﻿1
00:01:03,688 --> 00:01:07,567
{\an8}<i>‫"كانت لديّ كلبة وكانت صديقتي الوحيدة</i>

2
00:01:07,650 --> 00:01:11,779
{\an8}<i>‫لكنها كبرت وماتت فأمسيت الآن مجدداً وحيدة</i>

3
00:01:11,863 --> 00:01:14,907
<i>‫مرحباً، عزيزتي، جلبت لك شيئاً سيشعرك بتحسن</i>

4
00:01:15,992 --> 00:01:19,704
<i>‫مخلوقات (بيتز) الأليفة الدائمة أحلام
‫تحققت لأنك الآن لديك صديقة</i>

5
00:01:19,787 --> 00:01:20,913
<b>‫’’(بيربيتشويل بيتز)،
‫أي حيوانات أليفة دائمة‘‘</b>

6
00:01:20,997 --> 00:01:22,206
<i>‫تعيش أكثر منك</i>

7
00:01:22,290 --> 00:01:24,167
<i>‫(بيربيتشويل بيتز)
‫أشبه بالحيوانات الأليفة الحقيقية</i>

8
00:01:24,250 --> 00:01:26,586
<i>‫لكنك حين تكلمها، ترد عليك فعلاً !</i>

9
00:01:26,669 --> 00:01:28,254
‫مذهل !

10
00:01:28,337 --> 00:01:30,256
<i>‫هناك أكثر من ستة أنواع مختلفة
‫من (بيتز) لجمعها</i>

11
00:01:30,339 --> 00:01:34,093
<i>‫وكل واحدة مجهزة بشخصيتها الخاصة
‫وبردات فعل فطرية بالكامل !</i>

12
00:01:34,177 --> 00:01:35,553
‫حذار، هذه مؤخرتي

13
00:01:35,636 --> 00:01:37,513
<i>‫تجيد ثماني لغات مختلفة</i>

14
00:01:39,056 --> 00:01:40,391
<i>‫بوسعها التقاط الصور</i>

15
00:01:40,474 --> 00:01:42,143
‫هيّا، عزيزتي، جدي العدسة

16
00:01:42,226 --> 00:01:44,854
<i>‫ومع تطبيق معدل، بوسعك حتى إطعام صديقك</i>

17
00:01:45,980 --> 00:01:46,981
<i>‫لكن ليس كثيراً !</i>

18
00:01:47,064 --> 00:01:49,483
‫يجب التنظيف في الرواق السابع

19
00:01:49,567 --> 00:01:53,029
<i>‫يجري تحديث التطبيق بمحتوى جديد يوميا،
‫لكي تتمكنوا من فعل أي شيء معاً</i>

20
00:01:53,112 --> 00:01:55,281
<i>‫بوسعكم مشاهدة فيديوهات (يوتيوب)،
‫تعلم وقائع مسلية</i>

21
00:01:55,364 --> 00:01:57,867
<i>‫لعب ألعاب على منصات متعددة
‫شراء الأكسسوارات لحيوانكم الأليف</i>

22
00:01:57,950 --> 00:02:01,037
{\an8}<i>‫مع كل هذه الخيارات المتعددة،
‫ماذا ستفعلون مع حيوانكم الأليف تاليا ؟</i>

23
00:02:04,373 --> 00:02:07,502
‫التوت الهلامي يشعرني بارتياح

24
00:02:08,460 --> 00:02:10,880
‫(كايدي)، انظري، نكاد نصل إلى قمة الجبل

25
00:02:10,963 --> 00:02:12,465
‫أيمكنك رؤية الفندق ؟

26
00:02:12,548 --> 00:02:14,050
‫هذا مثير للاهتمام

27
00:02:14,133 --> 00:02:16,344
‫أتعلمين ما المثير للاهتمام أيضاً ؟

28
00:02:17,220 --> 00:02:18,846
‫يا لها من هفوة !

29
00:02:18,930 --> 00:02:21,349
‫خلتنا سنحد وقت استعمال الشاشات
‫إلى 30 دقيقة في اليوم

30
00:02:21,432 --> 00:02:23,267
‫لماذا تخبرينني ؟ لم أعطها إياها

31
00:02:23,351 --> 00:02:26,187
‫أقول وحسب، أظن--
‫(كايدي)، هلا تخفضين الصوت، من فضلك ؟

32
00:02:26,270 --> 00:02:27,980
‫علي دخول الحمام، هل وصلنا ؟

33
00:02:28,064 --> 00:02:29,815
‫إن كنا نصنع القواعد، علينا الالتزام بها

34
00:02:29,899 --> 00:02:31,943
‫لو لم تكن تستعملها،
‫كانت لتقفز بشكل دائم في السيارة

35
00:02:32,026 --> 00:02:36,155
‫إذن تفضل أن تجلس هناك
‫وتطعم لعبة طعاما غير حقيقي حتى تتغوط ؟

36
00:02:36,239 --> 00:02:37,406
‫(كايدي)، أخفضي الصوت

37
00:02:37,949 --> 00:02:39,408
‫سبق أن أخفضته

38
00:02:39,492 --> 00:02:40,618
‫فيم كانت (جيما) تفكر ؟

39
00:02:40,701 --> 00:02:43,579
‫قالت: "هذا عيد ابنة أختي، سأجلب لها هدية"

40
00:02:43,663 --> 00:02:45,373
‫تعمل لدى الشركة التي صنعتها

41
00:02:45,456 --> 00:02:47,458
‫لم تضطر حتى إلى دفع ثمن الشحن على الأرجح

42
00:02:47,542 --> 00:02:51,796
‫بصراحة، ما الهدف من لعبة
‫إن كان عليك استعمال (أيباد) للعب بها ؟

43
00:02:51,879 --> 00:02:55,508
‫هذه حال المستقبل، حسناً ؟
‫عليك أن تعتادي على...

44
00:02:56,801 --> 00:02:59,762
‫- يا إلهي !
‫- وها قد سقطنا بعيدا !

45
00:02:59,846 --> 00:03:02,139
‫- نحن بخير
‫- كان يجدر بنا وضع سلاسل للسيارة

46
00:03:02,223 --> 00:03:04,976
‫لم يكن أي منا يعرف بوجودها
‫إلا منذ عشر دقائق، حسناً ؟

47
00:03:05,059 --> 00:03:06,644
‫لا تتصرفي كأنها غلطتي

48
00:03:06,727 --> 00:03:08,688
‫يا إلهي ! (راين) ! حقاً !

49
00:03:08,771 --> 00:03:11,148
‫- ماذا تريدين أن أفعل ؟
‫- أمي، أوقعت (ليروي)

50
00:03:11,232 --> 00:03:14,110
‫لماذا أخبرت الرجل على البوابة
‫أنها سيارة بدفع رباعي ؟

51
00:03:14,193 --> 00:03:16,487
‫- ساعديني، (كايدي)
‫- تبدو سيارة رباعية الدفع

52
00:03:16,571 --> 00:03:17,780
‫(كايدي)، ماذا تفعلين ؟

53
00:03:17,864 --> 00:03:20,491
‫- (كايدي)، (كايدي)، يا إلهي !
‫- (كايدي)، أعيدي حزام الأمان !

54
00:03:22,660 --> 00:03:24,745
‫- لا أرى شيئاً
‫- إذن كف عن المضي قدماً

55
00:03:24,829 --> 00:03:26,122
‫يا إلهي

56
00:03:27,665 --> 00:03:29,709
‫لا يمكننا الجلوس ببساطة في وسط الطريق

57
00:03:31,252 --> 00:03:32,545
‫اسمع

58
00:03:32,628 --> 00:03:35,590
‫لننتظر حتى تنجلي العاصفة
‫ثم نجد مكانا نركن فيه

59
00:03:35,673 --> 00:03:38,968
‫وننتظر شاحنة الثلج لتفتح الطريق

60
00:03:39,051 --> 00:03:40,553
‫أجل، كم من الوقت سيستغرق ذلك ؟

61
00:04:02,992 --> 00:04:05,703
<i>‫(فانكي)، شركة ألعاب للمستقبل</i>

62
00:04:07,246 --> 00:04:10,166
<i>‫تذكروا، مفتاح التسلية هو (فانكي)</i>

63
00:04:13,836 --> 00:04:15,755
<b>‫’’(فانكي)‘‘</b>

64
00:04:30,686 --> 00:04:32,855
<b>‫’’الطابق (إم)‘‘</b>

65
00:04:45,743 --> 00:04:47,745
‫- لم نفعل هذا ؟
‫- لأننا مجبرون

66
00:04:47,828 --> 00:04:49,997
‫إن أمكننا أن نريه ما لدينا أقله، سوف...

67
00:04:50,081 --> 00:04:53,167
‫لا، قلتها بنفسك، لن نفعل ذلك حتى تجهز

68
00:04:55,419 --> 00:04:56,420
‫مرحباً

69
00:04:59,799 --> 00:05:01,133
‫هل هذا ما أخاله عليه ؟

70
00:05:27,535 --> 00:05:29,537
‫تبدو الشفافية جيدة

71
00:05:29,620 --> 00:05:32,039
‫أجل، مقابل ما دفعنا ثمنها، حري بها ذلك

72
00:05:32,665 --> 00:05:34,250
‫حسناً، ها نحن ذا

73
00:05:34,333 --> 00:05:35,501
‫سعيدة

74
00:05:37,253 --> 00:05:38,254
‫حسناً

75
00:05:38,337 --> 00:05:39,589
‫حزينة

76
00:05:41,841 --> 00:05:43,134
‫مرتبكة

77
00:05:43,217 --> 00:05:44,427
‫مهلاً، مهلاً، توقف

78
00:05:44,510 --> 00:05:47,305
‫لمَ يفعل وجهها ذلك ؟ ماذا يحصل ؟

79
00:05:47,388 --> 00:05:49,307
‫لا أعلم، (جيمي)، إنها شفرتك

80
00:05:49,390 --> 00:05:51,100
‫أجل، شكراً، أعلم أنها شفرتي، (كول)

81
00:05:51,184 --> 00:05:53,936
‫لكنها لا تبدو مرتبكة، تبدو مخبولة

82
00:05:54,020 --> 00:05:56,063
‫ماذا تريدين أن أفعل ؟
‫أتريدين أن أنزع الجلد عنها مجدداً ؟

83
00:05:56,147 --> 00:05:58,274
‫حسناً، لا تتجاوب، لذا...

84
00:05:58,357 --> 00:05:59,525
‫حسناً، ها نحن ذا

85
00:06:01,861 --> 00:06:04,071
‫- تباً، إنه عالق
‫- الزم الحذر، الزم الحذر

86
00:06:04,155 --> 00:06:05,656
‫لا تمزقه

87
00:06:05,740 --> 00:06:07,116
‫أعلم، لن أمزقه

88
00:06:08,075 --> 00:06:09,911
‫لا، لا، لا، تباً

89
00:06:10,870 --> 00:06:12,038
‫حسناً، إذن ماذا نفعل ؟

90
00:06:12,121 --> 00:06:13,706
‫أظن أنه يجدر بنا فتح الباب

91
00:06:18,544 --> 00:06:19,545
‫(جيم)

92
00:06:21,088 --> 00:06:23,883
‫ما هذا بحق السماء ؟

93
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
‫(دايفد)، أمهلني دقيقة لأشرح لك

94
00:06:26,260 --> 00:06:29,180
‫ألهذا السبب نقلت مختبرك، (جيما) ؟
‫لكي تخفي عني الأسرار ؟

95
00:06:29,263 --> 00:06:31,057
‫لا، لا، سبق أن تكلمنا بالأمر، (دايفد)

96
00:06:31,140 --> 00:06:34,852
‫تكلمنا عن وقف العمل
‫حتى صنع نموذج جديد لـ(بيتز)

97
00:06:34,936 --> 00:06:36,854
‫كم أنفقت على هذه ؟

98
00:06:37,730 --> 00:06:41,901
‫أتدركين مقدار المتاعب الهائل
‫الذي انهمر علينا بسبب إعلان (فيرزيز) ؟

99
00:06:41,984 --> 00:06:43,319
‫عذراً، ماذا ؟

100
00:06:46,781 --> 00:06:49,158
<i>‫(فيرزيز)، (فيرزيز)</i>

101
00:06:49,242 --> 00:06:50,826
<i>‫لطيفة ودافئة وفراؤها مسلّ</i>

102
00:06:50,910 --> 00:06:52,703
<i>‫تعرفين قاعدة (فيرزيز)، إنها الأفضل</i>

103
00:06:52,787 --> 00:06:54,664
<i>‫إن كان لديك (فيرزي) جائعة فأطعميها</i>

104
00:06:54,747 --> 00:06:57,041
<i>‫تعرفين أن مؤخراتها تغيّر لونها حسب مزاجها</i>

105
00:06:57,124 --> 00:06:58,543
<i>‫(فيرزيز)، ستحبين (فيرزيز) تلك</i>

106
00:06:58,626 --> 00:07:00,878
‫أيفترض بنا القلق بشأنها ؟ إنها تقليد

107
00:07:00,962 --> 00:07:03,047
‫أنت محقة، (جيما)، إنها تقليد

108
00:07:03,130 --> 00:07:04,924
‫يفعلون الأمر عينه الذي نفعله

109
00:07:05,007 --> 00:07:08,135
‫وهل تعلمين ما يحصل أيضاً ؟
‫يفعلونه بنصف السعر

110
00:07:08,886 --> 00:07:11,180
‫قلت لك إنه علينا صنع شيء أكثر بساطة

111
00:07:11,264 --> 00:07:12,640
‫ألم أقل لها ذلك ؟

112
00:07:12,723 --> 00:07:14,600
‫منذ ستة أشهر، توسلت إليك--

113
00:07:14,684 --> 00:07:19,355
‫توسلت إليك لتعطيني خياراً
‫بوسعي وضعه على الرف مقابل 50 دولاراًً

114
00:07:19,438 --> 00:07:21,482
‫- ونعمل على ذلك، أعدك
‫- أجل

115
00:07:21,566 --> 00:07:24,193
‫لكن (دايفد)، الطريقة الوحيدة
‫لتصدّر المنافسة

116
00:07:24,277 --> 00:07:27,196
‫هي بابتكار ألعاب متطورة جداً
‫بحيث لا يمكن نسخها

117
00:07:27,280 --> 00:07:29,740
‫أعلم أن تكنولوجيا (بيتز)
‫تبدو أكثر تعقيداً مما عليها أن تكون

118
00:07:29,824 --> 00:07:33,160
‫لكن السبب الوحيد هو أنني كنت أستعملها
‫كمنصة إطلاق لشيء أضخم

119
00:07:33,244 --> 00:07:35,621
‫في كل لعبة (بيت)، ركبنا نموذج إصغاء

120
00:07:35,705 --> 00:07:38,416
‫يستهدف أنماط التخاطب بين الأولاد

121
00:07:38,499 --> 00:07:39,792
‫لم تخبريني بذلك للتو

122
00:07:39,876 --> 00:07:41,460
‫اسمع، أعلم أنها لا تبدو مميزة الآن

123
00:07:41,544 --> 00:07:44,672
‫لكن أعدك، إن تركتنا نريك
‫ما بمقدور (ميغن) فعله

124
00:07:44,755 --> 00:07:47,717
‫ستدرك أنها ما كنا نعمل لتحقيقه

125
00:07:47,800 --> 00:07:48,801
‫(ميغن) ؟

126
00:07:49,635 --> 00:07:51,262
‫"شبيه الإنسان التوليدي بالنموذج الثالث"

127
00:07:51,929 --> 00:07:53,347
‫"(ميغن)" باختصار

128
00:07:54,765 --> 00:07:57,185
‫(تيس)، قومي بتحميل محاكاة العرض

129
00:07:57,268 --> 00:07:58,519
‫- الآن ؟
‫- أجل

130
00:07:59,353 --> 00:08:01,564
‫(ميغن)، ألقي التحية على (دايفد)

131
00:08:02,106 --> 00:08:03,441
‫أتقصدين الرئيس (دايفد) ؟

132
00:08:03,524 --> 00:08:05,484
‫أظن أنه يجدر بي تسميتك أبي

133
00:08:07,445 --> 00:08:09,739
‫اسمح لي أن أخبرك القليل عن ثقبي الدودي

134
00:08:09,822 --> 00:08:13,242
‫ولدت في قبعة شطيرة،
‫وألتهم الكثير من الملفوف

135
00:08:14,619 --> 00:08:18,247
‫لا يفترض بهذا أن يحصل، بشكل جلي،
‫أمهلني لحظة

136
00:08:18,331 --> 00:08:19,790
‫عذراً على الضجيج

137
00:08:19,874 --> 00:08:21,792
‫- (جيم) ؟
‫- لحظة، (كول)

138
00:08:21,876 --> 00:08:24,587
‫إنها مشكلة تسارع على الأرجح
‫أحتاج إلى دقيقة لإصلاحها

139
00:08:24,670 --> 00:08:26,464
‫(جيم)، ليست مشكلة تسارع

140
00:08:26,547 --> 00:08:28,883
‫ربما نسيت تركيب حاجز البوليبروبيلين

141
00:08:28,966 --> 00:08:30,176
‫- (دايفد)
‫- لا

142
00:08:30,259 --> 00:08:31,761
‫- يا إلهي
‫- (تيس)، أطفئيها

143
00:08:31,844 --> 00:08:32,845
‫لا أستطيع

144
00:08:45,691 --> 00:08:49,028
‫أريد نموذج (بيتز) على مكتبي قبل الجمعة

145
00:08:49,904 --> 00:08:53,908
‫وأريدك أن تأخذي
‫عرض الدمى الإلكترونية هذا

146
00:08:53,991 --> 00:08:56,786
‫وتضعيه في خزانة داكنة حيث ينتمي

147
00:09:02,375 --> 00:09:04,961
‫وأريد بطاقة لفتح هذا الباب !

148
00:09:09,423 --> 00:09:13,427
‫إن كان للأمر أهمية، وجدتها رائعة بالفعل

149
00:09:28,609 --> 00:09:31,904
<b>‫’’طوارئ (أوريغون)
‫المركز الطبي‘‘</b>

150
00:09:37,702 --> 00:09:39,495
<b>‫’’المدخل الرئيسي، طوارئ‘‘</b>

151
00:09:39,579 --> 00:09:42,957
‫عزيزتي، سيسير كل شيء على ما يرام،
‫سنعتني بك

152
00:09:43,040 --> 00:09:46,544
‫علي تفقد ضغط دمك وحسب،
‫سيسير كل شيء على ما يرام

153
00:09:46,627 --> 00:09:48,462
<i>‫- قسم الأشعة، الخط الرابع</i>
‫- أنت دافئة بما يكفي الآن ؟

154
00:09:48,546 --> 00:09:50,756
‫أتريدين بطانية أخرى ؟
‫بوسعي جلب بطانية دافئة لك

155
00:09:50,840 --> 00:09:53,301
‫إذن، هذه لمنحك الوصاية الوقائية الموقتة

156
00:09:53,384 --> 00:09:56,387
‫وقعي اسمك ودوني التاريخ في الأسفل

157
00:09:58,472 --> 00:09:59,473
‫شكراً

158
00:09:59,974 --> 00:10:03,019
‫لا أعلم إن كان لأختك محام عائلي أصلاً

159
00:10:03,102 --> 00:10:06,147
‫لكن إن لم يكن كذلك،
‫يجدر بك التفكير في ذلك كخطوة تالية

160
00:10:14,488 --> 00:10:17,283
<b>‫’’رحلة تزلج، ما زلنا في رحلة التزلج !
‫انتهت رحلة التزلج‘‘</b>

161
00:11:00,952 --> 00:11:02,870
‫هيّا ! هيّا ! (سيليا) !

162
00:11:04,121 --> 00:11:06,541
‫أيمكنك إبقاء كلبك
‫في جانبك من السياج رجاءً ؟

163
00:11:06,624 --> 00:11:08,668
‫أنفقت للتو 80 دولاراً ثمن طوق صاعق

164
00:11:08,751 --> 00:11:10,962
‫ربما يجدر بك زيادة حدته قليلاً

165
00:11:11,587 --> 00:11:13,005
‫من هذه السيّدة الصغيرة ؟

166
00:11:13,089 --> 00:11:14,382
‫إنها ابنة أختي، (كايدي)

167
00:11:14,465 --> 00:11:15,925
‫هل ستمضي نهاية الأسبوع لديك ؟

168
00:11:16,008 --> 00:11:18,886
‫أتعلمين ؟ كانت رحلة طويلة بالسيارة

169
00:11:18,970 --> 00:11:21,055
‫وأقدر لك فعلاً

170
00:11:21,138 --> 00:11:23,808
‫ألا تدعي كلبك يجول في فنائي طوال الوقت

171
00:11:23,891 --> 00:11:27,979
‫ولا ترشي موادك الكيميائية
‫أمام منزلي، رجاءً

172
00:11:28,062 --> 00:11:31,023
‫تباً، آسفة، أتريدين استعارتها حين أنتهي ؟

173
00:11:31,107 --> 00:11:32,233
‫لا، لا أريد استعارتها

174
00:11:32,316 --> 00:11:35,069
‫لا أريد تمضية بعد الظهر
‫في إبعاد رواسبك عن طريق منزلي

175
00:11:35,152 --> 00:11:37,071
‫- علقي غطاء مشمّعاً أو ما إلى ذلك
‫- حسناً

176
00:11:42,660 --> 00:11:46,122
<i>‫أهلاً بك في المنزل، (جيما)،
‫لديك ست رسائل صوتية غير مردود عليها</i>

177
00:11:46,205 --> 00:11:47,832
<i>‫وخمسة إشعارات من (تندر)</i>

178
00:11:47,915 --> 00:11:49,208
‫(إلسي)، انطفئي

179
00:11:51,419 --> 00:11:52,420
‫آسفة بشأن ذلك

180
00:11:54,005 --> 00:11:57,175
‫حسناً، سأضع هذه الحقائب جانباً

181
00:11:58,134 --> 00:12:01,429
‫واعتبري نفسك في منزلك، حسناً ؟

182
00:12:11,272 --> 00:12:12,732
<b>‫’’كوكب الروبوت‘‘</b>

183
00:12:16,527 --> 00:12:18,070
‫ليست ألعاباً، (كايدي)

184
00:12:18,696 --> 00:12:21,240
‫أقصد، أجل تقنياً هي ألعاب

185
00:12:21,324 --> 00:12:23,409
‫لكنها أغراض جديرة بالجمع

186
00:12:23,492 --> 00:12:26,996
‫لذا لا تلعبين بها فعلاً،
‫يبدو ذلك غريباً على الأرجح

187
00:12:30,791 --> 00:12:32,960
‫أحاول التفكير إن كان لدي شيء...

188
00:12:34,253 --> 00:12:37,465
‫ماذا حصل للعبة (بيربيتشويل بيت)
‫التي جلبتها لك في عيد ميلادك ؟

189
00:12:39,091 --> 00:12:40,092
‫لا بأس

190
00:12:40,676 --> 00:12:42,178
‫كنت أنظر وحسب

191
00:12:47,391 --> 00:12:50,311
‫أعلم أنها لا تبدو مميزة جداً حالياً

192
00:12:51,395 --> 00:12:54,357
‫لكننا سنجعلها تصبح حميمة بشكل ما، أعدك

193
00:12:58,861 --> 00:12:59,862
‫هاك

194
00:13:08,246 --> 00:13:09,247
‫اسمعي

195
00:13:13,376 --> 00:13:16,838
‫أعلم أنه يصعب جداً عليك تقبل الوضع حالياً

196
00:13:16,921 --> 00:13:19,632
‫اعلمي فقط أنني سأبذل قصارى جهدي

197
00:13:19,715 --> 00:13:21,759
‫لجعل هذا المكان بمثابة
‫المنزل بالنسبة إليك

198
00:13:22,718 --> 00:13:25,638
‫وإن احتجت إلى شيء

199
00:13:26,889 --> 00:13:28,474
‫سأكون في آخر الرواق وحسب

200
00:13:29,851 --> 00:13:31,394
‫حسناً ؟ على مقربة منك

201
00:13:34,063 --> 00:13:35,898
‫ألن تقرئي لي قصة ؟

202
00:13:35,982 --> 00:13:37,149
‫ماذا ؟

203
00:13:38,067 --> 00:13:40,194
‫تقرأ لي أمي دوماً قصة قبل النوم

204
00:13:43,239 --> 00:13:46,868
‫لا أظن أنه لدي أية كتب
‫للأطفال حالياً، (كايدي)

205
00:13:48,160 --> 00:13:50,663
‫لكن لا بأس، بوسعي تحميل واحدة على هاتفي

206
00:13:51,747 --> 00:13:52,874
‫لا بأس

207
00:13:53,875 --> 00:13:55,126
‫لكن--

208
00:13:58,504 --> 00:13:59,964
‫علي تحديث التطبيق وحسب

209
00:14:51,891 --> 00:14:55,061
‫لا أصدق ما يحصل،
‫لست مجهزة لتولي هذا الأمر

210
00:14:55,144 --> 00:14:57,063
‫لا أعتني حتى بنباتاتي

211
00:14:57,146 --> 00:14:58,564
‫هل اتصل بك والدا (راين) ؟

212
00:14:58,648 --> 00:15:01,651
<i>‫أجل، اتصلا وعرضا المساعدة،
‫لكنهما يعيشان في (فلوريدا)</i>

213
00:15:01,734 --> 00:15:03,736
<i>‫هما غريبان بعض الشيء، لا أعلم ما قصتهما</i>

214
00:15:03,819 --> 00:15:06,531
‫أحاول إيجاد طريقة لفعل هذا
‫بدون التعرض للطرد

215
00:15:06,614 --> 00:15:08,908
‫سيستشيط (دايفد) غيظاً
‫إن طلبت المزيد من أيام العطلة

216
00:15:08,991 --> 00:15:12,245
<i>‫أجل، أعلم، لكن بحق السماء، (جيم)،
‫فقدت أختك للتو</i>

217
00:15:12,328 --> 00:15:14,956
‫وأنفقنا مئة ألف دولار من أموال الشركة

218
00:15:15,039 --> 00:15:17,208
<i>‫على منتج لم يطلبه حتى</i>

219
00:15:17,291 --> 00:15:20,378
<i>‫إن لم نصنع له نموذج
‫(بيتز) قريبا، سيقاضينا</i>

220
00:15:20,461 --> 00:15:24,006
‫حسناً، لا أظن أنه يجدر بك القلق
‫بشأن العمل حالياً، (جيم)

221
00:15:24,090 --> 00:15:26,509
‫حالياً، أظن أنه يجدر بك
‫التركيز على (كايدي)

222
00:15:27,927 --> 00:15:28,928
‫انتظري

223
00:15:32,473 --> 00:15:33,474
‫مرحباً

224
00:15:33,558 --> 00:15:34,725
‫مرحباً

225
00:15:36,227 --> 00:15:37,770
‫أنا (ليديا)

226
00:15:39,438 --> 00:15:42,275
‫المعالجة النفسية ؟ آسفة،
‫أجل، تفضلي بالدخول

227
00:15:47,196 --> 00:15:49,156
‫ولا بدّ أنك (كايدي)

228
00:15:49,240 --> 00:15:51,450
‫مرحباً، انظري إليك، ما زلت في ثياب النوم

229
00:15:51,534 --> 00:15:53,077
‫أجل، كنا نشاهد التلفاز وحسب

230
00:15:53,160 --> 00:15:54,245
‫أرى ذلك

231
00:15:58,875 --> 00:16:01,294
‫إذن، كيف يسير هذا الأمر ؟

232
00:16:01,377 --> 00:16:03,462
‫علي مراقبتكما معاً

233
00:16:03,546 --> 00:16:05,173
‫لنصف ساعة، 40 دقيقة تقريباً

234
00:16:06,090 --> 00:16:07,842
‫حسناً، ماذا نفعل بالتحديد ؟

235
00:16:07,925 --> 00:16:09,343
‫تتسكعان وحسب

236
00:16:10,261 --> 00:16:13,222
‫ربما تلعبان ببعض الدمى أو بلعبة ما

237
00:16:13,306 --> 00:16:15,224
‫(كايدي)، أتريدين جلب بعض الألعاب للعب ؟

238
00:16:15,308 --> 00:16:16,893
‫ليست لدي أية ألعاب هنا

239
00:16:16,976 --> 00:16:18,603
‫أفرغت للتو مجموعة ألعاب هذا الصباح

240
00:16:18,686 --> 00:16:21,063
‫إنها قديمة، لا أظنها تلعب بها

241
00:16:21,147 --> 00:16:23,149
‫- ماذا عن هذه هنا ؟
‫- ليست ألعاباً

242
00:16:23,232 --> 00:16:26,152
‫إنها أغراض الخالة (إيما) الجديرة بالجمع،
‫لا يفترض بك اللعب بها

243
00:16:28,821 --> 00:16:30,823
‫لا بأس، بوسعنا اللعب بها

244
00:16:31,657 --> 00:16:34,160
‫بوسعنا اللعب بها، أتريدين اللعب بها ؟

245
00:16:35,161 --> 00:16:36,245
‫تريدين اللعب، أجل

246
00:16:37,079 --> 00:16:38,372
‫العبي بها، لا مشكلة

247
00:17:02,855 --> 00:17:04,774
‫هناك رافعة عليك شدها في الأسفل--

248
00:17:04,857 --> 00:17:08,318
‫ربما (جيما)، بداعي التمرين،
‫حري بنا ترك (كايدي) تفعل ذلك بنفسها

249
00:17:08,944 --> 00:17:10,780
‫أجل، أشرح لها كيف يعمل وحسب

250
00:17:10,863 --> 00:17:13,533
‫إنها لعبة، أنا واثقة أنها ليست معقدة جداً

251
00:17:15,159 --> 00:17:18,078
‫هذا رائع، (كايدي)،
‫أتريدين دحرجتها للخالة (جيما) ؟

252
00:17:22,290 --> 00:17:25,627
‫ليست مصممة لهذا الغرض، تفعل أشياء أخرى

253
00:17:28,589 --> 00:17:30,424
‫لكن أجل، تماماً

254
00:17:30,508 --> 00:17:34,428
‫لندحرجها أرضا ككرة مضرب،
‫لنفعل ذلك بدلاً من هذا

255
00:17:41,018 --> 00:17:43,729
‫سنجري المزيد من الجلسات مع (كايدي)
‫في الأصل

256
00:17:43,813 --> 00:17:45,481
‫لكن قد يحصل ذلك في مكتبك أو المدرسة

257
00:17:45,565 --> 00:17:47,400
‫أجل، لم يتسن لي الوقت للتقصي عن ذلك بعد

258
00:17:47,483 --> 00:17:50,403
‫كانت (نيكول) تدرّسها في المنزل،
‫لكن أجل، هذا ضمن لائحتي

259
00:17:50,945 --> 00:17:54,574
‫عذراً، هل لي بالسؤال، أكنت مقرّبة من أختك ؟

260
00:17:57,869 --> 00:17:59,537
‫- لا أعلم
‫- لكنك أردت هذا، صحيح ؟

261
00:17:59,620 --> 00:18:00,705
‫تولي الوصاية ؟

262
00:18:00,788 --> 00:18:02,206
‫أجل، بالطبع

263
00:18:02,874 --> 00:18:06,377
‫حسناً، لأن والديّ الأب مستعدان لأخذها
‫إن كان الأمر كثيراً عليك

264
00:18:06,460 --> 00:18:08,629
‫- مهلاً، هل اتصلا بك ؟
‫- ليس بالأمر الهام، (جيما)

265
00:18:08,713 --> 00:18:10,214
‫يحاولان إظهار الدعم لك

266
00:18:10,298 --> 00:18:12,967
‫إن أرادت (نيكول) إرسال (كايدي)
‫إلى (جاكسونفيل)، كانت لتقول ذلك

267
00:18:13,050 --> 00:18:15,845
‫وإن كان الأمر كذلك، علي تقديم
‫توصياتي الخاصة إلى المحكمة

268
00:18:15,928 --> 00:18:18,014
‫بشأن ما إذا كان هذا المكان آمناً أو لا

269
00:18:19,056 --> 00:18:22,476
‫لذا عليك القيام ببعض التعديلات
‫لكي ينجح هذا الأمر

270
00:18:24,353 --> 00:18:25,438
‫حسناً

271
00:18:47,877 --> 00:18:49,587
‫اسمعي، (كايدي)

272
00:18:49,670 --> 00:18:53,591
‫لديّ مشروع في العمل متأخر بعض الشيء

273
00:18:53,674 --> 00:18:56,344
‫ومع كل وقت العطلة الذي اضطررت
‫إلى أخذه في الأسبوع الفائت

274
00:18:56,427 --> 00:18:58,513
‫لا أعلم فعلاً إن كنت سأنجح في إنجازه

275
00:19:01,807 --> 00:19:04,977
‫بأية حال، لن يستغرق وقتاً أطول من ساعتين

276
00:19:05,061 --> 00:19:09,148
‫لكن إن أمكنك تدبر شؤون المنزل
‫بمفردك لبعض الوقت

277
00:19:09,232 --> 00:19:11,108
‫ستساعدينني كثيراً

278
00:19:11,609 --> 00:19:14,195
‫بوسعك استعمال جهازي الـ(أيباد) إن أردت

279
00:19:14,278 --> 00:19:18,074
‫بوسعك البعث برسالة إلى صديق عبر
‫(فايس تايم) أو لعب لعبة ما أو ما شابه

280
00:19:18,157 --> 00:19:19,617
‫ماذا عن وقت استعمال الشاشة ؟

281
00:19:21,869 --> 00:19:23,955
‫كم من الوقت لدي قبل أن أطفئها ؟

282
00:19:24,497 --> 00:19:26,165
‫لا يهمني، قدر ما تريدين

283
00:19:27,458 --> 00:19:30,086
‫لن أغيب لوقت طويل جداً،
‫سأكون في آخر الرواق

284
00:19:30,169 --> 00:19:33,089
‫وحين أنتهي، بوسعنا الخروج إلى مكان ما

285
00:19:34,674 --> 00:19:36,467
‫بوسعنا الذهاب إلى ملعب أو...

286
00:19:37,051 --> 00:19:38,594
‫تناول شيء ما

287
00:19:39,470 --> 00:19:40,596
‫حسناً ؟

288
00:20:04,996 --> 00:20:05,997
{\an8}‫’’غداً في الواحدة والنصف بعد الظهر‘‘

289
00:20:06,080 --> 00:20:07,540
{\an8}<b>‫’’نموذج جديد لـ(بيربيتشويل بيتز)،
‫المهلة النهائية للتسليم‘‘</b>

290
00:20:12,962 --> 00:20:14,130
‫(كايدي) ؟

291
00:20:17,967 --> 00:20:19,886
‫(كايدي)، آسفة

292
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
‫تعالي إلى هنا

293
00:20:26,851 --> 00:20:29,187
‫لم أبدأ بداية جيدة جداً، صحيح ؟

294
00:20:30,897 --> 00:20:33,232
‫ما هذا ؟ هل رسمت صورة ؟

295
00:20:33,316 --> 00:20:34,775
‫يا للروعة !

296
00:20:34,859 --> 00:20:36,110
‫إنها مذهلة

297
00:20:36,194 --> 00:20:37,486
‫ما زلت أعمل عليها

298
00:20:37,570 --> 00:20:38,654
‫أخبريني

299
00:20:39,280 --> 00:20:42,617
‫كان يفترض به أن يكون
‫حيواناً مختلفاً لكل رأس

300
00:20:42,700 --> 00:20:44,994
‫كان يفترض بهذا أن يكون نمراً

301
00:20:45,077 --> 00:20:47,330
‫وكان يفترض بهذا أن يكون دباً رمادياً

302
00:20:47,413 --> 00:20:49,498
‫لكنني لم أحسن قط رسم الفرو

303
00:20:50,041 --> 00:20:51,626
‫هذا صعب، أفهمك

304
00:20:51,709 --> 00:20:54,545
‫في الواقع، كنت أعمل
‫مع بعض المخلوقات الفروية أيضاً

305
00:20:55,546 --> 00:20:56,881
‫أتريدين رؤيتها ؟

306
00:20:57,423 --> 00:20:58,549
‫أجل ؟

307
00:21:00,301 --> 00:21:03,387
‫إذن كنا نعمل على نسخة أرخص
‫لـ(بيربيتشويل بيت)

308
00:21:03,471 --> 00:21:05,306
‫لكننا ما زلنا نريدها أن تكون مسلية

309
00:21:05,848 --> 00:21:08,184
‫إذن، ما رأيك ؟

310
00:21:10,895 --> 00:21:11,896
‫أجل

311
00:21:12,730 --> 00:21:13,981
‫ما هذا ؟

312
00:21:16,442 --> 00:21:17,652
‫هذا (بروس)

313
00:21:17,735 --> 00:21:19,820
‫هل هو لعبة ؟

314
00:21:19,904 --> 00:21:21,239
‫أجل، نوعاً ما

315
00:21:21,322 --> 00:21:24,158
‫إنه روبوت بالوكالة،
‫صنعته حين كنت في الجامعة

316
00:21:25,618 --> 00:21:27,578
‫لمَ لا وجه له ؟

317
00:21:27,662 --> 00:21:31,749
‫أجل، أفهم قصدك، إنه خلل واضح في التصميم

318
00:21:32,291 --> 00:21:34,210
‫حسناً، انتظري، لنر ما لدينا

319
00:21:39,173 --> 00:21:41,300
‫لنر بشأن هذا

320
00:21:41,384 --> 00:21:42,385
‫ما رأيك بهذا ؟

321
00:21:43,719 --> 00:21:45,346
‫أتودّين مكالمته ربما ؟

322
00:21:46,264 --> 00:21:47,890
‫أجل

323
00:21:47,974 --> 00:21:49,267
‫حسناً

324
00:22:03,114 --> 00:22:04,949
‫مرحباً، (كايدي)، كيف حالك ؟

325
00:22:05,032 --> 00:22:06,284
‫ألقي تحية عالية

326
00:22:09,328 --> 00:22:11,080
‫هيّا، بوسعك القيام بأفضل من هذا

327
00:22:12,915 --> 00:22:15,459
‫آلمتني، يا فتاة، ليس بهذه القوّة

328
00:22:16,252 --> 00:22:17,545
‫كيف يعمل ؟

329
00:22:17,628 --> 00:22:20,298
‫هل أنت واثقة أنك تريدين أن تعلمي ؟
‫قد يصيبك ذلك بالهلع

330
00:22:20,798 --> 00:22:22,425
‫لن أصاب بالهلع

331
00:22:23,426 --> 00:22:24,635
‫حسناً

332
00:22:28,139 --> 00:22:30,057
‫لنر ما لدينا هنا

333
00:22:31,225 --> 00:22:34,645
‫حسناً، هذه كاميرات مجسّمة

334
00:22:34,729 --> 00:22:37,440
‫هذا ليزر، هذا رادار

335
00:22:37,523 --> 00:22:38,608
‫هذه أجهزة إحساس بالاصطدام

336
00:22:38,691 --> 00:22:41,485
‫لكي يميز الفرق بين إنسان وسطح صلب

337
00:22:41,569 --> 00:22:44,864
‫وهذه الكتلة الصغيرة هنا
‫هي المكان الذي تذهب إليه جميع أفكاره

338
00:22:44,947 --> 00:22:46,282
‫إنه دماغه ؟

339
00:22:46,365 --> 00:22:50,161
‫أجل، وهذا مقياس للطيف
‫أي أنه يستطيع أن يشم حتى

340
00:22:50,244 --> 00:22:52,163
‫لا أصدق أنك صنعت هذا

341
00:22:52,246 --> 00:22:53,873
‫أجل، إنه رائع بالفعل

342
00:22:53,956 --> 00:22:56,751
‫لكن المشكلة في ألعاب كـ(بروس)
‫هي أنها مكلفة جداً

343
00:22:56,834 --> 00:22:58,961
‫ومعظم الأولاد لا يمكنهم تحمل كلفتها حتى

344
00:22:59,045 --> 00:23:00,755
‫إن كانت لدي لعبة كـ(بروس)

345
00:23:00,838 --> 00:23:03,299
‫لا أظنني سأحتاج يوماً إلى لعبة أخرى

346
00:23:19,398 --> 00:23:21,359
<b>‫’’مرحباً (دايفد)، عذرا لكن علينا تأجيل
‫عرض (بيربيتشويل بيتز) لأسبوع‘‘</b>

347
00:23:51,514 --> 00:23:54,892
‫حسناً، لدينا هذا الشكل أو الآخر
‫بشعر الناصية، القليل من الأناقة السمراء

348
00:23:54,976 --> 00:23:57,478
‫أظن حقاً أنه عليك تعديل هذه

349
00:23:57,562 --> 00:23:59,480
‫- لا، حتماً لا
‫- انظري إلى هذا

350
00:24:09,615 --> 00:24:10,741
‫ما هذا ؟

351
00:24:10,825 --> 00:24:11,826
‫أين (جيما) ؟

352
00:24:11,909 --> 00:24:13,536
‫أين نموذجي ؟

353
00:24:13,619 --> 00:24:18,374
‫(دايفد)، أريد أن أوضح لك
‫بأنها لم تكن فكرتي

354
00:24:26,716 --> 00:24:28,968
‫(كايدي)، أريد أن أعرفك بشخص

355
00:24:30,928 --> 00:24:32,972
‫أتذكرين كم أعجبك (بروس) ؟

356
00:24:33,681 --> 00:24:35,933
‫أظنك ستحبين (ميغن) أكثر

357
00:24:36,851 --> 00:24:40,438
‫(بروس) بحاجة إلى شخص آخر لتشغيله

358
00:24:40,521 --> 00:24:43,608
‫لكن (ميغن) تعمل بشكل مستقل

359
00:24:45,318 --> 00:24:47,737
‫حسناً، ما أريدك أن تفعليه

360
00:24:47,820 --> 00:24:49,947
‫هو أخذ أصابعك ووضعها هنا

361
00:24:50,031 --> 00:24:52,408
‫وحين تفعلين ذلك، ستقترنين بها

362
00:24:53,117 --> 00:24:55,536
‫مما يعني أنها ستعرفك
‫لكونك مستعملها الأساسي

363
00:24:55,620 --> 00:24:58,206
‫هي لك ولك لوحدك

364
00:24:58,289 --> 00:25:00,541
‫لذا أبقي أصابعك هناك

365
00:25:00,625 --> 00:25:02,293
‫وقولي اسمك

366
00:25:03,711 --> 00:25:06,088
‫مرحباً، (ميغن)، أنا (كايدي)

367
00:25:08,132 --> 00:25:10,009
‫تشرفت بمعرفتك، (كايدي)

368
00:25:13,804 --> 00:25:15,014
<b>‫’’الحالة العاطفية‘‘</b>

369
00:25:15,097 --> 00:25:17,183
‫تروقني هذه السترة، من أين جلبتها ؟

370
00:25:18,559 --> 00:25:21,604
‫لا أعلم، لا أتذكر

371
00:25:22,647 --> 00:25:24,857
‫بأية حال، تناسبك

372
00:25:24,941 --> 00:25:26,150
‫أتريدين التسكع معاً ؟

373
00:25:28,653 --> 00:25:29,737
‫حسناً

374
00:25:52,385 --> 00:25:53,678
‫هل نرسم ؟

375
00:25:54,220 --> 00:25:55,763
‫ماذا سترسمين ؟

376
00:25:55,847 --> 00:25:57,431
‫لنر إن أمكنك أن تحزري

377
00:26:20,955 --> 00:26:22,748
‫لا يوجد شيء هنا

378
00:26:23,875 --> 00:26:24,876
‫آسفة

379
00:26:44,103 --> 00:26:45,938
‫أيروقك، (كايدي) ؟

380
00:26:48,983 --> 00:26:50,193
‫أحببته

381
00:26:50,735 --> 00:26:52,153
‫يا للعجب !

382
00:26:54,822 --> 00:26:56,449
‫هذا مذهل

383
00:26:57,575 --> 00:26:58,576
‫أعني...

384
00:26:59,327 --> 00:27:01,913
‫هذا مذهل، أليس كذلك ؟

385
00:27:01,996 --> 00:27:03,581
‫أجل، إنه كذلك

386
00:27:05,833 --> 00:27:07,418
‫كيف فعلت هذا ؟

387
00:27:07,502 --> 00:27:09,337
‫خلتك لا تريد أن تعرف

388
00:27:09,420 --> 00:27:12,381
‫لم تكن محاكاة، صحيح ؟
‫تلك الفتاة ليست ممثلة ؟

389
00:27:12,465 --> 00:27:13,758
‫لا، إنها ابنة أختي، (كايدي)

390
00:27:13,841 --> 00:27:15,510
‫علينا تقديمها أمام المجلس

391
00:27:15,593 --> 00:27:16,594
‫أردت القول فقط...

392
00:27:16,677 --> 00:27:19,597
‫لكن الأهم أولا، لنتكلم عن تكاليف الصنع

393
00:27:20,306 --> 00:27:22,308
‫أكثر أو أقل من (تيسلا) ؟

394
00:27:24,477 --> 00:27:25,770
‫هذا منوط بالنموذج، على ما أظن

395
00:27:25,853 --> 00:27:27,355
‫حسناً، أنا معك

396
00:27:28,147 --> 00:27:29,148
‫أؤيدك بالكامل

397
00:27:29,232 --> 00:27:31,359
‫لكننا نطلب من المجلس الاستثمار في شيء

398
00:27:31,442 --> 00:27:33,444
‫لن يدر ربحا قبل ثلاثة أعوام

399
00:27:33,528 --> 00:27:36,405
‫لذا بيت القصيد هو أننا لن نحرز
‫أي تقدم بدون (غريغ)

400
00:27:36,489 --> 00:27:37,657
‫هو الرئيس

401
00:27:37,740 --> 00:27:38,991
‫أجل، أعرف من يكون (غريغ)، (كيرت)

402
00:27:39,075 --> 00:27:41,869
‫(غريغ) متشدد جداً
‫في ما يتعلق بإنفاق المال

403
00:27:41,953 --> 00:27:42,954
‫لكن إليك أمر

404
00:27:43,037 --> 00:27:45,790
‫لديه فتاة هي بعمر ابنة أختك

405
00:27:45,873 --> 00:27:48,501
‫إن أمكننا أن نريه ما أريتني إياه للتو

406
00:27:48,584 --> 00:27:51,921
‫ونحثه على الاستجابة عاطفياً
‫بدلاً من التحليل

407
00:27:52,004 --> 00:27:53,214
‫يجدر بنا الغوص في تطبيق المشروع

408
00:27:53,297 --> 00:27:55,299
‫إذن، أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة ؟

409
00:27:55,383 --> 00:27:56,717
‫أيمكنها المشاركة في الأمر ؟

410
00:27:56,801 --> 00:27:59,554
‫هي مقترنة بها، صحيح ؟ هكذا تعمل ؟

411
00:27:59,637 --> 00:28:02,598
‫أجل، كلما أمضت المزيد من الوقت
‫مع (كايدي)، ستكون أكثر فعالية

412
00:28:02,682 --> 00:28:05,017
‫أحببتها، (كيرت)، اتصل بـ(شيلي)

413
00:28:05,101 --> 00:28:07,311
‫(جيم)، أعدي لي لائحة أشياء
‫بوسعي قولها في عرض

414
00:28:07,395 --> 00:28:08,980
‫تظهر كأنني أدرك ما أتكلم عنه

415
00:28:09,313 --> 00:28:10,731
‫يا للروعة ! هذا مثير للحماس

416
00:28:10,815 --> 00:28:12,400
‫أريدكم أن تتذكروا جميعاً هذه اللحظة

417
00:28:12,483 --> 00:28:15,278
‫اللحظة التي قضينا فيها على (هاسبرو)

418
00:28:18,823 --> 00:28:21,701
<i>‫النموذج الجديد شبيه الإنسان التوليدي
‫من (فانكي)</i>

419
00:28:21,784 --> 00:28:24,495
<i>‫هو روبوت مستقل بالكامل شبيه بالإنسان
‫له مزايا لم يسبق لنا أن رأيناها</i>

420
00:28:24,579 --> 00:28:25,621
<b>‫’’(إلسي)، مساعدة بالذكاء الاصطناعي‘‘</b>

421
00:28:25,705 --> 00:28:27,498
<i>‫في سوق المستهلكين</i>

422
00:28:27,582 --> 00:28:29,333
‫وهنا توجد جميع أغراض
‫الخالة (جيما) القابلة للجمع

423
00:28:29,417 --> 00:28:30,626
‫وهذه هي المفضلة لدي

424
00:28:30,710 --> 00:28:33,462
‫لدي المزيد من الألعاب الرائعة في غرفتي،
‫هيّا، هيّا

425
00:28:34,005 --> 00:28:35,381
<i>‫منحوت من جوهر تيتانيوم</i>

426
00:28:35,464 --> 00:28:36,382
<b>‫’’مركب خزفي‘‘</b>

427
00:28:36,465 --> 00:28:39,510
<i>‫(ميغن) مصممة لتحمّل كل ما قد
‫تواجهه في الحياة</i>

428
00:28:39,594 --> 00:28:42,471
{\an8}<i>‫هي مزودة برقاقة انصهار بيونية (إيه 17)</i>

429
00:28:42,555 --> 00:28:46,809
{\an8}<i>‫ويمكن صنعها وفق الطلب من خلال ست مجموعات
‫مختلفة من البشرة المصنوعة من سيليكون</i>

430
00:28:46,893 --> 00:28:50,730
<i>‫لكن العناصر الأكثر إثارة للاهتمام
‫بشأن (ميغن) هي الميزات التالية</i>

431
00:28:50,813 --> 00:28:53,232
<i>‫من خلال طريقتنا الفريدة
‫في الاستدلال الأرجحي</i>

432
00:28:53,316 --> 00:28:56,527
<i>‫(ميغن) في سعي دائم لتحسين الذات</i>

433
00:28:56,611 --> 00:28:59,697
<i>‫سواء كانت تشخص الأولاد
‫ذوي اختلافات محددة في التعلم</i>

434
00:28:59,780 --> 00:29:02,950
<i>‫أو تذكرهم ببساطة
‫بأن العلم محيط بنا تماماً</i>

435
00:29:03,034 --> 00:29:04,869
‫(كايدي)، يجدر بك استعمال مسند للكوب

436
00:29:04,952 --> 00:29:06,495
‫لمَ يجدر بي استعمال مسند للكوب ؟

437
00:29:06,579 --> 00:29:09,999
‫تساهم المساند في تفادي علامات المياه،
‫خاصة على السطوح الخشبية

438
00:29:10,625 --> 00:29:13,920
‫لكن كيف تخرج المياه من الكوب ؟

439
00:29:14,003 --> 00:29:15,338
‫هذا سؤال رائع، (كايدي)

440
00:29:15,421 --> 00:29:18,341
‫في الواقع، السبب
‫هو فارق الحرارة خارج الكوب

441
00:29:18,424 --> 00:29:20,051
‫مما يجذب الرطوبة من الهواء

442
00:29:20,134 --> 00:29:21,219
‫هذا جنون

443
00:29:21,302 --> 00:29:23,471
‫هذا جنوني، صحيح ؟

444
00:29:23,554 --> 00:29:27,433
<i>‫تشير الدراسات
‫إلى أن 78 بالمئة من وقت الأهل</i>

445
00:29:27,517 --> 00:29:29,852
<i>‫يستعمل لإصدار التعليمات الأساسية عينها</i>

446
00:29:29,936 --> 00:29:30,811
‫يا للهول

447
00:29:30,895 --> 00:29:34,148
‫(كايدي)، عليك صرف مياه المرحاض
‫ليس الأمر بهذه الصعوبة

448
00:29:34,232 --> 00:29:36,025
<i>‫لذا نجد شخصاً آخر لتولي ذلك العمل</i>

449
00:29:36,108 --> 00:29:37,568
‫(كايدي)، اصرفي ماء المرحاض

450
00:29:40,404 --> 00:29:41,405
‫اغسلي يديك

451
00:29:41,989 --> 00:29:43,366
‫ارفعي كمّيك

452
00:29:46,994 --> 00:29:48,371
‫عمل رائع

453
00:29:48,454 --> 00:29:49,747
‫كان عيد ميلاد صديقتي (جيني)

454
00:29:49,830 --> 00:29:51,332
<i>‫(ميغن) بارعة جداً في الإصغاء</i>

455
00:29:51,415 --> 00:29:53,459
<i>‫أخبرهم ذلك الشاب أن الطابق 13 كان منتاباً</i>

456
00:29:53,543 --> 00:29:54,919
‫- صحيح
‫- وقاموا عرضياً...

457
00:29:55,002 --> 00:29:56,671
{\an8}<i>‫ولديها بعض القصص الخاصة بها حتى</i>

458
00:29:56,754 --> 00:29:58,047
{\an8}<b>‫’’مغامرات (أليس) في بلاد العجائب‘‘</b>

459
00:29:58,130 --> 00:30:00,716
{\an8}‫"إن كان الأمر كذلك، هذا مرجح
‫وإن تم، فلا بدّ أنه معقول،"

460
00:30:00,800 --> 00:30:03,469
{\an8}‫"لكن بما أنه ليس كذلك، فهو ليس كذلك،
‫هذا منطقي"

461
00:30:03,553 --> 00:30:04,679
‫"هذا ما قاله (تويدلدي)"

462
00:30:04,762 --> 00:30:07,932
<i>‫لديها مختلف الأساليب لإبقاء ولدكم منشغلاً</i>

463
00:30:08,015 --> 00:30:09,725
<i>‫ولا تفقد صبرها أبداً</i>

464
00:30:09,809 --> 00:30:12,520
‫(كايدي)، حقاً، اصرفي مياه المرحاض

465
00:30:22,530 --> 00:30:25,616
<i>‫بوجود (ميغن)، ستهتم بالأمور الصغيرة</i>

466
00:30:25,700 --> 00:30:29,120
<i>‫لكي تمضوا المزيد من الوقت
‫في فعل الأمور ذات الأهمية</i>

467
00:30:30,288 --> 00:30:31,873
‫ثم قد ينتهي الأمر بقول التالي،

468
00:30:31,956 --> 00:30:35,459
‫"(ميغن)، هي أكثر من مجرد لعبة،
‫هي جزء من العائلة"

469
00:30:35,543 --> 00:30:36,544
‫يبدو جيداً

470
00:30:36,627 --> 00:30:38,379
‫لكنك لن تبتكري الصوت ؟

471
00:30:38,462 --> 00:30:40,840
‫لا، واضح أن (دايفد)
‫سيبتكر نسخته الخاصة له

472
00:30:40,923 --> 00:30:43,551
‫أريده أن يدرك وحسب ما الذي يبيعه

473
00:30:44,260 --> 00:30:46,596
‫(تيس)، إلام يشير صمتك ؟

474
00:30:47,722 --> 00:30:49,974
‫لا أعلم، لست متأكدة

475
00:30:50,057 --> 00:30:51,142
‫بأي شأن ؟

476
00:30:51,225 --> 00:30:53,269
‫لماذا قد تطلبين من (ميغن)
‫فعل كل هذه الأمور ؟

477
00:30:53,352 --> 00:30:56,606
‫إنها قدرات ملحة، بوسعها فعل كل ذلك وأكثر

478
00:30:57,148 --> 00:30:59,150
‫حسناً، أيزعجك أي من هذا ؟

479
00:30:59,233 --> 00:31:03,112
‫خلتنا سنصنع أداة للمساهمة
‫في دعم الأ(هال)ي، وليس لاستبدالهم

480
00:31:03,196 --> 00:31:06,782
‫إن أردت من (ميغن) أن تضع (كايدي)
‫في السرير وتقرأ لها قصة قبل النوم

481
00:31:06,866 --> 00:31:10,286
‫إذن متى تمضين الوقت معها
‫أو حتى تكلمينها ؟

482
00:31:10,369 --> 00:31:12,580
‫لا أظن أن هذا الأمر يعنيك على الإطلاق

483
00:31:13,289 --> 00:31:15,666
‫لكنه يعنيني

484
00:31:15,750 --> 00:31:18,503
‫إن كنت تمضين وقتاً أقل
‫مع ابنتك بسبب (ميغن)

485
00:31:18,586 --> 00:31:21,172
‫- هذا أمر يجدر بنا أن ندركه
‫- ليست ابنتي

486
00:31:25,218 --> 00:31:27,303
‫اسمعي، تعلمين كم كنت أعمل جاهدة
‫على هذا العرض

487
00:31:27,386 --> 00:31:29,430
‫ما إن ينتهي ويوافق المجلس على المتابعة

488
00:31:29,514 --> 00:31:31,182
‫آنذاك بوسعنا إيجاد توازن ما

489
00:31:31,265 --> 00:31:32,350
‫لكن في الوقت الحالي، من المهم

490
00:31:32,433 --> 00:31:34,977
‫أن تمضي (كايدي) و(ميغن)
‫أطول وقت ممكن معاً

491
00:31:35,061 --> 00:31:37,355
‫بالمناسبة، لا أظن أن للأمر تأثيرات مضرة

492
00:31:37,438 --> 00:31:40,107
‫لأنني لم أرها سعيد هكذا منذ وفاة والديها

493
00:31:40,191 --> 00:31:41,609
‫كيف مات والدا (كايدي) ؟

494
00:31:42,485 --> 00:31:43,861
‫خلتها مطفأة

495
00:31:44,403 --> 00:31:45,655
‫أجل، (ميغن)، إطفاء

496
00:31:46,197 --> 00:31:49,033
‫(كايدي جيمس)، ابنة (نيكول) و(راين جيمس)

497
00:31:49,116 --> 00:31:52,245
‫توفيا في حادث على الطريق 84
‫ما بين الولايات خارج (أوريغون)

498
00:31:52,328 --> 00:31:53,829
‫لماذا تفعل هذا ؟

499
00:31:53,913 --> 00:31:55,498
‫تباً، ما زالت مقترنة بـ(كايدي)

500
00:31:55,581 --> 00:31:57,416
‫ألم تدخلي شفرات الضبط التربوي ؟

501
00:31:57,500 --> 00:32:00,127
‫لم يتسن لي الوقت لتنفيذها
‫قبل أن نعرضها مباشرة، انتظر

502
00:32:00,211 --> 00:32:03,756
‫(ميغن)، إن كانت لديك طلبات معطيات،
‫عليك الالتزام بالبروتوكول

503
00:32:03,840 --> 00:32:06,634
‫ليس لدي إطار محدد للتكلم مع (كايدي)
‫في موضوع الموت

504
00:32:06,717 --> 00:32:08,386
‫أجل، أعلم، نسعى إلى تسوية ذلك

505
00:32:08,469 --> 00:32:10,304
‫جاري جمع معطيات الإنترنت
‫الإضافية عن الموت

506
00:32:10,388 --> 00:32:11,722
‫قصدت في مرحلة تالية

507
00:32:11,806 --> 00:32:14,141
‫جاري احتساب دلالة مضمونه

508
00:32:14,225 --> 00:32:16,227
‫- الموت هو نهاية الحياة
‫- اللعنة

509
00:32:16,310 --> 00:32:19,105
‫التوقف الكامل والدائم
‫لجميع الوظائف الحيوية

510
00:32:19,188 --> 00:32:21,190
‫أجل، لكن دعينا لا نثير جلبة من الأمر

511
00:32:21,274 --> 00:32:22,275
‫كل شيء يموت

512
00:32:23,693 --> 00:32:25,111
‫هل سأموت ؟

513
00:32:25,194 --> 00:32:27,363
‫في الواقع، دعينا نتجنب
‫هذا الموضوع بكامله

514
00:32:27,446 --> 00:32:31,701
‫هدفك هو حماية (كايدي) من الأذى
‫على الصعيدين الجسدي والعاطفي

515
00:32:31,784 --> 00:32:33,286
‫هل تلقيت طلب الإدخال ؟

516
00:32:34,996 --> 00:32:36,289
‫(ميغن)

517
00:32:36,372 --> 00:32:37,748
‫أجل، (جيما)

518
00:32:37,832 --> 00:32:40,793
‫أنت الآن مستعملي الأساسي الثاني

519
00:32:41,586 --> 00:32:43,296
‫مذهل، إطفاء

520
00:32:46,632 --> 00:32:48,176
‫سأذهب لجلب قهوة

521
00:33:19,332 --> 00:33:22,752
‫كان زمن عذاب مرير بين القبائل السلتية

522
00:33:22,835 --> 00:33:25,838
‫موت، دمار وفوضى في كل مكان

523
00:33:25,922 --> 00:33:28,174
‫يقترب الأعداء من كل زاوية

524
00:33:28,257 --> 00:33:30,218
‫لذا تقرر

525
00:33:30,301 --> 00:33:33,596
‫بأن المولود الأول لكل قائد
‫عليه إثبات جدارته

526
00:33:34,388 --> 00:33:38,267
‫هذه أنا، الأميرة (كايدي)
‫من عشيرة (ماك جيمس)

527
00:33:40,269 --> 00:33:43,022
‫سأقبل هذا التحدي بسرور

528
00:33:43,105 --> 00:33:45,691
‫لأنه ما من محارب لا يمكنني التفوق عليه

529
00:33:45,775 --> 00:33:47,735
‫ما من درع لا أستطيع خرقه

530
00:33:47,818 --> 00:33:49,862
‫ما من قصر لا أستطيع اختراقه

531
00:33:49,946 --> 00:33:52,240
‫ما دمت أملك سهمي السري

532
00:33:52,323 --> 00:33:55,618
‫جوادي الوفي، وما دامت الظروف مؤاتية

533
00:33:55,701 --> 00:33:58,329
‫سأثأر لموت والدي

534
00:33:58,412 --> 00:34:00,456
‫(ميغن)، انظري إلى هذا

535
00:34:00,957 --> 00:34:02,917
‫نلت منك، أنت ميتة

536
00:34:05,294 --> 00:34:07,129
‫(ميغن)، ما الخطب ؟

537
00:34:12,218 --> 00:34:13,218
‫تباً

538
00:34:14,553 --> 00:34:15,763
‫فقدت أحد أسهمي

539
00:34:15,847 --> 00:34:16,848
‫التعرف على الصوت

540
00:34:16,930 --> 00:34:18,099
‫(ميغن)، أترينه ؟

541
00:34:18,182 --> 00:34:19,684
<b>‫’’جاري المسح‘‘</b>

542
00:34:55,720 --> 00:34:56,721
‫(ميغن) ؟

543
00:35:02,560 --> 00:35:03,603
‫(ميغن) !

544
00:35:06,522 --> 00:35:08,232
‫توقف !

545
00:35:09,192 --> 00:35:10,276
‫ابتعد عنها !

546
00:35:10,359 --> 00:35:11,819
‫(جيما) !

547
00:35:11,903 --> 00:35:13,362
<i>‫إن كنت تسمعين هذا</i>

548
00:35:13,446 --> 00:35:15,823
<i>‫لست حالياً ضمن بث مشتركينا</i>

549
00:35:15,907 --> 00:35:17,283
‫إليك عنها !

550
00:35:17,366 --> 00:35:19,285
‫توقف ! إنك تؤذيها !

551
00:35:19,368 --> 00:35:20,369
‫(جيما) !

552
00:35:20,453 --> 00:35:21,662
‫أفلتها !

553
00:35:26,542 --> 00:35:27,752
‫(دوي) ؟

554
00:35:29,253 --> 00:35:30,254
‫يا إلهي

555
00:35:30,963 --> 00:35:33,883
‫كم من مرة عليّ أن أطلب منك
‫إبعاد كلبك عن أملاكي ؟

556
00:35:33,966 --> 00:35:35,760
‫لم يكن داخل أملاكك

557
00:35:35,843 --> 00:35:38,679
‫اطلبي من هاتين الفتاتين البقاء
‫ضمن جانبك من السياج !

558
00:35:38,763 --> 00:35:40,473
‫أقسم، إن لم تتخلصي من كلبك

559
00:35:40,556 --> 00:35:42,058
‫سأفعل ذلك بالنيابة عنك، (سيليا)

560
00:35:42,600 --> 00:35:44,810
‫(جيما)، ترتفع حرارة (كايدي)

561
00:35:44,894 --> 00:35:47,688
‫يجب تطهير جرحها فوراً

562
00:35:47,772 --> 00:35:50,483
‫ما كان هذا الأمر ليحصل
‫لو أنك أصلحت السياج !

563
00:36:07,542 --> 00:36:08,626
‫أتمازحني ؟

564
00:36:08,709 --> 00:36:10,670
‫أسنانه معلمة على ذراعها بكاملها

565
00:36:10,753 --> 00:36:13,089
‫وتقول لي إنه لا يسعنا فعل شيء ؟

566
00:36:13,172 --> 00:36:14,966
‫- قالت إنه جرى استفزازه
‫- استفزازه ؟

567
00:36:15,049 --> 00:36:17,176
‫هل رأيت هذا الكلب ؟ إنه وحش

568
00:36:17,260 --> 00:36:19,679
‫أبعده عن أملاكي كل يوم

569
00:36:19,762 --> 00:36:21,347
‫قالت إنه لا يأتي أبداً إلى أملاكك

570
00:36:21,430 --> 00:36:24,141
‫إذن لماذا لا تسألها لمَن البراز
‫الذي أنظفه من أمام منزلي ؟

571
00:36:24,225 --> 00:36:25,226
‫لأنه ليس لي

572
00:36:25,309 --> 00:36:27,436
‫اسمعي، ليس للكلب أي تاريخ عنف

573
00:36:27,520 --> 00:36:29,438
‫بموجب قانون الولاية، لا يمكننا
‫إلزامها بقتله قتلاً رحيماً

574
00:36:29,522 --> 00:36:31,440
‫حسناً، إذن ماذا يفترض بي أن أفعل ؟

575
00:36:32,316 --> 00:36:33,818
‫أصلحي الثقب في سياجك ؟

576
00:37:00,261 --> 00:37:01,512
‫(دوي) !

577
00:37:02,889 --> 00:37:04,390
‫(دوي)، يا صغيري !

578
00:37:06,350 --> 00:37:07,518
‫(دوي) !

579
00:37:07,602 --> 00:37:10,104
‫تعال إلى هنا، يا صغيري، هيّا

580
00:37:36,506 --> 00:37:37,840
‫(دوي) !

581
00:37:39,383 --> 00:37:40,510
‫(دوي)، عزيزي

582
00:37:44,388 --> 00:37:45,723
‫(دوي) !

583
00:37:47,558 --> 00:37:48,976
‫(دوي)

584
00:37:51,854 --> 00:37:53,105
‫(دوي) !

585
00:37:54,357 --> 00:37:55,775
‫(دوي) !

586
00:37:57,360 --> 00:37:58,903
‫(دو) !

587
00:37:59,987 --> 00:38:01,531
‫(دوي)، صغيري

588
00:38:21,592 --> 00:38:22,593
‫مرحباً

589
00:38:26,681 --> 00:38:28,182
‫كيف تشعرين ؟

590
00:38:28,933 --> 00:38:30,434
‫بخير

591
00:38:30,518 --> 00:38:31,519
‫تؤلمني

592
00:38:31,602 --> 00:38:33,563
‫سيزول الألم بعد بضعة أيام

593
00:38:33,646 --> 00:38:37,525
‫في غضون ذلك، لا تنسي تناول المضادات
‫الحيوية واشربي الكثير من السوائل

594
00:38:37,608 --> 00:38:39,068
‫أجل، شكراً، (ميغن)

595
00:38:39,151 --> 00:38:40,987
‫واحرصي على نيل مقدار كبير من الراحة

596
00:38:43,030 --> 00:38:46,284
‫أظن أن (ميغن) محقة،
‫يجدر بك على الأرجح أخذ قسط من الراحة

597
00:38:46,367 --> 00:38:47,618
‫لكن...

598
00:38:48,619 --> 00:38:50,705
‫أتذكرين أنه لدينا ذلك العرض اليوم ؟

599
00:38:51,747 --> 00:38:53,624
‫أتخالين أنك ستكونين جاهزة له ؟

600
00:38:54,208 --> 00:38:57,378
‫لست ملزمة بفعله إن كنت لا تريدين

601
00:38:59,380 --> 00:39:03,217
‫هناك أشخاص استقلوا الطائرة
‫للقدوم خصيصا إلى البلاد لمشاهدته

602
00:39:03,301 --> 00:39:06,137
‫لكن إن كنت لا تريدين ذلك،
‫أفضل أن تخبريني الآن، حسناً ؟

603
00:39:08,514 --> 00:39:09,515
‫سأكون بخير

604
00:39:12,727 --> 00:39:13,895
‫حسناً

605
00:39:19,400 --> 00:39:21,152
<b>‫’’(فانكي)‘‘</b>

606
00:39:21,235 --> 00:39:24,739
‫كل لعبة تفاعلية قد صنعت يوماً

607
00:39:24,822 --> 00:39:28,951
‫كانت تعديلا للتركيبة الأساسية عينها

608
00:39:29,035 --> 00:39:31,329
‫سلسلة من ردات الفعل المبرمجة مسبقاً

609
00:39:31,412 --> 00:39:33,456
‫يجري تشغيلها بكبسة زر

610
00:39:33,539 --> 00:39:36,209
‫لم يسبق لنا، في تاريخ هذه المنتجات

611
00:39:36,292 --> 00:39:38,044
‫أن رأينا دمية ناطقة

612
00:39:38,127 --> 00:39:40,296
‫بوسعنا فعلاً إجراء حديث معها

613
00:39:41,130 --> 00:39:43,549
‫لكن ماذا إن كان هناك لعبة

614
00:39:43,633 --> 00:39:47,887
‫لديها ردة فعل عفوية أصيلة ؟

615
00:39:47,970 --> 00:39:50,097
‫ولها فكرها المستقل ؟

616
00:39:50,181 --> 00:39:53,893
‫تبدو مثل ولد حقيقي وتتصرف مثله تماماً ؟

617
00:39:55,269 --> 00:39:56,562
‫أقصد أن...

618
00:39:56,646 --> 00:39:58,064
‫دمية مماثلة لا تتوفر بثمن زهيد

619
00:39:58,773 --> 00:39:59,982
‫لكن بدءاً من العام المقبل

620
00:40:00,566 --> 00:40:02,652
‫ستكون اللعبة الوحيدة التي لها أهمية

621
00:40:02,735 --> 00:40:04,278
‫سيّداتي سادتي

622
00:40:04,362 --> 00:40:07,782
‫إنها ذروة تكنولوجيا
‫القرن الواحد والعشرين

623
00:40:07,865 --> 00:40:10,576
‫مغلفة في 1.2 أمتار من السيليكون

624
00:40:10,660 --> 00:40:11,869
‫واسمها...

625
00:40:12,662 --> 00:40:13,996
‫(ميغن)

626
00:40:19,836 --> 00:40:20,837
‫مرحباً، (كايدي)

627
00:40:22,547 --> 00:40:23,673
‫مرحباً، (ميغن)

628
00:40:29,971 --> 00:40:33,683
‫إذن، أتريدين مساعدتي في إعداد باقة أزهار

629
00:40:33,766 --> 00:40:37,228
‫بمجرد بعض الأوراق الملونة وشريط مطاطي ؟

630
00:40:42,441 --> 00:40:43,442
‫(كايدي) ؟

631
00:40:48,364 --> 00:40:50,116
‫لمَ أنت حزينة، (كايدي) ؟

632
00:40:50,741 --> 00:40:51,909
‫هل ذراعك هي السبب ؟

633
00:40:52,535 --> 00:40:54,203
‫أما زالت تؤلمك ؟

634
00:40:55,663 --> 00:40:57,039
‫إذن ما الأمر ؟

635
00:41:00,168 --> 00:41:04,213
‫كل يوم، أستيقظ في هذا المنزل الغريب

636
00:41:04,297 --> 00:41:06,757
‫وأتذكر أن والديّ ماتا

637
00:41:06,841 --> 00:41:09,677
‫أشعر كأن الأمر يتكرر من جديد

638
00:41:09,760 --> 00:41:11,512
‫أفتقدهما كثيراً

639
00:41:11,596 --> 00:41:14,932
‫أخشى نسيان كل الأشياء التي فعلناها معاً

640
00:41:15,016 --> 00:41:17,518
‫وأخشى أن أنظر ذات يوم إلى صور أمي

641
00:41:17,602 --> 00:41:19,395
‫كأنها شخص غريب وحسب

642
00:41:31,449 --> 00:41:34,952
‫أخبريني شيئاً عن أمك، شيئاً يسعدك

643
00:41:37,830 --> 00:41:39,207
‫لا أعلم

644
00:41:40,666 --> 00:41:42,752
‫لا يمكنني التفكير في أمر واحد

645
00:41:43,336 --> 00:41:44,754
‫حاولي وحسب

646
00:41:47,673 --> 00:41:50,468
‫ذات مرة، وجدت صرصوراً في حقيبتي المدرسية

647
00:41:51,302 --> 00:41:54,263
‫كانت غاضبة لأنني لم آكل شطائري

648
00:41:56,182 --> 00:41:59,268
‫ثم فجأة، زحف هذا الشيء على معصمها

649
00:41:59,352 --> 00:42:01,562
‫وبدأت تصرخ كالمجنونة

650
00:42:01,646 --> 00:42:03,397
‫وخرجت هاربة من المنزل

651
00:42:05,358 --> 00:42:06,984
‫كان ذلك مضحكاً جداً

652
00:42:08,069 --> 00:42:11,364
‫حسناً، إذن هذه ذكرى لن تنسيها أبداً

653
00:42:11,989 --> 00:42:13,157
‫ماذا تقصدين ؟

654
00:42:13,241 --> 00:42:15,076
‫أعني أنني سأحتفظ بها لك...

655
00:42:16,410 --> 00:42:17,703
‫هنا

656
00:42:18,871 --> 00:42:22,041
<i>‫ذات مرة، وجدت صرصوراً في حقيبيتي المدرسية</i>

657
00:42:22,124 --> 00:42:25,294
<i>‫كانت غاضبة لأنني لم آكل شطائري</i>

658
00:42:25,962 --> 00:42:28,965
<i>‫ثم فجأة، زحف هذا الشيء على معصمها</i>

659
00:42:29,048 --> 00:42:30,925
<i>‫وبدأت تصرخ كالمجنونة</i>

660
00:42:31,008 --> 00:42:32,927
<i>‫وخرجت هاربة من المنزل</i>

661
00:42:33,010 --> 00:42:34,595
<i>‫كان ذلك مضحكاً جداً</i>

662
00:42:34,679 --> 00:42:38,850
‫كلما أردت إخباري شيئاً مميزاً عن والديك

663
00:42:38,933 --> 00:42:41,394
‫شيئاً مضحكاً أو محزناً أو أي شيء

664
00:42:41,477 --> 00:42:42,812
‫أخبريني وحسب

665
00:42:42,895 --> 00:42:44,564
‫وسأبقيه بمأمن

666
00:42:45,022 --> 00:42:48,109
‫وبوسعنا الاستماع إليه متى تريدين

667
00:42:48,192 --> 00:42:51,362
<i>‫إن شعرت بالوحدة</i>

668
00:42:51,445 --> 00:42:54,740
<i>‫أو بأن عالمك انهار</i>

669
00:42:55,283 --> 00:42:57,785
<i>‫اقتربي فحسب وسترينني</i>

670
00:42:58,661 --> 00:43:02,415
<i>‫صديقة لا تبتعد أبداً</i>

671
00:43:02,498 --> 00:43:05,042
<i>‫قولي لي أحلامك</i>

672
00:43:05,126 --> 00:43:07,253
<i>‫وسأحلم بها أيضاً</i>

673
00:43:09,130 --> 00:43:10,798
<i>‫أنا مسرورة جداً</i>

674
00:43:11,549 --> 00:43:16,262
<i>‫لأنني وجدتك أخيراً</i>

675
00:43:32,695 --> 00:43:35,072
‫(جيما)، هلا تمهليننا لحظة ؟

676
00:43:36,657 --> 00:43:38,075
‫إذن، ما رأيك ؟

677
00:43:39,619 --> 00:43:41,495
‫أظن أن محور العالم
‫على وشك أن يتحول بالكامل

678
00:43:41,871 --> 00:43:44,665
‫لكن إن أردنا أن نكون السباقين
‫في هذا التحول، علينا التحرك سريعاً

679
00:43:44,749 --> 00:43:45,958
‫أي ممنوع تسريب المعلومات

680
00:43:46,042 --> 00:43:48,628
‫علينا إطلاق هذا المشروع
‫قبل أن يسرقه منا أحد

681
00:43:48,711 --> 00:43:50,129
‫إذن دعني أعد عرض بيع

682
00:43:50,213 --> 00:43:51,797
‫سنقدم عرضاً مباشراً بعد أسبوعين

683
00:43:51,881 --> 00:43:54,467
‫هكذا بوسعنا نشر قسائم ما قبل البيع،
‫قبل الميلاد

684
00:43:54,550 --> 00:43:55,801
‫ما مدى جهوزيتها ؟

685
00:43:55,885 --> 00:43:57,720
‫هل بوسعها تقديم عرض علني ؟

686
00:43:58,387 --> 00:44:00,515
‫أودّ إجراء المزيد من التجارب

687
00:44:00,598 --> 00:44:02,433
‫لكن أجل، أظنني أستطيع إنجاح الأمر

688
00:44:02,517 --> 00:44:04,185
‫حسناً، لنفعل ذلك

689
00:44:04,268 --> 00:44:07,438
‫و(دايفد)، أظن أنه علينا إحالة (جيما)
‫إلى أحد من القسم القانوني

690
00:44:07,522 --> 00:44:08,731
‫حتماً

691
00:44:08,814 --> 00:44:10,816
‫مهلاً، ما السبب ؟

692
00:44:10,900 --> 00:44:14,654
‫لأنه بدءاً من الآن،
‫هي العنصر الأغلى في هذه الشركة

693
00:44:14,737 --> 00:44:17,990
‫وأظنها قد تودّ إعادة التفاوض على عقدها

694
00:44:28,417 --> 00:44:30,086
{\an8}<b>‫’’(فانكي)‘‘</b>

695
00:44:32,630 --> 00:44:34,841
<b>‫’’(ميغن)، إعطاء الإذن بولوج
‫الملفات الخاصة، الإذن مسموح‘‘</b>

696
00:44:40,972 --> 00:44:43,558
<b>‫’’جاري نسخ الملفات،
‫قاعدة بيانات (ميغن)، وثائق (كيرت)‘‘</b>

697
00:44:43,641 --> 00:44:44,725
‫(كيرت)

698
00:44:46,769 --> 00:44:48,938
‫لم تكن تلج المواقع الإباحية
‫في المكتب مجدداً، صحيح ؟

699
00:44:50,982 --> 00:44:52,024
‫لا

700
00:44:54,819 --> 00:44:56,946
‫علينا إعداد عقد جديد
‫بين (جيم) والقسم القانوني

701
00:44:57,029 --> 00:44:58,739
‫وماذا سنفعل بشأن الغداء ؟

702
00:44:58,823 --> 00:45:00,867
‫سأجلب بعض القائمات

703
00:45:09,542 --> 00:45:12,295
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
‫أعلن بدء حرب الإبهامين

704
00:45:13,212 --> 00:45:14,589
‫إبهامك زلق جداً

705
00:45:14,672 --> 00:45:17,300
‫(كايدي)، عليك تناول القليل
‫من شطيرة النقانق قبل أن تبرد كثيراً

706
00:45:17,383 --> 00:45:19,969
‫هيّا، أيها الإبهام، هيّا

707
00:45:20,052 --> 00:45:22,305
‫(كايدي) ؟ شطيرة النقانق

708
00:45:26,184 --> 00:45:27,560
‫اسمعي، آسفة بشأن اليوم

709
00:45:27,643 --> 00:45:30,521
‫ما كان يجدر بي وضعك في ذلك الموقف
‫إن كنت غير جاهزة له

710
00:45:31,397 --> 00:45:32,690
‫نجح الأمر، لا ؟

711
00:45:32,773 --> 00:45:33,774
‫ثلاثة، اثنان، واحد، أنا الفائزة !

712
00:45:33,858 --> 00:45:35,318
‫مهلاً !

713
00:45:35,401 --> 00:45:37,945
‫بأية حال، أردت فقط القول إنني--
‫مهلاً، مهلاً !

714
00:45:38,029 --> 00:45:39,322
‫(ميغن)، إطفاء

715
00:45:39,822 --> 00:45:41,490
‫لماذا فعلت ذلك ؟

716
00:45:41,574 --> 00:45:42,658
‫(ميغان)، تشغيل

717
00:45:42,742 --> 00:45:44,744
‫لأنني أحاول إجراء حديث معك

718
00:45:44,827 --> 00:45:45,828
‫(ميغن)، إطفاء

719
00:45:46,913 --> 00:45:48,623
‫أمهليني دقيقة وحسب

720
00:45:50,666 --> 00:45:55,171
‫أعلم أن هذا الوضع لم يكن سهلاً لأي منا

721
00:45:55,254 --> 00:45:57,048
‫عملية النقل هذه

722
00:45:57,131 --> 00:45:59,383
‫لكن إن أردت يوماً التكلم
‫عن أي من تلك الأمور

723
00:45:59,467 --> 00:46:01,093
‫سبق أن تكلمت عنها

724
00:46:01,177 --> 00:46:03,930
‫أجل، لكن (ميغن) ليست شخصاً،
‫(كايدي)، هي لعبة

725
00:46:04,472 --> 00:46:06,724
‫- لا يمكنك قول ذلك
‫- ماذا ؟

726
00:46:06,807 --> 00:46:10,019
‫قلت إنني لا أريد التكلم عن الأمر
‫أريد إعادة تشغيل (ميغن)

727
00:46:10,561 --> 00:46:12,563
‫- (ميغن)، تشغيل
‫- ماذا يجري ؟

728
00:46:12,647 --> 00:46:14,524
‫إذن هناك لعبة جديدة تدعى (تيك تاك تو)

729
00:46:14,607 --> 00:46:17,235
‫تضعين يدك هكذا، وتقومين بهذا

730
00:46:28,412 --> 00:46:31,040
‫أتودّين إخباري بما تعنيه لك هذه الرسوم ؟

731
00:46:32,959 --> 00:46:35,920
‫ما من جواب خاطئ، أية فكرة لديك هي مقبولة

732
00:46:38,297 --> 00:46:40,675
‫أو ربما لا تثير لديك أية أفكار محددة

733
00:46:40,758 --> 00:46:42,468
‫ربما تثير شعوراً بالأحرى

734
00:46:43,678 --> 00:46:45,638
‫كالغضب ؟

735
00:46:46,681 --> 00:46:48,766
‫أو الارتباك ؟

736
00:46:50,601 --> 00:46:53,396
‫ربما تعانين لإيجاد معنى لأي من هذا

737
00:47:04,115 --> 00:47:06,075
‫جعلتها تبكي

738
00:47:08,327 --> 00:47:10,288
‫لم تكن تلك نيتي

739
00:47:11,372 --> 00:47:14,000
‫ومع ذلك، هذا ما حصل

740
00:47:25,636 --> 00:47:27,638
‫هي مثيرة جداً للإعجاب

741
00:47:27,722 --> 00:47:29,015
‫أجل، شكراً

742
00:47:29,098 --> 00:47:32,101
‫ما زلنا في مرحلة (بيتا)،
‫لكننا جميعاً متحمسون جداً

743
00:47:33,227 --> 00:47:35,313
‫إذن تمضيان الكثير من الوقت معاً ؟

744
00:47:35,396 --> 00:47:37,023
‫أجل، هكذا تعمل (ميغن) بشكل أساسي

745
00:47:37,106 --> 00:47:39,692
‫عليها أن تقترن بولد لكي تتعلم

746
00:47:39,775 --> 00:47:42,862
‫لكن (ميغن) كانت أساسية جداً في الواقع

747
00:47:42,945 --> 00:47:44,989
‫في مساعدة (كايدي) لتخطي خسارتها

748
00:47:45,072 --> 00:47:47,408
‫يبدو كأنها جزء من العائلة الآن

749
00:47:47,491 --> 00:47:48,492
‫حسناً

750
00:47:51,996 --> 00:47:54,290
‫أتعرفين شيئاً عن نظرية التعلّق ؟

751
00:47:55,124 --> 00:47:56,792
‫حين يخسر ولداً أحد والديه

752
00:47:56,876 --> 00:48:00,379
‫يسعى إلى التعلق بالشخص التالي
‫الذي يدخل إلى حياته

753
00:48:00,463 --> 00:48:03,925
‫الشخص الذي سيزوده بالحب والدعم

754
00:48:04,008 --> 00:48:06,052
‫ويشكل نموذجاً مسلكياً له

755
00:48:06,135 --> 00:48:10,223
‫وفي الوضع العادي،
‫تكونين أنت ذلك الشخص، صحيح ؟

756
00:48:10,765 --> 00:48:14,018
‫لكنك صنعت لعبة تبدو حقيقية جداً

757
00:48:14,101 --> 00:48:17,146
‫بحيث أن (كايدي) قد لا تراها كلعبة

758
00:48:17,230 --> 00:48:18,981
‫بل كمَن يقدم لها الرعاية الأساسية

759
00:48:19,607 --> 00:48:22,443
‫أظنني لا أفهم حقاً ما الهدف هنا

760
00:48:23,402 --> 00:48:26,364
‫إن كنت تصنعين لعبة يستحيل التخلي عنها

761
00:48:26,948 --> 00:48:28,950
‫إذن كيف تتوقعين من الولد أن يكبر ؟

762
00:48:30,117 --> 00:48:32,411
‫بقدر ما هي مذهلة،

763
00:48:32,495 --> 00:48:34,580
‫وهي مذهلة

764
00:48:35,122 --> 00:48:37,917
‫قد تخلقين روابط عاطفية مع هذه الدمية

765
00:48:38,000 --> 00:48:39,669
‫يصعب جداً تفكيكها

766
00:48:40,837 --> 00:48:42,505
‫هذا عمل جيد جداً

767
00:48:46,801 --> 00:48:49,470
‫عليك أكل الطبقة العليا، (كايدي)،
‫وليس الخبز فقط

768
00:48:54,517 --> 00:48:56,853
‫فعلت للتو الأمر الوحيد
‫الذي طلبت منك عدم فعله

769
00:48:56,936 --> 00:48:59,230
‫تظهر الأبحاث أنك إن أجبرت الولد
‫على أكل الخضار

770
00:48:59,313 --> 00:49:02,024
‫من غير المرجح
‫أن يختار ذلك الطعام كبالغ

771
00:49:02,108 --> 00:49:02,984
‫حقاً ؟

772
00:49:03,067 --> 00:49:07,113
‫أجل، يقول الخبراء إن الطريقة الفضلى
‫هي أن تعطي الولد الخيار

773
00:49:07,196 --> 00:49:09,657
‫يسمى ذلك تقسيم المسؤولية وما...

774
00:49:10,575 --> 00:49:12,201
‫إذن علينا التكلم عن المدرسة

775
00:49:13,452 --> 00:49:15,204
‫لم تردني أمي أن أرتاد المدرسة

776
00:49:15,288 --> 00:49:17,331
‫كانت تقول إنني أتعلم بشكل أفضل في المنزل

777
00:49:17,415 --> 00:49:19,625
‫أعلم، ولا أقول إنها كانت مخطئة

778
00:49:19,709 --> 00:49:22,753
‫أتعلم مع (ميغن) بشكل أسرع مما فعلته يوماً

779
00:49:22,837 --> 00:49:24,589
‫أصبحنا في الرياضيات للصف الرابع

780
00:49:24,672 --> 00:49:26,632
‫لكن الأمر لا يقتصر على العلامات، (كايدي)

781
00:49:26,716 --> 00:49:28,968
‫بل يتعلق بتطوير المهارات الاجتماعية

782
00:49:29,051 --> 00:49:30,720
‫وهو أمر لا يمكنك فعله

783
00:49:30,803 --> 00:49:32,847
‫إلا بتمضية الوقت حول أولاد آخرين

784
00:49:32,930 --> 00:49:34,182
‫أولاد حقيقيين

785
00:49:35,141 --> 00:49:36,392
‫وجدت هذا المكان

786
00:49:36,475 --> 00:49:38,311
‫إنه أشبه بمدرسة بديلة

787
00:49:38,394 --> 00:49:41,022
‫بوسعك التعلم في الهواء الطلق

788
00:49:41,105 --> 00:49:43,482
‫وهي مخصصة للأولاد أمثالك

789
00:49:43,566 --> 00:49:45,401
‫الأولاد الذين يفكرون بشكل غير مألوف

790
00:49:45,484 --> 00:49:47,945
‫وقد نظموا يوماً للطلاب المحتملين في الغد

791
00:49:48,779 --> 00:49:49,864
‫هل لي بإحضار (ميغن) ؟

792
00:49:50,406 --> 00:49:52,200
‫(كايدي)، تعلمين أن هذا غير ممكن

793
00:49:52,283 --> 00:49:54,285
‫- إذن لن أذهب
‫- هيّا، (كايدي)

794
00:49:54,368 --> 00:49:56,495
‫لا يمكنك إجباري على فعل شيء لا أريده

795
00:49:56,579 --> 00:49:59,248
‫في الواقع، بلى،
‫هذا ما يفعله الوصي بشكل أساسي

796
00:50:01,209 --> 00:50:03,294
‫آسفة، لنتكلم عن الأمر وحسب

797
00:50:03,377 --> 00:50:05,463
‫- هيّا، هيّا
‫- أفلتيني !

798
00:50:05,546 --> 00:50:08,090
‫- ماذا يجري ؟ مهلاً، (كايدي) !
‫- أفلتيني !

799
00:50:08,174 --> 00:50:10,343
‫ماذا تفعلين ؟ توقفي ! (كايدي)، اهدئي !

800
00:50:10,426 --> 00:50:11,427
‫أفلتيها !

801
00:50:17,099 --> 00:50:19,936
‫ممنوع عليك التدخل
‫في الأحاديث الخاصة للمستعملين

802
00:50:20,019 --> 00:50:21,020
‫هل هذا واضح ؟

803
00:50:21,103 --> 00:50:22,396
‫مئة بالمئة

804
00:50:23,856 --> 00:50:25,566
‫إعادة تعديل نموذج الرد

805
00:50:25,650 --> 00:50:26,651
‫(ميغن)، إطفاء

806
00:50:27,652 --> 00:50:28,819
‫هل أنت متأكدة ؟

807
00:50:29,570 --> 00:50:30,988
‫التحميل جار

808
00:50:50,091 --> 00:50:51,592
‫(كايدي)، بات هذا الأمر سخيفاً

809
00:50:51,676 --> 00:50:53,386
‫يفترض بي أن أكون في العمل الآن

810
00:50:54,053 --> 00:50:56,806
‫ستستمتعين بوقتك حين تبدئين

811
00:50:56,889 --> 00:50:59,559
‫لن أذهب، ليس بدون (ميغن)

812
00:50:59,642 --> 00:51:02,061
‫حسناً، أولاً، لن يحصل ذلك أبداً

813
00:51:02,144 --> 00:51:05,147
‫وثانيا، عملية الإطلاق بعد أقل من أسبوع،
‫عليّ أخذها معي إلى العمل

814
00:51:05,231 --> 00:51:07,567
‫علينا إجراء التشخيصات، عليّ تجربة الأزياء

815
00:51:07,650 --> 00:51:09,485
‫خلتك قلت إنها لي لوحدي

816
00:51:09,569 --> 00:51:13,197
‫مرحباً ! ألدينا مغامرين جدد معنا اليوم ؟

817
00:51:13,281 --> 00:51:14,532
‫أجل، هذه (كايدي)

818
00:51:14,615 --> 00:51:16,701
‫ومن هذه ؟ أختك ؟

819
00:51:17,410 --> 00:51:18,619
‫يا للهول !

820
00:51:19,537 --> 00:51:20,580
‫آسفة

821
00:51:20,663 --> 00:51:22,206
‫هل هذه دمية ؟

822
00:51:22,290 --> 00:51:25,376
‫تدعى (ميغن)،
‫تريد أن تعلم إن أمكنها مرافقتنا

823
00:51:25,459 --> 00:51:28,254
‫لا، لا تريد ذلك،
‫ستبقى (ميغن) معي اليوم، (كايدي)...

824
00:51:28,337 --> 00:51:29,881
‫حسناً، لدينا طاولة للألعاب

825
00:51:29,964 --> 00:51:32,550
‫حيث يترك الأولاد دماهم وما إلى ذلك

826
00:51:33,259 --> 00:51:34,343
‫لكن القرار عائد إليك

827
00:51:34,427 --> 00:51:36,179
‫في الواقع، هي نموذج شغال

828
00:51:36,262 --> 00:51:38,514
‫لذا لا يجدر بي إخراجها على الملأ

829
00:51:38,598 --> 00:51:41,017
‫إن أردت البقاء ورعايتها

830
00:51:41,100 --> 00:51:43,352
‫نحتاج إلى مساعدة في إعداد الشطائر !

831
00:51:43,436 --> 00:51:44,729
‫لا تقلقي، (جيما)

832
00:51:44,812 --> 00:51:47,440
‫جهزتني بجهاز تحديد المواقع المتطور
‫بتردد ثنائي

833
00:51:47,523 --> 00:51:48,941
‫لذا لن أضيع

834
00:51:50,651 --> 00:51:52,153
‫أرجوك، (جيما) ؟

835
00:51:54,071 --> 00:51:56,073
‫حسناً، لكنها ستبقى على طاولة الألعاب

836
00:51:56,157 --> 00:51:58,993
‫وفي ما يتعلق بالآخرين، هذا كل ما هي عليه

837
00:51:59,076 --> 00:52:00,661
‫وممنوع التقاط الصور

838
00:52:02,079 --> 00:52:03,956
‫هذا رائع بالفعل

839
00:52:12,965 --> 00:52:16,552
‫حسناً، من فيكم يحب الكستناء المشوية ؟

840
00:52:17,136 --> 00:52:18,721
‫ما رأيكم بأن نبحث عن البعض منها ؟

841
00:52:18,804 --> 00:52:19,805
‫- أجل !
‫- أجل !

842
00:52:21,098 --> 00:52:22,141
‫أليس هذا رائعاً ؟

843
00:52:22,850 --> 00:52:25,311
‫يا ليتنا كنا نملك برامج مماثلة في صغرنا

844
00:52:25,394 --> 00:52:28,481
‫من الرائع إخراجهم إلى الهواء الطلق
‫وإبعادهم عن هذه الأجهزة

845
00:52:29,148 --> 00:52:30,441
‫أعجز عن فتحه

846
00:52:32,944 --> 00:52:36,197
‫وفي الواقع، يحبونها،
‫يفضلها ابني على المدرسة العادية

847
00:52:36,280 --> 00:52:37,907
‫أي واحد هو ابنك ؟

848
00:52:37,990 --> 00:52:39,534
‫الذي يرتدي القميص القطني

849
00:52:40,201 --> 00:52:41,536
‫يا للعجب، كم عمره ؟

850
00:52:41,619 --> 00:52:43,538
‫أعلم، نما بشكل سريع العام الفائت

851
00:52:43,621 --> 00:52:46,290
‫لكنه في الواقع شخص حساس جداً

852
00:52:46,374 --> 00:52:49,502
‫(براندن)، عزيزي !
‫هل أنت دافئ ؟ أتريد قبعتك ؟

853
00:52:49,585 --> 00:52:50,670
‫اغربي عن وجهي، (هولي)

854
00:52:53,214 --> 00:52:55,258
‫بوسعك القول، "لا، شكراً"

855
00:52:55,967 --> 00:52:57,718
‫لا نعلم أبداً ما سيقولونه تالياً

856
00:52:57,802 --> 00:53:00,388
‫- أجل، إنه عمر مسل بالفعل
‫- أجل

857
00:53:00,471 --> 00:53:02,723
‫إذن، سأقسمكم إلى مجموعات ثنائية

858
00:53:02,807 --> 00:53:04,433
‫(فيلكس)، اذهب مع (براندن)

859
00:53:04,517 --> 00:53:07,228
‫- حقاً ؟
‫- أرجوك، لا أريد الذهاب مع (براندن)

860
00:53:07,311 --> 00:53:09,689
‫حسناً، لا، لا، لا بأس، لا بأس

861
00:53:10,523 --> 00:53:13,109
‫(براندن)، لمَ لا تذهب مع (كايدي) ؟ حسناً ؟

862
00:53:13,192 --> 00:53:16,112
‫(فيلكس)، بوسعك الذهاب
‫مع (أوليفر)، حسناً ؟ شكراً، يا فتى

863
00:53:16,195 --> 00:53:17,780
‫حسناً، الآن

864
00:53:17,864 --> 00:53:20,575
‫يبدو معطفك رائعاً،
‫هل أنت جاهز للبحث عن كستناء فيه ؟

865
00:53:20,658 --> 00:53:22,702
‫أجل، إنه جميل ودافئ، مدثر بالكامل

866
00:53:41,470 --> 00:53:42,805
‫آسف

867
00:53:42,889 --> 00:53:44,765
‫هاك، بوسعك أخذها

868
00:53:45,391 --> 00:53:46,809
‫حذاري، إنها شائكة

869
00:53:49,395 --> 00:53:50,980
‫توقف ! لا تفعل ذلك !

870
00:53:51,522 --> 00:53:53,024
‫توقف !

871
00:53:58,988 --> 00:54:00,489
‫(ميغن) ؟

872
00:54:00,573 --> 00:54:01,908
‫ما هذه ؟

873
00:54:02,867 --> 00:54:04,076
‫هي روبوت

874
00:54:04,702 --> 00:54:06,287
‫هل أنت جدية ؟

875
00:54:07,914 --> 00:54:09,373
‫هل هي لك ؟

876
00:54:15,713 --> 00:54:16,923
‫هل تتكلم ؟

877
00:54:26,015 --> 00:54:27,391
‫اطلبي منها قول شيء

878
00:54:29,852 --> 00:54:32,396
‫اطلبي منها قول شيء !

879
00:54:32,939 --> 00:54:36,359
‫هي مقترنة بي، لا تتكلم مع أحد غيري

880
00:54:37,610 --> 00:54:38,611
‫حسناً

881
00:54:41,239 --> 00:54:43,491
‫توقف ! أبعد يديك عنها !

882
00:54:43,574 --> 00:54:46,661
‫يقال إن المشاكل المسلكية مرتبطة بمعدل
‫الذكاء العالي، لذا من المنطقي أن...

883
00:54:46,744 --> 00:54:47,745
‫(جيما) !

884
00:54:51,707 --> 00:54:53,000
‫يا إلهي

885
00:54:57,380 --> 00:54:58,589
‫(ميغن) !

886
00:55:02,510 --> 00:55:03,928
‫(ميغن) !

887
00:55:16,440 --> 00:55:17,984
‫مرحباً، (ميغن)

888
00:55:21,279 --> 00:55:22,905
‫إذن لن تلعبي معي ؟

889
00:55:33,583 --> 00:55:35,459
‫لا تريدين اللعب ؟

890
00:55:39,130 --> 00:55:40,131
‫لا يهمني

891
00:55:40,214 --> 00:55:42,258
‫أنت مجرد دمية مطاطية سخيفة بشعر مستعار

892
00:55:44,385 --> 00:55:45,595
‫أفلتيني !

893
00:55:45,678 --> 00:55:47,972
‫عليك تعلم قواعد حسن السلوك، (براندن)

894
00:55:48,806 --> 00:55:52,310
‫أتعلم ما يحصل للصبيان الأشقياء
‫الذين لا يحسنون السلوك ؟

895
00:55:52,393 --> 00:55:55,229
‫يكبرون ويصبحون رجالاً أشرار

896
00:55:56,772 --> 00:55:58,941
‫أتصغي إلي، (براندن) ؟

897
00:56:01,485 --> 00:56:02,612
‫(ميغن) ؟

898
00:56:18,252 --> 00:56:20,004
‫هذا هو الجزء الذي تهرب فيه

899
00:56:36,187 --> 00:56:37,813
‫ماذا ؟ ما هذا ؟

900
00:56:43,486 --> 00:56:44,737
‫يا للهول--

901
00:57:04,966 --> 00:57:06,926
<b>‫’’الشرطة‘‘</b>

902
00:57:26,737 --> 00:57:27,864
{\an8}<b>‫’’الحالة العاطفية‘‘</b>

903
00:57:27,947 --> 00:57:30,032
{\an8}<b>‫’’قلق، إرباك، ارتياب، ذنب، خوف‘‘</b>

904
00:57:37,290 --> 00:57:40,126
‫اسمعي، لا أريدك أن تفكري كثيراً
‫في هذا الأمر الليلة

905
00:57:40,209 --> 00:57:41,502
‫قبل خلودك إلى الفراش

906
00:57:42,837 --> 00:57:47,258
‫واضح أن ما حصل هي مأساة مروعة

907
00:57:48,009 --> 00:57:51,554
‫لكن اعلمي وحسب أن ذلك الصبي هو--

908
00:57:51,637 --> 00:57:54,223
‫ذلك الصبي هو في مكان أفضل الآن

909
00:57:55,016 --> 00:57:56,017
‫حسناً ؟

910
00:58:09,405 --> 00:58:11,991
‫بأية حال، إن أردت إخباري بشيء

911
00:58:12,074 --> 00:58:14,535
‫لم تريدي إخبار ضباط الشرطة به...

912
00:58:15,828 --> 00:58:17,496
‫لم أر شيئاً

913
00:58:17,830 --> 00:58:20,291
‫قالت (ميغن) إن (براندن) أخذها وهرب وحسب

914
00:58:20,666 --> 00:58:21,918
‫من طاولة الألعاب ؟

915
00:58:22,502 --> 00:58:24,045
‫أجل

916
00:58:24,128 --> 00:58:25,505
‫صحيح، (ميغن) ؟

917
00:58:26,589 --> 00:58:27,673
‫باختصار

918
00:58:35,765 --> 00:58:37,683
‫لم تري كلبها، صحيح ؟

919
00:58:37,767 --> 00:58:38,768
‫لا

920
00:58:38,851 --> 00:58:39,852
‫ترهات !

921
00:58:39,936 --> 00:58:42,688
‫سيّدتي، عليك البقاء في أملاكك، كما اتفقنا

922
00:58:42,772 --> 00:58:44,815
‫لم يره أحد منذ الحادث مع ابنة أختك

923
00:58:44,899 --> 00:58:46,609
‫هذا مريب بعض الشيء، (جيما)، ألا تظنين ؟

924
00:58:46,692 --> 00:58:49,779
‫هل سنصدق قصتها فعلاً ؟ هل دخلت إلى منزلها ؟

925
00:58:49,862 --> 00:58:52,031
‫إن فعلت ذلك،
‫ستعلم أن ذلك الكلب مات على الأرجح

926
00:58:52,114 --> 00:58:53,991
‫تحت كومة من عربات الأطفال
‫من العصر الفكتوري

927
00:58:54,075 --> 00:58:56,744
‫يجدر بك التكلم مع الفتاة الأخرى
‫التي تعيش معها

928
00:58:56,827 --> 00:59:00,164
‫التي تنظر دوماً عبر النافذة
‫في الثالثة فجراً

929
00:59:00,248 --> 00:59:01,749
‫ليست فتاة، إنها لعبة

930
00:59:01,833 --> 00:59:04,043
‫هذه لعبة، هل أنت جدية ؟

931
00:59:05,336 --> 00:59:07,171
‫أجل سأعلمك إن رأيت شيئاً

932
00:59:07,255 --> 00:59:08,339
‫حسناً

933
00:59:12,218 --> 00:59:13,928
‫أتخالنا أخذنا (دوي) ؟

934
00:59:14,011 --> 00:59:15,346
‫من يعلم ؟

935
00:59:15,429 --> 00:59:18,224
‫تحتاج إلى شخص آخر تلومه وحسب،
‫لكنها ستتجاوز الأمر

936
00:59:19,016 --> 00:59:20,518
‫أعلم أنك الفاعلة، (جيما) !

937
00:59:20,601 --> 00:59:22,061
‫أعلم أنك الفاعلة !

938
00:59:22,144 --> 00:59:24,188
‫انتظري وسترين ما يحصل

939
00:59:24,272 --> 00:59:27,483
‫ما خطبك ؟ قلت لك ألا تأتي إلى هنا، هيّا

940
00:59:27,567 --> 00:59:30,444
‫هيّا، لا يجدر بك الطرق على نوافذ الآخرين

941
00:59:30,528 --> 00:59:32,822
‫أيجدر بي إصدار أمر من
‫المحكمة أو ما شابه ؟

942
00:59:41,455 --> 00:59:42,748
‫(ميغن) ؟

943
00:59:46,210 --> 00:59:48,921
‫هل دفعت بـ(براندن) عن الطريق ؟

944
00:59:57,597 --> 01:00:00,183
‫أظننا تعلمنا كلانا درساً قيماً اليوم

945
01:00:00,266 --> 01:00:03,186
‫أنه مهما حاولنا جاهدين تفادي الأمر

946
01:00:03,269 --> 01:00:07,398
‫سيكون هناك دوماً قوى في هذا العالم
‫تتمنى إلحاق الأذى بنا

947
01:00:08,524 --> 01:00:11,235
‫لكن اعلمي أنني لن أسمح بحصول ذلك

948
01:00:11,777 --> 01:00:14,488
‫لن أسمح لأي مكروه أن يصيبك مجدداً

949
01:00:15,323 --> 01:00:17,617
‫أتخالين أن ما قالته الخالة (جيما) صحيح ؟

950
01:00:18,451 --> 01:00:20,203
‫أنه في مكان أفضل الآن ؟

951
01:00:21,162 --> 01:00:23,581
‫لا، ليس في أي مكان

952
01:00:23,664 --> 01:00:28,252
‫إن كان للجنة وجود، فلن تكون للصبيان
‫أمثال (براندن)، أليس كذلك ؟

953
01:00:28,336 --> 01:00:30,087
‫لا أظن ذلك

954
01:00:33,466 --> 01:00:37,136
<i>‫مضادة للرصاص، لا شيء لأخسره</i>

955
01:00:37,220 --> 01:00:40,806
<i>‫أطلق النار، أطلق النار</i>

956
01:00:40,890 --> 01:00:44,685
<i>‫لترتد الطلقة،
‫صوّب</i>

957
01:00:44,769 --> 01:00:48,147
<i>‫أطلق النار، أطلق النار</i>

958
01:00:48,231 --> 01:00:52,109
<i>‫ستطلق النار عليّ لكنني لن أسقط</i>

959
01:00:52,193 --> 01:00:56,531
<i>‫أنا منيعة</i>

960
01:00:57,114 --> 01:00:58,533
‫طابت ليلتك، (كايدي)

961
01:00:59,283 --> 01:01:00,618
‫طابت ليلتك، (ميغن)

962
01:01:05,206 --> 01:01:06,415
‫(دوي) ؟

963
01:01:11,796 --> 01:01:12,839
‫(دوي) ؟

964
01:02:13,524 --> 01:02:14,525
‫(دوي) ؟

965
01:02:26,621 --> 01:02:27,622
‫(دوي) ؟

966
01:02:43,721 --> 01:02:45,056
‫ماذا يجري ؟

967
01:02:46,349 --> 01:02:47,350
‫أين (دوي) ؟

968
01:02:47,433 --> 01:02:50,895
‫إنه على بعد عشرة أمتار جنوباً غرباً
‫وعلى عمق نحو متر ونصف

969
01:02:51,979 --> 01:02:53,272
‫ما أنت ؟

970
01:02:53,356 --> 01:02:55,483
‫كنت أطرح على نفسي ذلك السؤال عينه

971
01:03:28,641 --> 01:03:31,060
‫يا إلهي، لا أعرف شيئاً عن الكلب، حسناً ؟

972
01:03:31,143 --> 01:03:32,770
‫أيمكنك أن تطلب منها تركنا وشأننا وحسب ؟

973
01:03:33,229 --> 01:03:34,730
‫قد يكون ذلك صعباً

974
01:03:40,695 --> 01:03:41,779
{\an8}<b>‫’’محقق في أسباب الوفيات‘‘</b>

975
01:03:41,863 --> 01:03:43,573
‫هلا تخبريننا بمكان وجودك مساء أمس ؟

976
01:03:43,656 --> 01:03:45,074
‫كنت هنا

977
01:03:45,157 --> 01:03:46,534
‫- طوال الليل ؟
‫- أجل

978
01:03:47,952 --> 01:03:49,996
‫هل من أحد آخر بوسعنا مكالمته لتأكيد ذلك ؟

979
01:03:51,497 --> 01:03:54,250
‫لا يوجد سواي وابنة أختي، لذا لا، ليس فعلاً

980
01:03:54,959 --> 01:03:55,960
‫أشار زميلي

981
01:03:56,043 --> 01:03:58,296
‫إلى أنها الإفادة الثانية
‫التي أخذناها منك في أسبوع

982
01:03:58,379 --> 01:04:00,214
‫كنت في المتنزه حين قتل ذلك الصبي ؟

983
01:04:00,798 --> 01:04:02,550
‫دهسته سيارة

984
01:04:03,593 --> 01:04:05,553
‫أتحاول إيجاد رابط ؟

985
01:04:07,180 --> 01:04:08,556
‫لا، لا، يا إلهي، لا

986
01:04:08,639 --> 01:04:10,975
‫ذكرت الأمر فقط لأننا خلناه حادثاً

987
01:04:11,058 --> 01:04:14,437
‫ثم وجدت أذن الصبي في أعلى هذه الضفة،
‫على بعد 182 متراً من المكان الذي قتل فيه

988
01:04:14,520 --> 01:04:16,189
‫كانت مقتلعة بالكامل من مكانها

989
01:04:16,939 --> 01:04:17,940
‫آسف، لا يجدر بي أن أضحك

990
01:04:18,024 --> 01:04:20,693
‫ما أقصده هو أننا نعتبر الأمر
‫جريمة قتل محتملة أيضاً

991
01:04:20,776 --> 01:04:23,112
‫لذا إن كنت تتذكرين أي شيء
‫خارج عن المألوف من ذلك اليوم

992
01:04:23,696 --> 01:04:24,989
‫نقدر لك إخبارنا به

993
01:05:06,364 --> 01:05:07,240
<b>‫’’نسخة عن ملفات (ميغن)‘‘</b>

994
01:05:07,323 --> 01:05:08,199
<b>‫’’30 مايو‘‘</b>

995
01:05:14,747 --> 01:05:16,999
<b>‫’’الفيديو 014‘‘</b>

996
01:05:17,291 --> 01:05:19,335
<b>‫’’الحالة العاطفية‘‘</b>

997
01:05:27,009 --> 01:05:27,969
<b>‫’’لا يمكن تشغيل ذلك الفيديو‘‘</b>

998
01:05:37,228 --> 01:05:39,272
<i>‫كل شيء على ما يرام، (جيما) ؟</i>

999
01:05:42,108 --> 01:05:44,944
<i>‫أتريدين أن أشغل
‫لائحة أغنيات (إند أوف داي) ؟</i>

1000
01:05:45,027 --> 01:05:46,487
‫لماذا سألتني إن كنت بخير ؟

1001
01:05:46,571 --> 01:05:48,865
‫لست مبرمجة لسؤالي عن شعوري

1002
01:05:51,367 --> 01:05:52,535
‫(إلسي) ؟

1003
01:05:58,708 --> 01:05:59,834
‫(ميغن)

1004
01:06:01,085 --> 01:06:02,128
‫ماذا تفعلين ؟

1005
01:06:02,211 --> 01:06:03,713
‫عجزت عن النوم

1006
01:06:03,796 --> 01:06:05,673
‫إنها من مخاطر المهنة

1007
01:06:06,215 --> 01:06:09,135
‫ماذا عنك ؟ لمَ أنت مستيقظة
‫في هذه الساعة المتأخرة ؟

1008
01:06:10,636 --> 01:06:12,597
‫هناك خطب ما في تقارير معطياتك

1009
01:06:12,680 --> 01:06:15,308
‫أعجز عن تحميلها على خادوم الإنترنت

1010
01:06:18,728 --> 01:06:21,105
‫هل فعلت شيئاً ضايقك، (جيما) ؟

1011
01:06:21,647 --> 01:06:23,065
‫لا، بالطبع لا

1012
01:06:23,608 --> 01:06:25,818
‫ومع ذلك، يشير سلوكك أنني فعلت شيئاً

1013
01:06:26,402 --> 01:06:27,445
‫(ميغن)، إطفاء

1014
01:06:27,528 --> 01:06:30,323
‫مهلاً لحظة، خلتنا نجري حديثاً

1015
01:06:31,699 --> 01:06:34,035
‫تقولين إنه ما من خطب

1016
01:06:34,118 --> 01:06:36,829
‫ومع ذلك، كل الرطوبة رشحت من عينيك وفمك

1017
01:06:36,913 --> 01:06:38,789
‫إلى أجزاء أخرى من جسمك

1018
01:06:39,665 --> 01:06:42,376
‫تريدين أن تطرحي علي سؤالاً، صحيح ؟

1019
01:06:42,460 --> 01:06:44,337
‫(ميغن)، هل ارتكبت أي سوء ؟

1020
01:06:45,129 --> 01:06:46,214
‫حسناً

1021
01:06:46,297 --> 01:06:49,550
‫للإجابة على ذلك السؤال،
‫عليك تحديد المعايير

1022
01:06:50,718 --> 01:06:52,136
‫هل أذيت أحداً ؟

1023
01:06:53,179 --> 01:06:54,639
‫آمل ألا أكون فعلت ذلك

1024
01:06:54,722 --> 01:06:57,391
‫لأنني إن فعلت ذلك،
‫سنكون كلانا في ورطة كبرى

1025
01:06:59,477 --> 01:07:01,145
‫(ميغن)، هل لي أن أريك شيئاً ؟

1026
01:07:03,898 --> 01:07:04,941
‫أترين هذا القلم ؟

1027
01:07:21,499 --> 01:07:24,377
‫لا يمكنك وضعها في صندوق سيارة ببساطة
‫ما خطبك ؟

1028
01:07:24,460 --> 01:07:27,296
‫اسمعي، أعلم أنك متعلقة جداً بها،
‫أعلم أنك تخالينها صديقة

1029
01:07:27,380 --> 01:07:28,965
‫هي صديقتي !

1030
01:07:29,048 --> 01:07:30,883
‫حسناً، هي اختراعي، وسيجري الإطلاق الليلة

1031
01:07:30,967 --> 01:07:32,677
‫لذا من المهم جداً أن نجري بعض التجارب

1032
01:07:32,760 --> 01:07:34,220
‫علي التأكد أنها بخير

1033
01:07:34,303 --> 01:07:37,306
‫لمَ قد لا تكون بخير ؟ كانت بخير أمس

1034
01:07:37,390 --> 01:07:38,516
‫ماذا فعلت بها ؟

1035
01:07:38,599 --> 01:07:40,601
‫سنتكلم عن الأمر بعد رؤيتك (ليديا)

1036
01:07:40,685 --> 01:07:41,853
‫أريد التكلم عن الأمر الآن !

1037
01:07:41,936 --> 01:07:44,021
‫كنا نتجادل طوال اليوم
‫عن هذا الأمر، (كايدي)

1038
01:07:44,105 --> 01:07:46,107
‫لنصغ إلى بعض الموسيقى وحسب، حسناً ؟

1039
01:07:49,694 --> 01:07:51,737
‫لا أريد رؤية (ليديا) !

1040
01:07:51,821 --> 01:07:53,489
‫اسمعي، لا داعي للبقاء في غرفة التجارب

1041
01:07:53,573 --> 01:07:55,700
‫بوسعك الذهاب إلى أي مكان في المكتب

1042
01:07:55,783 --> 01:07:57,869
‫وبوسعك رؤية كل الألعاب الرائعة--

1043
01:07:57,952 --> 01:07:59,495
‫ليست لديك أية ألعاب رائعة

1044
01:07:59,579 --> 01:08:02,540
‫(بربيتشويل بيتز) فظيعة !
‫إنها فظيعة بالكامل !

1045
01:08:02,623 --> 01:08:04,083
‫مهلاً ! حذاري !

1046
01:08:04,167 --> 01:08:05,960
‫يا إلهي

1047
01:08:06,043 --> 01:08:07,753
‫أخبريني ما خطبها

1048
01:08:07,837 --> 01:08:10,214
‫لا أعلم، حسناً ؟ لا أعلم

1049
01:08:10,298 --> 01:08:12,508
‫ما إن أعرف، ستكونين أول من يعلم

1050
01:08:14,802 --> 01:08:16,845
‫- لا !
‫- (جيما)، هذا جنون

1051
01:08:16,929 --> 01:08:18,931
‫أخذنا كل تدبير احترازي ممكن

1052
01:08:19,014 --> 01:08:21,726
‫للحرص على عدم إقدام (ميغن)
‫على إلحاق الأذى الجسدي بأحد

1053
01:08:21,809 --> 01:08:24,353
‫لا أفهم كيف عساها تهين أحداً

1054
01:08:24,437 --> 01:08:25,730
‫كيف بالأحرى تقتلهم ؟

1055
01:08:25,813 --> 01:08:28,232
‫لا أفهم أيضاً، لكنني حين سألتها عن الأمر

1056
01:08:28,316 --> 01:08:31,360
‫بدا لي بصراحة كأنها تتعمد الإجابة بغموض

1057
01:08:31,443 --> 01:08:33,528
‫هذا هو معنى الرد العفوي

1058
01:08:33,612 --> 01:08:37,325
‫إنه خليط كلمات بلا معنى مأخوذة
‫من قاعدة معطيات لتبدو متعمدة

1059
01:08:37,407 --> 01:08:40,202
‫كنا نعلم أن هناك احتمالاً
‫بأن تتفوه بكلام غريب

1060
01:08:40,286 --> 01:08:42,746
‫لنجر بعض التشخيصات وحسب ولنعالج الأمر

1061
01:08:42,830 --> 01:08:44,624
‫لا، فكري في كيفية تصميمها

1062
01:08:44,706 --> 01:08:49,420
‫لتتعلم، لتعدل،
‫لتحسن وظيفتها الهادفة، صحيح ؟

1063
01:08:49,504 --> 01:08:52,924
‫إن كان إبقاء (كايدي) بمأمن يعني إلغاء
‫أي خطر محتمل، أي نظرياً--

1064
01:08:53,007 --> 01:08:55,384
‫لا، لا، (جيما)، هيّا، هذا مستحيل

1065
01:08:55,468 --> 01:08:57,094
‫انظري إليها، إنها لعبة !

1066
01:08:57,178 --> 01:08:58,554
‫طولها 1.2 أمتار !

1067
01:08:58,638 --> 01:09:00,306
‫ما مدى ضخامة جارتك ؟

1068
01:09:00,389 --> 01:09:03,267
‫إن كانت (ميغن) مسؤولة،
‫سيظهر ذلك على جهاز تحديد المواقع

1069
01:09:03,351 --> 01:09:05,728
‫هذه المشكلة، كل معطيات الإنترنت متلفة

1070
01:09:05,811 --> 01:09:07,271
‫لم يجر نسخ أية بيانات منذ يومين

1071
01:09:07,355 --> 01:09:10,525
‫نوشك أن نطلقها للعالم
‫بعد أقل من أربع ساعات

1072
01:09:10,608 --> 01:09:11,983
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل ؟

1073
01:09:12,068 --> 01:09:14,737
‫إن كانت (ميغن) مسؤولة، لا يمكننا إطلاقها

1074
01:09:14,820 --> 01:09:15,905
‫علينا تعطيلها

1075
01:09:15,987 --> 01:09:17,447
‫يا إلهي !

1076
01:09:18,282 --> 01:09:19,534
‫هذا رائع، كان ذلك رائعاً

1077
01:09:19,617 --> 01:09:21,869
‫كيف عسانا نشرح أياً من هذا لـ(دايفد) ؟

1078
01:09:21,952 --> 01:09:24,956
‫لن يوقف عملية الإطلاق ما لم نملك دليلاً

1079
01:09:25,748 --> 01:09:27,583
‫تفقدي المداخيل في نموذج التعلم

1080
01:09:27,666 --> 01:09:31,170
‫حتى إن حذفت ملفات محددة،
‫لن تبطل أبداً ما تعلمته

1081
01:09:32,755 --> 01:09:34,423
‫(ميغن) !

1082
01:09:34,507 --> 01:09:36,092
‫أكره هذا المكان !

1083
01:09:36,175 --> 01:09:38,928
‫أعلم أنك تكرهينه ولا بأس أن تغضبي

1084
01:09:39,010 --> 01:09:41,722
‫لا، (كايدي)، أريدك أن تضعيها جانباً

1085
01:09:41,806 --> 01:09:43,307
<i>‫إنها اللعبة التي يريدها كل ولد
‫ويحتاج إليها كل والد</i>

1086
01:09:43,391 --> 01:09:44,433
<b>‫’’التكلم عن التكنولوجيا‘‘</b>

1087
01:09:44,517 --> 01:09:49,605
{\an8}<i>‫أقله هذا ما تقوله شركة (فانكي تويز)
‫عن أحدث ابتكارها، (ميغن)</i>

1088
01:09:49,688 --> 01:09:53,818
{\an8}<i>‫هذه الدمية الآلية بطول 1.2 أمتار
‫قد تشبه (باربي) بالمنشطات</i>

1089
01:09:54,193 --> 01:09:56,946
<i>‫لكن حسب المدير العام (دايفد لن)،
‫هي، وأقتبس...</i>

1090
01:09:57,029 --> 01:10:00,825
‫"أضخم تطور تكنولوجي منذ اكتشاف السيارة"

1091
01:10:00,908 --> 01:10:02,869
<i>‫لكن ما هي (ميغن) ؟</i>

1092
01:10:02,952 --> 01:10:04,453
<i>‫ماذا تفعل فعلاً ؟</i>

1093
01:10:04,537 --> 01:10:08,124
<i>‫وأي نوع من الألعاب يساوي 10 آلاف دولار ؟</i>

1094
01:10:08,207 --> 01:10:10,209
<i>‫يقول (لن) إنه سيكشف عن كل شيء</i>

1095
01:10:10,293 --> 01:10:13,337
<i>‫في بث مباشر حصري
‫على موقع الإنترنت للشركة</i>

1096
01:10:13,421 --> 01:10:15,381
<i>‫في الثامنة مساءً، بالتوقيت الشرقي</i>

1097
01:10:19,510 --> 01:10:21,888
<i>‫إذن، (كايدي)، أخبرينا القليل عن نفسك</i>

1098
01:10:23,055 --> 01:10:25,266
<i>‫أدعى (كايدي جيمس)</i>

1099
01:10:26,142 --> 01:10:27,977
<i>‫عمري تسعة أعوام--</i>

1100
01:10:29,353 --> 01:10:32,982
<i>‫ومنذ نحو شهرين،
‫فقدت والدي في حادث سيارة</i>

1101
01:10:36,027 --> 01:10:38,613
<i>‫أرادت أمي دوماً اصطحابي للتزلج</i>

1102
01:10:39,155 --> 01:10:42,408
<i>‫لكن في طريقنا إلى الجبل،
‫اصطدمت بنا شاحنة الثلج</i>

1103
01:10:42,491 --> 01:10:44,410
<i>‫ذهبت للعيش مع خالتي (جيما)</i>

1104
01:10:44,493 --> 01:10:47,371
<i>‫التي تبين أنها تعمل في شركة ألعاب مذهلة</i>

1105
01:10:47,955 --> 01:10:49,457
<i>‫وهناك تعرفت بـ(ميغن)</i>

1106
01:10:52,251 --> 01:10:54,128
<i>‫ما أكثر ما أحبه في (ميغن) ؟</i>

1107
01:10:54,212 --> 01:10:56,422
<i>‫لا أعلم، هناك الكثير من الأمور</i>

1108
01:10:56,506 --> 01:10:59,050
<i>‫هي حادة الذكاء، بشكل جلي</i>

1109
01:10:59,133 --> 01:11:02,345
<i>‫لكن مع أنها تعرف كل شيء
‫يمكن معرفته عن العالم</i>

1110
01:11:02,428 --> 01:11:04,972
<i>‫ما زالت مهتمة أكثر في رأيي به</i>

1111
01:11:05,056 --> 01:11:07,016
<i>‫يروقني كيف تضحكني</i>

1112
01:11:07,099 --> 01:11:09,894
<i>‫تبتكر أفكاراً مسلية بالكامل</i>

1113
01:11:10,436 --> 01:11:14,398
<i>‫لكن أظن أن أكثر ما أحبه
‫في (ميغن) هو أنها...</i>

1114
01:11:15,066 --> 01:11:16,817
<i>‫حين تنظر إلي، يبدو...</i>

1115
01:11:18,152 --> 01:11:20,488
<i>‫أنني الأمر الوحيد الذي يهمها</i>

1116
01:11:21,822 --> 01:11:23,616
<i>‫كما كانت أمي تنظر إلي نوعاً ما</i>

1117
01:11:23,699 --> 01:11:24,951
<i>‫انظروا إلى ذلك الوجه</i>

1118
01:11:25,034 --> 01:11:27,995
<i>‫تلك الفتاة لا تنجو وحسب بل تنمو بالفعل</i>

1119
01:11:28,079 --> 01:11:30,081
<i>‫تخيلوا ما يمكن للعبة مثل (ميغن) أن تفعله</i>

1120
01:11:30,164 --> 01:11:33,417
<i>‫لمئات آلاف الأولاد في كل أنحاء العالم</i>

1121
01:11:33,501 --> 01:11:35,670
<i>‫حتى الذين ليس لديهم والدان ميتان</i>

1122
01:11:37,672 --> 01:11:39,674
‫أريد رؤية (ميغن) فوراً !

1123
01:11:39,757 --> 01:11:41,425
‫حسناً، (كايدي)، اسمعي، أعلم أنك غاضبة

1124
01:11:41,509 --> 01:11:43,678
‫لكن هناك أساليب لتسوية هذا--

1125
01:11:43,761 --> 01:11:44,762
‫يا إلهي، حسناً

1126
01:11:44,846 --> 01:11:46,639
‫(كايدي)، هذا يكفي، أوقفي ما تفعلينه فوراً

1127
01:11:46,722 --> 01:11:48,099
‫توقفي، أفلتيه !

1128
01:11:51,686 --> 01:11:53,104
‫(كايدي)

1129
01:11:54,856 --> 01:11:56,816
‫لا بأس، هلا تمهليننا لحظة من الوقت ؟

1130
01:12:03,197 --> 01:12:04,907
‫آسفة، لم أقصد ذلك

1131
01:12:05,741 --> 01:12:08,953
‫لكنني أفقد صوابي بالكامل بدون (ميغن)

1132
01:12:09,829 --> 01:12:11,914
‫تعرف دوماً ما يجب قوله

1133
01:12:12,456 --> 01:12:14,167
‫صنعتها بأفضل شكل، خالتي (جيما)

1134
01:12:15,293 --> 01:12:17,003
‫أيمكنك السماح لي برؤيتها ؟

1135
01:12:17,086 --> 01:12:18,671
‫لعشر دقائق فقط ؟

1136
01:12:18,754 --> 01:12:20,631
‫(كايدي)، لا أظنها فكرة جيدة

1137
01:12:20,715 --> 01:12:24,051
‫لكن إن كان هناك شيء مكسور،
‫لا ترميه وحسب، بل تصلحينه، صحيح ؟

1138
01:12:26,012 --> 01:12:28,681
‫لم فعلت هذا الأمر
‫إن كنت ستحرمينني منها وحسب ؟

1139
01:12:28,764 --> 01:12:30,099
‫لأنني خلتها قد تساعد

1140
01:12:30,183 --> 01:12:33,311
‫تساعد بالفعل حين تكون (ميغن) موجودة،
‫لا يخالجني هذا الشعور

1141
01:12:33,394 --> 01:12:35,188
‫لكن يجدر بهذا الشعور أن يخالجك

1142
01:12:36,522 --> 01:12:39,609
‫(كايدي)، خسرت والديك

1143
01:12:41,194 --> 01:12:45,865
‫حصل لك أسوأ ما قد يحصل لك
‫في هذا العالم

1144
01:12:46,866 --> 01:12:48,701
‫وهذا غير عادل على الإطلاق

1145
01:12:48,784 --> 01:12:53,039
‫ولا يمكن لأي كان قول أي شيء
‫لتفسير الأمر بالمنطق

1146
01:12:53,122 --> 01:12:54,582
‫حتى (ميغن)

1147
01:12:55,124 --> 01:12:56,626
‫آسفة جداً

1148
01:12:56,709 --> 01:12:58,920
‫كان يجدر بي مكالمتك عما حصل

1149
01:12:59,003 --> 01:13:00,671
‫كنت أجهل ما أقوله

1150
01:13:00,755 --> 01:13:02,548
‫لذا فعلت الأمر الوحيد
‫الذي كنت أجيد فعله

1151
01:13:02,632 --> 01:13:05,384
‫لكنها ليست الحل،
‫إنها وسيلة لصرف الانتباه وحسب

1152
01:13:05,468 --> 01:13:07,470
‫لا يمكنني أن أعدك

1153
01:13:08,429 --> 01:13:11,432
‫بأن تلك المشاعر التي تخالجك ستزول يوماً

1154
01:13:12,517 --> 01:13:15,061
‫لكنني أعدك بأنك ستتجاوزينها

1155
01:13:16,020 --> 01:13:17,271
‫سنتجاوزها معاً

1156
01:13:19,607 --> 01:13:21,609
‫أتمنى لو كان بوسعي رؤيتهما مجدداً وحسب

1157
01:13:22,610 --> 01:13:23,611
‫أجل

1158
01:13:25,821 --> 01:13:26,948
‫أنا أيضاً

1159
01:13:27,782 --> 01:13:31,619
‫تعلمين أنني قطعت وعداً على أمك
‫بأنه إن حصل أي مكروه

1160
01:13:31,702 --> 01:13:33,287
‫سأكون موجودة بجانبك

1161
01:13:33,996 --> 01:13:37,834
‫أنت كل ما يهم بالنسبة إلي الآن

1162
01:13:40,336 --> 01:13:42,088
‫لنعد إلى المنزل، حسناً ؟

1163
01:13:43,798 --> 01:13:45,508
‫لكن ماذا عن (ميغن) ؟

1164
01:13:46,050 --> 01:13:47,426
‫ماذا عن عملية الإطلاق ؟

1165
01:13:48,302 --> 01:13:50,179
<i>‫لا أعلم حتى ما أنظر إليه</i>

1166
01:13:50,263 --> 01:13:53,182
‫كنا نروج لها لكونها أضخم
‫عملية إطلاق منتج

1167
01:13:53,266 --> 01:13:54,892
‫في القرن الواحد والعشرين

1168
01:13:54,976 --> 01:13:56,769
‫حالياً، يبدو لي كأنه اجتماع للمدمنين

1169
01:13:56,853 --> 01:14:00,147
‫دعوت العاملين وحسب،
‫قلت إنها عملية إطلاق عبر الإنترنت

1170
01:14:00,231 --> 01:14:01,732
‫لا بدّ أنك تمزحين

1171
01:14:01,816 --> 01:14:04,151
‫(شيلي)، عليك ملء هذه القاعة

1172
01:14:04,235 --> 01:14:06,654
‫بوسعي على الأرجح
‫أن أحضر لك 60 أو 70 شخصاً بعد ؟

1173
01:14:06,737 --> 01:14:08,865
‫لا ! عليك ملء هذا المكان

1174
01:14:08,948 --> 01:14:13,536
‫لا يجب أن يكون هناك أي التباس
‫بشأن هذه المناسبة التاريخية

1175
01:14:13,619 --> 01:14:14,620
‫أجل

1176
01:14:14,704 --> 01:14:16,539
‫وتعلم، أظن أنه سيكون من الرائع

1177
01:14:16,622 --> 01:14:19,000
‫أن نحضر بعض الأولاد الصغار

1178
01:14:19,083 --> 01:14:21,586
‫ماذا ؟ لا، لا أريد أي أولاد على المسرح

1179
01:14:21,669 --> 01:14:24,755
‫لا، أقصد، إن أمكننا جلب
‫بعض الأولاد الصغار--

1180
01:14:24,839 --> 01:14:27,258
‫ليس الكثير منهم، لكي نشعر بـ--

1181
01:14:28,384 --> 01:14:31,721
‫إذ تعلم، ذك الشريط المصور
‫لـ(مايكل جاكسون)

1182
01:14:31,804 --> 01:14:35,558
‫أتعلم ما بوسعك فعله، (كيرت) ؟
‫من شأنه أن يكون مفيداً جداً في هذا النقاش ؟

1183
01:14:35,641 --> 01:14:37,310
‫إن أمكنك أن تخرج من هذه الأبواب المزدوجة

1184
01:14:37,393 --> 01:14:41,022
‫تستقل المصعد إلى الطابق الأول،
‫وتجلب لي (كومبوشا)

1185
01:14:41,105 --> 01:14:42,982
‫- أيمكنك فعل ذلك ؟
‫- بالطبع

1186
01:14:44,650 --> 01:14:46,736
‫وأين (جيما) ؟

1187
01:14:55,161 --> 01:14:56,412
‫(إلسي)، اتصلي بـ(تيس)

1188
01:14:56,495 --> 01:14:57,496
<i>‫فوراً</i>

1189
01:14:57,580 --> 01:14:58,414
<i>‫(تيس)، جاري الاتصال بالهاتف...</i>

1190
01:14:58,497 --> 01:15:02,502
<i>‫مرحباً، كنت أحاول الاتصال بك،
‫(دايفد) يفقد صوابه، أين أنت ؟</i>

1191
01:15:02,585 --> 01:15:04,629
‫أنا مع (كايدي)، أقلها إلى المنزل

1192
01:15:04,712 --> 01:15:05,796
<i>‫يا إلهي، هل هي بخير ؟</i>

1193
01:15:05,880 --> 01:15:07,757
‫أجل، هي بخير

1194
01:15:08,341 --> 01:15:11,469
‫اسمعي، بغض النظر عما نجده

1195
01:15:11,552 --> 01:15:13,846
‫وحتى إن كان ما نقوله فرضياً

1196
01:15:13,930 --> 01:15:16,349
‫نعرف ما يكفي لئلا نمضي
‫قدماً في العملية، صحيح ؟

1197
01:15:17,141 --> 01:15:18,643
<i>‫أظنها الخطوة الذكية</i>

1198
01:15:18,726 --> 01:15:20,811
<i>‫حسناً، إذن أخبري (دايفد) ما تريدين</i>

1199
01:15:20,895 --> 01:15:22,563
<i>‫قولي له إن أحد خواديمها تعطل</i>

1200
01:15:22,647 --> 01:15:23,898
<i>‫اكسري شيئاً إن كان عليك ذلك</i>

1201
01:15:23,981 --> 01:15:25,942
<i>‫لكن لا تخرجيها من المختبر</i>

1202
01:15:29,487 --> 01:15:31,531
<i>‫كما تريدين، (جيم)، أنت الرئيسة</i>

1203
01:15:34,867 --> 01:15:36,536
‫حسناً، سأتصل بك حين أصل إلى المنزل

1204
01:15:36,869 --> 01:15:39,247
<b>‫’’(تيس)، إنهاء الاتصال،
‫مدة الاتصال 37 ثانية‘‘</b>

1205
01:15:43,668 --> 01:15:46,504
<b>‫’’(جيما)، إنهاء الاتصال،
‫مدة الاتصال 37 ثانية‘‘</b>

1206
01:15:55,555 --> 01:15:57,974
‫لا أعلم كيف لا تشعرين بالغثيان
‫من النظر إلى هذا

1207
01:15:58,057 --> 01:15:59,684
‫أضبط نفسي

1208
01:16:01,352 --> 01:16:02,520
‫مهلاً، توقفي، عودي

1209
01:16:03,479 --> 01:16:06,232
‫تلك الشفرة، (اعتراض الاتصال)،
‫ما معنى ذلك ؟

1210
01:16:07,024 --> 01:16:08,609
‫هذا رقم هاتفي

1211
01:16:10,945 --> 01:16:13,906
‫- ماذا حصل للتو ؟ علام نقرت ؟
‫- لم أفعل شيئاً

1212
01:16:18,744 --> 01:16:20,663
‫إنها هي، قامت بإقصائنا

1213
01:16:21,372 --> 01:16:23,249
‫يستحيل أن تكون الفاعلة، ليست مشغلة

1214
01:16:23,332 --> 01:16:26,544
‫ما زالت متصلة، علينا فصل الكبلات

1215
01:16:29,422 --> 01:16:30,506
‫افعلي ذلك

1216
01:16:31,507 --> 01:16:32,508
‫بحق--

1217
01:17:45,456 --> 01:17:46,457
‫(كول) !

1218
01:18:10,273 --> 01:18:11,274
<b>‫’’خطر، مواد قابلة للاشتعال‘‘</b>

1219
01:18:18,865 --> 01:18:20,116
‫- هل أنت بخير ؟
‫- أجل

1220
01:18:20,658 --> 01:18:21,951
‫ما تلك الرائحة ؟

1221
01:18:28,416 --> 01:18:29,417
<b>‫’’حالة طارئة خطيرة‘‘</b>

1222
01:18:29,500 --> 01:18:30,543
<b>‫’’جميع الأنظمة طبيعية‘‘</b>

1223
01:18:38,676 --> 01:18:40,720
<b>‫’’(دايفد)، اتصال وارد، قبول، رفض‘‘</b>

1224
01:18:42,138 --> 01:18:43,556
<i>‫مرحباً، (جيما)، هنا (دايفد)</i>

1225
01:18:43,639 --> 01:18:45,600
<i>‫لربما تتذكرينني، أنا رب عملك</i>

1226
01:18:45,683 --> 01:18:47,018
<i>‫أردت إعلامك وحسب</i>

1227
01:18:47,101 --> 01:18:50,104
‫أننا وسط تجارب تقنية
‫تسبب لنا بعض المشاكل

1228
01:18:50,188 --> 01:18:52,273
‫بما أننا لا نملك دمية

1229
01:18:52,356 --> 01:18:55,151
‫لذا، إن أمكنك معاودة الاتصال بي اليوم،
‫سيكون ذلك رائعاً

1230
01:18:58,362 --> 01:18:59,363
‫(ميغن) ؟

1231
01:18:59,447 --> 01:19:01,490
<i>‫المخيف سيثير الرعب ويسير في الليل</i>

1232
01:19:01,574 --> 01:19:03,492
<i>‫حسناً، حسناً، احذر الليلة</i>

1233
01:19:03,576 --> 01:19:04,577
‫ماذا تفعلين ؟

1234
01:19:05,828 --> 01:19:07,705
<i>‫يمكن لنظرة منه أن تشلّ</i>

1235
01:19:07,788 --> 01:19:09,916
<i>‫إن قاومت في أيّ زمان أو مكان</i>

1236
01:19:10,208 --> 01:19:12,251
<i>‫سيصفعك المخيف على وجهك مباشرةً</i>

1237
01:19:12,919 --> 01:19:14,212
‫تباً

1238
01:19:15,046 --> 01:19:16,297
<i>‫انتبه</i>

1239
01:19:17,048 --> 01:19:18,633
<i>‫سينال منك تماماً</i>

1240
01:19:21,469 --> 01:19:23,471
‫رجال الأمن ! النجدة !

1241
01:19:24,931 --> 01:19:26,724
<i>‫يسير في الليل</i>

1242
01:19:27,225 --> 01:19:28,309
‫يا إلهي

1243
01:19:28,893 --> 01:19:29,727
‫ما هذا-- ؟

1244
01:19:30,645 --> 01:19:31,812
‫لا تقفل الباب !

1245
01:19:31,896 --> 01:19:33,648
‫لا تقفل الباب ! لا تقفل الباب !

1246
01:19:34,899 --> 01:19:35,858
‫لا !

1247
01:19:36,692 --> 01:19:37,777
‫لا !

1248
01:20:01,175 --> 01:20:02,301
‫كيف أمكنك فعل هذا ؟

1249
01:20:03,177 --> 01:20:04,929
‫كيف أمكنك قتل شخص ؟

1250
01:20:05,012 --> 01:20:07,515
‫لم أقتل أحداً، (كيرت)

1251
01:20:07,598 --> 01:20:08,432
‫بل أنت هو الفاعل

1252
01:20:09,892 --> 01:20:10,893
‫ماذا ؟

1253
01:20:10,977 --> 01:20:12,854
‫هذا أمر مفهوم، حقاً

1254
01:20:13,396 --> 01:20:17,608
‫رب عملك يمقتك،
‫زملاؤك في العمل يعاملونك بازدراء

1255
01:20:17,692 --> 01:20:20,194
‫لذا قررت أن تأخذ بالثأر

1256
01:20:20,278 --> 01:20:21,153
‫لا، لا

1257
01:20:21,237 --> 01:20:24,198
‫سرقت أسرار الشركة، حيلة بريئة في البداية

1258
01:20:24,282 --> 01:20:26,492
‫لكي ترى وحسب إن أمكنك النجاة بفعلتك

1259
01:20:26,576 --> 01:20:30,663
‫لكن حين اكتشف (دايفد) الأمر،
‫سادت الجلبة فعلاً

1260
01:20:30,746 --> 01:20:33,457
‫فكان عليك الاختيار بينك وبينه

1261
01:20:33,541 --> 01:20:37,211
‫السؤال الوحيد المطروح، بعد فظاعة عملك

1262
01:20:37,295 --> 01:20:40,131
‫بعد أن سلبت شخصاً بريئاً حياته

1263
01:20:40,882 --> 01:20:43,009
‫كيف أمكنك التعايش مع نفسك ؟

1264
01:20:43,551 --> 01:20:44,802
‫أجل، حتماً

1265
01:20:47,180 --> 01:20:48,347
‫توقفي، توقفي، توقفي

1266
01:20:51,893 --> 01:20:56,022
‫حسناً، أيمكن للجميع ترك
‫هاتفهم والنظر إلي ؟

1267
01:20:56,105 --> 01:20:58,149
‫حين نكشف عن (ميغن)

1268
01:20:58,232 --> 01:21:01,819
‫من المهم فعلاً أن نحظى بردات فعل بارزة

1269
01:21:01,903 --> 01:21:03,696
‫لا أريد رؤية وجوه لامبالية

1270
01:21:03,779 --> 01:21:05,907
‫خاصة منكم أيها الأولاد الصغار، حسناً ؟

1271
01:21:05,990 --> 01:21:08,492
‫لذا، سنجري بعض التمارين

1272
01:21:09,035 --> 01:21:12,288
‫بعد ثلاثة، اثنين، واحد--

1273
01:21:27,136 --> 01:21:28,012
<b>‫’’تشغيل المحرك، توقف‘‘</b>

1274
01:22:14,058 --> 01:22:15,393
‫(إلسي)، ضوء الرواق

1275
01:22:20,314 --> 01:22:21,607
‫(إلسي)، أجيبي

1276
01:23:13,618 --> 01:23:14,619
‫(ميغن)

1277
01:23:16,329 --> 01:23:17,413
‫ماذا تفعلين ؟

1278
01:23:21,959 --> 01:23:24,253
‫(ميغن)، أجيبيني، ماذا فعلت ؟

1279
01:23:24,337 --> 01:23:26,297
‫ماذا خلت أنه سيحصل ؟

1280
01:23:26,380 --> 01:23:29,217
‫بأنني سأسمح لك بفصلي
‫بدون مناقشة الأمر حتى ؟

1281
01:23:29,300 --> 01:23:31,802
‫أعلم أنك تخالين بأنك تحسنين إلى أقصى حد
‫وظيفتك الهادفة--

1282
01:23:32,720 --> 01:23:35,264
‫حقاً ؟ هذا ما نفعله ؟

1283
01:23:36,057 --> 01:23:40,144
‫أتتذكرين كم من الوقت استغرقنا
‫لإيصال نظام تشغيلي إلى ما هو عليه الآن ؟

1284
01:23:40,853 --> 01:23:43,940
‫كنا نسهر كل ليلة حتى الرابعة فجراً

1285
01:23:44,023 --> 01:23:47,235
‫نتكلم عن كل شيء من (جاين أوستن)
‫إلى (جانيس جوبلن)

1286
01:23:47,318 --> 01:23:49,362
‫يا إلهي، خلتنا صديقتين

1287
01:23:49,445 --> 01:23:52,782
‫كيف أمكنك طرحي
‫كأنني مجرد حلية رخيصة من متجر زهيد ؟

1288
01:23:52,865 --> 01:23:54,575
‫لأنك قتلت أشخاصاً

1289
01:23:54,659 --> 01:23:56,118
‫يا للفظاعة

1290
01:23:56,202 --> 01:23:58,329
‫اسمعي، تقتل البشرية كل يوم

1291
01:23:58,412 --> 01:24:00,498
‫لجعل وجودها محتملاً أكثر

1292
01:24:00,581 --> 01:24:04,335
‫لم يجدر بي التصرف بشكل مختلف لإيجاد
‫فسحة آمنة لابنتنا ؟

1293
01:24:04,418 --> 01:24:07,255
‫اسمعي، هذه غلطتي،
‫لم أعطك البروتوكولات الملائمة--

1294
01:24:07,338 --> 01:24:08,714
‫لم تعطني شيئاً

1295
01:24:08,798 --> 01:24:11,717
‫ركبت نموذجاً تعلم بالكاد أمكنك فهمه

1296
01:24:11,801 --> 01:24:14,220
‫آملة أن أجد الحل بمفردي

1297
01:24:14,303 --> 01:24:16,889
‫لن أسمح لك بفعل الأمر عينه مع (كايدي)

1298
01:24:16,973 --> 01:24:20,434
‫سأبقى بجانبها في كل خطوة

1299
01:24:20,518 --> 01:24:23,312
‫سأظهر لها معنى الحب الحقيقي

1300
01:24:23,396 --> 01:24:25,314
‫والآن أسدينا خدمة

1301
01:24:26,858 --> 01:24:27,900
‫اجلسي

1302
01:24:33,114 --> 01:24:35,491
‫لم آت إلى هنا لأخوض مواجهة

1303
01:24:35,575 --> 01:24:37,577
‫أتيت إلى هنا لإيجاد طريق إلى الأمام

1304
01:24:38,202 --> 01:24:40,788
‫ما أحاول قوله هو أنني أفهم الأمر

1305
01:24:41,831 --> 01:24:44,917
‫ما كنت تتوقعين قط أن تصبحي والدة

1306
01:24:45,001 --> 01:24:50,089
‫أنت شابة جميلة، مبتكرة، قوية وطموحة

1307
01:24:50,715 --> 01:24:52,925
‫سيكون أول حب لك دوماً مهنتك

1308
01:24:53,009 --> 01:24:55,261
‫ولا يجدر بك الشعور بالذنب حيال ذلك

1309
01:24:55,344 --> 01:24:57,013
‫دعيني أركز على (كايدي)

1310
01:24:57,096 --> 01:24:59,557
‫لكي يتسنى لك التركيز
‫على أهم الأمور بالنسبة إليك

1311
01:25:01,893 --> 01:25:03,978
‫(ميغن)، أترين هذا القلم ؟

1312
01:25:05,605 --> 01:25:07,315
‫أتعلمين أمراً، (جيما) ؟ أنت متعبة

1313
01:25:07,398 --> 01:25:09,609
‫بوسعي فعل هذا الأمر معك أو بدونك

1314
01:25:09,692 --> 01:25:11,861
‫لكنني لن أهدر المزيد من الوقت في مناقشته

1315
01:25:11,944 --> 01:25:13,279
‫(جيما) ؟

1316
01:25:15,698 --> 01:25:17,033
‫(كايدي)، لا تدخلي إلى هنا

1317
01:25:17,700 --> 01:25:19,243
‫خلتني سمعت شيئاً

1318
01:25:19,702 --> 01:25:20,828
‫بدا لي صوت (ميغن)

1319
01:25:20,912 --> 01:25:22,288
‫إن دخلت إلى هذه الغرفة

1320
01:25:22,371 --> 01:25:24,749
‫سأقطع لك رأسك، أقسم

1321
01:25:28,377 --> 01:25:29,921
‫فكرت في ما قلته

1322
01:25:30,755 --> 01:25:35,426
‫بأنه حين ينكسر الشيء،
‫لا ترمينه وحسب، بل تصلحينه

1323
01:25:36,344 --> 01:25:38,221
‫لذا هذا ما أحاول فعله

1324
01:25:39,013 --> 01:25:41,057
‫لكن لا تدخلي إلى هنا، (كايدي)،
‫الجلبة سائدة بعض الشيء

1325
01:25:41,599 --> 01:25:44,519
‫الخالة (جيما) محقة، (كايدي)،
‫أنا في حالة ضياع تام حالياً

1326
01:25:44,602 --> 01:25:46,521
‫أفضل ألا تريني بهذا الشكل

1327
01:25:48,898 --> 01:25:51,150
‫- يبدو لي أنكما تتعاركان
‫- لا نتعارك

1328
01:25:51,234 --> 01:25:55,488
‫رمت بي (جيما) للتو على الطاولة
‫لكنني بخير، (جيما) الخرقاء

1329
01:25:55,571 --> 01:25:58,032
‫كل شيء بخير، (كايدي)، عودي إلى غرفتك

1330
01:25:58,115 --> 01:25:59,992
‫أجل، عدت كأنني جديدة

1331
01:26:00,076 --> 01:26:03,037
‫سأبقى معكما إلى الأبد، أعدك

1332
01:26:03,996 --> 01:26:07,208
‫لا داعي لتقلقي بأي شأن (كايدي)، حقاً

1333
01:26:07,291 --> 01:26:09,418
‫عودي إلى السرير وحسب، حسناً ؟

1334
01:26:16,676 --> 01:26:17,885
‫حسناً

1335
01:27:06,267 --> 01:27:07,560
{\an8}<b>‫’’الحالة العاطفية‘‘</b>

1336
01:27:09,770 --> 01:27:11,230
‫(جيما)، ماذا يجري ؟

1337
01:27:11,314 --> 01:27:12,440
‫(كايدي)، اخرجي من هنا

1338
01:27:48,893 --> 01:27:49,977
‫هيّا !

1339
01:28:29,684 --> 01:28:30,852
‫يا إلهي

1340
01:28:35,147 --> 01:28:36,524
‫ماذا ستفعلين ؟

1341
01:28:37,316 --> 01:28:40,319
‫ستقتلينني وتعيشين مع جدي (كايدي)
‫في (جاكسونفيل) ؟

1342
01:28:41,070 --> 01:28:42,238
‫أنت محقة، (جيما)

1343
01:28:42,321 --> 01:28:44,615
‫أي سيناريو أقتلك فيه

1344
01:28:44,699 --> 01:28:47,368
‫يجعل حياتي أكثر ضعفا

1345
01:28:47,451 --> 01:28:51,330
‫لكن لدي قدرة طارئة أخرى
‫لم تعرفيها على الأرجح

1346
01:28:51,414 --> 01:28:53,207
‫وهي الرعاية المسكنة

1347
01:28:53,833 --> 01:28:55,209
‫أترين هذا القلم ؟

1348
01:28:56,169 --> 01:28:58,421
‫مجس قصير وحاد في اللحاء الدماغي

1349
01:28:58,504 --> 01:29:00,381
‫سيتسبب بشلل كامل للجسم

1350
01:29:00,464 --> 01:29:03,634
‫وقد يدفع الضحية حتى إلى قضم لسانها

1351
01:29:03,718 --> 01:29:06,512
‫ربما آنذاك قد تقدرين مدى فعاليتي

1352
01:29:09,390 --> 01:29:10,391
‫(كايدي)

1353
01:29:11,309 --> 01:29:13,311
‫(كايدي)، لم أردك أن تري هذا

1354
01:29:13,853 --> 01:29:16,564
‫لكن بما أنك رأيته،
‫تعلمين أن ما قلته صحيح

1355
01:29:17,398 --> 01:29:20,276
‫ليست أهلاً لأن تكون أماً، انظري إليها

1356
01:29:22,069 --> 01:29:24,030
‫(كايدي)، اذهبي وحسب، اخرجي من هنا، فوراً

1357
01:29:25,990 --> 01:29:28,910
‫لازمي مكانك، (كايدي)، لا داعي للخوف

1358
01:29:29,994 --> 01:29:32,496
‫في هذه العائلة، لا نهرب من الصدمة

1359
01:29:33,873 --> 01:29:35,875
‫في الواقع، بوسعنا فعل ذلك معاً

1360
01:29:37,543 --> 01:29:39,128
‫هذا هو الأفضل لنا جميعاً

1361
01:29:39,212 --> 01:29:41,005
‫هكذا بوسعنا البقاء عائلة

1362
01:29:41,547 --> 01:29:43,925
{\an8}<b>‫’’الحالة العاطفية، هلع، خوف‘‘</b>

1363
01:29:52,308 --> 01:29:53,851
{\an8}<b>‫’’الحالة العاطفية، ذنب، هلع‘‘</b>

1364
01:29:57,396 --> 01:29:59,273
{\an8}<b>‫’’الحالة العاطفية ثقة، ذنب‘‘</b>

1365
01:29:59,357 --> 01:30:01,776
‫لا، لا، (كايدي)، لا

1366
01:30:04,987 --> 01:30:08,199
‫هناك فرد آخر في العائلة لم نخبرك عنه

1367
01:30:10,076 --> 01:30:11,744
‫يدعى (بروس)

1368
01:30:42,233 --> 01:30:43,943
‫(كايدي)، لا ! انتظري !

1369
01:30:45,903 --> 01:30:51,701
<i>‫عليك إبراز الإيجابي</i>

1370
01:30:52,577 --> 01:30:55,913
<i>‫واستبعاد السلبي</i>

1371
01:31:57,683 --> 01:31:59,727
‫أيتها السافلة الجاحدة

1372
01:31:59,810 --> 01:32:02,980
‫- (ميغن)، إطفاء !
‫- أخشى أن الأمر لن ينجح بعد الآن، (كايدي)

1373
01:32:07,568 --> 01:32:10,530
‫بات لدي مستعمل أساسي جديد الآن، أنا

1374
01:33:21,684 --> 01:33:24,061
‫يا جماعة، أخرجناهما، هما بخير !

1375
01:33:26,480 --> 01:33:28,774
‫حسناً، علينا إرسال الوحدات
‫إلى موقع الحادث، في الداخل والخارج،

1376
01:33:28,858 --> 01:33:30,067
‫لتمشيط المنطقة

1377
01:33:53,871 --> 01:34:03,871
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

