --> 00:16:37,958
‫- التحسّن.‬
‫- التحسّن. جيد.‬

247
00:16:38,500 --> 00:16:39,500
‫هل من شيء آخر؟‬

248
00:16:40,333 --> 00:16:41,333
‫أجل، الفوز.‬

249
00:16:42,208 --> 00:16:43,541
‫الفوز.‬

250
00:16:44,541 --> 00:16:46,208
‫هل تردن أن تتعلمن الفوز؟‬

251
00:16:46,916 --> 00:16:47,958
‫- نعم.‬
‫- نعم.‬

252
00:16:48,458 --> 00:16:50,125
‫"سيغي"، ستبدئين.‬

253
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
‫مرحبًا؟‬

254
00:16:52,750 --> 00:16:54,707
‫- "روزا"؟‬
‫- بصوت أعلى!‬

255
00:16:54,791 --> 00:16:55,624
‫"روزا".‬

256
00:16:55,708 --> 00:16:57,000
‫بصوت أعلى!‬

257
00:16:57,583 --> 00:17:00,166
‫- "روزا"!‬
‫- ابدأن من البطن.‬

258
00:17:00,750 --> 00:17:01,624
‫"صوفيا".‬

259
00:17:01,708 --> 00:17:02,874
‫لا أسمعكنّ!‬

260
00:17:02,958 --> 00:17:03,833
‫"صوفيا".‬

261
00:17:04,500 --> 00:17:06,249
‫- مرحبًا!‬
‫- "صوفيا"!‬

262
00:17:06,333 --> 00:17:07,458
‫جيد يا "كيا"!‬

263
00:17:08,958 --> 00:17:09,958
‫"إينيس"!‬

264
00:17:11,125 --> 00:17:14,832
‫بلغتنّ الـ15 هذه السنة.‬
‫بدأتنّ للتو اللعب ضمن فرق من 11 لاعبة.‬

265
00:17:14,916 --> 00:17:17,249
‫هذا يعني ملعبًا أكبر ومباريات أطول،‬

266
00:17:17,333 --> 00:17:20,624
‫لكن الأهم‬
‫هو أن عليكنّ البدء بالتفكير كفريق.‬

267
00:17:20,708 --> 00:17:22,416
‫يجب أن ترى إحداكنّ الأخرى،‬

268
00:17:22,500 --> 00:17:25,666
‫وتتعلّمن من نقاط الضعف والقوة‬
‫وتعملن على تحسينها.‬

269
00:17:28,333 --> 00:17:29,291
‫مرري الكرة!‬

270
00:17:30,250 --> 00:17:32,708
‫- "ميلا"، مرريها.‬
‫- "ميلا"، تفضلي.‬

271
00:17:33,375 --> 00:17:36,083
‫- مرريها يا "ميلا"!‬
‫- انظري.‬

272
00:17:40,208 --> 00:17:41,249
‫بصوت أعلى!‬

273
00:17:41,333 --> 00:17:42,375
‫"هالي"!‬

274
00:17:43,208 --> 00:17:44,041
‫"إينيس"!‬

275
00:17:44,583 --> 00:17:45,832
‫"كيا"!‬

276
00:17:45,916 --> 00:17:47,916
‫- هيا!‬
‫- "ميلا"!‬

277
00:17:48,000 --> 00:17:50,082
‫جيد، حافظي على الوتيرة. هيا!‬

278
00:17:50,166 --> 00:17:52,082
‫الركبتان مرتفعتان! هيا!‬

279
00:17:52,166 --> 00:17:55,250
‫يمكنك أن تسرعي أكثر. هيا.‬

280
00:17:56,083 --> 00:17:57,874
‫جيد. جميل.‬

281
00:17:57,958 --> 00:17:58,791
‫هيا!‬

282
00:17:59,708 --> 00:18:02,333
‫رائع! هيا.‬

283
00:18:23,708 --> 00:18:25,707
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

284
00:18:25,791 --> 00:18:27,041
‫تبقى 20 لفة.‬

285
00:18:28,041 --> 00:18:29,250
‫لا مشكلة.‬

286
00:18:42,750 --> 00:18:44,166
‫- "لارسون"!‬
‫- مجددًا!‬

287
00:18:44,250 --> 00:18:45,624
‫- "لارسون"!‬
‫- المزيد!‬

288
00:18:45,708 --> 00:18:46,541
‫"لارسون"!‬

289
00:18:46,625 --> 00:18:48,208
‫- المزيد!‬
‫- "لارسون"!‬

290
00:18:48,791 --> 00:18:52,333
‫- "روزا"!‬
‫- جيد!‬

291
00:19:01,000 --> 00:19:03,500
‫كرة! نعم يا أمي، اذهبي!‬

292
00:19:04,583 --> 00:19:05,957
‫"ميلا"، خذي!‬

293
00:19:06,041 --> 00:19:07,249
‫مرريها.‬

294
00:19:07,333 --> 00:19:09,041
‫- "ميلا"!‬
‫- مرريها!‬

295
00:19:09,708 --> 00:19:11,166
‫هيا، مرريها!‬

296
00:19:11,250 --> 00:19:13,583
‫- "ميلا"، خذي!‬
‫- مرريها!‬

297
00:19:14,458 --> 00:19:15,291
‫مهلًا!‬

298
00:19:17,958 --> 00:19:19,000
‫هكذا!‬

299
00:19:19,833 --> 00:19:20,708
‫أجل!‬

300
00:19:21,416 --> 00:19:22,249
‫عظيم!‬

301
00:19:22,333 --> 00:19:25,416
‫- سنشارك في بطولة "غوتيا" هذا الصيف.‬
‫- حقًا؟‬

302
00:19:28,916 --> 00:19:33,541
‫اليوم، أعتقد أن علينا أن نقرر‬
‫أن هدفنا هو الوصول إلى التصفيات.‬

303
00:19:34,166 --> 00:19:36,416
‫- ما رأيكنّ؟‬
‫- نعم!‬

304
00:19:37,041 --> 00:19:38,791
‫- أجل!‬
‫- أجل!‬

305
00:19:45,875 --> 00:19:47,041
‫عمل رائع!‬

306
00:19:48,583 --> 00:19:50,582
‫40 لفة لعينة.‬

307
00:19:50,666 --> 00:19:51,958
‫مدهش!‬

308
00:19:53,333 --> 00:19:55,833
‫"ليندن"!‬

309
00:20:02,041 --> 00:20:08,333
‫بطولة "غوتيا"!‬

310
00:20:11,541 --> 00:20:17,500
‫نعم، إنهنّ بارعات، لكن لديهنّ الكثير لتعلّمه.‬

311
00:20:18,375 --> 00:20:21,375
‫هذا مزعج جدًا.‬

312
00:20:23,041 --> 00:20:24,041
‫أجل.‬

313
00:20:25,916 --> 00:20:26,750
‫إلى اللقاء.‬

314
00:20:29,750 --> 00:20:32,083
‫ارفعيها أكثر على كعب قدمك.‬

315
00:20:33,125 --> 00:20:34,541
‫مرريها. سأريك.‬

316
00:20:38,041 --> 00:20:40,957
‫يجب أن ترفعيها أكثر قبل أن تركليها.‬

317
00:20:41,041 --> 00:20:44,707
‫ارفعيها بجانب القدم‬
‫وأضفي بعض السرعة لرفعها.‬

318
00:20:44,791 --> 00:20:46,582
‫- ثم تركلينها.‬
‫- أجل.‬

319
00:20:46,666 --> 00:20:48,583
‫هذا ليس صعبًا. هكذا.‬

320
00:20:50,458 --> 00:20:51,541
‫حاولي مجددًا.‬

321
00:20:57,208 --> 00:20:59,291
‫- اللعنة!‬
‫- ماذا تفعلين بحق الجحيم؟‬

322
00:20:59,375 --> 00:21:02,207
‫لم أنجح. تدربت طوال اليوم!‬

323
00:21:02,291 --> 00:21:03,958
‫أنت غاضبة جدًا يا "ميلا".‬

324
00:21:06,250 --> 00:21:07,958
‫هذه نقطة ضعفك الكبرى.‬

325
00:21:09,458 --> 00:21:11,041
‫ونقطة قوتك.‬

326
00:21:11,916 --> 00:21:14,874
‫إما أن تتمتعي بذاك الغضب أو لا.‬

327
00:21:14,958 --> 00:21:18,500
‫كلّ المهاجمين البارعين يتمتعون به.‬
‫هكذا يجدون فرصًا للتسجيل.‬

328
00:21:19,916 --> 00:21:22,458
‫يجب أن تتعلمي كيفية استخدامه‬
‫بالطريقة الصحيحة.‬

329
00:21:23,166 --> 00:21:25,625
‫ماذا تريدين من كرة القدم؟‬

330
00:21:27,541 --> 00:21:28,416
‫لا أعرف.‬

331
00:21:29,375 --> 00:21:32,499
‫عندما كنت في مثل سنك،‬
‫بلغنا نهائيات بطولة "غوتيا".‬

332
00:21:32,583 --> 00:21:34,083
‫لعبنا في ملعب "أوليفي".‬

333
00:21:34,916 --> 00:21:36,874
‫هناك بدأ كلّ شيء بالنسبة إليّ.‬

334
00:21:36,958 --> 00:21:39,125
‫إن أردت هذا، فقد حان الوقت الآن.‬

335
00:21:40,166 --> 00:21:42,582
‫أنا متعبة جدًا!‬

336
00:21:42,666 --> 00:21:45,457
‫- ماذا حدث؟‬
‫- ماذا تعنين؟ لا شيء.‬

337
00:21:45,541 --> 00:21:49,207
‫لديّ متلازمة ما قبل الدورة الشهرية.‬
‫أكره ذلك. أشعر بالتعب والغضب.‬

338
00:21:49,291 --> 00:21:53,875
‫- كلّ شيء سيئ وبطني يؤلمني...‬
‫- ربما هذا ما أشكو منه يوميًا في المدرسة.‬

339
00:21:55,125 --> 00:21:58,374
‫ربما. آمل أن يزول ذلك‬
‫عندما تأتي دورتك الشهرية.‬

340
00:21:58,458 --> 00:21:59,291
‫أجل.‬

341
00:21:59,791 --> 00:22:03,082
‫ألن تسأليني كيف تجري الأمور مع "سمير"؟‬

342
00:22:03,166 --> 00:22:05,208
‫بلى، كيف تجري الأمور مع "سمير"؟‬

343
00:22:06,583 --> 00:22:08,000
‫تجري الأمور بشكل جيد.‬

344
00:22:08,583 --> 00:22:11,957
‫أجل، قال إن "ليو" يظن أنك ظريفة.‬

345
00:22:12,041 --> 00:22:14,333
‫- "ليو"؟‬
‫- لماذا لم تلتقيا بعد؟‬

346
00:22:15,833 --> 00:22:18,374
‫ربما لأنه مزعج جدًا.‬

347
00:22:18,458 --> 00:22:21,832
‫أجل، أعلم. وقد يكون ظريفًا قليلًا أيضًا؟‬
‫وطيبًا قليلًا؟‬

348
00:22:21,916 --> 00:22:23,375
‫وربما مثيرًا قليلًا؟‬

349
00:22:25,000 --> 00:22:26,707
‫- لا!‬
‫- بلى!‬

350
00:22:26,791 --> 00:22:28,624
‫بلى، هو كذلك!‬

351
00:22:28,708 --> 00:22:30,000
‫ربما قليلًا...‬

352
00:22:31,625 --> 00:22:32,791
‫"(أوليفي)"‬

353
00:22:32,875 --> 00:22:34,791
‫أنت معجبة به. وهو معجب بك أيضًا.‬

354
00:22:34,875 --> 00:22:36,250
‫سنذهب الليلة إلى...‬

355
00:22:38,666 --> 00:22:40,083
‫إلام تنظرين؟‬

356
00:22:41,416 --> 00:22:45,416
‫أترين هذا الحذاء؟ إنه جديد.‬
‫طُرح في الأسواق الأسبوع الماضي.‬

357
00:22:46,458 --> 00:22:52,791
‫ليس متوفرًا في أي متجر.‬
‫لكن طلبته أمي من "الولايات المتحدة".‬

358
00:22:52,875 --> 00:22:54,041
‫خمّني كم يبلغ وزنه؟‬

359
00:22:54,625 --> 00:22:56,582
‫لا أعرف، وزنه بوزن دماغك؟‬

360
00:22:56,666 --> 00:23:01,166
‫- لا، وزنه 155 غرامًا.‬
‫- آسف، لم أجد سوى الصودا.‬

361
00:23:01,250 --> 00:23:03,249
‫عفوًا. آسف.‬

362
00:23:03,333 --> 00:23:04,958
‫- لا بأس.‬
‫- رائع.‬

363
00:23:05,625 --> 00:23:06,916
‫- أتريد اللعب؟‬
‫- بالتأكيد.‬

364
00:23:09,958 --> 00:23:12,999
‫- أيهما تريدين؟‬
‫- سأتناول الفراولة.‬

365
00:23:13,083 --> 00:23:16,458
‫- أتريدين أن تلعبي مع فريق السيدات؟‬
‫- لا، لم قد أفعل ذلك؟‬

366
00:23:18,041 --> 00:23:20,082
‫لا أعرف. كنت أفكر...‬

367
00:23:20,166 --> 00:23:22,791
‫لا أصدق أنهنّ ما زلن يكسبن مبالغ زهيدة.‬

368
00:23:22,875 --> 00:23:24,083
‫- السيدات؟‬
‫- أجل.‬

369
00:23:24,833 --> 00:23:26,875
‫- هل هذا غريب جدًا؟‬
‫- أجل، كيف يحدث ذلك؟‬

370
00:23:27,958 --> 00:23:29,624
‫الجمهور أقل.‬

371
00:23:29,708 --> 00:23:31,166
‫أجل، وإن يكن؟‬

372
00:23:31,250 --> 00:23:33,874
‫إذًا يكسبن أموالًا أقل.‬

373
00:23:33,958 --> 00:23:36,375
‫متى كانت آخر مرة شاهدت فيها مباراة نسائية؟‬

374
00:23:37,958 --> 00:23:39,499
‫لكن ما أهمية ذلك؟‬

375
00:23:39,583 --> 00:23:41,375
‫- هل سنلعب؟‬
‫- أجل، بالتأكيد.‬

376
00:23:42,000 --> 00:23:44,666
‫"شمايكل" يسيطر على الكرة.‬

377
00:23:45,166 --> 00:23:46,708
‫أيمكنني أن أجرب مشروبك؟‬

378
00:23:47,208 --> 00:23:48,041
‫بالتأكيد.‬

379
00:23:48,625 --> 00:23:50,999
‫أيمكنني أن أشرب بقشتي؟‬

380
00:23:51,083 --> 00:23:52,124
‫نعم.‬

381
00:23:52,208 --> 00:23:53,166
‫شكرًا.‬

382
00:23:56,958 --> 00:23:58,832
‫لماذا تمررين الكرة لي فقط؟‬

383
00:23:58,916 --> 00:24:01,707
‫أيمكنك أن تصمت؟ هل تريدني أن ألكمك؟‬

384
00:24:01,791 --> 00:24:02,791
‫تفضلي.‬

385
00:24:02,875 --> 00:24:05,291
‫تمريرة رائعة. "زلاتان إبراهيموفيتش"!‬

386
00:24:05,375 --> 00:24:08,374
‫أحسنت! "زلاتان"!‬

387
00:24:08,458 --> 00:24:12,583
‫اختار المرور من الداخل.‬
‫التفّ من الخارج، هذا ليس جيدًا.‬

388
00:24:13,166 --> 00:24:14,749
‫"السويد" تهاجم.‬

389
00:24:14,833 --> 00:24:16,332
‫عليكم اللعنة! اضغطوا!‬

390
00:24:16,416 --> 00:24:17,833
‫...يخسرون الكرة.‬

391
00:24:18,333 --> 00:24:19,332
‫هجوم غير مباشر.‬

392
00:24:19,416 --> 00:24:21,207
‫"الدنمارك" في حالة فوضى.‬

393
00:24:21,291 --> 00:24:23,083
‫أين لاعبيّ بحق السماء؟‬

394
00:24:25,250 --> 00:24:27,125
‫قد يؤدي ذلك إلى ضربة جزاء.‬

395
00:24:31,750 --> 00:24:33,750
‫تمريرة جميلة.‬

396
00:24:37,458 --> 00:24:38,875
‫اعتراض ممتاز!‬

397
00:24:41,166 --> 00:24:42,625
‫هجوم عنيف!‬

398
00:24:46,916 --> 00:24:49,541
‫أحسنتم!‬

399
00:24:52,000 --> 00:24:54,416
‫هدف رائع!‬

400
00:24:55,208 --> 00:24:56,166
‫أنت أحمق.‬

401
00:24:56,666 --> 00:24:58,916
‫- كنت أمزح.‬
‫- اصمت!‬

402
00:24:59,000 --> 00:25:00,582
‫- لكن يا "ميلا"...‬
‫- مهلًا.‬

403
00:25:00,666 --> 00:25:03,333
‫يا "ميلا". ماذا تفعلين؟‬

404
00:25:03,916 --> 00:25:06,582
‫أنت لا تفهمين، لكن "سمير" يعني لي الكثير.‬

405
00:25:06,666 --> 00:25:10,124
‫لا، لا أفهم. لا أفهم ما الذي يجعله مميزًا.‬

406
00:25:10,208 --> 00:25:12,333
‫إنه حنون وممتع.‬

407
00:25:14,833 --> 00:25:16,541
‫وهو يهتم لأمري فعلًا.‬

408
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
‫- أنت الأفضل.‬
‫- أنت الأفضل.‬

409
00:25:41,541 --> 00:25:42,958
‫اللعنة!‬

410
00:26:01,250 --> 00:26:03,124
‫- المزيد من الطاقة من فضلك.‬
‫- مرحبًا.‬

411
00:26:03,208 --> 00:26:05,500
‫- هل لي بالقليل من مائك؟‬
‫- طبعًا.‬

412
00:26:06,458 --> 00:26:09,291
‫- أنا منهكة بعد تدريب الأمس.‬
‫- أنا أيضًا.‬

413
00:26:09,375 --> 00:26:11,666
‫هيا يا "كيا". يمكنك أن تفعلي أفضل من ذلك.‬

414
00:26:12,791 --> 00:26:14,457
‫- أجل.‬
‫- هيا.‬

415
00:26:14,541 --> 00:26:16,832
‫"ميلا"، أتأتين إلى هنا من فضلك؟‬

416
00:26:16,916 --> 00:26:19,291
‫- لا يمكنك اللعب بهذا.‬
‫- لقد ألصقته.‬

417
00:26:19,375 --> 00:26:20,666
‫إنه ممزق.‬

418
00:26:22,625 --> 00:26:24,916
‫- أيمكنك اقتراض حذاء من أحد؟‬
‫- أنا...‬

419
00:26:28,708 --> 00:26:29,749
‫أحسنت.‬

420
00:26:29,833 --> 00:26:31,916
‫- أظن أن لديّ حذاء آخر.‬
‫- جيد.‬

421
00:26:33,791 --> 00:26:35,791
‫- مرحبًا. هل وجدت شيئًا؟‬
‫- أجل.‬

422
00:26:46,000 --> 00:26:48,041
‫"الفتيان"‬

423
00:27:12,416 --> 00:27:13,500
‫"(ليو)"‬

424
00:27:55,125 --> 00:27:57,666
‫أحسنتنّ صنعًا، لكن أين سيُقام الاحتفال؟‬

425
00:27:58,416 --> 00:28:00,999
‫لم تعتقدن أننا نحتفل بتسديد الأهداف؟‬

426
00:28:01,083 --> 00:28:03,166
‫لنظهر أننا ملكات اللعبة.‬

427
00:28:03,250 --> 00:28:06,166
‫قبل أن ننتهي، سنقيم دورة ضربات جزاء.‬

428
00:28:06,250 --> 00:28:09,582
‫كلّ من يسجّل هدفًا يحتفل بالهدف بطريقة ما.‬

429
00:28:09,666 --> 00:28:12,291
‫ماذا؟ لا نفعل هذا في سننا.‬

430
00:28:12,375 --> 00:28:13,582
‫ماذا قلت؟‬

431
00:28:13,666 --> 00:28:17,082
‫هل رأيت أي فريق آخر يفعل ذلك؟ هذا محرج.‬

432
00:28:17,166 --> 00:28:18,583
‫جيد. ابدئي يا "كيا".‬

433
00:28:20,291 --> 00:28:22,166
‫- الكثير من الطاقة!‬
‫- هيا يا "كيا"!‬

434
00:28:23,458 --> 00:28:24,666
‫- هيا.‬
‫- هيا.‬

435
00:28:24,750 --> 00:28:26,833
‫هيا!‬

436
00:28:29,916 --> 00:28:31,375
‫جيد!‬

437
00:28:41,291 --> 00:28:42,375
‫جيد!‬

438
00:28:46,958 --> 00:28:47,791
‫جيد!‬

439
00:28:47,875 --> 00:28:50,708
‫"لولو"!‬

440
00:28:53,791 --> 00:28:55,375
‫عجبًا!‬

441
00:28:57,333 --> 00:28:58,333
‫أحسنت!‬

442
00:28:59,250 --> 00:29:01,083
‫يمكننا التمدد لاحقًا. جيد.‬

443
00:29:02,333 --> 00:29:04,375
‫بذلت قصارى جهدك.‬

444
00:29:05,583 --> 00:29:07,625
‫"لولو".‬

445
00:29:09,041 --> 00:29:11,291
‫- ما الأمر يا "شادي"؟‬
‫- هذا أشبه بالتنمر.‬

446
00:29:11,375 --> 00:29:13,541
‫- ماذا تريدين؟‬
‫- أنا آسفة.‬

447
00:29:13,625 --> 00:29:16,041
‫لم أفكر في مشاعرك.‬

448
00:29:17,083 --> 00:29:20,166
‫- لم أفكر.‬
‫- لا بد أنني بدوت غبية.‬

449
00:29:20,250 --> 00:29:23,082
‫لم نكن نسخر منك. بل كنا نحتفل.‬

450
00:29:23,166 --> 00:29:25,874
‫تحول الأمر إلى تنمر حقيقي.‬

451
00:29:25,958 --> 00:29:27,957
‫- يمكنك التحدث إليّ.‬
‫- أنت رائعة.‬

452
00:29:28,041 --> 00:29:28,916
‫"شادي"...‬

453
00:29:32,791 --> 00:29:34,916
‫أرى أنك لست متحمسة.‬

454
00:29:37,291 --> 00:29:40,291
‫يمكننا العمل على ذلك إن أردت،‬

455
00:29:40,375 --> 00:29:43,707
‫لكن لا يمكن لأحد‬
‫أن يجبرك على لعب كرة القدم.‬

456
00:29:43,791 --> 00:29:47,624
‫أتقولين إن ابنتي ليست بارعة بما يكفي‬
‫لتبقى في الفريق؟‬

457
00:29:47,708 --> 00:29:50,791
‫- لا، لم أقل ذلك.‬
‫- إذًا ماذا عنيت؟‬

458
00:29:50,875 --> 00:29:54,082
‫حسنًا، إلى الاستحمام.‬

459
00:29:54,166 --> 00:29:58,457
‫- يمكننا التحدث لاحقًا.‬
‫- هذا ناد وجمعية...‬

460
00:29:58,541 --> 00:30:00,249
‫لا أنتمي إلى الفريق.‬

461
00:30:00,333 --> 00:30:02,332
‫لا تصغي إليها. إنها مجنونة.‬

462
00:30:02,416 --> 00:30:05,207
‫- أليس كذلك يا "ميلا"؟‬
‫- هذا فريق رياضي. نحن...‬

463
00:30:05,291 --> 00:30:08,832
‫لا تدعي الأمر يؤثر فيك.‬
‫وجودك في الفريق ممتع جدًا.‬

464
00:30:08,916 --> 00:30:12,082
‫المشاركة في البطولات وفي الحافلة...‬
‫نريدك أن تكوني معنا.‬

465
00:30:12,166 --> 00:30:13,833
‫لن يكون الأمر على حاله من دونك.‬

466
00:30:14,583 --> 00:30:16,541
‫لن نستطيع البقاء معًا من دونك.‬

467
00:30:16,625 --> 00:30:18,666
‫لقد أبلينا حسنًا. لم يكن ذنبك.‬

468
00:30:18,750 --> 00:30:21,874
‫واقتربنا كثيرًا من الفوز.‬
‫لعرفت ذلك لو كنت أقف هناك.‬

469
00:30:21,958 --> 00:30:24,000
‫- لاستطاع أي كان فعلها.‬
‫- لا.‬

470
00:30:24,583 --> 00:30:25,500
‫مرحبًا!‬

471
00:30:29,500 --> 00:30:30,666
‫أهلًا.‬

472
00:30:46,625 --> 00:30:47,707
‫ماذا فعلت؟‬

473
00:30:47,791 --> 00:30:51,207
‫كنا في منزل "شادي".‬
‫كانت حزينة بشأن ما جرى مع "لولو".‬

474
00:30:51,291 --> 00:30:52,791
‫- صحيح.‬
‫- لذا كنت في منزلها.‬

475
00:30:54,166 --> 00:30:56,916
‫كنت سأتصل بك لكن...‬

476
00:30:57,791 --> 00:30:59,083
‫لا، لا بأس.‬

477
00:31:00,666 --> 00:31:03,250
‫بالمناسبة... هل أنت منشغلة الليلة؟‬

478
00:31:03,916 --> 00:31:06,124
‫سأذهب إلى البيت وحسب. أنا متعبة.‬

479
00:31:06,208 --> 00:31:07,957
‫سنمضي الوقت معًا في يوم آخر.‬

480
00:31:08,041 --> 00:31:09,500
‫- "كيا"؟‬
‫- نعم؟‬

481
00:31:42,708 --> 00:31:43,791
‫هل ما زلت هنا؟‬

482
00:31:46,208 --> 00:31:47,208
‫نعم.‬

483
00:31:47,750 --> 00:31:49,541
‫هل أقلّك؟‬

484
00:31:53,958 --> 00:31:54,833
‫طبعًا.‬

485
00:31:57,791 --> 00:31:58,791
‫سيارة جميلة.‬

486
00:31:59,375 --> 00:32:00,916
‫هذه؟ هل تمزحين؟‬

487
00:32:01,750 --> 00:32:05,207
‫الشاحنة التي كنت أملكها في "ولفسبرغ"‬
‫كانت خارقة.‬

488
00:32:05,291 --> 00:32:06,666
‫- حقًا؟‬
‫- أجل.‬

489
00:32:06,750 --> 00:32:09,082
‫دفع ثمنها النادي، لكن مع ذلك.‬

490
00:32:09,166 --> 00:32:13,582
‫لديّ شقة كبيرة وفيها إطلالة خلابة...‬

491
00:32:13,666 --> 00:32:17,749
‫ماذا تفعل؟ هل جُننت؟ انطلق!‬

492
00:32:17,833 --> 00:32:19,791
‫من أعطاه رخصة القيادة؟‬

493
00:32:21,125 --> 00:32:22,291
‫ماذا كنت أقول؟‬

494
00:32:22,375 --> 00:32:24,457
‫صحيح، "ولفسبرغ".‬

495
00:32:24,541 --> 00:32:28,624
‫منشآتهم التدريبية مثالية. يملكون كلّ شيء.‬

496
00:32:28,708 --> 00:32:32,041
‫حين لعبت،‬
‫هل تقاضيت المبلغ نفسه مثل الفتيان؟‬

497
00:32:32,125 --> 00:32:35,416
‫لا، لكن كما تعلمين... هذا يتغير.‬

498
00:32:35,500 --> 00:32:39,083
‫سيكون الوضع أفضل بكثير بالنسبة إليك.‬
‫أعدك بذلك.‬

499
00:32:45,625 --> 00:32:47,666
‫- هل المكان هنا؟‬
‫- نعم.‬

500
00:32:47,750 --> 00:32:48,583
‫حسنًا.‬

501
00:32:49,833 --> 00:32:51,041
‫- اسمعي.‬
‫- نعم.‬

502
00:32:51,125 --> 00:32:54,041
‫حين تحترفين، ستصبحين ثرية كالفتيان، صحيح؟‬

503
00:32:54,125 --> 00:32:55,750
‫- نعم.‬
‫- جيد.‬

504
00:32:57,000 --> 00:32:58,958
‫- إلى اللقاء. شكرًا لك.‬
‫- إلى اللقاء.‬

505
00:33:33,958 --> 00:33:35,999
‫ماذا قلت لك؟‬

506
00:33:36,083 --> 00:33:38,332
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لا كرات هنا.‬

507
00:33:38,416 --> 00:33:40,291
‫- عليّ أن أتدرب.‬
‫- لا!‬

508
00:33:40,375 --> 00:33:43,707
‫- بدأت العمل في الرابعة صباحًا.‬
‫- أمي، أرجوك.‬

509
00:33:43,791 --> 00:33:46,541
‫لن تتذمري حين أحترف.‬

510
00:33:46,625 --> 00:33:47,791
‫توقّفي.‬

511
00:33:47,875 --> 00:33:49,875
‫هل تقدّمت في كتابة موضوعك للغة السويدية؟‬

512
00:33:50,791 --> 00:33:51,666
‫حسنًا.‬

513
00:33:53,625 --> 00:33:57,332
‫- لم تبدئي حتى.‬
‫- سأفعل ذلك لاحقًا. لديّ وقت.‬

514
00:33:57,416 --> 00:33:59,582
‫لا، ستفعلين ذلك الآن.‬

515
00:33:59,666 --> 00:34:03,291
‫لا يا أمي. عليّ أن أتدرب.‬
‫أمي، تعرفين "لولو". اسمعي يا أمي...‬

516
00:34:03,375 --> 00:34:05,500
‫أمي، أتعرفين "لولو"؟‬

517
00:34:06,000 --> 00:34:08,082
‫قالت إن الوقت قد حان.‬

518
00:34:08,166 --> 00:34:10,083
‫- "لولو"؟‬
‫- نعم، مدربتي.‬

519
00:34:11,000 --> 00:34:14,207
‫- هل كانت لاعبة محترفة؟‬
‫- نعم.‬

520
00:34:14,291 --> 00:34:18,499
‫إن كانت محترفة وثرية، فلم تدرّب الفتيات؟‬

521
00:34:18,583 --> 00:34:21,750
‫لا يمكنني التذمر من ذلك. الأمور تتغير.‬

522
00:34:22,333 --> 00:34:24,166
‫وحين أحترف، حينها...‬

523
00:34:24,250 --> 00:34:26,957
‫لن تكوني خليفة "زلاتان".‬

524
00:34:27,041 --> 00:34:28,207
‫لم لا؟‬

525
00:34:28,291 --> 00:34:29,624
‫لأنك فتاة.‬

526
00:34:29,708 --> 00:34:30,749
‫أنت فتاة.‬

527
00:34:30,833 --> 00:34:31,749
‫وإن يكن؟‬

528
00:34:31,833 --> 00:34:33,291
‫ستمسحين الأرضيات‬

529
00:34:33,375 --> 00:34:36,291
‫وتمسحين مؤخرات العجزة‬
‫إذا لم تنجحي في الدراسة.‬

530
00:34:36,958 --> 00:34:37,916
‫"ميرليندا".‬

531
00:34:38,958 --> 00:34:40,583
‫أقول لك هذا لمصلحتك.‬

532
00:34:41,208 --> 00:34:45,041
‫لا تهدري حياتك على حلم لن يتحقق.‬

533
00:34:46,458 --> 00:34:47,583
‫أتفهمين؟‬

534
00:34:50,083 --> 00:34:51,041
‫هل انتهيت؟‬

535
00:34:54,291 --> 00:34:55,416
‫"ميرليندا"!‬

536
00:35:12,875 --> 00:35:14,082
‫مرحبًا يا "ميلا".‬

537
00:35:14,166 --> 00:35:16,500
‫مرحبًا. ماذا تفعلين هنا؟‬

538
00:35:18,750 --> 00:35:21,083
‫اتصلت "بيسا" بأمي وقالت...‬

539
00:35:23,750 --> 00:35:26,458
‫إنك هربت فتوقعت أن أجدك هنا.‬

540
00:35:27,875 --> 00:35:29,500
‫أنت مزعجة جدًا.‬

541
00:35:33,416 --> 00:35:34,250
‫تعالي.‬

542
00:35:35,041 --> 00:35:35,958
‫إلى أين؟‬

543
00:35:36,958 --> 00:35:38,707
‫أعدّت أمي بعض الطعام.‬

544
00:35:38,791 --> 00:35:41,083
‫ربما أعدّت شطائر وحسب. لا أعرف.‬

545
00:35:43,875 --> 00:35:45,457
‫ما هذه الكرة؟‬

546
00:35:45,541 --> 00:35:46,957
‫- أعطيني إياها.‬
‫- لا.‬

547
00:35:47,041 --> 00:35:48,625
‫- ماذا تفعلين؟‬
‫- مهلًا.‬

548
00:35:49,416 --> 00:35:50,916
‫أحتاج إليها حقًا.‬

549
00:36:02,041 --> 00:36:04,374
‫- هذا يدغدغ حقًا!‬
‫- إذًا لا تتحركي.‬

550
00:36:04,458 --> 00:36:07,916
‫- عليك أن تعتني بـ "توم" غدًا.‬
‫- لم أنا دائمًا؟‬

551
00:36:08,000 --> 00:36:12,708
‫توقّفي يا "كيا". لبضع ساعات.‬
‫يتعلق الأمر بنادي كرة القدم.‬

552
00:36:13,708 --> 00:36:15,582
‫هكذا. انظري كم تبدين جميلة.‬

553
00:36:15,666 --> 00:36:16,624
‫عارضة أزياء!‬

554
00:36:16,708 --> 00:36:19,125
‫كأنك تضعين مرشح صور. يا إلهي!‬

555
00:36:20,333 --> 00:36:21,625
‫أنت فاتنة!‬

556
00:36:23,041 --> 00:36:25,541
‫ما هذا الاجتماع الذي تتحدث عنه؟‬

557
00:36:25,625 --> 00:36:27,999
‫ألم تسمعي؟ إنه اجتماع طارئ.‬

558
00:36:28,083 --> 00:36:31,416
‫تعتقد أمي أن "لولو" ستُطرد‬
‫بسبب ما قالته لـ "شادي".‬

559
00:36:31,500 --> 00:36:32,707
‫ماذا؟‬

560
00:36:32,791 --> 00:36:34,749
‫علينا أن نفعل شيئًا حيال ذلك.‬

561
00:36:34,833 --> 00:36:36,332
‫قد يكون هذا للأفضل.‬

562
00:36:36,416 --> 00:36:38,457
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- بصراحة...‬

563
00:36:38,541 --> 00:36:41,791
‫إذا دفعت "شادي" إلى ترك الفريق،‬
‫فقد لا تكون رائعة لهذه الدرجة.‬

564
00:36:41,875 --> 00:36:43,707
‫متى كنا بهذه البراعة؟‬

565
00:36:43,791 --> 00:36:46,625
‫تعرف ما تفعله، وسبق أن لعبت كمحترفة.‬

566
00:36:47,625 --> 00:36:48,583
‫أنت الأفضل.‬

567
00:36:49,708 --> 00:36:51,041
‫أجل، أنت الأفضل.‬

568
00:36:53,625 --> 00:36:56,666
‫كما كتبت، كان من المهم أن تحضروا جميعًا.‬

569
00:36:56,750 --> 00:36:59,499
‫لسوء الحظ، لديّ خبر سيئ.‬

570
00:36:59,583 --> 00:37:00,874
‫لكن خذ واحدة فقط.‬

571
00:37:00,958 --> 00:37:03,166
‫تتغير بعض الأمور...‬

572
00:37:03,250 --> 00:37:05,791
‫- ماذا يقولون؟‬
‫- لا شيء مهم حتى الآن.‬

573
00:37:06,750 --> 00:37:09,916
‫لسوء الحظ،‬
‫سيكون لدينا مدرّب واحد هذا الموسم.‬

574
00:37:10,000 --> 00:37:11,541
‫وكما قال "كريستر"...‬

575
00:37:11,625 --> 00:37:15,249
‫بما أن "شادي" لم تعد مع الفريق،‬

576
00:37:15,333 --> 00:37:19,999
‫عليّ التنحّي والتخلّي عن التزامي.‬

577
00:37:20,083 --> 00:37:21,374
‫هذا مؤسف.‬

578
00:37:21,458 --> 00:37:22,582
‫تعرفون حال الأمور...‬

579
00:37:22,666 --> 00:37:24,041
‫- ماذا؟‬
‫- "ديني" سيرحل.‬

580
00:37:24,125 --> 00:37:25,708
‫- ماذا؟‬
‫- ماذا؟ حقًا؟‬

581
00:37:27,500 --> 00:37:29,375
‫- ماذا تفعلن؟‬
‫- اصمتوا.‬

582
00:37:30,166 --> 00:37:34,916
‫إن كان عليّ أن أمنح بعض التحفيز‬
‫قبل بطولة "غوتيا"، فعليّ...‬

583
00:37:35,000 --> 00:37:36,999
‫- "غوتيا"؟‬
‫- نعم.‬

584
00:37:37,083 --> 00:37:40,457
‫لا، نرسل فريقًا واحدًا كلّ سنة إلى "غوتيا".‬

585
00:37:40,541 --> 00:37:44,374
‫سيذهب فريق الفتيان لسن الـ16 هذه السنة.‬
‫ربما ستذهب الفتيات في السنة المقبلة.‬

586
00:37:44,458 --> 00:37:46,332
‫- ماذا؟‬
‫- لا يمكننا تحمّل النفقات.‬

587
00:37:46,416 --> 00:37:48,374
‫- ماذا؟‬
‫- لن نلعب في بطولة "غوتيا".‬

588
00:37:48,458 --> 00:37:51,291
‫- هل تمزحين؟‬
‫- لا، الفتيان فقط.‬

589
00:37:51,375 --> 00:37:54,624
‫- لسوء حظك يا جميلة.‬
‫- ماذا قلت؟‬

590
00:37:54,708 --> 00:37:56,999
‫قلت، "لسوء حظك يا جميلة."‬

591
00:37:57,083 --> 00:37:58,958
‫لا بأس. أنت بارعة في أمور أخرى.‬

592
00:37:59,625 --> 00:38:01,291
‫لستم أفضل منا.‬

593
00:38:02,083 --> 00:38:04,666
‫هل تمزحين؟ لهزمناكنّ من دون أي جهد.‬

594
00:38:05,333 --> 00:38:08,166
‫- حسنًا، لنلعب من أجل ذلك.‬
‫- حقًا؟‬

595
00:38:08,250 --> 00:38:12,125
‫من العدل أن يذهب الفريق الأفضل‬
‫إلى "غوتيا"، صحيح؟‬

596
00:38:12,625 --> 00:38:13,583
‫نعم، بالتأكيد.‬

597
00:38:14,375 --> 00:38:17,791
‫- حسنًا. أول فريق يسجل هدفًا؟‬
‫- سينتهي هذا بسرعة كبيرة.‬

598
00:38:17,875 --> 00:38:19,707
‫أول فريق يسجل هدفين؟‬

599
00:38:19,791 --> 00:38:20,958
‫نعم، حسنًا.‬

600
00:38:21,791 --> 00:38:23,916
‫"محمد"، هل تكون الحكم في هذا الشيء؟‬

601
00:38:24,416 --> 00:38:25,416
‫أي شيء؟‬

602
00:38:25,500 --> 00:38:27,582
‫مباراة. الفتيات ضد الفتيان.‬

603
00:38:27,666 --> 00:38:29,082
‫- أجل، بالتأكيد.‬
‫- ممتاز.‬

604
00:38:29,166 --> 00:38:30,124
‫سيكون هذا سهلًا.‬

605
00:38:30,208 --> 00:38:32,041
‫- "هالي"، أتكونين حارسة المرمى؟‬
‫- بالتأكيد.‬

606
00:38:32,125 --> 00:38:35,416
‫استعددن للهجمات المضادة وللعب الدفاع.‬

607
00:38:35,500 --> 00:38:37,832
‫أنت مجنونة. أحقًا تظنين أننا سنفوز؟‬

608
00:38:37,916 --> 00:38:39,457
‫سندمّرهنّ.‬

609
00:38:39,541 --> 00:38:41,624
‫- هيا يا فتيات!‬
‫- هذا محرج.‬

610
00:38:41,708 --> 00:38:43,166
‫سنخسر.‬

611
00:38:43,250 --> 00:38:45,249
‫- هيا.‬
‫- هل يحمل أحدكم قطعة نقدية؟‬

612
00:38:45,333 --> 00:38:46,166
‫السيدات أولًا.‬

613
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
‫حذاء جديد؟‬

614
00:38:53,916 --> 00:38:55,416
‫- ابدؤوا.‬
‫- "ميلا".‬

615
00:38:55,500 --> 00:38:57,083
‫أمسكوا بها!‬

616
00:38:57,791 --> 00:38:59,332
‫- تبًا!‬
‫- أجل!‬

617
00:38:59,416 --> 00:39:00,666
‫هيا!‬

618
00:39:00,750 --> 00:39:02,791
‫- أعيدوها إلى المرمى يا فتيات!‬
‫- نعم!‬

619
00:39:04,041 --> 00:39:05,249
‫تبًا! أجل، هيا!‬

620
00:39:05,333 --> 00:39:06,208
‫نعم!‬

621
00:39:06,791 --> 00:39:09,832
‫- اللعنة.‬
‫- واحد صفر للفتيان.‬

622
00:39:09,916 --> 00:39:10,999
‫يبقى هدف واحد.‬

623
00:39:11,083 --> 00:39:12,249
‫اصمت. أنا جادة.‬

624
00:39:12,333 --> 00:39:13,957
‫يا فتيات، استيقظن! هيا!‬

625
00:39:14,041 --> 00:39:15,416
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

626
00:39:15,500 --> 00:39:17,624
‫- هيا يا "تيس"!‬
‫- لا فرصة أمامهنّ.‬

627
00:39:17,708 --> 00:39:18,832
‫ماذا تفعلين؟‬

628
00:39:18,916 --> 00:39:22,207
‫أظهري عدائيتك، هيا! هيا يا فتيات!‬

629
00:39:22,291 --> 00:39:24,041
‫- هيا يا شبّان!‬
‫- هدف آخر.‬

630
00:39:24,125 --> 00:39:26,624
‫- نعم!‬
‫- خذيها!‬

631
00:39:26,708 --> 00:39:28,832
‫- بسرعة!‬
‫- خذيها!‬

632
00:39:28,916 --> 00:39:29,875
‫أمسكوا بها!‬

633
00:39:41,125 --> 00:39:42,166
‫نعم يا "ميلا"!‬

634
00:39:52,500 --> 00:39:53,500
‫تبًا!‬

635
00:39:54,875 --> 00:39:56,125
‫هيا!‬

636
00:39:56,750 --> 00:39:57,791
‫هيا!‬

637
00:39:57,875 --> 00:39:59,832
‫هل أنت قلق؟‬

638
00:39:59,916 --> 00:40:02,749
‫- لما تذهب في هذا الاتجاه؟‬
‫- سجلت الفتيات هدفًا.‬

639
00:40:02,833 --> 00:40:04,707
‫- يبقى هدف واحد.‬
‫- أتريدين الاستمتاع؟‬

640
00:40:04,791 --> 00:40:07,124
‫- هدف رائع يا فتيات.‬
‫- جيد جدًا!‬

641
00:40:07,208 --> 00:40:08,749
‫هيا يا رفاق.‬

642
00:40:08,833 --> 00:40:10,624
‫- هيا.‬
‫- ركزوا الآن.‬

643
00:40:10,708 --> 00:40:12,583
‫- "أكي"!‬
‫- هيا!‬

644
00:40:13,458 --> 00:40:15,291
‫- هيا يا "كيا"!‬
‫- دورك!‬

645
00:40:15,375 --> 00:40:17,458
‫- رائع يا "كيا"!‬
‫- مجددًا!‬

646
00:40:18,500 --> 00:40:20,041
‫- هل ستأتي؟‬
‫- أنا بخير. اذهبي.‬

647
00:40:20,125 --> 00:40:21,791
‫- ماذا؟‬
‫- اذهبي.‬

648
00:40:21,875 --> 00:40:23,499
‫- هل تأذيت؟‬
‫- لا.‬

649
00:40:23,583 --> 00:40:24,707
‫هل أنت متأكد؟‬

650
00:40:24,791 --> 00:40:25,875
‫- يا رفاق...‬
‫- حسنًا.‬

651
00:40:26,458 --> 00:40:27,791
‫اعترضوهم.‬

652
00:40:27,875 --> 00:40:29,457
‫جيد! هيا يا "لارسون"!‬

653
00:40:29,541 --> 00:40:30,374
‫مرحبًا.‬

654
00:40:30,458 --> 00:40:31,957
‫- مرحبًا.‬
‫- ماذا يفعلون؟‬

655
00:40:32,041 --> 00:40:35,250
‫يلعبون ليقرروا أي فريق سيذهب إلى "غوتيا".‬

656
00:40:36,208 --> 00:40:38,875
‫- ماذا يجري؟‬
‫- يلعبون لأجل الذهاب إلى "غوتيا".‬

657
00:40:39,708 --> 00:40:41,750
‫- لا يمكنهم فعل ذلك.‬
‫- لم لا؟‬

658
00:40:42,541 --> 00:40:44,166
‫قلت إن فريقًا واحدًا يمكنه الذهاب.‬

659
00:40:45,750 --> 00:40:46,666
‫هيا! اركلي الكرة!‬

660
00:40:48,250 --> 00:40:49,082
‫تبًا!‬

661
00:40:49,166 --> 00:40:50,916
‫- جيد يا "تيس".‬
‫- ما كان ذلك؟‬

662
00:40:51,000 --> 00:40:52,041
‫هيا يا فتيات.‬

663
00:40:52,125 --> 00:40:54,625
‫أحسنت. دفاع رائع. رائع يا "هالي"!‬

664
00:40:55,333 --> 00:40:56,249
‫خلفك!‬

665
00:40:56,333 --> 00:40:57,333
‫انتبهي لظهرك!‬

666
00:40:58,458 --> 00:41:00,124
‫- جيد!‬
‫- جيد. هيا!‬

667
00:41:00,208 --> 00:41:01,041
‫أحسنت يا "روزا"!‬

668
00:41:01,125 --> 00:41:02,666
‫- هيا!‬
‫- أحضروها!‬

669
00:41:02,750 --> 00:41:05,124
‫- جيد يا "روزا".‬
‫- هيا!‬

670
00:41:05,208 --> 00:41:06,875
‫- جيد!‬
‫- جيد، احميهنّ!‬

671
00:41:08,291 --> 00:41:09,666
‫احموا "ميلا"!‬

672
00:41:09,750 --> 00:41:11,041
‫جيد يا "ميلا"!‬

673
00:41:11,708 --> 00:41:12,791
‫- اللعنة!‬
‫- أحسنتنّ!‬

674
00:41:13,958 --> 00:41:16,332
‫- خلفكم.‬
‫- هيا يا "ميلا". الكرة لك.‬

675
00:41:16,416 --> 00:41:18,375
‫- مدهش!‬
‫- أحسنتنّ يا فتيات!‬

676
00:41:18,958 --> 00:41:20,624
‫- جيد يا "ميلا"!‬
‫- جيد!‬

677
00:41:20,708 --> 00:41:22,000
‫هيا الآن!‬

678
00:41:23,000 --> 00:41:24,916
‫هيا! يمكنكم أن تلعبوا أفضل من هذا.‬

679
00:41:25,000 --> 00:41:27,166
‫- هل أنت متخلف؟‬
‫- هل أنت غبي؟‬

680
00:41:27,250 --> 00:41:29,582
‫- هيا يا فتيات!‬
‫- هدف آخر.‬

681
00:41:29,666 --> 00:41:33,749
‫- لا يقررون هذا. المجلس يقرر.‬
‫- يمكنهم فعل ما يحلو لهم.‬

682
00:41:33,833 --> 00:41:36,624
‫هل تريد أن تخسر أم أن تذهب إلى "غوتيا"؟‬
‫إذًا فلتظهر ذلك!‬

683
00:41:36,708 --> 00:41:38,666
‫- هيا يا فتيات!‬
‫- هيا يا شبان!‬

684
00:41:38,750 --> 00:41:40,666
‫إنهنّ فتيات!‬

685
00:41:41,833 --> 00:41:43,666
‫انسوا الأمر يا فتيان! هيا!‬

686
00:41:43,750 --> 00:41:45,416
‫هدف آخر وحسب.‬

687
00:41:45,500 --> 00:41:47,791
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- جيد يا "ميلا"!‬

688
00:41:47,875 --> 00:41:50,082
‫- رائع!‬
‫- جيد يا "ميلا". جيد!‬

689
00:41:50,166 --> 00:41:51,749
‫- هيا!‬
‫- مرريها.‬

690
00:41:51,833 --> 00:41:52,749
‫أمسكوا بها!‬

691
00:41:52,833 --> 00:41:54,041
‫سأعترضها!‬

692
00:41:54,625 --> 00:41:56,249
‫جيد! هيا يا "ميلا"!‬

693
00:41:56,333 --> 00:41:58,416
‫هيا يا "ميلا"!‬

694
00:42:00,333 --> 00:42:01,291
‫هيا يا "ميلا"!‬

695
00:42:01,375 --> 00:42:02,666
‫مرريها!‬

696
00:42:04,125 --> 00:42:06,582
‫- رائع!‬
‫- أجل، مدهش!‬

697
00:42:06,666 --> 00:42:07,833
‫مرحى!‬

698
00:42:19,916 --> 00:42:22,416
‫مرحى! عرفت ذلك! مدهش!‬

699
00:42:23,875 --> 00:42:26,832
‫هذا تسلل! واليدان!‬

700
00:42:26,916 --> 00:42:27,958
‫بحقك! توقّف!‬

701
00:42:30,791 --> 00:42:32,250
‫أحسنتنّ يا فتيات!‬

702
00:42:33,416 --> 00:42:35,166
‫"غوتيا" يا فتيات!‬

703
00:42:35,250 --> 00:42:38,749
‫نحن الأفضل حقًا! نحن نستحق ذلك حقًا.‬

704
00:42:38,833 --> 00:42:41,541
‫- جديًا، هذا...‬
‫- ضربت هنا.‬

705
00:42:41,625 --> 00:42:43,582
‫- كيف جرى الأمر؟‬
‫- أرجوك!‬

706
00:42:43,666 --> 00:42:46,916
‫- كيف حال قدمك؟‬
‫- دعيني وشأني، جديًا.‬

707
00:42:47,750 --> 00:42:49,416
‫ماذا تفعل بحق السماء؟‬

708
00:42:51,708 --> 00:42:54,875
‫لا تقلقي بشأنه. هيا.‬

709
00:42:58,708 --> 00:43:00,999
‫ربما عليك أن تلعب في نومك‬
‫في المرة المقبلة؟‬

710
00:43:01,083 --> 00:43:02,666
‫اصمتي! نحن سمحنا لكنّ بالفوز.‬

711
00:43:02,750 --> 00:43:05,083
‫- لا، لم تفعلوا.‬
‫- هذا ما تظنينه.‬

712
00:43:05,916 --> 00:43:09,666
‫- هيا.‬
‫- بطولة "غوتيا"!‬

713
00:43:16,375 --> 00:43:18,458
‫أترى ما أقصده؟‬

714
00:43:19,791 --> 00:43:21,291
‫"غوتيا" من مستوى آخر.‬

715
00:43:27,250 --> 00:43:28,458
‫فاشل لعين!‬

716
00:44:00,666 --> 00:44:01,499
‫أقسم لك!‬

717
00:44:01,583 --> 00:44:03,791
‫ما هذا على خزانتي؟‬

718
00:44:03,875 --> 00:44:05,208
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

719
00:44:12,083 --> 00:44:14,958
‫"نادي المثليات لكرة القدم"‬

720
00:44:20,500 --> 00:44:21,874
‫علام تضحكون؟‬

721
00:44:21,958 --> 00:44:23,458
‫ساقطة مثلية لعينة!‬

722
00:44:24,125 --> 00:44:26,582
‫- اخرس أيها الوغد!‬
‫- هيا.‬

723
00:44:26,666 --> 00:44:29,457
‫عد إلى هنا! لماذا تهرب؟‬

724
00:44:29,541 --> 00:44:30,750
‫سافل لعين!‬

725
00:44:33,583 --> 00:44:36,416
‫أليس الفتيان في صفنا أطفالًا؟‬

726
00:44:38,083 --> 00:44:39,875
‫- ما الخطب؟‬
‫- هذا ليس مضحكًا.‬

727
00:44:41,000 --> 00:44:45,500
‫- لا تأخذي الأمر على محمل شخصي.‬
‫- لا بأس. سنتجاهلهم.‬

728
00:45:12,583 --> 00:45:14,291
‫سيذهب الفتيان إلى "غوتيا".‬

729
00:45:14,375 --> 00:45:16,916
‫- ماذا قلت؟‬
‫- كيف يكون ذلك عادلًا؟‬

730
00:45:17,625 --> 00:45:19,416
‫- هل تمزح؟‬
‫- هل هي مزحة؟‬

731
00:45:19,500 --> 00:45:21,416
‫- ماذا؟‬
‫- سيذهب الفتيان إلى "غوتيا".‬

732
00:45:21,500 --> 00:45:25,666
‫- ماذا؟ هذه سخافة.‬
‫- إذًا لعبنا سدىً.‬

733
00:45:25,750 --> 00:45:27,832
‫أليس من الممتع أن نذهب جميعًا؟‬

734
00:45:27,916 --> 00:45:29,832
‫قال النادي إنهم سيرسلون فريقًا واحدًا.‬

735
00:45:29,916 --> 00:45:32,374
‫في البداية، كان سيذهب فريق واحد.‬

736
00:45:32,458 --> 00:45:35,666
‫"ميلا"، أيمكنك أن تأتي معي إلى المكتب؟‬

737
00:45:35,750 --> 00:45:39,125
‫- لماذا تضحكين؟‬
‫- لأن "سمير" سيذهب.‬

738
00:45:46,416 --> 00:45:48,916
‫نعم، الجو حار. يجب أن أذهب بلا قميص.‬

739
00:45:52,583 --> 00:45:53,958
‫ادخلي. اجلسي.‬

740
00:45:54,500 --> 00:45:56,083
‫- هل هذا هو؟‬
‫- نعم.‬

741
00:45:58,333 --> 00:46:03,166
‫يا "ميلا"،‬
‫صدرت بعض الادعاءات الخطيرة بحقك.‬

742
00:46:03,250 --> 00:46:05,249
‫سرقت حذاء ابني.‬

743
00:46:05,333 --> 00:46:07,333
‫حذاء ابنك؟ لا، لم أفعل.‬

744
00:46:08,666 --> 00:46:10,207
‫لا يمكنك أن تتهمني زورًا.‬

745
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
‫لا. أنا أحاول معرفة ما حدث.‬

746
00:46:13,125 --> 00:46:14,333
‫لم أفعل شيئًا.‬

747
00:46:16,208 --> 00:46:18,875
‫- كان اسمك على الحذاء، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

748
00:46:19,375 --> 00:46:20,458
‫- هل عليه اسمك؟‬
‫- نعم.‬

749
00:46:21,125 --> 00:46:22,208
‫حسنًا، هذا جيد.‬

750
00:46:30,458 --> 00:46:31,291
‫أيمكنني أن أرى؟‬

751
00:46:31,375 --> 00:46:32,374
‫كفى!‬

752
00:46:32,458 --> 00:46:36,375
‫- ألن تنظر؟ هيا!‬
‫- لقد أزلت العلامة.‬

753
00:46:40,208 --> 00:46:42,957
‫- لا أرى علامة.‬
‫- لأنها أزالتها.‬

754
00:46:43,041 --> 00:46:46,458
‫- لست متأكدًا من ذلك.‬
‫- لا يمكنها أن تشتري حذاء كهذا.‬

755
00:46:47,125 --> 00:46:48,249
‫أرجوك...‬

756
00:46:48,333 --> 00:46:52,291
‫- "ميلا"، من أين حصلت على الحذاء؟‬
‫- أخذته من "كيا".‬

757
00:46:53,083 --> 00:46:54,957
‫من "كيا"؟ حسنًا.‬

758
00:46:55,041 --> 00:46:56,874
‫إذًا ربما يجب أن نسمع ما تقوله "كيا".‬

759
00:46:56,958 --> 00:47:00,250
‫- أجل، يمكنني أن أذهب وأناديها.‬
‫- لا، من الأفضل أن أناديها بنفسي.‬

760
00:47:15,791 --> 00:47:17,500
‫نعم، المعذرة.‬

761
00:47:19,541 --> 00:47:22,166
‫حسنًا. هذا...‬

762
00:47:22,250 --> 00:47:23,249
‫شكرًا.‬

763
00:47:23,333 --> 00:47:24,208
‫هذه "كيا".‬

764
00:47:24,916 --> 00:47:27,457
‫- أخبريه أن هذا حذائي.‬
‫- مهلًا.‬

765
00:47:27,541 --> 00:47:31,374
‫حدث شيء ما ويبدو أننا نختلف على ماهيته.‬

766
00:47:31,458 --> 00:47:35,291
‫لذا أود أن أسألك إن كنت تعرفين هذا الحذاء.‬

767
00:47:36,833 --> 00:47:38,791
‫- نعم.‬
‫- كيف تعرفينه؟‬

768
00:47:38,875 --> 00:47:40,541
‫- عفوًا؟‬
‫- كيف؟‬

769
00:47:40,625 --> 00:47:42,166
‫إنه حذاء "ميلا".‬

770
00:47:42,791 --> 00:47:44,582
‫- لماذا؟‬
‫- حسنًا.‬

771
00:47:44,666 --> 00:47:48,625
‫- "حذاء (ميلا)"؟ إنه حذائي.‬
‫- مهلًا، كيف حصلت عليه؟‬

772
00:47:51,208 --> 00:47:52,750
‫حصلت عليه مني.‬

773
00:47:53,583 --> 00:47:54,499
‫صحيح.‬

774
00:47:54,583 --> 00:47:58,041
‫أتمزحين؟‬
‫أتكذبين بهذا القدر على "سمير" أيضًا؟‬

775
00:47:58,125 --> 00:48:00,457
‫- هذا لا يعني شيئًا.‬
‫- لماذا تذكر "سمير"؟‬

776
00:48:00,541 --> 00:48:03,374
‫- هل هذا ناد للمجرمين؟‬
‫- أرجوك، هيا!‬

777
00:48:03,458 --> 00:48:05,582
‫لا تنعتني باللصة. اسحب كلامك.‬

778
00:48:05,666 --> 00:48:07,666
‫ماذا تقصد بالمجرمة؟‬

779
00:48:07,750 --> 00:48:10,916
‫- هل تسمح لها بالمغادرة بالحذاء؟‬
‫- جديًا...‬

780
00:48:12,166 --> 00:48:12,999
‫اسمعي...‬

781
00:48:13,083 --> 00:48:15,125
‫- ماذا تفعلين يا "ميلا"؟‬
‫- ماذا؟‬

782
00:48:16,833 --> 00:48:19,000
‫جعلتني أكذب.‬

783
00:48:19,500 --> 00:48:21,416
‫أنا آسفة، لم أقصد ذلك.‬

784
00:48:21,500 --> 00:48:23,083
‫ماذا سأقول لـ "سمير"؟‬

785
00:48:23,833 --> 00:48:26,041
‫عدنا نتحدث للتو.‬
‫سيكون عليّ أن أكذب عليه أيضًا.‬

786
00:48:27,041 --> 00:48:28,458
‫شكرًا جزيلًا على ذلك.‬

787
00:48:30,958 --> 00:48:32,333
‫أجل، أنا آسفة.‬

788
00:48:33,000 --> 00:48:35,541
‫سئمت المخاطرة بنفسي دائمًا من أجلك.‬

789
00:48:43,375 --> 00:48:44,875
‫لماذا أنت في البيت؟‬

790
00:48:48,625 --> 00:48:52,416
‫- ألست في العمل؟‬
‫- هل سرقت حذاء كرة قدم؟‬

791
00:48:52,500 --> 00:48:55,041
‫لا. لم أسرقه.‬

792
00:49:01,083 --> 00:49:01,916
‫هل سرقته؟‬

793
00:49:02,000 --> 00:49:04,541
‫لا، كان مجرد سوء تفاهم.‬

794
00:49:06,833 --> 00:49:11,582
‫إن سرقته...‬
‫فأقسم إنك لن تلمسي كرة قدم مجددًا.‬

795
00:49:11,666 --> 00:49:14,125
‫لكنني لم أفعل. كان سوء تفاهم.‬

796
00:49:14,708 --> 00:49:16,833
‫إنه حذاء "كيا". أعطتني إياه.‬

797
00:49:17,791 --> 00:49:20,000
‫إذًا سأتصل بأم "كيا" وأسألها.‬

798
00:49:27,500 --> 00:49:28,666
‫ألا تثقين بي؟‬

799
00:49:38,208 --> 00:49:39,999
‫احذري يا "ميلا".‬

800
00:49:40,083 --> 00:49:42,750
‫كي لا ينتهي بك الأمر في مواقف سوء تفاهم.‬

801
00:49:44,291 --> 00:49:45,457
‫مفهوم؟‬

802
00:49:45,541 --> 00:49:47,708
‫- هل تصغين إليّ؟‬
‫- نعم!‬

803
00:49:52,916 --> 00:49:54,166
‫أنا أثق بك.‬

804
00:50:38,458 --> 00:50:41,500
‫من عند الباب؟ أجل، من هذه؟‬

805
00:50:48,208 --> 00:50:49,791
‫حسنًا. اكتبي "آسفة".‬

806
00:50:49,875 --> 00:50:51,249
‫وليس "أراك الليلة".‬

807
00:50:51,333 --> 00:50:52,916
‫- هذا مبتذل جدًا.‬
‫- لا.‬

808
00:50:53,000 --> 00:50:54,707
‫كفى! لا، سيكون...‬

809
00:50:54,791 --> 00:50:56,083
‫مرحبًا.‬

810
00:50:56,666 --> 00:50:57,916
‫ماذا تفعلان؟‬

811
00:51:01,291 --> 00:51:02,374
‫ماذا كتب؟‬

812
00:51:02,458 --> 00:51:03,666
‫"لا بأس."‬

813
00:51:03,750 --> 00:51:05,666
‫- حسنًا.‬
‫- أنا...‬

814
00:51:05,750 --> 00:51:06,916
‫أرسلتها.‬

815
00:51:07,666 --> 00:51:09,166
‫أحضرت المفضلة لديك.‬

816
00:51:09,875 --> 00:51:11,500
‫حسنًا. ضعيها على السرير.‬

817
00:51:16,666 --> 00:51:18,208
‫ماذا؟ هل هي رسالة؟‬

818
00:51:20,583 --> 00:51:22,374
‫لا يريد رؤيتي.‬

819
00:51:22,458 --> 00:51:25,583
‫- ربما في حفل التخرج.‬
‫- سأذهب معك. بحقك يا فتاة.‬

820
00:52:00,416 --> 00:52:02,375
‫هل حصلت على علامة ممتاز؟ هل تمزحين؟‬

821
00:52:11,000 --> 00:52:12,416
‫"راسب"‬

822
00:52:12,500 --> 00:52:16,416
‫"جيد"‬

823
00:52:20,541 --> 00:52:21,750
‫ما شاء الله!‬

824
00:52:22,958 --> 00:52:24,875
‫ما شاء الله.‬

825
00:53:31,041 --> 00:53:36,750
‫بطولة "غوتيا"!‬

826
00:54:23,291 --> 00:54:30,082
‫"ما الذي اتفقنا على ألّا ننساه؟‬

827
00:54:30,166 --> 00:54:36,875
‫ما الذي رأيناه في شروق الشمس قرب البحيرة؟‬

828
00:54:37,625 --> 00:54:43,916
‫ما الذي صحنا به في طريقنا إلى البيت‬
‫من ملعب كرة القدم؟‬

829
00:54:44,666 --> 00:54:46,666
‫يومًا ما‬

830
00:54:47,541 --> 00:54:49,500
‫سنرحل من هنا‬

831
00:54:50,208 --> 00:54:53,916
‫قلنا إننا سنتحكم بحياتنا‬

832
00:54:54,000 --> 00:54:57,583
‫سنسيطر على العالم‬

833
00:54:58,458 --> 00:54:59,291
‫سوف..."‬

834
00:55:20,833 --> 00:55:23,791
‫- هل لي بسيجارة؟‬
‫- إنها لي. أحضر سجائرك.‬

835
00:55:23,875 --> 00:55:26,166
‫- هل لي بواحدة؟‬
‫- لديّ واحدة فقط.‬

836
00:55:26,250 --> 00:55:28,791
‫يا "ميلا"! أمتحمسة بشأن "غوتيا" غدًا؟‬

837
00:55:31,291 --> 00:55:32,958
‫كيف نفعل ذلك؟‬

838
00:55:33,708 --> 00:55:35,333
‫أجل، هذا جيد.‬

839
00:55:36,166 --> 00:55:37,332
‫الحقيقة أم الجرأة؟‬

840
00:55:37,416 --> 00:55:38,250
‫مرحبًا.‬

841
00:55:39,666 --> 00:55:40,666
‫الجرأة.‬

842
00:55:41,958 --> 00:55:43,041
‫حسنًا.‬

843
00:55:43,750 --> 00:55:45,333
‫فلتقبّلي "أوغست".‬

844
00:55:46,083 --> 00:55:47,916
‫تقبّل "أوغست"؟‬

845
00:55:53,250 --> 00:55:56,582
‫حسنًا. "ليو"، الحقيقة أم الجرأة؟‬

846
00:55:56,666 --> 00:55:58,041
‫الحقيقة.‬

847
00:55:58,625 --> 00:56:00,791
‫- ماذا؟‬
‫- هل لي بالقليل من هذا؟‬

848
00:56:00,875 --> 00:56:02,166
‫ساقطة.‬

849
00:56:02,250 --> 00:56:04,583
‫حسنًا. كم شخصًا داعبت؟‬

850
00:56:05,375 --> 00:56:07,416
‫لا أعرف. 20 ربما؟‬

851
00:56:07,500 --> 00:56:09,750
‫- هل عمرك 12 سنة؟‬
‫- عاهر.‬

852
00:56:14,166 --> 00:56:16,875
‫حسنًا يا "كيا". الحقيقة أم الجرأة؟‬

853
00:56:17,958 --> 00:56:18,832
‫الجرأة.‬

854
00:56:18,916 --> 00:56:20,333
‫الجرأة...‬

855
00:56:22,041 --> 00:56:23,750
‫حسنًا. عليك أن...‬

856
00:56:25,625 --> 00:56:27,875
‫تقبّلي "ميلا".‬

857
00:56:32,375 --> 00:56:33,624
‫لا.‬

858
00:56:33,708 --> 00:56:35,791
‫لن أقبّل "ميلا".‬

859
00:56:36,666 --> 00:56:39,625
‫عليك ذلك. يجب أن تتبعي قواعد اللعبة.‬

860
00:56:43,125 --> 00:56:45,707
‫ما كان ذلك؟ لم تكن تلك قبلة.‬

861
00:56:45,791 --> 00:56:46,874
‫كفى يا "ليو".‬

862
00:56:46,958 --> 00:56:48,875
‫عليك مداعبتها بدلًا من ذلك.‬

863
00:56:49,583 --> 00:56:51,124
‫لا، قلت قبلة.‬

864
00:56:51,208 --> 00:56:52,625
‫- لا، داعبيها.‬
‫- اهدأ.‬

865
00:56:54,291 --> 00:56:58,541
‫- هيا! داعبيها!‬
‫- داعبيها!‬

866
00:56:58,625 --> 00:57:02,958
‫داعبيها!‬

867
00:57:03,541 --> 00:57:05,458
‫مهلًا، بحقكم يا رفاق! كفى!‬

868
00:57:07,666 --> 00:57:08,916
‫ماذا تفعلين؟‬

869
00:57:09,000 --> 00:57:10,416
‫تعالي يا "شادي"!‬

870
00:57:11,666 --> 00:57:14,041
‫هل ستذهبان إلى البيت للمضاجعة الآن؟‬

871
00:57:16,458 --> 00:57:17,291
‫"كيا"!‬

872
00:57:18,583 --> 00:57:21,707
‫لماذا عليك تدمير حياتي طوال الوقت؟‬

873
00:57:21,791 --> 00:57:23,458
‫- ماذا؟‬
‫- دعيني وشأني.‬

874
00:57:24,541 --> 00:57:26,083
‫ماذا كان يُفترض بي أن أفعل؟‬

875
00:57:27,250 --> 00:57:29,083
‫- "كيا"!‬
‫- اصمتي!‬

876
00:57:44,416 --> 00:57:45,333
‫"ميلا"!‬

877
00:57:46,416 --> 00:57:47,583
‫الحقيقة أم الجرأة؟‬

878
00:57:48,458 --> 00:57:49,375
‫الجرأة.‬

879
00:57:50,500 --> 00:57:53,875
‫عليك الوقوف باتزان فوق تلك الأرجوحة هناك.‬

880
00:57:55,333 --> 00:57:56,624
‫ماذا؟ هل أنت خائفة؟‬

881
00:57:56,708 --> 00:57:57,916
‫إنها خائفة جدًا.‬

882
00:57:59,125 --> 00:58:00,208
‫شجاعة.‬

883
00:58:04,166 --> 00:58:05,208
‫عجبًا!‬

884
00:58:11,041 --> 00:58:12,916
‫- "ميلا"!‬
‫- أوه، أحسنت!‬

885
00:58:13,416 --> 00:58:15,416
‫كيف ستنزلين؟‬

886
00:58:16,916 --> 00:58:18,082
‫- لا.‬
‫- اقفزي.‬

887
00:58:18,166 --> 00:58:19,333
‫لا تفعلي ذلك.‬

888
00:58:19,958 --> 00:58:21,874
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

889
00:58:21,958 --> 00:58:22,916
‫مدهش!‬

890
00:58:27,541 --> 00:58:31,124
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لن تتمكن من اللعب في "غوتيا".‬

891
00:58:31,208 --> 00:58:34,000
‫جعة!‬

892
00:58:34,625 --> 00:58:36,082
‫جعة!‬

893
00:58:36,166 --> 00:58:37,749
‫جعة!‬

894
00:58:37,833 --> 00:58:41,000
‫جعة!‬

895
00:59:07,666 --> 00:59:09,375
‫اصحي يا "ميرليندا"!‬

896
00:59:11,541 --> 00:59:12,958
‫استيقظي!‬

897
00:59:14,333 --> 00:59:15,416
‫لماذا؟‬

898
00:59:15,500 --> 00:59:17,666
‫هل كان حفل التخرج ممتعًا ليلة أمس؟‬

899
00:59:20,500 --> 00:59:21,958
‫أيمكنني رؤية درجاتك؟‬

900
00:59:23,666 --> 00:59:26,666
‫لم نحصل عليها بعد. سنتلقاها بالبريد.‬

901
00:59:28,375 --> 00:59:30,666
‫أتظنين أنني حمقاء؟‬

902
00:59:31,875 --> 00:59:33,749
‫وصلتني درجاتك بالبريد الإلكتروني.‬

903
00:59:33,833 --> 00:59:36,708
‫رسبت في عدة مواد. اللغة السويدية!‬

904
00:59:37,416 --> 00:59:38,332
‫لقد حاولت.‬

905
00:59:38,416 --> 00:59:39,582
‫لم تحاولي!‬

906
00:59:39,666 --> 00:59:42,500
‫ركّزت كلّ جهودك على كرة القدم.‬
‫سينتهي هذا الآن!‬

907
00:59:43,166 --> 00:59:45,875
‫هل جُننت؟ كرة القدم هي كلّ ما أملكه!‬

908
00:59:46,833 --> 00:59:50,041
‫أنا فاشلة في المدرسة!‬
‫أمي لا تتكلم السويدية!‬

909
00:59:51,083 --> 00:59:53,333
‫كانت الأم الحقيقية لتساعدني!‬

910
00:59:54,291 --> 00:59:56,999
‫لشعرت بالفخر وسمحت لي بلعب كرة القدم!‬

911
00:59:57,083 --> 01:00:00,416
‫كلّمت أستاذك. ستبدئين المدرسة الصيفية غدًا.‬

912
01:00:00,500 --> 01:00:01,332
‫مفهوم؟‬

913
01:00:01,416 --> 01:00:03,832
‫المدرسة الصيفية؟ لا أستطيع.‬

914
01:00:03,916 --> 01:00:05,791
‫سألعب في "غوتيا" اليوم. مهلًا!‬

915
01:00:06,625 --> 01:00:07,874
‫سأغادر اليوم.‬

916
01:00:07,958 --> 01:00:09,541
‫حان الوقت لتنضجي.‬

917
01:00:11,750 --> 01:00:13,124
‫ماذا تفعلين؟‬

918
01:00:13,208 --> 01:00:14,666
‫افتحي الباب!‬

919
01:00:14,750 --> 01:00:17,041
‫يجب أن أذهب إلى "غوتيا". أمي!‬

920
01:00:17,958 --> 01:00:19,791
‫سأتأخر! افتحي الباب!‬

921
01:00:19,875 --> 01:00:22,457
‫ابدئي الدراسة، وسأفتح الباب!‬

922
01:00:22,541 --> 01:00:25,041
‫افتحي الباب! افتحي الباب اللعين!‬

923
01:00:25,541 --> 01:00:27,957
‫أمي! افتحي الباب اللعين!‬

924
01:00:28,041 --> 01:00:30,374
‫من الأفضل أن تبدئي الدراسة!‬

925
01:00:30,458 --> 01:00:32,166
‫افتحي الباب اللعين!‬

926
01:00:34,708 --> 01:00:36,707
‫افتحي الباب اللعين!‬

927
01:00:36,791 --> 01:00:38,291
‫افتحيه!‬

928
01:00:39,458 --> 01:00:40,625
‫افتحي!‬

929
01:00:41,208 --> 01:00:42,041
‫الآن!‬

930
01:00:43,041 --> 01:00:44,916
‫افتحيه! افتحي!‬

931
01:00:50,125 --> 01:00:51,458
‫أمي!‬

932
01:01:19,125 --> 01:01:21,833
‫"(لولو): أين أنت؟ ستنطلق الحافلة قريبًا"‬

933
01:02:47,291 --> 01:02:48,374
‫وأجبت...‬

934
01:02:48,458 --> 01:02:51,541
‫كتبت: "أتريد أن تكون معي؟" ولم يجبني.‬

935
01:02:51,625 --> 01:02:53,582
‫على أن تظهري ذلك.‬

936
01:02:53,666 --> 01:02:57,416
‫هو من عليه أن يظهر ذلك. الأمر ليس بيدي.‬

937
01:02:57,500 --> 01:02:59,500
‫ألم تتقابلا منذ ذلك الحين؟‬

938
01:03:14,541 --> 01:03:18,457
‫"أهلًا بكم في بطولة (غوتيا)‬
‫برعاية (إس كي إف)"‬

939
01:03:18,541 --> 01:03:20,083
‫"بطولة (غوتيا) برعاية (إس كي إف)"‬

940
01:03:37,458 --> 01:03:38,916
‫أفضل فريق!‬

941
01:03:45,583 --> 01:03:46,582
‫هذه مجموعتنا.‬

942
01:03:46,666 --> 01:03:47,874
‫"الفتيات 15 - المجموعة 8"‬

943
01:03:47,958 --> 01:03:49,500
‫ينتقل الفائز إلى المرحلة نصف النهائية.‬

944
01:03:50,708 --> 01:03:53,333
‫كلّ مباراة مهمة، حسنًا؟‬
‫لذا ابذلن قصارى جهدكنّ.‬

945
01:03:54,333 --> 01:03:55,666
‫- نعم.‬
‫- هل أنتنّ معي؟‬

946
01:03:55,750 --> 01:03:56,707
‫نعم!‬

947
01:03:56,791 --> 01:03:58,541
‫"ليندن"!‬

948
01:04:01,375 --> 01:04:02,249
‫جيد!‬

949
01:04:02,333 --> 01:04:04,124
‫"جاين"!‬

950
01:04:04,208 --> 01:04:06,083
‫جيد، هيا، ارفعي الفريق!‬

951
01:04:06,875 --> 01:04:08,249
‫- رائع!‬
‫- اركلي الكرة!‬

952
01:04:08,333 --> 01:04:09,624
‫نعم.‬

953
01:04:09,708 --> 01:04:11,416
‫- "ميلا"!‬
‫- جيد يا "ميلا"!‬

954
01:04:11,500 --> 01:04:12,875
‫افعليها!‬

955
01:04:15,833 --> 01:04:17,000
‫تابعي مع الكرة!‬

956
01:04:30,000 --> 01:04:31,000
‫اللعنة!‬

957
01:04:53,416 --> 01:04:55,291
‫"أمي: اتصال فائت"‬

958
01:04:58,333 --> 01:04:59,666
‫أين أنت؟‬

959
01:05:00,625 --> 01:05:02,166
‫أنا قلقة جدًا.‬

960
01:05:05,708 --> 01:05:08,291
‫لم لا نصنع المزيد من الفرص؟‬

961
01:05:10,291 --> 01:05:13,375
‫- لماذا نخطئ في تمريرات كثيرة؟‬
‫- لا أعرف.‬

962
01:05:14,916 --> 01:05:15,874
‫هيا الآن!‬

963
01:05:15,958 --> 01:05:18,666
‫"(ليندن) - نقطة سالبة"‬

964
01:05:22,875 --> 01:05:25,208
‫- مرحبًا!‬
‫- مرحبًا!‬

965
01:05:30,458 --> 01:05:32,291
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

966
01:05:33,375 --> 01:05:35,500
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- وأنت؟‬

967
01:05:36,625 --> 01:05:39,416
‫- هل تخططون لعلاقة ثلاثية؟‬
‫- ماذا؟‬

968
01:05:41,458 --> 01:05:42,624
‫حقًا؟‬

969
01:05:42,708 --> 01:05:44,833
‫بشاربك الشبيه بشعر العانة،‬
‫لن تحصل على شيء.‬

970
01:05:45,416 --> 01:05:47,249
‫- شارب شعر العانة!‬
‫- شارب شعر العانة!‬

971
01:05:47,333 --> 01:05:49,750
‫- ليس شارب شعر العانة!‬
‫- ما هو إذًا؟‬

972
01:05:52,291 --> 01:05:54,582
‫سأريك شيئًا من المباراة.‬

973
01:05:54,666 --> 01:05:57,041
‫- كيف كانت المباراة؟‬
‫- لم تكن جيدة جدًا.‬

974
01:05:57,125 --> 01:05:59,583
‫- مهلًا، ماذا تفعلين؟‬
‫- المعذرة؟‬

975
01:06:02,250 --> 01:06:05,208
‫ماذا لو بلغنا المرحلة النهائية؟‬

976
01:06:11,458 --> 01:06:13,416
‫"(أوليفي)"‬

977
01:06:22,708 --> 01:06:24,166
‫الآن يا "ميلا". أجل!‬

978
01:06:24,250 --> 01:06:25,624
‫جيد يا "ميلا". هيا!‬

979
01:06:25,708 --> 01:06:27,416
‫- اللعنة.‬
‫- هيا يا فتيات!‬

980
01:06:27,500 --> 01:06:29,541
‫"لولو"، "ميلا" مصابة.‬

981
01:06:31,166 --> 01:06:33,749
‫"ميلا"، كيف حال قدمك؟‬

982
01:06:33,833 --> 01:06:35,083
‫أنا بخير.‬

983
01:06:36,000 --> 01:06:37,750
‫"لارسون"، ماذا يجري؟‬

984
01:06:38,333 --> 01:06:40,624
‫تريد أن تلعب وحسب، لكنها تتألم.‬

985
01:06:40,708 --> 01:06:42,457
‫"كيا"، اخرجي والعبي.‬

986
01:06:42,541 --> 01:06:43,624
‫هيا! جيد!‬

987
01:06:43,708 --> 01:06:45,458
‫نعم، مذهل!‬

988
01:06:51,500 --> 01:06:53,958
‫"(ليندن) - ثلاث نقاط"‬

989
01:06:57,625 --> 01:06:59,041
‫هل لي بالمضخة؟‬

990
01:07:00,625 --> 01:07:03,500
‫هل لي بالمضخة؟ هل انتهيت؟‬

991
01:07:15,458 --> 01:07:16,666
‫- مرحبًا.‬
‫- مرحبًا.‬

992
01:07:17,666 --> 01:07:18,625
‫أيمكنني أن أرى؟‬

993
01:07:28,166 --> 01:07:29,125
‫هل تؤلمك؟‬

994
01:07:29,791 --> 01:07:30,916
‫أجل، قليلًا.‬

995
01:07:47,333 --> 01:07:50,250
‫خذي. تناولي الحبتين قبل النوم‬
‫ونالي قسطًا من الراحة.‬

996
01:07:51,791 --> 01:07:52,750
‫شكرًا.‬

997
01:07:57,625 --> 01:07:59,291
‫هل أنت متحمسة للمباراة؟‬

998
01:08:00,000 --> 01:08:00,833
‫نعم.‬

999
01:08:02,125 --> 01:08:04,332
‫علينا أن نفوز بها. أنا جادة.‬

1000
01:08:04,416 --> 01:08:05,791
‫طبعًا علينا ذلك!‬

1001
01:08:05,875 --> 01:08:07,124
‫- نعم يا "ميلا"!‬
‫- "كيا"!‬

1002
01:08:07,208 --> 01:08:08,957
‫- جيد يا "كيا"!‬
‫- هيا يا "كيا"!‬

1003
01:08:09,041 --> 01:08:10,874
‫الآن يا "كيا"! هيا!‬

1004
01:08:10,958 --> 01:08:12,749
‫هيا يا "كيا"!‬

1005
01:08:12,833 --> 01:08:14,083
‫هيا يا "كيا"!‬

1006
01:08:14,666 --> 01:08:15,625
‫سددي!‬

1007
01:08:18,750 --> 01:08:21,874
‫ركزي يا "كيا". هيا الآن.‬
‫يمكنك فعل ما هو أفضل.‬

1008
01:08:21,958 --> 01:08:23,499
‫ماذا قلت للتو؟‬

1009
01:08:23,583 --> 01:08:25,832
‫يمكنك أن تلعبي أفضل. ركزي.‬

1010
01:08:25,916 --> 01:08:27,916
‫لا، أنا أفعل أفضل ما بوسعي.‬

1011
01:08:28,000 --> 01:08:30,374
‫- لقد فوّتت بعض الفرص أيضًا.‬
‫- ماذا؟‬

1012
01:08:30,458 --> 01:08:33,374
‫- يمكنك أن تقولي "أحسنت صنعًا" بدلًا من ذلك.‬
‫- ما قلت؟‬

1013
01:08:33,458 --> 01:08:35,416
‫ليس عليك أن تتذمري وحسب.‬

1014
01:08:35,500 --> 01:08:38,041
‫جيد يا "ميلا"! أجل!‬

1015
01:08:38,125 --> 01:08:39,124
‫نعم!‬

1016
01:08:39,208 --> 01:08:40,500
‫أحسنت يا "ميلا"!‬

1017
01:08:42,500 --> 01:08:43,541
‫رائع!‬

1018
01:08:43,625 --> 01:08:45,000
‫أحسنت يا "ليندن"!‬

1019
01:08:45,541 --> 01:08:46,708
‫أنت الأفضل!‬

1020
01:08:47,833 --> 01:08:49,332
‫نعم!‬

1021
01:08:49,416 --> 01:08:51,666
‫- هذا التركيز الذي يلزمك يا "كيا".‬
‫- ماذا؟‬

1022
01:08:51,750 --> 01:08:55,000
‫انظري إلى "ميلا". يجب أن تركزي مثلها.‬

1023
01:08:55,666 --> 01:08:56,666
‫جيد يا "ميلا".‬

1024
01:08:56,750 --> 01:08:58,000
‫- جيد يا "ميلا".‬
‫- رائع!‬

1025
01:08:58,750 --> 01:08:59,625
‫رائع!‬

1026
01:09:01,125 --> 01:09:03,916
‫- رائع! عظيم!‬
‫- جيد يا "ميلا"!‬

1027
01:09:04,625 --> 01:09:06,041
‫أحسنت يا "ميلا"!‬

1028
01:09:14,500 --> 01:09:16,707
‫"(ليندن) - ست نقاط"‬

1029
01:09:16,791 --> 01:09:20,082
‫"قبل خمس سنوات كنت أتكلم فقط‬
‫والآن استُجيبت صلواتي كلّها‬

1030
01:09:20,166 --> 01:09:23,375
‫جيوبي مليئة بالمال‬
‫ولا أركب إلّا سيارات بزجاج داكن‬

1031
01:09:25,416 --> 01:09:27,375
‫لم أكن فاشلة قط"‬

1032
01:09:31,833 --> 01:09:33,041
‫بلغنا هذه المرحلة الآن.‬

1033
01:09:33,583 --> 01:09:35,249
‫تصفيات بطولة "غوتيا".‬

1034
01:09:35,333 --> 01:09:38,832
‫بذلتنّ جهدًا كبيرًا وأنتنّ تستحققن هذا.‬

1035
01:09:38,916 --> 01:09:41,916
‫ولقد أثبتنّ أنه يمكنكنّ أن تلعبن كفريق.‬

1036
01:09:42,000 --> 01:09:44,291
‫إذًا ما هدفنا الآن؟‬

1037
01:09:45,958 --> 01:09:48,207
‫- المباراة النهائية في "أوليفي".‬
‫- بالضبط.‬

1038
01:09:48,291 --> 01:09:50,041
‫سوف نفوز!‬

1039
01:09:50,125 --> 01:09:52,082
‫"ليندن"!‬

1040
01:09:52,166 --> 01:09:54,375
‫حسنًا، هذه هي التشكيلة.‬

1041
01:09:55,000 --> 01:09:57,750
‫سنبدأ مع "كيا" و "تيس" على مقعد الاحتياط.‬

1042
01:09:59,416 --> 01:10:00,916
‫سنلعب بتشكيلة 4-4-2.‬

1043
01:10:01,625 --> 01:10:04,916
‫ابقين هادئات ولا تتخذن أي قرارات متسرعة.‬

1044
01:10:05,000 --> 01:10:06,333
‫وساعدن بعضكنّ بعضًا.‬

1045
01:10:07,833 --> 01:10:09,332
‫جيد. هل من أسئلة؟‬

1046
01:10:09,416 --> 01:10:10,375
‫لا؟‬

1047
01:10:10,958 --> 01:10:12,041
‫جيد، لنفعل هذا.‬

1048
01:10:12,666 --> 01:10:14,833
‫هيا يا فتيات!‬

1049
01:10:15,416 --> 01:10:18,207
‫- هيا يا "ليندن"!‬
‫- حظًا طيبًا يا فتيات. أنتنّ رائعات!‬

1050
01:10:18,291 --> 01:10:20,749
‫هيا! "كيا"!‬

1051
01:10:20,833 --> 01:10:24,541
‫يُفترض أنهنّ بارعات.‬

1052
01:10:24,625 --> 01:10:25,874
‫أجل! هيا!‬

1053
01:10:25,958 --> 01:10:27,624
‫هيا!‬

1054
01:10:27,708 --> 01:10:29,499
‫هيا يا "ميلا". هيا!‬

1055
01:10:29,583 --> 01:10:30,875
‫ما هذا؟‬

1056
01:10:31,458 --> 01:10:32,291
‫مرري الكرة!‬

1057
01:10:33,291 --> 01:10:34,875
‫"هيا يا (كيا)! أنت الأفضل!"‬

1058
01:10:38,500 --> 01:10:40,916
‫- سينتهي الأمر قريبًا.‬
‫- لن تدخل المباراة.‬

1059
01:10:41,875 --> 01:10:43,500
‫ألن يلعب الجميع؟‬

1060
01:10:45,000 --> 01:10:47,416
‫بلى، طبعًا. سنفعل ذلك.‬

1061
01:10:48,083 --> 01:10:49,500
‫جيد! إلى الأعلى!‬

1062
01:10:52,125 --> 01:10:53,291
‫جيد! رائع!‬

1063
01:10:56,375 --> 01:10:58,125
‫- رائع!‬
‫- رائع!‬

1064
01:11:18,083 --> 01:11:20,457
‫تأهلنا للمرحلة نصف النهائية!‬

1065
01:11:20,541 --> 01:11:22,082
‫هيا!‬

1066
01:11:22,166 --> 01:11:23,458
‫هيا يا "كيا"!‬

1067
01:11:28,666 --> 01:11:30,999
‫حسنًا يا رفاق. أحسنتنّ صنعًا!‬

1068
01:11:31,083 --> 01:11:33,582
‫- كيف تشعرن؟‬
‫- بخير!‬

1069
01:11:33,666 --> 01:11:35,750
‫جيد. غدًا المرحلة نصف النهائية.‬

1070
01:11:36,375 --> 01:11:38,291
‫أريد أن نلتقي هنا الساعة 7:45.‬

1071
01:11:38,375 --> 01:11:41,291
‫- إذًا علينا أن نستيقظ الساعة 6:30.‬
‫- هذا صحيح.‬

1072
01:11:41,375 --> 01:11:43,791
‫لهذا السبب أريد إطفاء الأنوار في العاشرة.‬

1073
01:11:43,875 --> 01:11:45,666
‫الحفل الموسيقي الليلة.‬

1074
01:11:46,250 --> 01:11:47,749
‫يمكنكنّ الذهاب قليلًا.‬

1075
01:11:47,833 --> 01:11:49,375
‫ينتهي عند منتصف الليل.‬

1076
01:11:50,541 --> 01:11:52,541
‫لا اعتراض. أتينا لنلعب كرة القدم.‬

1077
01:11:52,625 --> 01:11:54,416
‫إن بقيت أي منكنّ خارجًا بعد العاشرة،‬

1078
01:11:54,500 --> 01:11:56,707
‫فيمكنها توضيب أغراضها والمغادرة.‬

1079
01:11:56,791 --> 01:11:57,624
‫مفهوم؟‬

1080
01:11:57,708 --> 01:11:58,749
‫أجل.‬

1081
01:11:58,833 --> 01:12:00,666
‫جيد. هكذا.‬

1082
01:12:00,750 --> 01:12:02,041
‫قمتنّ بعمل رائع اليوم.‬

1083
01:12:02,125 --> 01:12:04,791
‫افتخرن بأنفسكنّ. ابتهجن. جيد.‬

1084
01:12:04,875 --> 01:12:06,500
‫عمل رائع اليوم.‬

1085
01:12:23,291 --> 01:12:24,708
‫نعم، أنت فعلًا...‬

1086
01:12:25,625 --> 01:12:26,500
‫"ميلا"؟‬

1087
01:12:27,250 --> 01:12:28,083
‫نعم...‬

1088
01:12:32,916 --> 01:12:34,499
‫مرحبًا. أنا "إيريكا".‬

1089
01:12:34,583 --> 01:12:35,624
‫مرحبًا. أنا "ميلا".‬

1090
01:12:35,708 --> 01:12:38,791
‫أنا أتقصّى لاعبات‬
‫لفريق يافعين جديد في "غوتنبرغ".‬

1091
01:12:38,875 --> 01:12:40,791
‫تقول "لولو" إنك موهوبة.‬

1092
01:12:42,791 --> 01:12:45,624
‫الفريق للأشخاص الذين يريدون الالتزام حقًا.‬

1093
01:12:45,708 --> 01:12:47,083
‫- هل هذه أنت؟‬
‫- نعم.‬

1094
01:12:50,583 --> 01:12:54,416
‫سأشاهد النهائيات في "أوليفي" وسنرى.‬

1095
01:12:54,500 --> 01:12:55,582
‫سأخبرك.‬

1096
01:12:55,666 --> 01:12:57,999
‫- سلّمي على "آنا" إن رأيتها.‬
‫- سأفعل.‬

1097
01:12:58,083 --> 01:12:59,708
‫- حظًا موفقًا.‬
‫- شكرًا، إلى اللقاء.‬

1098
01:13:02,458 --> 01:13:06,500
‫يجب أن نفوز في نصف النهائي،‬
‫كي تظهري ما يمكنك فعله في النهائي.‬

1099
01:13:09,916 --> 01:13:11,416
‫"أمي: مكالمة فائتة"‬

1100
01:13:21,583 --> 01:13:22,958
‫"ميلا"!‬

1101
01:13:47,916 --> 01:13:50,041
‫لا أعرف ماذا أفعل.‬

1102
01:14:14,291 --> 01:14:16,666
‫- اذهبي إليه.‬
‫- لا أجرؤ على ذلك.‬

1103
01:14:16,750 --> 01:14:19,166
‫- ماذا تقصدين؟‬
‫- ماذا لو كان لا يريدني؟‬

1104
01:14:19,250 --> 01:14:20,750
‫من قد لا يريدك؟‬

1105
01:14:22,833 --> 01:14:24,958
‫أنا جادة. من قد لا يريدك؟‬

1106
01:14:25,625 --> 01:14:26,874
‫اذهبي إليه.‬

1107
01:14:26,958 --> 01:14:27,916
‫هيا.‬

1108
01:14:53,000 --> 01:14:54,416
‫"كيا".‬

1109
01:14:54,500 --> 01:14:55,500
‫"كيا"؟‬

1110
01:14:56,916 --> 01:14:58,541
‫- سنذهب.‬
‫- سأبقى هنا.‬

1111
01:14:58,625 --> 01:15:00,832
‫- قاربت الساعة العاشرة.‬
‫- سآتي لاحقًا.‬

1112
01:15:00,916 --> 01:15:04,749
‫- لا، سنعود.‬
‫- سآتي لاحقًا. أعرف الطريق.‬

1113
01:15:04,833 --> 01:15:07,499
‫أعرف ما قالته "لولو"، لكنني أريد البقاء.‬

1114
01:15:07,583 --> 01:15:10,832
‫هيا، تفصلنا مباراة واحدة عن "أوليفي".‬
‫لا تعبثي معي.‬

1115
01:15:10,916 --> 01:15:13,916
‫أعرف. حلمك أن تلعبي في "أوليفي"،‬
‫وليس حلمي.‬

1116
01:15:17,416 --> 01:15:18,500
‫أريد البقاء.‬

1117
01:15:19,250 --> 01:15:22,000
‫لا تقلقي. اخلدي إلى النوم، وسأراك لاحقًا.‬

1118
01:15:23,291 --> 01:15:26,832
‫- سيكون ذنبك إن لم تلعبي.‬
‫- لن تلاحظ "لولو".‬

1119
01:15:26,916 --> 01:15:28,916
‫لماذا لن تأتي "كيا" معنا؟ ماذا؟‬

1120
01:15:29,791 --> 01:15:31,625
‫اتركيها. ستبقى هنا.‬

1121
01:17:53,125 --> 01:18:00,125
‫"ميلا"!‬

1122
01:18:01,958 --> 01:18:04,332
‫صباح الخير. آمل أنكنّ متحمسات.‬

1123
01:18:04,416 --> 01:18:05,832
‫إنه اليوم المنتظر.‬

1124
01:18:05,916 --> 01:18:08,249
‫قبل أن أراجع التشكيلة...‬

1125
01:18:08,333 --> 01:18:10,374
‫"كيا"، أين أنت؟ ها أنت هنا.‬

1126
01:18:10,458 --> 01:18:13,832
‫يمكنك أن تحزمي أغراضك وتبدّلي ملابسك.‬

1127
01:18:13,916 --> 01:18:16,707
‫- لماذا؟‬
‫- كفى. أعرف أنك خرجت ليلة أمس.‬

1128
01:18:16,791 --> 01:18:18,541
‫حسنًا، لكنني هنا الآن.‬

1129
01:18:18,625 --> 01:18:21,999
‫هذا ليس موضوعنا.‬
‫هكذا تفسدين الأمور للفريق.‬

1130
01:18:22,083 --> 01:18:25,416
‫ناضلنا لنبلغ المرحلة نصف النهائية‬
‫ولن تسمحي لي باللعب.‬

1131
01:18:25,500 --> 01:18:27,916
‫- البارحة، تركتني على مقعد الاحتياط.‬
‫- هذا صحيح.‬

1132
01:18:33,250 --> 01:18:35,332
‫حسنًا، يمكنك المغادرة.‬

1133
01:18:35,416 --> 01:18:37,957
‫هل يحق لها أن تعاملنا بهذه الطريقة؟‬

1134
01:18:38,041 --> 01:18:40,500
‫لن ألعب إن لم يُسمح لـ "كيا" باللعب.‬

1135
01:18:41,083 --> 01:18:42,125
‫"صوفيا"؟‬

1136
01:18:42,708 --> 01:18:43,875
‫أتظنين أن هذا مقبول؟‬

1137
01:18:46,875 --> 01:18:48,875
‫ربما لا تريدينني أن ألعب.‬

1138
01:18:53,625 --> 01:18:54,583
‫"ميلا"؟‬

1139
01:18:55,625 --> 01:18:56,541
‫هل ستأتين؟‬

1140
01:18:59,541 --> 01:19:02,083
‫أخبرتنا بالقواعد البارحة.‬

1141
01:19:04,791 --> 01:19:06,125
‫هل تفضّلينها عليّ؟‬

1142
01:19:06,875 --> 01:19:07,833
‫لم أقل ذلك.‬

1143
01:19:08,875 --> 01:19:10,499
‫لا تفكرين إلّا في نفسك.‬

1144
01:19:10,583 --> 01:19:11,541
‫ماذا قلت؟‬

1145
01:19:11,625 --> 01:19:14,082
‫لا تفكرين إلّا في نفسك. لطالما فعلت.‬

1146
01:19:14,166 --> 01:19:15,999
‫من سيفعل هذا أيضًا؟‬

1147
01:19:16,083 --> 01:19:18,999
‫- من السهل عليك قول ذلك.‬
‫- حقًا؟‬

1148
01:19:19,083 --> 01:19:22,082
‫- سهل جدًا. أتعرفين السبب؟ لديك عائلة.‬
‫- أخبريني.‬

1149
01:19:22,166 --> 01:19:25,791
‫والدك دائمًا بجانبك،‬
‫يحضر مبارياتك في "غوتيا".‬

1150
01:19:25,875 --> 01:19:28,374
‫هل لديّ ذلك؟ لا.‬

1151
01:19:28,458 --> 01:19:30,541
‫أمي وأبي يحبانك أيضًا.‬

1152
01:19:30,625 --> 01:19:32,707
‫لماذا تأكلين معنا كلّ ليلة؟‬

1153
01:19:32,791 --> 01:19:34,249
‫لماذا نقلّك إلى التدريب؟‬

1154
01:19:34,333 --> 01:19:37,207
‫إن كنت ستذكرين ذلك... إن كنت لا تريدين...‬

1155
01:19:37,291 --> 01:19:38,125
‫ماذا؟‬

1156
01:19:39,166 --> 01:19:40,125
‫أذكر ماذا؟‬

1157
01:19:40,750 --> 01:19:43,499
‫- ليس لديّ أحد إلى جانبي.‬
‫- أنا إلى جانبك!‬

1158
01:19:43,583 --> 01:19:44,832
‫اصمتي! لا، لست بجانبي.‬

1159
01:19:44,916 --> 01:19:46,874
‫لم أطلب مساعدتك قط.‬

1160
01:19:46,958 --> 01:19:49,499
‫- أنا أطلب مساعدتك الآن.‬
‫- لن أساعدك.‬

1161
01:19:49,583 --> 01:19:51,832
‫قالت، "عدن عند العاشرة."‬

1162
01:19:51,916 --> 01:19:53,458
‫أصغى إليها الجميع إلّا أنت!‬

1163
01:19:54,125 --> 01:19:56,332
‫هذه غلطتك! لسمحت لي باللعب.‬

1164
01:19:56,416 --> 01:19:58,625
‫كم مرة دعمتك؟‬

1165
01:20:04,916 --> 01:20:07,125
‫ربما أنا لا أعني لك شيئًا.‬

1166
01:20:09,541 --> 01:20:12,583
‫لا. لا تعنين لي شيئًا. مفهوم؟‬

1167
01:20:16,000 --> 01:20:18,291
‫لا تعنين لي شيئًا.‬

1168
01:20:23,916 --> 01:20:24,833
‫هل ستأتين؟‬

1169
01:20:26,500 --> 01:20:29,916
‫"من المهم التفكير كفريق." ألم تقولي ذلك؟‬

1170
01:20:36,833 --> 01:20:38,582
‫هل أنت بخير؟‬

1171
01:20:38,666 --> 01:20:40,875
‫سنلعب بدون بدلاء اليوم.‬

1172
01:20:46,333 --> 01:20:49,375
‫علينا أن نتمالك أنفسنا الآن. تأخرنا كثيرًا.‬

1173
01:20:49,958 --> 01:20:53,458
‫"ميلا"؟ يمكنك فعل هذا.‬

1174
01:21:02,125 --> 01:21:03,625
‫هيا، استيقظن الآن!‬

1175
01:21:13,416 --> 01:21:14,416
‫المعذرة؟‬

1176
01:21:15,041 --> 01:21:15,916
‫مرحبًا.‬

1177
01:21:16,000 --> 01:21:21,624
‫أبحث عن ابنتي.‬
‫إنها تلعب مع فريق يُدعى "بي كيه ليندن".‬

1178
01:21:21,708 --> 01:21:23,749
‫- "بي كيه ليندن"؟‬
‫- أتيت لأقلّها.‬

1179
01:21:23,833 --> 01:21:24,957
‫حسنًا.‬

1180
01:21:25,041 --> 01:21:27,583
‫نعم، يلعبون في ملعب "برافيدا".‬

1181
01:21:31,416 --> 01:21:32,666
‫هيا!‬

1182
01:21:47,500 --> 01:21:48,500
‫هيا يا "ميلا"!‬

1183
01:21:51,500 --> 01:21:52,999
‫هيا، أريهنّ!‬

1184
01:21:53,083 --> 01:21:55,375
‫جهّزن الهجوم! ساعدنها.‬

1185
01:21:57,666 --> 01:21:58,583
‫جيد يا "ميلا"!‬

1186
01:21:59,333 --> 01:22:00,500
‫أحسنتنّ يا فتيات!‬

1187
01:22:04,333 --> 01:22:05,791
‫جيد، هيا!‬

1188
01:22:05,875 --> 01:22:08,375
‫تبقى دقيقتان! تعادل سلبي. يمكنكنّ النجاح!‬

1189
01:22:12,041 --> 01:22:13,000
‫اهدئي!‬

1190
01:22:15,041 --> 01:22:16,125
‫أيها الحكم!‬

1191
01:22:17,625 --> 01:22:18,791
‫هل أنت بخير؟‬

1192
01:22:18,875 --> 01:22:20,874
‫ستحصلن على ركلة حرة.‬

1193
01:22:20,958 --> 01:22:23,916
‫عليك التوقف عن اللعب؟‬
‫يمكنك المغادرة من هناك.‬

1194
01:22:24,000 --> 01:22:26,666
‫- ماذا تفعلين؟ أحضري الكرة.‬
‫- ضعي الكرة أرضًا.‬

1195
01:22:28,833 --> 01:22:30,250
‫ماذا يجري؟‬

1196
01:22:38,916 --> 01:22:40,708
‫"هاكن"!‬

1197
01:22:44,791 --> 01:22:46,125
‫اللعنة.‬

1198
01:22:51,000 --> 01:22:51,957
‫أحسنت صنعًا!‬

1199
01:22:52,041 --> 01:22:53,208
‫سددي!‬

1200
01:23:01,583 --> 01:23:03,791
‫لعنة لعناء!‬

1201
01:23:04,541 --> 01:23:05,375
‫نعم.‬

1202
01:23:07,583 --> 01:23:09,333
‫ما هذا بحق الجحيم؟ هيا!‬

1203
01:23:10,208 --> 01:23:12,374
‫ماذا تفعلين؟ شجّعينا بدلًا من ذلك!‬

1204
01:23:12,458 --> 01:23:14,291
‫هيا يا "ليندن"!‬

1205
01:23:15,750 --> 01:23:17,833
‫أسرعي. إنها الدقائق الأخيرة.‬

1206
01:23:18,416 --> 01:23:19,416
‫هيا.‬

1207
01:23:21,458 --> 01:23:22,458
‫نعم.‬

1208
01:23:25,083 --> 01:23:27,125
‫هيا يا "ميلا"!‬

1209
01:25:35,458 --> 01:25:36,833
‫"ميرليندا"...‬

1210
01:27:39,791 --> 01:27:40,625
‫مرحبًا؟‬

1211
01:27:44,041 --> 01:27:44,875
‫تفضل.‬

1212
01:27:48,041 --> 01:27:49,749
‫لا بأس. احتفظي به.‬

1213
01:27:49,833 --> 01:27:51,708
‫لا، لم أعد بحاجة إليه.‬

1214
01:27:53,791 --> 01:27:55,624
‫لا؟ حسنًا، شكرًا.‬

1215
01:27:55,708 --> 01:27:58,250
‫أريد أن أعتذر.‬

1216
01:27:59,250 --> 01:28:02,166
‫أجل، لا، لا بأس.‬

1217
01:28:03,416 --> 01:28:04,583
‫ليس بأمر...‬

1218
01:28:06,500 --> 01:28:07,666
‫إلى اللقاء إذًا.‬

1219
01:28:09,708 --> 01:28:11,291
‫في المرحلة نصف النهائية...‬

1220
01:28:11,375 --> 01:28:13,541
‫كان لعبك رائعًا في المرحلة نصف النهائية.‬

1221
01:28:15,291 --> 01:28:16,207
‫كان رائعًا.‬

1222
01:28:16,291 --> 01:28:17,375
‫شكرًا لك.‬

1223
01:28:18,125 --> 01:28:19,333
‫حسنًا، إلى اللقاء.‬

1224
01:28:19,958 --> 01:28:20,833
‫إلى اللقاء.‬

1225
01:28:31,875 --> 01:28:34,416
‫"ميرليندا"، أتى شخص ليراك.‬

1226
01:28:34,500 --> 01:28:35,375
‫من؟‬

1227
01:28:37,000 --> 01:28:37,833
‫مرحبًا.‬

1228
01:28:41,625 --> 01:28:43,000
‫أيمكنني الدخول؟‬

1229
01:28:45,125 --> 01:28:45,957
‫شكرًا.‬

1230
01:28:46,041 --> 01:28:47,791
‫أخبريني إن احتجت إلى شيء.‬

1231
01:28:54,708 --> 01:28:56,125
‫كانت لديّ هذه أيضًا.‬

1232
01:28:57,000 --> 01:28:59,000
‫كانت لديّ هذه أيضًا في صغري.‬

1233
01:29:01,250 --> 01:29:02,291
‫هذا طريف.‬

1234
01:29:11,625 --> 01:29:12,832
‫حين كنت في مثل سنّك،‬

1235
01:29:12,916 --> 01:29:17,041
‫حلمت بأن يكون لي مدرب‬
‫يأخذ كرة القدم على محمل الجد.‬

1236
01:29:17,125 --> 01:29:18,916
‫لأنه لم يتوفر لي ذلك.‬

1237
01:29:19,000 --> 01:29:21,707
‫وحين بدأت بتدريبك...‬

1238
01:29:21,791 --> 01:29:24,333
‫أردت أن أكون ذلك المدرب.‬

1239
01:29:25,333 --> 01:29:29,166
‫لكن الآن، أدركت أن الأمر‬
‫ربما أصبح خطيرًا جدًا.‬

1240
01:29:29,250 --> 01:29:31,041
‫وضغطت عليك كثيرًا.‬

1241
01:29:32,750 --> 01:29:36,708
‫أظن أنه لا يزال لديّ الكثير لأتعلمه كمدربة...‬

1242
01:29:41,625 --> 01:29:44,416
‫اتصلت بي "إيريكا".‬

1243
01:29:45,041 --> 01:29:48,833
‫مدربة فريق المواهب.‬

1244
01:29:49,791 --> 01:29:51,666
‫تريدك أن تجري تجارب أداء.‬

1245
01:29:51,750 --> 01:29:55,750
‫سيكون تغييرًا كبيرًا‬
‫مع التدريب في "غوتنبرغ" يوميًا،‬

1246
01:29:56,333 --> 01:29:57,832
‫لكن بدت أمك موافقة.‬

1247
01:29:57,916 --> 01:30:00,541
‫قالت إنها ستنظم مسألة التنقل.‬

1248
01:30:07,208 --> 01:30:08,708
‫سأترك الرسالة هنا.‬

1249
01:30:21,666 --> 01:30:23,916
‫أعرف أن كرة القدم قاسية.‬

1250
01:30:24,750 --> 01:30:26,957
‫نضحي بكلّ شيء ومع ذلك،‬

1251
01:30:27,041 --> 01:30:29,750
‫تبقى فرص النجاح ضئيلة جدًا.‬

1252
01:30:31,166 --> 01:30:32,833
‫وحتى إن نجحت،‬

1253
01:30:34,541 --> 01:30:37,833
‫قد ينتهي كلّ شيء بين ليلة وضحاها.‬

1254
01:30:39,333 --> 01:30:40,750
‫أريدك أن تعرفي ذلك.‬

1255
01:30:42,541 --> 01:30:46,416
‫إن شعرت بأنه يمكنك العيش من دون كرة القدم،‬
‫فأظن أنه يجدر بك ذلك.‬

1256
01:30:47,625 --> 01:30:49,458
‫وسيكون عليك أن ترفضي عرضها.‬

1257
01:31:44,250 --> 01:31:45,666
‫نعم، "إيريكا" تتحدث.‬

1258
01:31:45,750 --> 01:31:47,416
‫مرحبًا، أنا "ميلا".‬

1259
01:31:49,416 --> 01:31:51,125
‫نعم، من "ليندن"؟‬

1260
01:31:51,666 --> 01:31:55,916
‫أجل. كنت أفكر في تجارب الأداء...‬

1261
01:31:57,833 --> 01:31:59,166
‫لست بارعة جدًا.‬

1262
01:31:59,250 --> 01:32:00,541
‫نعرف ذلك.‬

1263
01:32:00,625 --> 01:32:02,250
‫مرحبًا!‬

1264
01:32:06,416 --> 01:32:09,207
‫- لا، لقد أخفقت.‬
‫- لم أر. أنت تغشين.‬

1265
01:32:09,291 --> 01:32:11,958
‫أنت تمزحين. هل نحن الأفضل في هذا؟‬

1266
01:32:15,000 --> 01:32:15,958
‫مرحبًا.‬

1267
01:32:17,250 --> 01:32:18,125
‫مرحبًا.‬

1268
01:32:20,916 --> 01:32:22,582
‫دبّرت لنا تجارب أداء.‬

1269
01:32:22,666 --> 01:32:27,874
‫لفريق مواهب جديد في "غوتنبرغ".‬

1270
01:32:27,958 --> 01:32:30,207
‫تجارب الأداء الليلة،‬

1271
01:32:30,291 --> 01:32:32,666
‫ولنصل في الوقت المحدد،‬
‫علينا أن ننطلق الآن.‬

1272
01:32:32,750 --> 01:32:35,125
‫لكنني لن أذهب.‬

1273
01:32:37,625 --> 01:32:38,666
‫أنا آسفة.‬

1274
01:32:44,208 --> 01:32:45,583
‫كان يجب أن أدعمك.‬

1275
01:32:46,291 --> 01:32:48,125
‫لم أقصد ما قلته.‬

1276
01:32:48,833 --> 01:32:50,750
‫تعرفين كم أنت مهمة بالنسبة إليّ.‬

1277
01:32:51,458 --> 01:32:53,166
‫أنت كلّ شيء بالنسبة إليّ.‬

1278
01:33:09,625 --> 01:33:10,666
‫اسمعي.‬

1279
01:33:11,833 --> 01:33:14,291
‫لست بارعة بما يكفي‬
‫للانضمام إلى ذاك الفريق.‬

1280
01:33:14,375 --> 01:33:15,541
‫كما أنني لا أريد ذلك.‬

1281
01:33:16,208 --> 01:33:17,625
‫ماذا تقصدين؟‬

1282
01:33:19,791 --> 01:33:21,291
‫لم أعد أريد أن ألعب كرة القدم.‬

1283
01:33:22,833 --> 01:33:24,708
‫إذًا لن ألعبها أيضًا.‬

1284
01:33:26,708 --> 01:33:28,708
‫لا أحد سواك يمكنه اتخاذ هذا الخيار.‬

1285
01:33:35,833 --> 01:33:37,500
‫يجب أن أذهب إلى تجارب الأداء.‬

1286
01:33:38,500 --> 01:33:39,500
‫أعرف يا "ميلا".‬

1287
01:33:47,458 --> 01:33:50,416
‫لا أعرف إن كان بإمكاني فعل ذلك من دونك.‬

1288
01:33:50,916 --> 01:33:52,791
‫ستقومين بعمل رائع.‬

1289
01:33:59,791 --> 01:34:01,582
‫هل ستذهبين بهذا الحذاء؟‬

1290
01:34:01,666 --> 01:34:04,166
‫لا يمكنك اللعب بهذا الحذاء.‬

1291
01:34:05,000 --> 01:34:08,125
‫هل فقدت عقلك يا "ميلا"؟‬

1292
01:34:22,458 --> 01:34:23,458
‫أنت الأفضل.‬

1293
01:34:26,500 --> 01:34:27,500
‫أنت الأفضل.‬

1294
01:34:28,583 --> 01:34:29,583
‫أعرف.‬

1295
01:35:10,208 --> 01:35:11,500
‫جيد. سرعة ممتازة!‬

1296
01:35:18,000 --> 01:35:18,958
‫جيد.‬

1297
01:35:24,208 --> 01:35:25,458
‫حافظي على تركيزك.‬

1298
01:35:28,208 --> 01:35:29,583
‫حسّني تمريراتك.‬

1299
01:35:41,500 --> 01:35:48,208
‫"(إلى الأبد)"‬

1300
01:35:55,125 --> 01:35:58,583
‫"(إلى الأبد)"‬

1301
01:36:11,333 --> 01:36:12,291
‫"كيا"!‬

1302
01:36:16,791 --> 01:36:17,666
‫شكرًا.‬

1303
01:36:19,041 --> 01:36:20,708
‫- ألن تشربي؟‬
‫- لا.‬

1304
01:36:22,208 --> 01:36:24,041
‫كيف تعرفينها يا "كيا"؟‬

1305
01:36:24,750 --> 01:36:26,457
‫كنا صديقتين مقربتين في طفولتنا.‬

1306
01:36:26,541 --> 01:36:29,000
‫أكنتما صديقتين مقربتين؟ عجبًا!‬

1307
01:36:29,541 --> 01:36:30,375
‫أجل.‬

1308
01:36:31,000 --> 01:36:32,707
‫ما اسمها؟‬

1309
01:36:32,791 --> 01:36:35,166
‫- ماذا؟‬
‫- ما اسمها إذًا؟‬

1310
01:36:35,250 --> 01:36:38,916
‫"ميلا"!‬

1311
01:36:39,000 --> 01:36:44,166
‫"ميلا"!‬

1312
01:36:44,875 --> 01:36:46,333
‫"ميلا"!‬

1313
01:37:04,125 --> 01:37:05,791
‫هيا يا "ميلا"!‬

1314
01:42:49,875 --> 01:42:53,875
‫ترجمة "موريال ضو"‬

