1
00:01:14,878 --> 00:01:20,217
"منذ زمن بعيد جدا (نوسفيراتو)
أي اللاأموات"

2
00:01:20,426 --> 00:01:23,387
"وهي سلالة مصاصي الدماء
تعرضت للطرد من (مصر)"

3
00:01:23,847 --> 00:01:26,558
"ذهب معظمهم إلى جبال (كاربثيا)
في (ترانسلفانيا)"

4
00:01:26,684 --> 00:01:29,269
"ولكن بعضهم ممن ذوقهم أفضل
بما فيهم أنا..."

5
00:01:29,394 --> 00:01:32,315
"سافروا جنوبا نحو (أفريقيا)
وعبر المحيط الأطلسي"

6
00:01:32,732 --> 00:01:35,610
"إلى جزيرة جميلة مخفية
في عمق مثلث (برمودا)"

7
00:01:36,278 --> 00:01:40,783
"عشنا هناك لقرون سعيدة نقتات بدماء
المسافرين غير المتنبهين لوجودنا"

8
00:01:40,908 --> 00:01:43,202
"حتى اكتشف وجودنا الصيادون مرة أخرى"

9
00:01:43,620 --> 00:01:46,039
"عندها أصبحت دماؤنا هي التي تراق"

10
00:01:49,752 --> 00:01:51,170
"وحدي تمكنت من الهرب"

11
00:01:51,628 --> 00:01:54,507
"ولكن مصاص دماء وحيدا مصيره الموت"

12
00:01:54,716 --> 00:01:58,679
"فرصتي الوحيدة كانت بإيجاد المولود
الوحيد والمعروف من قبيلتي"

13
00:01:58,803 --> 00:02:01,182
"بعدما تم إبعاده إلى بلاد غريبة"

14
00:02:01,306 --> 00:02:05,603
"كانت امرأة... في ذلك المكان
الذي يدعى (بروكلين)"

15
00:02:15,782 --> 00:02:19,786
"برنامجنا يقدم لكم أول عرض عالمي"

16
00:02:19,911 --> 00:02:21,789
- "بعنوان:  "حرب فتيات الاستعراض!""
- "مرفأ (بروكلين)"

17
00:02:21,914 --> 00:02:24,875
"مدينة (أتلانتيك سيتي)
ضد مدينة (لاس فيغاس)"

18
00:02:25,042 --> 00:02:26,419
- "والآن مضيفنا..."
- هذا برنامجي المفضل

19
00:02:26,670 --> 00:02:28,505
هيا يا عزيزتي، أنت تثيرينني!

20
00:02:33,552 --> 00:02:35,679
"ميناء (بروكلين)"

21
00:02:37,557 --> 00:02:42,145
"سمي شيئا فتاة غلاف (بلايبوي)
قد تمتلكه، ومصنوع من الحرير"

22
00:02:55,285 --> 00:02:56,746
ملاءات يا عزيزتي! ملاءات!

23
00:03:02,085 --> 00:03:03,837
- لن تحزر الجواب
- بما أنك تعرف الكثير...

24
00:03:03,962 --> 00:03:06,382
لم لا تراهنني بعشرة دولارات على فريق
(النيكس) في مباراة عطلة الأسبوع؟

25
00:03:06,966 --> 00:03:09,260
أنت تراهن على فريق (النيكس)
متى ستتعلم عدم فعل ذلك؟

26
00:03:14,600 --> 00:03:18,646
اتصلي بي يا عزيزتي!
اتصلي ب(سايلس) وسأهتم بك!

27
00:03:22,985 --> 00:03:25,988
ملاءات يا عزيزتي...
ملاءات ! أنت تثيرينني!

28
00:03:26,113 --> 00:03:28,116
- أجل، يا عزيزتي
- يا لك من غبي

29
00:03:36,417 --> 00:03:38,252
ملاءات، ملاءات!

30
00:03:38,461 --> 00:03:40,213
- "ملاءات!"
- أجل!

31
00:03:40,338 --> 00:03:42,257
- اللعنة
- لقد أخبرتك

32
00:03:42,382 --> 00:03:45,635
- عرفت الساقطة الإجابة!
- "لنر، ملاءات..."

33
00:03:51,351 --> 00:03:54,813
ما هذا؟! هزة أرضية!

34
00:03:54,938 --> 00:03:57,191
هذه ليست بهزة أرضية
إنها (نيويورك) أيها الأبله!

35
00:03:59,110 --> 00:04:00,486
عمي، ما كان ذاك؟

36
00:04:04,658 --> 00:04:09,330
- اللعنة!
- ماذا يجري بحق الجحيم؟

37
00:04:09,539 --> 00:04:13,543
أهكذا يقود الناس سفنهم
ويقللون من احترامك؟

38
00:04:13,669 --> 00:04:15,045
يا له من أمر لا يعقل!

39
00:04:19,008 --> 00:04:21,594
ابتعدي عني! هيا بنا

40
00:04:22,053 --> 00:04:23,805
يا للهول، ماذا يجري بحق الجحيم؟

41
00:04:31,188 --> 00:04:34,443
تبا، انظر إلى هذا الشيء القبيح

42
00:04:35,485 --> 00:04:38,948
من هو ربان هذه السفينة...
(ستيفي وندر) الأعمى البصيرة؟

43
00:04:42,827 --> 00:04:45,955
لا بد من أنه تحت تأثير المخدرات
أو الكحول، لا أرى أية أضواء

44
00:04:46,582 --> 00:04:48,167
ولا أرى أي شخص أيضا

45
00:04:49,293 --> 00:04:52,714
اللعنة تأخر الوقت! يجب أن أرحل يا عمي
من المفترض أن أكون مع امرأتي

46
00:04:53,840 --> 00:04:57,052
- (جوليوس)... عد إلى هنا!
- لماذا؟ لا أعلم شيئا بخصوص هذا

47
00:04:57,177 --> 00:05:00,056
عملي يقتصر على جمع مال المراهنين
وعملك التحقق من السفن المخيفة

48
00:05:00,181 --> 00:05:01,558
تحقق منها بنفسك

49
00:05:01,683 --> 00:05:04,686
مغفل! أيجب ألا أخشى شيئا؟

50
00:05:07,815 --> 00:05:10,567
مرحبا...

51
00:05:13,780 --> 00:05:15,573
مرحبا أيها اللعين!

52
00:05:17,660 --> 00:05:19,035
أيها الوغد!

53
00:05:22,665 --> 00:05:24,459
أنت من النوع الصامت، صحيح؟

54
00:05:25,126 --> 00:05:27,421
أحدهم سيبتاع لي جهاز تلفاز ملون جديدا

55
00:05:27,796 --> 00:05:29,172
تبا، اللعنة!

56
00:05:32,509 --> 00:05:37,724
أهناك أحد؟ لا أحد هناك؟ أهذه نكتة؟

57
00:05:41,896 --> 00:05:43,273
مرحبا

58
00:05:44,482 --> 00:05:46,943
أيها الأوغاد المتعجرفون
إذا كنتم ترفضون قول شيء...

59
00:05:48,945 --> 00:05:50,322
إنني مسن على هذه الأمور!

60
00:05:50,740 --> 00:05:52,116
مرحبا

61
00:05:53,701 --> 00:05:55,077
مرحبا

62
00:06:06,132 --> 00:06:09,970
النجدة! أنجدوني! أنجدوني

63
00:06:12,556 --> 00:06:18,229
النجدة! أرجوكم... لينجدني أحدكم

64
00:06:37,210 --> 00:06:40,255
إنني واثق من أنها ليست الكلبة
(لاسي)! اللعين

65
00:06:47,596 --> 00:06:49,391
بحق (يسوع) و(مريم) و(جوجو)

66
00:06:55,147 --> 00:06:57,775
بحق (يسوع) و(مريم) و(جوجو)

67
00:07:07,369 --> 00:07:09,331
- اخرج من هنا!
- مهلا

68
00:07:10,582 --> 00:07:14,003
ولا تفكر إطلاقا في الرجوع إلى هنا

69
00:07:14,295 --> 00:07:15,671
حذائي ال(أديداس)!!

70
00:07:15,879 --> 00:07:18,758
- تبا يا حبيبتي، ماذا فعلت؟
- كنت تشخر!

71
00:07:19,217 --> 00:07:22,638
- تبا! يا امرأة ! الكل يشخر!
- ليس أثناء ممارسة الحب!

72
00:07:23,346 --> 00:07:24,723
أيها الحثالة

73
00:07:24,848 --> 00:07:26,892
(إيفا)! (إيفا)، عودي إلى هنا
لقد كنت آخذ قسطا من الراحة

74
00:07:27,351 --> 00:07:28,728
أيها القذر!

75
00:07:29,020 --> 00:07:30,980
ستتوسلين إلي لأعود غدا

76
00:07:31,106 --> 00:07:33,275
لا بأس، أجل سترغب في استرجاعي
فهي تحبني

77
00:07:33,400 --> 00:07:35,819
ذلك (جوليوس) هناك
وهو يدين لي ببعض المال أيضا

78
00:07:35,945 --> 00:07:38,280
- أجل، أراه
- اللعنة، رجل البيتزا!

79
00:07:40,950 --> 00:07:46,123
- تبا، أنا أعبر الطريق، تمهل
- سأنال منك أيها الحقير

80
00:07:46,415 --> 00:07:47,791
سأطاردك

81
00:07:48,334 --> 00:07:52,755
اركض! اركض، سأطاردك! أجل!

82
00:07:54,758 --> 00:07:56,719
ابتعد عن غطاء محركي!

83
00:08:03,143 --> 00:08:04,520
أتمانع إذا استعرت قبعتك؟

84
00:08:04,728 --> 00:08:06,104
- كلا
- شكرا

85
00:08:06,522 --> 00:08:09,900
حسنا، اهدأ

86
00:08:10,943 --> 00:08:15,115
- لم تعد سريعا كما كنت؟
- أخي (توني) لم أدرك أنه أنت

87
00:08:15,240 --> 00:08:19,703
أأنت مجنون؟ كم مرة يجب أن أخبرك؟
أنا (أنثوني)

88
00:08:20,580 --> 00:08:21,957
وهو (توني)

89
00:08:23,416 --> 00:08:25,502
أجل هذا (توني)، هذا (توني)
هذا صحيح

90
00:08:27,463 --> 00:08:29,673
جميع الإيطاليين متشابهون بالنسبة إلي

91
00:08:31,133 --> 00:08:34,303
(جوليوس)، (جوليوس)، (جوليوس)!

92
00:08:36,348 --> 00:08:38,475
- أأحضرت نقودنا؟
- أجل، أجل، أحضرت نقودكما

93
00:08:38,684 --> 00:08:43,231
- تبا، لقد كانت معي منذ دقيقة
- أجل... لقد تأخرت دقيقة واحدة إذا

94
00:08:43,398 --> 00:08:47,653
(توني)، (توني) لا تفعل بي هذا
أرجوك (توني)، من سيعتني بأولادي؟

95
00:08:47,944 --> 00:08:49,697
ليس لديك أولاد أيها الحقير

96
00:08:50,280 --> 00:08:51,657
سأبدأ بإنجابهم

97
00:08:52,116 --> 00:08:55,537
لا تقلق بشأن ذلك يا (جوليوس)
لن يفتقدك أحد

98
00:08:55,912 --> 00:08:57,289
- اقتله
- كلا

99
00:08:57,414 --> 00:08:58,957
- لو كنت مكانك لما فعلت ذلك
- ماذا؟

100
00:08:59,208 --> 00:09:00,584
هكذا ستخطىء إصابة القلب

101
00:09:00,709 --> 00:09:03,838
صوب بين العينين بهذه الطريقة
ستتناثر الدماء بطريقة متساوية

102
00:09:04,213 --> 00:09:06,800
- ما هذا بحق الجحيم؟
- من أنت؟

103
00:09:07,050 --> 00:09:10,137
أنا (ماكسيميليان) يمكنك القول
إنني خبير في فنون الموت

104
00:09:10,262 --> 00:09:15,644
فلم يعد أحد يفتخر بهذا النوع من الفنون
من النادر أن نلتقي... بعملية قتل نظيفة

105
00:09:15,811 --> 00:09:20,483
لديك ثانيتان لتغرب من هنا
أو ستشارك (كارل لويس) هذا تابوته

106
00:09:21,024 --> 00:09:22,944
ولكن لدي تابوتي الخاص

107
00:09:23,819 --> 00:09:25,781
هيا اقتله

108
00:09:29,493 --> 00:09:31,412
إنه ليس ممتعا لقد سقط مباشرة

109
00:09:31,537 --> 00:09:33,414
هناك بعض المجانين في هذه المدينة

110
00:09:33,622 --> 00:09:35,667
لنعد إليك يا (جوليوس)

111
00:09:37,252 --> 00:09:39,171
أظن أن الرصاصات نفدت لديك، صحيح؟

112
00:09:40,130 --> 00:09:41,923
كلا، احتفظت بواحدة مميزة لك

113
00:09:44,426 --> 00:09:45,803
مثير للاهتمام

114
00:09:46,762 --> 00:09:52,812
لقد طعنت وشنقت... وحرقت

115
00:09:52,978 --> 00:09:56,107
حتى إنهم عذبوني على المخلعة مرة
ولكن لم يطلق النار أحد علي من قبل

116
00:10:00,236 --> 00:10:01,613
إنها مثيرة للحكاك قليلا

117
00:10:02,739 --> 00:10:04,325
مع أنك صوبت بدقة

118
00:10:08,204 --> 00:10:09,581
ولكن في المرة القادمة

119
00:10:15,379 --> 00:10:17,299
قم بذلك بقليل من الحرارة في قلبك

120
00:10:30,397 --> 00:10:32,399
(أنثونيو)!

121
00:10:34,860 --> 00:10:36,278
لا تذهب

122
00:10:50,295 --> 00:10:51,755
تبا!

123
00:11:05,813 --> 00:11:07,189
لن أدعه يمسك بي!

124
00:11:13,405 --> 00:11:17,243
لقد رأيت ما يكفي، رأيت كل شيء
يجب أن أخرج من هنا

125
00:11:17,868 --> 00:11:20,580
سأذهب إلى الجزر
إلى مكان هادىء، أجل

126
00:11:20,705 --> 00:11:23,709
سأذهب إلى (كوني آيلند)
أو (رايكرز آيلند) أو (ديفلز آيلند)

127
00:11:29,173 --> 00:11:30,717
دعني أشعلها لك

128
00:11:32,094 --> 00:11:36,807
اللعنة، اللعنة، اللعنة

129
00:11:37,225 --> 00:11:41,521
لا أعلم كيف تعرفني ولكن كل الأمر...

130
00:11:41,646 --> 00:11:44,816
لم أر شيئا لذا اقفز عائدا من حيث أتيت

131
00:11:44,941 --> 00:11:48,612
لن أخبر أحدا أنني رأيتك لأنني...
لأنني لم أرك، أنا أعمى!

132
00:11:48,737 --> 00:11:50,990
أعاني من مرض الساد
أقصد أضع عدستين لاصقتين

133
00:11:51,115 --> 00:11:53,827
نظري ضعيف ولا أرى شيئا
أنا أعمى، أين أنت؟

134
00:11:53,952 --> 00:11:56,330
أترى؟ أين أنت؟ أين أنت؟

135
00:11:57,247 --> 00:11:58,791
لقد رأيتك في المرفأ

136
00:11:59,375 --> 00:12:01,252
أنت كاذب، سارق ومخادع

137
00:12:01,377 --> 00:12:04,256
كلا، ذلك شقيقي (مايلز)
أنا الفرد النزيه في عائلتي

138
00:12:04,380 --> 00:12:08,009
لسوء الحظ، فتلك الصفات أعجبتني فيك

139
00:12:12,181 --> 00:12:14,768
تبا، أخي تمهل

140
00:12:14,893 --> 00:12:16,937
لن تفعل بي ك(دراكولا)، صحيح؟

141
00:12:17,062 --> 00:12:19,106
إذا كنت جائعا فسأصطحبك
إلى مطعم في آخر الشارع

142
00:12:19,231 --> 00:12:20,691
وتستطيع الحصول على قطعتي دجاج مقلي

143
00:12:27,533 --> 00:12:29,076
ولكنني تناولت طعاما إيطاليا

144
00:12:36,334 --> 00:12:41,465
ستجعلني أعتقد أنني لا أعجبك
لا تود فعل ذلك، أليس كذلك؟

145
00:12:43,009 --> 00:12:45,094
لا أكن لك إلا الحب

146
00:12:46,763 --> 00:12:48,140
ماذا تفعل؟

147
00:12:50,225 --> 00:12:54,105
- أهلا بك في الحفل يا (جوليوس)
- اللعنة!

148
00:12:54,314 --> 00:12:55,691
ذلك مؤلم، صحيح؟

149
00:12:56,024 --> 00:13:01,029
يستخف بالألم وهو اختصاصي
وإذا أعجبك ذلك أو لا...

150
00:13:01,363 --> 00:13:03,116
أنت الآن ملكي

151
00:13:05,076 --> 00:13:09,456
أخي، لم تفعل ذلك؟
أشعر بأنه أمر صائب

152
00:13:11,125 --> 00:13:13,795
لأنني سأحتاج إلى نظرك في النهار
وخدماتك في الليل

153
00:13:14,254 --> 00:13:18,759
لكن أولا سأحتاج إلى تابوتي
تعال، تعال!

154
00:13:21,136 --> 00:13:22,680
انتظر، إلى أين تذهب؟

155
00:13:23,305 --> 00:13:26,268
اسمع، ما الأمر؟ ألن تمتص عنقي؟

156
00:13:26,726 --> 00:13:28,770
لم أفعل ذلك؟ فأنت تابعي الآن

157
00:13:28,896 --> 00:13:30,397
أحتاج إلى مساعدتك لأجد امرأة

158
00:13:30,522 --> 00:13:34,109
امرأة؟ لقد أتيت إلى المكان الصحيح
(بروكلين) مكتظة بالساقطات

159
00:13:34,235 --> 00:13:37,822
لست مهتما بساقطاتك
أبحث عن امرأة مميزة

160
00:13:38,281 --> 00:13:40,450
واحدة من جنسي فريدة من نوعها في العالم

161
00:13:41,327 --> 00:13:44,706
وكما أتيت إليها، ستأتي إلي قريبا
كما يجذب اللهب الفراشة

162
00:13:46,248 --> 00:13:49,837
- إذا أنت تبحث عن مصاصة دماء؟
- نصفها فقط

163
00:13:50,044 --> 00:13:51,713
وهي تجهل أنها كذلك

164
00:13:52,089 --> 00:13:54,258
النصف الآخر فينا لا يزال يسير
خلال نومه بين البشر

165
00:13:54,592 --> 00:13:58,054
ولكنني أستطيع معالجة ذلك
ما دمت سأجدها قبل اكتمال القمر

166
00:13:58,513 --> 00:14:00,098
- هنا؟
- أجل، هنا

167
00:14:01,099 --> 00:14:02,601
في مكان ما في (بروكلين)

168
00:14:07,482 --> 00:14:10,569
يا للهول، نوبة العمل الليلي تضنيني

169
00:14:11,278 --> 00:14:15,491
- ألا تشعرين بالإرهاق؟
- لقد كنت دوما أحب الليل

170
00:14:15,908 --> 00:14:18,787
استمع لهذا، هذا جيد
حسنا، أنصت

171
00:14:19,120 --> 00:14:23,124
"ستمتحن قوة إيمانك
عندما يقترب الحبيب من الموت"

172
00:14:23,542 --> 00:14:26,254
- "حذار الغريب الأسود"
- الغريب الأسود...

173
00:14:26,379 --> 00:14:30,091
"وعندما تخسر كل شيء عد إلى روحك
لتجد الأجوبة"

174
00:14:30,217 --> 00:14:32,177
لا أود أن أكون مكانك هذا الأسبوع

175
00:14:32,302 --> 00:14:35,014
أيها الشريك، هذا برجك أنت

176
00:14:36,224 --> 00:14:37,600
هذا برجي؟

177
00:14:46,361 --> 00:14:48,613
ليست لدينا معلومات عن سبب الوفاة

178
00:14:48,738 --> 00:14:52,117
ولكن لاحظنا أن جميع الجثث حتى الآن
تبدو مصفاة من دمائها

179
00:15:00,877 --> 00:15:02,254
ما هذا أيتها النقيب؟

180
00:15:02,420 --> 00:15:04,590
كانت "سفينة الحب" هنا منذ بضع ساعات

181
00:15:04,881 --> 00:15:08,052
ثمة  جثة هنا وجميعها
لفظت أنفاسها قبل وصولنا

182
00:15:09,220 --> 00:15:10,597
وسجل السفينة؟

183
00:15:10,722 --> 00:15:13,975
موجود، ولكنه نصف مهترىء
ومدون بلغة غريبة

184
00:15:14,268 --> 00:15:16,687
أرسلته إلى جامعة (نيويورك)
لأرى ماذا سيكتشفون

185
00:15:16,812 --> 00:15:19,148
- أهناك شهود؟
- ثمة مراقب ليلي هناك...

186
00:15:19,274 --> 00:15:21,192
يدعى (سايلس غرين)

187
00:15:21,317 --> 00:15:24,529
دعاه يخبركما ماذا يظن أنه رأى
ثم اعرفا حقيقة ما جرى

188
00:15:27,533 --> 00:15:31,496
- (ريتا)
- كيف رباطة جأش شريكتك؟

189
00:15:31,621 --> 00:15:33,790
إنها متماسكة تحتاج إلى الوقت فحسب

190
00:15:33,915 --> 00:15:35,501
مرت  أشهر...

191
00:15:36,502 --> 00:15:37,879
أعلم أن هذه أوقات عصيبة بالنسبة إليها

192
00:15:38,004 --> 00:15:41,007
بسبب موت أمها في مستشفى للمجانين
ولكن لديها عملا تنجزه

193
00:15:41,132 --> 00:15:45,470
- إنها شرطية جيدة، ستفاجئك
- وهذا ما أخشاه

194
00:15:48,808 --> 00:15:51,144
إنني أمسك به، المكان ضيق هنا

195
00:15:51,353 --> 00:15:52,937
- انتبهي لخطواتك سيدتي
- اعذراني

196
00:15:53,772 --> 00:15:56,233
ظهري يؤلمني جدا
أقصد كم جثة لدينا بعد؟

197
00:16:01,239 --> 00:16:02,615
انتبهي

198
00:16:03,784 --> 00:16:05,493
أعطني المصباح

199
00:16:14,337 --> 00:16:19,843
- ماذا تقول إنك رأيت؟
- كان ذئبا كبيرا وأسود!

200
00:16:20,344 --> 00:16:23,181
قفز اللعين من السفينة وركض إلى هناك

201
00:16:23,431 --> 00:16:26,434
وعندما بلغ المكان اللعين
تحول إلى رجل!

202
00:16:26,685 --> 00:16:28,354
لقد تحول أمامي

203
00:16:28,729 --> 00:16:31,566
مثل تلك الساقطة التي عرفتها
في (ديترويت) عام  أو

204
00:16:31,941 --> 00:16:36,070
وصلت إلى منزلها ليلة السبت
مع بعض الدجاج والعقدية

205
00:16:36,321 --> 00:16:40,951
لكنني حين وصلت إلى هنا
اكتشفت أنها رجل، تبدلت فجأة

206
00:16:41,202 --> 00:16:45,748
هل رأيت ذئبا يتبدل أمام ناظريك هكذا؟

207
00:16:45,873 --> 00:16:48,794
إذا الذئب الذي شاهدته يشبه الكلب هناك؟

208
00:16:49,003 --> 00:16:51,506
- الذئب؟ كلا ليس مثله!
- أجل

209
00:16:51,631 --> 00:16:55,051
فمقارنة معه ذلك الكلب ضعيف جدا
لا بد من أنك فقدت عقلك!

210
00:16:55,385 --> 00:16:57,011
- أرأيت ذئبا من قبل يا رجل؟
- أجل

211
00:16:57,178 --> 00:16:58,764
هذا أقوى منه ب مرة

212
00:16:58,889 --> 00:17:01,350
ابقوا وراء ذلك الحاجز

213
00:17:01,600 --> 00:17:04,353
- أين تابوتك يا أخي؟
- التابوت على متن السفينة

214
00:17:04,478 --> 00:17:07,941
على متن السفينة؟ تبا، لا نستطيع إحضاره
الآن انظر إلى كل رجال الشرطة هناك

215
00:17:08,066 --> 00:17:10,151
- أشعر بحساسية تجاه رجال الشرطة
- وأنتم يا جماعة

216
00:17:10,360 --> 00:17:12,154
من الأفضل لكم أن تتراجعوا
إلى الوراء

217
00:17:12,280 --> 00:17:14,281
فالقاتل يحب أن يعض

218
00:17:15,366 --> 00:17:16,826
وكذلك أنا

219
00:17:17,785 --> 00:17:19,162
اقفز

220
00:17:23,000 --> 00:17:24,377
(كيلر)!

221
00:17:28,965 --> 00:17:32,678
- تعال هنا
- تبا، وهذا رائع أيضا

222
00:19:13,545 --> 00:19:15,214
إنها أنت...

223
00:19:25,600 --> 00:19:26,977
هل من أحد هناك؟

224
00:19:28,395 --> 00:19:30,023
تبا

225
00:19:39,993 --> 00:19:43,371
- اهدأي... هذا أنا
- اللعنة! أرأيته؟

226
00:19:44,665 --> 00:19:46,041
من؟! لا أحد هنا سوانا

227
00:19:48,252 --> 00:19:51,088
كان هناك شخص ما
إنه إنسان أو حيوان وقد رأيته

228
00:19:51,756 --> 00:19:55,135
حيوان؟ ما خطبك؟

229
00:19:56,094 --> 00:19:57,846
هناك تابوت بالداخل

230
00:20:01,058 --> 00:20:03,519
في الداخل، تعال
كان هنا، تماما انظر

231
00:20:04,479 --> 00:20:07,566
- ماذا؟ لا أرى شيئا
- أعطني المصباح

232
00:20:09,735 --> 00:20:12,739
- أقسم...
- (ريتا)، أأنت بخير؟

233
00:20:13,239 --> 00:20:15,450
أنا بخير، أنا على أحسن حال

234
00:20:15,576 --> 00:20:19,412
جيد لأن هذا تماما ما قلته للنقيب
إنك بألف خير

235
00:20:21,123 --> 00:20:22,500
طبعا

236
00:20:22,625 --> 00:20:25,879
- (ريتا)، أأنت بخير؟
- سأخرج من هنا

237
00:20:32,178 --> 00:20:33,554
ما هذه؟

238
00:20:46,111 --> 00:20:47,488
إنها أذن

239
00:20:48,989 --> 00:20:51,491
مقطوعة... إنها أذن إنسان

240
00:20:52,618 --> 00:20:54,746
أجل ولكن أذني؟
أتنظر إلى هذا؟

241
00:20:54,871 --> 00:20:57,665
لقد سقطت أذني اللعينة!
لم تذكر أن أذني ستسقطان!

242
00:20:57,791 --> 00:20:59,334
لديك واحدة غيرها على الجهة
الأخرى لرأسك

243
00:20:59,876 --> 00:21:03,339
ثم أن فوائد كونك غولا
تفوق السيئات

244
00:21:03,464 --> 00:21:07,135
الفوائد؟ أية فوائد؟
أريد استعادة أذني!

245
00:21:07,385 --> 00:21:10,681
ستلحقني في نقابة الوحوش؟
أمتلك تأمينا صحيا مع (الصليب الأزرق)

246
00:21:10,972 --> 00:21:12,892
قصدت (الدرع الأزرق) يا أخي

247
00:21:13,017 --> 00:21:17,146
- لقد لجأت إلى أماكن حقيرة...
- هذا المكان ممتاز

248
00:21:17,271 --> 00:21:19,900
لا يمكنك الحصول على صفقة كهذه
عمي (سايلس) هو المالك ويعيش...

249
00:21:20,025 --> 00:21:23,236
ماذا يجري هنا بحق الجحيم؟
ما هذه الضجة؟

250
00:21:23,362 --> 00:21:27,241
- (جوليوس)، هل ذلك أنت؟
- أجل

251
00:21:27,450 --> 00:21:32,164
أيها الجبان الصغير يجدر بي
أن أجلدك لتركي في المرفأ

252
00:21:32,289 --> 00:21:36,252
- لن تصدق ما رأيت
- أراهن أنني أستطيع

253
00:21:36,377 --> 00:21:39,798
لا أحد يصدقني
أعرف الذئب عندما أراه

254
00:21:40,548 --> 00:21:43,427
- ماذا يجري هنا؟
- لا شيء

255
00:21:44,344 --> 00:21:47,098
- من هو؟
- إنه رئيسي

256
00:21:48,057 --> 00:21:49,434
أحصلت على عمل؟

257
00:21:50,060 --> 00:21:51,811
ماذا تعني؟ ألا أستطيع
الحصول على عمل؟

258
00:21:51,937 --> 00:21:53,856
بالطبع لقد حصلت على وظيفة!
وهي جيدة

259
00:21:54,022 --> 00:21:56,650
هذا الشخص يمتلك المال
ولكنه يحتاج إلى مكان ليتوارى قليلا

260
00:21:56,776 --> 00:21:58,278
- الأجرة مضاعفة
- ماذا؟

261
00:21:58,403 --> 00:21:59,780
- بل ثلاثة أضعاف
- ماذا؟

262
00:21:59,905 --> 00:22:03,576
- أتعلم أن أذنك مقطوعة؟
- تبا إنها خدعة أتمرن عليها

263
00:22:03,867 --> 00:22:06,579
يجب أن أتحدث معك بشأن الإيجار يجب...

264
00:22:09,207 --> 00:22:12,794
لقد بدأ المساء بشكل سيىء
ولكنه ينتهي بشكل رائع

265
00:22:13,337 --> 00:22:15,088
لن أرفض أي عرض

266
00:22:15,673 --> 00:22:17,842
كيف حالك يا سيدي؟
أهلا بك في الجوار

267
00:22:17,967 --> 00:22:21,471
يأتي عامل التنظيفات يوم الثلاثاء
الله يحبك ويحبني، أراك لاحقا

268
00:22:25,142 --> 00:22:29,272
من الجيد أنك صادفتني
لأنني أستطيع مساعدتك

269
00:22:29,397 --> 00:22:33,860
سأتأكد من أن كل شيء
يسير على ما يرام

270
00:22:34,111 --> 00:22:36,238
لكن أولا، أنت في (بروكلين) الآن

271
00:22:36,363 --> 00:22:40,994
يجب أن تتخلص من هذا السرير الثقيل
أسمعت بالفراش؟

272
00:22:41,119 --> 00:22:44,164
إنه أخف وزنا ومريح وهو أفضل لظهرك

273
00:22:44,289 --> 00:22:46,750
حتى إنه يناسب لممارسة الحب عليه
هذا لا ينفع

274
00:22:46,875 --> 00:22:49,963
ستخدش قفاك من التمدد عليه، ماذا بك...

275
00:22:51,339 --> 00:22:53,007
يجب أن تعرف بضعة أمور...

276
00:22:53,133 --> 00:22:55,677
- أولا، لا تجلس على تابوتي
- حسنا

277
00:22:55,802 --> 00:23:00,391
- ثانيا أريد إيجاد الفتاة الليلة
- هذا جيد، أهناك ثالثا؟

278
00:23:04,771 --> 00:23:06,773
لا أحب المرايا!

279
00:23:13,823 --> 00:23:15,200
فهمت

280
00:23:36,642 --> 00:23:38,602
ربما أنا أفقد رشدي

281
00:24:41,091 --> 00:24:42,593
"رائدة في دراسات الخوارق في البحر
الكاريبي تموت في مصح في (بروكلين)"

282
00:24:42,718 --> 00:24:44,554
ماذا يحدث لي يا أمي؟

283
00:24:53,272 --> 00:24:55,483
لا أعلم يا (جاستس)
لا يقتصر الأمر على الجثث أو الأذن

284
00:24:55,609 --> 00:24:57,276
لدي شعور غريب يتملكني بشأن هذه القضية

285
00:24:57,402 --> 00:25:00,655
(ريتا)، لديك شعور غريب بشأن كل شيء
وماذا أقول لك دائما؟

286
00:25:00,780 --> 00:25:02,992
أجل أعلم ما تقول دائما
يجب أن نتقيد بالقوانين

287
00:25:03,116 --> 00:25:04,493
ولكن ماذا لو لم يكن أي من هذا
مذكورا في الكتاب؟

288
00:25:04,618 --> 00:25:07,288
حينذاك لا يفيد اتباع الأصول
في التحقيق

289
00:25:07,539 --> 00:25:10,376
- أقول امنح الحدس فرصة
- عفوا

290
00:25:10,542 --> 00:25:15,006
- مرحبا أيتها النقيب
- لدينا تطور في قضية السفينة

291
00:25:15,131 --> 00:25:17,592
هناك شخصان وجدا مقتولين
ومرميين في مستوعب للنفايات

292
00:25:17,717 --> 00:25:19,093
الأول مقطع إلى أشلاء في شارع (بايتس)

293
00:25:19,260 --> 00:25:21,221
مقطع إلى أشلاء؟ ماذا عن الآخر؟

294
00:25:21,805 --> 00:25:24,391
إنه جثة كاملة ولكن قلبه منزوع

295
00:25:24,892 --> 00:25:27,479
شارع (بايتس)
على بعد شارعين من المرفأ

296
00:25:27,645 --> 00:25:29,021
- جيد
- شكرا لك

297
00:25:29,188 --> 00:25:31,275
ماذا عن سجل السفينة؟
أنملك شيئا بشأنه؟

298
00:25:31,399 --> 00:25:37,365
هذا الخبر الثاني، لم تتمكن الجامعة من فك
ألغازه لذا أرسلوه إلى الدكتور (زيكو)

299
00:25:37,740 --> 00:25:40,744
- من الواضح أنه اختصاصه
- (زيكو) ما عنوانه؟

300
00:25:40,994 --> 00:25:44,873
-  جنوب (روكاواي)
-  جنوب (روكاواي)؟

301
00:25:45,040 --> 00:25:47,127
إنه حي خطر، ما هو اختصاصه؟

302
00:25:48,002 --> 00:25:49,629
لا أدري على الأرجح أنه مختص
بأمراض القلب

303
00:25:49,754 --> 00:25:51,339
هيا، لنتحقق من الأمر

304
00:25:51,757 --> 00:25:55,135
- لم أنه قهوتي بعد
- خذها معك هيا

305
00:25:55,762 --> 00:25:59,224
هذه آخر التقارير عن السفينة
سأتركها على مكتبك

306
00:26:04,271 --> 00:26:07,984
اسمه (زيكو)؟ أجل
لقد حصلت على المعلومات

307
00:26:12,322 --> 00:26:15,159
حصلت على المعلومات وعلى وجبة لذيذة

308
00:26:19,330 --> 00:26:20,706
هذا جيد

309
00:26:26,005 --> 00:26:27,757
"إن الأمور تتحسن"

310
00:26:27,881 --> 00:26:33,513
"إن رؤية (ريتا) لنفسها ميتة في تابوتي
كانت إشارة أكيدة على أنها شريكتي"

311
00:26:38,645 --> 00:26:40,939
"حتى إن مساعدي الغول
ينجز واجباته الأساسية بشكل حسن"

312
00:26:41,064 --> 00:26:43,024
"وهي الواجبات التي يستطيع وحده إنجازها"

313
00:26:43,149 --> 00:26:47,154
"عندما تدفع الشمس الملعونة
بمصاص الدماء إلى ملجأ تابوته"

314
00:26:47,529 --> 00:26:50,992
"مقابل ذلك سيتمتع بجميع حسنات عمله"

315
00:26:51,117 --> 00:26:53,786
"وربما يوما ما يصبح مصاص دماء"

316
00:26:54,120 --> 00:26:57,166
"بأقل أعراض جانبية ممكنة"

317
00:27:02,672 --> 00:27:04,049
اللعنة

318
00:27:04,341 --> 00:27:05,967
ماذا...

319
00:27:06,886 --> 00:27:10,765
- ماذا تفعل جالسا هناك؟
- لقد أصبحت متآكلا

320
00:27:11,015 --> 00:27:16,730
لست متآكلا ولكن قل لي
ما رأيك في هذه السيارة

321
00:27:17,230 --> 00:27:19,066
أقول إنك محظوظ لأنها أوتوماتيكية

322
00:27:19,192 --> 00:27:23,029
لأنه من المؤكد أن لا يدين لك
لتغير السرعات وتقود معا

323
00:27:27,200 --> 00:27:29,328
- زفاف؟
- جنازة

324
00:27:30,371 --> 00:27:33,291
- لمسة جميلة للغاية
- علمت أنها ستعجبك

325
00:27:35,168 --> 00:27:38,881
كنت أشبهك في عام
الشعر نفسه والثياب نفسها

326
00:27:39,006 --> 00:27:41,550
تفضل، ألن تتوقف عن إزعاج الرجل؟

327
00:27:41,675 --> 00:27:44,262
لو كنت مكانك لتحققت من عضوي

328
00:27:47,307 --> 00:27:49,435
إنه في مكانه

329
00:27:50,143 --> 00:27:53,314
الحمد لله على بعض الأمور الصغيرة
وأنا أعني أنها صغيرة

330
00:27:53,481 --> 00:27:54,858
أترى ذلك؟

331
00:27:58,529 --> 00:27:59,906
وغد شاب

332
00:28:00,531 --> 00:28:02,075
حاذر!

333
00:28:02,200 --> 00:28:04,619
لم لم تعض الفتاة عندما سنحت لك الفرصة؟

334
00:28:04,744 --> 00:28:07,789
لن ينجح الأمر هكذا
يجب أن تمنحني نفسها طوعيا

335
00:28:08,874 --> 00:28:14,964
هذه هي (بروكلين)، لن يتخلوا عن شيء
إلا مقابل المال، أو بالتملق

336
00:28:15,089 --> 00:28:18,468
في هذه الحالة، أعلم عنها
أكثر مما تعرف عن نفسها

337
00:28:19,011 --> 00:28:22,181
رقصة واحدة معي، رقصة واحدة
وستصبح ملكي

338
00:28:22,306 --> 00:28:26,269
رقصة واحدة، أجل، أجل الآن تحسن الكلام
اصطحبها للرقص

339
00:28:26,478 --> 00:28:28,354
أراهن أنك ترقص بجنون مثل (هامر)

340
00:28:28,480 --> 00:28:30,483
الآن سأضع بعض الموسيقى
وأريدك أن تريني...

341
00:28:30,608 --> 00:28:33,110
ماذا قد تفعل عندما تتحول إلى مصاص دماء

342
00:28:33,235 --> 00:28:36,822
أرني رقصك الجنوني مثل (هامر)...
هيا أرني!

343
00:28:36,948 --> 00:28:42,204
هيا، هذا رائع يا رجل!
هل سأتمكن من الاختفاء...

344
00:28:45,708 --> 00:28:50,338
إنني أحذرك، قد الليموزين
وأقفل فمك، اخرس!

345
00:28:50,463 --> 00:28:53,718
- لا تحرقني يا رجل
- اخرس!

346
00:28:53,843 --> 00:28:56,179
- اللعنة أيها الرئيس إنني أقود!
- تبا!

347
00:28:56,304 --> 00:28:59,182
هل تسببت لي بورم في دماغي؟
ما كان ذلك؟

348
00:29:00,225 --> 00:29:03,437
اللعنة با رجل!
تستطيع قلع عين أحدهم بهذه الطريقة

349
00:29:05,690 --> 00:29:09,277
لذا طلبت من المختبر التحقق من الطحالب
التي عثرنا عليها في السفينة

350
00:29:10,278 --> 00:29:14,492
ويبدو أنه من نوع مميز في منطقة معزولة
في البحر الكاريبي

351
00:29:14,826 --> 00:29:16,201
البحر الكاريبي؟

352
00:29:17,996 --> 00:29:21,708
أتعلم أن والدتي أجرت أبحاثها
هناك في مكان ما قبل إنجابي؟

353
00:29:22,042 --> 00:29:26,505
(ريتا)، لم لا تتحدثين عن والدتك كثيرا؟
أعني نشر في الصحيفة أنها كانت عظيمة

354
00:29:27,214 --> 00:29:30,176
لا شيء أتحدث عنه فلم أعرفها جيدا

355
00:29:30,677 --> 00:29:34,056
لقد فقدت رشدها بعد إنجابي
فزجوا بها في مؤسسة للأمراض العقلية

356
00:29:34,181 --> 00:29:36,475
ووضعوني في منزل للتبني
وهذه نهاية القصة

357
00:29:36,601 --> 00:29:39,979
- كيف تحمل والدك الأمر؟
- لم يفعل

358
00:29:40,647 --> 00:29:43,901
فقد قتل في الجزيرة قبل ولادتي

359
00:29:44,235 --> 00:29:48,280
أتمنى لو عرفته
أو عرفت شيئا عنه على الأقل

360
00:29:48,740 --> 00:29:50,158
- انتظر لحظة
- ماذا؟

361
00:29:52,452 --> 00:29:55,831
إذا كان العنوان صحيحا...
هذا عنوان الطبيب (زيكو)

362
00:29:56,415 --> 00:29:58,751
إنه مكان غريب ليكون عيادة طبيب

363
00:29:59,961 --> 00:30:02,464
"كم هي مثيرة للريبة..."

364
00:30:05,218 --> 00:30:07,136
"هذه الكتابات على الجدار"

365
00:30:11,308 --> 00:30:15,395
- على أية حال أين هو؟
- أقرب مما تظن

366
00:30:16,105 --> 00:30:18,899
- أيها الطبيب (زيكو)!
- أعلم من أنت ولم أنت هنا

367
00:30:24,364 --> 00:30:26,575
إذا تعلم مصدر السفينة

368
00:30:26,700 --> 00:30:30,455
في جزيرة حيث مئات الجزر
في عمق بحر (سارغاسو)

369
00:30:30,580 --> 00:30:33,625
في بقعة تسمونها مثلث (برمودا)
تعالا واجلسا

370
00:30:33,750 --> 00:30:36,086
اعذرني، مثلث... (برمودا)؟

371
00:30:36,253 --> 00:30:38,589
دكتور (زيكو)، ماذا في سجل السفينة؟

372
00:30:39,340 --> 00:30:43,095
يتحدث عن رحلة مليئة بالمرض والكوابيس

373
00:30:43,678 --> 00:30:46,390
اعتقدوا أن شرا كان على متن السفينة

374
00:30:46,557 --> 00:30:49,394
- شر؟
- ظننت أنهم قتلوا آخرهم

375
00:30:49,727 --> 00:30:52,397
ولكنهم يحذروننا من العالم الآخر

376
00:30:52,772 --> 00:30:55,317
- إنه هنا
- من؟

377
00:30:57,945 --> 00:31:02,742
(نوسفيراتو)، مصاص الدماء الذي لم يمت

378
00:31:04,119 --> 00:31:05,745
اسمع، لا تأخذ الأمر على محمل شخصي

379
00:31:05,871 --> 00:31:09,041
ولكن هذا تحقيق في جريمة
وليس بمطاردة للسحرة

380
00:31:10,251 --> 00:31:12,545
الآن جميع أفراد طاقم السفينة
في المشرحة

381
00:31:12,712 --> 00:31:16,633
وهم ليسوا يتجولون في الشارع
يمتصون الدماء

382
00:31:18,969 --> 00:31:22,432
العالم مليء بالأفكار الخاطئة
أيها التحري

383
00:31:22,681 --> 00:31:26,979
مصاصو الدماء سلالة متميزة ليست ناديا
تستقبل فيه لأنك عضضت

384
00:31:27,104 --> 00:31:29,981
أجل، أجل سلالة وليس ناديا

385
00:31:30,148 --> 00:31:32,026
- بالطبع
- حاذر أيها التحري

386
00:31:32,526 --> 00:31:36,573
ما تواجهه أكثر خطورة من أي شيء
واجهته حتى الآن في مهنتك

387
00:31:37,074 --> 00:31:39,451
مصاص الدماء لا يرحم
ولا يندم على شيء

388
00:31:40,202 --> 00:31:41,579
ويستطيع التبدل إلى شخصيات عديدة

389
00:31:41,704 --> 00:31:45,083
قد يكون جالسا إلى جانبنا
في هذه اللحظة ولن نعرف

390
00:31:45,417 --> 00:31:49,129
أنا سأعرف
(ريتا) سأتصل بالمركز، اتفقنا؟

391
00:31:50,464 --> 00:31:51,841
حسنا!

392
00:31:56,555 --> 00:32:00,058
دكتور (زيكو)، كيف تعرف كل هذا؟

393
00:32:00,392 --> 00:32:05,524
واجهت على جزيرتي مصاص دماء بسبب امرأة

394
00:32:07,150 --> 00:32:08,527
وخسرت المعركة

395
00:32:10,528 --> 00:32:11,905
لقد سيطر عليها

396
00:32:13,031 --> 00:32:15,660
خذي بنصيحتي وأرجوك استمعي بانتباه

397
00:32:17,830 --> 00:32:19,247
حافظي على إيمانك يا (ريتا)

398
00:32:20,124 --> 00:32:24,754
فأنا أعرف أمرا واحدا
وهو أنك ستحتاجين إليه

399
00:32:24,963 --> 00:32:26,339
أجل

400
00:32:50,116 --> 00:32:51,743
ألديك مشكلة يا صاح؟

401
00:32:52,953 --> 00:32:56,624
- ثمة قاتل طليق
- حقا؟

402
00:32:58,877 --> 00:33:00,629
وماذا قد تعرف عنه؟

403
00:33:01,755 --> 00:33:04,967
أنه شديد البراعة والسرعة
ومميت بالفعل

404
00:33:05,176 --> 00:33:08,721
- هل تعرف مكان هذا القاتل؟
- إنه خلفك تماما

405
00:33:13,685 --> 00:33:15,438
- تبا
- لا بأس

406
00:33:17,022 --> 00:33:19,567
- سوف أموت
- لا، ليس بعد

407
00:33:21,486 --> 00:33:23,655
إنها تشبهنا كثيرا

408
00:33:25,950 --> 00:33:27,326
يساء فهمها

409
00:33:32,123 --> 00:33:35,711
أعتذر، لم يحدث هذا سابقا

410
00:33:39,674 --> 00:33:43,136
هذا لا يصدق
الحمد لله أنك كنت هنا

411
00:33:43,261 --> 00:33:45,305
لا شيء من هذا القبيل

412
00:33:45,806 --> 00:33:50,770
- أنا (ماكس)
- وأنا (ريتا)، (ريتا فيدر)

413
00:33:57,945 --> 00:33:59,322
أعتقد...

414
00:34:10,209 --> 00:34:13,046
أعرف أن ما سأقوله سيبدو كأنني أتحرش بك

415
00:34:14,298 --> 00:34:16,926
أشعر أنه سبق لي
أن رأيتك في مكان ما

416
00:34:18,343 --> 00:34:23,641
- أتؤمنين بالخوارق؟
- ربما أفعل

417
00:34:24,226 --> 00:34:30,149
- لقد راودني حلم...
- أي نوع من الأحلام؟

418
00:34:30,816 --> 00:34:32,193
رأيت امرأة جميلة

419
00:34:33,945 --> 00:34:38,033
ابتسامتها جميلة إلى درجة
يمكنها أن تنير أكثر الليالي ظلمة

420
00:34:39,660 --> 00:34:41,287
ولكنها علقت

421
00:34:42,247 --> 00:34:45,000
علقت في سجن لا يسطع فيه قمر

422
00:34:46,418 --> 00:34:50,173
ولم تنجح بالهرب، لأنها لم تعرف
كيف السبيل إلى ذلك

423
00:34:50,756 --> 00:34:54,177
ثم جئت إليها وأطلقت سراحها

424
00:34:56,429 --> 00:34:59,851
- أحقا فعلت؟
- المرأة كانت أنت يا (ريتا)

425
00:35:01,352 --> 00:35:02,895
لقد عرفتك

426
00:35:09,278 --> 00:35:16,119
- كيف أطلقت سراحي؟
- أطلقت سراحك برقصة

427
00:35:18,330 --> 00:35:19,706
دعيني أريك

428
00:35:22,460 --> 00:35:23,836
تعالي

429
00:35:34,849 --> 00:35:38,937
ماذا دهاني؟ لا أستطيع
أنا في دوام العمل

430
00:35:39,563 --> 00:35:40,939
دوام العمل؟

431
00:35:41,232 --> 00:35:43,192
يبدو أنها مشكلة شخصية
نحن لا نحاول التحرش بك

432
00:35:43,317 --> 00:35:47,572
أتعلمين من هذا؟ إنه ليس (ميك أشفورد)
بل (ماكس)... (ماكسميليان) أفهمت؟

433
00:35:47,823 --> 00:35:50,951
لديه فائض من النساء
وأؤكد لك أنه رجل قوي!

434
00:35:51,076 --> 00:35:53,538
اضرب كفك بكفي
حسنا انس الأمر

435
00:35:53,663 --> 00:35:56,500
إنه يحاول أن يمارس الحب معك، أتفهمين؟

436
00:35:56,791 --> 00:36:00,378
كوني لطيفة وأظهري الاحترام لسيدي
لأنه سيمتعك

437
00:36:01,380 --> 00:36:04,133
لقد سويت الأمر أيها الرئيس
هيا أيتها الفتيات

438
00:36:04,383 --> 00:36:07,678
- إنني آسف
- لا؟ من كان ليعلم بشعبيتك؟

439
00:36:08,680 --> 00:36:13,436
ولكنه أمر جيد لأنني لن أراقصك
ولو كنت آخر رجل على وجه الأرض

440
00:36:14,186 --> 00:36:17,815
- أأنت جاهزة؟
- أجل، أكثر مما تظن

441
00:36:17,982 --> 00:36:22,113
- سأراك لاحقا يا (ريتا)
- في أحلامك يا (ماكس)

442
00:36:23,864 --> 00:36:26,409
- إنها فريدة من نوعها
- أجل إنها كذلك

443
00:36:26,868 --> 00:36:28,245
مع أنها ليست نوعك

444
00:36:32,958 --> 00:36:36,379
تبا، لقد خلقا لبعضهما البعض...

445
00:36:38,422 --> 00:36:41,968
لقد أفسدت خطة بسيطة جدا
بلسانك الثرثار هذا

446
00:36:42,135 --> 00:36:45,181
إذا حدث ذلك مرة أخرى فسأشنقك به، أتفهم؟

447
00:36:47,934 --> 00:36:50,479
يجب أن أقوم بخطوات حاسمة أكثر
إن وقتي بدأ ينفد

448
00:36:50,728 --> 00:36:53,231
حسنا، أنت الرئيس

449
00:36:57,278 --> 00:37:01,533
(ريتا)، رويدك علي، أتقولين إن روحا
شريرة ما بقيت على متن السفينة؟

450
00:37:01,658 --> 00:37:04,119
وماذا لو كنت أقول ذلك؟
أتريد القشدة؟

451
00:37:04,244 --> 00:37:06,580
كلا، لو سمعتك النقيب (ديوي)
تتفوهين بهذه الترهات

452
00:37:06,705 --> 00:37:10,085
- لأرسلتك مباشرة إلى مصح للمجانين
- أحيانا أشعر ببعض الأمور، مفهوم؟

453
00:37:11,253 --> 00:37:13,171
أنا لم أسع إلى ذلك ولا أفهم الأمر

454
00:37:13,297 --> 00:37:16,342
ولكن ما أفهمه هو أنك لا تستطيع
شرح كل شيء وفق الأصول

455
00:37:16,550 --> 00:37:20,096
أخيرا تحضرين رجلا إلى الشقة
وستقومين بضربه؟

456
00:37:20,263 --> 00:37:21,848
أنها طريقة مثيرة للاهتمام

457
00:37:24,476 --> 00:37:29,315
(جاستس)، هذه (نيكي) شريكتي في الشقة
(نيكي) هذا زميلي (جاستس)

458
00:37:30,400 --> 00:37:33,695
أستطيع القول إن طريقة جدالكما
تجعلني أقسم إنكما مغرمان

459
00:37:33,862 --> 00:37:35,823
- كلا
- جيد

460
00:37:35,990 --> 00:37:40,411
سأعود إلى منزلي
فالوقت قد تأخر و...

461
00:37:40,537 --> 00:37:44,416
انتظر لحظة، أنت ألا تريد...
ألا تريد تناول القهوة؟

462
00:37:44,749 --> 00:37:47,252
كلا، تستطيعين دعوتي إلى القهوة غدا

463
00:37:47,628 --> 00:37:50,340
أظن أنني إكتفيت من الخرافات
لليلة واحدة

464
00:37:52,550 --> 00:37:54,845
بعد قليل قد نرى رجالا خضرا
أقصار القامة

465
00:37:55,429 --> 00:37:59,183
صحيح، طبعا لا بأس
تستطيع الخروج بمفردك، صحيح؟

466
00:38:04,982 --> 00:38:07,151
أأنت متأكد من أنك لا تريد القهوة؟
سأحضرها بنفسي

467
00:38:07,318 --> 00:38:09,862
كلا، يجب أن أذهب
من رسم هذه اللوحة؟

468
00:38:11,364 --> 00:38:13,074
إنها من أعمال (ريتا)

469
00:38:17,329 --> 00:38:19,749
إنها ترسم أمورا تراها في كوابيسها

470
00:38:20,416 --> 00:38:22,419
ل(ريتا) ذوق غريب في الفن...

471
00:38:23,086 --> 00:38:24,504
ولكنه جيد في اختيار الرجال

472
00:38:25,171 --> 00:38:29,719
لقد تأخر الوقت أراك لاحقا
إلى اللقاء

473
00:38:44,027 --> 00:38:49,158
أتعلم ما كان (فرويد) ليقول
إذا نسيت شيئا مهما...

474
00:38:49,701 --> 00:38:52,787
فذلك يعني أنك لا ترغب حقا في الرحيل

475
00:38:53,997 --> 00:38:56,500
مهلا، سأقول كلمتين...

476
00:38:57,042 --> 00:38:58,418
دشا باردا

477
00:38:59,295 --> 00:39:00,672
شكرا

478
00:39:12,059 --> 00:39:14,645
إنه رجل بلا ذوق

479
00:39:18,817 --> 00:39:20,403
هذه مشاعري تماما ناحيته

480
00:39:24,657 --> 00:39:26,826
أنت لست من الجوار

481
00:39:27,494 --> 00:39:29,580
أعتقد أنك تستطيعين القول
إنني بعيد عن دياري

482
00:39:32,708 --> 00:39:36,338
منزلي في الأعلى أترغب في الصعود
لتتدفأ ببعض القهوة أو...

483
00:39:37,088 --> 00:39:39,758
أو ربما نوع من المرطبات؟

484
00:39:44,764 --> 00:39:46,766
لا أريد إبقاءك ساهرة

485
00:40:17,260 --> 00:40:23,893
يا إلهي! أجل

486
00:40:25,478 --> 00:40:28,147
أجل، مارس الحب معي! حبيبي!

487
00:40:29,315 --> 00:40:32,862
أنت رجلي يا حبيبي!

488
00:40:35,572 --> 00:40:37,701
استمر بذلك!

489
00:40:45,459 --> 00:40:46,877
اللعنة عليك يا (جاستس)

490
00:40:50,048 --> 00:40:51,466
اللعنة عليك

491
00:40:57,181 --> 00:40:59,058
لا أصدق فعلتك

492
00:41:02,229 --> 00:41:08,569
دعني أرى وجهك، هيا...

493
00:42:12,269 --> 00:42:16,773
(نيكي)؟ (نيكي)؟

494
00:42:17,024 --> 00:42:20,194
"هذا القسم من الإغراء سهل في الواقع"

495
00:42:20,986 --> 00:42:23,240
"تأخذ كل ما لديها"

496
00:42:23,407 --> 00:42:26,994
"ثم أعطها كل ما تحتاج إليه"

497
00:42:27,119 --> 00:42:30,998
"عزيزتي (ريتا) أخيرا وجدت رجلا
سحرني بشدة"

498
00:42:31,207 --> 00:42:34,919
"رحلت بحثا عن منزل لنفسي
لأننا سنحتاج إلى المجال لنمرح"

499
00:42:35,629 --> 00:42:37,255
"إلى اللقاء يا عزيزتي (نيكي)"

500
00:42:39,342 --> 00:42:40,717
يا للروعة

501
00:42:42,971 --> 00:42:47,309
أجل، نعرف بما هي مهتمة
ثم تقلب الأمور وتذهلها، صحيح؟

502
00:42:48,811 --> 00:42:50,854
أجل، نوعا ما

503
00:42:52,732 --> 00:42:56,611
كان يجب أن تذهب إلى الكنيسة

504
00:42:57,195 --> 00:43:02,368
لقد قال لي والدي دائما
أسرع طريقة إلى قلب المرأة هو الكنيسة!

505
00:43:02,702 --> 00:43:05,246
بل عبر قفصها الصدري
ولكن ذلك يسبب الفوضى

506
00:43:05,580 --> 00:43:08,625
كلا (جوليوس)، هناك طرائق أكثر أهمية
توصلنا إلى قلب المرأة

507
00:43:08,751 --> 00:43:12,046
عبر مخاوفها مثلا أو عبر إيمانها

508
00:43:15,550 --> 00:43:18,554
- اعذرني
- اعذرني للحظة يا بني

509
00:43:23,059 --> 00:43:24,602
أنت الكاهن، (باولي)؟

510
00:43:24,728 --> 00:43:28,564
أجل أنا الكاهن (باولي)
فإذا كنت تسيء التصرف فأنا هنا لإنقاذك

511
00:43:31,443 --> 00:43:34,071
أظن أن لا أمل بإنقاذي

512
00:43:38,493 --> 00:43:42,539
- أذاهبة إلى الكنيسة؟
- أجل، أود رؤية الكاهن قبل أن يبدأ

513
00:43:53,677 --> 00:43:56,222
الكاهن (باولي)، أنا (باولي)

514
00:43:56,847 --> 00:43:59,559
- أيها الكاهن (باولي)
- أجل، كيف أنت اليوم؟

515
00:43:59,684 --> 00:44:02,396
- (ريتا فيدر) كيف حالك؟
- بخير، بخير

516
00:44:02,521 --> 00:44:05,691
أنا عاجزة عن النوم
بسبب قضية أعمل عليها...

517
00:44:05,816 --> 00:44:10,113
- عاجزة عن النوم
- تنتابني مشاعر غريبة...

518
00:44:10,239 --> 00:44:11,948
- مشاعر غريبة وعاجزة عن النوم...
- أجل

519
00:44:12,074 --> 00:44:15,828
وشعرت أنني بحاجة
للتحدث إلى أحد أستطيع الوثوق به

520
00:44:16,204 --> 00:44:18,623
أتيت إلى المكان المناسب
تعالي معي

521
00:44:18,749 --> 00:44:21,168
تقولين إنه تنتابك مشاعر غريبة
وأنك عاجزة عن النوم

522
00:44:21,293 --> 00:44:24,254
- وثم سمعت أصواتا
- أصوات، سمعت أصواتا

523
00:44:24,380 --> 00:44:28,218
- أجل وكأنها داخل رأسي
- أصوات تسمعينها في رأسك؟

524
00:44:28,343 --> 00:44:31,262
أعني ألهذا معنى؟
أممكن حدوث هذا؟

525
00:44:31,387 --> 00:44:34,183
في الواقع يا أختي ستتفاجئين
كم من الأمور ممكنة

526
00:44:34,308 --> 00:44:37,187
أظن أنني أخاف أن تكون نهايتي
كنهاية أمي

527
00:44:37,312 --> 00:44:40,899
- أخاف أن أفقد صوابي
- تخافين أن تصابي بالجنون، جيد

528
00:44:41,316 --> 00:44:43,110
أعني من الجيد أنك تريدين الإفصاح عن ذلك

529
00:44:43,235 --> 00:44:46,196
لا تستطيعين الاحتفاظ به بداخلك
لا تستطيعين الاحتفاظ بخوفك من الجنون

530
00:44:46,322 --> 00:44:48,074
يجب أن تتحدثي عنه
ما تحتاجين إليه هو متنفس

531
00:44:48,199 --> 00:44:51,828
- أفعل ذلك من خلال رسوماتي
- أترسمين؟

532
00:44:51,954 --> 00:44:53,413
- أجل
- ذلك مثير للاهتمام

533
00:44:53,538 --> 00:44:54,915
- الرسم جيد
- أجل

534
00:44:55,165 --> 00:44:57,418
عندما كنت فتيا كنت أرسم...

535
00:44:57,543 --> 00:45:00,213
أيها الكاهن (باولي)!
هيا فالجميع بانتظارك

536
00:45:00,338 --> 00:45:01,964
- لا أدري فالوقت ليس مناسبا
- اذهب أيها الكاهن

537
00:45:02,090 --> 00:45:05,010
- ولكنني أتحدث إلى هذه الشابة
- الله لا ينتظر أحدا

538
00:45:05,135 --> 00:45:09,348
- هيا ادخل إلى هناك
- الآن ليس وقتا مناسبا

539
00:45:16,440 --> 00:45:17,817
اللعنة

540
00:45:22,238 --> 00:45:27,703
- ماذا قال؟
- ملعون كل من لا يمجد أعمال الله!

541
00:45:27,995 --> 00:45:31,666
إنها ليلة رائعة في الخارج!
هيا بنا، فلنقم بالعظة خارجا!

542
00:45:31,791 --> 00:45:33,752
هيا أيها الجمع، اللعنة!

543
00:45:34,002 --> 00:45:35,629
تبا! عذرا

544
00:45:42,137 --> 00:45:43,888
أتستطيعون خفض أصواتكم قليلا
من فضلكم؟

545
00:45:44,347 --> 00:45:48,060
إخوتي وأخواتي أرجوكم
أخفضوا أصواتكم قليلا

546
00:45:49,979 --> 00:45:54,526
إخوتي وأخواتي نأتي إلى هنا
مرة بعد مرة ونتحدث عن الأمر نفسه

547
00:45:55,611 --> 00:45:59,198
إهدأوا الآن، نتحدث عن (يسوع)

548
00:46:00,658 --> 00:46:03,578
- قال (يسوع) وذهب (يسوع)
- أجل

549
00:46:03,703 --> 00:46:06,665
- كان ل(يسوع) و(يسوع) مشى عليه
- أجل

550
00:46:06,790 --> 00:46:10,420
- (يسوع)، (يسوع)، (يسوع)
- آمين

551
00:46:10,545 --> 00:46:12,463
لا أريد التحدث عن (يسوع) هذه الليلة

552
00:46:12,964 --> 00:46:18,136
لأن المعلم الكبير يعلمنا
أن هناك جانبين لكل قصة

553
00:46:19,055 --> 00:46:20,639
وجهان وليس وجها واحدا

554
00:46:20,764 --> 00:46:25,061
فالقصة لها أكثر من وجه
للقصة جانبان

555
00:46:25,312 --> 00:46:27,272
هناك جانبان لكل قصة

556
00:46:27,939 --> 00:46:31,777
وهذا ما يستدعي أن نلاحظ عبارة...
"الشر الضروري"

557
00:46:31,902 --> 00:46:34,948
أعلم أن الكثير منكم سمعوا عبارة
الشر الضروري وقلتم لأنفسكم

558
00:46:36,032 --> 00:46:37,618
ذلك لا معنى له

559
00:46:38,118 --> 00:46:41,331
مستحيل أن يكون من شر ضروري!
كيف يكون الشر ضروريا؟

560
00:46:41,956 --> 00:46:45,961
فهما لا يتطابقان، هذا نقش مربع
وهذا نقش مخطط الشر والضرورة

561
00:46:46,502 --> 00:46:50,800
لأنه لولا الشر لما كان هناك خير

562
00:46:51,801 --> 00:46:53,928
لولا النور لما كان هناك ظلام

563
00:46:54,053 --> 00:46:56,138
- تحتاجون إلى الاثنين معا!
- أجل

564
00:46:56,264 --> 00:46:57,933
أتفهمون ما أقوله؟

565
00:46:58,058 --> 00:47:01,311
- إذا كانت كل الأيام مشمسة...
- أجل، أجل

566
00:47:01,520 --> 00:47:03,314
إذا ما هو اليوم المشمس؟

567
00:47:04,065 --> 00:47:08,862
المهم يا إخوتي وأخواتي
وما أحاول قوله الليلة هو أن الشر

568
00:47:09,572 --> 00:47:12,199
الشر... ضروري

569
00:47:12,533 --> 00:47:17,497
الشر ضروري، لذا إن كان ضروريا فالشر...

570
00:47:18,373 --> 00:47:19,749
لا بد من أنه خير

571
00:47:20,334 --> 00:47:22,211
الشر هو خير

572
00:47:24,881 --> 00:47:26,466
- هذا ما أعتقده
- لا بد من أنه كذلك

573
00:47:26,591 --> 00:47:28,927
لا بد من أن الشر خير
دعوني أسمعكم ترددون...

574
00:47:29,052 --> 00:47:33,223
- الشر جيد
- أجل ذلك صحيح الشر جيد

575
00:47:33,349 --> 00:47:35,018
خذوا مثلا الأخ (براون)

576
00:47:35,143 --> 00:47:38,229
أحد شمامستنا الأقوى
وهو مثال للثبات

577
00:47:38,480 --> 00:47:42,485
بالأمس كان الأخ (براون)
برفقة عاهرة رخيصة في جادة (بوشويك)

578
00:47:43,611 --> 00:47:45,029
يا للهول! لا! لم تكن عاهرة!

579
00:47:45,155 --> 00:47:48,491
أيها الحقير المحتال!
قلت لي إنك عند والدتك!

580
00:47:48,742 --> 00:47:52,622
هذا هو الشر، عندما تقول لزوجتك
سأذهب لرؤية والدتي

581
00:47:52,788 --> 00:47:54,164
بينما تذهب إلى جادة (بوشويك)

582
00:47:54,290 --> 00:47:56,084
وتحضر عاهرة رخيصة لرفقتك
ذلك هو الشر

583
00:47:56,292 --> 00:47:59,462
ولكن الأخ (براون) أمضى وقتا ممتعا
مع تلك العاهرة الرخيصة

584
00:48:00,380 --> 00:48:03,426
تستطيع أن تطلب من العاهرة الرخيصة
ممارسة كل ما تطلبه

585
00:48:04,260 --> 00:48:06,387
الشر والخير، يتماشيان معا

586
00:48:06,554 --> 00:48:09,015
الشر هو ما فعله الشر

587
00:48:09,140 --> 00:48:12,686
- (ريتا)، ظننت أنني سأجدك هنا
- ماذا تفعل هنا؟

588
00:48:12,978 --> 00:48:17,192
النقيب تريد التحقق من شيء، عرفت أمرا
متعلقا بالقتيلين في مستوعب النفايات

589
00:48:17,316 --> 00:48:19,277
- ما بك؟
- "تذكري (نيكي)"

590
00:48:21,738 --> 00:48:24,534
- لقد عاشرتها، صحيح؟
- وجدنا واحدا آخر!

591
00:48:28,412 --> 00:48:32,000
- عاشرت من؟
- تعلم جيدا من، (نيكي)!

592
00:48:32,250 --> 00:48:33,877
- تعلم جيدا من!
- ماذا؟

593
00:48:34,044 --> 00:48:37,131
(نيكي)! عاهرة (بابل)!
هذا ما كانت عليه!

594
00:48:37,298 --> 00:48:39,550
- (بابل)
- عاهرة (بابل)!

595
00:48:39,675 --> 00:48:41,970
- (ريتا) لم ألمس تلك الفتاة!
- أحقا؟

596
00:48:42,220 --> 00:48:46,016
يجب أن تبدل قمصانك أكثر
فذلك أحمر الشفاه على ياقة قميصك!

597
00:48:46,183 --> 00:48:47,894
أحمر شفاه على ياقة قميصه!

598
00:48:48,018 --> 00:48:51,231
أي نوع من الرجال أنت!
ذلك مخز ومفجع!

599
00:48:51,356 --> 00:48:52,816
(ريتا) لم يحدث هذا

600
00:48:53,066 --> 00:48:54,777
ذلك صحيح، قل لها لم يحدث الأمر هكذا!

601
00:48:54,902 --> 00:49:00,116
لا تخجل من نفسك! لا خطب بما فعلته
لا تخجل لأنك مارست الجنس!

602
00:49:01,159 --> 00:49:02,785
- فهذا جيد
- صحيح

603
00:49:02,911 --> 00:49:06,207
أعرف أنكم ربما تتساءلون
كيف يقول "الجنس جيد"؟

604
00:49:06,623 --> 00:49:09,585
كيف وصلتم جميعكم إلى هذه الحياة؟
لولا الجنس لما كنتم هنا

605
00:49:09,919 --> 00:49:13,674
الجنس جيد، الشر جيد والجنس جيد

606
00:49:13,965 --> 00:49:16,052
وإن استطعت ممارسة الجنس الشرير

607
00:49:17,720 --> 00:49:20,264
(ريتا) إلى أين أنت ذاهبة؟
(ريتا) أنت تفقدين صوابك!

608
00:49:20,389 --> 00:49:23,352
- هذا سخيف يا (ريتا)!
- إذا كان الأمر سخيفا إذا انسه

609
00:49:23,477 --> 00:49:26,062
كلا لقد رحلت مباشرة
بعد أن ذهبت إلى النوم

610
00:49:26,188 --> 00:49:30,109
- لست مضطرا إلى تفسير شيء!
- أفسر الوضع لأنها تحرشت بي

611
00:49:30,234 --> 00:49:32,988
لقد أمضيت الليلة بطولها في مركز الشرطة
هناك خمسة رجال يقسمون بذلك

612
00:49:33,113 --> 00:49:36,283
وما أدراني؟
هي دائما تستعير كل ما هو لي...

613
00:49:36,909 --> 00:49:38,285
ما هو لك؟

614
00:49:40,829 --> 00:49:42,624
هل قلت لك؟

615
00:49:44,584 --> 00:49:46,962
- لقد أخطأت القول
- كلا قلت "ما هو لي"

616
00:49:47,087 --> 00:49:49,631
كلا، انس الأمر لا أهمية لذلك
تمتلك قوانينك الخاصة

617
00:49:49,757 --> 00:49:51,551
كما تلعب بحسب قوانين لعبتك

618
00:49:53,970 --> 00:49:57,266
(ريتا)... أنا وأنت نرى الأمور
بشكل مختلف تعلمين ذلك

619
00:49:57,391 --> 00:49:58,768
ولكن ذلك ليس وضعا خاطئا

620
00:49:58,893 --> 00:50:02,271
ذلك يعني أنه لدينا الكثير
نتعلمه من بعضنا البعض

621
00:50:04,816 --> 00:50:09,196
سبب مجيئي إلى هنا هو دليل
على الجثتين المجهولتي الهوية

622
00:50:09,864 --> 00:50:11,240
احزري؟

623
00:50:12,492 --> 00:50:15,286
- ماذا؟
- كانا يعملان عند (كيني كابريسي)

624
00:50:17,080 --> 00:50:18,999
- رئيس عصابة المافيا؟
- أصبت

625
00:50:20,542 --> 00:50:23,963
الطقس ينذر بالمطر
أتودين الصعود إلى السيارة؟

626
00:50:37,479 --> 00:50:39,565
انتبهوا جميعا! هللويا

627
00:50:47,950 --> 00:50:49,743
اخرج من هنا أيها الحقير

628
00:50:49,868 --> 00:50:52,496
لا تمتلك الشجاعة لهذا العمل يا (غويدو)!

629
00:50:52,621 --> 00:50:53,998
لقد أبديت رأيك يا (بير)

630
00:50:54,123 --> 00:50:57,126
دعني أقول لك...
أستطيع أن أكون بارعا في السطو

631
00:50:57,252 --> 00:50:58,795
إنني الأفضل، مفهوم؟

632
00:50:58,921 --> 00:51:00,464
هذا جسد مثير

633
00:51:00,589 --> 00:51:04,343
- أتتكلم بهذه الطريقة مع والدتك؟
- لم أعرف أنها برفقة أحد، اعذرني

634
00:51:04,593 --> 00:51:08,431
- آسف لحدوث هذا
- اخرج من هنا يا رجل

635
00:51:08,557 --> 00:51:10,267
أتستطيع أن تسدي إلي خدمة؟

636
00:51:10,392 --> 00:51:13,354
- اخرج من هنا يا (غويدو)!
- حسنا، إنني ذاهب

637
00:51:16,816 --> 00:51:18,694
اللعنة أيها الرئيس...
يجب أن تحصل على جائزة (أوسكار)

638
00:51:20,320 --> 00:51:23,825
للحظة تكون نفسك ثم تتبدل
وتصبح شخصا آخر؟

639
00:51:23,949 --> 00:51:26,869
- كأخذ السكاكر من طفل
- أتستطيع تعليمي فعل ذلك؟

640
00:51:26,995 --> 00:51:30,373
يحتاج الأمر إلى مصاص دماء محترف
للتحول إلى إنسان

641
00:51:30,499 --> 00:51:34,002
خصوصا عند امتصاص كل أفكاره
لكم عقول تكتنفها الفوضى

642
00:51:38,133 --> 00:51:42,387
أيها الرئيس... لدي فكرة
حول نفسك إلى شريكها

643
00:51:42,512 --> 00:51:43,889
ذلك سيشوش تفكيرها عليها

644
00:51:44,014 --> 00:51:46,183
من أتحول إليهم يجب أن أدخلهم
من باب الشر

645
00:51:46,308 --> 00:51:49,646
يجب أن أكتشفه في (جاستس)

646
00:51:49,771 --> 00:51:53,150
- بصراحة بدأ الأمر يزعجني
- أنا أيضا

647
00:51:53,692 --> 00:51:56,362
مطعم إيطالي، ممتاز
،

648
00:51:57,279 --> 00:52:01,243
إذا كنت تنوي أن تدعو امرأة إلى العشاء
فعليك أن تعرف إلى أين تدعوها

649
00:52:02,411 --> 00:52:05,706
- ولكنها هناك برفقة ذلك الشرطي!
- أجل وبعدما آخذ طلبها

650
00:52:05,956 --> 00:52:07,876
سنذهب بنزهة في سيارة

651
00:52:08,001 --> 00:52:11,046
ذلك ما أتحدث عنه!
حان الوقت لإحداث الفوضى!

652
00:52:11,171 --> 00:52:15,343
ادخل واقتلع له رأسه وأكسر له عنقه
تصرف كمصاص دماء

653
00:52:15,468 --> 00:52:17,178
- من أين أحضرتها؟
- هذه؟

654
00:52:17,303 --> 00:52:21,724
من (بلومينغدايلز)، كسرت الواجهة
وسلبتها من رجل أبيض... يقف هكذا

655
00:52:21,850 --> 00:52:23,519
تصورت أنني أحتاج إليها أكثر منه

656
00:52:24,979 --> 00:52:28,608
أنت ترتجل، جيد جدا
أنت تتحول إلى الغول المفضل لدي

657
00:52:30,359 --> 00:52:34,281
ارفع يديك اللعينتين! الآن اذهب هناك
تحرك بسرعة، مفهوم؟

658
00:52:34,406 --> 00:52:35,783
خذ يدي، إنها كل ما أمتلك

659
00:52:35,908 --> 00:52:38,244
احتفظ بتلك اليد اللعينة لنفسك
أيها المتخلف العقلي

660
00:52:38,369 --> 00:52:42,958
هل أنت ساحر؟ ألديك يمامة في داخلها؟
أعطني محفظتك، كل مالك هيا، هيا

661
00:52:43,083 --> 00:52:44,668
- (بروكلين)...
- هيا

662
00:52:45,126 --> 00:52:47,922
- أحب هذا المكان
- يا للهول

663
00:52:48,797 --> 00:52:51,593
- أيها اللعين الحقير
- مغفل

664
00:52:53,512 --> 00:52:58,559
كان في مهمة
لنقل بعض الإيرادات من الأعمال

665
00:52:58,684 --> 00:53:04,358
- ممن؟
- من أحد المحتالين، اسمه (جوليوس)

666
00:53:04,816 --> 00:53:07,528
رأيت حبيبته تلقنه درسا قاسيا ذات مرة

667
00:53:08,362 --> 00:53:11,533
إنها امرأة ضخمة اسمها (إيفا)
تعيش في منطقة (كورت)

668
00:53:11,658 --> 00:53:14,119
إذا تظن أن (جوليوس) قد يكون
من قتل رجليك؟

669
00:53:17,080 --> 00:53:21,169
ذلك المغفل لا يستطيع القتل!
إنه جبان كبير مثل (غويدو)

670
00:53:21,586 --> 00:53:22,963
مرحبا يا (بير)

671
00:53:24,464 --> 00:53:27,760
فليرم الجميع الأسلحة على الأرض
لا تتحاذقوا!

672
00:53:27,885 --> 00:53:31,598
ضعوا مسدساتكم على الأرض!
فورا! الجميع! هيا بسرعة!

673
00:53:31,722 --> 00:53:34,559
وأنت أفرغ المال من الصندوق!
حالا! هيا!

674
00:53:35,351 --> 00:53:36,728
ها نحن...

675
00:53:36,853 --> 00:53:39,857
هناك الكثير من الحب في الغرفة
انظروا إلى هذه

676
00:53:40,399 --> 00:53:41,776
وبالمناسبة...

677
00:53:41,901 --> 00:53:45,072
- أتؤمنون بالحب من النظرة الأولى
- ابتعد عني!

678
00:53:45,196 --> 00:53:48,367
تحاولين أن تكوني صعبة المنال؟
دعيني أحاول لفترة...

679
00:53:48,492 --> 00:53:50,870
انتبه أيها التحري أي سأثقب رأسك

680
00:53:50,995 --> 00:53:55,792
ستكونين حبيبتي الجديدة؟
هيا لنتحرك! هل أفرغت الصندوق؟

681
00:53:55,918 --> 00:53:59,171
ما كل هذه القذارة؟ تخلص من الثوم اللعين!
إنه في كل المكان!

682
00:53:59,296 --> 00:54:02,175
- خبز بالثوم، سيدي؟
- ابقه بعيدا!

683
00:54:02,550 --> 00:54:07,347
الإنسان الذي سيقدم لي الثوم
سيحصل على رصاصة في مؤخرته

684
00:54:08,474 --> 00:54:12,645
أسكت ذلك الهر اللعين أو سأقتله!

685
00:54:12,770 --> 00:54:15,440
إنني أتضور جوعا!
أتريدين تناول الطعام؟

686
00:54:15,565 --> 00:54:18,485
- ماذا تفضلين من أنواع المعجنات؟
- (الفيوسيلي)

687
00:54:18,610 --> 00:54:22,239
أنا أيضا، نريد طبق (فيوسيلي)!
(فيوسيلي)! أنت...

688
00:54:22,364 --> 00:54:24,242
- صبي الثوم أحضر لها (الفيوسيلي)
- حسنا

689
00:54:24,784 --> 00:54:26,578
- تحرك
- إنني آت! إنني آت

690
00:54:27,788 --> 00:54:29,957
هذه الموسيقى اللعينة تسبب لي الإزعاج

691
00:54:30,082 --> 00:54:31,500
نحتاج إلى نبيذ يا عزيزتي
أي نوع؟

692
00:54:31,626 --> 00:54:33,002
- النبيذ الأحمر
- (جوي) نبيذ أحمر

693
00:54:33,335 --> 00:54:35,671
هيا بسرعة! تجعلني أشعر بالحكاك

694
00:54:38,926 --> 00:54:40,302
(شوغر)!

695
00:54:41,220 --> 00:54:43,305
الهر اللعين جلب ذلك لنفسه

696
00:54:43,431 --> 00:54:45,474
كان يصدر هسيسا وأبرز مخالبه...

697
00:54:52,191 --> 00:54:53,609
ابن العاهرة! سأقتله!

698
00:54:53,735 --> 00:54:55,111
أحب الهررة

699
00:54:55,236 --> 00:54:57,573
لم لم تقولي ذلك أيتها الحلوة؟

700
00:54:58,865 --> 00:55:01,160
لا تحكم القيد كثيرا أيها التحري!

701
00:55:01,285 --> 00:55:02,953
ايها العاشق ستأتي معي؟

702
00:55:03,078 --> 00:55:05,957
سأذهب معها؟ سأذهب معك
إذا لنذهب

703
00:55:06,082 --> 00:55:08,627
- من يمسك بزمام الأمور؟
- تبا لك!

704
00:55:18,805 --> 00:55:22,309
- يجب أن تكوني البطلة
- كان ذلك مجرد رد فعل

705
00:55:22,434 --> 00:55:25,146
ذلك الرجل كان يصوب مسدس من عيار
نحو رأسك وكان يمكن أن يقتلك

706
00:55:25,271 --> 00:55:27,899
المسدس كان من عيار
أكره هذا مفهوم؟

707
00:55:28,024 --> 00:55:29,401
اصمت!

708
00:55:29,526 --> 00:55:32,988
أعرفك، ألم ألتقك في (جاغز)
في الشارع الخامس في تلك الليلة؟

709
00:55:33,114 --> 00:55:34,489
اصمت!

710
00:55:34,615 --> 00:55:36,325
لقد اعتقلته... أليس كذلك؟

711
00:55:36,451 --> 00:55:37,869
لم لا تستطيع الاعتراف لي بذلك؟

712
00:55:37,994 --> 00:55:39,996
- لأنه مغفل، ذلك هو السبب
- اخرس!

713
00:55:40,539 --> 00:55:42,416
لقد تخطيت حدودك

714
00:55:42,875 --> 00:55:45,169
وتعرفين جيدا أنه كان عليك انتظاري

715
00:55:45,503 --> 00:55:48,214
إنها لا تحتاج إليك، قولي له يا حبيبتي

716
00:55:48,631 --> 00:55:50,008
اخرس !

717
00:55:50,133 --> 00:55:52,344
لقد صدف وجودي في المكان
والزمان المناسبين

718
00:55:52,469 --> 00:55:56,140
- ليست هناك من مشكلة!
- سوف تحاكم مدينة (بروكلين)

719
00:55:56,265 --> 00:55:58,184
كما حوكمت مدينة (بابل)

720
00:55:59,352 --> 00:56:03,190
اسمعي، تحمل كأسا ذهبية
مليئة بأغراضها البغيضة

721
00:56:03,315 --> 00:56:06,068
- وقذارة زناها!
- اصمتي

722
00:56:06,986 --> 00:56:10,991
من المفترض أننا شريكان
من المفترض أن نعتني ببعضنا البعض

723
00:56:11,116 --> 00:56:14,411
- ولكنك لم تفهمي، صحيح؟
- أفهم ماذا؟ عم تتحدث؟

724
00:56:15,412 --> 00:56:19,918
أهتم لأمرك أكثر مما يفترض بي
أن أكون...

725
00:56:21,335 --> 00:56:22,963
ولكن ليس بيدي حيلة

726
00:56:28,803 --> 00:56:31,848
(نيكي)! هناك تعرفت بك!

727
00:56:31,973 --> 00:56:36,478
أخبرتني (نيكي) أن شرطيا مارس الجنس معها
واسمه (جاستس)

728
00:56:36,604 --> 00:56:38,647
تلك الليلة أنت الوحش
الذي مارس الجنس معها!

729
00:56:38,773 --> 00:56:42,235
- هلا تخرس!
- كان أنت، أنت الذي كنت معها

730
00:56:42,360 --> 00:56:44,488
- تعرف أنك الذي فعلت ذلك
- (ريتا) لا أدري عما يتحدث

731
00:56:49,702 --> 00:56:52,580
أيتها التحرية (فيدر) أريد رؤيتك
في مكتبي على الفور

732
00:56:52,706 --> 00:56:58,587
أحسنت يا عزيزتي، إنه مغفل
لقد استحق الصفعة، لقد استحقها!

733
00:56:58,713 --> 00:57:01,299
ترو أيها الشرطي! ما بالك؟

734
00:57:01,424 --> 00:57:04,552
- هذه قساوة الشرطة!
- سأهتم بأمره

735
00:57:04,761 --> 00:57:07,515
هيا أنا وأنت الآن

736
00:57:08,516 --> 00:57:10,726
هل أبلغت عن حقوقك أيها الوغد؟

737
00:57:10,852 --> 00:57:13,480
- أنت مفصولة عن العمل ليومين
- ماذا؟ يومان؟

738
00:57:13,605 --> 00:57:16,358
لقد أبلغت عن كل ما أريد معرفته

739
00:57:17,276 --> 00:57:19,654
مجنون آخر، حسنا
هيا بنا

740
00:57:20,696 --> 00:57:22,073
"أنت"

741
00:57:24,117 --> 00:57:25,535
"حاولي قتل الشرطي"

742
00:57:26,494 --> 00:57:27,871
أجل

743
00:57:27,996 --> 00:57:32,377
أيها الخاطىء! أيها الخاطىء!
أيها الخاطىء!

744
00:57:36,381 --> 00:57:39,343
- ما خطبها؟
- ذهب بذلك الاتجاه

745
00:57:39,468 --> 00:57:40,845
- ذهب بذلك الاتجاه؟
- أجل ذلك

746
00:57:41,387 --> 00:57:44,516
لم لا تقومون بعملكم؟
لا تقفوا بدون حراك!

747
00:57:44,641 --> 00:57:46,226
ماذا أفعل على الأرض؟

748
00:58:17,137 --> 00:58:18,513
انتبهي

749
00:58:20,682 --> 00:58:22,059
رويدك

750
00:58:22,184 --> 00:58:24,103
حاذري أين تمشين أيتها السيدة

751
00:58:24,228 --> 00:58:26,064
هل أنت بخير؟

752
00:58:26,647 --> 00:58:28,024
أجل شكرا

753
00:58:28,817 --> 00:58:31,445
يا لهؤلاء الهواة

754
00:58:34,741 --> 00:58:38,203
- أنت...
- أجل السيد الشعبي

755
00:58:38,495 --> 00:58:40,330
ولكن أصدقائي ينادونني ب(ماكس)

756
00:58:41,498 --> 00:58:43,626
- أنا أدعى...
- (ريتا) أذكر ذلك

757
00:58:44,918 --> 00:58:46,963
كنت مارا وبدوت لي بحاجة إلى المساعدة

758
00:58:47,964 --> 00:58:51,259
- أنت تنزفين
- هذا

759
00:59:01,313 --> 00:59:05,025
أدين لك بإنقاذك حياتي مرتين
أيجب أن تكون البطل دائما؟

760
00:59:05,652 --> 00:59:10,324
لقد صدف وجودي في المكان
والزمان المناسبين، ليس ذلك بمهم

761
00:59:13,953 --> 00:59:18,959
- بشأن ما حدث في الحانة
- تلك كانت غلطتي اعذريني

762
00:59:19,084 --> 00:59:21,336
- كلا، كلا، كلا
- كان صديقي ثملا تلك الليلة

763
00:59:21,462 --> 00:59:26,800
لقد كان يوما عصيبا كاليوم تماما

764
00:59:27,510 --> 00:59:30,138
أتفهم ذلك أنا أيضا إنسان يحب الليل

765
00:59:32,015 --> 00:59:35,144
أحقا؟ كذلك أنا

766
00:59:39,733 --> 00:59:46,448
من الأفضل أن أرحل
إنني أتضور جوعا أيضا

767
00:59:51,163 --> 00:59:55,417
- شكرا وعمت مساء
- عمت مساء

768
00:59:58,879 --> 01:00:00,256
أتحبين الطعام الإيطالي؟

769
01:00:04,595 --> 01:00:07,222
أستطيع طهو طبق (فيوسيلي) شهيا جدا

770
01:00:09,517 --> 01:00:14,689
إنه المفضل لدي
ولكن لا أستطيع قبول دعوتك الليلة

771
01:00:17,150 --> 01:00:22,115
- هناك شخص آخر
- كلا

772
01:00:26,078 --> 01:00:27,454
ليس بعد الآن

773
01:00:28,414 --> 01:00:34,838
في هذه الحالة أود استضافتك
على العشاء هذه الليلة

774
01:00:44,975 --> 01:00:48,771
- اسمع، أنا شرطية
- أنت من الشرطة

775
01:00:49,522 --> 01:00:50,898
القانون

776
01:00:51,524 --> 01:00:55,779
إذا حاولت القيام بشيء غريب
فسأطلق النار عليك

777
01:00:57,365 --> 01:00:59,032
أيبدو لك أنني قد أعضك؟

778
01:01:01,119 --> 01:01:04,080
من الأفضل ألا تفعل
ليس بعد ما عانيته اليوم

779
01:01:04,498 --> 01:01:07,042
أأستطيع إرسال سيارتي
لجلبك بعد نصف ساعة؟

780
01:01:09,462 --> 01:01:10,838
سيارتك

781
01:01:11,756 --> 01:01:14,509
حسنا بعد ساعة إذا

782
01:01:14,968 --> 01:01:16,344
سأراك عندئذ

783
01:01:49,508 --> 01:01:51,010
اسمعي (ريتا)

784
01:01:51,844 --> 01:01:56,641
لدي بضعة أمور أقولها
ذلك صعب علي... تبا

785
01:01:57,100 --> 01:01:59,311
لم أقل شيئا كهذا ولكن...

786
01:02:01,772 --> 01:02:03,608
اسمعي، أنا الرجل

787
01:02:03,733 --> 01:02:08,530
ولدي بضعة أمور يجب أن تفهميها
على الفور، أستفعلين ما سأقوله؟

788
01:02:10,950 --> 01:02:13,369
- إنني مجنون...
- (جاستس)؟

789
01:02:20,419 --> 01:02:21,795
(ريتا)؟

790
01:02:21,921 --> 01:02:24,465
- ماذا تفعل هنا؟
- كنت...

791
01:02:27,052 --> 01:02:30,431
- إلى أين تذهبين؟
- إلى العشاء

792
01:02:31,348 --> 01:02:33,851
- حقا؟ بهذه الملابس؟
- أجل

793
01:02:36,354 --> 01:02:38,648
- مع من؟
- أحد الأصدقاء

794
01:02:39,858 --> 01:02:41,861
صديقة أم صديق؟

795
01:02:41,985 --> 01:02:46,073
أسأل لأنك تبدين جميلة
و... هل أستطيع إيصالك؟

796
01:02:48,785 --> 01:02:52,331
- لدي من سيقلني، شكرا
- عجبا، تلك هي السيارة؟

797
01:02:55,335 --> 01:02:56,961
آنسة (ريتا) مساء...

798
01:02:57,086 --> 01:02:58,839
- مساء الخير
- مساء الخير

799
01:03:02,134 --> 01:03:03,594
يجب أن أذهب

800
01:03:05,179 --> 01:03:06,764
أأردت شيئا؟

801
01:03:06,889 --> 01:03:14,398
كنت أهم بالذهاب لأجلب بيتزا
ظننت، تمتعي بوقتك

802
01:03:15,148 --> 01:03:16,525
شكرا

803
01:03:18,069 --> 01:03:21,489
- تمتع بعشائك
- أنت أيضا

804
01:03:27,205 --> 01:03:29,583
ظننت أنك ستمارس الجنس معها الليلة
أليس كذلك؟

805
01:03:30,333 --> 01:03:33,128
اذهب واستأجر فيلما

806
01:03:35,214 --> 01:03:39,302
بيتزا، ليس هناك من مطعم للبيتزا
هنا أيها الكاذب اللعين

807
01:03:42,180 --> 01:03:46,226
أراك لاحقا، لا تقف متجهما
بل أفرج عن أساريرك

808
01:03:46,352 --> 01:03:47,770
اذهب من هنا أيها المنافق

809
01:03:52,860 --> 01:03:58,407
- أأنت متأكد من أن هذا هو المكان؟
- أجل في آخر الردهة، إلى اليمين

810
01:03:59,784 --> 01:04:05,624
"لو أتت قبل دقيقة لوجدتني
ألعن (جوليوس) وشقته القذرة"

811
01:04:06,083 --> 01:04:11,005
"ولكن حين وصولها كنت قد رتبت المكان"

812
01:04:26,065 --> 01:04:29,109
أرجو أن تعذري مظهر المبنى
فقد اشتريته منذ مدة قصيرة

813
01:04:29,235 --> 01:04:30,611
هذا مذهل!

814
01:04:30,737 --> 01:04:33,031
أنت هي المذهلة
تبدين بغاية الروعة الليلة

815
01:04:33,156 --> 01:04:36,368
شكرا لك لا تتاح لي الفرصة كثيرا
لأرتدي لباس السهرة

816
01:04:36,493 --> 01:04:38,538
يجب أن يتغير ذلك
أتحبين النبيذ الأحمر؟

817
01:04:38,871 --> 01:04:41,916
بالطبع، إنه النوع الوحيد الذي أشربه

818
01:04:42,042 --> 01:04:44,252
أحقا؟ نتشارك الأذواق

819
01:04:47,589 --> 01:04:52,929
- (فان غوغ) إنه رسامي المفضل
- تفضلي وتأمليها

820
01:04:55,808 --> 01:05:01,522
- أتلك هي الأصلية؟
- أجل إنه المفضل لدي

821
01:05:01,648 --> 01:05:05,485
إن أفكاره مشتتة
بحيث أن لا أحد حوله كان سيقدره

822
01:05:05,611 --> 01:05:08,614
أشعر بانجذاب نحو فنه

823
01:05:08,739 --> 01:05:10,741
إنه نوع من متنفس لي

824
01:05:12,243 --> 01:05:18,375
- أعلم ما تعنيه إنها جميلة
- أجل

825
01:05:20,920 --> 01:05:22,338
نخب الجمال...

826
01:05:23,798 --> 01:05:25,550
جمال الليل

827
01:05:30,639 --> 01:05:32,433
أنا هنا ولدي مرادك

828
01:05:34,143 --> 01:05:35,520
"اذهب من هنا!"

829
01:05:35,645 --> 01:05:38,607
الشرطة أود طرح بعض الأسئلة سيدتي

830
01:05:40,776 --> 01:05:44,948
ما الذي تحاول فعله؟
تحطيم بابي اللعين! أرني شارتك

831
01:05:45,072 --> 01:05:46,574
مع أن ذلك لا يعني شيئا!

832
01:05:46,699 --> 01:05:49,745
أود طرح بضعة أسئلة عن أحد أصدقائك
وهو غريب الشكل

833
01:05:49,869 --> 01:05:52,081
كان مراهنا يعمل لصالح (كيني كابريسي)

834
01:05:52,206 --> 01:05:55,335
(جوليوس)؟ أهو في مشكلة ؟ ادخل

835
01:05:56,753 --> 01:06:01,007
- أشعر وكأنك عرفتني سابقا
- أجل لدينا قواسم مشتركة كثيرة

836
01:06:01,133 --> 01:06:03,261
أجل بعض الأمور ولكن...

837
01:06:03,385 --> 01:06:07,515
لقد زرت أماكن عدة
لقد رأيت الكثير

838
01:06:07,640 --> 01:06:10,519
أعني أنك عشت حياة مثيرة

839
01:06:10,644 --> 01:06:12,980
تستطيعين القول إنني عشت حيوات عدة

840
01:06:17,986 --> 01:06:23,492
أحيانا أتساءل ما يوجد
خلف أفق المدينة وما بعد (بروكلين)؟

841
01:06:24,244 --> 01:06:26,371
خلف كل ما أعرفه

842
01:06:27,163 --> 01:06:29,332
ليس هناك مكان لا تستطيعين الذهاب إليه

843
01:06:29,958 --> 01:06:32,545
ما من مكان لا يذهب إليه قطار الأنفاق

844
01:06:33,045 --> 01:06:34,547
ماذا عن أحلامك يا (ريتا)؟

845
01:06:35,381 --> 01:06:39,552
لديك أحلام عن حياة أخرى
عالم آخر، (ريتا) أخرى

846
01:06:42,055 --> 01:06:48,688
- للكل مثل هذه الأحلام
- لديك جوع لا يشبع أبدا

847
01:06:49,689 --> 01:06:51,691
وحاجة لا تكتفي

848
01:06:55,195 --> 01:06:57,615
الله وحده يعرف ما أحتاج إليه

849
01:06:58,617 --> 01:07:00,201
وأنا أعرف

850
01:07:00,702 --> 01:07:03,663
تحتاجين إلى أن تعطيني شرابك...
وتعطيني يدك

851
01:07:04,331 --> 01:07:06,000
وتعالي وارقصي معي

852
01:07:06,542 --> 01:07:10,004
- لست ماهرة في الرقص
- أرجوك تعالي رقصة واحدة

853
01:07:10,839 --> 01:07:14,301
- تعالي، تعالي
- (ماكس)

854
01:07:16,178 --> 01:07:21,476
- هذا جنون
- لا خطب بأن تجني قليلا

855
01:07:45,963 --> 01:07:48,132
لم أرقص سابقا هكذا

856
01:07:49,383 --> 01:07:51,761
والآن... لن تتوقفي أبدا

857
01:08:02,815 --> 01:08:04,902
لم أشعر هكذا منذ...

858
01:08:05,652 --> 01:08:07,654
يا للهول لم أشعر هكذا قط

859
01:08:07,780 --> 01:08:10,700
ما رأيك لو شعرت هكذا
في كل ليلة؟

860
01:08:11,076 --> 01:08:12,994
أهناك حيلة في سؤالك؟

861
01:08:16,164 --> 01:08:20,670
- تذهبين إلى أماكن لم تزوريها
- أجل

862
01:08:21,838 --> 01:08:26,009
- وشرب النبيذ الذي لم تذوقيه قبلا
- نعم

863
01:08:27,720 --> 01:08:29,847
أستطيع منحك ذلك يا (ريتا)

864
01:08:31,098 --> 01:08:33,685
عالم لا يضحك الغير لما تشعرين به

865
01:08:34,853 --> 01:08:38,024
ما ترينه، ما أنت عليه

866
01:08:41,611 --> 01:08:46,742
كل ما عليك فعله هو... أن تقوليه

867
01:08:52,123 --> 01:08:53,625
قولي الكلمة

868
01:08:54,208 --> 01:08:56,586
- قوليها
- نعم

869
01:08:57,504 --> 01:08:58,923
نعم

870
01:08:59,047 --> 01:09:00,424
نعم

871
01:09:31,585 --> 01:09:32,962
تبا

872
01:09:33,587 --> 01:09:38,718
- أتبحث عن الفتاة؟
- فتاة؟ أية فتاة؟

873
01:09:39,386 --> 01:09:41,806
أنت شرطي فمن واجبك
أن تذكر الوجوه

874
01:09:44,809 --> 01:09:47,103
أنت الحارس الليلي في المرفأ، صحيح؟

875
01:09:47,228 --> 01:09:52,944
صحيح كما أنني المالك لهذا المبنى
لذا أعرف من يأتي

876
01:09:53,069 --> 01:09:54,445
وأعرف من يذهب

877
01:09:54,570 --> 01:09:56,322
أبحث عن رجل يدعى (جوليوس)

878
01:09:56,448 --> 01:09:58,658
- (جوليوس جونز)
- (جونز)...

879
01:10:00,577 --> 01:10:02,496
كنت أعرف (لاتويا جونز)

880
01:10:02,913 --> 01:10:06,084
كنت أدعوها السيدة (باترورث)
لأن لها مؤخرة مسطحة كالكعكة

881
01:10:06,209 --> 01:10:10,881
لم أرها هنا مؤخرا
ولكنني رأيت شريكتك

882
01:10:13,259 --> 01:10:15,011
- رأيت شريكتي؟
- أجل

883
01:10:15,136 --> 01:10:18,139
وقد أحدثت ضجة كبيرة
في الأعلى مع ذلك الشخص

884
01:10:19,975 --> 01:10:24,021
- أي شخص؟
- رجل فاتن، إنه المستأجر الجديد

885
01:10:24,146 --> 01:10:27,692
لقد أحدثت ضجة وأصواتا

886
01:10:30,278 --> 01:10:32,990
وعندما رحلت في الصباح الباكر
كانت تبدو منهكة القوى

887
01:10:34,366 --> 01:10:35,743
أتعلم إلى أين ذهبت؟

888
01:10:37,120 --> 01:10:39,789
أظن إلى منزلها لتنال قسطا من الراحة

889
01:10:39,914 --> 01:10:42,501
لإنني متأكد من أنها لم تفعل هنا
في الليلة الماضية

890
01:10:43,543 --> 01:10:47,172
- "( فوكس) أجبني"
- تبا

891
01:10:47,924 --> 01:10:49,301
"(جاستس) أين أنت؟"

892
01:10:53,388 --> 01:10:57,894
- ( فوكس) يتكلم، ماذا هناك؟
- "لدينا جثة في بلدية (بروكلين)"

893
01:10:58,019 --> 01:11:00,021
"أنثى في أواخر العقد الثالث"

894
01:11:00,146 --> 01:11:02,023
"النقيب تطلب حضورك إلى موقع الجريمة"

895
01:11:08,364 --> 01:11:10,242
- مرحبا (كوني)
- مرحبا

896
01:11:10,825 --> 01:11:13,537
الله أعلم من أو ماذا أصعدها إلى فوق

897
01:11:14,204 --> 01:11:16,040
دعيني أرى بالعدسة المقربة

898
01:11:20,294 --> 01:11:25,676
- يبدو وكأنها ملفوفة بملاءة
- تبا!

899
01:11:30,849 --> 01:11:32,725
اللعنة إنها (نيكي)

900
01:11:35,061 --> 01:11:36,438
(ريتا)؟

901
01:11:36,563 --> 01:11:41,987
"إن الصبر من خصال مصاصي الدماء
وخاصة مع بني جنسه"

902
01:11:42,570 --> 01:11:43,947
(ريتا)

903
01:11:44,072 --> 01:11:47,701
"ومع ذلك الصبر ينفد مع الوقت
ففي عائلة الظلمات"

904
01:11:48,160 --> 01:11:51,289
"يثبت الدم أنه أكثف كثيرا من الماء"

905
01:12:07,224 --> 01:12:11,145
(ريتا) استيقظي! (ريتا)
استيقظي! استيقظي!

906
01:12:13,439 --> 01:12:14,816
(جاستس)؟

907
01:12:14,941 --> 01:12:18,278
اللعنة! لا بد من أنني اتصلت  مرة!
هل نمت طوال النهار؟

908
01:12:20,614 --> 01:12:25,495
إنني عطشى ماذا يجري؟
ماذا تفعل هنا؟

909
01:12:27,498 --> 01:12:29,041
الموضوع بخصوص (نيكي)

910
01:12:31,794 --> 01:12:35,966
- (جاستس) مهما حدث بينكما
- لقد ماتت يا (ريتا)

911
01:12:39,720 --> 01:12:41,097
ماذا؟

912
01:12:41,513 --> 01:12:43,057
هناك المزيد

913
01:12:45,852 --> 01:12:50,858
الطريقة التي كانت معلقة بها...
تماما كما رسمتها

914
01:12:51,483 --> 01:12:57,950
كلا، كلا كان ذلك مجرد حلم

915
01:12:59,034 --> 01:13:00,411
إنها حقيقة

916
01:13:01,245 --> 01:13:05,709
كل ما آمنت به بعكسي أنا
هو حقيقي

917
01:13:06,793 --> 01:13:08,461
تماما كما رأيتها؟

918
01:13:19,099 --> 01:13:24,730
- إذا أنا لست مجنونة
- ليس أكثر منا

919
01:13:27,108 --> 01:13:31,822
- لم أنا؟ لم يحدث هذا لي؟
- لا أدري

920
01:13:33,658 --> 01:13:37,203
ولكننا سنكتشف ذلك معا

921
01:13:39,331 --> 01:13:43,836
نحن نقترف الأخطاء
ونختلف حول بعض الأمور

922
01:13:43,962 --> 01:13:50,468
ولكن لا بأس، فنحن بشر أليس كذلك؟

923
01:13:56,517 --> 01:13:58,103
(نيكي)

924
01:14:17,333 --> 01:14:18,710
(ريتا)؟

925
01:14:23,048 --> 01:14:24,467
أتدرين ماذا تفعلين؟

926
01:14:29,306 --> 01:14:31,558
سأعرف فيما نحن نتقدم

927
01:14:46,909 --> 01:14:50,455
أريد هذا لكن، تبا

928
01:14:51,540 --> 01:14:52,916
تبا

929
01:15:43,266 --> 01:15:47,563
كلا! كلا! كلا!

930
01:16:01,913 --> 01:16:03,331
حذاري أيتها السيدة

931
01:16:10,631 --> 01:16:12,091
(ماكس)!

932
01:16:12,217 --> 01:16:14,970
رويدك يا أيتها الجميلة
الوقت ليس مناسبا للعبث معه

933
01:16:19,892 --> 01:16:22,354
- اللعنة! لقد استحوذ عليك؟
- سأتولى أمرها

934
01:16:22,478 --> 01:16:25,690
أجل تول أعمالك بنفسك
سأكون في المطبخ، أتريد الكابتشينو؟

935
01:16:25,816 --> 01:16:27,192
أهلا بك في منزلك (ريتا)

936
01:16:27,318 --> 01:16:29,528
ألا زلت تفضلين النبيذ الأحمر؟
انتظري فبعد مساء أمس

937
01:16:29,654 --> 01:16:31,614
لا بد من أنك تريدين مشروبا أقوى

938
01:16:33,199 --> 01:16:36,411
- ماذا فعلت بي؟
- فعلت ما طلبته مني فقط

939
01:16:36,536 --> 01:16:39,123
- لم أطلب هذا؟
- ولكنك أردته

940
01:16:40,249 --> 01:16:41,626
كنت بحاجة إلى هذا

941
01:16:42,085 --> 01:16:44,254
والآن تشعرين به في داخلك

942
01:16:44,379 --> 01:16:46,256
تشعرين الآن بأنك أكثر حيوية
مما فعلت سابقا يا (ريتا)

943
01:16:46,381 --> 01:16:48,842
لا تقاومي ذلك، الموت يصبح أنت

944
01:16:48,967 --> 01:16:52,096
لقد كنت أنت؟ كل الجرائم

945
01:16:52,221 --> 01:16:55,600
في الزقاق وعلى السفينة و(نيكي)

946
01:16:56,142 --> 01:16:57,644
إنها هبة

947
01:16:57,978 --> 01:17:01,315
وأنت لديك الموهبة نفسها
وأنا أظهرتها لك فقط

948
01:17:01,773 --> 01:17:04,069
هبة؟ ماذا... الموت؟

949
01:17:04,610 --> 01:17:05,987
بل الحياة!

950
01:17:06,279 --> 01:17:09,074
- أنا قدمت لك الحياة الأبدية
- لا

951
01:17:10,326 --> 01:17:13,997
- هذا لا يحدث
- ذلك يحدث الآن بينما نتحدث

952
01:17:14,121 --> 01:17:16,040
أيمكنك أن تشعري بذلك؟
تعالي، تعالي هنا!

953
01:17:16,166 --> 01:17:19,670
واستمعي! أتسمعين ذلك؟ أتسمعين؟

954
01:17:20,420 --> 01:17:23,299
ذلك صوت الليل... وهو ينادي

955
01:17:23,842 --> 01:17:26,219
- ليس لي!
- بلى

956
01:17:26,343 --> 01:17:27,720
ليس لي!

957
01:17:35,146 --> 01:17:36,522
النساء

958
01:17:46,826 --> 01:17:49,787
ذلك مخيف... أليس كذلك؟

959
01:17:53,042 --> 01:17:55,002
أجل... أنت مخيف

960
01:17:55,127 --> 01:17:56,588
عنيت الحرية

961
01:17:57,588 --> 01:17:59,966
تستطيعين فعل كل ما تشائين
في أي وقت ومكان

962
01:18:01,468 --> 01:18:03,345
أعلم أن الأمر مخيف في البداية

963
01:18:04,513 --> 01:18:07,851
لقد أصبحت مرتعبة منذ نصف ساعة

964
01:18:08,476 --> 01:18:14,150
(ريتا) تساءلت طوال حياتك
عن سبب شعورك بأمور وحدك

965
01:18:14,525 --> 01:18:18,070
لم لم تصابي بالزكام ولم لم تكسري عظمة؟

966
01:18:20,657 --> 01:18:22,159
هذا كله حلم، أليس كذلك؟

967
01:18:22,827 --> 01:18:26,289
- قريبا سوف أستيقظ
- وسأكون أمامك

968
01:18:28,999 --> 01:18:30,418
(ريتا)...

969
01:18:31,253 --> 01:18:34,423
لن أكون وحدي أبدا بعد الآن

970
01:18:34,548 --> 01:18:36,341
كنت سأفنى بدونك

971
01:18:37,927 --> 01:18:43,559
يجب أن أعود...
أن أعود إلى حياتي السابقة

972
01:18:43,934 --> 01:18:45,310
لا تستطيع إيقافي

973
01:18:46,729 --> 01:18:48,106
لا تستطيع

974
01:18:48,814 --> 01:18:50,191
إذا اذهبي

975
01:18:51,108 --> 01:18:54,488
عودي إلى شقتك الصغيرة
المليئة بالأحلام الفارغة

976
01:18:55,239 --> 01:18:58,076
وعودي إلى كنيستك...
ولا تنسي طبق التبرع بالمال

977
01:18:58,201 --> 01:19:00,286
فمؤونة الكاهن من الويسكي قد نفدت

978
01:19:00,411 --> 01:19:01,830
وعودي إلى عملك!

979
01:19:01,955 --> 01:19:04,458
حيث يضحكون عليك في غيابك
وينعتونك بالمجنونة!

980
01:19:04,583 --> 01:19:07,753
أو واجهي الحقيقة يا (ريتا)

981
01:19:08,796 --> 01:19:11,716
حقيقة أن لا مكان تذهبين إليه
بعد الآن سوى إلي

982
01:19:14,219 --> 01:19:16,514
ماذا تعرف عن الحقيقة؟

983
01:19:17,682 --> 01:19:19,767
لقد كذبت علي منذ البداية!

984
01:19:21,728 --> 01:19:24,564
- أرسلني والدك إليك
- ماذا؟

985
01:19:24,689 --> 01:19:26,150
تلك هي الحقيقة

986
01:19:26,775 --> 01:19:28,152
والدك

987
01:19:28,903 --> 01:19:30,988
لو قلت لك ذلك منذ البداية

988
01:19:31,739 --> 01:19:33,116
عندما أتيت إليك...

989
01:19:33,241 --> 01:19:36,412
لو قلت لك حقيقة ما أنت عليه
أكنت لتصدقيني...

990
01:19:36,536 --> 01:19:39,540
لو قلت لك أنك إبنة...
مصاص دماء؟

991
01:19:43,002 --> 01:19:46,924
- أنت تكذب
- كنت لأحب والدك؟

992
01:19:47,758 --> 01:19:49,427
كانت أمك تحبه قبل أن يقتلوه

993
01:19:50,553 --> 01:19:52,805
من؟ من قتله؟ من؟

994
01:19:55,099 --> 01:19:56,476
البشر

995
01:19:56,852 --> 01:20:00,439
فالبشر يخشون ما لا يفهمونه!
ويكرهون ما يخشونه!

996
01:20:00,564 --> 01:20:03,234
لقد ضحى والدك بنفسه
من أجل إنقاذ حياة والدتك

997
01:20:04,068 --> 01:20:05,946
ذلك ما قادها إلى الجنون!

998
01:20:08,532 --> 01:20:11,285
ولكن ماذا لو كنت... لا أريد هذا؟

999
01:20:13,246 --> 01:20:14,622
(ريتا)

1000
01:20:18,669 --> 01:20:20,630
ماذا لو فعلت؟

1001
01:20:33,811 --> 01:20:35,397
ماذا لو فعلت؟

1002
01:21:06,891 --> 01:21:08,268
من هناك؟

1003
01:21:11,939 --> 01:21:13,357
اقترب من الضوء

1004
01:21:18,322 --> 01:21:20,240
التحري (جاستس)

1005
01:21:21,032 --> 01:21:22,660
أكنت تتوقع حضوري؟

1006
01:21:23,160 --> 01:21:25,079
أنت أو الداكن...

1007
01:21:25,204 --> 01:21:27,999
أي منكما لا فرق، شخصيا إنني مسرور
لحضورك أنت

1008
01:21:29,084 --> 01:21:30,544
أحتاج إلى مساعدتك

1009
01:21:32,254 --> 01:21:35,799
- تغيرت بعض الأمور اجلس
- لقد تغيرت (ريتا)

1010
01:21:38,595 --> 01:21:42,140
إنها ترى أشياء... في أحلامها

1011
01:21:44,309 --> 01:21:45,811
والآن هي مفقودة

1012
01:21:45,936 --> 01:21:48,565
- أي نوع من الأحلام؟
- كوابيس...

1013
01:21:48,940 --> 01:21:50,567
تقوم برسمها

1014
01:21:51,068 --> 01:21:54,989
قتلت فتاة... وكانت الجريمة
كما رسمتها (ريتا) تماما

1015
01:21:55,114 --> 01:21:58,368
ثم رأيت هذه

1016
01:22:00,162 --> 01:22:02,164
هذه الأخيرة التي رسمتها

1017
01:22:03,582 --> 01:22:05,126
كانت الحقيقة، كانت هناك ابنة...

1018
01:22:06,252 --> 01:22:08,755
كنت أعرف والدة (ريتا) أيها التحري

1019
01:22:08,879 --> 01:22:11,049
كنت مغرما بها منذ سنوات خلت

1020
01:22:11,175 --> 01:22:15,304
كانت تجري دراسة حول مصاصي دماء جزيرتي
وكنت دليلها

1021
01:22:16,764 --> 01:22:21,728
رأيتها تخضع لقوى الداكن و(ريتا)
كانت الثمرة

1022
01:22:24,440 --> 01:22:26,943
قلت: "أرجوك نظفي منزلي"

1023
01:22:28,069 --> 01:22:30,488
- أرجوك (ماكس) لا تفعل
- يجب أن نفعل

1024
01:22:30,614 --> 01:22:32,323
ثم أنها تستحق ذلك بشدة

1025
01:22:33,242 --> 01:22:36,286
يجب أن نتغذى يا (ريتا)... أو نموت

1026
01:22:38,122 --> 01:22:39,499
ها هو الطريق المختصر

1027
01:22:40,833 --> 01:22:42,502
- أراك لاحقا
- إلى اللقاء

1028
01:22:43,962 --> 01:22:46,340
هذه التي أتت هي الأخيرة

1029
01:22:46,965 --> 01:22:50,345
وهو يحتاج إليها
يجب أن يعمل بسرعة فائقة

1030
01:22:50,470 --> 01:22:53,223
- سأقتله إذا قام بإيذائها
- يجب أن تفعل

1031
01:22:53,348 --> 01:22:57,019
إذا أردت إنقاذها منه
فيجب أن تقتله قبل أن تتخلى كليا

1032
01:22:57,144 --> 01:22:58,521
عن إنسانيتها وتتغذى

1033
01:22:58,646 --> 01:23:02,359
فمثلما هي بشر الآن أصبحت مفترسة

1034
01:23:16,416 --> 01:23:19,336
ماذا تفعل فتاة لطيفة مثلك
في مكان كهذا؟

1035
01:23:20,713 --> 01:23:22,799
لدي رذاذ حار أقسم باستعماله

1036
01:23:24,134 --> 01:23:27,179
أريدك أن تعرف أنني أفهم الزنوج

1037
01:23:27,304 --> 01:23:31,517
أفهم كيف قيدتم
بقمع المجتمع الأبيض الرأسمالي

1038
01:23:31,935 --> 01:23:33,311
أجل...

1039
01:23:33,937 --> 01:23:35,522
إذا ستفهمين هذا!

1040
01:23:38,108 --> 01:23:39,485
(ماكس)!

1041
01:23:43,990 --> 01:23:45,367
لا!

1042
01:23:55,962 --> 01:23:57,339
دورك يا (ريتا)!

1043
01:23:58,715 --> 01:24:00,092
تذوقيها...

1044
01:24:00,217 --> 01:24:01,927
تذوقيها وأشبعي جوعك

1045
01:24:02,345 --> 01:24:06,266
- كلا لن أفعل!
- ليس لديك خيار!

1046
01:24:06,558 --> 01:24:09,394
لا إيداع، لا عائدات، لا عودة إلى الوراء!

1047
01:24:14,818 --> 01:24:16,194
ساعديني

1048
01:24:16,320 --> 01:24:20,699
كلا... كلا لن أتقدم

1049
01:24:21,617 --> 01:24:24,245
لا تستطيعين الهرب من جوعك يا (ريتا)!

1050
01:24:25,080 --> 01:24:27,583
لا مكان للاختباء!

1051
01:24:53,654 --> 01:24:57,784
اغفر لنا ذنوبنا
كما نحن نغفر لمن أساء إلينا

1052
01:24:57,909 --> 01:25:01,914
ولا تدخلنا في التجارب
لكن نجنا من الشرير

1053
01:25:02,623 --> 01:25:06,252
ساعدني! ساعدني!

1054
01:25:07,921 --> 01:25:11,341
ساعدني!

1055
01:25:16,055 --> 01:25:17,474
إلى اين تأخذني؟

1056
01:25:17,599 --> 01:25:20,185
تحتاجين إلى الراحة
فلدينا رحلة طويلة أمامنا

1057
01:25:20,310 --> 01:25:22,020
- إلى أين سنذهب أيها الرئيس؟
- إلى المنزل

1058
01:25:22,145 --> 01:25:23,689
وبينما تستريح وضب الأغراض

1059
01:25:24,607 --> 01:25:26,150
سنحاول الرحيل عند الفجر

1060
01:25:27,277 --> 01:25:29,362
- أأستطيع التكلم معك عن رأسي؟
- اصعد!

1061
01:25:44,296 --> 01:25:45,882
جهز تابوتي سنرحل

1062
01:25:46,007 --> 01:25:48,926
الآن؟ إنها لا تبدو جاهزة للرحلة
تحتاج إلى النوم

1063
01:25:49,052 --> 01:25:51,513
سأجهز التابوت لنتمكن من الرحيل

1064
01:25:52,973 --> 01:25:55,184
(ريتا) يا حلوتي

1065
01:25:55,935 --> 01:25:58,229
يجب أن تتغذي وإلا ستموتين

1066
01:25:59,272 --> 01:26:01,149
أريد الموت

1067
01:26:02,734 --> 01:26:05,988
لن أدعك تفعلين سأجد أحدا لك

1068
01:26:07,281 --> 01:26:08,658
لقد فاز (النيكس)!

1069
01:26:08,783 --> 01:26:11,286
(جوليوس) تدين لي ب دولارا

1070
01:26:12,287 --> 01:26:14,873
يا إلهي، ماذا فعل هنا؟

1071
01:26:14,998 --> 01:26:18,586
(جوليوس) أين ال دولارا
التي تدين لي بها؟

1072
01:26:20,338 --> 01:26:21,798
لست (جوليوس)

1073
01:26:22,591 --> 01:26:25,428
أنت حبيبة ذلك الشرطي...
ما بالك يا عزيزتي تبدين مريضة

1074
01:26:25,886 --> 01:26:27,263
أكلت الكثير من اللحم اليوم؟

1075
01:26:27,388 --> 01:26:31,809
وسيلة خاطئة أتودين زيت الكبد؟
قولي لي ما تحتاجين إليه

1076
01:26:31,934 --> 01:26:35,647
ما تحتاج اليه هو
القليل من الدماء الطازجة

1077
01:26:36,148 --> 01:26:38,317
دماء؟ دماء؟

1078
01:26:38,902 --> 01:26:40,319
سأتصل بالصليب الأحمر
لأحضر الكمية التي تحتاج إليها

1079
01:26:40,444 --> 01:26:41,821
اخرس!

1080
01:26:43,866 --> 01:26:45,450
ماذا هناك؟

1081
01:26:45,575 --> 01:26:49,998
- العشاء
- العشاء؟ لا أراه، ماذا سنتناول؟

1082
01:26:50,123 --> 01:26:51,499
- أنت
- أنا؟

1083
01:26:51,624 --> 01:26:54,503
- لا تفعلي ذلك يا عزيزتي
- يجب ألا تقاومي، هيا

1084
01:26:55,004 --> 01:26:56,964
لا تفعلي يا عزيزتي
دمائي متعبة وقديمة

1085
01:26:57,089 --> 01:26:59,091
وأشكو من ضغط دم عال
أعلى من القمر اللعين

1086
01:26:59,216 --> 01:27:00,593
إذا شربت دمائي...

1087
01:27:01,178 --> 01:27:02,553
(ريتا)؟ كلا!

1088
01:27:02,678 --> 01:27:04,640
- الشرطة!
- الشرطة!

1089
01:27:04,765 --> 01:27:07,893
- لا بأس
- ابتعدا عن طريقي، أيتها الشرطة!

1090
01:27:09,270 --> 01:27:11,021
(ريتا) لقد انتهى كل شيء
ابتعدي فقط

1091
01:27:11,147 --> 01:27:14,276
- التابوت جاهز يا سيدي
- اهتم بذلك هناك

1092
01:27:15,819 --> 01:27:17,195
أمسكت به

1093
01:27:17,320 --> 01:27:18,697
حسنا أيها الشرطي الخارق..

1094
01:27:18,822 --> 01:27:20,533
من الأفضل أن تأخذ عمك
وترحل من هنا

1095
01:27:20,658 --> 01:27:22,493
أو سأتعارك معك!

1096
01:27:26,206 --> 01:27:28,709
- من الأفضل أن تخرس
- ها أنا آت لست خائفا

1097
01:27:35,008 --> 01:27:38,345
وقعت عيني اللعينة، عودي إلى هنا

1098
01:27:41,182 --> 01:27:43,351
أنت شرس جدا يا (جاستس)

1099
01:27:43,476 --> 01:27:46,355
- ولكن (ريتا) ملك لي الآن
- تبا لك يا رجل

1100
01:27:47,856 --> 01:27:49,232
تبا

1101
01:28:00,913 --> 01:28:02,290
القلب

1102
01:28:02,748 --> 01:28:04,375
هذه معدتي

1103
01:28:04,500 --> 01:28:07,754
هذا قلبي وهذه معدتي
هذا قلبي

1104
01:28:08,297 --> 01:28:09,673
يجب أن تعرف القواعد يا (زيكو)

1105
01:28:13,719 --> 01:28:15,096
- قاتل!
- كلا !

1106
01:28:16,806 --> 01:28:18,183
ليس هو

1107
01:28:19,393 --> 01:28:22,479
كلا! (ريتا)!

1108
01:28:37,205 --> 01:28:38,581
هل أنت بخير؟

1109
01:28:38,874 --> 01:28:40,709
رجلي، أظن أنه كسرها

1110
01:28:41,043 --> 01:28:45,381
تبا لرجلك هل رأيت عيني؟
هذا سهل جدا أنا أبحث عن عيني

1111
01:28:45,507 --> 01:28:46,882
عينك؟

1112
01:28:47,008 --> 01:28:48,593
- أجل اقتلعت من رأسي
- أظن لدي أذنك

1113
01:28:48,718 --> 01:28:53,349
اللعنة! إنتبه أين تمشي!
فقد تدوس على عيني!

1114
01:28:54,224 --> 01:28:55,601
هل الطريق آمنة؟

1115
01:28:55,935 --> 01:28:57,312
أجل

1116
01:28:57,437 --> 01:28:58,814
- أأنت أكيد؟
- أجل تعال وساعدنا

1117
01:28:58,939 --> 01:29:03,486
- يجب أن أجد طبيب عيون
- اخرجا، وخذاه الى مستشفى

1118
01:29:04,194 --> 01:29:07,782
- لن أرحل بدون (ريتا)
- (جاستس) تذكر اللوحة

1119
01:29:08,199 --> 01:29:12,413
إذا اتحدت معه كليا
فستكون أنت ضحيتها التالية

1120
01:29:12,538 --> 01:29:15,833
اتركها تذهب معه، السافلة حاولت مصي
كما لو كنت شرابا روحيا!

1121
01:29:18,961 --> 01:29:21,214
- اقتله
- شكرا أيها الطبيب

1122
01:29:22,299 --> 01:29:23,675
الله معك

1123
01:29:24,844 --> 01:29:26,220
سأتذكر ذلك

1124
01:29:26,679 --> 01:29:28,390
ستحتاج إليه

1125
01:29:28,515 --> 01:29:31,059
هيا، هيا يا ابن أخي سنخرجك من هنا

1126
01:29:31,184 --> 01:29:33,020
لن أذهب إلى أي مكان
منزلي هناك

1127
01:29:33,145 --> 01:29:34,564
إنه يهتم بي، تبا

1128
01:29:34,689 --> 01:29:36,273
- يهتم بك؟
- أجل!

1129
01:29:36,399 --> 01:29:38,360
- هل رأيت نفسك مؤخرا؟
- هيا يا رجل فلنخرج من هنا

1130
01:29:38,484 --> 01:29:41,822
- لا أستطيع فعل ذلك
- انظر إلى هذه القذارة

1131
01:29:41,947 --> 01:29:43,824
- تلك ذراعي!
- هو يهتم بك؟

1132
01:29:43,949 --> 01:29:46,243
- أعدها إلى مكانها!
- أنت هو المجرم الفار!

1133
01:29:46,369 --> 01:29:47,912
- لست مجرما
- هيا فلنخرج من هنا

1134
01:29:48,037 --> 01:29:50,999
أعدها إلى مكانها! تلك ذراعي
أحتاج إليها يا رجل!

1135
01:29:51,124 --> 01:29:52,584
لا تستطيع انتزاع أذرع الآخرين!

1136
01:30:18,823 --> 01:30:21,159
مباشرة نحو قلبك الأسود

1137
01:30:23,036 --> 01:30:24,872
ما كان يجب أن تأتي

1138
01:30:27,833 --> 01:30:29,752
لقد فات الأوان بالنسبة إلي...

1139
01:30:35,342 --> 01:30:37,386
(ريتا)... تبا!
انظري إلى نفسك!

1140
01:30:38,346 --> 01:30:40,932
والآن فات الأوان بالنسبة إليك

1141
01:30:41,599 --> 01:30:43,726
ألا زلت لا تؤمن بمصاصي الدماء؟

1142
01:30:44,227 --> 01:30:46,730
سآخذ (ريتا) معي
لم يفت الأوان بالنسبة إليها

1143
01:30:46,856 --> 01:30:49,233
عليك القلق حيال نفسك

1144
01:30:51,736 --> 01:30:54,781
- أيها الحقير
- (ريتا)، ابتعدي عنه

1145
01:30:57,284 --> 01:31:00,746
أستطيع منحها كل شيء (جاستس)!
قل لي لماذا تحرمها ذلك!

1146
01:31:00,871 --> 01:31:03,666
هي لا تنتمي إلى عالمك
إنها ليست قاتلة!

1147
01:31:03,792 --> 01:31:06,336
- ذلك في دمها!
- ولكن ليس في قلبها!

1148
01:31:06,878 --> 01:31:08,338
ذلك ليس في قلبك يا (ريتا)

1149
01:31:08,464 --> 01:31:11,300
- أأنت متأكد؟
- إنني متأكد من أنك قبيح

1150
01:31:17,850 --> 01:31:19,226
تعال أيها الوغد

1151
01:31:34,076 --> 01:31:36,329
ذلك يكفي! اللعنة

1152
01:31:37,122 --> 01:31:38,499
أيها المغفل

1153
01:31:40,334 --> 01:31:43,129
ابتعد عن الخنجر، تعال إلى هنا

1154
01:31:44,255 --> 01:31:45,632
ليس في قلبها؟

1155
01:31:45,924 --> 01:31:47,843
لم لا تسألها ما هي؟

1156
01:31:49,386 --> 01:31:51,179
إنني جائعة

1157
01:31:53,808 --> 01:31:55,560
خذيه يا (ريتا) هل دمه جيد؟

1158
01:31:56,394 --> 01:31:58,480
سيكون كافيا

1159
01:31:59,607 --> 01:32:01,943
- (ريتا) لا
- إنس ذلك يا (جاستس)

1160
01:32:02,068 --> 01:32:05,113
لقد نفد الوقت، فات الأوان

1161
01:32:06,030 --> 01:32:08,033
فات الأوان كثيرا

1162
01:32:12,496 --> 01:32:15,083
هذا هو قدرك

1163
01:32:17,168 --> 01:32:18,795
وقدرك

1164
01:32:21,423 --> 01:32:22,800
اقتليه

1165
01:32:22,925 --> 01:32:25,053
قسم مني أحبك كثيرا

1166
01:32:41,947 --> 01:32:44,492
ولكن ذلك القسم يجب أن يموت

1167
01:32:47,329 --> 01:32:48,913
يجب أن يموت

1168
01:33:12,357 --> 01:33:14,402
قلت لك

1169
01:33:15,110 --> 01:33:19,115
إنك قاتلة

1170
01:33:55,240 --> 01:33:56,617
(ريتا) هيا بنا لنذهب

1171
01:33:57,159 --> 01:33:58,536
هيا

1172
01:33:59,245 --> 01:34:02,040
هيا يا (ريتا)، تعالي معي

1173
01:34:03,542 --> 01:34:05,627
لا! لا!

1174
01:34:06,336 --> 01:34:09,632
لنخرج من هنا، هيا بسرعة

1175
01:34:41,877 --> 01:34:43,463
ما كان هذا بحق الجحيم؟

1176
01:34:50,012 --> 01:34:51,639
لقد أحسنت صنيعا يا (ريتا)

1177
01:34:52,932 --> 01:34:56,728
- أأنت بخير؟
- أقسم بذلك فوق قلبي

1178
01:34:59,481 --> 01:35:02,277
وأرجو أن أموت إن كنت أكذب

1179
01:35:15,291 --> 01:35:16,668
هيا بسرعة

1180
01:35:17,961 --> 01:35:19,547
يجب أن أجد عملا أقل خطورة

1181
01:35:20,130 --> 01:35:21,924
مثل فرقة تفكيك المتفجرات

1182
01:35:22,050 --> 01:35:24,386
على الأقل بقيت لك صحتك يا عمي

1183
01:35:24,511 --> 01:35:25,888
شكرا لك

1184
01:35:26,429 --> 01:35:30,058
وعلى الأقل بقيت لك... كما تعلم...

1185
01:35:32,854 --> 01:35:34,897
بقيت لك سيارة الليموزين!

1186
01:35:35,023 --> 01:35:37,985
ذلك صحيح! لدي ليموزين!

1187
01:35:39,153 --> 01:35:41,155
- أريد المقعد الأمامي
- عظيم

1188
01:35:41,280 --> 01:35:43,699
- دعني أقود
- لن أعود لقيادة الليموزين!

1189
01:35:43,825 --> 01:35:45,661
أجل سأجلس في الخلف

1190
01:35:49,790 --> 01:35:51,584
انظر إلى كل هذا

1191
01:35:53,127 --> 01:35:54,503
عمي تحدث الي

1192
01:35:54,629 --> 01:35:58,383
التحكم بالسرعة، المقود الهيدروليكي
والفرامل والنوافذ الكهربائية

1193
01:35:59,426 --> 01:36:02,012
ونحن محاطان بالجلد

1194
01:36:02,137 --> 01:36:04,348
لنر ما لدينا هنا...
إنه متحرك

1195
01:36:05,349 --> 01:36:06,768
انظر...

1196
01:36:06,893 --> 01:36:08,937
لقد فقد الرجل خاتمه

1197
01:36:09,062 --> 01:36:10,522
تبا

1198
01:36:11,190 --> 01:36:14,109
لا، هذا الخاتم ل(ماكس)

1199
01:36:15,070 --> 01:36:18,906
(ماكس) لم يعد بحاجة إليه
فهو منتشر في (بروكلين) بأسرها

1200
01:36:19,282 --> 01:36:21,952
أتعرف ماذا سأفعل؟
سأضع هذا تكريما لذكرى السيد

1201
01:36:22,077 --> 01:36:25,164
لأننا كما تعلم علينا أن نمثل صديقنا
مصاص الدماء

1202
01:36:26,290 --> 01:36:29,210
انظر، أليست هذه أناقة أيها الزنجي؟

1203
01:36:29,336 --> 01:36:31,755
رائع، ممتاز

1204
01:36:35,259 --> 01:36:38,138
ما خطبك يا (جوليوس)؟

1205
01:36:45,980 --> 01:36:47,899
لا تدخين في الليموزين يا (جوليوس)

1206
01:36:51,111 --> 01:36:52,487
يا إلهي!

1207
01:36:53,321 --> 01:36:55,741
لقد بدلت مظهرك بشكل عجيب

1208
01:36:55,866 --> 01:36:59,329
اللعنة لقد استعدت جسدي
لقد استعدت يدي

1209
01:36:59,453 --> 01:37:02,833
لقد استعدت ذراعي
وأنا مزدان بالمجوهرات

1210
01:37:02,958 --> 01:37:05,002
انظر إلى هذه الحلي!
وهذا الحذاء الأنيق!

1211
01:37:06,254 --> 01:37:08,297
- يا للعجب
- ماذا؟

1212
01:37:10,258 --> 01:37:12,553
قال (ماكس) إن ثمة فوائد
يحصل عليها مساعده الغول

1213
01:37:12,678 --> 01:37:14,513
- ماذا؟
- يا للعجب

1214
01:37:15,723 --> 01:37:17,099
أنا لست غولا

1215
01:37:17,225 --> 01:37:20,812
أهلا بك في الحفل يا عمي
فلنبدأ بهذا العرض

1216
01:37:22,397 --> 01:37:25,400
- أنت هو الرئيس
- ذلك صحيح

1217
01:37:26,194 --> 01:37:28,070
هناك مصاص دماء جديد في (بروكلين)

1218
01:37:28,613 --> 01:37:30,573
واسمه (جوليوس جونز)

1219
01:37:34,829 --> 01:37:37,039
هل أخبرتك حين فزت
في سباق (إنديانا )

1220
01:37:37,498 --> 01:37:40,752
تغلبت على رجل يدعى (آي جاي فيتيبالدي)
وحصل ذلك مرتين

1221
01:37:41,628 --> 01:37:43,589
أجل كنت أتسابق عام

1222
01:37:43,713 --> 01:37:45,591
- !
- كانوا يدعونني...

1223
01:37:45,758 --> 01:37:49,387
توقف عن الكلام!
وتول قيادة الليموزين! اللعنة!

1224
01:38:01,985 --> 01:38:05,113
ترجمة نبيل شربل
سكرينز إنترناشونال - بيروت

