﻿1
00:00:12,390 --> 00:00:16,890
تم الرفع بواسطة المهندس علي المنصوري

2
00:00:17,514 --> 00:00:18,034
‫‏‏"‏‏‏‏أنا مميّزة‏‏"‏‏‏‏‬

3
00:00:18,034 --> 00:00:19,234
‫‏‏"‏‏‏‏أنا مميّزة‏‏"‏‏‏‏‬

4
00:00:46,754 --> 00:00:48,034
‫(ديدي)،‏ أفهم أنك كنت مريضة‬
‫ولا تشعرين بأنك بخير‬

5
00:00:48,034 --> 00:00:50,754
‫(ديدي)،‏ أفهم أنك كنت مريضة‬
‫ولا تشعرين بأنك بخير‬

6
00:00:50,874 --> 00:00:53,874
‫هل يمكنك أن تعاودي الاتصال بي رجاءً؟‬

7
00:00:53,994 --> 00:00:54,034
‫أو على الأقل أجيبي على اتصالاتي؟‬

8
00:00:54,034 --> 00:00:55,514
‫أو على الأقل أجيبي على اتصالاتي؟‬

9
00:00:55,634 --> 00:00:57,554
‫أخبريني بأن كل شيء بخير‬

10
00:01:13,474 --> 00:01:17,114
‫‏‏"‏‏‏‏(سبرينغفيلد،‏ ميسوري)‬
‫أكتوبر عام ٢٠٠٥‏‏"‏‏‏‏‬

11
00:01:18,194 --> 00:01:21,354
‫غرفة النوم هذه فارغة‬

12
00:01:21,474 --> 00:01:24,034
‫كان تغييراً للأدوار لأول المستجيبين‬

13
00:01:24,034 --> 00:01:24,434
‫كان تغييراً للأدوار لأول المستجيبين‬

14
00:01:24,554 --> 00:01:27,834
‫بدلاً من الانشغال بالعناية الطبية‬
‫أمضى الفريق طيلة العصر‬

15
00:01:27,954 --> 00:01:30,034
‫ينقل الصناديق والأثاث‬
‫إلى منزل (أورورا)‬

16
00:01:30,034 --> 00:01:30,914
‫ينقل الصناديق والأثاث‬
‫إلى منزل (أورورا)‬

17
00:01:31,394 --> 00:01:36,034
‫وكل هذا للعائلة،‏ (ديدي بلانشارد)‬
‫وابنتها البالغة ١٢ سنة،‏ (جيبسي روز)‬

18
00:01:36,034 --> 00:01:36,234
‫وكل هذا للعائلة،‏ (ديدي بلانشارد)‬
‫وابنتها البالغة ١٢ سنة،‏ (جيبسي روز)‬

19
00:01:36,914 --> 00:01:40,554
‫إنها نعمة‬
‫الناس كانوا لطفاء جداً معنا‬

20
00:01:40,674 --> 00:01:42,034
‫أشعر بأنني عدت إلى المنزل أخيراً‬

21
00:01:42,034 --> 00:01:42,914
‫أشعر بأنني عدت إلى المنزل أخيراً‬

22
00:01:43,034 --> 00:01:47,794
‫إنه رائع‬
‫إنه جميل وسعيد ودافئ‬

23
00:01:47,914 --> 00:01:48,034
‫منزل كانت هذه العائلة‬
‫في أمسّ الحاجة إليه‬

24
00:01:48,034 --> 00:01:51,034
‫منزل كانت هذه العائلة‬
‫في أمسّ الحاجة إليه‬

25
00:01:51,394 --> 00:01:54,034
‫رحلتهما إلى (أوزاركس) بدأت‬
‫عندما قام فريق (سانت جون) الطبي.‏.‏.‏‬

26
00:01:54,034 --> 00:01:54,634
‫رحلتهما إلى (أوزاركس) بدأت‬
‫عندما قام فريق (سانت جون) الطبي.‏.‏.‏‬

27
00:01:54,754 --> 00:02:00,034
‫خلال إعصار (كاترينا)‬
‫منزل (ديدي) و(جيبسي) تدمر‬

28
00:02:00,034 --> 00:02:00,114
‫خلال إعصار (كاترينا)‬
‫منزل (ديدي) و(جيبسي) تدمر‬

29
00:02:01,314 --> 00:02:06,034
‫وخسرتا كل شيء تملكانه‬
‫اختفى كل شيء‬

30
00:02:06,034 --> 00:02:07,474
‫وخسرتا كل شيء تملكانه‬
‫اختفى كل شيء‬

31
00:02:07,594 --> 00:02:12,034
‫لذا تمّ نقلهما إلى (ميسوري)‬

32
00:02:12,034 --> 00:02:12,234
‫لذا تمّ نقلهما إلى (ميسوري)‬

33
00:02:12,354 --> 00:02:15,994
‫وبدأتا من الصفر‬

34
00:02:16,554 --> 00:02:18,034
‫رحلنا من هناك‬
‫عندما قالوا ‏‏"‏‏‏‏هيا بنا‏‏"‏‏‏‏،‏ رحلنا‬

35
00:02:18,034 --> 00:02:20,834
‫رحلنا من هناك‬
‫عندما قالوا ‏‏"‏‏‏‏هيا بنا‏‏"‏‏‏‏،‏ رحلنا‬

36
00:02:21,354 --> 00:02:23,434
‫بعد أسابيع من المكوث في المستشفى‬

37
00:02:23,554 --> 00:02:24,034
‫نقِلت (ديدي) و(جيبسي روز)‬
‫إلى (سانت جون) في (سبرينغفيلد)‬

38
00:02:24,034 --> 00:02:27,434
‫نقِلت (ديدي) و(جيبسي روز)‬
‫إلى (سانت جون) في (سبرينغفيلد)‬

39
00:02:27,554 --> 00:02:29,154
‫للعناية الطبية‬
‫قائد الفريق،‏ الطبيب.‏.‏.‏‬

40
00:02:29,274 --> 00:02:30,034
‫كلما زادت معرفتي بـ(ديدي) و(جيبسي)‬
‫أكثر،‏ عرفت بأمراض (جيبسي)‬

41
00:02:30,034 --> 00:02:33,274
‫كلما زادت معرفتي بـ(ديدي) و(جيبسي)‬
‫أكثر،‏ عرفت بأمراض (جيبسي)‬

42
00:02:34,194 --> 00:02:36,034
‫كانت تعاني ضمور العضلات‬
‫كانوا يضعون لها أنبوب طعام‬

43
00:02:36,034 --> 00:02:38,634
‫كانت تعاني ضمور العضلات‬
‫كانوا يضعون لها أنبوب طعام‬

44
00:02:39,154 --> 00:02:42,034
‫عانت صداعاً نصفياً قوياً‬
‫وكانت تتناول عدة أدوية‬

45
00:02:42,034 --> 00:02:43,954
‫عانت صداعاً نصفياً قوياً‬
‫وكانت تتناول عدة أدوية‬

46
00:02:45,314 --> 00:02:48,034
‫لم تتمكن من المشي إلى أي مكان‬

47
00:02:48,154 --> 00:02:50,634
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(دايف بلانشارد)،‏ صديق‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ أنا بنفسي حملتها ونقلتها‬

48
00:02:50,754 --> 00:02:54,034
‫بين الأريكة،‏ السرير والسيارات‬

49
00:02:54,034 --> 00:02:54,874
‫بين الأريكة،‏ السرير والسيارات‬

50
00:02:56,514 --> 00:03:00,034
‫عندما التقيت بها‬
‫كانت في الـ١١ أو الـ١٢‬

51
00:03:00,034 --> 00:03:00,074
‫عندما التقيت بها‬
‫كانت في الـ١١ أو الـ١٢‬

52
00:03:00,514 --> 00:03:06,034
‫لكن (ديدي) أخبرتني بأن لديها عقلية‬
‫فتاة في الرابعة من عمرها تقريباً‬

53
00:03:06,034 --> 00:03:06,714
‫لكن (ديدي) أخبرتني بأن لديها عقلية‬
‫فتاة في الرابعة من عمرها تقريباً‬

54
00:03:07,274 --> 00:03:10,714
‫لم تكن مكتملة النمو‬
‫بقدر ما بدت عليه‬

55
00:03:11,634 --> 00:03:12,034
‫مع عدم وجود منزل و(جيبسي روز)‬
‫تصارع ضمور العظام وابيضاض الدم‬

56
00:03:12,034 --> 00:03:16,674
‫مع عدم وجود منزل و(جيبسي روز)‬
‫تصارع ضمور العظام وابيضاض الدم‬

57
00:03:16,794 --> 00:03:18,034
‫أمّن فريق (سانت جون،‏ أورورا) منزلاً‬
‫مجاني الإيجار للعائلة وقاموا بتنظيفه‬

58
00:03:18,034 --> 00:03:22,194
‫أمّن فريق (سانت جون،‏ أورورا) منزلاً‬
‫مجاني الإيجار للعائلة وقاموا بتنظيفه‬

59
00:03:22,594 --> 00:03:24,034
‫هذا يفوق الوصف،‏ لا يمكن أن تحلم‬
‫ولا بأحلك أحلامك‬

60
00:03:24,034 --> 00:03:26,874
‫هذا يفوق الوصف،‏ لا يمكن أن تحلم‬
‫ولا بأحلك أحلامك‬

61
00:03:26,994 --> 00:03:30,034
‫أن هذا الكم من الناس سيأتون‬
‫ويساعدوننا ويحبوننا ويرحبون بنا‬

62
00:03:30,034 --> 00:03:33,394
‫أن هذا الكم من الناس سيأتون‬
‫ويساعدوننا ويحبوننا ويرحبون بنا‬

63
00:03:34,074 --> 00:03:36,034
‫لـ(جيبسي روز) ووالدتها‬
‫هذا الانتقال يجلب حساً بالأمان‬

64
00:03:36,034 --> 00:03:37,554
‫لـ(جيبسي روز) ووالدتها‬
‫هذا الانتقال يجلب حساً بالأمان‬

65
00:03:37,674 --> 00:03:41,754
‫بلدة جديدة،‏ منزل جديد‬
‫رحب بهما بأذرع مفتوحة‬

66
00:03:41,874 --> 00:03:42,034
‫هذا يثبت أن النهايات السعيدة‬
‫ليست في القصص الخيالية فحسب‬

67
00:03:42,034 --> 00:03:46,914
‫هذا يثبت أن النهايات السعيدة‬
‫ليست في القصص الخيالية فحسب‬

68
00:03:47,034 --> 00:03:48,034
‫إنها حقيقية في الحياة أيضاً‬

69
00:03:48,034 --> 00:03:49,754
‫إنها حقيقية في الحياة أيضاً‬

70
00:03:51,594 --> 00:03:54,034
‫لما تمكنوا من إعادتي إلى (لويزيانا)‬
‫لو كنت أصرخ وأركل‬

71
00:03:54,034 --> 00:03:54,474
‫لما تمكنوا من إعادتي إلى (لويزيانا)‬
‫لو كنت أصرخ وأركل‬

72
00:03:54,594 --> 00:03:56,034
‫سأبقى هنا،‏ نحن في منزلنا‬

73
00:04:00,034 --> 00:04:00,034
‫عاملت (ديدي) جميع من حولها‬
‫كأفراد من العائلة‬

74
00:04:00,034 --> 00:04:03,514
‫عاملت (ديدي) جميع من حولها‬
‫كأفراد من العائلة‬

75
00:04:04,114 --> 00:04:06,034
‫وما جعل الأمر طريفاً أكثر هو أن كنيتنا‬
‫هي عينها،‏ لكن لسنا أقرباء بالدم‬

76
00:04:06,034 --> 00:04:11,434
‫وما جعل الأمر طريفاً أكثر هو أن كنيتنا‬
‫هي عينها،‏ لكن لسنا أقرباء بالدم‬

77
00:04:11,554 --> 00:04:12,034
‫لكنها تجعلك تشعر بأنك كذلك‬

78
00:04:12,034 --> 00:04:13,714
‫لكنها تجعلك تشعر بأنك كذلك‬

79
00:04:15,034 --> 00:04:18,034
‫في كل مرة كنا نراهما،‏ كانتا سعيدتين‬
‫وإيجابيتين وجاهزتين للمساعدة‬

80
00:04:18,034 --> 00:04:19,154
‫في كل مرة كنا نراهما،‏ كانتا سعيدتين‬
‫وإيجابيتين وجاهزتين للمساعدة‬

81
00:04:19,274 --> 00:04:21,434
‫لذا أردنا مساعدتهما أيضاً‬

82
00:04:23,314 --> 00:04:24,034
‫لم تحب (ديدي) أن تطلب المساعدة‬
‫لكنهما وهٌبتا أغراضاً كثيرة‬

83
00:04:24,034 --> 00:04:29,514
‫لم تحب (ديدي) أن تطلب المساعدة‬
‫لكنهما وهٌبتا أغراضاً كثيرة‬

84
00:04:30,354 --> 00:04:33,834
‫مثل رحلات إلى عالم (ديزني)‬
‫(ديزني لاند)‬

85
00:04:34,194 --> 00:04:36,034
‫حصلتا على منزل مجاني‬
‫والأثاث فيه وكل ذلك‬

86
00:04:36,034 --> 00:04:38,834
‫حصلتا على منزل مجاني‬
‫والأثاث فيه وكل ذلك‬

87
00:04:38,954 --> 00:04:42,034
‫لدينا حوض استحمام رائع‬
‫إنه حوض جاكوزي لعضلاتي‬

88
00:04:42,034 --> 00:04:44,874
‫لدينا حوض استحمام رائع‬
‫إنه حوض جاكوزي لعضلاتي‬

89
00:04:44,994 --> 00:04:48,034
‫ولدينا منحدر رائع كي أتمكن‬
‫من الصعود والنزول بمفردي‬

90
00:04:48,034 --> 00:04:49,274
‫ولدينا منحدر رائع كي أتمكن‬
‫من الصعود والنزول بمفردي‬

91
00:04:49,394 --> 00:04:52,914
‫أزرار الأضواء‬
‫يمكنني الوصول إليها الآن‬

92
00:04:53,034 --> 00:04:54,034
‫توجد أبواب أوسع‬
‫كي يمرّ كرسيّ‬

93
00:04:54,034 --> 00:04:56,514
‫توجد أبواب أوسع‬
‫كي يمرّ كرسيّ‬

94
00:04:57,514 --> 00:05:00,034
‫أعطيتا شاحنة،‏ وعندما تعطلت‬
‫أعطوهما شاحنة أخرى مماثلة‬

95
00:05:00,034 --> 00:05:02,834
‫أعطيتا شاحنة،‏ وعندما تعطلت‬
‫أعطوهما شاحنة أخرى مماثلة‬

96
00:05:03,434 --> 00:05:05,354
‫هذا مفتاح المنزل‬

97
00:05:06,274 --> 00:05:07,594
‫شكراً لك‬

98
00:05:07,714 --> 00:05:10,794
‫وهذا مفتاح السيارة‬
‫التي تمّ التبرع بها‬

99
00:05:10,914 --> 00:05:12,034
‫قدمت لهما أشياء مجانية كتذاكر سفر‬
‫إلى مواعيد (جيبسي) الطبية والمؤتمرات‬

100
00:05:12,034 --> 00:05:18,034
‫قدمت لهما أشياء مجانية كتذاكر سفر‬
‫إلى مواعيد (جيبسي) الطبية والمؤتمرات‬

101
00:05:20,194 --> 00:05:22,514
‫في ما يتعلق بمرض (جيبسي)‬

102
00:05:22,634 --> 00:05:24,034
‫لما اعتقدت أنها مريضة‬
‫كثيرون كانوا يعانون أشياء أقل بكثير‬

103
00:05:24,034 --> 00:05:28,994
‫لما اعتقدت أنها مريضة‬
‫كثيرون كانوا يعانون أشياء أقل بكثير‬

104
00:05:29,114 --> 00:05:30,034
‫لكنهم كانوا يتألمون وينوحون أكثر‬
‫حيال كل شيء‬

105
00:05:30,034 --> 00:05:33,674
‫لكنهم كانوا يتألمون وينوحون أكثر‬
‫حيال كل شيء‬

106
00:05:34,874 --> 00:05:36,034
‫هنا يضعون أنابيب فيها‬
‫تحٌقن بالإبر وتخضع للعلاجات‬

107
00:05:36,034 --> 00:05:40,834
‫هنا يضعون أنابيب فيها‬
‫تحٌقن بالإبر وتخضع للعلاجات‬

108
00:05:40,954 --> 00:05:42,034
‫رؤية طريقة تعامل (جيبسي) مع كل هذه‬
‫الظروف كانت ملهمة،‏ كانت خيالية‬

109
00:05:42,034 --> 00:05:46,834
‫رؤية طريقة تعامل (جيبسي) مع كل هذه‬
‫الظروف كانت ملهمة،‏ كانت خيالية‬

110
00:05:47,714 --> 00:05:48,034
‫مرحباً جميعاً،‏ أنا (جيبسي)‬
‫أحدثكم من (أورورا،‏ ميسوري)‬

111
00:05:48,034 --> 00:05:51,914
‫مرحباً جميعاً،‏ أنا (جيبسي)‬
‫أحدثكم من (أورورا،‏ ميسوري)‬

112
00:05:52,034 --> 00:05:54,034
‫أنا على وشك الغوص عن الشرفة‬
‫الأمامية إلى كومة ثلج،‏ جاهزون؟‬

113
00:05:54,034 --> 00:05:57,794
‫أنا على وشك الغوص عن الشرفة‬
‫الأمامية إلى كومة ثلج،‏ جاهزون؟‬

114
00:05:58,154 --> 00:06:00,034
‫كان صوت (جيبسي) ناعماً وعالي النبرة‬
‫يجعلك تشعر بشيء لطيف وجميل‬

115
00:06:00,034 --> 00:06:05,354
‫كان صوت (جيبسي) ناعماً وعالي النبرة‬
‫يجعلك تشعر بشيء لطيف وجميل‬

116
00:06:08,234 --> 00:06:09,554
‫نجحت!‏‬

117
00:06:11,514 --> 00:06:12,034
‫حسناً‬

118
00:06:12,034 --> 00:06:13,114
‫حسناً‬

119
00:06:14,474 --> 00:06:18,034
‫الحياة الطبيعية التي يمكن لطفل
‫مثل (جيبسي) أن يستمتع بها‬

120
00:06:18,034 --> 00:06:19,874
‫الحياة الطبيعية التي يمكن لطفل
‫مثل (جيبسي) أن يستمتع بها‬

121
00:06:19,994 --> 00:06:21,314
‫بدت محدودة جداً‬

122
00:06:21,434 --> 00:06:24,034
‫مرحباً جميعاً‬
‫أنا الآن في قصر (سندريلا)‬

123
00:06:24,034 --> 00:06:25,394
‫مرحباً جميعاً‬
‫أنا الآن في قصر (سندريلا)‬

124
00:06:25,514 --> 00:06:27,394
‫أتناول البطاطا المهروسة الملكية‬

125
00:06:30,554 --> 00:06:31,874
‫إنها لذيذة‬

126
00:06:32,154 --> 00:06:36,034
‫لذا كان مهماً لـ(ديدي) أن تعيش‬
‫(جيبسي) حياة رائعة قبل أن تموت‬

127
00:06:36,034 --> 00:06:39,434
‫لذا كان مهماً لـ(ديدي) أن تعيش‬
‫(جيبسي) حياة رائعة قبل أن تموت‬

128
00:06:47,914 --> 00:06:48,034
‫اعتبرت علاقتهما فريدة‬
‫لأنهما كانتا تفعلان كل شيء معاً‬

129
00:06:48,034 --> 00:06:53,354
‫اعتبرت علاقتهما فريدة‬
‫لأنهما كانتا تفعلان كل شيء معاً‬

130
00:06:53,754 --> 00:06:54,034
‫حتى أنه كان لديهما‬
‫حساب مشترك على (فايسبوك)‬

131
00:06:54,034 --> 00:06:56,074
‫حتى أنه كان لديهما‬
‫حساب مشترك على (فايسبوك)‬

132
00:06:56,194 --> 00:06:57,954
‫باسم (دي جيب بلانشارد)‬

133
00:06:58,074 --> 00:07:00,034
‫وكانت (ديدي) تنشر تحديثات‬
‫حول صحة (جيبسي)‬

134
00:07:00,034 --> 00:07:02,674
‫وكانت (ديدي) تنشر تحديثات‬
‫حول صحة (جيبسي)‬

135
00:07:02,794 --> 00:07:06,034
‫وتلتقط صوراً لها في المستشفى‬
‫أو في عالم (ديزني)‬

136
00:07:06,034 --> 00:07:07,754
‫وتلتقط صوراً لها في المستشفى‬
‫أو في عالم (ديزني)‬

137
00:07:08,674 --> 00:07:12,034
‫كانت كالعلاقة الحلم‬
‫بين الأم وابنتها‬

138
00:07:12,034 --> 00:07:12,914
‫كانت كالعلاقة الحلم‬
‫بين الأم وابنتها‬

139
00:07:18,394 --> 00:07:22,514
‫لكنني أشعر بأن (جيبسي)‬
‫اشتاقت إلى الذهاب إلى المدرسة‬

140
00:07:22,634 --> 00:07:24,034
‫كي تتعرّف إلى الأصدقاء‬

141
00:07:24,034 --> 00:07:25,154
‫كي تتعرّف إلى الأصدقاء‬

142
00:07:25,274 --> 00:07:29,794
‫لأنه يمكنك أن ترى‬
‫أنها أرادت حياة خارج المنزل‬

143
00:07:31,674 --> 00:07:34,754
‫كان عليها أن تعيش‬
‫من خلال الخيال‬

144
00:07:35,674 --> 00:07:36,034
‫في أي وقت تسنح لها‬
‫الفرصة لتتأنق،‏ كانت تفعل‬

145
00:07:36,034 --> 00:07:39,154
‫في أي وقت تسنح لها‬
‫الفرصة لتتأنق،‏ كانت تفعل‬

146
00:07:40,434 --> 00:07:42,034
‫إن كانتا ذاهبتين إلى (كومي كون)‬
‫أو إلى عرض أولي لفيلم ما‬

147
00:07:42,034 --> 00:07:44,754
‫إن كانتا ذاهبتين إلى (كومي كون)‬
‫أو إلى عرض أولي لفيلم ما‬

148
00:07:44,874 --> 00:07:46,594
‫كانت ترتدي زي الشخصيات‬

149
00:07:47,594 --> 00:07:48,034
‫شعرت بأنها تحب أن تكون‬
‫شخصاً آخر لفترة‬

150
00:07:48,034 --> 00:07:50,274
‫شعرت بأنها تحب أن تكون‬
‫شخصاً آخر لفترة‬

151
00:07:51,914 --> 00:07:54,034
‫خاصة عندما يتعلق الأمر بشعرها‬
‫لأنها لم يكن لديها شعر‬

152
00:07:54,034 --> 00:07:56,514
‫خاصة عندما يتعلق الأمر بشعرها‬
‫لأنها لم يكن لديها شعر‬

153
00:07:56,634 --> 00:07:59,274
‫لذا كان يتسنى لها‬
‫أن تضع الشعر المستعار الطويل‬

154
00:07:59,394 --> 00:08:00,034
‫وكانت تتقمص شخصية‬
‫لا يمكنها أن تكون مثلها أبداً‬

155
00:08:00,034 --> 00:08:03,434
‫وكانت تتقمص شخصية‬
‫لا يمكنها أن تكون مثلها أبداً‬

156
00:08:06,034 --> 00:08:06,034
‫كنا صديقتين‬
‫وكنا متقربتين جداً مع بعضنا‬

157
00:08:06,034 --> 00:08:09,114
‫كنا صديقتين‬
‫وكنا متقربتين جداً مع بعضنا‬

158
00:08:09,234 --> 00:08:12,034
‫لكن لم نتعرّف إلى بعضنا جدياً‬
‫على مستوى الصداقة‬

159
00:08:12,034 --> 00:08:14,554
‫لكن لم نتعرّف إلى بعضنا جدياً‬
‫على مستوى الصداقة‬

160
00:08:14,674 --> 00:08:16,354
‫إلى أن بدأت تراسلني‬

161
00:08:16,674 --> 00:08:18,034
‫‏‏"‏‏‏‏مرحباً (أليا)،‏ أنا (جيبسي)‬
‫كيف حالك؟‏‏"‏‏‏‏‬

162
00:08:18,034 --> 00:08:19,634
‫‏‏"‏‏‏‏مرحباً (أليا)،‏ أنا (جيبسي)‬
‫كيف حالك؟‏‏"‏‏‏‏‬

163
00:08:19,954 --> 00:08:23,074
‫‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا فتاة‬
‫أنا بخير وأنت؟‏‏"‏‏‏‏‬

164
00:08:23,194 --> 00:08:24,034
‫أنشأت (جيبسي) حساباً سرياً‬
‫على (فايسبوك)‬

165
00:08:24,034 --> 00:08:25,434
‫أنشأت (جيبسي) حساباً سرياً‬
‫على (فايسبوك)‬

166
00:08:25,554 --> 00:08:29,514
‫كي تتمكن أن تراسل وتروّح عن نفسها‬

167
00:08:29,634 --> 00:08:30,034
‫من دون أن تراقبها‬
‫أو تسيطر عليها والدتها‬

168
00:08:30,034 --> 00:08:32,034
‫من دون أن تراقبها‬
‫أو تسيطر عليها والدتها‬

169
00:08:32,154 --> 00:08:35,234
‫لأن أمها كانت دائماً حاضرة‬
‫عندما كنا نمضي الوقت معاً‬

170
00:08:35,474 --> 00:08:36,034
‫‏‏"‏‏‏‏هذا حسابي الشخصي‬
‫أمي تبالغ بحمايتي‏‏"‏‏‏‏‬

171
00:08:36,034 --> 00:08:37,554
‫‏‏"‏‏‏‏هذا حسابي الشخصي‬
‫أمي تبالغ بحمايتي‏‏"‏‏‏‏‬

172
00:08:37,674 --> 00:08:38,994
‫‏‏"‏‏‏‏لذا لا تعرف بشأن هذا الحساب‏‏"‏‏‏‏‬

173
00:08:39,114 --> 00:08:40,874
‫(إيما روز) كان اسماً مستعاراً تستخدمه‬

174
00:08:40,994 --> 00:08:42,034
‫‏‏"‏‏‏‏يخالجني شعور سيئ‬
‫وأحتاج إلى صديقة‏‏"‏‏‏‏‬

175
00:08:42,034 --> 00:08:43,074
‫‏‏"‏‏‏‏يخالجني شعور سيئ‬
‫وأحتاج إلى صديقة‏‏"‏‏‏‏‬

176
00:08:43,194 --> 00:08:44,514
‫‏‏"‏‏‏‏ما الخطب؟‏‏"‏‏‏‏‬

177
00:08:45,234 --> 00:08:48,034
‫كانت تتحدث معي كرفيقتها الأكبر سناً‬

178
00:08:48,034 --> 00:08:48,354
‫كانت تتحدث معي كرفيقتها الأكبر سناً‬

179
00:08:48,474 --> 00:08:52,234
‫لأنها لم يكن لديها‬
‫سوى أمها طيلة حياتها‬

180
00:08:52,514 --> 00:08:54,034
‫‏‏"‏‏‏‏أنا أمرّ بفترة عصيبة‏‏"‏‏‏‏‬

181
00:08:54,394 --> 00:08:55,714
‫‏‏"‏‏‏‏آسفة يا (جيبسي)‏‏"‏‏‏‏‬

182
00:08:56,114 --> 00:08:59,394
‫وشعرت بأنه بوسعي أن أكون‬
‫هذه الصديقة التي تكون موجودة‬

183
00:08:59,514 --> 00:09:00,034
‫وتصغي إليها وتشاركها أسرارها‬

184
00:09:00,034 --> 00:09:02,274
‫وتصغي إليها وتشاركها أسرارها‬

185
00:09:02,394 --> 00:09:04,074
‫‏‏"‏‏‏‏سمعت أنك انتقلت‏‏"‏‏‏‏‬

186
00:09:04,194 --> 00:09:06,034
‫‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ انتقلت إلى (إيفرتون)‬
‫مع صديقي الحميم‏‏"‏‏‏‏‬

187
00:09:06,034 --> 00:09:06,234
‫‏‏"‏‏‏‏أجل،‏ انتقلت إلى (إيفرتون)‬
‫مع صديقي الحميم‏‏"‏‏‏‏‬

188
00:09:06,354 --> 00:09:09,994
‫لذا بدأت تناديني ‏‏"‏‏‏‏أختي الكبيرة‏‏"‏‏‏‏‬
‫وبدأت أناديها ‏‏"‏‏‏‏أختي الصغيرة‏‏"‏‏‏‏‬

189
00:09:13,754 --> 00:09:16,874
‫‏‏"‏‏‏‏هذا رائع،‏ أتمنى لو كنت مكانك‏‏"‏‏‏‏‬

190
00:09:16,994 --> 00:09:18,034
‫‏‏"‏‏‏‏لماذا؟‏‏"‏‏‏‏‬

191
00:09:18,034 --> 00:09:18,914
‫‏‏"‏‏‏‏لماذا؟‏‏"‏‏‏‏‬

192
00:09:25,394 --> 00:09:28,474
‫‏‏"‏‏‏‏الأحد،‏ ١٤ يونيو ٢٠١٥‬
‫الساعة الـ٢:‏٤٠ ظهراً‏‏"‏‏‏‏‬

193
00:09:29,394 --> 00:09:30,034
‫يوم الأحد الذي بدأ فيه كل شيء‬
‫كان كأي يوم أحد عادي‬

194
00:09:30,034 --> 00:09:35,554
‫يوم الأحد الذي بدأ فيه كل شيء‬
‫كان كأي يوم أحد عادي‬

195
00:09:37,074 --> 00:09:39,434
‫لكنني رأيت هذا المنشور‬

196
00:09:39,874 --> 00:09:41,834
‫‏‏"‏‏‏‏ماتت تلك الساقطة!‏‏‏"‏‏‏‏‬

197
00:09:42,354 --> 00:09:46,234
‫كان من حساب (دي جيب بلانشارد)‬
‫على (فايسبوك)‬

198
00:09:47,114 --> 00:09:48,034
‫كانت لحظة محيرة جداً‬

199
00:09:48,034 --> 00:09:50,274
‫كانت لحظة محيرة جداً‬

200
00:09:51,274 --> 00:09:53,634
‫قلت بيني وبين نفسي ‏‏"‏‏‏‏هذا غريب‏‏"‏‏‏‏‬

201
00:09:53,754 --> 00:09:54,034
‫متأكد من أن أحدهم اخترق حسابهما‬
‫على (فايسبوك) ويعبث معهما‬

202
00:09:54,034 --> 00:09:58,474
‫متأكد من أن أحدهم اخترق حسابهما‬
‫على (فايسبوك) ويعبث معهما‬

203
00:10:00,394 --> 00:10:03,754
‫من ثم نُشٌر شيء آخر‬

204
00:10:03,914 --> 00:10:06,034
‫‏‏"‏‏‏‏ذبحت تلك القذرة السمية‬
‫واغتصبت ابنتها البريئة‏‏"‏‏‏‏‬

205
00:10:06,154 --> 00:10:08,674
‫‏‏"‏‏‏‏كان صراخها مرتفعاً‏‏"‏‏‏‏‬

206
00:10:09,234 --> 00:10:12,034
‫لذا اتصلت بهاتفهما‬
‫لكن لم يجب أحد‬

207
00:10:12,034 --> 00:10:12,954
‫لذا اتصلت بهاتفهما‬
‫لكن لم يجب أحد‬

208
00:10:13,754 --> 00:10:16,674
‫في تلك المرحلة،‏ قلت لـ(كيم)‬
‫إننا سنذهب إلى منزلهما‬

209
00:10:17,954 --> 00:10:18,034
‫كنت أترك الرسائل‬
‫على المجيب الآلي‬

210
00:10:18,034 --> 00:10:20,594
‫كنت أترك الرسائل‬
‫على المجيب الآلي‬

211
00:10:20,714 --> 00:10:24,034
‫‏‏"‏‏‏‏(ديدي)،‏هل يمكنك‬
‫أن تعاودي الاتصال بي‏‏"‏‏‏‏‬

212
00:10:24,034 --> 00:10:24,474
‫‏‏"‏‏‏‏(ديدي)،‏هل يمكنك‬
‫أن تعاودي الاتصال بي‏‏"‏‏‏‏‬

213
00:10:24,594 --> 00:10:28,034
‫‏‏"‏‏‏‏أو على الأقل أجيبي؟‬
‫أخبريني بأن كل شيء بخير‏‏"‏‏‏‏‬

214
00:10:31,234 --> 00:10:33,434
‫عندما وصلنا إلى منزل‬
‫(ديدي) و(جيبسي)‬

215
00:10:33,554 --> 00:10:36,034
‫كانت السيارة في الممر‬
‫وهناك خطب ما‬

216
00:10:36,034 --> 00:10:38,874
‫كانت السيارة في الممر‬
‫وهناك خطب ما‬

217
00:10:40,354 --> 00:10:42,034
‫اقتربنا من المنزل‬
‫وبدأنا نطرق الباب ولم يجب أحد‬

218
00:10:42,034 --> 00:10:43,994
‫اقتربنا من المنزل‬
‫وبدأنا نطرق الباب ولم يجب أحد‬

219
00:10:45,354 --> 00:10:48,034
‫طرقت على النوافذ‬
‫ونادينا اسميهما‬

220
00:10:48,034 --> 00:10:48,594
‫طرقت على النوافذ‬
‫ونادينا اسميهما‬

221
00:10:49,674 --> 00:10:51,834
‫عند تلك النقطة‬
‫بدأت أشعر بالتوتر‬

222
00:10:51,954 --> 00:10:54,034
‫لذا طلبت من (كيم) أن تتصل بالشرطة‬
‫لنرى إن يمكنهم أن يجروا فحص سلامة‬

223
00:10:54,034 --> 00:10:55,914
‫لذا طلبت من (كيم) أن تتصل بالشرطة‬
‫لنرى إن يمكنهم أن يجروا فحص سلامة‬

224
00:10:57,994 --> 00:11:00,034
‫عندما حضرت الشرطة‬
‫أدركنا أن نافذة المطبخ لم تكن مقفلة‬

225
00:11:00,034 --> 00:11:02,954
‫عندما حضرت الشرطة‬
‫أدركنا أن نافذة المطبخ لم تكن مقفلة‬

226
00:11:03,554 --> 00:11:06,034
‫شرحت لنا الشرطة أنه‬
‫نظراً إلى عدم وجود آثار اقتحام‬

227
00:11:06,034 --> 00:11:08,354
‫شرحت لنا الشرطة أنه‬
‫نظراً إلى عدم وجود آثار اقتحام‬

228
00:11:08,474 --> 00:11:12,034
‫لا يوجد سبب قانوني‬
‫يتيح لهم دخول الملكية‬

229
00:11:12,034 --> 00:11:12,514
‫لا يوجد سبب قانوني‬
‫يتيح لهم دخول الملكية‬

230
00:11:12,954 --> 00:11:17,634
‫لذا سألت إن كان هناك سبباً‬
‫يمنعني من دخول المنزل‬

231
00:11:17,754 --> 00:11:18,034
‫وقيل لي إن لا بأس بذلك‬

232
00:11:18,034 --> 00:11:20,074
‫وقيل لي إن لا بأس بذلك‬

233
00:11:20,194 --> 00:11:21,514
‫‏‏"‏‏‏‏الـ٤:‏٥٠ عصراً‏‏"‏‏‏‏‬

234
00:11:24,914 --> 00:11:29,474
‫أول ما لاحظته عندما دخلت غير الظلام‬
‫هو أن المكان بارد جداً‬

235
00:11:29,914 --> 00:11:30,034
‫كأن المكيّف يعمل بأقصى قدرته‬

236
00:11:30,034 --> 00:11:34,354
‫كأن المكيّف يعمل بأقصى قدرته‬

237
00:11:35,554 --> 00:11:36,034
‫بدا المنزل عادياً‬

238
00:11:36,034 --> 00:11:37,034
‫بدا المنزل عادياً‬

239
00:11:37,154 --> 00:11:39,354
‫كنت أنظر لأرى إن يمكنني‬
‫العثور على أي شخص‬

240
00:11:40,274 --> 00:11:42,034
‫أو أي شيء يبدو غريباً‬

241
00:11:42,034 --> 00:11:43,754
‫أو أي شيء يبدو غريباً‬

242
00:11:44,474 --> 00:11:47,394
‫كأثاث مخرب أو أغراض مكسورة‬

243
00:11:49,074 --> 00:11:52,434
‫كان كرسي (جيبسي) المدولب‬
‫في غرفة المعيشة‬

244
00:11:53,154 --> 00:11:54,034
‫والكرسي المدولب الكهربائي في الحمام‬

245
00:11:54,034 --> 00:11:55,834
‫والكرسي المدولب الكهربائي في الحمام‬

246
00:11:55,954 --> 00:12:00,034
‫أي أن الكراسي الثلاثة التي كنت أعلم‬
‫أنها تملكها موجودة في المنزل‬

247
00:12:00,034 --> 00:12:00,634
‫أي أن الكراسي الثلاثة التي كنت أعلم‬
‫أنها تملكها موجودة في المنزل‬

248
00:12:03,634 --> 00:12:06,034
‫في غرفة (جيبسي)‬
‫بدا كل شيء نموذجياً لغرفة طفل

249
00:12:06,034 --> 00:12:08,554
‫في غرفة (جيبسي)‬
‫بدا كل شيء نموذجياً لغرفة طفل

250
00:12:08,674 --> 00:12:11,114
‫‏‏"‏‏‏‏أنا مميزة‏‏"‏‏‏‏‬

251
00:12:14,154 --> 00:12:16,074
‫سرير (ديدي) لم يكن مرتباً‬

252
00:12:16,194 --> 00:12:18,034
‫كانت هناك الكثير من البطانيات‬
‫لكن لا شيء غريب‬

253
00:12:18,034 --> 00:12:20,194
‫كانت هناك الكثير من البطانيات‬
‫لكن لا شيء غريب‬

254
00:12:24,594 --> 00:12:27,634
‫عندما أخبر (دايف) الشرطة‬
‫عن وضع المنزل‬

255
00:12:28,234 --> 00:12:30,034
‫بما في ذلك كراسي (جيبسي) المدولبة‬
‫الثلاثة‬

256
00:12:30,034 --> 00:12:32,314
‫بما في ذلك كراسي (جيبسي) المدولبة‬
‫الثلاثة‬

257
00:12:33,314 --> 00:12:36,034
‫علمت أن هناك خطباً ما‬

258
00:12:36,034 --> 00:12:37,154
‫علمت أن هناك خطباً ما‬

259
00:12:46,474 --> 00:12:47,834
‫‏‏"‏‏‏‏تحديث أخبار‏‏"‏‏‏‏‬

260
00:12:47,954 --> 00:12:48,034
‫أصدرت دورية (ميسوري) للطريق السريع‬
‫تحذيراً في كل الولاية‬

261
00:12:48,034 --> 00:12:50,274
‫أصدرت دورية (ميسوري) للطريق السريع‬
‫تحذيراً في كل الولاية‬

262
00:12:50,394 --> 00:12:53,314
‫عن اختفاء أم وابنتها‬
‫من (سبرينغفيلد) الليلة‬

263
00:12:53,434 --> 00:12:54,034
‫يقولون إن (جيبسي بلانشارد)‬
‫ذات الـ١٩ عاماً‬

264
00:12:54,034 --> 00:12:55,434
‫يقولون إن (جيبسي بلانشارد)‬
‫ذات الـ١٩ عاماً‬

265
00:12:55,554 --> 00:12:57,754
‫و(كلودينيا بلانشارد)‬
‫ذات الـ٤٨ عاماً‬

266
00:12:57,874 --> 00:12:59,834
‫شوهدتا لآخر مرة‬
‫في العاشر من يونيو‬

267
00:12:59,954 --> 00:13:00,034
‫إن كنتم تعرفون شيئاً عن مكان وجودهما‬
‫نطلب منكم الاتصال بالشرطة على الفور‬

268
00:13:00,034 --> 00:13:03,794
‫إن كنتم تعرفون شيئاً عن مكان وجودهما‬
‫نطلب منكم الاتصال بالشرطة على الفور‬

269
00:13:07,714 --> 00:13:11,634
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏الأحد،‏ ١٤ يونيو ٢٠١٥،‏ الـ١٠:‏٣٠‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ رأيت حشداً من الجيران يجتمعون‬

270
00:13:11,754 --> 00:13:12,034
‫وحينها عرفت عن المنشور‬
‫على (فايسبوك)‬

271
00:13:12,034 --> 00:13:14,674
‫وحينها عرفت عن المنشور‬
‫على (فايسبوك)‬

272
00:13:15,234 --> 00:13:18,034
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(أليا وودمانسي)،‏ صديقة وجارة‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ ظننت أن أحدهم اخترق حسابهما‬

273
00:13:18,034 --> 00:13:19,034
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(أليا وودمانسي)،‏ صديقة وجارة‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ ظننت أن أحدهم اخترق حسابهما‬

274
00:13:19,154 --> 00:13:23,114
‫لكن الغريب هو أن لا أحد رآهما‬
‫منذ بضعة أيام‬

275
00:13:23,234 --> 00:13:24,034
‫ولم يتمكن أحد من التواصل معهما‬

276
00:13:24,034 --> 00:13:24,874
‫ولم يتمكن أحد من التواصل معهما‬

277
00:13:26,314 --> 00:13:30,034
‫شعرت و(كيم) بأن الشرطة تقوم بواجبها‬
‫وتحاول تحديد مكان (ديدي) و(جيبسي)‬

278
00:13:30,034 --> 00:13:32,234
‫شعرت و(كيم) بأن الشرطة تقوم بواجبها‬
‫وتحاول تحديد مكان (ديدي) و(جيبسي)‬

279
00:13:32,354 --> 00:13:33,754
‫لذا عدنا إلى المنزل‬

280
00:13:45,674 --> 00:13:48,034
‫‏‏"‏‏‏‏الإثنين،‏ ١٥ يونيو ٢٠١٥‬
‫الساعة الواحدة صباحاً‏‏"‏‏‏‏‬

281
00:13:48,034 --> 00:13:49,514
‫‏‏"‏‏‏‏الإثنين،‏ ١٥ يونيو ٢٠١٥‬
‫الساعة الواحدة صباحاً‏‏"‏‏‏‏‬

282
00:13:56,394 --> 00:14:00,034
‫أيقظني اتصال من محقق‬
‫قال إنه يريد بعض الأجوبة‬

283
00:14:00,034 --> 00:14:02,314
‫أيقظني اتصال من محقق‬
‫قال إنه يريد بعض الأجوبة‬

284
00:14:03,154 --> 00:14:06,034
‫تفاجأت بأنه يريد الحضور على الفور‬
‫لكنني علمت أن الأمر جدي‬

285
00:14:06,034 --> 00:14:10,634
‫تفاجأت بأنه يريد الحضور على الفور‬
‫لكنني علمت أن الأمر جدي‬

286
00:14:19,114 --> 00:14:24,034
‫سألني عن مدى معرفتي بـ(جيبسي)‬
‫و(ديدي)،‏ إن كانتا تتشاجران‬

287
00:14:24,034 --> 00:14:25,434
‫سألني عن مدى معرفتي بـ(جيبسي)‬
‫و(ديدي)،‏ إن كانتا تتشاجران‬

288
00:14:25,554 --> 00:14:30,034
‫لكن بالطبع قلت له إن لا شيء‬
‫جنوني بينهما،‏ وإنهما مقربتان جداً‬

289
00:14:30,034 --> 00:14:31,034
‫لكن بالطبع قلت له إن لا شيء‬
‫جنوني بينهما،‏ وإنهما مقربتان جداً‬

290
00:14:42,274 --> 00:14:45,714
‫انتهى الأمر بتلقيه اتصالاً‬
‫كان مقتضباً‬

291
00:14:46,274 --> 00:14:48,034
‫وما إن أنهى الاتصال‬
‫علمت أن شيئاً سيئاً حصل‬

292
00:14:48,034 --> 00:14:51,514
‫وما إن أنهى الاتصال‬
‫علمت أن شيئاً سيئاً حصل‬

293
00:14:57,554 --> 00:15:00,034
‫‏‏"‏‏‏‏الساعة الخامسة صباحاً‏‏"‏‏‏‏‬

294
00:15:00,034 --> 00:15:00,874
‫‏‏"‏‏‏‏الساعة الخامسة صباحاً‏‏"‏‏‏‏‬

295
00:15:01,354 --> 00:15:04,714
‫استيقظت وقمت بتشغيل الأخبار‬

296
00:15:04,874 --> 00:15:06,034
‫شريف مقاطعة (غرين)‬
‫لديه معلومات جديدة‬

297
00:15:06,034 --> 00:15:07,034
‫شريف مقاطعة (غرين)‬
‫لديه معلومات جديدة‬

298
00:15:07,154 --> 00:15:09,714
‫عن أم وجِدت مقتولة في منزلها‬
‫وابنتها مفقودة‬

299
00:15:09,834 --> 00:15:12,034
‫فلننتقل إلى بث مباشر من الحي‬

300
00:15:12,034 --> 00:15:12,234
‫فلننتقل إلى بث مباشر من الحي‬

301
00:15:12,354 --> 00:15:16,554
‫تمّ العثور على جثة (ديدي بلانشارد)‬
‫ذات الـ٤٨ عاماً في منزلها ليلة الأحد‬

302
00:15:16,674 --> 00:15:18,034
‫لا يقول الشريف كيف ماتت‬
‫لكنه قال إنها ماتت بشكل عنيف‬

303
00:15:18,034 --> 00:15:20,514
‫لا يقول الشريف كيف ماتت‬
‫لكنه قال إنها ماتت بشكل عنيف‬

304
00:15:20,634 --> 00:15:24,034
‫تابع المحققون البحث عن ابنتها‬
‫(جيبسي) ذات الـ١٩ عاماً،‏ طوال الليل‬

305
00:15:24,034 --> 00:15:25,234
‫تابع المحققون البحث عن ابنتها‬
‫(جيبسي) ذات الـ١٩ عاماً،‏ طوال الليل‬

306
00:15:25,354 --> 00:15:29,154
‫شيء واحد كان يقلق الأصدقاء‬
‫وساعد المحققين في القضية،‏ هو.‏.‏.‏‬

307
00:15:29,274 --> 00:15:30,034
‫كنت مذهولاً،‏ لم أفهم‬

308
00:15:30,034 --> 00:15:32,554
‫كنت مذهولاً،‏ لم أفهم‬

309
00:15:33,434 --> 00:15:36,034
‫كنت في المنزل‬
‫كيف لي ألا أرى شيئاً كهذا؟‬

310
00:15:36,034 --> 00:15:37,514
‫كنت في المنزل‬
‫كيف لي ألا أرى شيئاً كهذا؟‬

311
00:15:40,274 --> 00:15:42,034
‫الشعور العام هو الخدَر‬

312
00:15:42,034 --> 00:15:44,114
‫الشعور العام هو الخدَر‬

313
00:15:45,714 --> 00:15:48,034
‫‏‏"‏‏‏‏(كيم بلانشارد)،‏ صديقة‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ لم أرد أن أصدق أي من هذا‬

314
00:15:48,034 --> 00:15:48,394
‫‏‏"‏‏‏‏(كيم بلانشارد)،‏ صديقة‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ لم أرد أن أصدق أي من هذا‬

315
00:15:48,514 --> 00:15:53,154
‫أردت أن يكون أي أحد‬
‫سوى (ديدي)‬

316
00:15:57,234 --> 00:16:00,034
‫طعِنت (ديدي) عدة مرات في الظهر‬
‫وتم قطع مؤخرة عنقها‬

317
00:16:00,034 --> 00:16:02,234
‫طعِنت (ديدي) عدة مرات في الظهر‬
‫وتم قطع مؤخرة عنقها‬

318
00:16:02,354 --> 00:16:06,034
‫كانت ميتة ووحدها في المنزل‬
‫منذ عدة أيام على الأقل‬

319
00:16:06,034 --> 00:16:07,074
‫كانت ميتة ووحدها في المنزل‬
‫منذ عدة أيام على الأقل‬

320
00:16:13,834 --> 00:16:18,034
‫لم تفعل هذه المرأة المسكينة شيئاً‬
‫سوى وهب حياتها لابنتها‬

321
00:16:18,034 --> 00:16:18,554
‫لم تفعل هذه المرأة المسكينة شيئاً‬
‫سوى وهب حياتها لابنتها‬

322
00:16:18,994 --> 00:16:21,874
‫ولم تفعل شيئاً‬
‫سوى حب جميع من هم حولها‬

323
00:16:24,394 --> 00:16:29,194
‫لم يسعني التفكير في أي أحد قد يتسبب‬
‫بهذا الأذى لـ(ديدي) و(جيبسي)‬

324
00:16:30,994 --> 00:16:33,234
‫لم يكن هناك أي مشتبه به‬

325
00:16:33,354 --> 00:16:36,034
‫لم يكن هناك أحد لديه فكرة‬
‫من قد يكون مرتبطاً بهذا‬

326
00:16:36,034 --> 00:16:36,874
‫لم يكن هناك أحد لديه فكرة‬
‫من قد يكون مرتبطاً بهذا‬

327
00:16:36,994 --> 00:16:40,834
‫لذا كل الدلائل كانت تشير‬
‫إلى قاتل عشوائي‬

328
00:16:40,954 --> 00:16:42,034
‫ما زالت الأسئلة تحيط بمقتل (ديدي)‬

329
00:16:42,034 --> 00:16:43,394
‫ما زالت الأسئلة تحيط بمقتل (ديدي)‬

330
00:16:43,514 --> 00:16:47,834
‫لكن الأصدقاء يطلبون من الجميع‬
‫أن يبقوا (ديدي) و(جيبسي)‬

331
00:16:47,954 --> 00:16:48,034
‫في دعواتهم مع تقدم التحقيق‬

332
00:16:48,034 --> 00:16:51,754
‫في دعواتهم مع تقدم التحقيق‬

333
00:16:54,914 --> 00:16:56,754
‫بدأت أبكي‬

334
00:16:57,594 --> 00:17:00,034
‫كانت المنشورات على (فايسبوك)‬
‫حقيقية،‏ (ديدي) ماتت‬

335
00:17:00,034 --> 00:17:00,634
‫كانت المنشورات على (فايسبوك)‬
‫حقيقية،‏ (ديدي) ماتت‬

336
00:17:00,754 --> 00:17:04,794
‫هذا يعني أن (جيبسي) ماتت أيضاً‬
‫وهي مسألة وقت حتى نجدها‬

337
00:17:08,674 --> 00:17:12,034
‫في تلك المرحلة،‏ كل ما أردته‬
‫هو عودة (جيبسي) إلى المنزل‬

338
00:17:12,034 --> 00:17:13,914
‫في تلك المرحلة،‏ كل ما أردته‬
‫هو عودة (جيبسي) إلى المنزل‬

339
00:17:16,634 --> 00:17:18,034
‫أخبرني المحقق بأنه بحاجة‬
‫إلى معلومات إضافية‬

340
00:17:18,034 --> 00:17:20,274
‫أخبرني المحقق بأنه بحاجة‬
‫إلى معلومات إضافية‬

341
00:17:20,914 --> 00:17:24,034
‫لذا قلت له إن هناك هذه الرسائل‬
‫بيني وبين (جيبسي)‬

342
00:17:24,034 --> 00:17:24,514
‫لذا قلت له إن هناك هذه الرسائل‬
‫بيني وبين (جيبسي)‬

343
00:17:24,634 --> 00:17:27,954
‫لا أعرف إن كانت هناك معلومات‬
‫يمكنه أن يستخدمها‬

344
00:17:29,714 --> 00:17:30,034
‫‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا فتاة،‏ هل تودّين الذهاب‬
‫لمشاهدة (ريد رايدينغ هود)‏‏"‏‏‏‏‬

345
00:17:30,034 --> 00:17:31,874
‫‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا فتاة،‏ هل تودّين الذهاب‬
‫لمشاهدة (ريد رايدينغ هود)‏‏"‏‏‏‏‬

346
00:17:31,994 --> 00:17:33,314
‫‏‏"‏‏‏‏الخميس عند الـ٨:‏٠٥‏‏"‏‏‏‏‬

347
00:17:33,914 --> 00:17:35,674
‫‏‏"‏‏‏‏بالطبع،‏ هذا رائع‏‏"‏‏‏‏‬

348
00:17:36,154 --> 00:17:39,834
‫في البداية‬
‫كانت المحادثات بريئة‬

349
00:17:40,314 --> 00:17:41,634
‫‏‏"‏‏‏‏ماذا سترتدين للعرض؟‏‏"‏‏‏‏‬

350
00:17:41,754 --> 00:17:42,034
‫‏‏"‏‏‏‏أنا سأرتدي فستاني المخملي الأحمر‬
‫مع حذائي الأحمر‏‏"‏‏‏‏‬

351
00:17:42,034 --> 00:17:43,114
‫‏‏"‏‏‏‏أنا سأرتدي فستاني المخملي الأحمر‬
‫مع حذائي الأحمر‏‏"‏‏‏‏‬

352
00:17:43,234 --> 00:17:44,554
‫‏‏"‏‏‏‏ليست لديّ فكرة‏‏"‏‏‏‏‬

353
00:17:44,674 --> 00:17:48,034
‫ومن ثم بدأت تحادثني عن الصبيان‬
‫وتطلب نصيحتي عن الحب والقبلات‬

354
00:17:48,034 --> 00:17:49,954
‫ومن ثم بدأت تحادثني عن الصبيان‬
‫وتطلب نصيحتي عن الحب والقبلات‬

355
00:17:50,074 --> 00:17:51,794
‫لأنها لم تحصل على قبلتها الأولى بعد‬

356
00:17:52,154 --> 00:17:53,914
‫‏‏"‏‏‏‏يا فتاة،‏ أريد نصيحة من أختي‬
‫لا أعرف كيف أقبّل‏‏"‏‏‏‏‬

357
00:17:54,034 --> 00:17:54,034
‫هذا صدمني‬
‫لأنني لم أكن أتوقعه‬

358
00:17:54,034 --> 00:17:57,394
‫هذا صدمني‬
‫لأنني لم أكن أتوقعه‬

359
00:17:57,634 --> 00:18:00,034
‫لكن في الوقت عينه،‏ كانت تكبر‬
‫وأصبحت في الـ١٥ أو الـ١٦‬

360
00:18:00,034 --> 00:18:02,754
‫لكن في الوقت عينه،‏ كانت تكبر‬
‫وأصبحت في الـ١٥ أو الـ١٦‬

361
00:18:03,674 --> 00:18:06,034
‫وبدا طبيعياً تماماً لفتاة بهذا السن‬
‫أن تسأل عن هذه الأشياء‬

362
00:18:06,034 --> 00:18:07,514
‫وبدا طبيعياً تماماً لفتاة بهذا السن‬
‫أن تسأل عن هذه الأشياء‬

363
00:18:07,634 --> 00:18:09,794
‫‏‏"‏‏‏‏يا فتاة،‏ لديّ الكثير لأخبرك به‬
‫التقيت بشاب رائع‏‏"‏‏‏‏‬

364
00:18:09,914 --> 00:18:12,034
‫ومن هناك أصبح‬
‫وكأنه لديها شاب تهتم لأمره‬

365
00:18:12,034 --> 00:18:14,314
‫ومن هناك أصبح‬
‫وكأنه لديها شاب تهتم لأمره‬

366
00:18:14,514 --> 00:18:16,034
‫‏‏"‏‏‏‏(نك) هو صديقي الحميم‬
‫عمره ٢٤ سنة‏‏"‏‏‏‏‬

367
00:18:16,154 --> 00:18:17,634
‫‏‏"‏‏‏‏التقينا على موقع مواعدة للمسيحيين‬
‫إنه مذهل وهو توأم روحي،‏ حقاً‏‏"‏‏‏‏‬

368
00:18:17,754 --> 00:18:18,034
‫‏‏"‏‏‏‏يرسل إليّ القصائد‬
‫وهو رومنسي جداً‏‏"‏‏‏‏‬

369
00:18:18,034 --> 00:18:19,074
‫‏‏"‏‏‏‏يرسل إليّ القصائد‬
‫وهو رومنسي جداً‏‏"‏‏‏‏‬

370
00:18:19,194 --> 00:18:22,834
‫لم يكن مسموحاً لـ(جيبسي) أن تواعد‬
‫الشبان،‏ كان مسموحاً لها الأصدقاء فحسب‬

371
00:18:24,474 --> 00:18:26,954
‫أما صديق حميم لم يكن مقبولاً إطلاقاً‬

372
00:18:28,634 --> 00:18:30,034
‫انتقلت للحديث‬
‫عن كيف أنهما يخططان للزواج‬

373
00:18:30,034 --> 00:18:31,874
‫انتقلت للحديث‬
‫عن كيف أنهما يخططان للزواج‬

374
00:18:31,994 --> 00:18:34,674
‫وكيف سيتزوجان في الثلج على شرفة‬

375
00:18:34,794 --> 00:18:36,034
‫‏‏"‏‏‏‏وحتى أننا قررنا ما أسماء الأولاد‬
‫إن أنجبت صبياً،‏ فسنسمّيه (نك)‏‏"‏‏‏‏‬

376
00:18:36,034 --> 00:18:36,834
‫‏‏"‏‏‏‏وحتى أننا قررنا ما أسماء الأولاد‬
‫إن أنجبت صبياً،‏ فسنسمّيه (نك)‏‏"‏‏‏‏‬

377
00:18:36,954 --> 00:18:38,354
‫‏‏"‏‏‏‏أي (نيكولاس بول غوديجون جونيور)‏‏"‏‏‏‏‬

378
00:18:38,474 --> 00:18:41,554
‫وهنا عرفت بأمر (نيكولاس غوديجون)‬

379
00:18:42,634 --> 00:18:44,914
‫‏‏"‏‏‏‏أنا و(نك) نخطط لنتقابل في مارس‏‏"‏‏‏‏‬

380
00:18:45,074 --> 00:18:48,034
‫قلت لها ‏‏"‏‏‏‏توخي الحذر‬
‫وحافظي على سلامتك،‏ وكوني ذكية‏‏"‏‏‏‏‬

381
00:18:48,034 --> 00:18:48,474
‫قلت لها ‏‏"‏‏‏‏توخي الحذر‬
‫وحافظي على سلامتك،‏ وكوني ذكية‏‏"‏‏‏‏‬

382
00:18:48,594 --> 00:18:51,794
‫‏‏"‏‏‏‏سنشاهد فيلم (سندريلا) القادم‬
‫وسأحصل على قبلتي الأولى‏‏"‏‏‏‏‬

383
00:18:51,914 --> 00:18:54,034
‫لا تهربي مع غريب‬

384
00:18:54,034 --> 00:18:54,154
‫لا تهربي مع غريب‬

385
00:18:55,034 --> 00:18:57,234
‫‏‏"‏‏‏‏كوني حذرة‬
‫هناك أشخاص مريعون‏‏"‏‏‏‏‬

386
00:18:57,354 --> 00:19:00,034
‫‏‏"‏‏‏‏وفي كثير من الأوقات‬
‫لا يكون الشبان كما يدّعون‏‏"‏‏‏‏‬

387
00:19:00,034 --> 00:19:00,874
‫‏‏"‏‏‏‏وفي كثير من الأوقات‬
‫لا يكون الشبان كما يدّعون‏‏"‏‏‏‏‬

388
00:19:01,514 --> 00:19:06,034
‫لكن بصراحة‬
‫خاصةً لأنه كان من (ويسكونسن)‬

389
00:19:06,034 --> 00:19:06,314
‫لكن بصراحة‬
‫خاصةً لأنه كان من (ويسكونسن)‬

390
00:19:06,674 --> 00:19:09,554
‫لم أعتقد أن أي من هذا سيتحقق‬

391
00:19:09,674 --> 00:19:10,994
‫‏‏"‏‏‏‏سأعرّفه إلى أمي في مارس‏‏"‏‏‏‏‬

392
00:19:11,274 --> 00:19:12,034
‫ظننت أن أمها لديها سيطرة كفاية‬
‫عليها،‏ لذا ما من داعٍ للقلق‬

393
00:19:12,034 --> 00:19:18,034
‫ظننت أن أمها لديها سيطرة كفاية‬
‫عليها،‏ لذا ما من داعٍ للقلق‬

394
00:19:18,034 --> 00:19:18,074
‫ظننت أن أمها لديها سيطرة كفاية‬
‫عليها،‏ لذا ما من داعٍ للقلق‬

395
00:19:18,194 --> 00:19:20,074
‫‏‏"‏‏‏‏ما زالت أمي لا تعرف أننا نتواعد‏‏"‏‏‏‏‬

396
00:19:20,234 --> 00:19:23,714
‫‏‏"‏‏‏‏لكنني آمل أن تسير الأمور بخير‬
‫في مارس وأن توافق‏‏"‏‏‏‏‬

397
00:19:25,794 --> 00:19:28,754
‫‏‏"‏‏‏‏(بيغ بيند،‏ ويسكونسن)‏‏"‏‏‏‏‬

398
00:19:30,074 --> 00:19:33,194
‫تعقبت الشرطة عنوان البروتوكول‬
‫للمنشور على (فايسبوك)‬

399
00:19:33,314 --> 00:19:36,034
‫من حساب (ديدي) و(جيبسي)‬
‫إلى منطقة سكنية‬

400
00:19:36,034 --> 00:19:36,994
‫من حساب (ديدي) و(جيبسي)‬
‫إلى منطقة سكنية‬

401
00:19:37,114 --> 00:19:39,834
‫في (بيغ بيند)،‏ (ويسكونسن)‬
‫مقاطعة (ووكيشا)‬

402
00:19:40,434 --> 00:19:42,034
‫وحددت الشرطة‬
‫أنه منزل عائلة (نيكولاس)‬

403
00:19:42,034 --> 00:19:43,554
‫وحددت الشرطة‬
‫أنه منزل عائلة (نيكولاس)‬

404
00:19:44,674 --> 00:19:45,994
‫‏‏"‏‏‏‏منزل عائلة (غوديجون)‏‏"‏‏‏‏‬

405
00:19:46,274 --> 00:19:48,034
‫عندما أدركوا أن المنشور‬
‫كتٌب من مقاطعة (ووكيشا)‬

406
00:19:48,034 --> 00:19:49,954
‫عندما أدركوا أن المنشور‬
‫كتٌب من مقاطعة (ووكيشا)‬

407
00:19:50,074 --> 00:19:52,154
‫كان مستحيلاً أن يصلوا إلى هناك‬
‫في الوقت المناسب‬

408
00:19:52,274 --> 00:19:54,034
‫لأنهم على مسافة ٨ أو ٩ ساعات‬

409
00:19:54,034 --> 00:19:54,754
‫لأنهم على مسافة ٨ أو ٩ ساعات‬

410
00:19:54,874 --> 00:19:58,914
‫لذا طلبوا من الشرطة المحلية‬
‫أن تذهب إلى المنزل‬

411
00:19:59,034 --> 00:20:00,034
‫ليروا ما إذا كانت (جيبسي) هناك‬

412
00:20:00,034 --> 00:20:00,554
‫ليروا ما إذا كانت (جيبسي) هناك‬

413
00:20:03,994 --> 00:20:06,034
‫أرسلوا فريقاً كبيراً من رجال الشرطة‬
‫وتوجهوا إلى المنزل جاهزين لأي شيء‬

414
00:20:06,034 --> 00:20:10,954
‫أرسلوا فريقاً كبيراً من رجال الشرطة‬
‫وتوجهوا إلى المنزل جاهزين لأي شيء‬

415
00:20:14,914 --> 00:20:18,034
‫شعرت بأنه سينتهي بنا المطاف بالعثور‬
‫على (جيبسي)،‏ كما وجدوا (ديدي)‬

416
00:20:18,034 --> 00:20:20,994
‫شعرت بأنه سينتهي بنا المطاف بالعثور‬
‫على (جيبسي)،‏ كما وجدوا (ديدي)‬

417
00:20:35,274 --> 00:20:36,034
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تقرير من (كاي واي ثري)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ هذا تقرير خاص من (كاي واي ثري)‬

418
00:20:36,034 --> 00:20:37,954
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏تقرير من (كاي واي ثري)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ هذا تقرير خاص من (كاي واي ثري)‬

419
00:20:38,074 --> 00:20:40,834
‫خرق كبير في التحقيق بجريمة القتل‬

420
00:20:40,954 --> 00:20:42,034
‫علمنا أنه تمّ العثور‬
‫على (جيبسي روز بلانشارد) سليمة‬

421
00:20:42,034 --> 00:20:46,194
‫علمنا أنه تمّ العثور‬
‫على (جيبسي روز بلانشارد) سليمة‬

422
00:20:46,314 --> 00:20:48,034
‫عثروا عليها في ولاية أخرى‬
‫وأن الشخص محط الاهتمام أصبح محتجزاً‬

423
00:20:48,034 --> 00:20:51,394
‫عثروا عليها في ولاية أخرى‬
‫وأن الشخص محط الاهتمام أصبح محتجزاً‬

424
00:20:51,634 --> 00:20:54,034
‫يتوجه المحققون الآن إلى الولاية‬
‫للتواصل مع (جيبسي روز)‬

425
00:20:54,034 --> 00:20:55,954
‫يتوجه المحققون الآن إلى الولاية‬
‫للتواصل مع (جيبسي روز)‬

426
00:20:56,074 --> 00:20:58,154
‫وهذا الشخص محط الاهتمام‬

427
00:20:58,274 --> 00:21:00,034
‫سنعطيكم تحديثات إضافية على الإنترنت‬
‫ونقدم تقارير مباشرة اليوم‬

428
00:21:00,034 --> 00:21:01,914
‫سنعطيكم تحديثات إضافية على الإنترنت‬
‫ونقدم تقارير مباشرة اليوم‬

429
00:21:02,034 --> 00:21:03,634
‫‏‏"‏‏‏‏دائرة شريف مقاطعة (ووكيشا)‬
‫الإثنين،‏ ١٦ يونيو ٢٠١٥‏‏"‏‏‏‏‬

430
00:21:03,754 --> 00:21:06,034
‫سماع خبر العثور عليها في (ويسكونسن)‬
‫سليمة ولم تتعرّض لأذى‬

431
00:21:06,034 --> 00:21:10,874
‫سماع خبر العثور عليها في (ويسكونسن)‬
‫سليمة ولم تتعرّض لأذى‬

432
00:21:12,274 --> 00:21:15,594
‫كان شعاعاً من الأمل‬

433
00:21:17,274 --> 00:21:18,034
‫شعرت بالراحة أنهم عثروا عليها‬
‫لكن بأي وضع كانت؟‬

434
00:21:18,034 --> 00:21:21,234
‫شعرت بالراحة أنهم عثروا عليها‬
‫لكن بأي وضع كانت؟‬

435
00:21:22,274 --> 00:21:24,034
‫ما الذي مرّت به؟‬

436
00:21:24,034 --> 00:21:24,594
‫ما الذي مرّت به؟‬

437
00:21:26,434 --> 00:21:28,314
‫هنا مكتوب (نيكولاس)‬
‫هل ينادونك بـ(نك)؟‬

438
00:21:28,434 --> 00:21:29,874
‫(نيكولاس)؟ أو أي اسم آخر؟‬

439
00:21:29,994 --> 00:21:30,034
‫أفضّل ذلك،‏ عادةً تناديني‬
‫عائلتي بـ(نيكولاس)‬

440
00:21:30,034 --> 00:21:35,034
‫أفضّل ذلك،‏ عادةً تناديني‬
‫عائلتي بـ(نيكولاس)‬

441
00:21:35,154 --> 00:21:36,034
‫لكن أصدقائي والآخرين‬
‫ينادونني عادةً بـ(نك)‬

442
00:21:36,034 --> 00:21:38,154
‫لكن أصدقائي والآخرين‬
‫ينادونني عادةً بـ(نك)‬

443
00:21:38,274 --> 00:21:39,754
‫بماذا تريد مني أن أناديك‬
‫بينما أتحدث معك؟‬

444
00:21:39,874 --> 00:21:41,674
‫‏-‏ (نك)‬
‫‏-‏ (نك)؟ حسناً‬

445
00:21:43,114 --> 00:21:46,354
‫هل كانت المرة الأولى التي تلتقي‬
‫والدتك بصديقتك الحميمة؟‬

446
00:21:46,474 --> 00:21:48,034
‫‏-‏ أجل‬
‫‏-‏ أعتقد أنها صديقتك الحميمة؟‬

447
00:21:48,034 --> 00:21:48,594
‫‏-‏ أجل‬
‫‏-‏ أعتقد أنها صديقتك الحميمة؟‬

448
00:21:48,714 --> 00:21:50,034
‫(جيبسي) صديقتك الحميمة؟‬

449
00:21:50,154 --> 00:21:51,474
‫أجل،‏ هي كذلك‬
‫أجل،‏ هي صديقتي الحميمة‬

450
00:21:51,594 --> 00:21:52,914
‫‏-‏ وهل تحبها؟‬
‫‏-‏ أحبها كثيراً‬

451
00:21:53,074 --> 00:21:54,034
‫إذاً سنسير في هذا الطريق،‏ اتفقنا؟‬

452
00:21:54,034 --> 00:21:55,314
‫إذاً سنسير في هذا الطريق،‏ اتفقنا؟‬

453
00:21:55,754 --> 00:22:00,034
‫وعليك أن تكون صريحاً معي‬
‫لأنك تحبها‬

454
00:22:00,034 --> 00:22:00,234
‫وعليك أن تكون صريحاً معي‬
‫لأنك تحبها‬

455
00:22:00,354 --> 00:22:01,874
‫وإن كنت تحب (جيبسي)‬

456
00:22:01,994 --> 00:22:06,034
‫فلن تدعها تقع في المشاكل من دون‬
‫أن تكون متواجداً لمساعدتها،‏ اتفقنا؟‬

457
00:22:06,034 --> 00:22:07,154
‫فلن تدعها تقع في المشاكل من دون‬
‫أن تكون متواجداً لمساعدتها،‏ اتفقنا؟‬

458
00:22:07,274 --> 00:22:08,594
‫أفهم هذا‬

459
00:22:09,154 --> 00:22:11,234
‫أمك ماتت،‏ اتفقنا؟‬

460
00:22:11,354 --> 00:22:12,034
‫‏-‏ الآن،‏ ما أريد أن أسألك إياه.‏.‏.‏‬
‫‏-‏ مهلاً،‏ مهلاً،‏ ماذا؟‬

461
00:22:12,034 --> 00:22:14,034
‫‏-‏ الآن،‏ ما أريد أن أسألك إياه.‏.‏.‏‬
‫‏-‏ مهلاً،‏ مهلاً،‏ ماذا؟‬

462
00:22:14,154 --> 00:22:17,754
‫أمك ماتت،‏ اتفقنا؟‬
‫لقد توفيت،‏ مفهوم؟‬

463
00:22:18,434 --> 00:22:20,274
‫لا،‏ لا!‏‬

464
00:22:21,994 --> 00:22:24,034
‫هل تريد أن تقوم بالصواب‬
‫لأجل (جيبسي) إن كنت تحبها؟‬

465
00:22:24,034 --> 00:22:26,754
‫هل تريد أن تقوم بالصواب‬
‫لأجل (جيبسي) إن كنت تحبها؟‬

466
00:22:27,314 --> 00:22:30,034
‫‏-‏ في الحقيقة،‏ أنا أحبها كثيراً‬
‫‏-‏ أعلم ذلك‬

467
00:22:30,034 --> 00:22:30,154
‫‏-‏ في الحقيقة،‏ أنا أحبها كثيراً‬
‫‏-‏ أعلم ذلك‬

468
00:22:30,274 --> 00:22:33,514
‫مستحيل،‏ مستحيل‬
‫ألا أقوم بالعمل المحترم لأجلها‬

469
00:22:33,634 --> 00:22:34,954
‫لا،‏ لا!‏‬

470
00:22:35,074 --> 00:22:36,034
‫مهلاً،‏ أصغي إليّ للحظة،‏ اتفقنا؟‬

471
00:22:36,034 --> 00:22:37,554
‫مهلاً،‏ أصغي إليّ للحظة،‏ اتفقنا؟‬

472
00:22:39,154 --> 00:22:41,874
‫فتشت الشرطة غرفة نوم (نيكولاس)‬

473
00:22:42,674 --> 00:22:48,034
‫وعثرت على كمية كبيرة من النقود‬
‫المسروقة من غرفة نوم (ديدي)‬

474
00:22:48,034 --> 00:22:48,074
‫وعثرت على كمية كبيرة من النقود‬
‫المسروقة من غرفة نوم (ديدي)‬

475
00:22:48,634 --> 00:22:54,034
‫بالإضافة إلى ظرف أرسل بالبريد‬
‫إلى (سبرينغفيلد) فيه سلاح الجريمة‬

476
00:22:54,034 --> 00:22:55,154
‫بالإضافة إلى ظرف أرسل بالبريد‬
‫إلى (سبرينغفيلد) فيه سلاح الجريمة‬

477
00:22:57,354 --> 00:22:59,514
‫الحقيقة،‏ سأعترف بها‬

478
00:22:59,634 --> 00:23:00,034
‫لقد طعنت أمها فعلاً‬
‫سأعترف بهذا‬

479
00:23:00,034 --> 00:23:04,994
‫لقد طعنت أمها فعلاً‬
‫سأعترف بهذا‬

480
00:23:05,114 --> 00:23:06,034
‫أعلم،‏ حسناً‬

481
00:23:06,034 --> 00:23:06,474
‫أعلم،‏ حسناً‬

482
00:23:06,594 --> 00:23:08,074
‫ماذا حصل مع أمك تلك الليلة؟‬

483
00:23:08,194 --> 00:23:12,034
‫لا أعرف ما الذي حصل مع أمي‬
‫ساعدني،‏ أرجوك أخبرني‬

484
00:23:12,034 --> 00:23:12,354
‫لا أعرف ما الذي حصل مع أمي‬
‫ساعدني،‏ أرجوك أخبرني‬

485
00:23:12,474 --> 00:23:14,834
‫السبب الوحيد الذي دفعني لفعل ذلك‬
‫هو لأجلي ولأجلها‬

486
00:23:14,954 --> 00:23:16,274
‫هذا هو السبب الوحيد لقيامي بذلك‬

487
00:23:16,394 --> 00:23:17,994
‫لما كنت أقدمت على هذا‬
‫لو لم يكن لأجلي ولأجلها‬

488
00:23:18,114 --> 00:23:19,434
‫حسناً‬

489
00:23:19,554 --> 00:23:20,874
‫أحب أمي حقاً‬

490
00:23:21,034 --> 00:23:24,034
‫أعلم،‏ عزيزتي،‏ لا شك عندي‬
‫في أنك تحبين أمك‬

491
00:23:24,034 --> 00:23:24,714
‫أعلم،‏ عزيزتي،‏ لا شك عندي‬
‫في أنك تحبين أمك‬

492
00:23:27,114 --> 00:23:28,434
‫لكن هل آذاها (نك)؟‬

493
00:23:39,714 --> 00:23:42,034
‫‏‏"‏‏‏‏(غولدن ميداو،‏ لويزيانا)‏‏"‏‏‏‏‬

494
00:23:42,034 --> 00:23:43,034
‫‏‏"‏‏‏‏(غولدن ميداو،‏ لويزيانا)‏‏"‏‏‏‏‬

495
00:23:48,394 --> 00:23:49,714
‫مرحباً يا (ديدي)‬

496
00:23:53,754 --> 00:23:54,034
‫‏-‏ اسم (ديدي) الكامل (كلودين آن بيتري)‬
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(كلوديا بيتري)،‏ أخت (ديدي)‏‏"‏‏‏‏‬

497
00:23:54,034 --> 00:23:57,474
‫‏-‏ اسم (ديدي) الكامل (كلودين آن بيتري)‬
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(كلوديا بيتري)،‏ أخت (ديدي)‏‏"‏‏‏‏‬

498
00:23:58,154 --> 00:23:59,874
‫لكن الجميع ناداها بـ(ديدي)‬

499
00:24:02,434 --> 00:24:03,994
‫مرحباً يا (ديدي)‬

500
00:24:04,114 --> 00:24:06,034
‫كنا ستة،‏ ثلاثة إخوة أكبر سناً‬
‫أختي الكبرى‬

501
00:24:06,034 --> 00:24:08,834
‫كنا ستة،‏ ثلاثة إخوة أكبر سناً‬
‫أختي الكبرى‬

502
00:24:08,954 --> 00:24:10,634
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏أخت (ديدي)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ أنا كنت الخامسة‬

503
00:24:10,754 --> 00:24:12,034
‫و(ديدي) كانت السادسة‬
‫لذا كانت تُعٌتبر الصغيرة‬

504
00:24:12,034 --> 00:24:14,674
‫و(ديدي) كانت السادسة‬
‫لذا كانت تُعٌتبر الصغيرة‬

505
00:24:17,754 --> 00:24:18,034
‫بذلت (ديدي) كل جهدها‬
‫لتكون مختلفة لوحدها‬

506
00:24:18,034 --> 00:24:23,074
‫بذلت (ديدي) كل جهدها‬
‫لتكون مختلفة لوحدها‬

507
00:24:23,194 --> 00:24:24,034
‫كانت منعزلة وهذا ما أحبته‬

508
00:24:24,034 --> 00:24:26,634
‫كانت منعزلة وهذا ما أحبته‬

509
00:24:27,034 --> 00:24:29,834
‫لا تعلم أنها ترتدي سروالاً‬
‫قصيراً،‏ ترتدي سترة‬

510
00:24:29,954 --> 00:24:30,034
‫لكنها ترتدي سروالاً قصيراً‬
‫إنها مفعمة بالحماسة‬

511
00:24:30,034 --> 00:24:33,354
‫لكنها ترتدي سروالاً قصيراً‬
‫إنها مفعمة بالحماسة‬

512
00:24:34,874 --> 00:24:36,034
‫اليوم الجمعة‬
‫وستذهب لرؤية الشباب‬

513
00:24:36,034 --> 00:24:37,754
‫اليوم الجمعة‬
‫وستذهب لرؤية الشباب‬

514
00:24:39,754 --> 00:24:41,274
‫وهذا والدك بالطبع‬

515
00:24:43,554 --> 00:24:45,634
‫كنت في صالة البولينغ أمضي الوقت‬

516
00:24:45,754 --> 00:24:47,554
‫ذات ليلة،‏ كنت ذاهباً‬
‫لحضور فرقة موسيقية‬

517
00:24:48,474 --> 00:24:52,274
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(رود بلانشارد)،‏ والد (جيبسي)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ ورأيت فتاة،‏ بدت مختلفة‬

518
00:24:52,394 --> 00:24:53,954
‫لم يبدُ أنها من الجوار‬

519
00:24:54,394 --> 00:24:57,114
‫مرحباً،‏ اسمي (ديدي)‬
‫أنا على وشك الخروج‬

520
00:24:57,234 --> 00:25:00,034
‫أنا و(سوزيت) و(إل جيه)‬
‫و(ميشيل) و(تاتيانا)‬

521
00:25:00,034 --> 00:25:00,714
‫أنا و(سوزيت) و(إل جيه)‬
‫و(ميشيل) و(تاتيانا)‬

522
00:25:01,394 --> 00:25:03,554
‫وسنقوم ببعض الحيل‬

523
00:25:04,114 --> 00:25:06,034
‫الليلة،‏ لن نقدم الحلوى لأحد‬
‫هكذا أبدو‬

524
00:25:06,034 --> 00:25:07,834
‫الليلة،‏ لن نقدم الحلوى لأحد‬
‫هكذا أبدو‬

525
00:25:08,474 --> 00:25:09,794
‫استديري‬

526
00:25:10,274 --> 00:25:12,034
‫‏-‏ طريقة لبسها وتصرفها.‏.‏.‏‬
‫‏-‏ من تصميم (ديدي)‬

527
00:25:12,034 --> 00:25:13,354
‫‏-‏ طريقة لبسها وتصرفها.‏.‏.‏‬
‫‏-‏ من تصميم (ديدي)‬

528
00:25:15,034 --> 00:25:17,474
‫كانت تتميز بين الحشود‬

529
00:25:17,874 --> 00:25:18,034
‫هل أنت الساحرة الشريرة أو الطيبة؟‬

530
00:25:18,034 --> 00:25:19,914
‫هل أنت الساحرة الشريرة أو الطيبة؟‬

531
00:25:20,034 --> 00:25:24,034
‫هي الطيبة،‏ وأنا الشريرة‬
‫سبق واتفقنا على هذا‬

532
00:25:24,034 --> 00:25:24,754
‫هي الطيبة،‏ وأنا الشريرة‬
‫سبق واتفقنا على هذا‬

533
00:25:25,234 --> 00:25:29,674
‫كنت في الـ١٧ من عمري‬
‫كنت جامحاً جداً‬

534
00:25:31,034 --> 00:25:32,794
‫كانت أكبر مني سناً‬

535
00:25:32,914 --> 00:25:36,034
‫وأخذت رقم هاتفها‬
‫وبدأنا نتواعد بعد ذلك‬

536
00:25:36,034 --> 00:25:36,314
‫وأخذت رقم هاتفها‬
‫وبدأنا نتواعد بعد ذلك‬

537
00:25:40,874 --> 00:25:42,034
‫قالت في ذات صباح‬
‫إن لديها أخبار،‏ هي حامل‬

538
00:25:42,034 --> 00:25:45,114
‫قالت في ذات صباح‬
‫إن لديها أخبار،‏ هي حامل‬

539
00:25:46,314 --> 00:25:48,034
‫فقلت ‏‏"‏‏‏‏حقاً؟ حقاً؟ حقاً؟‏‏"‏‏‏‏‬

540
00:25:48,034 --> 00:25:49,074
‫فقلت ‏‏"‏‏‏‏حقاً؟ حقاً؟ حقاً؟‏‏"‏‏‏‏‬

541
00:25:49,514 --> 00:25:53,274
‫وقلت على الفور‬
‫‏‏"‏‏‏‏أعتقد أنه علينا أن نتزوج‏‏"‏‏‏‏‬

542
00:25:57,794 --> 00:26:00,034
‫كانت الزوجة الجنوبية المثالية‬
‫فتاة لطيفة حقاً‬

543
00:26:00,034 --> 00:26:01,634
‫كانت الزوجة الجنوبية المثالية‬
‫فتاة لطيفة حقاً‬

544
00:26:02,274 --> 00:26:04,594
‫مهذبة جداً،‏ كريمة جداً‬

545
00:26:04,954 --> 00:26:06,034
‫لكنني لم أكوّن المشاعر‬
‫المميّزة لها في قلبي‬

546
00:26:06,034 --> 00:26:09,034
‫لكنني لم أكوّن المشاعر‬
‫المميّزة لها في قلبي‬

547
00:26:09,794 --> 00:26:12,034
‫واستيقظت في عيد مولدي الـ١٨‬

548
00:26:12,034 --> 00:26:13,074
‫واستيقظت في عيد مولدي الـ١٨‬

549
00:26:13,194 --> 00:26:16,554
‫وقلت لنفسي‬
‫‏‏"‏‏‏‏ماذا تفعل هنا يا رجل؟‏‏"‏‏‏‏‬

550
00:26:17,434 --> 00:26:18,034
‫وبدأت أحزم أمتعتي‬

551
00:26:18,034 --> 00:26:18,754
‫وبدأت أحزم أمتعتي‬

552
00:26:18,874 --> 00:26:20,474
‫استيقظت وسألتني ‏‏"‏‏‏‏ماذا تفعل؟‏‏"‏‏‏‏‬

553
00:26:20,594 --> 00:26:22,674
‫فأجبت ‏‏"‏‏‏‏(ديدي)،‏ لا يمكنني القيام بهذا‏‏"‏‏‏‏‬

554
00:26:22,794 --> 00:26:24,034
‫‏‏"‏‏‏‏أنا آسف،‏ اقترفت خطأ كبيراً‏‏"‏‏‏‏‬

555
00:26:24,034 --> 00:26:25,714
‫‏‏"‏‏‏‏أنا آسف،‏ اقترفت خطأ كبيراً‏‏"‏‏‏‏‬

556
00:26:25,834 --> 00:26:29,874
‫‏‏"‏‏‏‏لديّ كامل النية أن أحاول‬
‫القيام بالصواب،‏ لكن عليّ الرحيل‏‏"‏‏‏‏‬

557
00:26:29,994 --> 00:26:30,034
‫‏‏"‏‏‏‏لا أحبك،‏ لست واقعاً في حبك‬
‫أنا آسف‏‏"‏‏‏‏‬

558
00:26:30,034 --> 00:26:33,594
‫‏‏"‏‏‏‏لا أحبك،‏ لست واقعاً في حبك‬
‫أنا آسف‏‏"‏‏‏‏‬

559
00:26:34,754 --> 00:26:36,034
‫استاءت وأخذت شهادة زواجنا‬
‫ورمتها على الأرض‬

560
00:26:36,034 --> 00:26:37,714
‫استاءت وأخذت شهادة زواجنا‬
‫ورمتها على الأرض‬

561
00:26:37,834 --> 00:26:40,234
‫وداست عليها وبدأت تصرخ‬

562
00:26:40,954 --> 00:26:42,034
‫كنا متزوجين لثلاثة أشهر فقط‬

563
00:26:42,034 --> 00:26:42,634
‫كنا متزوجين لثلاثة أشهر فقط‬

564
00:26:43,914 --> 00:26:48,034
‫وعدتها أنني سأفعل كل ما بوسعي‬
‫دائماً لأعتني بها وبالطفل‬

565
00:26:48,034 --> 00:26:48,274
‫وعدتها أنني سأفعل كل ما بوسعي‬
‫دائماً لأعتني بها وبالطفل‬

566
00:26:48,954 --> 00:26:54,034
‫أنني سأفعل كل ما بوسعي مادياً‬
‫وعاطفياً،‏ لكن لم يمكنني البقاء‬

567
00:26:54,034 --> 00:26:55,634
‫أنني سأفعل كل ما بوسعي مادياً‬
‫وعاطفياً،‏ لكن لم يمكنني البقاء‬

568
00:27:07,634 --> 00:27:08,954
‫‏‏"‏‏‏‏(جيبسي روز بلانشارد)‬
‫عام ١٩٩١‏‏"‏‏‏‏‬

569
00:27:09,074 --> 00:27:11,194
‫سمّيناها (جيبسي روز بلانشارد)‬

570
00:27:11,794 --> 00:27:12,034
‫ربما كانت صغيرة الحجم‬
‫لكنها كانت طفلة طبيعية‬

571
00:27:12,034 --> 00:27:16,874
‫ربما كانت صغيرة الحجم‬
‫لكنها كانت طفلة طبيعية‬

572
00:27:17,474 --> 00:27:18,034
‫لقّبتها بالأبوسوم‬
‫لأنها كانت تشبه الأبوسوم‬

573
00:27:18,034 --> 00:27:20,874
‫لقّبتها بالأبوسوم‬
‫لأنها كانت تشبه الأبوسوم‬

574
00:27:21,394 --> 00:27:23,274
‫عينان صغيرتان مثل الأبوسوم‬

575
00:27:23,394 --> 00:27:24,034
‫شقراء قليلاً‬
‫شعر أشقر يقف طيلة الوقت‬

576
00:27:24,034 --> 00:27:27,434
‫شقراء قليلاً‬
‫شعر أشقر يقف طيلة الوقت‬

577
00:27:27,914 --> 00:27:29,434
‫كانت صغيرة الحجم‬

578
00:27:30,914 --> 00:27:34,914
‫وما إن رأيتها،‏ علمت أن حياتي‬
‫ستصبح مختلفة،‏ إلى الأبد‬

579
00:27:35,034 --> 00:27:36,034
‫لكن لم تكن لديّ فكرة عما سيحصل‬

580
00:27:36,034 --> 00:27:38,754
‫لكن لم تكن لديّ فكرة عما سيحصل‬

581
00:27:39,074 --> 00:27:41,354
‫مرحباً يا (جيبسي)،‏ أحبك‬

582
00:27:41,714 --> 00:27:42,034
‫وبينما كانت تكبر‬
‫قالت لي (ديدي)‬

583
00:27:42,034 --> 00:27:44,514
‫وبينما كانت تكبر‬
‫قالت لي (ديدي)‬

584
00:27:44,634 --> 00:27:47,634
‫إنها تحاول أن تحضر لها‬
‫مراقباً لضربات القلب‬

585
00:27:47,754 --> 00:27:48,034
‫كان عليها أن تضعه عندما تنام‬
‫لأنها كانت تتوقف عن التنفس‬

586
00:27:48,034 --> 00:27:50,994
‫كان عليها أن تضعه عندما تنام‬
‫لأنها كانت تتوقف عن التنفس‬

587
00:27:51,114 --> 00:27:54,034
‫وكانت تحصل لها نوبات‬
‫في منتصف الليل‬

588
00:27:54,034 --> 00:27:55,274
‫وكانت تحصل لها نوبات‬
‫في منتصف الليل‬

589
00:27:55,394 --> 00:27:57,914
‫وكانت تقول لي‬
‫إنها تحضرها لتخضع لفحوصات‬

590
00:27:58,034 --> 00:28:00,034
‫وإنها تعاني توقف التنفس أثناء النوم‬

591
00:28:00,034 --> 00:28:00,514
‫وإنها تعاني توقف التنفس أثناء النوم‬

592
00:28:01,474 --> 00:28:03,274
‫كانت خائفة جداً‬

593
00:28:03,714 --> 00:28:05,034
‫لوّحي لي بيدك‬

594
00:28:05,154 --> 00:28:06,034
‫لم ترد أن يجالسها أحد‬

595
00:28:06,034 --> 00:28:06,474
‫لم ترد أن يجالسها أحد‬

596
00:28:06,634 --> 00:28:10,514
‫الوحيدان اللذان كانت تسمح لهما‬
‫بمجالسة (جيبسي) هما أمي وأبي‬

597
00:28:11,194 --> 00:28:12,034
‫لم تتسنّ لي مجالستها‬
‫لأنها كانت مريضة‬

598
00:28:12,034 --> 00:28:14,634
‫لم تتسنّ لي مجالستها‬
‫لأنها كانت مريضة‬

599
00:28:16,754 --> 00:28:18,034
‫(جيبسي)،‏ (جيبسي)‬
‫هل تريدين اللعب في الخارج؟‬

600
00:28:18,034 --> 00:28:21,234
‫(جيبسي)،‏ (جيبسي)‬
‫هل تريدين اللعب في الخارج؟‬

601
00:28:23,034 --> 00:28:24,034
‫لم تكن تتركها معي لساعة حتى‬
‫كانت تلازمها طيلة الوقت‬

602
00:28:24,034 --> 00:28:27,714
‫لم تكن تتركها معي لساعة حتى‬
‫كانت تلازمها طيلة الوقت‬

603
00:28:28,194 --> 00:28:29,514
‫كم عمرك؟‬

604
00:28:30,394 --> 00:28:31,714
‫أنت بعمر السنة؟‬

605
00:28:31,834 --> 00:28:33,274
‫وأين جمجمتك؟‬

606
00:28:33,914 --> 00:28:36,034
‫ممتاز،‏ وأين أصابعك؟‬

607
00:28:36,034 --> 00:28:36,234
‫ممتاز،‏ وأين أصابعك؟‬

608
00:28:36,994 --> 00:28:40,514
‫أجل،‏ ممتاز،‏ أحسنت‬

609
00:28:40,714 --> 00:28:42,034
‫كانت (ديدي) أماً رائعة‬

610
00:28:43,034 --> 00:28:45,154
‫كنت أقول لها دائماً‬
‫‏‏"‏‏‏‏لا أعرف كيف تفعلين هذا‏‏"‏‏‏‏‬

611
00:28:45,434 --> 00:28:48,034
‫‏‏"‏‏‏‏يوماً بعد يوم،‏ تعتنين بـ(جيبسي)‬
‫وتتواجدين لأجلها‏‏"‏‏‏‏‬

612
00:28:48,034 --> 00:28:49,154
‫‏‏"‏‏‏‏يوماً بعد يوم،‏ تعتنين بـ(جيبسي)‬
‫وتتواجدين لأجلها‏‏"‏‏‏‏‬

613
00:28:50,234 --> 00:28:53,034
‫مرحباً،‏ نحن نلهو قليلاً‬

614
00:28:53,954 --> 00:28:54,034
‫هذه (جيبسي روز بلانشارد)‬

615
00:28:54,034 --> 00:28:56,114
‫هذه (جيبسي روز بلانشارد)‬

616
00:29:00,714 --> 00:29:04,434
‫(جيبسي) بسن الرابعة‬
‫وتعيش في (غولدن ميدو)‬

617
00:29:06,754 --> 00:29:09,954
‫كنت أعتقد أنها أفضل أم في العالم‬

618
00:29:11,314 --> 00:29:12,034
‫أنا أقترب،‏ أقترب‬
‫أقترب من وجهك‬

619
00:29:12,034 --> 00:29:14,834
‫أنا أقترب،‏ أقترب‬
‫أقترب من وجهك‬

620
00:29:14,954 --> 00:29:18,034
‫أريني ابتسامة عريضة‬
‫كي أرى وجهك‬

621
00:29:19,194 --> 00:29:21,794
‫عندما بلغت (جيبسي)‬
‫الرابعة أو الخامسة أو السادسة‬

622
00:29:22,634 --> 00:29:24,034
‫بدأت (ديدي) تخبرني بأنها تعاني‬
‫مشاكل في عينيها،‏ نوبات‬

623
00:29:24,034 --> 00:29:28,194
‫بدأت (ديدي) تخبرني بأنها تعاني‬
‫مشاكل في عينيها،‏ نوبات‬

624
00:29:28,594 --> 00:29:30,034
‫كانت تتعرّض لنوبة‬
‫تؤثر على عينيها‬

625
00:29:30,034 --> 00:29:31,154
‫كانت تتعرّض لنوبة‬
‫تؤثر على عينيها‬

626
00:29:31,274 --> 00:29:34,794
‫لذا كان عليهم أن يجروا‬
‫جراحة لتصويب عينها‬

627
00:29:35,194 --> 00:29:36,034
‫لكنها كانت تتعرّض لنوبة أخرى‬
‫وتتضرر عينها مجدداً‬

628
00:29:36,034 --> 00:29:38,274
‫لكنها كانت تتعرّض لنوبة أخرى‬
‫وتتضرر عينها مجدداً‬

629
00:29:39,594 --> 00:29:41,634
‫يبدو أنك تقتربين من الكاميرا‬

630
00:29:43,234 --> 00:29:45,514
‫كل ما يمكنني رؤيته الآن‬
‫هو نظارتك‬

631
00:29:46,554 --> 00:29:48,034
‫كانت (ديدي) تقول لي‬
‫إنها عندما تتعرّض لنوبات‬

632
00:29:48,034 --> 00:29:49,074
‫كانت (ديدي) تقول لي‬
‫إنها عندما تتعرّض لنوبات‬

633
00:29:49,194 --> 00:29:53,874
‫كانت تتراجع عقلياً لعدة سنوات‬

634
00:29:57,234 --> 00:29:58,674
‫تعثرت وسقطت‬

635
00:29:58,994 --> 00:30:00,034
‫عزيزتي،‏ هل يمكنك أن تنهضي؟‬

636
00:30:00,034 --> 00:30:00,514
‫عزيزتي،‏ هل يمكنك أن تنهضي؟‬

637
00:30:00,634 --> 00:30:06,034
‫بصفتي خال (جيبسي)‬
‫أريد الأفضل لها،‏ أشعر بالحزن‬

638
00:30:06,034 --> 00:30:06,234
‫بصفتي خال (جيبسي)‬
‫أريد الأفضل لها،‏ أشعر بالحزن‬

639
00:30:06,354 --> 00:30:11,794
‫أريد أن تعيشا حياة طبيعية وصحية‬
‫لكن هذا لم يحصل قط مع (جيبسي)‬

640
00:30:11,914 --> 00:30:12,034
‫استديري إلى الجهة الأخرى‬
‫دعينا نراه،‏ إنه ظريف‬

641
00:30:12,034 --> 00:30:15,754
‫استديري إلى الجهة الأخرى‬
‫دعينا نراه،‏ إنه ظريف‬

642
00:30:15,874 --> 00:30:17,474
‫ساءت الأمور أكثر فأكثر‬

643
00:30:18,674 --> 00:30:20,994
‫بدأت (ديدي) تخبرني‬
‫بأنهم يجرون الفحوصات‬

644
00:30:21,114 --> 00:30:23,434
‫ويحاولون أن يكتشفوا‬
‫ما الخطب بها‬

645
00:30:23,554 --> 00:30:24,034
‫فقد كانت تعاني مشاكل كثيرة‬

646
00:30:24,034 --> 00:30:25,154
‫فقد كانت تعاني مشاكل كثيرة‬

647
00:30:27,274 --> 00:30:30,034
‫واجهت المشاكل بسمعها‬
‫لذا وضعوا أنبوبين فيهما‬

648
00:30:30,034 --> 00:30:32,514
‫واجهت المشاكل بسمعها‬
‫لذا وضعوا أنبوبين فيهما‬

649
00:30:32,874 --> 00:30:34,954
‫كانت لديها مشاكل مع ارتجاع الطعام‬

650
00:30:35,474 --> 00:30:36,034
‫لذا بسن السابعة أو الثامنة‬
‫وضعوا لها أنبوب غذاء‬

651
00:30:36,034 --> 00:30:39,314
‫لذا بسن السابعة أو الثامنة‬
‫وضعوا لها أنبوب غذاء‬

652
00:30:40,194 --> 00:30:42,034
‫وكانت تأكل عبر الآلة‬
‫بواسطة زر التغذية‬

653
00:30:42,034 --> 00:30:44,314
‫وكانت تأكل عبر الآلة‬
‫بواسطة زر التغذية‬

654
00:30:44,434 --> 00:30:45,754
‫هنا يا عزيزتي‬

655
00:30:45,874 --> 00:30:48,034
‫وصل الأمر إلى مرحلة كانت (ديدي)‬
‫تعتني بـ(جيبسي) على مدار الساعة‬

656
00:30:48,034 --> 00:30:48,674
‫وصل الأمر إلى مرحلة كانت (ديدي)‬
‫تعتني بـ(جيبسي) على مدار الساعة‬

657
00:30:48,794 --> 00:30:50,874
‫لذا لم تعد تعمل‬

658
00:30:52,314 --> 00:30:54,034
‫وعدتها أنني سأدفع دعم الطفلة والنفقة‬

659
00:30:54,034 --> 00:30:56,514
‫وعدتها أنني سأدفع دعم الطفلة والنفقة‬

660
00:30:56,994 --> 00:31:00,034
‫وكل النفقات الطبية‬
‫والتأمين الصحي لـ(جيبسي)‬

661
00:31:00,034 --> 00:31:00,594
‫وكل النفقات الطبية‬
‫والتأمين الصحي لـ(جيبسي)‬

662
00:31:00,994 --> 00:31:03,354
‫دفعت لـ(ديدي)‬
‫حتى يوم وفاتها‬

663
00:31:07,234 --> 00:31:09,354
‫عندما كانت (جيبسي) بسن السابعة‬

664
00:31:09,794 --> 00:31:11,874
‫كانت المرة الأولى‬
‫التي أراها فيها في كرسي مدولب‬

665
00:31:11,994 --> 00:31:12,034
‫جاءت لزيارتي هي و(ديدي)‬

666
00:31:12,034 --> 00:31:14,314
‫جاءت لزيارتي هي و(ديدي)‬

667
00:31:14,434 --> 00:31:18,034
‫سألتها ‏‏"‏‏‏‏ما خطب رجليها؟ الأمر سيئ‬
‫لهذه الدرجة؟ ما التشخيص؟‏‏"‏‏‏‏‬

668
00:31:18,034 --> 00:31:20,074
‫سألتها ‏‏"‏‏‏‏ما خطب رجليها؟ الأمر سيئ‬
‫لهذه الدرجة؟ ما التشخيص؟‏‏"‏‏‏‏‬

669
00:31:20,834 --> 00:31:24,034
‫قالت لي (ديدي)‬
‫إنها تعاني ضموراً عضلياً‬

670
00:31:24,034 --> 00:31:25,274
‫قالت لي (ديدي)‬
‫إنها تعاني ضموراً عضلياً‬

671
00:31:25,594 --> 00:31:30,034
‫وستبدأ ساقاها بالتوقف عن الحركة‬

672
00:31:30,034 --> 00:31:30,954
‫وستبدأ ساقاها بالتوقف عن الحركة‬

673
00:31:33,394 --> 00:31:36,034
‫من المريع أن تسمع هذا عن ابنتك‬

674
00:31:36,034 --> 00:31:36,154
‫من المريع أن تسمع هذا عن ابنتك‬

675
00:31:39,954 --> 00:31:41,954
‫وبعد أن رأيتها للمرة الأولى‬
‫في الكرسي المدولب‬

676
00:31:42,074 --> 00:31:43,394
‫لم أرها تسير مجدداً قط‬

677
00:31:46,594 --> 00:31:48,034
‫عندما قالت لي إنها مصابة‬
‫بابيضاض الدم،‏ كنت.‏.‏.‏‬

678
00:31:48,034 --> 00:31:48,994
‫عندما قالت لي إنها مصابة‬
‫بابيضاض الدم،‏ كنت.‏.‏.‏‬

679
00:31:52,434 --> 00:31:54,034
‫كنت متفاجئاً،‏ هذا كان خطيراً‬
‫هذا كان أكثر شيء مخيف تقوله له‬

680
00:31:54,034 --> 00:31:59,154
‫كنت متفاجئاً،‏ هذا كان خطيراً‬
‫هذا كان أكثر شيء مخيف تقوله له‬

681
00:32:00,594 --> 00:32:01,914
‫لم أصدقها تقريباً‬

682
00:32:02,714 --> 00:32:05,754
‫لذا عليك أن تفكر‬
‫في هذه المرحلة‬

683
00:32:06,234 --> 00:32:09,674
‫ماذا أيضاً؟‬
‫هل ستصاب بصاعقة؟‬

684
00:32:10,034 --> 00:32:12,034
‫لا بد من أنها أقل طفلة محظوظة‬
‫لتعاني كل هذه الأشياء‬

685
00:32:12,034 --> 00:32:14,634
‫لا بد من أنها أقل طفلة محظوظة‬
‫لتعاني كل هذه الأشياء‬

686
00:32:17,034 --> 00:32:18,034
‫لكن من خلال كل أمراضها‬
‫كانت قوية،‏ كانت تبتسم دائماً‬

687
00:32:18,034 --> 00:32:23,154
‫لكن من خلال كل أمراضها‬
‫كانت قوية،‏ كانت تبتسم دائماً‬

688
00:32:24,074 --> 00:32:29,114
‫يمكنك أن ترى الصور،‏ لا يوجد‬
‫الكثير منها و(جيبسي) حزينة‬

689
00:32:29,394 --> 00:32:30,034
‫كانت تبتسم دائماً‬

690
00:32:30,034 --> 00:32:30,834
‫كانت تبتسم دائماً‬

691
00:32:36,754 --> 00:32:39,634
‫انتقلتا إلى (تيبودو)‬
‫وهي على مسافة ٤٥ دقيقة‬

692
00:32:40,594 --> 00:32:42,034
‫بعد بضع سنوات‬
‫انتقلتا إلى (نيو أورلينز)‬

693
00:32:42,034 --> 00:32:42,914
‫بعد بضع سنوات‬
‫انتقلتا إلى (نيو أورلينز)‬

694
00:32:43,314 --> 00:32:45,154
‫على مسافة بضع ساعات‬

695
00:32:45,794 --> 00:32:48,034
‫وخلال نشأتها‬
‫ابتعدتا أكثر فأكثر‬

696
00:32:48,034 --> 00:32:50,034
‫وخلال نشأتها‬
‫ابتعدتا أكثر فأكثر‬

697
00:32:50,154 --> 00:32:52,554
‫لذا أصبحت زيارتي لها أصعب‬

698
00:32:54,754 --> 00:32:59,354
‫كنت أذهب إلى منزلهما‬
‫لبضع ساعات،‏ أمضي الوقت‬

699
00:32:59,914 --> 00:33:00,034
‫لكن عندما كنت أبدأ بالتقرب‬
‫من (جيبسي)،‏ إنشاء رابط بسيط‬

700
00:33:00,034 --> 00:33:05,594
‫لكن عندما كنت أبدأ بالتقرب‬
‫من (جيبسي)،‏ إنشاء رابط بسيط‬

701
00:33:05,714 --> 00:33:06,034
‫لا أراها إلى بعد مرور ثلاثة‬
‫أو أربعة أشهر‬

702
00:33:06,034 --> 00:33:08,434
‫لا أراها إلى بعد مرور ثلاثة‬
‫أو أربعة أشهر‬

703
00:33:08,554 --> 00:33:10,314
‫ونعيد توطيد العلاقة من جديد‬

704
00:33:12,114 --> 00:33:17,514
‫بدا أن (ديدي) لم تدعنا‬
‫نبني علاقة الأب والابنة‬

705
00:33:17,634 --> 00:33:18,034
‫التي يفٌترض أن نحظى بها مع أولادنا‬

706
00:33:18,034 --> 00:33:20,154
‫التي يفٌترض أن نحظى بها مع أولادنا‬

707
00:33:22,594 --> 00:33:24,034
‫وضرب إعصار (كاترينا) عام ٢٠٠٥‬

708
00:33:24,034 --> 00:33:25,394
‫وضرب إعصار (كاترينا) عام ٢٠٠٥‬

709
00:33:26,114 --> 00:33:30,034
‫وانتقلتا إلى (ميسوري)‬
‫على مسافة ١١ ساعة‬

710
00:33:30,034 --> 00:33:32,674
‫وانتقلتا إلى (ميسوري)‬
‫على مسافة ١١ ساعة‬

711
00:33:35,314 --> 00:33:36,034
‫لكن عند تلك المرحلة‬
‫كانت تسمح لي بالتحدث مع (جيبسي)‬

712
00:33:36,034 --> 00:33:37,874
‫لكن عند تلك المرحلة‬
‫كانت تسمح لي بالتحدث مع (جيبسي)‬

713
00:33:37,994 --> 00:33:39,634
‫عبر الهاتف متى شئت‬

714
00:33:39,754 --> 00:33:42,034
‫لكنها قالت إن الزيارة غير ممكنة‬

715
00:33:42,034 --> 00:33:43,074
‫لكنها قالت إن الزيارة غير ممكنة‬

716
00:33:44,834 --> 00:33:48,034
‫لم أطرح أسئلة جدية لأن (ديدي)‬
‫سمحت لي بالاتصال بها‬

717
00:33:48,034 --> 00:33:51,554
‫لم أطرح أسئلة جدية لأن (ديدي)‬
‫سمحت لي بالاتصال بها‬

718
00:33:51,674 --> 00:33:54,034
‫والحفاظ على علاقتنا‬

719
00:33:54,034 --> 00:33:54,834
‫والحفاظ على علاقتنا‬

720
00:33:55,874 --> 00:33:58,834
‫علمت أنني لو طرحت أسئلة‬
‫أو مواضيع جدية‬

721
00:34:00,034 --> 00:34:00,034
‫قد تبعدني بأي لحظة‬

722
00:34:00,034 --> 00:34:01,914
‫قد تبعدني بأي لحظة‬

723
00:34:03,234 --> 00:34:06,034
‫لذا العلاقة بيننا كانت عبر الهاتف‬
‫والهدايا وبطاقات المعايدة وما شابه‬

724
00:34:06,034 --> 00:34:08,914
‫لذا العلاقة بيننا كانت عبر الهاتف‬
‫والهدايا وبطاقات المعايدة وما شابه‬

725
00:34:10,434 --> 00:34:12,034
‫أردت أن أحاول إسعادها‬
‫سأكون هنا أنتظرها إلى الأبد‬

726
00:34:12,034 --> 00:34:15,354
‫أردت أن أحاول إسعادها‬
‫سأكون هنا أنتظرها إلى الأبد‬

727
00:34:15,474 --> 00:34:17,834
‫في أحد الأيام ستتصل بي وتقول‬

728
00:34:18,794 --> 00:34:23,714
‫‏‏"‏‏‏‏مرحباً يا أبي،‏ أنا (جيبسي)‬
‫هل يمكنك أن تأتي لزيارتي؟‏‏"‏‏‏‏‬

729
00:34:23,834 --> 00:34:24,034
‫كنت أتمنى حلول هذا اليوم‬
‫لكنه لم يأتِ‬

730
00:34:24,034 --> 00:34:28,754
‫كنت أتمنى حلول هذا اليوم‬
‫لكنه لم يأتِ‬

731
00:34:32,554 --> 00:34:34,354
‫ماذا حصل لوالدتك تلك الليلة؟‬

732
00:34:35,434 --> 00:34:36,034
‫لا أعلم ما الذي حصل لأمي‬
‫ساعدني،‏ أرجوك قل لي‬

733
00:34:36,034 --> 00:34:40,354
‫لا أعلم ما الذي حصل لأمي‬
‫ساعدني،‏ أرجوك قل لي‬

734
00:34:40,474 --> 00:34:42,034
‫هل علمت (جيبسي)‬
‫أنك ستقتل والدتها؟‬

735
00:34:42,034 --> 00:34:43,474
‫هل علمت (جيبسي)‬
‫أنك ستقتل والدتها؟‬

736
00:34:44,354 --> 00:34:48,034
‫أصغي إليّ،‏ اتفقنا يا عزيزتي؟‬

737
00:34:48,034 --> 00:34:48,154
‫أصغي إليّ،‏ اتفقنا يا عزيزتي؟‬

738
00:34:48,474 --> 00:34:50,794
‫تعلمين ما حصل لأمك،‏ اتفقنا؟‬

739
00:34:50,914 --> 00:34:52,714
‫وأنا أعلم أنك تعرفين‬

740
00:34:54,154 --> 00:34:58,114
‫بصراحة،‏ هي طلبت مني ذلك‬

741
00:35:04,994 --> 00:35:06,034
‫‏‏"‏‏‏‏دائرة شريف مقاطعة (ووكيشا)‬
‫الثلاثاء،‏ ١٦ يونيو ٢٠١٥‏‏"‏‏‏‏‬

742
00:35:06,034 --> 00:35:07,994
‫‏‏"‏‏‏‏دائرة شريف مقاطعة (ووكيشا)‬
‫الثلاثاء،‏ ١٦ يونيو ٢٠١٥‏‏"‏‏‏‏‬

743
00:35:08,914 --> 00:35:12,034
‫إذاً كانت (جيبسي) تعرف أنك ستقتل‬
‫والدتها،‏ لأنها طلبت منك ذلك؟‬

744
00:35:12,034 --> 00:35:12,794
‫إذاً كانت (جيبسي) تعرف أنك ستقتل‬
‫والدتها،‏ لأنها طلبت منك ذلك؟‬

745
00:35:12,914 --> 00:35:14,794
‫‏-‏ أجل‬
‫‏-‏ لماذا طلبت منك فعل ذلك؟‬

746
00:35:15,434 --> 00:35:17,874
‫‏-‏ هل قتلت أمك؟‬
‫‏-‏ لا،‏ لا سيدي‬

747
00:35:17,994 --> 00:35:18,034
‫‏-‏ هل ساعدت (نيكولاس) على قتل أمك؟‬
‫‏-‏ لا يا سيدي،‏ لا يا سيدي‬

748
00:35:18,034 --> 00:35:20,954
‫‏-‏ هل ساعدت (نيكولاس) على قتل أمك؟‬
‫‏-‏ لا يا سيدي،‏ لا يا سيدي‬

749
00:35:22,994 --> 00:35:24,034
‫لا يا سيدي!‏‬

750
00:35:24,034 --> 00:35:24,314
‫لا يا سيدي!‏‬

751
00:35:25,234 --> 00:35:28,234
‫هل كنت تعلمين أن (نيكولاس)‬
‫سيقتل والدتك قبل أن يقدم على ذلك؟‬

752
00:35:28,354 --> 00:35:29,914
‫لا سيدي،‏ لا سيدي‬

753
00:35:40,554 --> 00:35:42,034
‫حسناً،‏ صباح الخير‬

754
00:35:42,034 --> 00:35:42,594
‫حسناً،‏ صباح الخير‬

755
00:35:43,594 --> 00:35:46,354
‫أريد أن أوضح في بداية‬
‫هذا المؤتمر الصحفي‬

756
00:35:46,474 --> 00:35:48,034
‫أن هذا تحقيق سار‬

757
00:35:48,034 --> 00:35:48,474
‫أن هذا تحقيق سار‬

758
00:35:49,954 --> 00:35:54,034
‫وجّه المدعي العام التهم هذا الصباح‬
‫بجريمة القتل من الدرجة الأولى‬

759
00:35:54,034 --> 00:35:54,154
‫وجّه المدعي العام التهم هذا الصباح‬
‫بجريمة القتل من الدرجة الأولى‬

760
00:35:54,594 --> 00:35:55,914
‫مشتبه بهما اثنان‬

761
00:35:58,234 --> 00:36:00,034
‫ما زلنا نحقق في مدى علاقتهما‬

762
00:36:00,034 --> 00:36:01,634
‫ما زلنا نحقق في مدى علاقتهما‬

763
00:36:01,754 --> 00:36:04,674
‫لكن تمّت الإشارة إليها‬
‫على أنها حبيب وحبيبة‬

764
00:36:06,994 --> 00:36:08,314
‫كنت في حالة ذهول‬

765
00:36:09,114 --> 00:36:12,034
‫لم أعتقد ولو حتى من بعيد‬
‫أنها قد تكون مرتبطة بشيء كهذا‬

766
00:36:12,034 --> 00:36:15,914
‫لم أعتقد ولو حتى من بعيد‬
‫أنها قد تكون مرتبطة بشيء كهذا‬

767
00:36:16,554 --> 00:36:18,034
‫أي نوع من الجرائم‬

768
00:36:18,034 --> 00:36:18,914
‫أي نوع من الجرائم‬

769
00:36:19,034 --> 00:36:21,794
‫وقتل والدتها على وجه الخصوص‬

770
00:36:23,434 --> 00:36:24,034
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(رود بلانشارد)،‏ والد (جيبسي)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ تساءلت ما الذي يحصل‬

771
00:36:24,034 --> 00:36:26,994
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(رود بلانشارد)،‏ والد (جيبسي)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ تساءلت ما الذي يحصل‬

772
00:36:28,554 --> 00:36:30,034
‫بحسب علمي،‏ كانت بينهما‬
‫علاقة أم وابنة ممتازة‬

773
00:36:30,034 --> 00:36:32,674
‫بحسب علمي،‏ كانت بينهما‬
‫علاقة أم وابنة ممتازة‬

774
00:36:32,794 --> 00:36:35,594
‫كانت عائلة مثالية صغيرة سعيدة‬

775
00:36:36,394 --> 00:36:39,514
‫لا بد من أن الشرطة فهمت‬
‫رواية أحدهم بشكل خاطئ‬

776
00:36:39,634 --> 00:36:42,034
‫أو أن أحدهم لم يقل الحقيقة كاملة‬
‫لكن لا يعقل أن تكون (جيبسي)‬

777
00:36:42,034 --> 00:36:44,714
‫أو أن أحدهم لم يقل الحقيقة كاملة‬
‫لكن لا يعقل أن تكون (جيبسي)‬

778
00:36:45,154 --> 00:36:46,834
‫(نيكولاس غوديجون) ابن الـ٢٦‬

779
00:36:46,954 --> 00:36:48,034
‫كان في قاعة محكمة‬
‫مقاطعة (ووكيشا) هذا الصباح‬

780
00:36:48,034 --> 00:36:48,834
‫كان في قاعة محكمة‬
‫مقاطعة (ووكيشا) هذا الصباح‬

781
00:36:48,954 --> 00:36:51,274
‫تنازل عن حقه في جلسة استماع‬
‫لتسليم المجرمين‬

782
00:36:51,434 --> 00:36:54,034
‫وجٌهت إليه التهمة في (ميسوري)‬
‫لقتله (ديدي بلانشارد)‬

783
00:36:54,034 --> 00:36:55,354
‫وجٌهت إليه التهمة في (ميسوري)‬
‫لقتله (ديدي بلانشارد)‬

784
00:36:55,474 --> 00:36:58,114
‫يقول المدعي العام‬
‫إنه طعن الامرأة حتى الموت‬

785
00:36:58,234 --> 00:37:00,034
‫بعد أن زعم أن ابنة الضحية‬
‫(جيبسي)،‏ طلبت منه ذلك‬

786
00:37:00,034 --> 00:37:02,274
‫بعد أن زعم أن ابنة الضحية‬
‫(جيبسي)،‏ طلبت منه ذلك‬

787
00:37:02,394 --> 00:37:04,634
‫لدى (غوديجون) ماضٍ جنائي‬

788
00:37:04,754 --> 00:37:06,034
‫في العام ٢٠١٣‬
‫ألقي القبض عليه‬

789
00:37:06,034 --> 00:37:06,714
‫في العام ٢٠١٣‬
‫ألقي القبض عليه‬

790
00:37:06,834 --> 00:37:08,994
‫بعد أن قال المحققون‬
‫إنه كان يشاهد مواد إباحية‬

791
00:37:09,114 --> 00:37:12,034
‫ويداعب نفسه في مطعم (ماكدونالد)‬
‫لتسع ساعات‬

792
00:37:12,034 --> 00:37:12,714
‫ويداعب نفسه في مطعم (ماكدونالد)‬
‫لتسع ساعات‬

793
00:37:12,834 --> 00:37:15,954
‫عثرت الشرطة على سكين كبيرة معه‬
‫خلال اعتقاله‬

794
00:37:16,074 --> 00:37:18,034
‫أعتقد أن الجميع افترض‬
‫أنه كان مستغلاً على الإنترنت‬

795
00:37:18,034 --> 00:37:19,554
‫أعتقد أن الجميع افترض‬
‫أنه كان مستغلاً على الإنترنت‬

796
00:37:19,674 --> 00:37:24,034
‫وأنه استغل (جيبسي)‬
‫خاصةً في ظل ظروفها‬

797
00:37:24,034 --> 00:37:24,274
‫وأنه استغل (جيبسي)‬
‫خاصةً في ظل ظروفها‬

798
00:37:25,074 --> 00:37:28,594
‫أريد أن أتحدث معك‬
‫بشأن ما يحدث،‏ اتفقنا؟‬

799
00:37:28,714 --> 00:37:30,034
‫كما تعلمين،‏ اتهٌم (نيكولاس)‬
‫بجريمة قتل من الدرجة الأولى‬

800
00:37:30,034 --> 00:37:31,554
‫كما تعلمين،‏ اتهٌم (نيكولاس)‬
‫بجريمة قتل من الدرجة الأولى‬

801
00:37:31,674 --> 00:37:34,674
‫‏-‏ أجل‬
‫‏-‏ وبعمل إجرامي مسلح‬

802
00:37:34,794 --> 00:37:36,034
‫وما فعله.‏.‏.‏‬

803
00:37:36,034 --> 00:37:37,154
‫وما فعله.‏.‏.‏‬

804
00:37:37,794 --> 00:37:42,034
‫ما حصل هو أنه اشترى تذكرة حافلة‬
‫وجاء إلى (سبرينغفيلد)‬

805
00:37:42,034 --> 00:37:42,314
‫ما حصل هو أنه اشترى تذكرة حافلة‬
‫وجاء إلى (سبرينغفيلد)‬

806
00:37:42,434 --> 00:37:44,394
‫حيث أعيش وأعمل‬

807
00:37:44,514 --> 00:37:48,034
‫وتآمر هو و(جيبسي)‬
‫على قتل والدتها‬

808
00:37:48,034 --> 00:37:49,514
‫وتآمر هو و(جيبسي)‬
‫على قتل والدتها‬

809
00:37:52,114 --> 00:37:54,034
‫طعنها عدة مرات في ظهرها‬
‫بينما كانت نائمة‬

810
00:37:54,034 --> 00:37:56,514
‫طعنها عدة مرات في ظهرها‬
‫بينما كانت نائمة‬

811
00:37:56,634 --> 00:37:57,954
‫يا للهول!‏‬

812
00:37:58,674 --> 00:38:00,034
‫ما رأيك بهذا؟‬

813
00:38:00,034 --> 00:38:00,874
‫ما رأيك بهذا؟‬

814
00:38:00,994 --> 00:38:05,234
‫لا أعلم،‏ أعلم أنه ما إن بدأ السير‬
‫بهذا الدرب‬

815
00:38:05,354 --> 00:38:06,034
‫كنا نراقبه عن كثب‬

816
00:38:06,034 --> 00:38:07,794
‫كنا نراقبه عن كثب‬

817
00:38:07,914 --> 00:38:10,554
‫لأنه مصاب بالتوحد‬
‫متلازمة (أسبرغر)‬

818
00:38:10,994 --> 00:38:12,034
‫تمّ تشخيصه بالتوحد‬
‫ومتلازمة (أسبرغر)؟‬

819
00:38:12,034 --> 00:38:14,034
‫تمّ تشخيصه بالتوحد‬
‫ومتلازمة (أسبرغر)؟‬

820
00:38:14,154 --> 00:38:15,954
‫‏-‏ أجل،‏ أجل‬
‫‏-‏ حسناً‬

821
00:38:16,074 --> 00:38:18,034
‫آخر طبيب تحدث معه قال إن عقله‬
‫سيبقى كعقل ولد بالـ١٥ أو الـ١٦ تقريباً‬

822
00:38:18,034 --> 00:38:21,394
‫آخر طبيب تحدث معه قال إن عقله‬
‫سيبقى كعقل ولد بالـ١٥ أو الـ١٦ تقريباً‬

823
00:38:21,914 --> 00:38:24,034
‫لم يفعل شيئاً كهذا قط‬
‫لا شيء عنيف،‏ أتفهمين قصدي؟‬

824
00:38:24,034 --> 00:38:25,394
‫لم يفعل شيئاً كهذا قط‬
‫لا شيء عنيف،‏ أتفهمين قصدي؟‬

825
00:38:25,514 --> 00:38:27,034
‫‏-‏ لهذا أنا مصدومة‬
‫‏-‏ حسناً‬

826
00:38:28,634 --> 00:38:30,034
‫‏-‏ يعلم أن ما فعله خطأ‬
‫‏-‏ أجل‬

827
00:38:30,034 --> 00:38:31,514
‫‏-‏ يعلم أن ما فعله خطأ‬
‫‏-‏ أجل‬

828
00:38:32,034 --> 00:38:36,034
‫يعلم ذلك،‏ حسناً‬
‫يقول إنه لما آذى أحداً أبداً‬

829
00:38:36,034 --> 00:38:36,234
‫يعلم ذلك،‏ حسناً‬
‫يقول إنه لما آذى أحداً أبداً‬

830
00:38:36,354 --> 00:38:39,154
‫‏-‏ لو لم يكن لأجل (جيبسي)‬
‫‏-‏ بالتأكيد‬

831
00:38:39,274 --> 00:38:40,874
‫وحبه لـ(جيبسي)‬

832
00:38:42,234 --> 00:38:44,994
‫‏-‏ قال إنها أرادت أن يفعل ذلك‬
‫‏-‏ يا للهول!‏‬

833
00:38:46,554 --> 00:38:48,034
‫لكنه بخير،‏ بكى كثيراً اليوم‬

834
00:38:48,034 --> 00:38:51,154
‫لكنه بخير،‏ بكى كثيراً اليوم‬

835
00:38:51,274 --> 00:38:53,234
‫عندما تحدثت إليه لفترة وجيزة‬

836
00:38:53,714 --> 00:38:54,034
‫كان عليّ أن أخبره عن مذكرات‬
‫التوقيف،‏ وبكى كثيراً‬

837
00:38:54,034 --> 00:38:57,114
‫كان عليّ أن أخبره عن مذكرات‬
‫التوقيف،‏ وبكى كثيراً‬

838
00:38:57,234 --> 00:39:00,034
‫ليس بشأن التهم تحديداً‬
‫لم يهتم كثيراً‬

839
00:39:00,034 --> 00:39:00,714
‫ليس بشأن التهم تحديداً‬
‫لم يهتم كثيراً‬

840
00:39:00,834 --> 00:39:02,874
‫يبدو أنه ليست لديه مشكلة‬
‫مع هذا الجزء‬

841
00:39:02,994 --> 00:39:05,794
‫لكن واقع أنه لن يراك‬
‫أنت و(جيبسي) بعد الآن‬

842
00:39:05,914 --> 00:39:06,034
‫سيطرت على عقله بشكل مذهل‬

843
00:39:06,034 --> 00:39:09,314
‫سيطرت على عقله بشكل مذهل‬

844
00:39:09,634 --> 00:39:11,994
‫أعتقد أنه واقع‬
‫في حب هذه الفتاة بجنون‬

845
00:39:12,114 --> 00:39:13,434
‫أعلم،‏ أعلم‬

846
00:39:13,994 --> 00:39:18,034
‫أذكر أنني فكرت أن (غوديجون)‬
‫هو العقل المدبر وراء هذا كله‬

847
00:39:18,034 --> 00:39:20,114
‫أذكر أنني فكرت أن (غوديجون)‬
‫هو العقل المدبر وراء هذا كله‬

848
00:39:21,194 --> 00:39:24,034
‫لكن اتضحت الأمور ببطء بعد التحدث‬
‫مع المحققين ومشاهدة الأخبار‬

849
00:39:24,034 --> 00:39:28,874
‫لكن اتضحت الأمور ببطء بعد التحدث‬
‫مع المحققين ومشاهدة الأخبار‬

850
00:39:28,994 --> 00:39:30,034
‫كانت هناك أشياء كثيرة‬
‫لم نكن نعلم بها‬

851
00:39:30,034 --> 00:39:33,954
‫كانت هناك أشياء كثيرة‬
‫لم نكن نعلم بها‬

852
00:39:34,074 --> 00:39:36,034
‫في أي وقت خلال‬
‫كل هذه الظروف التي حصلت‬

853
00:39:36,034 --> 00:39:38,594
‫في أي وقت خلال‬
‫كل هذه الظروف التي حصلت‬

854
00:39:38,954 --> 00:39:42,034
‫هل اضطرت (جيبسي)‬
‫إلى أن تكون في كرسي مدولب؟‬

855
00:39:42,034 --> 00:39:42,114
‫هل اضطرت (جيبسي)‬
‫إلى أن تكون في كرسي مدولب؟‬

856
00:39:42,914 --> 00:39:44,234
‫أجل‬

857
00:39:44,354 --> 00:39:45,714
‫حسناً،‏ متى كان ذلك؟‬

858
00:39:45,834 --> 00:39:48,034
‫‏-‏ فقط عندما كانت تعيش في المنزل‬
‫‏-‏ حسناً‬

859
00:39:48,034 --> 00:39:49,194
‫‏-‏ فقط عندما كانت تعيش في المنزل‬
‫‏-‏ حسناً‬

860
00:39:49,314 --> 00:39:50,914
‫بخلاف ذلك،‏ يمكنها المشي‬

861
00:39:53,074 --> 00:39:54,034
‫لذا عندما كانت معك طيلة هذا الوقت‬
‫لم تستخدم الكرسي المدولب؟‬

862
00:39:54,034 --> 00:39:55,794
‫لذا عندما كانت معك طيلة هذا الوقت‬
‫لم تستخدم الكرسي المدولب؟‬

863
00:39:55,914 --> 00:39:57,234
‫كلا‬

864
00:39:57,914 --> 00:40:00,034
‫نعلم أيضاً أنه يمكنها المشي‬
‫من دون مساعدة أو كرسي مدولب‬

865
00:40:00,034 --> 00:40:02,794
‫نعلم أيضاً أنه يمكنها المشي‬
‫من دون مساعدة أو كرسي مدولب‬

866
00:40:04,954 --> 00:40:06,034
‫ويمكنها أن تفعل ذلك ببراعة‬

867
00:40:06,034 --> 00:40:06,634
‫ويمكنها أن تفعل ذلك ببراعة‬

868
00:40:07,034 --> 00:40:09,394
‫ولاية (ويسكونسن)‬
‫ضد (جيبسي بلانشارد)‬

869
00:40:09,514 --> 00:40:12,034
‫القضية رقم خمسة عشر سبعمائة وخمسة‬
‫وخمسين،‏ مكلفة للقاضي (بويد)‬

870
00:40:12,034 --> 00:40:13,354
‫القضية رقم خمسة عشر سبعمائة وخمسة‬
‫وخمسين،‏ مكلفة للقاضي (بويد)‬

871
00:40:15,474 --> 00:40:17,514
‫عندما رأيتها تمشي في قاعة المحكمة‬

872
00:40:18,274 --> 00:40:20,354
‫كنت في حالة صدمة‬
‫شعرت بالهلع‬

873
00:40:22,234 --> 00:40:23,714
‫لم أصدق ذلك‬

874
00:40:24,354 --> 00:40:27,514
‫مددت رأسي‬
‫وقلت ‏‏"‏‏‏‏هذه ليست هي‏‏"‏‏‏‏‬

875
00:40:27,634 --> 00:40:30,034
‫واضطررت لإعادة اللقطات عدة مرات‬

876
00:40:30,034 --> 00:40:32,714
‫واضطررت لإعادة اللقطات عدة مرات‬

877
00:40:32,834 --> 00:40:36,034
‫فقط لأستوعب أنها تمشي‬
‫في قاعة المحكمة إلى المنصة‬

878
00:40:36,034 --> 00:40:39,914
‫فقط لأستوعب أنها تمشي‬
‫في قاعة المحكمة إلى المنصة‬

879
00:40:41,514 --> 00:40:42,034
‫لم يبدُ هذا حقيقياً‬

880
00:40:42,034 --> 00:40:43,314
‫لم يبدُ هذا حقيقياً‬

881
00:40:43,434 --> 00:40:45,674
‫ما عنوان السيدة (بلانشارد) الحالي؟‬

882
00:40:45,794 --> 00:40:48,034
‫٢١٠٣،‏ طريق (ويست فولونتير)‬
‫(سبرينغفيلد)‬

883
00:40:48,034 --> 00:40:50,634
‫٢١٠٣،‏ طريق (ويست فولونتير)‬
‫(سبرينغفيلد)‬

884
00:40:50,754 --> 00:40:54,034
‫(ميسوري) ٦٥٨٠٣‬

885
00:40:54,034 --> 00:40:54,634
‫(ميسوري) ٦٥٨٠٣‬

886
00:40:56,794 --> 00:41:00,034
‫قضيت وقتاً طويلاً قلقة بشأنها‬
‫وبشأن حالتها‬

887
00:41:00,034 --> 00:41:02,154
‫قضيت وقتاً طويلاً قلقة بشأنها‬
‫وبشأن حالتها‬

888
00:41:07,954 --> 00:41:09,714
‫ولم أعرف قط أنه يمكنها أن تمشي‬

889
00:41:13,794 --> 00:41:18,034
‫وإذ بها تمشي على التلفاز‬
‫وكانت بخير‬

890
00:41:18,034 --> 00:41:19,754
‫وإذ بها تمشي على التلفاز‬
‫وكانت بخير‬

891
00:41:21,994 --> 00:41:24,034
‫يزٌعم أن الشابة تآمرت‬
‫مع (نيكولاس غوديجون)‬

892
00:41:24,034 --> 00:41:25,434
‫يزٌعم أن الشابة تآمرت‬
‫مع (نيكولاس غوديجون)‬

893
00:41:25,554 --> 00:41:29,634
‫لطعن والدتها حتى الموت‬
‫كي يكونا معاً‬

894
00:41:30,794 --> 00:41:35,314
‫رفضت رفضاً قاطعاً أن أصدق‬
‫أن هذا يحصل فعلاً‬

895
00:41:36,274 --> 00:41:38,314
‫هذه لم تكن (جيبسي) التي أعرفها‬

896
00:41:38,434 --> 00:41:42,034
‫لم أرها خارج الكرسي المدولب قط‬
‫هذا لم يحصل قبلاً‬

897
00:41:42,034 --> 00:41:42,474
‫لم أرها خارج الكرسي المدولب قط‬
‫هذا لم يحصل قبلاً‬

898
00:41:42,594 --> 00:41:44,834
‫فلنقل إنها كانت بارعة جداً‬
‫في التمثيل‬

899
00:41:44,954 --> 00:41:48,034
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مقيم محلي‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ ظننت حقاً أنها مقعدة‬

900
00:41:48,034 --> 00:41:49,554
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏مقيم محلي‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ ظننت حقاً أنها مقعدة‬

901
00:41:49,674 --> 00:41:53,154
‫بدأت أشك في كل شيء عرفته عنهما‬

902
00:41:53,834 --> 00:41:54,034
‫في ذلك الوقت،‏ هي متهمة كما‬
‫السيد (غوديجون) بتهمتين جنائيتين‬

903
00:41:54,034 --> 00:41:58,954
‫في ذلك الوقت،‏ هي متهمة كما‬
‫السيد (غوديجون) بتهمتين جنائيتين‬

904
00:41:59,074 --> 00:42:00,034
‫الأهم هي جريمة قتل من الدرجة الأولى‬
‫حيث العقوبة هي السجن مدى الحياة‬

905
00:42:00,034 --> 00:42:03,874
‫الأهم هي جريمة قتل من الدرجة الأولى‬
‫حيث العقوبة هي السجن مدى الحياة‬

906
00:42:03,994 --> 00:42:06,034
‫تطلب المحكمة كفالة مالية‬
‫بقيمة مليون دولار نقداً‬

907
00:42:06,034 --> 00:42:07,314
‫تطلب المحكمة كفالة مالية‬
‫بقيمة مليون دولار نقداً‬

908
00:42:07,474 --> 00:42:12,034
‫الشروط هي ألا تتواصل المتهمة‬
‫مع (نيكولاس غوديجون)‬

909
00:42:12,034 --> 00:42:12,154
‫الشروط هي ألا تتواصل المتهمة‬
‫مع (نيكولاس غوديجون)‬

910
00:42:12,594 --> 00:42:15,074
‫بدأت أسئلة كثيرة تدور في ذهني‬

911
00:42:15,194 --> 00:42:18,034
‫حيال ما الذي كان حقيقياً فعلاً‬
‫في السنوات الـ٢٣ من حياتها‬

912
00:42:18,034 --> 00:42:19,914
‫حيال ما الذي كان حقيقياً فعلاً‬
‫في السنوات الـ٢٣ من حياتها‬

913
00:42:20,554 --> 00:42:24,034
‫يبدو طريق مضلل وعلينا أن نتبعه‬
‫لنرى إن كان أي شيء منه صحيحاً‬

914
00:42:24,034 --> 00:42:25,714
‫يبدو طريق مضلل وعلينا أن نتبعه‬
‫لنرى إن كان أي شيء منه صحيحاً‬

915
00:42:26,034 --> 00:42:27,994
‫إلى أن تتم الإجابة عن الأسئلة‬

916
00:42:28,114 --> 00:42:30,034
‫سيبقى الناس يتساءلون‬
‫عمن كانت الأم والابنة حقاً‬

917
00:42:30,034 --> 00:42:32,594
‫سيبقى الناس يتساءلون‬
‫عمن كانت الأم والابنة حقاً‬

918
00:42:32,714 --> 00:42:34,754
‫ظننت أنني عرفت هذين الشخصين‬

919
00:42:34,874 --> 00:42:36,034
‫حتى أن عمر (بلانشارد) الحقيقي هو لغز‬

920
00:42:36,034 --> 00:42:38,074
‫حتى أن عمر (بلانشارد) الحقيقي هو لغز‬

921
00:42:38,194 --> 00:42:42,034
‫إن أمكنها المشي‬
‫وتعلم أنه يمكنها أن تمشي.‏.‏.‏‬

922
00:42:47,514 --> 00:42:48,034
‫إلى أي عمق تصل الكذبة؟‬

923
00:42:48,034 --> 00:42:49,594
‫إلى أي عمق تصل الكذبة؟‬

924
00:43:01,994 --> 00:43:04,514
‫كل من قابلتهم في حياتي.‏.‏.‏‬

925
00:43:07,034 --> 00:43:12,034
‫ظللت أفكر فيهم‬
‫وكم قد تألموا‬

926
00:43:12,034 --> 00:43:12,634
‫ظللت أفكر فيهم‬
‫وكم قد تألموا‬

927
00:43:14,354 --> 00:43:18,034
‫عندما علموا أن هذين الشخصين‬
‫اللذين كانوا يهتمون لأمرهما كثيراً‬

928
00:43:18,034 --> 00:43:19,474
‫عندما علموا أن هذين الشخصين‬
‫اللذين كانوا يهتمون لأمرهما كثيراً‬

929
00:43:20,194 --> 00:43:21,954
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(جيبسي روز بلانشارد)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ اتضح أنهما ليسا من اعتقدوهما‬

930
00:43:29,514 --> 00:43:30,034
‫أصف علاقتي بأمي بالمعقدة‬

931
00:43:30,034 --> 00:43:32,714
‫أصف علاقتي بأمي بالمعقدة‬

932
00:43:37,914 --> 00:43:40,474
‫عندما كنت أصغر سناً‬
‫كانت أفضل بكثير‬

933
00:43:40,874 --> 00:43:42,034
‫لأنها كانت صديقتي المقربة‬

934
00:43:42,034 --> 00:43:44,074
‫لأنها كانت صديقتي المقربة‬

935
00:43:44,194 --> 00:43:48,034
‫‏-‏ هل تريدين أن ترسلي لي قبلة؟‬
‫‏-‏ ممتاز،‏ أحبك‬

936
00:43:48,034 --> 00:43:50,194
‫‏-‏ هل تريدين أن ترسلي لي قبلة؟‬
‫‏-‏ ممتاز،‏ أحبك‬

937
00:43:50,954 --> 00:43:54,034
‫كنا نقوم بالأشياء معاً طيلة الوقت‬
‫نذهب لمشاهدة الأفلام‬

938
00:43:54,034 --> 00:43:55,314
‫كنا نقوم بالأشياء معاً طيلة الوقت‬
‫نذهب لمشاهدة الأفلام‬

939
00:43:55,434 --> 00:43:57,394
‫إلى المتنزه‬
‫إلى حديقة الحيوانات‬

940
00:43:59,754 --> 00:44:00,034
‫عندما كنت في الخامسة‬
‫أو السادسة من عمري‬

941
00:44:00,034 --> 00:44:02,474
‫عندما كنت في الخامسة‬
‫أو السادسة من عمري‬

942
00:44:02,594 --> 00:44:06,034
‫قالت لي أمي إنني أعاني صرعاً‬
‫ومصابة بالشلل من الخصر إلى الأسفل‬

943
00:44:06,034 --> 00:44:09,314
‫قالت لي أمي إنني أعاني صرعاً‬
‫ومصابة بالشلل من الخصر إلى الأسفل‬

944
00:44:11,754 --> 00:44:12,034
‫وقالت إنني مصابة بالسرطان وإنها ستحلق‬
‫شعري بما أنه سيتساقط في كل الأحوال‬

945
00:44:12,034 --> 00:44:18,034
‫وقالت إنني مصابة بالسرطان وإنها ستحلق‬
‫شعري بما أنه سيتساقط في كل الأحوال‬

946
00:44:18,034 --> 00:44:18,274
‫وقالت إنني مصابة بالسرطان وإنها ستحلق‬
‫شعري بما أنه سيتساقط في كل الأحوال‬

947
00:44:18,394 --> 00:44:20,314
‫لذا سنبقيه نظيفاً وأنيقاً‬

948
00:44:21,354 --> 00:44:24,034
‫كانت تقول أيضاً إنه لا يمكنني أن آكل‬
‫وإنني بحاجة إلى أنبوب للتغذية‬

949
00:44:24,034 --> 00:44:24,594
‫كانت تقول أيضاً إنه لا يمكنني أن آكل‬
‫وإنني بحاجة إلى أنبوب للتغذية‬

950
00:44:25,594 --> 00:44:28,714
‫لذا كنت أتناول التركيبة‬
‫عبر أنبوب التغذية‬

951
00:44:28,834 --> 00:44:30,034
‫وأتلقى دوائي عبر أنبوب التغذية‬

952
00:44:30,034 --> 00:44:31,514
‫وأتلقى دوائي عبر أنبوب التغذية‬

953
00:44:33,834 --> 00:44:36,034
‫لست واثقة من أسماء كل الأدوية‬
‫التي كانت أمي تدفعني لتناولها‬

954
00:44:36,034 --> 00:44:38,314
‫لست واثقة من أسماء كل الأدوية‬
‫التي كانت أمي تدفعني لتناولها‬

955
00:44:38,434 --> 00:44:42,034
‫لكن الكثير منها وضعتني‬
‫في حالة تخدير‬

956
00:44:42,034 --> 00:44:44,714
‫لكن الكثير منها وضعتني‬
‫في حالة تخدير‬

957
00:44:49,274 --> 00:44:51,674
‫الأدوية أثرت على أسناني‬

958
00:44:51,794 --> 00:44:54,034
‫وبدأت تتدهور‬
‫وكان لا بد من اقتلاع بعضها‬

959
00:44:54,034 --> 00:44:56,754
‫وبدأت تتدهور‬
‫وكان لا بد من اقتلاع بعضها‬

960
00:44:57,794 --> 00:44:59,634
‫إلى أين أنت ذاهبة اليوم؟‬

961
00:44:59,754 --> 00:45:00,034
‫سأذهب إلى مستشفى (ميرسي) للأطفال‬
‫لأرى طبيب الأسنان‬

962
00:45:00,034 --> 00:45:06,034
‫سأذهب إلى مستشفى (ميرسي) للأطفال‬
‫لأرى طبيب الأسنان‬

963
00:45:06,034 --> 00:45:07,114
‫سأذهب إلى مستشفى (ميرسي) للأطفال‬
‫لأرى طبيب الأسنان‬

964
00:45:07,874 --> 00:45:11,914
‫خضعت لكثير من العمليات‬
‫الجراحية،‏ وسنعود قريباً‬

965
00:45:12,034 --> 00:45:12,034
‫أزيلت غددي اللعابية‬
‫لأن أمي قالت إن لعابي يسيل كثيراً‬

966
00:45:12,034 --> 00:45:18,034
‫أزيلت غددي اللعابية‬
‫لأن أمي قالت إن لعابي يسيل كثيراً‬

967
00:45:18,034 --> 00:45:18,394
‫أزيلت غددي اللعابية‬
‫لأن أمي قالت إن لعابي يسيل كثيراً‬

968
00:45:19,154 --> 00:45:22,874
‫وضٌع أنبوب تغذية في بطني‬

969
00:45:22,994 --> 00:45:24,034
‫خضعت لعدة جراحات لعينيّ الاثنتين‬

970
00:45:24,034 --> 00:45:27,354
‫خضعت لعدة جراحات لعينيّ الاثنتين‬

971
00:45:28,354 --> 00:45:29,994
‫جراحات في الأذن‬

972
00:45:30,434 --> 00:45:35,234
‫خزعة عضلية‬
‫لمعرفة سبب شلل ساقيّ‬

973
00:45:35,354 --> 00:45:36,034
‫وجراحة كي لا أتقيأ بعد الآن‬

974
00:45:36,034 --> 00:45:40,114
‫وجراحة كي لا أتقيأ بعد الآن‬

975
00:45:45,834 --> 00:45:48,034
‫أعتقد أنني كنت مصابة بكل هذه الأمراض‬

976
00:45:48,034 --> 00:45:48,114
‫أعتقد أنني كنت مصابة بكل هذه الأمراض‬

977
00:45:48,234 --> 00:45:51,674
‫إلا أنني كنت أعرف‬
‫أنه يمكنني المشي وتناول الطعام‬

978
00:45:55,514 --> 00:45:58,394
‫لم يكن حتى رأيت محاميّ‬
‫للمرة الأولى‬

979
00:45:58,514 --> 00:46:00,034
‫وقال لي إنه لا توجد سجلات طبية‬
‫تشير إلى أنني كنت مصابة بالسرطان‬

980
00:46:00,034 --> 00:46:03,514
‫وقال لي إنه لا توجد سجلات طبية‬
‫تشير إلى أنني كنت مصابة بالسرطان‬

981
00:46:03,994 --> 00:46:05,394
‫كنت مصدومة‬

982
00:46:07,794 --> 00:46:09,714
‫لست مصابة بالسرطان؟‬

983
00:46:10,314 --> 00:46:12,034
‫لقد أربكني هذا كثيراً،‏ ما الأمراض‬
‫الأخرى التي لست مصابة بها إذاً؟‬

984
00:46:12,034 --> 00:46:16,434
‫لقد أربكني هذا كثيراً،‏ ما الأمراض‬
‫الأخرى التي لست مصابة بها إذاً؟‬

985
00:46:17,874 --> 00:46:18,034
‫قال لي إنه يعتقد أنني بحالة ممتازة‬
‫وإن الكثير من هذا ملفّق‬

986
00:46:18,034 --> 00:46:24,034
‫قال لي إنه يعتقد أنني بحالة ممتازة‬
‫وإن الكثير من هذا ملفّق‬

987
00:46:24,034 --> 00:46:24,954
‫قال لي إنه يعتقد أنني بحالة ممتازة‬
‫وإن الكثير من هذا ملفّق‬

988
00:46:26,314 --> 00:46:29,354
‫كنت سعيدة لمعرفة أنني بصحة جيدة‬

989
00:46:29,794 --> 00:46:30,034
‫لكن في الوقت عينه‬
‫تألمت لأن كل عالمي اختفى‬

990
00:46:30,034 --> 00:46:35,314
‫لكن في الوقت عينه‬
‫تألمت لأن كل عالمي اختفى‬

991
00:46:35,434 --> 00:46:36,034
‫وأدركت أن أمي‬
‫ليست من كنت أظنها‬

992
00:46:36,034 --> 00:46:39,434
‫وأدركت أن أمي‬
‫ليست من كنت أظنها‬

993
00:46:39,554 --> 00:46:42,034
‫إنه أحدث تطور في قضية جريمة‬
‫القتل ضد (جيبسي بلانشارد)‬

994
00:46:42,034 --> 00:46:43,234
‫إنه أحدث تطور في قضية جريمة‬
‫القتل ضد (جيبسي بلانشارد)‬

995
00:46:43,354 --> 00:46:45,594
‫وصديقها الحميم (نيكولاس غوديجون)‬

996
00:46:45,714 --> 00:46:48,034
‫يبدو أن والدة (جيبسي) أبقتها في كرسي‬
‫مدولب،‏ ولفّقت كل أمراضها ومشاكلها‬

997
00:46:48,034 --> 00:46:51,074
‫يبدو أن والدة (جيبسي) أبقتها في كرسي‬
‫مدولب،‏ ولفّقت كل أمراضها ومشاكلها‬

998
00:46:51,394 --> 00:46:54,034
‫كانت والدة (جيبسي)‬
‫تسيء إليها جسدياً وطبياً‬

999
00:46:54,034 --> 00:46:55,914
‫كانت والدة (جيبسي)‬
‫تسيء إليها جسدياً وطبياً‬

1000
00:46:56,074 --> 00:46:58,394
‫وتعطيها أدوية لم تحتج إليها‬

1001
00:46:58,514 --> 00:47:00,034
‫وتجعلها تخضع لكل العمليات‬
‫التي لم تكن تحتاج إليها‬

1002
00:47:00,034 --> 00:47:00,994
‫وتجعلها تخضع لكل العمليات‬
‫التي لم تكن تحتاج إليها‬

1003
00:47:01,114 --> 00:47:04,434
‫إلى درجة أن معظم أسنان (جيبسي)‬
‫ليست أسنانها الحقيقة‬

1004
00:47:04,554 --> 00:47:06,034
‫بسبب الأدوية التي كانت أمها تعطيها‬
‫إياها،‏ والتي لم تكن مصابة بأمراضها‬

1005
00:47:06,034 --> 00:47:09,234
‫بسبب الأدوية التي كانت أمها تعطيها‬
‫إياها،‏ والتي لم تكن مصابة بأمراضها‬

1006
00:47:09,354 --> 00:47:11,314
‫ستعترف بذنبها في كل تهمة‬

1007
00:47:11,434 --> 00:47:12,034
‫أذكر أنني شعرت بالغثيان‬

1008
00:47:12,034 --> 00:47:16,154
‫أذكر أنني شعرت بالغثيان‬

1009
00:47:18,354 --> 00:47:21,994
‫أردت أن أستدير وأتقيأ‬

1010
00:47:23,114 --> 00:47:24,034
‫شعرت بالفراغ،‏ شعرت بالبرد‬
‫شعرت بالخدر،‏ شعرت بالذنب‬

1011
00:47:24,034 --> 00:47:28,914
‫شعرت بالفراغ،‏ شعرت بالبرد‬
‫شعرت بالخدر،‏ شعرت بالذنب‬

1012
00:47:29,034 --> 00:47:30,034
‫شعرت بكل المشاعر الممكنة‬

1013
00:47:30,034 --> 00:47:31,874
‫شعرت بكل المشاعر الممكنة‬

1014
00:47:32,434 --> 00:47:36,034
‫نحاول جميعنا أن نفهم الصورة الكاملة‬

1015
00:47:36,034 --> 00:47:36,354
‫نحاول جميعنا أن نفهم الصورة الكاملة‬

1016
00:47:36,474 --> 00:47:42,034
‫ونكتشف كم كان مدى سيطرة‬
‫والدة (جيبسي) عليها‬

1017
00:47:42,034 --> 00:47:42,194
‫ونكتشف كم كان مدى سيطرة‬
‫والدة (جيبسي) عليها‬

1018
00:47:43,274 --> 00:47:46,754
‫ما إن عرفت بالقضية‬
‫بدأت أبحث على الإنترنت‬

1019
00:47:46,874 --> 00:47:48,034
‫لأحاول أن أجمع‬
‫كل ما أمكنني من معلومات‬

1020
00:47:48,034 --> 00:47:49,314
‫لأحاول أن أجمع‬
‫كل ما أمكنني من معلومات‬

1021
00:47:50,314 --> 00:47:54,034
‫وأصبحت من أقل الحالات صعوبة رأيتها‬

1022
00:47:54,034 --> 00:47:54,554
‫وأصبحت من أقل الحالات صعوبة رأيتها‬

1023
00:47:54,674 --> 00:47:57,394
‫وحددت أنها متلازمة‬
‫(مونخهاوزن) بالوكالة‬

1024
00:47:57,514 --> 00:48:00,034
‫وهي عندما يضع الناس آخرين‬
‫تحت سيطرتهم‬

1025
00:48:00,034 --> 00:48:01,594
‫وهي عندما يضع الناس آخرين‬
‫تحت سيطرتهم‬

1026
00:48:01,714 --> 00:48:06,034
‫سواء كانوا مرضى أو يكذبون بشأن مرضهم‬
‫أو يبالغون بدرجة مرضهم‬

1027
00:48:06,034 --> 00:48:06,314
‫سواء كانوا مرضى أو يكذبون بشأن مرضهم‬
‫أو يبالغون بدرجة مرضهم‬

1028
00:48:06,434 --> 00:48:10,674
‫كل هذا للحصول على نوع‬
‫من الإشباع العاطفي لأنفسهم‬

1029
00:48:11,954 --> 00:48:12,034
‫من فضلكم،‏ رحبوا بالناجية‬
‫من السرطان وشابة تحب الحياة‬

1030
00:48:12,034 --> 00:48:15,354
‫من فضلكم،‏ رحبوا بالناجية‬
‫من السرطان وشابة تحب الحياة‬

1031
00:48:15,474 --> 00:48:18,034
‫(جيبسي روز بلانشارد)‬
‫ووالدتها (ديدي بلانشارد)‬

1032
00:48:18,034 --> 00:48:18,634
‫(جيبسي روز بلانشارد)‬
‫ووالدتها (ديدي بلانشارد)‬

1033
00:48:18,754 --> 00:48:20,674
‫من (سبرينغفيلد)،‏ (ميسوري)‬
‫إلى المسرح‬

1034
00:48:21,594 --> 00:48:24,034
‫كانت (ديدي) امرأة‬
‫لديها إنجازات قليلة‬

1035
00:48:24,034 --> 00:48:25,554
‫كانت (ديدي) امرأة‬
‫لديها إنجازات قليلة‬

1036
00:48:25,674 --> 00:48:30,034
‫كانت هناك أشياء قليلة تميّزها‬
‫عن الأشخاص العاديين،‏ وهذا لم يناسبها‬

1037
00:48:30,034 --> 00:48:32,554
‫كانت هناك أشياء قليلة تميّزها‬
‫عن الأشخاص العاديين،‏ وهذا لم يناسبها‬

1038
00:48:32,674 --> 00:48:36,034
‫لذا أن تكون لديها طفلة مريضة‬
‫أعطاها حساً بالهوية‬

1039
00:48:36,034 --> 00:48:37,034
‫لذا أن تكون لديها طفلة مريضة‬
‫أعطاها حساً بالهوية‬

1040
00:48:37,154 --> 00:48:41,394
‫وهي مقدمة الرعاية البطولية‬

1041
00:48:41,514 --> 00:48:42,034
‫التي تركت الآخرين مذهولين‬
‫بمدى روعة عنايتها بطفلتها‬

1042
00:48:42,034 --> 00:48:46,594
‫التي تركت الآخرين مذهولين‬
‫بمدى روعة عنايتها بطفلتها‬

1043
00:48:47,074 --> 00:48:48,034
‫لطالما قلت ‏‏"‏‏‏‏أنت السبب‬
‫الذي ولٌدت لأجله،‏ لأكون والدتك‏‏"‏‏‏‏‬

1044
00:48:48,034 --> 00:48:51,034
‫لطالما قلت ‏‏"‏‏‏‏أنت السبب‬
‫الذي ولٌدت لأجله،‏ لأكون والدتك‏‏"‏‏‏‏‬

1045
00:48:52,874 --> 00:48:54,034
‫كل شيء أصبح منطقياً الآن‬

1046
00:48:54,034 --> 00:48:54,634
‫كل شيء أصبح منطقياً الآن‬

1047
00:48:55,114 --> 00:48:58,914
‫لماذا أبقت (جيبسي)‬
‫بعيدة عني كل هذه السنوات‬

1048
00:48:59,034 --> 00:49:00,034
‫لماذا انتقلتا بعيداً‬

1049
00:49:00,034 --> 00:49:01,114
‫لماذا انتقلتا بعيداً‬

1050
00:49:02,834 --> 00:49:06,034
‫لم ترد أن تطور (جيبسي) أي نوع‬
‫من علاقة مع أي أحد قد يأخذها منها‬

1051
00:49:06,034 --> 00:49:08,714
‫لم ترد أن تطور (جيبسي) أي نوع‬
‫من علاقة مع أي أحد قد يأخذها منها‬

1052
00:49:10,194 --> 00:49:11,874
‫شعرت بأنني أحمق جداً‬

1053
00:49:21,634 --> 00:49:24,034
‫رأيت حتى هذه النقطة مئات الحالات‬

1054
00:49:24,034 --> 00:49:25,234
‫رأيت حتى هذه النقطة مئات الحالات‬

1055
00:49:25,594 --> 00:49:30,034
‫لكن بين الحين والآخر نرى حالة‬
‫تتحوّل إلى ما نسمّيه بالتجاوز بالوكالة‬

1056
00:49:30,034 --> 00:49:31,474
‫لكن بين الحين والآخر نرى حالة‬
‫تتحوّل إلى ما نسمّيه بالتجاوز بالوكالة‬

1057
00:49:31,594 --> 00:49:36,034
‫حيث يسعى المعتدي‬
‫للحصول على مكافأة مالية‬

1058
00:49:36,034 --> 00:49:36,314
‫حيث يسعى المعتدي‬
‫للحصول على مكافأة مالية‬

1059
00:49:36,474 --> 00:49:38,954
‫وأعتقد أنها كانت موجودة‬
‫في هذه الحالة‬

1060
00:49:40,114 --> 00:49:42,034
‫على مر السنين،‏ تلقت (ديدي)‬
‫و(جيبسي بلانشارد) المال والمساعدات‬

1061
00:49:42,034 --> 00:49:43,634
‫على مر السنين،‏ تلقت (ديدي)‬
‫و(جيبسي بلانشارد) المال والمساعدات‬

1062
00:49:43,754 --> 00:49:46,554
‫من لائحة طويلة من الجمعيات الخيرية‬
‫في جميع أنحاء البلاد‬

1063
00:49:46,674 --> 00:49:48,034
‫وأقامت الكنائس في مسقط رأسهما‬
‫(ثيبودو)،‏ (لويزيانا)‬

1064
00:49:48,034 --> 00:49:49,034
‫وأقامت الكنائس في مسقط رأسهما‬
‫(ثيبودو)،‏ (لويزيانا)‬

1065
00:49:49,154 --> 00:49:50,794
‫حملات لجمع التبرعات‬

1066
00:49:53,714 --> 00:49:54,034
‫حينها بدأت أشعر بالغضب‬

1067
00:49:54,034 --> 00:49:56,394
‫حينها بدأت أشعر بالغضب‬

1068
00:49:57,154 --> 00:49:59,114
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(دايف بلانشارد)،‏ صديق‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ عندها عرفت.‏.‏.‏‬

1069
00:50:01,514 --> 00:50:04,114
‫أنني خدٌعت لسنوات عديدة‬

1070
00:50:09,234 --> 00:50:11,554
‫وشعرت بأنه تمّ استغلالي‬

1071
00:50:13,234 --> 00:50:17,514
‫مبلغ المال الذي حصلت عليه (ديدي)‬
‫بالخداع من الناس ومنظمات عديدة‬

1072
00:50:18,034 --> 00:50:18,034
‫يتعدى بالتأكيد آلاف الدولارات‬

1073
00:50:18,034 --> 00:50:20,914
‫يتعدى بالتأكيد آلاف الدولارات‬

1074
00:50:21,754 --> 00:50:24,034
‫خدعتني (ديدي) أنا شخصياً‬
‫بمبلع ١٥٠ ألف دولار‬

1075
00:50:24,034 --> 00:50:25,834
‫خدعتني (ديدي) أنا شخصياً‬
‫بمبلع ١٥٠ ألف دولار‬

1076
00:50:26,194 --> 00:50:30,034
‫بين نفقات طبية غير ضرورية‬
‫ونفقة الطفلة التي استمررت بدفعها‬

1077
00:50:30,034 --> 00:50:31,154
‫بين نفقات طبية غير ضرورية‬
‫ونفقة الطفلة التي استمررت بدفعها‬

1078
00:50:31,274 --> 00:50:32,954
‫إلى أن بلغت الـ١٨ من عمرها‬

1079
00:50:36,474 --> 00:50:40,994
‫كان لدى (ديدي) سوابق‬
‫كانت تسرق المتاجر‬

1080
00:50:41,114 --> 00:50:42,034
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(دورلا بيتري)،‏ أخت (ديدي)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ كانت مطلوبة لتحريرها شيكات وهمية‬

1081
00:50:42,034 --> 00:50:43,954
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(دورلا بيتري)،‏ أخت (ديدي)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ كانت مطلوبة لتحريرها شيكات وهمية‬

1082
00:50:44,474 --> 00:50:47,594
‫سرقت من العديد من الناس‬

1083
00:50:48,074 --> 00:50:52,354
‫كانت تحصل على بطاقات ائتمان‬
‫باسم أمي المتوفاة‬

1084
00:50:52,474 --> 00:50:54,034
‫وكانت الفواتير تصل لأقصاها‬

1085
00:50:54,034 --> 00:50:54,674
‫وكانت الفواتير تصل لأقصاها‬

1086
00:50:55,154 --> 00:50:59,154
‫كانت تفعل أي شيء،‏ بكل الأحوال‬
‫وبأي طريقة لتنال مرادها‬

1087
00:51:01,194 --> 00:51:05,394
‫كل هذا مجتمعاً‬
‫غيّر نظرتي إلى (ديدي)‬

1088
00:51:05,514 --> 00:51:06,034
‫ما إن بدأت أدرك خطورة ما فعلته‬
‫وخطورة أفعالها‬

1089
00:51:06,034 --> 00:51:10,154
‫ما إن بدأت أدرك خطورة ما فعلته‬
‫وخطورة أفعالها‬

1090
00:51:10,274 --> 00:51:12,034
‫بدأت أدرك كم كانت ظالمة‬

1091
00:51:12,034 --> 00:51:14,714
‫بدأت أدرك كم كانت ظالمة‬

1092
00:51:14,834 --> 00:51:18,034
‫وسمحت أن تتعذب ابنتها‬

1093
00:51:18,034 --> 00:51:21,314
‫وسمحت أن تتعذب ابنتها‬

1094
00:51:22,394 --> 00:51:24,034
‫باستمرار،‏ طوال حياتها‬

1095
00:51:24,034 --> 00:51:24,954
‫باستمرار،‏ طوال حياتها‬

1096
00:51:28,274 --> 00:51:30,034
‫كان قد تبقى لـ(ديدي)‬
‫عدة سنوات في الجامعة‬

1097
00:51:30,034 --> 00:51:31,514
‫كان قد تبقى لـ(ديدي)‬
‫عدة سنوات في الجامعة‬

1098
00:51:31,634 --> 00:51:35,754
‫لتصبح ممرضة‬
‫وعملت في مستشفى‬

1099
00:51:37,074 --> 00:51:42,034
‫أجرت بحوثاً عن أي مرض‬
‫كانت ستدّعي أن (جيبسي) مصابة به‬

1100
00:51:42,034 --> 00:51:44,474
‫أجرت بحوثاً عن أي مرض‬
‫كانت ستدّعي أن (جيبسي) مصابة به‬

1101
00:51:46,154 --> 00:51:48,034
‫هناك خطب ما في النظام الطبي‬
‫إن كان يمكن لطفل‬

1102
00:51:48,034 --> 00:51:49,834
‫هناك خطب ما في النظام الطبي‬
‫إن كان يمكن لطفل‬

1103
00:51:49,954 --> 00:51:54,034
‫أن يخضع لعلاجات غير ضرورية‬
‫وإفراط في العلاج،‏ عاماً بعد عام‬

1104
00:51:54,034 --> 00:51:54,114
‫أن يخضع لعلاجات غير ضرورية‬
‫وإفراط في العلاج،‏ عاماً بعد عام‬

1105
00:51:55,994 --> 00:51:57,314
‫هذا يغضبني كثيراً‬

1106
00:51:58,714 --> 00:52:00,034
‫نجت (ديدي) بفعلتها لوقت طويل‬

1107
00:52:00,034 --> 00:52:01,394
‫نجت (ديدي) بفعلتها لوقت طويل‬

1108
00:52:01,514 --> 00:52:05,994
‫لأنها تشبه الكثير من الذين يعانون‬
‫متلازمة (مونخهاوزن) بالوكالة‬

1109
00:52:06,114 --> 00:52:08,674
‫لا يلاقون مقاومة كبيرة‬

1110
00:52:09,274 --> 00:52:12,034
‫الأطباء هم كرجال الأعمال‬
‫ويحبون إرضاء المستهلكين‬

1111
00:52:12,034 --> 00:52:13,994
‫الأطباء هم كرجال الأعمال‬
‫ويحبون إرضاء المستهلكين‬

1112
00:52:14,314 --> 00:52:17,074
‫لذا أعتقد أن أسهل شيء لهم‬

1113
00:52:17,194 --> 00:52:18,034
‫هو تجاهل احتمال وجود‬
‫متلازمة (مونخهاوزن) بالوكالة‬

1114
00:52:18,034 --> 00:52:21,194
‫هو تجاهل احتمال وجود‬
‫متلازمة (مونخهاوزن) بالوكالة‬

1115
00:52:21,474 --> 00:52:24,034
‫والموافقة على علاج أي مرض‬
‫تدّعي أم أن ابنها مصاب به‬

1116
00:52:24,034 --> 00:52:28,034
‫والموافقة على علاج أي مرض‬
‫تدّعي أم أن ابنها مصاب به‬

1117
00:52:30,074 --> 00:52:33,394
‫كانت تتمتع بشخصية مقنعة جداً‬

1118
00:52:34,394 --> 00:52:36,034
‫من الخارج تعتقد أنها ألطف‬
‫وأرق وأصدق امرأة‬

1119
00:52:36,034 --> 00:52:40,354
‫من الخارج تعتقد أنها ألطف‬
‫وأرق وأصدق امرأة‬

1120
00:52:41,034 --> 00:52:42,034
‫قد تعطيني دمية حيوان‬
‫محشوة لألعب بها‬

1121
00:52:42,034 --> 00:52:44,274
‫قد تعطيني دمية حيوان‬
‫محشوة لألعب بها‬

1122
00:52:44,634 --> 00:52:47,554
‫وكانت تطلب مني أن أبقى صامتة‬

1123
00:52:47,674 --> 00:52:48,034
‫وإن سألني الطبيب عن حالي‬
‫أن أجيب بأنني بخير‬

1124
00:52:48,034 --> 00:52:51,594
‫وإن سألني الطبيب عن حالي‬
‫أن أجيب بأنني بخير‬

1125
00:52:52,034 --> 00:52:54,034
‫لكن غير ذلك ألا أتكلم‬

1126
00:52:54,034 --> 00:52:54,114
‫لكن غير ذلك ألا أتكلم‬

1127
00:52:54,234 --> 00:52:57,714
‫وإن عرفت أن الطبيب‬
‫لا يوافق مع ما تريده‬

1128
00:52:57,834 --> 00:53:00,034
‫أو إن لم يصف أدوية معينة‬
‫أو أنه لم يرد أن يجري الجراحة‬

1129
00:53:00,034 --> 00:53:01,954
‫أو إن لم يصف أدوية معينة‬
‫أو أنه لم يرد أن يجري الجراحة‬

1130
00:53:02,074 --> 00:53:05,714
‫كانت تنتقل إلى طبيب آخر‬
‫يوافق على ما تريده‬

1131
00:53:07,034 --> 00:53:10,154
‫قابلت أكثر من مئة طبيب في حياتي‬

1132
00:53:14,554 --> 00:53:17,834
‫‏‏"‏‏‏‏مستشفى (ميرسي)‬
‫(سبرينغفيلد،‏ ميسوري)‏‏"‏‏‏‏‬

1133
00:53:17,954 --> 00:53:18,034
‫في أغسطس عام ٢٠٠٧‬

1134
00:53:18,034 --> 00:53:20,314
‫في أغسطس عام ٢٠٠٧‬

1135
00:53:21,154 --> 00:53:24,034
‫جاءت (جيبسي) مع والدتها‬
‫للخضوع لتقييم أعصاب‬

1136
00:53:24,034 --> 00:53:24,554
‫جاءت (جيبسي) مع والدتها‬
‫للخضوع لتقييم أعصاب‬

1137
00:53:25,234 --> 00:53:29,314
‫مما عرفته وأذكره‬
‫أنها انتقلت من (لويزيانا)‬

1138
00:53:29,434 --> 00:53:30,034
‫وكانت ناجية من إعصار (كاترينا)‬

1139
00:53:30,034 --> 00:53:31,394
‫وكانت ناجية من إعصار (كاترينا)‬

1140
00:53:31,514 --> 00:53:36,034
‫وقيل لي إن قصة هذه الفتاة محزنة‬
‫والمجتمع تبنّاها واهتم بها‬

1141
00:53:36,034 --> 00:53:38,754
‫وقيل لي إن قصة هذه الفتاة محزنة‬
‫والمجتمع تبنّاها واهتم بها‬

1142
00:53:40,554 --> 00:53:42,034
‫دائماً ما أحب أن أطرح الأسئلة‬
‫على المريض‬

1143
00:53:42,034 --> 00:53:44,034
‫دائماً ما أحب أن أطرح الأسئلة‬
‫على المريض‬

1144
00:53:44,594 --> 00:53:48,034
‫لكن في ذلك الوقت‬
‫كان التفاعل مع والدتها فحسب‬

1145
00:53:48,034 --> 00:53:48,314
‫لكن في ذلك الوقت‬
‫كان التفاعل مع والدتها فحسب‬

1146
00:53:48,594 --> 00:53:53,154
‫قالت إنها تعاني ضموراً عضلياً‬
‫وشللاً دماغياً‬

1147
00:53:53,434 --> 00:53:54,034
‫وإنها تتعرّض لنوبات صرع‬

1148
00:53:54,034 --> 00:53:56,354
‫وإنها تتعرّض لنوبات صرع‬

1149
00:53:56,474 --> 00:53:59,274
‫لذا طلبت سجلات (جيبسي) الطبية‬

1150
00:53:59,674 --> 00:54:00,034
‫لكن والدة (جيبسي) قالت إنها لا تملك‬
‫أي سجلات لأنها فقدتها في الإعصار‬

1151
00:54:00,034 --> 00:54:04,794
‫لكن والدة (جيبسي) قالت إنها لا تملك‬
‫أي سجلات لأنها فقدتها في الإعصار‬

1152
00:54:06,114 --> 00:54:09,954
‫لأنه لم تكن هناك سجلات‬
‫للحصول عليها أو طلبها‬

1153
00:54:10,514 --> 00:54:12,034
‫كان عليّ أن أستند وأثق‬
‫وأعتمد على ما تقوله لي الأم حينها‬

1154
00:54:12,034 --> 00:54:16,474
‫كان عليّ أن أستند وأثق‬
‫وأعتمد على ما تقوله لي الأم حينها‬

1155
00:54:17,634 --> 00:54:18,034
‫لكن حجم عضلاتها كان طبيعياً‬

1156
00:54:18,034 --> 00:54:19,794
‫لكن حجم عضلاتها كان طبيعياً‬

1157
00:54:20,354 --> 00:54:24,034
‫كان حجمها جيداً‬
‫ومنعكساتها طبيعية‬

1158
00:54:24,034 --> 00:54:24,514
‫كان حجمها جيداً‬
‫ومنعكساتها طبيعية‬

1159
00:54:24,874 --> 00:54:29,114
‫أي أنه ليس منطقياً‬
‫أنه لا يمكنها أن تمشي‬

1160
00:54:30,634 --> 00:54:34,274
‫لذا طلبت أن تجٌرى لها صورة‬
‫للعمود الفقري بالرنين المغناطيسي‬

1161
00:54:34,394 --> 00:54:36,034
‫لأرى إن كان هناك شيء مفقود‬

1162
00:54:36,034 --> 00:54:36,994
‫لأرى إن كان هناك شيء مفقود‬

1163
00:54:41,394 --> 00:54:42,034
‫وكان كل شيء طبيعياً‬

1164
00:54:42,034 --> 00:54:43,154
‫وكان كل شيء طبيعياً‬

1165
00:54:47,634 --> 00:54:48,034
‫لذا قلت للأم إنني لا أرى أي سبب‬
‫يمنعها من الوقوف والمشي‬

1166
00:54:48,034 --> 00:54:52,754
‫لذا قلت للأم إنني لا أرى أي سبب‬
‫يمنعها من الوقوف والمشي‬

1167
00:54:53,794 --> 00:54:54,034
‫وثار غضبها،‏ قالت إن هذا ليس صحيحاً‬
‫لا يمكنها أن تمشي،‏ هذا واقع‬

1168
00:54:54,034 --> 00:55:00,034
‫وثار غضبها،‏ قالت إن هذا ليس صحيحاً‬
‫لا يمكنها أن تمشي،‏ هذا واقع‬

1169
00:55:00,034 --> 00:55:01,074
‫وثار غضبها،‏ قالت إن هذا ليس صحيحاً‬
‫لا يمكنها أن تمشي،‏ هذا واقع‬

1170
00:55:04,554 --> 00:55:06,034
‫وقالت إنها لن تعود‬

1171
00:55:06,034 --> 00:55:06,594
‫وقالت إنها لن تعود‬

1172
00:55:10,474 --> 00:55:12,034
‫عندما لم يكن رد الفعل‬
‫كما كان متوقعاً‬

1173
00:55:12,034 --> 00:55:12,714
‫عندما لم يكن رد الفعل‬
‫كما كان متوقعاً‬

1174
00:55:12,834 --> 00:55:18,034
‫قلت إن الشكوك تساورني بأن هذا‬
‫ليس حقيقياً،‏ هذا ملفّق أو مبالغ فيه‬

1175
00:55:18,034 --> 00:55:19,634
‫قلت إن الشكوك تساورني بأن هذا‬
‫ليس حقيقياً،‏ هذا ملفّق أو مبالغ فيه‬

1176
00:55:20,474 --> 00:55:24,034
‫حينها قلت إن هذه متلازمة‬
‫(مونخهاوزن) بالوكالة‬

1177
00:55:24,034 --> 00:55:25,154
‫حينها قلت إن هذه متلازمة‬
‫(مونخهاوزن) بالوكالة‬

1178
00:55:26,354 --> 00:55:30,034
‫لذا كان واجبي هو أن أقدم تقريري‬
‫لطبيب الأطفال‬

1179
00:55:30,034 --> 00:55:30,754
‫لذا كان واجبي هو أن أقدم تقريري‬
‫لطبيب الأطفال‬

1180
00:55:32,234 --> 00:55:33,994
‫أخصائي الأعصاب لدى الأطفال‬

1181
00:55:34,114 --> 00:55:36,034
‫الذي طرح احتمال وجود‬
‫متلازمة (مونخهاوزن) بالوكالة‬

1182
00:55:36,034 --> 00:55:36,834
‫الذي طرح احتمال وجود‬
‫متلازمة (مونخهاوزن) بالوكالة‬

1183
00:55:36,954 --> 00:55:40,554
‫شعر بمسؤولية كبيرة‬
‫تجاه (جيبسي)‬

1184
00:55:40,674 --> 00:55:42,034
‫حتى بمجرد اعتبار التشخيص‬

1185
00:55:42,034 --> 00:55:44,514
‫حتى بمجرد اعتبار التشخيص‬

1186
00:55:44,634 --> 00:55:48,034
‫عليه أن يرفع سماعة الهاتف‬
‫ويتصل بخدمة حماية الأطفال‬

1187
00:55:48,034 --> 00:55:48,394
‫عليه أن يرفع سماعة الهاتف‬
‫ويتصل بخدمة حماية الأطفال‬

1188
00:55:48,554 --> 00:55:51,994
‫لكنه فشل في القيام بذلك‬
‫كما فشل أطباء آخرون‬

1189
00:55:52,994 --> 00:55:54,034
‫إن بلغت عن الحالة،‏ أعتقد أن الأم‬
‫كانت ستقنعهم أن ما أقوله ليس صحيحاً‬

1190
00:55:54,034 --> 00:55:59,234
‫إن بلغت عن الحالة،‏ أعتقد أن الأم‬
‫كانت ستقنعهم أن ما أقوله ليس صحيحاً‬

1191
00:55:59,834 --> 00:56:00,034
‫احتجت إلى المزيد لأقدم تقريراً عنهما‬
‫لخدمة حماية الأطفال‬

1192
00:56:00,034 --> 00:56:04,274
‫احتجت إلى المزيد لأقدم تقريراً عنهما‬
‫لخدمة حماية الأطفال‬

1193
00:56:04,794 --> 00:56:06,034
‫إن كان يساورك شك معقول‬
‫يأتيك بحسن نية‬

1194
00:56:06,034 --> 00:56:09,234
‫إن كان يساورك شك معقول‬
‫يأتيك بحسن نية‬

1195
00:56:09,354 --> 00:56:12,034
‫فأنت محمي‬
‫ومطلوب منك أن تقدم التقرير‬

1196
00:56:12,034 --> 00:56:14,634
‫فأنت محمي‬
‫ومطلوب منك أن تقدم التقرير‬

1197
00:56:15,754 --> 00:56:17,514
‫بعد رؤيتي لما حصل‬

1198
00:56:17,634 --> 00:56:18,034
‫إن رأيت في المستقبل أي حالة‬
‫متلازمة (مونخهاوزن) بالوكالة‬

1199
00:56:18,034 --> 00:56:20,874
‫إن رأيت في المستقبل أي حالة‬
‫متلازمة (مونخهاوزن) بالوكالة‬

1200
00:56:21,394 --> 00:56:24,034
‫فأعتقد أنني سأكون صارماً أكثر‬

1201
00:56:24,034 --> 00:56:24,874
‫فأعتقد أنني سأكون صارماً أكثر‬

1202
00:56:26,314 --> 00:56:29,674
‫لم أسمع بمتلازمة (مونخهاوزن)‬
‫بالوكالة من قبل‬

1203
00:56:30,314 --> 00:56:32,114
‫لم أعرف ما هي حتى‬

1204
00:56:33,314 --> 00:56:36,034
‫عندما اكتشفنا ما الذي كان يحصل‬

1205
00:56:36,034 --> 00:56:36,594
‫عندما اكتشفنا ما الذي كان يحصل‬

1206
00:56:37,154 --> 00:56:42,034
‫حينها أدركنا أن (ديدي) تفعل‬
‫بـ(جيبسي) ما كانت أمي تفعله بها‬

1207
00:56:43,314 --> 00:56:48,034
‫عندما ولٌدت (ديدي)،‏ قالت أمي‬
‫إنها ولٌدت مع كل الأمراض‬

1208
00:56:48,034 --> 00:56:49,314
‫عندما ولٌدت (ديدي)،‏ قالت أمي‬
‫إنها ولٌدت مع كل الأمراض‬

1209
00:56:49,434 --> 00:56:51,234
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(إيفانز بيتري)،‏ أخ (ديدي)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ نفخة قلبية وأشياء كهذه‬

1210
00:56:52,714 --> 00:56:54,034
‫كانت أمي تجعلنا نذهب‬
‫لنلعب في الخارج‬

1211
00:56:54,034 --> 00:56:55,194
‫كانت أمي تجعلنا نذهب‬
‫لنلعب في الخارج‬

1212
00:56:55,314 --> 00:56:57,994
‫لكن كانت تقول إن أختنا‬
‫لا تشعر بأنها بخير‬

1213
00:56:58,114 --> 00:57:00,034
‫تؤلمها معدتها‬
‫يؤلمها رأسها‬

1214
00:57:00,034 --> 00:57:01,194
‫تؤلمها معدتها‬
‫يؤلمها رأسها‬

1215
00:57:01,434 --> 00:57:04,954
‫كانت تطلب منا الذهاب واللعب في‬
‫الخارج والتزام الهدوء وتركها وشأنها‬

1216
00:57:06,274 --> 00:57:09,394
‫مع تقدمها في السن‬
‫لم تشعر (ديدي) بالحماسة‬

1217
00:57:09,514 --> 00:57:10,874
‫لم تقفز في الأرجاء‬

1218
00:57:10,994 --> 00:57:12,034
‫لم يكن بوسعها اللعب في الخارج‬
‫لأنه لا يمكنها أن ترهق نفسها‬

1219
00:57:12,034 --> 00:57:13,714
‫لم يكن بوسعها اللعب في الخارج‬
‫لأنه لا يمكنها أن ترهق نفسها‬

1220
00:57:15,474 --> 00:57:18,034
‫لم يكن مسموحاً لها أن تقوم بالمهام‬

1221
00:57:18,034 --> 00:57:18,874
‫لم يكن مسموحاً لها أن تقوم بالمهام‬

1222
00:57:19,154 --> 00:57:24,034
‫إن لم ترد (ديدي) أن تفعل شيئاً‬
‫فليس عليها ذلك بسبب نفخة القلب‬

1223
00:57:24,034 --> 00:57:24,234
‫إن لم ترد (ديدي) أن تفعل شيئاً‬
‫فليس عليها ذلك بسبب نفخة القلب‬

1224
00:57:24,594 --> 00:57:27,794
‫كان هذا يُستخدم كعذر في كل مرة‬

1225
00:57:28,594 --> 00:57:30,034
‫لكن (ديدي) لم تكن مريضة‬
‫كما كان يُعٌتقد‬

1226
00:57:30,034 --> 00:57:33,554
‫لكن (ديدي) لم تكن مريضة‬
‫كما كان يُعٌتقد‬

1227
00:57:35,074 --> 00:57:36,034
‫أمي خنقتها،‏ لم تردها أن تكبر‬

1228
00:57:36,034 --> 00:57:39,314
‫أمي خنقتها،‏ لم تردها أن تكبر‬

1229
00:57:39,434 --> 00:57:42,034
‫أرادت أن تبقيها صغيرة‬
‫كي تتمسك بها دائماً‬

1230
00:57:42,034 --> 00:57:44,994
‫أرادت أن تبقيها صغيرة‬
‫كي تتمسك بها دائماً‬

1231
00:57:46,714 --> 00:57:48,034
‫كانت غرفة نومنا‬
‫حيث ينام كل الأولاد‬

1232
00:57:48,034 --> 00:57:50,674
‫كانت غرفة نومنا‬
‫حيث ينام كل الأولاد‬

1233
00:57:51,234 --> 00:57:54,034
‫أما (ديدي) كانت تنام في غرفة أمي‬

1234
00:57:54,034 --> 00:57:54,354
‫أما (ديدي) كانت تنام في غرفة أمي‬

1235
00:57:57,274 --> 00:58:00,034
‫وكأنها كانت ظلها‬
‫دائماً بجانب أمي،‏ دائماً‬

1236
00:58:00,034 --> 00:58:03,634
‫وكأنها كانت ظلها‬
‫دائماً بجانب أمي،‏ دائماً‬

1237
00:58:09,074 --> 00:58:11,914
‫‏-‏ أجل،‏ حصلت على شاب‬
‫‏-‏ هذا شاب‬

1238
00:58:12,034 --> 00:58:12,034
‫‏-‏ هل هو لي أيضاً؟‬
‫‏-‏ شاب وخاتم‬

1239
00:58:12,034 --> 00:58:15,154
‫‏-‏ هل هو لي أيضاً؟‬
‫‏-‏ شاب وخاتم‬

1240
00:58:15,834 --> 00:58:18,034
‫مرحباً أيتها الأم،‏ كيف حالك؟‬
‫ما هذا أيتها الأم؟‬

1241
00:58:18,034 --> 00:58:19,674
‫مرحباً أيتها الأم،‏ كيف حالك؟‬
‫ما هذا أيتها الأم؟‬

1242
00:58:20,994 --> 00:58:24,034
‫‏-‏ بعض الأموال‬
‫‏-‏ بعض الأموال،‏ آلة أموال‬

1243
00:58:24,034 --> 00:58:24,474
‫‏-‏ بعض الأموال‬
‫‏-‏ بعض الأموال،‏ آلة أموال‬

1244
00:58:24,594 --> 00:58:26,514
‫‏-‏ احزر أمراً‬
‫‏-‏ ماذا؟‬

1245
00:58:27,474 --> 00:58:30,034
‫لم نرتد الجامعة‬
‫أما (ديدي) ففعلت‬

1246
00:58:30,034 --> 00:58:31,074
‫لم نرتد الجامعة‬
‫أما (ديدي) ففعلت‬

1247
00:58:31,474 --> 00:58:35,354
‫لم نحصل على سيارة عندما كنا نكبر‬
‫أما (ديدي) حصلت على سيارة‬

1248
00:58:36,114 --> 00:58:38,714
‫هذه ما يصلحها الأب‬
‫كي تذهب فيها الليلة‬

1249
00:58:38,914 --> 00:58:40,474
‫تحتاج (ديدي) إلى واحدة جديدة‬

1250
00:58:40,914 --> 00:58:42,034
‫إن أردت شيئاً‬
‫فعليك أن تذهب وتكسبه‬

1251
00:58:42,034 --> 00:58:44,354
‫إن أردت شيئاً‬
‫فعليك أن تذهب وتكسبه‬

1252
00:58:44,914 --> 00:58:47,714
‫لكن (ديدي) أرادت الشيء‬
‫فحصلت عليه‬

1253
00:58:50,874 --> 00:58:52,954
‫كانت (ديدي) تحب مسابقات الجمال‬

1254
00:58:53,074 --> 00:58:54,034
‫وكانت أمي تشتري لها‬
‫أجمل الفساتين وأجمل الأحذية‬

1255
00:58:54,034 --> 00:58:57,834
‫وكانت أمي تشتري لها‬
‫أجمل الفساتين وأجمل الأحذية‬

1256
00:59:00,314 --> 00:59:02,474
‫كانت تحب الاهتمام كثيراً‬

1257
00:59:05,714 --> 00:59:06,034
‫عندما توفيت أمي‬
‫لم تتقبل (ديدي) الأمر‬

1258
00:59:06,034 --> 00:59:09,114
‫عندما توفيت أمي‬
‫لم تتقبل (ديدي) الأمر‬

1259
00:59:09,794 --> 00:59:12,034
‫المرأة التي اعتنت بها ودللتها‬
‫طيلة حياتها لم تعد موجودة‬

1260
00:59:12,034 --> 00:59:14,114
‫المرأة التي اعتنت بها ودللتها‬
‫طيلة حياتها لم تعد موجودة‬

1261
00:59:15,794 --> 00:59:17,114
‫ألقي التحية‬

1262
00:59:17,234 --> 00:59:18,034
‫لكنها ما زالت بحاجة إلى الاهتمام‬

1263
00:59:18,034 --> 00:59:19,034
‫لكنها ما زالت بحاجة إلى الاهتمام‬

1264
00:59:19,954 --> 00:59:22,634
‫لا يهم كيف‬
‫ما دامت ستحصل عليه‬

1265
00:59:35,594 --> 00:59:36,034
‫أشعر بالأسى حيال (جيبسي)‬

1266
00:59:36,034 --> 00:59:37,714
‫أشعر بالأسى حيال (جيبسي)‬

1267
00:59:37,834 --> 00:59:39,994
‫أشعر بالحزن على الطريقة‬
‫التي تربّت بها‬

1268
00:59:40,914 --> 00:59:42,034
‫لكنني مستاء جداً أن (جيبسي)‬
‫لم تثق بأي منا‬

1269
00:59:42,034 --> 00:59:47,794
‫لكنني مستاء جداً أن (جيبسي)‬
‫لم تثق بأي منا‬

1270
00:59:48,154 --> 00:59:50,474
‫لم تتمكن من قول أي شيء لنا‬

1271
00:59:51,154 --> 00:59:53,994
‫لأن كل هذا كان سينتهي‬
‫بشكل مختلف‬

1272
00:59:55,394 --> 01:00:00,034
‫لا أعرف ما الذي كنت أفعله لأجعلها‬
‫تشعر بأنه لا يمكنني القيام بشيء‬

1273
01:00:00,034 --> 01:00:00,874
‫لا أعرف ما الذي كنت أفعله لأجعلها‬
‫تشعر بأنه لا يمكنني القيام بشيء‬

1274
01:00:00,994 --> 01:00:06,034
‫لا أعرف ما الذي جعلها‬
‫تقاوم أن تنفتح لي.‏.‏.‏‬

1275
01:00:06,034 --> 01:00:07,954
‫لا أعرف ما الذي جعلها‬
‫تقاوم أن تنفتح لي.‏.‏.‏‬

1276
01:00:09,194 --> 01:00:12,034
‫وتخبرني بما يحصل‬

1277
01:00:12,034 --> 01:00:12,114
‫وتخبرني بما يحصل‬

1278
01:00:14,274 --> 01:00:17,394
‫لو رأيت أي مؤشر على أنها‬
‫كانت تحتاج إلى المساعدة‬

1279
01:00:18,034 --> 01:00:18,034
‫لكنت جئت في غمضة عين‬

1280
01:00:18,034 --> 01:00:20,114
‫لكنت جئت في غمضة عين‬

1281
01:00:20,954 --> 01:00:24,034
‫لكنني لم أجعل (جيبسي)‬
‫تشعر بأنه يمكنها الاتصال بي‬

1282
01:00:24,034 --> 01:00:26,234
‫لكنني لم أجعل (جيبسي)‬
‫تشعر بأنه يمكنها الاتصال بي‬

1283
01:00:26,754 --> 01:00:29,194
‫عندما يكون هناك شيء سيئ‬
‫وهي تكبر هكذا‬

1284
01:00:29,314 --> 01:00:30,034
‫لذا أشعر بالسوء حيال هذا‬

1285
01:00:30,034 --> 01:00:31,554
‫لذا أشعر بالسوء حيال هذا‬

1286
01:00:32,194 --> 01:00:35,034
‫لم يكن بوسعي أن أقفز‬
‫من الكرسي المتحرك‬

1287
01:00:35,154 --> 01:00:36,034
‫لأنني بصراحة كنت أخشى‬
‫مما قد تفعله أمي‬

1288
01:00:36,034 --> 01:00:40,394
‫لأنني بصراحة كنت أخشى‬
‫مما قد تفعله أمي‬

1289
01:00:41,234 --> 01:00:42,034
‫ولم أعتقد أنه لديّ من أثق به‬

1290
01:00:42,034 --> 01:00:45,874
‫ولم أعتقد أنه لديّ من أثق به‬

1291
01:00:46,874 --> 01:00:48,034
‫لم يكن بوسعي أن أثق بـ(أليا) لأن أمي‬
‫بدأت تضع الأفكار في رأسي‬

1292
01:00:48,034 --> 01:00:51,394
‫لم يكن بوسعي أن أثق بـ(أليا) لأن أمي‬
‫بدأت تضع الأفكار في رأسي‬

1293
01:00:51,514 --> 01:00:54,034
‫أن (أليا) ليست صديقتي الحقيقية‬
‫وأنه لديها تأثير سلبي عليّ‬

1294
01:00:54,034 --> 01:00:56,914
‫أن (أليا) ليست صديقتي الحقيقية‬
‫وأنه لديها تأثير سلبي عليّ‬

1295
01:00:57,034 --> 01:00:59,474
‫لذا لم يعد بإمكاني أن أكون صديقتها‬

1296
01:00:59,594 --> 01:01:00,034
‫ولم أتواصل مع أبي‬
‫لأنني نشأت مع أمي‬

1297
01:01:00,034 --> 01:01:03,994
‫ولم أتواصل مع أبي‬
‫لأنني نشأت مع أمي‬

1298
01:01:04,114 --> 01:01:06,034
‫وقالت لي أشياء مريعة عنه‬

1299
01:01:06,034 --> 01:01:07,194
‫وقالت لي أشياء مريعة عنه‬

1300
01:01:07,674 --> 01:01:12,034
‫إنه هجرنا وإنه لم يحبني ولا هي‬
‫وإنه لم يرد أي علاقة معي‬

1301
01:01:12,034 --> 01:01:13,434
‫إنه هجرنا وإنه لم يحبني ولا هي‬
‫وإنه لم يرد أي علاقة معي‬

1302
01:01:13,754 --> 01:01:17,634
‫لذا ظننت أنه لا يهتم‬
‫إذاً لماذا أتواصل معه؟‬

1303
01:01:19,714 --> 01:01:24,034
‫لو عرفت حينها ما أعرفه الآن‬
‫لطلبت المساعدة من أي أحد‬

1304
01:01:24,034 --> 01:01:25,794
‫لو عرفت حينها ما أعرفه الآن‬
‫لطلبت المساعدة من أي أحد‬

1305
01:01:26,914 --> 01:01:28,794
‫لكنني كنت خائفة كثيراً‬

1306
01:01:29,194 --> 01:01:30,034
‫يقولون إن الثلوج تتساقط‬

1307
01:01:30,034 --> 01:01:30,954
‫يقولون إن الثلوج تتساقط‬

1308
01:01:31,074 --> 01:01:34,674
‫لذا أنا تحت بطانيتي الدافئة‬

1309
01:01:36,114 --> 01:01:38,154
‫لن أخرج‬

1310
01:01:39,794 --> 01:01:42,034
‫خلال نشأتي،‏ أردت استقلالية أكثر‬
‫وهذا لم يكن مقبولاً لديها‬

1311
01:01:42,034 --> 01:01:44,674
‫خلال نشأتي،‏ أردت استقلالية أكثر‬
‫وهذا لم يكن مقبولاً لديها‬

1312
01:01:45,114 --> 01:01:48,034
‫تريد أن تخرج،‏ هذا لن يحصل‬
‫فليعتنِ بها الكلب‬

1313
01:01:48,034 --> 01:01:51,474
‫تريد أن تخرج،‏ هذا لن يحصل‬
‫فليعتنِ بها الكلب‬

1314
01:01:53,514 --> 01:01:54,034
‫سألت أمي ‏‏"‏‏‏‏هل يمكننا إزالة‬
‫أنبوب التغذية؟ لا أحتاج إليه‏‏"‏‏‏‏‬

1315
01:01:54,034 --> 01:01:58,314
‫سألت أمي ‏‏"‏‏‏‏هل يمكننا إزالة‬
‫أنبوب التغذية؟ لا أحتاج إليه‏‏"‏‏‏‏‬

1316
01:01:58,634 --> 01:01:59,954
‫وقالت لا‬

1317
01:02:00,634 --> 01:02:05,874
‫‏‏"‏‏‏‏هل يمكنني أن أتلقى علاجاً فيزيائياً‬
‫لمساعدتي في المشي أفضل؟‏‏"‏‏‏‏‬

1318
01:02:06,274 --> 01:02:08,154
‫وقالت لا‬

1319
01:02:24,234 --> 01:02:29,554
‫أعتقد أنني بدأت أجمع قطع الأحجية‬
‫عندما رأيت بطاقة (ميديكايد) صدفة‬

1320
01:02:31,074 --> 01:02:35,314
‫وذكٌر فيها أنني ولٌدت في العام ١٩٩١‬
‫وليس عام ١٩٩٥‬

1321
01:02:35,434 --> 01:02:36,034
‫كما ادّعت وقالت لي‬

1322
01:02:36,034 --> 01:02:37,474
‫كما ادّعت وقالت لي‬

1323
01:02:37,594 --> 01:02:41,834
‫لذا كنت في الـ١٩ حينها‬
‫وليس الـ١٥‬

1324
01:02:44,634 --> 01:02:46,354
‫بعد أن حصل كل شيء‬

1325
01:02:46,474 --> 01:02:48,034
‫اكتشفت أن (ديدي) غيّرت التاريخ‬
‫على شهادة ميلادها عدة مرات‬

1326
01:02:48,034 --> 01:02:49,954
‫اكتشفت أن (ديدي) غيّرت التاريخ‬
‫على شهادة ميلادها عدة مرات‬

1327
01:02:50,794 --> 01:02:53,954
‫ولٌدت في العام ١٩٩١‬
‫لذا غيّرت الواحد إلى خمسة‬

1328
01:02:54,074 --> 01:02:56,914
‫حذفت أربع سنوات من حياتها‬

1329
01:02:58,714 --> 01:03:00,034
‫كانت (ديدي) ستخسر الكثير‬
‫بجعلها تدرك أنها في الـ١٨‬

1330
01:03:00,034 --> 01:03:03,954
‫كانت (ديدي) ستخسر الكثير‬
‫بجعلها تدرك أنها في الـ١٨‬

1331
01:03:04,754 --> 01:03:06,034
‫كانت تعرف أنه يمكن لـ(جيبسي)‬
‫أن تنهض وترحل‬

1332
01:03:06,034 --> 01:03:07,754
‫كانت تعرف أنه يمكن لـ(جيبسي)‬
‫أن تنهض وترحل‬

1333
01:03:11,114 --> 01:03:12,034
‫التقت بذلك الشاب في مؤتمر‬
‫للخيال العلمي وأخبرته بما يحصل‬

1334
01:03:12,034 --> 01:03:16,714
‫التقت بذلك الشاب في مؤتمر‬
‫للخيال العلمي وأخبرته بما يحصل‬

1335
01:03:16,834 --> 01:03:18,034
‫بأنها تحاول أن تهرب من أمها‬
‫وتحتاج إلى المساعدة‬

1336
01:03:18,034 --> 01:03:19,074
‫بأنها تحاول أن تهرب من أمها‬
‫وتحتاج إلى المساعدة‬

1337
01:03:21,394 --> 01:03:24,034
‫وثقت به كفاية‬
‫كي أهرب من المنزل‬

1338
01:03:24,034 --> 01:03:25,194
‫وثقت به كفاية‬
‫كي أهرب من المنزل‬

1339
01:03:28,114 --> 01:03:30,034
‫لم يكن يملك منزلاً‬
‫لذا كان يسكن مع صديقه‬

1340
01:03:30,034 --> 01:03:31,994
‫لم يكن يملك منزلاً‬
‫لذا كان يسكن مع صديقه‬

1341
01:03:32,434 --> 01:03:36,034
‫هؤلاء الأصدقاء كانوا يعرفون أمي‬
‫اتصلوا بها وجاءت لتأخذني‬

1342
01:03:36,034 --> 01:03:38,714
‫هؤلاء الأصدقاء كانوا يعرفون أمي‬
‫اتصلوا بها وجاءت لتأخذني‬

1343
01:03:40,034 --> 01:03:42,034
‫قالت له إنني بسن الـ١٥‬
‫لذا خاف لأنه كان بسن الـ٣٦ حينها‬

1344
01:03:42,034 --> 01:03:46,434
‫قالت له إنني بسن الـ١٥‬
‫لذا خاف لأنه كان بسن الـ٣٦ حينها‬

1345
01:03:49,314 --> 01:03:50,954
‫أعادتني أمي معها‬

1346
01:03:51,754 --> 01:03:54,034
‫حطمت حاسوبي‬
‫وقيّدتني إلى السرير‬

1347
01:03:54,034 --> 01:03:55,514
‫حطمت حاسوبي‬
‫وقيّدتني إلى السرير‬

1348
01:03:57,074 --> 01:04:00,034
‫طلت النوافذ كي لا يتمكن أحد‬
‫من رؤية ما يحصل داخل المنزل‬

1349
01:04:00,034 --> 01:04:01,954
‫طلت النوافذ كي لا يتمكن أحد‬
‫من رؤية ما يحصل داخل المنزل‬

1350
01:04:03,674 --> 01:04:06,034
‫ووضعت أجراساً على الأبواب كي‬
‫تسمعني في حال حاولت التسلل مجدداً‬

1351
01:04:06,034 --> 01:04:09,554
‫ووضعت أجراساً على الأبواب كي‬
‫تسمعني في حال حاولت التسلل مجدداً‬

1352
01:04:10,154 --> 01:04:12,034
‫لذا عندما كنت أطلب دخول الحمام‬

1353
01:04:12,034 --> 01:04:13,274
‫لذا عندما كنت أطلب دخول الحمام‬

1354
01:04:13,394 --> 01:04:18,034
‫كانت تفك قيودي تأخذني إلى الحمام‬
‫من ثم تقيّدني من جديد إلى السرير‬

1355
01:04:18,034 --> 01:04:18,474
‫كانت تفك قيودي تأخذني إلى الحمام‬
‫من ثم تقيّدني من جديد إلى السرير‬

1356
01:04:21,394 --> 01:04:23,594
‫كانت تجوّعني‬

1357
01:04:25,114 --> 01:04:26,994
‫كانت تضربني بعلاّقة معاطف‬

1358
01:04:28,434 --> 01:04:30,034
‫كانت تدعوني بالمنحلة،‏ الرخيصة‬
‫الحقيرة،‏ وفرخ الشيطان‬

1359
01:04:30,034 --> 01:04:33,154
‫كانت تدعوني بالمنحلة،‏ الرخيصة‬
‫الحقيرة،‏ وفرخ الشيطان‬

1360
01:04:35,034 --> 01:04:36,034
‫استمر هذا لأسبوعين‬

1361
01:04:36,034 --> 01:04:37,274
‫استمر هذا لأسبوعين‬

1362
01:04:38,714 --> 01:04:42,034
‫تغيّرت نظرتي إليها من أم محبة‬
‫إلى امرأة أخاف منها كثيراً‬

1363
01:04:42,034 --> 01:04:46,474
‫تغيّرت نظرتي إليها من أم محبة‬
‫إلى امرأة أخاف منها كثيراً‬

1364
01:04:49,234 --> 01:04:51,634
‫شعرت بأنني لا أملك أي أمل‬

1365
01:04:52,114 --> 01:04:54,034
‫ورحت أصلي ‏‏"‏‏‏‏أيها القدير‬
‫أخرجني من هنا بأي طريقة‏‏"‏‏‏‏‬

1366
01:04:54,034 --> 01:04:56,074
‫ورحت أصلي ‏‏"‏‏‏‏أيها القدير‬
‫أخرجني من هنا بأي طريقة‏‏"‏‏‏‏‬

1367
01:05:07,074 --> 01:05:12,034
‫التقيت بـ(نك) للمرة الأولى على موقع‬
‫لمواعدة المسيحيين في العام ٢٠١٢‬

1368
01:05:12,034 --> 01:05:12,394
‫التقيت بـ(نك) للمرة الأولى على موقع‬
‫لمواعدة المسيحيين في العام ٢٠١٢‬

1369
01:05:13,434 --> 01:05:15,554
‫أعتقد أنه كان شهر أكتوبر‬

1370
01:05:18,754 --> 01:05:23,354
‫تبادلنا الرسائل‬

1371
01:05:25,634 --> 01:05:30,034
‫تمكنت من التسلل إلى حاسوب أمي‬
‫بينما كانت تنام‬

1372
01:05:30,034 --> 01:05:32,434
‫تمكنت من التسلل إلى حاسوب أمي‬
‫بينما كانت تنام‬

1373
01:05:33,234 --> 01:05:36,034
‫وبدأنا نتحدث عن حياتنا‬
‫وأحببنا بعضنا منذ البداية‬

1374
01:05:36,034 --> 01:05:39,314
‫وبدأنا نتحدث عن حياتنا‬
‫وأحببنا بعضنا منذ البداية‬

1375
01:05:42,674 --> 01:05:48,034
‫قلت له إنني في كرسي متحرك‬
‫من البداية،‏ وبدا متقبلاً‬

1376
01:05:48,034 --> 01:05:49,674
‫قلت له إنني في كرسي متحرك‬
‫من البداية،‏ وبدا متقبلاً‬

1377
01:05:49,794 --> 01:05:53,514
‫وقال إن هذا لا يهمه‬
‫وإنه يحبني بالقدر عينه‬

1378
01:05:55,674 --> 01:05:59,114
‫كان الأمر مختلفاً‬
‫أن أجد شخصاً يتقبلني‬

1379
01:05:59,634 --> 01:06:00,034
‫مع أنني كنت أعرف‬
‫أنه يمكنني المشي‬

1380
01:06:00,034 --> 01:06:01,434
‫مع أنني كنت أعرف‬
‫أنه يمكنني المشي‬

1381
01:06:01,554 --> 01:06:04,794
‫لكن اعتقدت أنه من اللطيف‬
‫أن يتقبلني كما أنا‬

1382
01:06:07,834 --> 01:06:10,394
‫تسارعت الأمور‬

1383
01:06:11,074 --> 01:06:12,034
‫تراسلنا لأسبوع على الإنترنت‬
‫وأصبحنا ثنائياً في الأسبوع التالي‬

1384
01:06:12,034 --> 01:06:18,034
‫تراسلنا لأسبوع على الإنترنت‬
‫وأصبحنا ثنائياً في الأسبوع التالي‬

1385
01:06:18,034 --> 01:06:19,074
‫تراسلنا لأسبوع على الإنترنت‬
‫وأصبحنا ثنائياً في الأسبوع التالي‬

1386
01:06:22,714 --> 01:06:24,034
‫وبعد سنة من علاقتنا‬
‫قلت له إنه يمكنني المشي‬

1387
01:06:24,034 --> 01:06:27,074
‫وبعد سنة من علاقتنا‬
‫قلت له إنه يمكنني المشي‬

1388
01:06:28,034 --> 01:06:30,034
‫لم يكن متفاجئاً إطلاقاً‬
‫ادّعى أنه يتمتع بقدرات روحانية‬

1389
01:06:30,034 --> 01:06:34,354
‫لم يكن متفاجئاً إطلاقاً‬
‫ادّعى أنه يتمتع بقدرات روحانية‬

1390
01:06:37,394 --> 01:06:42,034
‫وقال لي إنه يعاني اضطراب شخصيات‬
‫متعددة،‏ وإنه لديه عدة شخصيات‬

1391
01:06:42,034 --> 01:06:43,874
‫وقال لي إنه يعاني اضطراب شخصيات‬
‫متعددة،‏ وإنه لديه عدة شخصيات‬

1392
01:06:44,274 --> 01:06:48,034
‫وأحدها اسمه (فيكتور)‬
‫وهو العنيف بينها‬

1393
01:06:48,034 --> 01:06:48,874
‫وأحدها اسمه (فيكتور)‬
‫وهو العنيف بينها‬

1394
01:06:49,474 --> 01:06:53,594
‫الأمر هو أن هناك‬
‫عدة شخصيات بداخلي‬

1395
01:06:53,914 --> 01:06:54,034
‫‏-‏ لديّ شخصيات متعددة‬
‫‏-‏ هل تمّ تشخيص حالتك؟‬

1396
01:06:54,034 --> 01:06:57,914
‫‏-‏ لديّ شخصيات متعددة‬
‫‏-‏ هل تمّ تشخيص حالتك؟‬

1397
01:06:58,034 --> 01:07:00,034
‫أعتقد أنه يجب أن يتم تشخيصي بها‬
‫بسبب ما حصل‬

1398
01:07:00,034 --> 01:07:00,834
‫أعتقد أنه يجب أن يتم تشخيصي بها‬
‫بسبب ما حصل‬

1399
01:07:01,554 --> 01:07:05,514
‫في الواقع،‏ كنت أتناول أدوية‬
‫لأنني كنت أسمع أصواتاً في رأسي‬

1400
01:07:05,634 --> 01:07:06,034
‫واختفت بطريقة ما‬
‫وأصبحت جزءاً مني‬

1401
01:07:06,034 --> 01:07:08,994
‫واختفت بطريقة ما‬
‫وأصبحت جزءاً مني‬

1402
01:07:09,154 --> 01:07:12,034
‫‏-‏ حسناً،‏ هل تعلم (جيبسي) ذلك؟‬
‫‏-‏ أجل،‏ تعلم ذلك‬

1403
01:07:12,034 --> 01:07:13,034
‫‏-‏ حسناً،‏ هل تعلم (جيبسي) ذلك؟‬
‫‏-‏ أجل،‏ تعلم ذلك‬

1404
01:07:13,154 --> 01:07:14,474
‫حسناً‬

1405
01:07:14,754 --> 01:07:18,034
‫بدأت أشعر بالخوف قليلاً في الوقت عينه‬
‫كنت متلهفة لكسب العاطفة‬

1406
01:07:18,034 --> 01:07:21,194
‫بدأت أشعر بالخوف قليلاً في الوقت عينه‬
‫كنت متلهفة لكسب العاطفة‬

1407
01:07:21,314 --> 01:07:24,034
‫لذا اختلقت شخصيات‬
‫لتتماشى مع شخصياته‬

1408
01:07:24,034 --> 01:07:25,074
‫لذا اختلقت شخصيات‬
‫لتتماشى مع شخصياته‬

1409
01:07:25,674 --> 01:07:29,114
‫إحدى الشخصيات التي اختلقتها‬
‫كانت (كاندي)‬

1410
01:07:29,234 --> 01:07:30,034
‫وكان لديها شعر ملون كقوس القزح‬

1411
01:07:30,034 --> 01:07:31,554
‫وكان لديها شعر ملون كقوس القزح‬

1412
01:07:32,034 --> 01:07:35,234
‫وأخرى هي (روبي)‬
‫لتتماشى مع (فيكتور)‬

1413
01:07:35,834 --> 01:07:36,034
‫كنت لأفعل أي شيء‬
‫لأجعله يبقى ويكون سعيداً‬

1414
01:07:36,034 --> 01:07:40,154
‫كنت لأفعل أي شيء‬
‫لأجعله يبقى ويكون سعيداً‬

1415
01:07:41,514 --> 01:07:42,034
‫لكن سرعان ما بدأت أمي تقفل حاسوبها‬
‫لذا كنت أسرق هاتفها الجوال‬

1416
01:07:42,034 --> 01:07:47,314
‫لكن سرعان ما بدأت أمي تقفل حاسوبها‬
‫لذا كنت أسرق هاتفها الجوال‬

1417
01:07:48,874 --> 01:07:52,914
‫لم يمكنني أن أجري الاتصالات‬
‫لكنني وصلته بالإنترنت في المنزل‬

1418
01:07:53,354 --> 01:07:54,034
‫لذا تمكنت من التحدث مع (نك) هكذا‬
‫عبر (فايسبوك) ووسائل تواصل أخرى‬

1419
01:07:54,034 --> 01:07:58,634
‫لذا تمكنت من التحدث مع (نك) هكذا‬
‫عبر (فايسبوك) ووسائل تواصل أخرى‬

1420
01:08:01,274 --> 01:08:04,514
‫رأينا أن الوقت قد حان لنتقابل‬

1421
01:08:04,634 --> 01:08:06,034
‫لذا طرحت فكرة أن نلتقي في السينما‬

1422
01:08:06,034 --> 01:08:08,794
‫لذا طرحت فكرة أن نلتقي في السينما‬

1423
01:08:09,354 --> 01:08:12,034
‫ندّعي أننا لا نعرف بعضنا‬
‫ونلتقي ونصبح صديقين‬

1424
01:08:12,034 --> 01:08:13,674
‫ندّعي أننا لا نعرف بعضنا‬
‫ونلتقي ونصبح صديقين‬

1425
01:08:13,794 --> 01:08:18,034
‫وفكرت في أنه إن ارتدى ملابس جميلة‬
‫وقال الأشياء المناسبة وكان لطيفاً‬

1426
01:08:18,034 --> 01:08:20,834
‫وفكرت في أنه إن ارتدى ملابس جميلة‬
‫وقال الأشياء المناسبة وكان لطيفاً‬

1427
01:08:20,954 --> 01:08:24,034
‫حينها قد تقول أمي ‏‏"‏‏‏‏لمَ لا؟‬
‫هذا قد يكون الشاب المناسب‏‏"‏‏‏‏‬

1428
01:08:24,034 --> 01:08:26,074
‫حينها قد تقول أمي ‏‏"‏‏‏‏لمَ لا؟‬
‫هذا قد يكون الشاب المناسب‏‏"‏‏‏‏‬

1429
01:08:26,194 --> 01:08:29,674
‫وحينها لن نضطر للكذب‬
‫وإخفاء علاقتنا بعد الآن‬

1430
01:08:33,314 --> 01:08:36,034
‫اخترت فيلم (سندريلا)‬
‫بنسخته الجديدة‬

1431
01:08:36,034 --> 01:08:38,434
‫اخترت فيلم (سندريلا)‬
‫بنسخته الجديدة‬

1432
01:08:39,154 --> 01:08:41,714
‫ورأيت أن هذا مثالي‬

1433
01:08:42,194 --> 01:08:44,394
‫اشترينا أفضل تذاكر‬

1434
01:08:44,514 --> 01:08:47,434
‫وجاء إلى (سبرينغفيلد)‬
‫لمقابلتي أخيراً‬

1435
01:08:52,194 --> 01:08:54,034
‫بدأ بمحادثة مع أمي في صالة السينما‬
‫لكنها رأت أن هذا مريب‬

1436
01:08:54,034 --> 01:08:57,474
‫بدأ بمحادثة مع أمي في صالة السينما‬
‫لكنها رأت أن هذا مريب‬

1437
01:08:58,234 --> 01:09:00,034
‫وأنه يشعرها بطاقة مخيفة‬

1438
01:09:00,034 --> 01:09:01,354
‫وأنه يشعرها بطاقة مخيفة‬

1439
01:09:03,994 --> 01:09:06,034
‫لذا انتقلت لبضع مقاعد إلى الأمام‬
‫وطلبت مني أن أتبعها‬

1440
01:09:06,034 --> 01:09:08,394
‫لذا انتقلت لبضع مقاعد إلى الأمام‬
‫وطلبت مني أن أتبعها‬

1441
01:09:11,834 --> 01:09:12,034
‫لكنني لم أفعل‬

1442
01:09:12,034 --> 01:09:13,154
‫لكنني لم أفعل‬

1443
01:09:15,874 --> 01:09:18,034
‫خططنا لكل شيء من البداية‬
‫وأنه حان الوقت لأفقد عذريتي‬

1444
01:09:18,034 --> 01:09:22,954
‫خططنا لكل شيء من البداية‬
‫وأنه حان الوقت لأفقد عذريتي‬

1445
01:09:24,274 --> 01:09:29,274
‫لذا قلت لأمي إنني ذاهبة‬
‫إلى الحمام ولحق بي‬

1446
01:09:30,754 --> 01:09:36,034
‫لطالما تخيلت بتلات ورود‬
‫وشموعاً ورومنسية‬

1447
01:09:36,034 --> 01:09:36,114
‫لطالما تخيلت بتلات ورود‬
‫وشموعاً ورومنسية‬

1448
01:09:36,234 --> 01:09:38,154
‫لكن لم يكن أي شيء من ذلك‬

1449
01:09:45,274 --> 01:09:47,114
‫بدأت أمي تشعر بالقلق‬

1450
01:09:48,154 --> 01:09:53,914
‫لذا خرجت من الصالة في الوقت‬
‫الذي وصلنا فيه إلى المقصف‬

1451
01:09:55,434 --> 01:09:58,954
‫قالت لي أمي‬
‫‏‏"‏‏‏‏لماذا ما زلت ترافقين هذا الشاب؟‏‏"‏‏‏‏‬

1452
01:09:59,434 --> 01:10:00,034
‫وهذا أدى إلى شجار‬

1453
01:10:00,034 --> 01:10:01,074
‫وهذا أدى إلى شجار‬

1454
01:10:01,194 --> 01:10:05,274
‫وقلت ‏‏"‏‏‏‏لم يرتكب أي خطأ‬
‫ويريد أن يكون صديقي وحسب‏‏"‏‏‏‏‬

1455
01:10:05,394 --> 01:10:06,034
‫‏‏"‏‏‏‏لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟‏‏"‏‏‏‏‬

1456
01:10:06,034 --> 01:10:07,354
‫‏‏"‏‏‏‏لمَ لا يمكننا أن نكون صديقين؟‏‏"‏‏‏‏‬

1457
01:10:07,474 --> 01:10:11,834
‫أخذتني إلى الحمام وصفعتني‬

1458
01:10:19,954 --> 01:10:23,994
‫شعرت بإحباط كبير‬
‫أن كل شيء سار بشكل مريع‬

1459
01:10:24,274 --> 01:10:30,034
‫لأن أمي لن تسمح لي أن أكون سعيدة‬
‫وأحصل على أصدقاء‬

1460
01:10:30,034 --> 01:10:30,874
‫لأن أمي لن تسمح لي أن أكون سعيدة‬
‫وأحصل على أصدقاء‬

1461
01:10:30,994 --> 01:10:35,474
‫وأقع في الحب وأتزوج وأنجب الأولاد‬
‫وأعيش حياة طبيعية‬

1462
01:10:36,994 --> 01:10:39,634
‫ولم أرد أكثر من هذا‬

1463
01:10:41,154 --> 01:10:42,034
‫خفت وأصبحت يائسة بحيث أن الشيء‬
‫الوحيد الذي أمكنني التفكير فيه‬

1464
01:10:42,034 --> 01:10:45,594
‫خفت وأصبحت يائسة بحيث أن الشيء‬
‫الوحيد الذي أمكنني التفكير فيه‬

1465
01:10:45,714 --> 01:10:48,034
‫هو أنني أريد حياة مثالية‬
‫من الحرية والسعادة‬

1466
01:10:48,034 --> 01:10:50,234
‫هو أنني أريد حياة مثالية‬
‫من الحرية والسعادة‬

1467
01:10:50,474 --> 01:10:52,234
‫كيف يمكنني الحصول عليها؟‬

1468
01:10:54,834 --> 01:11:00,034
‫وعندما كنت أتحدث مع (نك) ذات ليلة‬

1469
01:11:00,034 --> 01:11:00,074
‫وعندما كنت أتحدث مع (نك) ذات ليلة‬

1470
01:11:00,674 --> 01:11:05,074
‫قال إنه قد يفعل أي شيء لحمايتي‬
‫فسألته ‏‏"‏‏‏‏أي شيء؟‏‏"‏‏‏‏‬

1471
01:11:05,554 --> 01:11:06,034
‫فأجاب ‏‏"‏‏‏‏أجل‏‏"‏‏‏‏‬

1472
01:11:06,034 --> 01:11:06,874
‫فأجاب ‏‏"‏‏‏‏أجل‏‏"‏‏‏‏‬

1473
01:11:07,514 --> 01:11:09,634
‫‏‏"‏‏‏‏من أي أحد؟‏‏"‏‏‏‏‬
‫فأجاب ‏‏"‏‏‏‏أجل‏‏"‏‏‏‏‬

1474
01:11:09,754 --> 01:11:12,034
‫‏‏"‏‏‏‏حتى من أمي؟‏‏"‏‏‏‏‬
‫فأجاب ‏‏"‏‏‏‏أجل‏‏"‏‏‏‏‬

1475
01:11:12,034 --> 01:11:12,074
‫‏‏"‏‏‏‏حتى من أمي؟‏‏"‏‏‏‏‬
‫فأجاب ‏‏"‏‏‏‏أجل‏‏"‏‏‏‏‬

1476
01:11:12,874 --> 01:11:18,034
‫وحينها بدأنا وضع الخطة لمؤامرة القتل‬

1477
01:11:18,034 --> 01:11:18,354
‫وحينها بدأنا وضع الخطة لمؤامرة القتل‬

1478
01:11:30,034 --> 01:11:30,034
‫‏-‏ لديك اتصال.‏.‏.‏‬
‫‏-‏ من (نيكولاس غوديجون)‬

1479
01:11:30,034 --> 01:11:32,954
‫‏-‏ لديك اتصال.‏.‏.‏‬
‫‏-‏ من (نيكولاس غوديجون)‬

1480
01:11:33,074 --> 01:11:35,354
‫سجين في سجن مقاطعة (غرين)‬

1481
01:11:35,474 --> 01:11:36,034
‫للموافقة على الرسوم‬
‫اضغط على الرقم واحد‬

1482
01:11:36,034 --> 01:11:37,554
‫للموافقة على الرسوم‬
‫اضغط على الرقم واحد‬

1483
01:11:41,874 --> 01:11:42,034
‫سألتني أولاً إلى أي درجة‬
‫أريد أن أكون معها‬

1484
01:11:42,034 --> 01:11:46,594
‫سألتني أولاً إلى أي درجة‬
‫أريد أن أكون معها‬

1485
01:11:49,314 --> 01:11:52,074
‫‏‏"‏‏‏‏هل أنت مستعد؟‬
‫مستعد تماماً يا عزيزي؟‏‏"‏‏‏‏‬

1486
01:11:52,274 --> 01:11:54,034
‫‏‏"‏‏‏‏ماذا تقصدين يا عزيزتي؟‏‏"‏‏‏‏‬

1487
01:11:54,034 --> 01:11:54,634
‫‏‏"‏‏‏‏ماذا تقصدين يا عزيزتي؟‏‏"‏‏‏‏‬

1488
01:11:58,554 --> 01:12:00,034
‫وقلت لها ‏‏"‏‏‏‏قد أفعل أي شيء‬
‫لأكون معك،‏ تعرفين ذلك‏‏"‏‏‏‏‬

1489
01:12:00,034 --> 01:12:01,674
‫وقلت لها ‏‏"‏‏‏‏قد أفعل أي شيء‬
‫لأكون معك،‏ تعرفين ذلك‏‏"‏‏‏‏‬

1490
01:12:02,434 --> 01:12:06,034
‫وقالت ‏‏"‏‏‏‏ما دامت أمي حية‬
‫لا أستطيع أن أكون معك‏‏"‏‏‏‏‬

1491
01:12:06,034 --> 01:12:07,314
‫وقالت ‏‏"‏‏‏‏ما دامت أمي حية‬
‫لا أستطيع أن أكون معك‏‏"‏‏‏‏‬

1492
01:12:08,034 --> 01:12:09,594
‫كانت واضحة جداً بذلك‬

1493
01:12:11,834 --> 01:12:12,034
‫قلت لنفسي كيف لي‬
‫أن أهرب بطريقة أخرى؟‬

1494
01:12:12,034 --> 01:12:16,514
‫قلت لنفسي كيف لي‬
‫أن أهرب بطريقة أخرى؟‬

1495
01:12:17,954 --> 01:12:18,034
‫بصراحة،‏ راودتني أفكار عديدة‬

1496
01:12:18,034 --> 01:12:20,634
‫بصراحة،‏ راودتني أفكار عديدة‬

1497
01:12:20,754 --> 01:12:24,034
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(جيبسي روز بلانشارد)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ فكرت في محاولة الهروب مجدداً‬

1498
01:12:24,034 --> 01:12:24,154
‫‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(جيبسي روز بلانشارد)‏‏"‏‏‏‏‬
‫‏-‏ فكرت في محاولة الهروب مجدداً‬

1499
01:12:24,634 --> 01:12:30,034
‫لكن أمي أصدرت مستندات‬
‫تقول إنني لست كفؤة‬

1500
01:12:30,034 --> 01:12:30,154
‫لكن أمي أصدرت مستندات‬
‫تقول إنني لست كفؤة‬

1501
01:12:30,754 --> 01:12:34,554
‫لذا إن حاولت الهروب‬
‫فستتصل بالشرطة‬

1502
01:12:34,674 --> 01:12:36,034
‫وسيعتقدون إنني محدودة عقلياً‬
‫ولا أعرف ما الذي أتحدث عنه‬

1503
01:12:36,034 --> 01:12:38,714
‫وسيعتقدون إنني محدودة عقلياً‬
‫ولا أعرف ما الذي أتحدث عنه‬

1504
01:12:39,234 --> 01:12:41,474
‫لذا ما كان هذا سينجح أيضاً‬

1505
01:12:42,674 --> 01:12:48,034
‫فكرت لو سارت الخطة مع (نك)‬
‫بشكل جيد،‏ ربما لكانت تقبلته‬

1506
01:12:48,034 --> 01:12:49,114
‫فكرت لو سارت الخطة مع (نك)‬
‫بشكل جيد،‏ ربما لكانت تقبلته‬

1507
01:12:49,234 --> 01:12:50,994
‫لكن هذا ارتدّ عليّ‬

1508
01:12:51,954 --> 01:12:54,034
‫لذا بدا أن إزالتها من المعادلة تماماً‬
‫هي خياري الوحيد‬

1509
01:12:54,034 --> 01:12:58,674
‫لذا بدا أن إزالتها من المعادلة تماماً‬
‫هي خياري الوحيد‬

1510
01:13:00,274 --> 01:13:04,994
‫قلت ‏‏"‏‏‏‏هل أنت جادة؟‬
‫هذا ليس شيئاً للمزاح به‏‏"‏‏‏‏‬

1511
01:13:06,154 --> 01:13:09,474
‫فأجابت ‏‏"‏‏‏‏هذه الطريقة الوحيدة‬
‫لنكون معاً‏‏"‏‏‏‏‬

1512
01:13:10,394 --> 01:13:12,034
‫لذا أنا عالق في هذا الوضع‬
‫وانتهى بي المطاف بمجاراتها‬

1513
01:13:12,034 --> 01:13:16,474
‫لذا أنا عالق في هذا الوضع‬
‫وانتهى بي المطاف بمجاراتها‬

1514
01:13:19,434 --> 01:13:20,754
‫‏‏"‏‏‏‏كيف يقتل السيانيد؟‏‏"‏‏‏‏‬

1515
01:13:20,874 --> 01:13:23,434
‫بدأنا نبحث عن أنواع سموم مختلفة‬

1516
01:13:24,794 --> 01:13:27,514
‫كنا نجري أبحاثاً عن الحرائق‬

1517
01:13:28,074 --> 01:13:30,034
‫ندّعي أن شمعة وقعت في غرفة النوم‬
‫واشتعلت النيران‬

1518
01:13:30,034 --> 01:13:31,714
‫ندّعي أن شمعة وقعت في غرفة النوم‬
‫واشتعلت النيران‬

1519
01:13:32,314 --> 01:13:34,234
‫وبحثنا عن مسدسات‬

1520
01:13:34,354 --> 01:13:36,034
‫لكن في النهاية قلت له ‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني‬
‫أن أقتلها،‏ لا أملك الجرأة لذلك‏‏"‏‏‏‏‬

1521
01:13:36,034 --> 01:13:39,034
‫لكن في النهاية قلت له ‏‏"‏‏‏‏لا يمكنني‬
‫أن أقتلها،‏ لا أملك الجرأة لذلك‏‏"‏‏‏‏‬

1522
01:13:39,794 --> 01:13:42,034
‫فأجاب ‏‏"‏‏‏‏إن لم يكن بوسعك قتلها‬
‫من سيفعل إذاً؟‏‏"‏‏‏‏‬

1523
01:13:42,034 --> 01:13:45,314
‫فأجاب ‏‏"‏‏‏‏إن لم يكن بوسعك قتلها‬
‫من سيفعل إذاً؟‏‏"‏‏‏‏‬

1524
01:13:46,074 --> 01:13:48,034
‫فسألته ‏‏"‏‏‏‏هل يمكنك فعل ذلك؟‏‏"‏‏‏‏‬

1525
01:13:48,034 --> 01:13:48,154
‫فسألته ‏‏"‏‏‏‏هل يمكنك فعل ذلك؟‏‏"‏‏‏‏‬

1526
01:13:49,914 --> 01:13:51,634
‫كنت مصدوماً حقاً‬

1527
01:13:52,194 --> 01:13:54,034
‫قالت ‏‏"‏‏‏‏إن كنت تحبني حقاً‬
‫فستفعل هذا لأجلي‏‏"‏‏‏‏‬

1528
01:13:54,034 --> 01:13:55,434
‫قالت ‏‏"‏‏‏‏إن كنت تحبني حقاً‬
‫فستفعل هذا لأجلي‏‏"‏‏‏‏‬

1529
01:13:55,554 --> 01:13:58,274
‫‏‏"‏‏‏‏لأنك تعرف أنها الطريقة الوحيدة‬
‫لنكون معاً‏‏"‏‏‏‏‬

1530
01:13:58,594 --> 01:14:00,034
‫وفي مرحلة ما‬
‫انتهى بي المطاف بالموافقة‬

1531
01:14:00,034 --> 01:14:01,114
‫وفي مرحلة ما‬
‫انتهى بي المطاف بالموافقة‬

1532
01:14:01,234 --> 01:14:03,594
‫لأنني لم أعلم‬
‫ما يمكنني فعله غير ذلك‬

1533
01:14:04,514 --> 01:14:06,034
‫ما من شيء لن أفعله لأجلها‬
‫حقاً لا يوجد أي شيء لن أفعله‬

1534
01:14:06,034 --> 01:14:08,754
‫ما من شيء لن أفعله لأجلها‬
‫حقاً لا يوجد أي شيء لن أفعله‬

1535
01:14:10,794 --> 01:14:12,034
‫قال إنه يجيد استخدام السكاكين‬
‫وقلت إنني لا أريدها أن تتألم‬

1536
01:14:12,034 --> 01:14:16,034
‫قال إنه يجيد استخدام السكاكين‬
‫وقلت إنني لا أريدها أن تتألم‬

1537
01:14:16,834 --> 01:14:18,034
‫لم أريدها أن تتعذب‬
‫لأنها كانت لا تزال أمي‬

1538
01:14:18,034 --> 01:14:22,194
‫لم أريدها أن تتعذب‬
‫لأنها كانت لا تزال أمي‬

1539
01:14:24,714 --> 01:14:27,154
‫‏‏"‏‏‏‏أنا موافق تماماً يا عزيزتي‬
‫أنا مستعد حقاً‏‏"‏‏‏‏‬

1540
01:14:27,554 --> 01:14:29,954
‫واعتقدنا أنه لن يكٌشف أمرنا أبداً‬

1541
01:14:30,714 --> 01:14:36,034
‫شعرت بأن هذه قصة خيالية‬
‫وسأكون الأميرة التي تمّ إنقاذها‬

1542
01:14:36,034 --> 01:14:36,354
‫شعرت بأن هذه قصة خيالية‬
‫وسأكون الأميرة التي تمّ إنقاذها‬

1543
01:14:36,914 --> 01:14:41,194
‫وسأكون سعيدة في (ويسكونسن)‬
‫حيث سأكون محبوبة‬

1544
01:14:41,314 --> 01:14:42,034
‫وأنال حريتي‬
‫وأعيش حياة جديدة رائعة‬

1545
01:14:42,034 --> 01:14:45,074
‫وأنال حريتي‬
‫وأعيش حياة جديدة رائعة‬

1546
01:14:47,434 --> 01:14:48,034
‫ما بدأ كقصة خيالية‬
‫انتهى كفيلم رعب‬

1547
01:14:48,034 --> 01:14:50,754
‫ما بدأ كقصة خيالية‬
‫انتهى كفيلم رعب‬

1548
01:14:52,594 --> 01:14:54,034
‫أمك ماتت،‏ اتفقنا؟‬

1549
01:14:54,034 --> 01:14:54,554
‫أمك ماتت،‏ اتفقنا؟‬

1550
01:14:54,794 --> 01:14:56,554
‫الآن،‏ ما أريد أن أسألك إياه.‏.‏.‏‬

1551
01:14:56,674 --> 01:14:58,074
‫مهلاً،‏ مهلاً،‏ ماذا؟‬

1552
01:14:58,194 --> 01:15:00,034
‫أمك ماتت،‏ اتفقنا؟‬
‫لقد توفيت،‏ مفهوم؟‬

1553
01:15:00,034 --> 01:15:01,274
‫أمك ماتت،‏ اتفقنا؟‬
‫لقد توفيت،‏ مفهوم؟‬

1554
01:15:03,354 --> 01:15:04,754
‫لا،‏ لا!‏‬

1555
01:15:04,874 --> 01:15:06,034
‫مهلاً،‏ اسمعيني للحظة،‏ اتفقنا؟‬

1556
01:15:06,034 --> 01:15:07,154
‫مهلاً،‏ اسمعيني للحظة،‏ اتفقنا؟‬

1557
01:15:18,154 --> 01:15:20,714
‫كنت متحمساً لأكون معها‬
‫لبقية حياتي‬

1558
01:15:22,274 --> 01:15:24,034
‫‏‏"‏‏‏‏تحديث:‏ عزيزتي‬
‫أنا في طريقي إلى (سبرينغفيلد)‏‏"‏‏‏‏‬

1559
01:15:24,034 --> 01:15:24,994
‫‏‏"‏‏‏‏تحديث:‏ عزيزتي‬
‫أنا في طريقي إلى (سبرينغفيلد)‏‏"‏‏‏‏‬

1560
01:15:27,434 --> 01:15:29,994
‫واعتقدت أن هذا ما أرادته‬

1561
01:15:49,394 --> 01:15:52,434
‫‏‏"‏‏‏‏تحديث:‏ وصلت إلى (سبرينغفيلد)‬
‫يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏‬

1562
01:15:54,594 --> 01:15:56,354
‫‏‏"‏‏‏‏مرحى‏‏"‏‏‏‏‬

1563
01:15:58,394 --> 01:16:00,034
‫‏‏"‏‏‏‏الأربعاء،‏ ١٠ يونيو ٢٠١٥‬
‫الـ١:‏١٥ صباحاً‏‏"‏‏‏‏‬

1564
01:16:00,034 --> 01:16:02,554
‫‏‏"‏‏‏‏الأربعاء،‏ ١٠ يونيو ٢٠١٥‬
‫الـ١:‏١٥ صباحاً‏‏"‏‏‏‏‬

1565
01:16:04,954 --> 01:16:06,034
‫‏‏"‏‏‏‏عزيزتي،‏ هل نوم والدتك خفيف‬
‫أو عميق؟‏‏"‏‏‏‏‬

1566
01:16:06,034 --> 01:16:08,034
‫‏‏"‏‏‏‏عزيزتي،‏ هل نوم والدتك خفيف‬
‫أو عميق؟‏‏"‏‏‏‏‬

1567
01:16:08,154 --> 01:16:11,554
‫‏‏"‏‏‏‏إنها تنام على بطنها كما قلت‬
‫لكن نومها خفيف‏‏"‏‏‏‏‬

1568
01:16:13,634 --> 01:16:15,674
‫‏‏"‏‏‏‏حسناً يا عزيزتي‬
‫بتّ أشعر بالحماسة الآن‏‏"‏‏‏‏‬

1569
01:16:15,794 --> 01:16:18,034
‫كانت الخطة أن يضع قفازات ويأتي‬

1570
01:16:18,034 --> 01:16:19,874
‫كانت الخطة أن يضع قفازات ويأتي‬

1571
01:16:20,314 --> 01:16:23,754
‫وكل ما عليّ فعله هو الدخول‬
‫إلى الحمام والتزام الهدوء‬

1572
01:16:23,874 --> 01:16:24,034
‫مهلاً،‏ اسمعيني للحظة،‏ اتفقنا؟‬

1573
01:16:24,034 --> 01:16:26,874
‫مهلاً،‏ اسمعيني للحظة،‏ اتفقنا؟‬

1574
01:16:27,834 --> 01:16:29,434
‫ماذا حصل لأمك تلك الليلة؟‬

1575
01:16:33,114 --> 01:16:36,034
‫كانت الأفكار تجول في رأسي‬

1576
01:16:36,034 --> 01:16:36,234
‫كانت الأفكار تجول في رأسي‬

1577
01:16:36,954 --> 01:16:40,434
‫إحداها أن آخذها ونهرب.‏.‏.‏‬

1578
01:16:41,394 --> 01:16:42,034
‫‏‏"‏‏‏‏هذه هي الحياة معي‏‏"‏‏‏‏‬

1579
01:16:42,034 --> 01:16:44,394
‫‏‏"‏‏‏‏هذه هي الحياة معي‏‏"‏‏‏‏‬

1580
01:16:45,434 --> 01:16:48,034
‫الأخرى هي أن أقتل الحقيرة‬

1581
01:16:48,034 --> 01:16:48,474
‫الأخرى هي أن أقتل الحقيرة‬

1582
01:16:50,074 --> 01:16:52,114
‫لن تقف بيني وبينها‬

1583
01:16:53,114 --> 01:16:54,034
‫‏‏"‏‏‏‏حبيبتي،‏ جانبي الشرير هو الفاعل‬
‫لن يخفق لأنه يستمتع بالقتل‏‏"‏‏‏‏‬

1584
01:16:54,034 --> 01:16:56,554
‫‏‏"‏‏‏‏حبيبتي،‏ جانبي الشرير هو الفاعل‬
‫لن يخفق لأنه يستمتع بالقتل‏‏"‏‏‏‏‬

1585
01:16:59,234 --> 01:17:00,034
‫‏‏"‏‏‏‏تركت القفازات في الخارج‬
‫عند الباب الأمامي‏‏"‏‏‏‏‬

1586
01:17:00,034 --> 01:17:02,194
‫‏‏"‏‏‏‏تركت القفازات في الخارج‬
‫عند الباب الأمامي‏‏"‏‏‏‏‬

1587
01:17:02,314 --> 01:17:05,474
‫‏‏"‏‏‏‏سأعطيك السكين والشريط اللاصق‬
‫في الداخل يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏‬

1588
01:17:10,594 --> 01:17:12,034
‫‏‏"‏‏‏‏أنت بطلي ولن أتركك أبداً‏‏"‏‏‏‏‬

1589
01:17:12,034 --> 01:17:13,514
‫‏‏"‏‏‏‏أنت بطلي ولن أتركك أبداً‏‏"‏‏‏‏‬

1590
01:17:15,034 --> 01:17:17,114
‫اسمعيني،‏ اتفقنا يا عزيزتي؟‬

1591
01:17:17,234 --> 01:17:18,034
‫تعلمين ما حصل لأمك،‏ اتفقنا؟‬
‫وأعلم أنك تعرفين‬

1592
01:17:18,034 --> 01:17:21,074
‫تعلمين ما حصل لأمك،‏ اتفقنا؟‬
‫وأعلم أنك تعرفين‬

1593
01:17:27,754 --> 01:17:30,034
‫أحببتها بشدة لدرجة أنني‬
‫ما إن دخلت إلى المنزل‬

1594
01:17:30,034 --> 01:17:33,314
‫أحببتها بشدة لدرجة أنني‬
‫ما إن دخلت إلى المنزل‬

1595
01:17:36,434 --> 01:17:38,114
‫عرفت أنني لن أتراجع‬

1596
01:17:46,034 --> 01:17:48,034
‫غطيت أذنيّ كي لا أسمع شيئاً‬

1597
01:17:48,034 --> 01:17:48,714
‫غطيت أذنيّ كي لا أسمع شيئاً‬

1598
01:17:52,954 --> 01:17:54,034
‫لكنني سمعت صراخ أمي‬

1599
01:17:54,034 --> 01:17:55,194
‫لكنني سمعت صراخ أمي‬

1600
01:17:56,114 --> 01:18:00,034
‫وعند تلك النقطة فكرت في أنني‬
‫لا أريد حصول هذا،‏ أردته أن يتوقف‬

1601
01:18:00,034 --> 01:18:00,754
‫وعند تلك النقطة فكرت في أنني‬
‫لا أريد حصول هذا،‏ أردته أن يتوقف‬

1602
01:18:03,394 --> 01:18:05,594
‫لكنني كنت خائفة جداً‬
‫لأذهب وأساعدها‬

1603
01:18:08,234 --> 01:18:12,034
‫تعتقد أن سماعك لارتكاب جريمة‬
‫مشابه لما تسمعه في فيلم رعب‬

1604
01:18:12,034 --> 01:18:14,914
‫تعتقد أن سماعك لارتكاب جريمة‬
‫مشابه لما تسمعه في فيلم رعب‬

1605
01:18:15,034 --> 01:18:16,834
‫لكنه ليس كذلك‬

1606
01:18:17,514 --> 01:18:18,034
‫يمكنك أن تقف وتشاهد فيلم رعب‬

1607
01:18:18,034 --> 01:18:19,754
‫يمكنك أن تقف وتشاهد فيلم رعب‬

1608
01:18:19,874 --> 01:18:24,034
‫لكن سماع أحدهم يقٌتل أمر مريع‬

1609
01:18:24,034 --> 01:18:24,154
‫لكن سماع أحدهم يقٌتل أمر مريع‬

1610
01:18:24,994 --> 01:18:28,554
‫يراودك شعور بالغثيان في معدتك‬

1611
01:18:29,074 --> 01:18:30,034
‫لا يمكنك التفكير،‏ كل ما تفكر فيه‬
‫هو كم أنت خائف‬

1612
01:18:30,034 --> 01:18:33,834
‫لا يمكنك التفكير،‏ كل ما تفكر فيه‬
‫هو كم أنت خائف‬

1613
01:18:33,954 --> 01:18:36,034
‫‏-‏ أحببت أمي حقاً‬
‫‏-‏ أعلم يا عزيزتي‬

1614
01:18:36,034 --> 01:18:36,754
‫‏-‏ أحببت أمي حقاً‬
‫‏-‏ أعلم يا عزيزتي‬

1615
01:18:39,034 --> 01:18:42,034
‫حان الوقت لتكوني صريحة‬
‫لا مزيد من الأكاذيب‬

1616
01:18:42,034 --> 01:18:42,234
‫حان الوقت لتكوني صريحة‬
‫لا مزيد من الأكاذيب‬

1617
01:18:44,034 --> 01:18:47,594
‫توقفت عن الصراخ بعد بضع دقائق‬

1618
01:18:48,994 --> 01:18:53,634
‫جاء (نك) وكان يحمل السكين‬
‫وعليه الدماء‬

1619
01:18:56,114 --> 01:19:00,034
‫أمرني أن أطبب إصبعه‬
‫لأنه جرحه بالسكين‬

1620
01:19:00,034 --> 01:19:01,634
‫أمرني أن أطبب إصبعه‬
‫لأنه جرحه بالسكين‬

1621
01:19:02,794 --> 01:19:06,034
‫وأمرني أن أنظف قطرات الدم‬
‫التي بقيت في الممر والحمام‬

1622
01:19:06,034 --> 01:19:08,714
‫وأمرني أن أنظف قطرات الدم‬
‫التي بقيت في الممر والحمام‬

1623
01:19:09,194 --> 01:19:11,594
‫‏-‏ هل قتلت أمك؟‬
‫‏-‏ لا،‏ لا يا سيدي‬

1624
01:19:11,714 --> 01:19:12,034
‫هل ساعدت (نيكولاس)‬
‫على قتل أمك؟‬

1625
01:19:12,034 --> 01:19:13,994
‫هل ساعدت (نيكولاس)‬
‫على قتل أمك؟‬

1626
01:19:14,114 --> 01:19:15,434
‫لا يا سيدي‬

1627
01:19:17,914 --> 01:19:18,034
‫كانت أمي تملك حقيبة من المال‬

1628
01:19:18,034 --> 01:19:20,314
‫كانت أمي تملك حقيبة من المال‬

1629
01:19:20,434 --> 01:19:23,954
‫ولم أكن أعرف أن أبي‬
‫يرسل إليها نفقة الطفل‬

1630
01:19:24,554 --> 01:19:27,794
‫لذا أخذناه‬
‫وهكذا سددنا ثمن كل شيء‬

1631
01:19:29,194 --> 01:19:30,034
‫حزمنا بعض أغراضي في حقيبة‬
‫واتصلنا بسيارة أجرة‬

1632
01:19:30,034 --> 01:19:33,194
‫حزمنا بعض أغراضي في حقيبة‬
‫واتصلنا بسيارة أجرة‬

1633
01:19:33,314 --> 01:19:36,034
‫وذهبنا إلى فندق كان ينزل فيه‬

1634
01:19:36,034 --> 01:19:36,394
‫وذهبنا إلى فندق كان ينزل فيه‬

1635
01:19:39,034 --> 01:19:41,754
‫كنت سعيدة لأنني تحررت‬

1636
01:19:45,234 --> 01:19:46,554
‫مرحباً يا عزيزي‬

1637
01:19:49,514 --> 01:19:51,714
‫أنا أصورك‬

1638
01:19:53,154 --> 01:19:54,034
‫لكن الوعي حيال ما حصل تواً‬
‫كان يخيم على أفكاري‬

1639
01:19:54,034 --> 01:20:00,034
‫لكن الوعي حيال ما حصل تواً‬
‫كان يخيم على أفكاري‬

1640
01:20:00,034 --> 01:20:00,314
‫لكن الوعي حيال ما حصل تواً‬
‫كان يخيم على أفكاري‬

1641
01:20:01,074 --> 01:20:06,034
‫لذا تناولت الحبوب لأنسى ندمي‬

1642
01:20:06,034 --> 01:20:06,394
‫لذا تناولت الحبوب لأنسى ندمي‬

1643
01:20:08,034 --> 01:20:09,714
‫واهتماماتي.‏.‏.‏‬

1644
01:20:11,434 --> 01:20:12,034
‫ومخاوفي‬

1645
01:20:12,034 --> 01:20:12,754
‫ومخاوفي‬

1646
01:20:18,114 --> 01:20:19,994
‫تركت النزل معه‬

1647
01:20:20,434 --> 01:20:22,874
‫وذهبنا إلى محطة الحافلة‬

1648
01:20:24,354 --> 01:20:29,514
‫في البداية،‏ أراد أن أحمل السكين معي‬
‫على الحافلة إلى (غرايهاوند)‬

1649
01:20:29,634 --> 01:20:30,034
‫لكنني افترضت‬
‫أن لديهم كاشف المعدن‬

1650
01:20:30,034 --> 01:20:32,154
‫لكنني افترضت‬
‫أن لديهم كاشف المعدن‬

1651
01:20:33,074 --> 01:20:35,154
‫لذا اقترحت أن نرسله بالبريد‬

1652
01:20:37,554 --> 01:20:39,234
‫رأيت أنه الخيار الأكثر أماناً‬

1653
01:20:41,634 --> 01:20:42,034
‫وركبنا الحافلة إلى (غرايهاوند)‬
‫وعدنا إلى (ويسكونسن)‬

1654
01:20:42,034 --> 01:20:44,754
‫وركبنا الحافلة إلى (غرايهاوند)‬
‫وعدنا إلى (ويسكونسن)‬

1655
01:20:55,754 --> 01:20:59,314
‫لكن عندما وصلت إلى هناك‬
‫لم يكن كما توقعت‬

1656
01:21:00,314 --> 01:21:02,594
‫توقعت أنني سأكون مع رجل‬

1657
01:21:02,994 --> 01:21:06,034
‫وليس صبياً يضع ملاءات‬
‫مصارعة على سريره‬

1658
01:21:06,034 --> 01:21:06,314
‫وليس صبياً يضع ملاءات‬
‫مصارعة على سريره‬

1659
01:21:06,434 --> 01:21:09,474
‫وألعاب (إكس بوكس)‬
‫وألعاب الفيديو في كل مكان‬

1660
01:21:09,914 --> 01:21:12,034
‫توقعت نضجاً أكثر وراحة أكثر‬
‫لمعرفتي أنني بين أيدٍ أمينة‬

1661
01:21:12,034 --> 01:21:15,354
‫توقعت نضجاً أكثر وراحة أكثر‬
‫لمعرفتي أنني بين أيدٍ أمينة‬

1662
01:21:15,474 --> 01:21:17,074
‫لكنني لم أشعر بذلك‬

1663
01:21:17,554 --> 01:21:18,034
‫وبدأت أنهار بالبكاء‬
‫لأنني لم أتوقع هذا‬

1664
01:21:18,034 --> 01:21:21,874
‫وبدأت أنهار بالبكاء‬
‫لأنني لم أتوقع هذا‬

1665
01:21:22,514 --> 01:21:24,034
‫فحاولت باستمرار‬
‫أن أكون سعيدة قدر استطاعتي‬

1666
01:21:24,034 --> 01:21:29,314
‫فحاولت باستمرار‬
‫أن أكون سعيدة قدر استطاعتي‬

1667
01:21:29,514 --> 01:21:30,034
‫وأستفيد من حياتي الجديدة‬
‫إلى أقصى الحدود‬

1668
01:21:30,034 --> 01:21:32,234
‫وأستفيد من حياتي الجديدة‬
‫إلى أقصى الحدود‬

1669
01:21:33,274 --> 01:21:36,034
‫وكنت راضية لمعظم الوقت‬

1670
01:21:36,034 --> 01:21:37,154
‫وكنت راضية لمعظم الوقت‬

1671
01:21:37,754 --> 01:21:42,034
‫لكنني أردت أن يجدوا أمي‬
‫لأنني شعرت بالندم‬

1672
01:21:42,034 --> 01:21:42,994
‫لكنني أردت أن يجدوا أمي‬
‫لأنني شعرت بالندم‬

1673
01:21:43,554 --> 01:21:47,114
‫ولم أتمكن من تحمل فكرة‬
‫أنها وحدها‬

1674
01:21:47,354 --> 01:21:48,034
‫لكنني احتجت إلى شيء منبه‬
‫يحث أصدقاءها على الاتصال بالشرطة‬

1675
01:21:48,034 --> 01:21:53,194
‫لكنني احتجت إلى شيء منبه‬
‫يحث أصدقاءها على الاتصال بالشرطة‬

1676
01:21:53,314 --> 01:21:54,034
‫‏‏"‏‏‏‏ماتت تلك الساقطة!‏‏‏"‏‏‏‏‬

1677
01:21:54,034 --> 01:21:56,314
‫‏‏"‏‏‏‏ماتت تلك الساقطة!‏‏‏"‏‏‏‏‬

1678
01:21:57,954 --> 01:22:00,034
‫وفي أحد الأيام،‏ استيقظنا‬
‫على صوت سيارات الشرطة‬

1679
01:22:00,034 --> 01:22:03,714
‫وفي أحد الأيام،‏ استيقظنا‬
‫على صوت سيارات الشرطة‬

1680
01:22:05,794 --> 01:22:06,034
‫كنا محاصرين‬

1681
01:22:06,034 --> 01:22:07,354
‫كنا محاصرين‬

1682
01:22:08,754 --> 01:22:12,034
‫وآخر ما قلته له‬
‫هو إننا سنلتزم مع بعضنا‬

1683
01:22:12,034 --> 01:22:15,714
‫وآخر ما قلته له‬
‫هو إننا سنلتزم مع بعضنا‬

1684
01:22:20,234 --> 01:22:21,754
‫انتهى أمري‬

1685
01:22:23,714 --> 01:22:24,034
‫فعلت ذلك لأجلها‬
‫ولأجلها فقط‬

1686
01:22:24,034 --> 01:22:26,154
‫فعلت ذلك لأجلها‬
‫ولأجلها فقط‬

1687
01:22:27,274 --> 01:22:28,594
‫في الواقع،‏ لأجلنا‬

1688
01:22:30,714 --> 01:22:32,394
‫انتظري قليلاً،‏ اتفقنا؟‬

1689
01:22:54,794 --> 01:22:58,714
‫هذه في قضية ولاية (ميسوري)‬
‫ضد (جيبسي روز بلانشارد)‬

1690
01:22:58,834 --> 01:23:00,034
‫القضية ١٥٣١‬
‫(سي آر) ٠٣٥٩١‬

1691
01:23:00,034 --> 01:23:02,914
‫القضية ١٥٣١‬
‫(سي آر) ٠٣٥٩١‬

1692
01:23:03,034 --> 01:23:04,754
‫(دان باترسون) في الادعاء‬

1693
01:23:05,234 --> 01:23:06,034
‫معرض الولاية رقم ٥٣‬

1694
01:23:06,034 --> 01:23:08,194
‫معرض الولاية رقم ٥٣‬

1695
01:23:08,314 --> 01:23:12,034
‫هل أخذ هاتف الـ(إل جي)‬
‫من الحقيبة السوداء في الحمام؟‬

1696
01:23:12,034 --> 01:23:12,354
‫هل أخذ هاتف الـ(إل جي)‬
‫من الحقيبة السوداء في الحمام؟‬

1697
01:23:12,474 --> 01:23:14,274
‫‏-‏ هذا صحيح‬
‫‏-‏ هل تضمن تعريفاً عن (جيبسي)؟‬

1698
01:23:14,394 --> 01:23:15,714
‫صحيح‬

1699
01:23:15,834 --> 01:23:18,034
‫لا ألومها على ما فعلته‬
‫الجميع خيّب (جيبسي)‬

1700
01:23:18,034 --> 01:23:20,474
‫لا ألومها على ما فعلته‬
‫الجميع خيّب (جيبسي)‬

1701
01:23:21,834 --> 01:23:24,034
‫أنا،‏ والدتها،‏ الأطباء،‏ الشرطة‬
‫خدمة حماية الأطفال‬

1702
01:23:24,034 --> 01:23:27,354
‫أنا،‏ والدتها،‏ الأطباء،‏ الشرطة‬
‫خدمة حماية الأطفال‬

1703
01:23:31,074 --> 01:23:35,314
‫جميعنا اهتممنا بأنفسنا‬
‫ولم نكن نهتم بها على الإطلاق‬

1704
01:23:35,794 --> 01:23:36,034
‫ارفعي يدك اليمنى من فضلك‬

1705
01:23:36,034 --> 01:23:37,434
‫ارفعي يدك اليمنى من فضلك‬

1706
01:23:37,554 --> 01:23:40,554
‫هل تقسمين إن الشهادة‬
‫التي ستدلين بها ستكون الحقيقة‬

1707
01:23:40,674 --> 01:23:42,034
‫الحقيقة كاملة‬
‫ولا شيء سوى الحقيقة؟‬

1708
01:23:42,034 --> 01:23:42,394
‫الحقيقة كاملة‬
‫ولا شيء سوى الحقيقة؟‬

1709
01:23:42,514 --> 01:23:43,834
‫أجل سيدي‬

1710
01:23:43,954 --> 01:23:48,034
‫تمسكت ببراءة (جيبسي)‬
‫إلى اليوم الذي اعترفت فيه‬

1711
01:23:48,034 --> 01:23:48,154
‫تمسكت ببراءة (جيبسي)‬
‫إلى اليوم الذي اعترفت فيه‬

1712
01:23:49,354 --> 01:23:54,034
‫لم أتمكن من استيعاب أنها تملك‬
‫هذه القدرة،‏ كل هذا الغضب‬

1713
01:23:54,034 --> 01:23:56,434
‫لم أتمكن من استيعاب أنها تملك‬
‫هذه القدرة،‏ كل هذا الغضب‬

1714
01:23:58,354 --> 01:23:59,914
‫وهذا فطر قلبي‬

1715
01:24:01,074 --> 01:24:05,754
‫لأنني اضطررت إلى أن أعترف‬
‫أن لا شيء مما عرفته كان صحيحاً‬

1716
01:24:06,594 --> 01:24:10,274
‫ما هو اعترافك في جريمة القتل‬
‫من الفئة ‏‏"‏‏‏‏أ‏‏"‏‏‏‏ في الدرجة الثانية؟‬

1717
01:24:10,394 --> 01:24:11,714
‫مذنبة‬

1718
01:24:16,674 --> 01:24:18,034
‫‏‏"‏‏‏‏في العام ٢٠١٥‬
‫وافقت (جيبسي روز بلانشارد)‏‏"‏‏‏‏‬

1719
01:24:18,034 --> 01:24:18,514
‫‏‏"‏‏‏‏في العام ٢٠١٥‬
‫وافقت (جيبسي روز بلانشارد)‏‏"‏‏‏‏‬

1720
01:24:18,634 --> 01:24:22,354
‫‏‏"‏‏‏‏على الاعتراف بمشاركتها‬
‫في مقتل والدتها،‏ (ديدي بلانشارد)‏‏"‏‏‏‏‬

1721
01:24:22,954 --> 01:24:24,034
‫المدعي العام (دان باترسون)‬

1722
01:24:24,034 --> 01:24:24,914
‫المدعي العام (دان باترسون)‬

1723
01:24:25,034 --> 01:24:27,114
‫يقول في حين إن (جيبسي)‬
‫مذنبة في جريمة القتل‬

1724
01:24:27,234 --> 01:24:30,034
‫التهمة المعدّلة تجعلها مذنبة‬
‫بشكل عادل أمام القانون‬

1725
01:24:30,034 --> 01:24:31,994
‫التهمة المعدّلة تجعلها مذنبة‬
‫بشكل عادل أمام القانون‬

1726
01:24:32,114 --> 01:24:36,034
‫مع مراعاة الظروف القاهرة‬
‫المتطرفة لعقدين‬

1727
01:24:36,034 --> 01:24:36,154
‫مع مراعاة الظروف القاهرة‬
‫المتطرفة لعقدين‬

1728
01:24:36,274 --> 01:24:39,954
‫من الانتهاكات المنهجية‬
‫من قبل أمها‬

1729
01:24:40,154 --> 01:24:42,034
‫وافقت المحكمة على اعتراف‬
‫المدعى عليها بالذنب في جريمة القتل‬

1730
01:24:42,034 --> 01:24:43,194
‫وافقت المحكمة على اعتراف‬
‫المدعى عليها بالذنب في جريمة القتل‬

1731
01:24:43,314 --> 01:24:45,434
‫من الفئة الأولى والدرجة الثانية‬

1732
01:24:45,554 --> 01:24:47,514
‫وتجد المدّعى عليها مذنبة.‏.‏.‏‬

1733
01:24:47,674 --> 01:24:48,034
‫‏‏"‏‏‏‏عوضاً عن مواجهة تهمة‬
‫بجريمة القتل من الدرجة الأولى‏‏"‏‏‏‏‬

1734
01:24:48,034 --> 01:24:50,394
‫‏‏"‏‏‏‏عوضاً عن مواجهة تهمة‬
‫بجريمة القتل من الدرجة الأولى‏‏"‏‏‏‏‬

1735
01:24:50,514 --> 01:24:51,994
‫‏‏"‏‏‏‏واحتمال السجن مدى الحياة‏‏"‏‏‏‏‬

1736
01:24:52,114 --> 01:24:54,034
‫‏‏"‏‏‏‏وافقت (جيبسي) على الإقرار بذنبها‬
‫في جريمة قتل من الدرجة الثانية‏‏"‏‏‏‏‬

1737
01:24:54,034 --> 01:24:55,394
‫‏‏"‏‏‏‏وافقت (جيبسي) على الإقرار بذنبها‬
‫في جريمة قتل من الدرجة الثانية‏‏"‏‏‏‏‬

1738
01:24:55,514 --> 01:24:59,194
‫‏‏"‏‏‏‏حكٌم عليها بالسجن لعشر سنوات‏‏"‏‏‏‏‬

1739
01:25:00,154 --> 01:25:04,314
‫عندما أفكر في ما فعلته (ديدي)‬
‫بـ(جيبسي)،‏ أشعر بالحزن‬

1740
01:25:04,674 --> 01:25:06,034
‫لكن لم يكن عليهما قتل أختي‬
‫كان بوسعهما أن يهربا وحسب‬

1741
01:25:06,034 --> 01:25:11,074
‫لكن لم يكن عليهما قتل أختي‬
‫كان بوسعهما أن يهربا وحسب‬

1742
01:25:12,514 --> 01:25:17,474
‫لكنهما اختارا أن يسلكا طريقاً آخر‬
‫وماتت أختي‬

1743
01:25:17,874 --> 01:25:18,034
‫لا،‏ لم تمت،‏ بل قتلها‬

1744
01:25:18,034 --> 01:25:19,874
‫لا،‏ لم تمت،‏ بل قتلها‬

1745
01:25:22,194 --> 01:25:24,034
‫مهما حصل‬
‫سأحبها بشكل غير مشروط‬

1746
01:25:24,034 --> 01:25:25,234
‫مهما حصل‬
‫سأحبها بشكل غير مشروط‬

1747
01:25:25,354 --> 01:25:28,914
‫مهما حصل،‏ لا يهم إن انفصلنا‬
‫لا يهم مهما يحصل‬

1748
01:25:29,554 --> 01:25:30,034
‫سأحبها دائماً‬
‫بشكل غير مشروط‬

1749
01:25:30,034 --> 01:25:31,434
‫سأحبها دائماً‬
‫بشكل غير مشروط‬

1750
01:25:31,554 --> 01:25:34,114
‫ما زلت أحبها حتى يومنا هذا‬
‫أحبها حقاً‬

1751
01:25:34,594 --> 01:25:36,034
‫وأعرف أنها ما زالت تحبني‬

1752
01:25:36,034 --> 01:25:38,274
‫وأعرف أنها ما زالت تحبني‬

1753
01:25:40,794 --> 01:25:42,034
‫الآن وقد كبرت ونضجت‬
‫أعرف الفرق بين الحب والإعجاب‬

1754
01:25:42,034 --> 01:25:47,194
‫الآن وقد كبرت ونضجت‬
‫أعرف الفرق بين الحب والإعجاب‬

1755
01:25:48,274 --> 01:25:52,234
‫يمكنه أن يشعر بما يريد‬
‫لكنني لم أعد أحبه‬

1756
01:25:56,314 --> 01:26:00,034
‫‏‏"‏‏‏‏لم تتحدث (جيبسي) مع (نيكولاس)‬
‫منذ ألقي القبض عليهما‏‏"‏‏‏‏‬

1757
01:26:00,034 --> 01:26:01,194
‫‏‏"‏‏‏‏لم تتحدث (جيبسي) مع (نيكولاس)‬
‫منذ ألقي القبض عليهما‏‏"‏‏‏‏‬

1758
01:26:02,314 --> 01:26:06,034
‫بعد أن نقٌلت (جيبسي)‬
‫إلى (تشيليكوثي)‬

1759
01:26:06,034 --> 01:26:06,274
‫بعد أن نقٌلت (جيبسي)‬
‫إلى (تشيليكوثي)‬

1760
01:26:06,754 --> 01:26:09,154
‫اتصلت بي في إحدى الأمسيات‬

1761
01:26:10,394 --> 01:26:12,034
‫وبدأت تعتذر عن كل شيء‬

1762
01:26:12,034 --> 01:26:13,794
‫وبدأت تعتذر عن كل شيء‬

1763
01:26:13,914 --> 01:26:18,034
‫وتابعت تخبرني‬
‫كيف أنها تتعلم تصفيف شعرها‬

1764
01:26:18,154 --> 01:26:21,394
‫وتتعلم وضع التبرج‬
‫وتحصل على أصدقاء‬

1765
01:26:21,954 --> 01:26:24,034
‫بصراحة،‏ يبدو‬
‫وكأنها ذهبت إلى الجامعة‬

1766
01:26:24,034 --> 01:26:26,594
‫بصراحة،‏ يبدو‬
‫وكأنها ذهبت إلى الجامعة‬

1767
01:26:27,914 --> 01:26:30,034
‫وأشعر بالحزن بقدر ما يبدو عليّ‬

1768
01:26:30,034 --> 01:26:31,714
‫وأشعر بالحزن بقدر ما يبدو عليّ‬

1769
01:26:31,954 --> 01:26:36,034
‫قصتها كانت لها نهاية سعيدة‬
‫في الآخر،‏ لها على الأقل‬

1770
01:26:36,034 --> 01:26:37,434
‫قصتها كانت لها نهاية سعيدة‬
‫في الآخر،‏ لها على الأقل‬

1771
01:26:40,594 --> 01:26:42,034
‫‏‏"‏‏‏‏(جيبسي) مؤهلة لإطلاق مشروط‬
‫في العام ٢٠٢٤‏‏"‏‏‏‏‬

1772
01:26:42,034 --> 01:26:44,234
‫‏‏"‏‏‏‏(جيبسي) مؤهلة لإطلاق مشروط‬
‫في العام ٢٠٢٤‏‏"‏‏‏‏‬

1773
01:26:44,354 --> 01:26:48,034
‫‏‏"‏‏‏‏ستكون بسن الـ٣٢‏‏"‏‏‏‏‬

1774
01:26:48,034 --> 01:26:48,234
‫‏‏"‏‏‏‏ستكون بسن الـ٣٢‏‏"‏‏‏‏‬

1775
01:26:54,674 --> 01:26:57,834
‫تخالجني مشاعر مختلطة تجاه أمي‬

1776
01:26:59,554 --> 01:27:00,034
‫أحياناً أكون غاضبة منها،‏ أحياناً‬
‫أفكر في أنها كانت متلاعبة جداً‬

1777
01:27:00,034 --> 01:27:06,034
‫أحياناً أكون غاضبة منها،‏ أحياناً‬
‫أفكر في أنها كانت متلاعبة جداً‬

1778
01:27:06,034 --> 01:27:07,474
‫أحياناً أكون غاضبة منها،‏ أحياناً‬
‫أفكر في أنها كانت متلاعبة جداً‬

1779
01:27:07,594 --> 01:27:09,994
‫وكيف لها أن تفعل هذا بابنتها؟‬

1780
01:27:11,354 --> 01:27:12,034
‫من ثم أفكر في أوقات أخرى‬
‫أنها كانت بحاجة إلى أحد ليحبها‬

1781
01:27:12,034 --> 01:27:17,394
‫من ثم أفكر في أوقات أخرى‬
‫أنها كانت بحاجة إلى أحد ليحبها‬

1782
01:27:18,834 --> 01:27:24,034
‫لكن بغض النظر عن كل شيء‬
‫ما زلت أحبها وأشتاق إليها‬

1783
01:27:24,034 --> 01:27:24,914
‫لكن بغض النظر عن كل شيء‬
‫ما زلت أحبها وأشتاق إليها‬

1784
01:27:26,314 --> 01:27:27,634
‫لأنها كانت أمي‬

1785
01:27:32,274 --> 01:27:34,394
‫‏‏"‏‏‏‏عام ٢٠١٨،‏ جرمت هيئة‬
‫المحلفين (نيكولاس غوديجون)‏‏"‏‏‏‏‬

1786
01:27:34,514 --> 01:27:36,034
‫‏‏"‏‏‏‏بجريمة قتل من الدرجة الأولى‏‏"‏‏‏‏‬

1787
01:27:36,034 --> 01:27:37,034
‫‏‏"‏‏‏‏بجريمة قتل من الدرجة الأولى‏‏"‏‏‏‏‬

1788
01:27:37,154 --> 01:27:39,074
‫وهو يواجه عقوبة السجن مدى الحياة‬
‫من احتمال إطلاق سراح مشروط‏‏"‏‏‏‏‬

1789
01:27:39,194 --> 01:27:41,434
‫‏‏"‏‏‏‏سيحكم عليه في فبراير ٢٠١٩‏‏"‏‏‏‏‬

1790
01:27:41,458 --> 01:27:46,458
تم الرفع بواسطة المهندس علي المنصوري

