﻿1
00:00:43,802 --> 00:00:45,261
‫"جوناثان".

2
00:00:45,344 --> 00:00:46,972
‫اسمعني.

3
00:00:47,055 --> 00:00:48,891
‫يا للهول.

4
00:00:48,974 --> 00:00:51,059
‫إلام تنظر؟

5
00:00:51,143 --> 00:00:53,562
‫- ماذا؟
‫- حين أخاطبك.

6
00:00:54,271 --> 00:00:56,356
‫هل تنظر إلى البساط؟

7
00:00:56,857 --> 00:00:58,317
‫إلى الجدار؟ إلام تنظر؟

8
00:00:58,400 --> 00:01:00,527
‫هل رأيت؟ عندما أتحدث إليه، لا ينظر إليّ.

9
00:01:01,111 --> 00:01:04,364
‫هل هناك سبب يمنعك من النظر إلى "كارولين"؟

10
00:01:04,448 --> 00:01:06,283
‫ظننت أنني أنظر إليها.

11
00:01:06,366 --> 00:01:07,993
‫هل لديك عينان على جانبي رأسك؟

12
00:01:08,076 --> 00:01:09,870
‫- هكذا أستمع.
‫- لم أكن أعلم.

13
00:01:09,953 --> 00:01:12,664
‫هكذا أركّز، فهمت؟

14
00:01:12,748 --> 00:01:14,833
‫منذ متى تعرفينني؟

15
00:01:14,917 --> 00:01:16,585
‫- هكذا أنظر، لا يهم.
‫- أنت لا تنظر هكذا.

16
00:01:16,668 --> 00:01:20,797
‫"كارولين"، إن كرر لك "جوناثان" كلامك،

17
00:01:20,881 --> 00:01:22,549
‫- هل سيجعلك هذا تشعرين أنك مسموعة؟
‫- لا.

18
00:01:22,633 --> 00:01:25,802
‫لا أريده أن يكرر لي ما قلته للتو.

19
00:01:25,886 --> 00:01:28,972
‫أريده أن ينظر إليّ، انظر إليّ.

20
00:01:29,056 --> 00:01:31,225
‫أدر رأسك وانظر إليّ.

21
00:01:31,308 --> 00:01:33,769
‫هذا مضحك على ما أظن، إنه مضحك جدًا.

22
00:01:33,852 --> 00:01:35,312
‫هل هذا صعب جدًا؟

23
00:01:35,395 --> 00:01:39,358
‫لا تُملي عليّ ما أفعله،
‫ولا تشيري إليّ، فهمت؟

24
00:01:40,108 --> 00:01:42,486
‫لسبب ما، لا يحب أن أشير إليه.

25
00:01:42,569 --> 00:01:45,739
‫نعم، لسبب ما، تخيل هذا طوال اليوم.

26
00:01:45,822 --> 00:01:47,950
‫تخيل أن تقول لك "اسمع!" طوال اليوم.

27
00:01:48,033 --> 00:01:49,700
‫يجب أن تتحدث إليه عن أمه.

28
00:01:49,784 --> 00:01:51,995
‫هل كانت أمك تشير إليك
‫عندما كنت طفلًا؟ هل هذا هو السبب؟

29
00:01:52,079 --> 00:01:56,208
‫ماتت أمي منذ أقل من أسبوع!
‫يا لك من ساقطة لعينة.

30
00:01:56,291 --> 00:01:57,960
‫أنا ساقطة لعينة؟

31
00:01:58,043 --> 00:02:00,379
‫- نعم.
‫- أنا ساقطة لعينة، هذا ما أنا عليه.

32
00:02:00,462 --> 00:02:03,507
‫أنا ساقطة؟
‫التي تفعل كل شيء من أجلك طوال الوقت؟

33
00:02:03,590 --> 00:02:05,050
‫- "دون".
‫- طوال الوقت.

34
00:02:05,133 --> 00:02:06,343
‫- "دون".
‫- أصلح هذا يا "دون".

35
00:02:06,426 --> 00:02:08,679
‫أصلحه، حسّن الأمور من أجله،
‫لا يمكنه فعل هذا بنفسه.

36
00:02:08,762 --> 00:02:11,139
‫هل تريد التدخل هنا يا "دون"؟

37
00:02:11,223 --> 00:02:13,183
‫يمكننا فعل هذا في المنزل.

38
00:02:14,851 --> 00:02:18,897
‫كلاكما تعلمان طريقة أكثر فاعلية للتواصل.

39
00:02:19,648 --> 00:02:21,817
‫لذا ما رأيكما

40
00:02:21,900 --> 00:02:25,862
‫أن تقللا من الازدراء
‫وتزيدا من المشاعر الصادقة؟

41
00:02:25,946 --> 00:02:28,448
‫حسنًا، إليك شعورًا أكثر صدقًا.

42
00:02:30,075 --> 00:02:34,037
‫نحن نأتي إلى هنا منذ وقت طويل
‫ولم يتغير شيء.

43
00:02:34,663 --> 00:02:38,000
‫هل تعلم يا "جوناثان"؟
‫دعه وشأنه، يبدو متعبًا.

44
00:02:40,627 --> 00:02:43,046
‫هذا صحيح.

45
00:03:02,524 --> 00:03:05,193
‫كنت في طريقي إلى الصف،
‫وفكرت في المرور لإلقاء التحية.

46
00:03:05,277 --> 00:03:06,987
‫- لذا مرحبًا.
‫- وصلتنا دفعة حشيش جديدة.

47
00:03:07,070 --> 00:03:08,906
‫- هل تريدين أن تجربي؟ إنها ممتازة.
‫- لا.

48
00:03:08,989 --> 00:03:12,159
‫أنت تدخنين الحشيش يا أمي،
‫وأنا أعمل في متجر للحشيش، خذيه.

49
00:03:12,242 --> 00:03:13,577
‫لن أشتري الحشيش منك.

50
00:03:13,660 --> 00:03:15,746
‫تذهبين إلى ذلك المكان
‫حيث الحشيش باهظ الثمن.

51
00:03:15,829 --> 00:03:17,623
‫- غير صحيح.
‫- بلى.

52
00:03:17,706 --> 00:03:20,209
‫- لا أريد التحدث عن هذا الموضوع.
‫- يمكنك شراؤه مني.

53
00:03:20,292 --> 00:03:22,336
‫لا، شكرًا.

54
00:03:24,171 --> 00:03:27,758
‫يا للهول، أكره أنك تعمل هنا، هذا خطير.

55
00:03:27,841 --> 00:03:29,509
‫لدينا رجل أمن.

56
00:03:29,593 --> 00:03:31,678
‫- هو؟
‫- هل يمكن أن أحصل على كعكة محلاة؟

57
00:03:32,262 --> 00:03:34,348
‫حسنًا، إنها من أجل طلابي.

58
00:03:34,431 --> 00:03:37,392
‫- إنها من أجل…هذه…
‫- رائع، شكرًا يا أمي.

59
00:03:37,476 --> 00:03:39,561
‫- شكرًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

60
00:03:42,189 --> 00:03:45,859
‫- كيف تسير أمور الكتابة؟
‫- على ما يُرام.

61
00:03:45,943 --> 00:03:47,444
‫لا أطيق الانتظار.

62
00:03:47,527 --> 00:03:50,072
‫لا تتحمسي كثيرًا.
‫لا أعلم إن كانت جيدة أم لا.

63
00:03:50,155 --> 00:03:52,658
‫هل تمازحني؟ ستكون مذهلة.

64
00:03:52,741 --> 00:03:54,409
‫أحبك جدًا، يجب أن أذهب، حسنًا؟

65
00:03:54,493 --> 00:03:56,578
‫- أحبك، إلى اللقاء.
‫- إلى اللقاء.

66
00:03:58,704 --> 00:04:00,791
‫استيقظ.

67
00:04:03,168 --> 00:04:05,587
‫أنت كاتب إذًا؟ لم تقل هذا قط.

68
00:04:05,671 --> 00:04:07,881
‫أحاول أن أكون كاتبًا.

69
00:04:07,965 --> 00:04:10,509
‫أعلم كيف هو الأمر، أنا منتجة منفّذة.

70
00:04:11,927 --> 00:04:13,136
‫"ذا نيو سكول"

71
00:04:13,220 --> 00:04:16,181
‫أريد أن أكتب عن رجل اقترب مني في الشارع

72
00:04:16,265 --> 00:04:18,517
‫وقال إن إطار سيارته مثقوب،

73
00:04:18,600 --> 00:04:20,769
‫وإنه يحتاج إلى تغيير ثيابه الأنيقة

74
00:04:20,852 --> 00:04:22,062
‫لتغيير الإطار.

75
00:04:22,145 --> 00:04:23,855
‫لذا طلب مني أن أحرسه

76
00:04:23,939 --> 00:04:27,526
‫بينما يغير ملابسه الأنيقة حتى لا يراه أحد.

77
00:04:27,609 --> 00:04:29,069
‫- وأنا…
‫- حدث هذا معي أيضًا.

78
00:04:29,152 --> 00:04:31,280
‫- حقًا؟
‫- وكم كان عمرك؟

79
00:04:31,363 --> 00:04:33,365
‫- تسعة أعوام.
‫- حسنًا.

80
00:04:33,448 --> 00:04:35,951
‫لا أفهم، وماذا في ذلك؟

81
00:04:36,034 --> 00:04:37,035
‫خلع سرواله

82
00:04:37,119 --> 00:04:39,246
‫وبدأ يستمني بينما كان يحدّق فيّ.

83
00:04:39,955 --> 00:04:41,039
‫هذا مقرف.

84
00:04:41,123 --> 00:04:43,375
‫يرعبني

85
00:04:43,458 --> 00:04:46,753
‫أن هذا حدث لك يا "آيفي" ولك يا "مارييل".

86
00:04:47,629 --> 00:04:49,590
‫لكن من المؤكد أنه أمر مقنع جدًا

87
00:04:49,673 --> 00:04:52,050
‫أن نكتب عن شيء شخصي جدًا.

88
00:04:52,134 --> 00:04:53,510
‫بالتأكيد.

89
00:04:53,594 --> 00:04:55,596
‫هل تود أن تشاركنا أي شيء يا "بيلي"؟

90
00:04:55,679 --> 00:04:59,725
‫حسنًا، كنت أعرف فتاة تتحدث كثيرًا.

91
00:05:00,475 --> 00:05:02,019
‫كان يثير ذلك جنوني.

92
00:05:02,102 --> 00:05:04,813
‫وذات يوم، دخلت نحلة في فمها،

93
00:05:04,897 --> 00:05:08,442
‫ووجدت الأمر مضحكًا جدًا وشاعريًا جدًا.

94
00:05:08,525 --> 00:05:09,610
‫نعم.

95
00:05:09,693 --> 00:05:13,363
‫قلت في نفسي: "شكرًا للرب،
‫ربما ستصمت الآن فعلًا."

96
00:05:14,823 --> 00:05:17,618
‫لكنها أُصيبت بردّ فعل تحسسية وماتت.

97
00:05:20,704 --> 00:05:23,582
‫لم أتوقع ذلك، هذا فظيع.

98
00:05:23,665 --> 00:05:25,500
‫هل حدث هذا أمامك؟

99
00:05:25,584 --> 00:05:28,462
‫في المشفى، لكنه كان فظيعًا جدًا.

100
00:05:29,087 --> 00:05:33,175
‫أريد أن أكتب عن ذلك اليوم
‫بسبب الذنب الذي شعرت به من الضحك.

101
00:05:33,258 --> 00:05:34,676
‫انتابني شعور فظيع جدًا.

102
00:05:34,760 --> 00:05:40,015
‫أظن أنه من المحتمل أن تكون قصة مؤثرة جدًا.

103
00:05:40,098 --> 00:05:42,601
‫ماذا لو أردت الكتابة عن شخص لم يمت،

104
00:05:42,684 --> 00:05:44,228
‫لكن قصته ليست لطيفة جدًا؟

105
00:05:44,311 --> 00:05:47,606
‫لأخبرك الحقيقة، رأيي أن تكتب ما في داخلك

106
00:05:47,689 --> 00:05:49,524
‫لكن لا تريها له.

107
00:05:51,151 --> 00:05:53,654
‫حقًا، نعم.

108
00:05:53,737 --> 00:05:56,406
‫ما القصة التي في بالك يا "هال"؟

109
00:05:56,490 --> 00:05:58,075
‫قصة في سجن.

110
00:05:58,158 --> 00:05:59,910
‫حسنًا.

111
00:05:59,993 --> 00:06:04,998
‫وما الذي يثير اهتمامك في السجن تحديدًا؟

112
00:06:07,000 --> 00:06:09,002
‫الحبس.

113
00:06:09,086 --> 00:06:10,587
‫بالتأكيد.

114
00:06:10,671 --> 00:06:14,091
‫عجبًا، يا له من صف مثمر.

115
00:06:14,174 --> 00:06:17,052
‫لا أصدق، لدينا مجموعة رائعة.

116
00:06:17,135 --> 00:06:19,054
‫صفقوا لأنفسكم.

117
00:06:19,137 --> 00:06:21,598
‫أحببت هذا، إنه مذهل.

118
00:06:22,474 --> 00:06:24,601
‫أظن أنك انتهيت.

119
00:06:24,685 --> 00:06:27,145
‫- لا بدّ أنك سئمت من قراءته.
‫- على الإطلاق يا "بيث".

120
00:06:27,229 --> 00:06:29,273
‫إنه رائع يا عزيزتي، صدقيني.

121
00:06:29,356 --> 00:06:31,567
‫نعم، لكن لماذا إذًا لم تكلمني "سيلفيا"؟

122
00:06:32,192 --> 00:06:34,486
‫ربما كان سيئًا، ربما لم يكن بجودة مذكراتي.

123
00:06:34,570 --> 00:06:37,072
‫ألّفت كتابًا رائعًا، صدقيني، ستتصل بك.

124
00:06:37,155 --> 00:06:40,075
‫ربما لم تقرأه بعد، هذا كل ما في الأمر.

125
00:06:40,158 --> 00:06:42,578
‫- حقًا؟
‫- نعم، أنا واثق من ذلك.

126
00:06:42,661 --> 00:06:45,414
‫ليت مذكراتي أبلت أفضل،
‫لماذا تظن أنها لم تُبل حسنًا؟

127
00:06:45,497 --> 00:06:48,166
‫ثقي بي يا عزيزتي،

128
00:06:49,167 --> 00:06:50,711
‫مذكراتك كانت رائعة.

129
00:06:50,794 --> 00:06:53,088
‫كتابك الجديد رائع.

130
00:06:53,881 --> 00:06:55,966
‫ستحبه كثيرًا.

131
00:06:57,134 --> 00:06:59,970
‫إنه "إيليوت"، هل كان علينا دعوته؟

132
00:07:00,053 --> 00:07:01,471
‫عزيزتي، إنها ذكرى زواجنا.

133
00:07:01,555 --> 00:07:03,640
‫- سنعاود الاتصال به.
‫- حسنًا.

134
00:07:04,975 --> 00:07:07,060
‫تعالي إلى هنا.

135
00:07:09,855 --> 00:07:11,648
‫- حسنًا، إذًا…
‫- حسنًا.

136
00:07:11,732 --> 00:07:12,983
‫أنت تجيد التقبيل.

137
00:07:13,066 --> 00:07:15,068
‫- لطالما كنت تجيده.
‫- شكرًا.

138
00:07:15,152 --> 00:07:16,278
‫ذكرى زواج سعيدة.

139
00:07:16,361 --> 00:07:20,157
‫عجبًا، ماذا لدينا هنا؟

140
00:07:20,782 --> 00:07:22,868
‫- علبة صغيرة.
‫- مرحى.

141
00:07:26,663 --> 00:07:29,917
‫- هل أعجبك؟
‫- إنه جميل جدًا.

142
00:07:30,000 --> 00:07:32,127
‫- أعجبني كثيرًا.
‫- إنها أوراق شجر.

143
00:07:32,211 --> 00:07:34,546
‫نعم، أنت تعلم ذوقي.

144
00:07:34,630 --> 00:07:37,007
‫- تبدو رائعة.
‫- نعم، حسنًا.

145
00:07:37,090 --> 00:07:39,176
‫أحببتها.

146
00:07:41,511 --> 00:07:43,805
‫ذكرى زواج سعيدة.

147
00:07:43,889 --> 00:07:45,974
‫عجبًا.

148
00:07:51,396 --> 00:07:53,482
‫- ياقة على شكل حرف "في".
‫- نعم.

149
00:07:55,108 --> 00:07:57,069
‫- إنها ناعمة.
‫- ناعمة جدًا، أليست كذلك؟

150
00:07:57,152 --> 00:07:59,238
‫- نعم.
‫- نعم.

151
00:08:08,872 --> 00:08:10,457
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

152
00:08:10,541 --> 00:08:12,751
‫- نحن محظوظان جدًا.
‫- نعم.

153
00:08:13,877 --> 00:08:15,963
‫- نحن كذلك.
‫- نعم.

154
00:08:28,100 --> 00:08:30,269
‫مرحبًا، كيف يمكنني مساعدتك؟

155
00:08:30,352 --> 00:08:32,563
‫أبحث عن كنزة فحسب.

156
00:08:32,646 --> 00:08:34,189
‫هل لديك كنزة حمراء؟

157
00:08:34,273 --> 00:08:36,400
‫كنزة حمراء؟ مهلًا، دعيني أتحقق.

158
00:08:41,321 --> 00:08:43,532
‫هل أنتما توأم؟

159
00:08:43,615 --> 00:08:45,617
‫توأم؟ نحن أختان.

160
00:08:45,701 --> 00:08:49,371
‫إنها أختي الأكبر مني بكثير،

161
00:08:49,454 --> 00:08:51,957
‫بـ25 عامًا تقريبًا.

162
00:08:52,040 --> 00:08:54,126
‫ماذا عن هذه؟

163
00:08:55,043 --> 00:08:56,461
‫هل تعجبك؟

164
00:08:56,545 --> 00:09:00,048
‫تبدو ظريفة جدًا عليك، أحب اللون الأحمر.

165
00:09:00,674 --> 00:09:02,301
‫شكرًا لك.

166
00:09:02,384 --> 00:09:04,469
‫استمتعي بها.

167
00:09:05,762 --> 00:09:09,641
‫لا تنعتي المسنين بالظرفاء.

168
00:09:09,725 --> 00:09:10,893
‫كانت ظريفة.

169
00:09:10,976 --> 00:09:13,937
‫- لا، الأطفال ظريفون، حسنًا؟
‫- نعم.

170
00:09:14,730 --> 00:09:16,899
‫- يا للهول، كم يحزنني هذا.
‫- أعلم.

171
00:09:16,982 --> 00:09:19,026
‫مرحبًا، تفضلي.

172
00:09:19,109 --> 00:09:21,612
‫- كيف يمكننا مساعدتك؟
‫- مرحبًا يا عزيزتي.

173
00:09:21,695 --> 00:09:23,488
‫هل لديك سروال أسود اللون؟

174
00:09:23,572 --> 00:09:24,865
‫سروال أسود اللون؟ حسنًا.

175
00:09:24,948 --> 00:09:29,077
‫يبدو أن مقاسك 27 أو 28، حسنًا، سأبحث وأرى.

176
00:09:29,870 --> 00:09:32,873
‫- وحذاء عالي الساقين.
‫- يمكنك أخذ قطعة فحسب في اليوم.

177
00:09:32,956 --> 00:09:34,750
‫يمكنك العودة غدًا.

178
00:09:34,833 --> 00:09:37,753
‫لا أستطيع العودة غدًا
‫أيتها الغبية البغيضة.

179
00:09:39,296 --> 00:09:41,465
‫- يا للأسف.
‫- ماذا عن هذا؟

180
00:09:41,548 --> 00:09:42,841
‫هل يعجبك؟

181
00:09:42,925 --> 00:09:43,926
‫- نعم.
‫- نعم.

182
00:09:44,009 --> 00:09:46,178
‫إنه يعجبها، حسنًا، إلى اللقاء.

183
00:09:47,638 --> 00:09:49,473
‫إلى اللقاء!

184
00:09:49,556 --> 00:09:52,893
‫- لماذا أنت لئيمة جدًا؟
‫- نعتتني بالغبية البغيضة.

185
00:09:54,269 --> 00:09:57,731
‫- هذا مُجز جدًا، أليس كذلك؟
‫- أعلم، ردّ الجميل أمر رائعٍ، مرحبًا.

186
00:09:57,814 --> 00:09:59,233
‫لا أريد أن أساعده.

187
00:09:59,316 --> 00:10:01,526
‫لم يساعدني قط، لماذا عليّ أن أساعده؟

188
00:10:01,610 --> 00:10:04,780
‫أتخيل أن رأي أخويك مختلف،

189
00:10:04,863 --> 00:10:07,074
‫بما أنهما يساعدانه.

190
00:10:07,157 --> 00:10:10,035
‫لا أعلم، ربما هما ألطف مني.

191
00:10:10,118 --> 00:10:11,954
‫إنهما غاضبان لأنني لا أفعل شيئًا.

192
00:10:12,037 --> 00:10:16,625
‫إنهما يأخذانه إلى الأطباء
‫ويقلّمان أظافر قدميه اللعينة.

193
00:10:17,459 --> 00:10:21,004
‫"جيم"، لم يمض وقت طويل على عملنا معًا.

194
00:10:21,088 --> 00:10:22,673
‫لكن…

195
00:10:22,756 --> 00:10:25,300
‫آمل أن نبدأ باستكشاف

196
00:10:25,384 --> 00:10:27,553
‫علاقتك بوالدك.

197
00:10:27,636 --> 00:10:30,013
‫أنت لا تصغي إليّ.

198
00:10:30,097 --> 00:10:31,807
‫كان أبي وغدًا.

199
00:10:31,890 --> 00:10:34,309
‫ما زال وغدًا، لكن، هناك أمر ما.

200
00:10:34,393 --> 00:10:37,563
‫لا أحب أن يغضب مني الجميع.

201
00:10:38,146 --> 00:10:41,024
‫أنا وأخي وأختي مُقرّبون.

202
00:10:41,108 --> 00:10:42,943
‫هل تعلم أنهما غاضبان منك؟

203
00:10:43,026 --> 00:10:45,112
‫نعم، هذا واضح.

204
00:10:46,446 --> 00:10:48,907
‫على أي حال، هذا لا يهم، لن أغير رأيي.

205
00:10:48,991 --> 00:10:51,285
‫ليفعلا ذلك إن أرادا.

206
00:10:52,911 --> 00:10:55,998
‫- وهل يريدان ذلك؟
‫- لا أعلم.

207
00:10:59,001 --> 00:11:02,462
‫حسنًا، هذه نهاية جلستنا.

208
00:11:03,630 --> 00:11:06,633
‫أود أن نتابع هذا الأسبوع المقبل.

209
00:11:07,885 --> 00:11:10,053
‫- بالطبع، شكرًا يا "دون".
‫- اعتن بنفسك.

210
00:11:12,014 --> 00:11:13,724
‫يا للهول، إنه أحمق.

211
00:11:20,606 --> 00:11:22,691
‫ما رأيك؟

212
00:11:24,651 --> 00:11:26,862
‫- أعتذر.
‫- حسنًا.

213
00:11:26,945 --> 00:11:28,947
‫جيد، لهذا أنا هنا.

214
00:11:29,031 --> 00:11:31,408
‫هل من سبب محدّد؟

215
00:11:32,034 --> 00:11:34,286
‫إنه عاديّ.

216
00:11:34,912 --> 00:11:38,207
‫نعم، إنه بسيط، إنه تقليديّ.

217
00:11:38,290 --> 00:11:39,124
‫- صحيح.
‫- نعم.

218
00:11:39,208 --> 00:11:41,710
‫لكنه لا يعبّر عن شيء.

219
00:11:41,793 --> 00:11:45,047
‫نعم، أنت على حق، هذا لا يعبّر عن شيء.

220
00:11:45,631 --> 00:11:47,341
‫مهلًا، ماذا؟ مهلًا، أعتذر.

221
00:11:47,424 --> 00:11:50,344
‫هل كان هذا خيارًا سيئًا؟ حسنًا، سمعتك.

222
00:11:50,427 --> 00:11:52,179
‫حسنًا.

223
00:11:52,262 --> 00:11:55,849
‫لا، أنا…لكن…حسنًا.

224
00:11:55,933 --> 00:11:57,893
‫أظن أنك تستطيع العمل في مكان أفضل،

225
00:11:57,976 --> 00:11:59,770
‫لأنك ذكي.

226
00:11:59,853 --> 00:12:02,356
‫- لديك شهادة.
‫- مثل الجميع.

227
00:12:02,439 --> 00:12:05,567
‫عمره 23 عامًا، أين يجب أن يعمل؟

228
00:12:06,401 --> 00:12:09,863
‫أظن أنه يمكنك إيجاد عمل يضاهي قدراتك

229
00:12:09,947 --> 00:12:12,616
‫- لأنك موهوب يا "إل".
‫- رأي من هذا؟

230
00:12:12,699 --> 00:12:15,118
‫- أنا، رأي كلينا.
‫- رأيي، نعم.

231
00:12:15,202 --> 00:12:18,038
‫- لم تقرآ ما كتبته حتى.
‫- ماذا؟ هل تمزح؟

232
00:12:18,121 --> 00:12:19,873
‫كفاك، أعلم أنها ستكون رائعة.

233
00:12:19,957 --> 00:12:23,502
‫- متى تظن أنها ستنتهي؟
‫- لا أعلم.

234
00:12:24,211 --> 00:12:26,630
‫- هل لي بالمزيد من السلطة؟
‫- نعم.

235
00:12:26,713 --> 00:12:28,799
‫- هذا؟
‫- شكرًا لك يا عزيزتي.

236
00:12:30,175 --> 00:12:32,469
‫لم لا تحضران وجبات فردية؟

237
00:12:32,553 --> 00:12:35,097
‫- نحب المشاركة.
‫- لماذا يزعجك ذلك؟

238
00:12:37,432 --> 00:12:39,434
‫كيف حال "أليسون"؟

239
00:12:39,518 --> 00:12:41,603
‫إنها بخير، أظن ذلك.

240
00:12:45,023 --> 00:12:47,192
‫إنها تعمل كثيرًا.

241
00:12:47,276 --> 00:12:49,361
‫أحيانًا أشعر أنها…

242
00:12:50,237 --> 00:12:52,155
‫تبتعد، لا أعلم.

243
00:12:52,239 --> 00:12:54,741
‫- عزيزي.
‫- إنها تنتقدني بسبب عملي

244
00:12:54,825 --> 00:12:57,452
‫لأنه ليس هناك مجال للتطور فيه
‫أو لجني المزيد من المال.

245
00:12:57,536 --> 00:13:00,664
‫ربما يجب أن تذهبا إلى معالج نفسي معًا.

246
00:13:01,373 --> 00:13:05,168
‫- عمرنا 23 عامًا.
‫- الوقت لا يكون مبكرًا على هذا أبدًا.

247
00:13:06,253 --> 00:13:09,506
‫حسنًا، سنجد حلًا، لا عليك.

248
00:13:09,590 --> 00:13:12,426
‫من الأفضل أن تفعل، إنها تدفع نصف الإيجار.

249
00:13:12,509 --> 00:13:15,387
‫ليس هذا ما يحتاج إلى سماعه الآن يا "دون".

250
00:13:15,470 --> 00:13:17,014
‫ماذا؟

251
00:13:17,097 --> 00:13:19,766
‫أظن أنني علّمتك ركوب دراجتك هنا.

252
00:13:19,850 --> 00:13:22,185
‫- هنا؟
‫- نعم، مع عجلات التدريب.

253
00:13:22,269 --> 00:13:23,645
‫- هل تتذكر هذا؟
‫- نعم.

254
00:13:23,729 --> 00:13:24,605
‫أظن أنني علّمتك هنا.

255
00:13:24,688 --> 00:13:26,440
‫كان ذلك ممتعًا، أنت معلّم جيد.

256
00:13:26,523 --> 00:13:28,317
‫- جميل.
‫- ما رأيك بهذا؟

257
00:13:30,485 --> 00:13:32,905
‫- لذيذ، صحيح؟
‫- لذيذ جدًا.

258
00:13:32,988 --> 00:13:36,408
‫- هل تتشاركان كوز مثلجات؟
‫- نعم، هل تريد بعضًا منه؟

259
00:13:38,160 --> 00:13:39,036
‫لا، شكرًا لك.

260
00:13:39,119 --> 00:13:41,246
‫- تذوّق، إنها نكهة الفول السوداني.
‫- شكرًا، عليّ الذهاب.

261
00:13:42,539 --> 00:13:44,208
‫- شكرًا على الغداء.
‫- نعم.

262
00:13:44,291 --> 00:13:46,835
‫- على الرحب والسعة، أحبك.
‫- أراكما لاحقًا، أحبك أيضًا.

263
00:13:46,919 --> 00:13:48,462
‫- استمتعا بوقتكما.
‫- طاب يومك.

264
00:13:48,545 --> 00:13:50,505
‫تفضل، تناول المزيد.

265
00:13:58,931 --> 00:14:00,265
‫لا تأخذها كلها.

266
00:14:00,349 --> 00:14:02,434
‫- لماذا؟
‫- ستجعلك تغفو يا عزيزي.

267
00:14:02,517 --> 00:14:05,103
‫هذا مُستبعد، أنا أشعر بالتوتر الشديد.

268
00:14:05,187 --> 00:14:07,564
‫انظر إلى هذه الأشياء، أقصد…

269
00:14:09,107 --> 00:14:12,402
‫هل يعيش البشر هنا حتى؟
‫كيف يمكنهم توصيل أي شيء بالكهرباء؟

270
00:14:12,486 --> 00:14:14,571
‫كيف أبدو؟

271
00:14:15,072 --> 00:14:17,699
‫ظريف، رائع.

272
00:14:17,783 --> 00:14:20,786
‫- يداي متعرقتان جدًا.
‫- ستبلي بلاءً حسنًا.

273
00:14:21,453 --> 00:14:23,497
‫اذهب للنيل منهم.

274
00:14:26,416 --> 00:14:28,377
‫تبًا لك.

275
00:14:28,460 --> 00:14:31,588
‫هذا متعب جدًا.
‫يجعلني أشعر أنني أفعل كل شيء بشكل خاطئ.

276
00:14:31,672 --> 00:14:33,549
‫هل يمكنك أن تعطيني مثالًا؟

277
00:14:33,632 --> 00:14:36,802
‫يريدني أن أفتح صنبور الماء عندما أتبول
‫حتى لا يسمع.

278
00:14:36,885 --> 00:14:38,971
‫ذات مرة، تركت الباب مفتوحًا فغضب.

279
00:14:39,805 --> 00:14:41,348
‫ولماذا يهتم؟

280
00:14:41,431 --> 00:14:43,767
‫أسمعه يتبول طوال الوقت، هذا لا يزعجني.

281
00:14:43,850 --> 00:14:46,103
‫وهو ينزعج عندما أشتري له الأشياء.

282
00:14:46,186 --> 00:14:48,939
‫يتصرف كأن الأشياء المادية لا تهمه،
‫لكنها تهمه.

283
00:14:49,022 --> 00:14:50,023
‫لديه ساعة "آبل".

284
00:14:50,107 --> 00:14:52,818
‫هل تشترين له الأشياء
‫بدافع الحب أو العاطفة؟

285
00:14:52,901 --> 00:14:53,902
‫- هل هذا…؟ نعم.
‫- نعم.

286
00:14:53,986 --> 00:14:58,156
‫هل تعلم ماذا اشتريت له؟ قبعة صغيرة،
‫لأنه أضاع قبعته.

287
00:14:58,240 --> 00:15:01,451
‫يقول إنني لا أُصغي، اشتريت له قبعة
‫وكانت من "إتش آند إم".

288
00:15:02,369 --> 00:15:06,081
‫هل يبدو كل هذا مألوفًا لك يا "فرانكي"؟

289
00:15:07,249 --> 00:15:09,376
‫لا أظن ذلك، ماذا تعني؟

290
00:15:09,459 --> 00:15:13,130
‫سلوكه يذكّرني بشخص آخر في حياتك.

291
00:15:14,006 --> 00:15:16,258
‫- من؟
‫- والدك.

292
00:15:16,341 --> 00:15:18,552
‫- والدي؟
‫- نعم.

293
00:15:18,635 --> 00:15:22,014
‫هل ترين أوجه التشابه؟ مثل نقده لك؟

294
00:15:23,307 --> 00:15:25,726
‫لا بدّ أنك خلطت بيني وبين شخص آخر.

295
00:15:27,519 --> 00:15:31,648
‫أبي ألطف شخص على الإطلاق،
‫لطالما كان يعاملني بحب.

296
00:15:32,691 --> 00:15:34,776
‫بالطبع.

297
00:15:37,029 --> 00:15:39,197
‫أعتذر، هذا…

298
00:15:39,740 --> 00:15:41,992
‫لا بأس، أنا واثقة أنك ترى الكثير من الناس.

299
00:15:42,075 --> 00:15:44,161
‫لا، هذا غير مقبول.

300
00:15:46,496 --> 00:15:48,332
‫حسنًا.

301
00:15:48,415 --> 00:15:50,667
‫لنتابع.

302
00:15:52,002 --> 00:15:54,129
‫يا للهول، أين اختفت المقاهي العادية

303
00:15:54,213 --> 00:15:58,258
‫ذات الأكشاك الحمراء والتونة المثالية؟

304
00:15:59,301 --> 00:16:01,970
‫- هل أردت الذهاب إلى مكان آخر؟
‫- لا، لكنك تفهمين ما أعنيه.

305
00:16:02,054 --> 00:16:04,765
‫قوائم الطعام القذرة والأشخاص اللئيمون.

306
00:16:04,848 --> 00:16:07,935
‫- يعجبني هذا المقهى.
‫- هناك مقهى واحد حقيقي متبق في "ماديسون".

307
00:16:08,018 --> 00:16:09,895
‫كنت أذهب إلى هناك عندما أراجع الطبيب.

308
00:16:09,978 --> 00:16:12,522
‫لكن طبيبي مات، لذا لم أعد أذهب إلى هناك.

309
00:16:12,606 --> 00:16:15,442
‫أليس من الغريب أن يموت طبيبك؟

310
00:16:15,525 --> 00:16:16,860
‫كيف حال "إيليوت"؟

311
00:16:16,944 --> 00:16:18,987
‫- كم عمره الآن؟
‫- عمره 23 عامًا.

312
00:16:19,071 --> 00:16:21,907
‫إنه يعمل في متجر للحشيش.

313
00:16:21,990 --> 00:16:24,701
‫- إنه المدير.
‫- هذا رائع جدًا.

314
00:16:26,286 --> 00:16:28,997
‫- إنه يعمل على مسرحية.
‫- هل هو كاتب؟

315
00:16:29,081 --> 00:16:31,416
‫إنها مسرحيته الأولى، لم أقرأها بعد، لكن…

316
00:16:32,000 --> 00:16:33,669
‫هذه خطوة شجاعة.

317
00:16:33,752 --> 00:16:36,505
‫كون والدته كاتبة ناجحة.

318
00:16:37,464 --> 00:16:39,675
‫- بالحديث عن ذلك…
‫- حسنًا.

319
00:16:39,758 --> 00:16:43,512
‫إذًا سأبدأ بقول ما تعلمينه مسبقًا.

320
00:16:43,595 --> 00:16:47,683
‫أحب عملك، والكتاب جيد بالطبع.

321
00:16:48,475 --> 00:16:53,938
‫لكنني لا أشعر أنه قوي مثل مذكراتك.

322
00:16:55,941 --> 00:16:59,152
‫لكنه مختلف لأنه عمل من نسج الخيال.

323
00:16:59,235 --> 00:17:00,529
‫الوضع صعب في المجال.

324
00:17:00,611 --> 00:17:02,321
‫هناك الكثير من المنافسة،

325
00:17:02,406 --> 00:17:05,117
‫الكثير من القصص التي تُروى،
‫والكثير من الأصوات الجديدة.

326
00:17:06,409 --> 00:17:07,536
‫أنا صوت قديم.

327
00:17:07,619 --> 00:17:11,582
‫لا، أنت تنافسين كتّابًا من كل الأعراق،

328
00:17:11,665 --> 00:17:15,377
‫اللاجئين، مرضى السرطان،
‫جرائم القتل والإساءة.

329
00:17:15,460 --> 00:17:16,920
‫تعرضت للإساءة.

330
00:17:17,004 --> 00:17:18,463
‫إساءة لفظية.

331
00:17:18,547 --> 00:17:19,965
‫ما زالت إساءة.

332
00:17:20,048 --> 00:17:22,801
‫بالطبع، وكتبت عنها بشكل جميل.

333
00:17:22,885 --> 00:17:24,970
‫شكرًا لك، نعم.

334
00:17:25,053 --> 00:17:29,558
‫اسمعي، إنه أول عمل خيالي لك،
‫لم لا تجربين مسودة أخرى؟

335
00:17:33,395 --> 00:17:35,606
‫قالت إنني لست صوتًا جديدًا.

336
00:17:35,689 --> 00:17:37,274
‫أنت أفضل صوت.

337
00:17:37,357 --> 00:17:39,776
‫صوت قديم، لست عجوزًا إلى هذا الحدّ.

338
00:17:40,360 --> 00:17:42,446
‫ألم تقولي…

339
00:17:42,946 --> 00:17:46,158
‫إن الوكيل الآخر كان يسعى خلفك منذ فترة؟

340
00:17:46,241 --> 00:17:49,244
‫- نعم، "فينس" ذاك.
‫- نعم.

341
00:17:49,328 --> 00:17:51,705
‫يجب أن ترسليه إليه.

342
00:17:51,788 --> 00:17:53,874
‫نعم، أظن أنني سأفعل ذلك.

343
00:18:00,881 --> 00:18:02,007
‫ماذا تفعل؟

344
00:18:02,090 --> 00:18:04,176
‫لا أعلم، هذا يبدو أفضل.

345
00:18:05,636 --> 00:18:07,679
‫أقل تعبًا بكثير.

346
00:18:07,763 --> 00:18:10,807
‫أقل تعبًا وأكثر رعبًا.

347
00:18:11,433 --> 00:18:15,562
‫تفعل النساء ذلك طوال الوقت،
‫هذه معايير مزدوجة.

348
00:18:16,730 --> 00:18:18,482
‫أنا…

349
00:18:18,565 --> 00:18:21,026
‫أبدو متعبًا، أنا…

350
00:18:21,109 --> 00:18:23,403
‫- أنا أشيخ.
‫- هل أنت مجنون؟

351
00:18:23,487 --> 00:18:25,405
‫أنت تحقنين وجهك بالبوتوكس.

352
00:18:25,489 --> 00:18:28,742
‫أنا أحقن قليلًا منه هنا.

353
00:18:28,825 --> 00:18:31,912
‫ما زلت أستطيع تحريك حاجبيّ، انظر.

354
00:18:32,704 --> 00:18:35,290
‫نعم، تعابيرك واضحة جدًا.

355
00:18:36,166 --> 00:18:38,710
‫- منذ متى وأنت يائس هكذا؟
‫- لا أعلم، كنت…

356
00:18:39,545 --> 00:18:42,005
‫كنت شابًا ومثيرًا.

357
00:18:42,089 --> 00:18:44,800
‫ما زلت أصغر مني سنًا.

358
00:18:49,555 --> 00:18:53,517
‫- أظن أنها تحسنت كثيرًا.
‫- لست متأكدة من ذلك.

359
00:18:53,600 --> 00:18:57,312
‫حسنًا، ابذلي قصارى جهدك، اتفقنا؟
‫ليكن يومًا لطيفًا فحسب.

360
00:18:57,396 --> 00:19:00,357
‫- سأكون لطيفة، أنت كوني لطيفة.
‫- سنكون كلتانا لطيفتين.

361
00:19:02,276 --> 00:19:03,277
‫- أمي!
‫- مرحبًا.

362
00:19:03,360 --> 00:19:05,028
‫مرحبًا، كيف حالك؟

363
00:19:05,112 --> 00:19:06,488
‫أنا بخير، كيف حالك؟

364
00:19:06,572 --> 00:19:08,657
‫حسنًا.

365
00:19:09,241 --> 00:19:11,326
‫- مرحبًا يا أمي.
‫- مرحبًا.

366
00:19:12,077 --> 00:19:14,371
‫- سُررت لرؤيتك.
‫- وأنا أيضًا.

367
00:19:15,622 --> 00:19:17,583
‫هذا يبدو لذيذًا جدًا.

368
00:19:17,666 --> 00:19:19,877
‫بعض الوجبات الخفيفة.

369
00:19:19,960 --> 00:19:22,921
‫- تبدين ظريفة.
‫- لست ظريفة.

370
00:19:23,005 --> 00:19:24,423
‫أنا امرأة ناضجة.

371
00:19:24,506 --> 00:19:27,050
‫- كان ذلك إطراءً.
‫- متى شاهدت فيلم "بيتلجوس"؟

372
00:19:27,551 --> 00:19:28,802
‫أي خنفساء؟

373
00:19:28,886 --> 00:19:30,637
‫العرض.

374
00:19:30,721 --> 00:19:33,140
‫- ما هذا؟
‫- إنه إعلان للعرض.

375
00:19:33,932 --> 00:19:36,018
‫- من "بيتلجوس"؟
‫- نعم.

376
00:19:37,227 --> 00:19:39,313
‫لم أشاهده.

377
00:19:43,108 --> 00:19:44,693
‫حسنًا.

378
00:19:44,776 --> 00:19:46,695
‫هل تريدك أن تواصلي العمل عليه أم ماذا؟

379
00:19:47,321 --> 00:19:49,740
‫لا أعلم، ربما، لا.

380
00:19:49,823 --> 00:19:53,118
‫إنها لا تفهمك، أنت بحاجة إلى شخص يفهمك.

381
00:19:53,202 --> 00:19:55,787
‫- كانت تفهمني.
‫- حقًا؟

382
00:19:55,871 --> 00:19:58,582
‫لم تساعدك حين كان الأمر متعلقًا بمذكراتك.

383
00:19:58,665 --> 00:20:00,792
‫ماذا تعنين؟ قامت بنشرها.

384
00:20:00,876 --> 00:20:02,502
‫كان يمكن أن تبلي أفضل.

385
00:20:02,586 --> 00:20:05,756
‫أولًا، هذا ليس عملها.

386
00:20:05,839 --> 00:20:09,134
‫وثانيًا، أبلت المذكرات حسنًا.

387
00:20:09,218 --> 00:20:11,136
‫- كانت ناجحة جدًا.
‫- نعم.

388
00:20:11,220 --> 00:20:13,305
‫كان يجب أن تبلي بلاءً أفضل.

389
00:20:14,640 --> 00:20:18,227
‫ربما لو لم يكن أبي مسيئًا لفظيًا،

390
00:20:18,310 --> 00:20:19,645
‫لكان الكتاب الأكثر مبيعًا.

391
00:20:19,728 --> 00:20:20,812
‫- ماذا؟
‫- نعم.

392
00:20:20,896 --> 00:20:22,814
‫ما خطبك؟ لا تقولي ذلك.

393
00:20:22,898 --> 00:20:24,316
‫لم لا تنضجين؟

394
00:20:24,399 --> 00:20:27,361
‫على أي حال، سأرسل الكتاب الجديد
‫إلى وكيل آخر.

395
00:20:27,444 --> 00:20:30,781
‫- جيد.
‫- حسنًا، ماذا كنت تفعلين إذًا يا أمي؟

396
00:20:31,406 --> 00:20:35,786
‫علاج فيزيائي، "نتفليكس" و"تي إم سي".

397
00:20:35,869 --> 00:20:37,204
‫لا، "تي سي إم".

398
00:20:37,287 --> 00:20:39,831
‫لم قد تُسمى "ذا تشانل موفي"؟

399
00:20:39,915 --> 00:20:42,918
‫- إنها "ذا موفي تشانل".
‫- إنها "تيرنر كلاسيك موفيز".

400
00:20:43,919 --> 00:20:44,962
‫حقًا؟

401
00:20:45,045 --> 00:20:47,130
‫نعم، هذا صحيح.

402
00:20:48,090 --> 00:20:49,925
‫قصدت "تي إم زي".

403
00:20:50,008 --> 00:20:51,468
‫لا، لم تقصدي.

404
00:20:51,552 --> 00:20:54,096
‫لا أعلم، هناك الكثير من القنوات.

405
00:20:54,179 --> 00:20:58,141
‫بما أننا هنا يا أمي،
‫هل لديك أغراض جيدة للتبرع؟

406
00:20:58,225 --> 00:21:01,812
‫- تسألينني هذا السؤال دائمًا.
‫- نعم، لأننا نتطوع في الكنيسة.

407
00:21:01,895 --> 00:21:05,148
‫- لا أعلم إن كان لديّ شيء.
‫- هل يمكنك أن تتحققي؟

408
00:21:05,232 --> 00:21:07,776
‫- سأرى.
‫- رائع.

409
00:21:07,859 --> 00:21:12,155
‫يجب ألّا تتطوعا.
‫أنتما ترهقان نفسيكما كثيرًا.

410
00:21:12,781 --> 00:21:14,950
‫لم لا تتطوعان وتفعلان أمورًا من أجلي؟

411
00:21:15,033 --> 00:21:17,327
‫- أنت بخير.
‫- أنا لست بخير.

412
00:21:17,911 --> 00:21:20,622
‫- هل تغار من المشرّدين؟
‫- نعم، إنها كذلك.

413
00:21:20,706 --> 00:21:24,209
‫لأن كل شيء يسير لصالحهم، لذا أظن ذلك.

414
00:21:24,293 --> 00:21:26,128
‫- نعم، قد ينجح ذلك.
‫- حسنًا.

415
00:21:26,211 --> 00:21:27,296
‫نعم، هذه جيدة.

416
00:21:27,379 --> 00:21:31,049
‫لكنني لا أعلم إن كان أحد سيرغب فيها
‫لأن لونها فظيع.

417
00:21:31,133 --> 00:21:33,093
‫لا، إنها جيدة.

418
00:21:33,176 --> 00:21:35,178
‫- نعم.
‫- ويوجد هذا.

419
00:21:35,262 --> 00:21:37,514
‫- نعم، ستحب إحداهنّ هذا.
‫- ظريف.

420
00:21:38,432 --> 00:21:40,976
‫غيّرت رأيي بشأن هذا، انسيا الأمر.

421
00:21:41,059 --> 00:21:43,353
‫- هذا جميل جدًا.
‫- لماذا أخرجته؟

422
00:21:43,437 --> 00:21:45,814
‫- كم مرة ارتديته؟
‫- ربما مرة واحدة.

423
00:21:45,898 --> 00:21:48,775
‫لكنه جيد، ليس للمشرّدين.

424
00:21:48,859 --> 00:21:52,195
‫إنهم يقدّرون الأشياء الجميلة.

425
00:21:52,279 --> 00:21:54,072
‫تفضلي، لا بأس، خذيه.

426
00:21:54,156 --> 00:21:56,491
‫- أعطيه للمشردين.
‫- رائع.

427
00:21:56,575 --> 00:21:58,493
‫- أمي.
‫- ماذا؟

428
00:21:58,577 --> 00:22:01,622
‫سلطة البطاطا هذه لذيذة جدًا،
‫هل يمكنني أن آخذ بعضًا منها إلى المنزل؟

429
00:22:01,705 --> 00:22:04,750
‫خذي، لديّ الكثير وتناولت كثيرًا.

430
00:22:06,752 --> 00:22:08,837
‫خذي بعض ورق القصدير.

431
00:22:10,255 --> 00:22:13,425
‫ماذا؟ كنت سأضعها في واحدة من هذه العلب.

432
00:22:13,508 --> 00:22:17,471
‫- لديك الكثير منها.
‫- لا، لفّيها بورق القصدير فحسب.

433
00:22:17,554 --> 00:22:20,015
‫هذا مضحك.

434
00:22:20,098 --> 00:22:26,271
‫لن أضع سلطة البطاطا في ورق القصدير يا أمي.

435
00:22:26,355 --> 00:22:29,566
‫- هذا مقرف جدًا.
‫- هذا جنونيّ.

436
00:22:32,861 --> 00:22:35,197
‫- أمي.
‫- نعم.

437
00:22:35,280 --> 00:22:37,866
‫لا يمكنك أن تكوني تلك السيدة المجنونة.

438
00:22:37,950 --> 00:22:39,910
‫لست سيدة مجنونة.

439
00:22:39,993 --> 00:22:42,621
‫ولست سيدة، ولا واحدة منا سيدة.

440
00:22:42,704 --> 00:22:44,957
‫نحن نساء، وهذا منزلي.

441
00:22:45,040 --> 00:22:48,544
‫ولا تأخذي سلطة البطاطا، سأحتفظ بها للغد.

442
00:22:48,627 --> 00:22:50,712
‫فكرة جيدة.

443
00:22:51,380 --> 00:22:53,674
‫هل انتهى الغداء؟

444
00:22:53,757 --> 00:22:56,009
‫في الواقع، الدورغريب نوعًا ما.

445
00:22:56,093 --> 00:22:57,970
‫- إنه مثير للاهتمام.
‫- حقًا؟

446
00:22:58,053 --> 00:23:01,056
‫لا أصدق أنني حصلت على هذا الدور، حقًا.

447
00:23:01,139 --> 00:23:03,725
‫أنا مستعد للبدء، أنا متوتر بعض الشيء.

448
00:23:03,809 --> 00:23:06,103
‫- متى سيبدؤون؟
‫- ستبدأ التدريبات غدًا.

449
00:23:06,186 --> 00:23:07,354
‫حسنًا، ستبدأ حالًا..

450
00:23:07,437 --> 00:23:11,066
‫أظن أنه سيكون تحديًا حقيقيًا
‫لأن كل الآخرين…

451
00:23:11,149 --> 00:23:13,860
‫الآخرون جميعًا ممثلون مسرحيون مُعترف بهم.

452
00:23:13,944 --> 00:23:16,071
‫- نعم.
‫- وأنا إلى حد ما…

453
00:23:16,154 --> 00:23:17,364
‫على أي حال، أشعر بالتوتر.

454
00:23:17,447 --> 00:23:19,575
‫- على أي حال، كيف حالك؟
‫- بخير، نعم.

455
00:23:19,658 --> 00:23:21,952
‫- هل من مجانين جدد؟
‫- لا مجانين جدد، لا.

456
00:23:22,035 --> 00:23:25,038
‫لا أعلم، أشعر أنني لست في أفضل حالاتي.

457
00:23:25,122 --> 00:23:27,040
‫ماذا تقصد؟

458
00:23:27,124 --> 00:23:31,545
‫لا أعلم، مجانيني بخير،
‫لا يجب أن أنعتهم بهذا، هل تمانع؟

459
00:23:31,628 --> 00:23:32,838
‫- بكل سرور.
‫- لأن…

460
00:23:32,921 --> 00:23:36,258
‫قبل أن أنسى،
‫ستقيم لي "سارا" حفل عيد ميلاد.

461
00:23:36,341 --> 00:23:37,634
‫- نحتاج إليكما هناك.
‫- نعم.

462
00:23:37,718 --> 00:23:39,553
‫- نعم.
‫- كم عمرك؟

463
00:23:39,636 --> 00:23:41,179
‫لا أعلم.

464
00:23:41,263 --> 00:23:44,683
‫سأصطحب أمي لشراء الجوارب
‫مع "مارك" في أي يوم.

465
00:23:45,183 --> 00:23:47,227
‫- سيبقى في "باراغون" لثلاث ساعات.
‫- ماذا؟

466
00:23:47,311 --> 00:23:49,479
‫أظن أنه أقنع "دون" بالذهاب معه.

467
00:23:49,563 --> 00:23:53,066
‫هذا مضحك جدًا،
‫"مارك" يهتم كثيرًا بالجوارب؟

468
00:23:53,150 --> 00:23:56,445
‫- نعم.
‫- هل يجب أن أشتري جوارب أفضل؟

469
00:23:56,528 --> 00:23:58,614
‫يمكنه التحدث إليك عن هذا فحسب،

470
00:23:58,697 --> 00:24:02,201
‫وكيف أن الجوارب الرخيصة
‫مختلفة جدًا عن الجيدة.

471
00:24:02,284 --> 00:24:04,703
‫وكيف يتخلص دائمًا من الجوارب القديمة
‫ليشتري جوارب جديدة.

472
00:24:04,786 --> 00:24:07,581
‫- حتى إنه يتخلص من ملابسه الداخلية.
‫- ألا تفعلين ذلك؟

473
00:24:08,498 --> 00:24:10,459
‫لا.

474
00:24:10,542 --> 00:24:12,211
‫أبدًا؟

475
00:24:12,294 --> 00:24:14,755
‫سآخذك إلى الجدار، أسميه الجدار.

476
00:24:14,838 --> 00:24:17,549
‫فيه كل ما تحتاج إليه، كل نسيج وكل فكرة.

477
00:24:17,633 --> 00:24:19,760
‫- حسنًا.
‫- مرحبًا!

478
00:24:19,843 --> 00:24:22,221
‫- مرحبًا.
‫- ألم أرك في فيلم اليقطينة ذاك؟

479
00:24:22,304 --> 00:24:24,556
‫نعم.

480
00:24:24,640 --> 00:24:26,558
‫- كيف حالك؟
‫- يا له من فيلم مضحك.

481
00:24:26,642 --> 00:24:28,727
‫شكرًا لك، هل تريد التقاط صورة سيلفي؟

482
00:24:29,811 --> 00:24:31,188
‫لا بأس.

483
00:24:31,271 --> 00:24:33,357
‫- لكن شكرًا.
‫- نعم.

484
00:24:34,107 --> 00:24:36,985
‫- هذه هي حياتي.
‫- أي فيلم يقطينة؟

485
00:24:37,069 --> 00:24:39,446
‫إنه فيلم شاركت فيه منذ حوالي عشر سنوات.

486
00:24:39,529 --> 00:24:41,907
‫- هل لعبت دور يقطينة؟
‫- لا، كان ذلك الدور الرئيسي.

487
00:24:43,534 --> 00:24:45,619
‫ليتني أحضرت صلصة التغميس.

488
00:24:46,578 --> 00:24:48,789
‫لنذهب إلى "باراغون"،
‫أراهن أنهما ما زالا في الداخل.

489
00:24:48,872 --> 00:24:52,000
‫ماذا؟ مستحيل، كم جوربًا لديهم هناك؟

490
00:24:52,084 --> 00:24:54,253
‫سترين، أؤكد لك.

491
00:24:54,336 --> 00:24:56,213
‫"باراغون"

492
00:25:01,552 --> 00:25:03,595
‫لست مستعجلة.

493
00:25:03,679 --> 00:25:04,972
‫ولا أنا.

494
00:25:05,055 --> 00:25:07,099
‫لم يكن الأمر يستحق العناء.

495
00:25:07,182 --> 00:25:09,226
‫انتهينا.

496
00:25:09,309 --> 00:25:11,645
‫إنه يهتم، نعم.

497
00:25:11,728 --> 00:25:12,980
‫- هل تعلمين؟
‫- ماذا؟

498
00:25:13,063 --> 00:25:16,942
‫حين كان "إيليوت" في السادسة عشر،
‫سرق شيئًا من هنا ذات مرة.

499
00:25:17,025 --> 00:25:19,861
‫- وقع في ورطة حقيقية أيضًا.
‫- هذا بديهيّ.

500
00:25:19,945 --> 00:25:21,154
‫كرات تنس الطاولة.

501
00:25:21,238 --> 00:25:24,867
‫- إنها باهظة الثمن.
‫- نعم.

502
00:25:27,202 --> 00:25:28,036
‫انظري.

503
00:25:28,120 --> 00:25:31,373
‫- كنت على حق.
‫- أتساءل إن كانا قد تحركا.

504
00:25:33,292 --> 00:25:35,377
‫- هل تظنين أنهما مشلولان؟
‫- إنهما متجمدان.

505
00:25:35,460 --> 00:25:37,337
‫أنظري، تحرّك أحدهما.

506
00:25:37,421 --> 00:25:39,423
‫لنتسلل خلفهما.

507
00:25:40,507 --> 00:25:41,967
‫- هل تظنين ذلك؟
‫- أعني…

508
00:25:42,050 --> 00:25:44,595
‫إنها تنهار إن قلت أبسط كلام.

509
00:25:44,678 --> 00:25:47,514
‫- ظننت أنك أحببت كتابتها.
‫- تعجبني بوجه عام، لكنني…

510
00:25:47,598 --> 00:25:49,641
‫لا يعجبني هذا الكتاب الجديد.

511
00:25:50,559 --> 00:25:53,937
‫- وهل هو عبارة عن مذكرات؟
‫- لا، كتبت رواية.

512
00:25:54,563 --> 00:25:55,814
‫إنها خيالية.

513
00:25:55,898 --> 00:25:58,984
‫إنها لغز نوعًا ما.

514
00:25:59,067 --> 00:26:01,111
‫لا أعلم ما هي.

515
00:26:01,194 --> 00:26:02,905
‫- يجب أن نذهب يا "بيث".
‫- أشعر بأنني عالق،

516
00:26:02,988 --> 00:26:05,199
‫ولا أعلم ماذا أفعل.

517
00:26:05,282 --> 00:26:08,327
‫- هل هذا منطقيّ؟ لا أعلم.
‫- تبًا يا صاح.

518
00:26:08,410 --> 00:26:11,288
‫- هل يمكنك أن تقول شيئًا؟
‫- لا أستطيع.

519
00:26:11,371 --> 00:26:14,583
‫ربما كان عليّ أن أقرأه
‫مرة ثانية وثالثة وحتى عشرين مرة.

520
00:26:14,666 --> 00:26:16,501
‫- عشرون مرة؟
‫- نعم.

521
00:26:16,585 --> 00:26:18,921
‫مسودة تلو الأخرى، كانت تطلب ملاحظات،

522
00:26:19,004 --> 00:26:21,006
‫لم أعلم كيف أفعل ذلك،
‫والآن يبدو أن الأوان قد فات.

523
00:26:21,089 --> 00:26:23,217
‫- وهو ليس جيدًا؟
‫- ليس بالنسبة إليّ.

524
00:26:24,635 --> 00:26:25,969
‫يا للهول.

525
00:26:26,053 --> 00:26:28,138
‫- انتظري يا "بيث".
‫- يا للهول.

526
00:26:28,222 --> 00:26:30,182
‫أظن أنهما كانا يتحدثان عن شيء آخر.

527
00:26:30,265 --> 00:26:32,684
‫- لا أصدق.
‫- ربما أخطأنا السمع.

528
00:26:32,768 --> 00:26:34,061
‫أظن أنني سأتقيأ.

529
00:26:34,144 --> 00:26:36,730
‫- لا، حقًا؟
‫- نعم، أظن أنني سأتقيأ.

530
00:26:36,813 --> 00:26:38,941
‫حسنًا، انتظري، هناك…

531
00:26:39,024 --> 00:26:41,443
‫يا للهول، هنا؟

532
00:26:41,526 --> 00:26:43,612
‫يا للهول.

533
00:26:45,030 --> 00:26:46,740
‫لا أظن أنني أستطيع.

534
00:26:46,823 --> 00:26:49,576
‫إنه يحبك أكثر من الحياة ذاتها.

535
00:26:49,660 --> 00:26:51,537
‫ما علاقة هذا بما حدث؟

536
00:26:51,620 --> 00:26:54,289
‫أقول إنه لا يحب كتابك، اتفقنا؟

537
00:26:54,373 --> 00:26:56,041
‫إنه لا يحب كتابك، من يهتم؟

538
00:26:56,124 --> 00:27:00,045
‫هل تفهمين
‫أنني أعمل على هذا الكتاب منذ سنتين؟

539
00:27:00,128 --> 00:27:03,006
‫أعطيته مليون مسوّدة ليقرأها.

540
00:27:03,090 --> 00:27:05,676
‫وفي كل مرة يقرأها، في كل مرة،

541
00:27:05,759 --> 00:27:07,469
‫يخبرني كم يحبها.

542
00:27:07,553 --> 00:27:09,054
‫في كل مرة!

543
00:27:09,137 --> 00:27:12,849
‫لأنه لا يفهمها أو ما شابه.

544
00:27:12,933 --> 00:27:14,309
‫والآن أصاب الخدر يديّ.

545
00:27:14,393 --> 00:27:15,477
‫- حقًا؟ خذي…
‫- حقًا.

546
00:27:15,561 --> 00:27:18,230
‫- هل يمكنك أن تأخذي نفسًا عميقًا؟
‫- أنا أتنفس يا "سارا".

547
00:27:18,313 --> 00:27:21,525
‫حسنًا، هلّا…؟ ستتحدثين إليه.

548
00:27:22,609 --> 00:27:24,861
‫هذه مزحة.

549
00:27:24,945 --> 00:27:29,032
‫لن أتمكّن من النظر في وجهه مجددًا.

550
00:27:29,116 --> 00:27:31,076
‫حسنًا؟ انتهى الأمر!

551
00:27:32,578 --> 00:27:34,121
‫فعلت بعض الأمور الجيدة.

552
00:27:34,204 --> 00:27:36,164
‫فزت بتلك الجائزة عن مقال في "ذا أتلانتيك".

553
00:27:36,248 --> 00:27:38,041
‫كان ذلك جيدًا حقًا.

554
00:27:38,125 --> 00:27:41,128
‫وكل المقالات والتقارير.

555
00:27:41,211 --> 00:27:45,591
‫ربما يظن أنه من الجنون أنني أدرّس حتى.

556
00:27:45,674 --> 00:27:47,759
‫يا للهول، ماذا عن مذكراتي؟

557
00:27:50,053 --> 00:27:52,222
‫على الأرجح أنه يظن أنها سيئة.

558
00:27:52,306 --> 00:27:54,308
‫يا للهول، طوال هذا الوقت…

559
00:27:54,391 --> 00:27:56,184
‫الأمر يتعلق بك، كيف يمكنه أن يظن ذلك؟

560
00:27:56,268 --> 00:28:00,022
‫- كيف له أن يحترمني؟
‫- بالطبع إنه يحترمك.

561
00:28:01,064 --> 00:28:04,443
‫لا، ليس إن كان لا يحب عملي،
‫أنت تعلمين هذا.

562
00:28:05,193 --> 00:28:07,446
‫ربما كان يكذب عليّ طوال هذا الوقت.

563
00:28:07,529 --> 00:28:09,531
‫لا، هذا مستحيل.

564
00:28:09,615 --> 00:28:11,575
‫إنه كاذب.

565
00:28:11,658 --> 00:28:13,577
‫يا له من وغد أيضًا.

566
00:28:13,660 --> 00:28:15,454
‫يظن أنني لا أستطيع تحمّل ذلك.

567
00:28:15,537 --> 00:28:17,372
‫هذا بحدّ ذاته مهين جدًا.

568
00:28:17,456 --> 00:28:21,668
‫"بيث"، إنه يحبك، حتى لو لم يعجبه كتابك.

569
00:28:22,836 --> 00:28:24,922
‫أحتاج إلى موافقته فحسب.

570
00:28:25,672 --> 00:28:27,299
‫من بين كل الناس.

571
00:28:27,382 --> 00:28:29,927
‫دعيني أقرأه.

572
00:28:30,552 --> 00:28:32,638
‫لا بأس، أنت لا تقرئين.

573
00:28:33,305 --> 00:28:34,973
‫هل أنا مذكورة فيه؟

574
00:28:35,057 --> 00:28:37,142
‫لا.

575
00:28:37,893 --> 00:28:39,978
‫هل تعلمين؟

576
00:28:41,355 --> 00:28:42,898
‫مثلًا…

577
00:28:42,981 --> 00:28:45,150
‫"مارك" ليس رائعًا دائمًا، اتفقنا؟

578
00:28:45,234 --> 00:28:47,778
‫أقصد كممثل، هذا يعتمد على الدور.

579
00:28:47,861 --> 00:28:51,490
‫لماذا تهمسين؟ هل يختبئ تحت الأريكة؟

580
00:28:51,573 --> 00:28:55,369
‫أقصد أنه ليس بارعًا دائمًا،
‫أظن أن الأمر سيّان.

581
00:28:55,452 --> 00:28:58,580
‫- لكن أحيانًا تظنين أنه بارع؟
‫- نعم، بالتأكيد.

582
00:28:59,164 --> 00:29:01,875
‫ماذا تقولين له عندما تظنين أنه ليس بارع؟

583
00:29:01,959 --> 00:29:04,044
‫أقول إنه بارع.

584
00:29:04,586 --> 00:29:06,755
‫ماذا لو اكتشف أنك تكذبين؟

585
00:29:08,882 --> 00:29:10,133
‫كان ليموت.

586
00:29:10,217 --> 00:29:12,302
‫أريد أن أموت.

587
00:29:14,680 --> 00:29:17,307
‫- هل ستكونين بخير؟
‫- لا، أبدًا.

588
00:29:17,391 --> 00:29:20,978
‫- فقدت صوابي فحسب.
‫- حسنًا، سأتصل بك لاحقًا.

589
00:29:21,687 --> 00:29:23,772
‫- هل ستذهبين إلى المنزل الآن؟
‫- نعم.

590
00:29:23,855 --> 00:29:25,524
‫تحدّثي إليه.

591
00:29:25,607 --> 00:29:27,693
‫- أحبك.
‫- حسنًا.

592
00:29:31,738 --> 00:29:34,074
‫أظن أن هناك طريقة لمعرفة إن كانت قد فسدت.

593
00:29:35,659 --> 00:29:38,203
‫هناك طريقة، تضعينها في الماء وترين إن طفت.

594
00:29:38,287 --> 00:29:40,372
‫هل هذا يعني أنها جيدة أم فاسدة؟

595
00:29:41,248 --> 00:29:43,125
‫فاسدة على ما أظن.

596
00:29:43,208 --> 00:29:45,252
‫- لست متأكدة، دعيني أبحث عن هذا.
‫- لا تفعلي.

597
00:29:45,335 --> 00:29:47,129
‫- لم لا؟
‫- أنت دائمًا تبحثين عن الأشياء.

598
00:29:47,212 --> 00:29:48,422
‫اعذراني للحظة.

599
00:29:48,505 --> 00:29:50,340
‫آسفة على المقاطعة،

600
00:29:50,424 --> 00:29:53,218
‫لكن كنت أتساءل، ما هو عملكما…؟

601
00:29:53,302 --> 00:29:57,806
‫- ما مهنتكما؟
‫- لماذا؟

602
00:29:57,890 --> 00:30:00,017
‫لا أعلم، شعرت بالفضول فحسب.

603
00:30:00,100 --> 00:30:02,853
‫يبدو أن عملكما مثير للاهتمام أو ما شابه.

604
00:30:03,687 --> 00:30:06,356
‫أنا منسقة زهور، وهي رسامة.

605
00:30:06,982 --> 00:30:08,984
‫حسنًا، رائع.

606
00:30:09,067 --> 00:30:11,862
‫هل تعجبك لوحات صديقتك؟

607
00:30:12,571 --> 00:30:15,574
‫إنها زوجتي، ونعم إنها تعجبني.

608
00:30:16,700 --> 00:30:17,784
‫حسنًا.

609
00:30:17,868 --> 00:30:20,120
‫وهل تعجبك

610
00:30:20,204 --> 00:30:23,040
‫تنسيقات الزهور الخاصة بزوجتك.

611
00:30:23,123 --> 00:30:25,250
‫لماذا تطرحين كل هذه الأسئلة؟

612
00:30:25,751 --> 00:30:27,836
‫ألن تجيبيها؟

613
00:30:28,337 --> 00:30:31,465
‫نعم، تنسيق زوجتي للأزهار جميل.

614
00:30:31,548 --> 00:30:35,093
‫- تقول دائمًا إنه مُسيطر عليها بشدة.
‫- لا، ليس دائمًا.

615
00:30:35,177 --> 00:30:37,137
‫لعلمك، "جميل" ليست كلمة لطيفة.

616
00:30:37,221 --> 00:30:39,556
‫قلت إنّ لوحاتي ممتعة، هذا أسوأ.

617
00:30:39,640 --> 00:30:42,059
‫لم أستخدم هذه الكلمة قط لوصف عملك.

618
00:30:42,142 --> 00:30:44,019
‫استخدمتها الأسبوع الفائت.

619
00:30:59,284 --> 00:31:01,370
‫خرقاء.

620
00:31:02,412 --> 00:31:04,498
‫خرقاء.

621
00:31:06,458 --> 00:31:08,544
‫خرقاء.

622
00:31:09,711 --> 00:31:12,130
‫خرقاء.

623
00:31:12,214 --> 00:31:14,299
‫خرقاء.

624
00:31:15,342 --> 00:31:17,678
‫اللعنة، خرقاء.

625
00:31:17,761 --> 00:31:19,721
‫هل تمزحين؟

626
00:31:19,805 --> 00:31:22,099
‫كل المحادثة.

627
00:31:22,182 --> 00:31:23,934
‫لماذا فعلتما هذا؟

628
00:31:24,017 --> 00:31:27,604
‫ماذا؟ كنا نلهو فحسب وأتينا لإلقاء التحية.

629
00:31:28,772 --> 00:31:31,066
‫- مهلًا، هل يعلم "دون"؟
‫- لا أعلم.

630
00:31:31,149 --> 00:31:32,943
‫لكن لا يمكنك أن تقول شيئًا، اتفقنا؟

631
00:31:35,028 --> 00:31:39,199
‫بئسًا، شعرت بالأذى والإحراج كثيرًا.

632
00:31:39,283 --> 00:31:43,120
‫ولا ألومها على الإطلاق، كادت تتقيأ.

633
00:31:43,203 --> 00:31:45,664
‫كان ذلك أشبه بالمشهد
‫من فيلم "امرأة غير متزوجة".

634
00:31:47,583 --> 00:31:49,710
‫لا عليك.

635
00:31:53,547 --> 00:31:57,092
‫هل قد تكذب عليّ يومًا بخصوص شيء كهذا؟

636
00:31:57,801 --> 00:32:00,637
‫- مثل ماذا؟
‫- بشأن تصاميمي أو ذوقي.

637
00:32:01,179 --> 00:32:03,015
‫أحب ذوقك.

638
00:32:04,141 --> 00:32:06,226
‫شكرًا لك.

639
00:32:21,325 --> 00:32:23,410
‫ألو.

640
00:32:25,037 --> 00:32:26,413
‫أمي.

641
00:32:26,496 --> 00:32:29,082
‫"إيليوت"، ماذا تفعل هنا؟

642
00:32:29,708 --> 00:32:31,793
‫ما الخطب يا عزيزي؟

643
00:32:32,711 --> 00:32:34,796
‫انفصلت "أليسون" عني.

644
00:32:36,173 --> 00:32:37,674
‫تعال إلى هنا.

645
00:32:37,758 --> 00:32:39,801
‫لا.

646
00:32:39,885 --> 00:32:41,970
‫ماذا حدث؟

647
00:32:43,388 --> 00:32:45,515
‫لاحظت أنها بدأت تبتعد عني،

648
00:32:45,599 --> 00:32:48,227
‫لكنني لم أتصور أن يحدث هذا.

649
00:32:49,102 --> 00:32:51,188
‫لم تكن لديّ فكرة.

650
00:32:51,688 --> 00:32:53,690
‫يا لها من ساقطة!

651
00:32:53,774 --> 00:32:55,859
‫"إيليوت"، لا تقل ساقطة.

652
00:32:56,360 --> 00:32:57,819
‫أنا آسف.

653
00:32:57,903 --> 00:33:01,823
‫- مؤكد أنها كانت تعيسة.
‫- هل تقفين في صفها؟

654
00:33:01,907 --> 00:33:06,161
‫ماذا؟ لا، أقصد…لا بدّ من وجود سبب.

655
00:33:06,870 --> 00:33:09,831
‫على أي حال، أنا واثقة أنكما ستجدان حلًا.

656
00:33:09,915 --> 00:33:12,000
‫أعلم أنها كانت تعجبك.

657
00:33:12,084 --> 00:33:15,254
‫كانت تعجبني، وما زالت.

658
00:33:15,796 --> 00:33:18,924
‫لكن لماذا يا عزيزي؟ هل أخبرتك؟

659
00:33:20,092 --> 00:33:22,177
‫مارست الجنس مع شخص آخر.

660
00:33:22,761 --> 00:33:24,888
‫يا للهول، يا عزيزي.

661
00:33:26,348 --> 00:33:28,559
‫- إنها ساقطة.
‫- حقًا؟

662
00:33:29,476 --> 00:33:31,562
‫هو نعتها بذلك أولًا.

663
00:33:32,854 --> 00:33:36,525
‫أنا آسف جدًا يا "إل"، هذا صعب جدًا.

664
00:33:36,608 --> 00:33:39,194
‫العلاقات الغرامية أمر وارد الحدوث.

665
00:33:39,278 --> 00:33:41,905
‫يمكنكما تجاوز هذا.

666
00:33:42,531 --> 00:33:44,867
‫العلاقات الغرامية ليست أمرًا وارد الحدوث.

667
00:33:44,950 --> 00:33:47,327
‫أنتما لا تقيمان علاقات غرامية.

668
00:33:47,411 --> 00:33:49,913
‫لا، لكنني أقول فحسب.

669
00:33:49,997 --> 00:33:53,083
‫- وتثقان ببعضكما، صحيح؟
‫- بالطبع.

670
00:33:58,297 --> 00:34:00,799
‫لماذا لستما مستاءين أكثر من أجلي؟

671
00:34:02,134 --> 00:34:04,511
‫- نحن كذلك.
‫- نعم، نحن كذلك.

672
00:34:04,594 --> 00:34:07,598
‫سأنام في غرفتي القديمة،
‫إن لم يكن لديكما مانع.

673
00:34:08,891 --> 00:34:10,976
‫"إل".

674
00:34:12,811 --> 00:34:14,897
‫"بيث".

675
00:34:16,148 --> 00:34:18,233
‫"بيث".

676
00:34:22,279 --> 00:34:24,614
‫أنا واثقة أنك حبيب جيد يا عزيزي.

677
00:34:24,698 --> 00:34:27,116
‫ربما لست كذلك، ربما كانت على حق.

678
00:34:27,201 --> 00:34:28,869
‫قامت بخيانتك.

679
00:34:28,951 --> 00:34:32,831
‫قالت إنها لم تكن تريد ذلك، شعرت بالوحدة.

680
00:34:32,915 --> 00:34:35,875
‫ماذا؟ لا يا "إيليوت"، هذا لا يصح.

681
00:34:35,959 --> 00:34:39,254
‫- إن كانت تلومك على خيانتها…
‫- إنها لا تلومني.

682
00:34:39,338 --> 00:34:42,966
‫- بلى، هذا ما قلته للتو.
‫- حسنًا، يجب أن أخلد إلى النوم.

683
00:34:43,050 --> 00:34:45,469
‫بطريقة ما، أنت تجعلينني أشعر بالسوء أكثر.

684
00:34:46,094 --> 00:34:49,306
‫ربما الأمر متعلق بالمهنة،
‫لأن نظرتها للمهن مختلفة.

685
00:34:49,389 --> 00:34:51,725
‫إنها تطمح بشدة لتصبح محامية.

686
00:34:51,808 --> 00:34:55,020
‫- إذًا السبب الآن أنني فاشل.
‫- يا للهول يا "إيليوت"!

687
00:34:55,103 --> 00:34:58,148
‫هل تمزح معي؟
‫أنا أحاول أن أجعلك تشعر بتحسن.

688
00:34:58,232 --> 00:35:00,317
‫- أنا أستسلم.
‫- فكرة جيدة.

689
00:35:02,486 --> 00:35:04,738
‫- انتظري يا أمي.
‫- ماذا؟

690
00:35:04,821 --> 00:35:06,823
‫هل لدينا كعك بيغل؟

691
00:35:06,907 --> 00:35:08,992
‫لا أعلم، سأتحقق.

692
00:35:30,806 --> 00:35:33,809
‫- حسنًا، ما الأمر؟
‫- ماذا تقصد؟

693
00:35:35,644 --> 00:35:39,231
‫لماذا نمت على الأريكة؟ هل أنت غاضبة مني؟

694
00:35:39,314 --> 00:35:41,400
‫لم أستطع النوم فحسب.

695
00:35:43,610 --> 00:35:45,696
‫هل أنت مستاءة بشأن "سيلفيا"؟

696
00:35:46,405 --> 00:35:48,574
‫أنت…

697
00:35:48,657 --> 00:35:53,161
‫هل أرسلته إلى الوكيل الآخر؟

698
00:35:53,245 --> 00:35:55,330
‫أنا بخير، حسنًا؟

699
00:35:55,414 --> 00:35:58,083
‫أظن أنها على حق، الكتاب سيئ.

700
00:35:59,459 --> 00:36:03,839
‫ذوق "سيلفيا" رديء،
‫أرسليه إلى الوكيل الآخر.

701
00:36:07,342 --> 00:36:09,428
‫ماذا؟

702
00:36:09,511 --> 00:36:11,930
‫لا تفعل ذلك.

703
00:36:12,014 --> 00:36:15,309
‫- لا أفعل ماذا؟
‫- لا تتظاهر بأن الكتاب قد أعجبك.

704
00:36:17,519 --> 00:36:20,772
‫"بيث"، بدأ الأمر يصبح مملًا.

705
00:36:20,856 --> 00:36:24,192
‫نعم، أتفق معك، هل يعجبك الكتاب؟

706
00:36:24,276 --> 00:36:27,029
‫لأن هذا كل ما يهم.

707
00:36:27,112 --> 00:36:28,322
‫هذا رأي جديد.

708
00:36:28,405 --> 00:36:30,991
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

709
00:36:31,658 --> 00:36:34,620
‫تأخرت عن الصف، أراك لاحقًا، أحبك.

710
00:36:37,789 --> 00:36:39,875
‫ما خطب أمي؟

711
00:36:42,628 --> 00:36:45,672
‫بصراحة، أحيانًا أنظر إلى بعضهم وأفكر:

712
00:36:45,756 --> 00:36:47,132
‫"لا أعلم كيف أساعدكم."

713
00:36:47,216 --> 00:36:49,426
‫أخلط بين مشكلاتهم.

714
00:36:50,427 --> 00:36:53,513
‫- ماذا تعني؟
‫- لا تضحك، أحيانًا أنسى.

715
00:36:53,597 --> 00:36:55,891
‫أفكر: "هل أنت من ماتت والدتك؟"

716
00:36:55,974 --> 00:36:57,601
‫ولا يمكنني أن أسأل لأنني يجب أن أعلم.

717
00:36:57,684 --> 00:37:00,229
‫وأنا أعلم، لكنني أخلط بينهم فحسب.

718
00:37:00,312 --> 00:37:02,231
‫أنت كبير في السن،
‫عليك أن تدوّن هذه الملاحظات.

719
00:37:02,314 --> 00:37:04,274
‫لكنني لم أكن هكذا قط.

720
00:37:04,358 --> 00:37:06,443
‫كيف تسير الأمور بينك وبين "بيث"؟

721
00:37:07,236 --> 00:37:09,821
‫- لماذا؟
‫- لا أعلم، أنا فحسب…

722
00:37:09,905 --> 00:37:13,700
‫إنها تتصرف ببرود وغرابة،
‫هل قالت شيئًا لـ"سارا"؟

723
00:37:13,784 --> 00:37:16,161
‫- لا أعلم شيئًا، أنا…
‫- حسنًا.

724
00:37:16,245 --> 00:37:18,789
‫- ألم تخبرك بالسبب أو بأي شيء؟
‫- لا، لكن هناك خطبًا ما.

725
00:37:20,582 --> 00:37:24,378
‫أكره ذلك المكان، لكنه يحبه.
‫لذا نذهب مرة في السنة.

726
00:37:24,461 --> 00:37:27,339
‫لا بأس، ونتفق جيدًا عندما نكون في إجازة.

727
00:37:27,422 --> 00:37:30,175
‫هذا رائع، ما السبب في رأيك؟

728
00:37:31,093 --> 00:37:32,844
‫نحن في إجازة.

729
00:37:34,012 --> 00:37:37,224
‫الكثير من الأزواج يتشاجرون في الإجازة.

730
00:37:39,393 --> 00:37:41,478
‫نحن لا نتشاجر.

731
00:37:42,145 --> 00:37:43,855
‫بالطبع.

732
00:37:43,939 --> 00:37:46,817
‫نعم، سينتهي وقت الجلسة،

733
00:37:46,900 --> 00:37:49,695
‫لكنني أردت أن أسألك شيئًا.

734
00:37:50,320 --> 00:37:53,073
‫- حسنًا.
‫- أظن أنني أردت التأكد

735
00:37:53,156 --> 00:37:55,742
‫من أنك تحصل على مرادك من هذه الجلسات.

736
00:37:56,368 --> 00:37:59,246
‫- لماذا تسألني هذا السؤال؟
‫- أنا أطمئن عليك فحسب.

737
00:38:03,333 --> 00:38:05,419
‫أنا بخير.

738
00:38:05,961 --> 00:38:10,090
‫المشكلة الحقيقية الوحيدة هذه الأيام
‫هي أخي وأختي.

739
00:38:10,173 --> 00:38:12,009
‫إنهما مع أبي.

740
00:38:13,218 --> 00:38:15,220
‫إنهما لا يتحدثان إليّ حقًا.

741
00:38:15,304 --> 00:38:18,557
‫لكنني لن أشعر بالذنب.

742
00:38:20,559 --> 00:38:22,644
‫هل تشعر بالذنب؟

743
00:38:23,687 --> 00:38:25,898
‫قلت لا للتو.

744
00:38:27,065 --> 00:38:29,735
‫حسنًا، سنحرص على المتابعة الأسبوع القادم.

745
00:38:29,818 --> 00:38:32,195
‫نعم، يجب أن نتوقف الآن.

746
00:38:32,279 --> 00:38:34,364
‫- حسنًا.
‫- رائع.

747
00:38:39,620 --> 00:38:41,705
‫حسنًا، اعتن بنفسك.

748
00:38:42,539 --> 00:38:44,625
‫لا جدوى من ذلك.

749
00:38:48,378 --> 00:38:49,963
‫"كانت يداها باردتين

750
00:38:50,047 --> 00:38:53,300
‫رغم الهواء الساخن
‫الراكد في الغرفة القبيحة.

751
00:38:53,967 --> 00:38:56,637
‫أوشكت ساعات الزيارة على الانتهاء.

752
00:38:57,262 --> 00:38:59,306
‫كان الآباء يودّعون أطفالهم.

753
00:39:00,390 --> 00:39:03,101
‫انتظرت (إيفلين) قدومه وقتًا طويلًا،

754
00:39:03,185 --> 00:39:05,270
‫لكنه لم يأت قط.

755
00:39:05,354 --> 00:39:07,439
‫لن يأتي أبدًا."

756
00:39:10,442 --> 00:39:12,694
‫"هال".

757
00:39:12,778 --> 00:39:17,366
‫عجبًا، هذا مذهل…

758
00:39:17,449 --> 00:39:20,202
‫مذهل.

759
00:39:20,285 --> 00:39:24,373
‫كان هذا رائعًا، إنها مسودة أولى رائعة.

760
00:39:25,332 --> 00:39:27,292
‫قلت إنني أريد الكتابة عن السجن.

761
00:39:28,418 --> 00:39:31,296
‫- نعم، قلت ذلك.
‫- كان ذلك حزينًا جدًا.

762
00:39:31,380 --> 00:39:32,673
‫أعجبني ذلك أيضًا.

763
00:39:32,756 --> 00:39:37,135
‫بعد أن يقرأ الجميع مسوداتهم،
‫سنتعمق أكثر في القصة.

764
00:39:37,219 --> 00:39:39,137
‫لكن أحسنت يا "هال".

765
00:39:39,221 --> 00:39:43,141
‫من يريد أن يقرأ قصته تاليًا؟

766
00:39:43,225 --> 00:39:45,978
‫غيرت رأيي بشأن ما كنت سأكتبه،

767
00:39:46,061 --> 00:39:48,689
‫- لذا لم أكتب شيئًا بعد.
‫- حسنًا.

768
00:39:48,772 --> 00:39:53,819
‫كنت أكتب عن ذلك الرجل العاري المقرف،
‫وكان ذلك يتسبب لي بالإحباط.

769
00:39:53,902 --> 00:39:58,073
‫لذا أظن أنني سأكتب عن رحلتي
‫إلى حديقة الحيوان حين كنت في الثامنة.

770
00:39:58,156 --> 00:40:00,117
‫حسنًا، هل كانت رحلة سعيدة؟

771
00:40:00,200 --> 00:40:03,036
‫كنا نشاهد القردة أنا وأمي.

772
00:40:03,120 --> 00:40:07,416
‫وكان أحد القردة
‫ينظر في عينيّ مباشرةً، كأنه يكرهني.

773
00:40:07,499 --> 00:40:10,335
‫كأنه سيقفز من القفص ويقتلني.

774
00:40:11,879 --> 00:40:16,341
‫ثم أُصبت بنزيف حادّ في الأنف،
‫فاضطرت أمي إلى أخذي إلى المنزل.

775
00:40:17,384 --> 00:40:19,887
‫إذًا لم تكن رحلة سعيدة.

776
00:40:19,970 --> 00:40:23,599
‫أحيانًا يجب أن يعبّر المرء
‫عن مشاعره، صحيح؟

777
00:40:23,682 --> 00:40:26,727
‫نعم، عنوان كتابي يقول ذلك بالضبط.

778
00:40:32,024 --> 00:40:34,151
‫أي عنوان؟

779
00:40:34,776 --> 00:40:36,904
‫"كان عليّ أن أرويها".

780
00:40:36,987 --> 00:40:38,947
‫كان عليك أن ترويها؟

781
00:40:39,031 --> 00:40:40,949
‫لا، "كان عليّ".

782
00:40:41,033 --> 00:40:43,118
‫هل كان عليك أن ترويها؟

783
00:40:43,202 --> 00:40:47,206
‫لا، عنوان الكتاب هو "كان عليّ أن أرويها".

784
00:40:48,707 --> 00:40:52,252
‫- ألم يقرأ أحد هنا كتابي؟
‫- لم أسمع عنه.

785
00:40:52,920 --> 00:40:56,381
‫لا أتخيل أنكم كنتم لتثقوا بي
‫لأكون معلّمتكم

786
00:40:56,465 --> 00:40:58,675
‫لو لم تكونوا على دراية بأعمالي.

787
00:40:58,759 --> 00:41:02,888
‫رأيت أنه تمّ نشر أعمالك
‫وأنك كتبت الكثير من المقالات.

788
00:41:02,971 --> 00:41:05,098
‫سجّلت اسمي فحسب.

789
00:41:05,182 --> 00:41:07,267
‫عمّ يدور؟

790
00:41:08,393 --> 00:41:11,855
‫إنها مذكرات عن طفولتي.

791
00:41:11,939 --> 00:41:14,691
‫قرأت مذكرات أخرى كانت رائعة حقًا.

792
00:41:15,317 --> 00:41:16,735
‫أي واحدة؟

793
00:41:16,818 --> 00:41:18,946
‫- "رجاءً ولا شكرًا".
‫- أحب ذلك الكتاب.

794
00:41:19,029 --> 00:41:21,323
‫- أنا أحبه أيضًا.
‫- يجب أن أقرأه.

795
00:41:23,659 --> 00:41:25,786
‫لكنني سأقرأ كتابك من دون شك.

796
00:41:26,662 --> 00:41:27,663
‫- وأنا أيضًا.
‫- وأنا أيضًا.

797
00:41:27,746 --> 00:41:29,831
‫- سأقرأ هذا.
‫- سأقرأ هذا بالتأكيد.

798
00:41:30,457 --> 00:41:32,334
‫"كان عليّ أن أروي"؟

799
00:41:32,417 --> 00:41:36,797
‫نعم، "كان عليّ أن أرويها".

800
00:41:37,756 --> 00:41:39,716
‫نعم، دوّنوا هذا العنوان.

801
00:41:52,187 --> 00:41:56,567
‫"(رجاءً ولا شكرًا) لـ(مادلين موسكوفيتز)"

802
00:42:21,258 --> 00:42:25,846
‫"(كان عليّ أن أرويها)
‫مذكّرات لـ(بيث ميتشل)"

803
00:42:38,442 --> 00:42:42,154
‫يا للهول، لأنني أقول لك مرارًا
‫إنني لا أريدها.

804
00:42:42,237 --> 00:42:45,741
‫هذا لأنك تأكل طعامًا رديئًا،
‫خصوصًا في العمل.

805
00:42:45,824 --> 00:42:50,204
‫لا، حسنًا،
‫إنها تعدّ لي السلطات كي آخذها إلى العمل

806
00:42:50,287 --> 00:42:53,624
‫- في علب بلاستيكية سخيفة…
‫- ليست سخيفة، إنها قابلة لإعادة التدوير.

807
00:42:53,707 --> 00:42:55,959
‫ضعيها في كيس لعين! لا يهم.

808
00:42:56,043 --> 00:42:57,544
‫هل يمكنك أن تصمت وتتابع الكلام؟

809
00:42:57,628 --> 00:43:00,297
‫إذًا فإن السبب الوحيد
‫الذي يجعلها تعدّ لي السلطة

810
00:43:00,380 --> 00:43:02,674
‫هو أنها تريدني أن أخسر الوزن،

811
00:43:02,758 --> 00:43:05,636
‫- وهذا تصرّف عدوانيّ سلبي.
‫- لا، هذا ليس صحيحًا.

812
00:43:05,719 --> 00:43:09,097
‫أنا أعدّ لك السلطات
‫لأنني أريدك أن تكون بصحة جيدة.

813
00:43:09,181 --> 00:43:10,349
‫إليك ما يحدث.

814
00:43:10,432 --> 00:43:13,393
‫أنا أعدّ له السلطة،
‫لكنه يأخذها معه إلى العمل،

815
00:43:13,477 --> 00:43:16,438
‫ويضع قطع الموتزاريلا فوق السلطة،

816
00:43:16,521 --> 00:43:18,357
‫ثم خمّن ماذا.

817
00:43:18,440 --> 00:43:20,859
‫لا يأكل السلطة.

818
00:43:20,943 --> 00:43:23,904
‫- من أخبرك بذلك؟
‫- أنت تعلم من أخبرني بذلك.

819
00:43:25,447 --> 00:43:28,200
‫- رائع، شكرًا يا "نايومي".
‫- أخبرتني "نايومي" بذلك.

820
00:43:30,536 --> 00:43:32,496
‫لا أظن أنه لديك أدنى فكرة

821
00:43:32,579 --> 00:43:36,166
‫كم أبذل من جهد لأحافظ على صحتي من أجلك.

822
00:43:36,833 --> 00:43:38,961
‫من أجلي؟ حسنًا، أنا آسف.

823
00:43:39,044 --> 00:43:42,047
‫كم من الصحيّ أن تقولي: "عذرًا أيها النادل،

824
00:43:42,130 --> 00:43:44,841
‫هل يمكننا الحصول على جولة أخرى
‫من المارغريتا الخفيفة؟"

825
00:43:44,925 --> 00:43:46,385
‫ما هذا؟ ما هذه اللكنة؟

826
00:43:46,468 --> 00:43:47,970
‫- ماذا؟ أين؟
‫- إنها "نايومي".

827
00:43:48,053 --> 00:43:49,263
‫"نايومي" من "نيوزيلندا".

828
00:43:49,346 --> 00:43:51,306
‫- نعم.
‫- هذه ليست لهجة "نيوزيلندا".

829
00:43:51,390 --> 00:43:53,350
‫أظن أن النساء لا يعجبنك.

830
00:43:53,433 --> 00:43:56,186
‫تعجبني النساء.

831
00:43:56,812 --> 00:43:58,939
‫لكنك لا تعجبينني.

832
00:44:12,536 --> 00:44:14,246
‫آسفة.

833
00:44:14,329 --> 00:44:17,207
‫حسنًا، لا مشكلة.
‫لكنك رأيت صورة لهذا، صحيح؟

834
00:44:17,291 --> 00:44:20,043
‫- لا يمكن للصورة أن تساعد كثيرًا.
‫- حسنًا.

835
00:44:22,546 --> 00:44:24,715
‫لا مشكلة، لأن لديّ واحدًا آخر.

836
00:44:32,723 --> 00:44:34,808
‫آسفة.

837
00:44:51,283 --> 00:44:53,702
‫المعذرة، كم ثمن هذا؟

838
00:44:53,785 --> 00:44:55,871
‫يا للهول.

839
00:44:56,580 --> 00:44:58,582
‫أليس جميلًا؟

840
00:44:58,665 --> 00:45:01,668
‫- هذه القطعة الفريدة من نوعها…
‫- نعم، أفترض ذلك.

841
00:45:01,752 --> 00:45:03,837
‫ثمنها 19,000 دولار…

842
00:45:04,630 --> 00:45:06,715
‫شكرًا جزيلًا لك.

843
00:45:07,382 --> 00:45:09,593
‫- "بيث"، اصمتي.
‫- ماذا؟

844
00:45:09,676 --> 00:45:12,262
‫هذا عملي، لا يمكنك إهانة هؤلاء الناس.

845
00:45:12,346 --> 00:45:14,014
‫هذا ليس مريحًا حتى.

846
00:45:14,097 --> 00:45:16,308
‫المقعد الطويل يكلف كل هذا؟

847
00:45:16,391 --> 00:45:18,477
‫أفيقي.

848
00:45:20,520 --> 00:45:22,606
‫انظري إلى هذه المصابيح.

849
00:45:26,443 --> 00:45:29,071
‫لن أشتري هذا المقعد إطلاقًا،
‫مهما كلّف الأمر.

850
00:45:30,155 --> 00:45:32,241
‫ما رأيك؟

851
00:45:33,200 --> 00:45:34,910
‫نعم، إنه رائع.

852
00:45:34,993 --> 00:45:37,829
‫يبدو كأنه يضاجع نفسه،
‫لكنه سيعجبها على الأرجح.

853
00:45:45,671 --> 00:45:47,714
‫هل تنوين القدوم ليلة الغد؟

854
00:45:48,340 --> 00:45:51,510
‫لا أظن أنه بوسعي القدوم، أعتذر.

855
00:45:51,593 --> 00:45:53,512
‫هل يمكنك رفع قدميك عن الأريكة؟

856
00:45:53,595 --> 00:45:55,931
‫- أرجوك.
‫- ماذا؟

857
00:45:56,014 --> 00:46:00,269
‫حقًا؟ ما خطبك؟ لماذا لم تتحدثي إليه بعد؟

858
00:46:01,562 --> 00:46:03,355
‫أنا…

859
00:46:03,438 --> 00:46:06,775
‫بصراحة، لا أطيق فكرة ردّه.

860
00:46:06,858 --> 00:46:08,443
‫حسنًا، تعالي فحسب.

861
00:46:08,527 --> 00:46:12,322
‫اشربي الكثير من النبيذ
‫وحاولي التصرف بشكل طبيعي.

862
00:46:13,407 --> 00:46:15,784
‫يجب أن تذهبي إلى المنزل وتتحدثي إليه.

863
00:46:17,953 --> 00:46:19,913
‫لماذا تأكلين؟

864
00:46:19,997 --> 00:46:21,832
‫توقفي، أريد أن أقتلك.

865
00:46:21,915 --> 00:46:22,916
‫- ماذا؟
‫- انهضي عن الأريكة.

866
00:46:23,000 --> 00:46:25,085
‫أنت توقعين الفتات في كل مكان.

867
00:46:26,879 --> 00:46:28,797
‫مرحبًا يا عزيزي.

868
00:46:29,923 --> 00:46:33,635
‫ماذا؟ مهلًا، انتظر، ما الخطب؟

869
00:46:33,719 --> 00:46:35,929
‫ماذا تعني؟ هل أنت بخير؟ ماذا؟

870
00:46:36,013 --> 00:46:39,099
‫حسنًا. حسنًا.
‫لكن أخبرني الآن، هل الوضع سيئ؟

871
00:46:42,853 --> 00:46:45,188
‫- ماذا؟
‫- يا للهول، إنه يبكي و…

872
00:46:45,272 --> 00:46:46,982
‫- لماذا؟ ماذا حدث؟
‫- لا أعلم.

873
00:46:47,065 --> 00:46:49,902
‫يقول إنه بخير،
‫لكنه يريدني أن أعود إلى المنزل فورًا.

874
00:46:50,694 --> 00:46:52,779
‫حسنًا، يجب أن أذهب، هيا بنا.

875
00:46:52,863 --> 00:46:55,282
‫- هيا بنا.
‫- أنا مرتاحة هنا.

876
00:46:55,365 --> 00:46:57,451
‫انهضي!

877
00:47:02,080 --> 00:47:04,583
‫عزيزي "مارك".

878
00:47:04,666 --> 00:47:08,086
‫ماذا حدث؟ أخفتني جدًا، ماذا يحدث؟

879
00:47:08,170 --> 00:47:10,255
‫طُردت من العمل.

880
00:47:12,049 --> 00:47:13,675
‫حقًا؟

881
00:47:13,759 --> 00:47:15,636
‫أريد أن أختفي الآن فحسب.

882
00:47:15,719 --> 00:47:18,847
‫يا للهول، ماذا حدث؟

883
00:47:19,640 --> 00:47:22,059
‫لا أعلم، ظننت أن الأمور تسير على ما يُرام.

884
00:47:23,852 --> 00:47:26,772
‫ظننت أن المخرجة مُعجبة بي.
‫على الأقل قالت ذلك.

885
00:47:26,855 --> 00:47:29,858
‫ثم قالت بعد التدريبات:
‫"هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟"

886
00:47:29,942 --> 00:47:33,612
‫أخذتني إلى الخارج،
‫وقالت لي أمام الجميع: "اجمع أغراضك."

887
00:47:33,695 --> 00:47:35,530
‫- هذا قاس جدًا.
‫- نعم.

888
00:47:35,614 --> 00:47:39,701
‫وقالت: "لن تحصل على هذا الدور
‫وسيتم استبدالك."

889
00:47:41,912 --> 00:47:43,038
‫كم هذا فظيع!

890
00:47:43,121 --> 00:47:45,374
‫أراهن أن الممثلين الآخرين طلبوا منها طردي.

891
00:47:45,457 --> 00:47:46,833
‫- تبًا لهم.
‫- نعم.

892
00:47:46,917 --> 00:47:48,210
‫تبًا لهم جميعًا، نعم.

893
00:47:48,293 --> 00:47:52,548
‫أرجو أن تفشل مسرحيتهم فشلًا ذريعًا.

894
00:47:52,631 --> 00:47:55,509
‫- نعم.
‫- ستكون فاشلة جدًا، أنت تعلم هذا.

895
00:47:56,552 --> 00:47:58,053
‫يا للهول، هذه ليست غلطتك.

896
00:47:58,136 --> 00:48:00,764
‫- إنها غلطتي.
‫- لا.

897
00:48:00,847 --> 00:48:02,891
‫لم يتم طردك من قبل.

898
00:48:02,975 --> 00:48:06,311
‫يُطرد كل ممثل
‫مرة واحدة على الأقل على أي حال.

899
00:48:06,395 --> 00:48:09,690
‫- طُردت من فيلم "ديزني".
‫- صحيح.

900
00:48:10,274 --> 00:48:13,068
‫هل تتذكرين القبعة؟ القبعة.

901
00:48:15,529 --> 00:48:18,407
‫- أنا محرج جدًا.
‫- لا.

902
00:48:18,991 --> 00:48:21,285
‫أريد أن أموت، يا للهول، عيد ميلادي.

903
00:48:21,368 --> 00:48:24,705
‫لا تقيمي حفل عيد ميلاد يا عزيزتي، اتفقنا؟

904
00:48:24,788 --> 00:48:26,874
‫- لا أريد أحدًا هنا، اتفقنا؟
‫- حسنًا.

905
00:48:28,250 --> 00:48:30,711
‫لا أريد حفلة عيد ميلاد.

906
00:48:30,794 --> 00:48:32,254
‫حبيبي.

907
00:48:32,337 --> 00:48:33,338
‫حبيبي.

908
00:48:33,422 --> 00:48:34,965
‫- نعم؟
‫- الهزّ.

909
00:48:35,048 --> 00:48:37,843
‫- ماذا؟
‫- الطاولة تهتز.

910
00:48:37,926 --> 00:48:40,178
‫نعم، لأن ساقي تهتز، لا أستطيع إيقاف ساقي.

911
00:48:41,138 --> 00:48:42,681
‫هل تريدين بعض السلطة؟

912
00:48:42,764 --> 00:48:45,350
‫سمعت أنك حصلت على دور في مسرحية.

913
00:48:46,852 --> 00:48:48,854
‫ما هو الدور؟

914
00:48:48,937 --> 00:48:51,023
‫ماذا؟ ما المشكلة؟

915
00:48:51,690 --> 00:48:54,151
‫- تمّ طرده.
‫- تبًا.

916
00:48:54,234 --> 00:48:55,319
‫- نعم.
‫- يا للهول.

917
00:48:55,402 --> 00:48:57,029
‫- يوم أمس.
‫- نحن بغاية الأسف يا "مارك".

918
00:48:57,112 --> 00:48:59,823
‫- هذا فظيع.
‫- نعم، اكتفيت من التمثيل على أية حال.

919
00:48:59,907 --> 00:49:00,991
‫لا، لم تكتف.

920
00:49:01,074 --> 00:49:04,161
‫إنها مسرحية واحدة يا حبيبي.
‫ستحقق نجاحًا باهرًا.

921
00:49:04,244 --> 00:49:07,789
‫- نعم، نأمل ذلك.
‫- كما أنك لا تستطيع أن تتقاعد.

922
00:49:07,873 --> 00:49:09,374
‫لأنني أريد التقاعد.

923
00:49:09,458 --> 00:49:12,127
‫ماذا؟ عملك بأفضل حال الآن.

924
00:49:12,920 --> 00:49:14,129
‫أكره الناس.

925
00:49:14,213 --> 00:49:16,465
‫لم أعد أريد تزيين منازلهم القبيحة.

926
00:49:17,007 --> 00:49:18,008
‫كل هذا بلا معنى.

927
00:49:18,091 --> 00:49:19,551
‫الكوكب كله يذوب،

928
00:49:19,635 --> 00:49:21,762
‫وأنا أخرج لأتسوق جدرانًا من الكشمير.

929
00:49:22,512 --> 00:49:24,848
‫هل هذا حقيقي يا "سارا"؟

930
00:49:24,932 --> 00:49:26,892
‫نعم، إنه حقيقي.

931
00:49:28,894 --> 00:49:31,104
‫- يا للهول.
‫- هل أنت بخير؟

932
00:49:36,443 --> 00:49:38,820
‫- لا أريد ذلك.
‫- هل متنا؟

933
00:49:38,904 --> 00:49:41,114
‫هل تحملين دواء "تامز" في حقيبتك؟

934
00:49:41,198 --> 00:49:43,116
‫أحمل دواء "تامز".

935
00:49:43,200 --> 00:49:45,285
‫معي "غاس إكس"، ومعي…

936
00:49:46,245 --> 00:49:48,997
‫لديّ مليّن للبراز، لديّ…

937
00:49:49,081 --> 00:49:51,333
‫لديّ "زاناكس" بالطبع.

938
00:49:51,416 --> 00:49:53,252
‫هل يريد أحدكم قرصًا؟

939
00:49:53,335 --> 00:49:55,128
‫هل يريد الجميع قرصًا؟

940
00:49:55,212 --> 00:49:56,797
‫ربما سأتوقف عن الكتابة فحسب.

941
00:49:56,880 --> 00:50:01,176
‫أظن أن ذلك سيكون مريحًا نوعًا ما.

942
00:50:01,260 --> 00:50:04,429
‫كفاك يا "بيث"، وكيلة أعمالك لم تفهم كتابك.

943
00:50:04,513 --> 00:50:06,598
‫هذا ليس سببًا للتقاعد.

944
00:50:06,682 --> 00:50:09,643
‫لا أظن أن وكيلة أعمالها جيدة جدًا.

945
00:50:09,726 --> 00:50:11,603
‫- لديك مسيرة مهنية رائعة.
‫- شكرًا لك.

946
00:50:11,687 --> 00:50:13,814
‫لا بأس يا "دون".

947
00:50:13,897 --> 00:50:17,317
‫بصراحة، ليس عليك الاستمرار
‫في محاولة جعلي أشعر بتحسن.

948
00:50:17,401 --> 00:50:21,154
‫اتفقنا؟ لأنني أعلم
‫أن هذا ممل جدًا بالنسبة إليك.

949
00:50:25,450 --> 00:50:27,578
‫حسنًا.

950
00:50:27,661 --> 00:50:29,079
‫لك ذلك.

951
00:50:29,162 --> 00:50:30,664
‫انتهيت.

952
00:50:30,747 --> 00:50:32,708
‫رائع.

953
00:50:32,791 --> 00:50:35,043
‫لا، في الواقع، هل تعلمين؟

954
00:50:36,628 --> 00:50:39,172
‫هذا ليس لطيفًا جدًا، إنه مؤذ.

955
00:50:39,798 --> 00:50:41,216
‫ما فعلته للتو.

956
00:50:41,300 --> 00:50:43,093
‫آسفة، هل تقول إنك تأذيت؟

957
00:50:43,176 --> 00:50:45,387
‫لا تصبي كل مشاعرك عليّ.

958
00:50:45,470 --> 00:50:46,930
‫أي مشاعر؟

959
00:50:47,014 --> 00:50:49,266
‫- مشاعر الإحباط.
‫- هذا زيت زيتون يوناني.

960
00:50:49,349 --> 00:50:52,936
‫هل تعلم؟ لا أريدك أن تكذب عليّ بعد الآن.

961
00:50:53,020 --> 00:50:54,187
‫أكذب عليك؟

962
00:50:54,271 --> 00:50:56,815
‫- نعم.
‫- يا للهول، هلّا تتوقفين.

963
00:50:56,899 --> 00:50:58,984
‫أنت تتصرفين كالأطفال.

964
00:50:59,902 --> 00:51:01,987
‫سمعتك تتحدث.

965
00:51:03,989 --> 00:51:06,074
‫سمعتك تتحدث مع "مارك".

966
00:51:07,284 --> 00:51:08,869
‫عم تتحدثين؟

967
00:51:08,952 --> 00:51:10,829
‫- في "باراغون".
‫- ماذا؟

968
00:51:10,913 --> 00:51:16,043
‫جئت أنا و"سارة" لنُلقي التحية،
‫وسمعناكما بالصدفة.

969
00:51:17,753 --> 00:51:19,838
‫هل تجسستما علينا؟ ماذا؟

970
00:51:19,922 --> 00:51:21,089
‫ماذا؟ لا.

971
00:51:21,173 --> 00:51:24,509
‫كان ذلك للحظة فحسب، للتسلية.

972
00:51:26,637 --> 00:51:29,306
‫- سمعناكما تتحدثان.
‫- عن ماذا؟

973
00:51:30,182 --> 00:51:32,476
‫عن عملي.

974
00:51:32,559 --> 00:51:38,232
‫مهلًا، هل هذا هو سبب إحباطك؟

975
00:51:38,315 --> 00:51:42,569
‫هذا كل ما في الأمر.

976
00:51:42,653 --> 00:51:44,738
‫هذا صحيح تمامًا.

977
00:51:46,490 --> 00:51:48,575
‫سمعت…

978
00:51:49,368 --> 00:51:51,328
‫سمعت كل ما قلته.

979
00:51:51,411 --> 00:51:53,372
‫حسنًا، مثل ماذا؟

980
00:51:54,289 --> 00:51:56,375
‫أنك تكره كتابي الجديد.

981
00:51:57,251 --> 00:51:59,336
‫ماذا؟

982
00:51:59,920 --> 00:52:02,464
‫حسنًا، لم أقل ذلك.

983
00:52:02,548 --> 00:52:04,466
‫- هذا…
‫- هل تمزح؟

984
00:52:04,550 --> 00:52:06,760
‫هل ستقلب الأمور لصالحك الآن؟

985
00:52:06,843 --> 00:52:09,888
‫- هذا ما يبدو عليه الأمر.
‫- لو أنني فعلت…

986
00:52:09,972 --> 00:52:12,516
‫- فعلت.
‫- لكنك لم تفهمي كلامي بالسياق الصحيح.

987
00:52:12,599 --> 00:52:13,600
‫- لا، أنا…
‫- "بيث".

988
00:52:13,684 --> 00:52:16,103
‫- لا يمكنني تحمّل الأمر.
‫- هذا ما كنت أتساءل عنه.

989
00:52:16,186 --> 00:52:18,522
‫حسنًا يا "مارك"، أرجوك، سامحني.

990
00:52:18,605 --> 00:52:21,066
‫- أنت تستحق عشاء رائعًا.
‫- "بيث".

991
00:52:21,149 --> 00:52:24,069
‫وأنا آسفة لأنك طُردت من عملك.

992
00:52:24,152 --> 00:52:25,737
‫وعيد ميلاد سعيد.

993
00:52:25,821 --> 00:52:27,906
‫- "بيث".
‫- شكرًا لك.

994
00:52:27,990 --> 00:52:30,325
‫"بيث".

995
00:52:30,409 --> 00:52:33,203
‫أنا في شدة الأسف.

996
00:52:35,873 --> 00:52:38,041
‫- يجب أن…
‫- نعم.

997
00:52:44,006 --> 00:52:46,300
‫"بيث".

998
00:52:46,383 --> 00:52:48,176
‫- "بيث".
‫- دعني وشأني، لا.

999
00:52:48,260 --> 00:52:49,636
‫لا، دعيني أشرح لك.

1000
00:52:49,720 --> 00:52:53,473
‫شرحت بالفعل، كنت واضحًا جدًا.

1001
00:52:54,016 --> 00:52:58,562
‫اسمعي، مهما كان ما سمعته،
‫فأنا لم أقصده، رجاءً.

1002
00:52:58,645 --> 00:53:01,231
‫يحق لك أن تشعر بما تشعر به،
‫يحق لك ذلك حقًا.

1003
00:53:01,315 --> 00:53:05,444
‫لا أظن أنه بإمكاني الوثوق بك مجددًا.

1004
00:53:05,527 --> 00:53:07,613
‫عزيزتي، الأمر لا يتعلق بنظرتي.

1005
00:53:08,196 --> 00:53:11,116
‫كذبت عليّ بكل وقاحة.

1006
00:53:11,200 --> 00:53:13,160
‫- آلاف المرات.
‫- لا، ليس…

1007
00:53:13,243 --> 00:53:16,413
‫- "بيث"، هذا ليس كذبًا.
‫- ماذا؟

1008
00:53:16,496 --> 00:53:18,498
‫إن لم يكن هذا كذبًا، فلا أعلم ما هو الكذب.

1009
00:53:18,582 --> 00:53:19,958
‫إنها ليست كذبة حقيقية.

1010
00:53:20,042 --> 00:53:24,087
‫أنت علمت أن هذا رأيي فحسب،
‫وأنا على الأرجح مخطئ، مفهوم؟

1011
00:53:24,171 --> 00:53:28,258
‫لم أُرد أن أثبط عزيمتك، ما أدراني؟ أردت…

1012
00:53:29,551 --> 00:53:33,639
‫أردت أن أدعمك، سواء أعجبني ذلك أم لا.

1013
00:53:33,722 --> 00:53:34,848
‫فهمت؟

1014
00:53:34,932 --> 00:53:37,017
‫من يهتم برأيي؟

1015
00:53:38,143 --> 00:53:40,229
‫هذا عملي.

1016
00:53:40,854 --> 00:53:43,941
‫وأنا أهتم، تعلم كم أهتم.

1017
00:53:44,691 --> 00:53:47,110
‫تعلم كم أحترم رأيك.

1018
00:53:48,654 --> 00:53:50,739
‫- عزيزتي، تعالي.
‫- لا.

1019
00:53:52,449 --> 00:53:54,284
‫أحبك.

1020
00:53:54,368 --> 00:53:56,453
‫حسنًا، إذًا لا عليك.

1021
00:54:34,992 --> 00:54:37,077
‫مرحبًا بكما.

1022
00:54:39,288 --> 00:54:41,373
‫كيف حالكما؟

1023
00:54:42,249 --> 00:54:44,710
‫حسنًا…

1024
00:54:44,793 --> 00:54:46,003
‫كنا نتحدث عن الأمر،

1025
00:54:46,086 --> 00:54:48,755
‫ونحن نأتي إلى هنا منذ سنتين،

1026
00:54:48,839 --> 00:54:51,383
‫وكما قلت عدة مرات سابقًا،

1027
00:54:51,466 --> 00:54:55,137
‫نحن لا نشعر بأنك تساعدنا.

1028
00:54:55,220 --> 00:54:57,389
‫يؤسفني أنكما تشعران هكذا.

1029
00:54:58,056 --> 00:55:01,018
‫أنا آسف حقًا، أنا أهتم لأمركما.

1030
00:55:01,727 --> 00:55:02,853
‫كثيرًا.

1031
00:55:02,936 --> 00:55:05,022
‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

1032
00:55:05,105 --> 00:55:06,690
‫بالطبع.

1033
00:55:06,773 --> 00:55:10,944
‫لماذا لا تُفرغ سلة قمامتك أبدًا؟

1034
00:55:11,028 --> 00:55:12,029
‫- "جوناثان"…
‫- لا.

1035
00:55:12,112 --> 00:55:14,781
‫آتي إلى هنا كل أسبوع وألاحظها.

1036
00:55:14,865 --> 00:55:17,075
‫ولا تُفرغها إطلاقًا.

1037
00:55:18,869 --> 00:55:22,956
‫- لماذا يزعجك ذلك في رأيك؟
‫- لماذا لا تُفرغ سلة مهملاتك؟

1038
00:55:23,540 --> 00:55:26,251
‫أنا أُفرغها حين تمتلئ.

1039
00:55:28,253 --> 00:55:30,672
‫هذه ليست ممتلئة؟

1040
00:55:30,756 --> 00:55:36,178
‫أظن أنك تُبقيها هكذا بدافع التباهي.

1041
00:55:36,762 --> 00:55:38,597
‫حتى يراها الجميع،

1042
00:55:38,680 --> 00:55:42,976
‫ويقولون: "عجبًا،
‫لا بدّ أن الكثير من البكاء يحدث هنا."

1043
00:55:45,395 --> 00:55:50,108
‫لنكتشف كيف يمكنني مساعدتكما بشكل أفضل.

1044
00:55:50,692 --> 00:55:53,111
‫قررنا أننا لا نريد مقابلتك بعد الآن.

1045
00:55:53,695 --> 00:55:55,322
‫أظن أنه علينا التحدث عن ذلك.

1046
00:55:55,405 --> 00:55:57,991
‫ليس هناك ما نتحدث عنه،
‫سبق وناقشنا الأمر معًا.

1047
00:55:58,075 --> 00:56:00,577
‫نعم، لن نناقشه، لكننا أردنا أن نخبرك.

1048
00:56:00,661 --> 00:56:01,662
‫نعم.

1049
00:56:01,745 --> 00:56:03,288
‫حسنًا.

1050
00:56:03,372 --> 00:56:06,124
‫حسنًا، يؤسفني حقًا سماع هذا.

1051
00:56:06,208 --> 00:56:08,585
‫إن أردتما مقابلة معالج آخر،
‫يسعدني أن أوصي…

1052
00:56:08,669 --> 00:56:11,672
‫لا نريد استشارة معالج آخر.

1053
00:56:11,755 --> 00:56:13,840
‫استشرنا الكثير من المعالجين، لا.

1054
00:56:16,260 --> 00:56:18,345
‫نريد استعادة نقودنا.

1055
00:56:20,097 --> 00:56:21,181
‫المعذرة؟ ماذا؟

1056
00:56:21,265 --> 00:56:22,891
‫نريد استعادة نقودنا.

1057
00:56:22,975 --> 00:56:25,185
‫لا أفهم، ممن؟

1058
00:56:25,269 --> 00:56:28,772
‫كنا نفكر أن "بيل غيتس" قد يعيد لنا،
‫بالطبع منك أنت!

1059
00:56:28,855 --> 00:56:31,608
‫نحن نأتي إلى هنا منذ عامين، فهمت؟

1060
00:56:31,692 --> 00:56:33,652
‫وفي هذين العامين، جمعنا المبلغ.

1061
00:56:33,735 --> 00:56:39,700
‫أنفقنا حوالي 33,000 دولار عليك.

1062
00:56:39,783 --> 00:56:41,243
‫فهمت، حسنًا.

1063
00:56:41,326 --> 00:56:45,873
‫نعم، ولأن شيئًا لم يتغير بيننا،

1064
00:56:45,956 --> 00:56:49,293
‫نشعر أنه يحق لنا استعادة أموالنا،

1065
00:56:50,085 --> 00:56:52,170
‫وربما هذا هو الأمر الوحيد الذي نتفق عليه.

1066
00:56:55,090 --> 00:57:00,470
‫الخضوع للعلاج النفسي ليس مضمونًا،
‫الأمر ليس كذلك.

1067
00:57:00,554 --> 00:57:02,389
‫يجب أن يكون كذلك، اتفقنا؟

1068
00:57:02,472 --> 00:57:05,017
‫لأننا بالكاد صامدان هنا، فهمت؟

1069
00:57:05,100 --> 00:57:07,769
‫وأنت لا تساعدنا، لا أحد يساعدنا.

1070
00:57:07,853 --> 00:57:09,521
‫أحاول أن أبذل قصارى جهدي يا "جوناثان".

1071
00:57:09,605 --> 00:57:12,232
‫لكن بصراحة،
‫لا يمكنني أن أكون الشخص الذي يحل مشاكلكما.

1072
00:57:12,316 --> 00:57:14,026
‫لماذا أتينا إلى هنا إذًا؟

1073
00:57:14,109 --> 00:57:17,821
‫يجب أن تحلّا مشاكلكما بنفسيكما،
‫أنا هنا لمساعدتكما على فعل ذلك.

1074
00:57:17,905 --> 00:57:20,741
‫وأتفهّم أن الأمر قد يستغرق…

1075
00:57:21,366 --> 00:57:24,244
‫وقتًا طويلًا أحيانًا لإحراز تقدم حقيقي.

1076
00:57:24,328 --> 00:57:26,914
‫- كم من الوقت؟
‫- ليس هناك وقت محدد.

1077
00:57:26,997 --> 00:57:30,876
‫- هذه ليست إجابة حقيقية.
‫- نحن لا نمزح.

1078
00:57:30,959 --> 00:57:35,422
‫لا بأس إن اضطررت للدفع عن طريق أقساط.

1079
00:57:35,505 --> 00:57:37,591
‫لا نمانع ذلك إطلاقًا.

1080
00:57:38,217 --> 00:57:39,509
‫إذًا دعاني أستوضح هذا.

1081
00:57:39,593 --> 00:57:43,639
‫أنتما غاضبان لأنكما تتشاجران هنا فحسب

1082
00:57:43,722 --> 00:57:44,723
‫وأنا لا أساعدكما.

1083
00:57:44,806 --> 00:57:47,142
‫لا أُملي عليكما كيفية حلّ مشاكلكما.

1084
00:57:47,226 --> 00:57:48,810
‫- أنت لا تفعل.
‫- حسنًا.

1085
00:57:48,894 --> 00:57:51,355
‫ومنذ متى وأنتما متزوجان؟

1086
00:57:51,939 --> 00:57:52,940
‫- تسع سنوات.
‫- عشر سنوات.

1087
00:57:53,023 --> 00:57:55,484
‫عشر سنوات.

1088
00:57:55,567 --> 00:57:58,528
‫هل فكرتما يومًا في إنهاء زواجكما؟

1089
00:57:59,780 --> 00:58:01,448
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1090
00:58:01,532 --> 00:58:05,160
‫سأقول لكما شيئًا أظن أنه ربما يستحق مالكما

1091
00:58:05,244 --> 00:58:07,371
‫وأشعر أن هذا عملي كمعالجكما النفسي.

1092
00:58:07,454 --> 00:58:10,290
‫أظن أنه عليكما التفكير في الانفصال.

1093
00:58:11,625 --> 00:58:13,794
‫هل تريدان إيقاف العلاج النفسي؟

1094
00:58:13,877 --> 00:58:15,546
‫احصلا على الطلاق.

1095
00:58:15,629 --> 00:58:18,507
‫ما هذا يا "دون"؟
‫لا يمكنك التفوه بهذا الهراء.

1096
00:58:18,590 --> 00:58:21,760
‫- كيف تجرؤ؟
‫- بصراحة، مما رأيت،

1097
00:58:21,843 --> 00:58:23,720
‫لم يعد هناك شيء بينكما.

1098
00:58:23,804 --> 00:58:25,889
‫أنا أقدم لكما خدمة بقول هذا.

1099
00:58:26,723 --> 00:58:28,141
‫هل تظن ذلك حقًا؟

1100
00:58:28,225 --> 00:58:31,228
‫- لا تصغي إليه.
‫- نعم، هذا رأيي تحديدًا.

1101
00:58:31,311 --> 00:58:33,480
‫لا أريد الطلاق.

1102
00:58:33,564 --> 00:58:35,482
‫اللعنة، بحقك يا "كارولين"، هيا بنا.

1103
00:58:36,149 --> 00:58:39,903
‫بالمناسبة يا "طبيب"،
‫لن ندفع مقابل هذه الجلسة.

1104
00:58:43,156 --> 00:58:45,993
‫المقدمة جريئة، بالكاد سأعدّل عليها.

1105
00:58:46,076 --> 00:58:48,579
‫بالطبع لديّ بعض الملاحظات والأفكار،
‫لكنها قليلة جدًا.

1106
00:58:48,662 --> 00:58:52,457
‫- إنها قليلة جدًا.
‫- يسعدني أنها أعجبتك.

1107
00:58:52,541 --> 00:58:54,042
‫بالطبع، أحببت مذكراتك.

1108
00:58:54,126 --> 00:58:57,588
‫لا يعلم الناس مدى الضرر
‫الناتج عن الإساءة اللفظية.

1109
00:58:57,671 --> 00:59:00,841
‫نعم، صحيح جدًا، شكرًا لك.

1110
00:59:00,924 --> 00:59:03,927
‫كيف يتعافى المرء
‫من نعته بالغبي طوال حياته؟

1111
00:59:05,304 --> 00:59:10,601
‫لا أعلم إن كان سيتعافى المرء من ذلك.

1112
00:59:10,684 --> 00:59:12,769
‫بماذا كان يناديك غير هذا؟

1113
00:59:13,979 --> 00:59:16,064
‫نعم، خرقاء.

1114
00:59:16,565 --> 00:59:18,817
‫نعم، كانت تلك جيدة.

1115
00:59:18,901 --> 00:59:21,278
‫خرقاء.

1116
00:59:21,361 --> 00:59:22,362
‫نعم.

1117
00:59:22,446 --> 00:59:23,947
‫هذا سيئ.

1118
00:59:24,031 --> 00:59:25,282
‫نعم.

1119
00:59:25,365 --> 00:59:27,367
‫على أي حال، لنفعل هذا.

1120
00:59:27,451 --> 00:59:29,995
‫حسنًا، رائع، أنا متحمسة.

1121
00:59:30,078 --> 00:59:32,623
‫يسرني أنك متحمسة، أنا متحمس لأنك متحمسة.

1122
00:59:33,582 --> 00:59:35,667
‫شكرًا.

1123
00:59:41,924 --> 00:59:44,176
‫يا للهول، هذا مثاليّ جدًا.

1124
00:59:44,843 --> 00:59:46,553
‫أحبه كثيرًا.

1125
00:59:46,637 --> 00:59:48,597
‫أنا سعيدة جدًا.

1126
00:59:48,680 --> 00:59:50,766
‫لم أر شيئًا كهذا من قبل.

1127
00:59:51,433 --> 00:59:53,852
‫- شكرًا جزيلًا لك.
‫- على الرحب والسعة.

1128
00:59:53,936 --> 00:59:55,312
‫أنا أحسدك.

1129
00:59:55,395 --> 00:59:58,774
‫لا بدّ أنه من المُرضي جدًا
‫أن تجدي القطعة المناسبة وتُسعدي الجميع.

1130
00:59:58,857 --> 00:59:59,858
‫أليس كذلك؟

1131
00:59:59,942 --> 01:00:01,693
‫- بالطبع.
‫- نعم.

1132
01:00:01,777 --> 01:00:04,154
‫- يسعدني جدًا أنه أعجبك.
‫- إنه مثاليّ جدًا.

1133
01:00:04,238 --> 01:00:05,989
‫إنه حقًا ضوء جيد.

1134
01:00:06,073 --> 01:00:08,158
‫- نعم.
‫- فريد من نوعه.

1135
01:00:09,159 --> 01:00:12,663
‫إنها ضربة قاعدة لـ"مارتينيز"،
‫ضربته الثانية في المباراة.

1136
01:00:12,746 --> 01:00:14,289
‫عزيزتي.

1137
01:00:14,373 --> 01:00:16,750
‫ما كل هذا؟

1138
01:00:16,833 --> 01:00:18,919
‫يا للهول.

1139
01:00:20,712 --> 01:00:22,798
‫يا للهول.

1140
01:00:25,300 --> 01:00:29,263
‫هذه مميزة جدًا ولا تخرج منها نسالة.

1141
01:00:29,346 --> 01:00:30,514
‫أحب النسالة.

1142
01:00:30,597 --> 01:00:36,853
‫هذه ستبقيك دافئًا جدًا إن شعرت بالبرد.

1143
01:00:37,563 --> 01:00:39,106
‫لكنك لن تتعرّق.

1144
01:00:39,189 --> 01:00:44,152
‫على عكس هذه، وهي مخصصة لمن يحبون التعرّق.

1145
01:00:44,861 --> 01:00:47,197
‫وهي نباتية أيضًا.

1146
01:00:47,281 --> 01:00:49,449
‫لذا يمكنك أكلها.

1147
01:00:50,075 --> 01:00:55,873
‫وهذه مصنوعة من لحم الخنزير،
‫لكن هذه من الرموش.

1148
01:00:57,374 --> 01:00:59,710
‫ممتاز، أنت الأفضل.

1149
01:01:01,753 --> 01:01:04,214
‫اكتفيت من التمثيل.

1150
01:01:04,298 --> 01:01:05,883
‫حقًا.

1151
01:01:05,966 --> 01:01:07,426
‫المهنة سخيفة.

1152
01:01:07,509 --> 01:01:11,513
‫سئمت من رغبتي في الحصول على إقرار
‫وعدم الحصول عليه أبدًا.

1153
01:01:11,597 --> 01:01:14,016
‫أنا كبير في السن، لم يعد بإمكاني فعل هذا.

1154
01:01:15,934 --> 01:01:18,020
‫إن كنت لا تحبه…

1155
01:01:19,104 --> 01:01:21,231
‫فلا تستمر به.

1156
01:01:21,315 --> 01:01:22,983
‫ألن تنصحيني بعدم التقاعد؟

1157
01:01:23,066 --> 01:01:25,444
‫- لا يجب أن تتقاعد.
‫- لم لا؟

1158
01:01:26,069 --> 01:01:28,322
‫لأنك بارع جدًا.

1159
01:01:28,906 --> 01:01:31,575
‫سأتقاعد رغم ذلك، من يكترث، حقًا؟

1160
01:01:31,658 --> 01:01:33,827
‫ظننت أنني أحببت التمثيل.

1161
01:01:33,911 --> 01:01:36,246
‫أنا لا أحبه.

1162
01:01:36,330 --> 01:01:38,665
‫أظن أنني أردت أن أصبح مشهورًا فحسب.

1163
01:01:44,338 --> 01:01:47,174
‫كانت تنظر إليّ كأنها تقول: "هل انتهيت؟"

1164
01:01:48,675 --> 01:01:49,927
‫ماذا لو لم أستطع الكتابة؟

1165
01:01:50,010 --> 01:01:52,638
‫هل سأعمل في متجر للحشيش طوال حياتي؟

1166
01:01:53,472 --> 01:01:56,099
‫- لم لا تدعنا نقرأها؟
‫- لم تنته بعد.

1167
01:01:56,808 --> 01:01:58,894
‫إن انتهيت، سأدعكما تقرآنها.

1168
01:01:58,977 --> 01:02:03,649
‫لكن الآن،
‫الوصول إلى النهاية سيكون بمثابة إنجاز مهم.

1169
01:02:03,732 --> 01:02:06,693
‫إنه إنجاز مهم يا عزيزي،
‫أراهن أنه سيكون رائعًا.

1170
01:02:06,777 --> 01:02:08,779
‫لا تعلمين ذلك، قد يكون سيئًا.

1171
01:02:09,488 --> 01:02:11,907
‫نعم، على الأرجح أنه سيكون سيئًا.

1172
01:02:12,699 --> 01:02:15,202
‫- لماذا تفعلين ذلك؟
‫- ماذا أفعل؟

1173
01:02:15,285 --> 01:02:18,205
‫لم تقرئي النص،
‫إن كان سيئًا دعيه يكون سيئًا.

1174
01:02:19,373 --> 01:02:21,750
‫ما خطبك؟ ما هذا؟

1175
01:02:21,833 --> 01:02:24,253
‫أنت تتوقعين الأفضل مني دائمًا.

1176
01:02:25,212 --> 01:02:27,005
‫على الرحب والسعة؟

1177
01:02:27,839 --> 01:02:30,509
‫هل تتذكرين عندما قلت إنني سبّاح ماهر

1178
01:02:30,592 --> 01:02:32,511
‫وسجلتني في ذلك الصف المتقدم؟

1179
01:02:32,594 --> 01:02:34,972
‫- يا للهول.
‫- لم أكن سباحًا ماهرًا.

1180
01:02:35,055 --> 01:02:37,933
‫قلت لك ذلك مرارًا، كنت عاديًا.

1181
01:02:38,016 --> 01:02:41,019
‫بل وقالت معلّمتي
‫إنه عليّ أن أسجل في صف المبتدئين.

1182
01:02:41,103 --> 01:02:42,145
‫- حقًا؟
‫- نعم.

1183
01:02:42,229 --> 01:02:44,690
‫كان موقفًا محرجًا.

1184
01:02:44,773 --> 01:02:47,359
‫لكن أسوأ من ذلك، لم أعلم من أصدّق.

1185
01:02:48,193 --> 01:02:51,989
‫كنت أعلم أنني لست ماهرًا،
‫لكن أمي كانت تقول إنني ماهر.

1186
01:02:52,072 --> 01:02:54,199
‫إذًا هل كنت ماهرًا؟

1187
01:02:54,283 --> 01:02:55,826
‫أم أن أمي كانت كاذبة؟

1188
01:02:55,909 --> 01:02:57,911
‫لماذا ظننت أنك ماهر؟

1189
01:02:57,995 --> 01:03:01,623
‫لم تظني ذلك، أردتني أن أظن أنني ماهر.

1190
01:03:02,666 --> 01:03:06,962
‫ربما ظننت أنك قد تكون ماهرًا
‫وكنت أشجعك فحسب.

1191
01:03:07,045 --> 01:03:09,298
‫كأنك دفعتني بهذا نحو الفشل.

1192
01:03:10,465 --> 01:03:12,759
‫حقًا؟

1193
01:03:12,843 --> 01:03:13,886
‫حسنًا.

1194
01:03:13,969 --> 01:03:16,263
‫بئسًا، أنا آسفة.

1195
01:03:16,346 --> 01:03:18,891
‫- كفاك لومًا.
‫- لا بأس.

1196
01:03:18,974 --> 01:03:22,811
‫حسنًا؟ يجب أن يخبرنا بهذه الأمور،
‫أريد سماع هذا.

1197
01:03:22,895 --> 01:03:25,814
‫هل تتذكرين أستاذ اللغة الإنكليزية "ساب"
‫من المدرسة الإعدادية؟

1198
01:03:25,898 --> 01:03:28,483
‫- نعم.
‫- أعطاني درجة "سي" على بحث كتبته.

1199
01:03:28,567 --> 01:03:32,362
‫عدت إلى المنزل وقلت:
‫"اجتهدت كثيرًا في كتابته، أستحق الأفضل."

1200
01:03:33,363 --> 01:03:37,284
‫- حسنًا، لا أتذكر هذا، لكن حسنًا.
‫- قلت:

1201
01:03:37,367 --> 01:03:40,204
‫"إن كنت قد عملت بجدّ عليه،
‫كان عليك أن تحصل على درجة أعلى."

1202
01:03:40,287 --> 01:03:43,624
‫ثم ذهبت للتحدث إليه
‫وأقنعته بأن يمنحني درجة "بي".

1203
01:03:44,833 --> 01:03:49,338
‫- وما الجريمة هنا تحديدًا؟
‫- لم أستحق درجة "بي".

1204
01:03:49,421 --> 01:03:52,299
‫كنت أستحق درجة "سي"،
‫لكنني لم أردك أن تعلمي هذا.

1205
01:03:52,382 --> 01:03:54,843
‫مهلًا لحظة يا "إيليوت"، بحقك!

1206
01:03:54,927 --> 01:03:58,388
‫أخبرتني بأنك تستحق درجة أفضل، صحيح؟

1207
01:03:58,472 --> 01:03:59,973
‫وأنا صدقتك.

1208
01:04:00,057 --> 01:04:04,561
‫إذًا كنت أنت توقع بي في هذه الحالة،
‫صحيح يا عزيزي؟

1209
01:04:04,645 --> 01:04:06,897
‫أمي، كنت طفلًا.

1210
01:04:07,731 --> 01:04:10,567
‫لم أكن سباحًا ماهرًا،
‫ولم أكن تلميذًا جيدًا.

1211
01:04:10,651 --> 01:04:13,028
‫كانت تحاول أن تكون داعمة يا "إيليوت".

1212
01:04:13,111 --> 01:04:15,948
‫هذا ما يفعله الأهل، يحاولون دعم أولادهم.

1213
01:04:16,031 --> 01:04:18,867
‫لكنني نشأت مع هذا الشعور الغريب،

1214
01:04:18,951 --> 01:04:21,036
‫بأنني أفضل من الجميع.

1215
01:04:21,119 --> 01:04:24,790
‫كأنني أنظر إلى نفسي بعينيك.

1216
01:04:25,874 --> 01:04:30,754
‫ثم أدركت فجأةً أنني لست كما تقولين عني.

1217
01:04:30,837 --> 01:04:32,756
‫عزيزي.

1218
01:04:32,839 --> 01:04:36,843
‫أظن حقًا أنك فعلت تلك الأشياء
‫لأنك شعرت بالذنب، فاشعري بالذنب.

1219
01:04:37,678 --> 01:04:39,096
‫على ماذا؟

1220
01:04:39,179 --> 01:04:41,348
‫لأنكما تهتمان لأمر بعضكما أكثر مني.

1221
01:04:42,182 --> 01:04:44,643
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

1222
01:04:44,726 --> 01:04:45,811
‫"إيليوت".

1223
01:04:45,894 --> 01:04:48,230
‫كيف يمكن أن تفكر بذلك؟

1224
01:04:48,313 --> 01:04:51,024
‫هذا ليس صحيحًا على الإطلاق.

1225
01:04:51,858 --> 01:04:53,986
‫أنا أهتم لأمرك أكثر من أي شيء آخر.

1226
01:04:54,069 --> 01:04:55,028
‫نعم.

1227
01:04:55,112 --> 01:04:57,990
‫إذًا لماذا أشعر دائمًا بأنه غير مرغوب فيّ؟

1228
01:05:01,076 --> 01:05:02,703
‫- "إيليوت".
‫- عزيزي.

1229
01:05:02,786 --> 01:05:04,872
‫لا، أحتاج إلى بعض المساحة.

1230
01:05:15,382 --> 01:05:17,467
‫اللعنة.

1231
01:05:26,643 --> 01:05:28,729
‫حقًا؟

1232
01:05:29,605 --> 01:05:31,398
‫بعد ذلك؟

1233
01:05:31,481 --> 01:05:33,525
‫بعد ماذا؟

1234
01:05:33,609 --> 01:05:37,905
‫اتهمك "إيليوت" للتو بالإساءة إليه
‫لأنك لم تعامليه بصدق.

1235
01:05:37,988 --> 01:05:41,366
‫وأنت غاضبة مني لأنني فعلت نفس الشيء.

1236
01:05:41,450 --> 01:05:45,287
‫- لم أكن أكذب، كنت أشجعه.
‫- أنا لم أكن أكذب، كنت أشجعك.

1237
01:05:45,370 --> 01:05:46,371
‫هذا ليس صحيحًا.

1238
01:05:46,455 --> 01:05:49,958
‫- كنت تكذب لتشجعني.
‫- لا، كان دعمك أكثر أهمية.

1239
01:05:50,042 --> 01:05:53,420
‫لست طفلة، كان "إيليوت" طفلًا.

1240
01:05:55,005 --> 01:05:58,967
‫لم أُرد أن يشعر بما شعرت به أثناء نشأتي.

1241
01:05:59,051 --> 01:06:02,846
‫- أعلم، لكنك لست والدك يا "بيث".
‫- حسنًا…

1242
01:06:03,722 --> 01:06:05,807
‫أمي، حسنًا؟

1243
01:06:06,516 --> 01:06:09,228
‫حسنًا، ربما قليلًا.

1244
01:06:16,193 --> 01:06:18,362
‫أردت حقًا أن يعجبك.

1245
01:06:19,321 --> 01:06:21,406
‫أعلم.

1246
01:06:22,032 --> 01:06:25,035
‫بصراحة، لا يهمني إن أعجبني كتابك.

1247
01:06:26,161 --> 01:06:30,332
‫ليس هذا سبب حبي لك يا "بيث"،
‫أنت لست كتابك.

1248
01:06:32,167 --> 01:06:34,962
‫هل تحبين "إيليوت"
‫لأنه قد يؤلف مسرحية رائعة؟

1249
01:06:35,045 --> 01:06:38,006
‫- لا يا "دون".
‫- يجب أن أقول هذا، أنا آسف.

1250
01:06:39,967 --> 01:06:43,345
‫العالم بأسره يتداعى،

1251
01:06:43,428 --> 01:06:44,930
‫وهذا ما يستنزفك؟

1252
01:06:45,013 --> 01:06:47,641
‫لا، أعلم أن العالم بأسره يتداعى.

1253
01:06:47,724 --> 01:06:51,228
‫بالطبع أعلم ذلك، لكن هذا عالمي.

1254
01:06:51,311 --> 01:06:57,401
‫عالمي الصغير النرجسي، وأنا مجروحة.

1255
01:06:58,569 --> 01:07:01,029
‫آسفة، وثقت بك.

1256
01:07:01,822 --> 01:07:03,532
‫أنا أثق بك.

1257
01:07:05,367 --> 01:07:08,245
‫أنا في غاية الأسف يا عزيزتي.

1258
01:07:11,039 --> 01:07:13,542
‫"بيث"، ألم تكذبي عليّ قط؟

1259
01:07:13,625 --> 01:07:17,129
‫ألم تقولي لي كذبة بيضاء أو…؟

1260
01:07:17,212 --> 01:07:22,509
‫- بلى.
‫- وهل جعلك ذلك تحبينني بشكل أقل؟

1261
01:07:22,593 --> 01:07:26,722
‫- أو جعلك تفقدين احترامك لي؟
‫- هذا ليس نفس الشيء على الإطلاق.

1262
01:07:26,805 --> 01:07:31,602
‫كانت أمورًا بسيطة، ليست هناك مقارنة.

1263
01:07:31,685 --> 01:07:35,147
‫حقًا، بصراحة،
‫الأمر لا يتعلق بمهنتك أو عملك أو…

1264
01:07:35,230 --> 01:07:37,441
‫لكن مثل ماذا؟

1265
01:07:40,152 --> 01:07:41,945
‫أنا لا…

1266
01:07:42,029 --> 01:07:44,698
‫اشتريت لي أشياء تظاهرت بأنها تعجبني.

1267
01:07:44,781 --> 01:07:47,117
‫لا شيء.

1268
01:07:47,201 --> 01:07:49,244
‫حقًا؟

1269
01:07:49,328 --> 01:07:51,413
‫حسنًا، أي أشياء؟

1270
01:08:06,678 --> 01:08:08,597
‫أي منها؟

1271
01:08:11,308 --> 01:08:13,393
‫كلّها؟ لا بدّ أنك تمزحين.

1272
01:08:13,977 --> 01:08:16,063
‫ماذا؟

1273
01:08:18,814 --> 01:08:20,943
‫لماذا لم تخبريني؟ ماذا؟

1274
01:08:21,026 --> 01:08:24,528
‫أخبرتك، قلت إنني أريد قرطي الأوراق هذين.

1275
01:08:24,613 --> 01:08:30,035
‫ثم استمررت بشراء كل أقراط الأوراق هذه.

1276
01:08:30,118 --> 01:08:32,621
‫رأيتك ترتدينها.

1277
01:08:32,704 --> 01:08:35,082
‫بالطبع، لإسعادك.

1278
01:08:35,165 --> 01:08:37,960
‫- لا.
‫- بلى، لإرضائك.

1279
01:08:42,130 --> 01:08:43,924
‫هل تعلمين؟

1280
01:08:44,006 --> 01:08:46,635
‫أنت أهديتني أشياء لا أحبها.

1281
01:08:46,718 --> 01:08:48,595
‫- المقلاة الصينية؟
‫- لا.

1282
01:08:49,304 --> 01:08:53,058
‫آخر كنزة ياقتها على شكل حرف "في"
‫كانت ثالث كنزة تشترينها لي.

1283
01:08:53,140 --> 01:08:55,185
‫من لا يحب كنزات الكشمير؟

1284
01:08:55,269 --> 01:08:59,064
‫ياقتها على شكل حرف "في"، ما من رجل يريدها،
‫ليس لدينا ما نُظهره.

1285
01:09:01,399 --> 01:09:04,569
‫ما الذي تتحدث عنه؟

1286
01:09:05,237 --> 01:09:08,991
‫ليس لديّ شق صدر،
‫لم قد أرتدي ياقة على شكل حرف "في"؟

1287
01:09:09,073 --> 01:09:10,783
‫- لا، أنا جادّ.
‫- "دون".

1288
01:09:10,868 --> 01:09:13,495
‫- الياقة على شكل "في" شكلها هكذا، صحيح؟
‫- نعم.

1289
01:09:13,579 --> 01:09:15,372
‫وشق الصدر هكذا.

1290
01:09:15,455 --> 01:09:18,375
‫ومع ذلك، لا أظن أنه عليّ إظهار صدري.

1291
01:09:18,457 --> 01:09:21,795
‫- لست على متن يخت في مهب الريح.
‫- يا للهول.

1292
01:09:25,549 --> 01:09:27,341
‫هل تعلمين ماذا أيضًا؟

1293
01:09:27,426 --> 01:09:29,510
‫لطالما قلت لي إنني طبيب نفسي بارع.

1294
01:09:29,595 --> 01:09:31,555
‫- نعم.
‫- لكن ليست لديك فكرة.

1295
01:09:31,638 --> 01:09:33,974
‫قد أكون فاشلًا، بل أنا فاشل.

1296
01:09:34,057 --> 01:09:36,518
‫- لا، هذا غير ممكن.
‫- بل ممكن جدًا.

1297
01:09:36,602 --> 01:09:38,437
‫حقًا؟

1298
01:09:38,520 --> 01:09:41,607
‫- هل تريد أن تخبرني عن الأمر؟
‫- لا بأس، ليس الآن.

1299
01:09:46,361 --> 01:09:48,447
‫ماذا سنفعل بشأن ابننا؟

1300
01:09:49,907 --> 01:09:51,825
‫لا أعلم.

1301
01:09:52,743 --> 01:09:54,828
‫ربما أنت طبيب نفسي سيئ.

1302
01:09:55,329 --> 01:09:57,164
‫نعم.

1303
01:09:57,247 --> 01:09:59,333
‫أنا كذلك.

1304
01:10:01,627 --> 01:10:05,047
‫يريد ذلك الوكيل الآخر تمثيل كتابي.

1305
01:10:05,130 --> 01:10:07,174
‫أي واحد؟ هل هو بارع؟

1306
01:10:07,257 --> 01:10:09,259
‫- آمل ذلك.
‫- "تيم ويلسون".

1307
01:10:09,343 --> 01:10:12,679
‫احرصي على أن يقوم بعمل أفضل
‫من الوكيلة السابقة.

1308
01:10:13,263 --> 01:10:14,598
‫بئسًا يا أمي.

1309
01:10:14,681 --> 01:10:15,849
‫ماذا؟

1310
01:10:15,933 --> 01:10:17,601
‫كان يجب أن تبلي بلاءً أفضل.

1311
01:10:17,684 --> 01:10:21,355
‫حسنًا، لكن كيف سيساعدني ذلك؟ حقًا؟
‫إن فكرت في الأمر.

1312
01:10:22,314 --> 01:10:24,191
‫ردود فعلك سريعة.

1313
01:10:24,274 --> 01:10:26,360
‫أنا أتحدث بصراحة فحسب.

1314
01:10:26,443 --> 01:10:28,862
‫لم يُبلوا حسنًا في تسويقه.

1315
01:10:28,946 --> 01:10:31,865
‫حسنًا، لم أكن أعلم أنك خبيرة في التسويق.

1316
01:10:31,949 --> 01:10:35,369
‫أنا في حيرة من أمري لأنني حسبتك سكرتيرة.

1317
01:10:35,452 --> 01:10:37,913
‫- سكرتيرة تنفيذية.
‫- حسنًا.

1318
01:10:37,996 --> 01:10:40,123
‫على أي حال، أعلم بعض الأمور.

1319
01:10:42,501 --> 01:10:44,086
‫حسنًا، نعم.

1320
01:10:44,169 --> 01:10:48,799
‫نشرت كتابًا بالفعل وحقق نجاحًا لا بأس به.

1321
01:10:48,882 --> 01:10:51,760
‫والآن يبدو أنني سأنشر كتابًا آخر.

1322
01:10:53,178 --> 01:10:55,597
‫وأنا فخورة جدًا بك.

1323
01:10:56,306 --> 01:10:58,016
‫نعم.

1324
01:10:58,100 --> 01:11:00,018
‫- فتاتي.
‫- نعم.

1325
01:11:01,812 --> 01:11:04,147
‫تعجبني هذه الأريكة.

1326
01:11:04,231 --> 01:11:06,525
‫- حقًا؟
‫- نعم.

1327
01:11:09,403 --> 01:11:11,863
‫نسيت أن أخبرك، أريد استعادة ذلك القميص.

1328
01:11:11,947 --> 01:11:14,491
‫- أي قميص؟
‫- القميص الجميل الذي أعطيتك إياه.

1329
01:11:14,575 --> 01:11:16,118
‫الذي لا ترتدينه أبدًا؟

1330
01:11:16,201 --> 01:11:19,788
‫لا يهم إن كنت لا أرتديه أبدًا،
‫إنه لي، وأريد استعادته.

1331
01:11:19,872 --> 01:11:23,125
‫فات الأوان،
‫لأنني أوصلته إلى الملجأ بالفعل.

1332
01:11:23,208 --> 01:11:25,752
‫- لماذا فعلت ذلك؟
‫- لأنك أعطيته…

1333
01:11:25,836 --> 01:11:27,629
‫- طاب صباحكما، مرحبًا يا "بيث".
‫- طاب صباحك.

1334
01:11:27,713 --> 01:11:30,048
‫طاب صباحك.

1335
01:11:30,132 --> 01:11:32,217
‫حسنًا.

1336
01:11:33,176 --> 01:11:35,888
‫- كيف حالك اليوم يا "جورجيا"؟
‫- لست بخير.

1337
01:11:35,971 --> 01:11:39,600
‫- أنا أتألم في أماكن كثيرة.
‫- أكثر ما يؤلمها هو ساقها.

1338
01:11:39,683 --> 01:11:41,560
‫- حسنًا.
‫- يمكنني التحدث عن نفسي.

1339
01:11:41,643 --> 01:11:43,478
‫حسنًا، رائع.

1340
01:11:43,562 --> 01:11:45,939
‫انظري، أنت شابة وظريفة جدًا.

1341
01:11:46,607 --> 01:11:48,066
‫وأصبحت طبيبة.

1342
01:11:48,150 --> 01:11:51,403
‫- أليس هذا مثيرًا للإعجاب؟
‫- هذا مذهل يا أمي.

1343
01:11:51,486 --> 01:11:53,572
‫شكرًا، لكنني لست شابة كما أبدو.

1344
01:11:53,655 --> 01:11:55,824
‫- كم عمرك؟
‫- أمي، كفاك.

1345
01:11:55,908 --> 01:11:59,995
‫قبل أن أفحصك،
‫لديّ شيء أود أن أخبرك به أولًا.

1346
01:12:00,913 --> 01:12:02,998
‫هناك مصاريف كثيرة لإدارة هذه العيادة،

1347
01:12:03,081 --> 01:12:07,294
‫وهذا يجعل من المستحيل عليّ
‫أن أقضي وقتًا نوعيًا مع كل مريض.

1348
01:12:08,003 --> 01:12:11,215
‫أمضى الطبيب "وينستين" الكثير من الوقت معي.

1349
01:12:11,298 --> 01:12:14,384
‫نعم، لكنه متقاعد.

1350
01:12:14,468 --> 01:12:16,261
‫عيادتي مزدحمة جدًا.

1351
01:12:16,345 --> 01:12:20,515
‫لذا على هذا المكتب
‫أن يبدأ بتقاضي رسوم استقبال.

1352
01:12:20,599 --> 01:12:22,684
‫هذا مؤسف لكنه ضروري.

1353
01:12:23,185 --> 01:12:26,021
‫- هل تعلمين ما هذا؟
‫- هل ركنتم سيارتي؟

1354
01:12:26,730 --> 01:12:29,233
‫- لا أملك سيارة.
‫- دعيني أشرح لك.

1355
01:12:29,316 --> 01:12:33,028
‫مرة كل عام، تدفعين 800 دولار
‫لتحصلي على أفضل رعاية.

1356
01:12:34,488 --> 01:12:36,657
‫يبدو هذا اتفاقًا.

1357
01:12:36,740 --> 01:12:39,993
‫- لكن هذا…
‫- هذا لا يشمل الرسوم العادية.

1358
01:12:40,077 --> 01:12:42,287
‫فهمت.

1359
01:12:42,371 --> 01:12:43,997
‫بالطبع.

1360
01:12:44,081 --> 01:12:47,167
‫سأدفع رسوم الاستقبال إن كان هذا ما يلزم.

1361
01:12:47,251 --> 01:12:49,920
‫رائع، لا أريد أن أخسرك كمريضة.

1362
01:12:50,671 --> 01:12:53,048
‫لنبدأ بفحصك الآن.

1363
01:12:53,131 --> 01:12:55,717
‫حسنًا، سأمنحكما بعض الخصوصية.

1364
01:12:55,801 --> 01:12:57,261
‫- سُررت لرؤيتك.
‫- سُررت لرؤيتك.

1365
01:12:57,344 --> 01:12:59,304
‫- حقيبتك معي.
‫- أين حقيبتي؟

1366
01:12:59,388 --> 01:13:00,681
‫حقيبتك معي.

1367
01:13:00,764 --> 01:13:02,516
‫- اعتني بحقيبتي.
‫- سأتولّى أمرها يا أمي.

1368
01:13:02,599 --> 01:13:04,851
‫- سأكون هنا.
‫- سأتولّى الأمر.

1369
01:13:07,354 --> 01:13:09,439
‫شكرًا لك.

1370
01:13:11,984 --> 01:13:14,403
‫كم أنا سعيدة
‫لأن هذا المطعم لا يزال موجودًا.

1371
01:13:14,486 --> 01:13:16,989
‫- إنهم يقدّمون أفضل سمك تونة.
‫- نعم.

1372
01:13:19,825 --> 01:13:22,327
‫- هذه القائمة قذرة.
‫- أعلم.

1373
01:13:22,411 --> 01:13:26,540
‫- إنها قذرة تحت البلاستيك.
‫- تمامًا، ورائحتها كريهة أيضًا.

1374
01:13:28,584 --> 01:13:30,627
‫يجب أن أحصل على طبيب آخر.

1375
01:13:30,711 --> 01:13:34,715
‫إن كانت تظن أنني سأدفع لها 800 دولار

1376
01:13:34,798 --> 01:13:37,801
‫كي تحظى بكل ذلك الأثاث الفاخر،

1377
01:13:37,885 --> 01:13:40,429
‫- فهي مجنونة.
‫- نعم، توقعت ذلك.

1378
01:13:40,512 --> 01:13:42,556
‫توقعت ذلك يا أمي، توقعت ذلك.

1379
01:13:42,639 --> 01:13:44,808
‫- نعم.
‫- نعم.

1380
01:13:48,353 --> 01:13:50,439
‫- اعتن بنفسك.
‫- أراك قريبًا.

1381
01:13:53,650 --> 01:13:55,736
‫مرحبًا يا "جيم"، تفضل بالدخول.

1382
01:13:58,697 --> 01:14:00,782
‫مرحبًا.

1383
01:14:01,783 --> 01:14:04,036
‫حسنًا.

1384
01:14:04,119 --> 01:14:07,372
‫اقتلني إن خضعت لعلاج نفسي في ذلك السن.

1385
01:14:07,956 --> 01:14:10,083
‫أجد ذلك مثيرًا للإعجاب.

1386
01:14:10,751 --> 01:14:12,586
‫إنه مثير للشفقة.

1387
01:14:12,669 --> 01:14:16,340
‫سيموت بعد وقت قصير، هل سيتغير؟

1388
01:14:16,423 --> 01:14:18,634
‫لا أعلم، ربما.

1389
01:14:18,717 --> 01:14:22,346
‫قبل أن نبدأ، أريد التحدث معك في أمر ما.

1390
01:14:23,055 --> 01:14:23,889
‫حسنًا.

1391
01:14:23,972 --> 01:14:27,601
‫في نهاية جلستنا الأخيرة
‫وجلسة "زوم" السابقة،

1392
01:14:27,684 --> 01:14:29,561
‫فور انتهائنا،

1393
01:14:29,645 --> 01:14:34,775
‫سمعتك تقول بعض الكلام
‫الذي يعبّر عن إحباطك مني.

1394
01:14:35,651 --> 01:14:37,903
‫لم أفعل ذلك.

1395
01:14:45,702 --> 01:14:47,412
‫حسنًا.

1396
01:14:47,496 --> 01:14:51,083
‫يمكننا المضي قُدمًا،
‫ما الذي تريد التحدث عنه اليوم؟

1397
01:14:52,709 --> 01:14:56,880
‫ما زال أخي وأختي لا يتحدثان إليّ،

1398
01:14:56,964 --> 01:15:00,050
‫ولا أعلم ماذا أفعل حيال ذلك.

1399
01:15:01,885 --> 01:15:02,886
‫لديّ فكرة.

1400
01:15:02,970 --> 01:15:05,055
‫شكرًا للرب.

1401
01:15:05,639 --> 01:15:07,558
‫لم لا تفعل شيئًا من أجل أخيك وأختك

1402
01:15:07,641 --> 01:15:09,643
‫حتى يتمكنا من مساعدة والدك؟

1403
01:15:09,726 --> 01:15:12,479
‫قد يساعد هذا في إصلاح الأمور معهما قليلًا.

1404
01:15:13,230 --> 01:15:15,607
‫حسنًا، مثل ماذا؟

1405
01:15:15,691 --> 01:15:18,944
‫- لا أعلم، هل لديهما أطفال؟
‫- نعم، أختي لديها أطفال.

1406
01:15:19,027 --> 01:15:22,573
‫حسنًا، ربما يمكنك أن ترعى أولاد أختك
‫كي تتمكن من مساعدته.

1407
01:15:22,656 --> 01:15:24,658
‫لديها مربية.

1408
01:15:24,741 --> 01:15:26,660
‫اذهب لشراء الطعام، افعل أي شيء.

1409
01:15:26,743 --> 01:15:29,204
‫اسألها عما تحتاج إليه.

1410
01:15:29,288 --> 01:15:31,790
‫ويمكنك أن تفعل نفس الشيء لأخيك.

1411
01:15:33,667 --> 01:15:35,878
‫نعم.

1412
01:15:37,296 --> 01:15:39,464
‫هذه فكرة جيدة.

1413
01:15:39,548 --> 01:15:41,967
‫يمكنني ربما أن أجرب ذلك.

1414
01:15:42,050 --> 01:15:44,177
‫حسنًا.

1415
01:15:46,305 --> 01:15:48,390
‫{\an8}- أراك الأسبوع القادم.
‫- أراك لاحقًا.

1416
01:16:06,366 --> 01:16:08,744
‫- مرحبًا يا عزيزي.
‫- أمي، ماذا تفعلين هنا؟

1417
01:16:09,912 --> 01:16:12,331
‫هل سيكون غريبًا إن اشتريت الحشيش منك؟

1418
01:16:13,415 --> 01:16:14,625
‫لا.

1419
01:16:14,708 --> 01:16:16,919
‫لا تأخذ كعكاتي المحلاة.

1420
01:16:18,837 --> 01:16:20,714
‫ماذا تريدين؟

1421
01:16:20,797 --> 01:16:24,009
‫لا أعلم، شيئًا يجعل الحياة تستحق العيش.

1422
01:16:24,092 --> 01:16:26,178
‫- لك هذا.
‫- حسنًا.

1423
01:16:27,512 --> 01:16:29,598
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1424
01:16:29,681 --> 01:16:31,475
‫أخبرني "إيليوت" أنك كاتبة أيضًا.

1425
01:16:31,558 --> 01:16:34,561
‫- نعم، أنا أؤلف كتبًا.
‫- رائع.

1426
01:16:34,645 --> 01:16:38,941
‫أخبريني إن ألّفت نصًا سينمائيًا،
‫أنا منتجة تنفيذية.

1427
01:16:40,150 --> 01:16:42,361
‫حسنًا، رائع، شكرًا جزيلًا لك.

1428
01:16:42,444 --> 01:16:43,612
‫- جرّبي هذا.
‫- حسنًا.

1429
01:16:43,695 --> 01:16:45,781
‫- مرحبًا، كيف يمكنني مساعدتكما؟
‫- حلوى هلامية.

1430
01:16:46,698 --> 01:16:49,576
‫- نحن نتفقد السلع فحسب.
‫- "إيليوت"، انظر إليهما.

1431
01:16:49,660 --> 01:16:52,955
‫- هل هذه مزحة؟ لماذا تعمل هنا؟
‫- فلينبطح الجميع على الأرض!

1432
01:16:53,038 --> 01:16:55,123
‫- تبًا.
‫- انبطحوا.

1433
01:16:55,207 --> 01:16:57,376
‫أحضر بعض السجائر الإلكترونية المنكهة.

1434
01:16:57,459 --> 01:16:59,044
‫وبعض الأكياس.

1435
01:16:59,127 --> 01:17:01,463
‫- هل هذه حلوى إنديكا الهلامية؟
‫- لا أعلم.

1436
01:17:01,547 --> 01:17:04,466
‫- الإنديكا فحسب يا أحمق.
‫- هذه حلوى "هايبرد"، هل آخذها؟

1437
01:17:04,550 --> 01:17:07,094
‫لا يهم، أسرع!

1438
01:17:07,177 --> 01:17:09,471
‫- أين المال؟
‫- إنه في صندوق.

1439
01:17:09,555 --> 01:17:10,889
‫- أعطيني إياه.
‫- لا.

1440
01:17:10,973 --> 01:17:13,559
‫يمكنني مساعدتك في إيجاد ما تريد إن أردت.

1441
01:17:13,642 --> 01:17:17,062
‫أسرع، هيا! انهض وأعطني المال.

1442
01:17:17,688 --> 01:17:20,107
‫أعط…حسنًا، تحرك، انتهينا.

1443
01:17:20,190 --> 01:17:22,276
‫أمي، أنت لا تساعدين.

1444
01:17:32,077 --> 01:17:33,537
‫يا للهول.

1445
01:17:33,620 --> 01:17:35,706
‫- يا للهول.
‫- يا للهول.

1446
01:17:36,206 --> 01:17:37,541
‫كان موقفًا فظيعًا.

1447
01:17:37,624 --> 01:17:39,835
‫- هل الجميع بخير؟ هل أنتم بخير؟
‫- هل أنت بخير؟

1448
01:17:39,918 --> 01:17:40,919
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

1449
01:17:41,003 --> 01:17:43,088
‫يا للهول.

1450
01:17:47,426 --> 01:17:49,511
‫نحن بخير.

1451
01:17:49,595 --> 01:17:52,347
‫- أحبك كثيرًا.
‫- أعلم ذلك.

1452
01:17:56,143 --> 01:17:58,395
‫لم أخف إلى هذا الحد في حياتي.

1453
01:17:58,478 --> 01:18:00,564
‫لم أر مسدسًا من قبل.

1454
01:18:00,647 --> 01:18:03,525
‫- عزيزي.
‫- هكذا، هل تفهم؟

1455
01:18:04,151 --> 01:18:07,654
‫شكرًا للرب أنكما بخير.

1456
01:18:07,738 --> 01:18:10,240
‫حسنًا، ذهبنا إلى الشرطة بعد ذلك، صحيح؟

1457
01:18:10,324 --> 01:18:13,660
‫وأعطيتهم وصفًا لهذين الرجلين،

1458
01:18:13,744 --> 01:18:15,412
‫لكنهم لم يهتموا على الإطلاق.

1459
01:18:15,495 --> 01:18:17,581
‫هل تتخيل؟

1460
01:18:18,498 --> 01:18:20,584
‫- نعم.
‫- تعالي إلى هنا.

1461
01:18:21,835 --> 01:18:23,921
‫يا للهول، الجو حار جدًا هنا،
‫إنني أتصبب عرقًا.

1462
01:18:24,004 --> 01:18:25,672
‫- هلّا تبتعد عني.
‫- آسف.

1463
01:18:25,756 --> 01:18:27,925
‫لماذا تجعل الجو حارًا جدًا هنا؟

1464
01:18:28,592 --> 01:18:31,303
‫أشعر أنه يزيل وجهي.

1465
01:18:33,096 --> 01:18:35,182
‫لا تُزله، إنه وجه جميل.

1466
01:18:35,849 --> 01:18:38,810
‫- هل يمكن أن تناوليني فرشاة أسناني؟
‫- نعم.

1467
01:18:40,938 --> 01:18:43,023
‫هل فكرت فيما قلت؟

1468
01:18:45,484 --> 01:18:47,319
‫نعم.

1469
01:18:47,402 --> 01:18:50,030
‫أظن أنه عليك القيام بذلك إن أردت.

1470
01:18:50,530 --> 01:18:54,201
‫هل تقولين الحقيقة؟ ألا تظنين أنني مجنون؟

1471
01:18:54,284 --> 01:18:57,955
‫عزيزي، أظن فعلًا أنك مجنون قليلًا، لكن…

1472
01:18:58,038 --> 01:19:00,165
‫إذًا أنت…

1473
01:19:00,249 --> 01:19:03,043
‫هل توافقين على أن أفعل ذلك؟

1474
01:19:05,379 --> 01:19:07,631
‫أنا أدعمك حقًا.

1475
01:19:07,714 --> 01:19:09,967
‫حسنًا.

1476
01:19:10,050 --> 01:19:13,303
‫شكرًا لك، نعم، أريد دعمك.

1477
01:19:13,887 --> 01:19:15,973
‫لك ذلك.

1478
01:19:17,307 --> 01:19:19,935
‫كانت سعيدة جدًا بشأن ذلك المصباح المجنون،

1479
01:19:20,018 --> 01:19:22,813
‫أخافني ذلك كثيرًا.

1480
01:19:22,896 --> 01:19:26,858
‫جعلني أدرك أنه عليّ فعل شيء آخر.

1481
01:19:26,942 --> 01:19:28,569
‫أن أفعل شيئًا له مغزى.

1482
01:19:28,652 --> 01:19:31,738
‫لا، ما تفعلينه له مغزى نوعًا ما.

1483
01:19:31,822 --> 01:19:33,866
‫- بالنسبة لمن؟
‫- لا أحد.

1484
01:19:33,949 --> 01:19:35,200
‫اصمتي.

1485
01:19:35,284 --> 01:19:37,703
‫أنا أمزح، مرحبًا يا "آيلين".

1486
01:19:39,162 --> 01:19:41,248
‫يعجبني هذا.

1487
01:19:47,629 --> 01:19:49,923
‫هل تعلمين يا "آيلين"؟

1488
01:19:50,007 --> 01:19:54,845
‫سأكون صريحة معك، هذا ليس مناسبًا لك.

1489
01:19:54,928 --> 01:19:59,141
‫هل تعلمين ما الذي سيكون مثاليًا جدًا؟ هذه.

1490
01:19:59,224 --> 01:20:01,685
‫لونها ونمطها مريع.

1491
01:20:01,768 --> 01:20:03,854
‫- حسنًا…
‫- نعم.

1492
01:20:08,358 --> 01:20:10,819
‫- يعجبني ذلك عليك.
‫- وأنا أيضًا.

1493
01:20:10,903 --> 01:20:12,321
‫- هذا رائع.
‫- نعم.

1494
01:20:12,404 --> 01:20:14,489
‫شكرًا.

1495
01:20:15,115 --> 01:20:18,035
‫- نحن نعامل والدتنا بلطف شديد.
‫- صحيح.

1496
01:20:23,415 --> 01:20:29,421
‫"الطبيب (دون ميتشل)"

1497
01:20:34,551 --> 01:20:36,637
‫"رجاءً سدد مبلغ 33,000 دولار.
‫مُستحقة الدفع عند الاستلام.

1498
01:20:36,720 --> 01:20:38,805
‫نقدًا أو عن طريق شيك."

1499
01:20:54,363 --> 01:20:58,700
‫"بعد عام"

1500
01:21:01,787 --> 01:21:03,997
‫"(الرواق المظلم) لـ(بيث ميتشل)"

1501
01:21:06,166 --> 01:21:08,418
‫"(كتاب مذهل!) (بوك بيج)"

1502
01:21:10,754 --> 01:21:12,923
‫"(ستيفاني أزبيازو) (ساعة الكآبة)"

1503
01:21:14,216 --> 01:21:16,301
‫"(مذهل)! (بوكليست)"

1504
01:21:21,098 --> 01:21:23,183
‫- ها هي.
‫- آسفة.

1505
01:21:23,725 --> 01:21:25,686
‫- هل طلبتما الطعام؟
‫- لا، انتظرنا.

1506
01:21:25,769 --> 01:21:28,313
‫- لم يكن هذا ضروريًا.
‫- لا، بالطبع.

1507
01:21:29,856 --> 01:21:32,192
‫شمبانيا.

1508
01:21:32,276 --> 01:21:34,361
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

1509
01:21:35,362 --> 01:21:37,447
‫ذكرى زواج سعيدة.

1510
01:21:38,073 --> 01:21:39,575
‫ذكرى زواج سعيدة.

1511
01:21:39,658 --> 01:21:42,786
‫ذكرى زواج سعيدة،
‫لا أصدق أنكما ما زلتما متزوجين.

1512
01:21:43,453 --> 01:21:44,955
‫- ما هذا يا "إيليوت"؟
‫- نخبكما.

1513
01:21:45,038 --> 01:21:46,039
‫- هذا غريب.
‫- نخبكما.

1514
01:21:46,123 --> 01:21:47,875
‫نخبكما.

1515
01:21:49,918 --> 01:21:52,129
‫شيء صغير.

1516
01:21:53,213 --> 01:21:55,465
‫هدايا منذ الآن؟

1517
01:21:55,549 --> 01:21:57,634
‫يا للهول.

1518
01:22:03,432 --> 01:22:05,517
‫لا.

1519
01:22:07,686 --> 01:22:09,479
‫مستحيل، هذه جيدة.

1520
01:22:09,563 --> 01:22:11,982
‫حسنًا، إليك هديتك.

1521
01:22:13,233 --> 01:22:15,402
‫- نعم.
‫- ستجعلينني أشعر بالخزي.

1522
01:22:18,864 --> 01:22:21,116
‫لا.

1523
01:22:21,992 --> 01:22:24,286
‫لا أصدق أن نفس الفكرة راودتنا.

1524
01:22:24,369 --> 01:22:26,955
‫ماذا يجري؟

1525
01:22:27,039 --> 01:22:28,707
‫- إنها مزحة بيننا.
‫- نعم.

1526
01:22:28,790 --> 01:22:30,626
‫رائع.

1527
01:22:30,709 --> 01:22:33,253
‫في كل عام، نقدّم لبعضنا هدايا لا نريدها،

1528
01:22:33,337 --> 01:22:37,674
‫لذا فكرنا في إعادة تدوير
‫الهدايا الخاطئة ذاتها، صحيح؟

1529
01:22:37,758 --> 01:22:39,885
‫- نعم.
‫- هذا رائع.

1530
01:22:39,968 --> 01:22:41,803
‫هل تريدها؟

1531
01:22:43,305 --> 01:22:45,557
‫- إنها كنزة ياقتها على شكل حرف "في".
‫- يا للهول.

1532
01:22:47,684 --> 01:22:51,480
‫بذلت جهدًا كبيرًا
‫في هذه الغرفة على مر الأعوام.

1533
01:22:52,147 --> 01:22:53,857
‫سأشتاق إليك.

1534
01:22:53,941 --> 01:22:57,110
‫شهدت معي طلاقين،

1535
01:22:57,194 --> 01:22:59,613
‫وابني المجنون…

1536
01:22:59,696 --> 01:23:00,989
‫والسرطان.

1537
01:23:01,073 --> 01:23:03,242
‫كان شرفًا لي، حقًا.

1538
01:23:03,325 --> 01:23:05,035
‫لي أيضًا.

1539
01:23:05,118 --> 01:23:07,037
‫لا أصدق أنني انتهيت.

1540
01:23:07,621 --> 01:23:09,706
‫يمكنك دائمًا العودة.

1541
01:23:09,790 --> 01:23:11,875
‫أتعابك باهظة جدًا.

1542
01:23:16,838 --> 01:23:18,924
‫قابلت "نولان" للتو.

1543
01:23:19,508 --> 01:23:20,759
‫حسنًا، ماذا قال؟

1544
01:23:20,842 --> 01:23:24,054
‫- طلب مني أن أكتب له بعض الأغاني الجديدة.
‫- يبدو هذا جيدًا.

1545
01:23:24,137 --> 01:23:26,348
‫مجانًا.

1546
01:23:26,431 --> 01:23:28,225
‫نعم.

1547
01:23:28,308 --> 01:23:30,394
‫أرسلت له 20 أغنية.

1548
01:23:31,019 --> 01:23:33,355
‫لا أظن أن أيًا منها جيدة.

1549
01:23:33,438 --> 01:23:34,481
‫لا.

1550
01:23:34,565 --> 01:23:36,650
‫- حقًا؟
‫- مرحبًا.

1551
01:23:38,235 --> 01:23:41,238
‫- عزيزي، كنت مذهلًا جدًا.
‫- حقًا؟

1552
01:23:41,863 --> 01:23:43,198
‫مذهل.

1553
01:23:43,282 --> 01:23:45,450
‫- عجبًا، كنت رائعًا جدًا.
‫- شكرًا لك يا حبيبتي.

1554
01:23:45,534 --> 01:23:47,870
‫- أين "دون"؟
‫- إنه ليس على ما يُرام.

1555
01:23:47,953 --> 01:23:50,372
‫- إنه آسف جدًا لأنه لم يتمكن من الحضور.
‫- تبًا له.

1556
01:23:50,455 --> 01:23:53,458
‫- مرحبًا! كنت رائعًا.
‫- شكرًا يا "إيليوت"، أشكرك لمجيئك.

1557
01:23:53,542 --> 01:23:55,419
‫- هل استمتعتم؟
‫- استمتعنا كثيرًا.

1558
01:23:55,502 --> 01:23:57,421
‫شكرًا يا حبيبتي.

1559
01:23:57,504 --> 01:24:00,257
‫ها هو النجم!

1560
01:24:00,340 --> 01:24:01,967
‫- أحسنت يا صاح، عمل رائع.
‫- جيد جدًا.

1561
01:24:02,050 --> 01:24:04,136
‫- "جوش بي"…"بايس".
‫- صحيح.

1562
01:24:04,219 --> 01:24:05,554
‫- أخطئ دائمًا في اللفظ.
‫- "بايس".

1563
01:24:05,637 --> 01:24:06,805
‫"بايس"، نعم.

1564
01:24:06,889 --> 01:24:09,433
‫المعذرة، وجدت المسرحية رائعة جدًا.

1565
01:24:09,516 --> 01:24:11,727
‫- هل يمكنني التقاط صورة معك؟
‫- يا للهول، نعم.

1566
01:24:11,810 --> 01:24:13,520
‫- نعم، تعال.
‫- نعم، هذا رائع.

1567
01:24:13,604 --> 01:24:14,730
‫نعم.

1568
01:24:14,813 --> 01:24:15,981
‫هل يمكنني التقاط صورة أيضًا؟

1569
01:24:16,064 --> 01:24:17,983
‫نعم، لحظة واحدة، دعني…

1570
01:24:18,066 --> 01:24:20,819
‫- لا بدّ أنك متعب جدًا.
‫- لا.

1571
01:24:20,903 --> 01:24:23,947
‫- في الواقع، أشعر…
‫- شكرًا لك.

1572
01:24:24,031 --> 01:24:26,408
‫…أن الأداء زادني حيوية.

1573
01:24:26,491 --> 01:24:28,118
‫- نعم، بالتأكيد، متحمس.
‫- نعم.

1574
01:24:28,202 --> 01:24:31,038
‫هل تقطع مسافة طويلة لتصل إلى هنا؟

1575
01:24:31,121 --> 01:24:34,208
‫- أم أنك تعيش في الجوار؟
‫- أطلب سيارة "أوبر".

1576
01:24:34,291 --> 01:24:36,376
‫- نعم، رائع.
‫- حسنًا.

1577
01:24:36,960 --> 01:24:39,379
‫- المعذرة، شكرًا لقدومكم.
‫- نعم.

1578
01:24:39,463 --> 01:24:41,381
‫يا للهول.

1579
01:24:41,465 --> 01:24:42,799
‫- ظننت أنه بارع.
‫- نعم.

1580
01:24:42,883 --> 01:24:45,802
‫لم أعلم، لم أره إلا في ذلك…

1581
01:24:45,886 --> 01:24:48,263
‫الفيلم الغريب عن يقطينة.

1582
01:24:51,767 --> 01:24:53,894
‫لديّ شيء لك.

1583
01:24:53,977 --> 01:24:55,896
‫حقًا؟

1584
01:24:55,979 --> 01:24:58,065
‫انتهيت.

1585
01:24:59,107 --> 01:25:00,359
‫أعلم أنني استغرقت وقتًا طويلًا.

1586
01:25:00,442 --> 01:25:04,154
‫لا، من يهتم؟ هذا أمر مهم.

1587
01:25:04,238 --> 01:25:05,447
‫أنت ألّفت مسرحية.

1588
01:25:05,530 --> 01:25:08,742
‫إنها المسودة الأولى، تذكّري.
‫على الأغلب أنها سيئة.

1589
01:25:09,451 --> 01:25:12,329
‫"إيليوت"، معظم المسودات الأولى سيئة.

1590
01:25:12,913 --> 01:25:14,998
‫أعطي واحدة لأبي، حسنًا؟

1591
01:25:16,166 --> 01:25:18,961
‫- أخبريه أنني آمل أن يشعر بتحسن.
‫- نعم، سأفعل.

1592
01:25:19,044 --> 01:25:21,630
‫بئسًا، لا أطيق الانتظار، سيكون هذا…

1593
01:25:23,715 --> 01:25:24,800
‫لا أطيق الانتظار.

1594
01:25:24,883 --> 01:25:27,135
‫- نعم.
‫- نعم.

1595
01:25:27,928 --> 01:25:30,305
‫- "دون".
‫- مرحبًا.

1596
01:25:30,389 --> 01:25:32,349
‫هل خلعتها؟

1597
01:25:32,432 --> 01:25:34,518
‫نعم.

1598
01:25:39,565 --> 01:25:41,650
‫ما رأيك؟

1599
01:25:43,652 --> 01:25:46,196
‫هناك بعض التورم.

1600
01:25:48,991 --> 01:25:50,033
‫هل تتألم؟

1601
01:25:50,117 --> 01:25:52,160
‫قليلًا.

1602
01:25:52,244 --> 01:25:54,329
‫كيف تبدو؟

1603
01:26:01,378 --> 01:26:03,380
‫جيدة.

1604
01:26:03,463 --> 01:26:05,215
‫- جيدة.
‫- حقًا؟

1605
01:26:05,299 --> 01:26:08,135
‫- ليس الآن، لكن…
‫- لا، يجب أن تُشفى.

1606
01:26:08,218 --> 01:26:10,304
‫- نعم.
‫- نعم.

1607
01:26:11,638 --> 01:26:13,724
‫ستبدو رائعًا.

1608
01:26:14,224 --> 01:26:16,059
‫حقًا؟

1609
01:26:16,143 --> 01:26:18,979
‫- هل تظنين أنني سأبدو أفضل؟
‫- نعم.

1610
01:26:19,062 --> 01:26:22,107
‫- عزيزي، ستبدو رائعًا جدًا.
‫- حسنًا، جيد.

1611
01:26:22,190 --> 01:26:24,151
‫أظن أنه سيعجبني، إنه…

1612
01:26:24,234 --> 01:26:25,235
‫- نعم.
‫- نعم.

1613
01:26:25,319 --> 01:26:27,863
‫- كم يسرني هذا!
‫- نعم.

1614
01:26:29,948 --> 01:26:32,075
‫وأنا أيضًا.

1615
01:26:34,411 --> 01:26:36,121
‫نعم.

1616
01:26:50,636 --> 01:26:52,679
‫"(بلا عنوان) لـ(إيليوت ميتشيل)"

1617
01:32:45,407 --> 01:32:47,409
‫ترجمة
‫ترجمة "حنان إبراهيم

