﻿1
00:00:46,605 --> 00:00:50,442
<b>‫’’منذ عشرة أعوام‘‘</b>

2
00:00:54,279 --> 00:00:56,990
‫ما من شيء لا يفعله الأب لأجل ابنه

3
00:00:57,741 --> 00:00:59,743
‫لم تفهم أمك ذلك قط

4
00:00:59,826 --> 00:01:01,161
<b>‫’’(الولايات المتحدة الأمريكية)، مئة‘‘</b>

5
00:01:01,244 --> 00:01:04,580
‫كانت تنظر إليك وترى وحشاً، بينما رأيت قدرة

6
00:01:05,332 --> 00:01:08,919
‫حين كان متنمر يأخذ مالك، كنت تأخذ عينه

7
00:01:09,002 --> 00:01:12,255
‫حين نعتوك بـ"المجنون"، اقتلعت لهم ألسنتهم

8
00:01:12,339 --> 00:01:14,925
‫لكنني أحضرتك إلى هنا اليوم

9
00:01:15,008 --> 00:01:17,636
‫أكان ذلك بدافع الكرم ؟ الحب ؟

10
00:01:18,720 --> 00:01:19,888
‫لا

11
00:01:19,972 --> 00:01:22,683
‫فعلت ذلك لئلا يموت كل ما بنيته بموتي

12
00:01:22,766 --> 00:01:24,559
‫لكي يستمر إرثي من بعدي

13
00:01:24,643 --> 00:01:27,980
‫لأن العلاقة بين الأب وابنه تعني كل شيء

14
00:01:28,063 --> 00:01:30,315
‫لدي عمل لا يسعني سوى ائتمان رجل واحد عليه

15
00:01:30,857 --> 00:01:31,817
‫أنت

16
00:01:31,900 --> 00:01:34,861
‫كان جنودي الأكثر قساوة
‫يراقبون مراكز أموالنا،

17
00:01:34,945 --> 00:01:37,864
‫وسمحوا لـ(دومينيك توريتو) بحرق ما هو ملكي

18
00:01:37,948 --> 00:01:39,533
‫سأقتل (دومينيك توريتو)

19
00:01:40,784 --> 00:01:42,160
‫سأقتلهم جميعاً

20
00:01:42,244 --> 00:01:43,787
‫تقتلهم ؟

21
00:01:43,870 --> 00:01:45,497
‫ستعاملهم برأفة ؟

22
00:01:45,580 --> 00:01:46,832
‫لا، بني

23
00:01:46,915 --> 00:01:49,543
‫حين تدين لأحد بالعذاب،
‫لا تقبل أبداً بالموت كثمن لذلك

24
00:01:54,131 --> 00:01:55,757
‫اجعل (توريتو) يتعذب

25
00:01:56,800 --> 00:01:59,219
<b>‫’’(ريو دي جانيرو)‘‘</b>

26
00:02:02,389 --> 00:02:05,392
<b>‫’’الشرطة العسكرية‘‘</b>

27
00:02:12,441 --> 00:02:15,110
‫الآن، يبدأ العمل

28
00:02:15,193 --> 00:02:16,194
‫وهناك

29
00:02:17,070 --> 00:02:19,865
‫سنضع اليوم عائلتنا في طريقها
‫إلى السلطة الفعلية

30
00:02:21,867 --> 00:02:23,243
‫لنبدأ

31
00:03:02,783 --> 00:03:03,659
<font color="#ffde39">‫"ماذا يحصل ؟"</font>

32
00:03:04,409 --> 00:03:05,619
{\an8}<font color="#ffde39">‫"إنهم يأخذون الغرفة المحصنة !"</font>

33
00:03:14,544 --> 00:03:15,462
{\an8}<font color="#ffde39">‫"إنهم يأخذون الغرفة المحصنة !"</font>

34
00:03:15,545 --> 00:03:16,171
{\an8}<font color="#ffde39">‫"ماذا ؟"</font>

35
00:03:16,254 --> 00:03:17,130
{\an8}<font color="#ffde39">‫"الغرفة المحصنة !"</font>

36
00:04:16,230 --> 00:04:17,441
‫تباً

37
00:04:26,867 --> 00:04:29,119
{\an8}<font color="#ffde39">‫"استمر في مطاردتهم"</font>

38
00:04:43,342 --> 00:04:45,510
{\an8}<font color="#ffde39">‫"لا يمكنهم أن يسبقونا على الجسر"</font>

39
00:04:47,179 --> 00:04:49,306
‫عددهم كثير، لن ننجح

40
00:04:49,389 --> 00:04:50,390
‫أنت محق، لن ننجح

41
00:04:51,224 --> 00:04:52,059
‫لكنك ستفعل ذلك

42
00:04:52,142 --> 00:04:54,311
‫لا، لن أتركك، التزم بالخطة

43
00:04:54,394 --> 00:04:55,896
‫كانت دوماً الخطة

44
00:05:07,866 --> 00:05:09,117
{\an8}<font color="#ffde49">‫"ليس لديهم أي مخرج"</font>

45
00:05:17,501 --> 00:05:19,002
{\an8}<font color="#ffde49">‫"ماذا يفعل ؟"</font>

46
00:05:47,406 --> 00:05:48,490
‫نل منه

47
00:06:24,484 --> 00:06:30,115
<b>‫’’فاست X‘‘</b>

48
00:06:31,408 --> 00:06:32,367
<b>‫’’بي دي إس‘‘</b>

49
00:06:52,721 --> 00:06:54,181
{\an8}<b>‫’’(لوس أنجلس)، يومنا الحاضر‘‘</b>

50
00:07:13,367 --> 00:07:14,493
‫كنت بارعاً

51
00:07:15,702 --> 00:07:16,703
‫لم أكن بارعاً

52
00:07:16,787 --> 00:07:19,039
‫(بي)، لا أحد يبدأ في خط النهاية

53
00:07:19,122 --> 00:07:21,208
‫عليك التحلي بالإيمان

54
00:07:21,291 --> 00:07:22,918
‫تذكر درس اليوم

55
00:07:23,460 --> 00:07:24,795
‫جد الخط

56
00:07:25,754 --> 00:07:27,047
‫اشعر بالسيارة

57
00:07:27,673 --> 00:07:29,174
‫ودعها تنطلق

58
00:07:29,257 --> 00:07:31,301
‫لا بأس إن شعرت بالخوف

59
00:07:31,385 --> 00:07:33,387
‫أحياناً قد يكون الخوف أفضل معلم

60
00:07:33,470 --> 00:07:34,888
‫لم أكن خائفاً

61
00:07:36,056 --> 00:07:38,016
‫- يخاف الجميع، بني
‫- أما أنت فلا

62
00:07:38,558 --> 00:07:40,269
‫لا تخاف من أي شيء

63
00:07:42,437 --> 00:07:44,273
‫حري بنا أن نسرع

64
00:07:44,356 --> 00:07:45,941
‫وصلت والدة الجد بالطائرة للتو

65
00:07:46,024 --> 00:07:48,193
‫وستعد طبقها الشهير (مادورو)

66
00:07:48,277 --> 00:07:50,404
‫علينا الوصول إليه قبل العم (رومن)

67
00:07:50,487 --> 00:07:52,531
‫هذا أمر يجدر بنا الخوف منه

68
00:07:56,451 --> 00:07:57,494
<b>‫’’(هوليوود)‘‘</b>

69
00:08:10,090 --> 00:08:12,759
<i>‫كنت ميتاً، حان الوقت لندفعك إلى عيش حياتك</i>

70
00:08:12,843 --> 00:08:14,511
<i>‫قلت لكم أيها الشبان، لا أحتاج إلى ذلك</i>

71
00:08:14,594 --> 00:08:16,680
‫هاك، أنجزت اللمحة المختصرة

72
00:08:17,639 --> 00:08:18,724
‫على الرحب والسعة

73
00:08:18,807 --> 00:08:20,225
{\an8}‫انتظر نحو ثلاثة إلى أربعة أيام

74
00:08:20,309 --> 00:08:21,768
‫لا يحصل الأمر أبداً بشكل فوري

75
00:08:21,852 --> 00:08:23,520
‫- انتظر، ماذا ؟
‫- رائع

76
00:08:23,604 --> 00:08:24,605
‫هناك تطابق !

77
00:08:24,688 --> 00:08:27,024
‫- أرني صورتك مجدداً
‫- لا بدّ أنها استعملت المرشح

78
00:08:27,107 --> 00:08:28,692
‫- ما كانت تلك الفتاة الأخيرة--
‫- إلام تنظرون ؟

79
00:08:28,775 --> 00:08:29,860
‫مهلاً، لا، لا، لا

80
00:08:29,943 --> 00:08:31,445
‫- مهلاً، يا رجل
‫- إنها أشرطة فيديو، يا رجل

81
00:08:31,528 --> 00:08:32,779
‫- هل لي بالجلوس بجانبكم ؟
‫- أجل

82
00:08:32,863 --> 00:08:34,781
‫- هل بدأت بالانحراف بالسيارة ؟
‫- أجل

83
00:08:35,490 --> 00:08:38,327
‫كان يجدر بك رؤيتنا، كان الأمر مذهلاً، أمي

84
00:08:38,409 --> 00:08:39,702
‫مرحباً

85
00:08:41,245 --> 00:08:42,331
‫أنا أتضور جوعاً

86
00:08:42,913 --> 00:08:43,915
‫هيّا

87
00:08:43,999 --> 00:08:46,960
‫أريد كذلك معانقة من كل واحد في--

88
00:08:48,420 --> 00:08:51,798
‫أترين الصف ؟ ننتظر جميعاً في الصف
‫لنيل هذا العناق، أيتها الجدة

89
00:08:51,882 --> 00:08:53,884
‫- أجل
‫- انتظروا ريثما تتذوقون هذا

90
00:08:53,967 --> 00:08:56,178
‫إنه لذيذ بالفعل، بذلت جهداً جهيداً في إعداده

91
00:08:58,722 --> 00:08:59,806
‫إنه الموز

92
00:08:59,890 --> 00:09:01,308
‫نعم، بالتأكيد

93
00:09:01,391 --> 00:09:04,811
‫حسناً، جميعاً، الزموا الصمت رجاءً،
‫تودّ الجدة قول شيء

94
00:09:06,271 --> 00:09:08,023
‫أخفضوا الصوت، رجاءً

95
00:09:09,441 --> 00:09:12,069
‫بينما أنظر إلى هذه العائلة الرائعة

96
00:09:13,153 --> 00:09:16,406
‫يملأني الفخر الكبير

97
00:09:17,449 --> 00:09:19,618
‫وهو فخر كان ابني...

98
00:09:19,701 --> 00:09:20,702
‫أي والدك

99
00:09:20,786 --> 00:09:22,621
‫ليستمتع به لو كان هنا

100
00:09:23,705 --> 00:09:26,500
‫أعلم أن الطريق كانت شاقة جداً

101
00:09:27,250 --> 00:09:29,711
‫وكانت غير عادلة أيضاً

102
00:09:30,796 --> 00:09:32,881
‫ومع ذلك ها أنت

103
00:09:32,965 --> 00:09:35,342
‫بالرغم من كل الظروف المعاكسة

104
00:09:35,425 --> 00:09:38,470
‫تبني هذه العائلة المذهلة--

105
00:09:46,853 --> 00:09:50,315
‫إنه إرث سيستمر مدى الأجيال

106
00:09:50,857 --> 00:09:53,110
‫لا يمكن لأحد سلبك إياه، ليس الآن

107
00:09:53,819 --> 00:09:55,320
‫أو مطلقاً

108
00:09:55,404 --> 00:09:56,363
‫- أجل
‫- أجل !

109
00:09:56,446 --> 00:09:57,614
‫أجل، أجل !

110
00:09:58,240 --> 00:09:59,491
‫نخب العائلة

111
00:09:59,574 --> 00:10:00,951
‫- أجل
‫- أجل

112
00:10:01,034 --> 00:10:02,202
‫أجل، نخب العائلة !

113
00:10:03,036 --> 00:10:04,413
‫على الدوام

114
00:10:07,249 --> 00:10:09,251
‫هذا حذاء (نايكي) الجديد يا رجل،
‫كف عن اللعب !

115
00:10:09,334 --> 00:10:10,168
‫بئساً

116
00:10:10,252 --> 00:10:12,421
‫هيّا، (رومن)، عيّنتك الوكالة مسؤولاً

117
00:10:12,504 --> 00:10:13,672
‫وقلت إنه بوسعي القيادة

118
00:10:13,755 --> 00:10:16,591
‫ما أحتاج إليه فعلاً هو دماغك

119
00:10:17,759 --> 00:10:19,594
‫كلام لم ينطق به (رومن بيرس) قط

120
00:10:20,220 --> 00:10:22,431
‫إذن، أخبرني بالأمر مجدداً، أريد التفاصيل

121
00:10:22,514 --> 00:10:25,517
‫أجل، تلقت الوكالة معلومة
‫عن أدوات عسكرية مسروقة

122
00:10:25,601 --> 00:10:27,728
‫غدا، هناك رقاقة كمبيوتر للكمية
‫من الجيل التالي

123
00:10:27,811 --> 00:10:29,730
‫ستنقل عبر شوارع (روما)

124
00:10:29,813 --> 00:10:31,565
‫ويريدوننا أن نسرقها

125
00:10:31,648 --> 00:10:33,942
‫تحققت من معلومات (رومن)، إنها صحيحة

126
00:10:34,026 --> 00:10:36,194
‫بالطبع، هي صحيحة، نتكلم عن (روما)

127
00:10:36,278 --> 00:10:38,572
‫(روما)، (رومن)

128
00:10:38,655 --> 00:10:41,700
‫هيّا، يا رجل، هذا أشبه بالتخطيط لسرقة
‫في فنائي الخلفي

129
00:10:41,783 --> 00:10:44,077
‫الشيء الوحيد الذي تعرفه عن (روما)
‫هي العصائبية السريعة الإعداد

130
00:10:44,161 --> 00:10:45,996
‫هناك أمر لم تشرحه لنا

131
00:10:46,079 --> 00:10:47,539
‫وهو سبب حاجتنا إلى سيارة
‫بجهاز تحكم عن بعد

132
00:10:47,623 --> 00:10:50,500
‫(لامبرغيني) ذهبية
‫و١٢ خزان من أكسيد النتروجين ؟

133
00:10:50,584 --> 00:10:51,585
‫أجل، سأشارك

134
00:10:51,668 --> 00:10:53,795
‫لأنك ستحتاج حتماً إلى أكبر مقدار
‫ممكن من الأدمغة

135
00:10:53,879 --> 00:10:54,921
‫أنت تخطط لشيء ما

136
00:10:55,005 --> 00:10:55,839
‫اسمع، (روم)

137
00:10:55,922 --> 00:10:57,883
‫لا تكلمني، يا رجل، لا تكلمني

138
00:10:58,467 --> 00:10:59,760
‫- حسناً
‫- أتعلم أمراً ؟

139
00:10:59,843 --> 00:11:02,971
‫عليك أن تكف عن التقليل من احترامي

140
00:11:03,680 --> 00:11:04,681
‫فوراً !

141
00:11:07,434 --> 00:11:08,727
‫أتفهم ما أقوله ؟

142
00:11:08,810 --> 00:11:12,064
‫أتمرن وحسب على صوتي القيادي

143
00:11:12,773 --> 00:11:14,316
‫أرى ما يجري

144
00:11:14,983 --> 00:11:16,818
‫(تيج)، تخال نفسك ماكراً

145
00:11:16,902 --> 00:11:18,904
‫انظر إليك، تتجسس عليّ

146
00:11:18,987 --> 00:11:21,990
‫ماذا تفعل بمرساة المركب القديمة هذه ؟
‫لا ضخ بالوقود

147
00:11:22,074 --> 00:11:24,576
‫كنت لأتوقع شيئاً أضخم وأفضل منك، (دوم)

148
00:11:24,660 --> 00:11:27,204
‫أنا أبنيها مع (بي) الصغير

149
00:11:27,287 --> 00:11:29,122
‫يجبره المكربن على الإصغاء

150
00:11:29,206 --> 00:11:31,583
‫هذه هي المشكلة في هذه الأيام،
‫ما عاد أحد يصغي

151
00:11:31,667 --> 00:11:33,043
‫حري بك أن تلزم الحذر

152
00:11:33,126 --> 00:11:36,546
‫سيصبح الصغير ميكانيكيا أفضل من أي منا
‫حين يكمل سن الـ١٢ عاماً

153
00:11:36,630 --> 00:11:38,048
‫هذا هو المقصود، أليس كذلك ؟

154
00:11:39,925 --> 00:11:41,259
‫نمرر البراعة

155
00:11:41,802 --> 00:11:43,887
‫كل جيل أفضل من الأخير

156
00:11:45,138 --> 00:11:46,556
‫هذا صحيح

157
00:11:46,640 --> 00:11:47,808
‫هذا هو معنى الأبوة

158
00:11:49,810 --> 00:11:53,730
‫قطعنا طريقاً طويلاً من سرقتنا شاحنات الوقود
‫في جمهورية الـ(دومينيكان)، صحيح ؟

159
00:11:53,814 --> 00:11:54,982
‫بكل تأكيد

160
00:11:55,065 --> 00:11:56,900
‫كانت أزمنة عصيبة

161
00:11:56,984 --> 00:11:59,027
‫كانت أزمنة رائعة

162
00:12:06,326 --> 00:12:07,828
‫أكنتما في اجتماع ؟

163
00:12:08,662 --> 00:12:11,164
‫عذراً، لا أريد مقاطعتكما

164
00:12:11,248 --> 00:12:12,874
‫(هان)، لنذهب، يا رجل

165
00:12:12,958 --> 00:12:15,502
‫سألني (رومن) إن أمكنه قيادة هذه المهمة

166
00:12:16,378 --> 00:12:17,921
‫كيف عساي أرفض طلبه ؟

167
00:12:18,005 --> 00:12:20,424
‫لكنك تعلم أنني لا أستطيع تركهم يذهبون
‫إلى (روما) بدونك

168
00:12:21,717 --> 00:12:22,926
‫لصوص مدى الحياة

169
00:12:23,010 --> 00:12:24,803
‫لصوص مدى الحياة

170
00:12:34,646 --> 00:12:36,231
{\an8}<b>‫’’(توريتو)‘‘</b>

171
00:12:56,335 --> 00:12:57,711
<b>‫’’بطل يفوز بكأس في بطولة السيارات‘‘</b>

172
00:12:57,794 --> 00:12:59,755
‫أنت تكرّم اسمه

173
00:13:17,439 --> 00:13:19,358
‫احضنا في قلبك...

174
00:13:22,486 --> 00:13:24,446
‫ولن تفقد سبيلك أبداً

175
00:13:46,385 --> 00:13:48,261
‫ستكون أفضل مني

176
00:14:02,567 --> 00:14:03,860
‫إلا ما تنظر ؟

177
00:14:09,658 --> 00:14:10,492
‫إليك

178
00:14:15,330 --> 00:14:16,290
‫الصبي نائم

179
00:14:19,668 --> 00:14:21,378
‫كيف تزدادين جمالاً ؟

180
00:14:26,341 --> 00:14:27,426
‫هل هو هنا ؟

181
00:14:28,343 --> 00:14:29,344
‫لا

182
00:14:30,470 --> 00:14:32,180
‫سيأتي حين يحين الوقت المناسب

183
00:14:46,862 --> 00:14:48,947
‫حين كنا في السيارة اليوم...

184
00:14:52,743 --> 00:14:54,369
‫قال لي (بي)، "أبي...

185
00:14:56,413 --> 00:14:57,831
‫"أنت لا تخاف أبداً"

186
00:14:59,207 --> 00:15:00,751
‫لكنني أخاف

187
00:15:04,504 --> 00:15:06,757
‫أخاف من فقدان ابني

188
00:15:10,719 --> 00:15:12,054
‫أو زوجتي

189
00:15:17,100 --> 00:15:19,269
‫لن يحصل ذلك مجدداً

190
00:15:35,619 --> 00:15:38,747
‫بوسعك البقاء مركزاً على المرآة الخلفية
‫قدر ما تشاء

191
00:15:38,830 --> 00:15:40,332
‫لكن تعلم ما ستفوته ؟

192
00:15:40,916 --> 00:15:42,376
‫ماذا ؟

193
00:15:42,459 --> 00:15:44,211
‫الأزلية...

194
00:15:44,294 --> 00:15:46,630
‫في هذه اللحظة

195
00:16:15,242 --> 00:16:17,786
‫أنا متفاجئة بقدرك

196
00:16:21,748 --> 00:16:24,960
‫تخيلت قتلك ألف مرة

197
00:16:25,585 --> 00:16:29,006
<i>‫آخر مرة كان هناك زجاج مقوى
‫سماكته ١٥ سنتمتراً</i>

198
00:16:29,089 --> 00:16:31,967
‫- أسلحة وحراس
‫- لا !

199
00:16:32,050 --> 00:16:33,635
<i>‫لم أستطع الوصول إليك آنذاك</i>

200
00:16:34,136 --> 00:16:35,387
‫أما الآن فيمكنني ذلك

201
00:16:35,470 --> 00:16:38,056
‫سترغب في سماع كلماتي الأخيرة

202
00:16:38,140 --> 00:16:39,808
‫- (دوم) !
‫- لا !

203
00:16:46,732 --> 00:16:49,151
‫هل سمعت كلمات (إيلينا) الأخيرة

204
00:16:50,611 --> 00:16:52,237
‫قبل أن تقتليها ؟

205
00:16:52,321 --> 00:16:55,991
‫إذن ألا تخال أنه لدي سبب وجيه
‫للقدوم إلى هنا ؟

206
00:16:56,074 --> 00:16:58,076
‫ربما السبب الوحيد الذي أثار اهتمامك يوماً

207
00:17:01,288 --> 00:17:02,205
‫(بي) الصغير

208
00:17:03,582 --> 00:17:05,042
‫استيقظ، عزيزي

209
00:17:05,125 --> 00:17:06,668
‫لدينا ضيفة غير مرحب بها

210
00:17:07,169 --> 00:17:08,253
‫تعلم ما عليك فعله

211
00:17:20,474 --> 00:17:22,016
‫ماذا تريدين ؟

212
00:17:22,100 --> 00:17:23,185
‫تكلمي

213
00:17:30,275 --> 00:17:32,194
‫قابلت الشرير الليلة

214
00:17:34,196 --> 00:17:36,490
‫بصراحة، خلته دوماً أنا

215
00:17:37,616 --> 00:17:39,701
‫لذا كان ذلك مخيباً للأمل بعض الشيء

216
00:17:43,080 --> 00:17:44,998
<i>‫أتى إلى بابي</i>

217
00:17:50,420 --> 00:17:52,005
<i>‫دخل</i>

218
00:17:53,840 --> 00:17:56,718
‫يقال إنك حين تواجهين الموت

219
00:17:56,802 --> 00:17:59,179
‫تومض لحظات حياتك أمام عينيك

220
00:18:00,347 --> 00:18:01,473
‫هل هذا صحيح ؟

221
00:18:07,145 --> 00:18:09,189
‫مكانك، لكنت بدأت بتعريف نفسي

222
00:18:09,273 --> 00:18:11,608
‫هذا سؤال لا يمكن لمعظم الناس الإجابة عليه
‫طوال حياتهم

223
00:18:11,692 --> 00:18:12,943
‫لديك ثلاث ثوان

224
00:18:15,570 --> 00:18:19,866
‫قبل أن تموتي من النزيف على أريكتي
‫حري بك أن تشرحي لي سبب وجودك هنا

225
00:18:19,950 --> 00:18:21,493
‫أنا هنا...

226
00:18:22,786 --> 00:18:26,623
‫لأن عدو عدوي...

227
00:18:27,958 --> 00:18:29,001
‫هو أنت

228
00:18:29,793 --> 00:18:33,130
‫أنا رجل بلا اسم

229
00:18:33,213 --> 00:18:34,673
‫وريث للا شيء

230
00:18:35,424 --> 00:18:37,843
‫وأنا هنا للأسباب عينها مثلك

231
00:18:38,635 --> 00:18:39,761
‫(دومينيك توريتو)

232
00:18:40,304 --> 00:18:41,763
‫تريد قتل (دوم)

233
00:18:42,306 --> 00:18:43,640
‫قف في الصف في أرجاء الشارع

234
00:18:43,724 --> 00:18:45,100
‫لا، لا، لا

235
00:18:45,183 --> 00:18:48,979
‫حين تدين لأحد بالعذاب،
‫لا تقبل أبداً بالموت كثمن لذلك

236
00:18:50,230 --> 00:18:51,982
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك

237
00:18:52,065 --> 00:18:54,651
‫ألعابك وأجهزتك التكنولوجية

238
00:18:54,735 --> 00:18:56,320
‫جميع شبانك

239
00:18:56,403 --> 00:18:59,489
‫فإما أن تكوني معي أو ضد--

240
00:18:59,573 --> 00:19:01,408
‫لا ألعب جيداً مع الآخرين

241
00:19:01,491 --> 00:19:03,410
‫إذن عليك مشاهدة الأعز إلى قلبك يموتون

242
00:19:03,493 --> 00:19:05,037
‫تنظر إلى الشخص الأعز إلى قلبي

243
00:19:05,120 --> 00:19:08,123
‫هل خلت أنه بوسعك استعمال حركتي ضدي ؟

244
00:19:08,206 --> 00:19:09,916
‫لم أكن أكلمك

245
00:19:10,000 --> 00:19:11,960
‫كنت أتكلم مع (زيك)

246
00:19:13,962 --> 00:19:14,963
‫(أمير)

247
00:19:17,215 --> 00:19:18,759
‫والد (كيفن)

248
00:19:23,263 --> 00:19:24,431
‫من قد يكون ؟

249
00:19:35,025 --> 00:19:36,151
‫أولاد ظرفاء

250
00:19:46,828 --> 00:19:50,248
‫كان لديهم جميعاً شيء نأخذه
‫باستثناء ذلك السافل المسكين

251
00:19:50,332 --> 00:19:52,376
‫ليس لديه هر حتى

252
00:19:53,293 --> 00:19:55,837
‫والبقية فيكم لديكم خيار

253
00:19:56,713 --> 00:19:59,466
‫أنا أو...

254
00:20:05,389 --> 00:20:07,307
‫تريدين التحكم بالعالم

255
00:20:09,810 --> 00:20:11,395
‫أريد معاقبته وحسب

256
00:20:18,902 --> 00:20:20,070
‫سأتذكر هذا

257
00:20:20,153 --> 00:20:21,571
‫أظن أن الجميع سيتذكره

258
00:20:24,741 --> 00:20:27,286
‫أحتاج إلى شخص يساعدني لتشغيل هذه، صحيح ؟

259
00:20:27,369 --> 00:20:28,370
‫أيها المهووسين بالتكنولوجيا

260
00:20:29,454 --> 00:20:30,455
‫رافقوني

261
00:20:31,248 --> 00:20:33,542
‫حسناً، تعلمون ما عليكم فعله
‫إن أردتم رؤية عائلاتكم مجدداً

262
00:20:34,376 --> 00:20:35,377
‫وداعاً

263
00:20:44,469 --> 00:20:45,470
‫اقتلوها

264
00:20:47,014 --> 00:20:48,181
‫تباً

265
00:20:50,934 --> 00:20:52,603
‫هل خلتم أنني قد أثق بكم ؟

266
00:20:58,150 --> 00:21:01,153
‫من الصعب إيجاد عمال بارعين هذه الأيام

267
00:22:54,057 --> 00:22:55,475
‫هناك حرب وشيكة

268
00:22:58,395 --> 00:23:00,230
‫يجب اختيار طرف

269
00:23:03,567 --> 00:23:06,153
‫وجميع الذين تحبهم سيدمرون

270
00:23:27,841 --> 00:23:29,134
‫فقدت ٣ لترات من الدم

271
00:23:29,217 --> 00:23:30,886
‫الشخص العادي يموت بعد فقدانه ٢ ليتر

272
00:23:30,969 --> 00:23:33,388
‫سنعيدها إلى موقعنا السري، قد لا تنجو

273
00:23:33,472 --> 00:23:35,098
‫لكن هل ثبتت صحة قصتها ؟

274
00:23:35,182 --> 00:23:38,060
‫أكدنا إطلاق النار في وسط المدينة،
‫لكن أجهزتها التكنولوجية لم تكن هناك

275
00:23:38,143 --> 00:23:40,938
‫وأياً يكن من أخذها
‫بات الآن يملك ترسانة إلكترونية

276
00:23:41,021 --> 00:23:44,107
‫- هل أنذرت جماعتك ؟
‫- أجل، (ميا) و(براين) بمأمن

277
00:23:44,191 --> 00:23:47,903
‫حاولت الاتصال بـ(رومن)، (تيج)،
‫(رامزي)، (هان)، لم ألق جواباً

278
00:23:47,986 --> 00:23:50,030
‫أتعلمين أين يحتمل أن يكونوا ؟

279
00:23:52,532 --> 00:23:53,700
‫في (روما)

280
00:23:54,368 --> 00:23:55,911
‫يعملون لديك

281
00:23:55,994 --> 00:23:58,038
‫(دوم)، ليست لدينا مهمة في (روما)

282
00:23:59,706 --> 00:24:00,916
‫إنها مكيدة

283
00:24:01,708 --> 00:24:02,793
‫تباً

284
00:24:04,002 --> 00:24:05,921
‫سنذهب إلى (روما)

285
00:24:06,004 --> 00:24:07,589
‫- اتبعوني
‫- نعم، سيّدي

286
00:24:14,471 --> 00:24:15,472
‫ابني

287
00:24:16,306 --> 00:24:18,433
‫سننهي درس القيادة ذلك معاً

288
00:24:19,935 --> 00:24:21,061
‫إنه وعد

289
00:24:23,605 --> 00:24:25,107
‫مهما يحصل

290
00:24:25,190 --> 00:24:27,442
‫وأنا دائماً أفي بوعدي

291
00:24:28,110 --> 00:24:29,319
‫عد إلى الطابق العلوي

292
00:24:38,453 --> 00:24:39,705
<b>‫’’(روما)‘‘</b>

293
00:24:43,333 --> 00:24:47,713
‫إذن، هلا يساعدني أحد لأفهم
‫كيف سننفذ عملية سرقة متحركة

294
00:24:47,796 --> 00:24:49,381
‫بينما لا أستطيع القيادة حتى ؟

295
00:24:49,464 --> 00:24:52,092
‫كلما أسرعنا باقتحام الشاحنة لسرقة الرقاقة

296
00:24:52,175 --> 00:24:54,928
‫تسنى لك سريعاً أن تعيش
‫الحياة الجميلة، حسناً ؟

297
00:24:57,306 --> 00:24:58,932
‫(رومن)، يكاد الموكب يصل إلى موقعه

298
00:24:59,016 --> 00:25:01,393
‫أين أنت ؟ يفترض بك تفعيل التشوش

299
00:25:02,019 --> 00:25:03,895
<i>‫ها قد وصل (رومي) !</i>

300
00:25:04,563 --> 00:25:06,231
‫تراني لامعاً، عزيزي

301
00:25:06,315 --> 00:25:07,983
‫ننفذ مهمتي الآن

302
00:25:08,066 --> 00:25:10,235
‫أجل، نعلم جميعاً أنها مهمتك

303
00:25:10,319 --> 00:25:13,530
‫لأن لا أحد غيرك في العالم قد يضع (هان)
‫في سيارة (ألفا)

304
00:25:14,281 --> 00:25:17,618
‫كنا وصلنا أصلاً لو أن (رومن) لا يقود
‫سيارة شبيهة بـ(فورت نوكس)

305
00:25:17,701 --> 00:25:19,578
‫أتعلم ما يوجد تحت هذا الغطاء، يا رجل ؟

306
00:25:20,370 --> 00:25:21,371
‫هذه السيارة مذهلة

307
00:25:21,455 --> 00:25:23,123
‫سيارة مذهلة

308
00:25:24,124 --> 00:25:27,628
‫ما تفتقر إليه هذه السيارة من حيث القدرة
‫الحصانية تعوض عنه بالرشاقة

309
00:25:27,711 --> 00:25:28,712
<i>‫أجل، هذا صحيح</i>

310
00:25:28,795 --> 00:25:32,674
‫بينما لسيارة (لامبرغيني) محرك "في ١٠"
‫بعدة (يو جي آر) تربينية مزدوجة بدرجة ثالثة

311
00:25:32,758 --> 00:25:35,385
‫سيكون لسيارة (ألفا) حتماً الأفضلية
‫في هذه البيئة

312
00:25:36,678 --> 00:25:37,512
‫ماذا ؟

313
00:25:37,596 --> 00:25:39,598
‫هذا صحيح، أصبحت ذات دراية الآن

314
00:25:40,474 --> 00:25:41,808
‫هلا تتزوجينني ؟

315
00:25:41,892 --> 00:25:43,435
‫هذا كل ما استلزمه الأمر ؟

316
00:25:48,649 --> 00:25:51,985
‫مع كل ألعاب الوكالة تلك،
‫ما زلت عاجزا عن الاتصال بـ(رومن) ؟

317
00:25:52,069 --> 00:25:56,114
<i>‫لا هاتف خلوي، رسائل الكترونية أو نصية،
‫لا يصله شيء</i>

318
00:25:56,198 --> 00:25:58,450
‫حاولت حتى الولوج إلى تطبيق المواعدة
‫الخاص بـ(هان)

319
00:26:00,410 --> 00:26:04,498
<i>‫أياً يكن من أرسلهم في هذه المهمة المزيفة
‫حرص حتماً على عجزنا عن تحذيرهم</i>

320
00:26:05,499 --> 00:26:07,459
‫تابعي البحث، إنهم قريبون

321
00:26:08,543 --> 00:26:10,879
‫- حسناً، جميعاً، حان وقت العرض
‫- ها نحن ذا

322
00:26:19,638 --> 00:26:20,847
‫في وضعيتي

323
00:26:20,931 --> 00:26:22,224
‫دورك، (تيج) الصغير

324
00:26:22,307 --> 00:26:23,684
<i>‫انتظر، انتظر، لا تفعل شيئاً</i>

325
00:26:23,767 --> 00:26:25,978
<i>‫(تيج) الصغير ؟
‫ما الذي تتحدث عنه يا (رومن) ؟</i>

326
00:26:27,062 --> 00:26:29,815
<i>‫- حسناً حسناً، أطلق النار عليهم !</i>
‫- لم نتفق قط على ذلك

327
00:26:29,898 --> 00:26:31,608
‫قلت إنك أردت القيادة

328
00:26:31,692 --> 00:26:32,901
‫أنت الآن تقود

329
00:26:34,111 --> 00:26:36,321
‫على ماذا تضحك ؟ لا--
‫من أين حصلت على هذا ؟

330
00:26:38,448 --> 00:26:40,325
‫لعلمك وحسب، دماغ (تيج) الصغير ؟

331
00:26:40,409 --> 00:26:41,576
‫ما زال أكبر من دماغك

332
00:26:56,341 --> 00:26:57,759
<i>‫الرؤية معدومة في الخلف</i>

333
00:26:57,843 --> 00:27:00,429
‫احترسن، سيّداتي،
‫هذا ليس من شأنكن

334
00:27:00,512 --> 00:27:01,722
‫حان وقت التألق

335
00:27:05,851 --> 00:27:06,727
‫هيّا

336
00:27:28,123 --> 00:27:29,666
‫دخلنا، أنا أتولى القيادة

337
00:27:31,209 --> 00:27:32,419
‫نحن محتجزان في الداخل

338
00:27:32,502 --> 00:27:34,713
‫يجري التحكم بالشاحنة عن بعد

339
00:27:40,218 --> 00:27:41,845
<i>‫لكن ليس دون أي معدات !</i>

340
00:27:45,307 --> 00:27:48,143
‫وواحد، واثنان، و...

341
00:27:58,028 --> 00:28:00,155
‫بئساً ! ماذا حصل ؟

342
00:28:01,114 --> 00:28:02,282
‫وضعت الكثير فيها، صحيح ؟

343
00:28:02,366 --> 00:28:03,450
‫جاهزان ؟

344
00:28:12,793 --> 00:28:14,419
‫كان ذلك مذهلاً !

345
00:28:15,629 --> 00:28:16,880
<i>‫أرجو المعذرة !</i>

346
00:28:19,341 --> 00:28:20,759
‫إنهم يسرقون شاحنتنا

347
00:28:20,842 --> 00:28:22,719
<i>‫وبوجودنا بداخلها</i>

348
00:28:24,554 --> 00:28:27,349
‫تلقيت للتو تقارير عن انفجارين
‫قرب الـ(فوروم)

349
00:28:28,934 --> 00:28:29,935
‫إنهم هناك

350
00:28:34,606 --> 00:28:36,608
‫جاهز ؟ و...

351
00:28:37,901 --> 00:28:39,820
‫مهلاً، أتسمعين هذا ؟ ما هذا ؟

352
00:28:39,903 --> 00:28:40,904
‫لا فكرة لدي

353
00:28:44,283 --> 00:28:45,284
‫تباً

354
00:28:45,367 --> 00:28:46,451
‫إنها قنبلة ضخمة

355
00:28:46,535 --> 00:28:48,203
‫- ماذا ؟
‫- قنبلة !

356
00:28:48,287 --> 00:28:51,123
‫(رومن)، قلت إنها تحمل رقاقات لكمبيوتر خارق

357
00:28:51,206 --> 00:28:52,833
‫هذه ليست رقاقة، إنها قنبلة

358
00:28:54,251 --> 00:28:55,711
‫ماذا يحصل إن انفجرت ؟

359
00:28:55,794 --> 00:28:57,546
‫ماذا تقصد بالقول، "ماذا يحصل إن انفجرت ؟"

360
00:28:57,629 --> 00:28:59,798
‫تلال (روما) السبعة ستتقلص إلى اثنين ونصف

361
00:28:59,881 --> 00:29:02,843
‫دمار في كامل أرجاء المدينة،
‫مع عدد كبير من القتلى

362
00:29:02,926 --> 00:29:04,469
‫تعلم، تأثير القنابل المعتاد

363
00:29:04,553 --> 00:29:06,054
‫سنأتي لنجدتكما

364
00:29:10,892 --> 00:29:13,061
‫حسناً، أيها الأخرقان، ماذا سنفجر ؟

365
00:29:13,145 --> 00:29:14,229
‫ماذا ؟

366
00:29:14,313 --> 00:29:17,357
‫الـ(فاتيكان) ؟ رائع

367
00:29:17,441 --> 00:29:18,859
‫حسناً، سأفعل ذلك

368
00:29:18,942 --> 00:29:20,694
‫لكنكما ستذهبان إلى بؤرة العذاب

369
00:29:22,195 --> 00:29:23,447
‫هذه شاحنتهما

370
00:29:27,492 --> 00:29:29,453
‫يا بهجتي، (دوم)، (ليتي)

371
00:29:29,536 --> 00:29:31,997
‫انظروا من أتى،
‫وصلت في الوقت المناسب، (دومينيك)

372
00:29:32,080 --> 00:29:33,665
‫أطفئي الجهاز اللاسلكي المشفر

373
00:29:33,749 --> 00:29:34,750
<b>‫’’فتح أجهزة الاتصال‘‘</b>

374
00:29:35,542 --> 00:29:36,376
‫(رامزي) ؟

375
00:29:36,460 --> 00:29:39,046
‫يتحكمون بنا عن بعد،
‫هناك قنبلة على متن الشاحنة

376
00:29:39,129 --> 00:29:42,341
‫إنه لغم نيوترون بطاقة ضخمة
‫من نوع (دي إم ٧٩ سابنوتيكل)

377
00:29:45,385 --> 00:29:48,347
‫وجدته، بوسعي تفكيكه بواسطة
‫مفتاح تعطيل للوكالة

378
00:29:48,430 --> 00:29:50,432
‫أحتاج فقط إلى وضع اليدين على الجهاز

379
00:29:50,515 --> 00:29:51,850
‫علينا وقف الشاحنة

380
00:29:51,934 --> 00:29:53,727
‫آسف، (كابتن أمريكا)،
‫لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك

381
00:29:55,854 --> 00:29:58,023
<i>‫علينا أن نسرع، الشاحنة تزيد سرعتها !</i>

382
00:30:00,359 --> 00:30:01,443
‫علينا قطع طريقها

383
00:30:01,526 --> 00:30:02,819
‫سوف أتقدم عليها

384
00:30:02,903 --> 00:30:04,863
‫(رامزي)، (تيج)، ضعا حزام الأمان

385
00:30:07,908 --> 00:30:09,493
‫ها هي

386
00:30:24,383 --> 00:30:26,343
‫(دوم)، هيّا، أنا عالقة

387
00:30:28,053 --> 00:30:29,262
‫(دومينيك)

388
00:30:31,223 --> 00:30:32,307
‫هيّا

389
00:30:33,976 --> 00:30:35,435
‫تباً، هو سريع

390
00:30:43,193 --> 00:30:44,569
‫حقاً ؟ حبل الغسيل ؟

391
00:30:44,653 --> 00:30:47,656
‫حسناً، نعجز عن قيادتها
‫أظن أن الوقت حان لدحرجتها

392
00:31:07,384 --> 00:31:10,012
‫بئساً ! توشك الشاحنة أن تسقط فوق التل

393
00:31:10,095 --> 00:31:11,555
‫علينا الاصطدام بها

394
00:31:11,638 --> 00:31:12,973
‫علينا فعل ماذا ؟

395
00:31:26,570 --> 00:31:29,197
‫آسف جداً، يا صغيرتي الذهبية !

396
00:31:30,782 --> 00:31:32,284
‫إنها لا تتوقف

397
00:31:35,245 --> 00:31:36,955
‫(دوم)، خرجت القنبلة

398
00:31:38,999 --> 00:31:41,335
‫ابتعدوا عنها جميعاً، سأسوي الأمر

399
00:31:41,418 --> 00:31:43,128
‫لا، سنسوي الأمر

400
00:31:56,433 --> 00:31:57,768
‫(ليتي) !

401
00:32:10,072 --> 00:32:11,573
‫هل جعلناهم جميعاً إرهابيين ؟

402
00:32:11,657 --> 00:32:13,450
‫أرسلت صورهم إلى السلطات

403
00:32:13,533 --> 00:32:14,576
‫أحسنت، (بوب) !

404
00:32:14,660 --> 00:32:17,120
‫عليّ الذهاب لقتل ذلك الأخرق
‫الذي يحاول تفكيك قنبلتي

405
00:32:17,204 --> 00:32:18,830
‫هناك دوماً شيء ما

406
00:32:18,914 --> 00:32:21,708
‫تذكر، ما زلت أحتجز عائلتك،
‫لذا لا تذهب إلى أي مكان

407
00:32:36,932 --> 00:32:39,768
<b>‫’’الشرطة‘‘</b>

408
00:32:54,992 --> 00:32:57,411
<i>‫صباح الخير، (روما)</i>

409
00:32:57,494 --> 00:32:58,704
‫حسناً

410
00:33:08,839 --> 00:33:10,007
‫من هذا ؟

411
00:33:10,090 --> 00:33:11,591
‫ها هو !

412
00:33:11,675 --> 00:33:14,052
‫رجل الساعة، (رومن بيرس)، قائد الفريق

413
00:33:14,594 --> 00:33:16,263
‫أتوق لرؤيتك تخرج من هذه الورطة

414
00:33:22,978 --> 00:33:24,688
‫(ليتي) !

415
00:33:25,564 --> 00:33:27,232
‫أظنني وجدت رجلنا

416
00:33:27,316 --> 00:33:28,400
‫مرحباً، (ليتي)

417
00:33:31,028 --> 00:33:32,029
‫سأتبعه

418
00:33:45,500 --> 00:33:46,918
‫ستنفجر تلك المضخة

419
00:34:40,096 --> 00:34:41,431
<i>‫(ليتل نوبودي)، حان دورك</i>

420
00:34:42,098 --> 00:34:43,016
‫هيّا

421
00:34:48,689 --> 00:34:49,605
‫أنتقل إلى--

422
00:34:49,690 --> 00:34:50,857
مفاجأة

423
00:34:59,366 --> 00:35:01,868
‫اخرج من هناك، ستنفجر !

424
00:35:05,330 --> 00:35:06,665
‫انفجار

425
00:36:07,684 --> 00:36:09,603
‫علينا التشويش على المفجر الآن

426
00:36:09,686 --> 00:36:11,605
‫أتولى ذلك، (ليتي)، استمري في اللحاق به

427
00:36:13,899 --> 00:36:17,569
‫بوسعي الولوج إلى موقعك، والبث
‫بتشويش خلوي عبر هاتفك

428
00:36:17,653 --> 00:36:20,280
‫يجدر بهذا أن يشوش مفجره لكسبنا بعض الوقت

429
00:36:24,117 --> 00:36:24,993
‫(ليتي) !

430
00:37:07,744 --> 00:37:09,121
‫أحسنت !

431
00:37:09,204 --> 00:37:12,374
‫بات الوضع صعباً، يا جماعة
‫لا يمكنني الاستمرار في مطاردته

432
00:37:12,457 --> 00:37:14,251
‫(رامزي)، كم يبلغ عمق ذلك النهر ؟

433
00:37:14,334 --> 00:37:15,669
‫(التيبر) ؟

434
00:37:16,461 --> 00:37:19,381
‫١٨ متر، بوسع المياه كبح نطاق الانفجار

435
00:37:19,464 --> 00:37:21,717
‫فتخفف من قوته عشرة أضعاف ربما

436
00:37:39,109 --> 00:37:40,110
‫تباً

437
00:37:41,903 --> 00:37:44,281
‫فوتني بفارق بسيط، عزيزتي !

438
00:37:48,118 --> 00:37:49,786
‫فقدته، رحل

439
00:37:50,495 --> 00:37:53,915
‫تباً، إنه خارج نطاقنا،
‫ما عاد بوسعنا تشويش الإشارة

440
00:37:53,999 --> 00:37:55,208
‫لدي نبأ سيئ، (دوم)

441
00:37:55,292 --> 00:37:56,793
‫عدت إلى العمل

442
00:37:58,795 --> 00:38:00,297
{\an8}<b>‫’’تم التشغيل‘‘</b>

443
00:38:07,054 --> 00:38:08,889
‫لديك ٣٠ ثانية لإنقاذ (روما)

444
00:38:11,099 --> 00:38:13,936
<i>‫(دوم)، سلح القنبلة وتكاد تصل إلى النهر</i>

445
00:38:48,345 --> 00:38:50,347
<i>‫١٥ ثانية، (دوم)</i>

446
00:38:50,430 --> 00:38:52,641
‫اسمعني، يا (دوم)

447
00:38:52,724 --> 00:38:54,851
<i>‫(الفاتيكان) ضمن شعاع الانفجار</i>

448
00:38:54,935 --> 00:38:57,646
<i>‫ارحل من هناك، فعلت كل ما بوسعك فعله</i>

449
00:38:57,729 --> 00:38:58,730
‫ليس كل شيء

450
00:39:06,530 --> 00:39:07,489
<i>‫خمسة</i>

451
00:39:09,533 --> 00:39:10,534
<i>‫أربعة</i>

452
00:39:13,287 --> 00:39:14,288
<i>‫ثلاثة</i>

453
00:39:16,832 --> 00:39:17,833
<i>‫اثنان</i>

454
00:39:20,210 --> 00:39:21,044
<i>‫واحد</i>

455
00:40:01,543 --> 00:40:03,128
‫ماذا فعلنا ؟

456
00:40:06,840 --> 00:40:10,927
‫من خلال عذابك، سأتمم قدري

457
00:40:12,554 --> 00:40:14,056
‫تعال وابحث عني

458
00:40:15,182 --> 00:40:16,934
‫بدأ ألمك للتو

459
00:40:18,894 --> 00:40:20,354
‫أراك قريباً، (دوم)

460
00:40:20,437 --> 00:40:22,022
‫أخبار عاجلة من (إيطاليا)

461
00:40:22,105 --> 00:40:24,232
{\an8}‫تعرضت العاصمة (روما)
‫لانفجار ضخم

462
00:40:30,113 --> 00:40:31,073
{\an8}‫...سلاح عسكري ضخم

463
00:40:32,950 --> 00:40:35,035
{\an8}‫تعرض (الفاتيكان) لبعض الضرر البنيوي

464
00:40:35,118 --> 00:40:36,703
{\an8}‫لكن لم يتأت عن ذلك أي قتلى

465
00:40:38,038 --> 00:40:40,582
{\an8}‫حددت السلطات الإرهابيين
‫بأنهم أولئك الأفراد الخمسة

466
00:40:41,959 --> 00:40:44,419
{\an8}‫...يقول أن أولئك الأفراد الخمسة،
‫بقيادة هذا الرجل...

467
00:40:44,503 --> 00:40:45,796
{\an8}‫...(دومينيك توريتو)

468
00:40:48,674 --> 00:40:49,883
<b>‫’’المركز الرئيسي لوكالة المخابرات‘‘</b>

469
00:40:49,967 --> 00:40:51,718
<i>‫تعمل قوات الأمن عبر الحدود</i>

470
00:40:51,802 --> 00:40:54,888
<i>‫في تجنيد فرقة دولية للبحث عن الهاربين
‫على نطاق غير مسبوق</i>

471
00:40:54,972 --> 00:40:56,765
‫آسف سيّدي، لا أعلم كيف دخلت

472
00:40:56,848 --> 00:40:58,809
‫أنا أعلم، سرقت شارتك

473
00:40:58,892 --> 00:41:00,936
‫إلا أنني انتهيت منها الآن، شكراً

474
00:41:01,478 --> 00:41:03,230
‫يا للعجب، أوليست...

475
00:41:03,313 --> 00:41:06,066
‫بصراحة، لا أعلم كيف أناديك ؟
‫الآنسة (نوبودي) الصغيرة ؟

476
00:41:06,149 --> 00:41:08,068
‫ما رأيك بمناداتي بإسمي الحقيقي ؟

477
00:41:08,151 --> 00:41:11,363
‫على حد علمي، (تيس)، كنت تديرين
‫العمليات في (دمشق)

478
00:41:11,446 --> 00:41:14,366
‫تخالين أنه بوسعك الدخول إلى هذه الغرفة
‫لمجرد أن أبيك هو أسطورة في الوكالة ؟

479
00:41:14,449 --> 00:41:17,369
‫أنا هنا لأنه يجدر بأحد التكلم
‫بالنيابة عن الدفاع

480
00:41:17,452 --> 00:41:20,789
‫ما حصل للتو في (روما)
‫هي كارثة مطلقة

481
00:41:20,872 --> 00:41:23,458
‫انحسر عدد الضحايا إلى أقصى حد
‫لكن التأثير كان عالمياً

482
00:41:23,542 --> 00:41:25,544
‫وماذا حصل في (إيطاليا) برأيك ؟

483
00:41:25,627 --> 00:41:30,424
‫مشاهدة المناظر الطبيعية، أكل الـ(بوكاتيني)
‫سرقة قنبلة وزنها ٢٠ كيلوطن

484
00:41:30,507 --> 00:41:32,676
‫هيّا، (إيمز)، هذه ترهات وتدرك ذلك

485
00:41:32,759 --> 00:41:33,760
‫حذاري الآن

486
00:41:33,844 --> 00:41:36,722
‫بما أن (ليتل نوبودي) خارج الخدمة
‫ووالدك مفقود

487
00:41:36,805 --> 00:41:38,724
‫أنت تتكلمين مع الرئيس الجديد

488
00:41:39,516 --> 00:41:40,809
‫حان وقت العرض

489
00:41:40,892 --> 00:41:43,270
‫(لوس أنجلس)، ٢٠٠١

490
00:41:43,353 --> 00:41:45,439
‫جذور متواضعة، فتيان محليون

491
00:41:45,522 --> 00:41:48,066
‫متسابقون في الشارع أصبحوا سارقي سيارات

492
00:41:48,150 --> 00:41:52,362
{\an8}‫ارتقوا إلى التهريب بسرعات عالية،
‫الهروب النقال من السجن، السطو على القطارات

493
00:41:52,946 --> 00:41:55,157
‫فعلوا كل ما يمكن فعله في سيارة

494
00:41:55,240 --> 00:41:58,827
‫فعلوا كل ما ينتهك قوانين الرب
‫والجاذبية، بشكل مضاعف

495
00:41:58,910 --> 00:42:00,287
‫هل كتبت ذلك بنفسك ؟

496
00:42:01,371 --> 00:42:04,583
{\an8}‫لاحظنا أمرهم أولاً عام ٢٠١١، (ريو)

497
00:42:04,666 --> 00:42:08,754
‫حين سرقوا قطباً من أقطاب الممنوعات،
‫(هيرنن رييس)، وتركوا جثته على جسر

498
00:42:08,837 --> 00:42:12,466
‫رأى سلفي، (مستر نوبودي)، قدرة فيهم

499
00:42:12,549 --> 00:42:14,718
‫لذا استخدمهم، بشكل مستقل، بالطبع

500
00:42:14,801 --> 00:42:19,556
‫تولوا تنفيذ المهمات لنا في (أبو ظبي)،
‫(طوكيو)، (لندن)، (نيويورك)، (تبليسي)

501
00:42:19,640 --> 00:42:22,225
‫إن أردت رأيي،
‫كان يجدر بنا قطع الروابط معهم منذ أعوام

502
00:42:22,309 --> 00:42:24,102
‫لكن كان لهم أبطالهم

503
00:42:24,186 --> 00:42:27,564
‫هذه طريقة عملهم، إفساد عناصر الشرطة

504
00:42:27,648 --> 00:42:28,857
{\an8}‫(براين أوكونر)

505
00:42:28,941 --> 00:42:30,859
{\an8}‫(إيلينا نيفيس)، (لوك هوبز)

506
00:42:30,943 --> 00:42:32,653
‫يصبح الجميع فرداً من العائلة

507
00:42:32,736 --> 00:42:34,655
‫هذا أشبه بطائفة بسيارات

508
00:42:34,738 --> 00:42:37,282
‫حتى والد (تيس) العزيز

509
00:42:38,033 --> 00:42:39,242
{\an8}<b>‫’’(مستر نوبودي)‘‘</b>

510
00:42:39,326 --> 00:42:42,663
{\an8}‫إذن نحن جميعاً عرضة للفساد
‫بواسطة الشواء والجعة ؟

511
00:42:42,746 --> 00:42:43,747
‫ما قصدك ؟

512
00:42:43,830 --> 00:42:45,624
‫قصدي هو أنهم مجرمون

513
00:42:45,707 --> 00:42:47,501
‫ما حصل في (روما) كانت مسألة وقت وحسب

514
00:42:47,584 --> 00:42:49,419
‫سرقوا مئات ملايين الدولارات

515
00:42:49,503 --> 00:42:53,090
‫وغواصة نووية واحدة أقله

516
00:42:53,173 --> 00:42:56,301
‫السؤال الحقيقي هو، كيف سمحنا
‫باستمرار هذا الوضع لوقت طويل جداً ؟

517
00:42:56,385 --> 00:42:59,012
‫قامت هذه العائلة بتلطيخ يديها
‫لإبقاء يدينا نظيفتين

518
00:42:59,554 --> 00:43:02,474
‫خاضوا المصاعب والمشقات لأجل هذه الوكالة

519
00:43:02,557 --> 00:43:05,477
‫هناك أمر مريب بشأن ما حصل في (روما)،
‫إنه مستحيل

520
00:43:05,560 --> 00:43:07,980
‫إنه ممكن وقد حصل

521
00:43:08,063 --> 00:43:11,108
‫الوكالة أفضل من هذا، نحن أذكى من تصديق هذا

522
00:43:11,191 --> 00:43:13,235
‫تجدر بنا مساندة (دوم) وعائلته

523
00:43:13,318 --> 00:43:14,903
‫هذا أقل ما بوسعنا فعله

524
00:43:14,987 --> 00:43:16,905
‫إن لم نتصرف، سيرتد الأمر علينا جميعاً

525
00:43:16,989 --> 00:43:18,991
‫ستكون التداعيات وجودية

526
00:43:20,951 --> 00:43:23,328
‫أطالب بتولي سلطة كاملة لها الضوء الأخضر

527
00:43:23,870 --> 00:43:26,164
‫قتل أو اعتقال زمرة (توريتو)
‫مهما كلف الأمر

528
00:43:26,248 --> 00:43:27,749
{\an8}‫(إيمز)، ماذا تفعل ؟

529
00:43:27,833 --> 00:43:29,334
{\an8}<b>‫’’تم التأكيد على التصويت‘‘</b>

530
00:43:30,335 --> 00:43:32,129
<b>‫’’مرفوض‘‘</b>

531
00:43:35,007 --> 00:43:36,508
‫يبدو أن للموافقين الأكثرية

532
00:43:37,217 --> 00:43:38,510
‫كوني المدير المسؤول عنك

533
00:43:39,052 --> 00:43:41,305
‫لا يهمني على الإطلاق
‫إن كان قلب أحدهم من ذهب

534
00:43:41,388 --> 00:43:43,307
‫وأكره حفلات الشواء

535
00:43:43,974 --> 00:43:46,435
‫تعلمين أنني صاحب عزيمة قوية جداً

536
00:43:46,518 --> 00:43:49,605
‫لذا لا تعترضي طريقي

537
00:43:52,482 --> 00:43:53,650
‫حسناً

538
00:43:57,279 --> 00:43:58,739
‫سأذهب في طريقي

539
00:44:28,560 --> 00:44:30,562
‫حين تسقط (روما)، يسقط العالم أيضاً

540
00:44:31,605 --> 00:44:33,649
‫حسناً، ليست أيام عطلة في (روما)

541
00:44:34,483 --> 00:44:36,652
‫ولست (غريغوري بيك)

542
00:44:38,445 --> 00:44:39,738
‫عائلتي ؟

543
00:44:39,821 --> 00:44:42,616
‫فريقك متخف، هم بمأمن في الوقت الحالي

544
00:44:44,409 --> 00:44:45,953
‫قبضوا على (ليتي)

545
00:44:47,579 --> 00:44:49,790
‫- من هم ؟
‫- الوكالة

546
00:44:49,873 --> 00:44:53,418
‫وأصبحت للتو متصدرا لائحة
‫أبرز المطلوبين من العدالة في العالم

547
00:44:53,502 --> 00:44:56,797
‫أياً يكن الفاعل
‫أراد قطع روابطك بالوكالة

548
00:44:56,880 --> 00:44:58,882
‫وعزلك عن عائلتك

549
00:44:59,424 --> 00:45:02,094
‫أية محاولة للاتصال بفريقك سيجري تعقبها

550
00:45:02,177 --> 00:45:04,638
‫أريدك أن تنقلي رسالة إلى (مستر نوبودي)

551
00:45:04,721 --> 00:45:07,140
‫ستحتاج إلى وسيط روحاني لفعل ذلك أو ساحر

552
00:45:07,224 --> 00:45:09,268
‫اختفى بالكامل

553
00:45:09,351 --> 00:45:11,103
‫انشري الرسالة وحسب

554
00:45:12,020 --> 00:45:15,023
‫قولي له إنني مستعد لاحتساء تلك الجعة
‫البلجيكية، وسيعلم أين يجدر به الذهاب

555
00:45:15,107 --> 00:45:17,025
‫عندي لك رسالة، عزيزي

556
00:45:17,567 --> 00:45:19,027
‫العالم يحترق

557
00:45:19,111 --> 00:45:23,031
‫وتريد الاستمرار في الركض إلى داخل
‫المبنى المشتعل لإنقاذ حياة الناس

558
00:45:23,115 --> 00:45:25,951
‫لكن في النهاية، سينهار المبنى عليك

559
00:45:26,034 --> 00:45:27,536
‫لا يهمني الموت

560
00:45:29,579 --> 00:45:32,749
‫كل ما يهمني هي حماية الذي أحبهم

561
00:45:34,334 --> 00:45:36,712
‫أتعلم لما لم يكن للمصارعين
‫الرومانيين عائلات قط ؟

562
00:45:36,795 --> 00:45:37,963
‫لماذا ؟

563
00:45:38,046 --> 00:45:41,675
‫لأنهم كانوا يعلمون أن كل يوم
‫قد يكون الأخير

564
00:45:42,342 --> 00:45:45,220
‫أنت تختار طريقاً وحيدة، عزيزي

565
00:45:46,221 --> 00:45:48,223
‫لا يمكنك أخذ أحد معك

566
00:46:09,536 --> 00:46:11,038
‫شغل جهاز التتبع

567
00:46:11,121 --> 00:46:13,123
‫- أجل، سيّدي
‫- جاري التشغيل

568
00:46:13,206 --> 00:46:17,002
‫حدد لي موقع (توريتو) والآخرين،
‫بأدق تفصيل

569
00:46:17,085 --> 00:46:18,086
‫سيّدي، لدينا مشكلة

570
00:46:18,170 --> 00:46:20,589
‫جرى انتزاع جهاز التتبع

571
00:46:20,672 --> 00:46:21,757
‫(تيس)

572
00:46:21,840 --> 00:46:24,009
‫أظن أن زيارتها لم تكن اجتماعية صرف

573
00:46:24,092 --> 00:46:25,218
‫اسدني خدمة

574
00:46:25,302 --> 00:46:28,388
‫إن ظهرت في أية شبكة،
‫أرني أين تذهب

575
00:46:28,472 --> 00:46:31,725
‫أما البقية، فالهاربون ليسوا مجهولي الأصل

576
00:46:31,808 --> 00:46:34,645
‫لـ(توريتو) أخت، وابن

577
00:46:35,395 --> 00:46:36,897
‫حتى نجده

578
00:46:38,065 --> 00:46:39,316
‫جدوا عائلته

579
00:47:01,880 --> 00:47:02,881
‫مجدداً !

580
00:47:04,091 --> 00:47:05,175
‫رائع

581
00:47:05,258 --> 00:47:07,844
‫هل تغش على عمتك المفضلة ؟

582
00:47:07,928 --> 00:47:10,013
‫لا يهم إن فزت بفارق بسيط أو كبير

583
00:47:10,097 --> 00:47:11,181
‫الفوز هو فوز

584
00:47:11,264 --> 00:47:13,225
‫أين سبق لي أن سمعت تلك الجملة ؟

585
00:47:15,435 --> 00:47:16,603
‫اذهب ! اذهب !

586
00:47:19,523 --> 00:47:21,441
‫فتشوا في كل مكان،
‫نحتاج إليهما على قيد الحياة

587
00:47:26,822 --> 00:47:28,407
‫انبطحي أرضاً ! انبطحي أرضاً !

588
00:47:31,660 --> 00:47:33,620
‫لا ! (ميا) ! أفلتوها !

589
00:47:38,959 --> 00:47:40,419
‫اركض !

590
00:48:06,945 --> 00:48:07,946
‫كيف الحال ؟

591
00:48:08,488 --> 00:48:10,032
‫- عمي (جايكوب) ؟
‫- أرسلني والدك

592
00:48:12,284 --> 00:48:13,619
‫حصل تغيير في الخطة

593
00:48:31,595 --> 00:48:34,097
‫لا تتحركي ! قلت لك، لا تتحركي !

594
00:49:15,847 --> 00:49:17,015
‫هل (بي) الصغير معك ؟

595
00:49:18,141 --> 00:49:19,142
‫(بي) !

596
00:49:29,653 --> 00:49:30,654
‫- هل أنت بخير ؟
‫- أجل

597
00:49:37,703 --> 00:49:38,787
‫هل أنت بخير ؟

598
00:49:42,582 --> 00:49:43,500
‫(بي) !

599
00:49:44,751 --> 00:49:46,211
‫تعال، تعال

600
00:49:49,965 --> 00:49:52,217
‫- من كان أولئك الرجال ؟
‫- الوكالة

601
00:49:52,301 --> 00:49:54,594
‫ما حصل في (روما) كان مكيدة،
‫العائلة بأسرها مستهدفة

602
00:49:55,220 --> 00:49:57,472
‫- عليّ الذهاب إلى (براين) والأولاد
‫- أرسلني (دوم) لأخذه

603
00:49:58,223 --> 00:50:00,434
‫أتذكرين أين قلنا إننا سنذهب
‫إن ساءت الأمور بالكامل ؟

604
00:50:00,517 --> 00:50:02,561
‫يريد (دوم) من الفريق أن يجتمع هناك

605
00:50:02,644 --> 00:50:03,854
‫أجل

606
00:50:03,937 --> 00:50:05,230
‫حسناً، اسمع

607
00:50:05,314 --> 00:50:07,357
‫(بي) الصغير، ستذهب مع العم (جايكوب)، حسناً ؟

608
00:50:07,441 --> 00:50:09,192
‫افعل كل ما يقوله، حسناً ؟

609
00:50:09,276 --> 00:50:11,737
‫سأوصلك إلى أبيك، إن كنت موافقاً على ذلك

610
00:50:13,280 --> 00:50:14,823
‫احمه بحياتك

611
00:50:17,075 --> 00:50:19,286
‫- أحبك، (جايكي)
‫- أحبك أيضاً، أختاه

612
00:50:20,996 --> 00:50:22,080
‫لنفعل ذلك

613
00:50:30,505 --> 00:50:33,842
‫يا للهول !

614
00:50:36,928 --> 00:50:38,180
‫مهلاً !

615
00:50:38,263 --> 00:50:39,890
‫ليست تلك السيارة

616
00:50:39,973 --> 00:50:41,016
‫بل هذه

617
00:50:46,813 --> 00:50:47,898
‫مهلاً، لكن--

618
00:51:03,580 --> 00:51:06,041
<b>‫’’(نابولي)‘‘</b>

619
00:51:17,094 --> 00:51:18,345
{\an8}<b>‫’’الأجواء الجيدة فقط‘‘</b>

620
00:51:20,305 --> 00:51:21,807
‫أبحث عن شخص

621
00:51:23,308 --> 00:51:25,018
‫يبدو أنكم بحاجة إلى شراب، أيها الشبان

622
00:51:25,560 --> 00:51:27,813
‫ما رأيكم بجولة على حسابي ؟

623
00:51:28,522 --> 00:51:32,150
‫في الواقع، سأبتاع قدر ما بوسعهم
‫احتساؤه من شراب

624
00:51:33,235 --> 00:51:35,028
<font color="#ffde49">‫"حين تدخلين إلى هنا بحثاً عن أحد"</font>

625
00:51:35,112 --> 00:51:36,029
<font color="#ffde49">‫"لا يمكنك أن تخرجي"</font>

626
00:51:46,373 --> 00:51:48,041
‫طلقات نارية ؟ لا ؟

627
00:51:48,125 --> 00:51:49,793
‫طلقات ؟

628
00:51:58,176 --> 00:51:59,720
‫جعة، كأسان

629
00:52:01,138 --> 00:52:02,431
‫شكراً

630
00:52:03,515 --> 00:52:04,725
‫نخبكم

631
00:52:08,478 --> 00:52:10,230
‫أخبرتني (كويني) أنه بوسعي إيجادك هنا

632
00:52:10,897 --> 00:52:12,190
‫جعة بلجيكية ؟

633
00:52:12,733 --> 00:52:14,484
‫قال (مستر نوبودي) إن لديه ابنة

634
00:52:15,027 --> 00:52:16,528
‫حقاً ؟

635
00:52:16,612 --> 00:52:20,490
‫بما أنه مفقود الآن

636
00:52:20,574 --> 00:52:22,117
‫عدت إلى المجموعة مجدداً

637
00:52:22,200 --> 00:52:24,244
‫كان والدك يضبط الوكالة بأفضل شكل

638
00:52:25,078 --> 00:52:27,581
‫والآن يبدو كأن كل حبال التثبيت قد انقطعت

639
00:52:28,123 --> 00:52:30,250
‫في عالم خال من أية قواعد سلوك

640
00:52:30,334 --> 00:52:31,793
‫لا أحد بمأمن

641
00:52:32,628 --> 00:52:33,962
‫أنت محق

642
00:52:34,046 --> 00:52:37,257
‫أدارت الوكالة بظهرها لكل ما كانت تمثله

643
00:52:37,341 --> 00:52:40,302
‫الرئيس الجديد، (إيمز)
‫يسعى للنيل منك بكل ما أوتي من قوّة

644
00:52:41,094 --> 00:52:43,555
‫أنا أكسب لك بعض الوقت

645
00:52:43,639 --> 00:52:44,640
‫و...

646
00:52:45,557 --> 00:52:48,602
‫استعرت جهاز التعقب الصغير خاصتهم

647
00:52:50,145 --> 00:52:51,146
‫أيبدو مألوفاً ؟

648
00:52:51,229 --> 00:52:52,731
‫جهاز التتبع

649
00:52:52,814 --> 00:52:54,399
‫وضعتها في سرداب في مكان ما

650
00:52:54,483 --> 00:52:57,819
‫يخرج الناس السراديب من الجدران
‫لذا أظنها بمأمن أكبر معي

651
00:52:58,362 --> 00:53:01,281
‫سحبت صورة من كاميرا مراقبة سير قد فوتوها

652
00:53:01,365 --> 00:53:03,075
‫وأدرجتها في جهاز التتبع

653
00:53:03,158 --> 00:53:04,451
‫حصل تطابق في (ريو)

654
00:53:04,534 --> 00:53:07,496
‫أيعقل أن يكون لديك أي أعداء في (ريو) ؟

655
00:53:08,038 --> 00:53:08,956
‫(رييس)

656
00:53:09,039 --> 00:53:12,250
‫(هيرنن رييس) ؟ ما زال ميتاً

657
00:53:12,334 --> 00:53:14,503
‫لكن لديه ابن، (دانتي)

658
00:53:16,922 --> 00:53:18,632
‫إذن عليك أخذي إلى (ريو)

659
00:53:18,715 --> 00:53:21,718
‫هذه أمنيتك الثانية، بقيت لديك واحدة

660
00:53:22,803 --> 00:53:24,054
‫(ليتي)

661
00:53:27,391 --> 00:53:30,227
‫(ليتي) في سجن في موقع سري
‫غير مدرج في أية خريطة

662
00:53:30,310 --> 00:53:31,520
‫إذن أخرجيها

663
00:53:31,603 --> 00:53:33,063
‫لا يمكن لأحد فعل ذلك

664
00:53:33,146 --> 00:53:34,898
‫ما كان أحد ليقدم على ذلك

665
00:53:34,982 --> 00:53:37,526
‫(دوم)، أنا آسفة جداً

666
00:53:37,609 --> 00:53:39,695
‫لكن ما تطلبه مني مستحيل

667
00:53:48,453 --> 00:53:49,579
‫لا شيء مستحيل

668
00:53:53,792 --> 00:53:55,002
‫عليك التحلي بالإيمان وحسب

669
00:53:57,713 --> 00:54:00,924
{\an8}<b>‫’’(وان)
‫(سي أم أي سي جي أم)‘‘</b>

670
00:54:07,139 --> 00:54:10,142
‫إخراجنا متسللين من (روما) في حاوية شحن
‫مليئة بمستحضر ما بعد الحلاقة

671
00:54:10,225 --> 00:54:11,935
‫كانت فكرة مروعة، (رومن)

672
00:54:12,811 --> 00:54:14,896
‫مهلاً، أظنني فقدت حاسة الشم

673
00:54:14,980 --> 00:54:16,940
‫ليس مستحضر ما بعد الحلاقة،
‫إنه غاز مسيل للدموع

674
00:54:17,024 --> 00:54:19,651
‫يا رجل، لا أعلم عما تتكلمون

675
00:54:20,360 --> 00:54:21,612
‫أتفهمون قصدي ؟

676
00:54:21,695 --> 00:54:22,988
‫أشم رائحة سحر

677
00:54:23,071 --> 00:54:24,448
‫أخذت زجاجة لنفسي

678
00:54:24,531 --> 00:54:27,075
‫كل هذا بفضلك، تعلم ذلك، صحيح ؟

679
00:54:27,159 --> 00:54:30,912
‫لا، عليك وحسب أن تحذو حذوي كوني القائد

680
00:54:30,996 --> 00:54:34,499
‫أتفهم قصدي ؟ أنا قائد بالفطرة

681
00:54:34,583 --> 00:54:35,834
‫أين نحن ؟

682
00:54:35,917 --> 00:54:37,878
‫أعدتك إلى الديار، (رامزي)

683
00:54:37,961 --> 00:54:39,338
‫المدينة التي تحوي أكبر عدد
‫من كاميرات المراقبة

684
00:54:39,421 --> 00:54:40,547
<b>‫’’(لندن)‘‘</b>

685
00:54:40,631 --> 00:54:41,632
‫رائع

686
00:54:51,767 --> 00:54:53,810
‫أيعلم أبي أنك تقود هذه السيارة ؟

687
00:54:53,894 --> 00:54:56,146
‫يجدر به ذلك، سابقته بها

688
00:54:57,022 --> 00:54:58,815
‫ولعلمك وحسب، في التسعينيات

689
00:54:58,899 --> 00:55:01,652
‫إن كنت تقود سيارة ٥.٠،
‫يعني ذلك أنك الأروع

690
00:55:02,194 --> 00:55:06,114
‫سواء أعجبك الأمر أم لا، ما زالت سيارة
‫(ماستانغ)، لذا أظهر الاحترام

691
00:55:08,659 --> 00:55:09,785
‫أتعلم أمراً ؟

692
00:55:09,868 --> 00:55:10,869
<b>‫’’ألحان سلسة‘‘</b>

693
00:55:10,953 --> 00:55:12,120
‫موسيقى السفر

694
00:55:17,876 --> 00:55:20,337
‫ابتعت هذه السيارة حين كنت بسن الـ١٣ عاماً

695
00:55:20,420 --> 00:55:23,131
‫أعدت طلاءها بنفسي، وأعدت بناء المحرك أيضاً

696
00:55:25,258 --> 00:55:27,678
‫أحياناً لا يسعك تغيير ما تحبه، يا فتى

697
00:55:27,761 --> 00:55:29,846
‫هل ستخبرني أين نحن ذاهبان ؟

698
00:55:32,391 --> 00:55:35,143
‫مكان يعرفه والدك، سنوافيه إلى هناك

699
00:55:35,227 --> 00:55:36,395
‫إذن هو بخير ؟

700
00:55:38,021 --> 00:55:39,106
‫سنوافيه إلى هناك

701
00:55:45,779 --> 00:55:48,031
<i>‫أريد أن أشعر بالعرق يخرج من مسامك</i>

702
00:55:48,615 --> 00:55:50,325
‫كان هذا الرجل عارض أزياء للملابس الداخلية

703
00:55:50,409 --> 00:55:51,410
‫ماذا ؟

704
00:55:51,493 --> 00:55:52,577
‫نعم

705
00:55:52,661 --> 00:55:54,288
‫ها نحن ذا و...

706
00:55:54,371 --> 00:55:56,331
‫(بي) الصغير يرقص بدوره، إنها حركة ارتدادية

707
00:55:56,415 --> 00:55:57,791
‫إنها حركة ارتدادية، ربما

708
00:55:58,792 --> 00:56:01,169
‫انظر إليك !

709
00:56:01,712 --> 00:56:03,797
‫تشعر بها، يسمى ذلك الشعور بالذبذبات

710
00:56:03,880 --> 00:56:06,508
‫إنها الطاقة، يا فتى، إنها الطاقة،
‫إنها الذبذبات

711
00:56:07,050 --> 00:56:08,802
<i>‫اشعر بها ! اشعر بها !</i>

712
00:56:08,885 --> 00:56:09,845
<i>‫هيّا بنا ! هيّا بنا !</i>

713
00:56:12,931 --> 00:56:15,726
{\an8}<b>‫’’المركز السري للوكالة، موقع خفي‘‘</b>

714
00:56:17,102 --> 00:56:18,729
<i>‫بوسعك الدخول، أيتها المديرة</i>

715
00:56:27,446 --> 00:56:30,782
‫معطف فاخر، قرطا أذنين غاليان

716
00:56:31,867 --> 00:56:33,160
‫لا بدّ أن هذا الحذاء مؤلم

717
00:56:33,702 --> 00:56:36,204
‫أحضرت فعلاً الأسلحة الضخمة، صحيح ؟

718
00:56:36,747 --> 00:56:38,332
‫لست هنا لأجل الوكالة

719
00:56:39,791 --> 00:56:41,543
‫كان بوسعك مصادرة ذلك

720
00:56:42,085 --> 00:56:45,756
‫تلك الندبة في معصمك الأيسر
‫أصبت بها ليلة قابلت (دوم)

721
00:56:45,839 --> 00:56:47,466
‫قال إنه كان يتباهى

722
00:56:48,216 --> 00:56:51,511
‫وضعت جهاز تشويش فوق صوتي للصوت
‫لكن ما زال بوسع الكاميرات رؤيتنا

723
00:56:53,597 --> 00:56:56,600
‫اسمعي، سأخرجك من هنا
‫لكن الأمر سيستغرق بعض الوقت

724
00:56:56,683 --> 00:56:59,686
‫لا أملك الوقت، عليّ العودة إلى (دوم)

725
00:56:59,770 --> 00:57:01,939
‫لا أفيد أحداً في هذا القفص

726
00:57:02,481 --> 00:57:05,525
‫يخالجني شعور أنك لم تأت
‫إلى هنا بدون خطة

727
00:57:06,068 --> 00:57:07,819
‫أجيد تمييز البراعة حين أراها

728
00:57:09,029 --> 00:57:11,823
‫إن أقدمت على هذه الحركة، لا مجال للعودة

729
00:57:11,907 --> 00:57:13,575
‫تروقني منذ الآن

730
00:57:14,451 --> 00:57:17,245
‫حسناً، أولاً لنخرجك من هذه الزنزانة

731
00:57:17,329 --> 00:57:18,413
‫سيؤلمك ذلك

732
00:57:20,999 --> 00:57:21,959
‫جاريني

733
00:57:23,210 --> 00:57:24,836
‫- افتحوا الباب
‫- أخلعه

734
00:57:24,920 --> 00:57:27,005
‫أيها الحراس ! أيها الحراس !

735
00:57:27,089 --> 00:57:28,215
‫النجدة !

736
00:57:28,298 --> 00:57:29,633
‫أفلتيها ! أفلتيها !

737
00:57:36,139 --> 00:57:37,474
‫حقاً ؟

738
00:58:36,199 --> 00:58:37,534
<i>‫يا لها من مفاجأة !</i>

739
00:58:38,702 --> 00:58:39,911
‫انظر إلى هذا

740
00:58:39,995 --> 00:58:41,788
‫لا يحصل أي من هذا بدونك

741
00:58:42,331 --> 00:58:43,332
‫أهلاً بك في الديار

742
00:58:43,415 --> 00:58:45,375
‫- تسرني رؤيتك، يا أخي
‫- (ديوغو)، تسرني رؤيتك

743
00:58:46,251 --> 00:58:47,377
‫انظر إليك

744
00:58:47,461 --> 00:58:49,713
‫إذن، سمعت أنك تتعرض لبعض المتاعب

745
00:58:49,796 --> 00:58:51,757
‫لا، أبحث عن شخص وحسب

746
00:58:51,840 --> 00:58:53,425
‫كيف عسانا نساعدك ؟

747
00:58:53,508 --> 00:58:55,177
{\an8}<font color="#ffde49">‫"أيها الرئيس، إنه هنا"</font>

748
00:58:57,137 --> 00:58:58,347
‫سبق أن ساعدتني

749
00:59:01,433 --> 00:59:02,434
‫حسناً

750
00:59:10,651 --> 00:59:11,944
<font color="#ffde49">‫"ماذا يجري ؟"</font>

751
00:59:12,611 --> 00:59:13,487
<font color="#ffde49">‫"من التالي ؟"</font>

752
00:59:15,864 --> 00:59:16,865
{\an8}<font color="#ffde49">‫"من التالي ؟"</font>

753
00:59:16,949 --> 00:59:19,201
‫أريد أن أعرفك بأحد، الأعظم على الإطلاق
‫أسطورة حية، بالمعنى الحرفي

754
00:59:19,284 --> 00:59:21,286
{\an8}<font color="#ffde49">‫"أجل، أعرف من يكون"</font>

755
00:59:21,370 --> 00:59:22,746
{\an8}<font color="#ffde49">‫"يصعب عليّ ألا أعرفه"</font>

756
00:59:22,829 --> 00:59:24,831
‫لا بدّ أنك ضمن دائرة الفائزين الليلة

757
00:59:24,915 --> 00:59:27,626
‫أرى أنك وضعت محرك (آر بي ٢٦) فيها، صحيح ؟

758
00:59:27,709 --> 00:59:29,836
‫ما كان المحرك (إل ٢٤) ليتحمل أبداً
‫كل هذا الدفع

759
00:59:29,920 --> 00:59:33,173
‫- كان ابني في المنزل ليوافق على ذلك
‫- لا أسعى إلى نيل موافقة أحد

760
00:59:34,883 --> 00:59:37,719
‫قبل أن تتسرعي، انظري من حولك

761
00:59:38,261 --> 00:59:40,681
‫نسعى جميعاً إلى بعض التقدير

762
00:59:40,764 --> 00:59:43,308
‫- هل ستسابق أو ماذا ؟
‫- ثقي بي، لا تريدين ذلك النزاع

763
00:59:43,392 --> 00:59:45,102
‫أجل، لست هنا للفوز بأية سيارة الليلة

764
00:59:45,185 --> 00:59:46,228
<font color="#ffde49">‫"مؤسف"</font>

765
00:59:47,020 --> 00:59:49,398
{\an8}<font color="#ffde49">‫"كنت لأسر بالتغلب عليه"</font>

766
00:59:49,481 --> 00:59:51,316
‫أنت وجميع الموجودين هنا

767
01:00:00,450 --> 01:00:01,868
‫أجل !

768
01:00:09,209 --> 01:00:11,712
‫مليون دولار لمن يستطيع التغلب عليّ

769
01:00:11,795 --> 01:00:13,297
‫(ديوغو)، هنا

770
01:00:13,839 --> 01:00:15,007
‫أجل

771
01:00:15,090 --> 01:00:16,091
‫(إيزابيل)

772
01:00:16,174 --> 01:00:17,509
<font color="#ffde49">‫"تهانينا"</font>

773
01:00:17,592 --> 01:00:18,552
{\an8}<font color="#ffde49">‫"شكراً"</font>

774
01:00:19,011 --> 01:00:21,138
‫- سيجري سباق الليلة، صحيح ؟
‫- أجل، ربما

775
01:00:21,221 --> 01:00:22,764
‫أرجوك، سأكون في الأعلى

776
01:00:26,143 --> 01:00:27,853
‫(دومينيك توريتو)

777
01:00:28,854 --> 01:00:30,272
‫عرفت أنك ستأتي بحثاً عني

778
01:00:31,023 --> 01:00:33,233
‫يؤسفني أنه لم يتسن لنا أن نلتقي في (روما)

779
01:00:33,317 --> 01:00:34,818
‫كنا كلانا شديدي الانشغال

780
01:00:35,611 --> 01:00:37,654
‫أنا (دانتي)، تشرفت

781
01:00:38,614 --> 01:00:42,951
‫وكنت رائعاً، مذهلاً

782
01:00:43,785 --> 01:00:45,412
‫أنقذ الـ(فاتيكان)

783
01:00:45,996 --> 01:00:48,206
‫من يفعل ذلك ؟ حقاً

784
01:00:48,290 --> 01:00:50,292
‫البابا ؟ الملوك ؟

785
01:00:50,375 --> 01:00:52,669
‫بالمناسبة، هل رأيت ما فعلته هناك ؟

786
01:00:52,753 --> 01:00:56,548
‫كانت الكرة المدحرجة حول المدينة
‫تكريماً صغيراً لخزنة عائلتي

787
01:00:56,632 --> 01:00:58,508
‫إلا إنها كانت تحترق

788
01:01:01,470 --> 01:01:02,888
‫أتتذكر أبي ؟

789
01:01:03,889 --> 01:01:05,223
‫(هيرنن رييس)

790
01:01:05,307 --> 01:01:06,558
‫أجل

791
01:01:06,642 --> 01:01:09,728
‫أذكر أنه خال نفسه مسيطراً بالكامل
‫على هذه المدينة

792
01:01:09,811 --> 01:01:13,106
‫لكن أتعلم ما حصل ؟ تغلبت عليه

793
01:01:14,358 --> 01:01:16,610
‫دعنا لا نتجادل أمام الأولاد

794
01:01:17,194 --> 01:01:18,654
‫أنت محق تماماً

795
01:01:19,404 --> 01:01:22,866
‫كان أبي رجلاً مروعاً، والداً سيئاً جداً

796
01:01:24,368 --> 01:01:25,994
‫لكنني كنت أحبه نوعاً ما

797
01:01:26,078 --> 01:01:28,497
‫وحرمتني منه حين سرقت مالنا

798
01:01:28,580 --> 01:01:30,874
‫ولم تترك لنا سوى العذاب

799
01:01:31,416 --> 01:01:33,377
‫هذا ما أتيت إلى هنا لأجله

800
01:01:34,461 --> 01:01:36,171
‫لإنهاء ذلك العذاب

801
01:01:37,923 --> 01:01:39,716
‫وأنا لم آخذ ذلك المال

802
01:01:42,594 --> 01:01:44,096
‫بل حرقته

803
01:01:45,430 --> 01:01:46,431
‫تباً

804
01:01:47,057 --> 01:01:51,353
‫حسناً، (البرازيل) لي، وأتحكم بهذه المدينة

805
01:01:59,194 --> 01:02:00,904
‫تخالون أنه بوسعكم شراء كل شيء

806
01:02:03,240 --> 01:02:04,616
‫لكن لا يمكنكم شراء الشوارع

807
01:02:10,330 --> 01:02:11,748
‫نقف إلى جانب (دوم)

808
01:02:15,836 --> 01:02:16,962
‫هذا محرج

809
01:02:18,714 --> 01:02:22,551
‫إذا ماذا إن بدأنا جميعاً بإطلاق النار
‫على بعضنا لنرى ما يحصل ؟

810
01:02:22,634 --> 01:02:24,386
‫أو نتسابق

811
01:02:24,886 --> 01:02:26,388
‫إن فزت، تسلمني

812
01:02:26,972 --> 01:02:27,973
‫إن خسرت...

813
01:02:30,642 --> 01:02:31,643
‫لا تخسر

814
01:02:32,644 --> 01:02:35,147
‫أتيتم جميعاً لأنكم أردتم رؤية سباق

815
01:02:39,318 --> 01:02:40,485
‫لنتسابق !

816
01:03:07,471 --> 01:03:08,472
‫مؤلم

817
01:03:17,731 --> 01:03:19,608
‫يبدو الأسود مع الأسود جيداً

818
01:03:20,192 --> 01:03:24,738
‫أعلم ما يخطر ببالك، وأجل،
‫السجادة متناسبة مع الستائر، شكراً

819
01:03:29,451 --> 01:03:32,329
‫لا أصدق أنني سأتسابق مع العظيم
‫(دومينيك توريتو)

820
01:03:32,829 --> 01:03:34,414
‫أشعر بالتوتر

821
01:03:34,498 --> 01:03:38,043
‫أنت مثير جداً للإعجاب،
‫فزت بالكثير من السباقات

822
01:03:38,126 --> 01:03:39,294
‫يحبك الجميع

823
01:03:41,088 --> 01:03:42,631
‫أنقذت حياة الكثيرين

824
01:03:43,173 --> 01:03:44,174
‫أعلم

825
01:03:44,967 --> 01:03:46,218
‫يبدو وكأنك...

826
01:03:47,219 --> 01:03:48,428
‫الراعي

827
01:03:49,304 --> 01:03:50,681
‫الراعي (دومينيك)

828
01:03:53,141 --> 01:03:54,726
‫وكنت أدرسك

829
01:03:56,270 --> 01:03:57,521
‫وأراقبك

830
01:03:58,772 --> 01:04:00,274
‫لا أفهم الأمر

831
01:04:01,483 --> 01:04:02,317
‫كيف...

832
01:04:04,945 --> 01:04:06,113
‫كيف تختار ؟

833
01:04:08,156 --> 01:04:09,992
‫كيف تختار الذين ستنقذهم ؟

834
01:04:40,439 --> 01:04:42,482
<font color="#ffde49">‫"هذه (ريو دي جانيرو)، عزيزي"</font>

835
01:04:42,983 --> 01:04:44,026
{\an8}<font color="#ffde49">‫"جاهزون ؟"</font>

836
01:04:53,118 --> 01:04:54,119
<font color="#ffde49">‫"لننطلق !"</font>

837
01:05:18,060 --> 01:05:19,603
‫أجل !

838
01:05:26,818 --> 01:05:28,695
‫أتغلب عليك، عزيزي

839
01:05:38,121 --> 01:05:39,623
‫أنت تواق بشكل مفرط

840
01:05:39,706 --> 01:05:40,999
‫هذا مذهل بالفعل !

841
01:05:53,595 --> 01:05:55,514
‫لا، لا، لا يجدر بك فعل ذلك

842
01:06:01,770 --> 01:06:03,313
<font color="#ffde49">‫"حان دوري الآن"</font>

843
01:06:03,397 --> 01:06:04,648
‫(دومينيك)، من ستختار ؟

844
01:06:08,402 --> 01:06:09,528
‫من ستختار، (دوم) ؟

845
01:06:11,071 --> 01:06:12,406
‫هل ستنقذها ؟

846
01:06:14,950 --> 01:06:16,368
‫أو ستنقذه ؟

847
01:06:16,451 --> 01:06:19,121
‫هيّا بنا، عزيزي ! هذا السباق لي !

848
01:06:21,415 --> 01:06:23,417
‫حان وقت الاختيار

849
01:06:25,627 --> 01:06:26,586
<font color="#ffde49">‫"ماذا تفعل ؟"</font>

850
01:06:26,670 --> 01:06:27,963
‫يبدو أنك اتخذت قرارك

851
01:06:28,880 --> 01:06:29,881
‫أخيراً !

852
01:06:34,469 --> 01:06:36,471
‫لا، (ديوغو) !

853
01:06:39,558 --> 01:06:41,184
‫هذا سؤال مخادع، يموت الجميع

854
01:06:41,268 --> 01:06:43,604
‫وواحد، اثنان، ثلاثة

855
01:06:50,527 --> 01:06:51,903
‫انفجار !

856
01:06:55,282 --> 01:06:56,450
‫أجل !

857
01:07:01,913 --> 01:07:02,914
‫أجل !

858
01:07:04,207 --> 01:07:05,751
‫أنا الفائز، عزيزي !

859
01:07:07,044 --> 01:07:10,505
‫تابع السير، (دوم) !
‫ما زال هناك الكثير من المرح !

860
01:07:13,133 --> 01:07:14,134
‫هيّا

861
01:08:07,688 --> 01:08:09,314
‫صباح الخير، عزيزتي

862
01:08:10,148 --> 01:08:11,358
‫بئساً

863
01:08:13,652 --> 01:08:15,988
<i>‫ثم قال، "انفجار !" وقلت، "بلام" !</i>

864
01:08:16,071 --> 01:08:18,448
<i>‫وقالت "ماذا ؟" قلت "اصمتي !"</i>

865
01:08:18,532 --> 01:08:20,950
‫والآن أنا أفضل مسابق في العالم، لذا...

866
01:08:22,160 --> 01:08:24,120
‫لا تلمس ذلك، دعه يجف

867
01:08:27,124 --> 01:08:28,458
‫تبدون رائعين أيها الشبان

868
01:08:29,668 --> 01:08:33,004
‫أعلم أن الأسود يظهركم هزيلين جداً
‫ومخيفين جداً

869
01:08:33,088 --> 01:08:35,548
‫لكن الألوان الفاتحة هي رائجة

870
01:08:35,632 --> 01:08:38,051
‫وأشعر أنها تخفف من حدة الرجولة بعض الشيء

871
01:08:38,135 --> 01:08:39,845
‫ونحتاج إليها جميعاً هذه الأيام

872
01:08:40,846 --> 01:08:43,181
‫أكنت تعلم-- اسمعني

873
01:08:43,265 --> 01:08:46,392
‫أكنت تعلم أنني كنت ميتاً شرعياً لدقيقتين ؟

874
01:08:46,476 --> 01:08:47,602
‫دقيقتين

875
01:08:48,270 --> 01:08:49,730
‫(بوب)، أعرني انتباهك

876
01:08:50,271 --> 01:08:51,481
‫وهل تعلم ما رأيته ؟

877
01:08:52,149 --> 01:08:53,316
‫لا شيء

878
01:08:53,400 --> 01:08:55,319
‫لم أر أي شيء

879
01:08:56,361 --> 01:08:58,070
‫لكنني أشعر أنه...

880
01:08:58,614 --> 01:09:02,200
‫حين فتح لي جمجمتي، انفتح ذهني

881
01:09:04,285 --> 01:09:05,829
‫نعم، هذا جاد، صحيح ؟

882
01:09:06,872 --> 01:09:09,124
‫أنت محق تماماً، (بوب)،
‫علينا العودة إلى العمل

883
01:09:11,043 --> 01:09:12,419
‫يا له من صارم

884
01:09:13,587 --> 01:09:15,922
‫حسناً، لنر

885
01:09:16,006 --> 01:09:17,298
‫أيجدر بنا أخذ كل مالهم ؟

886
01:09:19,176 --> 01:09:21,303
‫أنت ! أنت شرير

887
01:09:21,845 --> 01:09:23,555
‫شكراً لإصغائك

888
01:09:23,638 --> 01:09:25,182
‫إذن، اعتبرا نفسكما في منزلكما

889
01:09:25,265 --> 01:09:27,601
‫دع هذه تجف، أنه كأس الـ(موهيتو)

890
01:09:27,684 --> 01:09:30,312
‫وسيأتي أحد لدفنكما قريباً

891
01:09:30,395 --> 01:09:31,771
‫سأذهب لغسل شعري

892
01:10:00,384 --> 01:10:01,927
‫لا، ماذا ؟

893
01:10:02,010 --> 01:10:03,345
‫حسناً

894
01:10:05,555 --> 01:10:06,556
‫حسناً

895
01:10:10,060 --> 01:10:12,312
‫رائع ! ما هذا ؟

896
01:10:12,396 --> 01:10:14,106
‫إنها عدة أدوات تقنية

897
01:10:14,189 --> 01:10:16,149
‫لا تقلق، إنها مجموعة أشياء رائعة وحسب

898
01:10:16,233 --> 01:10:18,318
‫لن يتسنى لك استعمالها أبداً، حسناً ؟

899
01:10:19,945 --> 01:10:22,072
‫افتح عينيك، لا تتحرك

900
01:10:22,155 --> 01:10:24,199
‫لا تبتسم هكذا، هذا مزعج

901
01:10:25,409 --> 01:10:26,618
‫رائع

902
01:10:26,702 --> 01:10:28,662
‫- اسمك الجديد هو (شستر)
‫- (شستر) ؟

903
01:10:28,745 --> 01:10:32,499
‫وأنت في رحلة على متن زورق
‫مع عمك الوسيم المفتول العضلات (روجر)

904
01:10:33,375 --> 01:10:34,376
‫حسناً

905
01:10:35,377 --> 01:10:38,005
‫والآن، حان الوقت لنجلب لك ملابس جديدة

906
01:10:38,088 --> 01:10:40,590
‫شيء أكثر أناقة من سروال النوم، حسناً ؟

907
01:10:41,508 --> 01:10:42,759
‫من محطة وقود ؟

908
01:10:42,843 --> 01:10:44,303
‫من محطة وقود

909
01:10:48,765 --> 01:10:50,642
<i>‫لا أفهم وحسب</i>

910
01:10:50,726 --> 01:10:53,478
‫لماذا قد تدير الوكالة بظهرها لنا

911
01:10:53,562 --> 01:10:55,439
‫بعد كل ما فعلناه لأجلهم ؟

912
01:10:55,522 --> 01:10:58,734
‫ذلك الرجل المجنون ألقى علينا اللوم
‫بالكامل، والآن نحن عدو الشعب الأول

913
01:10:59,318 --> 01:11:01,778
‫سيوافينا (دوم) إلى نقطة اللقاء

914
01:11:01,862 --> 01:11:04,072
‫لكن في غضون ذلك، علينا البقاء متخفين

915
01:11:04,156 --> 01:11:05,616
‫وعلينا الاستعداد للقتال

916
01:11:05,699 --> 01:11:08,869
‫مهلاً، إذن نحتاج إلى أسلحة، ذخائر، دبابات ؟

917
01:11:08,952 --> 01:11:12,205
‫أجل، لكن كيف سنحصل عليها بدون مال ؟

918
01:11:12,706 --> 01:11:14,333
‫- ماذا ؟
‫- جرى الولوج إلى موقعنا بالقرصنة

919
01:11:14,416 --> 01:11:16,668
‫انظروا، كل حساب

920
01:11:16,752 --> 01:11:20,297
‫اختفى كل دولار جنيناه
‫في الأعوام العشرين الماضية

921
01:11:20,380 --> 01:11:21,381
‫أخذ كل شيء

922
01:11:21,465 --> 01:11:23,592
‫تعرضنا للسرقة أثناء سرقتنا

923
01:11:23,675 --> 01:11:25,510
‫- فك شفرة قاعدة المعطيات وحسب
‫- أتولى ذلك

924
01:11:25,594 --> 01:11:26,845
‫بوسعنا إيجاد مثبت الصفقة

925
01:11:26,928 --> 01:11:28,889
‫- فنحصل على بروتوكولات الانترنت المتلقية
‫- صحيح، بروتوكولات الانترنت

926
01:11:28,972 --> 01:11:30,015
‫- تماماً
‫- بالانكليزية

927
01:11:30,098 --> 01:11:33,185
‫نتعقب مالنا، أيها العبقري،
‫نحاول أن نرى أين أرسله

928
01:11:33,268 --> 01:11:36,647
‫البرنامج هو من المستوى العالي.
‫لم أرَ شيئاً كهذا من قبل.

929
01:11:36,730 --> 01:11:38,231
‫نحتاج إلى مزيد من القوّة الحسابية

930
01:11:38,815 --> 01:11:42,611
‫- كيف سنفعل ذلك إن كنا مفلسين ؟
‫- ماذا تقصد بأننا مفلسون ؟

931
01:11:45,238 --> 01:11:48,951
‫أتخفي عنا شيئاً ؟
‫لا عجب أنك كنت هادئاً جداً

932
01:11:49,034 --> 01:11:51,662
‫يا رجل، ما هذا برأيك ؟

933
01:11:52,245 --> 01:11:54,247
‫أتعلم أمراً ؟ استدر

934
01:11:54,331 --> 01:11:57,834
‫ماذا تقصد بالقول "استدر" ؟
‫يا رجل، أنا ناضج

935
01:12:00,003 --> 01:12:01,672
‫- ماذا تفعل ؟
‫- مهلاً، (رومن)، توقف--

936
01:12:03,924 --> 01:12:05,133
‫أرجوك قل لي

937
01:12:05,759 --> 01:12:07,302
‫إنك لا ترتدي سروالاً داخلياً من نوع (سبانكس)

938
01:12:07,386 --> 01:12:09,596
‫ليس سروال (سبانكس)، إنها المصارف

939
01:12:09,680 --> 01:12:12,432
‫لكن لا بأس، يا رجل، سأهتم بك، حسناً ؟

940
01:12:13,058 --> 01:12:14,059
‫أتفهم قصدي ؟

941
01:12:18,647 --> 01:12:20,190
‫أجل، هذا لك

942
01:12:21,108 --> 01:12:23,151
‫هذا لك، لنر

943
01:12:23,235 --> 01:12:25,988
‫(هان)، بوسعي دوماً ائتمانك على الحصة الأكبر

944
01:12:26,071 --> 01:12:29,116
‫لأنك تعيد دوماً الحصة الأكبر

945
01:12:29,199 --> 01:12:33,120
‫لذا ما يلزمني منكم جميعاً، أريد إيصالات

946
01:12:33,787 --> 01:12:35,706
‫من تكلم ؟ إليك إيصالك

947
01:12:37,291 --> 01:12:39,334
‫إذن أين نذهب للتبضع بشكل خفي ؟

948
01:12:41,378 --> 01:12:42,379
‫أعرف مكاناً

949
01:12:48,468 --> 01:12:51,471
<b>‫’’مطار شمال (يوما)‘‘</b>

950
01:12:59,271 --> 01:13:00,939
‫مهلاً، يطاردنا عناصر الوكالة

951
01:13:01,023 --> 01:13:03,442
‫- ألن يروا وجهينا ؟
‫- بلى، هذا ما أتوقعه

952
01:13:03,525 --> 01:13:06,903
‫أول قاعدة في المهنة، لا يمكنك التهرب
‫من مطارد إن لم يجدك

953
01:13:07,446 --> 01:13:09,448
‫- عذراً، سوف-- مهلاً
‫- آسفة

954
01:13:09,531 --> 01:13:11,408
‫- أتعلمان ؟
‫- سوف-- إن أردت--

955
01:13:11,491 --> 01:13:13,619
‫- سنبقى هنا، اذهبا من حولنا
‫- نذهب من حولكما ؟

956
01:13:13,702 --> 01:13:14,995
‫اذهبا من حولنا

957
01:13:20,459 --> 01:13:23,879
‫عثرنا للتو على الصبي وعمه،
‫سائر الفريق ما زال في (أوروبا)

958
01:13:23,962 --> 01:13:26,298
‫- سنترابط مع السلطات المحلية
‫- دعك من السلطات

959
01:13:26,381 --> 01:13:29,051
‫كانوا يمارسون التهرب من الشرطة
‫منذ أن تعلموا القيادة

960
01:13:29,134 --> 01:13:32,971
‫اتصل بكل واش، مهرّب، قاتل ومقرصن
‫استعملناه يوماً

961
01:13:33,055 --> 01:13:34,640
‫المال هو الأهم وسيهبّون لمساعدتنا

962
01:13:35,766 --> 01:13:37,517
‫نتلقى تنبيها من الموقع السري (إيه)

963
01:13:37,601 --> 01:13:39,436
‫قامت (تيس) للتو بزيارة (أورتيز)

964
01:13:40,145 --> 01:13:41,355
‫هل تبادلا حديثاً ممتعاً ؟

965
01:13:43,523 --> 01:13:45,943
‫لا أظن ذلك، أرجع الصورة

966
01:13:48,946 --> 01:13:50,530
‫توقف، قرب الصورة

967
01:13:52,741 --> 01:13:56,161
‫تعقب أثر رحلتها،
‫استعلم أين كانت قبل حصول هذا

968
01:13:57,245 --> 01:13:58,372
‫إنه مكان وجود (دوم)

969
01:13:59,414 --> 01:14:01,333
<b>‫’’(برازيل)
‫(ريو دي جانيرو)‘‘</b>

970
01:14:13,762 --> 01:14:15,764
‫عرفت من أكون طوال الوقت، صحيح ؟

971
01:14:15,847 --> 01:14:17,766
‫منذ أن رأيتك

972
01:14:17,849 --> 01:14:22,187
‫كانت أختك تبتسم بعينيها وتقود بقلبها

973
01:14:24,189 --> 01:14:25,691
‫مثلك تماماً

974
01:14:27,609 --> 01:14:29,194
‫لم نكن متشابهتين على الإطلاق

975
01:14:29,278 --> 01:14:31,280
‫كانت الأخت الصالحة

976
01:14:31,947 --> 01:14:33,782
‫كانت تعطي دوماً الأولوية للآخرين

977
01:14:33,865 --> 01:14:35,909
‫كانت تفعل الصواب دوماً

978
01:14:38,870 --> 01:14:42,374
‫أحياناً كنت أفكر أن الأخت الخطأ ماتت

979
01:14:43,417 --> 01:14:45,335
‫لمَ رحلت الصالحة وليس أنا ؟

980
01:14:55,971 --> 01:14:59,599
‫أنت مخطئة في قولك إنك لا تشبهينها بشيء

981
01:15:00,350 --> 01:15:02,311
‫أتخالينها تودّ سماع ذلك ؟

982
01:15:05,272 --> 01:15:07,274
‫شرطية ومسابقة في الشارع

983
01:15:07,899 --> 01:15:09,359
‫سأخبرك شيئاً

984
01:15:09,901 --> 01:15:12,195
‫يعبران الطريق عينها لوقت طويل بما يكفي

985
01:15:14,740 --> 01:15:17,534
‫ويدركان كم أنهما متشابهتان

986
01:15:20,370 --> 01:15:21,872
‫صدقيني

987
01:15:23,081 --> 01:15:24,583
‫أعلم

988
01:15:33,967 --> 01:15:36,178
‫ما زالت تفعل ذلك، صحيح ؟

989
01:15:40,307 --> 01:15:42,351
‫ما زالت تساعد الناس

990
01:15:46,521 --> 01:15:47,898
‫إنها تساعدنا

991
01:15:50,651 --> 01:15:54,488
‫كانت (إيلينا) تعرف كل شيء عن عائلة (رييس)

992
01:15:55,113 --> 01:15:56,490
‫بعد أن قتلوا زوجها

993
01:15:56,573 --> 01:15:59,076
‫كرست حياتها لمحاولة القضاء عليهم

994
01:15:59,868 --> 01:16:01,870
‫أظنني ما زلت أملك ملفاتها

995
01:16:04,039 --> 01:16:07,626
<i>‫إذن سنجد عدة عسكرية في وسط (لندن) ؟</i>

996
01:16:07,709 --> 01:16:09,544
‫قلت إنك أردت التبضع بشكل متخف

997
01:16:09,628 --> 01:16:12,130
‫يوجد إنترنت هنا

998
01:16:13,548 --> 01:16:16,218
‫مهلاً لحظة، هل سافرنا للتو عبر الزمن ؟

999
01:16:16,301 --> 01:16:19,638
‫أكنت لتبحث عن عملية سوق سوداء
‫في مكان مماثل ؟

1000
01:16:21,723 --> 01:16:22,808
<i>‫وصلك بريد ألكتروني</i>

1001
01:16:23,517 --> 01:16:25,310
‫- وجبات خفيفة
‫- اجلب لي إيصالاً، يا رجل

1002
01:16:26,687 --> 01:16:29,731
‫كيف سأحصل على إيصال من آلة بيع ؟

1003
01:16:29,815 --> 01:16:31,233
‫ما رأيك بإيجاد طريقة ؟

1004
01:16:31,316 --> 01:16:32,526
‫المعاملات الورقية، يا رجل

1005
01:16:32,609 --> 01:16:33,819
‫لاسترداد الضرائب

1006
01:16:33,902 --> 01:16:35,153
‫أقسم...

1007
01:16:36,905 --> 01:16:38,365
‫ما الأمر، (بوي ٤٢٠) ؟

1008
01:16:38,448 --> 01:16:40,659
‫تباً، (فريدي ميرك) ؟

1009
01:16:42,035 --> 01:16:43,120
‫ماذا ؟

1010
01:16:43,203 --> 01:16:44,788
‫كانت لي حياة قبل أن تعرفوني

1011
01:16:45,789 --> 01:16:49,209
‫يدير (بوي) أحد أشهر الأسواق السوداء
‫عبر الإنترنت

1012
01:16:49,293 --> 01:16:50,919
‫كل ما تريدونه، بوسعه بيعه

1013
01:16:51,003 --> 01:16:52,838
‫خلتك لا تحبين ذلك فيّ

1014
01:16:52,921 --> 01:16:54,423
‫حسناً، إنها أوقات يائسة

1015
01:16:54,506 --> 01:16:55,757
‫أي نوع من الكعكات هذه ؟

1016
01:16:55,841 --> 01:16:56,967
‫إنها كعكات مسلية

1017
01:16:57,050 --> 01:16:59,845
‫حين تتناول أربعة منها تجد نفسك
‫بثيابك الداخلية تشاهد (فانتيجيا)

1018
01:16:59,928 --> 01:17:01,430
‫ألهذا السبب أتيتم ؟ لتناول كعكاتي ؟

1019
01:17:01,513 --> 01:17:03,181
‫ستكون حفلة كعكات ؟

1020
01:17:04,141 --> 01:17:05,934
‫نحتاج إلى وسيلة نقل

1021
01:17:06,018 --> 01:17:09,396
‫أسلحة، سيارات، وما إلى ذلك، وبصمت

1022
01:17:09,479 --> 01:17:11,898
‫رائع، إذن سأحتاج إلى المال، حسناً ؟

1023
01:17:11,982 --> 01:17:13,025
‫لا أريد عمولة مشفرة

1024
01:17:13,108 --> 01:17:16,069
‫- سيدفع لك (بلاك جيف بيزوس)
‫- (بلاك بيزوس) ؟

1025
01:17:16,153 --> 01:17:18,488
‫- أجل، سبق أن زار الفضاء الخارجي حتى
‫- رائع

1026
01:17:18,572 --> 01:17:20,198
‫إن كنتم ستوزعون مالي

1027
01:17:20,282 --> 01:17:23,535
‫أقدر لكم تبليغي بما تفعلونه، أتفهمون ؟

1028
01:17:24,077 --> 01:17:25,537
‫كم المبلغ الذي نتكلم عنه ؟

1029
01:17:25,621 --> 01:17:27,080
‫مبلغ معقول

1030
01:17:28,373 --> 01:17:29,541
‫ما رأيك بهذا ؟

1031
01:17:31,293 --> 01:17:32,628
‫لا يغطي ثمن الكعكات حتى

1032
01:17:32,711 --> 01:17:33,920
‫هل هذا الرجل جدي ؟

1033
01:17:34,004 --> 01:17:35,922
‫هذا جنون، حسناً

1034
01:17:36,006 --> 01:17:37,633
‫هيّا، يا رجل، أنت رائد فضاء

1035
01:17:40,719 --> 01:17:43,096
‫- ماذا عن هذا ؟
‫- هل تركت كل مالك في الفضاء ؟

1036
01:17:43,847 --> 01:17:44,973
‫يا رجل، أعطه هذه

1037
01:17:45,057 --> 01:17:46,725
‫- شكراً
‫- هل أنت جدي ؟

1038
01:17:46,808 --> 01:17:49,019
‫أدفع ثمن كل شيء هنا، صحيح ؟

1039
01:17:49,102 --> 01:17:51,063
‫يجدر بك دفع ثمن كل شيء

1040
01:17:51,146 --> 01:17:54,107
‫مهمتك في (روما) هي ما أوصلنا إلى هنا أصلاً

1041
01:17:54,191 --> 01:17:56,944
‫لا، كانت معلوماتك ما أوصلنا إلى (روما)

1042
01:17:57,027 --> 01:17:59,905
‫- كانت تلك المكيدة لتربك الأفضل فينا
‫- لا، سئمت من هذا

1043
01:17:59,988 --> 01:18:03,659
‫لأن كل ما يفعله هو الكلام،
‫ثم يجدر بالجميع تأدية عملهم وعملك

1044
01:18:03,742 --> 01:18:05,786
‫- ماذا تقول، (تيج) ؟
‫- ماذا تقصد بسؤالك ؟

1045
01:18:05,869 --> 01:18:08,080
‫يا جماعة، هذا مكان مخصص للعائلات

1046
01:18:08,163 --> 01:18:09,581
‫ماذا ؟ حقاً ؟

1047
01:18:09,665 --> 01:18:11,083
‫- حقاً ؟
‫- تعاركا في الخارج، يا جماعة

1048
01:18:11,166 --> 01:18:12,584
‫إذن، ماذا نفعل يا رجل ؟

1049
01:18:13,377 --> 01:18:14,419
‫يا للهول

1050
01:18:14,920 --> 01:18:17,214
‫أيها السيّدان، رجاءً ! يا جماعة !

1051
01:18:18,799 --> 01:18:21,426
‫- ليس آلة البيع، لا
‫- هذا لا يصدق

1052
01:18:21,510 --> 01:18:23,804
‫تتسببان بأضرار بعشرات الدولارات

1053
01:18:25,597 --> 01:18:27,015
‫أيجدر بنا وقف هذا ؟

1054
01:18:28,976 --> 01:18:31,937
‫- توقف !
‫- لا، دعيهما يتقاربان

1055
01:18:32,813 --> 01:18:35,482
‫مهلاً ! ذلك الكمبيوتر من العام ١٩٩٨ !

1056
01:18:39,653 --> 01:18:41,822
‫ما هذا، يا رجل ؟

1057
01:18:52,749 --> 01:18:54,626
‫حسناً، حسناً

1058
01:18:54,710 --> 01:18:56,503
‫نفتش البطون الآن

1059
01:18:56,586 --> 01:18:58,755
‫- حسناً، هذا يكفي
‫- كنت تطلب هذا منذ أعوام

1060
01:18:58,839 --> 01:19:01,216
‫أظنه اصطدم بقوّة بآلة النسخ
‫بحيث باتت تشتغل الآن

1061
01:19:05,721 --> 01:19:06,722
‫ما كان ذلك ؟

1062
01:19:06,805 --> 01:19:08,348
‫إنه أشبه بساحر حي الأقليات

1063
01:19:08,432 --> 01:19:10,475
‫تعلم الوضع، يا رجل

1064
01:19:10,559 --> 01:19:11,810
‫تغلبت عليك

1065
01:19:11,893 --> 01:19:13,061
‫تغلبت عليّ، صحيح ؟

1066
01:19:13,145 --> 01:19:15,439
‫يا للهول، هلا تكفان عن القتال كلاكما ؟ رجاءً

1067
01:19:15,522 --> 01:19:18,025
‫لا وقت لدينا لهذا، أنت، ابدأ العمل

1068
01:19:18,108 --> 01:19:20,694
‫عليّ الولوج بالقرصنة إلى السوق،
‫سيستغرق الأمر لحظة

1069
01:19:21,820 --> 01:19:22,904
<b>‫’’تم تحديد موقع الأهداف !‘‘</b>

1070
01:19:22,988 --> 01:19:24,740
‫ما هذا، (بوي) ؟ ماذا فعلت للتو ؟

1071
01:19:24,823 --> 01:19:27,784
‫عذراً، وجوهكم تملأ مواقع الإنترنت السري

1072
01:19:27,868 --> 01:19:29,661
‫أعني أن تلك الجائزة رائعة

1073
01:19:30,621 --> 01:19:32,623
‫علينا التحرك، ستصل الوكالة بعد دقائق

1074
01:19:32,706 --> 01:19:35,375
‫مهلاً، ليست مسألة شخصية،
‫أقدم لكم الكعكات المسلية، حسناً ؟

1075
01:19:35,459 --> 01:19:36,293
‫ماذا ؟

1076
01:19:38,462 --> 01:19:39,546
‫استحققت ذلك

1077
01:19:39,630 --> 01:19:41,548
‫- هل أنت بخير ؟
‫- أجل، شكراً، يا رجل

1078
01:19:47,429 --> 01:19:50,265
‫حسناً، إلى أين نذهب الآن ؟ السجن ؟

1079
01:19:50,349 --> 01:19:51,934
‫أعرف مكاناً

1080
01:19:52,017 --> 01:19:53,727
‫إنه آخر مكان أريد اللجوء إليه

1081
01:20:08,408 --> 01:20:09,785
<b>‫’’تجاوز النظام‘‘</b>

1082
01:20:10,160 --> 01:20:11,453
<b>‫’’نظام التهوية
‫نظام الاستخراج‘‘</b>

1083
01:20:19,086 --> 01:20:21,046
‫ما شعورك لوجودك في جانبي من القانون ؟

1084
01:20:22,297 --> 01:20:24,716
‫يحبون إصلاح الأشياء قبل كسرها

1085
01:20:25,300 --> 01:20:27,427
‫إنه مكان مرضي، (ليتي)

1086
01:20:30,180 --> 01:20:31,765
‫على الرحب والسعة

1087
01:20:31,848 --> 01:20:33,350
‫ماذا فعلت ؟

1088
01:20:33,433 --> 01:20:37,104
{\an8}‫قمت بتحويل الغاز المخدر
‫إلى مكيفاتهم الهوائية

1089
01:20:37,646 --> 01:20:40,482
‫وكسبت لنا بضع دقائق
‫قبل أن يعاد تشغيل هذه الكاميرات

1090
01:20:41,024 --> 01:20:43,610
‫ويكتشفوا أن هذا المكان
‫تحول إلى دراسة عن النوم

1091
01:20:47,823 --> 01:20:50,617
‫ستبقين شكسة هكذا،
‫أو تريدين الرحيل من هنا ؟

1092
01:20:52,661 --> 01:20:54,288
‫لن يبقوا نائمين إلى الأبد

1093
01:20:54,371 --> 01:20:56,832
‫ألا تريدين العودة إلى عائلتك الغالية ؟

1094
01:20:58,417 --> 01:20:59,418
‫تباً

1095
01:21:03,213 --> 01:21:05,507
‫يبدو أنك تتولين زمام كل شيء،
‫ما حاجتك إليّ ؟

1096
01:21:05,590 --> 01:21:09,136
‫لدي خطة، لكنها بحاجة إلى شخصين لتنفيذها

1097
01:21:18,645 --> 01:21:19,730
‫أكان ذلك صعباً جداً ؟

1098
01:21:21,273 --> 01:21:22,774
‫كم من الوقت لدينا ؟

1099
01:21:22,858 --> 01:21:24,735
‫نحو أربع دقائق

1100
01:21:24,818 --> 01:21:26,111
‫عليها أن تفي بالغرض

1101
01:21:39,207 --> 01:21:40,709
‫كنت لأبقى أرضاً، لو كنت مكانك

1102
01:21:41,877 --> 01:21:43,378
‫عليك ضربي بقوّة أكبر لأجل ذلك

1103
01:21:43,462 --> 01:21:45,088
‫ستندمين على هذا

1104
01:23:13,802 --> 01:23:16,013
‫(دانتي رييس)

1105
01:23:18,015 --> 01:23:19,349
‫ولد في (البرتغال)

1106
01:23:19,975 --> 01:23:22,227
‫أمه من جزر المحيط الهادئ

1107
01:23:22,311 --> 01:23:25,522
‫لديه ميول إلى الاعتلال الاجتماعي منذ الصغر

1108
01:23:25,606 --> 01:23:28,483
‫تنقل بين الإصلاحية، السجن والمصحات العقلية

1109
01:23:28,567 --> 01:23:30,986
‫وفي كل مرة، كان والده موجودا لإخراجه

1110
01:23:31,528 --> 01:23:34,656
‫بعد موت أبيه، اختفى

1111
01:23:35,407 --> 01:23:38,493
‫الممتلكات التي كانت لـ(رييس) قبل وفاته

1112
01:23:39,161 --> 01:23:41,622
‫بيعت الآن وجرت مصادرتها

1113
01:23:41,705 --> 01:23:43,165
‫باستثناء هذه

1114
01:23:45,626 --> 01:23:47,044
‫مركز الشرطة

1115
01:23:47,127 --> 01:23:49,379
‫كان مهجورا منذ أعوام

1116
01:23:49,463 --> 01:23:51,548
‫واحزر اسم من يوجد على صك الملكية ؟

1117
01:23:53,133 --> 01:23:54,635
‫(دانتي رييس)

1118
01:23:55,302 --> 01:23:57,012
‫سأجد جوابي هناك

1119
01:23:59,514 --> 01:24:01,016
‫سأرافقك

1120
01:24:05,479 --> 01:24:07,189
‫أريدك أن تبقي بمأمن

1121
01:24:13,362 --> 01:24:15,238
‫كنت لأفوز بذلك السباق، أتعلم ؟

1122
01:24:16,490 --> 01:24:17,783
‫إذن تريدين إعادة السباق ؟

1123
01:24:17,866 --> 01:24:19,368
‫أطالب بذلك

1124
01:24:20,702 --> 01:24:22,579
‫إذن أظنني سأراك قريباً

1125
01:24:54,528 --> 01:24:56,989
‫يا جماعة، لا تريدون فعل هذا

1126
01:24:57,072 --> 01:24:58,657
‫يحتاج إلى ساعة جديدة، أيها الشرطي

1127
01:24:58,740 --> 01:25:00,701
‫اسمع، كانت الساعة هدية

1128
01:25:00,784 --> 01:25:05,038
‫لكن لدي ماسات خام عيارها ١٦ قيراطاً
‫في حزامي إن أردتم رؤيتها

1129
01:25:15,882 --> 01:25:18,010
‫أصبحت فعلاً بحاجة إلى ساعة جديدة الآن

1130
01:25:23,307 --> 01:25:24,808
‫تباً

1131
01:25:25,809 --> 01:25:28,437
<b>‫’’طيران (ساذرن)‘‘</b>

1132
01:25:34,735 --> 01:25:35,861
‫(بي)، هل أنت بخير ؟

1133
01:25:37,904 --> 01:25:39,406
‫هل جربت العلكة ؟ تساعدك

1134
01:25:39,489 --> 01:25:41,325
‫لا أحب الطائرات

1135
01:25:41,408 --> 01:25:43,827
‫إن كان الارتفاع هو السبب، ستكون مشكلة

1136
01:25:45,829 --> 01:25:47,456
‫كنت أخاف من السيارات

1137
01:25:48,999 --> 01:25:52,044
‫بعد وفاة أبي، أظنني ألقيت اللوم على نفسي

1138
01:25:53,128 --> 01:25:56,590
‫كان الوضع صعباً، كنت أصاب
‫بنوبات هلع، وما إلى ذلك

1139
01:25:56,673 --> 01:25:58,050
‫كنت أستقل الحافلة

1140
01:25:58,592 --> 01:26:01,720
‫أجل، أظنني كنت قلقاً جداً
‫بشأن ارتكاب الأخطاء

1141
01:26:01,803 --> 01:26:04,139
‫وعدم كوني بارعاً بقدر أخي

1142
01:26:04,222 --> 01:26:06,642
‫- أنت ؟
‫- عذراً ؟ هل تعرفت بأبيك ؟

1143
01:26:07,392 --> 01:26:09,394
‫له ظل ضخم جداً

1144
01:26:13,231 --> 01:26:14,232
‫أتشعر بتحسن ؟

1145
01:26:14,983 --> 01:26:17,402
‫- أجل
‫- جيد، أنا أيضاً

1146
01:26:22,616 --> 01:26:24,743
‫إليك الشراب الذي طلبته، سيّدي

1147
01:26:28,997 --> 01:26:30,082
‫أتعرفها ؟

1148
01:26:30,165 --> 01:26:32,125
‫أجل، من الجيد أن يكون لديك
‫أصدقاء في أماكن مرتفعة

1149
01:26:32,960 --> 01:26:36,213
‫حين أعد إلى ثلاثة، سننهض
‫وندخل إلى الحمام

1150
01:26:36,296 --> 01:26:37,506
‫جاهز ؟

1151
01:26:38,048 --> 01:26:39,049
‫ثلاثة

1152
01:27:11,081 --> 01:27:12,791
<b>‫’’الإزالة قبل الإقلاع‘‘</b>

1153
01:27:15,168 --> 01:27:16,003
‫من كان أولئك الشبان ؟

1154
01:27:16,086 --> 01:27:17,587
‫من الوكالة، عثروا علينا

1155
01:27:17,671 --> 01:27:18,505
‫والآن لنفقد أثرهم

1156
01:27:27,514 --> 01:27:29,057
‫بئساً

1157
01:27:29,141 --> 01:27:33,353
‫مهلاً ! لا يمكن الشتم إلا في كلمات الأغنيات
‫وفي حال طرقت اصبع الرجل

1158
01:27:33,437 --> 01:27:34,896
‫دعك من ذلك، انتبه

1159
01:27:34,980 --> 01:27:38,442
‫حسناً، نحن مرتفعان جداً ولا يمكننا
‫الانزلاق في الهواء لذا نحتاج إلى الدفع

1160
01:27:38,525 --> 01:27:39,651
‫وما معنى ذلك ؟

1161
01:27:40,444 --> 01:27:42,487
‫اشتعال، وما معنى ذلك ؟

1162
01:27:43,780 --> 01:27:46,658
‫أكسيجين و... وقود

1163
01:27:47,659 --> 01:27:48,702
‫شراب

1164
01:27:58,545 --> 01:28:00,047
‫إنه شراب وردي، لن يفي بالغرض

1165
01:28:00,130 --> 01:28:02,049
‫قصة طويلة لكنها مبادرة جيدة

1166
01:28:12,517 --> 01:28:14,394
‫يسرني أن المرتفعات لم تكن السبب

1167
01:28:14,478 --> 01:28:15,979
‫استمتع بالرحلة، (بي) الصغير

1168
01:28:29,284 --> 01:28:31,703
‫بلّغ (بوي) عنا، عناصر الوكالة يتعقبوننا

1169
01:28:31,787 --> 01:28:35,082
‫علينا إيجاد العتاد والوصول إلى موقع اللقاء
‫بأسرع وقت ممكن

1170
01:28:35,165 --> 01:28:36,416
‫إنه هنا

1171
01:28:37,292 --> 01:28:40,337
‫انتظروني، دعوني أتولى هذا الأمر

1172
01:28:40,420 --> 01:28:43,757
‫لا، لا، لا، هذه فكرة سيئة،
‫إنها سيئة بمستوى (رومن)

1173
01:28:43,840 --> 01:28:45,801
‫ماذا ؟ عمّ تتكلم يا رجل ؟

1174
01:28:45,884 --> 01:28:47,219
‫سمعت ما قلته

1175
01:28:47,302 --> 01:28:49,221
‫اسمع، يا رجل، لا داعي لقيامك بهذا

1176
01:28:49,304 --> 01:28:50,764
‫تعلم أنني أساندك

1177
01:28:50,847 --> 01:28:51,890
‫نحن نساندك

1178
01:28:55,143 --> 01:28:56,478
‫عليّ فعل هذا بمفردي

1179
01:29:17,249 --> 01:29:18,917
‫عندي شيء أريد مكالمتك عنه

1180
01:29:19,459 --> 01:29:21,878
‫السبب الوحيد لظهور رجل ميت أمام بابي...

1181
01:29:22,921 --> 01:29:24,131
‫هو الثأر

1182
01:29:28,260 --> 01:29:29,219
‫تباً--

1183
01:29:33,974 --> 01:29:35,434
‫تباً، (هان) !

1184
01:29:36,351 --> 01:29:38,020
‫كان يجدر بك البقاء ميتاً

1185
01:29:39,062 --> 01:29:40,272
‫بوسعي الدخول، بوسعي الدخول

1186
01:29:41,231 --> 01:29:42,858
‫لا أحب تكرار كلامي

1187
01:29:43,400 --> 01:29:45,152
‫أفسدت وجباتي الخفيفة

1188
01:29:49,197 --> 01:29:50,032
‫استرخ

1189
01:29:50,616 --> 01:29:52,034
‫لا أريد مقاتلتك

1190
01:29:52,117 --> 01:29:53,869
‫إذن سينتهي هذا الأمر بشكل سريع

1191
01:30:31,281 --> 01:30:33,867
‫- هل أحضرت المزيد من الرجال لقتلي ؟
‫- يحاولون قتلي أيضاً

1192
01:30:35,494 --> 01:30:37,871
‫يبدو أنه لدينا المزيد من الرفقة

1193
01:30:38,497 --> 01:30:40,332
‫- أما زلت تقود ؟
‫- ما رأيك ؟

1194
01:30:44,069 --> 01:30:45,779
‫أمهلوني لحظة

1195
01:30:45,963 --> 01:30:46,838
‫لا تتحركوا !

1196
01:31:10,320 --> 01:31:11,280
‫ارمي الكمبيوتر المحمول !

1197
01:31:38,432 --> 01:31:39,558
‫يا جماعة، ولجت

1198
01:31:57,242 --> 01:31:58,744
‫تعادلنا الآن

1199
01:32:05,459 --> 01:32:06,376
‫هل أنت بخير ؟

1200
01:32:21,808 --> 01:32:24,102
‫أنا أفهم كل هذا

1201
01:32:24,978 --> 01:32:26,146
‫ما كان ذلك ؟

1202
01:32:31,485 --> 01:32:32,778
‫خفت، رأيت ذلك

1203
01:32:32,861 --> 01:32:34,196
‫لم يخف أحد، يا رجل

1204
01:32:34,279 --> 01:32:36,073
‫صحيح، كان خائفاً

1205
01:32:52,214 --> 01:32:53,507
<i>‫لدينا ضيف غير مرغوب فيه</i>

1206
01:32:53,590 --> 01:32:55,300
<i>‫- عائلتي ؟
‫- هم بمأمن في الوقت الحالي</i>

1207
01:32:55,384 --> 01:32:56,635
<i>‫لا تخاف من أي شيء</i>

1208
01:32:56,718 --> 01:33:01,139
<i>‫لا يهمني الموت، كل ما يهمني
‫هو حماية الذين أحبهم</i>

1209
01:33:01,223 --> 01:33:04,643
<i>‫احضنا في قلبك ولن تفقد سبيلك أبداً</i>

1210
01:33:04,726 --> 01:33:07,854
<i>‫- لا تخاف من أي شيء
‫- يمكن للخوف أن يكون معلماً رائعاً</i>

1211
01:33:07,938 --> 01:33:09,898
<i>‫لا تخاف من أي شيء</i>

1212
01:33:23,870 --> 01:33:25,289
<i>‫أيروقك منزلي ؟</i>

1213
01:33:26,081 --> 01:33:28,750
‫يؤسفني أنني غير موجود لمرافقتك في جولة

1214
01:33:28,834 --> 01:33:31,378
‫وأنا محرج بعض الشيء
‫لأنك رأيت لوح الرؤى خاصتي

1215
01:33:32,296 --> 01:33:35,716
<i>‫لكن أقله تعلم كم عملت جاهداً
‫للوصول إلى هذه المرحلة</i>

1216
01:33:35,799 --> 01:33:37,342
‫أعلم الآن أنك رجل هالك

1217
01:33:37,426 --> 01:33:38,719
‫تقصد أنني انبعثت مجدداً

1218
01:33:38,802 --> 01:33:40,220
<i>‫ذلك بفضلك</i>

1219
01:33:40,304 --> 01:33:42,889
<i>‫لو أنك لم تجلس قط خلف تلك العجلة</i>

1220
01:33:42,973 --> 01:33:45,017
‫ما كنت لأصبح أبداً
‫الرجل الذي أنا عليه اليوم

1221
01:33:45,100 --> 01:33:50,105
<i>‫بنيت حياة جميلة جداً
‫مليئة بالحب والعائلة</i>

1222
01:33:50,188 --> 01:33:51,815
<i>‫لم تتسن لي تلك الفرصة قط</i>

1223
01:33:51,898 --> 01:33:54,776
‫ضرر جانبي، فوضى، موت

1224
01:33:55,861 --> 01:33:57,154
‫هذا هو إرثك

1225
01:33:57,237 --> 01:33:58,697
<i>‫أنا إرثك</i>

1226
01:33:58,780 --> 01:34:00,282
‫أتعلم ما أعجز عن فهمه ؟

1227
01:34:00,365 --> 01:34:03,702
‫كيف يمكن لشخص ولد فاحش الثراء

1228
01:34:04,494 --> 01:34:06,747
‫أن يختار المسار الأكثر فقراً في الحياة

1229
01:34:07,456 --> 01:34:09,082
‫أنت عديم الشرف

1230
01:34:09,916 --> 01:34:12,836
‫بدون شرف، لا تملك عائلة

1231
01:34:14,713 --> 01:34:16,340
‫وبدون عائلة

1232
01:34:18,634 --> 01:34:20,469
‫لا تملك شيئاً

1233
01:34:20,552 --> 01:34:22,596
<i>‫لا أملك شيئاً بسببك</i>

1234
01:34:22,679 --> 01:34:27,225
<i>‫مستقبلي، عائلتي، سرقتهما مني</i>

1235
01:34:27,309 --> 01:34:32,606
<i>‫والآن، سأحطم ما عندك كل جزء على حدة</i>

1236
01:34:33,315 --> 01:34:35,525
‫كف عن الكلام وواجهني

1237
01:34:35,609 --> 01:34:37,194
<i>‫أتحب المفاجآت، (دومي) ؟</i>

1238
01:34:38,278 --> 01:34:39,404
‫أعشقها

1239
01:34:41,657 --> 01:34:43,492
‫لكن اللعبة لم تنته بعد

1240
01:34:43,575 --> 01:34:45,410
‫ما زال هناك كثيرون لإلحاق الأذى بهم

1241
01:34:48,246 --> 01:34:49,957
<i>‫سآتي للنيل منك</i>

1242
01:34:50,040 --> 01:34:52,292
‫سيصعب عليك فعل ذلك وأنت مكبل بالأغلال

1243
01:34:52,376 --> 01:34:53,794
<i>‫حسناً، وداعاً، (دومي)</i>

1244
01:34:54,670 --> 01:34:55,921
<i>‫لا، أقفل أولاً</i>

1245
01:34:56,505 --> 01:34:57,673
<i>‫حسناً</i>

1246
01:35:08,100 --> 01:35:09,309
‫(توريتو)، لا تتحرك

1247
01:35:09,393 --> 01:35:11,353
‫حان الوقت لمواجهة الواقع، (دوم)

1248
01:35:12,229 --> 01:35:14,439
‫تنفذ تماماً ما يريده منك، أيها الشرطي

1249
01:35:44,761 --> 01:35:46,013
‫هيّا

1250
01:35:50,392 --> 01:35:52,519
‫حسناً، هيّا

1251
01:35:59,026 --> 01:36:00,694
‫هيّا، أجل

1252
01:36:11,413 --> 01:36:12,414
‫رائع

1253
01:36:12,497 --> 01:36:14,166
<b>‫’’(القطب الجنوبي)‘‘</b>

1254
01:36:14,249 --> 01:36:15,500
‫رائع بالفعل

1255
01:36:16,835 --> 01:36:17,836
‫تباً

1256
01:36:24,843 --> 01:36:26,053
‫الطقس بارد بعض الشيء ؟

1257
01:36:28,764 --> 01:36:30,140
‫ما زالت خطتك فظيعة

1258
01:36:30,807 --> 01:36:32,684
‫ربما، لكن أقله ستكونين دافئة

1259
01:36:34,603 --> 01:36:36,647
‫"شكراً لك، (سايفر)، شكراً"

1260
01:36:46,698 --> 01:36:48,158
‫- رائع
‫- ألق نظرة على هذا

1261
01:36:48,241 --> 01:36:50,202
‫يجدر به تغطية كل ما يلزمنا من حيث المعدات

1262
01:36:50,285 --> 01:36:51,745
‫لا يمكن الوثوق بك

1263
01:36:51,828 --> 01:36:54,373
‫لست في لائحة عيد الميلاد بالنسبة إلي أيضاً

1264
01:36:57,084 --> 01:36:59,962
‫لا شيء هنا مجاني، ليكن هذا واضحاً

1265
01:37:00,045 --> 01:37:03,131
‫احرص على أخذ إيصال منه، حسناً ؟
‫أودّ رؤية ذلك

1266
01:37:03,674 --> 01:37:05,801
‫أظن أن (بوي) لم يكن عديم الجدوى بالكامل

1267
01:37:05,884 --> 01:37:08,679
‫بوسعي استعمال هذا القرص الصلب
‫لإكمال عملية تعقب (دانتي)

1268
01:37:08,762 --> 01:37:10,764
‫كان يتفوق علينا كل هذا الوقت

1269
01:37:10,847 --> 01:37:12,391
‫كيف يفعل ذلك بمفرده ؟

1270
01:37:13,100 --> 01:37:14,101
‫هذا غير جيد

1271
01:37:14,184 --> 01:37:16,979
‫جرى توزيع مالنا على حسابات
‫في كل أرجاء العالم

1272
01:37:17,062 --> 01:37:18,605
‫وانظر لمن هذه الحسابات

1273
01:37:18,689 --> 01:37:21,233
‫إنها فرق قتل مرتزقة، حثالة بالفعل

1274
01:37:21,316 --> 01:37:22,985
‫استعمل مالنا لشراء جيش

1275
01:37:23,068 --> 01:37:26,530
‫إذن لا يريد هذا الرجل قتلنا وحسب،
‫يريد محونا عن الكوكب

1276
01:37:26,613 --> 01:37:27,614
‫يحاول تمزيقنا إرباً

1277
01:37:27,698 --> 01:37:31,660
‫لهذا السبب بالتحديد، علينا التواصل
‫مجدداً مع (دوم) في نقطة اللقاء

1278
01:37:35,414 --> 01:37:36,790
‫عليك رؤية هذا

1279
01:37:38,417 --> 01:37:40,252
‫دفعوا لهم لاستهدافنا

1280
01:37:40,877 --> 01:37:43,797
‫وكل شخص ساعدنا حتى الآن

1281
01:37:47,759 --> 01:37:48,802
‫أمي

1282
01:38:10,949 --> 01:38:12,784
‫سأجهز لكم وسيلة النقل

1283
01:38:13,327 --> 01:38:14,536
‫وإلى أين تذهب ؟

1284
01:38:15,495 --> 01:38:16,997
‫سأحفر بعض القبور

1285
01:38:28,050 --> 01:38:31,720
‫الفتى الذهبي لـ(مستر نوبودي)،
‫قبض عليه بدون أن يقاوم حتى

1286
01:38:31,803 --> 01:38:33,180
‫ليس بالأمر المسلي

1287
01:38:33,847 --> 01:38:37,142
‫هذا أشبه بالوصول إلى (إيفرست)
‫واستعمال المصعد وحسب

1288
01:38:38,268 --> 01:38:40,103
‫قد ترغب في وضع حزام الأمان

1289
01:38:40,854 --> 01:38:43,565
‫أعلم أنك قمت بعمل جيد للوكالة

1290
01:38:43,649 --> 01:38:46,318
‫أنا واثق أنك خلت الأمر يكسبك بعض التساهل

1291
01:38:46,401 --> 01:38:47,986
‫لكنه فجر جديد

1292
01:38:48,487 --> 01:38:51,531
‫هذه هي المشكلة في أيامنا هذه، لا أحد يصغي

1293
01:38:55,285 --> 01:38:57,871
‫كان يجدر بك تمضية وقت أقل
‫بوضع رأسك تحت الغطاء

1294
01:38:57,955 --> 01:39:00,165
‫وزيادة وقت الاستعداد لما سيحصل

1295
01:39:00,707 --> 01:39:02,876
‫جرى استبدال الجواسيس بالأقمار الصناعية

1296
01:39:02,960 --> 01:39:04,211
‫وقائدي الطائرات المقاتلة
‫بالمركبات بلا ربان

1297
01:39:04,294 --> 01:39:06,880
‫والذكاء بمنهاج حسابي

1298
01:39:08,131 --> 01:39:13,261
‫ولت الأيام التي كان فيها رجل واحد
‫وراء عجلة قيادة سيارة يحدث فرقاً

1299
01:39:13,887 --> 01:39:17,933
‫ولت أيام وجود أي رجل
‫وراء عجلة قيادة سيارة حتى

1300
01:39:21,270 --> 01:39:22,396
‫ماذا تفعل ؟

1301
01:39:23,355 --> 01:39:24,898
‫أستعد للآتي

1302
01:39:25,899 --> 01:39:26,733
‫حقاً

1303
01:39:44,710 --> 01:39:45,836
‫هيّا، هيّا، هيّا

1304
01:40:03,186 --> 01:40:04,313
‫(دومينيك)

1305
01:40:04,396 --> 01:40:06,607
‫أعدتك إلى حيث تقابلنا أول مرة

1306
01:40:07,149 --> 01:40:09,318
‫وعندي لك مفاجأة

1307
01:40:36,345 --> 01:40:37,179
‫(دوم)

1308
01:40:38,555 --> 01:40:39,556
‫أصغي الآن

1309
01:41:14,424 --> 01:41:16,218
‫(دومينيك) ! (دومينيك)

1310
01:41:16,301 --> 01:41:18,553
‫هلا تكف عن إيذاء أصدقائي الجدد ؟

1311
01:41:18,637 --> 01:41:19,805
‫لا

1312
01:41:19,888 --> 01:41:21,848
‫أنا هنا لإلحاق الأذى بك وحسب

1313
01:41:22,724 --> 01:41:24,017
‫لن أكذب عليك

1314
01:41:24,601 --> 01:41:27,187
‫حركة السيارة تلك التي فعلتها للتو ؟
‫كانت مذهلة

1315
01:41:27,729 --> 01:41:29,648
‫أليس كذلك ؟ "كانت رائعة حتماً"

1316
01:41:30,190 --> 01:41:35,070
‫لكن إن لم تتوقف، سأقدم على طعنها
‫في كل مكان

1317
01:41:35,153 --> 01:41:36,154
‫بشكل شديد الخطورة

1318
01:41:42,953 --> 01:41:44,496
‫ها هي

1319
01:41:44,579 --> 01:41:45,956
‫متأخرة بشكل أنيق

1320
01:41:46,957 --> 01:41:48,166
‫نلت مني

1321
01:41:52,337 --> 01:41:53,588
‫هيّا اذهبي

1322
01:41:55,173 --> 01:41:56,300
‫العائلة

1323
01:42:00,429 --> 01:42:01,972
‫هلا تنزلين عن سيارتي رجاءً

1324
01:42:06,476 --> 01:42:07,686
‫هذه قلة احترام شديدة

1325
01:42:07,769 --> 01:42:09,521
‫تكثر من الكلام

1326
01:42:23,493 --> 01:42:26,079
‫توقف، توقف، تجهل مقدار قوتك

1327
01:42:30,000 --> 01:42:31,627
‫يا لك من سافل !

1328
01:42:31,710 --> 01:42:32,544
‫مهلاً

1329
01:42:34,880 --> 01:42:36,298
‫أتحب الباليه ؟

1330
01:42:36,965 --> 01:42:38,383
‫أعشق "بحيرة البجع"

1331
01:42:38,467 --> 01:42:40,594
‫أشعر أنك مناسب أكثر
‫بدور (ناتكراكر)

1332
01:42:41,136 --> 01:42:43,722
‫وواحد، واثنان، و--

1333
01:42:45,474 --> 01:42:46,350
‫لا !

1334
01:42:53,190 --> 01:42:54,524
‫انتظر !

1335
01:42:58,028 --> 01:42:59,029
‫لا

1336
01:42:59,112 --> 01:43:00,155
‫هي في خطر

1337
01:43:00,238 --> 01:43:01,490
‫ماذا ستفعل ؟

1338
01:43:03,784 --> 01:43:05,327
‫أتعلم ما هي مشكلتك ؟

1339
01:43:08,664 --> 01:43:09,665
‫العائلة

1340
01:43:11,541 --> 01:43:12,918
‫لا يمكنك إنقاذهم جميعاً

1341
01:43:13,835 --> 01:43:14,962
‫خمسة...

1342
01:43:15,629 --> 01:43:16,713
‫أربعة...

1343
01:43:18,173 --> 01:43:19,007
‫هيّا

1344
01:43:19,091 --> 01:43:20,133
‫اثنان...

1345
01:43:32,980 --> 01:43:34,606
‫لا تحبين الباليه

1346
01:43:34,690 --> 01:43:35,899
‫أشعر بذلك

1347
01:43:36,817 --> 01:43:39,444
‫- هل لي جهاز التتبع من فضلك ؟
‫- تباً لك

1348
01:43:39,528 --> 01:43:41,154
‫لا ؟ أتوسل إليك ؟

1349
01:43:42,698 --> 01:43:43,907
‫ها هي

1350
01:43:44,783 --> 01:43:46,076
‫وجدتك

1351
01:43:47,452 --> 01:43:48,912
‫مقايضة جيدة، احتفظي بالسيارة

1352
01:43:50,205 --> 01:43:51,581
‫(دومي)

1353
01:43:52,499 --> 01:43:55,294
‫قلت لك، تدين لي بالعذاب

1354
01:43:56,545 --> 01:43:59,172
‫إرثك ليس المال أو السلطة

1355
01:43:59,256 --> 01:44:01,550
‫أو العائلة التي بنيت أو الحياة التي عشتها

1356
01:44:01,633 --> 01:44:03,635
‫إنها الحياة التي صنعتها

1357
01:44:04,845 --> 01:44:06,680
‫والعلاقة بين الأب وابنه

1358
01:44:08,265 --> 01:44:09,266
‫هي الأهم

1359
01:44:09,808 --> 01:44:11,685
‫قتلت أبي على هذا الجسر

1360
01:44:13,020 --> 01:44:15,397
‫وأعرف الآن أين أجد ابنك

1361
01:44:17,858 --> 01:44:19,234
‫تشرفت

1362
01:44:29,286 --> 01:44:31,622
‫ستكونين بخير، (تيس)، اخترقته الرصاصة

1363
01:44:32,122 --> 01:44:33,457
‫هذا مؤلم بعض الشيء

1364
01:44:33,540 --> 01:44:35,584
‫كان والدك ليفخر بك

1365
01:44:36,543 --> 01:44:37,544
‫أجل

1366
01:44:38,462 --> 01:44:39,838
‫ستردعه

1367
01:44:41,381 --> 01:44:42,674
‫تحل بالإيمان

1368
01:44:54,645 --> 01:44:55,854
‫تحتاج إلى مستشفى

1369
01:45:17,167 --> 01:45:18,377
‫ستكونين بخير

1370
01:45:19,795 --> 01:45:22,214
‫سأهتم بها، اذهب وأنقذ ابنك

1371
01:45:23,590 --> 01:45:24,925
ابن أختي

1372
01:45:38,814 --> 01:45:40,315
‫لن أقول إنني آسف

1373
01:45:41,566 --> 01:45:43,235
‫لذا دعني أسديك خدمة أفضل

1374
01:45:43,860 --> 01:45:45,153
‫لنجلب ابنك

1375
01:45:50,075 --> 01:45:52,494
<b>‫’’(البرتغال)‘‘</b>

1376
01:46:17,227 --> 01:46:19,479
‫إذن كان منجماً قديماً

1377
01:46:19,563 --> 01:46:22,107
‫وكانوا يفجرون الأنفاق في عمق الجبل

1378
01:46:22,190 --> 01:46:23,567
‫وأنا...

1379
01:46:25,319 --> 01:46:26,528
‫غيرت وجهة المكان

1380
01:46:27,112 --> 01:46:29,323
‫عليك البقاء منفتحا للإمكانيات

1381
01:46:29,406 --> 01:46:32,576
‫وبالطبع، عليك أن تملك متسعاً من الوقت

1382
01:46:33,535 --> 01:46:35,454
‫قلت إننا سنلتقي به هنا

1383
01:46:40,667 --> 01:46:41,710
‫اسمع

1384
01:46:43,003 --> 01:46:45,589
‫تعرف والدك، عليه إبقاء الوضع آمناً

1385
01:46:46,298 --> 01:46:47,591
‫سننتظر وحسب

1386
01:46:51,553 --> 01:46:53,221
‫أحبك، عمي (جايكوب)

1387
01:47:01,063 --> 01:47:02,230
‫ما هذه ؟

1388
01:47:02,773 --> 01:47:03,774
‫تلك ؟

1389
01:47:04,316 --> 01:47:06,026
‫إنه مشروع كنت أعمل عليه

1390
01:47:06,109 --> 01:47:07,444
‫لن يثير اهتمامك

1391
01:47:19,831 --> 01:47:23,043
‫ندخل إلى المجال الجوي البرتغالي،
‫سبق أن وصل (جايكوب)

1392
01:47:23,126 --> 01:47:24,378
‫هل من خبر عن (دوم) ؟

1393
01:47:27,047 --> 01:47:28,048
‫اسمع

1394
01:47:29,174 --> 01:47:31,134
‫لمَ تلزم الصمت التام ؟ هل أنت بخير ؟

1395
01:47:31,969 --> 01:47:33,762
‫كنت جالساً هنا أفكر وحسب، يا رجل

1396
01:47:33,845 --> 01:47:35,764
‫عرفت أنني شممت رائحة شيء يحترق هنا

1397
01:47:35,847 --> 01:47:37,975
‫(تيج)، كانت مهمتي

1398
01:47:38,058 --> 01:47:39,685
‫وتبعتموني جميعكم

1399
01:47:39,768 --> 01:47:42,145
‫وأفسدت الأمر، في كل خطوة قمت بها

1400
01:47:42,938 --> 01:47:47,192
‫أظن أن مسألة القيادة هذه لا تناسبني فعلاً

1401
01:47:47,276 --> 01:47:49,695
‫اصطحبتنا إلى (لندن) في صهريج

1402
01:47:50,320 --> 01:47:55,284
‫أنفقت آلاف الدولارات
‫من مالك، مربوطا بمؤخرتك

1403
01:47:55,367 --> 01:47:57,828
‫التي تفوح منها الآن رائحة عطر رخيص

1404
01:47:57,911 --> 01:48:00,414
‫والآن أنت جالس هنا
‫تتحمل كامل المسؤولية

1405
01:48:00,497 --> 01:48:01,999
‫عن أمر ارتكبناه جميعاً

1406
01:48:02,082 --> 01:48:03,709
‫أجل، أعلم، يبدو ذلك غباء

1407
01:48:03,792 --> 01:48:06,503
‫لا، لا يبدو غباء على الإطلاق،
‫أتعلم ما يبدو لي الأمر ؟

1408
01:48:07,129 --> 01:48:08,797
‫يبدو لي عمل قائد

1409
01:48:18,515 --> 01:48:21,018
‫هيّا، يا رجل، انهض

1410
01:48:22,894 --> 01:48:25,272
‫- أحبك، يا رجل
‫- أنا أيضاً

1411
01:48:25,355 --> 01:48:27,316
‫أحياناً علينا القول، "آسف"

1412
01:48:28,150 --> 01:48:31,236
‫آسف لأنني برحتك ضرباً
‫لأنني لم أرد حقاً فعل ذلك

1413
01:48:31,320 --> 01:48:33,113
‫المسألة برمتها، كانت لتكون--

1414
01:48:33,614 --> 01:48:35,657
‫هل أنت بخير ؟ ما الخطب ؟

1415
01:48:35,741 --> 01:48:37,492
‫لدي حساسية على ترهاتك وحسب

1416
01:48:43,874 --> 01:48:46,084
‫تمهلي عليه، ستكسرينه

1417
01:48:46,168 --> 01:48:47,336
‫هل أنت بخير ؟

1418
01:48:47,419 --> 01:48:51,340
‫استعملت جهاز التتبع للتو لإرسال
‫عشرات المرتزقة للقبض على ابن (دوم)

1419
01:48:51,882 --> 01:48:55,719
‫شيء صنعته بنفسي يؤذي الذين أحبهم

1420
01:48:58,847 --> 01:49:00,515
‫كنت قد صنعته بهدف المساعدة

1421
01:49:00,599 --> 01:49:04,978
‫هذه المسألة تتعدى (دانتي)،
‫هذه المسألة تتعدانا

1422
01:49:05,062 --> 01:49:07,481
‫علينا ردع ذلك الوحش

1423
01:49:22,371 --> 01:49:23,664
‫علينا الذهاب

1424
01:49:45,227 --> 01:49:46,228
‫تشبث !

1425
01:49:55,487 --> 01:49:57,948
‫أرى العم المفتول العضلات والولد

1426
01:49:58,031 --> 01:50:01,410
‫حسناً، جميعاً، تذكروا الخطة،
‫احتواء وخطف، شكراً

1427
01:50:02,411 --> 01:50:03,412
‫لا

1428
01:50:03,495 --> 01:50:04,663
‫لا أسلحة

1429
01:50:04,746 --> 01:50:06,456
‫أريد هذا الصغير القذر على قيد الحياة

1430
01:50:07,165 --> 01:50:08,417
‫أقله لبعض الوقت

1431
01:50:38,655 --> 01:50:40,949
‫- هل أنت جاهز ؟
‫- جاهز

1432
01:50:57,257 --> 01:50:59,635
‫بئساً--

1433
01:51:00,177 --> 01:51:01,178
‫لا، لا بأس بذلك

1434
01:51:01,261 --> 01:51:04,681
‫خسنا، كلمات الأغنيات، طرق اصبع القدم
‫وسيارات مدفعية

1435
01:51:09,478 --> 01:51:10,896
‫ها نحن ذا !

1436
01:52:02,823 --> 01:52:04,241
‫إنه عالق، إنه عالق

1437
01:52:07,911 --> 01:52:11,164
‫لديهم جيش هناك، (دوم)،
‫فريقك سيصل قريباً

1438
01:52:11,248 --> 01:52:13,208
‫- اهبط بنا
‫- لا يمكنني الهبوط بها هنا

1439
01:52:13,292 --> 01:52:14,960
‫يوجد مهبط على بعد سبعة كلمترات غرباً

1440
01:52:15,043 --> 01:52:16,336
‫حسناً، سنوافيك إلى هناك

1441
01:52:16,420 --> 01:52:17,754
‫والآن افتح الباب الخلفي

1442
01:52:17,838 --> 01:52:19,840
‫(دوم)، لا مكان للهبوط فعلاً

1443
01:52:21,800 --> 01:52:23,927
‫من تكلم عن الهبوط ؟

1444
01:52:42,195 --> 01:52:43,196
‫انظر

1445
01:52:49,911 --> 01:52:51,038
‫سآتي لنجدتك، بني

1446
01:53:00,422 --> 01:53:01,715
‫ما هذا-- ؟

1447
01:53:32,621 --> 01:53:34,164
‫- أبي !
‫- مرحباً، بني

1448
01:53:34,706 --> 01:53:36,041
‫تسرني رؤيتك، يا أخي الكبير

1449
01:53:36,124 --> 01:53:37,417
‫تسرني رؤيتكما

1450
01:53:37,960 --> 01:53:39,294
‫اتبعني إلى تلك الطائرة

1451
01:53:39,378 --> 01:53:40,379
‫نحن مباشرة خلفك

1452
01:53:43,090 --> 01:53:44,591
‫نلت منك الآن

1453
01:53:52,724 --> 01:53:54,643
‫(إيمز)، نحن في طريقنا إليك

1454
01:53:54,726 --> 01:53:57,521
‫(دوم)، سأهبط على بعد خمسة كلمترات غرباً

1455
01:53:57,604 --> 01:53:59,356
<i>‫لكنهم ما زالوا يلاحقونك</i>

1456
01:54:00,941 --> 01:54:01,984
‫إنه عالق

1457
01:54:06,446 --> 01:54:08,991
‫(بي)، ماذا تفعل ؟

1458
01:54:11,034 --> 01:54:12,369
‫الزم الحذر

1459
01:54:24,381 --> 01:54:26,008
‫أمر لا يصدق !

1460
01:54:27,009 --> 01:54:28,135
‫(بي) الصغير !

1461
01:54:36,435 --> 01:54:37,561
‫عمي (جايكوب) !

1462
01:54:37,644 --> 01:54:38,979
‫أصلحته !

1463
01:54:44,651 --> 01:54:45,652
‫(بي) !

1464
01:54:46,153 --> 01:54:47,446
‫وداعاً !

1465
01:54:49,448 --> 01:54:51,450
‫- النجدة !
‫- اصمت

1466
01:54:51,533 --> 01:54:54,328
‫- تباً
‫- أتحب الاحتفال ؟ أحب الاحتفال

1467
01:54:57,247 --> 01:54:58,790
‫(دوم)، فقدته

1468
01:54:58,874 --> 01:55:00,500
<i>‫أمسك (دانتي) بـ(بي) الصغير</i>

1469
01:55:19,436 --> 01:55:21,939
‫(دومينيك)، أهلاً بك في العرض الكبير

1470
01:55:22,022 --> 01:55:24,149
‫إنها المرحلة الأخيرة، تفقد طياري المساعد

1471
01:55:24,232 --> 01:55:25,692
‫أبي !

1472
01:55:25,776 --> 01:55:28,820
‫من كان ليتوقع هذا ؟ باستثنائي

1473
01:55:40,248 --> 01:55:41,833
<b>‫’’وقود‘‘</b>

1474
01:55:46,088 --> 01:55:48,298
‫بئساً، يبدو أنهم أصابوا
‫أنبوب الوقود خاصتي

1475
01:55:50,008 --> 01:55:51,301
‫لا يمكنني الوصول إليه، (دوم)

1476
01:55:51,385 --> 01:55:53,178
‫ابق معي، يا (جايكوب)

1477
01:55:54,012 --> 01:55:55,222
‫سأنسحب من هذا السباق

1478
01:55:55,722 --> 01:55:57,808
<i>‫- عليك فعل ذلك بنفسك
‫- (دوم) !</i>

1479
01:55:57,891 --> 01:55:59,726
<i>‫عندي لك مفاجأة صغيرة</i>

1480
01:56:10,904 --> 01:56:12,531
‫ربيت ابناً مذهلاً، (دوم)

1481
01:56:13,991 --> 01:56:16,285
‫حان الوقت لأخرج من تحت ظلك

1482
01:56:17,160 --> 01:56:18,578
‫شكراً لإرشادي إلى الطريق الصحيح

1483
01:56:18,662 --> 01:56:21,290
‫- (جايكوب) ؟
<i>‫- سأخلي الطريق</i>

1484
01:56:22,916 --> 01:56:24,376
<i>‫اذهب واجلب ابنك</i>

1485
01:56:24,918 --> 01:56:26,336
‫(جايكوب)، لا تفعل ذلك !

1486
01:56:26,878 --> 01:56:28,088
‫لا تفعل ذلك !

1487
01:56:37,139 --> 01:56:38,557
‫عمي (جايكوب) !

1488
01:57:03,123 --> 01:57:06,335
‫يبدو أن العم المفتول العضلات
‫لن يحضر حفلة الشواء التالية

1489
01:57:08,503 --> 01:57:09,713
‫هذا مشرف جداً

1490
01:57:11,465 --> 01:57:12,549
‫تبعد خمسة كلمترات

1491
01:57:12,633 --> 01:57:15,052
‫استقل الطريق الفرعية،
‫ستوصلك مباشرة إلى المهبط

1492
01:57:26,897 --> 01:57:29,274
‫أتعلم كيف تتغلب على أبيك في سباق الشوارع ؟

1493
01:57:36,907 --> 01:57:38,325
‫انتزع الشوارع

1494
01:57:39,076 --> 01:57:40,410
‫أبي !

1495
01:57:46,959 --> 01:57:48,210
‫مذهل

1496
01:58:02,808 --> 01:58:04,017
‫نسيطر على الوضع، نسيطر على الوضع

1497
01:58:12,609 --> 01:58:13,610
‫حان دوري

1498
01:58:37,968 --> 01:58:40,429
‫إنه بارع، والدك بارع

1499
01:58:45,809 --> 01:58:47,394
‫(دوم)، بقي لديك 1.6 كلم

1500
01:58:47,477 --> 01:58:48,729
‫بني...

1501
01:58:48,812 --> 01:58:50,522
<i>‫أفي دائماً بوعدي</i>

1502
01:58:51,189 --> 01:58:53,400
<i>‫والآن لننه درس تعليم القيادة هذا</i>

1503
01:58:53,900 --> 01:58:55,444
‫اشعر بالسيارة

1504
01:58:55,527 --> 01:58:57,237
<i>‫جد خطك...</i>

1505
01:58:57,321 --> 01:58:58,488
‫وحلق

1506
01:59:35,233 --> 01:59:36,234
‫الآن !

1507
01:59:54,211 --> 01:59:55,504
‫استقل الطريق الفرعية الآن

1508
02:00:03,804 --> 02:00:04,888
‫هبطت بالطائرة

1509
02:00:04,972 --> 02:00:06,306
‫نحن متجهان إليك الآن

1510
02:00:06,390 --> 02:00:07,683
‫فريقك في طريقه إليك

1511
02:00:07,766 --> 02:00:09,351
‫سأوافيك إلى المهبط

1512
02:00:09,434 --> 02:00:11,520
‫- هل أنت بخير ؟
‫- أنا بخير، أبي

1513
02:00:11,603 --> 02:00:13,355
‫أنا فخور جداً بك، بني

1514
02:00:59,651 --> 02:01:01,528
‫(دومي)

1515
02:01:02,070 --> 02:01:03,405
<i>‫تسرني جداً رؤيتك مجدداً</i>

1516
02:01:03,947 --> 02:01:06,074
‫هل ضربتني بمروحية في الخلف ؟

1517
02:01:07,868 --> 02:01:09,703
‫أيها الوحشي الضخم

1518
02:01:09,786 --> 02:01:11,913
<i>‫أفهمك، تتبجح أمام ابنك</i>

1519
02:01:11,997 --> 02:01:15,834
‫لكن بصراحة، هل خلت حقاً
‫أن الأمر سيكون بهذه السهولة ؟

1520
02:01:17,169 --> 02:01:19,796
‫أنت تماماً حيث أردتك أن تكون

1521
02:01:19,880 --> 02:01:21,173
<i>‫أجل !</i>

1522
02:01:21,715 --> 02:01:22,924
‫ترقب ذلك

1523
02:01:23,467 --> 02:01:25,302
‫عندي لك مفاجأة

1524
02:01:32,184 --> 02:01:34,436
‫وصلت الخيالة، سنساندك، (دوم)

1525
02:01:36,063 --> 02:01:37,898
‫(رومن)، اخرج من هنا، إنه شرك

1526
02:01:42,277 --> 02:01:43,946
‫نتعرض لإطلاق نار !

1527
02:01:58,460 --> 02:01:59,461
‫أجل !

1528
02:02:01,296 --> 02:02:03,423
‫هذه هي المشكلة في امتلاك عائلة كبرى

1529
02:02:07,302 --> 02:02:08,929
‫لا يمكنك حمايتهم جميعاً

1530
02:02:16,019 --> 02:02:18,230
‫(دومينيك)، هل هذا صديقك الجديد ؟

1531
02:02:19,773 --> 02:02:21,566
<i>‫يمكن التنبؤ بتصرفاتك بالكامل</i>

1532
02:02:22,109 --> 02:02:24,528
‫أتخال أن الجميع سيكون بجانبك في النهاية ؟

1533
02:02:25,320 --> 02:02:27,948
<i>‫المشكلة أن (إيمز) كان بجانبي أولاً</i>

1534
02:02:29,157 --> 02:02:31,785
‫والآن، يبدأ العمل

1535
02:02:31,868 --> 02:02:33,078
‫وفي الداخل

1536
02:02:33,787 --> 02:02:36,331
‫سنضع اليوم عائلتنا في طريقها
‫إلى السلطة الفعلية

1537
02:02:37,541 --> 02:02:39,084
‫لنبدأ

1538
02:02:48,969 --> 02:02:52,431
‫يبدو أن شراكتنا
‫سيكون لها بداية رائعة

1539
02:02:55,726 --> 02:02:58,353
<i>‫أتعلم (دومينيك)، لكي تصبح راعياً فعلياً</i>

1540
02:02:58,437 --> 02:03:00,063
‫عليك أن تجترح المعجزات

1541
02:03:00,147 --> 02:03:01,565
‫أو تموت شهيداً

1542
02:03:02,399 --> 02:03:03,775
‫إذن ماذا تختار ؟

1543
02:03:06,236 --> 02:03:07,696
<b>‫’’تجاوز التحكم عن بعد‘‘</b>

1544
02:03:12,659 --> 02:03:15,746
‫أخذت مالك، أخذت حريتك

1545
02:03:16,496 --> 02:03:18,373
<i>‫وسآخذ عائلتك</i>

1546
02:03:19,166 --> 02:03:22,586
‫وستموت علماً أنك عجزت عن إنقاذ ابنك

1547
02:03:25,797 --> 02:03:27,007
‫أبي...

1548
02:03:27,716 --> 02:03:29,426
‫أتحلى بالإيمان

1549
02:03:37,184 --> 02:03:38,769
‫ارتكبت غلطة واحدة

1550
02:03:40,771 --> 02:03:42,773
‫لم تأخذ سيارتي قط

1551
02:06:02,788 --> 02:06:04,498
‫انتهى العذاب، (دوم)

1552
02:06:10,087 --> 02:06:11,254
‫حان الوقت لتموت

1553
02:06:15,801 --> 02:06:17,803
<b>‫’’سلسلة التسليح‘‘</b>

1554
02:07:12,316 --> 02:07:13,567
‫مستحيل

1555
02:07:14,860 --> 02:07:16,236
‫أما زلت تخالين أن خطتي فظيعة ؟

1556
02:10:30,097 --> 02:10:31,473
<b>‫’’لا رقم للمتصل‘‘</b>

1557
02:10:38,563 --> 02:10:41,608
<i>‫مرحباً، يا شريكي، أتحب المفاجآت ؟</i>

1558
02:10:42,317 --> 02:10:45,404
<i>‫قمت بأعمال قذرة جداً، أيها الشريف</i>

1559
02:10:45,904 --> 02:10:48,949
<i>‫أخذت مني الشيء الأهم في حياتي</i>

1560
02:10:56,081 --> 02:10:57,791
<i>‫كان (دوم) يقود السيارة</i>

1561
02:10:59,042 --> 02:11:00,294
<i>‫لكن أنت...</i>

1562
02:11:00,794 --> 02:11:03,338
‫- ساعدني
<i>‫- ...ضغطت على الزناد</i>

1563
02:11:05,549 --> 02:11:07,426
<i>‫والآن، سأجعلك تعاني</i>

1564
02:11:23,191 --> 02:11:25,736
<i>‫الشرير آت للنيل منك...</i>

1565
02:11:27,404 --> 02:11:28,739
<i>‫يا رجل القانون</i>

1566
02:11:29,531 --> 02:11:34,119
‫لا يصعب عليك إيجادي، أيها الحقير

1567
02:11:38,103 --> 02:11:48,103
<b>مع تحيات
(( عمّـــار شـــوارزينيكر ))</b>

