﻿1
00:01:04,288 --> 00:01:08,167
{\an8}<i>‫"كانت لديّ كلبة وكانت صديقتي الوحيدة</i>

2
00:01:08,250 --> 00:01:12,379
{\an8}<i>‫لكنها كبرت وماتت فأمسيت الآن مجدداً وحيدة</i>

3
00:01:12,463 --> 00:01:15,507
<i>‫مرحباً، عزيزتي، جلبت لك شيئاً سيشعرك بتحسن</i>

4
00:01:16,592 --> 00:01:20,304
<i>‫مخلوقات (بيتز) الأليفة الدائمة أحلام
‫تحققت لأنك الآن لديك صديقة</i>

5
00:01:20,387 --> 00:01:21,513
<b>‫’’(بيربيتشويل بيتز)،
‫أي حيوانات أليفة دائمة‘‘</b>

6
00:01:21,597 --> 00:01:22,806
<i>‫تعيش أكثر منك</i>

7
00:01:22,890 --> 00:01:24,767
<i>‫(بيربيتشويل بيتز)
‫أشبه بالحيوانات الأليفة الحقيقية</i>

8
00:01:24,850 --> 00:01:27,186
<i>‫لكنك حين تكلمها، ترد عليك فعلاً !</i>

9
00:01:27,269 --> 00:01:28,854
‫مذهل !

10
00:01:28,937 --> 00:01:30,856
<i>‫هناك أكثر من ستة أنواع مختلفة
‫من (بيتز) لجمعها</i>

11
00:01:30,939 --> 00:01:34,693
<i>‫وكل واحدة مجهزة بشخصيتها الخاصة
‫وبردات فعل فطرية بالكامل !</i>

12
00:01:34,777 --> 00:01:36,153
‫حذار، هذه مؤخرتي

13
00:01:36,236 --> 00:01:38,113
<i>‫تجيد ثماني لغات مختلفة</i>

14
00:01:39,656 --> 00:01:40,991
<i>‫بوسعها التقاط الصور</i>

15
00:01:41,074 --> 00:01:42,743
‫هيّا، عزيزتي، جدي العدسة

16
00:01:42,826 --> 00:01:45,454
<i>‫ومع تطبيق معدل، بوسعك حتى إطعام صديقك</i>

17
00:01:46,580 --> 00:01:47,581
<i>‫لكن ليس كثيراً !</i>

18
00:01:47,664 --> 00:01:50,083
‫يجب التنظيف في الرواق السابع

19
00:01:50,167 --> 00:01:53,629
<i>‫يجري تحديث التطبيق بمحتوى جديد يوميا،
‫لكي تتمكنوا من فعل أي شيء معاً</i>

20
00:01:53,712 --> 00:01:55,881
<i>‫بوسعكم مشاهدة فيديوهات (يوتيوب)،
‫تعلم وقائع مسلية</i>

21
00:01:55,964 --> 00:01:58,467
<i>‫لعب ألعاب على منصات متعددة
‫شراء الأكسسوارات لحيوانكم الأليف</i>

22
00:01:58,550 --> 00:02:01,637
{\an8}<i>‫مع كل هذه الخيارات المتعددة،
‫ماذا ستفعلون مع حيوانكم الأليف تاليا ؟</i>

23
00:02:04,973 --> 00:02:08,102
‫التوت الهلامي يشعرني بارتياح

24
00:02:09,060 --> 00:02:11,480
‫(كايدي)، انظري، نكاد نصل إلى قمة الجبل

25
00:02:11,563 --> 00:02:13,065
‫أيمكنك رؤية الفندق ؟

26
00:02:13,148 --> 00:02:14,650
‫هذا مثير للاهتمام

27
00:02:14,733 --> 00:02:16,944
‫أتعلمين ما المثير للاهتمام أيضاً ؟

28
00:02:17,820 --> 00:02:19,446
‫يا لها من هفوة !

29
00:02:19,530 --> 00:02:21,949
‫خلتنا سنحد وقت استعمال الشاشات
‫إلى 30 دقيقة في اليوم

30
00:02:22,032 --> 00:02:23,867
‫لماذا تخبرينني ؟ لم أعطها إياها

31
00:02:23,951 --> 00:02:26,787
‫أقول وحسب، أظن--
‫(كايدي)، هلا تخفضين الصوت، من فضلك ؟

32
00:02:26,870 --> 00:02:28,580
‫علي دخول الحمام، هل وصلنا ؟

33
00:02:28,664 --> 00:02:30,415
‫إن كنا نصنع القواعد، علينا الالتزام بها

34
00:02:30,499 --> 00:02:32,543
‫لو لم تكن تستعملها،
‫كانت لتقفز بشكل دائم في السيارة

35
00:02:32,626 --> 00:02:36,755
‫إذن تفضل أن تجلس هناك
‫وتطعم لعبة طعاما غير حقيقي حتى تتغوط ؟

36
00:02:36,839 --> 00:02:38,006
‫(كايدي)، أخفضي الصوت

37
00:02:38,549 --> 00:02:40,008
‫سبق أن أخفضته

38
00:02:40,092 --> 00:02:41,218
‫فيم كانت (جيما) تفكر ؟

39
00:02:41,301 --> 00:02:44,179
‫قالت: "هذا عيد ابنة أختي، سأجلب لها هدية"

40
00:02:44,263 --> 00:02:45,973
‫تعمل لدى الشركة التي صنعتها

41
00:02:46,056 --> 00:02:48,058
‫لم تضطر حتى إلى دفع ثمن الشحن على الأرجح

42
00:02:48,142 --> 00:02:52,396
‫بصراحة، ما الهدف من لعبة
‫إن كان عليك استعمال (أيباد) للعب بها ؟

43
00:02:52,479 --> 00:02:56,108
‫هذه حال المستقبل، حسناً ؟
‫عليك أن تعتادي على...

44
00:02:57,401 --> 00:03:00,362
‫- يا إلهي !
‫- وها قد سقطنا بعيدا !

45
00:03:00,446 --> 00:03:02,739
‫- نحن بخير
‫- كان يجدر بنا وضع سلاسل للسيارة

46
00:03:02,823 --> 00:03:05,576
‫لم يكن أي منا يعرف بوجودها
‫إلا منذ عشر دقائق، حسناً ؟

47
00:03:05,659 --> 00:03:07,244
‫لا تتصرفي كأنها غلطتي

48
00:03:07,327 --> 00:03:09,288
‫يا إلهي ! (راين) ! حقاً !

49
00:03:09,371 --> 00:03:11,748
‫- ماذا تريدين أن أفعل ؟
‫- أمي، أوقعت (ليروي)

50
00:03:11,832 --> 00:03:14,710
‫لماذا أخبرت الرجل على البوابة
‫أنها سيارة بدفع رباعي ؟

51
00:03:14,793 --> 00:03:17,087
‫- ساعديني، (كايدي)
‫- تبدو سيارة رباعية الدفع

52
00:03:17,171 --> 00:03:18,380
‫(كايدي)، ماذا تفعلين ؟

53
00:03:18,464 --> 00:03:21,091
‫- (كايدي)، (كايدي)، يا إلهي !
‫- (كايدي)، أعيدي حزام الأمان !

54
00:03:23,260 --> 00:03:25,345
‫- لا أرى شيئاً
‫- إذن كف عن المضي قدماً

55
00:03:25,429 --> 00:03:26,722
‫يا إلهي

56
00:03:28,265 --> 00:03:30,309
‫لا يمكننا الجلوس ببساطة في وسط الطريق

57
00:03:31,852 --> 00:03:33,145
‫اسمع

58
00:03:33,228 --> 00:03:36,190
‫لننتظر حتى تنجلي العاصفة
‫ثم نجد مكانا نركن فيه

59
00:03:36,273 --> 00:03:39,568
‫وننتظر شاحنة الثلج لتفتح الطريق

60
00:03:39,651 --> 00:03:41,153
‫أجل، كم من الوقت سيستغرق ذلك ؟

61
00:04:03,592 --> 00:04:06,303
<i>‫(فانكي)، شركة ألعاب للمستقبل</i>

62
00:04:07,846 --> 00:04:10,766
<i>‫تذكروا، مفتاح التسلية هو (فانكي)</i>

63
00:04:14,436 --> 00:04:16,355
<b>‫’’(فانكي)‘‘</b>

64
00:04:31,286 --> 00:04:33,455
<b>‫’’الطابق (إم)‘‘</b>

65
00:04:46,343 --> 00:04:48,345
‫- لم نفعل هذا ؟
‫- لأننا مجبرون

66
00:04:48,428 --> 00:04:50,597
‫إن أمكننا أن نريه ما لدينا أقله، سوف--

67
00:04:50,681 --> 00:04:53,767
‫لا، قلتها بنفسك، لن نفعل ذلك حتى تجهز

68
00:04:56,019 --> 00:04:57,020
‫مرحباً

69
00:05:00,399 --> 00:05:01,733
‫هل هذا ما أخاله عليه ؟

70
00:05:28,135 --> 00:05:30,137
‫تبدو الشفافية جيدة

71
00:05:30,220 --> 00:05:32,639
‫أجل، مقابل ما دفعنا ثمنها، حري بها ذلك

72
00:05:33,265 --> 00:05:34,850
‫حسناً، ها نحن ذا

73
00:05:34,933 --> 00:05:36,101
‫سعيدة

74
00:05:37,853 --> 00:05:38,854
‫حسناً

75
00:05:38,937 --> 00:05:40,189
‫حزينة

76
00:05:42,441 --> 00:05:43,734
‫مرتبكة

77
00:05:43,817 --> 00:05:45,027
‫مهلاً، مهلاً، توقف

78
00:05:45,110 --> 00:05:47,905
‫لمَ يفعل وجهها ذلك ؟ ماذا يحصل ؟

79
00:05:47,988 --> 00:05:49,907
‫لا أعلم، (جيمي)، إنها شفرتك

80
00:05:49,990 --> 00:05:51,700
‫أجل، شكراً، أعلم أنها شفرتي، (كول)

81
00:05:51,784 --> 00:05:54,536
‫لكنها لا تبدو مرتبكة، تبدو مخبولة

82
00:05:54,620 --> 00:05:56,663
‫ماذا تريدين أن أفعل ؟
‫أتريدين أن أنزع الجلد عنها مجدداً ؟

83
00:05:56,747 --> 00:05:58,874
‫حسناً، لا تتجاوب، لذا...

84
00:05:58,957 --> 00:06:00,125
‫حسناً، ها نحن ذا

85
00:06:02,461 --> 00:06:04,671
‫- تباً، إنه عالق
‫- الزم الحذر، الزم الحذر

86
00:06:04,755 --> 00:06:06,256
‫لا تمزقه

87
00:06:06,340 --> 00:06:07,716
‫أعلم، لن أمزقه

88
00:06:08,675 --> 00:06:10,511
‫لا، لا، لا، تباً

89
00:06:11,470 --> 00:06:12,638
‫حسناً، إذن ماذا نفعل ؟

90
00:06:12,721 --> 00:06:14,306
‫أظن أنه يجدر بنا فتح الباب

91
00:06:19,144 --> 00:06:20,145
‫(جيم)

92
00:06:21,688 --> 00:06:24,483
‫ما هذا بحق السماء ؟

93
00:06:24,566 --> 00:06:26,777
‫(دايفد)، أمهلني دقيقة لأشرح لك

94
00:06:26,860 --> 00:06:29,780
‫ألهذا السبب نقلت مختبرك، (جيما) ؟
‫لكي تخفي عني الأسرار ؟

95
00:06:29,863 --> 00:06:31,657
‫لا، لا، سبق أن تكلمنا بالأمر، (دايفد)

96
00:06:31,740 --> 00:06:35,452
‫تكلمنا عن وقف العمل
‫حتى صنع نموذج جديد لـ(بيتز)

97
00:06:35,536 --> 00:06:37,454
‫كم أنفقت على هذه ؟

98
00:06:38,330 --> 00:06:42,501
‫أتدركين مقدار المتاعب الهائل
‫الذي انهمر علينا بسبب إعلان (فيرزيز) ؟

99
00:06:42,584 --> 00:06:43,919
‫عذراً، ماذا ؟

100
00:06:47,381 --> 00:06:49,758
<i>‫(فيرزيز)، (فيرزيز)</i>

101
00:06:49,842 --> 00:06:51,426
<i>‫لطيفة ودافئة وفراؤها مسلّ</i>

102
00:06:51,510 --> 00:06:53,303
<i>‫تعرفين قاعدة (فيرزيز)، إنها الأفضل</i>

103
00:06:53,387 --> 00:06:55,264
<i>‫إن كان لديك (فيرزي) جائعة فأطعميها</i>

104
00:06:55,347 --> 00:06:57,641
<i>‫تعرفين أن مؤخراتها تغيّر لونها حسب مزاجها</i>

105
00:06:57,724 --> 00:06:59,143
<i>‫(فيرزيز)، ستحبين (فيرزيز) تلك</i>

106
00:06:59,226 --> 00:07:01,478
‫أيفترض بنا القلق بشأنها ؟ إنها تقليد

107
00:07:01,562 --> 00:07:03,647
‫أنت محقة، (جيما)، إنها تقليد

108
00:07:03,730 --> 00:07:05,524
‫يفعلون الأمر عينه الذي نفعله

109
00:07:05,607 --> 00:07:08,735
‫وهل تعلمين ما يحصل أيضاً ؟
‫يفعلونه بنصف السعر

110
00:07:09,486 --> 00:07:11,780
‫قلت لك إنه علينا صنع شيء أكثر بساطة

111
00:07:11,864 --> 00:07:13,240
‫ألم أقل لها ذلك ؟

112
00:07:13,323 --> 00:07:15,200
‫منذ ستة أشهر، توسلت إليك--

113
00:07:15,284 --> 00:07:19,955
‫توسلت إليك لتعطيني خياراً
‫بوسعي وضعه على الرف مقابل 50 دولاراًً

114
00:07:20,038 --> 00:07:22,082
‫- ونعمل على ذلك، أعدك
‫- أجل

115
00:07:22,166 --> 00:07:24,793
‫لكن (دايفد)، الطريقة الوحيدة
‫لتصدّر المنافسة

116
00:07:24,877 --> 00:07:27,796
‫هي بابتكار ألعاب متطورة جداً
‫بحيث لا يمكن نسخها

117
00:07:27,880 --> 00:07:30,340
‫أعلم أن تكنولوجيا (بيتز)
‫تبدو أكثر تعقيداً مما عليها أن تكون

118
00:07:30,424 --> 00:07:33,760
‫لكن السبب الوحيد هو أنني كنت أستعملها
‫كمنصة إطلاق لشيء أضخم

119
00:07:33,844 --> 00:07:36,221
‫في كل لعبة (بيت)، ركبنا نموذج إصغاء

120
00:07:36,305 --> 00:07:39,016
‫يستهدف أنماط التخاطب بين الأولاد

121
00:07:39,099 --> 00:07:40,392
‫لم تخبريني بذلك للتو

122
00:07:40,476 --> 00:07:42,060
‫اسمع، أعلم أنها لا تبدو مميزة الآن

123
00:07:42,144 --> 00:07:45,272
‫لكن أعدك، إن تركتنا نريك
‫ما بمقدور (ميغن) فعله

124
00:07:45,355 --> 00:07:48,317
‫ستدرك أنها ما كنا نعمل لتحقيقه

125
00:07:48,600 --> 00:07:49,601
‫(ميغن) ؟

126
00:07:50,435 --> 00:07:52,062
‫"شبيه الإنسان التوليدي بالنموذج الثالث"

127
00:07:52,729 --> 00:07:54,147
‫"(ميغن)" باختصار

128
00:07:55,565 --> 00:07:57,985
‫(تيس)، قومي بتحميل محاكاة العرض

129
00:07:58,068 --> 00:07:59,319
‫- الآن ؟
‫- أجل

130
00:08:00,153 --> 00:08:02,364
‫(ميغن)، ألقي التحية على (دايفد)

131
00:08:02,906 --> 00:08:04,241
‫أتقصدين الرئيس (دايفد) ؟

132
00:08:04,324 --> 00:08:06,284
‫أظن أنه يجدر بي تسميتك أبي

133
00:08:08,245 --> 00:08:10,539
‫اسمح لي أن أخبرك القليل عن ثقبي الدودي

134
00:08:10,622 --> 00:08:14,042
‫ولدت في قبعة شطيرة،
‫وألتهم الكثير من الملفوف

135
00:08:15,419 --> 00:08:19,047
‫لا يفترض بهذا أن يحصل، بشكل جلي،
‫أمهلني لحظة

136
00:08:19,131 --> 00:08:20,590
‫عذراً على الضجيج

137
00:08:20,674 --> 00:08:22,592
‫- (جيم) ؟
‫- لحظة، (كول)

138
00:08:22,676 --> 00:08:25,387
‫إنها مشكلة تسارع على الأرجح
‫أحتاج إلى دقيقة لإصلاحها

139
00:08:25,470 --> 00:08:27,264
‫(جيم)، ليست مشكلة تسارع

140
00:08:27,347 --> 00:08:29,683
‫ربما نسيت تركيب حاجز البوليبروبيلين

141
00:08:29,766 --> 00:08:30,976
‫- (دايفد)
‫- لا

142
00:08:31,059 --> 00:08:32,561
‫- يا إلهي
‫- (تيس)، أطفئيها

143
00:08:32,644 --> 00:08:33,645
‫لا أستطيع

144
00:08:46,491 --> 00:08:49,828
‫أريد نموذج (بيتز) على مكتبي قبل الجمعة

145
00:08:50,704 --> 00:08:54,708
‫وأريدك أن تأخذي
‫عرض الدمى الإلكترونية هذا

146
00:08:54,791 --> 00:08:57,586
‫وتضعيه في خزانة داكنة حيث ينتمي

147
00:09:03,175 --> 00:09:05,761
‫وأريد بطاقة لفتح هذا الباب !

148
00:09:11,123 --> 00:09:15,127
‫إن كان للأمر أهمية، وجدتها رائعة بالفعل

149
00:09:30,309 --> 00:09:33,604
<b>‫’’طوارئ (أوريغون)
‫المركز الطبي‘‘</b>

150
00:09:39,402 --> 00:09:41,195
<b>‫’’المدخل الرئيسي، طوارئ‘‘</b>

151
00:09:41,279 --> 00:09:44,657
‫عزيزتي، سيسير كل شيء على ما يرام،
‫سنعتني بك

152
00:09:44,740 --> 00:09:48,244
‫علي تفقد ضغط دمك وحسب،
‫سيسير كل شيء على ما يرام

153
00:09:48,327 --> 00:09:50,162
<i>‫- قسم الأشعة، الخط الرابع</i>
‫- أنت دافئة بما يكفي الآن ؟

154
00:09:50,246 --> 00:09:52,456
‫أتريدين بطانية أخرى ؟
‫بوسعي جلب بطانية دافئة لك

155
00:09:52,540 --> 00:09:55,001
‫إذن، هذه لمنحك الوصاية الوقائية الموقتة

156
00:09:55,084 --> 00:09:58,087
‫وقعي اسمك ودوني التاريخ في الأسفل

157
00:10:00,172 --> 00:10:01,173
‫شكراً

158
00:10:01,374 --> 00:10:04,419
‫لا أعلم إن كان لأختك محام عائلي أصلاً

159
00:10:04,502 --> 00:10:07,547
‫لكن إن لم يكن كذلك،
‫يجدر بك التفكير في ذلك كخطوة تالية

160
00:10:15,888 --> 00:10:18,683
<b>‫’’رحلة تزلج، ما زلنا في رحلة التزلج !
‫انتهت رحلة التزلج‘‘</b>

161
00:11:02,352 --> 00:11:04,270
‫هيّا ! هيّا ! (سيليا) !

162
00:11:05,421 --> 00:11:07,841
‫أيمكنك إبقاء كلبك
‫في جانبك من السياج رجاءً ؟

163
00:11:07,924 --> 00:11:09,968
‫أنفقت للتو 80 دولاراً ثمن طوق صاعق

164
00:11:10,051 --> 00:11:12,262
‫ربما يجدر بك زيادة حدته قليلاً

165
00:11:12,887 --> 00:11:14,305
‫من هذه السيّدة الصغيرة ؟

166
00:11:14,389 --> 00:11:15,682
‫إنها ابنة أختي، (كايدي)

167
00:11:15,765 --> 00:11:17,225
‫هل ستمضي نهاية الأسبوع لديك ؟

168
00:11:17,308 --> 00:11:20,186
‫أتعلمين ؟ كانت رحلة طويلة بالسيارة

169
00:11:20,270 --> 00:11:22,355
‫وأقدر لك فعلاً

170
00:11:22,438 --> 00:11:25,108
‫ألا تدعي كلبك يجول في فنائي طوال الوقت

171
00:11:25,191 --> 00:11:29,279
‫ولا ترشي موادك الكيميائية
‫أمام منزلي، رجاءً

172
00:11:29,362 --> 00:11:32,323
‫تباً، آسفة، أتريدين استعارتها حين أنتهي ؟

173
00:11:32,407 --> 00:11:33,533
‫لا، لا أريد استعارتها

174
00:11:33,616 --> 00:11:36,369
‫لا أريد تمضية بعد الظهر
‫في إبعاد رواسبك عن طريق منزلي

175
00:11:36,452 --> 00:11:38,371
‫- علقي غطاء مشمّعاً أو ما إلى ذلك
‫- حسناً

176
00:11:43,960 --> 00:11:47,422
<i>‫أهلاً بك في المنزل، (جيما)،
‫لديك ست رسائل صوتية غير مردود عليها</i>

177
00:11:47,505 --> 00:11:49,132
<i>‫وخمسة إشعارات من (تندر)</i>

178
00:11:49,215 --> 00:11:50,508
‫(إلسي)، انطفئي

179
00:11:52,719 --> 00:11:53,720
‫آسفة بشأن ذلك

180
00:11:55,305 --> 00:11:58,475
‫حسناً، سأضع هذه الحقائب جانباً

181
00:11:59,434 --> 00:12:02,729
‫واعتبري نفسك في منزلك، حسناً ؟

182
00:12:12,572 --> 00:12:14,032
<b>‫’’كوكب الروبوت‘‘</b>

183
00:12:17,827 --> 00:12:19,370
‫ليست ألعاباً، (كايدي)

184
00:12:19,996 --> 00:12:22,540
‫أقصد، أجل تقنياً هي ألعاب

185
00:12:22,624 --> 00:12:24,709
‫لكنها أغراض جديرة بالجمع

186
00:12:24,792 --> 00:12:28,296
‫لذا لا تلعبين بها فعلاً،
‫يبدو ذلك غريباً على الأرجح

187
00:12:32,091 --> 00:12:34,260
‫أحاول التفكير إن كان لدي شيء...

188
00:12:35,553 --> 00:12:38,765
‫ماذا حصل للعبة (بيربيتشويل بيت)
‫التي جلبتها لك في عيد ميلادك ؟

189
00:12:40,391 --> 00:12:41,392
‫لا بأس

190
00:12:41,976 --> 00:12:43,478
‫كنت أنظر وحسب

191
00:12:48,691 --> 00:12:51,611
‫أعلم أنها لا تبدو مميزة جداً حالياً

192
00:12:52,695 --> 00:12:55,657
‫لكننا سنجعلها تصبح حميمة بشكل ما، أعدك

193
00:13:00,161 --> 00:13:01,162
‫هاك

194
00:13:09,546 --> 00:13:10,547
‫اسمعي

195
00:13:14,676 --> 00:13:18,138
‫أعلم أنه يصعب جداً عليك تقبل الوضع حالياً

196
00:13:18,221 --> 00:13:20,932
‫اعلمي فقط أنني سأبذل قصارى جهدي

197
00:13:21,015 --> 00:13:23,059
‫لجعل هذا المكان بمثابة
‫المنزل بالنسبة إليك

198
00:13:24,018 --> 00:13:26,938
‫وإن احتجت إلى شيء

199
00:13:28,189 --> 00:13:29,774
‫سأكون في آخر الرواق وحسب

200
00:13:31,151 --> 00:13:32,694
‫حسناً ؟ على مقربة منك

201
00:13:35,363 --> 00:13:37,198
‫ألن تقرئي لي قصة ؟

202
00:13:37,282 --> 00:13:38,449
‫ماذا ؟

203
00:13:39,367 --> 00:13:41,494
‫تقرأ لي أمي دوماً قصة قبل النوم

204
00:13:44,539 --> 00:13:48,168
‫لا أظن أنه لدي أية كتب
‫للأطفال حالياً، (كايدي)

205
00:13:49,460 --> 00:13:51,963
‫لكن لا بأس، بوسعي تحميل واحدة على هاتفي

206
00:13:53,047 --> 00:13:54,174
‫لا بأس

207
00:13:55,175 --> 00:13:56,426
‫لكن--

208
00:13:59,804 --> 00:14:01,264
‫علي تحديث التطبيق وحسب

209
00:14:53,191 --> 00:14:56,361
‫لا أصدق ما يحصل،
‫لست مجهزة لتولي هذا الأمر

210
00:14:56,444 --> 00:14:58,363
‫لا أعتني حتى بنباتاتي

211
00:14:58,446 --> 00:14:59,864
‫هل اتصل بك والدا (راين) ؟

212
00:14:59,948 --> 00:15:02,951
<i>‫أجل، اتصلا وعرضا المساعدة،
‫لكنهما يعيشان في (فلوريدا)</i>

213
00:15:03,034 --> 00:15:05,036
<i>‫هما غريبان بعض الشيء، لا أعلم ما قصتهما</i>

214
00:15:05,119 --> 00:15:07,831
‫أحاول إيجاد طريقة لفعل هذا
‫بدون التعرض للطرد

215
00:15:07,914 --> 00:15:10,208
‫سيستشيط (دايفد) غيظاً
‫إن طلبت المزيد من أيام العطلة

216
00:15:10,291 --> 00:15:13,545
<i>‫أجل، أعلم، لكن بحق السماء، (جيم)،
‫فقدت أختك للتو</i>

217
00:15:13,628 --> 00:15:16,256
‫وأنفقنا مئة ألف دولار من أموال الشركة

218
00:15:16,339 --> 00:15:18,508
<i>‫على منتج لم يطلبه حتى</i>

219
00:15:18,591 --> 00:15:21,678
<i>‫إن لم نصنع له نموذج
‫(بيتز) قريبا، سيقاضينا</i>

220
00:15:21,761 --> 00:15:25,306
‫حسناً، لا أظن أنه يجدر بك القلق
‫بشأن العمل حالياً، (جيم)

221
00:15:25,390 --> 00:15:27,809
‫حالياً، أظن أنه يجدر بك
‫التركيز على (كايدي)

222
00:15:29,227 --> 00:15:30,228
‫انتظري

223
00:15:33,773 --> 00:15:34,774
‫مرحباً

224
00:15:34,858 --> 00:15:36,025
‫مرحباً

225
00:15:37,527 --> 00:15:39,070
‫أنا (ليديا)

226
00:15:40,738 --> 00:15:43,575
‫المعالجة النفسية ؟ آسفة،
‫أجل، تفضلي بالدخول

227
00:15:48,496 --> 00:15:50,456
‫ولا بدّ أنك (كايدي)

228
00:15:50,540 --> 00:15:52,750
‫مرحباً، انظري إليك، ما زلت في ثياب النوم

229
00:15:52,834 --> 00:15:54,377
‫أجل، كنا نشاهد التلفاز وحسب

230
00:15:54,460 --> 00:15:55,545
‫أرى ذلك

231
00:16:00,175 --> 00:16:02,594
‫إذن، كيف يسير هذا الأمر ؟

232
00:16:02,677 --> 00:16:04,762
‫علي مراقبتكما معاً

233
00:16:04,846 --> 00:16:06,473
‫لنصف ساعة، 40 دقيقة تقريباً

234
00:16:07,390 --> 00:16:09,142
‫حسناً، ماذا نفعل بالتحديد ؟

235
00:16:09,225 --> 00:16:10,643
‫تتسكعان وحسب

236
00:16:11,561 --> 00:16:14,522
‫ربما تلعبان ببعض الدمى أو بلعبة ما

237
00:16:14,606 --> 00:16:16,524
‫(كايدي)، أتريدين جلب بعض الألعاب للعب ؟

238
00:16:16,608 --> 00:16:18,193
‫ليست لدي أية ألعاب هنا

239
00:16:18,276 --> 00:16:19,903
‫أفرغت للتو مجموعة ألعاب هذا الصباح

240
00:16:19,986 --> 00:16:22,363
‫إنها قديمة، لا أظنها تلعب بها

241
00:16:22,447 --> 00:16:24,449
‫- ماذا عن هذه هنا ؟
‫- ليست ألعاباً

242
00:16:24,532 --> 00:16:27,452
‫إنها أغراض الخالة (إيما) الجديرة بالجمع،
‫لا يفترض بك اللعب بها

243
00:16:30,121 --> 00:16:32,123
‫لا بأس، بوسعنا اللعب بها

244
00:16:32,957 --> 00:16:35,460
‫بوسعنا اللعب بها، أتريدين اللعب بها ؟

245
00:16:36,461 --> 00:16:37,545
‫تريدين اللعب، أجل

246
00:16:38,379 --> 00:16:39,672
‫العبي بها، لا مشكلة

247
00:17:04,155 --> 00:17:06,074
‫هناك رافعة عليك شدها في الأسفل--

248
00:17:06,157 --> 00:17:09,618
‫ربما (جيما)، بداعي التمرين،
‫حري بنا ترك (كايدي) تفعل ذلك بنفسها

249
00:17:10,244 --> 00:17:12,080
‫أجل، أشرح لها كيف يعمل وحسب

250
00:17:12,163 --> 00:17:14,833
‫إنها لعبة، أنا واثقة أنها ليست معقدة جداً

251
00:17:16,459 --> 00:17:19,378
‫هذا رائع، (كايدي)،
‫أتريدين دحرجتها للخالة (جيما) ؟

252
00:17:23,590 --> 00:17:26,927
‫ليست مصممة لهذا الغرض، تفعل أشياء أخرى

253
00:17:29,889 --> 00:17:31,724
‫لكن أجل، تماماً

254
00:17:31,808 --> 00:17:35,728
‫لندحرجها أرضا ككرة مضرب،
‫لنفعل ذلك بدلاً من هذا

255
00:17:42,318 --> 00:17:45,029
‫سنجري المزيد من الجلسات مع (كايدي)
‫في الأصل

256
00:17:45,113 --> 00:17:46,781
‫لكن قد يحصل ذلك في مكتبك أو المدرسة

257
00:17:46,865 --> 00:17:48,700
‫أجل، لم يتسن لي الوقت للتقصي عن ذلك بعد

258
00:17:48,783 --> 00:17:51,703
‫كانت (نيكول) تدرّسها في المنزل،
‫لكن أجل، هذا ضمن لائحتي

259
00:17:52,245 --> 00:17:55,874
‫عذراً، هل لي بالسؤال، أكنت مقرّبة من أختك ؟

260
00:17:59,169 --> 00:18:00,837
‫- لا أعلم
‫- لكنك أردت هذا، صحيح ؟

261
00:18:00,920 --> 00:18:02,005
‫تولي الوصاية ؟

262
00:18:02,088 --> 00:18:03,506
‫أجل، بالطبع

263
00:18:04,174 --> 00:18:07,677
‫حسناً، لأن والديّ الأب مستعدان لأخذها
‫إن كان الأمر كثيراً عليك

264
00:18:07,760 --> 00:18:09,929
‫- مهلاً، هل اتصلا بك ؟
‫- ليس بالأمر الهام، (جيما)

265
00:18:10,013 --> 00:18:11,514
‫يحاولان إظهار الدعم لك

266
00:18:11,598 --> 00:18:14,267
‫إن أرادت (نيكول) إرسال (كايدي)
‫إلى (جاكسونفيل)، كانت لتقول ذلك

267
00:18:14,350 --> 00:18:17,145
‫وإن كان الأمر كذلك، علي تقديم
‫توصياتي الخاصة إلى المحكمة

268
00:18:17,228 --> 00:18:19,314
‫بشأن ما إذا كان هذا المكان آمناً أو لا

269
00:18:20,356 --> 00:18:23,776
‫لذا عليك القيام ببعض التعديلات
‫لكي ينجح هذا الأمر

270
00:18:25,653 --> 00:18:26,738
‫حسناً

271
00:18:49,177 --> 00:18:50,887
‫اسمعي، (كايدي)

272
00:18:50,970 --> 00:18:54,891
‫لديّ مشروع في العمل متأخر بعض الشيء

273
00:18:54,974 --> 00:18:57,644
‫ومع كل وقت العطلة الذي اضطررت
‫إلى أخذه في الأسبوع الفائت

274
00:18:57,727 --> 00:18:59,813
‫لا أعلم فعلاً إن كنت سأنجح في إنجازه

275
00:19:03,107 --> 00:19:06,277
‫بأية حال، لن يستغرق وقتاً أطول من ساعتين

276
00:19:06,361 --> 00:19:10,448
‫لكن إن أمكنك تدبر شؤون المنزل
‫بمفردك لبعض الوقت

277
00:19:10,532 --> 00:19:12,408
‫ستساعدينني كثيراً

278
00:19:12,909 --> 00:19:15,495
‫بوسعك استعمال جهازي الـ(أيباد) إن أردت

279
00:19:15,578 --> 00:19:19,374
‫بوسعك البعث برسالة إلى صديق عبر
‫(فايس تايم) أو لعب لعبة ما أو ما شابه

280
00:19:19,457 --> 00:19:20,917
‫ماذا عن وقت استعمال الشاشة ؟

281
00:19:23,169 --> 00:19:25,255
‫كم من الوقت لدي قبل أن أطفئها ؟

282
00:19:25,797 --> 00:19:27,465
‫لا يهمني، قدر ما تريدين

283
00:19:28,758 --> 00:19:31,386
‫لن أغيب لوقت طويل جداً،
‫سأكون في آخر الرواق

284
00:19:31,469 --> 00:19:34,389
‫وحين أنتهي، بوسعنا الخروج إلى مكان ما

285
00:19:35,974 --> 00:19:37,767
‫بوسعنا الذهاب إلى ملعب أو...

286
00:19:38,351 --> 00:19:39,894
‫تناول شيء ما

287
00:19:40,770 --> 00:19:41,896
‫حسناً ؟

288
00:20:06,296 --> 00:20:07,297
{\an8}‫’’غداً في الواحدة والنصف بعد الظهر‘‘

289
00:20:07,380 --> 00:20:08,840
{\an8}<b>‫’’نموذج جديد لـ(بيربيتشويل بيتز)،
‫المهلة النهائية للتسليم‘‘</b>

290
00:20:14,262 --> 00:20:15,430
‫(كايدي) ؟

291
00:20:19,267 --> 00:20:21,186
‫(كايدي)، آسفة

292
00:20:21,269 --> 00:20:22,270
‫تعالي إلى هنا

293
00:20:28,151 --> 00:20:30,487
‫لم أبدأ بداية جيدة جداً، صحيح ؟

294
00:20:32,197 --> 00:20:34,532
‫ما هذا ؟ هل رسمت صورة ؟

295
00:20:34,616 --> 00:20:36,075
‫يا للروعة !

296
00:20:36,159 --> 00:20:37,410
‫إنها مذهلة

297
00:20:37,494 --> 00:20:38,786
‫ما زلت أعمل عليها

298
00:20:38,870 --> 00:20:39,954
‫أخبريني

299
00:20:40,580 --> 00:20:43,917
‫كان يفترض به أن يكون
‫حيواناً مختلفاً لكل رأس

300
00:20:44,000 --> 00:20:46,294
‫كان يفترض بهذا أن يكون نمراً

301
00:20:46,377 --> 00:20:48,630
‫وكان يفترض بهذا أن يكون دباً رمادياً

302
00:20:48,713 --> 00:20:50,798
‫لكنني لم أحسن قط رسم الفرو

303
00:20:51,341 --> 00:20:52,926
‫هذا صعب، أفهمك

304
00:20:53,009 --> 00:20:55,845
‫في الواقع، كنت أعمل
‫مع بعض المخلوقات الفروية أيضاً

305
00:20:56,846 --> 00:20:58,181
‫أتريدين رؤيتها ؟

306
00:20:58,723 --> 00:20:59,849
‫أجل ؟

307
00:21:01,601 --> 00:21:04,687
‫إذن كنا نعمل على نسخة أرخص
‫لـ(بيربيتشويل بيت)

308
00:21:04,771 --> 00:21:06,606
‫لكننا ما زلنا نريدها أن تكون مسلية

309
00:21:07,148 --> 00:21:09,484
‫إذن، ما رأيك ؟

310
00:21:12,195 --> 00:21:13,196
‫أجل

311
00:21:14,030 --> 00:21:15,281
‫ما هذا ؟

312
00:21:17,742 --> 00:21:18,952
‫هذا (بروس)

313
00:21:19,035 --> 00:21:21,120
‫هل هو لعبة ؟

314
00:21:21,204 --> 00:21:22,539
‫أجل، نوعاً ما

315
00:21:22,622 --> 00:21:25,458
‫إنه روبوت بالوكالة،
‫صنعته حين كنت في الجامعة

316
00:21:26,918 --> 00:21:28,878
‫لمَ لا وجه له ؟

317
00:21:28,962 --> 00:21:33,049
‫أجل، أفهم قصدك، إنه خلل واضح في التصميم

318
00:21:33,591 --> 00:21:35,510
‫حسناً، انتظري، لنر ما لدينا

319
00:21:40,473 --> 00:21:42,600
‫لنر بشأن هذا

320
00:21:42,684 --> 00:21:43,685
‫ما رأيك بهذا ؟

321
00:21:45,019 --> 00:21:46,646
‫أتودّين مكالمته ربما ؟

322
00:21:47,564 --> 00:21:49,190
‫أجل

323
00:21:49,274 --> 00:21:50,567
‫حسناً

324
00:22:04,414 --> 00:22:06,249
‫مرحباً، (كايدي)، كيف حالك ؟

325
00:22:06,332 --> 00:22:07,584
‫ألقي تحية عالية

326
00:22:10,628 --> 00:22:12,380
‫هيّا، بوسعك القيام بأفضل من هذا

327
00:22:14,215 --> 00:22:16,759
‫آلمتني، يا فتاة، ليس بهذه القوّة

328
00:22:17,552 --> 00:22:18,845
‫كيف يعمل ؟

329
00:22:18,928 --> 00:22:21,598
‫هل أنت واثقة أنك تريدين أن تعلمي ؟
‫قد يصيبك ذلك بالهلع

330
00:22:22,098 --> 00:22:23,725
‫لن أصاب بالهلع

331
00:22:24,726 --> 00:22:25,935
‫حسناً

332
00:22:29,439 --> 00:22:31,357
‫لنر ما لدينا هنا

333
00:22:32,525 --> 00:22:35,945
‫حسناً، هذه كاميرات مجسّمة

334
00:22:36,029 --> 00:22:38,740
‫هذا ليزر، هذا رادار

335
00:22:38,823 --> 00:22:39,908
‫هذه أجهزة إحساس بالاصطدام

336
00:22:39,991 --> 00:22:42,785
‫لكي يميز الفرق بين إنسان وسطح صلب

337
00:22:42,869 --> 00:22:46,164
‫وهذه الكتلة الصغيرة هنا
‫هي المكان الذي تذهب إليه جميع أفكاره

338
00:22:46,247 --> 00:22:47,582
‫إنه دماغه ؟

339
00:22:47,665 --> 00:22:51,461
‫أجل، وهذا مقياس للطيف
‫أي أنه يستطيع أن يشم حتى

340
00:22:51,544 --> 00:22:53,463
‫لا أصدق أنك صنعت هذا

341
00:22:53,546 --> 00:22:55,173
‫أجل، إنه رائع بالفعل

342
00:22:55,256 --> 00:22:58,051
‫لكن المشكلة في ألعاب كـ(بروس)
‫هي أنها مكلفة جداً

343
00:22:58,134 --> 00:23:00,261
‫ومعظم الأولاد لا يمكنهم تحمل كلفتها حتى

344
00:23:00,345 --> 00:23:02,055
‫إن كانت لدي لعبة كـ(بروس)

345
00:23:02,138 --> 00:23:04,599
‫لا أظنني سأحتاج يوماً إلى لعبة أخرى

346
00:23:20,698 --> 00:23:22,659
<b>‫’’مرحباً (دايفد)، عذرا لكن علينا تأجيل
‫عرض (بيربيتشويل بيتز) لأسبوع‘‘</b>

347
00:23:52,814 --> 00:23:56,192
‫حسناً، لدينا هذا الشكل أو الآخر
‫بشعر الناصية، القليل من الأناقة السمراء

348
00:23:56,276 --> 00:23:58,778
‫أظن حقاً أنه عليك تعديل هذه

349
00:23:58,862 --> 00:24:00,780
‫- لا، حتماً لا
‫- انظري إلى هذا

350
00:24:10,915 --> 00:24:12,041
‫ما هذا ؟

351
00:24:12,125 --> 00:24:13,126
‫أين (جيما) ؟

352
00:24:13,209 --> 00:24:14,836
‫أين نموذجي ؟

353
00:24:14,919 --> 00:24:19,674
‫(دايفد)، أريد أن أوضح لك
‫بأنها لم تكن فكرتي

354
00:24:28,016 --> 00:24:30,268
‫(كايدي)، أريد أن أعرفك بشخص

355
00:24:32,228 --> 00:24:34,272
‫أتذكرين كم أعجبك (بروس) ؟

356
00:24:34,981 --> 00:24:37,233
‫أظنك ستحبين (ميغن) أكثر

357
00:24:38,151 --> 00:24:41,738
‫(بروس) بحاجة إلى شخص آخر لتشغيله

358
00:24:41,821 --> 00:24:44,908
‫لكن (ميغن) تعمل بشكل مستقل

359
00:24:46,618 --> 00:24:49,037
‫حسناً، ما أريدك أن تفعليه

360
00:24:49,120 --> 00:24:51,247
‫هو أخذ أصابعك ووضعها هنا

361
00:24:51,331 --> 00:24:53,708
‫وحين تفعلين ذلك، ستقترنين بها

362
00:24:54,417 --> 00:24:56,836
‫مما يعني أنها ستعرفك
‫لكونك مستعملها الأساسي

363
00:24:56,920 --> 00:24:59,506
‫هي لك ولك لوحدك

364
00:24:59,589 --> 00:25:01,841
‫لذا أبقي أصابعك هناك

365
00:25:01,925 --> 00:25:03,593
‫وقولي اسمك

366
00:25:05,011 --> 00:25:07,388
‫مرحباً، (ميغن)، أنا (كايدي)

367
00:25:09,432 --> 00:25:11,309
‫تشرفت بمعرفتك، (كايدي)

368
00:25:15,104 --> 00:25:16,314
<b>‫’’الحالة العاطفية‘‘</b>

369
00:25:16,397 --> 00:25:18,483
‫تروقني هذه السترة، من أين جلبتها ؟

370
00:25:19,859 --> 00:25:22,904
‫لا أعلم، لا أتذكر

371
00:25:23,947 --> 00:25:26,157
‫بأية حال، تناسبك

372
00:25:26,241 --> 00:25:27,450
‫أتريدين التسكع معاً ؟

373
00:25:29,953 --> 00:25:31,037
‫حسناً

374
00:25:53,685 --> 00:25:54,978
‫هل نرسم ؟

375
00:25:55,520 --> 00:25:57,063
‫ماذا سترسمين ؟

376
00:25:57,147 --> 00:25:58,731
‫لنر إن أمكنك أن تحزري

377
00:26:22,255 --> 00:26:24,048
‫لا يوجد شيء هنا

378
00:26:25,175 --> 00:26:26,176
‫آسفة

379
00:26:45,403 --> 00:26:47,238
‫أيروقك، (كايدي) ؟

380
00:26:50,283 --> 00:26:51,493
‫أحببته

381
00:26:52,035 --> 00:26:53,453
‫يا للعجب !

382
00:26:56,122 --> 00:26:57,749
‫هذا مذهل

383
00:26:58,875 --> 00:26:59,876
‫أعني...

384
00:27:00,627 --> 00:27:03,213
‫هذا مذهل، أليس كذلك ؟

385
00:27:03,296 --> 00:27:04,881
‫أجل، إنه كذلك

386
00:27:07,133 --> 00:27:08,718
‫كيف فعلت هذا ؟

387
00:27:08,802 --> 00:27:10,637
‫خلتك لا تريد أن تعرف

388
00:27:10,720 --> 00:27:13,681
‫لم تكن محاكاة، صحيح ؟
‫تلك الفتاة ليست ممثلة ؟

389
00:27:13,765 --> 00:27:15,058
‫لا، إنها ابنة أختي، (كايدي)

390
00:27:15,141 --> 00:27:16,810
‫علينا تقديمها أمام المجلس

391
00:27:16,893 --> 00:27:17,894
‫أردت القول فقط...

392
00:27:17,977 --> 00:27:20,897
‫لكن الأهم أولا، لنتكلم عن تكاليف الصنع

393
00:27:21,606 --> 00:27:23,608
‫أكثر أو أقل من (تيسلا) ؟

394
00:27:25,777 --> 00:27:27,070
‫هذا منوط بالنموذج، على ما أظن

395
00:27:27,153 --> 00:27:28,655
‫حسناً، أنا معك

396
00:27:29,447 --> 00:27:30,448
‫أؤيدك بالكامل

397
00:27:30,532 --> 00:27:32,659
‫لكننا نطلب من المجلس الاستثمار في شيء

398
00:27:32,742 --> 00:27:34,744
‫لن يدر ربحا قبل ثلاثة أعوام

399
00:27:34,828 --> 00:27:37,705
‫لذا بيت القصيد هو أننا لن نحرز
‫أي تقدم بدون (غريغ)

400
00:27:37,789 --> 00:27:38,957
‫هو الرئيس

401
00:27:39,040 --> 00:27:40,291
‫أجل، أعرف من يكون (غريغ)، (كيرت)

402
00:27:40,375 --> 00:27:43,169
‫(غريغ) متشدد جداً
‫في ما يتعلق بإنفاق المال

403
00:27:43,253 --> 00:27:44,254
‫لكن إليك أمر

404
00:27:44,337 --> 00:27:47,090
‫لديه فتاة هي بعمر ابنة أختك

405
00:27:47,173 --> 00:27:49,801
‫إن أمكننا أن نريه ما أريتني إياه للتو

406
00:27:49,884 --> 00:27:53,221
‫ونحثه على الاستجابة عاطفياً
‫بدلاً من التحليل

407
00:27:53,304 --> 00:27:54,514
‫يجدر بنا الغوص في تطبيق المشروع

408
00:27:54,597 --> 00:27:56,599
‫إذن، أيمكننا الاحتفاظ بالفتاة ؟

409
00:27:56,683 --> 00:27:58,017
‫أيمكنها المشاركة في الأمر ؟

410
00:27:58,101 --> 00:28:00,854
‫هي مقترنة بها، صحيح ؟ هكذا تعمل ؟

411
00:28:00,937 --> 00:28:03,898
‫أجل، كلما أمضت المزيد من الوقت
‫مع (كايدي)، ستكون أكثر فعالية

412
00:28:03,982 --> 00:28:06,317
‫أحببتها، (كيرت)، اتصل بـ(شيلي)

413
00:28:06,401 --> 00:28:08,611
‫(جيم)، أعدي لي لائحة أشياء
‫بوسعي قولها في عرض

414
00:28:08,695 --> 00:28:10,280
‫تظهر كأنني أدرك ما أتكلم عنه

415
00:28:10,613 --> 00:28:12,031
‫يا للروعة ! هذا مثير للحماس

416
00:28:12,115 --> 00:28:13,700
‫أريدكم أن تتذكروا جميعاً هذه اللحظة

417
00:28:13,783 --> 00:28:16,578
‫اللحظة التي قضينا فيها على (هاسبرو)

418
00:28:20,823 --> 00:28:23,701
<i>‫النموذج الجديد شبيه الإنسان التوليدي
‫من (فانكي)</i>

419
00:28:23,784 --> 00:28:26,495
<i>‫هو روبوت مستقل بالكامل شبيه بالإنسان
‫له مزايا لم يسبق لنا أن رأيناها</i>

420
00:28:26,579 --> 00:28:27,621
<b>‫’’(إلسي)، مساعدة بالذكاء الاصطناعي‘‘</b>

421
00:28:27,705 --> 00:28:29,498
<i>‫في سوق المستهلكين</i>

422
00:28:29,582 --> 00:28:31,333
‫وهنا توجد جميع أغراض
‫الخالة (جيما) القابلة للجمع

423
00:28:31,417 --> 00:28:32,626
‫وهذه هي المفضلة لدي

424
00:28:32,710 --> 00:28:35,462
‫لدي المزيد من الألعاب الرائعة في غرفتي،
‫هيّا، هيّا

425
00:28:36,005 --> 00:28:37,381
<i>‫منحوت من جوهر تيتانيوم</i>

426
00:28:37,464 --> 00:28:38,382
<b>‫’’مركب خزفي‘‘</b>

427
00:28:38,465 --> 00:28:41,510
<i>‫(ميغن) مصممة لتحمّل كل ما قد
‫تواجهه في الحياة</i>

428
00:28:41,594 --> 00:28:44,471
{\an8}<i>‫هي مزودة برقاقة انصهار بيونية (إيه 17)</i>

429
00:28:44,555 --> 00:28:48,809
{\an8}<i>‫ويمكن صنعها وفق الطلب من خلال ست مجموعات
‫مختلفة من البشرة المصنوعة من سيليكون</i>

430
00:28:48,893 --> 00:28:52,730
<i>‫لكن العناصر الأكثر إثارة للاهتمام
‫بشأن (ميغن) هي الميزات التالية</i>

431
00:28:52,813 --> 00:28:55,232
<i>‫من خلال طريقتنا الفريدة
‫في الاستدلال الأرجحي</i>

432
00:28:55,316 --> 00:28:58,527
<i>‫(ميغن) في سعي دائم لتحسين الذات</i>

433
00:28:58,611 --> 00:29:01,697
<i>‫سواء كانت تشخص الأولاد
‫ذوي اختلافات محددة في التعلم</i>

434
00:29:01,780 --> 00:29:04,950
<i>‫أو تذكرهم ببساطة
‫بأن العلم محيط بنا تماماً</i>

435
00:29:05,034 --> 00:29:06,869
‫(كايدي)، يجدر بك استعمال مسند للكوب

436
00:29:06,952 --> 00:29:08,495
‫لمَ يجدر بي استعمال مسند للكوب ؟

437
00:29:08,579 --> 00:29:11,999
‫تساهم المساند في تفادي علامات المياه،
‫خاصة على السطوح الخشبية

438
00:29:12,625 --> 00:29:15,920
‫لكن كيف تخرج المياه من الكوب ؟

439
00:29:16,003 --> 00:29:17,338
‫هذا سؤال رائع، (كايدي)

440
00:29:17,421 --> 00:29:20,341
‫في الواقع، السبب
‫هو فارق الحرارة خارج الكوب

441
00:29:20,424 --> 00:29:22,051
‫مما يجذب الرطوبة من الهواء

442
00:29:22,134 --> 00:29:23,219
‫هذا جنون

443
00:29:23,302 --> 00:29:25,471
‫هذا جنوني، صحيح ؟

444
00:29:25,554 --> 00:29:29,433
<i>‫تشير الدراسات
‫إلى أن 78 بالمئة من وقت الأهل</i>

445
00:29:29,517 --> 00:29:31,852
<i>‫يستعمل لإصدار التعليمات الأساسية عينها</i>

446
00:29:31,936 --> 00:29:32,811
‫يا للهول

447
00:29:32,895 --> 00:29:36,148
‫(كايدي)، عليك صرف مياه المرحاض
‫ليس الأمر بهذه الصعوبة

448
00:29:36,232 --> 00:29:38,025
<i>‫لذا نجد شخصاً آخر لتولي ذلك العمل</i>

449
00:29:38,108 --> 00:29:39,568
‫(كايدي)، اصرفي ماء المرحاض

450
00:29:42,404 --> 00:29:43,405
‫اغسلي يديك

451
00:29:43,989 --> 00:29:45,366
‫ارفعي كمّيك

452
00:29:48,994 --> 00:29:50,371
‫عمل رائع

453
00:29:50,454 --> 00:29:51,747
‫كان عيد ميلاد صديقتي (جيني)

454
00:29:51,830 --> 00:29:53,332
<i>‫(ميغن) بارعة جداً في الإصغاء</i>

455
00:29:53,415 --> 00:29:55,459
<i>‫أخبرهم ذلك الشاب أن الطابق 13 كان منتاباً</i>

456
00:29:55,543 --> 00:29:56,919
‫- صحيح
‫- وقاموا عرضياً...

457
00:29:57,002 --> 00:29:58,671
{\an8}<i>‫ولديها بعض القصص الخاصة بها حتى</i>

458
00:29:58,754 --> 00:30:00,047
{\an8}<b>‫’’مغامرات (أليس) في بلاد العجائب‘‘</b>

459
00:30:00,130 --> 00:30:02,716
{\an8}‫"إن كان الأمر كذلك، هذا مرجح
‫وإن تم، فلا بدّ أنه معقول،"

460
00:30:02,800 --> 00:30:05,469
{\an8}‫"لكن بما أنه ليس كذلك، فهو ليس كذلك،
‫هذا منطقي"

461
00:30:05,553 --> 00:30:06,679
‫"هذا ما قاله (تويدلدي)"

462
00:30:06,762 --> 00:30:09,932
<i>‫لديها مختلف الأساليب لإبقاء ولدكم منشغلاً</i>

463
00:30:10,015 --> 00:30:11,725
<i>‫ولا تفقد صبرها أبداً</i>

464
00:30:11,809 --> 00:30:14,520
‫(كايدي)، حقاً، اصرفي مياه المرحاض

465
00:30:24,530 --> 00:30:27,616
<i>‫بوجود (ميغن)، ستهتم بالأمور الصغيرة</i>

466
00:30:27,700 --> 00:30:31,120
<i>‫لكي تمضوا المزيد من الوقت
‫في فعل الأمور ذات الأهمية</i>

467
00:30:32,288 --> 00:30:33,873
‫ثم قد ينتهي الأمر بقول التالي،

468
00:30:33,956 --> 00:30:37,459
‫"(ميغن)، هي أكثر من مجرد لعبة،
‫هي جزء من العائلة"

469
00:30:37,543 --> 00:30:38,544
‫يبدو جيداً

470
00:30:38,627 --> 00:30:40,379
‫لكنك لن تبتكري الصوت ؟

471
00:30:40,462 --> 00:30:42,840
‫لا، واضح أن (دايفد)
‫سيبتكر نسخته الخاصة له

472
00:30:42,923 --> 00:30:45,551
‫أريده أن يدرك وحسب ما الذي يبيعه

473
00:30:46,260 --> 00:30:48,596
‫(تيس)، إلام يشير صمتك ؟

474
00:30:49,722 --> 00:30:51,974
‫لا أعلم، لست متأكدة

475
00:30:52,057 --> 00:30:53,142
‫بأي شأن ؟

476
00:30:53,225 --> 00:30:55,269
‫لماذا قد تطلبين من (ميغن)
‫فعل كل هذه الأمور ؟

477
00:30:55,352 --> 00:30:58,606
‫إنها قدرات ملحة، بوسعها فعل كل ذلك وأكثر

478
00:30:59,148 --> 00:31:01,150
‫حسناً، أيزعجك أي من هذا ؟

479
00:31:01,233 --> 00:31:05,112
‫خلتنا سنصنع أداة للمساهمة
‫في دعم الأ(هال)ي، وليس لاستبدالهم

480
00:31:05,196 --> 00:31:08,782
‫إن أردت من (ميغن) أن تضع (كايدي)
‫في السرير وتقرأ لها قصة قبل النوم

481
00:31:08,866 --> 00:31:12,286
‫إذن متى تمضين الوقت معها
‫أو حتى تكلمينها ؟

482
00:31:12,369 --> 00:31:14,580
‫لا أظن أن هذا الأمر يعنيك على الإطلاق

483
00:31:15,289 --> 00:31:17,666
‫لكنه يعنيني

484
00:31:17,750 --> 00:31:20,503
‫إن كنت تمضين وقتاً أقل
‫مع ابنتك بسبب (ميغن)

485
00:31:20,586 --> 00:31:23,172
‫- هذا أمر يجدر بنا أن ندركه
‫- ليست ابنتي

486
00:31:27,218 --> 00:31:29,303
‫اسمعي، تعلمين كم كنت أعمل جاهدة
‫على هذا العرض

487
00:31:29,386 --> 00:31:31,430
‫ما إن ينتهي ويوافق المجلس على المتابعة

488
00:31:31,514 --> 00:31:33,182
‫آنذاك بوسعنا إيجاد توازن ما

489
00:31:33,265 --> 00:31:34,350
‫لكن في الوقت الحالي، من المهم

490
00:31:34,433 --> 00:31:36,977
‫أن تمضي (كايدي) و(ميغن)
‫أطول وقت ممكن معاً

491
00:31:37,061 --> 00:31:39,355
‫بالمناسبة، لا أظن أن للأمر تأثيرات مضرة

492
00:31:39,438 --> 00:31:42,107
‫لأنني لم أرها سعيد هكذا منذ وفاة والديها

493
00:31:42,191 --> 00:31:43,609
‫كيف مات والدا (كايدي) ؟

494
00:31:44,485 --> 00:31:45,861
‫خلتها مطفأة

495
00:31:46,403 --> 00:31:47,655
‫أجل، (ميغن)، إطفاء

496
00:31:48,197 --> 00:31:51,033
‫(كايدي جيمس)، ابنة (نيكول) و(راين جيمس)

497
00:31:51,116 --> 00:31:54,245
‫توفيا في حادث على الطريق 84
‫ما بين الولايات خارج (أوريغون)

498
00:31:54,328 --> 00:31:55,829
‫لماذا تفعل هذا ؟

499
00:31:55,913 --> 00:31:57,498
‫تباً، ما زالت مقترنة بـ(كايدي)

500
00:31:57,581 --> 00:31:59,416
‫ألم تدخلي شفرات الضبط التربوي ؟

501
00:31:59,500 --> 00:32:02,127
‫لم يتسن لي الوقت لتنفيذها
‫قبل أن نعرضها مباشرة، انتظر

502
00:32:02,211 --> 00:32:05,756
‫(ميغن)، إن كانت لديك طلبات معطيات،
‫عليك الالتزام بالبروتوكول

503
00:32:05,840 --> 00:32:08,634
‫ليس لدي إطار محدد للتكلم مع (كايدي)
‫في موضوع الموت

504
00:32:08,717 --> 00:32:10,386
‫أجل، أعلم، نسعى إلى تسوية ذلك

505
00:32:10,469 --> 00:32:12,304
‫جاري جمع معطيات الإنترنت
‫الإضافية عن الموت

506
00:32:12,388 --> 00:32:13,722
‫قصدت في مرحلة تالية

507
00:32:13,806 --> 00:32:16,141
‫جاري احتساب دلالة مضمونه

508
00:32:16,225 --> 00:32:18,227
‫- الموت هو نهاية الحياة
‫- اللعنة

509
00:32:18,310 --> 00:32:21,105
‫التوقف الكامل والدائم
‫لجميع الوظائف الحيوية

510
00:32:21,188 --> 00:32:23,190
‫أجل، لكن دعينا لا نثير جلبة من الأمر

511
00:32:23,274 --> 00:32:24,275
‫كل شيء يموت

512
00:32:25,693 --> 00:32:27,111
‫هل سأموت ؟

513
00:32:27,194 --> 00:32:29,363
‫في الواقع، دعينا نتجنب
‫هذا الموضوع بكامله

514
00:32:29,446 --> 00:32:33,701
‫هدفك هو حماية (كايدي) من الأذى
‫على الصعيدين الجسدي والعاطفي

515
00:32:33,784 --> 00:32:35,286
‫هل تلقيت طلب الإدخال ؟

516
00:32:36,996 --> 00:32:38,289
‫(ميغن)

517
00:32:38,372 --> 00:32:39,748
‫أجل، (جيما)

518
00:32:39,832 --> 00:32:42,793
‫أنت الآن مستعملي الأساسي الثاني

519
00:32:43,586 --> 00:32:45,296
‫مذهل، إطفاء

520
00:32:48,632 --> 00:32:50,176
‫سأذهب لجلب قهوة

521
00:33:21,332 --> 00:33:24,752
‫كان زمن عذاب مرير بين القبائل السلتية

522
00:33:24,835 --> 00:33:27,838
‫موت، دمار وفوضى في كل مكان

523
00:33:27,922 --> 00:33:30,174
‫يقترب الأعداء من كل زاوية

524
00:33:30,257 --> 00:33:32,218
‫لذا تقرر

525
00:33:32,301 --> 00:33:35,596
‫بأن المولود الأول لكل قائد
‫عليه إثبات جدارته

526
00:33:36,388 --> 00:33:40,267
‫هذه أنا، الأميرة (كايدي)
‫من عشيرة (ماك جيمس)

527
00:33:42,269 --> 00:33:45,022
‫سأقبل هذا التحدي بسرور

528
00:33:45,105 --> 00:33:47,691
‫لأنه ما من محارب لا يمكنني التفوق عليه

529
00:33:47,775 --> 00:33:49,735
‫ما من درع لا أستطيع خرقه

530
00:33:49,818 --> 00:33:51,862
‫ما من قصر لا أستطيع اختراقه

531
00:33:51,946 --> 00:33:54,240
‫ما دمت أملك سهمي السري

532
00:33:54,323 --> 00:33:57,618
‫جوادي الوفي، وما دامت الظروف مؤاتية

533
00:33:57,701 --> 00:34:00,329
‫سأثأر لموت والدي

534
00:34:00,412 --> 00:34:02,456
‫(ميغن)، انظري إلى هذا

535
00:34:02,957 --> 00:34:04,917
‫نلت منك، أنت ميتة

536
00:34:07,294 --> 00:34:09,129
‫(ميغن)، ما الخطب ؟

537
00:34:14,218 --> 00:34:15,218
‫تباً

538
00:34:16,553 --> 00:34:17,763
‫فقدت أحد أسهمي

539
00:34:17,847 --> 00:34:18,848
‫التعرف على الصوت

540
00:34:18,930 --> 00:34:20,099
‫(ميغن)، أترينه ؟

541
00:34:20,182 --> 00:34:21,684
<b>‫’’جاري المسح‘‘</b>

542
00:34:57,720 --> 00:34:58,721
‫(ميغن) ؟

543
00:35:04,660 --> 00:35:05,703
‫(ميغن) !

544
00:35:08,622 --> 00:35:10,332
‫توقف !

545
00:35:11,292 --> 00:35:12,376
‫ابتعد عنها !

546
00:35:12,459 --> 00:35:13,919
‫(جيما) !

547
00:35:14,103 --> 00:35:15,562
<i>‫إن كنت تسمعين هذا</i>

548
00:35:15,646 --> 00:35:18,023
<i>‫لست حالياً ضمن بث مشتركينا</i>

549
00:35:18,107 --> 00:35:19,483
‫إليك عنها !

550
00:35:19,566 --> 00:35:21,485
‫توقف ! إنك تؤذيها !

551
00:35:21,568 --> 00:35:22,569
‫(جيما) !

552
00:35:22,653 --> 00:35:23,862
‫أفلتها !

553
00:35:28,742 --> 00:35:29,952
‫(دوي) ؟

554
00:35:31,553 --> 00:35:32,554
‫يا إلهي

555
00:35:33,263 --> 00:35:36,183
‫كم من مرة عليّ أن أطلب منك
‫إبعاد كلبك عن أملاكي ؟

556
00:35:36,266 --> 00:35:38,060
‫لم يكن داخل أملاكك

557
00:35:38,143 --> 00:35:40,979
‫اطلبي من هاتين الفتاتين البقاء
‫ضمن جانبك من السياج !

558
00:35:41,063 --> 00:35:42,773
‫أقسم، إن لم تتخلصي من كلبك

559
00:35:42,856 --> 00:35:44,358
‫سأفعل ذلك بالنيابة عنك، (سيليا)

560
00:35:44,900 --> 00:35:47,110
‫(جيما)، ترتفع حرارة (كايدي)

561
00:35:47,194 --> 00:35:49,988
‫يجب تطهير جرحها فوراً

562
00:35:50,072 --> 00:35:52,783
‫ما كان هذا الأمر ليحصل
‫لو أنك أصلحت السياج !

563
00:36:09,842 --> 00:36:10,926
‫أتمازحني ؟

564
00:36:11,009 --> 00:36:12,970
‫أسنانه معلمة على ذراعها بكاملها

565
00:36:13,053 --> 00:36:15,389
‫وتقول لي إنه لا يسعنا فعل شيء ؟

566
00:36:15,472 --> 00:36:17,266
‫- قالت إنه جرى استفزازه
‫- استفزازه ؟

567
00:36:17,349 --> 00:36:19,476
‫هل رأيت هذا الكلب ؟ إنه وحش

568
00:36:19,560 --> 00:36:21,979
‫أبعده عن أملاكي كل يوم

569
00:36:22,062 --> 00:36:23,647
‫قالت إنه لا يأتي أبداً إلى أملاكك

570
00:36:23,730 --> 00:36:26,441
‫إذن لماذا لا تسألها لمَن البراز
‫الذي أنظفه من أمام منزلي ؟

571
00:36:26,525 --> 00:36:27,526
‫لأنه ليس لي

572
00:36:27,609 --> 00:36:29,736
‫اسمعي، ليس للكلب أي تاريخ عنف

573
00:36:29,820 --> 00:36:31,738
‫بموجب قانون الولاية، لا يمكننا
‫إلزامها بقتله قتلاً رحيماً

574
00:36:31,822 --> 00:36:33,740
‫حسناً، إذن ماذا يفترض بي أن أفعل ؟

575
00:36:34,716 --> 00:36:36,218
‫أصلحي الثقب في سياجك ؟

576
00:37:02,661 --> 00:37:03,912
‫(دوي) !

577
00:37:05,289 --> 00:37:06,790
‫(دوي)، يا صغيري !

578
00:37:08,750 --> 00:37:09,918
‫(دوي) !

579
00:37:10,002 --> 00:37:12,504
‫تعال إلى هنا، يا صغيري، هيّا

580
00:37:38,906 --> 00:37:40,240
‫(دوي) !

581
00:37:41,783 --> 00:37:42,910
‫(دوي)، عزيزي

582
00:37:46,788 --> 00:37:48,123
‫(دوي) !

583
00:37:49,958 --> 00:37:51,376
‫(دوي)

584
00:37:54,254 --> 00:37:55,505
‫(دوي) !

585
00:37:56,757 --> 00:37:58,175
‫(دوي) !

586
00:37:59,760 --> 00:38:01,303
‫(دو) !

587
00:38:02,387 --> 00:38:03,931
‫(دوي)، صغيري

588
00:38:23,992 --> 00:38:24,993
‫مرحباً

589
00:38:29,081 --> 00:38:30,582
‫كيف تشعرين ؟

590
00:38:31,333 --> 00:38:32,834
‫بخير

591
00:38:32,918 --> 00:38:33,919
‫تؤلمني

592
00:38:34,002 --> 00:38:35,963
‫سيزول الألم بعد بضعة أيام

593
00:38:36,046 --> 00:38:39,925
‫في غضون ذلك، لا تنسي تناول المضادات
‫الحيوية واشربي الكثير من السوائل

594
00:38:40,008 --> 00:38:41,468
‫أجل، شكراً، (ميغن)

595
00:38:41,551 --> 00:38:43,387
‫واحرصي على نيل مقدار كبير من الراحة

596
00:38:45,430 --> 00:38:48,684
‫أظن أن (ميغن) محقة،
‫يجدر بك على الأرجح أخذ قسط من الراحة

597
00:38:48,767 --> 00:38:50,018
‫لكن...

598
00:38:51,019 --> 00:38:53,105
‫أتذكرين أنه لدينا ذلك العرض اليوم ؟

599
00:38:54,147 --> 00:38:56,024
‫أتخالين أنك ستكونين جاهزة له ؟

600
00:38:56,608 --> 00:38:59,778
‫لست ملزمة بفعله إن كنت لا تريدين

601
00:39:01,780 --> 00:39:05,617
‫هناك أشخاص استقلوا الطائرة
‫للقدوم خصيصا إلى البلاد لمشاهدته

602
00:39:05,701 --> 00:39:08,537
‫لكن إن كنت لا تريدين ذلك،
‫أفضل أن تخبريني الآن، حسناً ؟

603
00:39:10,914 --> 00:39:11,915
‫سأكون بخير

604
00:39:15,127 --> 00:39:16,295
‫حسناً

605
00:39:21,800 --> 00:39:23,552
<b>‫’’(فانكي)‘‘</b>

606
00:39:23,635 --> 00:39:27,139
‫كل لعبة تفاعلية قد صنعت يوماً

607
00:39:27,222 --> 00:39:31,351
‫كانت تعديلا للتركيبة الأساسية عينها

608
00:39:31,435 --> 00:39:33,729
‫سلسلة من ردات الفعل المبرمجة مسبقاً

609
00:39:33,812 --> 00:39:35,856
‫يجري تشغيلها بكبسة زر

610
00:39:35,939 --> 00:39:38,609
‫لم يسبق لنا، في تاريخ هذه المنتجات

611
00:39:38,692 --> 00:39:40,444
‫أن رأينا دمية ناطقة

612
00:39:40,527 --> 00:39:42,696
‫بوسعنا فعلاً إجراء حديث معها

613
00:39:43,530 --> 00:39:45,949
‫لكن ماذا إن كان هناك لعبة

614
00:39:46,033 --> 00:39:50,287
‫لديها ردة فعل عفوية أصيلة ؟

615
00:39:50,370 --> 00:39:52,497
‫ولها فكرها المستقل ؟

616
00:39:52,581 --> 00:39:56,293
‫تبدو مثل ولد حقيقي وتتصرف مثله تماماً ؟

617
00:39:57,669 --> 00:39:58,962
‫أقصد أن...

618
00:39:59,046 --> 00:40:00,464
‫دمية مماثلة لا تتوفر بثمن زهيد

619
00:40:01,173 --> 00:40:02,382
‫لكن بدءاً من العام المقبل

620
00:40:02,966 --> 00:40:05,052
‫ستكون اللعبة الوحيدة التي لها أهمية

621
00:40:05,135 --> 00:40:06,678
‫سيّداتي سادتي

622
00:40:06,762 --> 00:40:10,182
‫إنها ذروة تكنولوجيا
‫القرن الواحد والعشرين

623
00:40:10,265 --> 00:40:12,976
‫مغلفة في 1.2 أمتار من السيليكون

624
00:40:13,060 --> 00:40:14,269
‫واسمها...

625
00:40:15,062 --> 00:40:16,396
‫(ميغن)

626
00:40:22,236 --> 00:40:23,237
‫مرحباً، (كايدي)

627
00:40:24,947 --> 00:40:26,073
‫مرحباً، (ميغن)

628
00:40:32,371 --> 00:40:36,083
‫إذن، أتريدين مساعدتي في إعداد باقة أزهار

629
00:40:36,166 --> 00:40:39,628
‫بمجرد بعض الأوراق الملونة وشريط مطاطي ؟

630
00:40:44,841 --> 00:40:45,842
‫(كايدي) ؟

631
00:40:50,764 --> 00:40:52,516
‫لمَ أنت حزينة، (كايدي) ؟

632
00:40:53,141 --> 00:40:54,309
‫هل ذراعك هي السبب ؟

633
00:40:54,935 --> 00:40:56,603
‫أما زالت تؤلمك ؟

634
00:40:58,063 --> 00:40:59,439
‫إذن ما الأمر ؟

635
00:41:02,568 --> 00:41:06,613
‫كل يوم، أستيقظ في هذا المنزل الغريب

636
00:41:06,697 --> 00:41:09,157
‫وأتذكر أن والديّ ماتا

637
00:41:09,241 --> 00:41:12,077
‫أشعر كأن الأمر يتكرر من جديد

638
00:41:12,160 --> 00:41:13,912
‫أفتقدهما كثيراً

639
00:41:14,096 --> 00:41:17,432
‫أخشى نسيان كل الأشياء التي فعلناها معاً

640
00:41:17,516 --> 00:41:20,018
‫وأخشى أن أنظر ذات يوم إلى صور أمي

641
00:41:20,102 --> 00:41:21,895
‫كأنها شخص غريب وحسب

642
00:41:33,949 --> 00:41:37,452
‫أخبريني شيئاً عن أمك، شيئاً يسعدك

643
00:41:40,330 --> 00:41:41,707
‫لا أعلم

644
00:41:43,166 --> 00:41:45,252
‫لا يمكنني التفكير في أمر واحد

645
00:41:45,836 --> 00:41:47,254
‫حاولي وحسب

646
00:41:50,173 --> 00:41:52,968
‫ذات مرة، وجدت صرصوراً في حقيبتي المدرسية

647
00:41:53,802 --> 00:41:56,763
‫كانت غاضبة لأنني لم آكل شطائري

648
00:41:58,682 --> 00:42:01,768
‫ثم فجأة، زحف هذا الشيء على معصمها

649
00:42:01,852 --> 00:42:04,062
‫وبدأت تصرخ كالمجنونة

650
00:42:04,146 --> 00:42:05,897
‫وخرجت هاربة من المنزل

651
00:42:07,858 --> 00:42:09,484
‫كان ذلك مضحكاً جداً

652
00:42:10,569 --> 00:42:13,864
‫حسناً، إذن هذه ذكرى لن تنسيها أبداً

653
00:42:14,489 --> 00:42:15,657
‫ماذا تقصدين ؟

654
00:42:15,741 --> 00:42:17,576
‫أعني أنني سأحتفظ بها لك...

655
00:42:18,910 --> 00:42:20,203
‫هنا

656
00:42:21,371 --> 00:42:24,541
<i>‫ذات مرة، وجدت صرصوراً في حقيبيتي المدرسية</i>

657
00:42:24,624 --> 00:42:27,794
<i>‫كانت غاضبة لأنني لم آكل شطائري</i>

658
00:42:28,462 --> 00:42:31,465
<i>‫ثم فجأة، زحف هذا الشيء على معصمها</i>

659
00:42:31,548 --> 00:42:33,425
<i>‫وبدأت تصرخ كالمجنونة</i>

660
00:42:33,508 --> 00:42:35,427
<i>‫وخرجت هاربة من المنزل</i>

661
00:42:35,510 --> 00:42:37,095
<i>‫كان ذلك مضحكاً جداً</i>

662
00:42:37,179 --> 00:42:41,350
‫كلما أردت إخباري شيئاً مميزاً عن والديك

663
00:42:41,433 --> 00:42:43,894
‫شيئاً مضحكاً أو محزناً أو أي شيء

664
00:42:43,977 --> 00:42:45,312
‫أخبريني وحسب

665
00:42:45,395 --> 00:42:47,064
‫وسأبقيه بمأمن

666
00:42:47,522 --> 00:42:50,609
‫وبوسعنا الاستماع إليه متى تريدين

667
00:42:50,692 --> 00:42:53,862
<i>‫إن شعرت بالوحدة</i>

668
00:42:53,945 --> 00:42:57,240
<i>‫أو بأن عالمك انهار</i>

669
00:42:57,783 --> 00:43:00,285
<i>‫اقتربي فحسب وسترينني</i>

670
00:43:01,161 --> 00:43:04,915
<i>‫صديقة لا تبتعد أبداً</i>

671
00:43:04,998 --> 00:43:07,542
<i>‫قولي لي أحلامك</i>

672
00:43:07,626 --> 00:43:09,753
<i>‫وسأحلم بها أيضاً</i>

673
00:43:11,630 --> 00:43:13,298
<i>‫أنا مسرورة جداً</i>

674
00:43:14,049 --> 00:43:18,762
<i>‫لأنني وجدتك أخيراً</i>

675
00:43:35,195 --> 00:43:37,572
‫(جيما)، هلا تمهليننا لحظة ؟

676
00:43:39,157 --> 00:43:40,575
‫إذن، ما رأيك ؟

677
00:43:42,119 --> 00:43:43,995
‫أظن أن محور العالم
‫على وشك أن يتحول بالكامل

678
00:43:44,371 --> 00:43:47,165
‫لكن إن أردنا أن نكون السباقين
‫في هذا التحول، علينا التحرك سريعاً

679
00:43:47,249 --> 00:43:48,458
‫أي ممنوع تسريب المعلومات

680
00:43:48,542 --> 00:43:51,128
‫علينا إطلاق هذا المشروع
‫قبل أن يسرقه منا أحد

681
00:43:51,211 --> 00:43:52,629
‫إذن دعني أعد عرض بيع

682
00:43:52,713 --> 00:43:54,297
‫سنقدم عرضاً مباشراً بعد أسبوعين

683
00:43:54,381 --> 00:43:56,967
‫هكذا بوسعنا نشر قسائم ما قبل البيع،
‫قبل الميلاد

684
00:43:57,050 --> 00:43:58,301
‫ما مدى جهوزيتها ؟

685
00:43:58,385 --> 00:44:00,220
‫هل بوسعها تقديم عرض علني ؟

686
00:44:00,887 --> 00:44:03,015
‫أودّ إجراء المزيد من التجارب

687
00:44:03,098 --> 00:44:04,933
‫لكن أجل، أظنني أستطيع إنجاح الأمر

688
00:44:05,017 --> 00:44:06,685
‫حسناً، لنفعل ذلك

689
00:44:06,768 --> 00:44:09,938
‫و(دايفد)، أظن أنه علينا إحالة (جيما)
‫إلى أحد من القسم القانوني

690
00:44:10,022 --> 00:44:11,231
‫حتماً

691
00:44:11,314 --> 00:44:13,316
‫مهلاً، ما السبب ؟

692
00:44:13,400 --> 00:44:17,154
‫لأنه بدءاً من الآن،
‫هي العنصر الأغلى في هذه الشركة

693
00:44:17,237 --> 00:44:20,490
‫وأظنها قد تودّ إعادة التفاوض على عقدها

694
00:44:30,917 --> 00:44:32,586
{\an8}<b>‫’’(فانكي)‘‘</b>

695
00:44:35,130 --> 00:44:37,341
<b>‫’’(ميغن)، إعطاء الإذن بولوج
‫الملفات الخاصة، الإذن مسموح‘‘</b>

696
00:44:43,472 --> 00:44:46,058
<b>‫’’جاري نسخ الملفات،
‫قاعدة بيانات (ميغن)، وثائق (كيرت)‘‘</b>

697
00:44:46,141 --> 00:44:47,225
‫(كيرت)

698
00:44:49,269 --> 00:44:51,438
‫لم تكن تلج المواقع الإباحية
‫في المكتب مجدداً، صحيح ؟

699
00:44:53,482 --> 00:44:54,524
‫لا

700
00:44:57,319 --> 00:44:59,446
‫علينا إعداد عقد جديد
‫بين (جيم) والقسم القانوني

701
00:44:59,529 --> 00:45:01,239
‫وماذا سنفعل بشأن الغداء ؟

702
00:45:01,323 --> 00:45:03,367
‫سأجلب بعض القائمات

703
00:45:12,042 --> 00:45:14,795
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة،
‫أعلن بدء حرب الإبهامين

704
00:45:15,712 --> 00:45:17,089
‫إبهامك زلق جداً

705
00:45:17,172 --> 00:45:19,800
‫(كايدي)، عليك تناول القليل
‫من شطيرة النقانق قبل أن تبرد كثيراً

706
00:45:19,883 --> 00:45:22,469
‫هيّا، أيها الإبهام، هيّا

707
00:45:22,552 --> 00:45:24,805
‫(كايدي) ؟ شطيرة النقانق

708
00:45:28,684 --> 00:45:30,060
‫اسمعي، آسفة بشأن اليوم

709
00:45:30,143 --> 00:45:33,021
‫ما كان يجدر بي وضعك في ذلك الموقف
‫إن كنت غير جاهزة له

710
00:45:33,897 --> 00:45:35,190
‫نجح الأمر، لا ؟

711
00:45:35,273 --> 00:45:36,274
‫ثلاثة، اثنان، واحد، أنا الفائزة !

712
00:45:36,358 --> 00:45:37,818
‫مهلاً !

713
00:45:37,901 --> 00:45:40,445
‫بأية حال، أردت فقط القول إنني--
‫مهلاً، مهلاً !

714
00:45:40,529 --> 00:45:41,822
‫(ميغن)، إطفاء

715
00:45:42,322 --> 00:45:43,990
‫لماذا فعلت ذلك ؟

716
00:45:44,074 --> 00:45:45,158
‫(ميغان)، تشغيل

717
00:45:45,242 --> 00:45:47,244
‫لأنني أحاول إجراء حديث معك

718
00:45:47,327 --> 00:45:48,328
‫(ميغن)، إطفاء

719
00:45:49,413 --> 00:45:51,123
‫أمهليني دقيقة وحسب

720
00:45:53,166 --> 00:45:57,671
‫أعلم أن هذا الوضع لم يكن سهلاً لأي منا

721
00:45:57,754 --> 00:45:59,548
‫عملية النقل هذه

722
00:45:59,631 --> 00:46:01,883
‫لكن إن أردت يوماً التكلم
‫عن أي من تلك الأمور

723
00:46:01,967 --> 00:46:03,593
‫سبق أن تكلمت عنها

724
00:46:03,677 --> 00:46:06,430
‫أجل، لكن (ميغن) ليست شخصاً،
‫(كايدي)، هي لعبة

725
00:46:06,972 --> 00:46:09,224
‫- لا يمكنك قول ذلك
‫- ماذا ؟

726
00:46:09,307 --> 00:46:12,519
‫قلت إنني لا أريد التكلم عن الأمر
‫أريد إعادة تشغيل (ميغن)

727
00:46:13,061 --> 00:46:15,063
‫- (ميغن)، تشغيل
‫- ماذا يجري ؟

728
00:46:15,147 --> 00:46:17,024
‫إذن هناك لعبة جديدة تدعى (تيك تاك تو)

729
00:46:17,107 --> 00:46:19,735
‫تضعين يدك هكذا، وتقومين بهذا

730
00:46:30,912 --> 00:46:33,540
‫أتودّين إخباري بما تعنيه لك هذه الرسوم ؟

731
00:46:35,459 --> 00:46:38,420
‫ما من جواب خاطئ، أية فكرة لديك هي مقبولة

732
00:46:40,797 --> 00:46:43,175
‫أو ربما لا تثير لديك أية أفكار محددة

733
00:46:43,258 --> 00:46:44,968
‫ربما تثير شعوراً بالأحرى

734
00:46:46,178 --> 00:46:48,138
‫كالغضب ؟

735
00:46:49,181 --> 00:46:51,266
‫أو الارتباك ؟

736
00:46:53,101 --> 00:46:55,896
‫ربما تعانين لإيجاد معنى لأي من هذا

737
00:47:06,615 --> 00:47:08,575
‫جعلتها تبكي

738
00:47:10,827 --> 00:47:12,788
‫لم تكن تلك نيتي

739
00:47:13,872 --> 00:47:16,500
‫ومع ذلك، هذا ما حصل

740
00:47:28,136 --> 00:47:30,138
‫هي مثيرة جداً للإعجاب

741
00:47:30,222 --> 00:47:31,515
‫أجل، شكراً

742
00:47:31,598 --> 00:47:34,601
‫ما زلنا في مرحلة (بيتا)،
‫لكننا جميعاً متحمسون جداً

743
00:47:35,727 --> 00:47:37,813
‫إذن تمضيان الكثير من الوقت معاً ؟

744
00:47:37,896 --> 00:47:39,523
‫أجل، هكذا تعمل (ميغن) بشكل أساسي

745
00:47:39,606 --> 00:47:42,192
‫عليها أن تقترن بولد لكي تتعلم

746
00:47:42,275 --> 00:47:45,362
‫لكن (ميغن) كانت أساسية جداً في الواقع

747
00:47:45,445 --> 00:47:47,489
‫في مساعدة (كايدي) لتخطي خسارتها

748
00:47:47,572 --> 00:47:49,908
‫يبدو كأنها جزء من العائلة الآن

749
00:47:49,991 --> 00:47:50,992
‫حسناً

750
00:47:54,496 --> 00:47:56,790
‫أتعرفين شيئاً عن نظرية التعلّق ؟

751
00:47:57,624 --> 00:47:59,292
‫حين يخسر ولداً أحد والديه

752
00:47:59,376 --> 00:48:02,879
‫يسعى إلى التعلق بالشخص التالي
‫الذي يدخل إلى حياته

753
00:48:02,963 --> 00:48:06,425
‫الشخص الذي سيزوده بالحب والدعم

754
00:48:06,508 --> 00:48:08,552
‫ويشكل نموذجاً مسلكياً له

755
00:48:08,635 --> 00:48:12,723
‫وفي الوضع العادي،
‫تكونين أنت ذلك الشخص، صحيح ؟

756
00:48:13,265 --> 00:48:16,518
‫لكنك صنعت لعبة تبدو حقيقية جداً

757
00:48:16,601 --> 00:48:19,646
‫بحيث أن (كايدي) قد لا تراها كلعبة

758
00:48:19,730 --> 00:48:21,481
‫بل كمَن يقدم لها الرعاية الأساسية

759
00:48:22,107 --> 00:48:24,943
‫أظنني لا أفهم حقاً ما الهدف هنا

760
00:48:25,902 --> 00:48:28,864
‫إن كنت تصنعين لعبة يستحيل التخلي عنها

761
00:48:29,448 --> 00:48:31,450
‫إذن كيف تتوقعين من الولد أن يكبر ؟

762
00:48:32,617 --> 00:48:34,911
‫بقدر ما هي مذهلة،

763
00:48:34,995 --> 00:48:37,080
‫وهي مذهلة

764
00:48:37,622 --> 00:48:40,417
‫قد تخلقين روابط عاطفية مع هذه الدمية

765
00:48:40,500 --> 00:48:42,169
‫يصعب جداً تفكيكها

766
00:48:43,337 --> 00:48:45,005
‫هذا عمل جيد جداً

767
00:48:49,301 --> 00:48:51,970
‫عليك أكل الطبقة العليا، (كايدي)،
‫وليس الخبز فقط

768
00:48:57,017 --> 00:48:59,353
‫فعلت للتو الأمر الوحيد
‫الذي طلبت منك عدم فعله

769
00:48:59,436 --> 00:49:01,730
‫تظهر الأبحاث أنك إن أجبرت الولد
‫على أكل الخضار

770
00:49:01,813 --> 00:49:04,524
‫من غير المرجح
‫أن يختار ذلك الطعام كبالغ

771
00:49:04,608 --> 00:49:05,484
‫حقاً ؟

772
00:49:05,567 --> 00:49:09,613
‫أجل، يقول الخبراء إن الطريقة الفضلى
‫هي أن تعطي الولد الخيار

773
00:49:09,696 --> 00:49:12,157
‫يسمى ذلك تقسيم المسؤولية وما...

774
00:49:13,075 --> 00:49:14,701
‫إذن علينا التكلم عن المدرسة

775
00:49:15,952 --> 00:49:17,704
‫لم تردني أمي أن أرتاد المدرسة

776
00:49:17,788 --> 00:49:19,831
‫كانت تقول إنني أتعلم بشكل أفضل في المنزل

777
00:49:19,915 --> 00:49:22,125
‫أعلم، ولا أقول إنها كانت مخطئة

778
00:49:22,209 --> 00:49:25,253
‫أتعلم مع (ميغن) بشكل أسرع مما فعلته يوماً

779
00:49:25,337 --> 00:49:27,089
‫أصبحنا في الرياضيات للصف الرابع

780
00:49:27,172 --> 00:49:29,132
‫لكن الأمر لا يقتصر على العلامات، (كايدي)

781
00:49:29,216 --> 00:49:31,468
‫بل يتعلق بتطوير المهارات الاجتماعية

782
00:49:31,551 --> 00:49:33,220
‫وهو أمر لا يمكنك فعله

783
00:49:33,303 --> 00:49:35,347
‫إلا بتمضية الوقت حول أولاد آخرين

784
00:49:35,430 --> 00:49:36,682
‫أولاد حقيقيين

785
00:49:37,641 --> 00:49:38,892
‫وجدت هذا المكان

786
00:49:38,975 --> 00:49:40,811
‫إنه أشبه بمدرسة بديلة

787
00:49:40,894 --> 00:49:43,522
‫بوسعك التعلم في الهواء الطلق

788
00:49:43,605 --> 00:49:45,982
‫وهي مخصصة للأولاد أمثالك

789
00:49:46,066 --> 00:49:47,901
‫الأولاد الذين يفكرون بشكل غير مألوف

790
00:49:47,984 --> 00:49:50,445
‫وقد نظموا يوماً للطلاب المحتملين في الغد

791
00:49:51,279 --> 00:49:52,364
‫هل لي بإحضار (ميغن) ؟

792
00:49:52,906 --> 00:49:54,700
‫(كايدي)، تعلمين أن هذا غير ممكن

793
00:49:54,783 --> 00:49:56,785
‫- إذن لن أذهب
‫- هيّا، (كايدي)

794
00:49:56,868 --> 00:49:58,995
‫لا يمكنك إجباري على فعل شيء لا أريده

795
00:49:59,079 --> 00:50:01,748
‫في الواقع، بلى،
‫هذا ما يفعله الوصي بشكل أساسي

796
00:50:03,709 --> 00:50:05,794
‫آسفة، لنتكلم عن الأمر وحسب

797
00:50:05,877 --> 00:50:07,963
‫- هيّا، هيّا
‫- أفلتيني !

798
00:50:08,046 --> 00:50:10,590
‫- ماذا يجري ؟ مهلاً، (كايدي) !
‫- أفلتيني !

799
00:50:10,674 --> 00:50:12,843
‫ماذا تفعلين ؟ توقفي ! (كايدي)، اهدئي !

800
00:50:12,926 --> 00:50:13,927
‫أفلتيها !

801
00:50:19,599 --> 00:50:22,436
‫ممنوع عليك التدخل
‫في الأحاديث الخاصة للمستعملين

802
00:50:22,519 --> 00:50:23,520
‫هل هذا واضح ؟

803
00:50:23,603 --> 00:50:24,896
‫مئة بالمئة

804
00:50:26,356 --> 00:50:28,066
‫إعادة تعديل نموذج الرد

805
00:50:28,150 --> 00:50:29,151
‫(ميغن)، إطفاء

806
00:50:30,152 --> 00:50:31,319
‫هل أنت متأكدة ؟

807
00:50:32,070 --> 00:50:33,488
‫التحميل جار

808
00:50:52,591 --> 00:50:54,092
‫(كايدي)، بات هذا الأمر سخيفاً

809
00:50:54,176 --> 00:50:55,886
‫يفترض بي أن أكون في العمل الآن

810
00:50:56,553 --> 00:50:59,306
‫ستستمتعين بوقتك حين تبدئين

811
00:50:59,389 --> 00:51:02,059
‫لن أذهب، ليس بدون (ميغن)

812
00:51:02,142 --> 00:51:04,561
‫حسناً، أولاً، لن يحصل ذلك أبداً

813
00:51:04,644 --> 00:51:07,647
‫وثانيا، عملية الإطلاق بعد أقل من أسبوع،
‫عليّ أخذها معي إلى العمل

814
00:51:07,731 --> 00:51:10,067
‫علينا إجراء التشخيصات، عليّ تجربة الأزياء

815
00:51:10,150 --> 00:51:11,985
‫خلتك قلت إنها لي لوحدي

816
00:51:12,069 --> 00:51:15,697
‫مرحباً ! ألدينا مغامرين جدد معنا اليوم ؟

817
00:51:15,781 --> 00:51:17,032
‫أجل، هذه (كايدي)

818
00:51:17,115 --> 00:51:19,201
‫ومن هذه ؟ أختك ؟

819
00:51:19,910 --> 00:51:21,119
‫يا للهول !

820
00:51:22,037 --> 00:51:23,080
‫آسفة

821
00:51:23,163 --> 00:51:24,706
‫هل هذه دمية ؟

822
00:51:24,790 --> 00:51:27,876
‫تدعى (ميغن)،
‫تريد أن تعلم إن أمكنها مرافقتنا

823
00:51:27,959 --> 00:51:30,754
‫لا، لا تريد ذلك،
‫ستبقى (ميغن) معي اليوم، (كايدي)...

824
00:51:30,837 --> 00:51:32,381
‫حسناً، لدينا طاولة للألعاب

825
00:51:32,464 --> 00:51:35,050
‫حيث يترك الأولاد دماهم وما إلى ذلك

826
00:51:35,759 --> 00:51:36,843
‫لكن القرار عائد إليك

827
00:51:36,927 --> 00:51:38,679
‫في الواقع، هي نموذج شغال

828
00:51:38,762 --> 00:51:41,014
‫لذا لا يجدر بي إخراجها على الملأ

829
00:51:41,098 --> 00:51:43,517
‫إن أردت البقاء ورعايتها

830
00:51:43,600 --> 00:51:45,852
‫نحتاج إلى مساعدة في إعداد الشطائر !

831
00:51:45,936 --> 00:51:47,229
‫لا تقلقي، (جيما)

832
00:51:47,312 --> 00:51:49,940
‫جهزتني بجهاز تحديد المواقع المتطور
‫بتردد ثنائي

833
00:51:50,023 --> 00:51:51,441
‫لذا لن أضيع

834
00:51:53,151 --> 00:51:54,653
‫أرجوك، (جيما) ؟

835
00:51:56,571 --> 00:51:58,573
‫حسناً، لكنها ستبقى على طاولة الألعاب

836
00:51:58,657 --> 00:52:01,493
‫وفي ما يتعلق بالآخرين، هذا كل ما هي عليه

837
00:52:01,576 --> 00:52:03,161
‫وممنوع التقاط الصور

838
00:52:04,579 --> 00:52:06,456
‫هذا رائع بالفعل

839
00:52:15,465 --> 00:52:19,052
‫حسناً، من فيكم يحب الكستناء المشوية ؟

840
00:52:19,636 --> 00:52:21,221
‫ما رأيكم بأن نبحث عن البعض منها ؟

841
00:52:21,304 --> 00:52:22,305
‫- أجل !
‫- أجل !

842
00:52:23,598 --> 00:52:24,641
‫أليس هذا رائعاً ؟

843
00:52:25,350 --> 00:52:27,811
‫يا ليتنا كنا نملك برامج مماثلة في صغرنا

844
00:52:27,894 --> 00:52:30,981
‫من الرائع إخراجهم إلى الهواء الطلق
‫وإبعادهم عن هذه الأجهزة

845
00:52:31,648 --> 00:52:32,941
‫أعجز عن فتحه

846
00:52:35,444 --> 00:52:38,697
‫وفي الواقع، يحبونها،
‫يفضلها ابني على المدرسة العادية

847
00:52:38,780 --> 00:52:40,407
‫أي واحد هو ابنك ؟

848
00:52:40,490 --> 00:52:42,034
‫الذي يرتدي القميص القطني

849
00:52:42,701 --> 00:52:44,036
‫يا للعجب، كم عمره ؟

850
00:52:44,119 --> 00:52:46,038
‫أعلم، نما بشكل سريع العام الفائت

851
00:52:46,121 --> 00:52:48,790
‫لكنه في الواقع شخص حساس جداً

852
00:52:48,874 --> 00:52:52,002
‫(براندن)، عزيزي !
‫هل أنت دافئ ؟ أتريد قبعتك ؟

853
00:52:52,085 --> 00:52:53,170
‫اغربي عن وجهي، (هولي)

854
00:52:55,714 --> 00:52:57,758
‫بوسعك القول، "لا، شكراً"

855
00:52:58,467 --> 00:53:00,218
‫لا نعلم أبداً ما سيقولونه تالياً

856
00:53:00,302 --> 00:53:02,888
‫- أجل، إنه عمر مسل بالفعل
‫- أجل

857
00:53:02,971 --> 00:53:05,223
‫إذن، سأقسمكم إلى مجموعات ثنائية

858
00:53:05,307 --> 00:53:06,933
‫(فيلكس)، اذهب مع (براندن)

859
00:53:07,017 --> 00:53:09,728
‫- حقاً ؟
‫- أرجوك، لا أريد الذهاب مع (براندن)

860
00:53:09,811 --> 00:53:12,189
‫حسناً، لا، لا، لا بأس، لا بأس

861
00:53:13,023 --> 00:53:15,609
‫(براندن)، لمَ لا تذهب مع (كايدي) ؟ حسناً ؟

862
00:53:15,692 --> 00:53:18,612
‫(فيلكس)، بوسعك الذهاب
‫مع (أوليفر)، حسناً ؟ شكراً، يا فتى

863
00:53:18,695 --> 00:53:20,280
‫حسناً، الآن

864
00:53:20,364 --> 00:53:23,075
‫يبدو معطفك رائعاً،
‫هل أنت جاهز للبحث عن كستناء فيه ؟

865
00:53:23,158 --> 00:53:25,202
‫أجل، إنه جميل ودافئ، مدثر بالكامل

866
00:53:43,970 --> 00:53:45,305
‫آسف

867
00:53:45,389 --> 00:53:47,265
‫هاك، بوسعك أخذها

868
00:53:47,891 --> 00:53:49,309
‫حذاري، إنها شائكة

869
00:53:51,895 --> 00:53:53,480
‫توقف ! لا تفعل ذلك !

870
00:53:54,022 --> 00:53:55,524
‫توقف !

871
00:54:01,488 --> 00:54:02,989
‫(ميغن) ؟

872
00:54:03,073 --> 00:54:04,408
‫ما هذه ؟

873
00:54:05,367 --> 00:54:06,576
‫هي روبوت

874
00:54:07,202 --> 00:54:08,787
‫هل أنت جدية ؟

875
00:54:10,414 --> 00:54:11,873
‫هل هي لك ؟

876
00:54:18,213 --> 00:54:19,423
‫هل تتكلم ؟

877
00:54:28,515 --> 00:54:29,891
‫اطلبي منها قول شيء

878
00:54:32,352 --> 00:54:34,896
‫اطلبي منها قول شيء !

879
00:54:35,439 --> 00:54:38,859
‫هي مقترنة بي، لا تتكلم مع أحد غيري

880
00:54:40,110 --> 00:54:41,111
‫حسناً

881
00:54:43,739 --> 00:54:45,991
‫توقف ! أبعد يديك عنها !

882
00:54:46,074 --> 00:54:49,161
‫يقال إن المشاكل المسلكية مرتبطة بمعدل
‫الذكاء العالي، لذا من المنطقي أن...

883
00:54:49,244 --> 00:54:50,245
‫(جيما) !

884
00:54:54,207 --> 00:54:55,500
‫يا إلهي

885
00:54:59,880 --> 00:55:01,089
‫(ميغن) !

886
00:55:05,010 --> 00:55:06,428
‫(ميغن) !

887
00:55:18,940 --> 00:55:20,484
‫مرحباً، (ميغن)

888
00:55:23,779 --> 00:55:25,405
‫إذن لن تلعبي معي ؟

889
00:55:36,083 --> 00:55:37,959
‫لا تريدين اللعب ؟

890
00:55:41,630 --> 00:55:42,631
‫لا يهمني

891
00:55:42,714 --> 00:55:44,758
‫أنت مجرد دمية مطاطية سخيفة بشعر مستعار

892
00:55:46,885 --> 00:55:48,095
‫أفلتيني !

893
00:55:48,178 --> 00:55:50,472
‫عليك تعلم قواعد حسن السلوك، (براندن)

894
00:55:51,306 --> 00:55:54,810
‫أتعلم ما يحصل للصبيان الأشقياء
‫الذين لا يحسنون السلوك ؟

895
00:55:54,893 --> 00:55:57,729
‫يكبرون ويصبحون رجالاً أشرار

896
00:55:59,272 --> 00:56:01,441
‫أتصغي إلي، (براندن) ؟

897
00:56:03,985 --> 00:56:05,112
‫(ميغن) ؟

898
00:56:24,352 --> 00:56:26,104
‫هذا هو الجزء الذي تهرب فيه

899
00:56:42,287 --> 00:56:43,913
‫ماذا ؟ ما هذا ؟

900
00:56:49,586 --> 00:56:50,837
‫يا للهول--

901
00:57:11,066 --> 00:57:13,026
<b>‫’’الشرطة‘‘</b>

902
00:57:32,837 --> 00:57:33,964
{\an8}<b>‫’’الحالة العاطفية‘‘</b>

903
00:57:34,047 --> 00:57:36,132
{\an8}<b>‫’’قلق، إرباك، ارتياب، ذنب، خوف‘‘</b>

904
00:57:43,490 --> 00:57:46,326
‫اسمعي، لا أريدك أن تفكري كثيراً
‫في هذا الأمر الليلة

905
00:57:46,409 --> 00:57:47,702
‫قبل خلودك إلى الفراش

906
00:57:49,037 --> 00:57:53,458
‫واضح أن ما حصل هي مأساة مروعة

907
00:57:54,209 --> 00:57:57,754
‫لكن اعلمي وحسب أن ذلك الصبي هو--

908
00:57:57,837 --> 00:58:00,423
‫ذلك الصبي هو في مكان أفضل الآن

909
00:58:01,216 --> 00:58:02,217
‫حسناً ؟

910
00:58:15,605 --> 00:58:18,191
‫بأية حال، إن أردت إخباري بشيء

911
00:58:18,274 --> 00:58:20,735
‫لم تريدي إخبار ضباط الشرطة به...

912
00:58:22,028 --> 00:58:23,696
‫لم أر شيئاً

913
00:58:24,030 --> 00:58:26,491
‫قالت (ميغن) إن (براندن) أخذها وهرب وحسب

914
00:58:26,866 --> 00:58:28,118
‫من طاولة الألعاب ؟

915
00:58:28,702 --> 00:58:30,245
‫أجل

916
00:58:30,328 --> 00:58:31,705
‫صحيح، (ميغن) ؟

917
00:58:32,789 --> 00:58:33,873
‫باختصار

918
00:58:41,965 --> 00:58:43,883
‫لم تري كلبها، صحيح ؟

919
00:58:43,967 --> 00:58:44,968
‫لا

920
00:58:45,051 --> 00:58:46,052
‫ترهات !

921
00:58:46,136 --> 00:58:48,888
‫سيّدتي، عليك البقاء في أملاكك، كما اتفقنا

922
00:58:48,972 --> 00:58:51,015
‫لم يره أحد منذ الحادث مع ابنة أختك

923
00:58:51,099 --> 00:58:52,809
‫هذا مريب بعض الشيء، (جيما)، ألا تظنين ؟

924
00:58:52,892 --> 00:58:55,979
‫هل سنصدق قصتها فعلاً ؟ هل دخلت إلى منزلها ؟

925
00:58:56,062 --> 00:58:58,231
‫إن فعلت ذلك،
‫ستعلم أن ذلك الكلب مات على الأرجح

926
00:58:58,314 --> 00:59:00,191
‫تحت كومة من عربات الأطفال
‫من العصر الفكتوري

927
00:59:00,275 --> 00:59:02,944
‫يجدر بك التكلم مع الفتاة الأخرى
‫التي تعيش معها

928
00:59:03,027 --> 00:59:06,364
‫التي تنظر دوماً عبر النافذة
‫في الثالثة فجراً

929
00:59:06,448 --> 00:59:07,949
‫ليست فتاة، إنها لعبة

930
00:59:08,033 --> 00:59:10,243
‫هذه لعبة، هل أنت جدية ؟

931
00:59:11,536 --> 00:59:13,371
‫أجل سأعلمك إن رأيت شيئاً

932
00:59:13,455 --> 00:59:14,539
‫حسناً

933
00:59:18,518 --> 00:59:20,228
‫أتخالنا أخذنا (دوي) ؟

934
00:59:20,311 --> 00:59:21,646
‫من يعلم ؟

935
00:59:21,729 --> 00:59:24,524
‫تحتاج إلى شخص آخر تلومه وحسب،
‫لكنها ستتجاوز الأمر

936
00:59:25,316 --> 00:59:26,818
‫أعلم أنك الفاعلة، (جيما) !

937
00:59:26,901 --> 00:59:28,361
‫أعلم أنك الفاعلة !

938
00:59:28,444 --> 00:59:30,488
‫انتظري وسترين ما يحصل

939
00:59:30,572 --> 00:59:33,783
‫ما خطبك ؟ قلت لك ألا تأتي إلى هنا، هيّا

940
00:59:33,867 --> 00:59:36,744
‫هيّا، لا يجدر بك الطرق على نوافذ الآخرين

941
00:59:36,828 --> 00:59:39,122
‫أيجدر بي إصدار أمر من
‫المحكمة أو ما شابه ؟

942
00:59:47,755 --> 00:59:49,048
‫(ميغن) ؟

943
00:59:52,510 --> 00:59:55,221
‫هل دفعت بـ(براندن) عن الطريق ؟

944
01:00:03,897 --> 01:00:06,483
‫أظننا تعلمنا كلانا درساً قيماً اليوم

945
01:00:06,566 --> 01:00:09,486
‫أنه مهما حاولنا جاهدين تفادي الأمر

946
01:00:09,569 --> 01:00:13,698
‫سيكون هناك دوماً قوى في هذا العالم
‫تتمنى إلحاق الأذى بنا

947
01:00:14,824 --> 01:00:17,535
‫لكن اعلمي أنني لن أسمح بحصول ذلك

948
01:00:18,077 --> 01:00:20,788
‫لن أسمح لأي مكروه أن يصيبك مجدداً

949
01:00:21,623 --> 01:00:23,917
‫أتخالين أن ما قالته الخالة (جيما) صحيح ؟

950
01:00:24,751 --> 01:00:26,503
‫أنه في مكان أفضل الآن ؟

951
01:00:27,462 --> 01:00:29,881
‫لا، ليس في أي مكان

952
01:00:29,964 --> 01:00:34,552
‫إن كان للجنة وجود، فلن تكون للصبيان
‫أمثال (براندن)، أليس كذلك ؟

953
01:00:34,636 --> 01:00:36,387
‫لا أظن ذلك

954
01:00:39,766 --> 01:00:43,436
<i>‫مضادة للرصاص، لا شيء لأخسره</i>

955
01:00:43,520 --> 01:00:47,106
<i>‫أطلق النار، أطلق النار</i>

956
01:00:47,190 --> 01:00:50,985
<i>‫لترتد الطلقة،
‫صوّب</i>

957
01:00:51,069 --> 01:00:54,447
<i>‫أطلق النار، أطلق النار</i>

958
01:00:54,531 --> 01:00:58,409
<i>‫ستطلق النار عليّ لكنني لن أسقط</i>

959
01:00:58,493 --> 01:01:02,831
<i>‫أنا منيعة</i>

960
01:01:03,414 --> 01:01:04,833
‫طابت ليلتك، (كايدي)

961
01:01:05,583 --> 01:01:06,918
‫طابت ليلتك، (ميغن)

962
01:01:11,506 --> 01:01:12,715
‫(دوي) ؟

963
01:01:18,096 --> 01:01:19,139
‫(دوي) ؟

964
01:02:19,824 --> 01:02:20,825
‫(دوي) ؟

965
01:02:32,921 --> 01:02:33,922
‫(دوي) ؟

966
01:02:50,021 --> 01:02:51,356
‫ماذا يجري ؟

967
01:02:52,649 --> 01:02:53,650
‫أين (دوي) ؟

968
01:02:53,733 --> 01:02:57,195
‫إنه على بعد عشرة أمتار جنوباً غرباً
‫وعلى عمق نحو متر ونصف

969
01:02:58,279 --> 01:02:59,572
‫ما أنت ؟

970
01:02:59,656 --> 01:03:01,783
‫كنت أطرح على نفسي ذلك السؤال عينه

971
01:03:31,941 --> 01:03:34,360
‫يا إلهي، لا أعرف شيئاً عن الكلب، حسناً ؟

972
01:03:34,443 --> 01:03:36,070
‫أيمكنك أن تطلب منها تركنا وشأننا وحسب ؟

973
01:03:36,329 --> 01:03:37,830
‫قد يكون ذلك صعباً

974
01:03:43,895 --> 01:03:44,979
{\an8}<b>‫’’محقق في أسباب الوفيات‘‘</b>

975
01:03:45,063 --> 01:03:46,773
‫هلا تخبريننا بمكان وجودك مساء أمس ؟

976
01:03:46,856 --> 01:03:48,274
‫كنت هنا

977
01:03:48,357 --> 01:03:49,734
‫- طوال الليل ؟
‫- أجل

978
01:03:51,152 --> 01:03:53,196
‫هل من أحد آخر بوسعنا مكالمته لتأكيد ذلك ؟

979
01:03:54,697 --> 01:03:57,450
‫لا يوجد سواي وابنة أختي، لذا لا، ليس فعلاً

980
01:03:58,159 --> 01:03:59,160
‫أشار زميلي

981
01:03:59,243 --> 01:04:01,496
‫إلى أنها الإفادة الثانية
‫التي أخذناها منك في أسبوع

982
01:04:01,579 --> 01:04:03,414
‫كنت في المتنزه حين قتل ذلك الصبي ؟

983
01:04:03,998 --> 01:04:05,750
‫دهسته سيارة

984
01:04:06,793 --> 01:04:08,753
‫أتحاول إيجاد رابط ؟

985
01:04:10,380 --> 01:04:11,756
‫لا، لا، يا إلهي، لا

986
01:04:11,839 --> 01:04:14,175
‫ذكرت الأمر فقط لأننا خلناه حادثاً

987
01:04:14,258 --> 01:04:17,637
‫ثم وجدت أذن الصبي في أعلى هذه الضفة،
‫على بعد 182 متراً من المكان الذي قتل فيه

988
01:04:17,720 --> 01:04:19,389
‫كانت مقتلعة بالكامل من مكانها

989
01:04:20,139 --> 01:04:21,140
‫آسف، لا يجدر بي أن أضحك

990
01:04:21,224 --> 01:04:23,893
‫ما أقصده هو أننا نعتبر الأمر
‫جريمة قتل محتملة أيضاً

991
01:04:23,976 --> 01:04:26,312
‫لذا إن كنت تتذكرين أي شيء
‫خارج عن المألوف من ذلك اليوم

992
01:04:26,896 --> 01:04:28,189
‫نقدر لك إخبارنا به

993
01:05:09,664 --> 01:05:10,540
<b>‫’’نسخة عن ملفات (ميغن)‘‘</b>

994
01:05:10,623 --> 01:05:11,499
<b>‫’’30 مايو‘‘</b>

995
01:05:18,047 --> 01:05:20,299
<b>‫’’الفيديو 014‘‘</b>

996
01:05:20,591 --> 01:05:22,635
<b>‫’’الحالة العاطفية‘‘</b>

997
01:05:30,309 --> 01:05:31,269
<b>‫’’لا يمكن تشغيل ذلك الفيديو‘‘</b>

998
01:05:40,528 --> 01:05:42,572
<i>‫كل شيء على ما يرام، (جيما) ؟</i>

999
01:05:45,408 --> 01:05:48,244
<i>‫أتريدين أن أشغل
‫لائحة أغنيات (إند أوف داي) ؟</i>

1000
01:05:48,327 --> 01:05:49,787
‫لماذا سألتني إن كنت بخير ؟

1001
01:05:49,871 --> 01:05:52,165
‫لست مبرمجة لسؤالي عن شعوري

1002
01:05:54,667 --> 01:05:55,835
‫(إلسي) ؟

1003
01:06:02,008 --> 01:06:03,134
‫(ميغن)

1004
01:06:04,385 --> 01:06:05,428
‫ماذا تفعلين ؟

1005
01:06:05,511 --> 01:06:07,013
‫عجزت عن النوم

1006
01:06:07,096 --> 01:06:08,973
‫إنها من مخاطر المهنة

1007
01:06:09,515 --> 01:06:12,435
‫ماذا عنك ؟ لمَ أنت مستيقظة
‫في هذه الساعة المتأخرة ؟

1008
01:06:13,936 --> 01:06:15,897
‫هناك خطب ما في تقارير معطياتك

1009
01:06:15,980 --> 01:06:18,608
‫أعجز عن تحميلها على خادوم الإنترنت

1010
01:06:22,028 --> 01:06:24,405
‫هل فعلت شيئاً ضايقك، (جيما) ؟

1011
01:06:24,947 --> 01:06:26,365
‫لا، بالطبع لا

1012
01:06:26,908 --> 01:06:29,118
‫ومع ذلك، يشير سلوكك أنني فعلت شيئاً

1013
01:06:29,702 --> 01:06:30,745
‫(ميغن)، إطفاء

1014
01:06:30,828 --> 01:06:33,623
‫مهلاً لحظة، خلتنا نجري حديثاً

1015
01:06:34,999 --> 01:06:37,335
‫تقولين إنه ما من خطب

1016
01:06:37,418 --> 01:06:40,129
‫ومع ذلك، كل الرطوبة رشحت من عينيك وفمك

1017
01:06:40,213 --> 01:06:42,089
‫إلى أجزاء أخرى من جسمك

1018
01:06:42,965 --> 01:06:45,676
‫تريدين أن تطرحي علي سؤالاً، صحيح ؟

1019
01:06:45,760 --> 01:06:47,637
‫(ميغن)، هل ارتكبت أي سوء ؟

1020
01:06:48,429 --> 01:06:49,514
‫حسناً

1021
01:06:49,597 --> 01:06:52,850
‫للإجابة على ذلك السؤال،
‫عليك تحديد المعايير

1022
01:06:54,018 --> 01:06:55,436
‫هل أذيت أحداً ؟

1023
01:06:56,479 --> 01:06:57,939
‫آمل ألا أكون فعلت ذلك

1024
01:06:58,022 --> 01:07:00,691
‫لأنني إن فعلت ذلك،
‫سنكون كلانا في ورطة كبرى

1025
01:07:02,777 --> 01:07:04,445
‫(ميغن)، هل لي أن أريك شيئاً ؟

1026
01:07:07,198 --> 01:07:08,241
‫أترين هذا القلم ؟

1027
01:07:24,799 --> 01:07:27,677
‫لا يمكنك وضعها في صندوق سيارة ببساطة
‫ما خطبك ؟

1028
01:07:27,760 --> 01:07:30,596
‫اسمعي، أعلم أنك متعلقة جداً بها،
‫أعلم أنك تخالينها صديقة

1029
01:07:30,680 --> 01:07:32,265
‫هي صديقتي !

1030
01:07:32,348 --> 01:07:34,183
‫حسناً، هي اختراعي، وسيجري الإطلاق الليلة

1031
01:07:34,267 --> 01:07:35,977
‫لذا من المهم جداً أن نجري بعض التجارب

1032
01:07:36,060 --> 01:07:37,520
‫علي التأكد أنها بخير

1033
01:07:37,603 --> 01:07:40,606
‫لمَ قد لا تكون بخير ؟ كانت بخير أمس

1034
01:07:40,690 --> 01:07:41,816
‫ماذا فعلت بها ؟

1035
01:07:41,899 --> 01:07:43,901
‫سنتكلم عن الأمر بعد رؤيتك (ليديا)

1036
01:07:43,985 --> 01:07:45,153
‫أريد التكلم عن الأمر الآن !

1037
01:07:45,236 --> 01:07:47,321
‫كنا نتجادل طوال اليوم
‫عن هذا الأمر، (كايدي)

1038
01:07:47,405 --> 01:07:49,407
‫لنصغ إلى بعض الموسيقى وحسب، حسناً ؟

1039
01:07:52,994 --> 01:07:55,037
‫لا أريد رؤية (ليديا) !

1040
01:07:55,121 --> 01:07:56,789
‫اسمعي، لا داعي للبقاء في غرفة التجارب

1041
01:07:56,873 --> 01:07:59,000
‫بوسعك الذهاب إلى أي مكان في المكتب

1042
01:07:59,083 --> 01:08:01,169
‫وبوسعك رؤية كل الألعاب الرائعة--

1043
01:08:01,252 --> 01:08:02,795
‫ليست لديك أية ألعاب رائعة

1044
01:08:02,879 --> 01:08:05,840
‫(بربيتشويل بيتز) فظيعة !
‫إنها فظيعة بالكامل !

1045
01:08:05,923 --> 01:08:07,383
‫مهلاً ! حذاري !

1046
01:08:07,467 --> 01:08:09,260
‫يا إلهي

1047
01:08:09,343 --> 01:08:11,053
‫أخبريني ما خطبها

1048
01:08:11,137 --> 01:08:13,514
‫لا أعلم، حسناً ؟ لا أعلم

1049
01:08:13,598 --> 01:08:15,808
‫ما إن أعرف، ستكونين أول من يعلم

1050
01:08:18,102 --> 01:08:20,145
‫- لا !
‫- (جيما)، هذا جنون

1051
01:08:20,229 --> 01:08:22,231
‫أخذنا كل تدبير احترازي ممكن

1052
01:08:22,314 --> 01:08:25,026
‫للحرص على عدم إقدام (ميغن)
‫على إلحاق الأذى الجسدي بأحد

1053
01:08:25,109 --> 01:08:27,653
‫لا أفهم كيف عساها تهين أحداً

1054
01:08:27,737 --> 01:08:29,030
‫كيف بالأحرى تقتلهم ؟

1055
01:08:29,113 --> 01:08:31,532
‫لا أفهم أيضاً، لكنني حين سألتها عن الأمر

1056
01:08:31,616 --> 01:08:34,660
‫بدا لي بصراحة كأنها تتعمد الإجابة بغموض

1057
01:08:34,743 --> 01:08:36,828
‫هذا هو معنى الرد العفوي

1058
01:08:36,912 --> 01:08:40,625
‫إنه خليط كلمات بلا معنى مأخوذة
‫من قاعدة معطيات لتبدو متعمدة

1059
01:08:40,707 --> 01:08:43,502
‫كنا نعلم أن هناك احتمالاً
‫بأن تتفوه بكلام غريب

1060
01:08:43,586 --> 01:08:46,046
‫لنجر بعض التشخيصات وحسب ولنعالج الأمر

1061
01:08:46,130 --> 01:08:47,924
‫لا، فكري في كيفية تصميمها

1062
01:08:48,006 --> 01:08:52,720
‫لتتعلم، لتعدل،
‫لتحسن وظيفتها الهادفة، صحيح ؟

1063
01:08:52,804 --> 01:08:56,224
‫إن كان إبقاء (كايدي) بمأمن يعني إلغاء
‫أي خطر محتمل، أي نظرياً--

1064
01:08:56,307 --> 01:08:58,684
‫لا، لا، (جيما)، هيّا، هذا مستحيل

1065
01:08:58,768 --> 01:09:00,394
‫انظري إليها، إنها لعبة !

1066
01:09:00,478 --> 01:09:01,854
‫طولها 1.2 أمتار !

1067
01:09:01,938 --> 01:09:03,606
‫ما مدى ضخامة جارتك ؟

1068
01:09:03,689 --> 01:09:06,567
‫إن كانت (ميغن) مسؤولة،
‫سيظهر ذلك على جهاز تحديد المواقع

1069
01:09:06,651 --> 01:09:09,028
‫هذه المشكلة، كل معطيات الإنترنت متلفة

1070
01:09:09,111 --> 01:09:10,571
‫لم يجر نسخ أية بيانات منذ يومين

1071
01:09:10,655 --> 01:09:13,825
‫نوشك أن نطلقها للعالم
‫بعد أقل من أربع ساعات

1072
01:09:13,908 --> 01:09:15,283
‫ماذا يفترض بنا أن نفعل ؟

1073
01:09:15,368 --> 01:09:18,037
‫إن كانت (ميغن) مسؤولة، لا يمكننا إطلاقها

1074
01:09:18,120 --> 01:09:19,205
‫علينا تعطيلها

1075
01:09:19,287 --> 01:09:20,747
‫يا إلهي !

1076
01:09:21,582 --> 01:09:22,834
‫هذا رائع، كان ذلك رائعاً

1077
01:09:22,917 --> 01:09:25,169
‫كيف عسانا نشرح أياً من هذا لـ(دايفد) ؟

1078
01:09:25,252 --> 01:09:28,256
‫لن يوقف عملية الإطلاق ما لم نملك دليلاً

1079
01:09:29,048 --> 01:09:30,883
‫تفقدي المداخيل في نموذج التعلم

1080
01:09:30,966 --> 01:09:34,470
‫حتى إن حذفت ملفات محددة،
‫لن تبطل أبداً ما تعلمته

1081
01:09:36,055 --> 01:09:37,723
‫(ميغن) !

1082
01:09:37,807 --> 01:09:39,392
‫أكره هذا المكان !

1083
01:09:39,475 --> 01:09:42,228
‫أعلم أنك تكرهينه ولا بأس أن تغضبي

1084
01:09:42,310 --> 01:09:45,022
‫لا، (كايدي)، أريدك أن تضعيها جانباً

1085
01:09:45,106 --> 01:09:46,607
<i>‫إنها اللعبة التي يريدها كل ولد
‫ويحتاج إليها كل والد</i>

1086
01:09:46,691 --> 01:09:47,733
<b>‫’’التكلم عن التكنولوجيا‘‘</b>

1087
01:09:47,817 --> 01:09:52,905
{\an8}<i>‫أقله هذا ما تقوله شركة (فانكي تويز)
‫عن أحدث ابتكارها، (ميغن)</i>

1088
01:09:52,988 --> 01:09:57,118
{\an8}<i>‫هذه الدمية الآلية بطول 1.2 أمتار
‫قد تشبه (باربي) بالمنشطات</i>

1089
01:09:57,493 --> 01:10:00,246
<i>‫لكن حسب المدير العام (دايفد لن)،
‫هي، وأقتبس...</i>

1090
01:10:00,329 --> 01:10:04,125
‫"أضخم تطور تكنولوجي منذ اكتشاف السيارة"

1091
01:10:04,208 --> 01:10:06,169
<i>‫لكن ما هي (ميغن) ؟</i>

1092
01:10:06,252 --> 01:10:07,753
<i>‫ماذا تفعل فعلاً ؟</i>

1093
01:10:07,837 --> 01:10:11,424
<i>‫وأي نوع من الألعاب يساوي 10 آلاف دولار ؟</i>

1094
01:10:11,507 --> 01:10:13,509
<i>‫يقول (لن) إنه سيكشف عن كل شيء</i>

1095
01:10:13,593 --> 01:10:16,637
<i>‫في بث مباشر حصري
‫على موقع الإنترنت للشركة</i>

1096
01:10:16,721 --> 01:10:18,681
<i>‫في الثامنة مساءً، بالتوقيت الشرقي</i>

1097
01:10:22,810 --> 01:10:25,188
<i>‫إذن، (كايدي)، أخبرينا القليل عن نفسك</i>

1098
01:10:26,355 --> 01:10:28,566
<i>‫أدعى (كايدي جيمس)</i>

1099
01:10:29,442 --> 01:10:31,277
<i>‫عمري تسعة أعوام--</i>

1100
01:10:32,653 --> 01:10:36,282
<i>‫ومنذ نحو شهرين،
‫فقدت والدي في حادث سيارة</i>

1101
01:10:39,327 --> 01:10:41,913
<i>‫أرادت أمي دوماً اصطحابي للتزلج</i>

1102
01:10:42,455 --> 01:10:45,708
<i>‫لكن في طريقنا إلى الجبل،
‫اصطدمت بنا شاحنة الثلج</i>

1103
01:10:45,791 --> 01:10:47,710
<i>‫ذهبت للعيش مع خالتي (جيما)</i>

1104
01:10:47,793 --> 01:10:50,671
<i>‫التي تبين أنها تعمل في شركة ألعاب مذهلة</i>

1105
01:10:51,255 --> 01:10:52,757
<i>‫وهناك تعرفت بـ(ميغن)</i>

1106
01:10:55,551 --> 01:10:57,428
<i>‫ما أكثر ما أحبه في (ميغن) ؟</i>

1107
01:10:57,512 --> 01:10:59,722
<i>‫لا أعلم، هناك الكثير من الأمور</i>

1108
01:10:59,806 --> 01:11:02,350
<i>‫هي حادة الذكاء، بشكل جلي</i>

1109
01:11:02,433 --> 01:11:05,645
<i>‫لكن مع أنها تعرف كل شيء
‫يمكن معرفته عن العالم</i>

1110
01:11:05,728 --> 01:11:08,272
<i>‫ما زالت مهتمة أكثر في رأيي به</i>

1111
01:11:08,356 --> 01:11:10,316
<i>‫يروقني كيف تضحكني</i>

1112
01:11:10,399 --> 01:11:13,194
<i>‫تبتكر أفكاراً مسلية بالكامل</i>

1113
01:11:13,736 --> 01:11:17,698
<i>‫لكن أظن أن أكثر ما أحبه
‫في (ميغن) هو أنها...</i>

1114
01:11:18,366 --> 01:11:20,117
<i>‫حين تنظر إلي، يبدو...</i>

1115
01:11:21,452 --> 01:11:23,788
<i>‫أنني الأمر الوحيد الذي يهمها</i>

1116
01:11:25,122 --> 01:11:26,916
<i>‫كما كانت أمي تنظر إلي نوعاً ما</i>

1117
01:11:26,999 --> 01:11:28,251
<i>‫انظروا إلى ذلك الوجه</i>

1118
01:11:28,334 --> 01:11:31,295
<i>‫تلك الفتاة لا تنجو وحسب بل تنمو بالفعل</i>

1119
01:11:31,379 --> 01:11:33,381
<i>‫تخيلوا ما يمكن للعبة مثل (ميغن) أن تفعله</i>

1120
01:11:33,464 --> 01:11:36,717
<i>‫لمئات آلاف الأولاد في كل أنحاء العالم</i>

1121
01:11:36,801 --> 01:11:38,970
<i>‫حتى الذين ليس لديهم والدان ميتان</i>

1122
01:11:40,972 --> 01:11:42,974
‫أريد رؤية (ميغن) فوراً !

1123
01:11:43,057 --> 01:11:44,725
‫حسناً، (كايدي)، اسمعي، أعلم أنك غاضبة

1124
01:11:44,809 --> 01:11:46,978
‫لكن هناك أساليب لتسوية هذا--

1125
01:11:47,061 --> 01:11:48,062
‫يا إلهي، حسناً

1126
01:11:48,146 --> 01:11:49,939
‫(كايدي)، هذا يكفي، أوقفي ما تفعلينه فوراً

1127
01:11:50,022 --> 01:11:51,399
‫توقفي، أفلتيه !

1128
01:11:54,986 --> 01:11:56,404
‫(كايدي)

1129
01:11:58,156 --> 01:12:00,116
‫لا بأس، هلا تمهليننا لحظة من الوقت ؟

1130
01:12:06,497 --> 01:12:08,207
‫آسفة، لم أقصد ذلك

1131
01:12:09,041 --> 01:12:12,253
‫لكنني أفقد صوابي بالكامل بدون (ميغن)

1132
01:12:13,129 --> 01:12:15,214
‫تعرف دوماً ما يجب قوله

1133
01:12:15,756 --> 01:12:17,467
‫صنعتها بأفضل شكل، خالتي (جيما)

1134
01:12:18,593 --> 01:12:20,303
‫أيمكنك السماح لي برؤيتها ؟

1135
01:12:20,386 --> 01:12:21,971
‫لعشر دقائق فقط ؟

1136
01:12:22,054 --> 01:12:23,931
‫(كايدي)، لا أظنها فكرة جيدة

1137
01:12:24,015 --> 01:12:27,351
‫لكن إن كان هناك شيء مكسور،
‫لا ترميه وحسب، بل تصلحينه، صحيح ؟

1138
01:12:29,312 --> 01:12:31,981
‫لم فعلت هذا الأمر
‫إن كنت ستحرمينني منها وحسب ؟

1139
01:12:32,064 --> 01:12:33,399
‫لأنني خلتها قد تساعد

1140
01:12:33,483 --> 01:12:36,611
‫تساعد بالفعل حين تكون (ميغن) موجودة،
‫لا يخالجني هذا الشعور

1141
01:12:36,694 --> 01:12:38,488
‫لكن يجدر بهذا الشعور أن يخالجك

1142
01:12:39,822 --> 01:12:42,909
‫(كايدي)، خسرت والديك

1143
01:12:44,494 --> 01:12:49,165
‫حصل لك أسوأ ما قد يحصل لك
‫في هذا العالم

1144
01:12:50,166 --> 01:12:52,001
‫وهذا غير عادل على الإطلاق

1145
01:12:52,084 --> 01:12:56,339
‫ولا يمكن لأي كان قول أي شيء
‫لتفسير الأمر بالمنطق

1146
01:12:56,422 --> 01:12:57,882
‫حتى (ميغن)

1147
01:12:58,424 --> 01:12:59,926
‫آسفة جداً

1148
01:13:00,009 --> 01:13:02,220
‫كان يجدر بي مكالمتك عما حصل

1149
01:13:02,303 --> 01:13:03,971
‫كنت أجهل ما أقوله

1150
01:13:04,055 --> 01:13:05,848
‫لذا فعلت الأمر الوحيد
‫الذي كنت أجيد فعله

1151
01:13:05,932 --> 01:13:08,684
‫لكنها ليست الحل،
‫إنها وسيلة لصرف الانتباه وحسب

1152
01:13:08,768 --> 01:13:10,770
‫لا يمكنني أن أعدك

1153
01:13:11,729 --> 01:13:14,732
‫بأن تلك المشاعر التي تخالجك ستزول يوماً

1154
01:13:15,817 --> 01:13:18,361
‫لكنني أعدك بأنك ستتجاوزينها

1155
01:13:19,320 --> 01:13:20,571
‫سنتجاوزها معاً

1156
01:13:22,907 --> 01:13:24,909
‫أتمنى لو كان بوسعي رؤيتهما مجدداً وحسب

1157
01:13:25,910 --> 01:13:26,911
‫أجل

1158
01:13:29,121 --> 01:13:30,248
‫أنا أيضاً

1159
01:13:31,082 --> 01:13:34,919
‫تعلمين أنني قطعت وعداً على أمك
‫بأنه إن حصل أي مكروه

1160
01:13:35,002 --> 01:13:36,587
‫سأكون موجودة بجانبك

1161
01:13:37,296 --> 01:13:41,134
‫أنت كل ما يهم بالنسبة إلي الآن

1162
01:13:43,536 --> 01:13:45,288
‫لنعد إلى المنزل، حسناً ؟

1163
01:13:46,998 --> 01:13:48,708
‫لكن ماذا عن (ميغن) ؟

1164
01:13:49,250 --> 01:13:50,626
‫ماذا عن عملية الإطلاق ؟

1165
01:13:51,502 --> 01:13:53,379
<i>‫لا أعلم حتى ما أنظر إليه</i>

1166
01:13:53,463 --> 01:13:56,382
‫كنا نروج لها لكونها أضخم
‫عملية إطلاق منتج

1167
01:13:56,466 --> 01:13:58,092
‫في القرن الواحد والعشرين

1168
01:13:58,176 --> 01:13:59,969
‫حالياً، يبدو لي كأنه اجتماع للمدمنين

1169
01:14:00,053 --> 01:14:03,347
‫دعوت العاملين وحسب،
‫قلت إنها عملية إطلاق عبر الإنترنت

1170
01:14:03,431 --> 01:14:04,932
‫لا بدّ أنك تمزحين

1171
01:14:05,016 --> 01:14:07,351
‫(شيلي)، عليك ملء هذه القاعة

1172
01:14:07,435 --> 01:14:09,854
‫بوسعي على الأرجح
‫أن أحضر لك 60 أو 70 شخصاً بعد ؟

1173
01:14:09,937 --> 01:14:12,065
‫لا ! عليك ملء هذا المكان

1174
01:14:12,148 --> 01:14:16,736
‫لا يجب أن يكون هناك أي التباس
‫بشأن هذه المناسبة التاريخية

1175
01:14:16,819 --> 01:14:17,820
‫أجل

1176
01:14:17,904 --> 01:14:19,739
‫وتعلم، أظن أنه سيكون من الرائع

1177
01:14:19,822 --> 01:14:22,200
‫أن نحضر بعض الأولاد الصغار

1178
01:14:22,283 --> 01:14:24,786
‫ماذا ؟ لا، لا أريد أي أولاد على المسرح

1179
01:14:24,869 --> 01:14:27,955
‫لا، أقصد، إن أمكننا جلب
‫بعض الأولاد الصغار--

1180
01:14:28,039 --> 01:14:30,458
‫ليس الكثير منهم، لكي نشعر بـ--

1181
01:14:31,584 --> 01:14:34,921
‫إذ تعلم، ذك الشريط المصور
‫لـ(مايكل جاكسون)

1182
01:14:35,004 --> 01:14:38,758
‫أتعلم ما بوسعك فعله، (كيرت) ؟
‫من شأنه أن يكون مفيداً جداً في هذا النقاش ؟

1183
01:14:38,841 --> 01:14:40,510
‫إن أمكنك أن تخرج من هذه الأبواب المزدوجة

1184
01:14:40,593 --> 01:14:44,122
‫تستقل المصعد إلى الطابق الأول،
‫وتجلب لي (كومبوشا)

1185
01:14:45,105 --> 01:14:46,982
‫- أيمكنك فعل ذلك ؟
‫- بالطبع

1186
01:14:48,650 --> 01:14:50,736
‫وأين (جيما) ؟

1187
01:14:59,061 --> 01:15:00,312
‫(إلسي)، اتصلي بـ(تيس)

1188
01:15:00,395 --> 01:15:01,396
<i>‫فوراً</i>

1189
01:15:01,480 --> 01:15:02,314
<i>‫(تيس)، جاري الاتصال بالهاتف...</i>

1190
01:15:02,397 --> 01:15:06,402
<i>‫مرحباً، كنت أحاول الاتصال بك،
‫(دايفد) يفقد صوابه، أين أنت ؟</i>

1191
01:15:06,485 --> 01:15:08,529
‫أنا مع (كايدي)، أقلها إلى المنزل

1192
01:15:08,612 --> 01:15:09,696
<i>‫يا إلهي، هل هي بخير ؟</i>

1193
01:15:09,780 --> 01:15:11,657
‫أجل، هي بخير

1194
01:15:12,241 --> 01:15:15,369
‫اسمعي، بغض النظر عما نجده

1195
01:15:15,452 --> 01:15:17,746
‫وحتى إن كان ما نقوله فرضياً

1196
01:15:17,830 --> 01:15:20,249
‫نعرف ما يكفي لئلا نمضي
‫قدماً في العملية، صحيح ؟

1197
01:15:21,041 --> 01:15:22,543
<i>‫أظنها الخطوة الذكية</i>

1198
01:15:22,626 --> 01:15:24,711
<i>‫حسناً، إذن أخبري (دايفد) ما تريدين</i>

1199
01:15:24,795 --> 01:15:26,463
<i>‫قولي له إن أحد خواديمها تعطل</i>

1200
01:15:26,547 --> 01:15:27,798
<i>‫اكسري شيئاً إن كان عليك ذلك</i>

1201
01:15:27,881 --> 01:15:29,842
<i>‫لكن لا تخرجيها من المختبر</i>

1202
01:15:33,387 --> 01:15:35,431
<i>‫كما تريدين، (جيم)، أنت الرئيسة</i>

1203
01:15:38,767 --> 01:15:40,436
‫حسناً، سأتصل بك حين أصل إلى المنزل

1204
01:15:40,769 --> 01:15:43,147
<b>‫’’(تيس)، إنهاء الاتصال،
‫مدة الاتصال 37 ثانية‘‘</b>

1205
01:15:47,568 --> 01:15:50,404
<b>‫’’(جيما)، إنهاء الاتصال،
‫مدة الاتصال 37 ثانية‘‘</b>

1206
01:15:59,455 --> 01:16:01,874
‫لا أعلم كيف لا تشعرين بالغثيان
‫من النظر إلى هذا

1207
01:16:01,957 --> 01:16:03,584
‫أضبط نفسي

1208
01:16:05,252 --> 01:16:06,420
‫مهلاً، توقفي، عودي

1209
01:16:07,379 --> 01:16:10,132
‫تلك الشفرة، (اعتراض الاتصال)،
‫ما معنى ذلك ؟

1210
01:16:10,924 --> 01:16:12,509
‫هذا رقم هاتفي

1211
01:16:14,845 --> 01:16:17,806
‫- ماذا حصل للتو ؟ علام نقرت ؟
‫- لم أفعل شيئاً

1212
01:16:22,544 --> 01:16:24,463
‫إنها هي، قامت بإقصائنا

1213
01:16:25,172 --> 01:16:27,049
‫يستحيل أن تكون الفاعلة، ليست مشغلة

1214
01:16:27,132 --> 01:16:30,344
‫ما زالت متصلة، علينا فصل الكبلات

1215
01:16:33,122 --> 01:16:34,206
‫افعلي ذلك

1216
01:16:36,007 --> 01:16:37,008
‫بحق--

1217
01:17:49,956 --> 01:17:50,957
‫(كول) !

1218
01:18:14,773 --> 01:18:15,774
<b>‫’’خطر، مواد قابلة للاشتعال‘‘</b>

1219
01:18:23,365 --> 01:18:24,616
‫- هل أنت بخير ؟
‫- أجل

1220
01:18:25,158 --> 01:18:26,451
‫ما تلك الرائحة ؟

1221
01:18:32,916 --> 01:18:33,917
<b>‫’’حالة طارئة خطيرة‘‘</b>

1222
01:18:34,000 --> 01:18:35,043
<b>‫’’جميع الأنظمة طبيعية‘‘</b>

1223
01:18:43,176 --> 01:18:45,220
<b>‫’’(دايفد)، اتصال وارد، قبول، رفض‘‘</b>

1224
01:18:46,638 --> 01:18:48,056
<i>‫مرحباً، (جيما)، هنا (دايفد)</i>

1225
01:18:48,139 --> 01:18:50,100
<i>‫لربما تتذكرينني، أنا رب عملك</i>

1226
01:18:50,183 --> 01:18:51,518
<i>‫أردت إعلامك وحسب</i>

1227
01:18:51,601 --> 01:18:54,604
‫أننا وسط تجارب تقنية
‫تسبب لنا بعض المشاكل

1228
01:18:54,688 --> 01:18:56,773
‫بما أننا لا نملك دمية

1229
01:18:57,156 --> 01:18:59,951
‫لذا، إن أمكنك معاودة الاتصال بي اليوم،
‫سيكون ذلك رائعاً

1230
01:19:03,762 --> 01:19:04,763
‫(ميغن) ؟

1231
01:19:04,847 --> 01:19:06,890
<i>‫المخيف سيثير الرعب ويسير في الليل</i>

1232
01:19:06,974 --> 01:19:08,892
<i>‫حسناً، حسناً، احذر الليلة</i>

1233
01:19:08,976 --> 01:19:09,977
‫ماذا تفعلين ؟

1234
01:19:11,228 --> 01:19:13,105
<i>‫يمكن لنظرة منه أن تشلّ</i>

1235
01:19:13,188 --> 01:19:15,316
<i>‫إن قاومت في أيّ زمان أو مكان</i>

1236
01:19:15,608 --> 01:19:17,651
<i>‫سيصفعك المخيف على وجهك مباشرةً</i>

1237
01:19:18,319 --> 01:19:19,612
‫تباً

1238
01:19:20,446 --> 01:19:21,697
<i>‫انتبه</i>

1239
01:19:22,448 --> 01:19:24,033
<i>‫سينال منك تماماً</i>

1240
01:19:26,869 --> 01:19:28,871
‫رجال الأمن ! النجدة !

1241
01:19:30,331 --> 01:19:32,124
<i>‫يسير في الليل</i>

1242
01:19:32,525 --> 01:19:33,609
‫يا إلهي

1243
01:19:34,193 --> 01:19:35,027
‫ما هذا-- ؟

1244
01:19:35,845 --> 01:19:37,012
‫لا تقفل الباب !

1245
01:19:37,096 --> 01:19:38,848
‫لا تقفل الباب ! لا تقفل الباب !

1246
01:19:40,099 --> 01:19:41,058
‫لا !

1247
01:19:41,892 --> 01:19:42,977
‫لا !

1248
01:20:00,075 --> 01:20:01,201
‫كيف أمكنك فعل هذا ؟

1249
01:20:02,077 --> 01:20:03,829
‫كيف أمكنك قتل شخص ؟

1250
01:20:03,912 --> 01:20:06,415
‫لم أقتل أحداً، (كيرت)

1251
01:20:06,498 --> 01:20:07,332
‫بل أنت هو الفاعل

1252
01:20:08,892 --> 01:20:09,893
‫ماذا ؟

1253
01:20:09,977 --> 01:20:11,854
‫هذا أمر مفهوم، حقاً

1254
01:20:12,396 --> 01:20:16,608
‫رب عملك يمقتك،
‫زملاؤك في العمل يعاملونك بازدراء

1255
01:20:16,692 --> 01:20:19,194
‫لذا قررت أن تأخذ بالثأر

1256
01:20:19,278 --> 01:20:20,153
‫لا، لا

1257
01:20:20,237 --> 01:20:23,198
‫سرقت أسرار الشركة، حيلة بريئة في البداية

1258
01:20:23,282 --> 01:20:25,492
‫لكي ترى وحسب إن أمكنك النجاة بفعلتك

1259
01:20:25,576 --> 01:20:29,663
‫لكن حين اكتشف (دايفد) الأمر،
‫سادت الجلبة فعلاً

1260
01:20:29,746 --> 01:20:32,457
‫فكان عليك الاختيار بينك وبينه

1261
01:20:32,541 --> 01:20:36,211
‫السؤال الوحيد المطروح، بعد فظاعة عملك

1262
01:20:36,295 --> 01:20:39,131
‫بعد أن سلبت شخصاً بريئاً حياته

1263
01:20:39,882 --> 01:20:42,009
‫كيف أمكنك التعايش مع نفسك ؟

1264
01:20:42,551 --> 01:20:43,802
‫أجل، حتماً

1265
01:20:45,993 --> 01:20:50,122
‫حسناً، أيمكن للجميع ترك
‫هاتفهم والنظر إلي ؟

1266
01:20:50,205 --> 01:20:52,249
‫حين نكشف عن (ميغن)

1267
01:20:52,332 --> 01:20:55,919
‫من المهم فعلاً أن نحظى بردات فعل بارزة

1268
01:20:56,003 --> 01:20:57,796
‫لا أريد رؤية وجوه لامبالية

1269
01:20:57,879 --> 01:21:00,007
‫خاصة منكم أيها الأولاد الصغار، حسناً ؟

1270
01:21:00,090 --> 01:21:02,592
‫لذا، سنجري بعض التمارين

1271
01:21:03,135 --> 01:21:06,388
‫بعد ثلاثة، اثنين، واحد--

1272
01:21:21,336 --> 01:21:22,212
<b>‫’’تشغيل المحرك، توقف‘‘</b>

1273
01:22:08,058 --> 01:22:09,393
‫(إلسي)، ضوء الرواق

1274
01:22:14,314 --> 01:22:15,607
‫(إلسي)، أجيبي

1275
01:23:07,418 --> 01:23:08,419
‫(ميغن)

1276
01:23:10,129 --> 01:23:11,213
‫ماذا تفعلين ؟

1277
01:23:15,759 --> 01:23:18,053
‫(ميغن)، أجيبيني، ماذا فعلت ؟

1278
01:23:18,137 --> 01:23:20,097
‫ماذا خلت أنه سيحصل ؟

1279
01:23:20,180 --> 01:23:23,017
‫بأنني سأسمح لك بفصلي
‫بدون مناقشة الأمر حتى ؟

1280
01:23:23,200 --> 01:23:25,702
‫أعلم أنك تخالين بأنك تحسنين إلى أقصى حد
‫وظيفتك الهادفة--

1281
01:23:26,620 --> 01:23:29,164
‫حقاً ؟ هذا ما نفعله ؟

1282
01:23:29,957 --> 01:23:34,044
‫أتتذكرين كم من الوقت استغرقنا
‫لإيصال نظام تشغيلي إلى ما هو عليه الآن ؟

1283
01:23:34,753 --> 01:23:37,840
‫كنا نسهر كل ليلة حتى الرابعة فجراً

1284
01:23:37,923 --> 01:23:41,135
‫نتكلم عن كل شيء من (جاين أوستن)
‫إلى (جانيس جوبلن)

1285
01:23:41,218 --> 01:23:43,262
‫يا إلهي، خلتنا صديقتين

1286
01:23:43,345 --> 01:23:46,682
‫كيف أمكنك طرحي
‫كأنني مجرد حلية رخيصة من متجر زهيد ؟

1287
01:23:46,765 --> 01:23:48,475
‫لأنك قتلت أشخاصاً

1288
01:23:48,559 --> 01:23:50,018
‫يا للفظاعة

1289
01:23:50,102 --> 01:23:52,229
‫اسمعي، تقتل البشرية كل يوم

1290
01:23:52,312 --> 01:23:54,398
‫لجعل وجودها محتملاً أكثر

1291
01:23:54,481 --> 01:23:58,235
‫لم يجدر بي التصرف بشكل مختلف لإيجاد
‫فسحة آمنة لابنتنا ؟

1292
01:23:58,318 --> 01:24:01,155
‫اسمعي، هذه غلطتي،
‫لم أعطك البروتوكولات الملائمة--

1293
01:24:01,238 --> 01:24:02,614
‫لم تعطني شيئاً

1294
01:24:02,698 --> 01:24:05,617
‫ركبت نموذجاً تعلم بالكاد أمكنك فهمه

1295
01:24:05,701 --> 01:24:08,120
‫آملة أن أجد الحل بمفردي

1296
01:24:08,203 --> 01:24:10,789
‫لن أسمح لك بفعل الأمر عينه مع (كايدي)

1297
01:24:10,873 --> 01:24:14,334
‫سأبقى بجانبها في كل خطوة

1298
01:24:14,418 --> 01:24:17,212
‫سأظهر لها معنى الحب الحقيقي

1299
01:24:17,296 --> 01:24:19,214
‫والآن أسدينا خدمة

1300
01:24:20,758 --> 01:24:21,800
‫اجلسي

1301
01:24:27,014 --> 01:24:29,391
‫لم آت إلى هنا لأخوض مواجهة

1302
01:24:29,475 --> 01:24:31,477
‫أتيت إلى هنا لإيجاد طريق إلى الأمام

1303
01:24:32,102 --> 01:24:34,688
‫ما أحاول قوله هو أنني أفهم الأمر

1304
01:24:35,731 --> 01:24:38,817
‫ما كنت تتوقعين قط أن تصبحي والدة

1305
01:24:38,901 --> 01:24:43,989
‫أنت شابة جميلة، مبتكرة، قوية وطموحة

1306
01:24:44,615 --> 01:24:46,825
‫سيكون أول حب لك دوماً مهنتك

1307
01:24:46,909 --> 01:24:49,161
‫ولا يجدر بك الشعور بالذنب حيال ذلك

1308
01:24:49,244 --> 01:24:50,913
‫دعيني أركز على (كايدي)

1309
01:24:50,996 --> 01:24:53,457
‫لكي يتسنى لك التركيز
‫على أهم الأمور بالنسبة إليك

1310
01:24:55,793 --> 01:24:57,878
‫(ميغن)، أترين هذا القلم ؟

1311
01:24:59,505 --> 01:25:01,215
‫أتعلمين أمراً، (جيما) ؟ أنت متعبة

1312
01:25:01,298 --> 01:25:03,509
‫بوسعي فعل هذا الأمر معك أو بدونك

1313
01:25:03,592 --> 01:25:05,761
‫لكنني لن أهدر المزيد من الوقت في مناقشته

1314
01:25:05,844 --> 01:25:07,179
‫(جيما) ؟

1315
01:25:09,598 --> 01:25:10,933
‫(كايدي)، لا تدخلي إلى هنا

1316
01:25:11,600 --> 01:25:13,143
‫خلتني سمعت شيئاً

1317
01:25:13,602 --> 01:25:14,728
‫بدا لي صوت (ميغن)

1318
01:25:14,812 --> 01:25:16,188
‫إن دخلت إلى هذه الغرفة

1319
01:25:16,271 --> 01:25:18,649
‫سأقطع لك رأسك، أقسم

1320
01:25:22,277 --> 01:25:23,821
‫فكرت في ما قلته

1321
01:25:24,655 --> 01:25:29,326
‫بأنه حين ينكسر الشيء،
‫لا ترمينه وحسب، بل تصلحينه

1322
01:25:30,244 --> 01:25:32,121
‫لذا هذا ما أحاول فعله

1323
01:25:33,013 --> 01:25:35,057
‫لكن لا تدخلي إلى هنا، (كايدي)،
‫الجلبة سائدة بعض الشيء

1324
01:25:35,599 --> 01:25:38,519
‫الخالة (جيما) محقة، (كايدي)،
‫أنا في حالة ضياع تام حالياً

1325
01:25:38,602 --> 01:25:40,521
‫أفضل ألا تريني بهذا الشكل

1326
01:25:42,898 --> 01:25:45,150
‫- يبدو لي أنكما تتعاركان
‫- لا نتعارك

1327
01:25:45,234 --> 01:25:49,488
‫رمت بي (جيما) للتو على الطاولة
‫لكنني بخير، (جيما) الخرقاء

1328
01:25:49,571 --> 01:25:52,032
‫كل شيء بخير، (كايدي)، عودي إلى غرفتك

1329
01:25:52,115 --> 01:25:53,992
‫أجل، عدت كأنني جديدة

1330
01:25:54,076 --> 01:25:57,037
‫سأبقى معكما إلى الأبد، أعدك

1331
01:25:57,996 --> 01:26:01,208
‫لا داعي لتقلقي بأي شأن (كايدي)، حقاً

1332
01:26:01,291 --> 01:26:03,418
‫عودي إلى السرير وحسب، حسناً ؟

1333
01:26:10,676 --> 01:26:11,885
‫حسناً

1334
01:27:00,267 --> 01:27:01,560
{\an8}<b>‫’’الحالة العاطفية‘‘</b>

1335
01:27:03,770 --> 01:27:05,230
‫(جيما)، ماذا يجري ؟

1336
01:27:05,314 --> 01:27:06,440
‫(كايدي)، اخرجي من هنا

1337
01:27:42,893 --> 01:27:43,977
‫هيّا !

1338
01:28:23,684 --> 01:28:24,852
‫يا إلهي

1339
01:28:29,247 --> 01:28:30,624
‫ماذا ستفعلين ؟

1340
01:28:31,416 --> 01:28:34,419
‫ستقتلينني وتعيشين مع جدي (كايدي)
‫في (جاكسونفيل) ؟

1341
01:28:35,170 --> 01:28:36,338
‫أنت محقة، (جيما)

1342
01:28:36,421 --> 01:28:38,715
‫أي سيناريو أقتلك فيه

1343
01:28:38,799 --> 01:28:41,468
‫يجعل حياتي أكثر ضعفا

1344
01:28:41,551 --> 01:28:45,430
‫لكن لدي قدرة طارئة أخرى
‫لم تعرفيها على الأرجح

1345
01:28:45,514 --> 01:28:47,307
‫وهي الرعاية المسكنة

1346
01:28:47,933 --> 01:28:49,309
‫أترين هذا القلم ؟

1347
01:28:50,269 --> 01:28:52,521
‫مجس قصير وحاد في اللحاء الدماغي

1348
01:28:52,604 --> 01:28:54,481
‫سيتسبب بشلل كامل للجسم

1349
01:28:54,564 --> 01:28:57,734
‫وقد يدفع الضحية حتى إلى قضم لسانها

1350
01:28:57,818 --> 01:29:00,612
‫ربما آنذاك قد تقدرين مدى فعاليتي

1351
01:29:03,690 --> 01:29:04,691
‫(كايدي)

1352
01:29:05,609 --> 01:29:07,611
‫(كايدي)، لم أردك أن تري هذا

1353
01:29:08,153 --> 01:29:10,864
‫لكن بما أنك رأيته،
‫تعلمين أن ما قلته صحيح

1354
01:29:11,698 --> 01:29:14,576
‫ليست أهلاً لأن تكون أماً، انظري إليها

1355
01:29:16,369 --> 01:29:18,330
‫(كايدي)، اذهبي وحسب، اخرجي من هنا، فوراً

1356
01:29:20,290 --> 01:29:23,210
‫لازمي مكانك، (كايدي)، لا داعي للخوف

1357
01:29:24,294 --> 01:29:26,796
‫في هذه العائلة، لا نهرب من الصدمة

1358
01:29:28,173 --> 01:29:30,175
‫في الواقع، بوسعنا فعل ذلك معاً

1359
01:29:31,843 --> 01:29:33,428
‫هذا هو الأفضل لنا جميعاً

1360
01:29:33,512 --> 01:29:35,305
‫هكذا بوسعنا البقاء عائلة

1361
01:29:35,847 --> 01:29:38,225
{\an8}<b>‫’’الحالة العاطفية، هلع، خوف‘‘</b>

1362
01:29:46,608 --> 01:29:48,151
{\an8}<b>‫’’الحالة العاطفية، ذنب، هلع‘‘</b>

1363
01:29:51,696 --> 01:29:53,573
{\an8}<b>‫’’الحالة العاطفية ثقة، ذنب‘‘</b>

1364
01:29:53,657 --> 01:29:56,076
‫لا، لا، (كايدي)، لا

1365
01:29:59,287 --> 01:30:02,499
‫هناك فرد آخر في العائلة لم نخبرك عنه

1366
01:30:04,376 --> 01:30:06,044
‫يدعى (بروس)

1367
01:30:36,533 --> 01:30:38,243
‫(كايدي)، لا ! انتظري !

1368
01:30:40,203 --> 01:30:46,001
<i>‫عليك إبراز الإيجابي</i>

1369
01:30:46,877 --> 01:30:50,213
<i>‫واستبعاد السلبي</i>

1370
01:31:51,983 --> 01:31:54,027
‫أيتها السافلة الجاحدة

1371
01:31:54,110 --> 01:31:57,280
‫- (ميغن)، إطفاء !
‫- أخشى أن الأمر لن ينجح بعد الآن، (كايدي)

1372
01:32:01,868 --> 01:32:04,830
‫بات لدي مستعمل أساسي جديد الآن، أنا

1373
01:33:15,984 --> 01:33:18,361
‫يا جماعة، أخرجناهما، هما بخير !

1374
01:33:20,780 --> 01:33:23,074
‫حسناً، علينا إرسال الوحدات
‫إلى موقع الحادث، في الداخل والخارج،

1375
01:33:23,158 --> 01:33:24,367
‫لتمشيط المنطقة

1376
01:33:48,171 --> 01:33:58,171
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

