1
00:00:00,680 --> 00:00:37,318
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
{\3c&H009100&\4c&H00006E&\c&H000000&}-- budhabi : تعديل التوقيت --

2
00:00:38,158 --> 00:00:39,827
لمئات السنين،

3
00:00:39,961 --> 00:00:44,131
تبادل الصيادون الحكايات عن سمكة
قرش أسطورية قبالة ساحل "باجا".

4
00:00:44,264 --> 00:00:47,067
إنها أحد الأحجام الهائلة،

5
00:00:47,200 --> 00:00:51,773
تدفع الرجال إلى حافة الجنون
برؤى الموت.

6
00:00:51,906 --> 00:00:56,410
بالنسبة لشعبي، إنها معروفة
باسم "إل ديمونيو نيغرو".

7
00:00:56,544 --> 00:01:00,782
تقول الأسطورة أنها لا
تأتي إلا عند استدعائها.

8
00:01:12,619 --> 00:01:14,826
هل فكرتَ في وظيفةٍ جديدة سلفًا يا (ناتشو)؟

9
00:01:16,060 --> 00:01:18,100
سئمتُ من السباحة مع الدلافين.

10
00:01:18,857 --> 00:01:20,304
التصوير الإباحي أو غير ذلك...

11
00:01:20,597 --> 00:01:22,557
فنحنُ كبيران على هذا العمل.

12
00:01:23,181 --> 00:01:24,780
وهكذا أنتَ على أيّ حال.

13
00:01:25,529 --> 00:01:26,949
تحقّق من جهاز إتصالكَ.

14
00:01:29,474 --> 00:01:32,334
نمضي قدمًا هنا وأكلّمكَ
من جهاز إتصال "سردين"

15
00:01:32,359 --> 00:01:34,700
مع أفضلُ غوّاص في "باجا" إنّه (ناتشو).

16
00:01:34,725 --> 00:01:36,360
ليس بالرجل الشاب أو حسن المظهر

17
00:01:36,385 --> 00:01:37,698
ولكنّه صفقةٌ حقيقّة.

18
00:01:37,803 --> 00:01:39,738
النمرُ الأسود البحريّ متأهّب.

19
00:01:39,763 --> 00:01:42,239
يتجهزُ ويأخذُ نفسًا عميقًا...

20
00:01:42,669 --> 00:01:44,095
كفّ عن الكلام.

21
00:01:44,801 --> 00:01:47,294
أنهينا خطّتنا.

22
00:01:48,015 --> 00:01:49,502
إسقاط القنابل.

23
00:02:28,597 --> 00:02:32,044
من جهاز "العقام" لـ (ناتشو).

24
00:02:32,149 --> 00:02:34,767
"ذا ناتشوريتر"، تأكّد
من هذه الأغنية يا صاح.

25
00:05:08,816 --> 00:05:09,896
(ناتشو)؟

26
00:05:10,343 --> 00:05:11,629
أانتَ بخير يا (ناتشو)؟

27
00:05:12,478 --> 00:05:14,158
ردّ عليّ يا صاح.

28
00:05:17,404 --> 00:05:18,840
(ناتشو)؟

29
00:05:19,553 --> 00:05:21,353
.هيّا يا رجل، ردّ عليّ

30
00:05:22,103 --> 00:05:23,316
اجب يا (ناتشو).

31
00:06:02,106 --> 00:06:06,106
|| الشيطان الأسود ||

32
00:06:25,900 --> 00:06:28,800
- شمّي هذه الرائحة.
- إنها رائعة.

33
00:06:28,940 --> 00:06:33,310
أخبرني يا فتى، هل شاهدت
أيّ سفن للقراصنة قبالة الساحل؟

34
00:06:33,440 --> 00:06:36,050
لا أيها القبطان لكنني
أعتقد أننا نقترب.

35
00:06:36,180 --> 00:06:39,280
يا صاح، هل تريد أن تطرح علينا
أسئلة أخرى من تلك الأسئلة التافهة؟

36
00:06:39,410 --> 00:06:40,450
نعم، لنفعل ذلك مرة أخرى.

37
00:06:40,580 --> 00:06:41,650
حسنًا...

38
00:06:41,780 --> 00:06:43,750
ـ الحقيقة الممتعة رقم 32.
.ـ يا إلهي

39
00:06:43,890 --> 00:06:45,120
- مهلاً.
- توقف عن ذلك.

40
00:06:45,250 --> 00:06:47,820
ما أبرز أنواع الأسماك على
طول شبه جزيرة "باجا"؟

41
00:06:47,960 --> 00:06:49,330
مهلاً، أعتقد أنني أعرف هذا.

42
00:06:49,460 --> 00:06:51,130
هل هناك أسئلة سهلة يا عزيزي؟

43
00:06:51,260 --> 00:06:53,900
أو حتى أفضل، ماذا لو نلعب شيئًا آخر؟

44
00:06:54,030 --> 00:06:56,830
لقد سئمت فعلاً من هذا
المكان ولم نصل إليه بعد.

45
00:06:56,970 --> 00:06:58,800
.ـ سمك السلمون. هيّا
.ـ سمك السلمون

46
00:06:58,940 --> 00:07:00,540
أعلم أنه لا يوجد سمك
السلمون في "باجا".

47
00:07:00,670 --> 00:07:02,100
سأقول "السمكة الغبية".

48
00:07:02,240 --> 00:07:04,570
(تومي)، هل هي "السمكة الغبية"؟

49
00:07:04,710 --> 00:07:07,480
ربما أو يمكن أن تكون سمكة
الخفاش ذات الشفاه الحمراء!

50
00:07:07,610 --> 00:07:08,840
ـ هل يمكن ذلك؟
.ـ نعم، يمكن

51
00:07:08,980 --> 00:07:11,380
التونة ذو الزعنفة الصفراء.
الجواب النهائي.

52
00:07:11,510 --> 00:07:13,220
سمكة "مرلين" المخططة. ايتها الغبية.

53
00:07:14,050 --> 00:07:14,820
غبية.
{\3c&H009100&\4c&H00006E&\c&H000000&}-- budhabi : تعديل التوقيت --

54
00:07:14,950 --> 00:07:16,120
- غبية؟
- غبية؟

55
00:07:16,250 --> 00:07:17,650
ماذا، هل تتشاكس معنا يا صاح؟

56
00:07:17,790 --> 00:07:19,260
فهل يجوز له أن يقول "غبية"؟

57
00:07:19,390 --> 00:07:21,020
- كنت أقع في المشاكل حين اقولها.
- (أودري)..

58
00:07:21,160 --> 00:07:22,860
ـ لا أحد مسموح له أن يقول هذا.
ـ هذا غير عادلاً.

59
00:07:22,990 --> 00:07:24,530
ـ عزيزتي...
ـ لا أحب هذه الكلمة.

60
00:07:24,660 --> 00:07:27,000
أنّكم تفضلون أحدًا على الآخر.
.هذا لا يعقل

61
00:07:27,130 --> 00:07:28,600
- لا أصدق ذلك.
- اهدئي.

62
00:07:28,730 --> 00:07:30,970
هذه وقاحة. هذا لا يعقل يا رفاق.

63
00:07:39,540 --> 00:07:41,310
في الواقع يا سيّد الحقائق الممتعة،

64
00:07:41,440 --> 00:07:44,480
كانت "باهيا" أول ملاذ
لنا كزوجين قبل زواجنا.

65
00:07:44,610 --> 00:07:45,550
نعم، صحيح.

66
00:07:45,680 --> 00:07:47,420
مهلاً، سأتقيأ.

67
00:07:47,550 --> 00:07:48,920
كان والدك رومانسيًا
جدًا في ذلك الوقت.

68
00:07:49,050 --> 00:07:50,620
ـ وما زلت كذلك.
ـ لا، لم تعد كذلك.

69
00:07:50,750 --> 00:07:52,420
منذ متى كان ذلك؟

70
00:07:52,560 --> 00:07:56,030
حين بلغت أختك سن 15 عامًا،
لذا كان ذلك قبل 15 عامًا.

71
00:07:56,160 --> 00:07:57,090
وتسعة اشهر.

72
00:07:57,230 --> 00:07:58,590
بالضبط.

73
00:08:04,530 --> 00:08:06,770
لقد كنت صدمة لنا أيضًا يا حلوتي.

74
00:08:06,900 --> 00:08:08,570
أشعر أنني مميزة للغاية الآن.

75
00:08:08,700 --> 00:08:11,240
مهلاً، انت مميزة.

76
00:08:11,640 --> 00:08:12,580
مهلاً، ماذا؟

77
00:08:12,710 --> 00:08:14,340
على أي حال...

78
00:08:14,480 --> 00:08:18,650
كانت "باهيا" المكان الذي أقمت فيه
أول حفلة تركيب مع "نيكسون اويل".

79
00:08:18,780 --> 00:08:20,280
مملة.

80
00:08:20,420 --> 00:08:23,250
لا، ليست مملة لانه بعد ذلك...

81
00:08:23,390 --> 00:08:28,020
... من الناحية المالية، عرفت
أنني سأتمكن من إعالة أسرة

82
00:08:28,160 --> 00:08:30,190
وأتزوج المرأة التي أحبّها.

83
00:08:30,330 --> 00:08:32,530
تقصد الزواج من المرأة
التي جعلتها حبلى؟

84
00:08:32,660 --> 00:08:34,700
!ـ احترقي
ـ أجل، توقفي!

85
00:08:34,830 --> 00:08:35,930
.ـ إلى الأبد
ـ توقفي. نعم.

86
00:08:36,070 --> 00:08:38,570
ـ لماذا لدينا اطفال؟
ـ ليس لدي أي فكرة.

87
00:08:38,700 --> 00:08:40,540
أتمنى فقط أن نرى قراصنة.

88
00:08:40,670 --> 00:08:42,270
القراصنة هراء يا (تومي).

89
00:08:42,410 --> 00:08:44,040
أنتِ تقولين ذلك.

90
00:08:44,170 --> 00:08:46,380
القرصان الوحيد الذي تعرفه هو القرصان
الموجود على زجاجة "الكابتن مورغان".

91
00:08:46,510 --> 00:08:47,480
ـ اخرس يا (تومي)!
!(ـ (تومي

92
00:08:47,610 --> 00:08:48,810
ـ (أودري)!
!ـ هذا ليس صحيحًا

93
00:08:48,940 --> 00:08:50,250
ـ لنأمل ذلك.
ـ ماذا تقصد بذلك؟

94
00:08:50,380 --> 00:08:52,480
ـ ماذا يقصد بذلك؟
ـ إنه يكذب.

95
00:08:52,620 --> 00:08:54,920
- عمركِ مجرد 15 عام.
- ماذا تعرف عن "الكابتن مورغان"؟

96
00:08:55,050 --> 00:08:56,250
أنت كاذب يا (تومي).

97
00:09:01,590 --> 00:09:03,630
أبي، أعتقد أنني أراه.
هل هذه هي؟

98
00:09:03,760 --> 00:09:06,260
نعم يا صاح.
هذه هي. منصة "ديامانتي".

99
00:09:06,400 --> 00:09:07,900
هل ستفككها؟

100
00:09:08,600 --> 00:09:11,070
إيقاف تشغيلها أيها العبقري.

101
00:09:11,670 --> 00:09:12,840
لا أدري يا صاح.

102
00:09:12,970 --> 00:09:15,740
كل هذا يتوقف على ما إذا اجتازت

103
00:09:15,870 --> 00:09:18,940
إجراءات السلامة ووظائف
النظام وحصص التكرير.

104
00:09:19,080 --> 00:09:21,550
هل تريده أن يجرب ذلك مرة
أخرى باللغة الإنجليزية؟

105
00:09:21,560 --> 00:09:22,550
.(أودري)

106
00:09:22,680 --> 00:09:25,850
سأوقف تشغيل المنصة
.."كما لو "ديامانتي

107
00:09:25,980 --> 00:09:28,450
لم نتمكن من إنعاشها.
إنه نوعا مًا اشبه...

108
00:09:28,580 --> 00:09:30,620
إنهاء حياتها.

109
00:09:32,020 --> 00:09:33,190
يجب على أبي تفكيككِ!

110
00:09:33,320 --> 00:09:34,790
ويجب أن انهي حياتكِ!

111
00:09:34,920 --> 00:09:36,160
لا، لن تفعل ذلك.

112
00:09:36,290 --> 00:09:37,630
اسكت.

113
00:09:47,200 --> 00:09:49,640
هل تمكنت من الحصول
على إطلالة على المحيط؟

114
00:09:51,140 --> 00:09:52,980
(بول)، أكملت الحجوزات، صحيح؟

115
00:09:53,110 --> 00:09:55,080
لن يكون الفندق ممتلئًا أبدًا يا عزيزتي.

116
00:09:56,380 --> 00:09:58,610
- أبي في ورطة.
- (تومي)...

117
00:09:58,750 --> 00:10:02,380
لا أعرف. لقد اعتقدت أنه سيكون
من الجيّد البقاء في ذات الفندق.

118
00:10:02,520 --> 00:10:04,550
أين هذا الفندق على أي حال؟

119
00:10:04,720 --> 00:10:08,060
"كوستا ازول".
أجمل فندق في المدينة.

120
00:10:08,190 --> 00:10:10,630
.ـ أنهم يطبخون المحار الصدفية
.ـ هذا صحيح

121
00:10:10,760 --> 00:10:14,430
امزجه مع "مارغريتا" باردة
وستحصل على زوجة سعيدة.

122
00:10:14,455 --> 00:10:16,065
أريد "ناتشو".

123
00:10:16,131 --> 00:10:19,318
{\an8}بما أنّنا في "المكسيك" لمَ لا
نجرّب الحديث باللغة الإسبانيّة.

124
00:10:21,870 --> 00:10:26,140
أتعلمين، في الواقع أعتقد أنه كان
هناك مطعم فندق صغير جيّد هنا.

125
00:10:28,680 --> 00:10:31,350
أجل يا أبي. يبدو مذهلاً. أختيار رائع.

126
00:10:31,480 --> 00:10:34,250
اتساءل ماذا حصل له؟

127
00:11:23,970 --> 00:11:27,940
أجمل فندق في المدينة؟ حقًا يا أبي؟

128
00:11:28,070 --> 00:11:31,040
لقد تغير الكثير منذ
آخر زيارة لنا هنا.

129
00:11:31,170 --> 00:11:33,040
إنه بالتأكيد ليس ممتلئًا.

130
00:11:33,180 --> 00:11:36,180
ـ لا تمزحي. أعتقد أنه كان عليّ الاتصال.
.ـ أجل

131
00:11:37,180 --> 00:11:40,220
مرحبًا يا سيّدي. المعذرة.
هل تتكلم بالإنجليزية؟

132
00:11:41,920 --> 00:11:43,990
سيّدي، هل تتحدث الانجليزية

133
00:11:46,790 --> 00:11:48,860
لا يتحدث الإنجليزية.

134
00:11:51,143 --> 00:11:52,183
لا؟

135
00:11:54,100 --> 00:11:59,470
في الواقع إنه لا يتكلم أي شيء إطلاقًا.

136
00:12:01,000 --> 00:12:03,940
أنّك بعيد جدًا عن الديار أيها الأجنبي.

137
00:12:05,040 --> 00:12:08,180
يا رجل، أنا هنا لقضاء عطلة
نهاية الأسبوع مع عائلتي.

138
00:12:08,310 --> 00:12:12,480
العائلات لا تأتي إلى هنا
لقضاء عطلة نهاية الأسبوع.

139
00:12:14,866 --> 00:12:16,366
أأنت عامل في النفط؟

140
00:12:17,520 --> 00:12:19,120
نعم.

141
00:12:19,260 --> 00:12:21,690
أجل، أعمل لدى "نيكسون أويل".
واثق أنك سمعت عنا.

142
00:12:21,820 --> 00:12:23,830
أعني، نحن عمليًا بنينا هذا المكان.

143
00:12:35,970 --> 00:12:38,170
أنظر حولك أيها الوغد.

144
00:12:39,810 --> 00:12:42,480
ـ أأنت فخور بعملك؟
.(ـ مرحبًا، أنا (إينس

145
00:12:43,110 --> 00:12:46,080
..ـ واسمك هو
.(ـ ناديه (إل ري

146
00:12:46,110 --> 00:12:47,480
.سررت بلقاؤك

147
00:12:48,136 --> 00:12:49,806
.(هذا زوجي (بول

148
00:12:50,120 --> 00:12:52,020
..وطفلينا

149
00:12:52,120 --> 00:12:54,320
(أودري) و(تومي).

150
00:12:56,120 --> 00:13:01,938
ما يحاول زوجي قوله هو أننا
..نسافر هنا مع الصغار

151
00:13:03,469 --> 00:13:05,736
وُلدتُ في مدينة "بويرتو فالارتا"...

152
00:13:05,761 --> 00:13:09,697
وفكّرنا بأنّها ستكون فكرة
رائعة لو أتينا بهما إلى أصولهما.

153
00:13:11,205 --> 00:13:12,411
ألديكَ أطفال؟

154
00:13:17,904 --> 00:13:18,958
أجل.

155
00:13:19,018 --> 00:13:20,498
إذن تعرف مقصد كلامي.

156
00:13:23,716 --> 00:13:26,850
تفضّل، هذا من أجل المجتمع.

157
00:13:28,175 --> 00:13:30,648
هل لكَ أن تدلّنا على أقرب مطعم؟

158
00:13:30,935 --> 00:13:32,248
أو مقهى؟

159
00:13:33,689 --> 00:13:35,436
هذا سيُساعدنا حقًا.

160
00:13:35,822 --> 00:13:36,955
أرجوك.

161
00:13:39,570 --> 00:13:40,600
أرجوك.

162
00:13:48,880 --> 00:13:50,110
سأنادي على الأطفال.

163
00:14:43,700 --> 00:14:45,200
ما هذا؟

164
00:14:45,330 --> 00:14:47,970
مَن يهتم؟ فقط واصل السير.

165
00:14:48,100 --> 00:14:50,170
لم لاحظ ذلك من قبل.

166
00:14:50,310 --> 00:14:53,080
"تلالوك". إله الأزتك.

167
00:14:54,110 --> 00:14:57,510
ـ لماذا هو هنا؟
.ـ لحمايتنا

168
00:15:19,100 --> 00:15:20,400
أين (تومي)؟

169
00:15:21,700 --> 00:15:23,670
(تومي). (تومي).

170
00:15:23,810 --> 00:15:24,740
- تعال.
- عزيزي.

171
00:15:24,870 --> 00:15:26,070
عزيزي.

172
00:15:26,210 --> 00:15:27,340
(تومي).

173
00:15:27,480 --> 00:15:30,410
هيّا، عليك البقاء معنا.

174
00:15:50,607 --> 00:15:52,100
ها قد وصلنا.

175
00:15:54,420 --> 00:15:55,620
.شكرًا

176
00:15:57,540 --> 00:16:01,910
بالمناسبة، هناك حين قلت "حمايتنا".

177
00:16:02,680 --> 00:16:05,050
ماذا تقصد؟ حماية من ماذا؟

178
00:16:06,920 --> 00:16:08,480
."إل ديمونيو"

179
00:16:09,490 --> 00:16:11,120
"إل ديمونيو"؟ تقصد الشيطان؟

180
00:16:11,250 --> 00:16:13,020
مهلاً! سيّد (إل ري)!

181
00:16:15,160 --> 00:16:16,730
هذا لك.

182
00:16:24,530 --> 00:16:26,570
كانت مبادرة لطيفة منك.

183
00:16:26,700 --> 00:16:29,810
رباه، لا أصدق أنك أعطيته
رقعة القرصان.

184
00:16:29,940 --> 00:16:31,110
هذا رائع.

185
00:16:36,910 --> 00:16:38,150
.شكرًا جزيلاً

186
00:16:38,280 --> 00:16:39,980
لا، لا. سأتولى هذا. إنه الرئيس.

187
00:16:40,120 --> 00:16:42,420
سوف أتوجه إلى هناك الآن.

188
00:16:43,320 --> 00:16:45,090
فهمت. لك ذلك.

189
00:16:46,120 --> 00:16:47,560
.ـ وداعًا
ـ حسنًا يا رفاق.

190
00:16:47,690 --> 00:16:49,460
سيتعين علينا ايجاد شيء آخر

191
00:16:49,590 --> 00:16:52,160
- لأننا لن نبقى في هذه المدينة.
- يا إلهي.

192
00:16:52,290 --> 00:16:54,100
مَن كان هذا يا عزيزي؟

193
00:16:54,230 --> 00:16:56,060
الشركة.

194
00:16:56,200 --> 00:16:59,770
لسبب ما إنهم يضايقونني من
اجل إنهاء الفحص على الفور.

195
00:16:59,900 --> 00:17:01,640
"أن آر تي" تضايقنا.

196
00:17:01,770 --> 00:17:04,840
لذا، اسمعي، سأذهب إلى
"ديامانتي" وأكمل الفحص.

197
00:17:04,970 --> 00:17:10,380
أثناء وجودي هناك، احجزي لنا مكان
آخر لطيف في "إنسينادا". حسنًا؟

198
00:17:10,510 --> 00:17:12,480
.ـ نعم
ـ سأعود قبل غروب الشمس.

199
00:17:12,620 --> 00:17:15,120
وستتركنا هنا؟

200
00:17:15,750 --> 00:17:16,720
هنا؟

201
00:17:16,850 --> 00:17:18,660
ماذا يفترض بنا أن نفعل في هذه الأثناء؟

202
00:17:18,790 --> 00:17:21,160
ماذا يفترض بنا أن نفعل في هذه الأثناء؟

203
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
لا، لا، لا.

204
00:17:22,420 --> 00:17:23,660
- يا رفاق...
- لا.

205
00:17:23,790 --> 00:17:24,890
يا رفاق.

206
00:17:25,030 --> 00:17:27,030
سأغيب لبضع ساعات فقط، حسنًا؟

207
00:17:27,160 --> 00:17:28,830
هل أنت متأكد من هذا يا عزيزي؟

208
00:17:28,970 --> 00:17:32,000
كلما أسرعت في الذهاب،
كلما أسرعنا مغادرة هذا المكان.

209
00:17:32,130 --> 00:17:33,870
وكيف ستصل إلى هناك؟

210
00:17:34,000 --> 00:17:36,840
وفرت ليّ الشركة قارب
ينتظرني في الميناء.

211
00:17:36,970 --> 00:17:38,740
رائع. هل أستطيع الذهاب معك؟

212
00:17:38,880 --> 00:17:40,380
لا.

213
00:17:40,510 --> 00:17:45,680
آسف أيها الصغير، أنت لست
طويل بما يكفي لهذه الرحلة.

214
00:17:51,690 --> 00:17:53,190
.اسمعي

215
00:17:53,320 --> 00:17:55,660
ثقي بي، حسنًا؟

216
00:17:55,790 --> 00:17:59,760
بالاضافة يا أمي، واثق أن الناس هنا
لديهم مشاكل أكبر من القلق بشأننا.

217
00:17:59,900 --> 00:18:00,860
حقًا؟

218
00:18:01,000 --> 00:18:02,530
ما الذي يفترض أن يعني هذا؟

219
00:18:03,270 --> 00:18:04,500
"تالوك".

220
00:18:05,070 --> 00:18:06,100
."تلالوك"

221
00:18:06,230 --> 00:18:07,270
إنه "تلالوك" يا رفاق.

222
00:18:07,400 --> 00:18:09,170
.ـ اجل
ـ إنه ليس بهذه الصعوبة.

223
00:18:09,300 --> 00:18:10,970
الإله المخيف مرسوم في كل مكان؟

224
00:18:11,110 --> 00:18:13,440
ربما لهذا السبب القرويين هادئون للغاية.

225
00:18:13,580 --> 00:18:15,140
هذا مجرد جزء من ثقافتهم.

226
00:18:15,280 --> 00:18:19,850
بالاضافة أيها الصغير، لم يكن لدى
القراصنة إنترنت في ذلك الوقت،

227
00:18:19,980 --> 00:18:22,050
فلماذا لا نضع هذا بعيدًا لفترة من الوقت

228
00:18:22,180 --> 00:18:25,560
ـ وتحاول أن تكون قرصانًا حقيقيًا.
.ـ اجل، هذه فكرة رائعة

229
00:18:25,690 --> 00:18:27,260
اجل ايها القبطان.

230
00:18:27,390 --> 00:18:29,320
سأفكر في هذا.

231
00:18:31,490 --> 00:18:34,830
نعم، سنكون بخير. اسرع.

232
00:18:34,960 --> 00:18:36,260
ـ وداعًا يا أبي.
.ـ كوني لطيفة

233
00:18:36,400 --> 00:18:37,800
- حسنًا.
- حسنًا.

234
00:18:37,930 --> 00:18:41,370
في غضون ذلك، سنستمتع بالمنظر.

235
00:18:42,970 --> 00:18:43,970
هل تتكلم الانجليزية؟

236
00:18:44,110 --> 00:18:45,510
قليلاً.

237
00:18:45,640 --> 00:18:47,410
أسدي لي معروفًا.

238
00:18:47,540 --> 00:18:49,880
هلا راقبت عائلتي؟

239
00:18:52,950 --> 00:18:54,180
.شكرًا

240
00:18:57,450 --> 00:18:58,860
ـ (أودري)، هذا..
ـ هل يمكنني؟

241
00:18:58,990 --> 00:19:01,220
ـ لا، سأعطيك إياه لاحقًا.
ـ حسنًا.

242
00:19:17,010 --> 00:19:19,040
مرحبًا. صباح الخير.

243
00:19:19,170 --> 00:19:20,840
اسمي (بول ستورجس).

244
00:19:20,980 --> 00:19:23,810
ـ اعمل مع شركة "نيكسون أويل".
.ـ اجل

245
00:19:23,950 --> 00:19:26,120
يفترض أن أذهب إلى المنصة من هنا؟

246
00:19:26,250 --> 00:19:28,920
نعم، (تشوكو) على الشاطئ.

247
00:19:29,590 --> 00:19:31,220
ينتظرك هناك.

248
00:19:31,350 --> 00:19:33,720
اسدي لي معروفًا.

249
00:19:33,860 --> 00:19:36,430
ـ راسل المنصة لاسلكيًا، ابلغهم أنني قادم.
ـ بالطبع.

250
00:19:36,560 --> 00:19:37,760
.شكرًا

251
00:19:37,890 --> 00:19:38,930
على الرحب والسعة.

252
00:19:53,980 --> 00:19:55,310
!مرحبًا

253
00:19:56,550 --> 00:19:57,810
مرحبًا يا صاح!

254
00:19:57,950 --> 00:20:01,080
(بول ستورجس) من "نيكسون أويل".

255
00:20:01,220 --> 00:20:03,690
نعم، أعتقد أنك أخذتني إلى
المنصة قبل بضع سنوات، صحيح؟

256
00:20:03,820 --> 00:20:05,290
.ـ اجل يا سيّدي
.ـ لننطلق

257
00:20:05,420 --> 00:20:07,120
أريد العودة قبل غروب الشمس.

258
00:20:07,260 --> 00:20:08,690
حسنًا.

259
00:20:12,490 --> 00:20:15,300
ـ جاهز؟
ـ أنني أنتظر الموجة.

260
00:20:20,300 --> 00:20:23,370
إذن ماذا حدث هنا؟

261
00:20:24,310 --> 00:20:25,440
ماذا تقصد يا سيّدي؟

262
00:20:25,580 --> 00:20:28,140
ماذا اقصد؟ أعني...

263
00:20:28,280 --> 00:20:30,510
اين كل القوارب؟
أين ذهب كل الصيادين؟

264
00:20:30,650 --> 00:20:32,180
أين ذهب كل الناس
الذين يعيشون هنا؟

265
00:20:34,780 --> 00:20:35,850
أشياء...

266
00:20:36,920 --> 00:20:38,650
سيئة للغاية يا سيّدي.

267
00:20:38,790 --> 00:20:41,520
ماذا تقصد بأشياء سيئة للغاية؟

268
00:20:45,530 --> 00:20:46,960
منصة "ديامانتي"...

269
00:20:48,887 --> 00:20:50,557
.ايقظت الشيطان

270
00:20:51,800 --> 00:20:53,370
."إل ديمونيو"

271
00:20:54,740 --> 00:20:56,300
الشيطان.

272
00:20:56,440 --> 00:20:59,270
حسنًا.

273
00:21:19,490 --> 00:21:22,870
مهلاً، أنا مشوش.
لماذا نتوقف مرة أخرى؟

274
00:21:25,000 --> 00:21:26,040
آسف يا سيّدي.

275
00:21:29,010 --> 00:21:30,710
لا أستطيع تجاوز هنا.

276
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
ولم لا؟

277
00:21:31,970 --> 00:21:33,080
احساس سيئ.

278
00:21:33,210 --> 00:21:35,010
ـ احساس سيئ؟
.ـ اجل

279
00:21:35,140 --> 00:21:37,150
اسمع يا (تشوكو)، إن كنت
تريد المزيد من المال،

280
00:21:37,280 --> 00:21:39,020
ـ فإنه بحوزتي.
.ـ لا، لا يا سيّدي

281
00:21:39,150 --> 00:21:40,880
لا أستطيع.

282
00:21:41,020 --> 00:21:42,350
لكن القارب جاهز.

283
00:21:42,480 --> 00:21:44,120
تحققت من كل شيء.

284
00:21:44,250 --> 00:21:45,920
المحرك قوي مثل الثور.

285
00:21:47,060 --> 00:21:48,620
انظر.

286
00:21:48,760 --> 00:21:51,930
هل ترى؟ (بيبي) ينتظرك على منصة.

287
00:21:53,500 --> 00:21:55,100
نعم، أعرف (بيبي).

288
00:21:55,230 --> 00:21:58,430
إنه يعرف كل شيء.
إنه رجل جيّد.

289
00:22:00,140 --> 00:22:01,570
اتصل بيّ حين تكون جاهزًا.

290
00:22:01,700 --> 00:22:03,570
تعلم أنه لا توجد خدمة
خلوية هنا، صحيح؟

291
00:22:03,710 --> 00:22:05,510
اجل، لكن اتصل باللاسلكي.

292
00:22:05,640 --> 00:22:08,510
انسى ذلك، سأعود لوحدي.

293
00:22:09,180 --> 00:22:11,850
ـ شكرًا على لا شيء.
.ـ على الرحب والسعة

294
00:22:30,300 --> 00:22:31,830
"تالوك" إله المطر.

295
00:22:31,970 --> 00:22:34,400
اسمه يعني "رحيق الأرض".

296
00:22:34,540 --> 00:22:38,570
إنه أحد أقدم وأعظم آلهة الأزتك

297
00:22:38,710 --> 00:22:41,680
ويعود تاريخه إلى ما قبل 2500 عام.

298
00:22:42,550 --> 00:22:45,510
لقد كان واهب الحياة والمياه.

299
00:22:45,650 --> 00:22:48,020
لكنه كان مخيفًا جدًا أيضًا.

300
00:22:48,150 --> 00:22:51,750
يمكنه أن يوقف المطر
ويسبب الجفاف والجوع.

301
00:22:51,890 --> 00:22:56,690
يمكنه أن يقذف البرق على الأرض
ويطلق العنان للأعاصير المدمرة.

302
00:22:56,830 --> 00:22:59,260
حتى أنهم أطلقوا على
الجبل اسم "تالوك".

303
00:22:59,390 --> 00:23:01,400
إنه "تلالوك" يا عزيزي.

304
00:23:02,130 --> 00:23:03,770
ثمة شيء مريب.

305
00:23:03,900 --> 00:23:05,970
ما الذي افتقده هنا؟

306
00:23:06,100 --> 00:23:07,800
ليس هناك طيور.

307
00:23:08,540 --> 00:23:10,870
"كان زعيم الشمس الثالثة"

308
00:23:11,010 --> 00:23:16,710
"والإله الآخر الذي لن أحاول حتى
نطق اسمه خطف خليلته".

309
00:23:16,850 --> 00:23:21,720
"ثم بعدها غضب بشدة لدرجة أنه
تجاهل صلوات الجميع من أجل المطر".

310
00:23:22,390 --> 00:23:24,490
شرير.

311
00:23:25,190 --> 00:23:27,060
لا، لئيم.

312
00:23:27,820 --> 00:23:29,760
إنه أشبه بخداع (روس) لـ (راشيل).

313
00:23:29,890 --> 00:23:33,200
لم يخدعها. كانا منفصلان.

314
00:23:35,730 --> 00:23:37,270
عليّ الذهاب إلى الحمام.

315
00:23:37,400 --> 00:23:39,000
افعلها بسرعة، حسنًا؟

316
00:23:41,440 --> 00:23:43,170
رباه، هذا الفتى حساس.

317
00:23:44,610 --> 00:23:47,510
هل تتشاجرين بسبب (راشيل) و(روس)؟

318
00:23:49,310 --> 00:23:51,710
حسنًا، كفى.

319
00:23:54,050 --> 00:23:56,080
- هل يمكنك فعلها؟
- حسنًا.

320
00:23:56,130 --> 00:23:57,180
.تفقد هذا

321
00:24:03,050 --> 00:24:06,417
ـ الطقس حار، صحيح؟
.ـ بالطبع

322
00:24:07,616 --> 00:24:08,746
هل يمكنني؟

323
00:24:09,543 --> 00:24:11,413
.أننا ننتظر زوجي

324
00:24:15,403 --> 00:24:17,433
.لا أرى أيّ زوج هنا

325
00:24:21,261 --> 00:24:22,591
هل تبحثين عن أحد؟

326
00:24:23,644 --> 00:24:25,624
.ارجوك أتركنا وشأننا

327
00:24:25,676 --> 00:24:27,706
ما الذي تفعله؟

328
00:24:27,782 --> 00:24:29,112
.أنّك تحتقرنا

329
00:24:33,749 --> 00:24:35,079
.ابعد يديك عنها

330
00:24:36,046 --> 00:24:38,193
ـ أمي؟
!ـ اتركها وشأنها! قلت اتركها

331
00:24:39,330 --> 00:24:41,100
(أودري)! اتبعيني!

332
00:24:41,230 --> 00:24:42,260
هيّا.

333
00:24:43,543 --> 00:24:44,573
!ابق بعيدًا

334
00:24:46,278 --> 00:24:47,718
- (تومي)!
- هنا.

335
00:24:47,793 --> 00:24:50,309
ـ ابق هنا. ابقى معي.
.ـ (تومي)، هنا

336
00:24:50,475 --> 00:24:52,197
.ابق معي

337
00:24:52,633 --> 00:24:54,483
هل هذا ما دفع لك زوجي أيها الأحمق؟

338
00:24:54,753 --> 00:24:55,823
!ابق عندك

339
00:24:59,680 --> 00:25:01,150
اركضا!

340
00:25:09,160 --> 00:25:10,190
أمي؟

341
00:25:14,730 --> 00:25:17,970
- (أودري)؟
- (أودري)، اجري!

342
00:25:21,740 --> 00:25:23,010
أمي؟

343
00:25:23,840 --> 00:25:26,040
أمي؟ أعتقد أننا ملاحقون يا أمي.

344
00:25:26,180 --> 00:25:29,110
تجاهليهم يا (أودري)، لا أحد
مسموح له بالاعتداء عليك أبدًا.

345
00:25:29,250 --> 00:25:32,050
ولا حتى عدم احترامكِ، حسنًا؟
وهذا ينطبق عليك أيضًا.

346
00:25:32,180 --> 00:25:34,320
سأخرجنا من هنا. أعدكما.

347
00:25:35,466 --> 00:25:36,525
.مرحبًا يا سيّدي

348
00:25:37,605 --> 00:25:39,981
هل يمكنك أخذنا إلى المنصة يا سيّدي؟

349
00:25:40,186 --> 00:25:41,766
."ـ إلى "إل ديامانتي
أجل، "إل ديامانتي".

350
00:25:41,834 --> 00:25:43,410
ـ أمي؟
.ـ لا، لا، لا

351
00:25:43,435 --> 00:25:44,435
.وافق ارجوك

352
00:25:45,800 --> 00:25:48,260
.ـ ارجوك، إنها حالة طارئة
ـ أمي!

353
00:25:48,400 --> 00:25:49,630
سأتدبر هذا يا عزيزتي، حسنًا؟

354
00:25:49,873 --> 00:25:50,903
.هاك، ارجوك

355
00:25:56,530 --> 00:25:58,870
.ـ اصعدوا
.ـ شكرًا جزيلاً

356
00:27:02,870 --> 00:27:04,840
رباه، أين الجميع؟

357
00:27:21,220 --> 00:27:22,890
مرحبًا؟

358
00:27:27,530 --> 00:27:29,060
(بيبي)؟
{\3c&H009100&\4c&H00006E&\c&H000000&}-- budhabi : تعديل التوقيت --

359
00:27:35,700 --> 00:27:36,940
ايّ أحد؟

360
00:27:45,480 --> 00:27:47,320
ما هذا بحق الجحيم؟

361
00:27:49,550 --> 00:27:51,190
(بيبي)!

362
00:27:53,720 --> 00:27:56,130
لن تذهب الشركة بسبب هذا.

363
00:27:58,160 --> 00:27:59,800
مرحبًا؟

364
00:28:04,170 --> 00:28:05,870
(بيبي)!

365
00:28:07,840 --> 00:28:10,940
مرحبًا، (بيبي)!

366
00:28:11,840 --> 00:28:13,740
مرحبًا؟ (بيبي)؟

367
00:28:17,650 --> 00:28:19,150
(بيبي).

368
00:28:22,890 --> 00:28:24,420
هل من أحد هنا؟

369
00:28:31,230 --> 00:28:32,490
(بيبي)؟

370
00:28:40,770 --> 00:28:43,170
مرحبًا يا فتاة، أأنت هنا بمفردكِ؟

371
00:28:43,310 --> 00:28:46,140
لا يا سيّدي. لا، إنه ليس بمفرده.

372
00:28:46,280 --> 00:28:49,280
أهدأ. أنني فقط أبحث عن (بيبي).

373
00:28:49,410 --> 00:28:50,810
(بيبي) مات.

374
00:28:50,950 --> 00:28:52,380
مَن أنت أيها الوغد؟

375
00:28:52,510 --> 00:28:55,450
اسمي (بول ستورجس).
أعمل مع "نيكسون أويل".

376
00:28:55,950 --> 00:28:57,420
ما الذي يجري هنا؟

377
00:28:57,550 --> 00:29:00,090
ألم يخبركم سيد المرفأ
أنني قادم إلى هنا؟

378
00:29:02,160 --> 00:29:03,330
لا.

379
00:29:04,330 --> 00:29:05,560
لاسلكينا لا يعمل.

380
00:29:05,700 --> 00:29:07,500
لم أعتقد أبدًا أنني سأرى
رجلاً من الشركة مرة أخرى.

381
00:29:07,630 --> 00:29:10,630
أنا هنا لأغراض الفحص.

382
00:29:10,770 --> 00:29:12,030
ـ هذا صحيح؟
.ـ اجل

383
00:29:12,170 --> 00:29:14,840
نعم، متأخر قليلاً يا رجل؟

384
00:29:14,970 --> 00:29:16,240
أأنت بمفردك؟

385
00:29:16,940 --> 00:29:19,510
نعم، بالطبع أنا بمفردي.

386
00:29:19,640 --> 00:29:21,440
اين الجميع بحق الجحيم؟

387
00:29:22,780 --> 00:29:24,480
كيف وصلت الى هنا؟

388
00:29:25,720 --> 00:29:27,650
بالقارب الصغير.

389
00:29:30,720 --> 00:29:32,390
.اللعنة

390
00:29:36,860 --> 00:29:39,930
اللعنة"؟ ماذا يعني ذلك؟"

391
00:29:47,200 --> 00:29:49,170
عائلة؟ دعنى أرى.

392
00:29:51,680 --> 00:29:53,510
نعم، ما هذا بحق الجحيم؟

393
00:30:07,260 --> 00:30:09,590
(تومي)، ابتعد عن الحافة، حسنًا؟

394
00:30:11,830 --> 00:30:13,830
أمي، ما هذا؟

395
00:30:18,470 --> 00:30:19,400
ألم تسمعني؟

396
00:30:19,540 --> 00:30:20,900
أمي؟

397
00:30:29,140 --> 00:30:30,850
ماذا تفعل؟

398
00:30:32,510 --> 00:30:34,820
لماذا تفعل ذلك؟
توقف عن فعل ذلك!

399
00:30:34,950 --> 00:30:36,720
ما هذا بحق..؟

400
00:30:36,850 --> 00:30:38,590
هناك أبي ورجلين آخرين.

401
00:30:38,720 --> 00:30:40,220
حقًا؟

402
00:30:41,190 --> 00:30:42,860
ماذا يحدث؟

403
00:30:44,630 --> 00:30:46,760
مهلاً، مهلاً، مهلاً!

404
00:30:46,900 --> 00:30:50,870
ـ ما الذي يحدث يا أمي؟
ـ لا أعرف يا عزيزتي. لكن تمسكا جيّدًا!

405
00:30:51,000 --> 00:30:52,670
من أين مصدر هذا؟

406
00:30:52,800 --> 00:30:54,170
!ـ هناك
ـ ماذا؟

407
00:30:58,270 --> 00:31:00,310
ما خطبك؟

408
00:31:00,440 --> 00:31:02,754
هل أنتما بخير؟
تمسكا بالقارب جيّدًا.

409
00:31:09,180 --> 00:31:10,850
اذهبا مع والدكما.

410
00:31:12,920 --> 00:31:14,320
ماذا يحدث يا عزيزي؟

411
00:31:14,460 --> 00:31:16,130
ماذا تفعلين يا عزيزتي؟
لماذا أنتم هنا؟

412
00:31:16,260 --> 00:31:18,390
ما هذا؟

413
00:31:20,300 --> 00:31:21,500
أبي؟

414
00:31:21,630 --> 00:31:23,370
ـ لماذا أنتم هنا؟
ـ لم نستطع البقاء هناك، حسنًا؟

415
00:31:39,950 --> 00:31:42,890
كانت هناك جثث!
جميعهم أموات!

416
00:31:43,020 --> 00:31:45,250
- كانت هناك...
- اسمعي، لا يوجد شيء هناك.

417
00:31:45,390 --> 00:31:46,760
ـ لا يوجد شيء هناك.
.ـ فقط تنفسي

418
00:31:46,890 --> 00:31:48,790
ـ كانت هناك.. لكنني رأيت..
ـ أنت بخير يا عزيزتي.

419
00:31:48,920 --> 00:31:50,260
.ـ فقط تنفسي
ـ لكنني رأيتهم كلهم.

420
00:31:50,390 --> 00:31:51,800
إنه مجرد نفط. لا بأس.

421
00:31:51,930 --> 00:31:53,460
حسنًا، لننظفها ونجففها.

422
00:31:53,600 --> 00:31:54,900
ـ أنت بخير.
ـ هلا امسكت بها؟

423
00:31:55,030 --> 00:31:56,470
.(ـ هنا يا (تومي
ـ لنجففكِ.

424
00:31:56,600 --> 00:31:58,470
لنظفكِ ونجففكِ، حسنًا؟

425
00:32:01,270 --> 00:32:03,240
سأوافيك في الحال، حسنًا؟

426
00:32:04,140 --> 00:32:05,440
ـ ماذا يحصل هنا؟
ـ ماذا يحدث؟

427
00:32:05,580 --> 00:32:06,980
ـ ما الذي جعل القارب يغرق؟
ـ لماذا لم يغادر؟

428
00:32:07,110 --> 00:32:08,240
ـ ما الذي يجري؟
ـ لماذا لم يغادر؟

429
00:32:08,380 --> 00:32:10,080
ـ ماذا رأت؟
ـ ماذا رأت؟

430
00:32:10,210 --> 00:32:13,320
.ـ انكما لا تريدان أن تعرفان
ـ لا، نريد أن نعرف. ماذا يحدث؟

431
00:32:14,450 --> 00:32:15,520
ما الأمر؟

432
00:32:29,670 --> 00:32:31,000
ما هذا؟

433
00:32:45,010 --> 00:32:46,650
ـ يا إلهي.
.ـ يا إلهي

434
00:32:49,620 --> 00:32:51,050
يا المسيح.

435
00:32:51,550 --> 00:32:52,590
لا.

436
00:32:53,260 --> 00:32:54,490
إنه "الشيطان الأسود".

437
00:32:55,690 --> 00:32:57,030
أين طفليّ؟

438
00:33:28,120 --> 00:33:29,320
.شكرًا

439
00:33:36,300 --> 00:33:38,770
حاذري، إنه حار.

440
00:33:43,910 --> 00:33:45,340
هاك يا عزيزي.

441
00:33:46,240 --> 00:33:49,810
اسمع، لم أكن غاضبة
منك هناك، حسنًا؟

442
00:34:38,130 --> 00:34:40,400
لا تحاول فهم ذلك يا رجل.

443
00:34:41,400 --> 00:34:43,700
فقط تقبل أنه حقيقي وحي.

444
00:34:45,000 --> 00:34:47,340
منذ متى هذا المخلوق هناك؟

445
00:34:48,100 --> 00:34:49,400
لا أعلم.

446
00:34:50,070 --> 00:34:51,670
لم اعد احس بالوقت.

447
00:34:55,810 --> 00:34:57,680
أنا (لامو تشاتو).

448
00:35:00,950 --> 00:35:02,250
(تشاتو).

449
00:35:03,520 --> 00:35:05,050
أين باقي الطاقم؟

450
00:35:05,190 --> 00:35:08,290
رحل. تمكن بعضهم من الرحيل.

451
00:35:08,420 --> 00:35:10,860
أما آخرون لم يحالفهم الحظ.

452
00:35:10,990 --> 00:35:14,130
كنا أنا و(جونيور) الوحيدين
الأذكياء بما يكفي للبقاء هنا.

453
00:35:15,200 --> 00:35:16,570
أذكياء بما يكفي؟

454
00:35:17,630 --> 00:35:18,670
(بول)؟

455
00:35:19,700 --> 00:35:21,740
لا أستطيع تلقي أيّ إشارة.

456
00:35:21,870 --> 00:35:22,970
لا توجد إشارة.

457
00:35:23,110 --> 00:35:24,770
لا توجد تغطية خلوية.

458
00:35:26,080 --> 00:35:28,910
ما الذي يجري؟
ما هذا الشيء الذي رأيناه؟

459
00:35:29,850 --> 00:35:31,050
لا أعلم.

460
00:35:31,180 --> 00:35:32,920
ذلك الرجل المسكين.

461
00:35:33,050 --> 00:35:35,350
طلبت منه المجيء إلى
هنا وعاملته بقساوة.

462
00:35:35,480 --> 00:35:38,350
لا يا عزيزتي، استمعي إليّ.

463
00:35:38,490 --> 00:35:42,260
انها ليست غلطتكِ. لا يمكنك
أن تعرفي. لا أحد منا يعرف.

464
00:35:43,730 --> 00:35:45,260
ما هذا إذن؟

465
00:35:46,760 --> 00:35:48,260
إنها نوعًا ما سمكة قرش.

466
00:35:48,970 --> 00:35:50,500
إنها ليست سمكة قرش.

467
00:35:52,200 --> 00:35:53,370
إنه "ميغالودون".

468
00:35:53,500 --> 00:35:55,810
لا وجود لهذه المخلوقات.

469
00:35:55,940 --> 00:35:58,710
أخبرتكما بالبقاء في الداخل.
ما الذي تفعلانه هنا؟

470
00:35:58,840 --> 00:36:00,840
اسمع، لابد أن هناك طريقة
أخرى لمغادرة هذه المنصة.

471
00:36:00,980 --> 00:36:02,850
هل تعتقد أننا سنكون
هنا لو كانت هناك طريقة؟

472
00:36:02,980 --> 00:36:05,780
توقف اللاسلكي منذ أسابيع.
تم تجاهل مكالماتنا.

473
00:36:05,920 --> 00:36:07,750
ـ تجاهل؟
ـ تجاهل؟ ماذا تقصد؟

474
00:36:07,880 --> 00:36:10,050
ـ ماذا عن هاتف الأقمار الاصناعية؟
ـ أخذه لطاقم.

475
00:36:10,190 --> 00:36:12,590
اسمع، إن كنت ستطرح
عليّ أسئلة حول القوارب

476
00:36:12,720 --> 00:36:15,260
أو الهواتف أو أي طريقة أخرى
،لمغادرة هذه المنصة اللعينة

477
00:36:15,390 --> 00:36:17,790
سنبقى هنا لفترة طويلة.

478
00:36:17,930 --> 00:36:18,960
مَن هذا الكلب الصغير؟

479
00:36:19,100 --> 00:36:21,030
إنه "تورو".

480
00:36:21,160 --> 00:36:23,970
ـ اسم قوي لكلب صغير.
ـ تعتقد ذلك؟

481
00:36:24,970 --> 00:36:27,370
لا تنظر في عينيه إذن.

482
00:36:33,510 --> 00:36:35,880
ماذا؟ هل تعتقد أنني اختلقت ذلك؟

483
00:36:38,720 --> 00:36:41,550
أعتقد أنه ليس قوي بعد
كل شيء، صحيح؟

484
00:36:43,820 --> 00:36:44,790
ماذا كان هذا؟

485
00:36:44,920 --> 00:36:46,390
هذا قادم من الدعامة الجنوبية.

486
00:36:46,520 --> 00:36:47,690
إنه يحاول إسقاط المنصة.

487
00:36:47,820 --> 00:36:49,360
تحمل الدعامة الجنوبية الخط المساعد.

488
00:36:49,490 --> 00:36:52,130
(إنيس)، خذي الأطفال إلى الطابق
السفلي وابقوا في الداخل، حسناً؟

489
00:36:52,260 --> 00:36:53,930
ـ سأتحرى عن هذا.
.ـ حسنًا

490
00:36:54,060 --> 00:36:55,700
- أين؟
- سنذهب للداخل.

491
00:36:55,830 --> 00:36:57,670
ما وظيفتك بالضبط على المنصة؟

492
00:36:57,800 --> 00:37:00,000
أفعل كل ما هو مطلوب.

493
00:37:00,140 --> 00:37:03,140
نحاول منع هذا الهيكل الضخم
.من السقوط في المحيط

494
00:37:03,270 --> 00:37:04,610
.الهيكل الضخم مرتكز بشكل معتدل

495
00:37:04,740 --> 00:37:06,980
أعطني ملخصًا كاملاً عن "ديامانتي".

496
00:37:07,110 --> 00:37:10,350
غرفة التحكم والكهرباء والأقمار
الصناعية القياسية، كل شيء.

497
00:37:10,480 --> 00:37:13,350
ملخص؟ لا شيء يعمل.
هذه هو ملخصك.

498
00:37:13,480 --> 00:37:14,920
لا شيء يعمل.

499
00:37:15,827 --> 00:37:19,097
ـ كم مرة هذا المخلوق يهجم المنصة؟
.ـ كثيرًا

500
00:37:20,020 --> 00:37:21,390
.يهجم "الشيطان" حين يريد

501
00:37:21,520 --> 00:37:22,960
ـ ماذا عن حجم النفط؟
.ـ صفر

502
00:37:23,090 --> 00:37:25,900
.ـ استمر التسرب في الأشهر الماضية
ـ صفر؟

503
00:37:27,130 --> 00:37:30,530
هل تمازحني؟ هذا المنصة كانت
تتسرب بهذا السوء لأشهر؟

504
00:37:31,770 --> 00:37:34,240
"جميع الأوغاد في "نيكسون أويل
.يعرفون كل شيء عن ذلك

505
00:37:34,370 --> 00:37:37,270
لقد تساءلنا لماذا لم
ترسلوا الموارد لإصلاحها.

506
00:37:37,410 --> 00:37:38,840
هذا سخيف.

507
00:37:38,980 --> 00:37:41,910
هل كل هذا الضرر يبدو
سخيفًا بالنسبة لك يا رجل؟

508
00:37:42,059 --> 00:37:44,729
دعني أخبرك شيئًا.
لقد نشأنا هنا.

509
00:37:44,809 --> 00:37:46,403
كلّ عوائلنا هنا.

510
00:37:46,480 --> 00:37:48,550
لذا حين سمعنا عن كل
تلك المشاكل اللعينة...

511
00:37:48,673 --> 00:37:51,013
التي كان يواجهها هذا المكان، عدنا.

512
00:37:51,150 --> 00:37:53,460
لرؤية كل هذا؟ لا.
.لا تتظاهر بالغباء يا رجل

513
00:37:54,120 --> 00:37:55,660
أنا آسف يا رجل.

514
00:37:57,330 --> 00:37:58,830
إذا تمكنا من النجاة،

515
00:37:58,960 --> 00:38:03,430
سأجمع كل أولئك الأوغاد
."واطعم خصياتهم إلى "تورو

516
00:38:09,470 --> 00:38:10,540
رباه.

517
00:38:10,670 --> 00:38:12,410
نعم، الدعامة مكسورة.

518
00:38:12,540 --> 00:38:14,240
لا أعتقد أنه يمكن أن
يتطلب المزيد من العقوبة.

519
00:38:14,380 --> 00:38:18,010
لا، لا بأس. تم تصميمها لتقاوم
العواصف من الفئة الخامسة.

520
00:38:22,050 --> 00:38:24,450
هل هذا يبدو من الفئة الخامسة يا رجل؟

521
00:38:24,590 --> 00:38:26,450
الخط المساعد لا يزال يعمل.

522
00:38:29,560 --> 00:38:31,390
ثمة خطب ما بالخط المساعد.

523
00:38:32,830 --> 00:38:33,760
.اللعنة

524
00:38:33,900 --> 00:38:35,800
ماذا الآن؟

525
00:38:38,170 --> 00:38:39,770
نحن بحاجة للطاقة.

526
00:38:39,900 --> 00:38:43,470
بدون الخط المساعد،
لن يعمل مولد الداعم.

527
00:38:43,610 --> 00:38:45,580
ـ أين هو؟
ـ هذا الخط.

528
00:38:45,710 --> 00:38:47,410
هذا الخط هنا.

529
00:38:47,540 --> 00:38:51,380
يمكنني إصلاح وإعادة توجيه
اللاسلكي ونطلب المساعدة.

530
00:38:51,510 --> 00:38:53,450
هل تقصد الغوص؟

531
00:38:53,710 --> 00:38:55,040
كيف يمكنني النزول
هناك عدا الغوص؟

532
00:38:55,080 --> 00:38:57,150
هل لا تزال حجرة الغوص يعمل؟

533
00:38:57,290 --> 00:38:58,250
ـ "سيمون".
ـ أجل؟

534
00:38:58,529 --> 00:39:00,256
سأذهب وأجهزُ الخزانات.

535
00:39:00,390 --> 00:39:02,830
أبي. هذا "كارناروني"؟

536
00:39:02,960 --> 00:39:06,160
أجل يا فتى. هذا ما يأكلونه هنا.

537
00:39:06,300 --> 00:39:09,170
إنه ليس طبق "إنتشلادا"، لكن...

538
00:39:09,300 --> 00:39:10,630
... سوف يملأ معدتك.

539
00:39:10,770 --> 00:39:12,470
وضعنا جيّد، صحيح يا عزيزي؟

540
00:39:12,600 --> 00:39:14,370
ـ هل أنت بخير؟
.ـ اجل

541
00:39:14,500 --> 00:39:18,070
أسمعي، أعتقد أنني وجدت طريقة
لإصلاح اللاسلكي والمغادرة من هنا.

542
00:39:18,210 --> 00:39:19,510
ـ ماذا؟
.ـ حسنًا

543
00:39:19,640 --> 00:39:21,740
ـ إذن لدينا خطة، صحيح؟
.ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً

544
00:39:21,880 --> 00:39:26,350
لمَ لا نفتح هذه النافذة لكي
نضيء هذا المكان؟ ساعدني.

545
00:39:26,480 --> 00:39:28,550
إذا كان من الممكن
إصلاح الخط المساعد،

546
00:39:28,680 --> 00:39:30,990
فسنضطر إلى اجراء
ببعض الأعمال هناك.

547
00:39:31,120 --> 00:39:32,490
هل تعرف كيف تلحم؟

548
00:39:32,620 --> 00:39:34,320
قليلاً. نعم.

549
00:39:34,460 --> 00:39:36,830
قليلاً؟ حسنًا.

550
00:39:36,960 --> 00:39:39,160
سننزل. أنتم ابقوا في الاعلى.

551
00:39:39,300 --> 00:39:41,030
سنفعلها بسرعة.

552
00:39:41,700 --> 00:39:43,970
سأجهز الخزانات.

553
00:39:44,930 --> 00:39:47,100
سأسحبك إلى أسفل في الجرس.

554
00:39:47,240 --> 00:39:48,570
وتصلح الخط.

555
00:39:48,700 --> 00:39:50,170
مهلاً، أنّك لا تتزل في الواقع إلى هناك؟

556
00:39:50,310 --> 00:39:52,280
هل نسيت للتو سمكة
القرش التي وزنها 70 طنًا؟

557
00:39:52,423 --> 00:39:55,793
عزيزتي، حجرة الغوص على هذه المنصة
مصنوعة من الفولاذ السميك دقيق الحبيبات.

558
00:39:55,910 --> 00:39:58,780
أود أن أرى تلك السمكة تعضه.

559
00:39:58,920 --> 00:40:00,320
ـ سيكون كل شيء بخير.
...(ـ (بول

560
00:40:00,450 --> 00:40:02,750
ـ سيكون كل شيء بخير.
- يا أطفال.

561
00:40:02,890 --> 00:40:05,250
هناك لوحة شطرنج
وبعض الكتب وألعاب.

562
00:40:05,390 --> 00:40:06,690
إذا ارتدتما استخدامها...

563
00:40:06,820 --> 00:40:09,630
أننا لا نحاول بالضبط الاسترخاء هنا!

564
00:40:09,760 --> 00:40:11,090
...آسفة، أنا

565
00:40:12,130 --> 00:40:14,860
إنها في الواقع فكرة رائعة.

566
00:40:15,770 --> 00:40:18,070
لماذا قد يكون القرش
مهتمًا جدًا بمنصة النفط؟

567
00:40:18,200 --> 00:40:19,430
حسنًا...

568
00:40:21,340 --> 00:40:22,540
شركتك...

569
00:40:22,670 --> 00:40:24,940
هذه المنصة كانت توفير الوظائف.

570
00:40:25,070 --> 00:40:28,010
مستقبل أفضل لـ "باهيا أزول".

571
00:40:30,310 --> 00:40:32,080
إنها كانت كذلك في البداية،

572
00:40:33,420 --> 00:40:37,650
حتى بدأت معايير التنظيم
في التغاضي أكثر فأكثر.

573
00:40:39,960 --> 00:40:42,160
لا أحد يبالي. لا أحد.

574
00:40:43,731 --> 00:40:47,534
هذه ليس مجرّد قرش.

575
00:40:47,668 --> 00:40:49,704
وليس مجرّد قرش "ميغالودون".

576
00:40:50,705 --> 00:40:52,406
فماذا يكون إذن؟

577
00:40:53,207 --> 00:40:55,142
إنّه يفوق ذلك بكثير.

578
00:40:57,278 --> 00:40:58,364
إنّها لعنة.

579
00:40:59,886 --> 00:41:04,091
لعنة؟ بحقّك يا رجل
ليس بالوقت المناسب لذلك.

580
00:41:04,218 --> 00:41:06,354
دعهُ يتحدثُ يا (بول) أرجوكَ.

581
00:41:06,486 --> 00:41:08,689
إنّ الشيطان هو إمتداد

582
00:41:09,663 --> 00:41:12,566
إنّه ثأرُ إله قديم.

583
00:41:12,693 --> 00:41:14,527
وقتما كنتُ صبيًا

584
00:41:14,662 --> 00:41:18,065
كان جدّي يقصّ عليّ
قصص إله المطر دومًا.

585
00:41:18,199 --> 00:41:19,200
"تالوك."

586
00:41:19,333 --> 00:41:20,468
"تلالوك".

587
00:41:20,601 --> 00:41:21,936
تعال يا حبيبي.

588
00:41:22,069 --> 00:41:26,741
كان جدّي يذكّرني بأنّ
"تلالوك" ليس مجرّد إله.

589
00:41:26,874 --> 00:41:29,243
بل كان واهبًا للحياة.

590
00:41:29,377 --> 00:41:33,247
وإنّ دموعه أوجدَت
المحيطات والبحيرات والأنهار.

591
00:41:33,814 --> 00:41:37,618
والأهمّ من ذلك أنّنا
صلّينا طلبًا لما نحتاجهُ فقط.

592
00:41:38,185 --> 00:41:39,186
لا أكثر من ذلك.

593
00:41:40,221 --> 00:41:43,157
قبل آلاف السنين لم يكُن هكذا الحال.

594
00:41:43,290 --> 00:41:45,760
جاء طوفان عظيم.

595
00:41:45,893 --> 00:41:49,230
طوفان لم يكُن بفعل الطبيعة.

596
00:41:50,431 --> 00:41:51,432
إنّما بفعل الغضب.

597
00:41:51,565 --> 00:41:53,234
الغضب؟

598
00:41:53,936 --> 00:41:54,996
ولماذا؟

599
00:41:55,269 --> 00:41:57,571
إنّ النّاس استهلكوا الكثير

600
00:41:57,698 --> 00:42:00,000
قطعوا كلّ الأشجار.

601
00:42:00,141 --> 00:42:04,178
وعوضًا عن أخذ ما يأكلونه
وحسب قتلوا الحيوانات الكافّة.

602
00:42:04,324 --> 00:42:07,194
وحاولوا حكم سيطرتهم
على الأنهار والبحيرات.

603
00:42:08,088 --> 00:42:10,290
ظنّوا أنفسهم المتحكّمين.

604
00:42:10,885 --> 00:42:12,653
وظنّنا أنفسنا الآلهة.

605
00:42:13,921 --> 00:42:15,790
وهذا ما أغضبهُ.

606
00:42:16,624 --> 00:42:18,692
وإنّ تحذير "تلالوك" قوبلَ بالتغاضي.

607
00:42:18,826 --> 00:42:22,296
حتى وُلدت "إل ديمونيو نيغرو".

608
00:42:22,430 --> 00:42:23,631
ها قد بدأنا.

609
00:42:23,764 --> 00:42:26,067
أحياها "تلالوك" من الإنقراض بنفسه.

610
00:42:26,200 --> 00:42:29,970
أترون، إنّ هذا ليس "ميغالودون" عاديًا.

611
00:42:30,104 --> 00:42:33,674
يُريكم أشياءً ويتلاعب بعقولكم.

612
00:42:33,808 --> 00:42:36,143
- أرجوك.
- ألا تصدّقني؟

613
00:42:36,277 --> 00:42:38,412
فلنسأل ابنتكَ عمّا رأتهُ، دعنا نسألها.

614
00:42:38,547 --> 00:42:39,548
- مهلًا.
- مهلًا.

615
00:42:39,680 --> 00:42:41,315
ما الذي رأيتهُ يا (بول)؟

616
00:42:43,751 --> 00:42:47,588
إنّنا ندمرُ عالم "تلالوك".

617
00:42:47,721 --> 00:42:50,658
وقد عادَ الشيطان الآن لحمايته.

618
00:42:50,737 --> 00:42:52,039
وكيف سنردعهُ؟

619
00:42:52,226 --> 00:42:54,128
طريقةُ ردعه الوحيدة هي بقتله.

620
00:42:54,261 --> 00:42:57,031
إلّا أنّ قتل الشيطان لن يردع "تلالوك".

621
00:42:57,164 --> 00:42:58,899
سيواصلُ الأخذ بثأره

622
00:42:59,026 --> 00:43:01,361
إلى أن يُقدّم قربانًا نهائيًا.

623
00:43:01,936 --> 00:43:03,037
والآن قد رأيتموه.

624
00:43:03,170 --> 00:43:05,873
هذا المكانُ صحراء بأكمله.

625
00:43:06,013 --> 00:43:09,684
كلّ شيءٍ كان مقدسًا أو منحنا الحياة

626
00:43:10,611 --> 00:43:12,213
قد قُتل.

627
00:43:12,713 --> 00:43:13,948
إنّه "تالوك".

628
00:43:14,081 --> 00:43:16,016
ولهذا السبب كانت "باهيا" تعجّ بالأتربة.

629
00:43:16,148 --> 00:43:18,083
يمنعُ "تالوك" نزول المطر.

630
00:43:18,108 --> 00:43:19,216
أيّها الصبيّ.

631
00:43:19,520 --> 00:43:22,022
إسمهُ "تلالوك".

632
00:43:23,724 --> 00:43:25,826
"تلالوك".

633
00:43:26,494 --> 00:43:27,928
تلا...

634
00:43:28,563 --> 00:43:29,830
- تا...
- تلا...

635
00:43:29,957 --> 00:43:32,560
- تا...
- تلا...

636
00:43:32,700 --> 00:43:33,734
تلا...

637
00:43:33,868 --> 00:43:35,503
- لوك.
- "تلالوك".

638
00:43:38,573 --> 00:43:40,474
ما ذلك؟

639
00:43:41,256 --> 00:43:42,816
إنّها قلادة.

640
00:43:43,146 --> 00:43:44,646
لجلب الحظّ.

641
00:43:45,479 --> 00:43:46,714
أشكركَ.

642
00:43:47,681 --> 00:43:48,749
"تلالوك".

643
00:43:48,883 --> 00:43:51,620
كفى، أهذا جوابكَ إذن؟

644
00:43:51,745 --> 00:43:54,148
- هل باتت الأمور مختلفة في هذا العالم؟
- (بول)...

645
00:43:54,308 --> 00:43:57,778
لا، لا، بحقّك يا رجل.
آلهة غاضبة؟ قربان نهائيّ؟

646
00:43:57,892 --> 00:43:59,760
- هلّا توقفتَ يا (بول)؟
- لا، لا.

647
00:43:59,894 --> 00:44:01,462
لن أجلس هنا وأنصتُ إليه

648
00:44:01,602 --> 00:44:04,304
وهو يلقّن أطفالنا بالخرافات السخيفة.

649
00:44:04,431 --> 00:44:06,635
فلديهم ما يكفيهم للقلق بشأنه حبًا بالربّ.

650
00:44:06,767 --> 00:44:08,769
إفتح عينيكَ أيّها الوغد.

651
00:44:08,903 --> 00:44:10,572
إنّنا ندمرُ عالمنا.

652
00:44:15,009 --> 00:44:17,978
علينا أن نفعل ذلك حالًا.

653
00:44:22,022 --> 00:44:23,023
مهلًا.

654
00:44:23,150 --> 00:44:26,220
لا، لا، إيّاكم...

655
00:44:26,346 --> 00:44:28,583
إيّاكم والإصغاء لما يقوله.

656
00:44:28,722 --> 00:44:29,890
لقد جُنّ جنونه.

657
00:44:30,024 --> 00:44:31,926
أانتَ واثق من ذلك؟

658
00:44:32,059 --> 00:44:34,828
يا حبيبي لا يُمكننا إنكار
ما نواجههُ بالضبط.

659
00:44:34,962 --> 00:44:38,065
ثمّة قرش ضخم هناك وقد رأيتهُ أنتَ.

660
00:44:41,702 --> 00:44:43,170
(بول)...

661
00:44:53,214 --> 00:44:54,748
يعملُ الجرس على البطاريّة!

662
00:45:01,623 --> 00:45:05,159
ما رأيكَ؟ بخفضهِ يديويًا يجبُ أن
يجعل الإنارة في الأسفل ساطعة.

663
00:45:05,292 --> 00:45:07,461
فهل تؤمن أنّه "تلالوك"؟

664
00:45:07,596 --> 00:45:11,065
كلّا، ولكنّي أعرفُ القرش الضخم حين أراه.

665
00:45:15,736 --> 00:45:18,372
يبدو أنّه معجبٌ بكَ أيّها الأشقر.

666
00:45:18,498 --> 00:45:20,434
دومًا ما تثير الضجّة وقتما تحضر.

667
00:45:20,575 --> 00:45:21,809
مُضحك.

668
00:45:21,941 --> 00:45:25,011
تذكّرا أنّ صمامات الإدخال
بعمق 200 قدم إلى الأسفل.

669
00:45:25,151 --> 00:45:27,655
كلّا، بل أكثر من 75 مترًا.

670
00:45:27,781 --> 00:45:28,949
هل تعملُ أجهزة الإتصال هذه؟

671
00:45:29,083 --> 00:45:30,619
كلّا، ولكن بحوزتنا الكاميرات.

672
00:45:30,751 --> 00:45:33,454
يُمكنكَ مراقبتنا من خلال هذا.
وسنُعلمكَ وقتما نتوقّف.

673
00:45:33,494 --> 00:45:34,567
مفهوم؟

674
00:45:34,904 --> 00:45:36,224
أجل، فهمتُ ذلك.

675
00:46:30,836 --> 00:46:32,371
حسنًا.

676
00:46:32,513 --> 00:46:34,815
قليلًا، قليلًا.

677
00:46:41,369 --> 00:46:42,682
من سينزلُ أولًا؟

678
00:46:43,657 --> 00:46:45,157
أنتَ بالتأكيد.

679
00:46:45,912 --> 00:46:47,205
ولماذا أنا؟

680
00:46:47,983 --> 00:46:49,850
لا أريدُ أن أجعل "تورو" يتيمًا.

681
00:46:54,030 --> 00:46:55,536
سأمدّ لكَ يد العون.

682
00:47:56,230 --> 00:47:58,298
أسمعكَ أيّها الكلب القاسي.

683
00:48:27,629 --> 00:48:28,663
ما ذلك؟

684
00:50:23,611 --> 00:50:25,947
هيّا!

685
00:50:35,623 --> 00:50:37,559
- لا تتحرّك.
- ما الذي حصل؟

686
00:50:38,593 --> 00:50:40,628
(تشاتو)!

687
00:50:40,762 --> 00:50:43,665
- أين (جونيور)؟
- أانتَ بخير؟

688
00:50:43,798 --> 00:50:46,968
أين (جونيور)؟ ما الذي حصل؟

689
00:50:48,435 --> 00:50:50,470
- ساعدهُ على الخروج.
- (جونيور)!

690
00:50:50,605 --> 00:50:51,873
- يا أخي.
- (جونيور)!

691
00:50:52,006 --> 00:50:54,609
- ساعدهُ على الخروج.
- (جونيور)!

692
00:50:57,579 --> 00:50:59,413
ساعدهُ على الخروج.

693
00:51:04,351 --> 00:51:06,988
يا إلهي، (جونيور)!

694
00:51:14,394 --> 00:51:15,730
(جونيور)!

695
00:51:18,231 --> 00:51:19,701
ماذا؟

696
00:51:21,268 --> 00:51:22,870
ما الخطب يا (أودري)؟

697
00:51:23,605 --> 00:51:25,105
لا، لا شيء.

698
00:51:25,238 --> 00:51:27,474
مجرّد شجار آخر بين أمّي وأبي.

699
00:51:27,609 --> 00:51:29,343
يا إلهي.

700
00:51:32,212 --> 00:51:34,381
(جونيور).

701
00:51:37,517 --> 00:51:39,988
لن تسلب عائلتي منّي.

702
00:51:50,530 --> 00:51:53,101
ما كان يستحقُ الموت
بهذه الطريقة يا (بول).

703
00:51:53,233 --> 00:51:55,302
لقد كان...

704
00:51:57,572 --> 00:51:59,107
كان يحاولُ إنقاذنا.

705
00:51:59,245 --> 00:52:04,551
ما كان يستحقُ الموت بهذه الطريقة.

706
00:52:10,217 --> 00:52:12,185
ما كان يستحقّ ذلك.

707
00:52:13,988 --> 00:52:15,355
حبيبتي...

708
00:52:15,489 --> 00:52:17,357
أيمكنني القول يا حبيبتي؟

709
00:52:17,491 --> 00:52:19,426
ستغدو الأمور على خير.

710
00:52:20,394 --> 00:52:22,730
إنّك تواصل إخباري بذلك يا (بول).

711
00:52:22,864 --> 00:52:24,932
ولكنّ الوضع ليس هكذا.
ليس الوضع على خير.

712
00:52:25,066 --> 00:52:26,533
ليس الوضع على خير.

713
00:52:28,102 --> 00:52:30,138
إسمع يا (بول)، أنا لا...

714
00:52:30,270 --> 00:52:33,540
لا أطلبُ منكَ الإهتمام بما يقولهُ تمامًا

715
00:52:33,675 --> 00:52:35,910
ولكن لا يُحسن بكَ إخباري
أنّ الوضع طبيعيّ، بحقّك.

716
00:52:36,044 --> 00:52:38,178
وكيف لذلك أن يساعدنا؟

717
00:52:38,311 --> 00:52:41,783
أجهلُ ذلك، ولكن ثمّة أمور نعجزُ عن تفسيرها.

718
00:52:41,929 --> 00:52:45,166
أريدُ منكَ الإقرار بذلك ما دمنا هنا.

719
00:52:45,285 --> 00:52:47,220
هنا؟ لا يُفترض بكِ التواجد هنا.

720
00:52:47,354 --> 00:52:52,225
أمرتكِ على وجه التحديد أن تنتظري
رفقة الأطفال ولكنّكِ تجاهلتِني بشكلٍ واضح.

721
00:52:56,502 --> 00:52:58,906
إنّكَ محق.

722
00:52:59,033 --> 00:53:00,802
آسفة.

723
00:53:01,662 --> 00:53:02,763
آسفةٌ للغاية.

724
00:53:04,364 --> 00:53:08,035
ولكنّي عجزتُ عن البقاء مع
هؤلاء الثمالة وعبّاد "آلهة الموت".

725
00:53:08,176 --> 00:53:09,911
عجزتُ عن ذلك.

726
00:53:10,044 --> 00:53:13,480
ولكنّك أخبرتني أنّ الأمر
سيطول ساعتين كحدٍ أقصى!

727
00:53:14,588 --> 00:53:18,192
حسبتُ أنّ الأمر سيكون هكذا.

728
00:53:18,318 --> 00:53:20,722
حقًا حسبتُ أنّ الأمر سيكون هكذا.

729
00:53:21,288 --> 00:53:22,489
آسف.

730
00:53:23,157 --> 00:53:24,592
آسف.

731
00:53:24,726 --> 00:53:27,494
أعلمُ أنّكِ مرعوبة.

732
00:53:30,932 --> 00:53:32,532
ليس نحنُ وحسب.

733
00:53:33,433 --> 00:53:34,902
بل الطفلان.

734
00:53:36,571 --> 00:53:39,607
إن أصابهما مكروه يا حبيبي

735
00:53:40,273 --> 00:53:41,976
فلا أدري ما الذي سأقدمُ على فعله.

736
00:53:42,110 --> 00:53:43,778
سأعملُ على ذلك.

737
00:53:43,911 --> 00:53:46,981
- أعدكِ بأنّي سأعملُ على ذلك.
- حسنًا.

738
00:53:48,856 --> 00:53:51,024
هل أنهيتما الجدال بعد؟

739
00:53:51,152 --> 00:53:53,487
اسمعا.

740
00:53:53,621 --> 00:53:55,923
كلّا، لم نكُن نتجادل.

741
00:53:57,424 --> 00:53:58,451
ما هذا؟

742
00:53:58,492 --> 00:54:00,460
- قهوة.
- قهوة لي؟

743
00:54:01,129 --> 00:54:02,429
أشكركَ.

744
00:54:02,563 --> 00:54:04,431
أريدُ العودة إلى "تورو".

745
00:54:04,565 --> 00:54:06,667
بالمناسبة، أين (جونيور)؟

746
00:54:14,508 --> 00:54:16,309
إنّه في غرفة الكهرباء.

747
00:54:16,443 --> 00:54:18,311
سيعود قريبًا يا (تومي).

748
00:54:18,880 --> 00:54:19,914
حسنًا.

749
00:54:42,435 --> 00:54:43,671
قميصٌ جديد؟

750
00:54:47,575 --> 00:54:49,409
أهداني (جونيور) هذا القميص.

751
00:54:50,262 --> 00:54:51,311
سحقًا.

752
00:54:51,444 --> 00:54:53,014
لا يُمكنني إرتداءه حاليًا.

753
00:54:53,614 --> 00:54:54,849
آسفٌ يا صديقي.

754
00:54:55,950 --> 00:54:57,919
آسفٌ بشأن شريككَ.

755
00:55:04,357 --> 00:55:06,526
منحَني عشر سنواتٍ من حياته.

756
00:55:08,696 --> 00:55:11,498
قابلتهُ في الجنوب عندَ منصّة
وقتما كان في العشرين من عمره.

757
00:55:12,033 --> 00:55:13,433
لم يشكُ من شيءٍ قط.

758
00:55:14,334 --> 00:55:17,071
نفّذ كلّ ما طلبتهُ منه دومًا.

759
00:55:21,209 --> 00:55:22,442
هل رأيته؟

760
00:55:25,746 --> 00:55:26,914
رأيتهُ.

761
00:55:29,456 --> 00:55:33,399
لديه قوّة ناريّة من شأنها
تدمير مدينة صغيرة.

762
00:55:35,289 --> 00:55:36,523
لماذا؟

763
00:55:39,660 --> 00:55:41,494
كم أمامنا من وقت؟

764
00:55:43,731 --> 00:55:45,432
لا أدري.

765
00:55:53,007 --> 00:55:54,742
مهلًا، أنظر.

766
00:55:54,882 --> 00:55:57,117
- هنا، هنا، أحضر مسدّسكَ.
- ما الذي يجري؟ كلّا.

767
00:55:57,245 --> 00:56:00,047
-كلّا.
-أحضر المسدّس الإشاري، أين هو؟

768
00:56:00,181 --> 00:56:01,315
لا شيء هناك.

769
00:56:01,448 --> 00:56:03,117
- لا، أعطني المسدّس.
- ماذا تفعل؟

770
00:56:03,257 --> 00:56:05,292
إنّ السفينة هناك ألا تراها؟

771
00:56:05,418 --> 00:56:06,721
- أنظر إلى هناك!
- أنظر.

772
00:56:06,854 --> 00:56:09,090
- أنظر، أنظر!
- ما من شيءٍ هناك!

773
00:56:14,394 --> 00:56:16,697
كم مرّة عليّ أن أخبركَ؟

774
00:56:17,365 --> 00:56:18,633
إنّه يجعلكَ ترى أشياءً!

775
00:56:18,766 --> 00:56:21,102
إنّه يتلاعبُ بعقلكَ.

776
00:56:24,839 --> 00:56:27,775
الوغدان اللذان يُمكننا
الإعتماد عليهما حاليًا...

777
00:56:29,445 --> 00:56:30,865
هما أنا وأنتَ.

778
00:56:34,682 --> 00:56:36,117
الشيطان وهذا الطوفان.

779
00:56:37,611 --> 00:56:40,080
إنّ الطبيعة الأمّ تلقي
بالمسؤوليّة على عاتقنا.

780
00:56:41,289 --> 00:56:42,690
هذه مشكلتنا.

781
00:56:47,427 --> 00:56:49,196
الطوفان؟

782
00:56:50,463 --> 00:56:52,700
تعسًا للطوفان.

783
00:56:52,833 --> 00:56:55,502
ليس ذنبي فأنا لستُ آلهة.

784
00:56:56,370 --> 00:56:58,906
- كلّا.
- لم أخلق ذلك الشيء هناك.

785
00:57:00,207 --> 00:57:01,441
لستَ آلهة.

786
00:57:02,136 --> 00:57:03,711
بل إنّك تشابهُ دمية العرائس اللعينة.

787
00:57:03,844 --> 00:57:07,882
أجل، يا صديقي.

788
00:57:08,015 --> 00:57:10,685
جميعنا دمى عرائس في نهاية المطاف.

789
00:57:10,818 --> 00:57:13,621
دمية لدى الشركة أيّها المغفّل.

790
00:57:13,754 --> 00:57:16,590
أتظنّ أنّ الربّ يكترث
لهذه الساعة الفخمة؟

791
00:57:17,024 --> 00:57:18,192
أو سيّاراتكَ الفاخرة؟

792
00:57:18,906 --> 00:57:20,107
أو هذا القميص الأحمر الجذّاب؟

793
00:57:20,227 --> 00:57:23,197
بذلتُ جهدي يا صديقي
وكسبتُ كلّ ذلك.

794
00:57:23,337 --> 00:57:27,975
لذا يُمكنكَ أخذ خرافات "الأزتك"
السخيفة وتضعها في مؤخرتكَ

795
00:57:28,115 --> 00:57:30,985
لأنّي لستُ على وشكِ خسارة
أيّ شيءٍ ممّا حققته، مطلقًا.

796
00:57:31,105 --> 00:57:32,640
ثمّ هذا لونٌ عنّابي!

797
00:57:32,773 --> 00:57:35,242
إنّكَ تجهل ما تملكهُ!

798
00:57:35,369 --> 00:57:37,104
حقًا؟

799
00:57:37,244 --> 00:57:40,047
- حسنًا، فلنفعلها يا رجل!
- كفّوا عن ذلك، ما الذي يجري هنا؟

800
00:57:42,116 --> 00:57:44,185
سأخبركِ بما يجري.

801
00:57:45,453 --> 00:57:46,854
هذا الوضع.

802
00:57:48,055 --> 00:57:49,156
كلّ هذا الوضع.

803
00:57:50,391 --> 00:57:51,659
إنّه مجرّد...

804
00:57:51,792 --> 00:57:53,227
إنّه عدم قدرةٍ.

805
00:57:53,361 --> 00:57:54,996
إهمالٌ.

806
00:57:55,596 --> 00:57:57,131
سوء إدارة.

807
00:57:58,332 --> 00:57:59,400
هذا ما هو عليه الوضع.

808
00:57:59,532 --> 00:58:01,168
والشيء الذي هناك ليس سوى...

809
00:58:01,302 --> 00:58:04,005
كائنٌ مشوّه ونتيجة لكلّ ذلك.

810
00:58:18,352 --> 00:58:19,353
(تومي).

811
00:58:19,787 --> 00:58:21,422
لستُ جائعًا.

812
00:58:21,555 --> 00:58:22,790
يجبُ أن تأكل.

813
00:58:24,931 --> 00:58:27,501
- مرحبًا، أتريد طعامًا؟
- ما ذلك؟

814
00:58:27,628 --> 00:58:29,663
لزانيا نباتيّة، أتريد؟

815
00:58:29,797 --> 00:58:31,432
كلّا، أعطيها لـ "تورو".

816
00:58:31,565 --> 00:58:33,267
هل سنغادر الآن؟

817
00:58:33,401 --> 00:58:37,671
أجل، ولكنّ والدكَ لديه
بعض الأعمال ينجزها أولًا.

818
00:58:38,072 --> 00:58:39,106
هل فهمت؟

819
00:58:43,310 --> 00:58:44,578
- أبتاه؟
- نعم؟

820
00:58:44,712 --> 00:58:46,380
ماذا حلّ بفمكَ؟

821
00:58:46,520 --> 00:58:48,355
- ماذا؟
- فمكَ.

822
00:58:48,482 --> 00:58:50,985
انزلقتُ على سطحِ السفينة.

823
00:58:52,646 --> 00:58:55,115
هل سنموت يا أبي؟

824
00:58:55,222 --> 00:58:56,490
ماذا يا عزيزي؟

825
00:58:58,526 --> 00:59:00,561
- كلّا.
- اسمع يا صديقي.

826
00:59:00,694 --> 00:59:03,731
أيّ سؤال هذا؟ لا، إصغِ إليّ.

827
00:59:03,864 --> 00:59:05,699
تارةً تأتي الحياة لنا بمشاكلٍ

828
00:59:05,813 --> 00:59:07,882
أكبر ممّا نعتقد أنّنا قادرون على تحمّلها.

829
00:59:08,035 --> 00:59:11,372
نحتاجُ التركيز والوقت لنكتشف حلًا.

830
00:59:11,505 --> 00:59:13,374
كلعبةِ الشطرنج.

831
00:59:13,507 --> 00:59:16,944
- ملكٌ وجيشهُ، أهكذا يا أبي؟
- تمامًا يا حبيبتي.

832
00:59:17,078 --> 00:59:19,814
وينبغي لكلّ القطع أن
يتوحّدوا بعملهم بغية الإنتصار.

833
00:59:19,947 --> 00:59:23,417
أجل، ولكنّ التضحيات
مطلوبة لحماية الملك.

834
00:59:23,571 --> 00:59:24,838
مهلًا، ماذا؟

835
00:59:24,952 --> 00:59:27,354
وفي حالةِ "تلالوك" فقد فضّل الأطفال

836
00:59:27,393 --> 00:59:31,263
ودموع الأطفال هي التي
أوجدَت الأنهار والمجاري المائيّة.

837
00:59:31,518 --> 00:59:32,886
المجاري المائيّة.

838
00:59:32,999 --> 00:59:35,035
أتعتقد أنّ هذا سيحصل لكَ؟

839
00:59:35,168 --> 00:59:41,074
إنّ "الأزتك" سيقتلعون أظفار
أطفالهم بغية جعلهم يبكون

840
00:59:41,202 --> 00:59:43,270
قبل أن يحزّوا أعناقهم.

841
00:59:43,404 --> 00:59:45,005
مهلًا يا صديقي.

842
00:59:45,139 --> 00:59:48,642
إسمعني، لن تُجرى أيّ تضحية اليوم، إتفقنا؟

843
00:59:50,077 --> 00:59:51,112
أجل يا أبي

844
00:59:53,414 --> 00:59:55,716
وهل بعودتكَ يُمكننا المغادرة؟

845
00:59:55,843 --> 00:59:59,113
تمامًا هذا ما أحاولُ معرفته.

846
00:59:59,253 --> 01:00:01,288
مهلًا، أسمعوني، هل تودّون المساعدة؟

847
01:00:01,422 --> 01:00:02,756
أجل، ما الأمر؟

848
01:00:02,890 --> 01:00:05,159
حسنًا، فتشوا الأرجاء وجدوا
أيّ شيءٍ بقدر استطاعتكم

849
01:00:05,292 --> 01:00:07,562
شيءٌ قد يساعدنا في
الخروج من هذه المنصة.

850
01:00:07,695 --> 01:00:09,230
مثل ماذا؟

851
01:00:09,363 --> 01:00:12,133
لا أدري، إنّكِ ذكيّة وستعرفين ذلك.

852
01:00:12,266 --> 01:00:13,309
حسنًا.

853
01:00:13,334 --> 01:00:14,802
المجاري المائيّة.

854
01:00:15,736 --> 01:00:16,737
يا صديقي.

855
01:00:16,871 --> 01:00:19,673
أتريد مساعدة أختكَ؟

856
01:00:19,807 --> 01:00:21,876
يا حبيبي.

857
01:00:22,009 --> 01:00:24,311
لا أريدكَ أن تقلق حيال شيء، إتفقنا؟

858
01:00:25,045 --> 01:00:26,347
سأعود حالًا.

859
01:00:39,360 --> 01:00:40,394
(بول)؟

860
01:00:41,762 --> 01:00:42,997
(بول).

861
01:00:43,130 --> 01:00:44,698
حبيبي.

862
01:00:44,832 --> 01:00:47,368
بحقّكَ، لا يُمكنكَ فعل ذلك بمفردكَ.

863
01:00:47,501 --> 01:00:48,603
لمَ لا يُمكنني؟

864
01:00:48,736 --> 01:00:50,971
إن كان هذا عملًا جماعيًا فدعني أساعدكَ.

865
01:00:51,105 --> 01:00:53,908
ماذا، حتى يتمكن من ضربي مجددًا؟

866
01:00:55,543 --> 01:00:56,777
(بول)!

867
01:01:00,223 --> 01:01:01,876
سأمدّ لهُ يد العون.

868
01:01:06,320 --> 01:01:08,522
أتودّ إخباري بما تفعلهُ؟

869
01:01:08,663 --> 01:01:10,297
لديّ خطّة جديدة.

870
01:01:10,424 --> 01:01:11,959
ناقشنا ذلك سلفًا.

871
01:01:12,092 --> 01:01:14,563
أريتكَ المخطّطات التي
يُمكنني إيجادها كافّة.

872
01:01:14,695 --> 01:01:16,130
عمّ تبحث؟

873
01:01:17,566 --> 01:01:18,633
- المجاري المائيّة.
- ماذا؟

874
01:01:19,912 --> 01:01:21,502
- المجاري المائيّة.
- المجاري المائيّة؟

875
01:01:21,636 --> 01:01:23,170
أجل.

876
01:01:23,304 --> 01:01:24,528
حسنًا، المولّد الكهربائيّ.

877
01:01:27,676 --> 01:01:30,444
أجل، مياه الصرف.

878
01:01:30,579 --> 01:01:31,812
أين مياه الصرف؟

879
01:01:31,946 --> 01:01:33,314
مياه الصرف؟ حسنًا.

880
01:01:33,447 --> 01:01:37,151
إن كان بوسعي إعادة توجيه نظام التبريد

881
01:01:37,284 --> 01:01:38,886
فيُمكنني تشغيل المولّد الكهربائيّ.

882
01:01:41,055 --> 01:01:43,123
حسنًا أيّها الأشقر، حسنًا.

883
01:01:46,561 --> 01:01:49,997
لعلّ بوسعنا إصلاح المذياع.

884
01:01:52,433 --> 01:01:55,102
إنّه عالق.

885
01:03:29,564 --> 01:03:30,765
ثمّ ماذا الآن؟

886
01:03:33,467 --> 01:03:34,968
أنتَ لحّام، صحيح؟

887
01:03:55,222 --> 01:03:57,458
سيّد (تشاتو).

888
01:03:59,460 --> 01:04:00,527
أنا.

889
01:04:00,662 --> 01:04:02,363
هل وجدتَ شيئًا يا (تومي)؟

890
01:04:02,496 --> 01:04:03,530
(أودري).

891
01:04:06,300 --> 01:04:07,968
أمّي.

892
01:04:09,804 --> 01:04:11,905
أبي.

893
01:04:13,440 --> 01:04:15,509
و"تلالوك".

894
01:04:15,643 --> 01:04:17,277
هل وجدتَ شيئًا يا (تومي)؟

895
01:04:21,102 --> 01:04:22,569
(تومي)؟

896
01:04:29,890 --> 01:04:35,129
يا سيّد البحر إجعلنا نمرّ
من بحركَ الهائج بسلام.

897
01:04:35,262 --> 01:04:37,264
وأغفر لنا يا "تلالوك".

898
01:04:59,019 --> 01:05:00,988
- (تومي)؟
- جاهز.

899
01:05:01,823 --> 01:05:03,558
لا أدري ما إذا كان هذا يعمل.

900
01:05:04,732 --> 01:05:06,378
"الظروف مؤمّنة، إستمرارُ العمليّات"

901
01:05:06,468 --> 01:05:08,148
"(بول ستورجيس)، فاحصُ المعدّات"

902
01:05:16,203 --> 01:05:18,372
- (تومي)؟
- (تومي)؟

903
01:05:19,039 --> 01:05:20,274
- (تومي)!

904
01:05:20,842 --> 01:05:22,309
النجدة! (أودري).

905
01:05:22,443 --> 01:05:24,411
- أين هو؟
- لا أدري، حسبتهُ معكِ.

906
01:05:24,546 --> 01:05:27,247
- لا، (تومي)؟
- النجدة! أمّاه! النجدة.

907
01:05:28,616 --> 01:05:31,351
(إنيس)!

908
01:05:33,086 --> 01:05:34,955
أمّاه، ساعديني.

909
01:05:47,034 --> 01:05:49,737
حسنًا.

910
01:05:50,839 --> 01:05:52,607
- أمّاه.
- (أودري)!

911
01:05:56,076 --> 01:05:59,480
ها هو قادمٌ أيّها الأشقر، أسرِع.

912
01:06:01,215 --> 01:06:02,717
هيّا يا (تومي)، هيّا.

913
01:06:04,619 --> 01:06:06,520
هيّا، هيّا.

914
01:06:34,448 --> 01:06:35,850
كيف حال قرصاني الصغير؟

915
01:06:35,984 --> 01:06:37,886
سأتولّى الأمر، إذهبي وتنظّفي.

916
01:06:38,018 --> 01:06:40,655
- مهًلا، ما الخطب؟ ما الأمر؟
- لا شيء.

917
01:06:40,788 --> 01:06:42,557
حبيبتي، أعتقدُ أنّني اكتشفتُ شيئًا.

918
01:06:42,690 --> 01:06:45,192
- يلزمني بعض الوقت وحسب.
- تجاهلتَ كلّ التحذيرات يا (بول).

919
01:06:45,325 --> 01:06:49,029
ماذا؟ أيّ تحذيرات؟ عمّ تتحدثين؟

920
01:06:49,162 --> 01:06:51,064
رأيتُ توقيعاتكَ.

921
01:06:51,198 --> 01:06:52,533
توقيعاتي؟
{\3c&H009100&\4c&H00006E&\c&H000000&}-- budhabi : تعديل التوقيت --

922
01:06:53,100 --> 01:06:54,736
هل ستنكر ذلك الآن؟

923
01:06:54,869 --> 01:06:57,572
أنكرُ ماذا؟ حبيبتي لا أعرفُ عمّ تتحدثين.

924
01:06:57,705 --> 01:06:59,607
كان بوسعكَ منع حدوث ذلك.

925
01:06:59,741 --> 01:07:02,142
أمنعُ ماذا؟ حبيبتي لا أعرفُ عمّ تتحدثين.

926
01:07:02,276 --> 01:07:05,145
رأيتُ توقيعاتكَ على تقرير السلامة.

927
01:07:07,815 --> 01:07:09,383
أتودّ تفسير ذلك؟

928
01:07:13,253 --> 01:07:15,222
- إنّ الأمر معقّد.
- لا، لا تخبرني بهذه الأكاذيب.

929
01:07:15,355 --> 01:07:17,190
- إنّه...
- لا، لا تخبرني بهذه الأكاذيب.

930
01:07:17,324 --> 01:07:19,326
ما الذي يجري يا أمّي؟

931
01:07:20,762 --> 01:07:22,262
إصغي إليّ، لا تفعلي ذلك يا (إنيس).

932
01:07:22,389 --> 01:07:23,858
- ليس الآن.
- أمّاه؟

933
01:07:23,998 --> 01:07:26,099
إسمعيني، يُمكننا مناقشة
ذلك وقتما نخرج من هنا.

934
01:07:26,226 --> 01:07:28,061
- يجبُ أن يعلما.
- ماذا؟ لا.

935
01:07:28,201 --> 01:07:29,637
لكي لا يفعلا شيئًا من قبيل ذلك.

936
01:07:29,771 --> 01:07:32,006
- (إنيس) أرجوكِ يا حبيبتي.
-أخبرهما.

937
01:07:32,139 --> 01:07:36,276
أخبرهما أنّكَ كنتَ توافق على
هذا الوحش طيلة هذه السنوات.

938
01:07:36,410 --> 01:07:38,046
- أبتاه؟
- ألم توافق؟

939
01:07:38,178 --> 01:07:39,413
حسنًا، فعلتُ ذلك.

940
01:07:39,547 --> 01:07:41,015
فعلتُ ذلك، فهل هذا ما تريدين سماعهُ؟

941
01:07:41,148 --> 01:07:43,051
- أرجوك، لا نناقش هذا الأمر حاليًا.
- لماذا؟

942
01:07:43,183 --> 01:07:45,218
- لأنّ بوسعنا مناقشتهُ لاحقًا.
- لماذا؟

943
01:07:45,352 --> 01:07:47,755
- لأنّ هذه وظيفتي.
- كلّا، ليست وظيفتكَ.

944
01:07:47,896 --> 01:07:50,130
ليست وظيفتكَ.

945
01:07:50,257 --> 01:07:52,827
بل وظيفتكَ هي إغلاق كهذه الأماكن.

946
01:07:53,761 --> 01:07:56,162
أانتَ على درايةٍ بما فعلتَ؟

947
01:07:56,330 --> 01:07:57,699
بما فعلتهُ بنا؟

948
01:07:58,833 --> 01:08:00,100
أنظر من حولكَ يا (بول)

949
01:08:00,226 --> 01:08:02,730
يموتُ النّاس بسبب فعلتكَ.

950
01:08:02,870 --> 01:08:04,772
- يموتون.
- لم يكُن لديّ خيار.

951
01:08:04,906 --> 01:08:06,373
لم يكُن لديّ خيار.

952
01:08:06,506 --> 01:08:08,610
- فعلتُ ذلك لأجلنا وأجلهما.
- لقد خسرا كلّ شيء.

953
01:08:08,743 --> 01:08:10,778
فعلتُ ذلك كي نحظى بحياةٍ كريمة.

954
01:08:10,905 --> 01:08:13,641
- لم يكُن لديّ خيار.
- على حساب حياة الآخرين؟

955
01:08:13,781 --> 01:08:16,684
كلّا، كان الخيارُ بيدكَ.
كان الخيارُ بيدكّ.

956
01:08:16,818 --> 01:08:18,385
إنّكَ...

957
01:08:18,518 --> 01:08:20,855
فعلتَ ذلك لمصلحتكَ يا (بول).

958
01:08:23,390 --> 01:08:25,359
أنتَ الوحش.

959
01:08:25,492 --> 01:08:27,762
وليس الشيء الذي في الخارج.

960
01:09:08,301 --> 01:09:10,337
لن ننجح في ذلك، ألسنا هكذا؟

961
01:09:11,939 --> 01:09:13,240
لا يا سيّدي.

962
01:09:16,276 --> 01:09:20,480
أوّل مرّة تفقدتُ فيها "ديامانتي"
كانت أوّل سنةٍ في وظيفتي.

963
01:09:24,952 --> 01:09:26,353
كانت جميلة.

964
01:09:43,203 --> 01:09:45,907
كانت جميلة.

965
01:09:46,620 --> 01:09:50,024
لأنّها شُيّدت خارج نطاق السلطة الفدراليّة

966
01:09:50,144 --> 01:09:54,314
وقد تراجعَت الإدارة عن
الضوابط المتعلّقة بها كافّة.

967
01:09:54,448 --> 01:09:56,751
شركاتٌ مثل "نيكسون أويل"...

968
01:09:58,653 --> 01:10:00,688
كانوا قادرين على القدوم إلى أماكنٍ كهذا

969
01:10:00,822 --> 01:10:03,457
وإجراء التفتيش الخاص بهم.

970
01:10:06,761 --> 01:10:09,630
وفي ذلك الإختبار الأوّل، كانت...

971
01:10:11,199 --> 01:10:13,201
فشلَت فشلًا ذريعًا.

972
01:10:13,968 --> 01:10:16,503
تمنيتُ بمرور الوقت أن أكون قادرًا

973
01:10:17,705 --> 01:10:19,707
على المساعدة في إضافة تحسيناتٍ عليها.

974
01:10:23,276 --> 01:10:27,882
فوقتما عدتُ إلى الشاطئ كتبتُ تقريري.

975
01:10:28,021 --> 01:10:31,666
وقد ضمنتُ في التقرير
مخاطر "ديامانتي" كافّة أو...

976
01:10:31,691 --> 01:10:32,814
"تحذير"

977
01:10:32,854 --> 01:10:34,655
أو عيوبها.

978
01:10:35,489 --> 01:10:36,824
ثمّ قدمتُ التقرير.

979
01:10:38,291 --> 01:10:39,861
وفي الصباح التالي...

980
01:10:39,994 --> 01:10:42,730
إستدعوني إلى هذا المكتب الفاخر.

981
01:10:42,864 --> 01:10:46,000
سألوني عمّا إذا كنتُ أحبّ وظيفتي

982
01:10:46,134 --> 01:10:49,971
وعمّا إذا سأستقرّ وزوجتي في منزلي الجديد.

983
01:10:50,905 --> 01:10:53,908
ثمّ ألقوا بالتقرير في وجهي.

984
01:10:54,742 --> 01:10:57,011
وحينها شرعوا...

985
01:10:57,171 --> 01:10:58,639
بـ "الإشارة"

986
01:10:59,914 --> 01:11:02,482
إلى أنّني تجاهلتُ بعض المشاكل في المنصّة.

987
01:11:02,507 --> 01:11:03,614
"خطرٌ وشيك"

988
01:11:03,684 --> 01:11:05,318
إنّهم يلمّحون...

989
01:11:07,555 --> 01:11:09,056
إلى أنّني إن لم أفعل ذلك...

990
01:11:10,558 --> 01:11:12,627
فسيجدون شخصًا يفعلها.

991
01:11:15,362 --> 01:11:17,031
راجعتُ تقريري.

992
01:11:18,866 --> 01:11:21,869
وقعتُ على كلّ تقرير منحوني إيّاه.

993
01:11:23,470 --> 01:11:25,973
واستمرّ هذا الأمر لسنوات.

994
01:11:27,147 --> 01:11:31,685
كلّ ذلك بغية إستمرار
أثرياء النفط في الإستيلاء

995
01:11:31,813 --> 01:11:34,314
بينما دُمّرت هذه القرية الصغيرة.

996
01:11:34,447 --> 01:11:35,817
أعني أنّني أديتُ دوري

997
01:11:35,950 --> 01:11:38,686
ولكن لم يكُن بعلمي أنّ الأمر قد ساء هكذا.

998
01:11:45,306 --> 01:11:47,440
أترى تلك القنبلة؟

999
01:11:47,562 --> 01:11:51,999
تلك الشحنات ذاتها التي
استخدمناها في التفجير تحت الماء.

1000
01:11:58,239 --> 01:12:02,109
السفلة الذين عملتُ لمصلحتهم
هم الذين يحاولون قتلي.

1001
01:12:03,845 --> 01:12:08,015
عرفتكَ وقتما سمعتُ اسمكَ.

1002
01:12:11,052 --> 01:12:12,554
ما كنتُ أعلم أنّ "نيكسون أويل"

1003
01:12:12,579 --> 01:12:14,361
يريدون قتلكَ.

1004
01:12:24,165 --> 01:12:25,398
يا إلهي.

1005
01:12:27,101 --> 01:12:29,136
يبدو هذا منطقيّ تمامًا.

1006
01:12:30,470 --> 01:12:33,774
إنّها توقيعاتي على الوثائق.

1007
01:12:33,908 --> 01:12:37,477
إنّهم يبعدونني من الوضع
ولديهم كبش فداءٍ مناسب.

1008
01:12:39,479 --> 01:12:41,015
للأسف أيّها الأشقر.

1009
01:12:43,184 --> 01:12:46,320
لا المنزل من يُعطي للمرء مكانةً

1010
01:12:46,453 --> 01:12:47,688
ولا المال

1011
01:12:48,455 --> 01:12:50,057
ولا الثياب.

1012
01:12:50,191 --> 01:12:53,426
بل ما يفعلهُ في أوقات الشدّة.

1013
01:12:54,795 --> 01:12:57,031
إنّك على وشكِ أن تخسر عائلتكَ.

1014
01:12:57,164 --> 01:12:59,767
والسؤال الذي عليكَ أن
توجههُ لنفسكَ هو...

1015
01:12:59,901 --> 01:13:01,903
كيف يُمكنكَ إصلاح الأمر؟

1016
01:13:02,637 --> 01:13:04,639
إن أجبتَ على ذلك بسرعة...

1017
01:13:06,641 --> 01:13:08,809
فستعرف ما عليكَ فعلهُ بسرعة.

1018
01:13:13,346 --> 01:13:14,432
حسنًا.

1019
01:13:15,983 --> 01:13:19,519
ولا تقلق بشأن القنبلة
اللعينة التي قد تقتلنا.

1020
01:13:49,817 --> 01:13:50,952
إنّك تُغضبينني.

1021
01:13:51,085 --> 01:13:52,119
آسفة.

1022
01:13:58,326 --> 01:14:01,095
مرحبًا يا رفاق،ما رأيكما بهذه؟

1023
01:14:01,228 --> 01:14:04,165
لا، لا، تلك الطوّافة
ليست جيّدة فإنّها مثقوبة.

1024
01:14:07,568 --> 01:14:09,170
مهلًا، مهلًا يا (تومي).

1025
01:14:09,303 --> 01:14:10,338
ساعدني في فتحها.

1026
01:14:11,305 --> 01:14:13,307
إستغاثة، إستغاثة.

1027
01:14:13,441 --> 01:14:15,643
نحنُ شركة "ديامانتي نيكسون أويل".

1028
01:14:21,916 --> 01:14:22,976
إستغاثة...

1029
01:14:31,092 --> 01:14:32,593
إستغاثة، إستغاثة.

1030
01:14:32,727 --> 01:14:33,995
سحقًا.

1031
01:14:35,429 --> 01:14:38,632
حسنًا يا (تومي)، أيمكنكَ أخذ
هذه إلى الخلف من فضلك؟

1032
01:14:41,302 --> 01:14:42,937
مرحبًا ما الذي تفعلانه؟

1033
01:14:43,077 --> 01:14:46,513
أمّاه، أحضري سائل "الأسيتون"
وسترات النجاة من الخزائن.

1034
01:14:46,640 --> 01:14:47,575
- رجاءً.
- "الأسيتون"؟

1035
01:14:49,701 --> 01:14:50,878
ما الذي نفعلهُ؟

1036
01:14:51,012 --> 01:14:53,414
نحتاجُ الكثير من اللواصق.

1037
01:14:53,547 --> 01:14:56,250
- ألديكِ غراء؟
- شاهدي وتعلّمي.

1038
01:14:57,485 --> 01:14:59,020
علمتُ بقدومكِ يا فتاة.

1039
01:15:00,221 --> 01:15:02,857
- هنا.
- هل وجدت شيئًا؟

1040
01:15:48,089 --> 01:15:51,249
دع "تلالوك" يُنهي عمله.

1041
01:16:01,682 --> 01:16:03,417
ألديكِ واحد آخر يا (أودري)؟

1042
01:16:03,552 --> 01:16:05,554
- أجل، كم تريدين؟
- أعطني واحدًا.

1043
01:16:05,686 --> 01:16:07,755
وأنا أريدُ إثنين.

1044
01:16:07,888 --> 01:16:09,623
إنّ هذا حقًا يعملُ يا رفاق.

1045
01:16:09,757 --> 01:16:10,991
أجل.

1046
01:16:14,028 --> 01:16:16,097
مهلًا، منذ متى وأنتَ هنا؟

1047
01:16:16,230 --> 01:16:18,466
والآن تريد إصلاح المذياع؟

1048
01:16:21,469 --> 01:16:22,803
الحقيقة هي...

1049
01:16:24,105 --> 01:16:27,074
ما أردتَ قدوم أحدٍ إلى هنا، ألستَ هكذا؟

1050
01:16:28,021 --> 01:16:30,691
أردتَ سقوط "ديامانتي" طوال الوقت.

1051
01:16:30,811 --> 01:16:32,847
حتى لو كان ذلك يعني سقوطكَ معها.

1052
01:16:35,216 --> 01:16:36,684
لغرض إنقاذ قومكَ.

1053
01:16:38,319 --> 01:16:39,653
ألديكَ خطّة أيّها الأشقر؟

1054
01:16:40,521 --> 01:16:42,123
بالتأكيد، لديّ خطّة.

1055
01:16:42,756 --> 01:16:44,358
سأفجّر المنصّة اللعينة.

1056
01:16:44,492 --> 01:16:47,928
لايُمكنكَ تفجير منصّة الشيطان اللعينة

1057
01:16:48,069 --> 01:16:49,670
وتتوقعُ من الأمور أن تغدو طيّبة.

1058
01:16:49,797 --> 01:16:52,333
بالتأكيد لا، ولهذا السبب
سأغلقُ التسرّب أولًا.

1059
01:16:52,466 --> 01:16:55,136
تغلق التسرّب؟ هذا مُحال.

1060
01:16:55,269 --> 01:16:58,339
واضحٌ أنّكَ لا تعلم شيئًا
عن صمّامات الإصلاح.

1061
01:16:58,973 --> 01:17:00,341
رأيتُ شيئًا في الأسفل

1062
01:17:00,474 --> 01:17:03,844
لا يعرفهُ سوى ذوي
القمصان الحمراء المُكلفة.

1063
01:17:04,845 --> 01:17:06,647
تعني اللّون العنّابي.

1064
01:17:06,780 --> 01:17:12,820
وإن حالفني الحظّ في هذه
العمليّة سأسعدُ إله المطر الغاضب.

1065
01:17:13,733 --> 01:17:15,301
ولكن كيف؟

1066
01:17:15,422 --> 01:17:19,460
إن تمكنتُ من إغلاق صمّام
الإصلاح يدويًا على خطّ الحفر.

1067
01:17:19,594 --> 01:17:22,763
إنّها مجازفة ولكن نأمل
أن تخفّف الضغط بشكلٍ كاف.

1068
01:17:22,897 --> 01:17:24,465
لتشغيل جهاز التفجير.

1069
01:17:24,599 --> 01:17:25,866
ولذلك...

1070
01:17:26,000 --> 01:17:27,701
- إغلاق البئر.
- تمامًا، إغلاق البئر.

1071
01:17:27,841 --> 01:17:32,145
أغلقُ البئر وأحضر القنبلة
وألقيها في المنصّة اللعينة.

1072
01:17:33,240 --> 01:17:34,275
وثمّ ماذا؟

1073
01:17:36,076 --> 01:17:39,180
ثمّ سأصلُ إلى الجرس.

1074
01:17:39,313 --> 01:17:41,616
يجبُ أن يقيني من الإنفجار.

1075
01:17:42,328 --> 01:17:45,331
- وماذا يتبقّى من ذلك؟
= ثمّ أنا وأنتَ

1076
01:17:45,504 --> 01:17:49,141
سنُحضر مشروب "التكيلا" ونثمل.

1077
01:17:49,290 --> 01:17:50,291
وأنتَ ستشتريها.

1078
01:17:50,424 --> 01:17:51,926
- لا، لن تفعل ذلك...
- إسمعني يا (تشاتو).

1079
01:17:52,059 --> 01:17:53,694
- لا يوجدُ حل آخر...
- إيّاك أن تفعل ذلك.

1080
01:17:53,827 --> 01:17:57,831
- أنا المدير، ستسقط معها.
- إسمعني.

1081
01:17:58,499 --> 01:17:59,867
إنّك طيّب القلب.

1082
01:18:00,000 --> 01:18:02,770
ولكنّ هذه المنصة وهذا التسرّب

1083
01:18:02,903 --> 01:18:04,573
إنّه ذنبي.

1084
01:18:04,705 --> 01:18:06,641
وما يريدهُ ذلك الشيء هو أنا.

1085
01:18:06,774 --> 01:18:09,611
وأنتَ تعرف ذلك وجميعكم تعرفونه.

1086
01:18:09,743 --> 01:18:11,378
وهذا الحلّ سينجح

1087
01:18:11,512 --> 01:18:13,881
بمجرّد نزولي ستُركب
عائلتي ذلك القارب...

1088
01:18:14,014 --> 01:18:17,418
وتخرجهم من هذه المنصّة إلى برّ الأمان.

1089
01:18:17,552 --> 01:18:18,919
خُذ معكَ حقيبتي، إتفقنا؟

1090
01:18:22,823 --> 01:18:24,325
أبتاه.

1091
01:18:24,458 --> 01:18:25,627
نعم يا صديقي؟

1092
01:18:25,759 --> 01:18:27,294
هل سينجح ذلك؟

1093
01:18:31,165 --> 01:18:34,201
عجبًاـ هل انتهى ذلك؟

1094
01:18:34,335 --> 01:18:35,361
أجل.

1095
01:18:35,402 --> 01:18:36,503
أانتَ بخير يا أبي؟

1096
01:18:36,638 --> 01:18:38,172
أجل يا حبيبتي أنا بخير.

1097
01:18:43,110 --> 01:18:45,312
هل أنتم جاهزون للخروج من هنا؟

1098
01:18:47,314 --> 01:18:51,485
يبدو أنّ علينا أن نصلّي؟

1099
01:18:56,457 --> 01:18:57,458
أتعرفين كيفيّة الصلاة؟

1100
01:18:57,585 --> 01:18:59,253
عجبًا.

1101
01:18:59,393 --> 01:19:02,296
بعد كلّ تلك السنوات التي كنتُ
فيها محاولة جعلكَ تؤمن بشيء.

1102
01:19:02,429 --> 01:19:05,567
حسنًا، في النهاية حققتِ غايتكِ.

1103
01:19:05,700 --> 01:19:08,235
وأنتَ أيضًا يا سيّد (تشاتو).

1104
01:19:14,068 --> 01:19:15,688
يا سيّد البحر.

1105
01:19:17,914 --> 01:19:19,541
ويا سيّد الرحيق.

1106
01:19:21,086 --> 01:19:23,206
والزهرة المخمليّة الفوّاحة.
*رمزيّة للنجاة عند الأزتك*

1107
01:19:24,317 --> 01:19:27,050
أرزقنا مخافتكَ.

1108
01:19:28,267 --> 01:19:31,999
ومرّرنا عبرَ بحركَ الهائج.

1109
01:19:35,122 --> 01:19:38,122
ومياهكَ النقيّة الطاهرة.

1110
01:19:40,607 --> 01:19:43,581
ندعوكَ يا إلهنا العظيم.

1111
01:19:46,652 --> 01:19:49,246
أغفر لنا يا "تلالوك".

1112
01:19:52,104 --> 01:19:54,797
أغفر لنا يا "تلالوك".

1113
01:19:57,733 --> 01:20:00,540
أغفر لنا يا "تلالوك".

1114
01:20:10,799 --> 01:20:12,333
(بول)، تمهّل، لا.

1115
01:20:12,466 --> 01:20:13,534
إسمعي.

1116
01:20:13,668 --> 01:20:17,004
إقترفتُ ذنوبًا كبيرة وآنا آسفٌ على ذلك.

1117
01:20:19,674 --> 01:20:21,542
ثمّة قنبلة على متنِ المنصّة.

1118
01:20:22,777 --> 01:20:24,044
ماذا؟

1119
01:20:24,178 --> 01:20:26,113
لا وقتَ لديّ لأشرح لكِ ذلك.

1120
01:20:26,246 --> 01:20:27,948
أعتقدُ أنّ ذلك سيساعدنا حقيقةً.

1121
01:20:28,082 --> 01:20:29,718
سأنزلُ إلى الأسفل وأفكّكهم

1122
01:20:29,856 --> 01:20:33,360
ثمّ سأصعدُ إلى الجرس وأسقطهم.

1123
01:20:33,487 --> 01:20:34,888
لكي تقتل الوحش.

1124
01:20:36,162 --> 01:20:38,331
ليس ذلك الوحش، أتتذكرين؟

1125
01:20:52,272 --> 01:20:54,508
إنّ ذهني صافٍ يا حبيبتي.

1126
01:21:00,981 --> 01:21:02,216
أحبّكِ.

1127
01:21:06,453 --> 01:21:09,022
والآن خذي الطفلين إلى برّ الأمان.

1128
01:21:16,463 --> 01:21:19,466
نفذَت خزاناتنا وهذه الخزّان فارغ تقريبًا.

1129
01:21:21,101 --> 01:21:22,403
سأجعلُ الأمر ينجح.

1130
01:21:23,611 --> 01:21:26,580
كنتُ أفكّر فيما إذا لم
تُنجح الأمر، ماذا بعد ذلك؟

1131
01:21:26,708 --> 01:21:28,375
إذن إعتنِ بعائلتي.

1132
01:21:29,009 --> 01:21:30,244
حسنًا.

1133
01:21:30,779 --> 01:21:32,179
أنتَ من العائلة أيضًا يا صديقي.

1134
01:21:33,247 --> 01:21:36,283
تعهّد إلي، إنّ حصل أيّ شيءٍ في الأسفل

1135
01:21:37,217 --> 01:21:39,854
ستُخرج عائلتي من هذه المنصّة.

1136
01:21:39,987 --> 01:21:41,321
إتفقنا؟

1137
01:21:43,163 --> 01:21:44,497
إتفقنا أيّها الوغد.

1138
01:21:44,626 --> 01:21:47,161
إن كان ثمّة وجود لربّ غاضب

1139
01:21:47,294 --> 01:21:49,296
ربمّا سيتساهلُ معنا قليلًا.

1140
01:21:49,430 --> 01:21:52,032
الشيطان اللعين لن يتساهل معنا.

1141
01:21:56,671 --> 01:21:57,705
يخلو فمي من اللعاب.

1142
01:22:04,378 --> 01:22:06,313
أراك على الجانب الآخر يا صديقي.

1143
01:22:12,986 --> 01:22:15,355
أحبّكَ.

1144
01:22:19,828 --> 01:22:21,495
أحبّكِ.

1145
01:22:32,907 --> 01:22:34,208
حسنًا.

1146
01:22:38,746 --> 01:22:39,980
الأمور على خير.

1147
01:22:41,114 --> 01:22:42,617
إلى اللقاء.

1148
01:23:07,208 --> 01:23:09,043
حسنًا أيّتها العائلة علينا الذهاب.

1149
01:23:09,068 --> 01:23:10,595
بسرعة يا "تورو"، إلى دياركَ.

1150
01:23:10,778 --> 01:23:13,514
- راقب خطواتكَ يا (تومي).
- عجّلوا، هيّا بنا.

1151
01:23:13,648 --> 01:23:16,551
حسنًا يا صديقي سأتحملُ
مسؤوليّة ذلك من أجلكَ.

1152
01:25:00,253 --> 01:25:02,289
- هيّا، هيّا.
- حسنًا.

1153
01:25:02,422 --> 01:25:03,390
- أنا جاهزة.
- هيّا.

1154
01:25:03,523 --> 01:25:04,892
أنا جاهز.

1155
01:26:51,699 --> 01:26:55,002
أتسمعينني يا (نيس)؟

1156
01:26:55,770 --> 01:26:56,838
هل ذلك (بول)؟

1157
01:26:56,971 --> 01:26:58,005
(بول).

1158
01:26:59,907 --> 01:27:00,842
(بول)؟

1159
01:27:00,975 --> 01:27:02,844
آسفٌ يا حبيبتي.

1160
01:27:02,977 --> 01:27:06,379
سيتعيّن علينا تأجيل
تناول "المارغريتا"، إتفقنا؟

1161
01:27:06,513 --> 01:27:08,348
كلّا، عمّ تتحدث؟

1162
01:27:08,482 --> 01:27:10,618
تمسّك بالخطّة يا (بول).

1163
01:27:10,752 --> 01:27:13,286
يؤسفني أنّ هذه هي الخطّة.

1164
01:27:15,790 --> 01:27:16,958
حبيبتي

1165
01:27:17,091 --> 01:27:21,361
بلّغي (تشاتو) وقومه بأنّني آسف.

1166
01:27:21,495 --> 01:27:23,296
وإنّ الأمور ستغدو بخير قريبًا.

1167
01:27:23,430 --> 01:27:27,068
كلّا، تعال إلى هنا وبلّغهم بنفسكَ.

1168
01:27:27,201 --> 01:27:29,402
أتسمعني أيّها الوغد؟

1169
01:27:30,138 --> 01:27:31,773
تركتُ لكَ هديّة في حقيبتي.

1170
01:27:31,906 --> 01:27:34,341
تأكد من أنّها تصلُ إلى
الأشخاص المناسبين.

1171
01:27:35,275 --> 01:27:36,611
حسنًا أيّها الوغد.

1172
01:27:37,245 --> 01:27:38,478
(أودري).

1173
01:27:40,363 --> 01:27:41,481
أبتاه؟

1174
01:27:41,616 --> 01:27:43,316
(أودري).

1175
01:27:44,652 --> 01:27:47,387
يا إبنتي الشابّة الحلوة.

1176
01:27:51,064 --> 01:27:52,866
هذه هو قاربكِ.

1177
01:27:52,994 --> 01:27:56,664
كان في داخلكِ منذ البداية.
تذكّري ذلك.

1178
01:27:56,798 --> 01:27:57,899
سأتذكرُ ذلك.

1179
01:28:00,835 --> 01:28:02,637
- (تومي).
- نعم يا أبي؟

1180
01:28:02,770 --> 01:28:05,006
(تومي) يا صديقي.

1181
01:28:05,152 --> 01:28:07,021
ها أنتَ تغادر أخيرًا

1182
01:28:07,147 --> 01:28:08,414
هذا ما في الأمر...

1183
01:28:08,542 --> 01:28:11,311
لستُ مبحرًا بإتجاهكم يا صُحبتي.

1184
01:28:12,647 --> 01:28:16,984
تركتُ لكم هديّة في حقيبتي، إتفقنا؟

1185
01:28:18,753 --> 01:28:23,024
إنّ ما يُميّز القراصنة هي شجاعتهم

1186
01:28:25,026 --> 01:28:26,928
وبسالتهم

1187
01:28:27,061 --> 01:28:30,665
ورغبتهم في إكتشاف
العالم رفقة طاقمهم.

1188
01:28:31,999 --> 01:28:35,937
يا صديقي إنّكَ القبطان الآن.
أتفهم ما أقولهُ؟

1189
01:28:37,972 --> 01:28:39,006
أظنّني أفهم.

1190
01:28:42,276 --> 01:28:44,444
- حبيبتي؟
- نعم؟

1191
01:28:47,707 --> 01:28:49,209
اضطررتُ إلى الحجز.

1192
01:28:49,349 --> 01:28:52,019
- لا تفعل ذلك...
- اضطررتُ إلى الحجز.

1193
01:28:52,153 --> 01:28:53,754
أرجوكَ لا تفعلها.

1194
01:28:57,992 --> 01:29:00,661
سأطمئنُ عليكِ من حينٍ لآخر.

1195
01:29:03,463 --> 01:29:04,699
أحبّكِ.

1196
01:29:09,003 --> 01:29:10,838
أحبّكم يا صُحبتي.

1197
01:29:19,914 --> 01:29:21,549
إسمع.

1198
01:29:21,682 --> 01:29:24,919
أحبّك أيضًا، إتفقنا؟

1199
01:29:56,250 --> 01:29:58,786
أبتاه!

1200
01:30:20,641 --> 01:30:22,043
لقد فعلها.

1201
01:30:23,111 --> 01:30:25,131
رجلٌ أبيض هُمام.

1202
01:30:32,485 --> 01:30:34,088
أمّاه، أنظري.

1203
01:30:36,396 --> 01:30:38,198
أنظري.

1204
01:30:38,326 --> 01:30:39,860
إنتبهوا، هنا.

1205
01:30:57,477 --> 01:30:59,479
هيّا.

1206
01:31:19,867 --> 01:31:22,203
شكرًا جزيلًا.

1207
01:31:58,205 --> 01:32:00,808
سيُرافقنا والدكما دومًا، إتفقنا؟

1208
01:32:03,210 --> 01:32:04,245
هنا.

1209
01:32:41,015 --> 01:32:43,084
إنّها تمطر يا أمّي.

1210
01:32:54,455 --> 01:33:07,613
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي ||
{\3c&H009100&\4c&H00006E&\c&H000000&}-- budhabi : تعديل التوقيت --
