276 00:00:45,540 --> 00:00:48,580 {\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"قاتل الشياطين" {\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"آرك صانعي السيوف" 1 00:00:48,750 --> 00:00:53,970 "إلى أين أنت قاصد في عتمة الليل المظلم؟" 2 00:00:53,970 --> 00:00:59,930 "بينما مرشدك الوحيد هو ضوء القمر" 3 00:00:59,930 --> 00:01:05,020 "عاجزٌ عن طمس الألم والحزن" 4 00:01:05,030 --> 00:01:10,820 "لكنني لن أدع الشعلة التي في صدري تنطفئ" 5 00:01:10,820 --> 00:01:16,640 "لِمن نتمسك بهذه المشاعر؟" 6 00:01:16,640 --> 00:01:22,500 "حتّى اليوم الّذي نتجاوز الظلام، والشمس تُضيء بنورها الأفق" 9 00:01:22,500 --> 00:01:27,920 "لِمن نتمسك بهذه المشاعر؟" 7 00:01:27,930 --> 00:01:30,540 "ويتحرّر قلبي وتتقد الشعلة التي بداخلي" 8 00:01:30,540 --> 00:01:33,550 "حلق عاليًا، واذهب إلى الجانب الآخر من الفجر" 10 00:01:33,550 --> 00:01:39,100 "حتّى اليوم الّذي يمكنني أن أحب العالم الّذي تتواجد به مرّة أخرى" 11 00:01:39,100 --> 00:01:44,100 "لنبقَ مترابطين حتّى لو انتهت حياتي" 12 00:01:44,100 --> 00:01:50,820 "لنُحافظ على معجزتنا الحيةِ هذه" 204 00:21:33,200 --> 00:21:38,200 "أنادي اسم عنصر الحُب" 205 00:21:41,160 --> 00:21:44,250 "لقد كنتُ دوماً أبحث عنه" 206 00:21:44,250 --> 00:21:46,960 "إلى أين ضل الحُب؟" 207 00:21:46,960 --> 00:21:52,210 "ما زلت أعاني في الليالي التي لا نهاية لها" 208 00:21:52,210 --> 00:21:55,180 "العبثية تدور في دوائر مفرغة في هذا العالم" 209 00:21:55,180 --> 00:21:57,850 "أشعر أن حياتي ترتجف بشدة" 210 00:21:57,850 --> 00:22:03,100 "يا لها من فوضى، الوقوع في الحب في هذه الأوقات" 211 00:22:03,100 --> 00:22:08,150 "بغض النظر عن عدد المرات التي يطغى فيها الحزن على العالم" 212 00:22:08,150 --> 00:22:14,070 "نصلك الراقص الأنيق" 213 00:22:14,070 --> 00:22:17,360 "سوف يفسح الطريق حتى تتمكن الأحلام من العبور" 214 00:22:18,160 --> 00:22:20,910 "أتمنى أن نحب بعضنا البعض ونضحك معًا" 215 00:22:20,910 --> 00:22:26,170 "أتمنى أن أتمكن من حماية جميع الأشخاص الطيبين" 216 00:22:26,170 --> 00:22:29,250 "إذا كنت أتمنى بصدق، فسيتحقق ذلك بالتأكيد" 217 00:22:29,250 --> 00:22:31,840 "أسمع صوتك يناديني" 218 00:22:31,840 --> 00:22:40,050 "قريباً، شروق الشمس سيحرق السماء كما نرى في أحلامنا" 219 00:22:40,050 --> 00:22:48,060 "ركضتُ وراء العلم المرفوع" 220 00:22:48,060 --> 00:22:51,020 "مع هذا العالم الجميل" 221 00:22:51,020 --> 00:22:56,610 "أنا في حالةِ حُب عميقة" 1 00:00:02,600 --> 00:00:04,100 !لن تفلت منّي 2 00:00:14,030 --> 00:00:14,780 ...إنّه ضئيل 3 00:00:16,120 --> 00:00:17,700 !ويصعب استهدافه 4 00:00:22,290 --> 00:00:23,870 !أجل! يمكنني النّجاح 5 00:00:24,170 --> 00:00:31,010 {\an8}"خوف" 6 00:02:02,260 --> 00:02:06,980 {\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 7: شرّير فظيع" 7 00:02:12,020 --> 00:02:13,730 !يا له من صوت فظيع 8 00:02:13,730 --> 00:02:14,730 !أذناي 9 00:02:15,730 --> 00:02:16,650 ...لكن 10 00:02:16,650 --> 00:02:17,860 !يمكنني النّجاح 11 00:02:17,860 --> 00:02:18,990 !يمكنني قطع عنقه 12 00:02:25,790 --> 00:02:26,870 ما هذا؟ 13 00:02:26,870 --> 00:02:28,410 ...خلفي 14 00:02:28,830 --> 00:02:30,500 !هناك شيء ما خلفي 15 00:02:32,500 --> 00:02:33,250 !فرح 16 00:02:33,250 --> 00:02:34,000 !غضب 17 00:02:34,000 --> 00:02:34,710 !حزن 18 00:02:34,710 --> 00:02:35,590 !متعة 19 00:02:35,960 --> 00:02:38,550 !إنّ رائحته لا تشبه أيًّا من الشّياطين الآخرين 20 00:02:39,010 --> 00:02:40,260 ماذا يوجد خلفي؟ 21 00:02:40,260 --> 00:02:41,510 ماذا أفعل؟ 22 00:02:45,560 --> 00:02:47,560 !سأركّز فقط على قطع عنقه 23 00:02:47,560 --> 00:02:49,480 ..إن استطعتُ قطع عنقه، فأنا واثق 24 00:02:53,360 --> 00:02:54,060 !قاسٍ جدًّا 25 00:02:54,770 --> 00:02:56,530 !لا يمكنني قطعه أكثر 26 00:02:56,860 --> 00:02:59,320 !نفدت قوّة دماء (نيزوكو) أيضًا 27 00:02:59,610 --> 00:03:01,240 !تانجيرو)! ابتعد) 28 00:03:01,570 --> 00:03:02,490 !لا فائدة 29 00:03:02,490 --> 00:03:04,070 !كان ذلك القرار الخاطئ 30 00:03:05,160 --> 00:03:06,990 ...لا يستطيع غينيا إطلاق مسدّسه 31 00:03:06,990 --> 00:03:08,910 !دون إصابتي أنا أيضًا 32 00:03:13,630 --> 00:03:15,170 !هذا سيّئ 33 00:03:15,170 --> 00:03:16,460 {\an8}"كراهية" 34 00:03:16,460 --> 00:03:17,880 !ها هو ذا الهجوم 35 00:03:57,840 --> 00:03:59,130 !(نيزوكو) 36 00:04:06,680 --> 00:04:07,560 !(نيزوكو) 37 00:04:07,560 --> 00:04:08,640 هل أنت بخير؟ 38 00:04:12,640 --> 00:04:14,020 !(نيزوكو) 39 00:04:17,400 --> 00:04:18,480 !ستكون بخير 40 00:04:18,820 --> 00:04:21,440 !تجدّدت ذراعها وساقها 41 00:04:26,870 --> 00:04:29,870 ...أنتم أيّها الأشرار المتوحّشون تعذّبون الضّعيف 42 00:04:31,620 --> 00:04:32,710 ...هذا شنيع 43 00:04:33,120 --> 00:04:34,500 ...ومسيء 44 00:04:35,710 --> 00:04:37,590 .إلى أقصى الحدود 45 00:04:38,000 --> 00:04:39,670 {\an8}"الرّتبة الرّابعة العليا" 46 00:04:49,220 --> 00:04:51,770 ...سحقًا لكم أيّها الأشرار الفظيعون 47 00:04:53,390 --> 00:04:55,060 ...شيطان آخر 48 00:04:55,440 --> 00:04:57,020 سادس؟ 49 00:04:57,480 --> 00:04:59,190 ظهر واحد آخر؟ 50 00:04:59,190 --> 00:05:01,530 !هذا يكفي 51 00:05:01,530 --> 00:05:05,780 {\an8}"كراهية" 52 00:05:02,360 --> 00:05:03,530 .كلاّ 53 00:05:03,530 --> 00:05:05,780 .هذا ليس السّادس 54 00:05:06,990 --> 00:05:08,320 .المشاعر الأربعة 55 00:05:09,330 --> 00:05:11,660 !لا يوجد أيّ أثر للشّياطين الآخرين 56 00:05:14,410 --> 00:05:16,040 ما هذا؟ 57 00:05:16,040 --> 00:05:18,290 ما الّذي يحدث هنا؟ 58 00:05:19,040 --> 00:05:22,630 !كان ذلك شيطان الغضب قبل قليل 59 00:05:24,510 --> 00:05:29,600 (في اللّحظة الّتي كاد فيها (تانجيرو ...يقطع عنق الشّيطان الضّئيل 60 00:05:36,350 --> 00:05:39,100 !رفع شيطان الغضب كِلا يديه 61 00:05:40,820 --> 00:05:43,190 ...وفي لمح البصر، سحب إليه 62 00:05:44,070 --> 00:05:46,110 !شيطان الفرح وشيطان المتعة 63 00:05:47,320 --> 00:05:49,910 ...سحق جسديهما 64 00:05:49,910 --> 00:05:52,450 !وامتصّ كِلا الشّيطانين 65 00:05:53,200 --> 00:05:55,290 ...وفي لحظة أخرى 66 00:05:55,290 --> 00:05:58,620 !(تحرّك شيطان الغضب نحو (أيزتسو 67 00:05:59,170 --> 00:06:02,920 ...فتح (أيزتسو) فمه وكأنّه سيعارض 68 00:06:03,500 --> 00:06:06,300 !لكنّه اِمتُصّ قبل قول كلمة واحدة 69 00:06:12,390 --> 00:06:14,970 ...تحوّل جسد شيطان الغضب 70 00:06:14,970 --> 00:06:16,600 !وصار ذلك الشّيء هناك 71 00:06:22,310 --> 00:06:24,320 ماذا يحدث هنا؟ 72 00:06:26,030 --> 00:06:28,820 امتصّ أولئك الشّياطين الثّلاثة؟ 73 00:06:28,820 --> 00:06:30,610 هل اندمج معهم؟ 74 00:06:43,540 --> 00:06:46,550 !لم ينفصل في هذه الحالة، لكنّه صار يافعًا أكثر 75 00:06:47,300 --> 00:06:48,760 !إنّه أشبه بطفل 76 00:06:48,760 --> 00:06:51,930 لقد تجاوز الجسد الرّئيسيّ المحتمل ...الّذي يبدو كعجوز 77 00:06:51,930 --> 00:06:53,260 !واندمج 78 00:06:59,640 --> 00:07:00,940 !كلاّ 79 00:07:00,940 --> 00:07:02,400 !إنّها تحيط بالجسد الرّئيسيّ 80 00:07:02,400 --> 00:07:03,060 !انتظر 81 00:07:17,660 --> 00:07:19,330 !لا يمكنني التّنفّس 82 00:07:19,790 --> 00:07:21,460 !يا لها من قوّة ساحقة 83 00:07:26,210 --> 00:07:28,050 !قلبي يؤلمني 84 00:07:36,140 --> 00:07:37,850 ماذا هنالك؟ 85 00:07:38,720 --> 00:07:40,230 ...أيّها الوغد 86 00:07:40,230 --> 00:07:44,860 هل لديك مشكلة بخصوص ما أفعل؟ 87 00:07:52,700 --> 00:07:53,860 ...أخبروني 88 00:07:54,280 --> 00:07:55,490 ...أيّها 89 00:07:55,950 --> 00:07:57,740 الأشرار الفظيعون؟ 90 00:08:02,920 --> 00:08:04,210 !يا لثقله 91 00:08:04,210 --> 00:08:05,420 !ذلك الصّوت 92 00:08:05,420 --> 00:08:07,130 !تلك القوّة 93 00:08:07,880 --> 00:08:10,920 !إنّه يسحب القوّة من أطرافي 94 00:08:11,590 --> 00:08:13,760 !لا يمكنني الوقوف على قدماي 95 00:08:22,940 --> 00:08:24,140 ...ما 96 00:08:26,270 --> 00:08:27,650 ...ما الّذي 97 00:08:28,150 --> 00:08:30,230 ...ما الّذي يجعلنا 98 00:08:30,690 --> 00:08:32,440 أشرارًا فظيعين؟ 99 00:08:33,240 --> 00:08:36,160 .لأنّكم تعذّبون الضّعيف 100 00:08:36,160 --> 00:08:37,200 أليس كذلك؟ 101 00:08:37,200 --> 00:08:43,330 حاولت للتّوّ قطع مخلوق ضعيف .صغير قد يتّسع في راحة يدك 102 00:08:54,430 --> 00:08:57,510 !هذا شنيع بالكامل 103 00:08:57,510 --> 00:09:01,220 !وحدهم الأشرار الخالصون يمكنهم ذلك 104 00:09:02,520 --> 00:09:05,980 مخلوق ضعيف صغير؟ 105 00:09:08,400 --> 00:09:09,770 ...من 106 00:09:09,770 --> 00:09:11,110 من الضّعيف الصّغير؟ 107 00:09:11,480 --> 00:09:12,860 !لا تعبث معي 108 00:09:13,860 --> 00:09:15,990 ...الرّائحة الّتي تفوح منك 109 00:09:15,990 --> 00:09:17,660 ...رائحة الدّم 110 00:09:17,660 --> 00:09:21,370 إنّها ليست لمائة أو مائتين من البشر !الّذين التهمتهم فحسب 111 00:09:22,160 --> 00:09:25,250 ما الّذي فعله أولئك الأشخاص لكم؟ 112 00:09:26,040 --> 00:09:31,380 هل فعلوا جميعًا أمورًا وجب عليهم دفع حياتهم لقاءها؟ 113 00:09:32,170 --> 00:09:36,800 إيّاك أن تجرؤ على لعب دور الضّحيّة !بعد قتلك وأكلك للعديد من النّاس 114 00:09:36,800 --> 00:09:39,090 !كيانك بأكمله شنيع 115 00:09:39,510 --> 00:09:41,640 !لن أغفر لك أبدًا 116 00:09:43,220 --> 00:09:44,390 ...أيّها الشّيطان الشّرّير 117 00:09:44,930 --> 00:09:47,480 !أنا من سيقطع عنقك 118 00:09:53,980 --> 00:09:58,990 {\an7}"كيمتسو نو يايبا" "قاتل الشّياطين" "آرك قرية حدّادي السّيوف" 119 00:09:58,990 --> 00:10:03,990 {\an9}"كيمتسو نو يايبا" "قاتل الشّياطين" "آرك قرية حدّادي السّيوف" 120 00:10:25,640 --> 00:10:27,060 ...ذلك الشّيطان 121 00:10:27,060 --> 00:10:28,940 كيف يعقل أن تكون قوّته ساحقة هكذا؟ 122 00:10:28,940 --> 00:10:31,020 !لا يمكنني تحريك أيّ شيء 123 00:10:34,360 --> 00:10:36,690 أهذا كلّ ما لديك لتقوله؟ 124 00:10:39,660 --> 00:10:41,200 ...سأقطع عنقك 125 00:10:41,530 --> 00:10:43,370 !بيديّ هاتين 126 00:10:44,240 --> 00:10:49,370 هل كان أيّ من البشر الّذين التهمتُهم أفرادًا من عائلتك؟ 127 00:10:51,540 --> 00:10:53,250 .لا 128 00:10:53,960 --> 00:10:56,960 .إذًا لا علاقة لك بالأمر 129 00:10:57,300 --> 00:10:59,590 !ذلك ليس ما قصدت 130 00:10:59,590 --> 00:11:01,220 ...الأشخاص أمثالهم 131 00:11:01,220 --> 00:11:03,760 الأشخاص الّذين سيعانون بنفس ...الطّريقة بعد هذا 132 00:11:03,760 --> 00:11:06,020 !لن أسمح للمزيد منهم أن يعيشوا ذلك 133 00:11:06,560 --> 00:11:10,230 .وبالتّأكيد ليست لديك أيّ علاقة بهم أيضًا 134 00:11:10,230 --> 00:11:13,400 ما السّبب الّذي يحتاجه المرء ليساعد الآخرين؟ 135 00:11:14,980 --> 00:11:18,860 ،إن كنتَ لا تفهم أمرًا كهذا !أنت هو الشّرّير إذًا 136 00:11:43,930 --> 00:11:53,690 {\an8}"الرّتبة الخامسة العليا" 137 00:11:44,350 --> 00:11:47,260 ...نظرة الرّصانة الزّائفة تلك 138 00:11:47,260 --> 00:11:49,640 !كم هي مهيبة 139 00:11:49,640 --> 00:11:53,690 !لا رادع لرغباتي الإبداعيّة بكلّ بساطة 140 00:11:58,030 --> 00:12:03,860 ليس وكأنّي ما كنتُ لأرغب في البقاء .ومشاهدتك تموت هناك لوقت أطول 141 00:12:05,530 --> 00:12:10,500 .لكنّي سألقي نظرة داخل هذا الكوخ أوّلاً 142 00:12:11,660 --> 00:12:16,250 ما الّذي يعقل أنّهم يحاولون حمايته لهذه الدّرجة؟ 143 00:12:25,220 --> 00:12:27,640 ...بالهواء المتبقّي في رئتيّ 144 00:12:28,810 --> 00:12:31,770 !أستطيع تنفيذ هجوم واحد آخر فقط 145 00:12:33,310 --> 00:12:34,600 ...تنفّس الضّباب 146 00:12:34,980 --> 00:12:36,400 ...الشّكل الأوّل 147 00:12:37,150 --> 00:12:39,280 !"ضباب غيوم منخفضة بعيد" 148 00:12:44,740 --> 00:12:47,530 .لا يمكنني كسره حتّى بهجوم الطّعن ذاك 149 00:12:47,870 --> 00:12:51,160 .لا عجب في ذلك نظرًا كم أنّ هذا السّيف مجذوذ 150 00:12:57,040 --> 00:12:58,590 .لا فائدة 151 00:12:58,590 --> 00:12:59,960 .انتهى الأمر 152 00:13:03,550 --> 00:13:06,220 .آمل أن تكون المساعدة في الطّريق 153 00:13:09,390 --> 00:13:10,720 ...أيّها المعلّم 154 00:13:11,770 --> 00:13:13,430 ...سأموت 155 00:13:14,390 --> 00:13:16,190 ...لذلك أرسل على الأقل 156 00:13:16,190 --> 00:13:18,190 .اثنين من الهاشيرا رجاءً 157 00:13:22,030 --> 00:13:23,940 ما الّذي جعلك تظنّ ذلك؟ 158 00:13:30,620 --> 00:13:32,950 ما الّذي جعلك تظنّ ذلك؟ 159 00:13:34,210 --> 00:13:37,420 .لا أحد يعرف ما يخفيه المستقبل 160 00:13:40,040 --> 00:13:41,340 ما هذا؟ 161 00:13:41,920 --> 00:13:43,340 .كلاّ 162 00:13:44,340 --> 00:13:46,090 ...(إنّ (تانجيرو 163 00:13:46,090 --> 00:13:48,390 .لم يقل ذلك لي أبدًا 164 00:13:50,930 --> 00:13:53,220 ...إذًا من 165 00:13:53,220 --> 00:13:54,850 قال ذلك؟ 166 00:13:56,520 --> 00:13:57,480 !كلاّ 167 00:13:57,480 --> 00:13:59,440 !لن أسمح لك بالدّخول 168 00:14:01,020 --> 00:14:04,280 لماذا تحاول من الأساس؟ 169 00:14:04,610 --> 00:14:09,570 هل يُعقل أنّك تعتقد فعلاً أنّ بإمكانك صدّي بطريقة ما؟ 170 00:14:12,990 --> 00:14:14,950 ...إنّ ذلك 171 00:14:15,290 --> 00:14:16,960 !يثير الضّحك 172 00:14:24,340 --> 00:14:29,050 ما الّذي قد تجنيه من دفاعك عن هذا الكوخ باستماتة هكذا؟ 173 00:14:29,050 --> 00:14:33,640 لا يُعقل أنّ زعيم القرية هناك، صحيح؟ 174 00:14:50,200 --> 00:14:52,280 !يا له من معدن مذهل 175 00:14:52,280 --> 00:14:54,410 !يا له من سيف مذهل 176 00:14:56,290 --> 00:14:58,710 .ذلك البشريّ يافع 177 00:14:58,710 --> 00:15:01,500 .جسده ذاك هو جسد شخص لم يتجاوز الأربعين 178 00:15:01,500 --> 00:15:03,840 .واضح أنّه ليس الزّعيم 179 00:15:04,550 --> 00:15:06,800 !يا لها من مهارة حِرفيّة 180 00:15:06,800 --> 00:15:08,800 !إنّه مدهش 181 00:15:11,720 --> 00:15:15,100 !أنت، أيّها البشريّ 182 00:15:15,680 --> 00:15:17,890 من صنعه؟ 183 00:15:17,890 --> 00:15:20,810 على يد أيّ شخص طُرِّق هذا السّيف؟ 184 00:15:20,810 --> 00:15:25,360 لماذا نحت هذا الرّمز الوحيد عليه بدل اسمه؟ 185 00:15:25,360 --> 00:15:26,360 !كلاّ 186 00:15:26,360 --> 00:15:27,610 !أنا أفهم 187 00:15:27,940 --> 00:15:29,650 !أفهم السّبب 188 00:15:31,450 --> 00:15:32,620 !سُحقًا له 189 00:15:33,450 --> 00:15:36,200 ما هذا التّركيز؟ 190 00:15:36,200 --> 00:15:39,790 !إنّه منغمس بشدّة لدرجة أنّه لم يلاحظني 191 00:15:40,210 --> 00:15:41,420 ...أنا 192 00:15:41,420 --> 00:15:43,540 !لا أحبّ هذا 193 00:15:44,960 --> 00:15:49,170 !حتّى أنا لم أركّز على شيء بهذه الشّدّة من قبل 194 00:15:49,170 --> 00:15:53,050 !أشعر أنّي أدنى مستوى كفنّان 195 00:15:58,720 --> 00:15:59,810 !توقّف 196 00:16:00,140 --> 00:16:01,730 !(هاغانزوكا-سان) 197 00:16:05,900 --> 00:16:08,230 ...(هاغانزوكا-سان) 198 00:16:08,230 --> 00:16:09,280 ...ما الّذي 199 00:16:19,370 --> 00:16:23,540 !ما..ما زال ذلك الرّجل يرفض التّوقّف 200 00:16:24,380 --> 00:16:29,880 سبب عدم نقشه لاسمه على ...سيف مذهل كهذا 201 00:16:29,880 --> 00:16:31,720 !وهذا الرّمز الوحيد 202 00:16:31,720 --> 00:16:36,050 !لم يُطرّق هذا السّيف إلاّ بعزيمة صادقة 203 00:16:36,050 --> 00:16:37,300 ...هذا السّيف 204 00:16:37,640 --> 00:16:41,350 !طُرِّق لسبب واحد لا ثاني له 205 00:16:42,940 --> 00:16:44,560 !(هاغانزوكا-سان) 206 00:16:47,860 --> 00:16:50,030 !لا يروقني هذا أبدًا 207 00:16:50,030 --> 00:16:53,070 ،سيكون قتله أسهل من شرب الماء 208 00:16:53,070 --> 00:16:56,950 لكنّي أرغب في دفع هذا الرّجل !للتّخلّي عن ذلك السّيف بشكل ما 209 00:16:57,490 --> 00:17:00,450 !أريد تحطيم تركيزه 210 00:17:14,510 --> 00:17:15,970 ...رؤيتي 211 00:17:16,390 --> 00:17:18,430 .صارت مشوّشة 212 00:17:19,600 --> 00:17:20,640 .أنا أحتضر 213 00:17:21,720 --> 00:17:23,600 .نفد منّي الهواء 214 00:17:25,350 --> 00:17:29,230 .لا يمكنك أن تقرّر من نفسك متى تحلّ النّهاية 215 00:17:31,110 --> 00:17:33,990 .لم تخبرني بذلك أبدًا 216 00:17:35,240 --> 00:17:37,110 .أعدك أنّ كلّ شيء سيكون بخير 217 00:17:37,110 --> 00:17:38,450 .لا تستسلم 218 00:17:38,870 --> 00:17:41,620 .سينقذك شخص ما بكلّ تأكيد 219 00:17:42,910 --> 00:17:44,160 ما هذا؟ 220 00:17:44,500 --> 00:17:46,790 عليّ ترك الأمر لشخص آخر إذًا؟ 221 00:17:46,790 --> 00:17:49,460 .ذلك أسوأ ما يمكنني فعله 222 00:17:50,420 --> 00:17:54,590 .هذا كلّ ما يمكنه شخص واحد القيام به وحده 223 00:17:54,590 --> 00:17:58,300 .لهذا السّبب يتّحد النّاس ويعملون معًا 224 00:18:01,010 --> 00:18:03,390 ...لا يوجد من يستطيع إنقاذي 225 00:18:04,390 --> 00:18:06,940 .لأنّ الجميع أضعف منّي 226 00:18:08,520 --> 00:18:12,070 .أنا من عليه أن يكون أقوى 227 00:18:12,690 --> 00:18:14,610 .لكنّي أسأت الحكم على نفسي 228 00:18:15,440 --> 00:18:18,360 ...بالغتُ في تقدير مهاراتي 229 00:18:18,360 --> 00:18:19,700 ...بلا وعي منّي 230 00:18:20,070 --> 00:18:22,160 .لأنّني هاشيرا 231 00:18:24,160 --> 00:18:26,500 .(لستَ مخطئًا يا (مويتشيرو 232 00:18:27,040 --> 00:18:28,580 .ستكون بخير 233 00:18:32,130 --> 00:18:35,880 .سأموت لأنّني اقترفتُ أكثر من خطأ واحد 234 00:18:39,930 --> 00:18:41,390 !(توكيتو-سان) 235 00:18:41,800 --> 00:18:43,140 !لن أدعك تموت 236 00:18:43,140 --> 00:18:44,810 !(تماسك يا (توكيتو-سان 237 00:18:44,810 --> 00:18:53,480 {\an8}"(هيوتّوكو)" 238 00:18:45,350 --> 00:18:48,390 !سأخرجك من هنا مهما كلّف الأمر! سأنقذك 239 00:18:48,730 --> 00:18:51,270 سُحقًا! ما هذا؟ 240 00:18:51,270 --> 00:18:53,480 !إنّه أشبه بالمطّاط ومقرف 241 00:18:54,360 --> 00:18:58,030 ،إن لم أستطع حتّى أنا تقطيعه فكيف ستستطيع أنت؟ 242 00:18:59,160 --> 00:19:02,620 .لديك أولويّات أهمّ منّي الآن 243 00:19:03,280 --> 00:19:05,160 .احم الزّعيم 244 00:19:07,580 --> 00:19:10,120 .مع أنّ ذلك سيفوق قدراتك 245 00:19:10,670 --> 00:19:14,090 .على الأقلّ اهرب بأكبر قدر يمكنك حمله من السّيوف 246 00:19:22,720 --> 00:19:24,760 !ما الّذي تفعله؟ انظر خلفك 247 00:19:25,220 --> 00:19:26,060 !انتبه 248 00:19:26,390 --> 00:19:27,520 !خلفك 249 00:19:33,560 --> 00:19:34,400 !دماء 250 00:19:34,400 --> 00:19:36,530 ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟ 251 00:19:36,530 --> 00:19:37,860 !اهرب فحسب 252 00:19:37,860 --> 00:19:39,200 !اهرب بسرعة 253 00:19:51,250 --> 00:19:52,460 .ضفيرته البطنيّة 254 00:19:52,830 --> 00:19:54,380 .طُعن في نقطة حيويّة 255 00:19:55,210 --> 00:19:56,380 .سيموت 256 00:19:58,760 --> 00:20:00,420 !لستَ قويًّا بما يكفي 257 00:20:00,720 --> 00:20:02,130 لماذا لا تفهم؟ 258 00:20:02,590 --> 00:20:04,220 !اضغط على الجرح 259 00:20:04,220 --> 00:20:05,640 !اهرب من هنا بسرعة 260 00:20:06,140 --> 00:20:08,020 !ابتعد عنّي 261 00:20:08,020 --> 00:20:09,640 !لا تحاول إنقاذي 262 00:20:10,180 --> 00:20:12,190 !لا يوجد ما يمكنك فعله 263 00:20:28,540 --> 00:20:34,500 كلّ ما نفعله للآخرين يعود بالنّفع .علينا أيضًا في النّهاية 264 00:20:40,420 --> 00:20:42,300 ...والبشر مخلوقات 265 00:20:42,630 --> 00:20:45,180 ...بإمكانهم استجماع قوّة لا تُصدّق 266 00:20:45,180 --> 00:20:49,430 ...من أجل شخص آخر سواهم 267 00:20:51,020 --> 00:20:52,810 .(يا (مويتشيرو 268 00:20:56,190 --> 00:20:57,480 .أعلم ذلك 269 00:21:03,990 --> 00:21:06,820 ...تنفّس الضّباب، الشّكل الثّاني 270 00:21:07,490 --> 00:21:09,080 !ضباب ثُمانيّ الطّبقات 271 00:21:18,380 --> 00:21:20,670 .(أتذكّر الآن يا (تانجيرو 272 00:21:22,670 --> 00:21:24,340 ...أبي 273 00:21:24,840 --> 00:21:26,590 ...كانت له نفس العيون الحمراء 274 00:21:26,930 --> 00:21:29,350 !مثلك أنت 275 00:22:59,980 --> 00:23:00,440 {\an8}"الجزء 7" 276 00:23:07,490 --> 00:23:09,240 "‪‫30 كغ" 277 00:23:09,610 --> 00:23:12,120 إذًا فهذا ما كنت تفعله في السّرّ؟ 278 00:23:12,120 --> 00:23:15,240 لكن لماذا عليك التّمادي لهذا الحدّ؟ 279 00:23:15,620 --> 00:23:19,000 ...يضع السّيّافون حياتهم على المحكّ في المعارك 280 00:23:19,420 --> 00:23:24,000 لذلك على حدّادي سيوفهم الشّعور ...بضغط أكبر من ذلك 281 00:23:24,300 --> 00:23:26,670 !بينما يكرّسون روحهم للعمل على سيوفهم 282 00:23:26,670 --> 00:23:28,010 فعلاً؟ 283 00:23:28,420 --> 00:23:31,140 !"والآن، حان وقت سرّ حقبة "تايشو 284 00:23:31,510 --> 00:23:34,560 السّكاكين الّتي كان يحملها عندما ...(طارد (تانجيرو-سان 285 00:23:35,060 --> 00:23:36,930 ...من صناعة (هاغانزوكا-سان) بنفسه 286 00:23:36,930 --> 00:23:39,270 ،لكن بما أنّها حادّة بشكل لا يصدّق 287 00:23:39,270 --> 00:23:41,810 !يقول أنّه يخاف كثيرًا من استعمالها في الطّبخ 288 00:23:41,810 --> 00:23:44,060 ألا تجد ذلك بلا فائدة تمامًا؟ 289 00:23:46,730 --> 00:23:47,900 هاغانزوكا-سان)؟) 290 00:23:47,900 --> 00:23:48,900 !مخيف، مخيف، مخيف 291 00:23:48,900 --> 00:23:50,910 !أنت تخيفني يا (هاغانزوكا-سان)! تخيفني 292 00:23:50,910 --> 00:23:53,700 !"(في الحلقة الثّامنة القادمة: "(مو) في (مويتشيرو 293 00:23:53,700 --> 00:23:54,990 {\an8}"يُتبع"