﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:25,280
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

2
00:00:00,001 --> 00:00:25,280
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

3
00:00:55,525 --> 00:00:58,466
‫"صقلية، إيطاليا"

4
00:02:10,374 --> 00:02:12,222
‫انتظر هنا.

5
00:02:39,013 --> 00:02:41,413
‫طلب مني الانتظار في الخارج.

6
00:02:47,899 --> 00:02:49,479
‫لنذهب.

7
00:04:25,363 --> 00:04:27,466
‫هيّا بنا.

8
00:05:30,045 --> 00:05:31,725
‫لم يسمحوا ليّ بالدخول، لذا..

9
00:05:36,132 --> 00:05:37,614
‫كان يجب أن يدعوني أدخل.

10
00:05:37,625 --> 00:05:39,840
‫لماذا لا تزالان تتنفسان؟

11
00:05:39,841 --> 00:05:43,444
‫ـ أننا وصلنا متأخرين...
!ـ اخرس

12
00:05:51,059 --> 00:05:53,045
،أريد استيضاح هذا

13
00:05:55,362 --> 00:05:59,395
‫لقد أتيت إلى هنا بمفردك.

14
00:05:59,622 --> 00:06:03,121
‫إلى مصنع النبيذ هذا في "صقلية".

15
00:06:04,307 --> 00:06:05,708
‫لماذا؟

16
00:06:05,709 --> 00:06:07,310
‫من أجلك.

17
00:06:08,745 --> 00:06:11,836
‫- إذن أنّك تعرف مَن أكون.
‫- اعرف مَن تكون.

18
00:06:14,434 --> 00:06:16,340
‫رغم ذلك أنّك اتيت إلى هنا؟

19
00:06:19,998 --> 00:06:21,697
‫لماذا؟

20
00:06:23,992 --> 00:06:27,442
‫أنّك أخذت شيئًا لا يعود لك،
‫وأنا جئت لاستعادته.

21
00:06:29,924 --> 00:06:31,804
‫وكيف وجدتني؟

22
00:06:33,126 --> 00:06:35,335
‫لم يسبق لأيّ أحد فعل ذلك قبلاً.

23
00:06:39,330 --> 00:06:40,910
‫حسنًا.

24
00:06:42,492 --> 00:06:44,093
‫حسنًا.

25
00:06:44,854 --> 00:06:46,654
‫الآن أنت هنا.

26
00:06:49,368 --> 00:06:55,720
‫أنّك على بعد أمتار قليلة
‫عما تبحث عنه.

27
00:07:00,664 --> 00:07:03,705
‫في النهاية سينتهي بنا المطاف
‫جميعًا إلى المكان الذي ننتمي إليه.

28
00:07:04,027 --> 00:07:05,747
‫مما يعني،

29
00:07:06,028 --> 00:07:08,330
رجلك الذي على يساري
..يضع إصبعه على الزناد

30
00:07:08,462 --> 00:07:09,731
‫لكنه يقف قريب جدًا،

31
00:07:09,925 --> 00:07:11,951
مما يجعل رجلك الذي
.على يميني ميتًا فعلاً

32
00:07:12,112 --> 00:07:15,553
‫إنه لا يعرف ذلك بعد.
‫أشعر بالآسى على عائلته.

33
00:07:16,675 --> 00:07:18,512
‫تسع ثوانِ.

34
00:07:20,998 --> 00:07:23,718
‫هذا كل ما سأمنحك إياه لتقرر مصيرك.

35
00:07:24,360 --> 00:07:26,240
‫تسع ثوانِ.

36
00:09:21,411 --> 00:09:26,161
|| المعادل: الجزء الثالث ||

37
00:09:27,511 --> 00:09:29,962
‫توقف، توقف، توقف!

38
00:09:30,257 --> 00:09:31,752
‫توقف!

39
00:09:33,685 --> 00:09:35,565
‫- أأنت بمفردك؟
‫- أجل.

40
00:09:36,447 --> 00:09:38,107
‫حسنًا، جيّد.

41
00:09:40,129 --> 00:09:41,769
‫ابق في السيارة.

42
00:09:43,382 --> 00:09:45,407
‫- حسنًا؟
‫- نعم.

43
00:09:47,856 --> 00:09:49,576
‫حسنًا.

44
00:11:08,144 --> 00:12:12,429
"أغاتا نابولي"

45
00:11:54,783 --> 00:11:56,416
‫سيّدي؟

46
00:11:59,007 --> 00:12:00,578
‫سيّدي؟

47
00:12:02,988 --> 00:12:04,808
‫سيّدي، ماذا حدث؟

48
00:12:10,817 --> 00:12:12,418
‫سيّدي؟

49
00:12:13,219 --> 00:12:15,016
.حسنًا

50
00:12:20,085 --> 00:12:23,715
‫ضغط الدم منخفض جدًا، لن يتمكن
‫من الوصول إلى المستشفى.

51
00:12:24,889 --> 00:12:26,329
‫إنه في حالة صدمة.

52
00:12:30,854 --> 00:12:33,615
‫غطي قدميه بالبطانية.

53
00:12:38,660 --> 00:12:40,621
‫امنحني إضاءة. شكرًا.

54
00:12:39,636 --> 00:12:40,470
.شكرًا

55
00:12:40,970 --> 00:12:42,013
‫شكرًا، هذا جيّد.

56
00:12:48,420 --> 00:12:49,745
‫- (جيو)..
‫- نعم.

57
00:12:49,949 --> 00:12:51,750
‫إنه سقط من مكان ما.

58
00:12:51,911 --> 00:12:53,711
‫لم يسقط بل أصيب برصاصة.

59
00:12:54,023 --> 00:12:57,624
‫لقد أحضرت ليّ رجلاً آخر
سقط من مكان ما، حسنًا؟

60
00:13:01,679 --> 00:13:04,202
‫- نظف الجرح.
‫- حسنًا.

61
00:13:14,289 --> 00:13:17,189
‫لحسن حظك أنها كانت
.من عيار 22

62
00:13:25,679 --> 00:13:27,660
‫لقد أنقذ (جيو) حياتك.

63
00:13:28,030 --> 00:13:29,741
‫لذا سأسألك،

64
00:13:29,941 --> 00:13:31,771
‫هل أنقذ رجلاً صالحًا؟

65
00:13:32,285 --> 00:13:34,025
‫أم رجلاً سيئًا؟

66
00:13:37,629 --> 00:13:39,389
‫لا أعلم.

67
00:13:40,351 --> 00:13:41,971
‫إلى أين كانت وجهتك؟

68
00:13:42,113 --> 00:13:43,802
‫- إلى الديار.
‫- لا.

69
00:13:44,494 --> 00:13:46,015
‫لا، لا.

70
00:13:46,094 --> 00:13:47,028
.أجل

71
00:13:48,507 --> 00:13:49,746
‫لا، لا!

72
00:13:49,747 --> 00:13:51,901
‫لا يجب أن تبذل جهدًا.

73
00:13:51,902 --> 00:13:53,358
‫لا، لا.

74
00:13:53,759 --> 00:13:58,525
‫جرحك يحتاج إلى وقت للشفاء.

75
00:13:59,577 --> 00:14:01,292
‫حسنًا.

76
00:14:05,212 --> 00:14:07,653
‫هل سيسعون الأشرار ورائك؟

77
00:14:09,299 --> 00:14:11,072
‫لا.

78
00:14:56,385 --> 00:14:59,525
‫- هل نمت جيّدًا؟
‫- نعم.

79
00:15:03,430 --> 00:15:05,640
‫لقد أعددت لك بعض الحساء.

80
00:15:06,383 --> 00:15:08,517
‫شكرًا.

81
00:15:09,465 --> 00:15:11,724
‫- شكرًا.
‫- (إنزو).

82
00:15:12,168 --> 00:15:15,208
‫- شكرًا يا (انزو).
‫- ما اسمك؟

83
00:15:17,652 --> 00:15:19,511
‫(روبرتو).

84
00:15:20,249 --> 00:15:22,012
‫- (روبرتو).
‫- نعم.

85
00:15:21,673 --> 00:15:23,655
‫حسنًا.

86
00:15:25,078 --> 00:15:27,270
‫المعذرة يا (إنزو).

87
00:15:29,532 --> 00:15:31,422
‫أين أنا؟

88
00:15:32,684 --> 00:15:35,431
‫حيث يفترض أن تكون.

89
00:15:36,428 --> 00:15:38,348
‫حسنًا.

90
00:16:19,038 --> 00:16:20,731
‫(روبرتو)!

91
00:16:20,114 --> 00:16:22,417
‫(إنزو).

92
00:16:22,551 --> 00:16:25,453
‫من الجيّد أنّي احتفظت بعصا أبي.

93
00:16:25,588 --> 00:16:26,522
ـ صحيح؟
.ـ أجل

94
00:16:30,012 --> 00:16:32,580
‫- هلا سمحت ليّ؟
‫- أجل.

95
00:16:33,964 --> 00:16:36,056
‫جيّد.

96
00:16:41,061 --> 00:16:44,573
‫- كم مضى على...
‫- لقد مضت ثلاث أيام مع اليوم.

97
00:16:47,307 --> 00:16:49,270
‫"ألتامونتي".

98
00:16:49,427 --> 00:16:51,929
‫بلدة صغيرة لكنها وديّة.

99
00:16:54,952 --> 00:16:56,602
‫استجمع قواك.

100
00:17:03,591 --> 00:17:08,065
‫(روبرتو)، اتجه يسارًا،
‫ستجد الدرج والميدان.

101
00:17:09,473 --> 00:17:11,069
‫شكرًا.

102
00:18:07,083 --> 00:18:09,320
‫(خالد)، أحضر ليّ سمك "النهاش الأحمر".

103
00:18:09,664 --> 00:18:11,148
‫في الحال.

104
00:19:23,934 --> 00:19:25,819
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

105
00:19:26,234 --> 00:19:27,603
‫أريد شاي من فضلك.

106
00:19:27,879 --> 00:19:29,339
‫شاي؟

107
00:19:31,642 --> 00:19:32,816
‫كيس شاي.

108
00:19:32,963 --> 00:19:35,069
‫- كيس شاي.
‫- كيس شاي.

109
00:19:35,240 --> 00:19:36,854
‫سأوافيك في الحال.

110
00:19:36,845 --> 00:19:38,781
‫نعم، شكرًا.

111
00:19:49,497 --> 00:19:53,339
‫آسفة، لكن الشاي للنساء
‫المسنات والإنجليز.

112
00:20:20,662 --> 00:20:22,155
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

113
00:20:22,356 --> 00:20:26,405
‫- أنا (جورجيو بونوتشي). أنا...
‫- (جيو). (جيو).

114
00:20:27,196 --> 00:20:28,881
‫هذه ابنتي (غابي).

115
00:20:30,119 --> 00:20:31,659
‫صباح الخير يا (أمينة).

116
00:20:32,165 --> 00:20:34,573
‫(غابي)، لدي شيء لكِ.

117
00:20:37,707 --> 00:20:39,014
‫إذن...

118
00:20:42,749 --> 00:20:44,249
‫أنّك تعرضت لحادث..

119
00:20:44,370 --> 00:20:45,654
‫سقوط.

120
00:20:45,715 --> 00:20:47,357
‫- سقوط.
‫- أجل.

121
00:20:49,753 --> 00:20:52,133
‫الدكتور (إنزو) طبيب ماهر.

122
00:20:52,538 --> 00:20:55,743
.إنه ساعد في ولادتي
‫وكذلك والدي.

123
00:20:55,724 --> 00:20:57,425
‫والجميع تقريبًا هنا.

124
00:21:02,509 --> 00:21:04,325
‫إنهم أناس طيبون.

125
00:21:04,506 --> 00:21:06,046
‫أفهم.

126
00:21:07,970 --> 00:21:10,371
‫لقد ركنت سيارتك خلف
‫مركز الشرطة.

127
00:21:12,232 --> 00:21:13,633
‫حين تشعر بتحسن.

128
00:21:16,236 --> 00:21:18,326
‫لم أتفقد أمتعتك.

129
00:21:22,360 --> 00:21:23,921
‫شكرًا.

130
00:21:24,253 --> 00:21:25,839
‫عزيزتي.

131
00:21:27,871 --> 00:21:29,148
‫هيّا، لنذهب.

132
00:21:42,005 --> 00:21:43,836
‫وداعًا يا (روبرتو).

133
00:21:43,937 --> 00:21:46,304
‫وداعًا يا (غابي).

134
00:21:56,652 --> 00:21:58,954
.وكالة الاستخبارات المركزية

135
00:22:09,867 --> 00:22:11,459
‫(كولينز).

136
00:22:13,782 --> 00:22:15,808
‫مصنع النبيذ في "صقلية".

137
00:22:17,085 --> 00:22:19,536
‫6.2 ميلاً جنوب...

138
00:22:19,566 --> 00:22:21,006
‫مَن أنت؟

139
00:22:21,748 --> 00:22:23,829
‫مواطن مهتم.

140
00:22:39,357 --> 00:22:40,796
‫(كولينز).

141
00:22:41,469 --> 00:22:46,028
‫ـ أجل، "كانتينا أريانا".
‫ـ مصنع نبيذ جنوب "باليرمو."

142
00:22:46,361 --> 00:22:47,709
‫مَن أنت؟

143
00:22:48,636 --> 00:22:50,545
‫صناديق مستوردة من الشرق الأوسط.

144
00:22:50,646 --> 00:22:52,030
‫"سوريا" كما يبدو.

145
00:22:52,065 --> 00:22:54,847
‫أجل، ماذا يكون المصنع؟
‫فواكه؟ مكسرات؟ توابل؟

146
00:22:54,848 --> 00:22:57,004
‫عفوًا، ما من شيء مريب في هذا.

147
00:22:56,912 --> 00:22:58,814
‫نبيذ.

148
00:22:58,947 --> 00:23:01,910
‫- نبيذ؟
‫- نبيذ. 55 صندوقًا.

149
00:23:02,482 --> 00:23:05,723
‫لماذا يستورد مصنع نبيذ في
‫"صقلية" النبيذ من "سوريا"؟

150
00:23:07,383 --> 00:23:10,364
‫- إذن اتصلت بالرقم الصحيح بعد كل شيء.
‫- اسمع يا صاح، أنا..

151
00:23:10,996 --> 00:23:13,370
‫إذن إنه ربما نشاط يتعلق
‫بعملية إعادة تعبئة المخدرات.

152
00:23:13,787 --> 00:23:15,720
‫ستحتاجون إلى فريق بحث ميداني.

153
00:23:15,792 --> 00:23:17,328
‫وكيف تعرف كل ذلك؟

154
00:23:17,592 --> 00:23:20,894
‫أنّي مجرد عابر سبيل،
‫اعتقدت أن هذا قد يثير اهتمامكم.

155
00:23:21,076 --> 00:23:22,661
‫"اهتمامنا"؟

156
00:23:23,038 --> 00:23:24,498
‫هل تعرف مَن الذي تهاتفهم؟

157
00:23:24,659 --> 00:23:26,900
‫أنّكم مجموعة تمويل وكالة المخابرات المركزية.

158
00:23:27,002 --> 00:23:29,604
‫تتبعون المعاملات النقدية المشبوهة.

159
00:23:29,814 --> 00:23:31,585
‫نعم، صحيح. تمهل.

160
00:23:32,595 --> 00:23:34,629
‫دعني اجد شيئًا لأدون هذا.

161
00:23:34,664 --> 00:23:38,133
‫ليس ضروريًا. فكل شيء يُسجل
‫على هذا الخط، على أيّ حال...

162
00:23:39,051 --> 00:23:40,753
زميلة؟

163
00:23:49,518 --> 00:23:51,283
‫"طلب الوصول إلى القمر الصناعي"

164
00:23:52,829 --> 00:23:54,322
‫"مصنع (كانتينا أريانا) للنبيذ"

165
00:23:54,449 --> 00:23:58,308
.(ـ (كولينز
‫ـ نعم، لديّ حالة تشغيلية محتملة.

166
00:25:28,686 --> 00:25:30,557
‫- استجمع قواك.
‫- شكرًا.

167
00:26:19,281 --> 00:26:22,883
<i>‫ذات يوم، يقدم أحدهم على
،إيذاء آخر‬ بطريقة شنيعة‬</i>

168
00:26:23,051 --> 00:26:25,605
<i>.ونفعل شيئًا بهذا الشأن لأننا نستطيع ذلك</i>

169
00:26:26,027 --> 00:26:28,167
<i>هل لأنها طبيعتك؟</i>

170
00:26:28,739 --> 00:26:30,489
<i>هل كانت هذه دومًا طبيعتك؟</i>

171
00:27:05,958 --> 00:27:08,597
‫أبي، أمي تحتاجك في المطبخ.

172
00:27:10,763 --> 00:27:11,900
.شكرًا

173
00:27:14,273 --> 00:27:15,931
‫ـ ها هي سلطتك.
.ـ شكرًا

174
00:27:16,498 --> 00:27:18,004
‫شهية طيبة.

175
00:27:48,692 --> 00:27:50,823
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

176
00:27:58,414 --> 00:28:00,258
‫أنا (أمينة).

177
00:28:00,713 --> 00:28:03,222
‫- (روبرتو).
‫- سررت بلقاؤك.

178
00:28:04,336 --> 00:28:06,064
‫استمتع بالشاي.

179
00:28:16,776 --> 00:28:20,227
‫المعذرة، القميص يناسبك تمامًا.

180
00:28:20,289 --> 00:28:22,549
‫إنه قميص مثالي. لونه جميل.

181
00:28:22,550 --> 00:28:24,862
‫يناسب البنطلون. ما رأيك؟

182
00:28:25,103 --> 00:28:26,743
‫مثالي.

183
00:28:27,239 --> 00:28:28,511
ـ واحد فقط؟
‫ـ نعم، القميص متناسق مع البنطلون.

184
00:28:31,097 --> 00:28:33,945
‫ـ واحد فقط.
‫ـ والقبعة تتناسب مع القميص.

185
00:28:33,946 --> 00:28:36,674
‫إنها ذات اللون. مثالي.

186
00:28:38,367 --> 00:28:39,568
‫حسنًا؟

187
00:28:39,569 --> 00:28:41,598
‫مع الخصم؟

188
00:29:05,095 --> 00:29:09,057
‫(ماركو)، كان عليّ إصلاح الثلاجة.
‫كما تعلم، لا أستطيع العمل بدونها.

189
00:29:09,178 --> 00:29:10,939
‫لا أكترث للثلاجة.

190
00:29:11,020 --> 00:29:13,741
‫سأعطيكم المال الأسبوع القادم.

191
00:29:14,303 --> 00:29:16,595
‫هيا يا (أنجيلو)، أعطني المال.

192
00:29:17,765 --> 00:29:18,985
‫كيف حالك يا (خالد)؟

193
00:29:24,445 --> 00:29:26,839
‫(أنجيلو)، على الجميع أن يدفعوا.

194
00:29:27,569 --> 00:29:30,129
‫كنا نعرف بعضنا الآخر لفترة طويلة.

195
00:29:42,927 --> 00:29:44,847
‫آراك الاسبوع القادم.

196
00:29:44,968 --> 00:29:47,608
‫لا مشكلة يا (أنجيلو).
‫لا مشكلة إطلاقًا.

197
00:29:53,654 --> 00:29:55,784
‫استرخِ. فتى مطيع.

198
00:29:57,113 --> 00:29:58,950
‫استجمع قواك.

199
00:30:12,084 --> 00:30:13,845
‫هيّا بنا، لنذهب.

200
00:30:19,885 --> 00:30:21,361
.لا تقلقي. كل شيء بخير

201
00:30:24,780 --> 00:30:26,365
‫(خالد)، عد إلى العمل.

202
00:30:35,368 --> 00:30:36,868
‫(أنجيلو)!

203
00:30:36,889 --> 00:30:38,622
‫موعدنا الأسبوع القادم.

204
00:30:39,041 --> 00:30:40,980
‫لا تخيب ظني.

205
00:31:00,909 --> 00:31:04,237
‫"نابولي، إيطاليا"

206
00:32:07,520 --> 00:32:09,029
‫انتظروا هنا.

207
00:32:11,486 --> 00:32:14,528
‫- اين أخي؟
‫- في الأعلى. إنه مشغول.

208
00:32:15,815 --> 00:32:18,718
‫ما من وسيلة أخرى. وقعوا.

209
00:32:18,719 --> 00:32:21,104
‫لا يمكنكم طرد هؤلاء
‫الناس من منازلهم.

210
00:32:21,105 --> 00:32:23,560
‫ليس لديهم مكان يذهبون إليه!

211
00:32:24,376 --> 00:32:25,852
‫(لوسيا).

212
00:32:29,138 --> 00:32:30,958
‫سيّد (كوارانتا)...

213
00:32:33,157 --> 00:32:36,483
‫لا يمكننا التوقيع على هذه الأوراق.

214
00:32:37,311 --> 00:32:38,967
‫حسنًا؟

215
00:32:40,263 --> 00:32:42,359
‫لندع المحكمة تقرر.

216
00:32:42,792 --> 00:32:47,000
‫أو ربما يمكنك إيجاد عقار آخر لبناء فندقك.

217
00:32:47,995 --> 00:32:50,629
‫اتمنى أن تتفهم هذا.

218
00:32:51,377 --> 00:32:53,038
‫شكرًا على وقتكم.

219
00:33:18,083 --> 00:33:19,785
‫مرحبًا يا أخي!

220
00:33:20,051 --> 00:33:22,240
‫هل اشتريت سيارة جديدة؟

221
00:33:22,360 --> 00:33:24,004
‫هل تدبرت الأمر مع الفتى الجديد؟

222
00:33:24,005 --> 00:33:25,919
‫الأمر يسير بخير. انه يستمع ليّ.

223
00:33:27,027 --> 00:33:28,945
‫سيكون جيدًا.

224
00:33:30,431 --> 00:33:32,494
‫أطلب من الجميع أن يغادروا.

225
00:33:37,085 --> 00:33:38,609
‫إذن..

226
00:33:39,383 --> 00:33:41,431
‫...هل تجدني جيّدًا؟

227
00:33:41,650 --> 00:33:44,076
‫أجل. أنت أخي وأنا أحبّك.

228
00:33:44,091 --> 00:33:46,316
‫لكن لا تزعجني.

229
00:33:46,602 --> 00:33:49,064
‫اجمع المال، لكن لا تخلق المشاكل.

230
00:33:50,406 --> 00:33:52,206
‫هناك شيء أكثر أهمية.

231
00:33:53,208 --> 00:33:55,930
‫لمَ لا تدعني أعرف عنه؟

232
00:33:56,551 --> 00:33:58,212
‫إنه يتعلق بحدث كبير.

233
00:34:07,712 --> 00:34:09,791
‫اهتم بشؤوك.

234
00:34:11,063 --> 00:34:12,863
‫قم بعملك.

235
00:34:14,065 --> 00:34:16,085
‫لديّ خطط كبيرة لك.

236
00:34:16,346 --> 00:34:17,727
‫حقًا؟

237
00:34:17,786 --> 00:34:20,116
‫- لا تقلق.
‫- أجل.

238
00:34:27,596 --> 00:34:30,383
‫اتركوه معلقًا هناك،
.لكي يراه الجميع

239
00:34:32,820 --> 00:34:35,636
‫اسرعوا! هيّا، لنذهب!

240
00:34:35,929 --> 00:34:38,270
‫هيّا! تحركوا! لنذهب!

241
00:34:54,798 --> 00:34:56,602
.مباراة كرة قدم كبيرة خلال يومين

242
00:34:57,131 --> 00:34:59,034
‫لقد لعبت أيضًا حين كنت صغيرًا.

243
00:34:59,162 --> 00:35:03,600
‫- هل كنت جيدًا؟
‫- لا، لهذا السبب أصبحت طبيبًا.

244
00:35:06,140 --> 00:35:08,909
‫إذن سأذهب إلى السوق غدًا.
‫هل تحتاج إلى أيّ شيء؟

245
00:35:09,270 --> 00:35:10,576
‫سأذهب نيابة عنك. ماذا تحتاج؟

246
00:35:10,717 --> 00:35:13,248
‫- لا! يجب أن ترتاح.
‫- يمكنني الذهاب.

247
00:35:13,473 --> 00:35:17,035
‫لا، لقد فعلت الكثير ليّ،
‫وأنا قوي الآن.

248
00:35:17,316 --> 00:35:19,076
‫- لا، بحقك.
‫- انا قوي.

249
00:35:19,758 --> 00:35:22,439
‫- ما السمك الذي تحبه؟
‫- أحب سمك "تريليا".

250
00:35:22,661 --> 00:35:24,061
‫حسنًا.

251
00:35:24,662 --> 00:35:29,245
‫- واحد، اثنان. "تريليا".
‫- حسنًا. ها أنت ذا.

252
00:35:29,538 --> 00:35:31,252
‫أربعة.

253
00:35:31,497 --> 00:35:33,688
‫- حسنًا. سأذهب.
‫- شكرًا.

254
00:35:35,331 --> 00:35:36,628
.ـ بصحتك
.ـ بصحتك

255
00:35:36,772 --> 00:35:38,452
‫مشوي أم محمص؟

256
00:35:38,474 --> 00:35:40,563
ـ وهذا سمك المرجان؟
.ـ سمك الشبص. أجل

257
00:35:40,598 --> 00:35:42,138
‫سمك الشبص. أجل.

258
00:35:42,547 --> 00:35:43,677
‫اريد هذا.

259
00:35:43,878 --> 00:35:45,514
."سمعك "القاروس
‫سمك "باس البحر"، حسنًا؟

260
00:35:45,987 --> 00:35:47,634
‫- صباح الخير.
‫- (أمينة).

261
00:35:50,159 --> 00:35:52,577
‫- أعرف. "باس البحر"، أليس كذلك؟
‫- سمك "باس البحر".

262
00:35:52,677 --> 00:35:54,446
‫- اثنان من "باس البحر".
‫- نعم، اثنان.

263
00:35:54,747 --> 00:35:56,263
هذا طازج؟

264
00:35:56,668 --> 00:35:58,361
‫لا يمكنك شم رائحة السمك.

265
00:35:58,509 --> 00:36:00,666
‫عليك أن تتفقد عينها.

266
00:36:00,667 --> 00:36:05,304
‫يجب أن تكون لامعة.
‫مع البيض الأحمر والخياشيم.

267
00:36:05,305 --> 00:36:07,796
‫ـ شكرًا يا (خالد).
‫ـ انها محقة.

268
00:36:08,558 --> 00:36:11,467
‫وأخيرًا باع (ستيفانو) القبعة.

269
00:36:14,082 --> 00:36:16,563
‫- وداعًا يا (أمينة).
‫- ماذا قالت؟

270
00:36:17,084 --> 00:36:18,685
‫"تلك القبعة جميلة، إنها تعجبني".

271
00:36:19,648 --> 00:36:21,315
‫ـ هل قالت إنها معجبة بها؟
.ـ أجل

272
00:36:22,295 --> 00:36:23,670
‫- سمكتان؟
‫- كم ثمنهما؟

273
00:36:23,902 --> 00:36:26,180
‫لا تدفع اليوم.

274
00:36:26,217 --> 00:36:27,733
‫بصفتك صديق (إنزو)، لا تدفع.

275
00:36:27,834 --> 00:36:29,214
‫أفهم ذلك. سأدفع.

276
00:36:29,334 --> 00:36:31,215
‫لا، أنت صديق (إنزو).

277
00:36:31,554 --> 00:36:33,059
‫- ما اسمك؟
‫- (أنجيلو).

278
00:36:33,367 --> 00:36:34,702
‫(أنجيلو)، سأدفع.

279
00:36:34,743 --> 00:36:36,280
‫ـ لا.
.ـ أرجوك

280
00:36:36,380 --> 00:36:40,875
‫صديق (إنزو) لا يحتاج إلى الدفع.
‫المرة القادمة. أعدك.

281
00:36:41,765 --> 00:36:43,625
‫(خالد)، السمكة من فضلك.

282
00:36:44,826 --> 00:36:46,721
‫- شكرًا جزيلاً.
‫- على الرحب والسعة.

283
00:37:23,277 --> 00:37:24,278
‫(كولينز).

284
00:37:26,461 --> 00:37:28,102
‫"فينيثيلين هيدروكلوريد".

285
00:37:28,493 --> 00:37:29,642
‫اللعنة!

286
00:37:30,253 --> 00:37:32,644
‫إنه آمفتامين اصطناعي.
‫يستخدمه مقاتلو "داعش".

287
00:37:33,421 --> 00:37:34,823
‫يبقيهم مستيقظين لأيام.

288
00:37:34,986 --> 00:37:36,228
هل كان هناك باب..؟

289
00:37:36,529 --> 00:37:38,189
‫اضطررنا كسره لكي نفتحه.

290
00:37:38,520 --> 00:37:42,033
‫- ماذا يوجد هناك أيضًا؟
‫- سأريكما. اتبعاني.

291
00:37:45,624 --> 00:37:47,316
‫كم مقدار هذا المال؟

292
00:37:48,671 --> 00:37:50,479
‫حوالي 11 مليون.

293
00:37:50,770 --> 00:37:51,699
‫دولار أمريكي.

294
00:37:53,779 --> 00:37:54,793
‫الكاميرات؟

295
00:37:55,944 --> 00:37:57,410
‫جميعها أغلقت في ذات الوقت.

296
00:37:58,247 --> 00:38:00,314
‫في الساعة 6:16 مساءً بالضبط.

297
00:38:00,442 --> 00:38:01,463
‫ماذا عن بصمات الأصابع؟

298
00:38:02,715 --> 00:38:03,620
‫فقط بعض البصمات حتى الآن.

299
00:38:05,365 --> 00:38:06,465
‫لكن غير مطابقة.

300
00:38:06,680 --> 00:38:08,913
‫عدة جثث وبضعة بصمات أصابع؟

301
00:38:08,724 --> 00:38:09,758
‫اجل.

302
00:38:19,742 --> 00:38:20,669
إذن؟

303
00:38:20,965 --> 00:38:24,405
‫إرهابيون سوريون يتاجرون
‫بمخدرات "داعش"،

304
00:38:24,670 --> 00:38:26,666
‫يعيدون تعبئتها وشحنها
‫إلى البر الرئيسى؟

305
00:38:26,875 --> 00:38:29,167
‫وتوزيعها في جميع أنحاء العالم.

306
00:38:29,477 --> 00:38:31,358
.عملٌ ذكي

307
00:38:32,409 --> 00:38:35,544
هل للمال علاقة بالأمر؟ -
.لا. هذا أمرٌ مُختلف -

308
00:38:35,578 --> 00:38:37,650
.غسيل الأموال وسرقة البيانات

309
00:38:37,651 --> 00:38:39,349
.إنها ليست مشكلتنا

310
00:38:39,465 --> 00:38:42,052
،جماعة إرهابية ليست ضمن مسؤوليتنا

311
00:38:42,354 --> 00:38:44,664
تُهرب المخدرات إلى مصنع النبيذ هذا؟

312
00:38:45,080 --> 00:38:46,489
كيف عرفتِ عن هذا؟

313
00:38:46,515 --> 00:38:48,566
.عن طريق مكالمة مجهولة

314
00:38:50,695 --> 00:38:53,891
علينا معرفة ما إذا كانت الشحنة
.الأولى أو الخامسة أو العشرين

315
00:38:53,972 --> 00:38:55,649
.إنها الرابعة

316
00:38:55,920 --> 00:38:56,968
كيف عرفتِ؟

317
00:38:56,969 --> 00:38:59,569
خلال 18 شهرًا الماضية قاموا
.بشحن 200 صندوقًا شهريًا

318
00:38:59,570 --> 00:39:02,002
.منذ ثلاثة أشهر، بدأوا بشحن 500

319
00:39:02,470 --> 00:39:05,540
.يا إلهي -
.قرأت سجلات الرحلة -

320
00:39:05,738 --> 00:39:07,440
.نحن نتلمس طريقنا في الظلام

321
00:39:07,471 --> 00:39:10,041
.الوقت ينفذ. وقد يتعرض أحد للأذى

322
00:39:10,595 --> 00:39:12,392
.ابقِني على إطلاع

323
00:39:37,510 --> 00:39:38,896
.كل شيء على ما يرام

324
00:39:38,897 --> 00:39:40,357
كل شيء جيد؟ -
.نعم -

325
00:39:40,553 --> 00:39:42,440
.كل شيء على ما يرام

326
00:39:44,079 --> 00:39:45,519
...(إنزو)

327
00:39:50,138 --> 00:39:52,493
ماذا ترى عندما تنظر لي؟

328
00:39:54,658 --> 00:39:58,302
.أعني، عندما وصلت وإعتنيت بي

329
00:39:59,182 --> 00:40:02,352
.ولم تتصل بالإسعاف ولا بالشرطة

330
00:40:02,383 --> 00:40:04,742
‫لم تتصل برجال الأمن.

331
00:40:05,856 --> 00:40:08,599
لماذا؟ -
هل تتذكر ما طلبته منك؟ -

332
00:40:08,813 --> 00:40:10,850
بمجرد وصولي؟ -
.أجل -

333
00:40:15,605 --> 00:40:19,361
نعم، أردت أن تعرف إذا كنت
.رجلاً صالحًا أم سيئًا

334
00:40:20,661 --> 00:40:22,954
.وقلت أنك لا تعرف

335
00:40:23,997 --> 00:40:25,674
.لا أعرف

336
00:40:26,568 --> 00:40:29,058
.لا يقول ذلك إلا رجلٌ صالح

337
00:41:22,016 --> 00:41:23,471
!أخي

338
00:41:23,934 --> 00:41:26,135
هل صليت؟

339
00:41:26,252 --> 00:41:28,087
.لا أعتقد أن الله يستمع لي

340
00:41:28,208 --> 00:41:29,961
ماذا تقصد؟

341
00:41:30,327 --> 00:41:33,323
.لقد حان الوقت لمساعدتي في المشاكل الأكبر

342
00:41:35,005 --> 00:41:39,120
.عليك أن تصبح أكثر صرامة مع المدينة

343
00:41:40,473 --> 00:41:42,581
،"لدينا خطط كبيرة لـ"ألتامونتي

344
00:41:42,582 --> 00:41:44,861
.المنتجعات والفنادق والكازينوهات

345
00:41:46,284 --> 00:41:48,281
.أنت تعرف ما ستفعل

346
00:41:48,282 --> 00:41:50,437
.(لا بأس يا (فنسنت

347
00:41:53,967 --> 00:41:56,221
.قريباً سيكون الساحل بأكمله ملكنا

348
00:41:57,618 --> 00:41:59,075
!جميعًا

349
00:42:42,210 --> 00:42:43,834
!(أمينة)

350
00:42:47,526 --> 00:42:49,043
!لا. (كارميلا). لا

351
00:42:55,977 --> 00:42:57,807
!أنجيلو)، لا، لا)

352
00:42:57,992 --> 00:43:00,702
!أوغاد! أوغاد

353
00:43:30,433 --> 00:43:32,082
.اهدأ، اهدأ

354
00:43:32,394 --> 00:43:35,104
اهدأ يا (أنجيلو). نحن فقط
.نريدُ مساعدتك

355
00:43:38,895 --> 00:43:40,809
.لقد دمر الأوغاد كل شيء

356
00:43:41,204 --> 00:43:43,095
.كل ما نملك

357
00:45:05,666 --> 00:45:07,088
.صباح الخير

358
00:45:07,422 --> 00:45:10,101
،العميد (جورجيو بونوتشي)
."من مركز شرطة "ألتامونتي

359
00:45:11,228 --> 00:45:12,727
.نعم

360
00:45:12,795 --> 00:45:15,021
،أحتاج إلى بعض المعلومات

361
00:45:15,461 --> 00:45:18,141
،عن صاحب السيارة

362
00:45:18,622 --> 00:45:20,299
،"ماركة "فورد

363
00:45:21,823 --> 00:45:23,501
.زرقاء أو سوداء

364
00:45:24,063 --> 00:45:26,152
.للإشتباه بالحرق العمد

365
00:45:30,530 --> 00:45:32,245
.(سيد (روبرتو

366
00:45:33,218 --> 00:45:35,006
.اسمح لي، من فضلك

367
00:45:36,265 --> 00:45:38,629
.كما طلبت

368
00:45:39,199 --> 00:45:40,767
.شكرًا

369
00:45:47,303 --> 00:45:48,962
لماذا تفعل هذا؟

370
00:45:51,464 --> 00:45:52,742
المعذرة؟

371
00:45:52,813 --> 00:45:54,533
لماذا تفعل هذا؟

372
00:45:59,783 --> 00:46:01,229
.إنها عادة

373
00:46:02,543 --> 00:46:04,497
.أنا أحبُ النظام

374
00:46:07,164 --> 00:46:08,757
،اخبرني

375
00:46:08,797 --> 00:46:10,509
من يطهو لك؟

376
00:46:10,745 --> 00:46:12,316
المعذرة؟

377
00:46:12,543 --> 00:46:14,203
من يطهو لك؟

378
00:46:15,694 --> 00:46:17,275
هنا؟ الآن؟

379
00:46:17,403 --> 00:46:18,931
."في ديارك، في "أميركا

380
00:46:18,968 --> 00:46:20,924
من يعدُ طعامك؟

381
00:46:21,425 --> 00:46:23,024
.أعدهُ بنفسي

382
00:46:23,825 --> 00:46:26,403
وما هو طعامك المفضل؟

383
00:46:29,924 --> 00:46:31,664
.الفلفل الحار مع اللحم"

384
00:46:32,585 --> 00:46:34,584
.لا؟ حسنًا، السباغيتي

385
00:46:34,705 --> 00:46:35,824
.حسنًا، جيد

386
00:46:35,985 --> 00:46:38,750
.مع اللحوم -
.مع اللحوم -

387
00:46:39,277 --> 00:46:41,147
.حسنًا، حسنًا

388
00:46:41,425 --> 00:46:42,984
...أنا

389
00:46:43,665 --> 00:46:47,345
أود أن أريك المأكولات
."التقليدية في "ألتامونتي

390
00:46:47,946 --> 00:46:49,355
هل سترافقني؟

391
00:46:54,273 --> 00:46:55,767
.بالطبع -
.حسنًا -

392
00:46:57,346 --> 00:46:58,745
.بشرطٍ واحد -
.ما هو -

393
00:46:59,446 --> 00:47:01,286
.أنت ترتدي القبعة الجديدة

394
00:47:01,827 --> 00:47:03,229
.موافق

395
00:47:03,856 --> 00:47:06,065
.انتظر لحظة. لا تذهب بعيدًا

396
00:47:11,476 --> 00:47:13,730
منذ متى وأنتِ تعملينَ في المقهى؟

397
00:47:14,213 --> 00:47:17,586
.منذ 20 عاما. كان المقهى الأول لوالدي

398
00:47:39,893 --> 00:47:41,929
.لدينا شيءٌ هنا. رائع

399
00:47:42,128 --> 00:47:43,730
أيمكنني؟

400
00:47:47,130 --> 00:47:48,683
.شكرًا

401
00:47:49,988 --> 00:47:52,827
ما هذا؟ -
."كباب" -

402
00:47:54,749 --> 00:47:56,387
.شكرًا لك، سنتناوله في المرة المقبلة

403
00:48:49,781 --> 00:48:52,005
!(مرحبًا يا (إنزو

404
00:48:56,881 --> 00:48:59,025
.هذا يمنحُ الشاي طعمًا جيدًا

405
00:49:03,791 --> 00:49:06,090
.أنت الآن تعتبر واحداً منا

406
00:49:24,390 --> 00:49:25,801
.صباح الخير

407
00:49:26,282 --> 00:49:27,841
.شكرًا

408
00:49:28,032 --> 00:49:30,081
.على الرحب والسعة -
.شكرًا -

409
00:49:38,073 --> 00:49:39,991
...حسنًا، يمكنكِ أن

410
00:49:41,553 --> 00:49:44,996
تستديري وتواجهيني إذا كنتِ
...تريدينَ أن تلتقطي

411
00:49:45,614 --> 00:49:47,472
.صورًا أفضل

412
00:49:48,615 --> 00:49:52,876
.5، 4، 3، 2، 1

413
00:49:56,635 --> 00:49:59,580
.أنت مختلفٌ عما كان متوقعًا -
.أنتِ كذلك -

414
00:50:02,465 --> 00:50:04,063
.وعلى الرحب والسعة

415
00:50:08,035 --> 00:50:09,542
علامَ؟

416
00:50:09,654 --> 00:50:10,834
.المعلومات السرية

417
00:50:10,926 --> 00:50:12,780
.لا بد وأنها قادت إلى شيءٍ ما

418
00:50:16,264 --> 00:50:17,764
من أنت؟

419
00:50:18,365 --> 00:50:21,194
ماذا فعلت في مصنع النبيذ في "صقلية"؟

420
00:50:21,795 --> 00:50:24,593
.من أين يتم توزيع مادة الميثامفيتامين

421
00:50:24,715 --> 00:50:26,614
:كما قلتُ في الهاتف
.أنا مجرد عابر سبيل

422
00:50:26,615 --> 00:50:28,649
.بالضبط

423
00:50:29,935 --> 00:50:32,035
.لا تعبث معي

424
00:50:32,654 --> 00:50:34,525
.أنا أشرب الشاي فقط

425
00:50:36,641 --> 00:50:38,242
لمن تعمل؟

426
00:50:38,301 --> 00:50:39,794
.أنا متقاعد

427
00:50:39,915 --> 00:50:41,364
من ماذا؟

428
00:50:43,285 --> 00:50:46,194
.يمكنني فقط أن أصطحبك إلى الوكالة

429
00:50:46,786 --> 00:50:49,395
للقيام بذلك، سوف تحتاجينَ
.إلى أمر من المحكمة

430
00:50:49,516 --> 00:50:51,253
...ما لم

431
00:50:51,987 --> 00:50:54,406
.تصطحبينني إلى مكانٍ سري

432
00:50:54,576 --> 00:50:55,761
.وتعذبينني

433
00:50:55,786 --> 00:50:58,996
هذا هو الرجل الذي يعرف
.القسم الذي يجب الإتصال به

434
00:50:59,416 --> 00:51:02,076
كيف حصلت على الرقم؟ -
.من الكتاب -

435
00:51:02,447 --> 00:51:04,316
أيّ كتاب؟ -
.الأسود الصغير -

436
00:51:06,877 --> 00:51:08,837
كيف عرفت أنه أنا؟

437
00:51:10,156 --> 00:51:12,915
.أنتِ تقرأين دليل السفر إلى روما
."في "ألتامونتي

438
00:51:13,036 --> 00:51:14,760
.وأيضا صوتكِ

439
00:51:14,912 --> 00:51:16,277
ماذا عنه؟

440
00:51:16,296 --> 00:51:17,756
."طريقة نطقكِ حرف "أم

441
00:51:17,837 --> 00:51:21,212
.شبه جافة، تشبه ورق الصنفرة

442
00:51:21,558 --> 00:51:23,948
.سأعمل على تحسينها -
.عليكِ ذلك -

443
00:51:26,187 --> 00:51:29,274
عثرت الشرطة على عدة جثث
.في مصنع النبيذ

444
00:51:30,838 --> 00:51:33,104
.أجل، بالطبع

445
00:51:33,139 --> 00:51:36,437
.المخدرات تجارة خطيرة

446
00:51:41,253 --> 00:51:42,792
هل كنتَ أنت؟

447
00:51:42,793 --> 00:51:45,159
هل أبدو كشخص يقتل الناس؟

448
00:51:45,439 --> 00:51:47,623
.أنا متحمسة بشأن هذا الإحتمال

449
00:51:49,209 --> 00:51:50,629
‫أحسنتِ.

450
00:51:51,839 --> 00:51:53,638
،أعجبك الأمر أم لم يعجبك
.أنت شخصٌ محل إهتمام

451
00:51:53,639 --> 00:51:55,758
.أنا شخصٌ مثيرٌ للإهتمام

452
00:51:57,739 --> 00:51:59,717
ما الذي تريد إخباري به أيضًا؟

453
00:51:59,798 --> 00:52:01,318
.لا شيء

454
00:52:01,959 --> 00:52:04,056
.صدقيني، أتمنى لو بإمكاني ذلك

455
00:52:06,701 --> 00:52:08,502
ألا تشعر بالفضول؟

456
00:52:08,505 --> 00:52:10,726
بشأن؟ -
.كيف وجدتك -

457
00:52:10,727 --> 00:52:12,822
...هذا سهل. أنتِ

458
00:52:13,070 --> 00:52:15,383
.إتبعتِ خط التحقيق المعتاد

459
00:52:15,950 --> 00:52:18,879
.لقد لاحظتِ الكاميرات في المحطة

460
00:52:18,910 --> 00:52:22,959
عدت بعد أسبوعين ورأيتِ لوحة
."ترخيص شركة "فولكس فاجن

461
00:52:23,079 --> 00:52:24,660
لقد حددتِ موقعي بإستخدام
.خدمة تحديد الموقع

462
00:52:24,700 --> 00:52:26,398
كيف أبلي حتى الآن؟

463
00:52:26,639 --> 00:52:30,030
وكانت الخطوة التالية هي إجراء
.بحث دقيق عن الإسم

464
00:52:30,960 --> 00:52:32,140
هل لا زلتَ تعمل؟

465
00:52:32,161 --> 00:52:34,940
جيد، جيد، هذا ينبغي
.أن يثير إهتمامكِ

466
00:52:36,270 --> 00:52:37,792
لماذا ذلك؟

467
00:52:38,371 --> 00:52:40,933
...أنا لا أريد

468
00:52:41,090 --> 00:52:43,276
أن أفسد عليكِ

469
00:52:43,585 --> 00:52:46,140
.المتعة

470
00:52:47,561 --> 00:52:49,267
.ابق بالجوار

471
00:52:50,201 --> 00:52:51,857
.أنا على وشك البدء

472
00:52:54,041 --> 00:52:55,660
.أنا أيضاً

473
00:52:58,479 --> 00:53:00,033
.(ماكول)

474
00:53:00,197 --> 00:53:03,570
"جيد جدًا. حرفي "سي
."وحرفي "أل

475
00:53:08,947 --> 00:53:09,893
مرحبًا؟

476
00:53:09,894 --> 00:53:12,041
إبنتك غادرت المدرسة
.في وقت مبكر اليوم

477
00:53:13,041 --> 00:53:14,535
من أنت؟

478
00:53:16,123 --> 00:53:18,711
سيّدة (مارتا)، هل رأيتِ (غابي)؟

479
00:53:18,712 --> 00:53:21,531
.اصطحبها أحد زملائها

480
00:53:24,891 --> 00:53:26,507
أكل شيء على ما يرام؟

481
00:53:38,214 --> 00:53:39,628
!(كيارا)

482
00:53:39,822 --> 00:53:41,278
!(غابي)

483
00:53:43,043 --> 00:53:45,085
!(غابي) -
!(جيو) -

484
00:53:59,563 --> 00:54:01,790
يا رجل الأمن؟

485
00:54:06,687 --> 00:54:07,984
!أبي، أبي

486
00:54:07,985 --> 00:54:10,523
لقد ارتكب خطأً كبيراً، أليس كذلك؟

487
00:54:10,644 --> 00:54:13,016
كان ينبغي عليه أن لا يجيب
.على المكالمة

488
00:54:14,965 --> 00:54:16,510
!توقف

489
00:54:17,027 --> 00:54:18,541
.أرجوك

490
00:54:18,963 --> 00:54:21,678
هل تعتقد أنه ليس لدينا أصدقاء هنا؟

491
00:54:23,964 --> 00:54:27,204
لماذا تزعجنا هكذا يا رجل الأمن؟

492
00:54:27,765 --> 00:54:30,710
.أنت تعلم أن الأمر لا يستحق خلق المشاكل

493
00:54:30,745 --> 00:54:32,284
!لا

494
00:54:32,446 --> 00:54:34,379
.فيكنجو)، احضر الفتاة الصغيرة)

495
00:54:34,380 --> 00:54:36,725
.أنا أتناول الطعام -
!من يأكل بحق الجحيم -

496
00:54:36,846 --> 00:54:39,365
بالطبع سننتظر حتى تنتهي
.من تناول الطعام

497
00:54:39,446 --> 00:54:41,025
!هيا

498
00:54:41,085 --> 00:54:42,725
.هذا سوف يلقنك درسًا

499
00:54:42,986 --> 00:54:44,565
.احضرها إلى هنا

500
00:54:44,686 --> 00:54:46,420
.انظر إليَّ

501
00:54:51,326 --> 00:54:54,273
.في المرة القادمة سوف نؤذي الطفلة

502
00:54:54,550 --> 00:54:56,166
أو ما هو أسوأ من ذلك، هل تفهم؟

503
00:54:56,247 --> 00:54:57,833
!يمكن أن يكون الأمر أسوأ

504
00:54:57,946 --> 00:55:00,125
!دعها تذهب -
!اصمتي -

505
00:55:07,252 --> 00:55:08,886
.شرطيٌ شجاع

506
00:55:32,899 --> 00:55:34,410
.شكرًا

507
00:55:48,649 --> 00:55:50,248
.أيها الطبيب

508
00:55:51,819 --> 00:55:53,445
ماذا حدث لـ(جيو)؟

509
00:55:53,718 --> 00:55:55,245
.لقد تعرض لإعتداء

510
00:55:57,609 --> 00:55:59,343
...ما يحدث هنا

511
00:55:59,399 --> 00:56:01,129
.يحدث في العديد من المدن

512
00:56:01,130 --> 00:56:04,729
."هذه هي الـ"كامورا
."الـ"ندرانجيتا"، مافيا "كالابريا

513
00:56:04,880 --> 00:56:06,685
.أنت تسميها المافيا

514
00:56:07,604 --> 00:56:09,558
.إنها سرطان

515
00:56:10,099 --> 00:56:11,528
..وهذا السرطان

516
00:56:12,050 --> 00:56:13,708
.غيرُ قابلٍ للشفاء

517
00:56:57,251 --> 00:56:59,638
هل تحتاج إلى سيارة إسعاف؟

518
00:57:07,198 --> 00:57:08,728
.مذهلةٌ جدًا

519
00:57:08,919 --> 00:57:11,297
.عمر هذه الكنيسة أكثر من ألف عام

520
00:57:12,726 --> 00:57:15,339
.حصلت على دليل سفر جديد

521
00:57:18,653 --> 00:57:20,845
يقال أنه يوجد في الداخل
لوحة جدارية

522
00:57:20,846 --> 00:57:23,446
تمثل (مريم) العذراء
.وهي تقوم بمعجزة

523
00:57:24,122 --> 00:57:27,482
.تنقذ رجلاً من الإعدام ظلماً

524
00:57:32,211 --> 00:57:33,949
وهل تؤمنين بذلك؟

525
00:57:35,454 --> 00:57:37,940
بماذا؟ -
المعجزات؟ -

526
00:57:40,407 --> 00:57:43,756
في الأحداث التي تبدو عشوائية

527
00:57:43,757 --> 00:57:45,577
تحدث في الوقت والمكان المناسبين؟

528
00:57:47,075 --> 00:57:48,613
.لا

529
00:57:53,194 --> 00:57:54,769
كيف يسير البحث؟

530
00:57:54,989 --> 00:57:56,854
هل أنت شبح؟

531
00:57:58,274 --> 00:58:00,451
.أنا لا أخشى الأشباح

532
00:58:00,764 --> 00:58:02,655
،ولا حتى مما أستطيع رؤيته

533
00:58:02,815 --> 00:58:05,340
.(يا سيّد (ماكول

534
00:58:06,495 --> 00:58:08,733
.أنت لم تعد شخصًا محل إهتمام

535
00:58:08,854 --> 00:58:10,353
لا؟

536
00:58:11,224 --> 00:58:14,355
.مجرد شخص مثير للإهتمام
.في الوقت الراهن

537
00:58:16,705 --> 00:58:19,828
.(المزارع الصِقلي هو (لورنزو فيتالي

538
00:58:20,465 --> 00:58:23,190
‫لقد كان محط أنظار الشرطة
‫الدوليّة لمدة 10 سنوات.

539
00:58:23,299 --> 00:58:25,394
.لقد قاد إمبراطورية إلكترونية ضخمة

540
00:58:25,755 --> 00:58:28,618
سرق أموالاً من حسابات خارجية

541
00:58:28,619 --> 00:58:30,418
.ووكالات حكومية وصناديق التقاعد

542
00:58:31,050 --> 00:58:34,605
قام الإرهابيون بتهريب
.المخدرات من ممتلكاته

543
00:58:35,756 --> 00:58:38,537
هل هذا يعني أنني حر؟ -
.في الوقت الراهن -

544
00:58:38,731 --> 00:58:41,555
.أحتاج إلى العثور على خلية غير معروفة

545
00:58:42,656 --> 00:58:44,314
هل لديكِ أي خطط؟

546
00:58:44,806 --> 00:58:46,849
هل تعتقد أنني مبتدئة؟

547
00:58:46,926 --> 00:58:50,627
،سنتان قضيتها في العمل المكتبي
.ربما تكون مهمتكِ الميدانية الأولى

548
00:58:51,069 --> 00:58:53,757
.والآن مع السكان المحليين -
ما المغزى من كلامك؟ -

549
00:58:53,848 --> 00:58:55,449
.لديهم أولوياتهم الخاصة

550
00:58:55,474 --> 00:58:57,462
.ما يقولونه ليس دائمًا ما يقصدونه

551
00:58:59,332 --> 00:59:01,626
تحب إسداء النصائح، أليس كذلك؟

552
00:59:03,992 --> 00:59:05,762
لماذا أنا؟

553
00:59:05,858 --> 00:59:07,682
:السؤال هو

554
00:59:09,007 --> 00:59:11,042
...لماذا "صقلية"؟ ولمَ ليست

555
00:59:11,757 --> 00:59:13,616
إلبا" أو "سردينيا"؟"

556
00:59:14,057 --> 00:59:15,487
المعذرة؟

557
00:59:15,488 --> 00:59:17,203
...لماذا

558
00:59:17,658 --> 00:59:22,118
تهريب المخدرات إلى الميناء الأكثر
حراسة في المنطقة بأكملها؟

559
00:59:22,747 --> 00:59:24,857
.سؤال جيد -
.أجل -

560
00:59:25,538 --> 00:59:27,797
.سأتصل بك عندما أحصل على الجواب

561
00:59:28,070 --> 00:59:29,928
.أعلم أنكِ ستفعلين

562
00:59:33,468 --> 00:59:35,526
:إذن فلتجبني على سؤالي

563
00:59:36,857 --> 00:59:38,554
لماذا أنا؟

564
00:59:58,565 --> 01:00:00,206
.مرحبًا أيها الشرطي

565
01:00:00,273 --> 01:00:01,845
كيف حالك؟

566
01:00:05,755 --> 01:00:07,558
.يا لكِ من فتاة جميلة

567
01:00:07,599 --> 01:00:09,461
هل تذكرينني؟

568
01:00:11,580 --> 01:00:14,303
كيف حال رأسك أيها الشرطي؟
هل يؤلمك؟

569
01:00:19,061 --> 01:00:20,985
.لا تقلقي

570
01:00:24,620 --> 01:00:26,420
،إسمع أيها الشرطي

571
01:00:26,501 --> 01:00:28,740
.أريدك أن تسديني صنيعًا

572
01:00:30,609 --> 01:00:32,665
سوف تذهب إلى الصوماليين

573
01:00:33,202 --> 01:00:35,256
.واسأل عن قواربهم

574
01:00:35,681 --> 01:00:37,522
أيمكنك أن تفعل ذلك؟

575
01:00:40,460 --> 01:00:43,658
!بالتأكيد تستطيع
.الشرطي هو الآن رسولي

576
01:00:43,721 --> 01:00:45,340
!الشرطيُ الشُجاع

577
01:01:13,221 --> 01:01:16,208
هل تحب التدخل في شؤون الآخرين؟

578
01:01:17,799 --> 01:01:22,304
أحاول ألا أفعل هذا، لكنك تجعل
.الأمر مستحيلاً بالنسبة لي

579
01:01:23,882 --> 01:01:27,712
.لا تتدخل في ما لا يعنيك

580
01:01:28,063 --> 01:01:30,298
يمكن أن ينتهي الأمر بشكلٍ
.سيء بالنسبة لك

581
01:01:30,543 --> 01:01:33,223
يعلم الله أن لدي حساسية
.من الأشياء السيئة

582
01:01:37,510 --> 01:01:39,278
...أتعرف

583
01:01:39,614 --> 01:01:42,663
..أؤمن أن كل شيء في الحياة

584
01:01:43,524 --> 01:01:46,939
.يتعلق بالتوقيت
لسوء الحظ بالنسبة لك

585
01:01:46,984 --> 01:01:49,331
.توقيتك ليس مناسبًا

586
01:01:51,764 --> 01:01:54,334
لم يكن من الممكن
أن نجري هذه المحادثة

587
01:01:54,335 --> 01:01:56,590
،منذ 3 أسابيع
.لكنني هنا الآن

588
01:01:57,179 --> 01:01:59,864
.ولقد بدأت أحب هذا المكان حقًا

589
01:02:00,744 --> 01:02:02,661
.والأشخاص

590
01:02:03,905 --> 01:02:06,864
لقد بدأت أؤمن من أعماق قلبي

591
01:02:06,945 --> 01:02:09,469
أنني في المكان الذي من
.المفترض أن أكون فيه

592
01:02:09,895 --> 01:02:12,781
لذا مهما كان ما تفعله

593
01:02:12,885 --> 01:02:14,864
،أنت وأصدقاؤك

594
01:02:15,013 --> 01:02:18,429
.أرجوك، افعلهُ في مكانٍ آخر

595
01:02:22,186 --> 01:02:25,051
هل تحذرني؟ -
.بل أنبهك -

596
01:02:25,666 --> 01:02:27,249
هل سمعتم ما يقوله؟

597
01:02:27,457 --> 01:02:30,435
.إنه ينبهني
.إنه مضحك

598
01:02:37,615 --> 01:02:39,422
هل هذه ساعة "تايمكس"؟

599
01:02:42,364 --> 01:02:43,930
.لا

600
01:02:44,472 --> 01:02:45,806
...إنها ماركة

601
01:02:47,366 --> 01:02:48,717
.الزم مكانك، الزم مكانك

602
01:02:48,718 --> 01:02:50,127
!الزموا اماكنكم

603
01:02:50,267 --> 01:02:51,730
!اجلسوا

604
01:02:56,907 --> 01:02:58,746
هذا هو العصب المتوسط

605
01:02:59,587 --> 01:03:01,194
.الذي أقوم بضغطه

606
01:03:01,827 --> 01:03:04,186
،على مقياس من 1 إلى 10

607
01:03:04,947 --> 01:03:06,479
.هذا 2

608
01:03:08,389 --> 01:03:09,840
.هذا 3

609
01:03:09,868 --> 01:03:11,654
.أنت لا تريد مني أن أبلغ 4

610
01:03:11,689 --> 01:03:13,986
.سأجعلك تتغوط في بنطالك
.وأنت لا تريد ذلك

611
01:03:14,067 --> 01:03:16,484
.أنا لا أريد ذلك
.لا أحد يريد ذلك

612
01:03:24,988 --> 01:03:27,867
.أخبر شركائك بإمكانهم الذهاب
.دعهم يذهبوا

613
01:03:27,942 --> 01:03:30,348
!اخرجوا! على الفور

614
01:03:38,219 --> 01:03:40,790
‫تسمّى هذه "الطاعةُ بالألم".

615
01:03:40,922 --> 01:03:43,391
‫يأمركَ عقلكَ بفعلٍ شيءٍ

616
01:03:43,526 --> 01:03:45,561
‫إلّا أنّ جسدكَ يخبركَ خلاف ذلك.

617
01:03:47,896 --> 01:03:49,164
‫والآن إصغِ إليّ.

618
01:03:49,297 --> 01:03:51,333
‫أخرج مسدّسكَ من خصركَ

619
01:03:51,466 --> 01:03:53,101
‫ثمّ ضعه على الطاولة.

620
01:03:56,984 --> 01:03:58,191
‫بلا تسرّع.

621
01:04:34,698 --> 01:04:36,378
‫أحضر السيّارة.

622
01:04:41,540 --> 01:04:43,313
‫إنّه السافل الأميركيّ.

623
01:04:43,444 --> 01:04:44,877
‫يتدخّل في أمورنا!

624
01:04:48,887 --> 01:04:50,080
‫أعطِني سيجارة.

625
01:04:55,683 --> 01:04:56,996
‫ماذا ستفعل يا (ماركو)؟

626
01:04:58,153 --> 01:05:00,660
‫سأقتل ذلك السافل.

627
01:05:03,771 --> 01:05:05,051
‫وما الذي سيقوله (فنسنت)؟

628
01:05:08,585 --> 01:05:10,039
‫لا أكترث لـ (فنسنت).

629
01:05:11,568 --> 01:05:13,148
‫يجبُ ألّا يلقنّي بما عليّ فعله.

630
01:05:16,151 --> 01:05:17,958
‫هيّا بنا، أعطِني مسدّسكَ.

631
01:05:18,468 --> 01:05:20,555
‫هيّا،  أعطِني مسدّسكَ.

632
01:06:43,444 --> 01:06:45,857
‫وجدنا حقائبًا في السيّارة.

633
01:06:47,643 --> 01:06:49,583
‫تتضمّن نوعًا من مخدّرات.

634
01:06:53,454 --> 01:06:55,148
‫تبدو مغايرة عمّا هو مألوف.

635
01:07:00,833 --> 01:07:04,046
‫سنبعثُ فرقة من
‫الخبراء للتحقّق من الأدلّة.

636
01:07:20,460 --> 01:07:23,761
‫"روما"، "إيطاليا".

637
01:07:35,189 --> 01:07:38,092
‫- مرحبًا؟
‫- شغّلي التلفاز.

638
01:07:40,750 --> 01:07:46,469
‫في الإنفجار الذي ضربَ محطّة
‫القطار وربّما كان عملًا إرهابيًا.

639
01:07:46,494 --> 01:07:49,320
‫وحاليًا ننتظر القرار النهائيّ.

640
01:07:49,370 --> 01:07:52,508
‫- وهل تعرّفتَ عليهم؟
‫- إنّهم المواطنون السوريّون.

641
01:07:52,641 --> 01:07:55,644
‫وُجدَ مصنع قنابلهم في الطابق
‫ السادس لإحدى الشقق.

642
01:07:55,778 --> 01:07:58,581
‫- وهل كان ثمّة شيء آخر؟
‫- خططٌ لمحطّة القطار.

643
01:07:58,714 --> 01:08:00,281
‫جنبًا إلى أجزاء القنبلة

644
01:08:00,415 --> 01:08:02,383
‫ثمّة قطع متطوّرة.

645
01:08:02,518 --> 01:08:05,353
‫وهذا ما موّلوه بعائدات مخدّراتهم.

646
01:08:05,486 --> 01:08:07,455
‫- أين أنتِ؟
‫- في "نابولي".

647
01:08:07,590 --> 01:08:09,424
‫عودي فورًا.

648
01:08:09,558 --> 01:08:12,027
‫- لماذا "صقلية"؟
‫- لماذا؟

649
01:08:12,160 --> 01:08:13,729
‫لمَ لا تكون "إلبا" أو "سردينيا"؟

650
01:08:15,430 --> 01:08:19,167
‫أمرٌ لا يُعقل (فرانك) أن تُهرّب المخدّرات
‫من أكثر الموانئ أمانًا في المنطقة.

651
01:08:19,300 --> 01:08:23,672
‫إذن إنّكِ تخالينها عمليّة استحواذ
‫من فصيل البرّ الرئيسيّ في "نابولي".

652
01:08:23,806 --> 01:08:25,774
‫إنّه المنفذ الأسهل
‫لتهريب شيءٍ من خلاله.

653
01:08:27,643 --> 01:08:30,311
‫- أظنّهم وصلوا.
‫- إذن؟

654
01:08:30,445 --> 01:08:32,514
‫نبحثُ عن الموزّعين في
‫الشوارع ونُعطي الأولويّة لذلك.

655
01:08:32,648 --> 01:08:35,416
‫- أجبروهم على كشف ممولّيهم.
‫- مَن يتخلّون عن تجّار الجملة.

656
01:08:35,551 --> 01:08:37,686
‫المضيّ في ذلك صعودًا، ممتاز.

657
01:08:39,153 --> 01:08:41,456
‫لا بأس، سأبدأ من القتلى.

658
01:08:41,590 --> 01:08:44,459
‫- إن كنتِ محقّة.
‫- أراكَ في المرحلة النهائيّة.

659
01:08:44,593 --> 01:08:45,493
‫إلى اللقاء.

660
01:08:50,231 --> 01:08:53,234
‫إنّ وكالة المخابرات تثمّن
‫جهودكَ التعاونيّة أيّها القائد.

661
01:09:03,444 --> 01:09:05,346
‫وما الذي تفعلونه حاليًا؟

662
01:09:05,480 --> 01:09:07,348
‫نحنُ الآن نجمع المعلومات.

663
01:09:09,317 --> 01:09:11,086
‫أودّ أن أستجوب هؤلاء الرجال.

664
01:09:42,250 --> 01:09:43,519
‫إنّه هو...

665
01:09:43,652 --> 01:09:45,319
‫لا يُمكنكم إجراء مقابلة.

666
01:10:03,568 --> 01:10:05,402
‫لقد قاطعتِ فطوري.

667
01:10:07,241 --> 01:10:10,211
‫فما الصفقة إذن؟

668
01:10:10,344 --> 01:10:12,981
‫معذرةً، وهل قال لكَ
‫أحدٌ أنّ هنالك صفقة؟

669
01:10:14,550 --> 01:10:15,918
‫لستُ هنا لأجل التفاوض.

670
01:10:17,385 --> 01:10:18,987
‫بل لأمنحكَ فرصة.

671
01:10:20,388 --> 01:10:22,223
‫أحتاج بعض المعلومات.

672
01:10:22,356 --> 01:10:23,859
‫وستزوّدني بهم.

673
01:12:19,967 --> 01:12:21,873
‫يؤسفني موتَ أخيك.

674
01:12:24,488 --> 01:12:25,774
‫أشكركَ.

675
01:12:27,784 --> 01:12:28,984
‫تفضّل بالجلوس.

676
01:12:37,973 --> 01:12:39,933
‫لديّ موضوع أناقشكَ فيه.

677
01:12:41,281 --> 01:12:42,568
‫ليس اليوم.

678
01:12:43,738 --> 01:12:45,065
‫جاءتني وكالة المخابرات.

679
01:12:45,953 --> 01:12:50,979
‫إنّهم يتقفّون أثر خليّة إرهابيّة تستورد
‫المخدّرات وتبيعها في "أوروبا".

680
01:12:52,124 --> 01:12:53,998
‫إذن تكفّل بالأمر.

681
01:12:54,679 --> 01:12:55,966
‫أوقف كلّ شيء.

682
01:12:58,114 --> 01:12:59,394
‫لديهم امرأة...

683
01:13:00,330 --> 01:13:01,437
‫وهي فطنة.

684
01:13:03,836 --> 01:13:06,316
‫وستدرك أنّ المرةّجين ليسوا إرهابيين.

685
01:13:08,351 --> 01:13:09,925
‫بل أنتَ...

686
01:13:11,064 --> 01:13:12,264
‫فإنّ "الكامورا".

687
01:13:13,341 --> 01:13:15,374
‫هم من يشتري المخدّرات من الأعداء

688
01:13:16,104 --> 01:13:20,798
‫ويبيعونها في شوارعنا
‫لتمويل مصالحكَ.

689
01:13:21,000 --> 01:13:22,640
‫إفعل ما أنتَ مُلزم به.

690
01:13:25,535 --> 01:13:28,155
‫أرأيتَ ماذا يفعلون بالأموال
‫ التي تمنحهم إيّاها؟

691
01:13:29,943 --> 01:13:32,709
‫أرأيتَ عدد النّاس الذي
‫لقوا حتفهم في المحطّة؟

692
01:13:36,465 --> 01:13:38,112
‫إنّهم شعبنا.

693
01:13:38,669 --> 01:13:40,809
‫إن لم أشترِ المخدّرات منهم

694
01:13:41,841 --> 01:13:43,681
‫فسيشتريها الآخرون.

695
01:13:44,190 --> 01:13:46,163
‫وسيُقتل النّاس بالطريقة ذاتها.

696
01:13:49,777 --> 01:13:51,230
‫سأتكفّل بأمر المرأة.

697
01:13:51,766 --> 01:13:53,286
‫وتأكّد من ألّا يمسّني أحد.

698
01:13:53,993 --> 01:13:55,680
‫إنّكَ لم تفهم شيئًا.

699
01:13:57,161 --> 01:13:59,441
‫- لا تفهم شيئًا.
‫- الحقّ معكَ.

700
01:14:00,698 --> 01:14:02,251
‫لا أهتمّ لذلك.

701
01:14:03,653 --> 01:14:06,746
‫ماتَ أخي وأنتَ
‫تتحدّث بهذه الترّهات

702
01:14:07,078 --> 01:14:09,025
‫وليس معكَ أيّ دليل.

703
01:14:11,133 --> 01:14:12,746
‫أانتَ مغفّل؟

704
01:14:13,996 --> 01:14:15,916
‫أم أنّكَ نسيتَ منصبكَ؟

705
01:14:22,387 --> 01:14:23,640
‫منصبي؟

706
01:14:24,631 --> 01:14:26,464
‫أنا قائد الشرطة.

707
01:14:28,905 --> 01:14:30,598
‫أنسيتَ ماهيّتكَ؟

708
01:14:31,984 --> 01:14:33,471
‫إنّكَ بربريّ.

709
01:14:39,960 --> 01:14:42,600
‫وستضلّ بربريًا.
‫لقد حذّرتكَ.

710
01:14:42,772 --> 01:14:44,792
‫إلى أين أنتَ ذاهب؟
‫إبقَ هنا.

711
01:14:51,021 --> 01:14:54,298
‫ابحث عن قاتل أخي
‫أيّها السافل، مفهوم؟

712
01:15:01,360 --> 01:15:02,507
‫أيّها السافل!

713
01:15:03,082 --> 01:15:05,675
‫والآن سيُدخلكَ البرارة إلى المستشفى.

714
01:15:06,994 --> 01:15:09,480
‫عجّل، فلعلّكَ تحرّك أصابعكَ ذات يوم.

715
01:15:45,342 --> 01:15:46,915
‫أفهمتَ الآن؟

716
01:15:47,396 --> 01:15:50,457
‫المرّة القادة سأبعث
‫رأسكَ إلى أحفادكَ.

717
01:15:51,509 --> 01:15:53,736
‫شكرًا لتعاونكَ معي.

718
01:15:54,481 --> 01:15:55,601
‫هيّا يا (أنطونيو).

719
01:16:01,763 --> 01:16:04,466
‫وجدتُ هذه في خلفيّة شاحنتي.

720
01:16:04,599 --> 01:16:06,935
‫لم يسبق وأن رأيتُ كهذا الشيء.

721
01:16:14,609 --> 01:16:17,547
‫- ما الذي يجري؟
‫- أصيب القائد (باريلا).

722
01:16:17,679 --> 01:16:20,082
‫- من أصابه؟
‫- لا ندري.

723
01:16:20,215 --> 01:16:22,884
‫ولكنّ بحوزته معلوماتتتعلّق بتحقيقكَ.

724
01:16:23,018 --> 01:16:24,986
‫سيأخذكِ هذا الضابط إلى المستشفى.

725
01:16:25,120 --> 01:16:26,121
‫والآن استميحكِ عذرًا.

726
01:16:30,792 --> 01:16:32,694
‫إنّكِ تبحثين في المكان الخطأ.

727
01:16:32,828 --> 01:16:34,062
‫(ماكول)؟

728
01:16:34,196 --> 01:16:35,997
‫ليس من عمل الإرهابيين.

729
01:16:36,131 --> 01:16:38,333
‫بل من عمل "كامورا".

730
01:16:38,568 --> 01:16:39,634
‫احترسي.

731
01:16:39,768 --> 01:16:41,203
‫دعني أعاود الإتصال
‫بكَ في غضون دقيقة.

732
01:17:39,060 --> 01:17:40,729
‫- (كولينز)...
‫- (فرانك)!

733
01:17:40,862 --> 01:17:42,197
‫هل ستكون بصحّة جيّدة؟

734
01:17:46,067 --> 01:17:47,836
‫إنّنا لا نبحث عن الإرهابيين

735
01:17:47,969 --> 01:17:48,904
‫بل "كامورا".

736
01:17:52,107 --> 01:17:54,142
‫اعتنوا بها، مفهوم؟

737
01:17:54,276 --> 01:17:55,977
‫سأتكفّل بالأمر يا (كولينز).

738
01:17:56,111 --> 01:17:57,445
‫- ستكونين بصحّة جيّدة.
‫- حسنًا.

739
01:18:36,451 --> 01:18:38,220
‫"ألتامونتي"!

740
01:18:39,772 --> 01:18:42,626
‫قُتل أخي في شوارعكم!

741
01:18:42,965 --> 01:18:44,745
‫وإنّني أبحث عمّن قتله.

742
01:18:45,006 --> 01:18:46,693
‫وسأقدّم لكم مكافأة الليلة.

743
01:18:48,994 --> 01:18:51,047
‫"ألتامونتي"!

744
01:18:52,073 --> 01:18:54,993
‫قُتل أخي في شوارعكم!

745
01:18:57,203 --> 01:18:59,216
‫أحضروا لي من قتله!

746
01:19:00,215 --> 01:19:03,075
‫وسأقدّم لكم مكافأة!

747
01:19:06,762 --> 01:19:08,676
‫تعرفون قاتل أخي.

748
01:19:09,644 --> 01:19:11,644
‫تعرفون قاتل أخي.

749
01:19:18,781 --> 01:19:21,021
‫الرصاصة التالية لن تكون في أذنكَ.

750
01:19:36,164 --> 01:19:38,137
‫كم سأحتاج من القتل اليوم؟

751
01:19:39,583 --> 01:19:41,456
‫قُل لي من قتل أخي؟

752
01:19:42,980 --> 01:19:45,034
‫وإلّا سأقتل عائلتكَ أمام ناظريكَ.

753
01:19:47,005 --> 01:19:48,323
‫(روبرتو)!

754
01:19:53,795 --> 01:19:55,363
‫أظهر نفسكَ!

755
01:19:56,831 --> 01:19:58,067
‫أنا مبتغاكَ.

756
01:19:59,907 --> 01:20:01,042
‫قتلتُ أخاكَ.

757
01:20:02,504 --> 01:20:04,973
‫طلبتُ منه...

758
01:20:05,106 --> 01:20:08,209
‫أن يترك النّاس وشأنهم
‫وما كان ليستمع لي أبدًا.

759
01:20:09,444 --> 01:20:11,980
‫إنّكَ في منأى عن دياركَ

760
01:20:12,113 --> 01:20:13,081
‫أيّها الأميركيّ.

761
01:20:15,050 --> 01:20:17,385
‫أنا هنا حيثُ يفترض أن أتواجد.

762
01:20:17,520 --> 01:20:18,853
‫ها أنا ذا.

763
01:20:20,055 --> 01:20:21,022
‫ها أنا ذا.

764
01:20:22,290 --> 01:20:24,326
‫وهل تفهم ما الذي سيحصل الآن؟

765
01:20:24,471 --> 01:20:26,840
‫إنّني أفهم الضعف والألم.

766
01:20:26,961 --> 01:20:29,130
‫وأفهم الموت والمعاناة.

767
01:20:29,264 --> 01:20:31,801
‫وبفضل هؤلاء النّاس بدأتُ أفهم السلام.

768
01:20:31,933 --> 01:20:33,902
‫ولا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منّي.

769
01:20:35,937 --> 01:20:37,573
‫الربّ شاهدٌ عليّ.

770
01:20:37,807 --> 01:20:40,175
‫لا يُمكنكَ أن تأخذ ذلك منهم أيضًا.

771
01:20:40,248 --> 01:20:42,384
‫أتفهم؟ هذا هو السؤال.

772
01:20:42,578 --> 01:20:45,013
‫أفهم أنّني بوسعي أخذ كلّ ما أريد.

773
01:20:45,098 --> 01:20:46,400
‫إذن خُذني.

774
01:20:46,582 --> 01:20:48,450
‫إن كنتَ قادرًا على أخذ ما تريد فخُذني.

775
01:20:48,584 --> 01:20:51,319
‫ها أنا ذا، خُذني.

776
01:20:51,453 --> 01:20:52,555
‫خُذني.

777
01:20:54,289 --> 01:20:55,890
‫لا تفعل ذلك هنا.

778
01:20:59,294 --> 01:21:02,798
‫هذا هو خيرُ مكانٍ أيّها الأميركيّ.

779
01:21:02,931 --> 01:21:05,166
‫على أحجار الرصف هذه.

780
01:21:05,300 --> 01:21:09,371
‫إذن هؤلاء النّاس يرون
‫وسيخبرون الآخرين بما شهدوه.

781
01:21:22,233 --> 01:21:24,346
‫لا يتعيّن عليكَ فعل ذلك.

782
01:21:27,261 --> 01:21:28,864
‫حسنًا.

783
01:21:28,990 --> 01:21:30,225
‫القرار قراركَ.

784
01:21:31,627 --> 01:21:33,128
‫القرار قراركَ.

785
01:21:35,598 --> 01:21:37,566
‫إنّ القرار قراري دومًا.

786
01:21:50,933 --> 01:21:53,300
‫- أيعقل ذلك؟
‫- (فنسنت)!

787
01:21:53,965 --> 01:21:55,505
‫سيتعيّن عليكَ إطلاق
‫النّار عليّ أيضًا.

788
01:21:55,612 --> 01:21:57,065
‫أطلق النّار عليّ أيضًا.

789
01:22:00,797 --> 01:22:03,537
‫علينا الذهاب يا (فنسنت)
‫إنّهم يصوّروننا.

790
01:22:05,073 --> 01:22:06,307
‫أطلق سراحها.

791
01:22:09,030 --> 01:22:10,633
‫يا لها من لحظةٍ رائعة.

792
01:22:12,000 --> 01:22:13,968
‫ولكنّها لن تدوم طويلًا.

793
01:22:16,204 --> 01:22:19,174
‫ولهذا استمتع أيّها الأميركيّ.

794
01:22:19,307 --> 01:22:21,242
‫- لأنّني سأعود.
‫- وسأكون هنا.

795
01:22:21,376 --> 01:22:24,145
‫ثمّ سأترك هذا المكان
‫كما لو أنّ حربًا اندلعت فيه.

796
01:22:25,380 --> 01:22:27,315
‫سأنتظركَ، عجّل بالعودة.

797
01:22:27,340 --> 01:22:28,996
‫سأجهز عليكم جميعًا.

798
01:22:29,166 --> 01:22:31,320
‫هيّا بنا، الشرطة في طريقها.

799
01:22:31,386 --> 01:22:33,556
‫سأراكَ وعمّا قريب.

800
01:22:33,581 --> 01:22:36,491
‫- هيّا بنا!
‫- في وقتٍ أقرب ممّا تتصوّر.

801
01:23:12,542 --> 01:23:14,335
‫ما الذي نعرفه عن الأميركيّ؟

802
01:23:15,271 --> 01:23:16,277
‫لا شيء.

803
01:23:16,963 --> 01:23:18,462
‫لا أحد يقول شيئًا.

804
01:23:18,836 --> 01:23:20,496
‫سألنا جميع مصادرنا ولكن...

805
01:23:20,902 --> 01:23:22,022
‫لا شيء.

806
01:23:23,130 --> 01:23:24,424
‫لا أحد يقول شيئًا؟

807
01:23:25,632 --> 01:23:27,072
‫ربّما هو عضوٌ في مكتب التحقيقات.

808
01:23:27,527 --> 01:23:28,693
‫أو وكالة المخابرات.

809
01:23:29,461 --> 01:23:30,575
‫الشرطة الدوليّة...

810
01:23:31,277 --> 01:23:32,530
‫لا نعرف يا (فنسنت).

811
01:23:34,525 --> 01:23:36,698
‫وماذا لو كان هو عدوّنا...

812
01:23:38,197 --> 01:23:39,377
‫من عائلة أخرى؟

813
01:23:43,781 --> 01:23:45,368
‫سنقتل الأميركيّ.

814
01:23:46,155 --> 01:23:49,248
‫سنقتل الأميركيّ ونحرق تلك المدينة.

815
01:23:49,807 --> 01:23:51,280
‫غدًا يا (سيمون).

816
01:23:51,933 --> 01:23:53,113
‫غداً!

817
01:26:02,498 --> 01:26:03,832
‫ما الأمر بحقّ الجحيم؟

818
01:26:05,824 --> 01:26:07,058
‫تحقّق من ذلك.

819
01:26:14,677 --> 01:26:15,970
‫لا شيء.

820
01:26:17,214 --> 01:26:18,574
‫لا أحد هنا.

821
01:27:26,280 --> 01:27:27,315
‫(سلفاتوري)؟

822
01:27:32,221 --> 01:27:33,488
‫(سلفاتو)!

823
01:27:36,658 --> 01:27:37,526
‫(سلفاتو)...

824
01:28:42,423 --> 01:28:43,357
‫(سيمون)؟

825
01:28:45,527 --> 01:28:46,762
‫(أنطونيو)!

826
01:28:49,031 --> 01:28:50,364
‫(سلفاتو)!

827
01:28:54,303 --> 01:28:55,704
‫(سلفاتو)؟

828
01:29:08,550 --> 01:29:09,785
‫(سلفاتوري)؟

829
01:29:12,888 --> 01:29:14,488
‫(أنطونيو)!

830
01:30:10,078 --> 01:30:11,947
‫(سلفاتو)!

831
01:30:13,582 --> 01:30:14,583
‫(جيو)؟

832
01:30:15,751 --> 01:30:16,985
‫(جيو).

833
01:30:49,117 --> 01:30:50,719
‫لا تعبث معي!

834
01:31:11,006 --> 01:31:13,642
‫رجالي...

835
01:31:13,775 --> 01:31:15,744
‫سيجدونكَ...

836
01:31:18,046 --> 01:31:21,116
‫ويقتلونكَ كالكلب.

837
01:31:31,484 --> 01:31:33,378
‫يجب أنّ نواجه جميعنا...

838
01:31:35,805 --> 01:31:36,872
‫الموت..

839
01:31:37,566 --> 01:31:39,067
‫من أنتَ؟

840
01:31:43,138 --> 01:31:44,773
‫كان ذلك بفضل دمه

841
01:31:54,816 --> 01:31:56,151
‫من أنتَ؟

842
01:31:59,021 --> 01:32:03,525
‫أمامكَ أقلّ من سّت دقائق
‫قبل أن توقف الحبوب قلبكَ.

843
01:32:03,658 --> 01:32:04,926
‫من أنتَ؟

844
01:32:20,976 --> 01:32:22,310
‫ولهذا أعلم

845
01:32:24,179 --> 01:32:25,781
‫أنّ ذلك كان بفضل دمه

846
01:32:27,883 --> 01:32:29,051
‫المهدور من أجلي

847
01:32:32,754 --> 01:32:34,956
‫يومًا ما وقتما كنتُ تائهًا

848
01:33:21,670 --> 01:33:22,604
‫(ماركو)!

849
01:33:35,817 --> 01:33:37,219
‫(ماركو)!

850
01:34:58,934 --> 01:35:00,101
‫من أنتَ؟

851
01:35:47,949 --> 01:35:50,085
‫يومًا ما وقتما كنتُ تائهًا

852
01:36:07,435 --> 01:36:09,828
‫في عمليّة مشتركة بين وكالة
‫المخابرات والشرطة الدوليّة

853
01:36:09,935 --> 01:36:12,675
‫ضُبطت كميّة كبيرة من
‫"الأمفيتامين" الإصطناعي

854
01:36:12,807 --> 01:36:14,843
‫لقتل مايفوق 2.1 مليونًا شخصًا.

855
01:36:14,976 --> 01:36:18,046
‫وهو أكثر من عدد سكّان
‫"نابولي" في "إيطاليا".

856
01:36:18,179 --> 01:36:20,215
‫العمليّة التي أطاحت
‫برئيس "كامورا" المحليّ

857
01:36:20,348 --> 01:36:25,554
‫أوقفت تجارة المخدّرات من خلال
‫قطع الإمدادات عن الخليّة الإرهابيّة.

858
01:36:25,787 --> 01:36:27,757
‫وفي قصّة عاجلة:

859
01:36:27,868 --> 01:36:31,727
‫إنّ (فنسنت كوارانتا).
‫أعظم زعيم لعوائل "كامورا".

860
01:36:31,860 --> 01:36:34,195
‫عُثر عليه ميتًا الليلة المنصرمة
‫في شارعٍ في "نابولي".

861
01:36:34,329 --> 01:36:38,199
‫جرّاء جرعة زائدة من المخدّرات
‫ التي باعها في الشوارع.

862
01:36:39,334 --> 01:36:41,236
‫إنّكِ تفتقدين المتعة.

863
01:36:41,369 --> 01:36:43,572
‫كان التحقّق في القضيّة هو الأمر الممتع.

864
01:36:47,942 --> 01:36:49,210
‫أشكركَ.

865
01:36:49,344 --> 01:36:50,579
‫علامَ؟

866
01:36:50,824 --> 01:36:53,026
‫على مكالمتكَ الهاتفيّة.

867
01:36:53,148 --> 01:36:54,550
‫لقد أنقذتَني.

868
01:36:55,984 --> 01:36:57,852
‫عفوًا.

869
01:36:57,986 --> 01:37:00,121
‫أهذه حقيبة سفركَ؟

870
01:37:00,255 --> 01:37:01,923
‫كلّا، إنّها...

871
01:37:02,057 --> 01:37:06,729
‫إنّها 366.400 دولارًا...

872
01:37:06,861 --> 01:37:09,130
‫دولار أميركيّ نقدًا.

873
01:37:10,398 --> 01:37:12,133
‫"صقلية".

874
01:37:12,267 --> 01:37:14,302
‫دخلتَ غرفة الأموال تلك، ألستَ هكذا؟

875
01:37:18,239 --> 01:37:20,208
‫فما الغاية منها؟

876
01:37:20,342 --> 01:37:22,578
‫ هذه أموال معاش (غريغ داير).

877
01:37:22,844 --> 01:37:23,845
‫مَن؟

878
01:37:23,978 --> 01:37:25,947
‫(غريغ داير) هو عاملُ بناء.

879
01:37:26,081 --> 01:37:28,584
‫لمدّة 43 سنة، ثمّ تقاعد.

880
01:37:28,818 --> 01:37:33,321
‫أختُرق صندوق معاشه
‫التقاعديّ منذ تسعة أشهر ولهذا...

881
01:37:33,455 --> 01:37:36,091
‫وخسرَ كلّ ما عمل لأجله طوال حياته.

882
01:37:36,224 --> 01:37:40,295
‫بضغطة مفتاح واحدة.

883
01:37:40,428 --> 01:37:43,031
‫إذن تتبعتَ  مدخرات شخصٍ ما

884
01:37:43,164 --> 01:37:47,902
‫حتّى وصلتَ إلى شبحٍ إلكترونيّ
‫لم يُعثر عليه منذ سنوات.

885
01:37:48,036 --> 01:37:50,472
‫ويُصادف أنّها محطّة لتهريب المخدّرات؟

886
01:37:50,606 --> 01:37:53,809
‫ما عرفتُ ذلك حتّى وصلتُ
‫إلى هناك ولكن صحيح.

887
01:37:53,942 --> 01:37:57,646
‫ثمّ تشقّ طريقكَ إلى غرفةٍ محصّنة

888
01:37:57,879 --> 01:38:02,350
‫فيها ملايين الدولارات والسندات
‫ورموز الحسابات المصرفيّة...

889
01:38:02,484 --> 01:38:06,856
‫وكلّ ما أخذتَه هو 300 ألف دولارًا
‫ فيما يتعلّق بمعاش (داير).

890
01:38:06,988 --> 01:38:10,925
‫366,400 دولارًا.

891
01:38:11,993 --> 01:38:15,330
‫دولار أميركيّ نقدًا.
‫وهو حقّ (داير).

892
01:38:15,463 --> 01:38:17,031
‫أهذا الرجل صديقكَ؟

893
01:38:17,165 --> 01:38:19,200
‫لا، لا.

894
01:38:21,035 --> 01:38:22,904
‫أوصلني في السيّارة ذات مرّة.

895
01:38:26,341 --> 01:38:28,844
‫لا أفهم ذلك.

896
01:38:28,977 --> 01:38:30,245
‫ستفهمين.

897
01:38:42,393 --> 01:38:45,852
‫"بوسطن"، "ماساتشوستس".

898
01:38:49,063 --> 01:38:50,398
‫(غريغ داير)؟

899
01:38:50,533 --> 01:38:52,333
‫إنّني (إيما كولينز).
‫تحدّثنا هاتفيًا.

900
01:38:52,467 --> 01:38:55,136
‫تفضّلي بالدخول.

901
01:38:55,270 --> 01:38:56,304
‫إذن...

902
01:39:01,209 --> 01:39:02,912
‫ما هذا؟

903
01:39:03,044 --> 01:39:05,681
‫366,400 دولارًا.

904
01:39:07,115 --> 01:39:08,383
‫إنّه صندوق معاشكَ.

905
01:39:12,320 --> 01:39:13,254
‫أيمكنني فتحها؟

906
01:39:37,278 --> 01:39:39,715
‫- كيف وجدتِ المبلغ؟
‫- لم أجده أنا.

907
01:39:39,949 --> 01:39:40,982
‫فمن وجدهُ إذن؟

908
01:39:42,417 --> 01:39:43,752
‫لا يُمكنني البوح لكَ بذلك.

909
01:39:45,987 --> 01:39:47,923
‫لماذا؟

910
01:39:48,056 --> 01:39:50,659
‫ولمَ يُفعل شيئًا كهذا لشخصٍ غريب؟

911
01:39:52,026 --> 01:39:53,461
‫هذا سؤال وجيه.

912
01:39:58,399 --> 01:40:01,035
‫يُمكنكِ تفريغ كلّ الأغراض.

913
01:40:01,169 --> 01:40:03,438
‫والآن لن نذهب إلى أيّ مكان.

914
01:40:03,572 --> 01:40:06,040
‫شكرًا لكِ.

915
01:40:08,376 --> 01:40:09,545
‫شكرًا لكِ.

916
01:40:24,125 --> 01:40:26,160
‫شخصٌ ما تركَ لكِ
‫هذه في مكتب الإستقبال.

917
01:40:26,294 --> 01:40:27,228
‫كيف حالكِ؟

918
01:40:27,362 --> 01:40:28,831
‫- بأحسن حال.
‫- ممتاز.

919
01:40:29,063 --> 01:40:31,399
‫لأنّنا سنقابل المدير خلال نصف ساعة.

920
01:40:31,534 --> 01:40:34,537
‫يودّ مقابلة من حلّ القضيّة في "إيطاليا".

921
01:40:34,670 --> 01:40:36,137
‫أحسنتِ عملًا.

922
01:40:43,738 --> 01:40:46,999
‫ستفخر بكِ والدتكِ.

923
01:41:20,481 --> 01:41:24,053
‫- لقد انتصرنا!
‫- أرى ذلك.

924
01:41:24,185 --> 01:41:26,387
‫هذه صفقة كبيرة لـ "ألتامونتي"!

925
01:42:08,296 --> 01:42:10,566
‫(روبرتو)، نسيتَ هذه.

926
01:42:25,800 --> 01:42:31,013
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة
‫|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}

927
01:42:25,800 --> 01:42:31,013
{\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}||

