276
00:00:45,540 --> 00:00:48,580
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}"قاتل الشياطين"
{\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\fad(549,0)\be17\blur3}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}"آرك صانعي السيوف"
1
00:00:48,750 --> 00:00:53,970
"إلى أين أنت قاصد في عتمة الليل المظلم؟"
2
00:00:53,970 --> 00:00:59,930
"بينما مرشدك الوحيد هو ضوء القمر"
3
00:00:59,930 --> 00:01:05,020
"عاجزٌ عن طمس الألم والحزن"
4
00:01:05,030 --> 00:01:10,820
"لكنني لن أدع الشعلة التي في صدري تنطفئ"
5
00:01:10,820 --> 00:01:16,640
"لِمن نتمسك بهذه المشاعر؟"
6
00:01:16,640 --> 00:01:22,500
"حتّى اليوم الّذي نتجاوز الظلام، والشمس تُضيء بنورها الأفق"
9
00:01:22,500 --> 00:01:27,920
"لِمن نتمسك بهذه المشاعر؟"
7
00:01:27,930 --> 00:01:30,540
"ويتحرّر قلبي وتتقد الشعلة التي بداخلي"
8
00:01:30,540 --> 00:01:33,550
"حلق عاليًا، واذهب إلى الجانب الآخر من الفجر"
10
00:01:33,550 --> 00:01:39,100
"حتّى اليوم الّذي يمكنني أن أحب العالم الّذي تتواجد به مرّة أخرى"
11
00:01:39,100 --> 00:01:44,100
"لنبقَ مترابطين حتّى لو انتهت حياتي"
12
00:01:44,100 --> 00:01:50,820
"لنُحافظ على معجزتنا الحيةِ هذه"
204
00:21:33,200 --> 00:21:38,200
"أنادي اسم عنصر الحُب"
205
00:21:41,160 --> 00:21:44,250
"لقد كنتُ دوماً أبحث عنه"
206
00:21:44,250 --> 00:21:46,960
"إلى أين ضل الحُب؟"
207
00:21:46,960 --> 00:21:52,210
"ما زلت أعاني في الليالي التي لا نهاية لها"
208
00:21:52,210 --> 00:21:55,180
"العبثية تدور في دوائر مفرغة في هذا العالم"
209
00:21:55,180 --> 00:21:57,850
"أشعر أن حياتي ترتجف بشدة"
210
00:21:57,850 --> 00:22:03,100
"يا لها من فوضى، الوقوع في الحب في هذه الأوقات"
211
00:22:03,100 --> 00:22:08,150
"بغض النظر عن عدد المرات التي يطغى فيها الحزن على العالم"
212
00:22:08,150 --> 00:22:14,070
"نصلك الراقص الأنيق"
213
00:22:14,070 --> 00:22:17,360
"سوف يفسح الطريق حتى تتمكن الأحلام من العبور"
214
00:22:18,160 --> 00:22:20,910
"أتمنى أن نحب بعضنا البعض ونضحك معًا"
215
00:22:20,910 --> 00:22:26,170
"أتمنى أن أتمكن من حماية جميع الأشخاص الطيبين"
216
00:22:26,170 --> 00:22:29,250
"إذا كنت أتمنى بصدق، فسيتحقق ذلك بالتأكيد"
217
00:22:29,250 --> 00:22:31,840
"أسمع صوتك يناديني"
218
00:22:31,840 --> 00:22:40,050
"قريباً، شروق الشمس سيحرق السماء كما نرى في أحلامنا"
219
00:22:40,050 --> 00:22:48,060
"ركضتُ وراء العلم المرفوع"
220
00:22:48,060 --> 00:22:51,020
"مع هذا العالم الجميل"
221
00:22:51,020 --> 00:22:56,610
"أنا في حالةِ حُب عميقة"
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,100
!لن تفلت منّي
2
00:00:14,030 --> 00:00:14,780
...إنّه ضئيل
3
00:00:16,120 --> 00:00:17,700
!ويصعب استهدافه
4
00:00:22,290 --> 00:00:23,870
!أجل! يمكنني النّجاح
5
00:00:24,170 --> 00:00:31,010
{\an8}"خوف"
6
00:02:02,260 --> 00:02:06,980
{\fad(549,0)\be17\blur3}"الحلقة 7: شرّير فظيع"
7
00:02:12,020 --> 00:02:13,730
!يا له من صوت فظيع
8
00:02:13,730 --> 00:02:14,730
!أذناي
9
00:02:15,730 --> 00:02:16,650
...لكن
10
00:02:16,650 --> 00:02:17,860
!يمكنني النّجاح
11
00:02:17,860 --> 00:02:18,990
!يمكنني قطع عنقه
12
00:02:25,790 --> 00:02:26,870
ما هذا؟
13
00:02:26,870 --> 00:02:28,410
...خلفي
14
00:02:28,830 --> 00:02:30,500
!هناك شيء ما خلفي
15
00:02:32,500 --> 00:02:33,250
!فرح
16
00:02:33,250 --> 00:02:34,000
!غضب
17
00:02:34,000 --> 00:02:34,710
!حزن
18
00:02:34,710 --> 00:02:35,590
!متعة
19
00:02:35,960 --> 00:02:38,550
!إنّ رائحته لا تشبه أيًّا من الشّياطين الآخرين
20
00:02:39,010 --> 00:02:40,260
ماذا يوجد خلفي؟
21
00:02:40,260 --> 00:02:41,510
ماذا أفعل؟
22
00:02:45,560 --> 00:02:47,560
!سأركّز فقط على قطع عنقه
23
00:02:47,560 --> 00:02:49,480
..إن استطعتُ قطع عنقه، فأنا واثق
24
00:02:53,360 --> 00:02:54,060
!قاسٍ جدًّا
25
00:02:54,770 --> 00:02:56,530
!لا يمكنني قطعه أكثر
26
00:02:56,860 --> 00:02:59,320
!نفدت قوّة دماء (نيزوكو) أيضًا
27
00:02:59,610 --> 00:03:01,240
!تانجيرو)! ابتعد)
28
00:03:01,570 --> 00:03:02,490
!لا فائدة
29
00:03:02,490 --> 00:03:04,070
!كان ذلك القرار الخاطئ
30
00:03:05,160 --> 00:03:06,990
...لا يستطيع غينيا إطلاق مسدّسه
31
00:03:06,990 --> 00:03:08,910
!دون إصابتي أنا أيضًا
32
00:03:13,630 --> 00:03:15,170
!هذا سيّئ
33
00:03:15,170 --> 00:03:16,460
{\an8}"كراهية"
34
00:03:16,460 --> 00:03:17,880
!ها هو ذا الهجوم
35
00:03:57,840 --> 00:03:59,130
!(نيزوكو)
36
00:04:06,680 --> 00:04:07,560
!(نيزوكو)
37
00:04:07,560 --> 00:04:08,640
هل أنت بخير؟
38
00:04:12,640 --> 00:04:14,020
!(نيزوكو)
39
00:04:17,400 --> 00:04:18,480
!ستكون بخير
40
00:04:18,820 --> 00:04:21,440
!تجدّدت ذراعها وساقها
41
00:04:26,870 --> 00:04:29,870
...أنتم أيّها الأشرار المتوحّشون تعذّبون الضّعيف
42
00:04:31,620 --> 00:04:32,710
...هذا شنيع
43
00:04:33,120 --> 00:04:34,500
...ومسيء
44
00:04:35,710 --> 00:04:37,590
.إلى أقصى الحدود
45
00:04:38,000 --> 00:04:39,670
{\an8}"الرّتبة الرّابعة العليا"
46
00:04:49,220 --> 00:04:51,770
...سحقًا لكم أيّها الأشرار الفظيعون
47
00:04:53,390 --> 00:04:55,060
...شيطان آخر
48
00:04:55,440 --> 00:04:57,020
سادس؟
49
00:04:57,480 --> 00:04:59,190
ظهر واحد آخر؟
50
00:04:59,190 --> 00:05:01,530
!هذا يكفي
51
00:05:01,530 --> 00:05:05,780
{\an8}"كراهية"
52
00:05:02,360 --> 00:05:03,530
.كلاّ
53
00:05:03,530 --> 00:05:05,780
.هذا ليس السّادس
54
00:05:06,990 --> 00:05:08,320
.المشاعر الأربعة
55
00:05:09,330 --> 00:05:11,660
!لا يوجد أيّ أثر للشّياطين الآخرين
56
00:05:14,410 --> 00:05:16,040
ما هذا؟
57
00:05:16,040 --> 00:05:18,290
ما الّذي يحدث هنا؟
58
00:05:19,040 --> 00:05:22,630
!كان ذلك شيطان الغضب قبل قليل
59
00:05:24,510 --> 00:05:29,600
(في اللّحظة الّتي كاد فيها (تانجيرو
...يقطع عنق الشّيطان الضّئيل
60
00:05:36,350 --> 00:05:39,100
!رفع شيطان الغضب كِلا يديه
61
00:05:40,820 --> 00:05:43,190
...وفي لمح البصر، سحب إليه
62
00:05:44,070 --> 00:05:46,110
!شيطان الفرح وشيطان المتعة
63
00:05:47,320 --> 00:05:49,910
...سحق جسديهما
64
00:05:49,910 --> 00:05:52,450
!وامتصّ كِلا الشّيطانين
65
00:05:53,200 --> 00:05:55,290
...وفي لحظة أخرى
66
00:05:55,290 --> 00:05:58,620
!(تحرّك شيطان الغضب نحو (أيزتسو
67
00:05:59,170 --> 00:06:02,920
...فتح (أيزتسو) فمه وكأنّه سيعارض
68
00:06:03,500 --> 00:06:06,300
!لكنّه اِمتُصّ قبل قول كلمة واحدة
69
00:06:12,390 --> 00:06:14,970
...تحوّل جسد شيطان الغضب
70
00:06:14,970 --> 00:06:16,600
!وصار ذلك الشّيء هناك
71
00:06:22,310 --> 00:06:24,320
ماذا يحدث هنا؟
72
00:06:26,030 --> 00:06:28,820
امتصّ أولئك الشّياطين الثّلاثة؟
73
00:06:28,820 --> 00:06:30,610
هل اندمج معهم؟
74
00:06:43,540 --> 00:06:46,550
!لم ينفصل في هذه الحالة، لكنّه صار يافعًا أكثر
75
00:06:47,300 --> 00:06:48,760
!إنّه أشبه بطفل
76
00:06:48,760 --> 00:06:51,930
لقد تجاوز الجسد الرّئيسيّ المحتمل
...الّذي يبدو كعجوز
77
00:06:51,930 --> 00:06:53,260
!واندمج
78
00:06:59,640 --> 00:07:00,940
!كلاّ
79
00:07:00,940 --> 00:07:02,400
!إنّها تحيط بالجسد الرّئيسيّ
80
00:07:02,400 --> 00:07:03,060
!انتظر
81
00:07:17,660 --> 00:07:19,330
!لا يمكنني التّنفّس
82
00:07:19,790 --> 00:07:21,460
!يا لها من قوّة ساحقة
83
00:07:26,210 --> 00:07:28,050
!قلبي يؤلمني
84
00:07:36,140 --> 00:07:37,850
ماذا هنالك؟
85
00:07:38,720 --> 00:07:40,230
...أيّها الوغد
86
00:07:40,230 --> 00:07:44,860
هل لديك مشكلة بخصوص ما أفعل؟
87
00:07:52,700 --> 00:07:53,860
...أخبروني
88
00:07:54,280 --> 00:07:55,490
...أيّها
89
00:07:55,950 --> 00:07:57,740
الأشرار الفظيعون؟
90
00:08:02,920 --> 00:08:04,210
!يا لثقله
91
00:08:04,210 --> 00:08:05,420
!ذلك الصّوت
92
00:08:05,420 --> 00:08:07,130
!تلك القوّة
93
00:08:07,880 --> 00:08:10,920
!إنّه يسحب القوّة من أطرافي
94
00:08:11,590 --> 00:08:13,760
!لا يمكنني الوقوف على قدماي
95
00:08:22,940 --> 00:08:24,140
...ما
96
00:08:26,270 --> 00:08:27,650
...ما الّذي
97
00:08:28,150 --> 00:08:30,230
...ما الّذي يجعلنا
98
00:08:30,690 --> 00:08:32,440
أشرارًا فظيعين؟
99
00:08:33,240 --> 00:08:36,160
.لأنّكم تعذّبون الضّعيف
100
00:08:36,160 --> 00:08:37,200
أليس كذلك؟
101
00:08:37,200 --> 00:08:43,330
حاولت للتّوّ قطع مخلوق ضعيف
.صغير قد يتّسع في راحة يدك
102
00:08:54,430 --> 00:08:57,510
!هذا شنيع بالكامل
103
00:08:57,510 --> 00:09:01,220
!وحدهم الأشرار الخالصون يمكنهم ذلك
104
00:09:02,520 --> 00:09:05,980
مخلوق ضعيف صغير؟
105
00:09:08,400 --> 00:09:09,770
...من
106
00:09:09,770 --> 00:09:11,110
من الضّعيف الصّغير؟
107
00:09:11,480 --> 00:09:12,860
!لا تعبث معي
108
00:09:13,860 --> 00:09:15,990
...الرّائحة الّتي تفوح منك
109
00:09:15,990 --> 00:09:17,660
...رائحة الدّم
110
00:09:17,660 --> 00:09:21,370
إنّها ليست لمائة أو مائتين من البشر
!الّذين التهمتهم فحسب
111
00:09:22,160 --> 00:09:25,250
ما الّذي فعله أولئك الأشخاص لكم؟
112
00:09:26,040 --> 00:09:31,380
هل فعلوا جميعًا أمورًا وجب عليهم
دفع حياتهم لقاءها؟
113
00:09:32,170 --> 00:09:36,800
إيّاك أن تجرؤ على لعب دور الضّحيّة
!بعد قتلك وأكلك للعديد من النّاس
114
00:09:36,800 --> 00:09:39,090
!كيانك بأكمله شنيع
115
00:09:39,510 --> 00:09:41,640
!لن أغفر لك أبدًا
116
00:09:43,220 --> 00:09:44,390
...أيّها الشّيطان الشّرّير
117
00:09:44,930 --> 00:09:47,480
!أنا من سيقطع عنقك
118
00:09:53,980 --> 00:09:58,990
{\an7}"كيمتسو نو يايبا"
"قاتل الشّياطين"
"آرك قرية حدّادي السّيوف"
119
00:09:58,990 --> 00:10:03,990
{\an9}"كيمتسو نو يايبا"
"قاتل الشّياطين"
"آرك قرية حدّادي السّيوف"
120
00:10:25,640 --> 00:10:27,060
...ذلك الشّيطان
121
00:10:27,060 --> 00:10:28,940
كيف يعقل أن تكون قوّته ساحقة هكذا؟
122
00:10:28,940 --> 00:10:31,020
!لا يمكنني تحريك أيّ شيء
123
00:10:34,360 --> 00:10:36,690
أهذا كلّ ما لديك لتقوله؟
124
00:10:39,660 --> 00:10:41,200
...سأقطع عنقك
125
00:10:41,530 --> 00:10:43,370
!بيديّ هاتين
126
00:10:44,240 --> 00:10:49,370
هل كان أيّ من البشر الّذين التهمتُهم
أفرادًا من عائلتك؟
127
00:10:51,540 --> 00:10:53,250
.لا
128
00:10:53,960 --> 00:10:56,960
.إذًا لا علاقة لك بالأمر
129
00:10:57,300 --> 00:10:59,590
!ذلك ليس ما قصدت
130
00:10:59,590 --> 00:11:01,220
...الأشخاص أمثالهم
131
00:11:01,220 --> 00:11:03,760
الأشخاص الّذين سيعانون بنفس
...الطّريقة بعد هذا
132
00:11:03,760 --> 00:11:06,020
!لن أسمح للمزيد منهم أن يعيشوا ذلك
133
00:11:06,560 --> 00:11:10,230
.وبالتّأكيد ليست لديك أيّ علاقة بهم أيضًا
134
00:11:10,230 --> 00:11:13,400
ما السّبب الّذي يحتاجه المرء ليساعد الآخرين؟
135
00:11:14,980 --> 00:11:18,860
،إن كنتَ لا تفهم أمرًا كهذا
!أنت هو الشّرّير إذًا
136
00:11:43,930 --> 00:11:53,690
{\an8}"الرّتبة الخامسة العليا"
137
00:11:44,350 --> 00:11:47,260
...نظرة الرّصانة الزّائفة تلك
138
00:11:47,260 --> 00:11:49,640
!كم هي مهيبة
139
00:11:49,640 --> 00:11:53,690
!لا رادع لرغباتي الإبداعيّة بكلّ بساطة
140
00:11:58,030 --> 00:12:03,860
ليس وكأنّي ما كنتُ لأرغب في البقاء
.ومشاهدتك تموت هناك لوقت أطول
141
00:12:05,530 --> 00:12:10,500
.لكنّي سألقي نظرة داخل هذا الكوخ أوّلاً
142
00:12:11,660 --> 00:12:16,250
ما الّذي يعقل أنّهم يحاولون
حمايته لهذه الدّرجة؟
143
00:12:25,220 --> 00:12:27,640
...بالهواء المتبقّي في رئتيّ
144
00:12:28,810 --> 00:12:31,770
!أستطيع تنفيذ هجوم واحد آخر فقط
145
00:12:33,310 --> 00:12:34,600
...تنفّس الضّباب
146
00:12:34,980 --> 00:12:36,400
...الشّكل الأوّل
147
00:12:37,150 --> 00:12:39,280
!"ضباب غيوم منخفضة بعيد"
148
00:12:44,740 --> 00:12:47,530
.لا يمكنني كسره حتّى بهجوم الطّعن ذاك
149
00:12:47,870 --> 00:12:51,160
.لا عجب في ذلك نظرًا كم أنّ هذا السّيف مجذوذ
150
00:12:57,040 --> 00:12:58,590
.لا فائدة
151
00:12:58,590 --> 00:12:59,960
.انتهى الأمر
152
00:13:03,550 --> 00:13:06,220
.آمل أن تكون المساعدة في الطّريق
153
00:13:09,390 --> 00:13:10,720
...أيّها المعلّم
154
00:13:11,770 --> 00:13:13,430
...سأموت
155
00:13:14,390 --> 00:13:16,190
...لذلك أرسل على الأقل
156
00:13:16,190 --> 00:13:18,190
.اثنين من الهاشيرا رجاءً
157
00:13:22,030 --> 00:13:23,940
ما الّذي جعلك تظنّ ذلك؟
158
00:13:30,620 --> 00:13:32,950
ما الّذي جعلك تظنّ ذلك؟
159
00:13:34,210 --> 00:13:37,420
.لا أحد يعرف ما يخفيه المستقبل
160
00:13:40,040 --> 00:13:41,340
ما هذا؟
161
00:13:41,920 --> 00:13:43,340
.كلاّ
162
00:13:44,340 --> 00:13:46,090
...(إنّ (تانجيرو
163
00:13:46,090 --> 00:13:48,390
.لم يقل ذلك لي أبدًا
164
00:13:50,930 --> 00:13:53,220
...إذًا من
165
00:13:53,220 --> 00:13:54,850
قال ذلك؟
166
00:13:56,520 --> 00:13:57,480
!كلاّ
167
00:13:57,480 --> 00:13:59,440
!لن أسمح لك بالدّخول
168
00:14:01,020 --> 00:14:04,280
لماذا تحاول من الأساس؟
169
00:14:04,610 --> 00:14:09,570
هل يُعقل أنّك تعتقد فعلاً
أنّ بإمكانك صدّي بطريقة ما؟
170
00:14:12,990 --> 00:14:14,950
...إنّ ذلك
171
00:14:15,290 --> 00:14:16,960
!يثير الضّحك
172
00:14:24,340 --> 00:14:29,050
ما الّذي قد تجنيه من دفاعك
عن هذا الكوخ باستماتة هكذا؟
173
00:14:29,050 --> 00:14:33,640
لا يُعقل أنّ زعيم القرية هناك، صحيح؟
174
00:14:50,200 --> 00:14:52,280
!يا له من معدن مذهل
175
00:14:52,280 --> 00:14:54,410
!يا له من سيف مذهل
176
00:14:56,290 --> 00:14:58,710
.ذلك البشريّ يافع
177
00:14:58,710 --> 00:15:01,500
.جسده ذاك هو جسد شخص لم يتجاوز الأربعين
178
00:15:01,500 --> 00:15:03,840
.واضح أنّه ليس الزّعيم
179
00:15:04,550 --> 00:15:06,800
!يا لها من مهارة حِرفيّة
180
00:15:06,800 --> 00:15:08,800
!إنّه مدهش
181
00:15:11,720 --> 00:15:15,100
!أنت، أيّها البشريّ
182
00:15:15,680 --> 00:15:17,890
من صنعه؟
183
00:15:17,890 --> 00:15:20,810
على يد أيّ شخص طُرِّق هذا السّيف؟
184
00:15:20,810 --> 00:15:25,360
لماذا نحت هذا الرّمز الوحيد عليه بدل اسمه؟
185
00:15:25,360 --> 00:15:26,360
!كلاّ
186
00:15:26,360 --> 00:15:27,610
!أنا أفهم
187
00:15:27,940 --> 00:15:29,650
!أفهم السّبب
188
00:15:31,450 --> 00:15:32,620
!سُحقًا له
189
00:15:33,450 --> 00:15:36,200
ما هذا التّركيز؟
190
00:15:36,200 --> 00:15:39,790
!إنّه منغمس بشدّة لدرجة أنّه لم يلاحظني
191
00:15:40,210 --> 00:15:41,420
...أنا
192
00:15:41,420 --> 00:15:43,540
!لا أحبّ هذا
193
00:15:44,960 --> 00:15:49,170
!حتّى أنا لم أركّز على شيء بهذه الشّدّة من قبل
194
00:15:49,170 --> 00:15:53,050
!أشعر أنّي أدنى مستوى كفنّان
195
00:15:58,720 --> 00:15:59,810
!توقّف
196
00:16:00,140 --> 00:16:01,730
!(هاغانزوكا-سان)
197
00:16:05,900 --> 00:16:08,230
...(هاغانزوكا-سان)
198
00:16:08,230 --> 00:16:09,280
...ما الّذي
199
00:16:19,370 --> 00:16:23,540
!ما..ما زال ذلك الرّجل يرفض التّوقّف
200
00:16:24,380 --> 00:16:29,880
سبب عدم نقشه لاسمه على
...سيف مذهل كهذا
201
00:16:29,880 --> 00:16:31,720
!وهذا الرّمز الوحيد
202
00:16:31,720 --> 00:16:36,050
!لم يُطرّق هذا السّيف إلاّ بعزيمة صادقة
203
00:16:36,050 --> 00:16:37,300
...هذا السّيف
204
00:16:37,640 --> 00:16:41,350
!طُرِّق لسبب واحد لا ثاني له
205
00:16:42,940 --> 00:16:44,560
!(هاغانزوكا-سان)
206
00:16:47,860 --> 00:16:50,030
!لا يروقني هذا أبدًا
207
00:16:50,030 --> 00:16:53,070
،سيكون قتله أسهل من شرب الماء
208
00:16:53,070 --> 00:16:56,950
لكنّي أرغب في دفع هذا الرّجل
!للتّخلّي عن ذلك السّيف بشكل ما
209
00:16:57,490 --> 00:17:00,450
!أريد تحطيم تركيزه
210
00:17:14,510 --> 00:17:15,970
...رؤيتي
211
00:17:16,390 --> 00:17:18,430
.صارت مشوّشة
212
00:17:19,600 --> 00:17:20,640
.أنا أحتضر
213
00:17:21,720 --> 00:17:23,600
.نفد منّي الهواء
214
00:17:25,350 --> 00:17:29,230
.لا يمكنك أن تقرّر من نفسك متى تحلّ النّهاية
215
00:17:31,110 --> 00:17:33,990
.لم تخبرني بذلك أبدًا
216
00:17:35,240 --> 00:17:37,110
.أعدك أنّ كلّ شيء سيكون بخير
217
00:17:37,110 --> 00:17:38,450
.لا تستسلم
218
00:17:38,870 --> 00:17:41,620
.سينقذك شخص ما بكلّ تأكيد
219
00:17:42,910 --> 00:17:44,160
ما هذا؟
220
00:17:44,500 --> 00:17:46,790
عليّ ترك الأمر لشخص آخر إذًا؟
221
00:17:46,790 --> 00:17:49,460
.ذلك أسوأ ما يمكنني فعله
222
00:17:50,420 --> 00:17:54,590
.هذا كلّ ما يمكنه شخص واحد القيام به وحده
223
00:17:54,590 --> 00:17:58,300
.لهذا السّبب يتّحد النّاس ويعملون معًا
224
00:18:01,010 --> 00:18:03,390
...لا يوجد من يستطيع إنقاذي
225
00:18:04,390 --> 00:18:06,940
.لأنّ الجميع أضعف منّي
226
00:18:08,520 --> 00:18:12,070
.أنا من عليه أن يكون أقوى
227
00:18:12,690 --> 00:18:14,610
.لكنّي أسأت الحكم على نفسي
228
00:18:15,440 --> 00:18:18,360
...بالغتُ في تقدير مهاراتي
229
00:18:18,360 --> 00:18:19,700
...بلا وعي منّي
230
00:18:20,070 --> 00:18:22,160
.لأنّني هاشيرا
231
00:18:24,160 --> 00:18:26,500
.(لستَ مخطئًا يا (مويتشيرو
232
00:18:27,040 --> 00:18:28,580
.ستكون بخير
233
00:18:32,130 --> 00:18:35,880
.سأموت لأنّني اقترفتُ أكثر من خطأ واحد
234
00:18:39,930 --> 00:18:41,390
!(توكيتو-سان)
235
00:18:41,800 --> 00:18:43,140
!لن أدعك تموت
236
00:18:43,140 --> 00:18:44,810
!(تماسك يا (توكيتو-سان
237
00:18:44,810 --> 00:18:53,480
{\an8}"(هيوتّوكو)"
238
00:18:45,350 --> 00:18:48,390
!سأخرجك من هنا مهما كلّف الأمر! سأنقذك
239
00:18:48,730 --> 00:18:51,270
سُحقًا! ما هذا؟
240
00:18:51,270 --> 00:18:53,480
!إنّه أشبه بالمطّاط ومقرف
241
00:18:54,360 --> 00:18:58,030
،إن لم أستطع حتّى أنا تقطيعه
فكيف ستستطيع أنت؟
242
00:18:59,160 --> 00:19:02,620
.لديك أولويّات أهمّ منّي الآن
243
00:19:03,280 --> 00:19:05,160
.احم الزّعيم
244
00:19:07,580 --> 00:19:10,120
.مع أنّ ذلك سيفوق قدراتك
245
00:19:10,670 --> 00:19:14,090
.على الأقلّ اهرب بأكبر قدر يمكنك حمله من السّيوف
246
00:19:22,720 --> 00:19:24,760
!ما الّذي تفعله؟ انظر خلفك
247
00:19:25,220 --> 00:19:26,060
!انتبه
248
00:19:26,390 --> 00:19:27,520
!خلفك
249
00:19:33,560 --> 00:19:34,400
!دماء
250
00:19:34,400 --> 00:19:36,530
ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
251
00:19:36,530 --> 00:19:37,860
!اهرب فحسب
252
00:19:37,860 --> 00:19:39,200
!اهرب بسرعة
253
00:19:51,250 --> 00:19:52,460
.ضفيرته البطنيّة
254
00:19:52,830 --> 00:19:54,380
.طُعن في نقطة حيويّة
255
00:19:55,210 --> 00:19:56,380
.سيموت
256
00:19:58,760 --> 00:20:00,420
!لستَ قويًّا بما يكفي
257
00:20:00,720 --> 00:20:02,130
لماذا لا تفهم؟
258
00:20:02,590 --> 00:20:04,220
!اضغط على الجرح
259
00:20:04,220 --> 00:20:05,640
!اهرب من هنا بسرعة
260
00:20:06,140 --> 00:20:08,020
!ابتعد عنّي
261
00:20:08,020 --> 00:20:09,640
!لا تحاول إنقاذي
262
00:20:10,180 --> 00:20:12,190
!لا يوجد ما يمكنك فعله
263
00:20:28,540 --> 00:20:34,500
كلّ ما نفعله للآخرين يعود بالنّفع
.علينا أيضًا في النّهاية
264
00:20:40,420 --> 00:20:42,300
...والبشر مخلوقات
265
00:20:42,630 --> 00:20:45,180
...بإمكانهم استجماع قوّة لا تُصدّق
266
00:20:45,180 --> 00:20:49,430
...من أجل شخص آخر سواهم
267
00:20:51,020 --> 00:20:52,810
.(يا (مويتشيرو
268
00:20:56,190 --> 00:20:57,480
.أعلم ذلك
269
00:21:03,990 --> 00:21:06,820
...تنفّس الضّباب، الشّكل الثّاني
270
00:21:07,490 --> 00:21:09,080
!ضباب ثُمانيّ الطّبقات
271
00:21:18,380 --> 00:21:20,670
.(أتذكّر الآن يا (تانجيرو
272
00:21:22,670 --> 00:21:24,340
...أبي
273
00:21:24,840 --> 00:21:26,590
...كانت له نفس العيون الحمراء
274
00:21:26,930 --> 00:21:29,350
!مثلك أنت
275
00:22:59,980 --> 00:23:00,440
{\an8}"الجزء 7"
276
00:23:07,490 --> 00:23:09,240
"30 كغ"
277
00:23:09,610 --> 00:23:12,120
إذًا فهذا ما كنت تفعله في السّرّ؟
278
00:23:12,120 --> 00:23:15,240
لكن لماذا عليك التّمادي لهذا الحدّ؟
279
00:23:15,620 --> 00:23:19,000
...يضع السّيّافون حياتهم على المحكّ في المعارك
280
00:23:19,420 --> 00:23:24,000
لذلك على حدّادي سيوفهم الشّعور
...بضغط أكبر من ذلك
281
00:23:24,300 --> 00:23:26,670
!بينما يكرّسون روحهم للعمل على سيوفهم
282
00:23:26,670 --> 00:23:28,010
فعلاً؟
283
00:23:28,420 --> 00:23:31,140
!"والآن، حان وقت سرّ حقبة "تايشو
284
00:23:31,510 --> 00:23:34,560
السّكاكين الّتي كان يحملها عندما
...(طارد (تانجيرو-سان
285
00:23:35,060 --> 00:23:36,930
...من صناعة (هاغانزوكا-سان) بنفسه
286
00:23:36,930 --> 00:23:39,270
،لكن بما أنّها حادّة بشكل لا يصدّق
287
00:23:39,270 --> 00:23:41,810
!يقول أنّه يخاف كثيرًا من استعمالها في الطّبخ
288
00:23:41,810 --> 00:23:44,060
ألا تجد ذلك بلا فائدة تمامًا؟
289
00:23:46,730 --> 00:23:47,900
هاغانزوكا-سان)؟)
290
00:23:47,900 --> 00:23:48,900
!مخيف، مخيف، مخيف
291
00:23:48,900 --> 00:23:50,910
!أنت تخيفني يا (هاغانزوكا-سان)! تخيفني
292
00:23:50,910 --> 00:23:53,700
!"(في الحلقة الثّامنة القادمة: "(مو) في (مويتشيرو
293
00:23:53,700 --> 00:23:54,990
{\an8}"يُتبع"