1
00:00:35,767 --> 00:00:37,310
اقطعي من فضلك يا آنسة

2
00:00:42,774 --> 00:00:45,235
اختاري تسع ورقات بيدك اليسرى

3
00:00:45,444 --> 00:00:47,362
أعرف هذا: ثلاثة للماضي

4
00:00:47,612 --> 00:00:49,906
وثلاثة للحاضر وثلاثة للمستقبل

5
00:00:50,115 --> 00:00:52,617
هل تعرفين التارو؟ -
قليلا

6
00:01:15,390 --> 00:01:17,184
لم تظهر ورقتك بعد

7
00:01:17,559 --> 00:01:20,437
أقرأُ الورق بشكل أفضل
عندما تظهر الورقة المستشيرة

8
00:01:21,063 --> 00:01:23,190
ها أنتِ ذا، هذا أفضل

9
00:01:23,752 --> 00:01:26,252
كليو) من الساعة الخامسة إلى السابعة)

10
00:01:27,152 --> 00:01:28,862
...بالنسبة إلى ماضيك

11
00:01:29,154 --> 00:01:31,865
كان لديكِ حبيب وأثر على
مستقبلك المهني

12
00:01:32,074 --> 00:01:34,201
أو علّمك الغناء

13
00:01:34,409 --> 00:01:36,161
هل كانت أمك أرملة؟ -
لا -

14
00:01:36,912 --> 00:01:39,790
...إذن فهناك أرملة قربية منك

15
00:01:40,499 --> 00:01:43,627
ربما لا تحرص على سلوكك في الحياة

16
00:01:43,835 --> 00:01:45,545
لكنها مخلصة جدا لك -
نعم، صحيح -

17
00:01:45,754 --> 00:01:49,299
أبعَدَتكِ عن مسقط رأسك
...وعن بيئتك العائلية

18
00:01:49,591 --> 00:01:53,720
.نحو حياة أكثر تحررا
وبالتالي التقيتِ بعشيق سخي جدا

19
00:01:53,929 --> 00:01:56,223
وفر لك الإمكانيات لتكرسي نفسك لمهنتك

20
00:01:56,431 --> 00:01:58,475
أرى أنك موهوبة

21
00:01:58,767 --> 00:02:01,645
...ربما أنت عازفة
تحبين الموسيقى بأي حال

22
00:02:01,937 --> 00:02:04,940
،أرى أنه ما زال بقربك
إنه دائم التواجد

23
00:02:05,190 --> 00:02:08,694
لا، إنه يعاملني بطيبة، لكن نادرا ما أراه -
إذا من الأفضل أن تستبدليه -

24
00:02:08,944 --> 00:02:12,114
اسحبي ورقة أخرى، فهي ورقة المستشير

25
00:02:15,701 --> 00:02:21,039
،إنه رجل يعتني بكِ حاليا
رجل حكيم ومثقف يعطي نصائح نبيهة

26
00:02:21,707 --> 00:02:24,167
أرى قوى شريرة... لا بد أنه طبيب -
نعم -

27
00:02:24,376 --> 00:02:26,003
تبدو مهمته خطيرة

28
00:02:26,211 --> 00:02:28,088
أرى تغييرات، نضالات

29
00:02:28,630 --> 00:02:29,423
الآن لنر المستقبل

30
00:02:29,798 --> 00:02:31,425
،هذه الورقة لا تنبئ بالخير

31
00:02:31,633 --> 00:02:34,344
فأملك في الزواج ضعيف

32
00:02:34,886 --> 00:02:37,889
...ثمة رحيل أو سفر
...هذه ورقة الإلهات الـ3

33
00:02:40,434 --> 00:02:41,685
وأنت هنا

34
00:02:41,893 --> 00:02:43,186
لمَ أنا هنا؟

35
00:02:43,478 --> 00:02:47,065
الأوراق صعبة القراءة

36
00:02:47,315 --> 00:02:49,151
لا أراك جيدا، يجب توزيعها مجددا

37
00:02:50,402 --> 00:02:51,945
اقطعي من فضلك

38
00:02:57,909 --> 00:03:00,120
اسحبي 4 أوراق

39
00:03:14,426 --> 00:03:16,636
...ورقة المشنوق تؤكد حدوث تغيير

40
00:03:17,179 --> 00:03:19,598
لكنها تشير إلى معاناة

41
00:03:19,848 --> 00:03:20,640
هل أنت مريضة؟

42
00:03:21,016 --> 00:03:22,100
نعم

43
00:03:22,434 --> 00:03:25,270
(ها أنتِ ذا، ورقة (فينوس

44
00:03:25,604 --> 00:03:26,438
المرض واقع عليكِ

45
00:03:26,688 --> 00:03:27,439
نعم، علي

46
00:03:27,689 --> 00:03:29,274
أرى شخصا جديدا

47
00:03:29,524 --> 00:03:32,277
ستقابلين شابا ثرثارا منمق الكلام

48
00:03:32,527 --> 00:03:34,196
سيقوم بإضحاكك

49
00:03:34,446 --> 00:03:37,240
،لم يظهر في أوراقك السابقة
هذه مفاجأة

50
00:03:38,784 --> 00:03:41,244
..لكن ليس كل شئ على ما يرام
ثمة اضطراب شديد

51
00:03:41,536 --> 00:03:43,413
إنه مرضك الذي يستحوذ على تفكيرك

52
00:03:43,622 --> 00:03:47,000
!كنتُ واثقة من ذلك
إنه خطير، أليس كذلك؟

53
00:03:48,710 --> 00:03:51,254
نعم، لكن لا داعي للمبالغة

54
00:03:51,630 --> 00:03:53,590
اسحبي ورقة أخرى

55
00:03:54,633 --> 00:03:55,801
...يجب أن نرى

56
00:03:58,303 --> 00:03:59,012
هأنذا أرى. أشكرك

57
00:03:59,638 --> 00:04:02,349
أنت مخطئة. لا تعني هذه الورقة
الموت بالضرورة

58
00:04:02,641 --> 00:04:06,311
.القدمان واليدان مغطيان باللحم
إنه تحول عميق

59
00:04:06,561 --> 00:04:08,063
يشهده كيانك بأكمله -
كفى -

60
00:04:08,313 --> 00:04:10,941
،لقد عرفتُ منذ يومين
فهمتُ ما إن أخذوا عينة

61
00:04:11,316 --> 00:04:13,944
.لا أحتاج إلى معرفة النتيجة
وماذا عن كفّي؟

62
00:04:23,495 --> 00:04:25,664
لستُ خبيرة بقراءة الكف. لا أعرف

63
00:04:27,165 --> 00:04:28,875
هل الأمر بهذا السوء؟

64
00:04:38,260 --> 00:04:41,304
يا صغيرتي، لا داعي لهذا البكاء

65
00:04:44,016 --> 00:04:48,478
ما الذي سيظنه زبائني الذين ينتظرون؟
لستُ فألَ شؤم

66
00:04:49,604 --> 00:04:50,981
نعم، فهمت

67
00:05:04,619 --> 00:05:08,582
،أنبأت الأوراق بالموت
رأيتُ مرض السرطان

68
00:05:08,832 --> 00:05:10,375
إنها هالكة

69
00:05:12,939 --> 00:05:16,439
الفصل الأول
كليو) من الـ5 و5 دقائق إلى الـ5 و8 دقائق عصرا)

70
00:05:56,755 --> 00:05:58,882
تماسكي أيتها الفراشة الجميلة

71
00:05:59,091 --> 00:06:01,551
...القبح هو الموت

72
00:06:01,760 --> 00:06:05,263
،طالما أنني جميلة
فأنا حية أكثر من غيري

73
00:06:27,869 --> 00:06:29,538
القي نظرة على الفساتين

74
00:07:32,351 --> 00:07:34,061
ذهبتُ لقضاء حاجة

75
00:07:34,519 --> 00:07:37,356
هل خلّصتك
السيدة (إيرما) من مخاوفك؟

76
00:07:37,939 --> 00:07:40,192
لا، بالعكس، لقد زادتها سوءا

77
00:07:46,114 --> 00:07:48,200
قالت الأوراق أنني مريضة

78
00:07:48,450 --> 00:07:50,202
.هذا ليس ممكنا
هل رأتْ هذا في الورق؟

79
00:07:50,786 --> 00:07:53,288
أهذا واضح على وجهي؟ -
لا -

80
00:07:55,040 --> 00:07:56,958
أنتِ تتوهمين أشياء

81
00:07:58,460 --> 00:08:00,545
إن صح ذلك، فسأنتحر

82
00:08:01,713 --> 00:08:04,091
قد أكون ميتة الآن بالفعل

83
00:08:05,772 --> 00:08:07,072
الفصل الثاني
أنجيل) من الـ5 و8 دقائق إلى الـ5 و13 دقيقة عصرا)

84
00:08:07,135 --> 00:08:10,847
<!يا للحزن المصطنع
لديها كل ما يلزم لتحيا حياة سعيدة

85
00:08:11,390 --> 00:08:14,351
لكنها تحب أن تُعامَل كطفل مدلل

86
00:08:15,060 --> 00:08:17,979
...كفى يا (كليو) يا صغيرتي

87
00:08:21,149 --> 00:08:23,318
هيا اهدئي

88
00:08:36,164 --> 00:08:38,375
هل من خطب يا سيدتي الصغيرة؟

89
00:08:39,418 --> 00:08:43,296
إنها قلقة بشأن فحص طبي -
أهي مريضة؟

90
00:08:44,256 --> 00:08:46,633
يرى الأطباء المرض في كل مكان

91
00:08:46,842 --> 00:08:49,636
ولا يكفون عن إجراء فحوصات كما كانوا
يصفون العقاقير بالماضي

92
00:08:49,845 --> 00:08:50,971
إنها الموضة

93
00:08:51,763 --> 00:08:54,099
.تبدو غائبة عن الوعي
هل أنت بخير؟

94
00:08:54,349 --> 00:08:55,934
أتريدين كونياك أم قهوة؟

95
00:08:56,184 --> 00:08:58,061
نعم، قهوة

96
00:08:58,937 --> 00:09:02,983
تعرفين أن القهوة
تثير اضطرابك، لا قهوة

97
00:09:05,277 --> 00:09:06,778
حسنا، فنجان قهوة -
حسنا؟ -

98
00:09:07,529 --> 00:09:09,489
الحياة دائما ما تبرر رغباتنا

99
00:09:09,865 --> 00:09:13,118
قد تثير القهوة اضطرابك ذات يوم
وتعمل على تهدئتك في اليوم التالي

100
00:09:14,119 --> 00:09:16,329
،ما هو نافع في يوم ما
ينقلب ضارا في اليوم التالي

101
00:09:16,538 --> 00:09:20,083
،سأحكي لك قصة حدثت في قريتي
(أنا من قرية (كوس

102
00:09:20,542 --> 00:09:23,253
:عن رجل حاز كل شئ
بستان كرم، زوجة

103
00:09:23,462 --> 00:09:25,672
...أولاد جميلون وصحة جيدة

104
00:09:25,881 --> 00:09:28,050
عندما يملك المرء الصحة
فإنه يملك كل شئ

105
00:09:28,383 --> 00:09:31,845
،ذات يوم سقط مريضا
وقال الطبيب أنه سيموت

106
00:09:32,262 --> 00:09:34,890
،اكتستْ زوجته بسمات الترمّل
أما هو فقدْ فَقَدَ صوابه

107
00:09:35,140 --> 00:09:38,018
ونهض من السرير فيما
حرارته مرتفعة وطلب قهوة وجعبته

108
00:09:38,226 --> 00:09:40,270
...أراد الذهاب وجال في غرفته

109
00:09:41,146 --> 00:09:42,981
هل ستؤجرين الغرفة أم لا؟ -
بلى -

110
00:09:44,316 --> 00:09:46,276
إنه منزلك، أليس كذلك؟

111
00:09:46,735 --> 00:09:48,570
أنتَ لا تفهم

112
00:09:49,488 --> 00:09:52,199
لقد سئمتُ من مغادرة منزلك
في الثانية صباحا

113
00:09:52,657 --> 00:09:55,118
أشعر بالإرهاق والنعاس في اليوم التالي

114
00:09:56,244 --> 00:09:58,330
إما أن أنام معك وإما لا شئ

115
00:10:00,749 --> 00:10:02,334
لا شئ إذن

116
00:10:03,585 --> 00:10:04,753
هل تمزحين؟

117
00:10:10,926 --> 00:10:12,386
أنا أيضا عندي كرامة

118
00:10:14,012 --> 00:10:15,847
ستأتين إليّ وأنت تهرعين

119
00:10:16,598 --> 00:10:17,808
إلى اللقاء

120
00:10:18,266 --> 00:10:20,560
...جالسا بمفرده على كرسيه...

121
00:10:22,187 --> 00:10:26,983
(وراح يبحر، زار (اليونان
...(و(تركيا) و(مصر) و(أفريقيا

122
00:10:27,359 --> 00:10:31,071
وأرسل بطاقات بريدية يقول فيها
"أنا أرى العالم وأرسل قبلاتي للجميع"

123
00:10:31,279 --> 00:10:34,157
لم يأت على ذكر مرضه يوما -
علي الاهتمام بالزبائن -

124
00:10:34,533 --> 00:10:35,534
وبعد مضي عامين

125
00:10:36,284 --> 00:10:40,247
عاد أقوى من أي وقت مضى، ممتلئا فخرا

126
00:10:41,039 --> 00:10:43,709
كانت زوجته قد توفيت بحادث -
يا للكارثة -

127
00:10:43,959 --> 00:10:46,503
أصبح رجلا عجوزا الآن

128
00:10:46,712 --> 00:10:50,632
وما زال يتكلم عن أسفاره في المتوسط، مأثرة حياته

129
00:10:50,924 --> 00:10:52,926
الإصغاء إلى الأطباء يُعجّل بوفاة المرء

130
00:10:54,720 --> 00:10:57,222
كم تريد منا؟ علينا الذهاب

131
00:10:57,472 --> 00:11:00,434
لا، لا، القهوة على حسابي

132
00:11:00,642 --> 00:11:02,269
أنت لطيف

133
00:12:02,287 --> 00:12:03,997
أريد هذه القبعة

134
00:12:04,373 --> 00:12:06,667
فرو؟ في الصيف يا (كليو)؟

135
00:12:08,210 --> 00:12:10,796
ماذا تريدان أيتها السيدتان؟ -
أريد قبعة -

136
00:12:13,882 --> 00:12:16,343
هل يمكنني أن أجرب بعضا منها؟

137
00:12:16,551 --> 00:12:18,970
.بالتأكيد يا سيدتي
أي نوع تريدين؟

138
00:12:19,221 --> 00:12:21,473
هذه القبعة، وهذه وتلك وتلك وهذه -
تفضلي -

139
00:12:55,173 --> 00:12:57,426
هذه قبعة أنيقة وتبرز جمالك يا سيدتي

140
00:12:57,676 --> 00:13:01,680
هل تعجبك؟
على الأقل فهي قبعة صيفية

141
00:13:03,432 --> 00:13:04,558
على الإطلاق

142
00:13:05,183 --> 00:13:06,018
يا لنزواتك

143
00:13:06,522 --> 00:13:09,800
الفصل الثالث
كليو) من الـ5 و13 دقيقة إلى الـ5 و18 دقيقة عصرا)

144
00:13:09,855 --> 00:13:11,189
كل شئ يلائمني

145
00:13:11,440 --> 00:13:14,776
وارتداء القبعات والفساتين يصيبني بنشوة

146
00:14:23,178 --> 00:14:25,555
قطعا فإن اللون الأسود
يلائمني جدا

147
00:14:27,432 --> 00:14:30,727
لكنني أفضل القبعة
التي رأيتها في البداية

148
00:14:36,775 --> 00:14:38,944
إنها تلائمك تماما إن كانت تعجبك

149
00:14:39,194 --> 00:14:41,029
سأختار هذه

150
00:14:41,613 --> 00:14:44,408
هل تريدن أن نلفّها أم نضعها في علبة؟ -
لا، سأحتفظ بها على رأسي -

151
00:14:44,700 --> 00:14:49,121
!لا يمكنك اعتمارها يوم ثلاثاء
لا يرتدي المرء أشياء جديدة يوم ثلاثاء

152
00:14:49,454 --> 00:14:51,957
!لكنها قبعة -
أي شئ جديد -

153
00:14:52,207 --> 00:14:54,167
هل تريدين علبة؟

154
00:14:57,295 --> 00:14:59,381
لا تجلبي لنفسك المتاعب

155
00:15:11,560 --> 00:15:14,646
ولا حتى حمل شئ جديد بيده يوم ثلاثاء

156
00:15:14,896 --> 00:15:18,358
من فضلك سلّموا القبعة لمنزل الآنسة
(كليو فكتوار)، الرقم 6 شارع (ويغيز)

157
00:15:18,567 --> 00:15:22,362
،إنها هي! هذه أنتِ يا آنستي
أنا أحب صوتك جدا

158
00:15:22,738 --> 00:15:24,948
...لم أتصور أبدا أنني قد أراك

159
00:15:25,157 --> 00:15:27,993
هل تسمح الآنسة بإهداء
صورة موقعة للمتجر؟

160
00:15:28,243 --> 00:15:31,163
.بالطبع
ستوصلون القبعة فورا، أليس كذلك؟

161
00:15:57,022 --> 00:16:00,192
.لا، ليس هذا التاكسي
رقمه يجلب النحس

162
00:16:01,943 --> 00:16:03,278
هذا التاكسي

163
00:16:24,966 --> 00:16:27,678
(أحب سيارات الـ(ستروين -
إنه التصميم الذكي الجديد -

164
00:16:28,136 --> 00:16:30,097
تصميم ذكي كما في "فكرة مجنونة!"؟ -
نعم -

165
00:16:31,056 --> 00:16:31,932
هل أنت متعبة؟

166
00:16:32,391 --> 00:16:33,892
نعم، كأن الحياة فارقتني

167
00:16:34,142 --> 00:16:37,396
هذا ما يُخيل لك بسبب إرهاقك

168
00:16:59,918 --> 00:17:01,753
هل تسكنين عند والديك؟

169
00:17:02,421 --> 00:17:04,464
امنحينا ابتسامة، يا لك من متكبّرة

170
00:17:22,774 --> 00:17:24,901
هل تحبين الموسيقى؟ -
طبعا أحبها -

171
00:17:25,444 --> 00:17:27,070
لا، ليس هذه الأغنية

172
00:17:27,529 --> 00:17:28,905
إنها سيئة

173
00:17:30,449 --> 00:17:35,078
.تسجيل الأغنية سئ جدا
ينبغي عليهم إعادة تسجيلها

174
00:17:35,954 --> 00:17:37,122
أوقفيها

175
00:17:38,457 --> 00:17:40,250
أوقفيها

176
00:17:42,711 --> 00:17:46,506
لا، أقصد أن توقفي الموسيقى

177
00:17:46,798 --> 00:17:49,176
أنا من تغني -
هل هذه أنت؟ -

178
00:17:49,384 --> 00:17:51,094
أحب هذه الأغنية

179
00:17:51,720 --> 00:17:54,348
نادرا ما نسمعها -
هذا صحيح -

180
00:17:57,726 --> 00:17:59,519
ما الخطب يا سيدتي؟

181
00:18:00,312 --> 00:18:01,730
أشعر بغثيان

182
00:18:02,981 --> 00:18:04,733
لكن النوافذ مفتوحة

183
00:18:05,567 --> 00:18:07,402
ألا تريحك الموسيقى؟ -
لا -

184
00:18:08,403 --> 00:18:09,863
أحب الراديو

185
00:18:10,072 --> 00:18:13,075
إنه مفيد مثل التاكسي، يزيد أعمالنا

186
00:18:13,325 --> 00:18:14,743
إنها مهنة شاقة على النساء

187
00:18:14,993 --> 00:18:17,579
بل وخطرة أحيانا، إلا أنني أحبها

188
00:18:18,664 --> 00:18:20,999
وفي الليل، ألا تخافين؟

189
00:18:21,249 --> 00:18:23,669
لا، لماذا؟ مم سأخاف؟

190
00:18:29,883 --> 00:18:31,051
ماذا يحدث؟

191
00:18:31,259 --> 00:18:34,137
إنهم طلاب الفنون الجميلة يسدّون الشارع

192
00:18:35,470 --> 00:18:37,290
الفصل الرابع
أنجيل) من الـ5 و18 دقيقة إلى الـ5 و25 دقيقة عصرا)

193
00:18:37,307 --> 00:18:40,936
.إنهم يمرحون فحسب
لقد كنا مثلهم أيام شبابنا

194
00:19:07,170 --> 00:19:10,215
.طبعا لا أحب المتاعب
هذا الشتاء تعرضتُ لاعتداء

195
00:19:10,882 --> 00:19:13,885
ألم تقرآ عنه في (فرانس سوار)؟
ظهرت صورتي في الصحيفة

196
00:19:14,845 --> 00:19:19,433
لم يهاجموني بالضبط، بل كانوا
شُبّانا رفضوا دفع الأجرة

197
00:19:19,891 --> 00:19:23,311
،)وكنا قرب شارع (كوريال
إنه مكان قاحل ومظلم جدا

198
00:19:23,645 --> 00:19:25,647
لكني لم أدعهم يذهبون، بل ركضتُ خلفهم

199
00:19:26,064 --> 00:19:28,525
في الظلام؟ -
ثم صرعوني -

200
00:19:28,734 --> 00:19:29,526
فطلبتُ النجدة

201
00:19:29,860 --> 00:19:31,820
عبر مذياع "نداء تاكسي" ودللتهم على موقعي

202
00:19:32,070 --> 00:19:34,156
فحضر زميلان على الفور

203
00:19:34,406 --> 00:19:37,409
ألم تموتي من الرعب؟ -
لا أخاف بسهولة -

204
00:19:38,327 --> 00:19:39,453
ما الذي قاموا بسرقته؟

205
00:19:39,661 --> 00:19:41,663
لا شئ. لقد هربوا

206
00:19:42,080 --> 00:19:43,498
يا لها من قصة

207
00:19:44,750 --> 00:19:48,045
.لا أستطيع المرور من هنا
سأدير الراديو إن كان لا يزعجكما

208
00:19:48,253 --> 00:19:49,796
بالطبع، فأنت صاحبة التاكسي

209
00:19:51,256 --> 00:19:54,468
شامبو جديد بالويسكي للنساء الأمريكيات..

210
00:19:54,760 --> 00:19:56,303
تقول الدعاية أنه رائع

211
00:19:56,678 --> 00:19:58,972
فالويسكي يعيد للشعر حيويته

212
00:19:59,514 --> 00:20:02,392
.إنها الـ5 والثلث عصرا
سيطلعكم (موريس بيرا) على آخر الأخبار

213
00:20:03,101 --> 00:20:07,856
وقعت اليوم أيضا مظاهرات إسلامية
(في (الجزائر) بمنطقة (جنجنين

214
00:20:08,315 --> 00:20:11,234
وكانت حصيلة هذه الأحداث
التى استمرت لثلاثة أيام

215
00:20:11,443 --> 00:20:13,487
عشرون قتيلا و60 مصابا

216
00:20:13,695 --> 00:20:16,448
..وفي (باريس) فقد انعقدت محاكمة عسكرية

217
00:20:16,698 --> 00:20:20,410
للمقدم (روبان) الذي شارك في العصيان
المسلح في (الجزائر) في الـ22 من أبريل

218
00:20:20,619 --> 00:20:23,121
وصدر الحكم عليه بالسجن لـ6 أعوام

219
00:20:23,455 --> 00:20:27,959
ومن مصادر القلق السياسي الأخرى
استمرار اضطرابات المزارعين منذ 15 يوما

220
00:20:28,210 --> 00:20:31,463
والتي أسفرت اليوم عن اقتحامهم
(لحواجز الدرك عند مدخل (بواتيي

221
00:20:31,713 --> 00:20:36,343
ووصول 2000 منهم إلى دار البلدية
ومعهم ما بين 200 إلى 300 جرّافة

222
00:20:36,718 --> 00:20:39,638
(غدا هو موعد محاكمة المزارعين (غوفرنك) و(ليون

223
00:20:39,888 --> 00:20:42,808
(قائدي مظاهرة (مورلي

224
00:20:43,058 --> 00:20:45,310
(المسجونين حاليا في سجن (بريست

225
00:20:45,560 --> 00:20:48,772
وبالأمس في (سان لازير) قام 4 آلاف
مزارع وعامل بالتظاهر

226
00:20:48,980 --> 00:20:51,316
"هاتفين "أطلقوا سراح البريتانيين

227
00:20:51,566 --> 00:20:55,070
وعلى صعيد المشهد الدولي
فيمكننا أن نؤكد على أن (خروتشف) قد احتفظ

228
00:20:55,404 --> 00:20:57,614
(بكلب جرو كلبته لـ(كينيدي

229
00:20:57,823 --> 00:21:02,119
وبالفعل فبعد لقائهما في (فيينا) أرسل
(خروتشف) كهدية إلى (البيت الأبيض)

230
00:21:02,327 --> 00:21:05,872
بوتشنكا) وهي كلبة صغيرة)
..(ابنة الكلبة الفضائية العظيمة (شيلكا

231
00:21:06,164 --> 00:21:09,126
سنصل المنزل في الوقت المناسب
لموعد البروفة

232
00:21:09,835 --> 00:21:11,294
أنا مرهقة

233
00:21:11,503 --> 00:21:13,797
يمكنك أن تستريحي قليلا

234
00:21:15,674 --> 00:21:18,385
مع تكهناتها للصيف...
فسيصفوا الطقس مع انطلاق العدّائين

235
00:21:18,677 --> 00:21:24,558
حادث في (جنفيلييه)، أصيب 3 عمال
كانوا يعملون في مجرور بتسمم نتيجة تسرب الغاز

236
00:21:25,017 --> 00:21:27,102
وجرفتهم مياه المجرور الرئيسي

237
00:21:27,352 --> 00:21:30,272
إضافة إلى عامل المترو الذي حاول إنقاذهم

238
00:21:31,189 --> 00:21:32,315
:تعليمات للسياح

239
00:21:32,524 --> 00:21:36,194
(المتحف الوطني في (فونتينبلو
سيُغلق مجددا غدا

240
00:21:36,445 --> 00:21:37,821
الموافق الـ22 من يونيو

241
00:21:38,238 --> 00:21:42,326
،لأول مرة منذ جراحتها الأخيرة
خطتْ (إديث بياف) أولى خطواتها في غرفتها

242
00:21:42,534 --> 00:21:45,620
(وبالأمس قال د.(مركاليي
:الذي أجرى العملية للمطربة

243
00:21:45,871 --> 00:21:49,124
"بُعثت (إديث) من جديد. لقد قطعت شوطا كبيرا"

244
00:21:49,374 --> 00:21:53,462
ومع الخبر الرياضي الأخير: قام شاب
بريطاني يدعى (روبرت بلاتون) بعبور القناة

245
00:21:53,712 --> 00:21:57,758
في 6 ساعات و20 دقيقة فوق سرير نحاسي
...منصوب على عوّامات

246
00:21:58,550 --> 00:22:01,303
هل تعرفين شارع (ويغيز)؟
يقع بعد تقاطع (لافين) إلى اليمين

247
00:22:01,553 --> 00:22:02,512
أعرفه

248
00:22:02,971 --> 00:22:04,598
الوصول إليه ليس عسيرا

249
00:22:05,098 --> 00:22:07,726
أنت ذكية وشجاعة -
إنها الخامسة و22 دقيقة -

250
00:22:07,934 --> 00:22:10,354
أحقا؟ وما قولك عن النساء المظليّات؟

251
00:22:11,063 --> 00:22:13,732
يا لجنون القفز في الهواء هكذا
فيما لا أحد يرغمهن على ذلك

252
00:22:13,982 --> 00:22:16,068
هنّ يحببن ذلك ليس إلا

253
00:22:19,946 --> 00:22:21,198
كم تريدين؟

254
00:22:23,408 --> 00:22:25,035
أربع فرنكات

255
00:22:36,880 --> 00:22:39,591
يا لها من امرأة قوية -
صحيح، هذا يصيبني بالنفور -

256
00:22:41,510 --> 00:22:43,845
على العكس، إنها شجاعة وفاتنة

257
00:23:24,136 --> 00:23:25,595
إني أختنق

258
00:23:27,139 --> 00:23:29,891
،مارسي بعض الرياضة
وستشعرين بتحسن

259
00:24:47,052 --> 00:24:48,720
رباه، هذا مؤلم

260
00:24:49,304 --> 00:24:51,014
لكنه مريح

261
00:24:51,973 --> 00:24:53,850
الآن وبعد أن مددت نفسي، سأتمدد

262
00:24:54,226 --> 00:24:55,602
هذا يضحكني دوما

263
00:24:55,811 --> 00:24:58,855
.مع أنني أقول هذا يوميا
أنت أفضل جمهور لدي

264
00:24:59,231 --> 00:25:00,857
أريد سخّانة

265
00:25:01,400 --> 00:25:03,068
فورا، فالماء ساخن بالفعل

266
00:25:16,415 --> 00:25:17,541
شكرا

267
00:25:18,250 --> 00:25:20,919
لا أشعر بألم، لكن الدفء يريحني

268
00:25:22,337 --> 00:25:23,880
استريحي لحين وصولهم

269
00:25:28,510 --> 00:25:30,887
أتفهمين؟ -
وصلوا في الموعد على غير العادة -

270
00:25:31,513 --> 00:25:35,017
لا تأتِ على ذكر مرضك، فالرجال يكرهون هذا

271
00:25:35,975 --> 00:25:39,075
الفصل الخامس
كليو) من الـ5 و25 دقيقة إلى الـ5 و31 دقيقة عصرا)

272
00:25:49,448 --> 00:25:50,907
نعم، سيدي، إنها هنا

273
00:25:51,199 --> 00:25:52,868
إنها فوق

274
00:26:05,047 --> 00:26:06,882
كيف حال هرّتي الصغيرة؟

275
00:26:08,884 --> 00:26:10,969
سيدتي، أتى السيد

276
00:26:18,226 --> 00:26:21,438
هل مسموح لي بالمجئ دون موعد
من أجل الحصول على قبلة؟

277
00:26:21,730 --> 00:26:23,065
فقد كنتُ على مقربة

278
00:26:23,398 --> 00:26:25,067
أحسنت صنعا

279
00:26:28,570 --> 00:26:30,405
القبعة -
أنتما مهووستان أيتها السيدتان -

280
00:26:30,655 --> 00:26:32,366
تعرف أننا نؤمن بالخرافات

281
00:26:32,574 --> 00:26:35,619
،لو كان السيد يتفضل بالمجئ أكثر من هذا
لعرف هذا الأمر

282
00:26:35,827 --> 00:26:38,246
،إن وجهتْ لي الخادمة لوما
فقد تُسبب لي السيدة مشكلة

283
00:26:38,497 --> 00:26:40,248
لا وقت لدي. فأفراد فرقتي قادمون

284
00:26:40,499 --> 00:26:42,209
وأنا أيضا، مشغول بشدة

285
00:26:42,501 --> 00:26:45,253
أردتُ أن أقبلك، وأراك للحظة

286
00:26:45,504 --> 00:26:49,007
."دائما ما تقول "لحظة
أنت عشيق اللحظة

287
00:26:49,257 --> 00:26:51,426
يا لقسوتك، ظننتُ أنك تحبينني

288
00:26:51,843 --> 00:26:55,639
إنه ليحزنني أن أكرس لك
..وقتا قليلا، يا معبودتي

289
00:26:56,098 --> 00:26:57,683
(يا (كليوباترا

290
00:26:59,184 --> 00:27:00,936
هل أنت مريضة؟ -
نعم -

291
00:27:01,269 --> 00:27:02,896
ما خطبك اليوم؟

292
00:27:03,271 --> 00:27:04,940
لمَ تقول "اليوم"؟

293
00:27:05,941 --> 00:27:07,234
هل أمرض كثيرا؟

294
00:27:07,442 --> 00:27:11,196
دائما ما تشتكين من خطب ما

295
00:27:12,030 --> 00:27:15,242
لكنك قوية. جمالك هو صحتك

296
00:27:15,867 --> 00:27:17,661
وماذا إن كنتُ مريضة فعلا؟

297
00:27:18,120 --> 00:27:19,705
أنتِ تتوهمين هذا

298
00:27:19,955 --> 00:27:25,002
رؤوس الناس مليئة بأفكار
عن السرطان وانسداد عضلة القلب

299
00:27:25,293 --> 00:27:29,464
ورأسي أنا ملأى بالعمل والمقابلات
والاتصالات الهاتفية

300
00:27:29,881 --> 00:27:33,051
.هذا هو مرضي
لدي موعدين قبل العشاء

301
00:27:33,969 --> 00:27:35,929
لن أتمكن من فعل هذا -
ممّ؟ -

302
00:27:36,138 --> 00:27:38,432
من أن تقبلني؟ بالفعل

303
00:27:38,807 --> 00:27:41,935
هل تفتقدينني؟ -
نعم، كما أفتقد قطارا -

304
00:27:42,477 --> 00:27:44,604
هناك مثل يقول: قبلة يعقبها وقت للاشتياق

305
00:27:45,564 --> 00:27:47,649
لا تقبلني بما فيه الكفاية
ووقت اشتياقك أطول من اللازم

306
00:27:48,567 --> 00:27:52,279
.لا بأس، فأنا أمزح
لكن عليك أن تأخذني للتنزه

307
00:27:52,487 --> 00:27:56,325
لدي فستان جميل لأجل أول عرض لمسرحية
(دون جوان) في مسرح (تويلوري)

308
00:27:56,825 --> 00:27:58,285
أتود رؤيته؟ -
نعم -

309
00:27:58,493 --> 00:27:59,286
لا

310
00:27:59,494 --> 00:28:02,164
لا وقت لدي. ولا أنتِ ايضا

311
00:28:04,666 --> 00:28:06,043
سأتصل بك

312
00:28:07,502 --> 00:28:09,880
...فقط لو كان بوسعنا قضاء عطلة معا

313
00:28:10,422 --> 00:28:12,674
(ذهب آل (دانفري) إلى (إيطاليا -
حقا؟ -

314
00:28:13,508 --> 00:28:18,305
سأبذل ما بوسعي لنخرج يوم الجمعة معا
(ونذهب مساء إلى مسرح (تويلوري

315
00:28:18,597 --> 00:28:19,973
إن سارت الأمور على ما يرام، نعم

316
00:28:24,936 --> 00:28:26,313
لؤلؤتي

317
00:28:43,705 --> 00:28:45,123
من الذي جاء؟

318
00:28:45,540 --> 00:28:47,376
عامل تسليم قبعة الفرو

319
00:28:56,718 --> 00:28:59,596
...(حسنا، يا (أنجيل -
...حسنا، يا سيدتي -

320
00:29:01,306 --> 00:29:03,016
لم أخبره عن متاعبي

321
00:29:03,308 --> 00:29:05,185
أحسنتِ صنعا

322
00:29:07,896 --> 00:29:09,690
إنه لا يأخذ علاقتنا على محمل الجد

323
00:29:10,065 --> 00:29:13,068
.لقد تعبتُ من كثرة أعماله
أرغب في تركه

324
00:29:13,485 --> 00:29:15,821
هذا خطأ. إنه يحبك

325
00:29:18,907 --> 00:29:20,117
أتظنين هذا؟

326
00:29:21,743 --> 00:29:23,161
ولا مثقال ذرة

327
00:29:24,830 --> 00:29:26,206
...يحبني

328
00:29:26,415 --> 00:29:27,666
قليلا

329
00:29:27,916 --> 00:29:29,334
كثيرا

330
00:29:31,837 --> 00:29:33,463
هل تظنين أنه يحبني؟

331
00:29:34,840 --> 00:29:36,550
إنه عشيق جيد

332
00:29:38,427 --> 00:29:39,886
ما أدراك؟

333
00:29:43,015 --> 00:29:46,685
إنه مغرم، فهو يدللك
ويحترمك ويتنزه معك

334
00:29:46,935 --> 00:29:48,645
(ويعرف نخبة (باريس

335
00:29:49,104 --> 00:29:50,814
وهو سخي

336
00:29:51,106 --> 00:29:53,442
وتبدوان ملائمان لبعضكما. فهو طويل

337
00:29:53,775 --> 00:29:56,945
صحيح، لكنني أردت أن أخبره

338
00:29:57,195 --> 00:29:58,363
عمّ؟

339
00:29:58,613 --> 00:30:01,283
عن مرضي بالطبع. هل نسيتيه؟

340
00:30:01,616 --> 00:30:03,702
أنا فقط من أهتم بهذا الأمر

341
00:30:03,952 --> 00:30:06,538
ألم يكن ينبغي عليه أن يشعر
بأن هناك خطب ما؟

342
00:30:06,788 --> 00:30:07,956
إنه أناني

343
00:30:08,206 --> 00:30:11,668
.نعم ياسيدتي، كل الرجال أنانيون
وصديقك ليس استثناء

344
00:30:11,877 --> 00:30:14,463
يخبرك عن عمله ومشاكله

345
00:30:14,880 --> 00:30:16,381
ولكن ماذا عن مشاكلك أنت؟

346
00:30:16,631 --> 00:30:18,467
أعامله بلطف شديد

347
00:30:18,800 --> 00:30:22,846
..ودائما متاحة عندما يرغب في ذلك
أنيقة الملبس، شعري معتنى به

348
00:30:23,638 --> 00:30:25,265
أنا طيبة أكثر من اللازم معه

349
00:30:25,557 --> 00:30:29,895
.هذا صحيح، فأنت لست صارمة بما فيه الكفاية
وهو واثق من هذا تماما

350
00:30:30,145 --> 00:30:32,272
لا يسألني حتى ما إذا كنتُ بخير

351
00:30:32,481 --> 00:30:35,067
إن مت فسيشعر بالدهشة وليس الحزن

352
00:30:35,317 --> 00:30:38,820
ما هذا الذي تفكرين به؟ -
الناس يموتون بشكل مفاجئ هذه الأيام -

353
00:30:39,071 --> 00:30:40,489
ولاسيما الفنانون

354
00:30:40,989 --> 00:30:43,700
لا تتكلمي هكذا. لا تؤلّبي عليك الأقدار

355
00:30:43,909 --> 00:30:46,536
دعينا لا نتحدث عن
أسوأ الفروض أو أفضلها

356
00:30:46,745 --> 00:30:50,457
.أنت قلقة أكثر مما يجب
هل تودين أن أقابل الطبيب؟

357
00:30:50,666 --> 00:30:54,670
لا، عليّ أن أتصل به الليلة
من أجل نتيجة الفحوصات

358
00:30:54,920 --> 00:30:58,006
،لو كانت حالتك خطيرة
لطلب منك البقاء في السرير

359
00:30:58,340 --> 00:31:00,217
لا... لماذا؟

360
00:31:04,096 --> 00:31:06,640
متى ستتصلين به؟ -
هذا المساء -

361
00:31:07,683 --> 00:31:09,726
.افتحي الباب بسرعة
ها قد أتيا

362
00:31:18,500 --> 00:31:19,850
الفصل السادس
بوب) من الـ5 و31 دقيقة إلى الـ5 و38 دقيقة مساء)

363
00:31:19,861 --> 00:31:21,571
(مرحبا (بوب -
كيف حالك يا (أنجيل)؟ -

364
00:31:22,030 --> 00:31:24,032
،هذا هو (موريس) الخجول
إنه سعيد برؤيتك

365
00:31:24,282 --> 00:31:25,867
هل (كليو) موجودة؟ -
نعم، إنها في سريرها -

366
00:31:26,118 --> 00:31:27,077
أهي نائمة؟ -
أهي مريضة؟ -

367
00:31:27,285 --> 00:31:28,370
نعم، قليلا -
حالتها خطرة؟ -

368
00:31:28,620 --> 00:31:30,288
إنها تود لفت الأنظار إليها فحسب

369
00:31:30,539 --> 00:31:31,999
سوف نعالجها... بالموسيقى

370
00:31:32,207 --> 00:31:34,418
ألديك معطف أبيض؟ أو مئزر؟

371
00:31:34,710 --> 00:31:36,336
نعم، خلفك، معلق على الجدار

372
00:31:36,878 --> 00:31:38,088
ممتاز

373
00:31:38,797 --> 00:31:41,550
وأنت بمعطفك السخيف الواقي من المطر

374
00:31:41,883 --> 00:31:43,552
يمكن أن تلعب دور الصيدلي

375
00:31:52,394 --> 00:31:53,520
ماذا تريد؟

376
00:31:53,729 --> 00:31:55,647
لا أعرف... أبحث عن شئ

377
00:31:55,897 --> 00:31:57,107
أي شئ؟

378
00:32:05,073 --> 00:32:06,283
ها هو ذا

379
00:32:06,491 --> 00:32:07,951
خذ، هذه هي حقنتك

380
00:32:10,245 --> 00:32:12,539
أنجيل)، هل يوجد شاي الأعشاب؟)

381
00:32:21,089 --> 00:32:24,134
.أنا أضحِك (كليو) دائما
تحب النساء من يضحكهن

382
00:32:24,426 --> 00:32:27,429
صحيح، أنت دائم المزاح

383
00:32:31,683 --> 00:32:33,518
ها قد حضر الطبيب يا سيدتي

384
00:32:35,520 --> 00:32:37,439
لعلاج المريضة

385
00:32:39,691 --> 00:32:41,068
ما الخطب؟

386
00:32:41,526 --> 00:32:43,278
مستعدة لتنزفي؟ -
يا للفظاعة -

387
00:32:44,029 --> 00:32:45,989
ابعد هذا الشئ وإلا فسيغمى علي

388
00:32:46,782 --> 00:32:49,618
انهضي أيتها الجثة

389
00:32:51,787 --> 00:32:54,206
أنتما مجنونان ومريضان

390
00:32:54,456 --> 00:32:57,250
.بل أنت المريضة يا جميلتي
لا تهدري وقتك

391
00:32:58,543 --> 00:33:00,045
وإلا فالوقت هو من سيهدرك

392
00:33:06,468 --> 00:33:08,220
إنه قبيح جدا

393
00:33:08,470 --> 00:33:11,223
القبح جمال، والجمال قبح

394
00:33:11,556 --> 00:33:12,891
(شكسبير)

395
00:33:13,642 --> 00:33:15,686
كنت خجلا بشدة
لأنني فشلت في إضحاكك

396
00:33:19,648 --> 00:33:22,150
أخبريني يا (كليو)، ما هذه النزوة الأخيرة؟

397
00:33:22,651 --> 00:33:25,654
.التسجيل في الأسبوع المقبل
فلم هذه العجلة المفاجئة؟

398
00:33:25,904 --> 00:33:27,114
هناك مستجدات

399
00:33:27,322 --> 00:33:30,701
سأقوم بتسجيل أغاني الأسطوانة
الجديدة ثم سأرحل

400
00:33:31,076 --> 00:33:32,703
في شهر عسل زائف؟

401
00:33:32,911 --> 00:33:35,414
هذا سر. أنت تثير أعصابي

402
00:33:36,081 --> 00:33:40,293
.فلنبدأ التمرين على الأغاني القديمة
وماذا عن الجديدة؟

403
00:33:40,502 --> 00:33:43,088
لا زلت أقدح زناد فكري... وقلمي في يدي

404
00:33:43,338 --> 00:33:44,923
هكذا تكلم المبدع

405
00:33:45,757 --> 00:33:48,844
ألقبه بـ"قلم في يد"! ليس سيئا؟

406
00:33:49,094 --> 00:33:50,721
إنه يلائمه

407
00:33:52,264 --> 00:33:54,933
منزلك جميل، لم أزره من قبل

408
00:33:55,350 --> 00:33:56,309
هذا صحيح

409
00:33:56,601 --> 00:33:57,769
هل يرغب أحد في شراب؟

410
00:33:58,020 --> 00:33:59,229
السيدة (أنجيل) هي ملاك

411
00:33:59,438 --> 00:34:02,524
أفكار مبدعنا متحذلقة. ماذا عن الخمر الموبِقة؟

412
00:34:02,774 --> 00:34:04,067
من يبتكر القوافي الرديئة؟

413
00:34:04,276 --> 00:34:05,861
أنا، رسميا -
ويسكي -

414
00:34:06,111 --> 00:34:08,113
هل أفكاري بلهاء؟ فراولة وماء

415
00:34:08,363 --> 00:34:09,906
هذا متناغِم

416
00:34:10,198 --> 00:34:12,659
كليو)، هل المفتاح في وضع حرج؟)

417
00:34:13,201 --> 00:34:15,954
أنت تثير أعصابي دائما. أنا متعبة

418
00:34:16,371 --> 00:34:17,789
لا أريد إلا مساعدتك -
شكرا -

419
00:34:19,207 --> 00:34:22,044
أسمعاني إذن -
اللعوب". أنت تعرفينها جيدا" -

420
00:34:25,047 --> 00:34:27,591
(اذهبي للدكتور (سونج
...سوف يساعدك وينصحك

421
00:34:27,883 --> 00:34:30,052
إنه طبيب... ومسيحي تقي

422
00:34:30,385 --> 00:34:31,261
أنت لا تطاق

423
00:34:31,553 --> 00:34:34,681
هناك الأغنية التي لا تعجبك
"وأغنية "امرأة مختلفة

424
00:34:34,973 --> 00:34:36,433
نعم، إنها جيدة

425
00:34:36,641 --> 00:34:38,518
هناك امرأة واحدة، هناك عشر نساء

426
00:34:38,727 --> 00:34:40,520
...ألف امرأة بداخلي

427
00:34:40,729 --> 00:34:42,898
أنا أعرفها، لا داعي للتمرن عليها

428
00:34:43,148 --> 00:34:45,484
يا للأسف، لا أملّ من سماعها

429
00:34:58,330 --> 00:35:01,208
هل انتهيت؟
أنا في انتظار أغانيه الجديدة

430
00:35:01,416 --> 00:35:03,752
هناك أغنية "الكاذبة". اسمعي

431
00:35:05,921 --> 00:35:09,591
لقد كذبتُ عليك

432
00:35:09,841 --> 00:35:13,387
،كنت أعرف تماما من أنت
اسمك المستعار جعلني أبتسم

433
00:35:13,679 --> 00:35:17,224
وحسابك البنكي أسال لعابي

434
00:35:19,518 --> 00:35:22,646
زوج السيدة كان يدفع فحسب

435
00:35:22,854 --> 00:35:26,108
فيما كنت أقوم بإغوائك

436
00:35:28,276 --> 00:35:30,654
وأكذب عليك

437
00:35:38,704 --> 00:35:40,122
ليست هنا

438
00:35:40,372 --> 00:35:42,124
اتصل غدا

439
00:35:43,542 --> 00:35:45,585
،من الصعب غناؤها
لن أتمكن أبدا من ذلك

440
00:36:08,900 --> 00:36:12,279
.إنها عتيقة الطراز
...اللحن الأول أفضل، وأكثر

441
00:36:12,487 --> 00:36:15,407
نموذجية -
بالضبط. سأتعلمه إذن -

442
00:36:15,824 --> 00:36:17,492
ماذا أيضا؟ -
"أنا أعزف" -

443
00:36:18,660 --> 00:36:21,747
ماذا؟ -
إنها أغنية. ملائمة لك تماما -

444
00:36:21,997 --> 00:36:23,165
وسهلة جدا

445
00:36:24,499 --> 00:36:28,712
هو يعزف على التشيلو
وأنت تعزف على البيانو

446
00:36:29,087 --> 00:36:30,922
وأنا، وأنا

447
00:36:31,131 --> 00:36:32,924
أنا أعزف برموش عيني

448
00:36:33,175 --> 00:36:36,845
يا لجنون عزفي برموش عيني

449
00:36:37,679 --> 00:36:41,558
،أنت تعزف على البيانو
المفاتيح البيضاء والسوداء

450
00:36:41,808 --> 00:36:46,021
وأنا، وأنا.. أنا أعزف بأرجحة وركيّ

451
00:36:46,438 --> 00:36:50,359
يا لجنون أرجحة وركيّ

452
00:36:50,942 --> 00:36:54,821
هو يعزف بالبوق
وأنت تعزف بالبانجو

453
00:36:55,113 --> 00:36:59,493
وأنا، وأنا وقح لأتصرف معك بوقاحة

454
00:37:04,206 --> 00:37:07,334
هو يلعب القمار
وأنت تلعب دور الشخص الشرس

455
00:37:09,544 --> 00:37:12,881
...وأنا لا أبالي البتة، فانا أمارس الاحتيال

456
00:37:13,340 --> 00:37:16,468
هذه أغنية قصيرة لطيفة

457
00:37:16,802 --> 00:37:18,261
وكلماتها جذابة

458
00:37:18,720 --> 00:37:19,763
واللحن أليس جميلا؟

459
00:37:19,971 --> 00:37:21,515
نعم، واللحن أيضا

460
00:37:22,391 --> 00:37:25,435
كنتِ فيما مضى تقدرينني وتقدرين ألحاني

461
00:37:26,103 --> 00:37:29,106
ذاك اللحن الذي أعجبك
"كان من كلمات "قلم في يد

462
00:37:29,519 --> 00:37:32,519
الفصل السابع
كليو) من الـ5 و38 دقيقة إلى الـ5 و45 دقيقة عصرا)

463
00:37:30,273 --> 00:37:32,818
هذا لطيف -
قومي بغناء الكلمات فحسب -

464
00:37:33,068 --> 00:37:34,194
"إنها أغنية "صرخة حب

465
00:37:34,444 --> 00:37:36,530
...بطبيعة الحال، قومي بغنائها بمزيد من

466
00:37:36,738 --> 00:37:37,823
كفاك

467
00:37:38,073 --> 00:37:41,451
أنت دائما ما تحط من قدر موهبتي

468
00:37:41,910 --> 00:37:43,829
أية موهبة؟ -
هذا غير لائق -

469
00:37:44,079 --> 00:37:45,497
إنه دائم السخرية

470
00:37:45,747 --> 00:37:50,460
كليوباترا)، أنا أعبدك)

471
00:37:56,341 --> 00:38:00,512
بأبواب مفتوحة على مصارعها

472
00:38:03,140 --> 00:38:07,310
والريح تدوّم عبره

473
00:38:08,520 --> 00:38:12,691
هكذا أنا كمنزل خال

474
00:38:13,692 --> 00:38:15,944
بدونك

475
00:38:16,611 --> 00:38:19,531
بدونك

476
00:38:20,615 --> 00:38:25,245
أنا كجزيرة مهجورة

477
00:38:26,455 --> 00:38:31,251
مغمورة بماء البحر

478
00:38:32,336 --> 00:38:36,548
ورمالي تنزلق بعيدا

479
00:38:37,132 --> 00:38:39,092
بدونك

480
00:38:39,551 --> 00:38:43,180
بدونك

481
00:38:44,473 --> 00:38:49,102
أنا جمال مهدر

482
00:38:50,145 --> 00:38:55,942
عار في برد الشتاء

483
00:38:56,151 --> 00:39:01,114
مجرد جسد توّاق

484
00:39:01,740 --> 00:39:03,575
بدونك

485
00:39:04,326 --> 00:39:06,828
بدونك

486
00:39:08,163 --> 00:39:13,585
يتآكلني اليأس

487
00:39:14,044 --> 00:39:20,008
كجثمان على سرير بلوري

488
00:39:20,592 --> 00:39:24,971
تملؤه التجاعيد

489
00:39:25,263 --> 00:39:27,974
بدونك

490
00:39:28,266 --> 00:39:30,727
بدونك

491
00:39:32,938 --> 00:39:36,942
إن أتيت بعد فوات الأوان

492
00:39:39,194 --> 00:39:43,532
فسأكون مطمورا في التراب

493
00:39:45,325 --> 00:39:49,955
وحيدا، قبيحا، متحولا لرماد

494
00:39:51,039 --> 00:39:53,083
بدونك

495
00:40:01,550 --> 00:40:03,010
هذا كثير

496
00:40:03,385 --> 00:40:04,886
ما عدت أحتمل

497
00:40:05,303 --> 00:40:06,763
هذا فظيع

498
00:40:07,055 --> 00:40:08,974
ما بها؟ -
إنها متعبة -

499
00:40:09,307 --> 00:40:12,894
إضافة إلى أن كلمة "يأس" تُعد نذير شؤم

500
00:40:13,145 --> 00:40:15,188
لا تعني الكلمة شيئا. إنها ضرورة القافية

501
00:40:15,480 --> 00:40:16,982
إنها أغنية جميلة

502
00:40:17,232 --> 00:40:20,235
صرخة الحب" ستُحدث ثورة في عالم الغناء"

503
00:40:20,527 --> 00:40:24,156
حقا؟ ما قيمة أغنية؟
كم سيدوم تأثيرها؟

504
00:40:24,489 --> 00:40:25,991
ها هي نزوة أخرى

505
00:40:26,241 --> 00:40:29,369
،نزوة، نزوة
لا تردد إلا هذه الكلمة

506
00:40:29,911 --> 00:40:34,416
.أنت تجعل مني صاحبة نزوات
وإلا فأنا دمية صينية حمقاء

507
00:40:34,833 --> 00:40:37,419
!والآن سأحقق نجاحا ساحقا بكلمات مروعة

508
00:40:37,669 --> 00:40:40,672
أين هي الأغاني الفاتنة؟
هل سأحقق نجاحا بهذا؟

509
00:40:41,423 --> 00:40:43,592
!نعم، كجنازة ناجحة

510
00:40:43,842 --> 00:40:46,636
،أنتما تخرجانني عن طوري وتستغلانني
!اذهبا

511
00:40:46,845 --> 00:40:48,347
لا، أنا من سيذهب

512
00:40:48,597 --> 00:40:51,183
،ستقوم (أنجيل) بخدمتكما
فقد انتهت البروفة

513
00:40:51,433 --> 00:40:53,602
اتركا لي الأغاني، وسأختار لاحقا

514
00:40:53,935 --> 00:40:55,604
لكنك لا تستطيعين قراءة النوتة الموسيقية

515
00:40:55,854 --> 00:40:57,647
أنت لم تعلمني أبدا

516
00:40:57,856 --> 00:41:00,525
لم تثق بي يوما
وتعتبرني أفتقر إلى الموهبة

517
00:41:00,776 --> 00:41:04,279
بينما أحب (جوزيه) صوتي
(عندما سمعه أول مرة في حانة (فادور

518
00:41:04,529 --> 00:41:06,239
صوتك؟ لا تضحكينني

519
00:41:06,531 --> 00:41:07,574
لا بد أنك تكرهني

520
00:41:07,783 --> 00:41:10,661
إنها حيلة أخرى لنقول لك
أننا نحبك. يا لك من طفلة مدللة

521
00:41:11,453 --> 00:41:14,581
بالضبط، الجميع يدللني
ولا أحد يحبني، لا أحد

522
00:41:20,212 --> 00:41:21,046
!يا لردود أفعالها

523
00:41:23,715 --> 00:41:25,300
سأرتدي اللون الأسود

524
00:41:25,926 --> 00:41:28,011
هكذا أتناغم مع أغانيكما

525
00:41:29,471 --> 00:41:32,557
صرخة حب". وحيدة، قبيحة، شاحبة"

526
00:41:32,808 --> 00:41:34,059
هكذا

527
00:41:35,977 --> 00:41:38,105
لو أمكنني اقتلاع رأسي أيضا

528
00:41:41,900 --> 00:41:43,527
هل أرافقك؟ -
لا -

529
00:41:43,735 --> 00:41:45,028
أود أن أكون بمفردي

530
00:42:05,507 --> 00:42:07,759
أذكرك بأننا في يوم الثلاثاء

531
00:42:08,176 --> 00:42:10,554
تبا للثلاثاء! سأفعل ما يحلو لي

532
00:43:12,032 --> 00:43:13,283
"صحة جيدة"
طعام صحي

533
00:43:17,245 --> 00:43:20,874
،وجه الدمية هذا الذي لا يتغير
بهذه القبعة السخيفة

534
00:43:21,333 --> 00:43:23,168
لا أستطيع رؤية مخاوفي

535
00:43:23,418 --> 00:43:27,130
،دائما ما أفكر أن الآخرين ينظرون لي
بينما أنا لا أنظر إلا لنفسي

536
00:43:27,339 --> 00:43:28,715
هذا يستنزفني

537
00:43:29,758 --> 00:43:32,636
،لا تشفقوا على الضفادع، فإنها لا تتألم
بل سترى ضوء النهار مجددا

538
00:43:39,768 --> 00:43:41,645
هيا أيتها الضفادع، حان وقت تغيير الحوض

539
00:43:42,938 --> 00:43:44,189
الضفدعة الثالثة

540
00:44:01,373 --> 00:44:02,416
واحد

541
00:44:02,791 --> 00:44:04,126
اثنان

542
00:44:55,927 --> 00:44:58,555
...أحداث (الجزائر) الجنونية

543
00:45:00,098 --> 00:45:01,099
!سياستهم اللعينة

544
00:45:01,350 --> 00:45:03,852
إلى أين سيودي ما يحدث برسوماتنا الآن؟

545
00:45:10,442 --> 00:45:13,111
قد أكون موهوبة

546
00:45:14,446 --> 00:45:17,115
لكنه لا يحسن معاملة النساء

547
00:45:17,407 --> 00:45:19,409
ألقيت مؤتمري هناك بالأمس

548
00:45:19,618 --> 00:45:23,497
قبل السوريالية بـ15 أو 20 عاما

549
00:45:25,957 --> 00:45:28,251
هذه الموسيقى تسبب ضجة شديدة

550
00:45:28,460 --> 00:45:29,961
هذا جنون، نعجز عن سماع أنفسنا

551
00:45:36,968 --> 00:45:38,553
بصراحة، لا يمكننا العيش بقربهم

552
00:45:38,804 --> 00:45:41,098
إنهم لا يطاقون

553
00:45:41,306 --> 00:45:43,183
هل يتعاملون بهذه الطريقة مع الجميع؟

554
00:45:43,392 --> 00:45:44,810
مع الجميع

555
00:45:56,488 --> 00:45:58,115
هل أقدم لك مشروبا؟

556
00:46:06,999 --> 00:46:08,834
أيها النادل، كونياك

557
00:46:19,344 --> 00:46:20,762
...بعد كل هذه السنين

558
00:46:21,013 --> 00:46:23,432
ها أنا أعود إلى هذا المقهى

559
00:46:23,682 --> 00:46:25,726
لنا فيه ذكريات

560
00:46:26,101 --> 00:46:28,603
إن تدهور مستوى الشِّعر لأمر فظيع

561
00:46:31,606 --> 00:46:32,941
ليس لديك فكرة

562
00:46:33,191 --> 00:46:35,610
نحن لا نفهم مثل هذه القصص

563
00:46:36,361 --> 00:46:38,030
أية قصص؟ أنا لا أبالي مطلقا

564
00:46:38,447 --> 00:46:39,948
(أخيرا يا (بولين

565
00:46:59,718 --> 00:47:02,220
هل الكونياك لك؟ -
نعم، شكرا -

566
00:47:05,891 --> 00:47:08,393
"هل ترى؟ اللوحة تُدعى "امرأة

567
00:47:08,643 --> 00:47:11,980
.أنا أرى ثورا
هذا يثبت أن (ميرو) أسباني

568
00:47:12,230 --> 00:47:14,900
...عندما رسم (بيكاسو) بومات على شكل نساء

569
00:47:15,067 --> 00:47:16,735
وما الذي يبرهن عليه هذا؟

570
00:47:18,737 --> 00:47:21,531
هل تظنين أن لديّ اليوم بطوله لأنتظرك؟

571
00:47:34,336 --> 00:47:35,420
العارضات الجيدات قليلات هذه الأيام

572
00:47:37,005 --> 00:47:41,593
ماذا حدث لتلك البنت السوداء البدينة
التي كانت تعمل كعارضة عند النحّاتين؟

573
00:47:41,843 --> 00:47:43,595
ما عدنا نراها مؤخرا

574
00:47:43,845 --> 00:47:46,056
(لربما عادت إلى (أفريقيا -
أنت عنصري -

575
00:47:46,264 --> 00:47:49,226
أما زالت (دوروتي) تعمل؟ -
نعم، إنها عارضة ممتازة -

576
00:47:49,768 --> 00:47:51,520
لم تتسبب في مشاكل أبدا

577
00:49:53,891 --> 00:49:55,392
انظروا جيدا

578
00:49:55,809 --> 00:49:58,729
ما من خداع أو حيلة

579
00:51:39,163 --> 00:51:39,913
مرحبا

580
00:51:41,760 --> 00:51:45,260
الفصل التاسع
دوروتي) من الـ5 و52 دقيقة إلى السادسة مساء)

581
00:51:41,415 --> 00:51:42,457
كليو) جاءت إلى هنا)

582
00:51:43,667 --> 00:51:45,836
كم هي لطيفة وجميلة

583
00:51:46,086 --> 00:51:48,172
.سأنتهي بعد قليل
انتظري دقيقة

584
00:51:50,257 --> 00:51:52,134
انتهى عملك اليوم

585
00:51:55,762 --> 00:51:57,723
كيف حالك؟ -
لم نتقابل منذ فترة -

586
00:51:58,015 --> 00:51:59,141
أنا بخير

587
00:51:59,933 --> 00:52:01,560
هل معك سيجارة؟

588
00:52:02,769 --> 00:52:05,689
لا بأس، لكنه ثقيل بعض الشئ

589
00:52:05,939 --> 00:52:07,774
أزِل هذا

590
00:52:12,029 --> 00:52:14,114
أجرك -
شكرا. إلى اللقاء غدا -

591
00:52:14,364 --> 00:52:16,909
(إلى اللقاء سيد (كوتوريي -
إلى اللقاء يا عزيزتي -

592
00:52:23,373 --> 00:52:25,125
فلنمر من الطريق الخلفي

593
00:52:26,043 --> 00:52:28,170
(معي سيارة (راؤول

594
00:52:31,548 --> 00:52:34,843
،أتيتُ هنا من قبل
لكن لم أدخل أبدا

595
00:52:35,052 --> 00:52:36,553
إنهم شديدوا الهدوء واللطف

596
00:52:36,803 --> 00:52:39,139
ألا يزعجك عملك كعارضة؟ -
لا، لماذا؟ -

597
00:52:39,473 --> 00:52:42,518
كنت سأشعر بوطأة العري أمام هؤلاء الأشخاص

598
00:52:42,726 --> 00:52:44,394
فقد يروا فيّ عيبا

599
00:52:44,645 --> 00:52:46,271
هذا هراء! ليس هذا مهما

600
00:52:46,563 --> 00:52:49,233
أنا سعيدة بجسدي، ولست فخورة

601
00:52:49,399 --> 00:52:52,444
إنهم ينظرون إلى
...ما هو أبعد من جسدي

602
00:52:52,653 --> 00:52:54,655
...تكوين، فكرة

603
00:52:54,988 --> 00:52:57,991
.أشعر حينئذ أنني أتلاشى
كأنني نائمة

604
00:52:58,242 --> 00:52:59,743
كما أنني أتقاضى أجرا

605
00:52:59,993 --> 00:53:01,745
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
للتمشية -

606
00:53:01,995 --> 00:53:03,288
بمفردك. ليست هذه عادتك

607
00:53:03,497 --> 00:53:04,498
ها أنت ترين

608
00:53:04,748 --> 00:53:06,041
سآخذك معي

609
00:53:06,250 --> 00:53:08,794
أعارني (راؤول) سيارته اليوم

610
00:53:09,169 --> 00:53:12,548
هل تجيدين القيادة؟ -
ليس كثيرا، تعلمت مؤخرا -

611
00:53:13,507 --> 00:53:14,550
اجلسي

612
00:53:14,842 --> 00:53:17,970
،اربطي حزامك وامضغي علكتك
فهذا أكثر أمانا

613
00:53:18,512 --> 00:53:20,013
لم لا نلتقي إلا نادرا؟

614
00:53:20,264 --> 00:53:24,142
عندما تضحكين، أتذكر
..الأيام الخوالي، والآمال القديمة

615
00:53:24,351 --> 00:53:27,271
،أنا راقصة، وأنت مغنية
و(بوب) عازف بيانو الجاز

616
00:53:27,604 --> 00:53:29,148
أنت فقط من حقق حلمه

617
00:53:29,356 --> 00:53:31,733
لم أصدر سوى ثلاث أغاني

618
00:53:31,942 --> 00:53:34,653
وضعتُ إحدى أغاني
(في مقهى (الدوم

619
00:53:35,028 --> 00:53:38,490
ولم يستمع أحد إليها -
المقهى ليس قاعة حفلات -

620
00:53:51,795 --> 00:53:53,422
شارع الرحيل

621
00:53:53,797 --> 00:53:56,717
أسماء الشوارع في هذه المنطقة
ليست ملهِمة تماما

622
00:53:57,384 --> 00:53:59,803
شارع الرحيل، شارع الوصول

623
00:54:01,221 --> 00:54:02,931
مدّي ذراعك للخارج، فنحن ننعطف

624
00:54:05,058 --> 00:54:07,728
يجب أن تحمل الشوارع
أسماء أشخاص أحياء

625
00:54:07,895 --> 00:54:10,772
(شارع (بياف)، شارع (جيجي)، جادة (أزنافور

626
00:54:10,981 --> 00:54:14,443
ويمكنهم تغيير الاسم ما إن يموت صاحبه

627
00:54:14,651 --> 00:54:17,237
أفهمك. أنت تمنّين نفسك بميدان

628
00:54:17,488 --> 00:54:18,489
لا، فات أوان ذلك

629
00:54:18,739 --> 00:54:20,282
ماذا بك؟ أراك غريبة الأطوار

630
00:54:20,491 --> 00:54:22,409
أنا مريضة -
مريضة؟ هل ذهبت لطبيب؟ -

631
00:54:22,659 --> 00:54:25,871
نعم، أجروا لي فحوصات. يبدو الأمر خطيرا -
لأي درجة؟ -

632
00:54:26,079 --> 00:54:29,875
غير قابل للشفاء أو ما شابه -
هذا غير معقول، يا للفظاعة -

633
00:54:31,418 --> 00:54:33,712
أنت شجاعة -
بالعكس -

634
00:54:33,921 --> 00:54:35,631
لكنك لم تخبريني بشئ

635
00:54:36,173 --> 00:54:39,927
منذ متى وأنت تعرفين؟ -
ليس الأمر أكيدا. سأتصل الليلة بالطبيب -

636
00:54:40,177 --> 00:54:42,513
لقد أفزعتني. قد لا يكون
هناك ما يستدعي القلق

637
00:54:42,763 --> 00:54:45,432
إنه شئ خطير، أيا كان هذا الشئ

638
00:54:46,099 --> 00:54:48,560
سمعتهم يتكلمون في المستشفى

639
00:54:50,187 --> 00:54:52,147
المرضى هناك يعلمون الكثير

640
00:54:52,356 --> 00:54:54,233
لمَ قصدتِ المستشفى؟

641
00:54:54,858 --> 00:54:57,486
الاختصاصي الذي يعالجني يعمل هناك

642
00:55:00,948 --> 00:55:02,449
أين مكان المرض؟

643
00:55:02,699 --> 00:55:04,034
في البطن

644
00:55:05,452 --> 00:55:06,745
كنت لأختار هذا المكان

645
00:55:06,954 --> 00:55:09,623
لم تقولين هذا؟ -
لا يراه أحد على الأقل -

646
00:55:09,873 --> 00:55:12,376
...لا يشك أحد -
اسكتي -

647
00:55:23,887 --> 00:55:25,514
ماذا قال (جوزيه)؟

648
00:55:26,306 --> 00:55:28,976
إنه لا يعرف. لا أراه كثيرا

649
00:55:29,309 --> 00:55:32,104
ألا تتكلمان معا في السرير قبل نومكما؟

650
00:55:34,398 --> 00:55:36,233
لا، نادرا ما ينام عندي

651
00:55:36,483 --> 00:55:37,985
لديه عمل كثير

652
00:55:38,402 --> 00:55:40,279
ظننت أنه متيّم بك

653
00:55:40,487 --> 00:55:41,947
هذا صحيح

654
00:55:42,489 --> 00:55:45,325
الحب هو كل ما يحتاجه المرء ليفشي أسراره

655
00:55:46,326 --> 00:55:49,037
كنت أظن أنك تشعرين معه
بالأمان وأنك قريبة منه

656
00:55:49,246 --> 00:55:51,290
ولا أقصد التطفل

657
00:56:02,676 --> 00:56:04,094
وماذا عن (أنجيل)؟

658
00:56:04,344 --> 00:56:07,389
إنها قلقة، لكنها تظن أنه أمر بسيط

659
00:56:10,100 --> 00:56:11,476
يا لها من قصة

660
00:56:13,520 --> 00:56:15,355
أشعر بالذهول

661
00:56:18,025 --> 00:56:20,319
.يجب أن أضغط المكابح
ها هو المكان

662
00:56:22,279 --> 00:56:23,864
انتظريني، لن أتأخر

663
00:56:28,702 --> 00:56:31,288
فكري في أمر آخر ريثما أعود

664
00:56:31,538 --> 00:56:34,041
،قومي بعدّ قبعات البَحّارة
فهم كثيرون في هذه المنطقة

665
00:57:23,423 --> 00:57:24,842
هل تأخرت؟

666
00:57:27,344 --> 00:57:29,847
ستة قبعات وراهبتان -
علينا أن نسرع، (راؤول) يريد فيلمه -

667
00:57:30,097 --> 00:57:31,390
أسرعي إذن

668
00:57:31,598 --> 00:57:33,725
لم أعتد استخدام السرعة العالية بعد

669
00:57:34,852 --> 00:57:38,063
بالكاد حصلت على رخصتي

670
00:57:38,522 --> 00:57:40,566
أنا أتنقل بالتاكسي

671
00:57:41,608 --> 00:57:43,861
أنت طفلة مدللة

672
00:58:12,890 --> 00:58:16,143
منذ قليل، رأيت رجلا يثقب عضلة ذراعه

673
00:58:16,477 --> 00:58:17,936
وقلب هذا معدتي

674
00:58:19,480 --> 00:58:21,440
يا له من نهار! أشعر بأني ذاهلة

675
00:58:27,821 --> 00:58:29,156
هلا ساعدتني؟

676
00:58:29,406 --> 00:58:33,118
.لسنا مضطرتين للصعود به
فقط سنخرجه ونضعه هنا

677
00:58:33,660 --> 00:58:34,912
ها نحن ذا

678
00:58:35,829 --> 00:58:37,748
هل تشعرين بألم؟ -
لا، لا -

679
00:59:01,188 --> 00:59:02,689
لا يمكنه سماع شئ

680
00:59:03,774 --> 00:59:05,609
(راؤول)

681
00:59:06,363 --> 00:59:09,943
الفصل العاشر
راؤول) من السادسة إلى الـ6 و4 دقائق مساء)

682
00:59:11,198 --> 00:59:13,200
ها هي دميتي -
دمية حبك -

683
00:59:16,870 --> 00:59:18,872
لم أرك منذ فترة
يا (كليو)، كيف حالك؟

684
00:59:19,122 --> 00:59:21,917
وصلتما في موعد الفيلم القصير
الذي أخبرتك عنه

685
00:59:22,209 --> 00:59:25,254
اجلسا، فقد شارف على نهايته -
لا تتكبد عناء، فأنا ذاهبة -

686
00:59:25,462 --> 00:59:26,755
كليو) مريضة)

687
00:59:27,214 --> 00:59:29,424
أرجو ألا يكون مرضا خطيرا. اجلسي

688
00:59:29,633 --> 00:59:32,052
الضحك مفيد لشفاء أي مرض

689
00:59:32,302 --> 00:59:36,181
إذا لوقت قصير، فعليّ الذهاب إلى الحانة
وليست (كليو) بخير

690
00:59:36,390 --> 00:59:38,016
أنا بخير حال

691
00:59:47,151 --> 00:59:48,193
"(إلى اللقاء يا (آنا"

692
01:00:04,084 --> 01:00:05,252
"(إلى اللقاء يا (آنا"

693
01:00:57,387 --> 01:00:58,138
"!فات الأوان"

694
01:01:04,478 --> 01:01:05,979
"إلى دمية الحب"

695
01:01:15,322 --> 01:01:16,615
"...شاب مسكين"

696
01:01:23,247 --> 01:01:24,414
"من يريد محرمة؟"

697
01:01:35,676 --> 01:01:38,428
"!رأيتُ الدنيا سوداء بسبب نظارتي"

698
01:02:02,536 --> 01:02:03,300
"!(آنا)"

699
01:02:11,480 --> 01:02:12,780
"إلى دمية الحب"

700
01:02:19,887 --> 01:02:21,263
"!النظارة السوداء اللعينة"

701
01:02:36,403 --> 01:02:37,863
سأشعل الأضواء

702
01:02:40,157 --> 01:02:41,492
إنها فترة الاستراحة

703
01:02:42,493 --> 01:02:44,870
فيلمك الذي ستعرضه غدا
في الطابق السفلي

704
01:02:45,245 --> 01:02:47,331
أنتما أحضرتماه؟

705
01:02:47,664 --> 01:02:49,166
ها هي الأوراق والمفاتيح

706
01:02:49,416 --> 01:02:53,337
ألا تودّين الاحتفاظ بهم؟ -
لا، لا أقود في الليل. هل ستأتين معي؟ -

707
01:02:53,587 --> 01:02:55,506
شكرا على العرض -
على الرحب والسعة -

708
01:02:55,756 --> 01:02:57,007
أراكِ الليلة يا عزيزتي

709
01:03:11,178 --> 01:03:14,100
الفصل الحادي عشر
كليو) من الـ6 و4 دقائق إلى الـ6 و12 دقيقة مساء)

710
01:03:14,107 --> 01:03:15,901
هذا نذير بالموت

711
01:03:16,109 --> 01:03:17,653
هذا مرعب

712
01:03:19,279 --> 01:03:20,697
لا تؤمني بهذه الأمور

713
01:03:20,948 --> 01:03:22,699
فليس كسر مرآة بأسوأ من كسر طبق

714
01:03:23,700 --> 01:03:25,702
اجتاحني الخوف مجددا

715
01:03:26,119 --> 01:03:28,288
هيا بنا، لقد تأخرتُ كثيرا

716
01:03:47,391 --> 01:03:48,851
قولي شيئا

717
01:03:49,560 --> 01:03:52,396
فلنركب تاكسي، سأوصلك حيث تريدين

718
01:03:52,646 --> 01:03:54,314
هذا ممتاز

719
01:04:10,497 --> 01:04:11,832
ماذا حدث؟

720
01:04:12,166 --> 01:04:13,292
يبدو أن رجلا قد قُتل

721
01:04:13,500 --> 01:04:16,336
فليخبرني أحدكم ماذا حدث

722
01:04:16,587 --> 01:04:18,172
لا أحد آمن على نفسه هذه الأيام

723
01:04:19,590 --> 01:04:21,508
يا له من زمن نعيشه

724
01:04:29,850 --> 01:04:31,310
هيا بنا، فلنذهب

725
01:04:56,627 --> 01:04:58,420
أنا مضطربة جدا

726
01:05:02,132 --> 01:05:03,258
اهدئي

727
01:05:03,550 --> 01:05:06,970
فالمرآة المكسورة قد عنت حتما
موت ذلك الشخص

728
01:05:08,305 --> 01:05:12,392
قلتِ أنك لا تؤمنين بهذه الأمور -
أنا لا أؤمن، أما أنت فتؤمنين -

729
01:05:14,394 --> 01:05:16,772
فمخاوف الآخرين تفزعني

730
01:05:25,572 --> 01:05:27,574
لمَ تحملين هذه القبعة؟

731
01:05:27,991 --> 01:05:30,035
(لأضايق (أنجيل -
لماذا؟ -

732
01:05:30,244 --> 01:05:31,912
ما من سبب معين

733
01:05:32,162 --> 01:05:34,122
حتى أنها ليست قبعة صيفية

734
01:05:34,331 --> 01:05:37,042
كنتُ آمل طيلة الشتاء
في شراء واحدة مثلها

735
01:05:37,251 --> 01:05:39,586
هل تريدينها؟ إنها لك -
...لا -

736
01:05:41,004 --> 01:05:42,756
بلى، ولمَ لا! أرغب فيها كثيرا

737
01:05:43,340 --> 01:05:44,508
شكرا

738
01:05:58,856 --> 01:06:00,524
متنزه (مونسوري) قريب من هنا. هل تعرفينه؟

739
01:06:02,860 --> 01:06:07,489
مونسوري)، إن لفظ اسمه يبعث)
"على الابتسام. مثل "نخبك

740
01:06:16,456 --> 01:06:19,042
هناك الكثير من الاستديوهات
الفنية في هذه المنطقة

741
01:06:19,293 --> 01:06:22,421
الفنانون والطلبة يأتون إلى هذا المتنزه

742
01:06:23,046 --> 01:06:24,590
لا بأس به، وثمة شلال أيضا

743
01:06:24,965 --> 01:06:27,134
كدتُ أن أصل

744
01:06:27,384 --> 01:06:30,179
.ها هو بعد إشارة المرور
أترين ذلك السلم؟

745
01:06:30,387 --> 01:06:31,972
سأنزل هنا، هكذا أسرع

746
01:06:32,306 --> 01:06:33,724
(شكرا يا (كليو

747
01:06:35,309 --> 01:06:36,977
أطلعيني على ما يستجد

748
01:06:54,161 --> 01:06:55,078
تمهّل من فضلك

749
01:06:56,663 --> 01:06:58,373
والآن؟ -
امض قُدُما -

750
01:07:15,516 --> 01:07:16,141
والآن؟

751
01:07:16,433 --> 01:07:17,267
امض قدما أيضا

752
01:07:17,684 --> 01:07:19,520
إلى المتنزه -
هل مسموح أن أدخله؟ -

753
01:07:20,270 --> 01:07:21,730
إنه مفتوح

754
01:07:26,860 --> 01:07:29,446
قد تكونين محقة، فلابد أنه طريق يمر عبره

755
01:07:29,696 --> 01:07:33,492
،على أية حال، لو تم إيقافنا
فلن يحكموا علينا بالإعدام

756
01:07:42,292 --> 01:07:43,836
ما هذا؟ -
المرصد -

757
01:07:44,044 --> 01:07:45,546
المذكور في "ألف ليلة وليلة"؟

758
01:07:45,796 --> 01:07:46,713
أنزلني هنا

759
01:07:47,381 --> 01:07:48,715
كم تريد؟

760
01:08:44,271 --> 01:08:45,439
!موسيقى

761
01:08:46,356 --> 01:08:51,445
جسدي الثمين متقلب المزاج

762
01:08:51,945 --> 01:08:57,075
زرقة عينيّ الجريئتين

763
01:08:57,284 --> 01:09:01,163
فتنتي المغوية كطُعم يترصد

764
01:09:01,371 --> 01:09:04,625
لكنه أبدا لا ينوي الخداع

765
01:09:04,875 --> 01:09:07,211
والكل يهفو إلى ملذّاتي

766
01:09:07,461 --> 01:09:12,049
مِذاق شفتيّ وابتساماتي

767
01:10:28,041 --> 01:10:29,585
هل تحبين صوت الماء؟

768
01:10:29,793 --> 01:10:30,836
نعم

769
01:10:32,129 --> 01:10:33,839
هذا المكان هادئ، أليس كذلك؟

770
01:10:34,047 --> 01:10:35,549
نعم، هذا صحيح

771
01:10:38,969 --> 01:10:41,763
اختفى كل الأولاد

772
01:10:41,972 --> 01:10:45,350
ماذا تقصد؟ -
يعج المكان بالأولاد معظم الأيام -

773
01:10:45,559 --> 01:10:48,896
واليوم؟ -
إنهم جميعا في الطرف الآخر -

774
01:10:49,146 --> 01:10:52,733
لقد ذهبوا لمشاهدة الأشغال
التي تتم في البِركة

775
01:10:53,734 --> 01:10:56,695
لكن الماء يتدفق بكثرة هنا

776
01:10:56,904 --> 01:10:59,698
نعم، لكن ما يحدث هناك مُسلّ أكثر

777
01:11:00,574 --> 01:11:03,035
المضحك هو أنك تعلم بشأنها

778
01:11:03,660 --> 01:11:05,162
أنا فضولي

779
01:11:05,412 --> 01:11:07,039
إذن لمَ لا تذهب للمشاهدة؟

780
01:11:08,081 --> 01:11:11,710
،كسلي يفوق فضولي
فأنا أصدق دون أن أرى

781
01:11:12,169 --> 01:11:14,171
أنا أفضّل البقاء هنا بأية حال

782
01:11:14,838 --> 01:11:16,924
الطقس بارد، ألا تشعرين بالبرد؟ -
لا -

783
01:11:17,174 --> 01:11:19,551
لكن الطقس ليس حارا -
أنا بخير وأرتدي ثيابا أكثر منك -

784
01:11:19,843 --> 01:11:22,054
نحن في أول أيام الصيف

785
01:11:22,262 --> 01:11:25,140
بالنسبة لي فالصيف هو العطلة، ليس أكثر

786
01:11:25,349 --> 01:11:28,727
،اليوم هو الموعد الرسمي لبداية الصيف
وأنتِ (فلورا)، إلهة الصيف

787
01:11:28,936 --> 01:11:31,313
يا لها من ترهات -
أنا أحب الكلام -

788
01:11:31,522 --> 01:11:35,150
ألا يهمك أن تعرفي أن اليوم
هو موعد انقلاب الشمس؟

789
01:11:35,359 --> 01:11:37,069
أطول نهار في السنة

790
01:11:40,197 --> 01:11:41,990
أطول نهار. هذا مؤكد

791
01:11:42,950 --> 01:11:46,495
إذا كنت تعرفين ذلك فحتما تعرفين أن الشمس
..تغادر اليوم برج الجوزاء لتدخل السرطان

792
01:11:46,787 --> 01:11:48,789
توقف عن ترّهاتك، اصمت

793
01:11:49,915 --> 01:11:51,250
اعذرني

794
01:11:51,830 --> 01:11:54,830
الفصل الثاني عشر
أنطوان) من الـ6 و12 دقيقة إلى الـ6 والربع مساء)

795
01:12:09,810 --> 01:12:11,228
هل ستذهبين؟ -
نعم، أظن ذلك -

796
01:12:11,478 --> 01:12:14,439
أعتذر لأن معلوماتي أضجرتك

797
01:12:14,731 --> 01:12:16,191
هلا أعطيتني معلومة إضافية؟
كم الساعة؟

798
01:12:16,400 --> 01:12:19,403
.ليس معي ساعة
حوالي السادسة أو السادسة والربع

799
01:12:19,736 --> 01:12:21,655
هل تنتظرين أحدا؟ -
لا، كنت مارة من هنا -

800
01:12:21,905 --> 01:12:22,739
وأنا أيضا

801
01:12:22,990 --> 01:12:25,159
...لكن الرجال يكونون في انتظار كل النساء

802
01:12:25,409 --> 01:12:27,077
..يقتربون منهن ويتحدثون إليهن

803
01:12:27,327 --> 01:12:29,997
عادة لا أجيب. لكنني اليوم نسيت

804
01:12:30,247 --> 01:12:32,749
.كنتُ شاردة الذهن
أنت تبدو هادئا جدا

805
01:12:33,000 --> 01:12:34,835
أنا في إجازة -
ما هذه البذلة؟ -

806
01:12:35,085 --> 01:12:38,672
،أرتدي نصف زيي
فأنا نصف راحل لأنني سأسافر الليلة

807
01:12:38,922 --> 01:12:42,759
.كانت إجازتي 3 أسابيع
وتنتهي الليلة. كانت قصيرة للغاية

808
01:12:43,260 --> 01:12:45,179
يسرني التحدث معك

809
01:12:46,680 --> 01:12:48,265
هل أنت متزوجة؟ -
لا -

810
01:12:48,515 --> 01:12:50,976
هل أبدو لك كمن تطوف خلسة؟

811
01:12:51,185 --> 01:12:55,314
تبدين كما لو كنت تنتظرين شيئا لا شخصا

812
01:12:55,522 --> 01:12:57,316
أنتظر نتيجة اختبار

813
01:12:57,524 --> 01:12:58,609
هل أنت طالبة؟

814
01:12:58,817 --> 01:13:00,736
لا، اختبار طبي، تحليل

815
01:13:00,944 --> 01:13:02,738
وهل أنت قلقة؟ -
جدا -

816
01:13:02,946 --> 01:13:04,656
ممّ أنت خائفة؟

817
01:13:11,538 --> 01:13:14,541
السرطان على ما أظن. سأعرف الليلة

818
01:13:14,791 --> 01:13:17,461
ثمة 50% احتمال أن يكون شيئا آخر

819
01:13:17,711 --> 01:13:20,130
قارئة البخت رأت ذلك في الورق

820
01:13:20,380 --> 01:13:23,509
هل تؤمنين بالورق؟ -
نعم، أخاف من كل شئ -

821
01:13:23,759 --> 01:13:26,512
من الطيور والعواصف والمصاعد والإبر

822
01:13:26,720 --> 01:13:29,556
والآن، يغمرني خوف عميق من الموت

823
01:13:29,807 --> 01:13:32,559
(لو كنتِ معي في (الجزائر
لشعرتِ بالخوف على الدوام

824
01:13:32,810 --> 01:13:33,936
!يا للهول

825
01:13:34,186 --> 01:13:36,605
الموت عبثا... هذا ما يحزنني

826
01:13:36,855 --> 01:13:38,524
الموت في الحرب أمر مؤسف

827
01:13:38,732 --> 01:13:42,110
أفضّل الموت حبا في سبيل امرأة

828
01:13:42,319 --> 01:13:43,612
ألم تقع في الغرام قط؟

829
01:13:43,821 --> 01:13:46,990
كثيرا. لكن ليس كما تمنيت
ودائما بسبب الفتيات

830
01:13:47,241 --> 01:13:51,495
إنهن يقعن في الحب، وبالأحرى
يردن فقط أن يحبّهن أحدهم

831
01:13:51,745 --> 01:13:56,083
ويخشين منح أنفسهن، يخشين أن يفقدن شيئا

832
01:13:56,416 --> 01:13:58,502
يحببن نصف حب. إنهن يدّخرن أنفسهن

833
01:13:58,752 --> 01:14:01,713
أجسادهن أشبه بلُعَب. لكن ليس حيواتهن

834
01:14:02,339 --> 01:14:04,633
لذا فأنا أتوقف في منتصف الطريق أيضا

835
01:14:05,425 --> 01:14:07,427
اعذريني على قول كل هذا

836
01:14:07,636 --> 01:14:09,429
بلى، أصبت بكلامك

837
01:14:09,930 --> 01:14:11,765
هل سبق لك أن أحببت؟

838
01:14:12,015 --> 01:14:15,853
نعم، كما قلت: لطالما كنتُ خائفة من المضي قُدُما

839
01:14:16,103 --> 01:14:18,772
وماذا كانت الفائدة؟
...كنتُ أدخر نفسي للـ

840
01:14:19,022 --> 01:14:21,275
ألسنا نبالغ بعض الشئ؟

841
01:14:22,526 --> 01:14:24,361
أنا حزينة حقا

842
01:14:27,197 --> 01:14:28,740
كل هذا يثقل على نفسي

843
01:14:36,331 --> 01:14:39,293
حسنا، كلانا محبوس في نفس الفقاعة

844
01:14:41,795 --> 01:14:43,213
هل تشعرين بتحسن؟

845
01:14:45,799 --> 01:14:47,801
لديك خاتم جميل

846
01:14:48,135 --> 01:14:50,179
لؤلؤة وضفدع

847
01:14:50,554 --> 01:14:52,514
أنتِ وأنا

848
01:15:02,649 --> 01:15:04,318
ما موعد نتيجة الفحص؟

849
01:15:04,568 --> 01:15:07,029
الطبيب سيتحقق منها، وسأتصل به الليلة

850
01:15:07,237 --> 01:15:09,865
فيم الانتظار؟ لم لا نذهب إلى المستشفى؟

851
01:15:10,115 --> 01:15:13,327
،لا أعرف متى يكون هناك
كما أنني أخشى أن يخبرني وجها لوجه

852
01:15:13,577 --> 01:15:16,121
فلنذهب معا. أين مكانها؟ -
(إنها مستشفى (سالبيتريير -

853
01:15:16,371 --> 01:15:19,791
.ممتاز، إنها قريبة من محطة القطار
يمكنك مرافقتي بعدها إذا أردت

854
01:15:20,042 --> 01:15:21,835
هل نركب تاكسي؟ -
الحافلة أكثر مرحا -

855
01:15:23,755 --> 01:15:26,755
الفصل الثالث عشر
كليو) و(أنطوان) من الـ6 والربع إلى الـ6 والنصف مساء)

856
01:16:02,042 --> 01:16:04,002
(عندما أتت جدتي إلى (باريس

857
01:16:04,211 --> 01:16:08,841
أصرت على رؤية مبنى مجلة الديكور
والموضة الذي يقع عند طرف الحديقة

858
01:16:09,091 --> 01:16:11,760
"عرفانا للمجلة التي كان اسمها "نساء العالم

859
01:16:12,177 --> 01:16:14,179
التي بفضلها عرفت كل شئ

860
01:16:14,388 --> 01:16:17,683
لم يكن هناك وجود لسينما
أو متجر كتب حيث كانت تعيش

861
01:16:17,933 --> 01:16:21,520
لكنها كانت تستطيع التحدث عن
الكتب والأفلام مثلك ومثلي

862
01:16:22,604 --> 01:16:24,898
لا أحب قراءة النقد

863
01:16:25,149 --> 01:16:28,443
لا أحب معرفة القصة مسبقا

864
01:16:29,153 --> 01:16:31,905
فهذا أشبه بالتمنيات التي تسبق عيد الميلاد
وتجلب سوء الطالع

865
01:16:32,239 --> 01:16:34,491
هل تؤمنين بالخرافات؟ -
نعم -

866
01:16:34,741 --> 01:16:39,288
.بوسعي أن أتمنى لكِ صيفا سعيدا
فهذا يجلب الحظ لأننا في أول يوم

867
01:16:39,496 --> 01:16:40,622
ربما

868
01:16:40,873 --> 01:16:42,541
(إنه عيد (فلورا

869
01:16:43,584 --> 01:16:45,919
(يا للصدفة! فاسمي هو (فلورنسا

870
01:16:46,336 --> 01:16:48,672
(لكنهم ينادونني (كليو
(اختصارا لـ(كليوباترا

871
01:16:48,922 --> 01:16:50,507
!يا لها من أسماء

872
01:16:50,757 --> 01:16:55,137
(فلورنسا)، تشير إلى (إيطاليا)
...والنهضة و(بوتيتشيلي) واسم زهرة

873
01:16:55,345 --> 01:16:58,348
كليوباترا)، إنها مصر وأبو الهول)

874
01:16:58,599 --> 01:17:01,018
...والكوبرا المصرية والنمرة

875
01:17:01,226 --> 01:17:05,481
(أفضّل (فلورنسا
أفضّل النبات على الحيوان

876
01:17:06,440 --> 01:17:08,442
كم أنت ثرثار -
هل أضجرك؟ -

877
01:17:08,692 --> 01:17:12,070
بل تضحكني -
اسم (كليو) هو المضحك -

878
01:17:12,362 --> 01:17:15,073
كأنه (كليو دو ميرود)... هل تعرفينها؟

879
01:17:15,365 --> 01:17:16,992
مغنية من العام 1900

880
01:17:17,201 --> 01:17:19,244
ليست مغنية بقدر ما هي غانية

881
01:17:19,453 --> 01:17:22,623
كانت واحدة من اللواتي أغوين أجدادنا

882
01:17:23,040 --> 01:17:24,416
ها أنت تعود للحديث عن جدتك

883
01:17:24,666 --> 01:17:29,171
:كانت دائما ما تقول لي
"فكر في المستقبل"

884
01:17:29,379 --> 01:17:34,051
احترس من النساء المتحررات"
"في طريق عودتك مساء إلى المنزل

885
01:17:34,718 --> 01:17:37,012
ومن الطريف أنه لا وجود لهذه الأمور هنا

886
01:17:37,304 --> 01:17:39,640
لقد عشت قريبا من هنا لسبع سنوات
عندما كنت طالبا

887
01:17:39,848 --> 01:17:43,936
.لم آت إلى هنا من قبل
أتيت اليوم مع صديقة، إنها عارضة

888
01:17:44,144 --> 01:17:47,022
تعمل قريبا من هنا لدى نحّات

889
01:17:47,564 --> 01:17:49,733
إنها وظيفة غريبة

890
01:17:49,983 --> 01:17:53,028
لكنني لا أجدها مشينة

891
01:17:53,237 --> 01:17:54,905
على العكس، مشينة جدا

892
01:17:55,948 --> 01:17:58,784
بالنسبة لي، فالعري هو حماقة

893
01:17:59,034 --> 01:18:01,829
كالظلام، كالمرض

894
01:18:02,079 --> 01:18:04,248
كيف تقولين هذا؟ -
هذا هو شعوري -

895
01:18:10,754 --> 01:18:12,256
ها هي حافلتنا

896
01:18:31,859 --> 01:18:34,570
العري يجب أن يكون من حق الجميع، كالصيف

897
01:18:34,778 --> 01:18:36,280
ما معنى هذا؟

898
01:18:37,531 --> 01:18:39,616
،عندما يتعرى المرء
:فإنه يرتد إلى الحقائق الأولية

899
01:18:40,117 --> 01:18:43,203
كالحب، والميلاد، والماء

900
01:18:43,787 --> 01:18:46,081
كالشمس والشاطئ وما إلى ذلك

901
01:19:05,976 --> 01:19:07,269
...انظر

902
01:19:07,853 --> 01:19:11,106
(يبدو كتابوت (سنو وايت

903
01:19:11,732 --> 01:19:15,277
ابني الثاني ظل لشهرين في حضّانة كهذه

904
01:19:15,486 --> 01:19:19,448
وكل ما استطعت فعله
هو مراقبته والانتظار

905
01:19:25,829 --> 01:19:27,581
ذات مرة رأيتُ طفلا وليدا

906
01:19:27,831 --> 01:19:32,044
،بدا بصحة جيدة، وكان يرفس بقدميه
رغم أن الطقس كان باردا ومثلجا

907
01:19:32,252 --> 01:19:36,381
،دائما ما يؤثر العري فيّ
حتى التعري الخلاعي له قدرة على التأثير

908
01:19:37,007 --> 01:19:38,967
أنت متأثر دائما إذن

909
01:19:39,760 --> 01:19:42,596
ليس كثيرا. فالعري نادر

910
01:19:43,764 --> 01:19:46,558
لقد استهلكْنا هذا الموضوع -
عم نتكلم؟ -

911
01:19:46,767 --> 01:19:49,394
هل تهزأين بي؟ أنا أكرهك. سأنزل

912
01:19:49,603 --> 01:19:51,980
لكنك ترافقني

913
01:19:53,440 --> 01:19:56,485
أنتِ أيضا ترافقينني. هل نسيت؟

914
01:19:57,694 --> 01:19:59,071
لا، قف هنا

915
01:20:06,537 --> 01:20:10,457
،ستقفين على رصيف المحطة
...بمنديل في يدك، كخطيبة جندي ما

916
01:20:10,707 --> 01:20:13,669
سيظن الناس أنك هناك
...من أجل أحد غيري

917
01:20:15,295 --> 01:20:17,756
لكنني سآخذ صورة كأمارة

918
01:20:18,632 --> 01:20:22,094
.حان وقت الدفع
تذكرتان من فضلك

919
01:20:27,141 --> 01:20:29,852
سأنظر إليها خلال الرحلة

920
01:20:30,394 --> 01:20:31,353
هلا أعطيتني صورة؟

921
01:20:31,728 --> 01:20:33,856
هل أنت واثق؟ -
أتمنى ذلك -

922
01:20:34,231 --> 01:20:35,941
الآن؟ -
نعم -

923
01:20:36,525 --> 01:20:38,318
سننسى لاحقا

924
01:20:39,695 --> 01:20:41,363
سأكون فخورا جدا بالحصول عليها

925
01:20:58,589 --> 01:21:01,008
ألهذا السبب إذن بادرت بالتحدث معي؟

926
01:21:02,509 --> 01:21:04,136
ربما أنت مهووس صور

927
01:21:04,344 --> 01:21:08,474
،وأنت مهووسة، ليس بالموسيقى
بل بالميلودراما

928
01:21:09,516 --> 01:21:11,185
ونيتك سيئة أيضا

929
01:21:11,435 --> 01:21:13,812
إذا طلبت منك صورة

930
01:21:14,104 --> 01:21:16,815
واعترفت لك بأنني سأتباهى بها

931
01:21:17,024 --> 01:21:19,443
فمن المفترض أن يسعدك هذا

932
01:21:20,194 --> 01:21:23,155
فحتى أنبل المشاعر مليئة بالخيلاء

933
01:21:23,405 --> 01:21:25,782
وأعظم العقول مليئة بالغباء

934
01:21:26,450 --> 01:21:28,827
هذا شبيه بالأقوال المأثورة
التي أخذناها في المدرسة

935
01:21:29,036 --> 01:21:33,165
لا أتذكر شيئا منها، فهي حقائق محبِطة

936
01:21:45,052 --> 01:21:47,304
هل تعرفين (باريس)؟
هل تقطنينها منذ فترة طويلة؟

937
01:21:47,554 --> 01:21:50,641
كل يوم أكتشف منطقة جديدة

938
01:21:50,891 --> 01:21:53,435
...اليوم أقوم بزيارة المقاطعة الثالثة عشر

939
01:22:04,404 --> 01:22:06,740
!(ها هي ساحة (إيطاليا). (فلورنسا

940
01:22:06,990 --> 01:22:09,535
إنها ديارك تقريبا

941
01:22:11,829 --> 01:22:13,622
هل تعرفين اسم هذه الأشجار؟

942
01:22:13,914 --> 01:22:15,749
(أشجار (بولونيا

943
01:22:26,176 --> 01:22:28,053
ساحة (إيطاليا). نهاية الخط

944
01:22:46,284 --> 01:22:47,784
"مستشفى"

945
01:22:55,372 --> 01:22:59,668
(هناك القليل من أشجار (بولونيا) في (باريس
(والكثير منها في (الصين) و(اليابان

946
01:23:00,043 --> 01:23:02,421
(إنها شجرة نادرة، أصلها من (بولندا

947
01:23:02,629 --> 01:23:05,007
أنت دائما تلقي دروسا

948
01:23:05,215 --> 01:23:07,134
أشعر بالفضول تجاه الكثير من الأشياء

949
01:23:07,384 --> 01:23:09,178
لديك إجابة على كل شئ

950
01:23:09,386 --> 01:23:13,724
،هذا غريب
فأنا عندي سؤال عن كل شئ

951
01:23:14,141 --> 01:23:18,479
:اليوم أشعر بالدهشة من كل شئ
وجوه الناس المارة بجانبي

952
01:23:19,897 --> 01:23:20,898
أين هي المحطة؟

953
01:23:21,148 --> 01:23:23,275
(نعم، عند مترو (سان مارسيل

954
01:24:10,823 --> 01:24:12,241
"مستشفى لابيتي"

955
01:24:35,639 --> 01:24:39,434
...يعج هذا الحي بالمستشفيات
جميعهم جنبا إلى جنب

956
01:24:39,643 --> 01:24:43,230
كما لو أن الناس يتعافون
بشكل أفضل هنا

957
01:24:43,647 --> 01:24:45,774
<b>There's Broca, Cochin,</b>

958
01:24:45,983 --> 01:24:48,527
(هناك (بروكا) و(كوشين) و(بودلوك
...(و(لوفال دوغراس

959
01:24:49,486 --> 01:24:50,988
و(لاسانتي) بالطبع

960
01:24:53,031 --> 01:24:54,658
مزاحك له مفعول نازع لأسلحة
النقمة من النفس

961
01:24:54,908 --> 01:24:56,160
إذن فأنا منزوع السلاح

962
01:25:23,812 --> 01:25:26,231
،نسيت المكان بالتحديد
فقد أتيت المرة الماضية بالتاكسي

963
01:25:26,440 --> 01:25:27,774
فلنسأل

964
01:25:29,443 --> 01:25:31,028
،من فضلك يا سيدي
قسم المعامل

965
01:25:31,278 --> 01:25:32,571
ما الذي تريدينه؟

966
01:25:32,779 --> 01:25:34,156
(أريد مقابلة د.(فالينو

967
01:25:34,364 --> 01:25:36,366
إنه ليس هنا -
كان هنا قبل يومين -

968
01:25:36,617 --> 01:25:39,203
في قسمه إذن -
إلى الأسفل على اليمين؟ -

969
01:25:39,453 --> 01:25:42,164
لا، إلى اليسار. أشك بأنه ما زال موجودا

970
01:25:45,709 --> 01:25:47,836
أما زال د.(فالينو) موجودا؟

971
01:25:48,253 --> 01:25:50,672
لقد ذهب -
قال لي أنه سيكون هنا مساء -

972
01:25:50,923 --> 01:25:55,177
،في أول يوم من الصيف
قد يخطئ المرء في تحديد الوقت

973
01:25:55,469 --> 01:25:57,346
كفاك مزاحا، فأنا المريضة

974
01:25:57,554 --> 01:26:01,225
لا تغضبي. كانت مزحة سيئة

975
01:26:01,475 --> 01:26:03,101
أنا لا أمزح، سأبحث عنه

976
01:26:04,228 --> 01:26:05,354
...لكن إن كان قد ذهب

977
01:26:05,562 --> 01:26:08,774
.ربما خرج قليلا وسيعود
فقد قال أنه سيكون هنا

978
01:26:08,982 --> 01:26:12,820
هذا مزعج. أنتظر هذه اللحظة منذ يومين

979
01:26:21,995 --> 01:26:26,708
.لقد مضت 3 أسابيع
يجب أن يعرفوا أننا ننتظرهم

980
01:26:26,917 --> 01:26:31,255
وابنتي، ألم يكن يجدر بها التفكير في؟

981
01:26:32,256 --> 01:26:36,135
أنا مثلك -
كان بإمكانها إحضار باقة زهور -

982
01:26:40,973 --> 01:26:42,724
لا تبدو كأنها مستشفى

983
01:26:42,933 --> 01:26:46,687
تبدو كقصر قديم، بحديقة لإقامة الحفلات

984
01:26:50,315 --> 01:26:52,234
(أعطني يدك يا (فلورنسا

985
01:26:56,446 --> 01:26:58,740
هل تحبين شجر الأرز اللبناني؟

986
01:26:58,949 --> 01:27:00,868
ألا يبعث فيك الغسق شهوة السفر؟

987
01:27:01,118 --> 01:27:03,787
متى موعد قطارك؟ -
في الثامنة. والباخرة صباح غد -

988
01:27:03,954 --> 01:27:05,914
لقد أزف الوقت

989
01:27:06,206 --> 01:27:11,044
.من السخف البحث عن الطبيب
لا داعي للعجلة، سأتصل به مساء

990
01:27:11,795 --> 01:27:15,048
(نعم، أرغب في معرفة (لبنان) وأشجار (البولونيا

991
01:27:15,299 --> 01:27:18,469
أعطني عنوانك الآن وإلا سننسى

992
01:27:21,472 --> 01:27:24,016
(شكرا يا (فلورنسا). شكرا يا (كليو

993
01:27:27,227 --> 01:27:28,896
نعم، إنها حديقة جميلة

994
01:27:29,480 --> 01:27:30,898
تنبعث منها رائحة زكية

995
01:27:32,399 --> 01:27:34,234
يعتنون بها جيدا

996
01:27:34,818 --> 01:27:36,695
هل نبقى قليلا أم نرحل؟

997
01:27:37,154 --> 01:27:38,906
أنا متعبة قليلا

998
01:27:40,741 --> 01:27:44,119
هل تود تناول العشاء على شرفة
مطعم أو أي مكان آخر؟

999
01:27:44,828 --> 01:27:46,121
كما تريدين

1000
01:27:49,082 --> 01:27:51,084
...لدينا متسع من الوقت

1001
01:27:56,757 --> 01:28:01,720
،)لقد كنتُ مخطئا بشأن (فلورا
(فإلهة الصيف تُدعى (سيريس

1002
01:28:01,929 --> 01:28:04,473
و(فلورا)؟ -
إنها إلهة الربيع -

1003
01:28:04,681 --> 01:28:07,810
انتهى الربيع بالأمس -
(اليوم هو صيف (فلورا -

1004
01:28:15,692 --> 01:28:17,444
لمَ لمْ تأتي إلى مكتبي؟

1005
01:28:17,694 --> 01:28:21,073
قالوا لي أنك ذهبت ولا يمكنني الدخول

1006
01:28:21,281 --> 01:28:24,952
،أنا شقيقها، وسأسافر الليلة
وأردت مقابلتك

1007
01:28:25,202 --> 01:28:28,121
وطبعا فأنا قلق -
لا تقلق كثيرا -

1008
01:28:28,372 --> 01:28:31,166
سنعتني بشقيقتك عناية كبيرة

1009
01:28:31,625 --> 01:28:36,129
ستخضع لشهرين من العلاج بالإشعاع
وستصبح بخير بعدها

1010
01:28:36,463 --> 01:28:39,174
،ستطلعك على حالتها
لكن بوسعك مراسلتي إن أردت

1011
01:28:39,633 --> 01:28:42,886
إلى اللقاء غدا يا آنستي، تعالي عند الـ11
وسنبدأ حينها العلاج

1012
01:28:52,980 --> 01:28:54,398
لماذا؟

1013
01:28:54,815 --> 01:28:58,861
يؤسفني الذهاب. وودت لو أكون معك

1014
01:28:59,820 --> 01:29:01,155
أنت معي

1015
01:29:04,074 --> 01:29:06,577
أشعر بأن مخاوفي قد تبددت

1016
01:29:08,412 --> 01:29:10,956
أشعر أنني سعيدة

1017
01:29:46,450 --> 01:29:53,910
ترجمة
Volcano 88
