﻿1
00:00:00,477 --> 00:00:29,280
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

2
00:00:00,477 --> 00:00:29,280
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

3
00:01:02,344 --> 00:01:09,281
"تاراسكون، فرنسا، 1956"

4
00:01:16,868 --> 00:01:19,251
.(ـ لقد تأخرت يا (جاك
.ـ آسف يا أبتاه

5
00:01:19,423 --> 00:01:20,549
.اذهب لاحضار بعض النبيذ

6
00:01:20,570 --> 00:01:22,558
لمَ لا تجلب النبيذ أنت؟

7
00:01:22,683 --> 00:01:24,731
ـ عفوًا؟
.ـ لا شيء

8
00:01:51,503 --> 00:01:54,621
<i>،فقدس هذه القرابين
..نصلي لترسل روحك عليها</i>

9
00:01:55,544 --> 00:01:57,678
<i>..لتصير لنا</i>

10
00:01:57,889 --> 00:02:02,759
<i>.جسد ودم سيدنا يسوع المسيح</i>

11
00:02:07,628 --> 00:02:08,730
.جسد المسيح

12
00:02:08,839 --> 00:02:09,840
.آمين

13
00:02:12,996 --> 00:02:15,335
.ـ دم المسيح
.ـ آمين

14
00:04:25,113 --> 00:04:26,113
.ـ أبتاه
ـ أجل؟

15
00:04:26,191 --> 00:04:27,973
.ـ ثمة أحد هنا
ـ أين؟

16
00:05:02,867 --> 00:05:04,071
مَن هناك؟

17
00:05:05,931 --> 00:05:09,746
،أيًا كنت ومهما تبحث عنه

18
00:05:09,989 --> 00:05:11,802
.فأعلم أنّك في بيت الرب

19
00:05:13,058 --> 00:05:14,621
.وإنه يراقبك

20
00:06:37,569 --> 00:06:43,157
|| الراهبة: الجزء الثاني ||

21
00:07:06,082 --> 00:07:07,714
.ضعوا هذه تحت الإطار الآخر

22
00:07:36,583 --> 00:07:37,857
!(الأخت (أيرين

23
00:07:38,920 --> 00:07:39,928
!(الأخت (أيرين

24
00:07:42,146 --> 00:07:43,063
.(الأخت (ديبرا

25
00:07:43,170 --> 00:07:44,627
.(إنها الأخت (ديبرا

26
00:07:45,241 --> 00:07:48,361
.إنها تثير المشاكل
.كل يوم تسبب المتاعب

27
00:07:49,104 --> 00:07:51,465
.والآن إنها ترفض الأعتراف

28
00:07:54,612 --> 00:07:55,986
هل تعرفين لماذا؟

29
00:07:56,308 --> 00:08:00,052
.تقول أن ليس لديها ما تعترف به

30
00:08:00,584 --> 00:08:03,022
وهذا بحد ذات سبب
.إنه يجب عليها الأعتراف

31
00:08:03,631 --> 00:08:05,157
.سأتحدث معها يا كبيرة الدير

32
00:08:05,402 --> 00:08:06,736
.شكرًا يا أختاه

33
00:08:17,576 --> 00:08:18,654
الأخت (ديبرا)؟

34
00:08:19,835 --> 00:08:21,429
.(الأخت (أيرين

35
00:08:22,618 --> 00:08:23,750
هل يتعلق بالأعتراف؟

36
00:08:24,361 --> 00:08:25,815
.سوف تسببي لكبيرة الدير نوبة قلبية

37
00:08:25,932 --> 00:08:28,253
.ربما حينها سيكون لديّ ما أعترف به

38
00:08:38,658 --> 00:08:40,174
لقد أرسلكِ والدكِ إلى هنا، صحيح؟

39
00:08:42,417 --> 00:08:43,325
.أجل

40
00:08:43,528 --> 00:08:45,013
.لقد كنت مختلفة

41
00:08:45,373 --> 00:08:48,726
كان إرسالي بعيدًا أسهل
.من محاولة فهم ماهيتي

42
00:08:50,519 --> 00:08:52,230
وما رأي أمكِ في ذلك؟

43
00:08:58,415 --> 00:09:00,127
.بالكاد أتذكّرها

44
00:09:01,651 --> 00:09:03,856
لكن كان أبي يقول دومًا
.أنّي أشبهها تمامًا

45
00:09:06,279 --> 00:09:07,920
.لا أعتقد إنه كان يقصد بهذا اطراء

46
00:09:12,173 --> 00:09:15,635
.."حسنًا، عائلتي من "مسيسيبي

47
00:09:16,355 --> 00:09:18,387
.لكننا واجهنا بعض المتاعب هناك

48
00:09:18,942 --> 00:09:22,053
،حين كنت في سن الرابعة
..وجدنا القوم البيض

49
00:09:22,186 --> 00:09:23,406
.وأحرقوا منزلنا

50
00:09:25,227 --> 00:09:28,417
.بعدها التحق إخوتي بالجيش

51
00:09:28,627 --> 00:09:31,590
،كان والدي يعتقد
"..أبنائي سيخدمون البلاد"

52
00:09:31,802 --> 00:09:34,216
."وابنتي ستخدم الرب

53
00:09:35,574 --> 00:09:38,641
لم أتخيل ولو في أحلامي
.إنه سينتهي بيّ المطاف هنا

54
00:09:42,837 --> 00:09:45,048
هل ما زال عليّ أن أعترف؟

55
00:09:47,256 --> 00:09:48,591
.أعتقد أنّكِ قد اعترفتِ فعلاً بما يكفي

56
00:09:50,468 --> 00:09:54,627
،واحدة تلو الأخرى
.وجدوا الأخوات مقتولين

57
00:09:55,143 --> 00:09:59,450
.متدليات من النوافذ. منحورات الأعناق

58
00:09:59,943 --> 00:10:03,858
.افعال أنتحار وأحيانًا ابشع من ذلك

59
00:10:04,719 --> 00:10:10,659
اكتشفوا أن هناك سر
.رهيب تحت ديرهم البعيد

60
00:10:10,978 --> 00:10:13,323
.بوابة إلى الجحيم

61
00:10:13,522 --> 00:10:18,999
.وأن الشيطان قد هرب من هذه البوابة

62
00:10:20,652 --> 00:10:23,869
نعلم أن الشياطين يمكنها
..أن تتجسد في أيّ هيئة

63
00:10:24,214 --> 00:10:28,367
..لكنهم اختاروا هيئات لتتحدى إيمانكنّ

64
00:10:28,394 --> 00:10:30,920
.ويضعفوا نفوسكنّ

65
00:10:32,401 --> 00:10:36,032
،"الآن بالنسبة لراهبات "القديسة كارتا

66
00:10:36,666 --> 00:10:40,762
لقد إختار هذا الشيطان
..الهيئة الأكثر تدنيسًا

67
00:10:40,892 --> 00:10:44,185
.والأكثر تجديفًا

68
00:10:44,619 --> 00:10:48,508
.اختار أن يبدو وكأنه واحد منهن

69
00:10:49,815 --> 00:10:51,817
إذن ماذا حدث؟

70
00:10:51,851 --> 00:10:55,080
أرسل "الفاتيكان" اثنين
.من صائدي الشياطين

71
00:10:55,572 --> 00:10:58,550
.كاهن وراهبة

72
00:10:59,859 --> 00:11:02,728
ـ وكيف أوقفاه؟
.ـ سؤال جيّد

73
00:11:02,761 --> 00:11:05,563
..لقد استخدما قطعة أثرية قديمة

74
00:11:05,608 --> 00:11:11,607
.قارورة تحتوي على دم اليسوع

75
00:11:12,437 --> 00:11:16,299
،لقد عادا كبطلين
.واستقبلهما البابا

76
00:11:16,612 --> 00:11:18,747
.اصبح الكاهن أسقفًا

77
00:11:19,448 --> 00:11:20,874
وماذا حدث للراهبة؟

78
00:11:21,773 --> 00:11:23,532
.لا أحد يعرف على وجه اليقين

79
00:11:24,112 --> 00:11:26,871
يقول البعض أن التجربة
.كانت صعبة جدًا عليها

80
00:11:27,849 --> 00:11:30,202
..والبعض الآخر يقول إنها أصيبت بالجنون

81
00:11:31,491 --> 00:11:35,392
.وأن "الفاتيكان" حبسها في مصحة

82
00:11:50,002 --> 00:11:51,560
!امسكت بك! بسرعة

83
00:11:52,879 --> 00:11:54,539
لمَ السيّدة تحتفظ
بالكثير من النبيذ هنا؟

84
00:11:54,734 --> 00:11:58,471
كان هنا ديرًا مليئًا
.بالرهبان السكارى البدينين

85
00:12:16,819 --> 00:12:19,855
.يا فتيات، انزلن رجاءً
.إنها الساعة الثامنة تقريبًا

86
00:12:20,167 --> 00:12:21,114
.هيّا

87
00:12:26,603 --> 00:12:28,041
.حصلت عليها

88
00:12:29,911 --> 00:12:31,208
.لقد تأخرتم

89
00:12:57,035 --> 00:12:58,988
<i>السلام عليكِ يا (مريم)
.يا ممتلئة نعمة الرب معكِ</i>

90
00:12:59,169 --> 00:13:01,008
<i>..مباركة أنتِ بين النساء</i>

91
00:13:01,149 --> 00:13:04,330
<i>ومباركة ثمرة بطنكِ سيدنا
.يسوع المسيح</i>

92
00:13:04,550 --> 00:13:08,484
<i>يا قديسة (مريم) يا والدة الرب
..صلّي لأجلنا نحن الخطأة</i>

93
00:13:09,726 --> 00:13:10,844
!يا إلهي

94
00:13:11,093 --> 00:13:11,995
!سحقًا

95
00:13:31,172 --> 00:13:32,305
.(كايت)

96
00:13:33,423 --> 00:13:34,245
.صباح الخير

97
00:13:34,440 --> 00:13:36,011
هل تعمل فعلاً؟

98
00:13:36,270 --> 00:13:37,020
.دومًا

99
00:13:40,087 --> 00:13:41,122
.(صباح الخير يا (موريس

100
00:13:42,405 --> 00:13:43,531
!أيها القائد

101
00:13:45,867 --> 00:13:47,125
.(هيّا يا (صوفي

102
00:13:50,113 --> 00:13:52,162
.(ـ مرحبًا يا (موريس
.ـ صباح الخير

103
00:13:52,303 --> 00:13:54,007
.(ـ صباح الخير يا (موريس
.ـ سيّداتي

104
00:13:54,767 --> 00:13:57,096
موريس)، هل تريد أن تلعب)
البيسبول معنا اليوم؟

105
00:13:57,261 --> 00:13:58,871
بالطبع أريد. أتعلمين أمرًا؟

106
00:13:58,981 --> 00:14:01,068
.سأعلمكِ رمية المفصل البطيئة

107
00:14:02,913 --> 00:14:05,016
!(ـ (موريس)! (موريس
.(ـ القائد (صوفي

108
00:14:05,678 --> 00:14:06,889
.أيها الملازم

109
00:14:07,331 --> 00:14:10,204
،لقد صنعت هذا لأجلك
.إنه سوار الصداقة

110
00:14:10,317 --> 00:14:12,558
.تمثل كل خرزة صفة في الصديق

111
00:14:13,120 --> 00:14:15,131
.عجباه، إنه جميل يا (صوفي). شكرًا

112
00:14:17,908 --> 00:14:20,777
هل هذا إعلان حبّكِ يا (صوفي)؟

113
00:14:24,702 --> 00:14:26,197
.ـ اعيديه
.ـ لا يمكنك اجباري

114
00:14:26,439 --> 00:14:29,215
.أنّك لست معلمًا، أنت خادم

115
00:14:39,082 --> 00:14:43,552
وحتى الخادم يعرف إنه يجب عليكِ
.أن تعاملي الجميع بلطف واحترام

116
00:14:47,389 --> 00:14:49,157
.ـ يا فتيات
.ـ سيّدتي

117
00:14:49,191 --> 00:14:54,796
ماذا تفعلن؟
.هذه ليست ساحة لعب

118
00:14:54,838 --> 00:14:56,404
!ـ اذهبن إلى الفصل
.ـ حاضر يا سيّدتي

119
00:14:56,669 --> 00:14:58,946
.(وأنت يا (موريس

120
00:14:59,868 --> 00:15:02,324
.كانت هناك صراصير في غرفتي مجددًا

121
00:15:02,521 --> 00:15:03,521
.يالسوء الحظ

122
00:15:03,801 --> 00:15:06,031
.إنها موبوءة. هذا مقرف

123
00:15:06,127 --> 00:15:07,868
.سأتدبر أمرها فورًا

124
00:15:08,926 --> 00:15:10,792
.ـ من الأفضل عليك فعلها
.ـ أعدكِ

125
00:15:12,874 --> 00:15:15,485
.ايها القائد! انتظري

126
00:15:26,061 --> 00:15:27,147
كيف فعلت ذلك؟

127
00:15:27,267 --> 00:15:28,948
.إنه شيء تعلمته في حياة أخرى

128
00:15:30,031 --> 00:15:32,000
كيف أبدو؟

129
00:15:32,030 --> 00:15:33,569
.اذهبي إلى الفصل. هيّا

130
00:16:08,672 --> 00:16:09,938
.أسعدت صباحًا يا سيّدي

131
00:16:17,146 --> 00:16:19,448
.صباح الخير. خدمة التوصيل

132
00:18:03,589 --> 00:18:04,790
صباح الخير؟

133
00:18:09,296 --> 00:18:10,717
أأنت بخير؟

134
00:19:23,067 --> 00:19:24,502
.أختاه

135
00:19:26,654 --> 00:19:28,301
.لديكِ زائر

136
00:19:54,540 --> 00:19:55,911
كبيرة الدير؟

137
00:20:21,171 --> 00:20:22,171
موريس)؟)

138
00:20:26,717 --> 00:20:28,012
.انقذيني يا أختاه

139
00:20:30,145 --> 00:20:32,703
.أيرين)! لا بأس. لا عليكِ)

140
00:20:32,706 --> 00:20:34,511
.أنّكِ بخير. أنّك بأمان

141
00:20:35,333 --> 00:20:36,614
.أنفكِ

142
00:20:57,031 --> 00:20:58,390
.(الأخت (أيرين

143
00:20:59,767 --> 00:21:01,347
.لديكِ زائر

144
00:21:27,500 --> 00:21:29,019
.(الأخت (أيرين

145
00:21:29,286 --> 00:21:30,519
.سماحتك

146
00:21:32,223 --> 00:21:33,833
.وقع حادث

147
00:21:34,998 --> 00:21:36,460
.سلسلة حوادث

148
00:21:37,371 --> 00:21:40,581
..في "سيليستي"، مدينة هنغارية صغيرة

149
00:21:41,111 --> 00:21:44,045
انتحرت راهبة عمرها 90 عامًا
.على درجات كنيستها

150
00:21:44,605 --> 00:21:46,644
.."في "غراتس"، "النمسا

151
00:21:46,661 --> 00:21:50,123
قطع كاهن حنجرته بالمسبحة
.في قداس أعياد الميلاد

152
00:21:50,651 --> 00:21:52,118
.."في "إدولو"، "إيطاليا

153
00:21:52,151 --> 00:21:54,744
.القت مبتدئة نفسها من النافذة

154
00:21:55,360 --> 00:21:56,384
هل هذا يبدو مألوفًا لكِ؟

155
00:21:57,590 --> 00:22:00,014
.."قبل شهر واحد في "تاراسكون"، "فرنسا

156
00:22:00,290 --> 00:22:02,745
.قُتل كاهن آخر داخل كنيسته

157
00:22:02,756 --> 00:22:04,027
.ضحّ به حرقًا

158
00:22:04,473 --> 00:22:05,935
هل تلاحظين أيّ أنماط؟

159
00:22:06,147 --> 00:22:10,313
،إنه يتحرك غربًا عبر أوروبا
."لكن أصله يشير إلى "رومانيا

160
00:22:10,712 --> 00:22:11,698
.غير ممكنًا

161
00:22:12,135 --> 00:22:13,775
.الشيطان يظهر من جديد

162
00:22:14,467 --> 00:22:15,669
هل تحدثت مع الأب (بيرك)؟

163
00:22:15,771 --> 00:22:17,327
.(توفي الأب (بيرك

164
00:22:19,141 --> 00:22:20,313
ـ كيف؟
."ـ من "الكوليرا

165
00:22:21,682 --> 00:22:24,880
أنّكِ الناجية الوحيدة التي
.تعاملت مع شيء كهذا

166
00:22:25,218 --> 00:22:28,309
.تريدكِ الكنيسة التحري عن هذا

167
00:22:28,385 --> 00:22:32,082
.اكتشفي ماذا يريد وما وجتهه القادمة

168
00:22:33,424 --> 00:22:34,367
.لا

169
00:22:36,156 --> 00:22:37,322
عفوًا؟

170
00:22:37,871 --> 00:22:39,104
."قلت "لا

171
00:22:40,208 --> 00:22:42,327
.ـ لا يمكنني فعلها
ـ لا يمكنكِ أم لا تريدين؟

172
00:22:42,461 --> 00:22:44,180
."أنّك لا تعرف ما حدث في "القديسة كارتا

173
00:22:45,472 --> 00:22:46,878
.لقد كنت محظوظة لأنّكِ نجوتِ

174
00:22:47,282 --> 00:22:50,040
.أنتِ محقة
.لا اعرف ما الذي واجهتِه هناك

175
00:22:50,244 --> 00:22:53,987
لكن ما فعلتيه في ذلك الدير
.يا أختاه كان معجزة

176
00:22:54,300 --> 00:22:56,355
.والكنيسة بحاجة إلى معجزة أخرى

177
00:23:16,307 --> 00:23:17,807
.ـ ها أنتِ ذا
ـ أختاه؟

178
00:23:17,820 --> 00:23:19,998
.كنت خائفة من أن أستقل القطار الخطأ

179
00:23:20,247 --> 00:23:21,444
ما الذي تفعلينه هنا؟

180
00:23:21,664 --> 00:23:23,149
.الاعتناء بكِ

181
00:23:23,408 --> 00:23:25,659
.ـ على أحدهم أن يفعل ذلك
.ـ قد يطردونكِ يا أختاه

182
00:23:26,653 --> 00:23:28,200
لمَ أنتِ هنا؟

183
00:23:36,539 --> 00:23:37,759
.أمي

184
00:23:39,042 --> 00:23:40,723
.ماتت في حريق

185
00:23:40,888 --> 00:23:42,366
.لقد كانت كنيستي

186
00:23:44,477 --> 00:23:47,111
.أريد أن أؤمن بالمعجزات

187
00:23:47,568 --> 00:23:49,269
...لكن حين أرى كاهن يقف

188
00:23:49,303 --> 00:23:51,840
ويقول إنه حول النبيذ
،إلى دم المسيح

189
00:23:51,991 --> 00:23:54,165
.لقد وجدته أمرًا صعب تصديقه

190
00:23:54,329 --> 00:23:55,471
.إنه يتعلق بالإيمان

191
00:23:55,854 --> 00:23:57,785
.إنه يتحدث كثيرًا عن هراء النبيذ

192
00:23:58,150 --> 00:24:01,512
.فالنبيذ يصبح دم المسيح لأننا مؤمنين

193
00:24:02,404 --> 00:24:06,329
أكثر الجوانب الاستثنائية في إيماننا
.هي حقيقية لأننا نؤمن بها

194
00:24:08,442 --> 00:24:09,551
.أعتقد ذلك

195
00:24:11,405 --> 00:24:12,406
.أنّكِ لستِ مستعدة

196
00:24:13,281 --> 00:24:14,001
لماذا؟

197
00:24:14,158 --> 00:24:16,699
.ماتت راهبات الدير حين تصددن لهذا الكيان

198
00:24:17,857 --> 00:24:20,124
.نساء نذرن حياتهن لإيمانهن

199
00:24:20,844 --> 00:24:23,603
.وضحن بأنفسهن لأنهن آمنّ بشيء أعظم

200
00:24:25,348 --> 00:24:26,692
.أنّكِ بحاجة إليّ

201
00:24:30,461 --> 00:24:33,370
أتمنى أن تجدي إيمانك
.عندما يحين الوقت

202
00:24:48,927 --> 00:24:51,182
"إنصرفي إذن هيّا! مَن ذا الذي يمنعكِ؟"

203
00:24:51,405 --> 00:24:53,253
."قلب تافه الذي أخلّفه هنا ورائي"

204
00:24:53,427 --> 00:24:54,521
"تخلّفينه مع (ليساندر)؟"

205
00:24:54,968 --> 00:24:56,342
."(بل مع (ديمتريوس"

206
00:24:56,695 --> 00:24:59,314
."لا تخشي شيئًا يا (إيلينا)، فلن أدعها تؤذيكِ"

207
00:24:59,675 --> 00:25:03,013
."قسمًا لن تؤذيها رغم إنحيازك إلى جانبها"

208
00:25:03,408 --> 00:25:06,920
."إنها لتغدو عند الغضب كالوحش الكاسر"

209
00:25:07,515 --> 00:25:09,665
وكذا كانت حدّة مزاجها"
."في أيام الدراسة

210
00:25:09,873 --> 00:25:13,012
فهي دومًا كالحيوان المفترس"
."رغم قصر قامتها

211
00:25:13,262 --> 00:25:14,639
"!ها تذكّرين قصر قامتي مجددًا"

212
00:25:14,889 --> 00:25:18,829
لا صفة في غير قصر قامتي؟"
"هل ستتركانها تهينني..؟

213
00:25:18,892 --> 00:25:21,504
.لنأخذ استراحة. 15 دقيقة

214
00:25:21,655 --> 00:25:23,342
.كنت بالكاد أتقمص الشخصية

215
00:25:23,795 --> 00:25:25,820
.أجل، شخصية فظيعة

216
00:25:26,670 --> 00:25:29,278
.ـ حسنًا يا فتيات، تمهلن
.ـ يا فتيات

217
00:25:29,805 --> 00:25:31,452
.خذي الكتب إلى المكتب يا عزيزي

218
00:25:37,818 --> 00:25:38,819
.أنتِ الأفضل

219
00:25:43,124 --> 00:25:45,125
سمعت أنّ هناك مشكلة
في خزانة العرض؟

220
00:25:46,966 --> 00:25:48,026
.المزلاج لا يفتح

221
00:25:48,671 --> 00:25:50,054
ـ هل يمكنني؟
.ـ تفضل

222
00:25:56,859 --> 00:25:58,532
.اجل. إنه عالق

223
00:25:58,711 --> 00:26:01,379
هل يمكنكِ الضغط هنا لو سمحتِ؟

224
00:26:01,934 --> 00:26:03,810
.نعم. هنا

225
00:26:04,977 --> 00:26:06,493
.حسنًا. شكرًا

226
00:26:10,075 --> 00:26:11,904
.يبدو أننا نتشاطر أحدث الموضة

227
00:26:14,899 --> 00:26:15,735
.اعتقد ذلك

228
00:26:16,554 --> 00:26:17,565
.حسنًا

229
00:26:26,013 --> 00:26:27,014
.ها أنتِ ذا

230
00:26:27,483 --> 00:26:28,484
.شكرًا جزيلاً

231
00:26:29,001 --> 00:26:30,001
.على الرحب والسعة

232
00:26:31,667 --> 00:26:32,668
.حسنًا

233
00:26:36,382 --> 00:26:39,761
.إنها فتاة عظيمة
.يجب أن تكوني فخورة

234
00:26:41,137 --> 00:26:42,137
.أنا كذلك

235
00:27:00,840 --> 00:27:01,941
هل تلزمكِ مساعدة؟

236
00:27:03,700 --> 00:27:04,778
.لا، شكرًا

237
00:27:05,772 --> 00:27:08,681
.(استرخي يا (صوفي
.لن نفعل أيّ شيء لكِ

238
00:27:10,153 --> 00:27:11,215
.اعدكِ

239
00:27:14,002 --> 00:27:16,362
.ما فعلناه سابقًا كان لئيمًا جدًا

240
00:27:17,536 --> 00:27:19,006
.لقد كنت عاهرة

241
00:27:22,868 --> 00:27:23,780
.لا بأس

242
00:27:25,039 --> 00:27:26,346
ماذا ستفعلين بعد هذا؟

243
00:27:26,830 --> 00:27:28,652
.يجب أن نعود إلى الصف

244
00:27:28,848 --> 00:27:30,302
.ليس بعد عشر دقائق

245
00:27:30,790 --> 00:27:32,233
هل تريدين أن تمرحي؟

246
00:27:43,487 --> 00:27:45,528
تقول المديرة إنه غير
.مسموح لنا دخول المصلى

247
00:27:46,207 --> 00:27:47,216
.أعرف

248
00:29:00,487 --> 00:29:01,776
ما الذي نفعله هنا؟

249
00:29:01,886 --> 00:29:02,887
.سوف نلعب لعبة

250
00:29:03,755 --> 00:29:06,789
."تسمى "تحدي الشيطان

251
00:29:08,660 --> 00:29:11,897
.لا يوجد أيّ شيطان

252
00:29:13,098 --> 00:29:15,499
.الشيطان موجودٌ هنا دومًا

253
00:29:15,533 --> 00:29:17,903
.أنتِ فقط لا تنظرين بتمعن

254
00:29:21,673 --> 00:29:27,012
،يعتمد على مكان وقوفكِ
.وإلى أين تنظرين

255
00:29:28,914 --> 00:29:31,683
...في هذه اللحظة من اليوم

256
00:29:31,717 --> 00:29:36,823
الشمس تضيء الزجاج
...في الزاوية الصحيحة

257
00:29:36,856 --> 00:29:39,225
،وإذا ما راقبتِ بتمعن

258
00:29:39,258 --> 00:29:41,060
.سينظر إليكِ مباشرة

259
00:29:42,695 --> 00:29:45,732
...تقول الشائعة، إذا ما أشحتِ بنظركِ

260
00:29:45,765 --> 00:29:50,770
فأن الشيطان سيظهر بهيئة
.ماعزٍ متوحش

261
00:29:56,876 --> 00:29:59,612
.أترين، إنه يراقبكِ

262
00:30:01,881 --> 00:30:03,716
أيًا كان ما ستفعلينه،

263
00:30:03,750 --> 00:30:06,152
،وتسمعينه

264
00:30:06,185 --> 00:30:08,087
.لا تشيحي بنظركِ مطلقًا

265
00:31:18,358 --> 00:31:19,893
.دعوني أخرج

266
00:31:56,730 --> 00:32:00,067
صوفي)؟ ما الذي يجري؟)
ماذا حدث؟

267
00:32:03,237 --> 00:32:05,739
.اهدأي، لا بأس

268
00:32:07,174 --> 00:32:08,208
ماذا حدث؟

269
00:32:10,043 --> 00:32:11,445
ماذا حدث؟

270
00:32:11,478 --> 00:32:13,947
.بالطبع، صديقها الحميم جاء لإنقاذها

271
00:32:17,417 --> 00:32:18,986
تعتقدون أن هذا مضحك؟

272
00:32:21,856 --> 00:32:22,891
أتعتقدون ذلك؟

273
00:32:32,500 --> 00:32:35,670
.لا بأس، إنتهى الأمر

274
00:32:38,506 --> 00:32:40,008
ما الذي حدث هناك؟

275
00:32:41,342 --> 00:32:42,744
.يمكنكِ إخباري

276
00:32:46,080 --> 00:32:47,682
.لا شيء -
صوفي)؟) -

277
00:32:50,752 --> 00:32:52,720
لماذا لستِ في صفكِ؟

278
00:32:52,754 --> 00:32:54,322
.الذنب ليس ذنبها

279
00:32:54,355 --> 00:32:56,024
...تلك الفتيات كُنّ يلعبن

280
00:32:56,057 --> 00:32:57,258
.أنا آسفة، يا أماه

281
00:32:59,093 --> 00:33:00,161
.اعذرنا

282
00:33:01,062 --> 00:33:02,730
.بالطبع

283
00:33:02,764 --> 00:33:03,898
هل أنتِ بخير؟

284
00:34:19,765 --> 00:34:20,999
"تاراسكون، فرنسا"

285
00:33:19,814 --> 00:33:21,082
الأخت (استريد)؟

286
00:33:21,115 --> 00:33:22,150
"مرحبًا بكِ في "تاراسكون

287
00:33:22,183 --> 00:33:24,485
.من فضلكِ، ادخلي

288
00:33:24,519 --> 00:33:28,122
،ما زلنا نحتفل بالقداس
.ولكن لم يأت أحد

289
00:33:28,156 --> 00:33:30,491
.يعتقد الناس أنه كان الشيطان

290
00:33:30,525 --> 00:33:35,230
،يقولون أن كنيستنا ملعونة
.وأن الرب تخلى عنّا

291
00:33:49,345 --> 00:33:50,813
.هنا حيث وجدناه

292
00:35:03,653 --> 00:35:04,953
أختاه؟

293
00:35:09,092 --> 00:35:10,226
هل أنتِ بخير؟

294
00:35:12,929 --> 00:35:13,963
.أنا بخير

295
00:35:18,468 --> 00:35:20,470
(أيمكننا رؤية غرفة الأب (نويريت
من فضلكِ؟

296
00:35:22,205 --> 00:35:23,273
.بالطبع

297
00:35:32,282 --> 00:35:33,183
.مخيفة

298
00:35:34,517 --> 00:35:35,919
.(القديسة (لوسيا

299
00:35:35,952 --> 00:35:38,021
.شفيعة المكفوفين

300
00:35:38,054 --> 00:35:39,456
.قتلها الوثنيون

301
00:35:39,489 --> 00:35:41,458
،أضرموا فيها النيران
.لكنها لم تحترق

302
00:35:41,491 --> 00:35:43,960
.لقد إقتلعوا عينها قبل قتلها

303
00:35:45,428 --> 00:35:47,964
.لقد وجدتهم، اتبعوني

304
00:36:00,977 --> 00:36:03,480
كان هنالك طفلٌ
تلك الليلة؟ شاهد؟

305
00:36:03,513 --> 00:36:06,116
.أجل، يُدعى (جاك)، رأى كل شيء

306
00:36:07,217 --> 00:36:08,585
أين يمكنني إيجاده؟

307
00:36:08,619 --> 00:36:11,054
.والدته لا تريده أن يتحدث عن الأمر

308
00:36:12,489 --> 00:36:15,458
،لكن ربما تجدينه في المدينة
.يلعب كرة القدم

309
00:36:15,492 --> 00:36:17,560
هل من أحدٍ آخر في الكنيسة؟

310
00:36:17,594 --> 00:36:19,195
...كان لدينا مساعد

311
00:36:19,229 --> 00:36:21,331
.ولكنه غادر في اليوم التالي

312
00:36:21,364 --> 00:36:23,233
أتعرفين أين ذهب؟

313
00:36:23,266 --> 00:36:25,368
.لا أعلم

314
00:36:25,402 --> 00:36:29,005
.لكنه كان رحالةً
."جاء من "رومانيا

315
00:36:29,038 --> 00:36:30,709
.من هناك حصلت على لقبه

316
00:36:30,742 --> 00:36:33,244
...إعتادوا أن ينادونه

317
00:36:33,277 --> 00:36:34,646
."الفرنسي" -
."الفرنسي" -

318
00:36:37,047 --> 00:36:38,650
أين ستذهب الآن؟

319
00:36:38,683 --> 00:36:41,318
حسنًا، لديّ ما يكفي من المال
."للذهاب إلى "المجر

320
00:36:41,352 --> 00:36:43,521
.وبعد ذلك، سيكون العالم موطني

321
00:36:44,989 --> 00:36:46,991
."على الأقل "المجر

322
00:36:47,024 --> 00:36:50,194
.لقد أنقذت حياتي -
.ماذا؟ كان أمرًا لا يُذكر -

323
00:36:50,227 --> 00:36:53,698
...كلا، لقد فزت للتو
بماذا تسمينها؟

324
00:36:53,732 --> 00:36:55,132
.ديون الحياة

325
00:36:55,700 --> 00:36:57,401
.الأمر بسيطٌ للغاية

326
00:36:57,435 --> 00:37:00,639
.أنا وأنتِ سنكون متحدين للأبد

327
00:37:06,010 --> 00:37:07,378
.كدتُ أنسى

328
00:37:07,411 --> 00:37:10,247
.إنها مجرد تفاصيل لأشكرك عليها

329
00:37:14,218 --> 00:37:16,621
.بذور الطماطم، شكرًا لكِ

330
00:37:16,655 --> 00:37:19,023
،قلت أنك ترغب بمزرعة ذات يوم

331
00:37:19,056 --> 00:37:20,291
.ولا بد أن تبدأ من مكانٍ ما

332
00:37:22,593 --> 00:37:25,429
.(سأفتقدكِ يا (أيرين

333
00:37:40,377 --> 00:37:41,345
أيرين)؟)

334
00:37:43,347 --> 00:37:45,049
من هو ذلك الفتى الفرنسي؟

335
00:37:47,117 --> 00:37:49,386
.(يُدعى (موريس

336
00:37:49,420 --> 00:37:51,656
"لقد كان مرشدنا في "القدّيسة كارتا

337
00:37:51,690 --> 00:37:56,027
عندما واجهت الشيطان
.عاد من أجلي

338
00:37:59,097 --> 00:38:00,265
.لقد أنقذ حياتي

339
00:38:03,068 --> 00:38:05,537
هنا حدث الأمر

340
00:38:10,475 --> 00:38:12,778
وهكذا هربّ الشيطان

341
00:38:12,812 --> 00:38:16,081
هذه هي الطريقة التي يتحرك
.بها ويفعل هذه الأشياء

342
00:38:16,114 --> 00:38:18,316
.إذن... هو ممسوس

343
00:38:29,127 --> 00:38:29,795
.(موريس)

344
00:38:31,363 --> 00:38:33,565
.مرحبًا مجددًا

345
00:38:35,300 --> 00:38:37,837
.لم أشكرك

346
00:38:37,870 --> 00:38:40,438
.صوفي) أخبرتني بما فعلته) -
.يا إلهي -

347
00:38:40,472 --> 00:38:43,275
.هؤلاء الفتيات وحوش

348
00:38:43,308 --> 00:38:46,411
...لسنّ كلهنّ سيئات
.بعضهن وحسب

349
00:38:51,216 --> 00:38:54,687
بالمناسبة، لماذا أغلقت السيدة الكنيسة؟

350
00:38:54,720 --> 00:38:57,422
.إنها خطِرة

351
00:38:57,455 --> 00:39:00,258
.وتوفي إبنها هناك أثناء التفجيرات

352
00:39:01,627 --> 00:39:03,829
.سيدريك)، لم يكن فتاك)

353
00:39:05,263 --> 00:39:06,866
.لم أكن أعرف أن لديها إبنًا

354
00:39:06,899 --> 00:39:08,701
.لا تحبُ التحدث عن ذلك

355
00:39:08,734 --> 00:39:12,638
،السيدة إمراة قاسية
.لكنها جيدة بالنسبة لنا

356
00:39:19,278 --> 00:39:22,448
.يجدر بي العودة لصغار -
.بالطبع -

357
00:39:22,481 --> 00:39:25,117
.وأنا يجدر بي العودة لعملي

358
00:39:45,839 --> 00:39:47,139
.أمسكتُ بكِ

359
00:39:47,941 --> 00:39:50,209
ماذا تفعلين؟

360
00:39:50,242 --> 00:39:52,612
.لا شيء -
.كنتِ تختلسين النظر -

361
00:39:54,313 --> 00:39:56,650
.ربما -
ربما؟ -

362
00:39:56,683 --> 00:39:59,452
.ربما... على الأرجح... بالتأكيد

363
00:40:01,688 --> 00:40:04,758
عمَ تحدثتما؟ -
.لا شيء -

364
00:40:06,192 --> 00:40:08,561
.بلى، فلقد إبتسمتِ

365
00:40:09,763 --> 00:40:11,564
.الأمر لا يعنيكِ

366
00:40:13,199 --> 00:40:16,335
.هيا بنا. لا تختلسي النظر مجددًا

367
00:40:22,375 --> 00:40:23,644
!ابتعد

368
00:40:34,587 --> 00:40:35,689
صوفي)؟)

369
00:40:41,595 --> 00:40:42,596
أمي؟

370
00:40:57,310 --> 00:40:58,178
أمي؟

371
00:41:18,532 --> 00:41:19,499
أمي؟

372
00:41:46,794 --> 00:41:47,929
أمي؟

373
00:42:36,611 --> 00:42:39,014
.هيا أيتها الفتيات، اسرعنّ

374
00:42:39,047 --> 00:42:40,481
.اسرعنّ، رجاءً

375
00:42:43,685 --> 00:42:45,486
!(صوفي)

376
00:42:45,520 --> 00:42:47,355
أين ذهبتِ؟

377
00:42:47,388 --> 00:42:49,490
.كنتُ أبحث عنكِ، هيا -
.أمي -

378
00:42:50,926 --> 00:42:51,794
.هيا، اسرعي

379
00:42:54,963 --> 00:42:57,833
ما الذي سنفعله تاليًا؟
هل هذه نهاية أخرى مسدودة؟

380
00:42:59,668 --> 00:43:01,569
.لا، سنجد شيئًا في هذا المكان

381
00:43:03,839 --> 00:43:07,408
كيف تعلمين؟
هل تشعرين بشيءٍ ما؟

382
00:43:09,077 --> 00:43:10,311
.رُبما

383
00:43:11,079 --> 00:43:12,781
.أيتها الأختان

384
00:43:12,815 --> 00:43:13,749
،لدي حجز

385
00:43:13,782 --> 00:43:15,050
.(بإسم (أيرين بالمر

386
00:43:15,083 --> 00:43:16,484
بالمر)؟)

387
00:43:17,786 --> 00:43:20,789
.أشك بأنه غير موجود

388
00:43:20,823 --> 00:43:24,326
،ماذا؟ هذا مُحال
.لقد حجزتُ مسبقًا

389
00:43:25,494 --> 00:43:27,362
.إنه غير مُسجل هنا يا سيدتي

390
00:43:27,396 --> 00:43:28,865
.سأتولى الأمر

391
00:43:28,898 --> 00:43:31,433
هل يمكننا التحدث
إلى المدير يا سيدي؟

392
00:43:32,769 --> 00:43:34,070
.بالتأكيد يا سيدتي -
.شكرًا لك -

393
00:43:38,141 --> 00:43:40,576
!بسرعة! بسرعة

394
00:43:59,162 --> 00:44:00,029
جاك)؟)

395
00:44:09,873 --> 00:44:10,940
.إنهُ أنت

396
00:44:13,977 --> 00:44:16,012
‫لا تَخفّ. اسمي (أيرين)

397
00:44:16,045 --> 00:44:17,579
‫الكنيسة أرسلتني للمساعدة.

398
00:44:17,613 --> 00:44:19,514
.أعلم إنك كنت متواجدًا ليلة الحادثة

399
00:44:20,482 --> 00:44:21,617
.شاهدت الأمر

400
00:44:31,060 --> 00:44:35,564
تلك الليلة، هل كنت تحملُ مسبحة؟

401
00:44:35,597 --> 00:44:38,167
.(كانت للأب (نويريت

402
00:44:38,201 --> 00:44:40,803
ماذا؟ -
.لقد أخذتُها -

403
00:44:40,837 --> 00:44:42,105
.أنا آسف. لقد شعرتُ بالخوف

404
00:44:54,018 --> 00:44:55,920
!(تمهل يا (جاك

405
00:45:26,817 --> 00:45:27,851
جاك)؟)

406
00:49:22,289 --> 00:49:23,823
(أيرين)؟

407
00:49:25,759 --> 00:49:26,726
!(أيرين)

408
00:49:30,463 --> 00:49:33,200
!(أيرين)! (أيرين)

409
00:49:33,233 --> 00:49:36,036
.(استفيقي يا (أيرين
.يا إلهي

410
00:49:36,069 --> 00:49:38,805
.نحتاج إلى طبيب -
!ساعدونا! ساعدونا -

411
00:49:38,838 --> 00:49:41,775
!ساعدونا! نحنُ بحاجة إلى طبيب

412
00:49:43,009 --> 00:49:44,010
.(أيرين)

413
00:49:44,044 --> 00:49:46,179
!ليساعدنا أحدكم

414
00:49:59,926 --> 00:50:03,196
السلام عليكِ يا (مريم)
‫يا ممتلئة النِعم، الرب معكِ

415
00:50:03,230 --> 00:50:05,098
،مباركة أنتِ بين النساء
...ومباركة

416
00:51:09,263 --> 00:51:10,264
موريس)؟)

417
00:51:31,018 --> 00:51:32,086
.(موريس)

418
00:51:42,364 --> 00:51:43,398
سيدة "لورين"؟

419
00:51:44,399 --> 00:51:46,335
ما الذي تفعله عندك؟

420
00:51:46,368 --> 00:51:48,203
.لا أعلم
.لا أعلم

421
00:51:48,236 --> 00:51:50,472
.لا أعلم -
.ارجع لغرفتك -

422
00:51:50,505 --> 00:51:51,273
.حسنًا

423
00:51:53,342 --> 00:51:56,011
.أنا آسف -
.لا بأس -

424
00:51:56,044 --> 00:51:57,579
.أنا آسف -
.لا بأس -

425
00:51:57,612 --> 00:52:00,282
.يا إلهي
.يا إلهي

426
00:52:09,659 --> 00:52:10,959
!أمي

427
00:53:21,497 --> 00:53:22,999
من هناك؟

428
00:54:01,204 --> 00:54:02,338
سيدريك)؟)

429
00:55:13,243 --> 00:55:14,545
.(سيدريك)

430
00:55:28,793 --> 00:55:29,794
!توقف

431
00:55:57,322 --> 00:55:59,792
.ها هي ذا، العائدة من الموت

432
00:56:01,559 --> 00:56:03,829
.شكرًا لك أيها الطبيب -
.لا شكر على واجب يا أختاه -

433
00:56:09,200 --> 00:56:10,703
ما الذي حدث يوم أمس؟

434
00:56:19,410 --> 00:56:21,680
.لقد إقتربنا

435
00:56:21,714 --> 00:56:24,783
.راودتني رؤية
.لقد رأيت ما يبتغيه الشيطان

436
00:56:26,584 --> 00:56:29,187
.إنه قويٌ للغاية

437
00:56:29,220 --> 00:56:32,123
،إنه يبحث عن جائزة ما
.وعن أثرٍ قديم

438
00:56:35,293 --> 00:56:36,862
(لهذا كان يستغل (موريس
.ليحصل عليه

439
00:56:39,263 --> 00:56:40,531
.يتحكمُ به

440
00:56:41,767 --> 00:56:44,402
.يستهلكه

441
00:56:44,435 --> 00:56:47,706
.يبقى على حياته ليعثر عليه وحسب

442
00:56:49,507 --> 00:56:51,409
.سينهي حياته عندما ينتهي

443
00:56:56,414 --> 00:56:58,851
.فتى المذبح

444
00:56:58,884 --> 00:57:01,352
.نسيت إخباركِ إنني عثرتُ عليه

445
00:57:01,386 --> 00:57:03,354
ماذا؟ -
.حسنًا، هو منّ عثرّ عليّ -

446
00:57:03,388 --> 00:57:05,891
جاء هنا عندما كنتِ فاقدة
.للوعي. وأعطاني هذا

447
00:57:17,569 --> 00:57:18,805
.(مسبحة القس (نويريت

448
00:57:22,374 --> 00:57:23,777
...الرمز

449
00:57:23,810 --> 00:57:28,280
،يبدو مألوفًا جدًا
.لكنني لا أعلم أين رأيته

450
00:57:28,313 --> 00:57:30,282
.يمكنني المعرفة، الصور

451
00:57:34,654 --> 00:57:36,522
أعتقد أنني رأيته في أحد
.صور الضحايا

452
00:57:37,256 --> 00:57:38,257
.انظري

453
00:57:38,958 --> 00:57:40,426
.يُوجد رابط

454
00:57:48,467 --> 00:57:49,903
...لو عرفنا ما يعنيه

455
00:57:49,936 --> 00:57:51,771
.قد نتمكن من معرفة وجهته

456
00:57:51,805 --> 00:57:53,572
كيف سنفعل ذلك؟

457
00:57:55,008 --> 00:57:57,010
لديّ صديق يعمل
.في الأرشيف الكاثوليكي

458
00:58:58,321 --> 00:59:02,328
& ترجمة: الدكتور علي طلال"
"محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي

459
00:58:58,321 --> 00:59:02,328
{\an8}"DawoodTv : تعديل وتوقيت"

460
00:59:03,644 --> 00:59:06,412
‫لا يُمكنني العثور على (صوفي)، هل رأيتَها؟

461
00:59:07,580 --> 00:59:09,683
‫كلّا، إنّني...

462
00:59:09,717 --> 00:59:12,887
‫مهلًا، لا تقلقي، لا يُمكنها الإبتعاد.

463
00:59:12,920 --> 00:59:14,354
‫سأجدها، اتفقنا؟

464
00:59:15,588 --> 00:59:16,623
‫(صوفي).

465
00:59:28,836 --> 00:59:30,004
‫(صوفي).

466
00:59:54,895 --> 00:59:55,963
‫(صوفي).

467
00:59:59,567 --> 01:00:00,568
‫مرحبًا.

468
01:00:06,574 --> 01:00:09,911
‫يا له من مكانٍ رائع لديكِ،
‫أيمكنني الانضمام إليكِ؟

469
01:00:11,813 --> 01:00:12,948
‫لماذا؟

470
01:00:14,548 --> 01:00:15,616
‫لغرض التحدّث.

471
01:00:27,195 --> 01:00:29,463
‫لم تذهب السيّدة إلى الكنيسة قط.

472
01:00:31,066 --> 01:00:33,434
‫لا أعرف سبب ذهابها
‫إلى هناك الليلة المنصرمة.

473
01:00:36,972 --> 01:00:38,840
‫ثمّة شيءٌ مريب في هذه المدرسة.

474
01:00:40,608 --> 01:00:42,944
‫شيءٌ لا يبدو أنّ فيه خير.

475
01:00:45,747 --> 01:00:47,581
‫وكأنّ ثمّة شخص هنا...

476
01:00:49,516 --> 01:00:50,986
‫ليس من المقرّر أن يتواجد.

477
01:00:53,655 --> 01:00:54,656
‫(صوفي)؟

478
01:00:57,092 --> 01:00:58,425
‫ما الذي حدث؟

479
01:00:59,627 --> 01:01:01,830
‫هل رأيتِ شيئًا؟ أيّ شيء؟

480
01:01:02,764 --> 01:01:03,865
‫كلّا.

481
01:01:06,567 --> 01:01:07,969
‫إنّه مجرّد إحساس.

482
01:01:09,971 --> 01:01:12,974
‫اسمعي، لا ضير في أنّكِ خائفة.

483
01:01:14,743 --> 01:01:16,878
‫فأنا خائف أيضًا.

484
01:01:16,912 --> 01:01:19,613
‫كانت ثمّة أوقات في حياتي.

485
01:01:19,648 --> 01:01:23,819
‫إذ جعلني الخوف أفعل
‫أشياءً ما حسبتُ أنّها ممكنة.

486
01:01:27,957 --> 01:01:30,159
‫احتفظتَ بسواري.

487
01:01:30,192 --> 01:01:33,561
‫أجل، حاولتُ بيعه وما
‫من أحدٍ يودّ أن يشتريه.

488
01:01:36,999 --> 01:01:39,501
‫هيّا، علينا أن ننزل.

489
01:01:39,534 --> 01:01:41,569
‫أمّكِ قلقة عليكِ، مفهوم؟

490
01:01:42,838 --> 01:01:44,572
‫إنّها قلقة دومًا.

491
01:01:44,606 --> 01:01:47,209
‫لا أعرف سبب قلقها.
‫لعلّها تحبّكِ؟

492
01:01:49,577 --> 01:01:52,682
‫هيّا، آمل ألّا تعاقبكِ.

493
01:02:11,599 --> 01:02:14,236
‫- معذرةً.
‫- آسفة، أشكركَ، بارككَ الربّ.

494
01:02:25,179 --> 01:02:28,113
‫"قصر البابوات، باريس"
‫"المحفوظات الكاثوليكيّة"

495
01:02:29,617 --> 01:02:32,587
‫- أين وجدتِه؟
‫- في "تاراسكون ".

496
01:02:32,620 --> 01:02:34,890
‫- هل هو ملكٌ لكاهن؟
‫- أجل، وما أدراكَ بذلك؟

497
01:02:34,924 --> 01:02:36,692
‫كنتُ أتحدّث مع "الفاتيكان".

498
01:02:36,726 --> 01:02:39,695
‫أخبروني أنّ شيطان دير
‫"القديسة كارتا" قد عاد.

499
01:02:41,097 --> 01:02:42,798
‫إنّه شعار لعائلة.

500
01:02:42,832 --> 01:02:43,900
‫عائلة مَن؟

501
01:02:47,204 --> 01:02:50,140
‫القدّيسة (لوسيا) من "ساراقوسا".

502
01:02:50,173 --> 01:02:53,043
‫لا بدّ أنّ ضحاياه من نسلِها.

503
01:02:53,076 --> 01:02:54,077
‫القدّيسة (لوسيا)؟

504
01:03:00,817 --> 01:03:02,152
‫أظنّني أعرف ما يبتغيه.

505
01:03:04,654 --> 01:03:05,521
‫ماذا؟

506
01:03:06,622 --> 01:03:08,091
‫الأعين.

507
01:03:08,125 --> 01:03:11,161
‫الأعين؟ وأيّ أعين؟

508
01:03:11,194 --> 01:03:14,698
‫وقتما قُتلت (لوسيا) على
‫يد الوثنيّين لاذت عائلتها بالفرار.

509
01:03:14,731 --> 01:03:15,999
‫كانوا مُطاردين.

510
01:03:18,668 --> 01:03:20,270
‫انتشروا في كلّ بقاع العالم.

511
01:03:20,303 --> 01:03:23,006
‫وقد حافظوا على سرّ طوال هذا الوقت.

512
01:03:23,040 --> 01:03:24,074
‫بقايا مقدّسة.

513
01:03:25,242 --> 01:03:27,177
‫عينا القدّيسة (لوسيا).

514
01:03:30,047 --> 01:03:35,786
‫إذن، فهل الشيطان يلاحق عينين؟

515
01:03:35,819 --> 01:03:39,322
‫- ولمَ يرغب في ذلك؟
‫- إنّه شيطان.

516
01:03:39,356 --> 01:03:42,893
‫وأنا مجرّد أمين مكتبة متواضع
‫لا يُمكنني التكهّن في ذلك.

517
01:03:44,161 --> 01:03:48,098
‫ولكن، إن تشاركنا النظريّات...

518
01:03:48,131 --> 01:03:53,036
‫ربّما تعتبرين أنّ هذا
‫الشيطان كان ملاكًا ذات يوم.

519
01:03:57,040 --> 01:03:58,308
‫طرده الربّ.

520
01:03:59,709 --> 01:04:03,880
‫وجرّده من القوّة التي
‫وهبها الربّ لقديسيه.

521
01:04:03,914 --> 01:04:05,816
‫إنّه يريد إرجاع هذه القوّة.

522
01:04:05,850 --> 01:04:07,685
‫الشياطين أزليّون.

523
01:04:07,718 --> 01:04:11,856
‫كان مع القديّسة (لوسيا)
‫وطارد سلالتها منذ ذلك الحين.

524
01:04:11,889 --> 01:04:14,992
‫وهذه الآثار هي كائن يحمل قوّة عظمى.

525
01:04:15,026 --> 01:04:18,029
‫وإن وقع في يدِ الشيطان
‫سيكون الأمر لا يُمكن تخيّله.

526
01:04:18,062 --> 01:04:20,698
‫ولكنّه سيكون سلاحًا في يديكِ.

527
01:04:20,731 --> 01:04:24,168
‫كما استُخدم دم المسيح
‫في دير "القدّيسة كارتا".

528
01:04:24,202 --> 01:04:25,870
‫بهذه الطريقة ستنفّذين ذلك.

529
01:04:27,672 --> 01:04:31,709
‫وبهذه الطريقة تُرجعين
‫ذلك الشيء إلى جهنّم.

530
01:04:35,313 --> 01:04:36,848
‫إنّنا لا نعرف مكانه.

531
01:04:38,883 --> 01:04:39,784
‫ربّما أعرف مكانه.

532
01:04:41,219 --> 01:04:44,822
‫نفهرس هذه الآثار ونحقّق
‫في الشائعات ونحو ذلك...

533
01:04:44,856 --> 01:04:48,726
‫وإن أسعفتني ذاكرتي،
‫فإنّ هذا يرتبط براهب.

534
01:04:50,428 --> 01:04:52,363
‫(جان بول ريدار).

535
01:04:52,396 --> 01:04:55,066
‫ووفقًا للرسائل التي
‫كتبتُها إلى "الفاتيكان"...

536
01:04:55,099 --> 01:04:58,269
‫فإنّه قد دفن عينيه في ديره.

537
01:04:58,302 --> 01:05:02,206
‫دير "القدّيسة ماريا" في مدينة
‫"آيكس-أون-بروفانس"

538
01:05:02,240 --> 01:05:05,843
‫- إنّه يبعد ساعة من هنا.
‫- وهل ما زال ديرًا؟

539
01:05:07,211 --> 01:05:10,848
‫كلّا، بيعَ لمصنعٍ للنبيذ، والآن...

540
01:05:14,118 --> 01:05:15,419
‫مدرسة داخليّة.

541
01:05:28,099 --> 01:05:32,804
‫تمهّلي يا (أيرين) أيًا كان
‫ما يحصل الليلة فلا تتردّدي.

542
01:05:32,838 --> 01:05:35,307
‫إنّنا نجهل ما يُمكن لهذه
‫القطعة الأثريّة أن تفعله.

543
01:05:35,340 --> 01:05:37,442
‫وهذا ينطبق على الشيطان أيضًا.

544
01:05:37,476 --> 01:05:39,845
‫وسيتجسّد بأيّ هيئة

545
01:05:39,878 --> 01:05:43,048
‫وسيختار هذه الهيئة ليستغلّ مخاوفكِ

546
01:05:43,081 --> 01:05:45,784
‫ومخاوف مَن حولكِ.

547
01:05:45,817 --> 01:05:49,421
‫فعليكِ أن تتجهّزي
‫لردعه مهما كلّف الأمر.

548
01:06:01,233 --> 01:06:04,102
‫- ماذا تُحضّر؟
‫- يُدعى طبق "فيجوادا".

549
01:06:04,136 --> 01:06:06,872
‫- وهي يخنة برتغاليّة.
‫- وعلامَ تحتوي؟

550
01:06:09,908 --> 01:06:10,909
‫رخويّات.

551
01:06:12,511 --> 01:06:13,712
‫وقواقع.

552
01:06:26,925 --> 01:06:27,893
‫كذبتُ عليكِ.

553
01:06:29,228 --> 01:06:30,529
‫بشأن ماذا؟

554
01:06:30,562 --> 01:06:32,431
‫قلتُ أنّني لم أتذكّر أمّي.

555
01:06:34,366 --> 01:06:35,367
‫ولكنّي أتذكّرها.

556
01:06:38,303 --> 01:06:40,105
‫وأتذكّر كلّ شيءٍ يخصّها.

557
01:06:41,807 --> 01:06:44,309
‫كانت متديّنة ملتزمة.

558
01:06:44,343 --> 01:06:46,545
‫قالت أنّ الربّ كلّمها مباشرةً.

559
01:06:46,578 --> 01:06:48,447
‫وإنّه قد بيّن لها الأمور.

560
01:06:48,480 --> 01:06:49,448
‫والرؤى.

561
01:06:51,183 --> 01:06:52,051
‫مثلي.

562
01:06:53,353 --> 01:06:55,388
‫لم يصدّقها أبي قط.

563
01:06:55,421 --> 01:06:56,990
‫إذ قال أنّها مجنونة.

564
01:06:59,058 --> 01:07:00,193
‫مُخالفة للعقيدة.

565
01:07:00,226 --> 01:07:01,861
‫وما الذي حدث لها؟

566
01:07:03,129 --> 01:07:04,964
‫أخذها أبي إلى الطبيب.

567
01:07:07,100 --> 01:07:09,035
‫ثمّ ذهبوا للقبض عليها وإبعادها.

568
01:07:09,068 --> 01:07:11,437
‫سأبقى معكِ دومًا.

569
01:07:15,975 --> 01:07:17,277
‫ولم أرَها مرّة أخرى.

570
01:07:30,089 --> 01:07:31,157
‫عجبًا!

571
01:07:33,159 --> 01:07:34,894
‫إنّكِ تستديرين دومًا، دعين أستدير.

572
01:07:42,101 --> 01:07:43,002
‫سيّدتي.

573
01:07:46,105 --> 01:07:47,807
‫أمّاه، حان دوركِ.

574
01:07:50,176 --> 01:07:51,878
‫كلّا، لا يتعيّن عليّ ذلك.

575
01:07:51,911 --> 01:07:52,979
‫أرجوكِ.

576
01:07:57,483 --> 01:07:58,418
‫أرجوكِ.

577
01:08:01,487 --> 01:08:02,488
‫لا بأس.

578
01:09:00,981 --> 01:09:02,116
‫أانتَ بخير؟

579
01:09:05,018 --> 01:09:07,588
‫أجل، ليس بالأمر الجلل.

580
01:09:07,621 --> 01:09:09,256
‫- ممتاز.
‫- ليس بالأمر الجلل.

581
01:09:13,160 --> 01:09:14,228
‫(موريس).

582
01:09:36,150 --> 01:09:38,219
‫ثمّة شيء تحت جلدكَ.

583
01:09:54,770 --> 01:09:55,970
‫يا للهول.

584
01:10:00,108 --> 01:10:02,678
‫هيّا، اسرعا،علينا الذهاب.

585
01:10:11,319 --> 01:10:13,455
‫من هذا الإتجاه، عجّلا.

586
01:10:18,727 --> 01:10:20,628
‫يا ربّاه، أيّها الأخت.

587
01:10:20,663 --> 01:10:22,030
‫(موريس).

588
01:10:23,298 --> 01:10:25,533
‫لقد عاد وإنّه موجود هنا.

589
01:10:25,567 --> 01:10:27,435
‫- (موريس)، أريدكَ...
‫- (كايت)، هذه (أيرين).

590
01:10:27,469 --> 01:10:29,705
‫- لا يا (موريس)، عليكَ أن...
‫- هذه صديقتي.

591
01:10:29,738 --> 01:10:32,040
‫- علينا أن نذهب.
‫- ابتعد عنهما.

592
01:10:34,309 --> 01:10:35,176
‫ماذا؟

593
01:10:36,679 --> 01:10:39,113
‫علينا الذهاب فورًا.

594
01:10:39,147 --> 01:10:42,317
‫- إنّه أنتَ.
‫- ماذا؟

595
01:10:44,185 --> 01:10:45,688
‫إنّه في داخلكَ.

596
01:10:48,757 --> 01:10:50,625
‫لا.

597
01:10:50,659 --> 01:10:52,661
‫- لا.
‫- إنّه ذنبي.

598
01:10:52,695 --> 01:10:55,029
‫حدثَ ذلك لأنّكَ جئتَ من أجلي.

599
01:10:57,232 --> 01:11:00,135
‫يا إلهي، لا.

600
01:11:02,605 --> 01:11:05,642
‫- ما الذي يحدث يا (موريس)؟
‫- يُمكننا ردعه.

601
01:11:32,234 --> 01:11:33,770
‫مرحبًا أيّتها الأخت.

602
01:11:46,582 --> 01:11:47,616
‫(موريس)؟

603
01:11:55,391 --> 01:11:57,426
‫أانتِ بخير يا (أيرين)؟

604
01:11:57,459 --> 01:11:58,494
‫أوقفيه.

605
01:12:15,377 --> 01:12:17,279
‫أخرج أيّها الشيطان.

606
01:12:18,782 --> 01:12:23,587
‫بسم الربّ والروح القدس،
‫آمركَ بترك هذا الرجل.

607
01:12:29,326 --> 01:12:30,594
‫اتركه وشأنه.

608
01:12:56,286 --> 01:12:57,487
‫أتعتقدين أنّ هذا سيُبقيه؟

609
01:13:01,659 --> 01:13:02,559
‫علينا أن نتصرّف بسرعة.

610
01:13:08,799 --> 01:13:10,701
‫- هل أنتما بخير؟
‫- ما هذا؟ ؟

611
01:13:10,735 --> 01:13:13,203
‫- ما مشكلته؟
‫- إنّه مريض.

612
01:13:13,236 --> 01:13:15,673
‫سنساعده ولكنّنا نحتاج مساعدتكما.

613
01:13:15,706 --> 01:13:17,507
‫كان متوجهًا بهذا الإتجاه.

614
01:13:18,441 --> 01:13:19,442
‫ما الذي يكمن هناك؟

615
01:13:20,645 --> 01:13:21,679
‫تلك الكنيسة.

616
01:13:26,583 --> 01:13:28,385
‫عمّ تبحثان؟

617
01:13:28,418 --> 01:13:32,957
‫بقايا قديمة تركها الراهب
‫(جان بول ريدار)

618
01:13:32,990 --> 01:13:35,726
‫- أتعرفين شيئًا عن ذلك؟
‫- أنا مجرّد مُعلّمة.

619
01:13:35,760 --> 01:13:37,662
‫ولا يُسمح لأحدٍ بالدخول هنا.

620
01:13:37,695 --> 01:13:40,698
‫لا بدّ أنّ (ريدار) تركَ
‫بعض الأدلّة لإيجاد البقايا.

621
01:13:45,268 --> 01:13:46,470
‫إلامَ تنظرين؟

622
01:13:54,646 --> 01:13:55,613
‫الماعز.

623
01:13:57,348 --> 01:13:58,516
‫إنّه الشيطان.

624
01:14:00,451 --> 01:14:02,921
‫إنّها مجرّد لعبة أطفال.

625
01:14:02,954 --> 01:14:04,555
‫أيّ نوع من الألعاب؟

626
01:14:04,588 --> 01:14:06,457
‫تدخل أشعّة الشمس من النافذة...

627
01:14:06,490 --> 01:14:08,325
‫وتجعل عينيه تتوهّجان بالون الأحمر.

628
01:14:11,395 --> 01:14:13,732
‫إنّه الشيطان وهو يراقبكِ.

629
01:14:31,549 --> 01:14:32,616
‫هناك تمامًا.

630
01:14:46,865 --> 01:14:48,700
‫هل من شيء؟

631
01:14:48,734 --> 01:14:50,601
‫كلّا، ليس بعد.

632
01:14:53,872 --> 01:14:55,639
‫الضوء مرتفع جدًا.
‫أيمكنكِ خفضه؟

633
01:14:58,542 --> 01:15:00,679
‫مهلًا، مهلًا.

634
01:15:00,712 --> 01:15:02,279
‫إرجعي الضوء ببطء.

635
01:15:06,651 --> 01:15:07,518
‫توقّفي.

636
01:15:12,759 --> 01:15:13,625
‫هذا البقايا.

637
01:15:36,581 --> 01:15:37,449
‫وجدناها.

638
01:15:38,718 --> 01:15:39,786
‫وجدناها.

639
01:16:16,856 --> 01:16:17,723
‫(صوفي)؟

640
01:16:44,483 --> 01:16:46,119
‫(صوفي)؟

641
01:17:06,940 --> 01:17:09,676
‫(سيليست)، أسمعتِ ذلك؟

642
01:17:14,715 --> 01:17:16,149
‫ثمّة شخص في الأعلى.

643
01:17:20,120 --> 01:17:21,021
‫اذهبي والقي نظرةً.

644
01:18:10,138 --> 01:18:11,605
‫مهلًا.

645
01:18:11,638 --> 01:18:12,740
‫مهلًا.

646
01:18:40,134 --> 01:18:41,601
‫عينا القدّيسة (لوسيا).

647
01:19:17,706 --> 01:19:19,274
‫- مرحبًا.
‫- من أنتِ؟

648
01:19:19,308 --> 01:19:21,043
‫لا عليكِ أنا صديقة (كايت).

649
01:19:23,946 --> 01:19:25,580
‫أظنّ ثمّة شخص في الأعلى.

650
01:19:49,972 --> 01:19:51,040
‫ما هذا بحقّ الجحيم؟

651
01:20:13,996 --> 01:20:16,065
‫ما الذي تفعلينه؟ من هذه؟

652
01:20:21,904 --> 01:20:23,238
‫ما هذا الشيء؟

653
01:20:26,909 --> 01:20:28,077
‫إنّه الشيطان.

654
01:20:58,308 --> 01:20:59,209
‫الفتيات.

655
01:21:07,817 --> 01:21:09,618
‫أمّاه.

656
01:24:25,250 --> 01:24:26,484
‫ما الذي تفعله؟

657
01:24:29,054 --> 01:24:32,257
‫- إنّها السيّدة (لورانت).
‫- مَن؟

658
01:24:32,290 --> 01:24:34,592
‫إنّها واقفة في غرفتها.

659
01:24:42,434 --> 01:24:44,202
‫لا!

660
01:25:28,647 --> 01:25:29,582
‫(صوفي)؟

661
01:25:33,419 --> 01:25:36,455
‫(صوفي)، هذا أنا (موريس).

662
01:25:39,325 --> 01:25:41,961
‫لا تخافي فأنا صديقكِ.

663
01:25:51,604 --> 01:25:54,440
‫(صوفي).

664
01:26:03,048 --> 01:26:04,651
‫(صوفي).

665
01:26:13,994 --> 01:26:17,931
‫لن أؤذيكِ أبدًا.

666
01:26:18,733 --> 01:26:21,134
‫أتتذكّرين القائد؟

667
01:26:54,534 --> 01:26:55,502
‫العينان.

668
01:29:22,952 --> 01:29:25,153
‫(صوفي).

669
01:29:31,393 --> 01:29:32,829
‫(صوفي).

670
01:29:46,843 --> 01:29:48,644
‫- (صوفي).
‫- (أيرين).

671
01:29:50,345 --> 01:29:51,647
‫أانتِ بخير؟

672
01:29:51,681 --> 01:29:52,782
‫لديّ البقايا.

673
01:30:01,623 --> 01:30:02,624
‫أيّها الشيطان.

674
01:30:06,495 --> 01:30:07,629
‫(أيرين).

675
01:30:14,603 --> 01:30:15,604
‫أخرج!

676
01:30:19,977 --> 01:30:21,477
‫إنّكِ تؤذينه.

677
01:30:25,816 --> 01:30:27,316
‫أرجوكِ أيّتها الأخت.

678
01:30:28,418 --> 01:30:29,519
‫إنّه يقتلني.

679
01:30:38,461 --> 01:30:40,296
‫لا!

680
01:30:49,773 --> 01:30:51,307
‫لا!

681
01:32:03,580 --> 01:32:04,648
‫أين (صوفي)؟

682
01:32:45,757 --> 01:32:46,791
‫إبقينَ بقربي.

683
01:33:27,498 --> 01:33:28,667
‫انهضي.

684
01:33:30,202 --> 01:33:32,370
‫هيّا، هيّا.

685
01:33:33,538 --> 01:33:35,007
‫الأبواب، الأبواب.

686
01:33:40,779 --> 01:33:42,647
‫احفظني باسمكَ يا ربّي .

687
01:33:44,183 --> 01:33:45,818
‫لا!

688
01:34:19,617 --> 01:34:21,619
‫احضرنَ اللّوح.

689
01:34:39,571 --> 01:34:42,242
‫عُدنَ إلى الكنيسة.
‫(سيموني)، تعالي معي.

690
01:34:54,821 --> 01:34:56,723
‫إبقينَ خلفي.

691
01:35:24,751 --> 01:35:25,651
‫لا!

692
01:35:37,230 --> 01:35:39,032
‫سأبقى معكِ دومًا.

693
01:35:45,772 --> 01:35:46,906
‫أنظري إليّ.

694
01:36:14,101 --> 01:36:15,903
‫أانتِ بخير؟

695
01:36:15,936 --> 01:36:18,072
‫-- أجل.
‫- لقد كانت معجزة.

696
01:36:25,312 --> 01:36:26,313
‫النبيذ.

697
01:36:31,752 --> 01:36:34,321
‫(صوفي).

698
01:36:42,997 --> 01:36:47,001
‫- (أيرين).
‫- لا يا (موريس)، لا.

699
01:36:50,337 --> 01:36:51,205
‫لا!

700
01:36:53,741 --> 01:36:56,609
‫لا يا (موريس)، لا.

701
01:36:58,079 --> 01:36:59,680
‫ساعدوني!

702
01:36:59,713 --> 01:37:02,649
‫توقّف.

703
01:37:02,683 --> 01:37:03,751
‫أختاه.

704
01:37:05,152 --> 01:37:06,320
‫صلّي معي.

705
01:37:16,398 --> 01:37:19,134
‫هذا كأسٌ من دمي.

706
01:37:19,167 --> 01:37:22,304
‫وقتما قُتلت (لوسيا) لاذت عائلتها بالفرار.

707
01:37:22,337 --> 01:37:25,407
‫كاوا مُطاردين.
‫انتشروا في كلّ بقاع العالم.

708
01:37:25,440 --> 01:37:29,044
‫دم العهد الجديد الأبديّ

709
01:37:29,077 --> 01:37:31,213
‫والذي سيُسفك من أجلكِ والكثيرين

710
01:37:31,246 --> 01:37:34,648
‫لغفران آثامكم.

711
01:37:34,683 --> 01:37:36,017
‫قلتُ أنّني لم أتذكّر أمّي

712
01:37:36,051 --> 01:37:37,352
‫ولكنّي أتذكّرها.

713
01:37:37,385 --> 01:37:39,754
‫القدّيسة (لوسيا)، شفيعة المكفوفين.

714
01:37:39,788 --> 01:37:41,690
‫أشعلوا فيها النّار ولكنّها لم تحترق.

715
01:37:41,723 --> 01:37:44,392
‫إفعلوا ذلك لأجل ذكراي.

716
01:37:44,426 --> 01:37:46,695
‫يجب أن تكون الضحايا من نسلِها.

717
01:37:49,431 --> 01:37:50,832
‫لديكِ عيناي.

718
01:37:57,806 --> 01:37:59,207
‫آمين.

719
01:39:33,402 --> 01:39:34,870
‫أختاه.

720
01:39:38,107 --> 01:39:39,508
‫لقد أنقذتِني.

721
01:41:01,658 --> 01:41:02,893
‫(موريس).

722
01:41:24,515 --> 01:41:26,417
‫إنّني آسف.

723
01:41:26,451 --> 01:41:29,921
‫- آسف للغاية.
‫- لا عليكَ.

724
01:41:32,457 --> 01:41:33,358
‫آسف.

725
01:42:20,198 --> 01:42:26,421
‫"مشهد أضافي في نهاية الفيلم"

726
01:42:27,530 --> 01:42:55,809
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

727
01:42:27,530 --> 01:42:55,809
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

728
01:44:31,237 --> 01:44:33,406
‫سيّد (وارن)؟

729
01:44:33,439 --> 01:44:34,541
‫سيّد (وارن)؟

730
01:44:35,542 --> 01:44:36,744
‫إنّه الأب (غوردن).

731
01:44:38,444 --> 01:44:40,079
‫يقول أنّها حالة طارئة.

732
01:44:47,153 --> 01:44:48,254
‫أجل أيّها الأب.

733
01:44:49,455 --> 01:44:50,456
‫وكيف لنا أن نقدّم العون؟

734
01:44:50,788 --> 01:45:50,389
‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||

735
01:44:50,788 --> 01:45:50,389
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

